ONKYO cs 120 cr 305fx d n5fx Bedienungsanleitung

ONKYO cs 120 cr 305fx d n5fx Bedienungsanleitung

Werbung

Assistent Bot

Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.

Handbuch
ONKYO cs 120 cr 305fx d n5fx Bedienungsanleitung | Manualzz

CD Receiver

CR-305FX

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Deutsch Nederlands Svenska

Vor lnbetriebnahme

Alvorens gebruik

Före användning

Vorbereitungen

Voorbereiding

Föberedelser

Betrieb

Bediening

Funktioner

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses CD-Receivers von Onkyo. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem

Anschließen und der Inbetriebnahme dieses Gerätes durch. Wenn

Sie sich an die in dieser Anleitung aufgeführten Tips halten, werden Sie schnell in der Lage sein, die Qualität des CD-

Receivers von Onkyo voll auszukosten.

Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung für später auf.

Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Onkyo CD-speler met receiver. Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig voordat u dit apparaat aansluit en in gebruik neemt. Voer alle stappen zorgvuldig uit voor een juiste werking en optimaal geluid van deze CD-speler met receiver.

Bewaar deze handleiding zorgvuldig.

Tack för inköpet av Onkyos CD-receiver. Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till tillvägagångssättet innan anslutningarna görs, strömmen slås på och CD-receivern tas i bruk. Genom att följa anvisningarna i denna bruksanvisning kommer du att tillfullo kunna utnyttja egenskaperna hos din nya

CD-receiver för optimal prestanda och ljudkvalitet. Spara bruksanvisningen.

Anhang

Aanhangsel

Bilaga

Bedienelemente

Bedieningsgids

Manövreringsguide

D e

N l

S v

2

ACHTUNG:

UM FEUER UND STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN,

SOLLTE DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH

FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.

VORSICHT:

UM STROMSCHLÄGE ZU VERMEIDEN, WEDER DAS

GEHÄUSE (NOCH DIE RÜCKSEITE) ÖFFNEN. NICHTS IM

GEHÄUSE DARF VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN.

WENDEN SIE SICH AN DEN QUALIFIZIERTEN

KUNDENDIENST.

WARNING

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

AVIS

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

Das Blitzsymbol mit Pfeil innerhalb eines gleichseitigen

Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein von

“gefährlichen Spannungen” im Inneren des Gehäuses dieses

Produktes aufmerksam machen. Derartige Spannungen sind hoch genug, um für Menschen gefährliche Schläge zu bewirken.

Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein von wichtigen Betriebs- oder Wartungshinweisen (Service) in der dem Produkt beiliegenden Dokumentation hinweisen.

WAARSCHUWING:

OM BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOOR-

KOMEN MAG DIT APPARAAT NIET AAN VOCHTI-

GHEID OF REGEN BLOOTGESTELD WORDEN.

OPGELET:

OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN MAG

NOCH DE BEHUIZING NOCH HET ACHTERPANEEL

WORDEN GEOPEND. LAAT ONDERHOUD AAN PRO-

FESSIONELE ONDERHOUDSMONTEURS OVER.

WARNING

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

AVIS

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

Deze lichtflits met pijlpunt in een gelijkzijdige driehoek dient de gebruiker er op attent te maken dat er niet-geïsoleerde

“gevaarlijke spanning” in de behuizing van het toestel is en personen bij een verkeerde behandeling een elektrische schok op zouden kunnen lopen.

Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek dient de gebruiker er op attent te maken dat er belangrijke aanwijzingen voor bediening en onderhoud (reparatie) in de bij het toestel geleverde gebruiksaanwijzing is.

VARNING:

FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA OCH ELEK-

TRISKA STÖTAR FÅR DEN HÄR APPARATEN INTE

UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.

OBSERVERA:

PÅ GRUND AV RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR FÅR HÖ-

LJET (ELLER BAKPANELEN) INTE AVLÄGSNAS. DET FINNS

INGA DELAR INUTI APPARATEN SOM KAN REPARERAS AV

KONSUMENTEN. ÖVERLÅT ALLT REPARATIONSARBETE

TILL KVALIFICERAD PERSONAL.

WARNING

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

AVIS

RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE

NE PAS OUVRIR

Blixtpilen inom en liksidig triangel är avsedd att varna användaren om att det finns oisolerad "farlig spänning" inuti apparaten som kan vara tillräckligt stark för att ge elektriska stötar med personskador som följd.

Utropstecknet inom en liksidig triangel är avsedd att påminna användaren om att det finns viktiga användnings- och underhållsanvisningar i litteraturen som medföljer apparaten.

Deutsch

Inhalt

Nederlands

Inhoudsopgave

Svenska

Innehåll

Vor lnbetriebnahme Alvorens gebruik Före användning

Wichtige Sicherheitshinweise ........................... 4

Vorsichtsmaßnahmen ........................................ 6

Eigenschaften ................................................... 8

Mitgeliefertes Zubehör ................................... 10

Vor dem Einsatz dieses Gerätes ...................... 10

Belangrijke veiligheidsvoorschriften ................ 5

Voorzorgsmaatregelen ...................................... 7

Kenmerken ....................................................... 9

Bijgeleverd toebehoren ................................... 11

Alvorens het apparaat in gebruik te nemen .... 11

Viktiga säkerhetsföreskrifter ............................ 5

Försiktighetsåtgärder ........................................ 7

Egenskaper ....................................................... 9

Medföljande tillbehör ..................................... 11

Innan CD-receivern tas i bruk ........................ 11

Vorbereitungen

Anschließen der Audiogeräte ......................... 13

Anschluß der Lautsprechersysteme ................ 17

Anschluß des Netzkabels ................................ 18

Herstellen der Antennenanschlüsse ................ 18

Voorbereiding

Aansluiten van geluidsapparatuur .................. 13

Aansluiten van de luidsprekers ....................... 17

Aansluiten van de stekker van het netsnoer

(spanning) ....................................................... 19

Aansluiten van de antennes ............................ 19

Föberedelser

Anslutningarna till ljudkällor ......................... 13

Högtalaranslutningar ...................................... 17

Anslutning av nätsladden ............................... 19

Anslutning av antenner ................................... 19

Betrieb

Stellen der Uhr ................................................ 22

Wahl der gewünschten Signalquelle ............... 26

Einstellen der Klangregelung ......................... 26

Stummschaltung/Einsatz eines Kopfhörers .... 28

Wiedergabe einer CD ..................................... 30

Empfang eines Senders ................................... 38

Verwendung des Timers ................................. 46

Bediening

Gelijkzetten van de klok ................................. 23

Kiezen van de gewenste bron ......................... 27

Regelen van het geluid ................................... 27

Dempen van het geluid/Luisteren met de hoofdtelefoon .................................................. 29

Weergave van een CD ..................................... 31

Radio-afstemming .......................................... 39

Gebruik van de schakelklok ........................... 47

Funktioner

Inställning av klocka ....................................... 23

Val av önskad ljudkälla ................................... 27

Ljudinställningar ............................................ 27

Ljuddämpning/Ljudåtergivning via hörlurar ........................................................... 29

Uppspelning av en CD-skiva .......................... 31

Radiomottagning ............................................ 39

Timerfunktioner .............................................. 47

Anhang

Fehlersuche ..................................................... 58

Technische Daten ............................................ 64

Aanhangsel

Oplossen van problemen ................................ 60

Technische gegevens ...................................... 65

Bilaga

Felsökning ...................................................... 62

Tekniska data .................................................. 66

Bedienelemente

Lage und Bezeichnung der Bedienelemente .. 69

Fernbedienung RC-617S ................................ 70

Einsatz der Fernbedienung ............................. 72

Bedieningsgids

Plaats en functie van de bedieningsorganen ... 69

Afstandsbediening RC-617S .......................... 71

Gebruik van de afstandsbediening .................. 73

Manövreringsguide

Beskrivning av reglage ................................... 69

Fjärrkontroll (RC-617S) ................................. 71

Fjärrstyrning med hjälp av medföljande fjärrkontroll ..................................................... 73

3

4

Wichtige Sicherheitshinweise

1. Lesen Sie sich diese Hinweise durch.

2. Bewahren Sie diese Hinweise auf.

3. Beachten Sie alle Warnungen.

4. Befolgen Sie alle Anweisungen.

5. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Wasser.

6. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen Tuch.

7. Versperren Sie niemals die vorhandenen Lüftungsschlitze. Stellen Sie das Gerät immer den Anweisungen des Herstellers entsprechend auf.

8. Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe einer Wärmequelle, z.B. eines

Heizkörpers, Ofens bzw. anderen Gerätes, das viel Wärme erzeugt.

9. Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsvorkehrung des polarisierten oder

Erdungsstiftes zu umgehen. Ein polarisierter Stecker weist zwei Stifte mit unterschiedlicher Breite auf. Ein geerdeter Stecker weist zwei Stifte und einen Erdungsstift auf. Der breitere Stift bzw. der Erdungsstift dient

Ihrer Sicherheit. Wenn der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, müssen Sie einen Elektriker bitten, neue Steckdosen zu installieren.

10. Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel treten kann und dass es nicht abgeklemmt wird. Diese Gefahr besteht insbesondere in der

Nähe der Steckdose oder des Kabelaustritts am Gerät.

11. Verwenden Sie nur Halterungen/Zubehör, die/das vom Hersteller ausdrücklich empfohlen wird/werden.

VORSICH MIT SCHRÄNKEN

12. Verwenden Sie nur Wagen, Ständer,

Halterungen und Unterlagen, die entweder vom Hersteller empfohlen werden oder zum Lieferumfang das Gerätes gehören.

Seien Sie bei Verwendung eines Wagens vorsichtig. Dieser darf beim Transport nicht umfallen, weil das zu schweren

Verletzungen führen kann.

S3125A

13. Lösen Sie im Falle eines Gewitters oder wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten, den Netzanschluss.

14. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifizierten

Kundendienststelle. Das Gerät muss zur Wartung eingereicht werden, wenn es Schäden aufweist, z.B. wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn Wasser oder Fremdkörper in das Geräteinnere gelangt sind, wenn das Gerät Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt war bzw. wenn es sich nicht normal verhält oder wenn seine

Funktionstüchtigkeit merklich nachgelassen hat.

15. Schäden, die eine Reparatur erfordern

Lösen Sie sofort den Netzanschluss und reichen Sie das Gerät bei einer qualifizierten Kundendienststelle ein, wenn:

A. Das Netzkabel bzw. dessen Stecker beschädigt ist;

B. Wenn Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangt sind;

C. Wenn das Gerät nass geworden ist (z.B. durch Regen oder Wasser);

D. Das Gerät anhand der in dieser Anleitung gegebenen Hinweise nicht erwartungsgemäß funktioniert. Prinzipiell sollten Sie nur die

Bedienelemente verwenden, die ausdrücklich erwähnt werden, weil andere Handlungsabläufe zu so schweren Schäden führen können, dass nur ein qualifizierter Wartungstechniker sie wieder beheben kann;

E. Das Gerät hingefallen ist bzw. das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist;

F. Wenn die Leistung des Gerätes merklich nachgelassen hat—das sollte immer als Warnung gewertet werden, dass das Gerät überprüft werden muss.

16. Flüssigkeiten und Fremdkörper

Achten Sie darauf, dass weder Flüssigkeiten noch kleine Gegenstände

über die Öffnungen in das Geräteinnere gelangen. Das könnte zu

Stromschlägen oder sogar Brand führen.

Sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeit auf das Gerät tropft bzw. gespritzt wird und stellen Sie niemals Wasserbehälter (z.B. Vasen) darauf.

Stellen Sie keine Kerzen oder andere brennenden Gegenstände auf dieses

Gerät.

17. Batterien

Beachten Sie beim Entsorgen erschöpfter Batterien immer die in Ihrer

Gegend geltenden Umweltvorschriften oder -empfehlungen.

18. Achten Sie bei Aufstellung des Gerätes in einem Schrank oder

Bücherbord auf eine einwandfreie Lüftung.

An der Oberseite und den Seiten muss ein Freiraum von 20 cm gelassen werden. An der Rückseite müssen mindestens 10 cm frei sein. Zwischen der Rückseite des Schranks oder Bücherbords muss ein Freiraum von mindestens 10 cm gelassen werden, um die Abfuhr der Warmluft zu gewährleisten.

Belangrijke veiligheidsvoorschriften

1. Lees de gebruiksaanwijzing.

2. Bewaar de gebruiksaanwijzing.

3. Neem alle waarschuwingen in acht.

4. Volg alle aanwijzingen op.

5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.

6. Gebruik een droge doek om het apparaat schoon te maken.

7. Zorg dat de ventilatie-openingen niet worden afgesloten. Stel het apparaat op overeenkomstig de aanwijzingen van de fabrikant.

8. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron zoals een verwarmingsradiator, kachel, gasfornuis of ander apparaat (inclusief een versterker) dat warmte afgeeft.

9. Zorg dat u niet de veiligheidsvoorziening van de gepolariseerde netstekker of de geaarde netstekker teniet doet. Een gepolariseerde stekker heeft twee ongelijke pennen. Een geaarde stekker heeft twee pennen en tevens een derde aardingspen. De brede pen of de derde aardingspen is aangebracht voor uw veiligheid. Als de bijgeleverde stekker niet in uw stopcontact past, moet u contact opnemen met een elektricien om het oude stopcontact te laten vervangen.

10. Leid het netsnoer zodanig dat er niet over

WAARSCHUWING

VERRIJDBAAR ONDERSTEL gelopen wordt of dat het snoer klemgedrukt wordt. Vooral op de plaats van de stekker, het stopcontact of het punt waar het snoer uit het apparaat komt, moet u voorzichtig zijn.

11. Gebruik alleen hulpstukken/accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.

12. Gebruik alleen een verrijdbaar onderstel, standaard, steun of tafel die door de fabrikant wordt aanbevolen of die bij het

S3125A apparaat wordt verkocht. Wanneer het apparaat op een verrijdbaar onderstel staat, moet u dit bijzonder voorzichtig bewegen om te voorkomen dat het apparaat valt.

13. Trek de stekker uit het stopcontact bij bliksem of wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken.

14. Laat alle onderhoudswerkzaamheden over aan bevoegd onderhoudspersoneel. Laat het apparaat nakijken wanneer er beschadigingen worden vastgesteld, zoals een beschadigd netsnoer of netstekker, wanneer er vloeistof of voorwerpen in het apparaat terecht zijn gekomen, wanneer het apparaat blootgesteld heeft gestaan aan regen of vocht, wanneer het apparaat niet normaal werkt of als het apparaat is gevallen.

15. Storingen die reparatie vereisen

In de volgende gevallen moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat door een bevoegd onderhoudsmonteur laten nakijken:

A. Wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is;

B. Wanneer er vloeistof of een voorwerp in het apparaat is terechtgekomen;

C. Wanneer het apparaat in de regen heeft gestaan;

D. Wanneer het apparaat niet normaal werkt terwijl u de bedieningsaanwijzingen juist uitvoert. Gebruik alleen de regelaars die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven om het apparaat te bedienen. Het maken van ongeoorloofde afstellingen e.d. kan resulteren in ernstige beschadiging en vereist in veel gevallen een uitgebreide reparatie door een bevoegd onderhoudsmonteur om het apparaat weer in de oorspronkelijke toestand terug te brengen;

E. Wanneer het apparaat gevallen is of de ombouw beschadigd is;

F. Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert of wanneer de prestaties afnemen.

16. Voorwerpen en vloeistoffen

Duw nooit voorwerpen via de openingen in het apparaat, want deze kunnen in contact komen met gevaarlijke spanningspunten of kortsluiting veroorzaken, wat kan resulteren in brand of een elektrische schok.

Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of opspattend water en plaats ook geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat.

Plaats geen kaarsen of andere brandende voorwerpen op het apparaat.

17. Batterijen

Neem alle plaatselijke en landelijke voorschriften in acht wanneer u gebruikte batterijen weggooit.

18. Als u het apparaat in een omsloten ruimte opstelt, zoals een audiokastje of boekenrek, moet u er ook op letten dat er voldoende ventilatie is.

Zorg ervoor dat er minstens 20 cm ruimte openblijft aan de bovenkant en de zijkanten en 10 cm aan de achterkant. De achterrand van een plank of plaat die boven het apparaat is, moet 10 cm verwijderd zijn van de wand of muur zodat er een soort schoorsteenpijp-opening is waardoor de warme lucht kan ontsnappen.

Viktiga säkerhetsföreskrifter

1. Läs dessa anvisningar.

2. Spara dessa anvisningar.

3. Uppmärksamma alla varningar.

4. Följ alla anvisningar.

5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.

6. Rengör endast med en torr trasa.

7. Blockera inga ventilationsöppningar. Installera apparaten i enlighet med tillverkarens anvisningar.

8. Placera inte apparaten i närheten av någon värmekälla, såsom ett element, ett värmeregister, en spis eller någon annan värmealstrande apparat (t.ex.

en förstärkare).

9. Upphäv inga säkerhetssyften med en polariserad eller jordningsanpassad stickkontakt. En polariserad stickkontakt har två blad, varav det ena är bredare än det andra. En jordningsanpassad stickkontakt har två blad och ett tredje jordningsstift. Det bredare bladet eller jordningsstiftet utgör säkerhetsdetaljer. Om den medföljande stickkontakten inte passar i ett nätuttag, så kontakta en elektriker för byte av det fasta nätuttaget.

10. Se till att skydda nätkabeln från att bli trampad på eller klämd, särskilt vid kontakterna, vid nätuttaget och vid nätintaget på apparaten.

11. Använd endast monteringsdelar/tillbehör i enlighet med tillverkarens specifikationer.

12. Använd endast en vagn, ett ställ, ett stativ,

TRANSPORTVAGNSVARNING ett fäste eller ett bord till apparaten i enlighet med tillverkarens specifikationer eller som säljs tillsammans med apparaten. Var försiktig vid förflyttning av apparaten på en vagn för att undvika personskada på grund av att vagnen tippar.

13. Koppla loss nätkabeln vid åskväder eller

S3125A när apparaten inte ska användas under en längre tidsperiod.

14. Överlåt all service till en kvalificerad reparatör. Service krävs efter att apparaten har skadats på något sätt, t.ex. genom att nätkabeln eller någon kontakt har skadats, vätska eller något fast föremål har trängt in i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt, inte fungerar normalt eller har tappats i golvet.

15. Skador som kräver reparation

Koppla loss apparaten från nätuttaget och överlåt reparation till en kvalificerad reparatör vid följande omständigheter:

A. När nätkabeln eller stickkontakten skadats.

B. Om vätska spillts eller föremål fallit in i apparaten.

C. Om apparaten utsatts för regn eller vatten.

D. Om apparaten inte fungerar som den ska, trots att anvisningarna i bruksanvisningen följs. Andra endast inställningen av de reglage som beskrivs i bruksanvisningen. Felaktig inställning av andra reglage kan resultera i skador som ofta kräver ett omfattande arbete av en kvalificerad tekniker för återställning av apparaten till normal driftstillstånd.

E. Om apparaten tappats eller på annat sätt skadats.

F. När apparaten uppvisar en tydlig förändring av prestanda - detta tyder på ett behov av reparation.

16. Intrång av föremål och vätska

Tryck aldrig in några föremål av något slag genom öppningarna i apparaten, eftersom de kan komma i kontakt med delar som avger farlig spänning eller kortsluta delar och på så sätt orsaka eldsvåda eller elektriska stötar.

Se till att apparaten inte utsätts för droppande eller stänkande vätskor.

Placera ingen blomvas eller något annat vätskefyllt föremål ovanpå apparaten.

Placera inte levande ljus eller något annat brinnande föremål ovanpå apparaten.

17. Batterier

Tänk alltid på miljön och följ gällande lokala föreskrifter vid kassering av batterier.

18. Om apparaten placeras i en möbel, till exempel i en bokhylla eller i en stereobänk, så se till att tillräcklig ventilation tillgodoses.

Se till att lämna ett utrymme på minst 20 cm ovanför och på sidorna av apparaten och på minst 10 cm bakom apparaten. Den bakre kanten på hyllan eller skivan ovanför apparaten bör vara placerad minst 10 cm från apparatens baksida eller väggen för att skapa ett mellanrum genom vilket varmluft kan strömma ut.

5

6

Konformitätserklärung

Wir, ONKYO EUROPE

ELECTRONICS GmbH

LIEGNITZERSTRASSE 6,

82194 GROEBENZELL,

GERMANY erklären in eigener Verantwortung, daß das ONKYO-Produkt, das in dieser Betriebsanleitung beschrieben wird, mit den folgenden technischen Normen übereinstimmt: EN60065,

EN55013, EN55020 und EN61000-3-2, -3-3.

GROEBENZELL, GERMANY

I. MORI

ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

Verklaring Van Conformiteit

Wij, ONKYO EUROPE

ELECTRONICS GmbH

LIEGNITZERSTRASSE 6,

82194 GROEBENZELL,

DUITSLAND verklaren onder eigen verantwoordelijkheid, dat het ONKYO produkt beschreven in deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de betreffende technische normen, zoals: EN60065, EN55013,

EN55020 en EN61000-3-2, -3-3.

GROEBENZELL, DUITSLAND

I. MORI

ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

Försäkran om konformitet

Vi, ONKYO EUROPE

ELECTRONICS GmbH

LIEGNITZERSTRASSE 6,

82194 GROEBENZELL,

TYSKLAND betyger på eget ansvar att den ONKYO-produkt som beskrivs i denna bruksanvisning uppfyller föreskrifterna för följande tekniska standards: EN60065, EN55013, EN55020 och

EN61000-3-2, -3-3.

GROEBENZELL, TYSKLAND

I. MORI

ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

Vorsichtsmaßnahmen

1. Urheberrechte—Außer für private Zwecke ist das Aufnehmen urheberrechtlich geschützten Materials ohne die Zustimmung des

Rechteinhabers strafbar.

2. Sicherung—Die Sicherung im Inneren des Gerätes darf niemals vom

Anwender gewartet werden. Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, verständigen Sie bitte Ihren Onkyo-Händler.

3. Pflege—Hin und wieder sollten Sie das Gerät mit einem weichen Tuch abstauben. Hartnäckige Flecken darf man mit einem weichen und Tuch und etwas milder Reinigungslauge abwischen. Wischen Sie das Gehäuse gleich im Anschluss mit einem sauberen Tuch trocken. Verwenden Sie niemals ätzende Produkte, Verdünner, Waschbenzin oder chemische

Lösungsmittel, da diese die Lackierung angreifen oder die Beschriftung ablösen können.

4. Stromversorgung

VORSICHT

LESEN SIE SICH FOLGENDE PUNKTE SORGFALTIG DURCH,

BEVOR SIE DAS GERAT ANS NETZ ANSCHLIESSEN.

Die Spannung der Steckdosen ist von Land zu Land unterschiedlich.

Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung bei Ihnen den auf der

Rückseite Ihres Gerätes aufgedruckten Angaben (z.B., AC 230 V, 50 Hz oder AC 120 V, 60 Hz).

Bei Anwahl der STANDBY-Position mit der Taste STANDBY/ON wird das Gerät nicht vollständig ausgeschaltet. Wenn Sie das Gerät längere

Zeit nicht verwenden möchten, lösen Sie am besten den Netzanschluss.

5. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen—Fassen Sie das

Netzkabel dieses Gerätes niemals mit nassen oder feuchten Händen an.

Wenn Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen, müssen Sie es sofort zur Wartung bei Ihrem Onkyo-Händler einreichen.

6. Hinweise für die Handhabung

• Wenn Sie das Gerät transportieren müssen, packen Sie es am besten wieder in den Original-Lieferkarton.

• Verwenden Sie niemals flüchtige Flüssigkeiten, z.B. Insektensprays, in der Nähe dieses Gerätes. Lassen Sie niemals Gummi- oder

Plastikgegenstände auf dem Gerät liegen, weil diese eventuell schwer entfernbare Ränder auf dem Gehäuse hinterlassen.

• Die Ober- und Rückseite dieses Gerätes werden bei längerer Verwendung warm. Das ist völlig normal.

• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet haben, verhält es sich beim nächsten Einschalten eventuell nicht mehr erwartungsgemäß. Am besten schalten Sie es in regelmäßigen Zeitabständen kurz einmal ein.

• Nach Verwendung dieses Gerätes müssen alle Discs entnommen werden.

Schalten Sie das Gerät erst danach aus.

7. Aufstellung des Geräts

• Stellen Sie dieses Gerät an einen gut gelüfteten Ort.

• Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation. Das gilt insbesondere, wenn das Gerät in einen Audioschrank gestellt wird. Bei ungenügender

Lüftung kann es zu Überhitzung und also schweren Schäden am Gerät kommen.

• Stellen Sie das Gerät niemals in das direkte Sonnenlicht und meiden Sie die Nähe von Wärmequellen, weil die dabei entstehende Hitze zu Schäden an der Laserlinse führen kann.

• Stellen Sie das Gerät niemals an einen feuchten oder staubigen Ort und sorgen Sie dafür, dass es niemals starken Erschütterungen (z.B. der Boxen) ausgesetzt wird. Stellen Sie das Gerät niemals auf bzw. direkt über eine

Lautsprecherbox.

• Das Gerät muss waagerecht aufgestellt werden. Stellen Sie es niemals senkrecht auf bzw. auf eine geneigte Oberfläche, weil das zu

Funktionsstörungen führen kann.

• Wenn Sie das Gerät neben ein Radio, einen Fernseher oder einen

Videorecorder stellen, kann unter Umständen dessen Bild- und

Klangqualität beeinträchtigt werden. Wenn das bei Ihnen der Fall ist, müssen

Sie das Gerät weiter vom Fernseher oder Videorecorder entfernt aufstellen.

8. Kondensbildung

Kondensbildung kann zu schweren Schäden am Gerät führen.

Lesen Sie sich folgende Punkte sorgfältig durch:

Diese Kondensbildung kann auch auf der Laserlinse vorkommen. Letztere ist eine der empfindlichsten Komponenten des Geräts.

• In folgenden Fällen kann es zu Kondensbildung kommen:

– Wenn das Gerät von einem kühlen an einen warmen Ort gebracht wird.

– Wenn die Heizung angestellt wird bzw. wenn sich das Gerät in der

Nähe einer Klimaanlage befindet.

– Wenn man das Gerät im Sommer von einem kühlen an einen warmen

Ort bringt.

– Wenn das Gerät an einem feuchten Ort verwendet wird.

• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie vermuten, dass es

Kondenswasser enthält. Sonst können nämlich die Discs und wichtige

Komponenten im Geräteinneren beschädigt werden.

Wenn es zu Kondensbildung gekommen ist, müssen Sie alle Discs aus dem Gerät holen und zwei bis drei Stunden warten. Danach dürfte das

Gerät dann so warm sein, dass alles Kondenswasser verdampft ist. Am besten lösen Sie niemals den Netzanschluss dieses Gerätes, weil

Kondensbildung dann zumindest unwahrscheinlicher wird.

Voorzorgsmaatregelen

1. Door auteursrecht beschermde opnamen—Uitgezonderd voor strikt persoonlijk gebruik, is het opnemen van door auteursrecht beschermd beeld- en geluidsmateriaal bij de wet verboden, tenzij na uitdrukkelijke toestemming van de auteursrechthouder.

2. Netstroomzekering – De netstroomzekering bevindt zich binnenin dit apparaat en kan niet door de gebruiker worden vervangen. Als u dit apparaat niet kunt inschakelen, moet u contact opnemen met een Onkyo-dealer.

3. Onderhoud—Het is aanbevolen dit apparaat regelmatig af te stoffen met een zachte doek. Aanklevend vuil kunt u verwijderen met een zachte doek die u licht bevochtigt met wat mild zeepsop. Droog het apparaat daarna onmiddellijk na met een schone droge doek. Gebruik voor het schoonmaken nooit een schuurspons of chemische middelen zoals spiritus of thinner, aangezien dergelijke middelen de afwerking kunnen aantasten of de opschriften van het voorpaneel kunnen verwijderen.

4. Stroomvoorziening

WAARSCHUWING

VOORDAT U DIT APPARAAT VOOR HET EERST OP HET

STOPCONTACT AANSLUIT, DIENT U VOORAL DE

ONDERSTAANDE PARAGRAFEN AANDACHTIG DOOR TE LEZEN.

De spanning van het lichtnet kan van land tot land verschillen. Overtuig u ervan dat de plaatselijke netspanning overeenkomt met de spanningsvereiste die staat vermeld op het achterpaneel van dit apparaat

(bijv. 230 V wisselstroom, 50 Hz of 120 V wisselstroom, 60 Hz).

Wanneer u de STANDBY/ON schakelaar in de STANDBY zet, is dit apparaat niet volledig van de stroomvoorziening losgekoppeld. Trek daarom de stekker uit het stopcontact als u het apparaat gedurende langere tijd niet denkt te gebruiken.

5. Raak dit apparaat nooit met natte handen aan—Raak dit apparaat en het netsnoer niet aan wanneer uw handen nat op vochtig zijn. Mocht er water of een andere vloeistof in het inwendige van het apparaat terechtkomen, laat u het dan inspecteren door uw plaatselijke Onkyo handelaar.

6. Omgang met het apparaat

• Als u het apparaat moet vervoeren, verpakt u het dan zo goed mogelijk in de oorspronkelijke verpakking, zoals u het bij aflevering hebt aangetroffen.

• Gebruik geen spuitbusmiddelen, zoals haarlak of insecticide, in de buurt van dit apparaat. Laat geen plastic of rubber voorwerpen lang achtereen op het apparaat liggen, want dat kan lelijke plekken op de ombouw achterlaten.

• Wanneer het apparaat lang achtereen in gebruik is, kunnen de bovenkant en het achterpaneel erg warm worden. Dit is normaal en vormt geen probleem.

• Als het apparaat lang achtereen niet gebruikt wordt, kan het de eerstvolgende keer niet altijd goed werken, dus we raden u aan het af en toe eens in te schakelen en even te gebruiken.

• Na afloop van het gebruik dient u alle discs te verwijderen en het apparaat uit te schakelen.

7. Opstelling van dit apparaat

• Installeer dit apparaat in een goed geventileerde ruimte.

• Zorg dat er rondom het apparaat voldoende luchtdoorstroming is, vooral als u het opstelt in een audiorek. Bij onvoldoende ventilatie kan het apparaat oververhit raken, hetgeen tot storingen en defecten kan leiden.

• Zorg dat dit apparaat niet wordt blootgesteld aan directe zonnestraling of warmtebronnen, want als de tempreatuur in het inwendige te hoog oploopt, zal dit de levensduur van de optische leeskop beperken.

• Vermijd vochtige en stoffige plaatsen, evenals plaatsen die onderhevig zijn aan de trillingen van luidsprekers en dergelijke. Plaats dit apparaat nooit direct bovenop of vlak boven een luidspreker.

• Installeer dit apparaat uitsluitend horizontaal. Zet het nooit op zijn kant of op een hellend oppervlak, want dat kan storing in de werking veroorzaken.

• Als u dit apparaat opstelt in de buurt van een TV-toestel, een radio of een videorecorder, kan dat een nadelige invloed hebben op de beeld- en geluidskwaiteit. In dat geval zult u het apparaat iets verder van het TVtoestel, de radio of de videorecorder moeten plaatsen.

8. Vermijd condensvocht

Condensatie van vocht in het inwendige kan schade aan het apparaat toebrengen.

Lees de volgende opmerkingen aandachtig door:

Op dezelfde wijze kan er zich ook vocht afzetten op de optische pickuplens van het apparaat. De pickuplens is een van de belangrijkste onderdelen van het apparaat.

• Vochtcondensatie kan zich bijvoorbeeld voordoen onder de volgende omstandigheden:

– Als het apparaat van een koude opslagruimte naar een warme kamer wordt gebracht.

– Als er een kachel aan gaat, of als het apparaat wordt gekoeld door de luchtstroom van een airconditioning.

– Als het apparaat bij warm zomerweer van een koele kamer met airconditioning naar een warme en vochtige omgeving wordt verplaatst.

– Als het apparaat wordt gebruikt in een erg vochtige omgeving.

• Gebruik dit apparaat niet als er een grote kans bestaat op vochtcondensatie. Anders zouden uw discs en bepaalde onderdelen binnenin dit apparaat beschadigd kunnen raken.

ls er tijdens het gebruik condensatie optreedt, verwijdert u dan alle discs en laat u het apparaat twee tot drie uur lang ongebruikt aan staan. Na die tijd zal het apparaat warm genoeg zijn en zal het condensvocht verdampt zijn. Als u het risico van vochtcondensatie wilt vermijden, kunt u de stekker in het stopcontact laten zitten zodat het apparaat niet te koud wordt.

Försiktighetsåtgärder

1. Angående upphovsrätt—Så länge det inte endast är för privat bruk är det förbjudet att kopiera upphovsrättsskyddat material utan upphovsrättsinnehavarens tillstånd.

2. Nätströmssäkring — Nätströmssäkringen i CD-spelaren ska inte bytas ut av användaren. Kontakta en Onkyohandlare, om strömmen till CDspelaren inte kan slås på.

3. Vård—Torka då och då av utsidan på CD-spelaren med en mjuk trasa.

Använd en mjuk trasa fuktad i en svag blandning av ett milt rengöringsmedel och vatten till att torka bort svårborttagna fläckar med.

Torka därefter genast av CD-spelaren med en ren och torr trasa. Använd inte slipande trasor, förtunningsmedel, alkohol eller andra kemiska lösningar som kan skada ytbehandlingen eller skrapa bort text från höljet.

4. Ström

VARNING!

LÄS NOGA IGENOM FÖLJANDE INFORMATION INNAN CD-

SPELAREN ANSLUTS TILL ETT NÄTUTTAG FÖRSTA GÅNGEN.

Lokal nätspänning varierar i olika länder. Kontrollera noga att den lokala nätspänningen där CD-spelaren ska användas överensstämmer med den spänning som står tryckt på CD-spelaren baksida (t.ex. AC 230 V, 50 Hz eller AC 120 V, 60 Hz).

Observera att strömtillförseln till CD-spelaren inte bryts helt vid omkoppling till strömberedskapsläget STANDBY med strömbrytaren

STANDBY/ON. Dra därför ut stickkontakten ur nätuttaget, när CDspelaren ska lämnas oanvänd en längre tid.

5. Vidrör aldrig CD-spelaren med våta händer—Hantera aldrig CDspelaren eller dess nätkabel med våta eller fuktiga händer. Låt en

Onkyohandlare kontrollera CD-spelaren innan den används igen, om vatten eller någon annan vätska har trängt in i CD-spelaren.

6. Angående hantering

• Om CD-spelaren behöver transporteras, så packa in den i den ursprungliga förpackningen, på samma sätt som den var förpackad när den först köptes.

• Använd inte flyktiga vätskor, t.ex. insektssprej, i närheten av CD-spelaren.

Lämna inte gummi- eller plastföremål ovanpå CD-spelaren under lång tid, eftersom det kan resultera i att märken uppstår på höljet.

• CD-spelaren ovansida och baksida kan bli varma under långvarig användning. Detta är helt normalt.

• Om CD-spelaren lämnas oanvänd under alltför lång tid kan det hända att den inte fungerar ordentligt nästa gång den ska användas. Se därför till att använda DVD-spelaren då och då.

• Töm skivfacket och stäng av CD-spelaren efter avslutad användning.

7. Installation av CD-spelaren

• Installera CD-spelaren på en välventilerad plats.

• Se till att tillförsäkra god ventilation runt om hela CD-spelaren, särskilt om den placeras i en stereomöbel. Otillräcklig ventilation kan leda till att

CD-spelaren överhettas och orsaka funktionsfel.

• Utsätt inte CD-spelaren för direkt solljus eller hög värme från en värmekälla, eftersom det kan leda till att temperaturen inuti CD-spelaren blir så hög att den optiska pickupens livslängd förkortas.

• Undvik fuktiga eller dammiga platser och platser som utsätts för vibrationer från högtalarna. Placera aldrig CD-spelaren på eller direkt ovanför en högtalare.

• Placera CD-spelaren i horisontellt läge. Använd den aldrig stående på högkant eller på ett lutande underlag, eftersom det kan orsaka funktionsfel.

• Om CD-spelaren placeras för nära en teve, en radio eller en videobandspelare, så kan det påverka ljudkvaliteten. Flytta i så fall CDspelaren bort från den aktuella störkällan.

8. Fuktbildning

Fuktbildning kan skada CD-spelaren.

Läs noga följande information:

På samma sätt kan fukt bildas på den optiska pickuplinsen, en av de viktigaste delarna inuti CD-spelaren.

• Fuktbildning kan uppstå i följande situationer:

– när CD-spelaren flyttas från en kall till en varm plats,

– när ett värmeaggregat slås på eller när kall luft från en luftkonditionerare blåser på CD-spelaren,

– på sommaren, när CD-spelaren flyttas från ett luftkonditionerat rum till en varm och fuktig plats,

– när CD-spelaren används på en fuktig plats.

• Använd inte CD-spelaren, när det finns risk för att fuktbildning uppstår.

Fuktbildning kan orsaka skador på skivor och vissa delar inuti CDspelaren.

Om fuktbildning uppstår, så ta ut en eventuellt isatt skiva och lämna CDspelaren med strömmen på i två till tre timmar. CD-spelaren bör då vara så pass uppvärmd att all fukt har avdunstat. Låt CD-spelaren vara ansluten till ett nätuttag för att undvika risken för fuktbildning.

7

8

Dieses Gerät enthält ein Halbleiter-Laser-System und ist als Laserprodukt der Klasse 1 eingestuft. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig, um bei der Bedienung alles richtig zu machen. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben.

Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Laserstrahl und öffnen Sie niemals das Gehäuse.

GEFAHR:

SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN BEI

OFFENER ODER MANGELHAFTER VERRIEGELUNG. SCHAUEN

SIE NIEMALS AUF DEN LASERSTRAHL.

ACHTUNG:

DIESES GERAT ENTHALT EINEN LASER. DIE VERWENDUNG

VON BEDIENELEMENTEN BZW. DAS ANDERN VON

EINSTELLUNGEN, DIE NICHT AUSDRÜCKLICH ERWAHNT

WERDEN KÖNNEN ZUR EINER GEFAHRLICHEN BESTRAHLUNG

FÜHREN.

Das rechts gezeigte Etikett befindet sich auf der Seite des Geräts.

1. Dieses Gerät ist ein Laserprodukt der Klasse 1 und enthält einen Laser.

2. Öffnen Sie niemals das Gehäuse, um sich nicht unnötig einer

Laserbestrahlung auszusetzen. Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einer qualifizierten Kundendienststelle.

Eigenschaften

Min. 2 × 20 W eff. bei 4 Ohm, 1 kHz, mit nicht mehr als 1,0 % THD

(FTC-Nennwert)

2 × 20 W bei 4 Ohm, 1 kHz, DIN

2 × 25 W bei 4 Ohm, EIAJ

Antriebsvermögen für 4 Ohm

Hochgradige diskrete Ausgangsstufenkreise

Gebürstete Aluminiumfrontplatte

Akustische Präsenzkontrolle in vier Stufen

Optischer Digitalausgang

-Vollfunktionsfernbedienung

RDS (PS) (europäisches Modell)

Subwoofer-Vorausgang

Ein- und Ausgang für CDR und Tonband

* Der Buchstabe am Ende der Produktbezeichnung (siehe unsere Kataloge und Verpackungen) verweist auf die Farbe des CR-305FX. Bis auf die

Farbe gibt es jedoch keine Unterschiede: die Bestückung und

Bedienvorgänge sind für alle Versionen gleich.

Speicherschutz

Dieses Gerät benötigt keine eigenen Batterien zum Erhalt des

Speicherinhalts. Ein eingebautes Reserve-Stromversorgungssystem bewahrt den Speicherinhalt bei Stromausfällen und selbst dann, wenn das Gerät vom Netz getrennt wird. Zum Aufladen des Reservesystems muß das Gerät am Netz angeschlossen sein.

Die Zeitdauer der Beibehaltung des Speicherinhalts nach Abtrennung des

Geräts vom Netz hängt von den Klima- und Aufstellbedingungen des

Geräts ab. Im Durchschnitt bleibt der Speicherinhalt nach Abtrennung des Geräts vom Netz einige Wochen lang erhalten. Wenn das Gerät hoher

Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, verkürzt sich diese Zeitdauer.

Dit apparaat werkt met een halfgeleider-lasersysteem en is geclassificeerd als een “KLASSE 1 LASER PRODUCT”. Voor een juist gebruik dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. Als er iets niet in orde is, kunt u het best contact opnemen met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.

Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen, om blootstelling aan de laserstralen te vermijden.

GEVAAR:

ALS DE BEVEILIGING UITVALT OF WORDT UITGESCHAKELD

TERWIJL HET APPARAAT GEOPEND IS, KAN ER ZICHTBARE EN

ONZICHTBARE LASERSTRALING VRIJKOMEN. KIJK NIET

RECHT IN DEZE STRALING.

VOORZICHTIG:

DIT PRODUCT WERKT MET EEN LASER. HET MAKEN VAN

AFSTELLINGEN OF INGREPEN DIE NIET IN DEZE

GEBRUIKSAANWIJZING STAAN VERMELD KAN RESULTEREN

IN HET VRIJKOMEN VAN GEVAARLIJKE STRALING.

Het label rechts hiernaast bevindt zich op de rechterkant van het apparaat.

1. Dit apparaat is een KLASSE 1 LASER PRODUCT en in het inwendige is een laser toegepast.

2. Probeer niet de ombouw van het apparaat te openen, om blootstelling aan de laserstralen te vermijden. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.

CD-spelaren innehåller ett halvledarlasersystem och är klassificerad som en laserprudukt av klass 1. Följ därför noga anvisningarna i denna bruksanvisning för att garantera korrekt användning. Kontakta

återförsäljaren av DVD-spelaren i händelse av att något problem uppstår.

Försök aldrig öppna höljet, eftersom det medför risk för farlig strålning från laserstrålen.

FARA:

SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING I ÖPPET TILLSTÅND,

OM SPARREN AR TRASIG ELLER URKOPPLAD. RIKTA EJ

BLICKEN MOT STRÅLEN.

FÖRSIKTIGT!

FÖRSIKTIGT!

DENNA PRODUKT ANVANDER EN LASER. ANVANDNING AV

REGLAGE, JUSTERINGAR ELLER UTFÖRANDE AV ÅTGARDER

UTÖVER VAD SOM ANGES I DENNA BRUKSANVISNING KAN

RESULTERA I FARLIG BESTRÅLNING.

Etiketten till höger sitter på höger sida av apparaten.

1. Denna apparat är en LASERPRODUKT KLASS 1 och har således en laser innanför höljet.

2. Förhindra att lasern blottas genom att aldrig öppna höljet. Överlåt reparationer och underhåll åt en fackman.

Kenmerken

2 × 20 Watt min. RMS bij 4 Ohm, 1 kHz niet meer dan 1,0 % THV

(FTC waarde)

2 × 20 Watt bij 4 Ohm, 1 kHz, DIN

2 × 25 Watt bij 4 Ohm, EIAJ

4 Ohm Aandrijving mogelijk

Hoogwaardige gescheiden uitgangsschakelingen

Geruwd aluminium voorpaneel

Akoestische weergaveregeling met 4 instellingen

Optisch digitale uitgang

Afstandsbediening voor alle functies

RDS (PS) (Modellen voor Europa)

Subwoofer voorversterkeruitgang

CDR en cassettedeck in- en uitgangen

Egenskaper

Minst 2 × 20 watts uteffekt (effektivvärde RMS, in i 4 ohm, vid 1 kHz

och högst 1 % övertonsdistorsion) (FTC-klassificering)

2 × 20 watts uteffekt (in i 4 ohm, vid 1 kHz, enligt DIN)

2 × 25 watts uteffekt (in i 4 ohm, enligt EIAJ)

4 ohms drivkapacitet

Högklassiga separata slutstegskretsar

Frampanel av borstad aluminium

4 stegs akustisk närvarostyrning

Optisk digital utgång

Helfunktionell

-fjärrkontroll

RDS-mottagning (PS-visning) (gäller modellerna till Europa)

Förförstärkarutgång för lågbashögtalare

In/utgångar för CD-brännare och kassettdäck

* In catalogussen en op de verpakking is er een letter aan het einde van de productnaam die de kleur van de CR-305FX aangeeft. De technische gegevens en de bediening zijn voor alle apparaten gelijk, ongeacht de kleur.

* Den bokstav som i kataloger och på förpackningar lagts till i slutet av produktnamnet anger färgen på CR-305FX. Specifikationer och användningssätt är desamma, oberoende av färgen på produkten.

Voeding van het geheugen

Dit apparaat heeft geen speciale batterijen voor het vasthouden van de informatie in het geheugen. Een ingebouwd geheugenreservevoedingssysteem zorgt ervoor dat de geheugeninhoud niet verloren gaat tijdens een netstoring of als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken. Het apparaat moet echter op het lichtnet aangesloten zijn voor het opladen van het reservevoedingssysteem.

De tijdsduur dat de geheugeninhoud wordt vastgehouden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken, varieert afhankelijk van het klimaat en de opstelling van het apparaat. Over het algemeen wordt de geheugeninhoud een aantal weken vastgehouden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Deze periode is korter als het apparaat aan hoge vochtigheid blootgesteld staat.

Inbyggd strömkrets som minnesstöd

Stödbatterier för minnet krävs inte i denna förstärkare. En inbyggd strömkrets sörjer för att minnesinnehållet kvarhålls i minnet under ett strömavbrott och efter att nätkabeln kortvarigt har kopplats ur. Nätkabeln måste anslutas till ett nätuttag för att ladda den inbyggda strömkretsen.

Den tidsperiod då minnesinnehållet skyddas mot radering varierar beroende på klimatet och förstärkarens placering. I normala fall skyddas minnet mot radering i några veckor efter att nätkabeln har kopplats ur.

Denna tidsperiod kan förkortas när förstärkaren utsätts för hög luftfuktighet eller används på en plats med mycket fuktigt klimat.

NL

Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA.

9

Mitgeliefertes Zubehör

Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Zubehörteile im Lieferumfang des

Gerätes enthalten sind.

MW-Rahmenantenne

× 1

UKW-Antenne

× 1

RC-

S

PR

ESE

T

TU

NE

R

TA

PE

CD

TIME

R

ENTER

SLE

EP

0

MEM

7

+10

RANDOM

4

8

CLEA

R

1

5

2

STA

ND

BY/ O

N

3

9

6

A.PR

ESE

NCE

INP

UT

CLOCK

CALL

REPEA

T

Fernbedienung (RC-617S)

× 1

Batterien (Größe AAA/R03)

× 2

10

RC617

PR ESE

TU

NE

TA

PE TIMER

CD

ENT

SLE EP

STA

ND BY/ O

CAL CK

ME

+10

RAND OM

CLEA

MUTIN

REPEA

A.P

RES

ENC

INP

UT

1

2

3

CR-305FX

30

°

30

°

Fernbedienungssensor

Afstandsbedieningssensor

Fjärrstyriningsgivare

Vor dem Einsatz dieses Gerätes

Einlegen der Batterien in die Fernbedienung

1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (siehe Abbildung).

2. Legen Sie zwei AAA (R03)-Batterien in das Batteriefach. Achten Sie dabei auf die Polarität und legen Sie den Pluspol der Batterie (+) jeweils auf die Seite des “+”-Symbols im Batteriefach und den Minuspol auf die

Seite des “–”-Symbols.

3. Nach sachgerechtem Einlegen der Batterien können Sie den Deckel wieder anbringen.

Hinweise

• Mischen Sie nicht alte und neue Batterien oder verschiedene Batteriearten.

• Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet werden soll, um Korrosion zu verhüten.

• Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort, um Beschädigung durch

Korrosion zu verhüten. Wenn die Fernbedienung nicht richtig funktioniert, so wechseln Sie beide Batterien gleichzeitig aus.

Einsatz der Fernbedienung

Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor.

Hinweise

• Stellen Sie das Gerät so auf, daß kein starkes Licht wie direktes Sonnenlicht oder Licht von einer Inverter-Leuchtstoffröhre auf den

Fernbedienungssensor fällt, da dies richtigen Betrieb der Fernbedienung verhindern kann.

• Verwendung einer anderen Fernbedienung des gleichen Typs im selben

Zimmer oder Verwendung des Gerätes in der Nähe von Ausrüstung, die

Infrarotstrahlen verwendet, kann zu Interferenz mit dem Betrieb führen.

• Legen Sie keine Bücher oder sonstigen Gegenstände auf die

Fernbedienung. Hierdurch können die Tasten der Fernbedienung versehentlich gedrückt werden, und die Batterien können verbraucht werden.

• Stellen Sie sicher, daß die Türen des Audiogestells kein gefärbtes Glas haben. Aufstellung des Gerätes hinter solchen Türen kann korrekte

Fernbedienung beeinträchtigen.

• Die Fernbedienung funktioniert nicht, wenn Hindernisse zwischen der

Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor vorhanden sind.

Ca. 5 m ongeveer 5 m ca. 5 m

Bijgeleverd toebehoren

Controleer of de onderstaande accessoires alle in de doos van dit apparaat aanwezig zijn.

Medföljande tillbehör

Kontrollera att följande tillbehör följer med CD-receivern.

AM kaderantenne

× 1

FM antenne

× 1

RC-

617

S

PR

ESE

T

TU

NE

R

TA

PE

CD

TIME

R

ENTE

R

SLE

EP

0

MEM

7

+10

RAND

OM

REPE

AT

4

8

CLEAR

1

5

2

STA

ND

BY/

ON

3

6

9

A.PR

ESE

NCE

CL

CALL

K

Afstandsbediening (RC-617S)

× 1

Batterijen (AAA/R03)

× 2

Ramantenn för AM

× 1

FM-antenn

× 1

RC-

S

PR

ESE

T

TA

PE

TU

NE

R

CD

TIME

R

SLE

EP

0

MEM

7

+10

RANDOM

4

8

CLEA

R

1

5

9

2

STA

ND

BY/ O

N

3

6

A.PR

ESE

NCE

INP

UT

CA

LL

CK

REPEA

T

Fjärrkontroll (RC-617S)

× 1

Batterier (AAA/R03)

× 2

Alvorens het apparaat in gebruik te nemen

Inleggen van de batterijen in de afstandsbediening

1. Verwijder het deksel van het batterijvak zoals afgebeeld.

2. Plaats twee AAA (R03)-formaat batterijen in de batterijhouder, met de plus (+) en min (–) zoals aangegeven in de houder.

3. Breng het deksel van de batterijhouder weer aan nadat u de batterijen heeft geplaatst.

Opmerkingen

• Gebruik tegelijkertijd geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type.

• Verwijder om lekken en roestvorming te voorkomen de batterijen indien u de afstandsbediening voor langere tijd niet gaat gebruiken.

• Haal lege batterijen direct uit het vak zodat beschadiging door lekkende batterijen wordt voorkomen. Vervang beide batterijen indien het bereik van de afstandsbediening aanzienlijk kleiner wordt.

Gebruik van de afstandsbediening

Richt de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor.

Opmerkingen

• Voorkom een onjuiste werking van de afstandsbediening en zorg derhalve dat er geen direct, schel licht op het toestel valt.

• Het gebruik van een andere afstandsbediening die met hetzelfde systeem werkt, kan een onjuiste of ongewenste werking veroorzaken.

• Plaats geen voorwerpen, bijvoorbeeld een boek, op de afstandsbediening.

De toetsen zullen anders ingedrukt blijven waardoor de batterijen snel zullen worden uitgeput.

• Controleer dat kleppen of deuren van audiorekken, etc. geen gekleurd glas hebben. De afstandsbediening werkt mogelijk niet juist indien het apparaat achter dergelijk glas is geplaatst.

• De afstandsbediening werkt mogelijk niet juist indien de signalen door obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor worden geblokkeerd.

Innan CD-receivern tas i bruk

Isättning av batterier i fjärrkontrollen

1. Ta loss locket till batterifacket enligt bilden.

2. Sätt i två st. batterier av modell storlek AAA (R03) i batterifacket. Var noga med att batteriernas plus- och minuspoler (+) och (–) vänds åt korrekt håll enligt märkningarna i batterifacket.

3. Kontrollera att batterierna satts i ordentligt och stäng sedan locket till batterifacket.

Observera

• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier.

• För att undvika läckage bör du ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas under lång tid.

• Avlägsna omedelbart urladdade batterier för att undvika skador från läckage. Om fjärrkontrollen inte fungerar utan problem bör du byta ut båda batterierna samtidigt.

Fjärrstyrning med fjärrkontrollen

Rikta fjärrkontrollen mot fjärrstyriningsgivaren.

Observera

• Placera inte anläggningen i starkt ljus som direkt solljus eller ljus från lysrör som kan förhindra att fjärrkontrollen fungerar riktigt.

• Om man använder en annan fjärrkontroll av samma slag i samma rum eller använder anläggningen nära en annan apparat som styrs med infrarött ljus kan det uppstå funktionsstörningar.

• Placera inte något föremål, t.ex. en bok, på fjärrkontrollen. Knapparna på fjärrkontrollen kan tryckas in av misstag så att batterierna tar slut.

• Se till att dörrar på stereomöbler inte har färgat glas. Om anläggningen står bakom sådana dörrar kan det innebära att fjärrkontrollen inte fungerar som den ska.

• Om det finns något hinder mellan fjärrkontrollen och fjärrstyriningsgivaren fungerar inte fjärrkontrollen.

11

12

Zu einer “L”-Buchse

← (Weiß)

Naar L aansluiting

← (Wit) till utgången L

← (vit)

Zu einer “R”-Buchse

← (Rot)

Naar R aansluiting

← (Rood) till utgången R

← (röd)

Audio-Anschlußkabel

Audio-aansluitsnoer

Ljudkabel

(Weiß)

→ Zu einer “L”-Buchse

(Wit)

→ Naar L aansluiting

(vit)

→ till ingången L

(Rot)

→ Zu einer “R”-Buchse

(Rood)

→ Naar R aansluiting

(röd)

→ till ingången R

Stereo-Kassettendeck

Stereo-cassettedeck

Stereokassettdäck

INPUT (REC)

OUTPUT (PLAY)

INPUT (REC)

CD-Recorder

CD-recorder

CD-brännare

OUTPUT (PLAY )

DIGITAL OPTICAL INPUT

: Signalfluß

: Signaalstroom

: Signalriktning

REMOTE

CONTROL

R

ANTENNA

L

FM

75

TAPE

OUT

(REC)

(PLAY)

IN

AM

OPTICAL

DIGITAL

OUTPUT

OUT

(REC)

(PLAY)

IN

CDR

R L

SUBWOOFER

PRE OUT

R

SPEAKERS

L

An eine

Wandsteckdose

Naar stopcontact till ett nätuttag

Anschließen der

Audiogeräte

• Schließen Sie das Netzkabel erst dann an eine

Netzsteckdose an, nachdem Sie alle anderen

Anschlüsse, einschließlich der -Anschlüsse auf Seite 15 und der Lautsprecheranschlüsse auf Seite 17, vorgenommen haben.

• Bei allen Anschlußpaaren entspricht die rote

Buchse (“R”) dem rechten Kanal und die weiße (“L”) dem linken Kanal. Schließen Sie die weißen Stecker der Kabel jeweils an die

“L”- und die roten Stecker an die “R”-Buchsen an.

• Lesen Sie beim Vornehmen der Anschlüsse auch die Bedienungsanleitung der anderen

Geräte.

• Schieben Sie die Stecker vollständig in die

Buchsen. Wenn das nämlich nicht der Fall ist, kann es zu Rauschen oder Fehlfunktionen kommen.

Falsch

Aansluiten van geluidsapparatuur

• Steek de stekker van het netsnoer pas in een stopcontact nadat alle andere verbindingen, met inbegrip van de verbindingen op blz.

15 en de luidsprekerverbindingen op blz. 17, zijn gemaakt.

• Bij elk paar in- en uitgangen dient de aansluitbus (rood, met R gemerkt) voor het rechterkanaal en de andere aansluitbus (wit, met L gemerkt) voor het linkerkanaal. Verbind de witte stekkers van de audio-aansluitsnoeren met de L (links) aansluitingen en de rode stekkers met de R (rechts) aansluitingen.

• Zie de gebruiksaanwijzingen van de afzonderlijke apparaten voor nadere bijzonderheden betreffende de aansluitingen.

• Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen.

Een los contact kan resulteren in brom of een defect.

Onjuiste verbinding

Anslutningarna till ljudkällor

• Anslut inte förstärkarens nätsladd till nätet innan du har gjort alla andra anslutningar inklusive -anslutningarna som visas på sidan 15 och högtalaranslutningar som visas på sidan 17.

• In/utgången märkt R (röd) i varje par in/ utgångar motsvarar höger kanal. In/utgången märkt L (vit) motsvarar vänster kanal. Anslut de vita kontakterna på en anslutningskabel till in/utgångarna L (för vänster kanal) och de röda till in/utgångarna R (för höger kanal).

• Vi hänvisar också till varje produkts bruksanvisning angående anslutningar.

• Skjut in kontakterna ordentligt. En slarvig anslutning kan resultera i störljud eller felfunktion.

Slarving anslutning

Vollständig aufschieben Volledig insteken Skjut in helt.

In Bezug auf den Anschluß

OPTICAL DIGITAL OUTPUT

(optischer Digitalausgang)

• Ein CD-Recorder mit optischem

Digitalaudioeingang kann für Digitalaufnahme mit einem Audio-Faserkabel an dieses Gerät angeschlossen werden.

Meer over de OPTICAL DIGITAL

OUTPUT aansluiting

• U kunt middels een optische glasvezelkabel een CD-recorder die een optische digitale audio-ingang hebben met dit apparaat verbinden.

Angående utgången OPTICAL

DIGITAL OUTPUT

• En CD-brännare försedd med en optisk, digital ljudingång kan anslutas till CD-receivern via en optisk fiberljudkabel för digital inspelning från CD-receivern.

13

14

Dieses Gerät (CR-305FX)

Dit apparaat (CR-305FX)

Denna enhet (CR-305FX)

Stereo-Kassettendeck

Stereo-cassettedeck

Stereokassettdäck

CD-Recorder

CD-recorder

CD-brännare

-Kabel (gehört zum Lieferumfang jeder mit -

Buchsen ausgestatteten ONKYO-Komponente, außer

Verstärker und Receiver)

afstandsbedieningssnoer (bij iedere ONKYO component geleverd dat aansluitingen heeft, uitgezonderd de versterker en receiver)

-kabel (medföljer varje Onkyo-enhet som har kopplingar, med undantag av förstärkare och receivrar.)

Anschließen der Audiogeräte

Anschließen der -Kabel

Wenn es sich bei Ihren anderen Komponenten um

ONKYO-Geräte handelt und diese mit -Buchsen ausgestattet sind, können Sie diese Komponenten

über die mitgelieferte Fernbedienung steuern.

• Um

-Steuervorgänge durchführen zu können, muß das Gerät über die -

Systemanschlüsse mit den anderen

Komponenten verbunden sein.

• Jede Komponente besitzt zwei

-Buchsen.

Es gibt keinen Unterschied zwischen diesen

Anschlüssen.

• Es gibt keine bestimmte

-

Anschlußreihenfolge für die Komponenten.

• Die auf der vorhergehenden Seite beschriebenen Anschlüsse sind unabhängig von den -Anschlüssen notwendig.

• Die Abbildung auf der vorhergehenden Seite zeigt ein Beispiel für einen -Anschluß.

Hinweis

• Dieses Beispiel sagt nichts über die

Stapelungsreihenfolge der Geräte aus.

Aansluiten van geluidsapparatuur

Aansluiten van de snoeren

U kunt de bijgeleverde afstandsbediening van dit apparaat tevens voor de bediening van de andere componenten gebruiken indien het ONKYO componenten zijn en deze middels de aansluitingen zijn verbonden.

• Voor gebruik van de systeemfuncties en afstandsbediening moet dit apparaat tevens met de aansluitingen zijn verbonden.

• Iedere component heeft twee aansluitingen. Er is geen verschil tussen deze aansluitingen.

• De componenten hoeven niet in een bepaalde volgorde te worden verbonden.

• De verbindingen van de voorgaande bladzijde moeten tevens worden gemaakt ongeacht of de aansluitingen zijn verbonden.

• Op de vorige bladzijde ziet u een voorbeeld voor het verbinden van de aansluitingen.

Opmerkingen

• Dit is geen voorbeeld van de wijze waarop de componenten op elkaar geplaatst moeten worden.

Anslutningarna till ljudkällor

Anslutning av -kablar

Om de övriga enheterna i ditt stereosystem också

är ONKYO-enheter och de är utrustade med kopplingar kan du styra dem med den medföljande fjärrkontrollen.

Före anslutning

• Förstärkaren måste anslutas till

-systemet för att möjliggöra -styrning.

• Varje enhet har två

-kopplingar som har samma funktion. Ingen skillnad förekommer mellan dessa kopplingar.

• Enheterna behöver inte anslutas i någon speciell ordning.

• Anslutningarna som beskrivs på föregående sida måste också göras, även om anslutningar görs.

• Illustrationen på föregående sida visar ett exempel på hur -anslutningar kan göras

Observera

• Illustrationen t.v. anger inte hur komponenterna i anläggningen bör staplas.

Was kann man mit anderen

Onkyo-Komponenten machen, wenn Sie über ein -Kabel angeschlossen sind?

Die Verwendung dieses Gerätes in Kombination mit dem Stereo-Kassettendeck oder dem CD-

Recorder ermöglicht Ihnen die angenehme

Verwendung der folgenden Funktionen.

Welche Geräte genau lieferbar sind, richtet sich nach dem jeweiligen Land.

Fernbedienung für alle Komponenten

Kassettendeck können mit der mitgelieferten

Fernbedienung bedient werden. (Siehe

“Verwendung der Fernbedienung” auf Seite 72.)

Programm-Timer

Sie können mit diesem Gerät Timer-

Wiedergabe und -Aufnahme durchführen. (Mit dem CD-Recorder können Sie nur Timer-

Wiedergabe durchführen.) (Siehe

“Verwendung des Timers” auf Seite 46.)

Kopieren von CDs

Einfaches Kopieren von CDs mit dem CD-

Recorder oder dem Stereo-Kassettendeck ist durch einen Tastendruck möglich.

Das Gerät beginnt eine Suche nach dem

Spitzenpegel, und der CD-Recorder oder das

Stereo-Kassettendeck wird auf den diesem

Spitzenpegel entsprechenden optimalen

Aufnahmepegel eingestellt. (Beziehen Sie sich für Einzelheiten auf die Bedienungsanleitung für CDR oder Kassettendeck.)

CD-Synchronaufnahme

Wenn CD-Wiedergabe gestartet wird, während der CD-Recorder, oder das Stereo-

Kassettendeck in Aufnahmepause ist, so beginnt das entsprechende Gerät mit

Aufnahme. (Beziehen Sie sich für Einzelheiten auf die Bedienungsanleitung für CDR oder

Kassettendeck.)

Hinweis

• Stellen Sie sicher, daß alle Komponenten sicher mit dem -Kabel, dem Audioanschlußkabel und dem optischen Faserkabel verbunden sind.

Wenn der Anschluß unvollständig ist, arbeiten die obigen Funktionen nicht.

Wat is zoal mogelijk wanneer u andere ONKYO componenten middels de afstandsbedieningssnoeren heeft verbonden?

U beschikt over de volgende handige functies wanneer u dit apparaat in combinatie met het cassettedeck of de CD-recorder heeft verbonden.

Merk op dat sommige componenten niet in alle landen verkrijgbaar zijn.

Afstandsbediening voor alle componenten

Het cassettedeck van uw systeem kunnen met de bij dit apparaat geleverde afstandsbediening worden bediend. (Zie “Gebruik van de afstandsbediening” op blz. 73.)

Timer-gestuurde werking

U kunt met dit apparaat weergave en opname timer-gestuurd starten en stoppen. (Met de CDrecorder kunt u alleen timer-gestuurde weergave gebruiken.) (Zie “Gebruik van de schakelklok” op blz. 47.)

Kopiëren van een CD

U kunt op een eenvoudige wijze door slechts een druk op een toets een CD met de CDrecorder of het stereo cassettedeck kopiëren.

Het apparaat bepaalt zelf het piekniveau en het optimale opnameniveau, in verhouding tot het piekniveau, wordt automatisch met de CDrecorder of het stereo cassettedeck ingesteld.

(Zie de gebruiksaanwijzing van de CDR of cassettedeck voor details.)

Synchroon-opname van een CD

Schakel de CD-recorder, of het stereocassettedeck in de opnamepauzefunctie en start eenvoudigweg de CD-weergave om de opname op het betreffende component tegelijk te starten. (Zie de gebruiksaanwijzing van de

CDR of cassettedeck voor details.)

Opmerking

• Controleer of dit toestel en de andere componenten op de juiste wijze via het afstandsbedieningssnoer, de audio-kabel en optische glasvezelkabel zijn verbonden. De hierboven beschreven functies zullen niet werken indien de aansluitingen niet juist zijn.

Funktioner som möjliggörs efter -anslutning till andra

Onkyo-produkter

Kombinerad användning av CD-receivern och kassettdäcket eller CD-brännaren medger manövrering av följande praktiska funktioner.

Observera att de enheter som finns tillgängliga kan variera beroende på försäljningsland.

Fjärrstyrning av samtliga produkter

Kassettdäcket kan manövreras med hjälp av den medföljande fjärrkontrollen (vi hänvisar till Fjärrstyrning med hjälp av medföljande fjärrkontroll på sidan 73).

Timerstyrning

Timerstyrd ljudåtergivning och inspelning kan manövreras med hjälp av CD-receivern (med

CD-brännaren är det endast möjligt att manövrera timerstyrd ljudåtergivning) (vi hänvisar till Timerfunktioner på sidan 47).

CD-kopiering

Kopiering av innehållet på en CD-skiva med hjälp av en CD-brännare eller ett kassettdäck utförs enkelt genom tryck på en enda knapp.

CD-receivern börjar med att söka reda på CDskivans toppnivå, varefter CD-brännaren eller kassettdäcket ställer in optimal inspelningsnivå enligt gällande toppnivå (vi hänvisar till bruksanvisningen till CDR eller kassettdäcket angående detaljer).

Synkroniserad inspelning av CD-skivor

Genom att först koppla in inspelningspaus på

CD-brännaren, eller kassettdäcket och sedan starta CD-uppspelning sker inspelningsstart automatiskt på aktuell inspelningsprodukt (vi hänvisar till bruksanvisningen till CDR eller kassettdäcket angående detaljer).

Observera

• Kontrollera att alla

-kablar, ljudkablar och optiska fiberkablar är korrekt och ordentligt anslutna till CD-receivern och samtliga andra produkter. Om anslutningarna är bristfälliga kan inte ovan nämnda funktioner användas på korrekt sätt.

15

Anschluß der Lautsprecherkabel an die Lautsprecherklemmen

Verbinden van de luidsprekersnoeren met de luidsprekeraansluitingen

Anslutning av högtalarkablarna till högtalarutgångarna

R

SPEAKERS

L

– + – +

Rechte Lautsprecher

Rechter luidspreker

Höger högtalare

Linke Lautsprecher

Linker luidspreker

Vänster högtalare

1. Drücken Sie den Hebel nach oben.

1. Druk het hendeltje omhoog.

1. Tryck upp spaken.

2. Schieben Sie das abisolierte Ende der Leitung ein.

2. Steek het gestreepte uiteinde van het snoer in de aansluiting.

2. Skjut in den skalade kabeländen.

3. Drücken Sie den Hebel nach unten.

Der Drahtleiter des abisolierten Endes der Leitung sollte etwas sichtbar sein.

3. Druk het hendeltje omlaag. Het draad van het gestreepte uiteinde van het snoer moet iets zichtbaar zijn.

3. Tryck ner spaken. En liten bit av den blottade tråden på kabeländen bör lämnas synlig.

16

Anschließen eines Subwoofers

Aansluiten van een subwoofer

Anslutning av en lågbashögtalare

Aktiver Subwoofer

Actieve subwoofer

Aktiv lågbashögtalare

REMOTE

CONTROL

R

ANTENNA

L

FM

75

TAPE

OUT

(REC)

(PLAY)

IN

AM

OPTICAL

DIGITAL

OUTPUT

OUT

(REC)

(PLAY)

IN

CDR

R L

SUBWOOFER

PRE OUT

R

SPEAKERS

L

• Die SUBWOOFER PRE OUT-Buchse gibt ein kombiniertes Mono-Signal des linken und rechten Kanals aus.

• De SUBWOOFER PRE OUT aansluiting levert de linker- en rechterkanaal gemengde monosignalen aan de subwoofer.

• Förförstärkarutgången SUBWOOFER PRE OUT förser lågbashögtalaren med enkanaliga signaler bestående av en blandning av ljudet i vänster och höger kanaler.

Anschluß der

Lautsprechersysteme

Anschluß des linken und rechten

Lautsprechers

• Jeder Lautsprecher muß eine Lastimpedanz von mindestens 4 Ohm haben.

• Verwenden Sie keine unnötig langen oder extrem dünnen Lautsprecherkabel.

Anderenfalls wird der Gleichstromwiderstand der Lautsprecherkabel zu hoch, was eine

Verminderung des Dämpfungsfaktors verursacht und zu einer Verschlechterung der

Tonqualität führt.

• Schließen Sie ein Lautsprecherkabel nicht gleichzeitig an die Klemmen L und R an, und schließen Sie nicht zwei oder mehr

Lautsprecher an dieselben

Lautsprecherklemmen an.

NICHT

R

SPEAKERS

L

Aansluiten van de luidsprekers

Aansluiten van de linker- en rechterluidsprekers

• Controleer of de impedantie van iedere luidspreker tenminste 4 Ohm is.

• Gebruik geen onnodig lange of zeer dunne luidsprekersnoeren. De gelijkstroomweerstand van de luidsprekersnoeren wordt anders te hoog waardoor de dempingsfactor verlaagt met een slechtere geluidskwaliteit tot gevolg.

• Verbind een luidsprekersnoer niet tegelijk met de L en R aansluitingen en verbind niet twee of meerdere luidsprekers met dezelfde luidsprekeraansluitingen.

NEE

R

SPEAKERS

L

Högtalaranslutningar

Anslutning av vänster och höger högtalare

• Högtalarna måste ha en belastningsimpedans på minst 4 ohm.

• Använd inte onödigt långa eller tunna högtalarkablar, eftersom detta höjer motståndet i kablarna vilket kan resultera i lägre dämpningsfaktor och sämre ljudkvalitet.

• Anslut inte högtalarkablarna till vänster och höger högtalarutgångar samtidigt och anslut inte två eller flera högtalare till samma par högtalarutgångar.

NEJ

R

SPEAKERS

L

NICHT

R

SPEAKERS

L

NEE

R

SPEAKERS

L

NEJ

R

SPEAKERS

L

Vorbereiten der Lautsprecherkabel für den

Anschluß

1. Isolieren Sie 12 mm vom Ende jedes Kabels ab.

12mm

Alvorens de luidsprekersnoeren aan te sluiten

1. Verwijder 12 mm isolatie van het uiteinde van ieder snoer.

12mm

Förberedelse av högtalarkablar för anslutning

1. Skala av 12 mm av kabelns ytterhölje.

12mm

2. Tvinna ihop koppartrådarna.

2. Verdrehen Sie die abisolierten Litzen des

Kabels.

2. Draai de ontblote draadkernen ineen.

Anmerkung

• Um Beschädigung der Schaltungen zu vermeiden, sollten Sie die positiven (+) und negativen (-) Lautsprecherkabel niemals kurzschließen.

NICHT

Opmerking

• Voorkom beschadiging van de circuits en sluit derhalve nooit de positieve (+) en negatieve

(–) luidsprekerdraden kort.

NEE

Observera

• Kortslut aldrig högtalarens positiva (+) och negativa (–) kablar för att undvika att skada kretsar i apparaturen.

NEJ

17

18

2. STANDBY/ON

1. An eine

Wandsteckdose

Naar stopcontact till ett nätuttag

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

2. STANDBY/ON

1

4

STANDBY/ ON

CLOCK

CALL

2 3

INPUT

5 6

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

DISPLAY INPUT

TUNING/PRESET

VOLUME

MIN

MAX

A

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

Anschluß des Netzkabels

Anschluß des Netzkabels

1. Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.

Im Display erscheint “– –:– –”.

2. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON (Bereitschaft/Ein).

Anmerkungen

• Wenn Sie das Netzkabel dieses Gerätes an den Netzausgang einer anderen

Komponente anschließen, muß das Netzkabel der Komponente an eine

Netzsteckdose angeschlossen werden, um das Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn die Komponente einen Hauptnetzschalter hat, muß dieser auf ON eingeschaltet werden.

• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten, unterbrechen

Sie bitte den Netzanschluß des CR-305FX.

• Das Gerät kann beim Einschalten einen Spannungsstoß in Ihrem

Haushaltsnetz verursachen. Falls dadurch andere Geräte, die an denselben

Stromkreis angeschlossen sind, beeinträchtigt werden, schließen Sie dieses

Gerät an eine Steckdose in einem anderen Haushaltsstromkreis an.

Zum CR-305FX

Naar de CR-305FX till CR-305FX

Radio/Fernseh-

Verteilerverbindung

Lijn-gekoppelde signaalverdeler

Uppdelare av riktlänkstyp

Zum Fernseher

(bzw. Videorecorder)

Naar de TV (of VCR) till en TV-mottagare

(eller videobandspelare)

Herstellen der

Antennenanschlüsse

Radio/Fernseh-Verteilerverbindung

Vermeiden Sie den Gebrauch einer gemeinsamen Fernseh/UKW-Antenne, da beide Signale sich gegenseitig beeinträchtigen können. Falls nicht anders möglich, benützen Sie unbedingt eine Radio/Fernseh-Verteilerverbindung.

Zusammenbau der MW-Rahmenantenne

Bauen Sie die Rahmenantenne gemäß Abbildung zusammen.

• Auf Seite 20 wird erklärt, wie man die MW-Rahmenantenne anschließt.

1

Kabelende einführen

Plaats dit uitsteeksel in het voetstuk

Skjut in i hålet.

2 3

Anschließen des Antennenkabels

1. Drücken Sie die Klemme.

2. Schieben Sie das Kabel in die Öffnung.

3. Geben Sie die Klemme wieder frei, damit die Adern arretiert werden.

Aansluiten van de stekker van het netsnoer (spanning)

Aansluiten van de stekker van het netsnoer

(spanning)

1. Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.

“– –:– –” verschijnt in het display.

2. Druk op de STANDBY/ON toets.

Opmerkingen

• Wanneer u de stekker van het netsnoer in de AC OUTLET netuitgang van een ander component steekt, moet de stekker van het netsnoer van dat component in een stopcontact zijn gestoken zodat er spanning naar dat component wordt gestuurd. De spanningsschakelaar - indien aanwezig van dat component moet tevens in de “aan” stand zijn gedrukt.

• Trek de stekker van het netsnoer van de CR-305FX uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken.

• Het apparaat veroorzaakt mogelijk een spanningsfluctuatie wanneer het wordt ingeschakeld. Dit kan storing veroorzaken bij andere apparatuur waarvan de stekker in hetzelfde stopcontact is gestoken. Gebruik in dat geval een ander stopcontact of circuit.

Anslutning av nätsladden

Anslutning av nätsladden

1. Anslut nätsladden till nätet (ett vägguttag).

– –:– – visas i teckenfönstret.

2. Tryck på strömbrytaren STANDBY/ON.

Observera

• Om du ansluter CD-receiverns nätsladd till nätutgången (AC OUTLET) på en annan enhet, måste denna enhet vara ansluten till nätet och vara påslagen för att kunna driva CD-receivern.

• Koppla loss CD-receiverns nätkabelkontakt ur nätuttaget, när CR-305FX inte ska användas under en längre tid.

• När CD-receivern slås på kan det hända att den orsakar strömrusning i den krets den är ansluten till. Om detta stör andra apparater i samma krets, så anslut CD-receivern till någon annan krets.

Aansluiten van de antennes Anslutning av antenner

Lijn-gekoppelde signaalverdeler

Gebruik niet zonder meer dezelfde antenne voor de FM-radio en het televisiesignaal naar een TV (of videorecorder), aangezien het FM signaal en het TV-signaal onderlinge storing kunnen veroorzaken. Als het nodig is een enkele antenne te gebruiken voor aansluiting van de FM-radio en de TV

(of videorecorder), maak de verbinding dan via een lijn-gekoppelde signaalverdeler.

Direkt länkning

Använd inte en och samma antenn för mottagning av både FM och TV (eller en videobandspelare), eftersom signalerna för FM och TV (eller en videobandspelare) kan störa varandra. Om du måste använda en gemensam antenn för FM/TV (eller en videobandspelare), sa använd en uppdelare av riktlänkstyp.

Installatie van de AM-kaderantenne

Monteer de AM-kaderantenne zoals aangegeven in de afbeelding.

• Zie blz. 21 voor het aansluiten van de AM-kaderantenne.

Montering av ramantenn för AM

Montera ramantennen enligt illustrationen.

• Vi hänvisar till sidan 21 angående detaljer kring anslutning av AMramantennen.

Aansluiten van de antennekabel

1. Druk tegen de hendel.

2. Steek de draad in de opening.

3. Laat de hendel los en controleer of de draad vastzit.

Anslutning av antennkabeln

1. Tryck in låsspaken och håll den intryckt.

2. Skjut in trådänden i hålet.

3. Släpp låsspaken, så att den återgår till ursprungligt läge.

19

20

Herstellen der Antennenanschlüsse

Anschließen der beiliegenden Antenne

Anschließen einer UKW-Zimmerantenne

Wie der Name bereits besagt, eignet sich eine UKW-Zimmerantenne nicht als Außenantenne. Halten Sie die beiden Enden so weit wie möglich auseinander, während Sie sie langsam in verschiedene Richtungen drehen, bis Sie ein optimales Signal erzielen. Befestigen Sie die Antenne anschließend mit Heftzwekken oder kleinen Nägeln an der Stelle, an der die geringste

Verzerrung feststellbar ist.

Wenn der Empfang mit der beiliegenden UKW-Zimmerantenne nicht optimal ist, sollten Sie eine Dachantenne verwenden.

FM

75

ANTENNA

AM

Anschließen einer MW-Rahmenantenne:

Die beiliegende MW-Rahmenantenne ist ausschließlich für den

Zimmergebrauch gedacht. Drehen Sie sie immer so, daß Sie den besten

Empfang erzielen. Bringen Sie die Rahmenantenne so weit wie möglich vom

Gerät, einem Fernseher, Lautsprecher- und Stromkabeln entfernt an.

Wenn der Empfang bei Verwendung der MW-Rahmenantenne immer noch zu wünschen übrig läßt, sollten Sie eine MW-Außenantenne verwenden.

FM

75

ANTENNA

AM

Anschließen einer UKW-Dachantenne

Beachten Sie bei der Aufstellung dieser Antenne nachstehende Hinweise.

Stellen Sie die Antenne nie in der Nähe einer Störquelle (Neonlicht,

Hauptverkehrsadern usw.) auf.

Außerdem ist es gefährlich, die Antenne in der Nähe eines Strommastes usw.

aufzustellen.

• Um keine unnötigen Risiken bezüglich Blitzeinschlag und Elektroschocks einzugehen.

FM

75

ANTENNA

AM

ANTENNA

FM

75

AM

Außenantenne

Buitenantenne

Utomhusantenn

Verwendung einer MW-Außenantenne

Achten Sie dann darauf, daß die Außenantenne waagrecht angebracht wird

(z.B. über einem Fenster).

• Auch bei Verwendung einer Außenantenne sollten Sie die Rahmenantenne nicht abtrennen.

• Um keine unnötigen Risiken bezüglich Blitzeinschlag und Elektroschocks einzugehen.

Aansluiten van de antennes

Aansluiten van de bijgeleverde antennes

Aansluiten van de FM binnenantenne:

De FM binnenantenne dient alleen voor gebruik binnenshuis. Draai de antenne in verschillende richtingen totdat u de best klinkende radio-ontvangst verkrijgt.

Bevestig de antenne met punaises in die stand waarin u voor alle radiozenders de minste storing heeft.

Als de bijgeleverde FM binnenantenne geen heldere ontvangst oplevert, verdient het aanbeveling een buitenantenne aan te sluiten.

Anslutning av antenner

Anslutning av medföljande antenner

Anslutning av FM-inomhusantennen:

FM-inomhusantennen är endast avsedd för inomhusbruk. Sträck ut antennen och flytta den i olika riktningar tills optimal mottagningskvalitet uppnås.

Fäst antennen med häftstift eller liknande i ett läge där störningarna blir minimala.

Vi rekommenderar anslutning av en utomhusantenn, om mottagningskvaliteten inte blir tillräckligt bra med den medföljande FMinomhusantennen.

Aansluiten van de AM kaderantenne:

De AM kaderantenne is alleen voor gebruik binnenshuis. Kies een geschikte plaats voor de antenne en richt deze zo dat de ontvangst optimaal is. Zet de antenne zo ver mogelijk van dit apparaat, van een TV-toestel en van de luidsprekersnoeren en netsnoeren vandaan.

Als de bijgeleverde AM kaderantenne geen bevredigende ontvangst oplevert, verdient het aanbeveling een buitenantenne aan te sluiten.

Anslutning av AM-ramantennen:

AM-ramantennen är endast avsedd för inomhusbruk. Rikta in och placera den i det läge som ger bästa möjliga mottagningskvalitet. Placera AMramantennen så långt som möjligt från CD-receivern, tv-mottagare, högtalarkablar och strömkablar.

Vi rekommenderar att en utomhusantenn ansluts till receivern, när mottagningskvaliteten inte blir tillräckligt bra med bara den medföljande AMramantennen.

Aansluiten van een FM buitenantenne

Neem de onderstaande punten in acht betreffende de opstelling van de antenne.

Houd de antenne zoveel mogelijk uit de buurt van storingsbronnen

(neonlampen, drukke wegen, etc.).

Plaats de antenne niet in de buurt van hoogspanningskabels, elektriciteitsleidingen e.d.; dit is zeer gevaarlijk.

• Aard de buitenantenne om blikseminslag of een elektrische schok te voorkomen.

Anslutning av en FM-utomhusantenn

Observera det följande angående antennens monteringsläge.

Montera inte antennen i närheten av störkällor (neonskyltar, trafikerade vägar o.s.v.).

Montera inte antennen i närheten av kraftledningar o.dyl., eftersom det medför fara.

• Utomhusantennen måste jordas för att undvika risken för blixtnedslag och elektriska stötar.

Aansluiten van een AM buitenantenne

Een AM buitenantenne zal effectiever werken als u deze horizontaal op een hoge plaats boven een raam of buitenshuis opspant.

• Laat de AM kaderantenne in elk geval wel aangesloten op het apparaat.

• Aard de buitenantenne om blikseminslag of een elektrische schok te voorkomen.

Anslutning av en AM-utomhusantenn

AM-mottagningen förbättras ytterligare om utomhusantennen placeras högt upp, ovanför ett fönster eller utomhus, och sträcks ut horisontellt.

• Koppla inte loss AM-ramantennen.

• Utomhusantennen måste jordas för att undvika risken för blixtnedslag och elektriska stötar.

21

22

1

TIMER

ENTER

2

3

ENTER

4

ENTER

Stellen der Uhr

1

4

STANDBY/ ON

2

5

3

6

INPUT

9

A.PRESENCE

7

8

0

SLEEP

+10

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

TIMER

ENTER

RC-617S

Manuelles Stellen der Uhr

1. Drücken Sie die Taste TIMER, bis “ADJUST” (Einstellen) im Display erscheint, und drücken Sie dann die Taste ENTER.

Der Wochentag blinkt im Display.

2. Drücken Sie die Tasten , bis der gewünschte Wochentag gewählt ist, und drücken Sie dann die Taste ENTER.

Die Uhrzeit blinkt im Display.

3. Drücken Sie die Tasten , um die gewünschte Zeit einzustellen.

4. Drücken Sie die Taste ENTER.

Die Uhr nimmt den Betrieb auf.

Wenn Sie die Uhr stellen, während das Gerät in Bereitschaftsmodus ist, so wird die gegenwärtige Zeit weiterhin angezeigt. Wenn Sie die Uhr stellen, während das Gerät eingeschaltet ist, so erfolgt wieder normale

Anzeige.

Gelijkzetten van de klok Inställning av klocka

Handmatig gelijkzetten van de klok

1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “ADJUST” in het display verschijnt en druk dan op de ENTER toets.

De dag van de week wordt knipperend in het display aangegeven.

2. Druk op de toetsen tot de gewenste dag van de week wordt aangegeven en druk dan op de ENTER toets.

Nu gaat de tijdsaanduiding knipperen in het display.

3. Druk op de toetsen om de gewenste tijd in te stellen.

4. Druk op de ENTER toets.

Nu zal de klok gaan lopen.

Indien u de klok instelt met de standbyfunctie geactiveerd, zal de huidige tijd op het display getoond blijven. Het normale display zal weer verschijnen indien u de klok instelt met het toestel ingeschakeld.

Inställning av klockan

1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills ADJUST visas i teckenfönstret. Tryck sedan på ENTER.

En veckodag blinkar i teckenfönstret.

2. Tryck upprepade gånger på eller för att välja korrekt veckodag.

Tryck sedan på ENTER.

En tid blinkar i teckenfönstret.

3. Tryck upprepade gånger på eller för att ställa in korrekt tid.

4. Tryck på ENTER.

Klockan börjar gå.

När du ställer in klockan medan enheten är i standby-läge, kommer aktuell tid att fortsätta att visas. När du ställer in klockan medan enheten är påslagen, så kommer den normala displayen att visas igen.

23

24

1

TIMER

2

ENTER

3

4

ENTER

CLOCK

CALL

Stellen der Uhr

1

4

STANDBY/ ON

2

5

CLOCK

CALL

3

6

INPUT

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

CLOCK CALL

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

TIMER

ENTER

RC-617S

Wahl des 12- oder 24-Stundenformates:

1. Drücken Sie die Taste TIMER so oft, bis “24H/12H” angezeigt wird.

2. Drücken Sie die Taste ENTER.

“24H” oder “12H” blinkt auf dem Display.

3. Wählen Sie “24H’ (24-Stundenformat) oder “12H” (12-

Stundenformat) mit den Tasten .

4. Bestätigen Sie Ihre Wahl, indem Sie die Taste ENTER drücken.

Anzeige der Uhrzeit

Drücken Sie die Taste CLOCK CALL (Uhrzeitabruf), um die Uhrzeit anzuzeigen. Drücken Sie sie noch einmal, um diese Anzeige wieder zu verlassen.

Hinweis

• Falls die Uhrzeit noch nicht eingestellt ist, erscheint die Meldung

“ADJUST” (Einstellen) im Display.

Drücken Sie in diesem Fall die Taste CLOCK CALL (Uhrabruf) erneut, und stellen Sie dann die Uhr. (Siehe “Stellen der Uhr” auf Seite 22.)

Gelijkzetten van de klok Inställning av klocka

Omschakelen tussen de 24-uurs en 12-uurs tijdsaanduiding:

1. Druk herhaaldelijk op de TIMER toets tot “24H/12H” in het display wordt aangegeven.

2. Druk op de ENTER toets.

“24H” of “12H” knippert in het display.

3. Gebruik op de toetsen om 24H (24-uurs aanduiding) of 12H (12uurs aanduiding) te kiezen.

4. Druk op de ENTER toets om de instelling te bevestigen.

Följ nedanstående anvisningar för att växla mellan 24-timmars och 12-timmars tidvisning.

1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills 24H/12H visas i teckenfönstret.

2. Tryck på ENTER.

24H eller 12H blinkar i teckenfönstret.

3. Tryck på knappen eller för att välja 24H (24-timmars tidvisning) eller 12H (12-timmars tidvisning).

4. Tryck på ENTER för att bekräfta inställningen.

Kloktijd-aanduidingsfunctie

Druk op de CLOCK CALL toets om de tijd te laten verschijnen. Druk nogmaals op de toets om de tijdsaanduiding te laten verdwijnen.

Opmerking

• Als de tijd niet is ingesteld, knippert “ADJUST” in het display.

Druk in dit geval nog eens op de CLOCK CALL toets en zet vervolgens de klok gelijk. (Zie “Gelijkzetten van de klok” op bladzijde 23.)

Kontroll av gällande tid

Tryck på CLOCK CALL för att kontrollera gällande tid i teckenfönstret.

Tryck en gång till för att få tidsindikeringen att slockna.

Observera

• Om klockans tid inte har ställts in blinkar indikeringen ADJUST i teckenfönstret.

Tryck i så fall en gång till på CLOCK CALL och ställ in klockan (vi hänvisar till Inställning av klockan på sidan 23).

25

26

1

INPUT

2

VOLUME

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

DISPLAY INPUT

TUNING/PRESET

VOLUME

MIN

MAX

A

INPUT

ACOUSTIC

PRESENCE

Indikator

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

INPUT

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

Wahl der gewünschten

Signalquelle

1

4

STANDBY/ ON

CLOCK

CALL

2 3

INPUT

5 6

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

INPUT

A. PRESENCE

VOLUME

/

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

Wahl der gewünschten Signalquelle

1. Verwenden Sie die Tasten INPUT (Eingang) bzw. die Tasten

INPUT (Eingang) an der Fernbedienung, um die gewünschte

Quelle zu wählen.

Bei jedem Druck auf diese Tasten ändert sich die Anzeige wie folgt.

CD, CDR, TAPE, FM (UKW) bzw. AM (MW)

2. Starten Sie die Wiedergabe der in Schritt 1 gewählten Signalquelle.

Das links gezeigte Beispiel zeigt, daß Sie die CD als Quelle gewählt haben.

3. Stellen Sie die Lautstärke mit dem Einstellknopf VOLUME

(Lautstärke) oder mit den Tasten VOLUME (UP)/ (DOWN)

(Lautstärke größer/kleiner) der Fernbedienung ein.

Drehen Sie den Einstellknopf VOLUME (Lautstärke) nach rechts, um die Lautstärke zu erhöhen und nach links, um Sie zu verringern.

C D

TRACK

3

V

OL

U M

E

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

MIN

MAX

E

C

N

E

S

E

A

C

U

O

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

A.PRESENCE

A. PR-OFF

A. PR-4

A. PR-1

A. PR-3

A. PR-2

Einstellen der Klangregelung

Akustische Präsenz

Akustische Präsenz betont Superbaß, Bässe und Höhen der Musik durch die

Verwendung exklusiver Onkyo-Schaltungen. Sie können kraftvollen Klang mit den folgenden vier Präsenzeinstellungen genießen.

Bei jedem Druck auf die Taste ACOUSTIC PRESENCE (akustische Präsenz) bzw. die Taste A.PRESENCE an der Fernbedienung ändert sich der Modus wie folgt, und die Anzeige leuchtet auf, während Sie die akustische Präsenz aktivieren.

A. PR-OFF: Akustische Präsenz ist ausgeschaltet.

A. PR-1:

Superbaß wird betont.

A. PR-2:

A. PR-3:

A. PR-4:

Die Bässe werden betont.

Superbaß und die Bässe werden gleichzeitig betont.

Zusätzlich zu der Betonung von Superbaß und Bässen im

Modus A. PR-3 werden auch die Höhen betont.

Kiezen van de gewenste bron Val av önskad ljudkälla

Kiezen van de gewenste bron

1. Druk op de INPUT toetsen of de INPUT toetsen van de afstandsbediening om de gewenste bron te kiezen.

Door iedere druk op deze toetsen zal het display als volgt veranderen.

CD, CDR, TAPE, FM of AM

2. Start de weergave van de bron die u in stap 1 heeft gekozen.

Het linkervoorbeeld toont bijvoorbeeld dat u CD als bron heeft gekozen.

3. Stel het volume naar wens in met de VOLUME regelaar of met de

VOLUME (omhoog)/ (omlaag) toetsen op de afstandsbediening.

Draai de VOLUME regelaar naar rechts om het volume te verhogen en naar links om het volume te verlagen.

Val av önskad ljudkälla

1. Tryck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT på fjärrkontrollen för att välja önskad källa.

Med vart tryck ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:

CD, CDR, TAPE, FM, AM

2. Starta uppspelning på den ljudkälla som valdes i punkt 1.

Enligt exemplet t.v. har den inbyggda CD-spelaren valts som ljudkälla.

3. Ställ in lämplig volymnivå med hjälp av volymreglaget VOLUME på

CD-receivern eller volymknapparna VOLUME (högre)/ (lägre) på fjärrkontrollen.

Vrid volymreglaget VOLUME medurs för att höja volymen och moturs för att sänka volymen.

Regelen van het geluid

ACOUSTIC PRESENCE

“Acoustic Presence” versterkt de zeer lage tonen, de lage en hoge tonen van de muziek met gebruik van het exclusieve Onkyo circuit. Gebruik een van de volgende 4 instellingen voor een weergave met een versterkt klankbeeld.

Door iedere druk op de ACOUSTIC PRESENCE toets of de A.PRESENCE

toets van de afstandsbediening verandert de functie afwisselend in de volgende volgorde en licht de overeenkomende indicator voor Acoustic Presence op.

A. PR-OFF: Acoustic Presence is uitgeschakeld.

A. PR-1:

A. PR-2:

De zeer lage tonen worden versterkt.

De lage tonen worden versterkt.

A. PR-3:

A. PR-4:

De zeer lage en lage tonen worden tegelijkertijd versterkt.

Behalve de versterking van A. PR-3 voor de zeer lage en lage tonen worden ook de hoge tonen versterkt.

Ljudinställningar

Akustisk närvaro

Med hjälp av funktionen för akustisk närvaro förstärks ljudets lågbas, bas och diskant genom användning av Onkyos exklusiva kretsar. Välj något av de fyra förinställda lägen som nämns nedan för att njuta av mäktig ljudåtergivning med större akustisk närvaro.

Med vart tryck på ACOUSTIC PRESENCE på CD-receivern eller

A.PRESENCE på fjärrkontrollen ändras läget för akustisk närvaro enligt följande, samtidigt som motsvarande indikering visas i teckenfönstret.

A. PR-OFF: akustisk närvaro är urkopplat.

A. PR-1:

Lågbasen förstärks.

A. PR-2:

A. PR-3:

A. PR-4:

Basen förstärks.

Både lågbasen och basen förstärks.

Diskanten förstärks, utöver förstärkningen av lågbas och bas enligt läget A. PR-3.

27

28

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

DISPLAY INPUT

TUNING/PRESET

VOLUME

MIN

MAX

A

PHONES

MUTING

Stummschaltung/Einsatz eines

Kopfhörers

1

4

STANDBY/ ON

CLOCK

CALL

2 3

INPUT

5 6

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

MUTING

VOLUME

/

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

RC-617S

MUTING

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

Stummschaltung des Tons

Drücken Sie die Taste MUTING (Stummschaltung) an der Fernbedienung, um den Ton stummzuschalten.

Die Anzeige MUTING (Stummschaltung) blinkt im Display.

Um den Ton wiederherzustellen, drücken Sie die Taste MUTING

(Stummschaltung) erneut.

Hinweis

Während der Stummschaltung:

• Wenn Sie die Tasten VOLUME (UP)/ (DOWN) (Lautstärke größer/ kleiner) der Fernbedienung drücken, erlischt die Anzeige MUTING

(Stummschaltung) und der Ton wird wieder ausgegeben.

• Wenn Sie das Gerät in Bereitschaftsmodus und dann wieder einschalten, geht die Anzeige MUTING (Stummschaltung) aus.

Hören über Kopfhörer

Stecken Sie den Ministecker des Stereokopfhörers in die Buchse PHONES

(Kopfhörer).

Die Lautsprecher sind abgeschaltet, solange der Kopfhörer angeschlossen ist.

Hinweis

• Die Klangeinstellungen sind sowohl für den Kopfhörer als auch die

Lautsprecher wirksam. Eine Beschreibung des Bedienungsverfahrens finden Sie unter “Enstellen der Klangregelung” auf der vorhergehenden

Seite.

Dempen van het geluid/Luisteren met de hoofdtelefoon

Ljuddämpning/Ljudåtergivning via hörlurar

Dempen van het geluid

Druk op de MUTING toets van de afstandsbediening om het geluid te dempen.

De MUTING indicator knippert in het display.

Druk nogmaals op de MUTING toets om weer het normale volume in te stellen.

Opmerking

Tijdens dempen:

• als u op de VOLUME

(omhoog)/ (omlaag) toetsen van de afstandsbediening drukt, verdwijnt de MUTING indicator en wordt het oorspronkelijke volume weer ingesteld, en

• de MUTING indicator dooft wanneer u het apparaat standby zet en vervolgens weer inschakelt.

Ifrånkoppling av ljudet

Tryck på MUTING på fjärrkontrollen för att koppla bort ljudet.

Indikeringen MUTING blinkar i teckenfönstret.

Ljudet kan kopplas på igen genom att trycka på knappen MUTING en gång till.

Tips

När ljudet har kopplats bort:

• Genom att trycka på knappen VOLUME (högre) eller (lägre) på fjärrkontrollen slocknar indikeringen MUTING i teckenfönstret, varefter ljudet kommer tillbaka.

• Om CD-receivern ställs i strömberedskap och sedan slås på igen, så slocknar indikeringen MUTING.

Weergave via de hoofdtelefoon

Verbind een stereo-hoofdtelefoon met ministekker met de PHONES aansluiting.

De luidsprekers worden uitgeschakeld indien u een hoofdtelefoon heeft aangesloten.

Opmerking

• Het geluid kan bij gebruik van de hoofdtelefoon op dezelfde wijze als bij weergave via de luidsprekers worden ingesteld. Zie “Regelen van het geluid” op de voorgaande bladzijde voor details.

Ljudåtergivning via hörlurar

Anslut ett par stereohörlurar med minikontakt på hörlurssladden till hörlursutgången PHONES.

Inget ljud kan återges via högtalarna så länge ett par hörlurar är anslutna.

Tips

• Ljud via anslutna hörlurar kan ställas in på samma sätt som ljud som

återges via högtalarna. Vi hänvisar till kapitlet Ljudinställningar på föregående sida.

29

,

1

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

DISPLAY INPUT

TUNING/PRESET

VOLUME

MIN

MAX

A

INPUT

Etikettseite

Labelkant

Etikettsida

2

3

INPUT

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

INPUT

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

Wiedergabe einer CD

Zifferntasten

Cijfertoetsen

Sifferknappar

1

4

STANDBY/ ON

2

5

CLOCK

CALL

3

6

INPUT

9

A.PRESENCE

7

8

0

SLEEP

+10

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

INPUT

,

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

Wiedergabe einer CD

1. Drücken Sie die Taste , um die Disc-Schublade zu öffnen, und legen

Sie die CD mit der Etikettseite nach oben in die Schublade. Legen

Sie eine 8-cm-Disc in den mittleren Ring der Schublade.

Drücken Sie die Taste , wenn Sie nur die Disc-Schublade schließen wollen.

2. Drücken Sie die Tasten INPUT bzw. die Tasten INPUT an der Fernbedienung, um die Eingangsquelle auf CD zu schalten.

Die Anzeige CD am Display leuchtet auf.

3. Drücken Sie die Taste bzw. die Taste an der Fernbedienung, um mit der Wiedergabe zu beginnen.

• Die Wiedergabe hält nach Abspielen der letzten Spur automatisch an.

• Wenn das Gerät im Bereitschaftsmodus ist und sich eine CD in der Disc-

Schublade befindet, wird das Gerät bei Druck auf die Taste automatisch eingeschaltet und die Wiedergabe beginnt, selbst wenn eine andere Quelle gewählt ist.

• Wenn Sie während der Wiedergabe die Eingangsquelle auf FM (UKW) oder AM (MW) umschalten, pausiert das Gerät die CD-Wiedergabe während FM (UKW) oder AM (MW) gewählt ist. Schalten Sie für

Fortsetzung der CD-Wiedergabe die Eingangsquelle zurück zu CD und drücken Sie die Taste oder die Taste an der Fernbedienung.

Zum Anhalten der Wiedergabe:

• Drücken Sie die Taste .

Zum Pausieren:

• Drücken Sie die Taste

oder die Taste an der Fernbedienung. Die

Anzeige am Display leuchtet auf.

• Drücken Sie zum Fortsetzen der Wiedergabe die Taste

oder die

Taste an der Fernbedienung. Die Wiedergabe wird genau von dem

Punkt an fortgesetzt, an dem Sie pausiert wurde.

C D

TRACK

30

TUNING/PRESET

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

Beispiele / Voorbeelden / Exempel:

Anwahl von Titel 5 : Drücken Sie

Voor fragment 5 : druk op

5

Val av spår 5 : Tryck på

Anwahl von Titel 10 : Drücken Sie

Voor fragment 10 : druk op

0

Val av spår 10 : Tryck på

Anwahl von Titel 15 : Drücken Sie

Voor fragment 15 : druk op

+10

1 5

Val av spår 15 : Tryck på

Wahl der wiederzugebenden Spur

Drücken Sie die Taste oder die Taste an der Fernbedienung, um zum Anfang der gegenwärtigen Spur zu springen. Drücken Sie die Taste

oder die Taste an der Fernbedienung, um jeweils zur vorhergehenden Spur zu springen. Drücken Sie die Taste oder die

Taste an der Fernbedienung, um jeweils zur folgenden Spur zu springen.

Wenn Sie die Spur bei angehaltener CD gewählt haben, so drücken Sie die

Taste zu beginnen.

oder die Taste an der Fernbedienung, um mit der Wiedergabe

Hinweis

• Bei CDs mit vielen Spuren kann es eine Weile dauern, bis die Wiedergabe beginnt.

Titel können auch mit den Zifferntasten (der Fernbedienung) gewählt werden.

• Mit den Tasten 1~9 lassen sich die Titel 1~9 wählen. Mit der Taste 0 rufen Sie Titel 10 auf. Um Titel 11 und folgende aufzurufen, müssen Sie die Taste +10 und die zutreffenden Zifferntasten drücken. Bei Anwahl eines Titels über die Zifferntasten beginnt die Wiedergabe sofort.

Weergave van een CD Uppspelning av en CD-skiva

Weergave van een CD

1. Druk op de toets om de CD-houder te openen en plaats de CD in de houder met de labelkant boven. Plaats 8-cm CD’s in het midden van de houder.

Druk op de toets wanneer u slechts de CD-houder wilt sluiten.

2. Druk op de INPUT toetsen of de INPUT toetsen van de afstandsbediening om CD voor de ingangsbron te kiezen.

De CD indicator licht in het display op.

3. Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening om de weergave te starten.

• De weergave stopt automatisch zodra het laatste fragment is afgespeeld.

• Met het apparaat standby geschakeld en een CD in de CD-houder geplaatst, wordt het apparaat automatisch ingeschakeld en start de weergave door een druk op de toets, ook wanneer een andere ingangsbron is gekozen.

• Indien u tijdens weergave de FM of AM ingangsbron kiest, wordt de weergave van de CD gepauzeerd zolang u de FM of AM zender beluistert.

U moet weer de CD ingangsbron kiezen en vervolgens op de toets of de toets van de afstandsbediening drukken wanneer u weer naar de

CD wilt luisteren.

Stoppen van de weergave,

• Druk op de toets.

Pauzeren van de weergave,

• Druk op de

toets of de toets van de afstandsbediening. De indicator licht in het display op.

• Druk op de

toets of de toets van de afstandsbediening om de weergave weer te starten. De weergave start vanaf het punt waar hiervoor werd gepauzeerd.

Uppspelning av en CD-skiva

1. Tryck på för att öppna skivfacket och lägg CD-skivan på skivtallriken med etikettsidan vänd uppåt. Placera en 8 cm CD-skiva inom den inre ringen på skivtallriken.

Tryck på för att bara stänga skivfacket.

2. Tryck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT på fjärrkontrollen för att välja CD som källa.

Indikeringen CD visas i teckenfönstret.

3. Tryck på på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen för att starta uppspelning.

• Uppspelning avbryts automatiskt efter att samtliga spår spelats upp.

• Om en CD-skiva är isatt i skivfacket och CD-receivern står i strömberedskap, så slås CD-receivern på varefter CD-uppspelning startar automatiskt efter att tryckts in, oberoende av huruvida en annan källa var vald.

• Om FM eller AM väljs som källa under pågående CD-uppspelning, så kopplas uppspelningspaus in medan FM- eller AM-mottagning pågår. Välj

åter CD som källa och tryck därefter på på CD-receivern eller på fjärrkontrollen för att återstarta CD-uppspelning.

För att avbryta uppspelning:

• Tryck på .

För att koppla in paus:

• Tryck på

på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen.

Indikeringen visas i teckenfönstret.

• Återstarta uppspelning genom att trycka på

på CD-receivern eller

på fjärrkontrollen. Uppspelningen fortsätter från exakt det ställe där pausen kopplades in.

Kiezen van een gewenst fragment

Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening om naar het begin van het spelende fragment te gaan. Gebruik de toets of de

toets van de afstandsbediening om terug naar voorgaande fragmenten te gaan. Druk op de toets of de toets van de afstandsbediening om naar volgende fragmenten te gaan.

Indien u een bepaald fragment heeft gekozen terwijl de CD was gestopt, moet u op de toets of de toets van de afstandsbediening drukken om de weergave te starten.

Opmerking:

• Bij CD’s waarop veel fragmenten zijn opgenomen, duurt het mogelijk even eer de weergave start.

De fragmenten kunnen ook met de cijfertoetsen worden gekozen (alleen op de afstandsbediening).

• Gebruik de toetsen 1 t/m 9 om de fragmenten 1 t/m 9 te kiezen. Gebruik de toets 0 om fragment 10 te kiezen. Om fragment 11 en hoger te kiezen, drukt u op de +10 toets en dan op de juiste twee cijfertoetsen voor het nummer. Het afspelen zal automatisch beginnen wanneer een fragment met de cijfertoetsen wordt gekozen.

Val av önskat spår

Tryck på på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen för att gå tillbaka till början av det spår som spelas upp för tillfället. Tryck fler gånger på eller för att gå tillbaka till början av spår längre bak på CDskivan. Tryck på på CD-receivern eller på på fjärrkontrollen för att gå vidare till början av nästa spår på CD-skivan.

Efter val av ett spår med CD-spelaren i stoppläge: tryck på receivern eller på på fjärrkontrollen för att starta uppspelning.

på CD-

Observera

• Det kan dröja en stund innan uppspelning startar, när CD-skivan innehåller många spår.

Spår kan också väljas med hjälp av sifferknapparna (endast på fjärrkontrollen).

• Använd knapparna 1 till 9 till att välja spår 1 till 9. Använd knappen 0 till att välja spår 10. Välj högre spårnummer genom att trycka först på knappen

+10 och därefter på knapparna för motsvarande tvåsiffriga nummer.

Uppspelning startar automatiskt efter att ett spår har valts med hjälp av sifferknapparna.

31

32

TUNING/PRESET

,

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

DISPLAY INPUT

TUNING/PRESET

VOLUME

MIN

MAX

A

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

Wiedergabe einer CD

1

STANDBY/ ON

2 3

5 6

4

9

A.PRESENCE

7

8

INPUT

0

SLEEP

+10

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

RANDOM

REPEAT

,

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

RC-617S

Auffinden eines bestimmten Punktes auf einer

Spur

Halten Sie während Wiedergabe oder Pause die Taste oder die Taste

an der Fernbedienung für Suchlauf in Vorwärtsrichtung bzw. die Taste

oder die Taste an der Fernbedienung für Suchlauf in

Rückwärtsrichtung gedrückt, bis Sie den gesuchten Punkt gefunden haben.

RANDOM

C D

MEMORY

RANDOM

TRACK

REPEAT

C D

MEMORY

REPEAT

TRACK

T

T

Zufallswiedergabe (RANDOM) (nur an der

Fernbedienung)

Alle Spuren der Disc werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.

Drücken Sie zum Beginn von Zufallswiedergabe die Taste RANDOM bei angehaltener CD oder während der Wiedergabe.

• Sie können Zufallswiedergabe mit Programmwiedergabe (MEMORY) kombinieren. In diesem Fall werden die programmierten Spuren in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (Siehe “Programmwiedergabe

(MEMORY)” auf Seite 34.)

Zum Annullieren von Zufallswiedergabe:

• Drücken Sie die Taste RANDOM erneut. Die Anzeige RANDOM geht aus.

Wiederholungswiedergabe (REPEAT) (nur an der Fernbedienung)

Beim Wiederholungsmodus (REPEAT) wird eine CD wiederholt wiedergegeben.

Drücken Sie die Taste REPEAT und dann die Taste , oder drücken Sie die

Taste REPEAT während Wiedergabe.

• Sie können den Wiederholungsmodus (REPEAT) mit dem Programm-

Modus (MEMORY) kombinieren. In diesem Fall werden die programmierten Spuren in zufälliger Reihenfolge wiederholt. (Siehe

“Programmwiedergabe (MEMORY)” auf Seite 34.)

Zum Annullieren von Wiederholungswiedergabe (REPEAT):

• Drücken Sie die Taste REPEAT erneut. Die Anzeige REPEAT geht aus.

Weergave van een CD Uppspelning av en CD-skiva

Opzoeken van een bepaald punt in een fragment

Houd tijdens weergave of pauze de toets of de toets van de afstandsbediening ingedrukt voor versneld in voorwaartse richting en gebruik de toets of de toets van de afstandsbediening voor versneld in achterwaartse richting. Laat de toets los wanneer het gewenste punt is bereikt.

Sökning efter en viss punkt i ett spår

Tryck in och håll eller på på fjärrkontrollen intryckt för snabbsökning framåt, och eller på på fjärrkontrollen för snabbsökning bakåt, under pågående uppspelning eller medan pausen är inkopplad, tills önskad punkt letats fram.

Weergave in een willekeurige volgorde

(RANDOM) (uitsluitend instelbaar met de afstandsbediening)

De fragmenten van de CD worden in een willekeurige volgorde afgespeeld.

Druk wanneer de CD is gestopt of tijdens de normale weergave op de

RANDOM toets om de RANDOM weergave te starten.

• U kunt de RANDOM functie ook in combinatie met de MEMORY functie gebruiken. In dat geval zullen de geprogrammeerde fragmenten in een willekeurige volgorde worden weergegeven. (Zie “Geprogrammeerde weergave” op blz. 35.)

Stoppen van de RANDOM weergave,

• druk nogmaals op de RANDOM toets. De RANDOM indicator dooft.

Slumpvis uppspelning (RANDOM) (endast med fjärrkontrollen)

Samtliga spår på en CD-skiva blandas om och spelas upp i slumpvis ordning.

Starta slumpvis uppspelning genom att trycka på RANDOM medan CDspelaren är i stoppläge eller under pågående CD-uppspelning.

• Slumpvis uppspelning (RANDOM) kan kombineras med minnesuppspelning (MEMORY). I detta fall spelas de spår som lagrats i minnet upp i slumpvis ordning (vi hänvisar till Minnesuppspelning

(MEMORY) på sidan 35).

För att koppla ur slumpvis uppspelning:

• Tryck en gång till på RANDOM, så att indikeringen RANDOM i teckenfönstret slocknar.

Herhaalde weergave (REPEAT) (uitsluitend instelbaar met de afstandsbediening)

De fragmenten van de CD worden herhaald afgespeeld.

Druk wanneer de CD is gestopt op de REPEAT toets en vervolgens op de toets om de REPEAT weergave te starten. Druk tijdens weergave alleen op de REPEAT toets.

• U kunt de REPEAT functie ook in combinatie met de MEMORY functie gebruiken. In dat geval zullen de geprogrammeerde fragmenten herhaald worden weergegeven. (Zie “Geprogrammeerde weergave” op blz. 35.)

Stoppen van de REPEAT weergave,

• druk nogmaals op de REPEAT toets. De REPEAT indicator dooft.

Repeterad uppspelning (REPEAT) (endast med fjärrkontrollen)

Vid repeterad uppspelning repeteras spåren på en CD-skiva.

Starta repeterad uppspelning genom att trycka först på REPEAT och sedan på , när CD-spelaren är i stoppläge, eller genom att trycka på REPEAT under pågående CD-uppspelning.

• Repeterad uppspelning (REPEAT) kan kombineras med minnesuppspelning (MEMORY). I detta fall repeteras de spår som lagrats i minnet (vi hänvisar till Minnesuppspelning (MEMORY) på sidan 35).

För att koppla ur repeterad uppspelning:

• Tryck en gång till på REPEAT, så att indikeringen REPEAT i teckenfönstret slocknar.

33

34

DISPLAY

,

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

DISPLAY INPUT

TUNING/PRESET

VOLUME

MIN

MAX

A

MEMORY

1

MEMORY FM MODE

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

MEM

CLEAR

C D

MEMORY

TRACK T

2

TUNING/PRESET

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

3

C D

MEMORY

TRACK

MEMORY FM MODE

CLEAR

C D

MEMORY

TRACK

C D

MEMORY

TRACK

T

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

MEM

T

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

Wiedergabe einer CD

MEM

1

4

STANDBY/ ON

2

5

CLOCK

CALL

3

6

INPUT

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

CLEAR

,

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

RC-617S

Programmwiedergabe (MEMORY)

Sie können (bis zu 20) Spurnummern wählen und in der gewünschten

Reihenfolge für die Wiedergabe speichern.

1. Drücken Sie bei angehaltener CD die Taste MEMORY.

2. Drücken Sie die Tasten , , um die erste wiederzugebende Spur zu wählen, und drücken Sie dann die Taste

MEMORY.

• Wiederholen Sie diesen Schritt zur Wahl der nächsten Spur.

3. Drücken Sie die Taste , um die Programmwiedergabe

(MEMORY) zu starten.

• Nach Wiedergabe der Spur mit der zuletzt gespeicherten Nummer hält die Wiedergabe an. Die Spurnummern bleiben gespeichert.

Betrieb von der Fernbedienung her

1. Drücken Sie bei angehaltener CD die Taste MEM.

2. Drücken Sie die Tasten , , um die erste wiederzugebende Spur zu wählen, und drücken Sie dann die Taste MEM.

• Wiederholen Sie diesen Schritt zur Wahl der nächsten Spur.

3. Drücken Sie die Taste , um die Programmwiedergabe (MEMORY) zu starten.

• Nach Wiedergabe der Spur mit der zuletzt gespeicherten Nummer hält die Wiedergabe an. Die Spurnummern bleiben gespeichert.

Hinweise

• Wenn Sie versuchen, mehr als 20 Spurnummern zu speichern blinkt

“FULL” (Voll) auf dem Display um anzuzeigen, daß der Speicher voll ist.

• Wenn die Taste MEMORY (oder die Taste MEM an der Fernbedienung) während Wiedergabe gedrückt wird, so wird die Nummer der gegenwärtig wiedergegebenen Spur gespeichert.

Zum Anhalten der Programmwiedergabe (MEMORY):

• Drücken Sie die Taste während Programmwiedergabe (MEMORY).

Entfernen des letzten Titels aus der Speicherliste:

• Halten Sie die Wiedergabe an und drücken Sie die Taste CLEAR an der

Fernbedienung. Bei jedem Drücken dieser Taste wird der letzte Titel gelöscht.

Zum Annullieren der Programmwiedergabe (MEMORY):

• Drücken Sie die Taste MEMORY (oder die Taste MEM an der

Fernbedienung). Die Anzeige MEMORY geht aus.

Zum Löschen aller gespeicherten Spurnummern:

• Drücken Sie im Programmwiedergabe-Modus bei angehaltener CD die

Taste .

C D

MEMORY

TRACK

Weergave van een CD Uppspelning av en CD-skiva

Geprogrammeerde weergave (MEMORY)

U kunt fragmenten (maximaal 20) voor weergave in de gewenste volgorde programmeren.

1. Druk wanneer de CD is gestopt op de MEMORY toets.

2. Kies het eerste te programmeren fragment met de , toetsen en druk vervolgens op de MEMORY toets.

• Herhaal deze stap voor het volgende te programmeren fragment.

3. Druk op de toets om de geprogrammeerde weergave te starten.

• De weergave stopt nadat het laatst geprogrammeerde fragment is afgespeeld. De geprogrammeerde fragmenten blijven echter in het geheugen bewaard.

Met gebruik van de afstandsbediening

1. Druk wanneer de CD is gestopt op de MEM toets.

2. Kies het eerste te programmeren fragment met de , toetsen en druk vervolgens op de MEM toets.

• Herhaal deze stap voor het volgende te programmeren fragment.

3. Druk op de toets om de geprogrammeerde weergave te starten.

• De weergave stopt nadat het laatst geprogrammeerde fragment is afgespeeld. De geprogrammeerde fragmenten blijven echter in het geheugen bewaard.

Opmerkingen

• “FULL” knippert in het display ten teken dat het geheugen vol is indien u meer dan 20 fragmenten probeert te programmeren.

• Indien u tijdens normale weergave op de MEMORY toets (of de MEM toets van de afstandsbediening) drukt, zal het dan spelende fragment in het programma worden vastgelegd.

Stoppen van de MEMORY weergave,

• druk tijdens de MEMORY weergave op de toets.

Verwijderen van het laatste muziekstuk uit de muziekselectie,

• druk op de CLEAR toets van de afstandsbediening terwijl de geheugenweergave is gestopt. Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt het laatste muziekstuk uit de muziekselectie verwijderd.

Annuleren van de MEMORY weergavefunctie,

• druk op de MEMORY toets (of de MEM toets van de afstandsbediening).

De MEMORY indicator dooft.

Wissen van alle fragmenten uit het geheugen,

• druk tijdens de MEMORY weergavefunctie en de CD gestopt op de toets.

Minnesuppspelning (MEMORY)

Det är möjligt att välja och lagra (upp till 20) spår i önskad upppelningsföljd.

1. Tryck på MEMORY medan CD-spelaren är i stoppläge.

2. Tryck på eller för att välja det första spåret för minnesuppspelning. Tryck sedan på MEMORY.

• Gör på samma sätt för att välja efterföljande spår för minnesuppspelning.

3. Tryck på för att starta minnesuppspelning.

• När det sist lagrade spåret spelats upp avbryts uppspelningen. Numren på de lagrade spåren kvarhålls i minnet.

Manövrering med fjärrkontrollen

1. Tryck på MEM medan CD-spelaren är i stoppläge.

2. Tryck på eller för att välja det första spåret för minnesuppspelning. Tryck sedan på MEM.

• Gör på samma sätt för att välja efterföljande spår för minnesuppspelning.

3. Tryck på för att starta minnesuppspelning.

• När det sist lagrade spåret spelats upp avbryts uppspelningen. Numren på de lagrade spåren kvarhålls i minnet.

Observera

• Vid ett försök att lagra fler än 20 spår i minnet blinkar indikeringen FULL i teckenfönstret för att ange att minnet är fullt.

• Om MEMORY (eller MEM på fjärrkontrollen) trycks in under pågående uppspelning lagras spåret som spelas upp för tillfället i minnet.

För att avbryta minnesuppspelning:

• Tryck på under pågående minnesuppspelning.

För att radera det sista spåret i minnesprogrammet:

• Tryck i stoppläge på CLEAR. Med vart tryck på CLEAR på fjärrkontrollen tas det sista spåret i minnesprogrammet bort.

För att koppla ur minnesuppspelning:

• Tryck på MEMORY (eller MEM på fjärrkontrollen), så att indikeringen

MEMORY i teckenfönstret slocknar.

För att radera samtliga spår ur minnet:

• Tryck på medan minnesuppspelning är inkopplat och CD-spelaren är i stoppläge.

35

36

Wiedergabeseite

Weergavekant

Uppspelningssida

Wiedergabe einer CD

Ändern der Display-Information

Durch wiederholtes Drücken der Taste DISPLAY ändert sich die Display-

Information wie folgt:

Verstrichene Zeit der gerade wiedergegebenen Spur

Verbleibende Zeit der gerade wiedergegebenen Spur

(

S

leuchtet auf)

Gesamte verbleibende Zeit der Disc (wird nur im

Speicherwiedergabemodus (MEMORY) angezeigt)

(

T

leuchtet auf)

Programmierte Speichernummer (P-00)

(Anzeige erfolgt nur im Programmwiedergabemodus

(MEMORY)

Hinweis

“– –:– –” wird angezeigt

• wenn die Nummer der wiedergegebenen Spur 21 oder höher ist, oder

• wenn die gesamte Wiedergabezeit der programmierten Spuren 99 Minuten und 59 Sekunden überschreitet, oder

• wenn Sie versuchen, mehr als 20 Spuren zu speichern.

Vorsichtshinweise für die Handhabung von

Compact Discs (CDs)

Dieser Abschnitt enthält Informationen zur Handhabung, Reinigung und

Aufbewahrung der Discs.

Handhabung der Discs

• Vermeiden Sie eine Berührung der Wiedergabeseite der Disc.

• Kein Papier oder Klebeband auf die Disc kleben.

Reinigung der Discs

• Fingerabdrücke und Staub auf der Disc können Tonstörungen verursachen.

Wischen Sie die Disc mit einem weichen Tuch von der Mitte zum Rand hin ab. Halten Sie die Disc immer sauber.

• Wenn sich die Verschmutzung nicht mit einem weichen Tuch entfernen läßt, wischen Sie die Disc leicht mit einem angefeuchteten weichen Tuch ab. Wischen Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach.

• Verwenden Sie keine Lösungsmittel, wie Verdünner, Benzol, handelsübliche Reinigungsmittel oder Antistatiksprays für Schallplatten.

Diese Mittel können die Disc beschädigen.

Aufbewahrung der Discs

• Bewahren Sie die Discs nicht an Orten auf, die direktem Sonnenlicht oder der Wärme eines Heizkörpers ausgesetzt sind.

• Bewahren Sie die Discs nicht an Orten auf, die Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt sind (z.B. in einem Badezimmer oder in der Nähe eines

Luftbefeuchters).

• Lagern Sie die Discs senkrecht in einer Kassette. Das Übereinanderstapeln loser Discs oder Beschweren von Discs mit Gegenständen kann zu

Verformung führen.

Abspielbare Discs

Dieses Gerät kann die folgenden Discs abspielen.

Disc-Markierung Inhalt

Disc-

Größe

12 cm

Audio-

CDs

Audio

8 cm (CD-

Single)

Maximale Spielzeit ca. 74 Minuten ca. 20 Minuten

• Andere Discs als die oben aufgeführten können nicht abgespielt werden.

• Sie können keine Discs der Sorten CD-R, CD-RW, CD-ROM etc.

abspielen, selbst wenn Sie die oben gezeigten Markierungen tragen.

• Verwenden Sie keine Discs mit ungewöhnlichen Formen (z.B. herzförmige oder achteckige Discs). Derartige Discs können den internen Mechanismus des Gerätes beschädigen.

• Legen Sie niemals folgende Discs ein: Discs, auf denen sich noch Reste von Klebestreifen befinden, Discs aus einem Verleih mit Aufklebern, die sich bereits lösen bzw. Discs mit anderen Aufklebern oder Etiketten. Sonst kann es nämlich passieren, dass solch eine Disc nicht mehr ausgeworfen werden kann bzw. dass dieses Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.

Weergave van een CD Uppspelning av en CD-skiva

Veranderen van de display-informatie

Door herhaaldelijk tijdens weergave op de DISPLAY toets te drukken, verandert de informatie op het display als volgt:

Verstreken tijd van spelende fragment

Resterende tijd van spelende fragment

(

S

licht op)

Totale resterende tijd van de disc (Verschijnt uitsluitend tijdens de MEMORY weergavefunctie)

(

T

licht op)

Nummer van geprogrammeerde fragment (P-00)

(Verschijnt uitsluitend tijdens de MEMORY weergavefunctie)

Opmerking

“– –:– –” zal worden getoond

• als het nummer van het spelende fragment 21 of hoger is, of

• als de totale weergavetijd van de geprogrammeerde fragmenten de 99 minuten en 59 seconden overschrijdt, of

• als u probeert meer dan 20 fragmenten in het geheugen op te slaan.

Voorzorgen voor het omgaan met een compact disc (CD)

Dit hoofdstukje laat u zien hoe u uw discs moet vasthouden, schoonmaken en bewaren.

Vasthouden van discs

• Raak nooit de weergavekant van de disc aan.

• Plak geen papiertjes of plakbandjes op de disc.

Schoonmaken van discs

• Vingerafdrukken en stof op de disc kunnen de geluidskwaliteit verminderen. Veeg de disc van het midden naar de buitenrand schoon met een zachte doek. Houd uw discs schoon.

• Als u het vuil niet kunt verwijderen met een zachte doek, dient u de disc voorzichtig af te vegen met een enigszins vochtige, zachte doek en de disc vervolgens af te nemen met een droge doek.

• Gebruik geen oplosmiddelen zoals thinner, benzine, in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor vinyl LP’s.

Deze middelen kunnen de disc beschadigen.

Bewaren van discs

• Bewaar uw discs niet op plekken waar ze worden blootgesteld aan direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen.

• Bewaar uw discs niet op plekken waar ze kunnen worden blootgesteld aan vocht en stof, zoals een badkamer of bij een luchtbevochtiger.

• Bewaar discs rechtop in hun doosje. Stapelen van discs of voorwerpen op discs plaatsen kan de discs vervormen.

Afspeelbare discs

Dit apparaat is in staat de volgende discs af te spelen.

Disc merkteken Inhoud

Discformaat

12 cm

Maximale weergavetijd

Ongeveer 74 minuten

Audio

CD’s

Audio

8 cm

(CD single)

Ongeveer 20 minuten

• U kunt geen andere discs dan de hierboven genoemde afspelen.

• U kunt geen discs zoals CD-R, CD-RW, CD-ROM enz. afspelen, ook niet als de bovenvermelde merktekens op deze discs zijn afgedrukt.

• Gebruik geen hartvormige of achthoekige discs. Afspelen van discs die niet rond zijn kan leiden tot beschadiging van het binnenwerk van dit apparaat.

Ändring av informationen i teckenfönstret

Vid upprepade tryck på DISPLAY under pågående CD-uppspelning ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:

Tid som gått i nuvarande spår

Återstående tid av nuvarande spår

(

S

visas)

Återstående tid på CD-skivan (visas endast vid minnesuppspelning)

(

T

visas)

Ordningsnummer i minnesprogram (P-00)

(visas endast vid minnesuppspelning)

Observera

“– –:– –” visas i teckenfönstret:

• om ett spårnummer högre än 21 spelas upp,

• om den sammanlagda tiden för minnesuppspelning överstiger 99 minuter och 59 sekunder, eller

• vid ett försök att lagra fler än 20 spår i minnet.

Att observera angående hantering av CD-skivor

I detta avsnitt visas hur CD-skivor ska handhas, rengöras och förvaras.

Om handhavandet av CD-skivor

• Vidrör inte CD-skivans uppspelningssida.

• Fäst inte papper eller tejp på CD-skivorna.

Om rengöring av CD-skivor

• Fingeravtryck och damm orsakar försämring av ljudet. Torka av CD-skivan från mitten och utåt med en mjuk trasa. Håll alltid CD-skivorna rena.

• Om det inte går att torka bort smutsen med en torr trasa, kan du försiktigt torka av CD-skivan med en lätt fuktad mjuk trasa och avsluta med en torr trasa.

• Använd inte någon typ av lösning, som t.ex. thinner, ren bensin, kommersiellt tillgängliga rengörare eller antistatsprej för LP-skivor. Det kan skada CD-skivan.

Om förvaring av CD-skivor

• Förvara inte CD-skivor på platser som är utsatta för direkt solljus eller i närheten av värmekällor.

• Förvara inte CD-skivor på platser som är utsatta för fuktighet och damm, som t.ex. badrum eller i närheten av luftfuktare.

• Förvara CD-skivor stående i sina askar. Att stapla CD-skivor ovanpå varandra, eller att placera föremål ovanpå dem, när de är urtagna ur sina askar, kan orsaka att de blir böjda.

Uppspelningsbara CD-skivor

Följande slags CD-skivor kan spelas upp på CD-receivern.

Skivmarkering Innehåll Skivstorlek

Maximal uppspelningstid

Cirka 74 minuter

Ljud-CDskivor

Ljud

12 cm

8 cm

(CD-singel)

Cirka 20 minuter

• Du kan inte spela upp andra skivor än de som återfinns i listan ovan.

• Du kan inte spela skivor som CD-R, CD-RW, CD-ROM osv., även om markeringarna i tabellen ovan skulle återfinnas på dessa skivors etiketter.

• Undvika att använda hjärtformade eller åttakantiga skivor. Att spela skivor med oregelbunden form kan skada CD-receivern inre mekanism.

• Använd inte skivor med rester från självhäftande tejp, hyrskivor med löstagbara etiketter på eller skivor med kundetiketter eller klistermärken på, eftersom det kan leda till att skivorna inte kan tas ut eller till att CDreceivern blir obrukbar.

• Gebruik geen discs waarop resterend kleefmiddel van kleefband is, discs uit de videotheek met loszittende etiketten , of andere discs met opgeplakte etiketten of stickers. Het is mogelijk dat u deze discs niet uit dit toestel kunt verwijderen of dat de discs beschadigingen veroorzaken.

37

38

1

INPUT

TUNING/PRESET

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

DISPLAY INPUT

TUNING/PRESET

VOLUME

MIN

MAX

A

MEMORY INPUT

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

INPUT

2

TUNING/PRESET

Empfang eines Senders

1

4

STANDBY/ ON

2 3

5 6

INPUT

9

A.PRESENCE

7

8

0

SLEEP

+10

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

INPUT

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

RC-617S

Abstimmen auf einen Sender

1. Wählen Sie FM (UKW ) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT

(Eingang) oder mit den Tasten INPUT (Eingang) an der

Fernbedienung.

2. Halten Sie die Tasten TUNING/PRESET ±0,5 Sekunden gedrückt, um eine andere Frequenz zu wählen.

Die UKW-Zimmerantenne sollte so an der Wand usw. befestigt sein, daß der Empfang optimal ist. Einzelheiten zum Anschluß und zum Anbringen der Antenne finden Sie auf Seite 18, 20.

Um die Frequenz in kleineren Schritten zu ändern, müssen Sie TUNING/

PRESET betätigen, während der Frequenzwert blinkt.

MEMORY FM MODE

CLEAR

MEMORY

AUTO

Automatische Speicherbelegung (nur für UKW-

Sender)

Der Tuner kann die in Ihrem Gebiet empfangbaren Sender automatisch abspeichern. Eine umständliche manuelle Speicherung der einzelnen Frequenzen ist nicht erforderlich.

Halten Sie die Taste MEMORY (Speicher) in UKW-Betrieb (FM) einige

Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige MEMORY (Speicher) erscheint im

Display und “AUTO” beginnt auf dem Display zu blinken. Halten Sie die

Taste noch einige Sekunden lang gedrückt, damit die automatische

Speicherbelegung beginnt.

Der Suchlauf erfolgt von der niedrigsten zur höchsten Frequenz.

Es können bis zu 30 UKW- in der Reihenfolge ihrer Frequenz gespeichert werden.

Hinweis

• Bei der automatischen Speicherbelegung werden alle zuvor gespeicherten

Sender gelöscht.

Radio-afstemming Radiomottagning

Afstemmen op een radiozender

1. Kies FM of AM met de INPUT van de afstandsbediening.

toetsen of de INPUT toetsen

2. Houd de TUNING/PRESET toetsen ongeveer 0,5 seconde ingedrukt om de frequentie te veranderen.

De FM binnenantenne moet zijn bevestigd aan de wand of op een andere plaats die goede radio-ontvangst biedt. Zie voor nadere bijzonderheden over het installeren van de antenne blz. 19, 21.

Om nauwkeurig op de frequentie af te stemmen, gebruikt u de TUNING/

PRESET toetsen terwijl de frequentie knippert.

Stationsinställning

1. Tryck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT på fjärrkontrollen för att välja önskad våglängd, FM eller AM.

2. Tryck in och håll TUNING/PRESET sekunder för att ändra frekvensen.

intryckt i cirka 0,5

Inomhusantennen ska vara monterad på en vägg eller annan yta i det läge som ger bäst mottagning. Vi hänvisar till sidorna 19 till 21 angående antennanslutningar.

Fininställ vid behov frekvensen genom att trycka på TUNING/PRESET

medan frekvensen blinkar i teckenfönstret.

Gebruik van de automatische geheugenopslag

(Alleen FM)

Met deze functie kunt u de afstemfrequenties van zenders automatisch in het geheugen vastleggen, zonder dat u elke frequentie met de hand hoeft in te voeren.

Houd tijdens FM ontvangst de MEMORY toets enkele seconden ingedrukt.

De MEMORY indicator verschijnt in het display en “AUTO” begint in het display te knipperen. Blijf de toets nog enkele seconden ingedrukt houden om de automatische geheugenopslag te starten.

Nu wordt de afstemband doorzocht, van de laagste tot de hoogste frequenties.

De 30 FM zenders die het duidelijkst doorkomen worden gekozen, gesorteerd op volgorde van lage naar hoge frequentie en in het afstemgeheugen vastgelegd.

Opmerking

• Als er reeds eerder zenders in het geheugen waren vastgelegd, worden die bij de automatische geheugenopslag alle vervangen door nieuwe.

Automatisk lagring av radiostationer (gäller endast vid FM-mottagning)

Denna funktion möjliggör automatisk lagring av förvalsstationer i CDreceiverns minne, utan att varje station behöver ställas in och lagras manuellt.

Tryck in och håll MEMORY intryckt några sekunder i FM-läget. Indikeringen

MEMORY visas och indikeringen AUTO börjar blinka i teckenfönstret.

Fortsätt hålla knappen MEMORY intryckt ytterligare några sekunder för att koppla in automatisk lagring av radiostationer.

Våglängden genomsöks från lägsta till högsta frekvens. Upp till 30 FMstationer med bästa mottagningskvalitet väljs ut, sorteras i ordning från lägsta till högsta frekvens och lagras i förvalsminnet.

Observera

• Stationer som tidigare lagrats i minnet ersätts av nya förvalsstationer.

39

40

TUNING/PRESET

Empfang eines Senders

1

4

STANDBY/ ON

2

5

CLOCK

CALL

3

6

INPUT

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

INPUT

1

2

4

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

MEMORY

INPUT

TUNING/PRESET

TUNING/PRESET

3

MEMORY FM MODE

Leuchtet

Licht op visas

CLEAR

MEMORY

DISPLAY INPUT

INPUT

TUNING/PRESET

VOLUME

MIN

MAX

A

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

INPUT

Blinkt

Knippert blinkar

STEREO

Leuchtet

Licht op visas

MEMORY

AUTO

Blinkt

Knippert blinkar

MHz

STEREO

5

MEMORY FM MODE

Erlischt

Dooft slocknar

CLEAR

Gewählte

Speichernummer

Gekozen voorkeurzendernummer

Valt förvalsnummer

AUTO

STEREO

MHz

Nach kurzer Anzeige der obigen Information zeigt das Display die unter der gewählten

Voreinstellnummer gespeicherte Frequenz an.

Nadat deze informatie korte tijd is getoond, zal het display de frequentie laten zien die onder het geselecteerde voorkeuzenummer is opgeslagen.

Efter att informationen ovan visats en kort stund visas den frekvens som lagrats under valt förvalsnummer i teckenfönstret.

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

RC-617S

Manuelles Speichern gewünschter Sender

Durch das folgende Verfahren können Sie Ihre Lieblingssender manuell abspeichern.

1. Wählen Sie FM (UKW) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT

(Eingang) oder mit den Tasten INPUT (Eingang) an der

Fernbedienung.

2. Halten Sie die Tasten TUNING/PRESET ±0,5 Sekunden gedrückt, um eine andere Frequenz zu wählen.

Die Anzeige leuchtet, sobald ein Sender optimal empfangen wird.

Die Frequenz ändert sich jeweils in Schritten von 50 kHz im UKW-Band

(FM) bzw. in Schritten von 9 kHz im Mittelwellen-Band (AM).

Um die Frequenz in kleineren Schritten zu ändern, müssen Sie TUNING/

PRESET betätigen, während der Frequenzwert blinkt.

3. Drücken Sie Taste MEMORY (Speicher).

Die Anzeige MEMORY (Speicher) leuchtet auf, und “– –” blinkt.

4. Wählen Sie die Speichernummer, unter der Sie den Sender speichern wollen, mit den Tasten TUNING/PRESET (Senderwahl/

Vorwahl) während die Anzeige “– –” blinkt.

Die Speichernummer blinkt im Display.

Hinweis

• Wenn eine bereits belegte Speichernummer gewählt wird, blinkt die

Nummer schnell. Wird der Speichervorgang fortgesetzt, so wird die alte

Speicherung durch die neue überschrieben.

5. Drücken Sie die Taste MEMORY (Speicher) während die

Speichernummer blinkt.

Die Frequenz wird unter der gewählten Speichernummer gespeichert.

Hinweise

• Bis zu 30 Sender können gespeichert werden.

• Wenn Sie mehr als 30 Sender zu speichern versuchen, erscheint die

Meldung “FULL” (voll) im Display, um anzugeben, daß das nicht geht.

• Bei einem UKW RDS-Sender, der PS-Codes (Program Service Name) ausstrahlt, erscheint im Display der Sendername statt der Frequenz.

(Einzelheiten zu den RDS-Funktionen finden Sie auf Seite 44.)

RDS-Empfang ist nur mit dem europäischen Modell möglich.

Radio-afstemming Radiomottagning

Vastleggen van uw favoriete radiozenders

U kunt de radiozenders van uw keuze vastleggen in het afstemgeheugen. Ga als volgt te werk:

1. Kies FM of AM met de INPUT van de afstandsbediening.

toetsen of de INPUT toetsen

2. Houd de TUNING/PRESET toetsen ongeveer 0,5 seconde ingedrukt om de frequentie te veranderen.

De indicator licht in het display op wanneer er juist op de zender is afgestemd. De frequentie verandert in stapjes van 50 kHz op de FM band en 9 kHz op de AM band.

Om nauwkeurig op de frequentie af te stemmen, gebruikt u de TUNING/

PRESET toetsen terwijl de frequentie knippert.

3. Druk op de MEMORY toets.

De aanduiding “MEMORY” licht op en de “– –” streepjes gaan knipperen.

4. Terwijl de “– –” streepjes knipperen, kiest u met de TUNING/

PRESET toetsen het voorkeurzendernummer waaronder u de ontvangen zender wilt vastleggen.

Het gekozen zendernummer knippert in het display.

Opmerking

• Bij het kiezen van een nummer waarvoor al een voorkeurzender is geprogrammeerd, gaat dat nummer snel knipperen. Als u daarna doorgaat met het vastleggen onder dat nummer, wordt de oorspronkelijke zender vervangen door de nieuw gekozen voorkeurzender.

5. Terwijl het zendernummer knippert, drukt u op de MEMORY toets.

De frequentie van de ontvangen zender wordt onder het gekozen nummer vastgelegd.

Opmerkingen

• In het afstemgeheugen kunt u maximaal 30 zenders vastleggen.

• Als u probeert om meer dan 30 zenders in het geheugen vast te leggen, verschijnt de aanduiding “FULL” wat betekent dat er geen zender meer kan worden vastgelegd.

• Als de ontvangen FM zender een RDS informatiezender met een vaste

PS zendernaam is, verschijnt nu in plaats van de afstemfrequentie de PS zendernaam. (Zie blz. 45 voor nadere bijzonderheden over de RDS informatie-ontvangst.)

RDS ontvangst is alleen beschikbaar op de Europese modellen.

Lagring av önskade stationer i förvalsminnet

Önskade radiostationer kan lagras i förvalsminnet. Följ nedanstående anvisningar.

1. Tryck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT på fjärrkontrollen för att välja önskad våglängd, FM eller AM.

2. Tryck in och håll TUNING/PRESET intryckt i cirka 0,5 sekunder för att ändra frekvensen.

Indikeringen visas i teckenfönstret efter att en sändande station ställts in ordentligt. Frekvensen ändras stegvis med 50 kHz vid FMmottagning och 9 kHz vid AM-mottagning.

Fininställ vid behov frekvensen genom att trycka på TUNING/PRESET

medan frekvensen blinkar i teckenfönstret.

3. Tryck på MEMORY.

MEMORY visas och – – blinkar i teckenfönstret.

4. Välj önskat förvalsnummer för den inställda stationen med hjälp av knappaen TUNING/PRESET teckenfönstret.

medan – – blinkar i

Förvalsnumret blinkar i teckenfönstret.

Observera

• Efter val av ett förvalsnummer under vilket en förvalsstation redan finns lagrad, blinkar detta nummer intensivt i teckenfönstret. Om lagring med detta nummer fullföljs, ersätts den tidigare förvalsstationen av en ny station.

5. Tryck på MEMORY medan förvalsnumret blinkar i teckenfönstret.

Stationsfrekvensen lagras under det valda förvalsnumret.

Observera

• Upp till 30 stationer kan lagras i förvalsminnet.

• FULL visas i teckenfönstret vid ett försök att lagra fler än 30 stationer i förvalsminnet, varefter inga fler stationer kan lagras.

• Om inställd station är en RDS-station som sänder PS-signaler

(programinformation), visas PS-informationen i teckenfönstret istället för stationsfrekvensen (vi hänvisar till sidan 45 angående RDS-mottagning).

RDS-mottagning är endast möjlig på modellerna till Europa.

41

TUNING/PRESET

Empfang eines Senders

Zifferntasten

Cijfertoetsen

Sifferknappar

1

4

STANDBY/ ON

2

5

3

6

INPUT

9

A.PRESENCE

7

8

0

SLEEP

+10

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

INPUT

1

MEMORY FM MODE

CLEAR

2

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

DISPLAY INPUT

TUNING/PRESET

VOLUME

MIN

MAX

A

MEMORY FM MODE INPUT

Leuchtet auf

Licht op visas

MONO

TUNING/PRESET

MHz

STEREO

TUNER /PRESET

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

RC-617S

Stereoempfang

Wenn ein UKW-Stereosender ausreichender Stärke empfangen wird, leuchtet die Anzeige STEREO auf.

Bei einem schwachen, verrauschten Sender, empfiehlt es sich, wie folgt auf Mono umzuschalten. Der Empfang verbessert sich dann.

1. Drücken Sie die Taste FM MODE (UKW-Modus).

Die Anzeige MONO leuchtet auf.

2. Stimmen Sie mit den Tasten TUNING/PRESET

Vorwahl) auf den Sender ab.

(Senderwahl/

42

1

INPUT

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

INPUT

2

TUNING/PRESET

Fernbedienung

Afstandsbediening

Fjärrrkontrollen

TUNER

PRESET

MEMORY FM MODE

CLEAR

Abrufen eines gespeicherten Senders

Zum Abrufen eines gespeicherten Senders verfahren Sie wie folgt:

1. Wählen Sie FM (UKW) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT

(Eingang) oder mit den Tasten INPUT (Eingang) an der

Fernbedienung.

2. Verwenden Sie die Tasten oder die Tasten an der

Fernbedienung, um den gewünschten gespeicherten Sender zu wählen.

Senderspeicher können auch mit den Zifferntasten (der Fernbedienung) gewählt werden.

• Mit den Tasten 1~9 lassen sich die Speicher 1~9 wählen. Mit der Taste 0 rufen Sie Speicher 10 auf. Um Speicher 11 und folgende aufzurufen, müssen Sie die Taste +10 und die zutreffenden Zifferntasten drücken.

Beispiele:

5:

5

12:

+10

1 2

25:

+10

2 5

Löschen von gespeicherten Sendern

Gespeicherte Sender können wie folgt wieder gelöscht werden:

1. Wählen Sie den gespeicherten Sender wie im vorangehenden

Abschnitt erklärt.

2. Halten Sie die Taste MEMORY (Speicher) gedrückt, und drücken

Sie innerhalb von einer Sekunde die Taste FM MODE (UKW-Modus).

“– –” erscheint im Display.

Hinweis

• Wenn nach Drücken der Taste MEMORY (Speicher) die Taste FM MODE

(UKW-Modus) nicht schnell genug gedrückt wird, beginnt die automatische Speicherbelegung (AUTO MEMORY).

Radio-afstemming Radiomottagning

Luisteren naar een stereo radiozender

Bij afstemmen op een stereo FM zender licht de “STEREO” aanduiding op, mits het signaal duidelijk genoeg doorkomt.

Als het signaal zwak is, kunt u de zender beter in mono beluisteren. In dat geval stemt u als volgt af:

1. Druk op de FM MODE toets.

De aanduiding “MONO” licht op.

2. Kies met de TUNING/PRESET wilt horen.

toetsen de radiozender die u

Lyssning till FM-stereoprogram

STEREO visas i teckenfönstret efter inställning av en FM-station som sänder i stereo, förutsatt att radiosignalerna är tillräckligt starka.

Enkanalig mottagning kan kopplas in när radiosignalerna är för svaga för stereomottagning. Följ i detta fall anvisningarna nedan.

1. Tryck på FM MODE.

MONO visas i teckenfönstret.

2. Ställ in önskad station med hjälp av TUNING/PRESET receivern.

på CD-

Afstemmen op een voorkeurzender

Volg de onderstaande aanwijzing om af te stemmen op een voorkeurzender die al in het geheugen is vastgelegd.

1. Kies FM of AM met de INPUT van de afstandsbediening.

toetsen of de INPUT toetsen

2. Kies met de TUNING/PRESET toetsen of de TUNER PRESET

toetsen van de afstandsbediening de gewenste voorkeurzender.

De voorkeurzender kan ook met de cijfertoetsen op de afstandsbediening worden gekozen.

• Gebruik de toetsen 1 t/m 9 om de voorkeurzenders 1 t/m 9 te kiezen.

Gebruik de toets 0 om voorkeurzender 10 te kiezen. Om voorkeurzender

11 en hoger te kiezen, drukt u op de +10 toets en dan op de juiste twee cijfertoetsen voor het nummer.

Voorbeelden:

5:

5

12:

+10

1 2

25:

+10

2 5

Inställning av förvalsstationer

Följ anvisningarna nedan för att ställa in önskad förvalsstation, som finns lagrad i minnet.

1. Tryck på INPUT på CD-receivern eller på INPUT på fjärrkontrollen för att välja önskad våglängd, FM eller AM.

2. Tryck på TUNING/PRESET på CD-receivern eller på TUNER

PRESET på fjärrkontrollen för att välja önskad förvalsstation.

En förvalsstation kan också ställas in med hjälp av sifferknapparna på fjärrkontrollen.

• Använd knapparna 1 till 9 till att välja förvalsstation 1 till 9. Använd knappen 0 till att välja förvalsstation 10. Välj högre förvalsstationsnummer genom att trycka först på knappen +10 och därefter på knapparna för motsvarande tvåsiffriga nummer.

Exempel:

5:

5

12:

+10

1 2

25:

+10

2 5

Wissen van voorkeurzenders

U kunt ongewenste voorkeurzenders uit het afstemgeheugen wissen.

1. Stel in op de voorkeurzender die u wilt wissen, volgens de aanwijzing hiervoor.

2. Houd de MEMORY toets ingedrukt en druk daarbij binnen een seconde tevens de FM MODE toets in.

Er verschijnen “– –” streepjes in het display.

Opmerking

• Als u de MEMORY toets ingedrukt houdt, maar daarbij niet binnen een seconde ook de FM MODE toets indrukt, treedt de “AUTO MEMORY” automatische geheugenopslag in werking.

Radering av förvalsstationer

Oönskade förvalsstationer kan raderas ur förvalsminnet.

1. Ställ in en förvalsstation som ska raderas enligt anvisningarna under föregående rubrik.

2. Tryck in och håll MEMORY intryckt och tryck på FM MODE inom en sekund.

– – visas i teckenfönstret.

Observera

• Om FM MODE inte trycks in inom en sekund medan MEMORY hålls intryckt, kopplas automatisk lagring av radiostationer in.

43

44

Empfang eines Senders

DISPLAY

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

DISPLAY INPUT

TUNING/PRESET

VOLUME

MIN

MAX

A

Frequenz

Frequentie

Stationsfrekvens

DISPLAY

Programmdienstname

Zendernaam

Programinformation

RDS-Empfang (nur auf dem europäischen

Modell)

Der RDS-Empfang ist nur auf dem europäischen Modell belegt und auch nur in Gebieten, in denen diese Signale ausgestrahlt werden.

Was ist RDS?

Viele UKW-Sender strahlen heutzutage außer dem Programm noch verschiedene nützliche RDS-Zusatzinformationen (RDS = Radio Data

System) aus. Über RDS wird dem Tuner u.a. der Sendername und die

Musikkategorie des empfangenen Programms mitgeteilt. Mit dem Tuner CR-

305FX können Sie die folgenden RDS-Funktionen nutzen.

PS:

Programmdienstname

Die RDS-Anzeige leuchtet auf, wenn ein RDS-Sender empfangen wird.

Hinweis

• Wenn in Ihrem Gebiet Radiosignale nur schwach empfangen werden können, werden die RDS-Signale unter Umständen nicht empfangen.

Anzeige von Programmdienstnamen (PS)

Wenn der Sender, den Sie gerade empfangen, ein RDS-Sender ist, der PS-

Information ausstrahlt, so ändert sich das Display bei jedem Druck auf die

Taste DISPLAY wie links gezeigt.

Radio-afstemming Radiomottagning

Ontvangst van RDS informatie (alleen modellen voor Europa)

RDS ontvangst is alleen mogelijk met het Europese model en enkel in gebieden waar RDS uitzendingen zijn.

Wat is RDS ontvangst?

Sinds enkele jaren verzorgen veel FM zenders extra informatie-uitzendingen via het Radio Data Systeem. De RDS biedt diverse nuttige functies, waarmee u bijvoorbeeld eenvoudig een zender kunt opzoeken die uw favoriete soort muziek uitzendt, en dergelijke. De onderstaande RDS functies zijn beschikbaar via de CR-305FX tuner.

PS:

Zendernaam

De RDS indicator licht op wanneer er een RDS zender wordt ontvangen.

Opmerking

• Als de radiosignalen te zwak zijn, zult u de RDS informatie niet goed kunnen ontvangen.

Tonen van de zendernaam (PS)

Indien de zender waarop u heeft afgestemd een RDS zender met PS informatie is, zal het display zoals hier links afgebeeld veranderen door een druk op de

DISPLAY toets.

RDS-mottagning (gäller modellerna till Europa)

RDS-mottagning är endast möjlig på modellerna till Europa och endast i ett område där RDS-sändningar kan tas emot.

Vad menas med RDS?

Många FM-stationer sänder numera också RDS-signaler som innehåller extra information. RDS erbjuder ett flertal olika tjänster som gör det lättare att välja en station som sänder program med önskad slags musik eller annan information. Följande information kan tas emot på CR-305FX.

PS:

Programinformation

Indikeringen RDS visas vid mottagning av en RDS-station.

Observera

• Det kan hända att RDS-mottagning inte kan ske på grund av för svaga radiosignaler.

Visning av programinformation (PS)

Om en RDS-station som sänder programinformation (PS) är inställd ändras visningen i teckenfönstret enligt illustrationen till vänster varje gång DISPLAY trycks in.

45

46

1

4

STANDBY/ ON

CLOCK

CALL

2

3

INPUT

5 6

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

R C

-617S

TIMER

ENTER

Verwendung des Timers

Das Modell CR-305FX hat eine Timer-Funktion, die Wiedergabe oder

Aufnahme durch eine bestimmte Komponente zu einer festgelegten Zeit starten kann. Zur Verwendung dieser Funktion müssen Sie dieses Gerät über die Buchsen REMOTE CONTROL (Fernsteuerung) an die anderen

Komponenten anschließen. Beziehen Sie sich auf “Anschließen der -

Kabel” und “Was kann man mit anderen Onkyo-Komponenten machen, wenn sie über ein -Kabel angeschlossen sind?” auf Seite 15 für weitere

Informationen zur Herstellung der Anschlüsse.

Timer-Einstelltasten und -Modi (nur mit der

Fernbedienung)

Im folgenden sind die verschiedenen Tasten zum Einstellen des Timers und die verschiedenen Modi zusammengestellt.

Taste TIMER

Diese Taste dient zur Wahl des Timer-Modus. Der Modus ändert sich bei jedem Druck auf diese Taste.

Tasten (aufwärts/abwärts)

Diese Tasten dienen zur Wahl der Einzelheiten eines Modus und zum Ändern von Werten.

Taste ENTER

Diese Taste dient zum Speichern des gewählten Modus oder der Daten.

Timer-Modi

WEEKDAY (Wochentag): Ermöglicht den automatischen Betrieb eines bestimmten Gerätes zu einer bestimmten Zeit an bestimmten

Wochentagen.

WEEKEND (Wochenende): Ermöglicht den automatischen Betrieb eines bestimmten Gerätes zu einer bestimmten Zeit an bestimmten Tagen am

Wochenende.

REC (Aufnahme): Ermöglicht die Aufnahme eines bestimmten

Radioprogramms zu einer bestimmten Zeit.

DAY SET (Tageseinstellung): Ermöglicht die Festlegung der Tage für

WEEKDAY (Wochentag) und WEEKEND (Wochenende).

ADJUST (Einstellen): Dient zum Einstellen der Uhrzeit.

Wenn Sie die Uhrzeit bereits eingestellt haben, brauchen Sie das nicht noch einmal zu tun.

Gebruik van de schakelklok

De CR-305FX heeft een schakelklokfunctie waarmee u de weergave van of opname met een bepaald component op de gewenste tijd kunt laten starten.

Voor het gebruik van deze functie moet dit apparaat via de REMOTE

CONTROL aansluitingen zijn verbonden. Zie “Aansluiten van de afstandsbedieningssnoeren” en “Wat kunt u met de andere ONKYO componenten doen wanneer u deze aansluit met afstandsbedieningssnoeren?” op bladzijde 15 voor meer informatie omtrent het maken van deze verbindingen.

Timerfunktioner

CR-305FX har en inbyggd timer som möjliggör ljudåtergivningsstart och inspelningsstart på en viss produkt vid önskad tidpunkt. För att kunna utnyttja timerfunktionerna måste CD-receivern vara ansluten till övriga produkter via fjärrstyrningskopplingarna REMOTE CONTROL. Vi hänvisar till

Anslutning av -kablar och Funktioner som möjliggörs efter -anslutning till andra Onkyo-produkter på sidan 15 angående ytterligare detaljer kring dessa anslutningar.

Toetsen en instellingen voor de schakelklokfuncties (alleen op de afstandsbediening)

De volgende toetsen en instellingen dienen voor de bediening van de schakelklokfuncties.

TIMER schakelkloktoets

Met deze toets kiest u een schakelklokfunctie. Telkens wanneer u op deze toets drukt, wordt er overgeschakeld op de volgende schakelklokfunctie.

toetsen

Met deze toetsen kunt u de gegevens voor de schakelklok functies instellen of de ingevoerde waarden wijzigen.

ENTER invoertoets

Met deze toets kunt u de gekozen instellingen vastleggen of de gekozen functie inschakelen.

Schakelklok-instelmogelijkheden:

WEEKDAY: Voor als u de weergave van een geluidsbron op een bepaalde tijd op een gewone werkdag wilt laten beginnen.

WEEKEND: Voor als u de weergave van een geluidsbron op een bepaalde tijd in het weekeinde (op zaterdag en zondag) wilt laten beginnen.

REC: Voor het opnemen van een favoriete radio-uitzending of een andere geluidsbron om die later te beluisteren.

DAY SET: Voor als u een andere combinatie van dagen wilt kiezen

(definiëren) als werkdagen of voor het weekeinde.

ADJUST: Voor het gelijkzetten van de klok of corrigeren van de tijdinstelling.

Wanneer u de klok eenmaal gelijkgezet hebt, hoeft u dit niet nogmaals te doen.

Knappar och lägen för timerfunktioner (endast med fjärrkontrollen)

Följande knappar och inställningslägen används för timerstyrning.

Knappen TIMER

Använd denna knapp till att välja önskat timerläge. Timerläget ändras varje gång denna knapp trycks in.

Knapparna

Använd dessa knappar till att välja önskade uppgifter eller inställningar för varje läge.

Knappen ENTER

Använd denna knapp till att lagra gjorda inställningar.

Inställningslägen för timerfunktioner:

WEEKDAY: välj detta läge för att lyssna till önskad ljudkälla vid önskad tidpunkt på vardagar.

WEEKEND: välj detta läge för att lyssna till önskad ljudkälla vid önskad tidpunkt på helger.

REC: välj detta läge för att spela in ett eller flera radioprogram med början vid önskad tidpunkt.

DAY SET: välj detta läge för att ange vilka veckodagar som ska ingå i lägena WEEKDAY och WEEKEND.

ADJUST: välj detta läge för att ställa in eller ställa om klockan.

Klockan behöver bara ställas in en gång.

47

48

1

Sonntag zondag

Söndag

Montag maandag

Måndag

Dienstag dinsdag

Tisdag

Mittwoch woensdag

Onsdag

Donnerstag donderdag

Torsdag

Freitag vrijdag

Fredag

Samstag zaterdag

Lördag

TIMER

2

3

ENTER

ENTER

Verwendung des Timers

STANDBY/ ON

1

2

5

3

6

INPUT

4

8 9

A.PRESENCE

7

0

SLEEP

+10

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

RC-617S

TIMER

ENTER

Ändern der Festlegung für WEEKDAY

(Wochentag) und WEEKEND (Wochenende)

Durch das folgende Verfahren können Sie die Tage für WEEKDAY

(Werktag) und WEEKEND (Wochenende) beliebig festlegen. Wenn Sie an einem Tag zwei Programme timergesteuert aufnehmen wollen, legen Sie diesen Tag sowohl für WEEKDAY (Wochentag) als auch für WEEKEND

(Wochenende) fest.

Werksseitige Anfangsfestlegung:

WEEKDAY (Wochentag) : Montag - Freitag

WEEKEND (Wochenende) : Samstag und Sonntag

1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis “DAY SET”

(Tageseinstellung) im Display erscheint, und drücken Sie dann die

Taste ENTER.

2. Drücken Sie die Tasten , um “WEEKEND” (Wochenende) oder

“WEEKDAY” (Wochentag) zu wählen.

“END” (Ende) oder “DAY” (Tag) blinkt.

3. Drücken Sie die Taste ENTER.

Der momentan für WEEKDAY (Wochentag) bzw. WEEKEND

(Wochenende) gewählte Einstellung blinkt.

4. Drücken Sie die Taste ENTER wiederholt, um den blinkenden Cursor für den Tag anzuzeigen, den Sie wählen wollen.

5. Drücken Sie die Tasten , damit die Abkürzung des gewünschten

Wochentages angezeigt wird.

Bei jedem Drücken der Tasten wird zwischen Wochentaganzeige und Cursor (_) umgeschaltet.

6. Bestätigen Sie Sie Ihre Eingabe, indem Sie die Taste ENTER drücken.

Wenn Sie die Taste ENTER drücken, während der Cursor am rechten

Ende blinkt, beendigt das Gerät die Einstellung.

4

ENTER

5

6

ENTER

Gebruik van de schakelklok Timerfunktioner

Wijzigen van de instellingen voor WEEKDAY en

WEEKEND

U kunt kiezen welke dagen van de week u wilt laten gelden als werkdagen, en welke dagen gelden als weekend. Hierbij kunt u zelfs een bepaalde dag(en) zowel in het rijtje werkdagen zetten als in de weekenddagen, om bijvoorbeeld twee uitzendingen op dezelfde dag(en) te beluisteren.

De oorspronkelijke instellingen bij aflevering zijn als volgt:

WEEKDAY : maandag t/m vrijdag

WEEKEND : zaterdag en zondag

1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “DAY SET” in het display verschijnt en druk dan op de ENTER toets.

2. Druk op de toetsen om in te stellen op “WEEKEND” of

“WEEKDAY”.

“END” of “DAY” knipperen.

3. Druk op de ENTER toets.

De letter(s) voor de geldende dag(en) in de “WEEKDAY” of

“WEEKEND” selectie worden aangegeven.

4. Druk herhaaldelijk op de ENTER toets totdat het streepje onder de gewenste dag van de week knippert.

5. Druk op de toetsen totdat de letter voor de gewenste dag van de week oplicht en druk dan op de ENTER toets.

Bij meermalen indrukken van de toetsen verschijnt om-en-om óf de letter voor de weekdag óf alleen het “_” streepje.

6. Druk herhaaldelijk op de ENTER toets totdat de letter of het streepje uiterst rechts knippert en druk dan nogmaals op de ENTER toets om de instelling te voltooien.

Ändring av veckodagar för lägena WEEKDAY och WEEKEND

Det är möjligt att ange eller ändra de veckodagar som ska ingå i lägena

WEEKDAY och WEEKEND. Samma veckodag kan anges både som vardag

(WEEKDAY) och helgdag (WEEKEND) för att kunna lagra två timerstyrda inställningar samma dag.

De ursprungliga fabriksinställningarna är:

WEEKDAY : måndag–fredag

WEEKEND : lördag–söndag

1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills DAY SET visas i teckenfönstret. Tryck sedan på ENTER.

2. Tryck på eller för att välja läget WEEKEND eller WEEKDAY.

END eller DAY blinkar i teckenfönstret.

3. Tryck på ENTER.

Gällande inställning för läget WEEKDAY eller WEEKEND visas i teckenfönstret.

4. Tryck upprepade gånger på ENTER tills markören vid läget för

önskad veckodag blinkar.

5. Tryck på någon av knapparna eller för att visa önskad veckodag.

När knapparna trycks in upprepade gånger växlar visningen i teckenfönstret mellan veckodagsindikeringen och markören (_).

6. Tryck på ENTER för att bekräfta valet.

Avsluta inställningen genom att trycka på ENTER medan veckodagsindikeringen eller markören längst till höger blinkar.

49

50

1

TIMER

ENTER

2

TIMER

W.DAY

ENTER

3

TIMER

W.DAY

ENTER

4

TIMER

W.DAY

ENTER

5

STANDBY/ ON

TIMER

W.DAY

REC

Verwendung des Timers

STANDBY/ON

1

4

STANDBY/ ON

2

5

CLOCK

CALL

3

6

INPUT

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

STEREO

STEREO

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

RC-617S

TIMER

ENTER

Timergesteuerte Wiedergabe

Vor dem Programmieren des Timers muß die Uhr des Gerätes korrekt gestellt werden. Wenn Sie ein Radioprogramm mit dem Timer wiedergeben (oder aufnehmen) wollen, müssen Sie zuvor den Sender speichern. (Siehe hierzu den Abschnitt “Manuelles Speichern gewünschter Sender” auf Seite 40).

1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis “WEEKDAY”

(Wochentag) oder “WEEKEND” (Wochenende) im Display erscheint, und drücken Sie dann die Taste ENTER.

2. Stellen Sie die Einschaltzeit (ON) mit den Tasten ein, und drücken

Sie dann die Taste ENTER.

Hinweis

• Nach dem Abspeichern der Einschaltzeit (ON) zeigt das Display automatisch eine um eine Stunde später liegende Ausschaltzeit (OFF) an.

3. Stellen Sie die Ausschaltzeit (OFF) mit den Tasten ein, und drücken Sie dann die Taste ENTER.

4. Wählen Sie die Signalquelle mit den Tasten , und drücken Sie dann die Taste ENTER.

Bei jedem Druck auf die Tasten ändert sich das Display wie folgt.

FM (UKW) oder AM (MW), CD, CDR, TAPE (Band)

Wenn Sie “FM” (UKW) oder “AM” (MW) gewählt haben, müssen Sie die Tasten erneut drücken, um die Speichernummer zu wählen, und dann die Taste ENTER drücken.

5. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON an der Fernbedienung, um den

Bereitschaftsmodus (STANDBY) zu aktivieren.

Hinweis

• Vergewissern Sie sich, daß die gewählte Signalquelle an das Gerät angeschlossen und der CD-Rohling bzw. die Kassette in die entsprechende

Komponente eingelegt ist.

STEREO

Gebruik van de schakelklok Timerfunktioner

Programmeren voor weergave vanaf een gekozen tijdstip

Alvorens u de schakelklok kunt gebruiken voor het luisteren naar of opnemen van een radio-uitzending, zult u de betreffende radiozender als voorkeurzender moeten vastleggen. (Zie “Vastleggen van uw favoriete radiozenders” op blz.

41 voor details aangaande het vastleggen van voorkeurzenders.)

1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “WEEKDAY” of “WEEKEND” in het display verschijnt en druk dan op de ENTER toets.

2. Kies met de toetsen de “ON” inschakeltijd en druk dan op de

ENTER toets.

Opmerking

• Bij het vastleggen van de “ON” inschakeltijd neemt het apparaat automatisch aan dat de “OFF” uitschakeltijd een uur daarna zal zijn, en geeft dit dan ook aan in het display.

3. Kies met de toetsen de “OFF” uitschakeltijd en druk dan op de

ENTER toets.

4. Kies met de toetsen de geluidsbron en druk weer op de ENTER toets.

Door iedere druk op de toetsen verandert het display als volgt.

FM of AM, CD, CDR, TAPE

Als u “FM” of “AM” kiest voor het luisteren naar een radio-uitzending, drukt u dan nogmaals op de toetsen om het voorkeurzendernummer te kiezen en druk tenslotte weer op de ENTER toets.

5. Druk op de STANDBY/ON toets op de afstandsbediening om de apparatuur in de STANDBY (uit) stand te zetten.

Opmerking

• Zorg van tevoren dat de gekozen geluidsbron op dit apparaat is aangesloten en dat er een compact disc, CD-R disc of cassette in de betreffende apparatuur is geplaatst.

Lagring av tidpunkter för timerstyrd ljudåtergivning

CD-receiverns inbyggda klocka måste vara korrekt inställd för att kunna utnyttja timerstyrd ljudåtergivning/inspelning. Innan timerstyrd ljudåtergivning/inspelning från den inbyggda radiomottagaren kan utnyttjas måste dessutom önskad radiostation finnas lagrad i förvalsminnet (vi hänvisar till Lagring av önskade stationer i förvalsminnet på sidan 41 angående lagring av stationer i förvalsminnet).

1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills WEEKDAY eller

WEEKEND visas i teckenfönstret. Tryck sedan på ENTER.

2. Tryck på eller för att välja läget ON för inställning av starttid.

Tryck sedan på ENTER.

Observera

• Efter att starttiden ON lagrats, ställs stopptiden OFF i teckenfönstret automatiskt in på tidpunkten en timme senare än den angivna starttiden

ON.

3. Tryck på eller för att ställa in önskad stopptid. Tryck sedan på

ENTER.

4. Tryck på eller för att välja önskad källa. Tryck sedan på ENTER.

Med vart tryck på ändras visningen i teckenfönstret enligt följande.

FM, AM, CD, CDR, TAPE

Efter val av radiomottagaren (FM eller AM) som källa: tryck på knappen: igen för att välja önskat förvalsnummer och tryck sedan på ENTER.

5. Tryck på STANDBY/ON på CD-receivern för att ställa CD-receivern i strömberedskap.

Observera

• Kontrollera att önskad ljudkälla är ansluten till CD-receivern och en CDRskiva eller ett kassettband satts i ljudkällan ifråga.

51

52

1

TIMER

ENTER

2

TIMER

REC

ENTER

3

TIMER

REC

ENTER

4

TIMER

REC

ENTER

5

TIMER

REC

ENTER

Verwendung des Timers

1

4

STANDBY/ ON

2

5

CLOCK

CALL

3

6

INPUT

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

STEREO

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

TIMER

ENTER

RC-617S

Timergesteuerte Aufnahme

Um eine Signalquelle timergesteuert aufzunehmen, wählen Sie wie folgt den

Modus REC (Aufnahme).

Für Timer-Aufnahme müssen Sie ein Stereo-Kassettendeck von Onkyo mit der -Markierung verwenden. Stellen Sie vor der Timer-Aufnahme sicher, daß das Gerät und die Aufnahmekomponente korrekt mit dem -Kabel verbunden sind. (Siehe “Anschließen der -Kabel” auf Seite 15.)

1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis “REC” (Aufnahme) im Display erscheint, und drücken Sie dann die Taste ENTER.

2. Wählen Sie den Wochentag, an dem die Aufnahme beginnen soll, mit den Tasten , und drücken Sie dann die Taste ENTER.

Statt eines Wochentages können Sie auch “NEXT” wählen. Die Aufnahme beginnt in diesem Fall, sobald die eingestellte Einschaltzeit zum ersten

Mal erreicht wird.

3. Stellen Sie die Einschaltzeit (ON) mit den Tasten ein, und drücken

Sie dann die Taste ENTER.

Hinweis

• Nach dem Abspeichern der Einschaltzeit (ON) zeigt das Display automatisch eine um eine Stunde später liegende Ausschaltzeit (OFF) an.

4. Stellen Sie die Ausschaltzeit (OFF) mit den Tasten ein, und drücken Sie dann die Taste ENTER.

5. Drücken Sie die Tasten , um FM (UKW) oder AM (MW) zu wählen, und drücken Sie dann die Taste ENTER.

Drücken Sie die Tasten erneut, um die Vorwahlnummer zu wählen, und drücken Sie dann die Taste ENTER.

STEREO

MHz

STEREO

Gebruik van de schakelklok Timerfunktioner

Programmeren voor opnemen vanaf een gekozen tijdstip

Met de “REC” opnamefunctie van de schakelklok kunt u een gewenste geluidsbron opnemen vanaf een vooraf ingesteld tijdstip.

Voor opname met gebruik van de schakelklok moet u een ONKYO stereo cassettedeck die de markering heeft gebruiken. Controleer dat dit apparaat en het component voor opname juist met het afstandsbedieningssnoer zijn verbonden voordat de timer-gestuurde opname start. (Zie “Aansluiten van de snoeren” op blz. 15.)

1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de aanduiding “REC” in het display verschijnt en druk dan op de ENTER toets.

2. Kies met de toetsen de dag van de week waarop u de opname wilt maken en druk dan op de ENTER toets.

In plaats van de dag van de week kunt u ook instellen op “NEXT”. In dat geval begint het opnemen automatisch de volgende keer dat de ingestelde inschakeltijd wordt bereikt.

3. Kies met de toetsen de “ON” inschakeltijd en druk dan op de

ENTER toets.

Opmerking

• Bij het vastleggen van de “ON” inschakeltijd neemt het apparaat automatisch aan dat de “OFF” uitschakeltijd een uur daarna zal zijn, en geeft dit dan ook aan in het display.

4. Kies met de toetsen de “OFF” uitschakeltijd en druk dan op de

ENTER toets.

5. Kies FM of AM met de toetsen en druk weer op de ENTER toets.

Druk nog eens op de toetsen om het voorkeurzendernummer te kiezen en druk tenslotte weer op de ENTER toets.

Lagring av tidpunkter för timerstyrd inspelning

Läget REC för timerstyrd inspelning möjliggör inspelning från önskad källa vid önskad tidpunkt.

För timerstyrd inspelning krävs ett kassettdäck som är tillverkad av Onkyo och som bär märket . Kontrollera att CD-receivern och inspelningsprodukten är korrekt anslutna till varandra via en -kabel innan timerstyrd inspelning ställs in (vi hänvisar till Anslutning av -kablar på sidan 15).

1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills REC visas i teckenfönstret.

Tryck sedan på ENTER.

2. Tryck på eller för att välja veckodag för inspelningsstart. Tryck sedan på ENTER.

NEXT kan väljas istället för veckodag, när inspelningen ska starta nästa gång starttiden som ställs in infaller.

3. Tryck på eller för att välja läget ON för inställning av starttid.

Tryck sedan på ENTER.

Observera

• Efter att starttiden ON lagrats, ställs stopptiden OFF i teckenfönstret automatiskt in på tidpunkten en timme senare än den angivna starttiden

ON.

4. Tryck på eller för att ställan in önskad stopptid. Tryck sedan på

ENTER.

5. Tryck på eller för att välja önskad våglängd, FM eller AM, och tryck sedan på ENTER.

Tryck igen på eller för att välja förvalsnumret för önskad station.

Tryck sedan på ENTER.

53

54

6

STANDBY/ ON

TIMER

REC

1

TIMER

2

TIMER

W.DAY

AUTO

3

ENTER

Verwendung des Timers

STANDBY/ON

1

4

STANDBY/ ON

CLOCK

CALL

2 3

INPUT

5 6

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

STEREO

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

TIMER

ENTER

RC-617S

6. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON an der Fernbedienung, um den

Bereitschaftsmodus (STANDBY) zu aktivieren.

Hinweise

• Während der Timer-Aufnahme wird der Ton von der Stummschaltfunktion automatisch stummgeschaltet. Wenn Sie den Aufnahmeton mithören wollen, schalten Sie die Stummschaltfunktion durch Drücken der Taste

MUTING (Stummschaltung) an der Fernbedienung aus.

• Die Timer-Aufnahme wird nur einmal ausgeführt. Am Ende der

Timeraufnahme wird der Modus REC (Aufnahme) automatisch abgeschaltet.

Ein- und Ausschalten der Timer-Funktion

Die Timer-Funktion kann wie folgt ein- und ausgeschaltet werden.

Bei eingeschalteter Timer-Funktion erscheint der gewählte

Timer-Modus (“WEEKDAY” (Wochentag), “WEEKEND” (Wochenende),

“REC” (Aufnahme) usw.) oben links im Display.

Hinweis

• Die Timer-Funktion kann nur eingeschaltet werden, wenn die Zeit zuvor programmiert worden ist.

1. Drücken Sie die Taste TIMER wiederholt, bis der Timer-Modus

(WEEKDAY (Wochentag), WEEKEND (Wochenende) oder REC

(Aufnahme)), den Sie ein-/ausschalten möchten, oben links im Display erscheint.

2. Drücken Sie die Tasten , um den Modus einzuschalten (ON) oder auszuschalten (OFF).

3. Drücken Sie die Taste ENTER, um die Einstellung zu bestätigen.

Gebruik van de schakelklok Timerfunktioner

6. Druk op de STANDBY/ON toets op de afstandsbediening om de apparatuur in de STANDBY (uit) stand te zetten.

Opmerkingen:

• Aangezien bij het opnemen met de schakelklok het geluid automatisch wordt gedempt, zal er normaal geen geluid klinken bij opnemen tijdens uw afwezigheid. Als u echter tijdens het opnemen mee wilt luisteren, drukt u dan op de MUTING dempingstoets van de afstandsbediening om de geluiddemping uit te schakelen en het opgenomen geluid te horen.

• De instellingen gelden slechts voor een enkele schakelklok-opname. Na het opnemen komt de “REC” opname-instelling te vervallen.

6. Tryck på STANDBY/ON på CD-receivern för att ställa CD-receivern i strömberedskap.

Observera

• Ljuddämpning kopplas automatiskt in när en timerstyrd inspelning startar, så att inget ljud återges under pågående inspelning. Tryck på MUTING på fjärrkontrollen för att övervaka ljudet vid inspelning.

• Timerstyrd inspelning sker en gång för varje inställning. Inställningarna för läget REC raderas efter slutförd timerinspelning.

De schakelklok AAN/UIT (ON/OFF) zetten

U kunt de schakelklok ON/OFF zetten om de schakelklok-opname of weergave te annuleren, om de instelling weer geldig te maken, of om de opname opnieuw te maken.

Bij weer inschakelen van de schakelklok verschijnt de laatste en weer geldende schakelklok-instelling, zoals “WEEKDAY”, “WEEKEND” of “REC” in de linker bovenhoek van het display.

Opmerking

• Om de schakelklok te kunnen inschakelen (op “ON”) moet u eerst de tijdinstellingen compleet gemaakt hebben.

1. Druk net zovaak op de TIMER toets tot de schakelklok-instelling

(WEEKDAY, WEEKEND of REC) die u wilt inschakelen of uitschakelen in de linker bovenhoek van het display verschijnt.

2. Druk op de toetsen om de gekozen schakelklok-instelling met

“ON” weer geldig te maken of met “OFF” te annuleren.

3. Druk op de ENTER toets om uw keuze te bevestigen.

In/urkoppling av timer

Timern kan kopplas in (ON) eller ur (OFF) för att koppla ur gjorda timerinställningar, koppla in timern på nytt eller för att göra en ny timerinspelning.

När timern kopplas in på nytt, visas valt läge för timerstyrning (WEEKDAY,

WEEKEND eller REC) i teckenfönstrets övre vänstra hörn.

Observera

• Uppgifter för timerstyrning måste först lagras för att timern ska kunna kopplas in.

1. Tryck upprepade gånger på TIMER tills det läge för timerstyrning

(WEEKDAY, WEEKEND eller REC) som ska kopplas in eller ur visas i teckenfönstrets övre vänstra hörn.

2. Tryck på eller för att koppla in (ON) eller ur (OFF) valt läge.

3. Tryck på ENTER för att avsluta denna inställning.

55

56

SLEEP

SLEEP

AUTO

Verwendung des Timers

SLEEP

1

4

STANDBY/ ON

CLOCK

CALL

2 3

INPUT

5 6

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

MIN

STEREO

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

RC-617S

Sleep-Timer

Die Sleep-Timer-Funktion kann nur mit der Fernbedienung durchgeführt werden.

Der Sleep-Timer schaltet die ganze Anlage nach der programmierten Zeitspanne in den Bereitschaftsmodus.

1. Starten Sie die Wiedergabe der gewünschte Signalquelle.

2. Drücken Sie die Taste SLEEP wiederholt, um die gewünschte

Zeitspanne einzustellen.

Ausgehend von 90 Minuten kann durch wiederholtes Drücken der Taste die Zeitspanne in 10-Minuten-Schritten bis zur Minimalzeit von 10

Minuten reduziert werden.

Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne wechselt die Anlage automatisch in den Bereitschaftsmodus.

• Um die Restdauer bei aktivierter SLEEP-Funktion zu überprüfen, müssen

Sie die Taste SLEEP drücken.

• Nach Kopieren der CD wechselt das Gerät automatisch in den

Bereitschaftsmodus.

Abschalten der Sleep-Timer-Funktion

Drücken Sie die Taste SLEEP wiederholt, bis die Anzeige SLEEP im Display erlischt.

Vorgang wird ausgeführt weergave

Startar

Vorgang wird ausgeführt weergave

Startar

Zeit

Tijd

Tid

Vorgang wird nicht ausgeführt geen opname

Startar inte

WEEKDAY

REC

WEEKEND

9:00

10:00 11:00

12:00

ON OFF ON OFF

Hinweise zum Programmieren des Timers

• Vergewissern Sie sich, daß die Uhr richtig gestellt ist, bevor Sie den Timer programmieren.

• Nach Einstellen des Timers müssen Sie den Bereitschaftsmodus

(STANDBY) aktivieren, da sonst der Timer nämlich nicht funktioniert.

• Wenn sich die für die beiden Timer-Modi programmierten Vorgänge

überlappen, wird die Einschaltzeit des zweiten Vorgangs ignoriert. Der

Timer führt also nur den Vorgang des ersten Modus aus; zur programmierten Ausschaltzeit des ersten Modus schaltet er die Anlage aus. Am besten verwenden Sie für den Ein- oder Ausschaltzeitpunkt eine

Reserve von mindestens einer Minute. (Beziehen Sie sich auf die

Abbildung auf der linken Seite.)

• Während der timergesteuerten Aufnahme oder Wiedergabe kann durch

Drücken der Taste SLEEP auch der Sleep-Timer aktiviert werden. Nach

Ablauf der programmmierten Sleep-Zeitspanne schaltet sich die Anlage dann aus.

• Wenn für mehrere Timer-Modi dieselbe Zeit programmiert wurde, besitzt der Modus “WEEKDAY” (Wochentag) Vorrang gegenüber dem Modus

“WEEKEND” (Wochenende). Der Modus “REC” (Aufnahme) besitzt keine Priorität.

• Wenn die Aufnahme zur programmierten Einschaltzeit nicht ausgeführt werden kann (beispielsweise da die Anlage bereits eingeschaltet ist), ignoriert der Timer diese Timerprogrammierung.

Gebruik van de schakelklok Timerfunktioner

Sluimertijd-uitschakelfunctie

De sluimerfunctie is alleen in te schakelen met de afstandsbediening.

Met deze “SLEEP” functie kunt u zorgen dat de gehele stereo-installatie na een door u gekozen periode automatisch wordt uitgeschakeld.

1. Start de weergave van de geluidsbron die u wilt horen.

2. Druk enkele malen op de SLEEP toets om de gewenste sluimertijd

(tot het uitschakelen) in te stellen.

De aangegeven tijdsduur begint bij 90 minuten en wordt met elke druk op de toets met 10 minuten verminderd.

Na het verstrijken van de gekozen tijdsduur komt het apparaat automatisch in de standby (uit) stand te staan.

• Tussentijds kunt u de resterende “SLEEP” speelduur controleren met een druk op de SLEEP toets.

• Nadat de CD is opgenomen, komt het apparaat automatisch in de standby

(uit) stand te staan.

Uitschakelen van de sluimerfunctie

Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de “SLEEP” aanduiding uit het display verdwijnt.

Insomningstimer

Insomningstimern kan bara kopplas in med hjälp av fjärrkontrollen.

Med hjälp av knappen SLEEP är det möjligt att ställa in en tidpunkt då insomningstimern automatiskt kopplar om samtliga komponenter i anläggningen till beredskapsläge.

1. Starta önskad ljudåtergivning.

2. Tryck upprepade gånger på SLEEP för att välja önskad insomningstid.

Insomningstiden minskas från 90 till 10 minuter, med tio minuters steg.

CD-receivern ställs automatiskt i strömberedskap efter att angiven tid gått.

• Tryck en gång på SLEEP för att kontrollera återstående insomningstid medan insomningstimern är inkopplad.

• CD-receivern ställs i strömberedskap efter att CD-kopiering är klar.

Urkoppling av insomningstimer

Tryck upprepade gånger på SLEEP tills indikeringen SLEEP i teckenfönstret slocknar.

Opmerkingen betreffende het instellen van de schakelklok

• Zorg vóór het instellen van de schakelklok dat de inwendige klok staat ingesteld op de juiste tijd.

• Na het maken van de instellingen mag u niet vergeten om het apparaat uit te schakelen. Als u het apparaat aan laat staan, zal de schakelklok niet werken.

• Wanneer de stroom al is ingeschakeld door de schakelklok wanneer de

“ON” inschakeltijd van een andere schakelklokfunctie wordt bereikt, kan deze nieuwe functie niet in werking treden. De stroom zal dan ook worden uitgeschakeld door de eerste schakelklokfunctie wanneer de “OFF” uitschakeltijd daarvan wordt bereikt. Zorg dat er een pauze van minimaal

1 minuut is tussen de “OFF” tijd van de ene schakelklokfunctie en de

“ON” van de volgende schakelklokfunctie. (Zie de linkerafbeelding.)

• Als u op de SLEEP toets drukt terwijl de schakelklok-weergave of -opname in gang is, zal de stroom worden uitgeschakeld na het verstrijken van de gekozen sluimertijd.

• Als er twee of meer schakelklok-instellingen voor hetzelfde tijdstip zijn gemaakt, krijgt de “WEEKDAY” instelling voorrang boven de

“WEEKEND” instelling. De “REC” opname-instelling krijgt nooit voorrang.

• De schakelklok-opname komt te vervallen als het opnemen op de gekozen

“ON” inschakeltijd niet kan beginnen (bijvoorbeeld omdat de apparatuur op dat moment al staat ingeschakeld).

Anmärkningar angående timerinställningar

• Kontrollera att klockan på CD-receivern går rätt innan lagring av uppgifter för timerstyrning påbörjas.

• Kom ihåg att ställa CD-receivern i strömberedskap efter avslutad inställning av timern. Timern kan inte kopplas in så länge inte CDreceivern står i strömberedskap.

• När strömmen slås på och en timerstyrd ljudåtergivning/inspelning startar, kan det hända att en annan timerstyrning inte startar vid dess inställda starttid (ON), eftersom den första timerstyrningens stopptid (OFF) infaller senare än den andra timerstyrningens starttid. Lämna för säkerhets skull ett mellanrum på minst en minut mellan en timerinställnings stopptid

(OFF) och påföljande timerinställnings starttid (ON) (vi hänvisar till illustrationen till vänster).

• Om SLEEP trycks in under pågående timerstyrd ljudåtergivning/ inspelning, slås strömmen av när insomningstiden gått ut.

• Om samma starttid ställs in för två olika timerlägen, har inställningen för läget WEEKDAY prioritet framför inställningen för läget WEEKEND.

Inställningen för läget REC har ingen prioritet.

• En timerstyrd inspelning kopplas ur om den inte startar vid tidpunkten för inspelningsstart (när t.ex. strömmen redan är påslagen).

57

58

Fehlersuche

Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Gerät haben, gehen Sie bitte zuerst die folgende Fehlersuchtabelle durch. Sollte Ihr Problem nicht in der Tabelle enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihre nächste ONKYO-Kundendienststelle.

Symptom

Das Gerät läßt sich nicht einschalten.

Keiner der beiden Lautsprecher gibt den Ton wieder.

Nur ein Lautsprecher gibt den Ton wieder.

Es erfolgt keine Tonwiedergabe nach der Aktivierung des (Weck-)

Timers.

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

Ursache

• Der Netzstecker ist nicht sicher in die

Netzsteckdose eingesteckt.

• Der Draht des Lautsprecherkabels kommt mit anderen Buchsen, Klemmen oder

Metallteilen in Berührung.

• Der Lautstärkepegel ist auf den Minimalwert reduziert.

• Der Ton wurde mit der Stummschaltfunktion abgeschaltet.

• Ein Kopfhörer ist an die Buchse PHONES angeschlossen.

• Das Lautsprecherkabel ist nicht richtig oder fest genug angeschlossen, oder es ist abgetrennt.

• Der Lautstärkepegel ist auf den Minimalwert reduziert.

• Die Batterien in der Fernbedienung sind erschöpft.

• Die Fernbedienung ist außerhalb des

Wirkungsbereichs.

• Es befindet sich ein Hindernis zwischen der

Fernbedienung und dem Gerät.

Abhilfe

• Stecken Sie den Netzstecker sicher in die

Netzsteckdose.

• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse.

Siehe

Seite

18

16–17

• Stellen Sie den Lautstärkepegel ein.

• Drücken Sie die Taste MUTING

(Stummschaltung) der Fernbedienung, um den Ton wiederherzustellen.

• Reduzieren Sie zuerst den Lautstärkepegel, und trennen Sie dann den Kopfhörer ab.

Stellen Sie dann den Lautstärkepegel erneut ein.

• Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse.

26

28

28

16–17

26

10

10

10

MW-Sender können nicht empfangen werden.

Brummgeräusche bei MW-

Empfang (insbesondere nachts bei schwachen Sendern).

Knisternde Geräusche bei UKWund MW-Empfang.

Knisternde Geräusche bei UKWund MW-Empfang.

Bei UKW-Empfang leuchten die

Sender- und Stereoanzeige, der

Ton ist aber verzerrt und die

Kanaltrennung mangelhaft.

Bei UKW-Empfang blinken die

Sender- und Stereoanzeige und der Sender ist verrauscht.

Bei Drücken der Tasten PRESET

(Vorwahl) wird kein Sender oder der falsche Sender abgerufen.

Die RDS-Funktion arbeitet nicht.

• MW-Rahmenantenne nicht angeschlossen.

• Durch ein elektrisches Gerät (z. B.

Leuchtstoffröhre) induzierte Störung.

• Störung durch ein Fernsehgerät.

• Störeinstrahlung von Leuchstoffröhre.

• Zündfunkenstörungen von Fahrzeugen.

• Das Sendersignal ist zu stark.

• Mehrwegeempfang aufgrund von

Reflexionen an hohen Gebäuden oder

Bergen.

• Das Sendersignal ist zu schwach.

• Bei UKW-Stereoprogrammen verringert sich die Reichweite auf etwa die Hälfte.

• Der Speicher wurde gelöscht, da das

Netzkabel längere Zeit abgetrennt war.

• Es wird kein RDS-Sender empfangen.

• Das Empfangssignal ist zu schwach.

• Das Empfangssignal ist gestört.

• Stellen Sie die Lautstärke beim

Programmieren des Timers auf den korrekten Pegel ein (siehe Seite 22).

• Wechseln Sie die Batterien gegen neue aus.

• Benutzen Sie die Fernbedienung innerhalb des Wirkungsbereichs.

• Verwenden Sie die Fernbedienung aus einem anderen Winkel, oder entfernen Sie das Hindernis.

• Mitgelieferte MW-Rahmenantenne an die

MW-Antennenbuchsen anschließen.

• MW-Rahmenantenne an einem anderen

Platz aufstellen.

• MW-Außenantenne installieren.

• MW-Rahmenantenne möglichst weit vom

Fernseher entfernt aufstellen.

• Gerät vom Fernseher entfernen

• Die Antenne möglichst weit von

Leuchtstoffröhren entfernt halten.

• Die UKW-Außenantenne möglichst weit von der Straße entfernt montieren.

• Statt der Außenantenne die UKW-

Zimmerantenne verwenden.

• Eine Antenne mit besserer Richtwirkung verwenden, und die Antenne auf optimalen

Empfang ausrichten.

• Eine UKW-Außenantenne verwenden.

• Die Außenantenne an einer anderen Stelle montieren oder anders ausrichten.

• Auf Mono-Empfang umschalten. (Der

Empfang verbessert sich dann, allerdings geht der Stereoeffekt verloren.)

• Die Sender erneut abspeichern. In Zukunft darauf achten, das Gerät mehrmals im Monat ein- und auszuschalten, damit die

Speicherung nicht verlorengeht.

• Auf einen RDS-Sender abstimmen.

• Eine UKW-Außenantenne verwenden.

• Die Außenantenne an einer anderen Stelle montieren oder anders ausrichten.

• Die Antenne möglichst weit von

Leuchtstoffröhren entfernt halten.

• Eine UKW-Außenantenne verwenden.

20

20

20

20

20

20

20

42

44

20

20

20

Fehlersuche

Symptom

Die Disc läßt Töne aus.

Ursache

• Vibrationen werden auf das Gerät

übertragen.

• Die Disc ist stark verkratzt.

• Die Disc ist äußerst schmutzig.

• Es ist keine Disc im Gerät eingelegt.

• Es ist eine Titelnummer eingegeben worden, die nicht auf der Disc vorhanden ist.

Abhilfe

• Stellen Sie das Gerät an einem Platz ohne

Vibrationen auf.

• Ersetzen Sie die Disc durch eine neue.

• Reinigen Sie die Disc.

• Legen Sie eine Disc in das Gerät ein.

• Geben Sie nur die auf der Disc enthaltenen

Titelnummern ein.

Siehe

Seite

36

36

30

34

Bei Speicher programm-

Wiedergabe (MEMORY) können

Titelummern nicht gespeichert werden.

Ein CD ist in die Schublade eingelegt worden, aber

Wiedergabe beginnt nicht.

Die Suchzeit (zum Finden eines bestimmten Titels) ist sehr lang.

• Die Disc ist mit der falschen Seite nach oben eingelegt worden.

• Die Disc ist sehr schmutzig.

• Es ist zu Kondensation im Gerät gekommen.

• Die Disc ist schmutzig.

• Die Disc ist verkratzt.

• Schieben Sie die Disc mit dem Etikett nach oben ein.

• Reinigen Sie die Disc.

• Nehmen Sie die Disc heraus und lassen Sie das Gerät einige Stunden stehen, bis die

Feuchtigkeit verdampft ist.

• Reinigen Sie die Disc.

• Ersetzen Sie die Disc durch eine neue.

30

36

6

36

36

Durch starke elektrische Störeinstrahlung kann es manchmal vorkommen, daß der Mikrocomputer des Gerätes nicht mehr funktioniert. Trennen Sie in einem solchen Fall das Gerät einmal mindestens fünf Sekunden lang von der Stromversorgung ab und schließen Sie es dann wieder an.

59

60

Oplossen van problemen

Controleer de volgende lijst indien u problemen met het apparaat heeft. Raadpleeg een erkend ONKYO onderhoudscentrum indien u het probleem niet zelf aan de hand van deze lijst kunt oplossen.

Symptoom

Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.

Geen geluid via linker- en rechterluidsprekers.

Uitsluitend geluid via één luidspreker.

Geen geluidsweergave bij gebruik van de schakelklok (schakelklokgestuurde weergave).

De afstandsbediening werkt niet.

Oorzaak

• De stekker van het netsnoer is niet goed in een stopcontact gestoken.

• Een draad van het luidsprekersnoer maakt contact met andere aansluitingen, stekkers of metalen onderdelen.

• Het volume is in de minimale stand gesteld.

• Het volume is gedempt met de “muting” functie.

• De hoofdtelefoon is verbonden met de

PHONES aansluiting.

• Het luidsprekersnoer is niet goed of niet aangesloten.

• Het volume is in de minimale stand gesteld.

Oplossing

• Steek de stekker goed in een stopcontact.

• Controleer de luidsprekerverbindingen.

• Stel het volumeniveau in.

• Druk op de MUTING toets van de afstandsbediening om weer het normale volume in te stellen.

• Verlaag eerst het volume en ontkoppel dan de hoofdtelefoon. Stel vervolgens het volume als gewenst in.

• Controleer de luidsprekerverbindingen.

• Stel het volume vóór het gebruik van de schakelklok juist in.

Zie bladzijde

19

16–17

27

29

29

16–17

27

11

De ontvangst van AM radiozenders is niet naar behoren.

Een zoemend geluid bij AMontvangst (vooral ’s nachts en bij ontvangst van zwakke zenders).

Hoogfreguent of zoemend geluid bij AM-ontvangst.

Geknetter of gekraak in de AM,

FM radio-ontvangst.

De afstemaanduidingen en de

STEREO aanduiding lichten op, maar het geluid klinkt vervormd en de kanaalscheiding is slecht.

De afstemaanduidingen en de

STEREO aanduiding flikkeren en bij FM-ontvangst klinkt er een sissend geluid.

Bij indrukken van een PRESET toets wordt er niet op de gekozen voorkeurzender afgestemd.

De RDS informatie-ontvangst werkt niet.

• De batterijen van de afstandsbediening zijn leeg.

• U gebruikt de afstandsbediening buiten het aangegeven bereik.

• Er is een voorwerp of obstakel tussen de afstandsbediening en het apparaat.

• De AM kaderantenne is niet aangesloten.

• De storing wordt wellicht veroorzaakt door elektrische apparatuur (zoals een tl-buis e.d.).

• Storing door een TV-toestel.

• Storing door het in- en uitschakelen van een tl-buislamp.

• Storing door de ontsteking van een auto.

• De radiozender komt al te krachtig door.

• Meerweg-reflectie van de radiogolven, veroorzaakt door bergen of hoge gebouwen.

• De radiozender komt te zwak door.

• FM stereo-uitzendingen hebben slechts de halve reikwijdte van normale uitzendingen.

• Het apparaat is geruime tijd niet op een stopcontact aangesloten geweest.

• De ontvangen radiozender is geen RDS zender.

• De radiozender komt te zwak door.

• Te veel storing in de radio-ontvangst.

• Vervang beide batterijen door nieuwe.

• Gebruik de afstandsbediening binnen het aangegeven bereik.

• Richt de afstandsbediening anders of verwijder het obstakel.

• Sluit de bijgeleverde AM kaderantenne aan op de AM antenne-aansluitingen.

• Zet de AM kaderantenne op een andere plaats.

• Sluit een AM buitenantenne aan.

• Plaats de AM kaderantenne zo ver mogelijk uit de buurt van de TV.

• Zet dit apparaat verder van de TV vandaan.

• Plaats de antenne zo ver mogelijk uit de buurt van tl-buislampen.

• Sluit een FM buitenantenne aan en installeer deze zo ver mogelijk van een verkeersweg.

• Schakel over op gebruik van de FM binnenantenne.

• Gebruik een sterker richtingsgevoelige antenne en stel of hang deze zodanig op, dat de radio-ontvangst het best klinkt.

• Installeer een FM buitenantenne.

• Verander de plaats of de richting van de buitenantenne.

• Schakel over op mono ontvangst. (Zelfs stereo uitzendingen zullen nu alleen in mono worden weergegeven.

• De zenders verdwijnen uit het afstemgeheugen als het apparaat niet elke maand enkele malen wordt ingeschakeld.

Leg de voorkeurzenders opnieuw in het geheugen vast en dan schakelt u het apparaat om de paar dagen steeds even in en weer uit.

• Schakel over op een zender die RDS informatie uitzendt.

• Installeer een FM buitenantenne.

• Verander de plaats of de richting van de buitenantenne.

• Plaats de antenne zo ver mogelijk uit de buurt van tl-buislampen.

• Installeer een FM buitenantenne.

11

10

21

21

21

21

21

21

21

43

45

21

21

21

Oplossen van problemen

Symptoom

Het geluid slaat over.

Fragmentnummers kunnen met

MEMORY weergave niet worden vastgelegd.

Oorzaak

• Het apparaat is aan trillingen onderhevig.

• De disc heeft veel krassen.

• De disc is zeer vuil.

• Er is geen disc in het toestel geplaatst.

• U probeert een niet-bestaand fragmentnummer in te voeren.

Oplossing

• Plaats het apparaat ergens waar geen trillingen zijn.

• Vervang door een andere disc.

• Reinig de disc.

• Plaats een disc in het apparaat.

• Probeer een bestaand fragmentnummer in te voeren.

Zie bladzijde

37

37

31

35

Disc geplaatst maar weergave start niet.

• De disc is omgekeerd geplaatst.

• De disc is zeer vuil.

• Er is condens in het toestel gevormd.

• Plaats de disc met het label boven in de houder.

• Reinig de disc.

• Verwijder de disc en wacht enkele uren met gebruik totdat de condens is verdampt.

31

37

7

Opzoeken van een fragment

(verplaatsen naar een gekozen fragment) duurt lang.

• De disc is vuil.

• De disc heeft veel krassen.

• Reinig de disc.

• Vervang door een andere disc.

37

37

Elektrische storing van buitenaf kan de gevoelige microprocessor van dit apparaat ontregelen. Als dit zich voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en steekt u deze na meer dan vijf seconden weer in.

61

62

Felsökning

Gå igenom nedanstående tabell om du råkar ut för svårigheter.

Kontakta en auktoriserad Onkyo-serviceverkstad om problemet som uppstått inte finns i denna tabell.

Symptom

CD-receivern går inte att slå på.

Varken vänster eller höger högtalare hörs.

Endast en högtalare kan höras.

Orsak

• Nätsladden har inte anslutits till nätet ordentligt.

• Högtalarkabelns ledare har kommit i kontakt med andra uttag, anslutningar eller metalldelar.

• Volymreglaget har skruvats ned helt.

• Ljudet har kopplats ur med ljuddämpningsfunktionen.

• Hörlurar har anslutits till utgången PHONES.

• Högtalarkablarna har inte anslutits ordentligt eller har lossnat.

• Volymreglaget har skruvats ned helt.

Åtgärd

• Anslut nätsladden till nätet ordentligt.

• Kontrollera högtalaranslutningarna.

• Ställ in ljudstyrkan till önskad nivå när du ställer in timern.

Sidor

19

16–17

• Ställ in ljudstyrkan.

• Tryck på knappen MUTING på fjärrkontrollen för att koppla på ljudet.

• Sänk först volymen och koppla därefter ur hörlurarna. Reglera därefter volymen till

önskad nivå.

• Kontrollera högtalaranslutningarna.

27

29

29

16–17

27 Inget ljud återges trots att star ttiden för timerstyrd ljudåtergivning (väckning) passerat.

Fjärrkontrollen fungerar inte.

Det går inte att ta emot AMstationer.

Surrande brus på AM (särskilt på natten eller med svaga stationer).

Högt brus eller surrande brus på

AM.

Knastrande störningar uppstår vid

AM- eller FM-mottagning.

Indikeringen för inställd station och indikeringen STEREO visas i teckenfönstret, men ljudet innehåller distorsion och separationen är dålig.

Indikeringen för inställd station och indikeringen STEREO i teckenfönstret blinkar och brus uppstår vid FM-mottagning.

• Batterierna i fjärrkontrollen är förbrukade.

• Fjärrkontrollen befinner sig utanför sitt arbetsområde.

• Det finns hinder mellan fjärrkontrollen och

CD-receiver.

• Ramantennen för AM har inte anslutits.

• Brus från elektriska apparater såsom lysrörs lampor.

• Brus från en TV-apparat.

• Störningarna orsakas av att en lysrörslampa slås på och av.

• Störningarna orsakas av tändlåset i en bil.

• Stationens signaler är för starka.

• Mångfaldiga reflexioner av radiovågor uppstår på grund av höga byggnader eller berg.

• Byt ut batterierna mot nya batterier.

• Använd fjärrkontrollen inom specifierad räckvidd.

• Försök med att hålla fjärrkontrollen i en annan vinkel eller ta bort hindrer som finns mellan fjärrkontrollen och CD-receiver.

• Anslut den medföljande AM-ramantennen till antennuttagen för AM.

• Flytta AM-ramantennen till en annan plats.

• Sätt up en AM-utomhusantenn.

• Placera AM-ramantennen så långt bort som möjligt från TV-apparaten.

• Öka avståndet mellan CD-receivern och TVapparaten.

• Placera antennen så långt som möjligt från lysrörslampan.

• Montera en FM-utomhusantenn så långt som möjligt från trafiken.

• Använd en FM-inomhusantenn istället.

• Använd en antenn med bättre riktverkan och placera den där minst distorsion uppstår.

Ingen station eller en oönskad station ställs in när en knapp för

önskad förvalsstation trycks in.

RDS-mottagning fungerar inte.

• Stationens signaler är för svaga.

• Räckvidden för en FM-sändning i stereo är bara ungefär hälften av räckvidden för en vanlig sändning.

• Nätkabeln har varit urkopplad under en längre tid.

• Stationen som tas emot är ingen RDSstation.

• Mottagningen av stationens signaler är för dålig.

• För mycket störningar förekommer.

• Anslut en FM-utomhusantenn.

• Ändra läge eller riktning på FMutomhusantennen.

• Koppla in enkanalig mottagning (också en stereosändning kan återges enkanaligt).

• Uppgifterna i minnet raderas om inte strömmen slås på och av några gånger varje månad. Lagra förvalsstationerna på nytt och kom ihåg att slå på och av strömmen några gånger varje månad.

• Ställ in en RDS-station.

• Anslut en FM-utomhusantenn.

• Ändra läge eller riktning på FMutomhusantennen.

• Placera antennen så långt som möjligt från lysrörslampor.

• Anslut en FM-utomhusantenn.

11

11

10

21

21

21

21

21

21

21

43

45

21

21

21

Felsökning

Symptom

Ljud hoppas över.

Ett spårnummer kan inte lagras för minnesspelning.

En CD-skiva har lagts i CDspelaren, men uppspelning kan inte startas.

Söktiden (vid val av ett visst spår)

är extremt lång.

Orsak

• Vibrationer överförs till anläggningen.

• CD-skivan är mycket repad.

• CD-skivan är mycket smutsig.

• Det finns ingen CD-skiva i anläggningen.

• Ett spårnummer som inte finns på CD-skivan har angetts.

• CD-skivan har lagts i med fel sida uppåt.

• CD-skivan är mycket smutsig.

• Det har bildats fukt inuti anläggningen.

• CD-skivan år smutsig.

• CD-skivan är repad.

Åtgärd

• Placera antäggningen på en plats utan vibrationer.

• Byt ut CD-skivan mot en annan skiva.

• Rengör CD-skivan.

• Lägg i en CD-skiva i anläggningen.

• Ange endast spårnumren på CD-skivan.

• Lägg i CD-skivan med etiketten uppåt.

• Rengör CD-skivan.

• Ta ut CD-skivan och använd inte anläggningen under flera timmar, så att fukten kan avdunsta.

• Rengör CD-skivan.

• Ersätt CD-skivan med en ny CD-skiva.

Sidor

37

37

31

35

31

37

7

37

37

Starka elektriska störningar kan tillfälligt göra CD-receiverns känsliga mikrodator obrukbar. Koppla ur nätkabeln i minst fem sekunder, om detta inträffar.

63

64

Technische Daten

Verstärkerteil

Ausgangsleistung:

2

× 20 W an 4 Ω, 1 kHz, DIN

2

× 17 W an 6 Ω, 1 kHz, DIN

2

× 15 W an 8 Ω, 1 kHz, DIN

Min. 2

× 20 W eff. bei 4 Ohm, 1 kHz, mit nicht mehr als 1,0 % THD (FTC-

Bewertung)

2

× 25 W an 4 Ω, EIAJ

Dynamische Ausgangsleistung: 2

× 24 W an 4 Ω

2

× 18 W an 8 Ω

Klirrfaktor: 0,2 % bei 10 W

IM-Verzerrung:

Dämpfungsfaktor:

0,2 % bei 10 W

25 bei 8

Eingangsempfindlichkeit und Impedanz:

TAPE/CDR/MD IN: 150 mV, 50 k

Frequenzgang: 10 – 50.000 Hz +0 / -3 dB

Klangregelung: 1 40 Hz +6,0 dB

2 80 Hz +7,5 dB

3 40 Hz +10 dB

80 Hz +8,0 dB

4 40 Hz +10 dB

80 Hz +8,0 dB

Fremdspannungsabstand:

Stummschaltung:

10 kHz +4,5 dB

100 dB (IHF-A)

-55 dB

CD-Spieler

Abtastung:

Drehzahl:

Lineargeschwindigkelt:

Fehlerkorreklur:

D/A-Wandler:

Digitalfilter:

Anzahl der Kanäle:

Übertragungsbereich:

Optisch, keine Berührung

Ca, 500 bis 200 U/min.

(konstante Lineargeschwindigkelt)

1,2 bis 1,4 m/s

CIRC

1-Bit-D/A-Wandler

352,8 kHz (8 faches Oversampllng)

2 (Stereo)

5 Hz bis 20 kHz

Tuner-Teil

Frequenzband

UKW:

MW:

87,5 bis 108,00 MHz (50 kHz-Schritte)

522 bis 1611 kHz (9 kHz-Schritte)

Nutzempfindlichkeit

UKW:

MW:

Mono 11,2 dBf,

1,0 µV (75

Ω IHF)

0,9 µV (75

Ω DIN)

Stereo 17,2 dBf,

2,0 µV (75

Ω IHF)

23,0 µV (75

Ω DIN)

30 µV

50 dB Unterdrückungsempfindlichkeit

UKW: Mono 17,2 dBf, 2,0 µV (75

Ω)

Stereo 37,2 dBf, 20,0 µV (75

Ω)

Gleichwellenselektion

UKW: 2,0 dB

Spiegelfrequenzdämpfung

UKW:

MW:

85 dB

40 dB

IF-Spiegelfrequenzunterdrückung

UKW: 90 dB

MW:

Trennschärfe

40 dB

UKW: Mono 73 dB, IHF

Stereo 67 dB, IHF

40 dB MW:

Kanaltrennung

UKW: 50 dB DIN (±300 kHz bei 40 kHz-Abw.)

MW-Unterdrückungsfaktor: 50 dB

Klirrfaktor

UKW: Mono 0,2 %

Stereo 0,3 %

0,7 % MW:

Frequenzgang

UKW:

Stereo-Trennung

UKW:

30 bis 15.000 Hz (±1,5 dB)

35 dB bei 1.000 Hz

25 dB bei 100 – 10.000 Hz

Stereo-Schwelle

UKW: 17,2 dBf, 2,0 µV (75

Ω)

Allgemein

Stromversorgung:

Abmessungen:

Gewicht:

AC 120 V, 60 Hz (einige asiatische Modelle)

AC 230-240 V, 50 Hz (europäische Modelle)

AC 220-230 V, 50/60 Hz (Andere Modelle)

Leistungsaufnahme: 60 W (einige asiatische Modelle)

55 W (Andere Modelle)

205 B

× 103 H × 362 T mm

4,0 kg

Änderungen der technischen Daten und der Eigenschaften bleiben jederzeit vorbehalten.

Stromversorgung und Spannung hängen von dem Bereich ab, in dem das

Gerät gekauft worden ist.

Technische gegevens

Versterker-gedeelte

Uitgangsvermogen:

2

× 20 watt bij 4 ohm, 1 kHz (DIN)

2

× 17 watt bij 6 ohm, 1 kHz (DIN)

2

× 15 watt bij 8 ohm, 1 kHz (DIN)

2

× 20 Watt min. RMS bij 4 Ohm

1 kHz niet meer dan 1 % THV

(FTC classificatie)

2

× 25 watt bij 4 ohm, (EIAJ)

Dynamisch uitgangsvermogen: 2

× 24 watt bij 4 ohm

2

× 18 watt bij 8 ohm

Totale harmonische vervorming: 0,2 % bij 10 watt

IM-vervorming:

Dempingsfactor:

0,2 % bij 10 watt

25 bij 8 ohm

Ingangsgevoeligheid en impedantie:

TAPE/CDR/MD IN: 150 mV, 50 kohm

Frequentiebereik:

Toonregeling:

10 tot 50.000 Hz, +0 / -3 dB

1 40 Hz +6,0 dB

2 80 Hz +7,5 dB

3 40 Hz +10 dB

Signaal/ruisverhouding:

Demping:

80 Hz +8,0 dB

4 40 Hz +10 dB

80 Hz +8,0 dB

10 kHz +4,5 dB

100 dB (IHF-A)

-55 dB

CD-Speler Gedeelte

Signaal-uitleessysteem:

Uitlees-toercntal:

Lineaire snelheid:

Foutcorrectiesysteem:

D/A omzetter:

Digitaal filter:

Aantal kanalen:

Frequentiebereik:

Optisch zonder Bysiek contact

Ongeveer 500 – 200 toeren per minuut

(constante lineaire snelheid)

1,2 – 1,4 m/s

Cross lnterleave Reed Solomon code

1 bit

352,8 kHz met achtvoudige overbemonstering

2 (stereo)

5 Hz – 20 kHz

Tuner

Afstembereik

FM:

AM:

87,5 tot 108,00 MHz (stappen van 50 kHz)

522 tot 1611 kHz (stappen van 9 kHz)

Bruikbare gevoeligheid

FM: Mono: 11,2 dBf,

1,0 µV (75 ohm, IHF)

0,9 µV (75 ohm, DIN)

Stereo: 17,2 dBf,

2,0 µV (75 ohm, IHF)

23,0 µV (75 ohm, DIN)

AM: 30 µV

Gevoeligheid bij 50 dB demping

FM: Mono: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)

Stereo: 37,2 dBf, 20,0 µV (75 ohm)

Vangverhouding

FM: 2,0 dB

Spiegelonderdrukking

FM:

AM:

85 dB

40 dB

IF onderdrukking

FM: 90 dB

AM: 40 dB

Signaal-ruis verhouding

FM: Mono: 73 dB, IHF

Stereo: 67 dB, IHF

AM:

Selectiviteit

40 dB

FM: 50 dB DIN (±300 kHz bij 40 kHz afwijking)

AM onderdrukking: 50 dB

Harmonische vervorming

FM: Mono: 0,2 %

AM:

Frequentiebereik

Stereo: 0,3 %

0,7 %

30 tot 15.000 Hz (±1,5 dB) FM:

Kanaalscheiding

FM: 35 dB bij 1000 Hz

25 dB bij 100 tot 10.000 Hz

Stereo-drempel

FM: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)

Algemeen

Stroomvoorziening: AC 120 V wisselstroom, 60 Hz

(sommige Aziatische modellen)

AC 230-240V wisselstroom, 50 Hz

(Europese modellen)

Stroomverbruik:

Afmetingen:

Gewicht:

AC 220-230 V wisselstroom, 50/60 Hz

(Overige modellen)

60 W (sommige Aziatische modellen)

55 W (Overige modellen)

205 B

× 103 H × 362 D mm

4,0 kg

Technische gegevens en andere kenmerken kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.

Stroomvoorziening en voltage verschillen afhankelijk van het gebied waar het toestel wordt aangeschaft.

65

66

Tekniska data

Förstärkarsteget

Uteffekt:

2

× 20 watt, in i 4 ohm, vid 1 kHz

(enligt DIN)

2

× 17 watt, in i 6 ohm, vid 1 kHz

(enligt DIN)

2

× 15 watt, in i 8 ohm, vid 1 kHz

(enligt DIN) min. 2

× 20 watt, effektivvärde RMS, in i 4 ohm, vid 1 kHz och högst 1 %

Dynamisk uteffekt:

övertonsdistorsion (FTC-klassificering)

2

× 25 watt, in i 4 ohm

(enligt EIAJ)

2

× 24 watt, in i 4 ohm

2

× 18 watt, in i 8 ohm

0,2 % vid 10 watt Övertonsdistorsion:

IM-distorsion:

Dämpningsfaktor:

0,2 % vid 10 watt

25 vid 8 ohm

Ingångskänslighet och impedans: TAPE/CDR/MD IN: 150 mV, 50 kohm

Frekvensomfång och:

Tonklangsreglering:

Signalbrusförhållande:

Ljudundertryckning:

10 till 50 000 Hz, +0 / -3 dB

1 40 Hz +6,0 dB

2 80 Hz +7,5 dB

3 40 Hz +10 dB

80 Hz +8,0 dB

4 40 Hz +10 dB

80 Hz +8,0 dB

10 kHz +4,5 dB

100 dB (enligt IHF-A)

-55 dB

Inbyggd CD-spelare

Signalutläsning:

Avläsningsrotation:

Linjär hastighet:

Felkorrigering:

Digital-analogomvandling:

Digitalt filter:

Antal kanaler:

Frekvensomfång: optisk, kontaktfri omkring 500 – 200 varv/min. (konstant linjär hastighet)

1,2 – 1,4 m/s

Cross Interleave Read Solomon-kod

1-bits

352,8 kHz, 8 gångers översampling

2 (stereo)

5 till 20.000 Hz

Radiosteget

Mottagningsområde

FM: 87,50 – 108,00 MHz (50 kHz steg)

AM: 522 – 1611 kHz (9 kHz steg)

Användbar känslighet

FM: Enkanaligt 11,2 dBf,

1,0 µV (75 ohm, enligt IHF)

Stereo

0,9 µV (75 ohm, enligt DIN)

17,2 dBf,

2,0 µV (75 ohm, enligt IHF)

23,0 µV (75 ohm, enligt DIN)

AM: 30 µV

Känslighet vid 50 dB störavstånd

FM: Enkanaligt 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)

Stereo 37,2 dBf, 20,0 µV (75 ohm)

Infångningsindex

FM: 2,0 dB

Spegelfrekvensdämpningskvot

FM: 85 dB

AM: 40 dB

Mellanfrekvensdämpningskvot

FM:

AM:

90 dB

40 dB

Signalbrusförhållande

FM: Enkanaligt 73 dB, enligt IHF

AM:

Selektivitet

Stereo

40 dB

67 dB, enligt IHF

FM: 50 dB, enligt DIN (±300 kHz, 40 kHz avvikelse)

AM undertryckningsgrad: 50 dB

Övertonsdistorsion

FM: Enkanaligt 0,2 %

AM:

Frekvensomfång

Stereo

0,7 %

0,3 %

30 till 15.000 Hz (±1,5 dB) FM:

Stereoseparation

FM: 35 dB vid 1.000 Hz

25 dB vid 100 till 10.000 Hz

Stereotröskel

FM: 17,2 dBf, 2,0 µV (75 ohm)

Allmänt

Strömförsörjning: AC 120 V nätspänning, 60 Hz

(vissa modeller till Asien)

AC 230-240 V nätspänning, 50 Hz

(modeller till Furopa)

AC 220-230 V nätspänning, 50/60 Hz

(övriga modeller)

Strömförbrukning: 60 watt (vissa modeller till Asien)

Yttermått:

Vikt:,

55 watt (övriga modeller)

205 B

× 103 H × 362 D mm

4,0 kg

Rätten till ändring av tekniska data och utförande förbehålls.

Strömförsörjning och spänning varierar beroende på var CD-receivern är inköpt.

67

68

1

2

3 4 5 6 7 8 9

STANDBY/ON MEMORY FM MODE

CLEAR

PHONES

15 14

13

DISPLAY INPUT

TUNING/PRESET

VOLUME

MIN

MAX

12 11 10

Display

Display

Teckenfönster

a b c

TIMER

W.DAY

W.END

REC

SLEEP

C D

MEMORY

REPEAT

RANDOM

d e f

TRACK AUTO MONO

g

AM PM

s r q p h i j k l

RDS

S T

MIN kHz

MHz

STEREO

MUTING

S.BASS

DIRECT

o n m

Lage und

Bezeichnung der

Bedienelemente

Frontplatte

Weitere Hinweise zu den Tasten und Reglern finden Sie auf den Seiten in eckigen Klammern

([ ]).

1.

Taste STANDBY/ON (Bereitschaft/Ein)

[18, 50, 54]

2.

Taste MEMORY (Speicher) [34, 40, 42]

3.

Taste FM MODE (UKW-Modus) [42]

4.

Taste DISPLAY (Display) [36, 44]

5.

Tasten INPUT

38, 40, 42]

(Eingang) [26, 30,

6.

Tasten TUNING/PRESET

(Senderwahl/Vorwahl) [38, 40, 43]

Tasten ,

7.

Taste [30, 34]

[30, 34]

8.

Taste [30, 34]

9.

Taste [26, 30, 34]

10. Taste ACOUSTIC PRESENCE

(akustische Präsenz) und Anzeige [26]

11. Einstellknopf VOLUME (Lautstärke)

[26]

12. Fernbedienungssensor [10]

13. Display (beziehen Sie sich auf die

Display-Illustration.)

14. Disk-Schublade [30]

15. Buchse PHONES (Kopfhörer [28]

Plaats en functie van de bedieningsorganen

Voorpaneel

Zie de bladzijdenummers tussen rechte haken [ ] voor nadere bijzonderheden betreffende de toetsen en regelaars.

1.

Spanningstoets (STANDBY/ON) [19, 51,

55]

2.

Geheugentoets (MEMORY) [35, 41, 43]

3.

Toets FM functie (FM MODE) [43]

4.

DISPLAY toets [37, 45]

5.

Ingangsbrontoetsen (INPUT

31, 39, 41, 43]

) [27,

6.

Toetsen voor afstemmen/ voorkeurzenders (TUNING/PRESET

) [39, 41, 43]

, toetsen [31, 35]

7.

8.

toets [31, 35]

toets [31, 35]

9.

toets [27, 31, 35]

10. Klankbeeldtoets en indicator

(ACOUSTIC PRESENCE) [27]

11. VOLUME regelaar [27]

12. Afstandsbedieningssensor [11]

13. Display (Zie de “Display” afbeelding)

14. Disclade [31]

15. Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES) [29]

Beskrivning av reglage

Framsidan

Vi hänvisar till sidnumren inom klamrar ([ ]) angående detaljer kring respektive reglage.

1.

Strömbrytare (STANDBY/ON) [19, 51,

55]

2.

Väljare för minnesspelning (MEMORY)

[35, 41, 43]

3.

Knapp väljare för mottagningssätt (FM

MODE) [43]

4.

Väljare för visningssätt (DISPLAY) [37,

45]

5.

Väljare för källa (INPUT

39, 41, 43]

) [27, 31,

6.

Stationsinställningsknappar (TUNING/

PRESET ) [39, 41, 43]

(

Snabbsökningsknappar/spårväljare

, ) [31, 35]

7.

Skivfacksöppnare ( ) [31, 35]

8.

Stoppknapp ( ) [31, 35]

9.

Start/pausknapp ( ) [27, 31, 35]

10. Väljare för aukustisk närvaroeffekt

(ACOUSTIC PRESENCE) och tillhörande indikator [27]

11. Volymreglage (VOLUME) [27]

12. Fjärrstyrningsgirare [11]

13. Teckenfönster (vi hänvisar till illustrationen av teckenfönstret)

14. Akustisk närvaro [31]

15. Hörlursutgång (PHONES) [29]

Display

Falls sich noch ein Schutzfilm auf der Oberfläche der Anzeige befindet, der das Lesen der Anzeige erschwert, diesen entfernen.

a.

Anzeige CD b.

Anzeige MEMORY (Programm) c.

Anzeige (Wiedergabe/Pause) d.

Anzeige TRACK (Spur) e.

Anzeige AUTO (Automatik) f.

Anzeige MONO (monaural) g.

AM-/PM-Anzeige (Vormittag/Nachmittag)

AM (Vormittag) oder PM (Nachmittag) leuchtet auf, wenn Sie die Uhreinstellung zu

“12H” (12-Stunden-System) umschalten.

h.

Anzeige RDS (nur europäische Modelle) i.

Anzeige der verbleibenden Zeit für eine

Spur j.

Anzeige der gesamten verbleibenden Zeit k.

Abstimmanzeige l.

Anzeige STEREO (Stereo) m. Anzeige MUTING (Stummschaltung) n.

Frequenzanzeigen o.

Sleep-Timer-Anzeige p.

Multianzeige q.

Anzeige REPEAT (Wiederholung) r.

Anzeige RANDOM (Zufallswiedergabe) s.

Timer-Einstellungsanzeigen

Display

Indien het oppervlak van het uitleesvenster bedekt is met een laag beschermfolie die het aflezen bemoeilijkt, dient u deze eerst te verwijderen.

a.

CD-indicator b.

Geheugenindicator (MEMORY) c.

(weergave/pauze) indicator d.

Fragmentindicator (TRACK) e.

AUTO indicator f.

MONO indicator g.

AM/PM indicator

AM of PM licht op wanneer u de klok instelt op “12H” (12 uursaanduiding).

h.

RDS indicator (alleen voor de Europese modellen) i.

Resterende tijd van fragment j.

Totale resterende tijd k.

Afstemindicator l.

STEREO indicator m. Dempingindicator (MUTING) n.

Frequentie-indicators o.

Sluimertijdindicators p.

Multifunctioneel display q.

Herhaalindicator (REPEAT) r.

Willekeurige weergave-indicator

(RANDOM) s.

Schakelklokindicators

Teckenfönstret

Om det sitter en skyddsfilm över teckenfönstret, så tag bort den om den försvårar avläsningen.

a.

Indikering för vald källa b.

Indikering för minnesuppspelning c.

Indikeringar för uppspelning/paus d.

Indikering för spårnummer e.

Indikering för automatisk lagring av förvalsstationer f.

Indikering för enkanalig radiomottagning g.

För- eller eftermiddagsindikering

AM (fm) eller PM (em) visas medan klockan

är inställd på 12-timmars tidvisning (12H).

h.

Indikering för RDS-mottagning (gäller modeller till Europa) i.

Indikering för återstående tid i ett spår j.

Indikering för återstående tid totalt k.

Indikering för stationsmottagning l.

Indikering för stereomottagning m. Indikering för ljuddämpning n.

Frekvensindikeringar o.

Indikering för insomningstid p.

Fält för mångfunktionell visning q.

Indikering för repeterad uppspelning r.

Indikering för slumpvis uppspelning s.

Timerindikeringar

69

70

5

6

1

2

3

4

1

4

7

STANDBY/ ON

CLOCK

CALL

2 3

INPUT

5 6

8 9

A.PRESENCE

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

RC-617S

7

8

9

10

11

12

Fernbedienung RC-617S

Beziehen Sie sich für weitere Informationen zu den Tasten auf die Seiten mit den in eckigen Klammern gezeigten Nummern.

1.

Taste STANDBY/ON (Bereitschaft/Ein) [18, 50, 54]

Umschalten zwischen STANDBY (Bereitschaft) und ON (Ein).

2.

Zifferntasten [30, 42]

Dienen für die Anwahl von CD-Titeln und Senderspeichern.

3.

Taste SLEEP (Schlummer-Timer) [56]

Ermöglicht Einstellen der Schlummerzeit.

4.

Tasten VOLUME (UP)/ (DOWN) (Lautstärke größer/ kleiner) [26]

Ermöglicht Erhöhen oder Verringern der Lautstärke.

5.

Tasten TUNER PRESET (Sendervorwahl) [42]

Ermöglicht die Wahl voreingestellter Sender.

6.

Band-Bedienungstasten [72]

7.

Taste CLOCK CALL (Uhrabruf) [24]

Ermöglicht Anzeige der gegenwärtigen Zeit.

8.

Tasten INPUT (Eingang) [26, 30, 38, 40, 42]

Ermöglicht die Wahl des zu hörenden Eingangs.

9.

Taste A.PRESENCE (Präsenz) [26]

Ermöglicht Ausschalten der akustischen Präsenz bzw. Wahl des Typs.

10. Taste CLEAR [34]

Dient fur die Verwendung der Speicherwiedergabefunktion.

11. Taste MUTING (Stummschaltung) [28]

Ermöglicht zeitweiliges Stummschalten des Tons.

12. CD-Bedienungstasten [26, 30, 34, 72]

(MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )

13. Timer-Bedienungstasten [22, 24, 46~54]

(TIMER/ /ENTER)

Ermöglicht Stellen der Uhr und Einstellen von Timer-Wiedergabe und -

Aufnahme.

13

Afstandsbediening RC-617S

Zie de bladzijdenummers tussen rechte haken [ ] voor nadere bijzonderheden betreffende de toetsen en regelaars.

1.

Spanningstoets (STANDBY/ON) [19, 51, 55]

Hiermee zet u het toestel aan of uit (standby).

2.

Cijfertoetsen [31, 43]

Hiermee kunt u fragmenten op de CD of voorkeurzenders kiezen.

3.

Inslaaptoets (SLEEP) [57]

Hiermee stelt u de tijd in voor het toestel vanzelf uitschakelt.

4.

VOLUME (hoger)/ (lager) toetsen [27]

Hiermee kunt u de geluidssterkte regelen.

5.

Voorkeurzendertoetsen (TUNER PRESET ) [43]

Hiermee kunt u een voorkeurzender kiezen.

6.

Toetsen voor cassettedeck (TAPE) [73]

7.

Toets voor tonen van klok (CLOCK CALL) [25]

Hiermee kunt u de tijd op het display laten verschijnen.

8.

Ingangsbrontoetsen (INPUT ) [27, 31, 39, 41, 43]

Hiermee kunt u een ingangsbron kiezen.

9.

Klankbeeldtoets (A.PRESENCE) [27]

Hiermee kunt u het klankbeeld in, uit en omschakelen.

10. Wistoets (CLEAR) [35]

Gebruik deze toets bij geheugenweergave.

11. Dempingtoets (MUTING) [29]

Hiermee kunt u de geluidsweergave tijdelijk uitschakelen.

12. Toetsen voor CD-speler [27,31, 35, 73]

(MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )

13. Schakelkloktoetsen (TIMER) [23, 25, 47~55]

(TIMER/ /ENTER)

Hiermee kunt u de klok en de timer-gestuurde weergave en opname instellen.

Fjärrkontroll (RC-617S)

Vi hänvisar till sidnumren inom klamrar [ ] angående detaljer kring respektive reglage.

1.

Strömbrytare (STANDBY/ON) [19, 51, 55]

Används för växling mellan strömberedskap och påslaget läge.

2.

Sifferknappar [31, 43]

Används för val av CD-spår eller önskad förvalsstation.

3.

Insomningsknapp (SLEEP) [57]

Används för inställning av insomningstid.

4.

Volymknappar (VOLUME UP /DOWN ) [27]

Används för höjning/sänkning av volymnivå.

5.

Stationsinställningsknappar (TUNER PRESET ) [43]

Används för val av förvalsstationer.

6.

Knappar för manövrering av kassettdäck (TAPE) [73]

7.

Knapp för tidkontroll (CLOCK CALL) [25]

Används för kontroll av gällande tid.

8.

Väljare för källa (INPUT ) [27, 31, 39, 41, 43]

Används för val av ljudkälla.

9.

Väljare för aukustisk närvaroeffekt (A.PRESENCE) [27]

Används för in/urkoppling av akustisk närvaroeffekt.

10. Knapp för raderings (CLEAR) [35]

Tryck här för att radera spår för minnesuppspelning.

11. Knapp för ljuddämpning (MUTING) [29]

Används för tillfällig undertryckning av ljudet.

12. Knappar för CD-manövrering (CD) [27,31, 35, 73]

(MEM/RANDOM/REPEAT/ / / / , / , )

13. Knappar för timermanövrering (TIMER) [23, 25, 47~55]

(TIMER/ /ENTER)

Används för inställning av klockan och timerstyrd ljudåtergivning/ inspelning.

71

72

2

1

4

STANDBY/ ON

CLOCK

CALL

2 3

INPUT

5 6

9

A.PRESENCE

7

8

+10

0

SLEEP

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

1

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

R C

-617

S

2

1

4

STANDBY/ ON

CLOCK

CALL

2

3

INPUT

5 6

9

A.PRESENCE

7

8

0

SLEEP

+10

MEM

CLEAR

MUTING

RANDOM

REPEAT

1

TUNER

PRESET

TAPE

CD

TIMER

ENTER

R C

-617

S

Einsatz der Fernbedienung

Anhören eines Radioprogramms

1.

Wählen Sie FM (UKW) oder AM (MW) mit den Tasten INPUT

(Eingang).

2.

Verwenden Sie die Tasten TUNER PRESET , um den gewünschten gespeicherten Sender zu wählen.

Verwendung eines Stereo-Kassettendecks von

Onkyo

Mit diesen Tasten können Sie ein für Fernbedienung geeignetes Stereo-

Kassettendeck von Onkyo ansteuern. (Siehe Seite 15.)

1.

Verwenden Sie die Tasten INPUT , um TAPE (Tonband) als die Quelle zu wählen.

2.

Verwenden Sie die Transporttasten.

Wiedergabe in umgekehrter Richtung.

Wiedergabe in normaler Richtung.

Anhalten der Wiedergabe

Zurückspulen

Vorspulen

Gebruik van de afstandsbediening

Luisteren naar de radio

1.

Kies FM of AM met de INPUT toetsen.

2.

Kies de gewenste voorkeurzender met de TUNER PRESET toetsen.

Fjärrstyrning med hjälp av medföljande fjärrkontroll

Radiomottagning

1.

Tryck på INPUT för att välja önskad våglängd, FM eller AM.

2.

Tryck på TUNER PRESET för att ställa in önskad förvalsstation.

Bediening van een Onkyo stereo cassettedeck

Met de onderstaande toetsen kunt u een ONKYO stereo cassettedeck bedienen dat voor afstandsbediening geschikt is. (Zie blz. 15.)

1.

Kies de TAPE ingangsbron met de INPUT toetsen.

2.

Druk op de bedieningstoetsen voor het cassettedeck.

Achterwaartse weergavetoets

Voorwaartse weergavetoets

Stoptoets

Terugspoeltoets

Vooruitspoeltoets

Fjärrstyrning av Onkyos kassettdäck

Knapparna på fjärrkontrollen kan användas till att fjärrstyra ett kassettdäck som är tillverkat av Onkyo och som kan manövreras med hjälp av fjärrkontroll

(vi hänvisar till sidan 15).

1.

Tryck på INPUT för att välja TAPE som källa.

2.

Tryck på önskade bandmanövreringsknappar.

bandavspelning bakåt bandavspelning framåt stopp snabbspolning bakåt snabbspolning framåt

73

74

MEMO

MEMO

75

Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN

Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124

ONKYO U.S.A. CORPORATION

18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.

Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/

ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH

Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY

Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/

ONKYO EUROPE UK Office

Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ

UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452

ONKYO CHINA LIMITED

Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,

N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039 http://www.ch.onkyo.com/

SN 29344039

(C) Copyright 2005 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.

HOMEPAGE

http://www.onkyo.com/

I0504-1

* 2 9 3 4 4 0 3 9 *

Werbung

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung

Inhaltsverzeichnis

In anderen Sprachen