Contrel ELR-3BN Type-B earth leakage relay Owner's Manual
Contrel ELR-3BN Type-B earth leakage relay is a modular DIN-rail housing device designed for monitoring and tripping on earth leakage currents. It features a true RMS measurement system, multiple filter settings, and a backlit LCD display for quick and easy monitoring. The ELR-3BN also includes a TEST button for manual tripping, a RESET button for clearing trips, and two configurable relays for connecting to other devices.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
MANUALE OPERATIVO / INSTRUCTION MANUAL IM4002-IU v0.8 ELR-3BN ELR-3BN Relè differenziale di terra Tipo B Earth leakage relay Type B pag. 1 / 8 ATTENZIONE!!! WARNING! • Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione. • Questi strumenti devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose. • Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di alimentazione e dalle uscite relè dove presenti. • Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo. • I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. • Carefully read the manual before the installation or use. • This device is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid damages. • Before any maintenance operation on the device, remove supply inputs. • The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment. • Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Descrizione Description • Relè differenziale di terra Tipo B • Misure in vero valore efficace (TRMS) • 4 filtri misura (impostabile) • Esecuzione modulare, 3 moduli per guida DIN • Toroide esterno serie CTB-2 • Visualizzazione del valore della corrente differenziale, del valore della componente alternata (CA) e continua (CC) • Display LCD retroilluminato (verde, giallo, rosso) • LED verde di segnalazione alimentazione (ON) • LED giallo di segnalazione preallarme (ALARM) • LED rosso di segnalazione intervento relè (TRIP) • Pulsanti TEST e RESET sul fronte o chiusura contatto remoto • 2 uscite relè • Funzionamento con sicurezza positiva per ciascun relè (impostabile) • Log eventi • Porta di comunicazione RS-485 opzionale (protocollo Modbus RTU) • Type B Earth leakage relay • Measuring in true effective value (TRMS) • Third harmonic filtering (settable) • Modular DIN-rail housing, 3 modules • External residual current transfomer CTB-2 series • Visualization instant leakage values, AC component value and DC component value • Backlighted LCD display (green, yellow, red) • Green power LED indicator (ON) • Yellow prealarm LED indicator (ALARM) • Red relay tripped LED indicator (TRIP) • TEST and RESET by front button or remote contact • 2 output relays • Fail safe function for each relays (settable) • Log tripped residual current • RS-485 communication Modbus RTU protocol (optional) Display and LED functions Display and LED functions Grazie al display LCD, l'utente può visualizzare i valori della corrente differenziale, delle componenti CA e CC, TRMS con filtro, valori MAX, THD, Log eventi ed accedere alle impostazioni. • Verde: corrente rilevata inferiore alla soglia impostata • Giallo: rilevata corrente superiore alla soglia di ALARM ma inferiore alla soglia TRIP • Rosso: - intervento del relè di TRIP per il superamento della I∆n impostata - lettura valore fuori scala - TEST, provoca l’intervento del relè - circuito aperto del toroide esterno (o collegamento non corretto) Thanks to LCD display, the user can view very quickly the measurements (instant leakage values, AC and DC components, filter TRMS, MAX values, THD, harmonics), the Log trip events and can access to all settings. • Green: detected current lower than threshold • Yellow: detected current higher than ALARM threshold but lower than TRIP threshold • Red: - detected current higher than TRIP threshold and relay activation - current leakage read off scale - TEST, causes tripping of the relay - open residual current transformer circuit (or not right connected) Funzione dei tasti frontali Front keyboard Tasto RESET/ESC – Serve per il ripristino dei relè dopo l‘intervento, per uscire dal menu di impostazione. Tasto TEST/ENTER – Provoca l’intervento dei relè e per confermare una scelta. Tasto SETUP – Serve per entrare nel menu di impostazione. Tasti ▲e ▼– Servono per lo scorrimento fra le pagine video, per la selezione tra le possibili scelte e per la modifica di impostazioni (incremento/decremento). RESET/ESC key – To reset the relay after tripping, used to exit from settings menu. TEST/ENTER key – Causes tripping of the relays, to confirm a choice. SETUP keys – Used to enter into settings menu. ▲and ▼ keys – Used to switch between visualization modes, to select among possible choices and to modify settings (increment/decrement). Display LCD corrente di dispersione, componenti AC e DC, valore TRMS, valore MAX, THD, LOG e impostazioni LED ON: indica la presenza della tensione ausiliaria Pulsante RESET / ESC LED ON: presence of auxiliary supply LCD display instant leakage current, AC and DC component, TRMS values, MAX, THD, LOG and settings Tasti ▲e ▼ usati per lo scorrimento fra le pagine ▲and ▼keys used to switch between visualization, to select choices LED di ALARM LED di TRIP RESET / ESC pushbutton LED ALARM TRIP LED SETUP (▲and ▼ keys) used to enter menu settings SETUP (▲e ▼) usato per accedere al menu impostazioni Pulsante TEST / ENTER TEST / ENTER pushbutton pag. 2 / 8 Indicazioni sul display Visualizzazione regolare (Display Verde) Visualizzazione allarme (Display Giallo) Causa dell’intervento Test Corrente differenziale Visualizzazione Trip (Display Rosso) Messaggio sul display Display rosso / LED TRIP Display rosso / LED TRIP Display indications Correct display (Green LCD) Warning display (Yellow LCD) Cause of the trip Test Current leakage Trip display (Red LCD) Display message Red display / TRIP LED Red display / TRIP LED Altri messaggi sul display Allarme Display giallo / LED ALARM Lettura valore fuori scala OVR / Display rosso Errore connessione con toroide OPEN / Display rosso Others display messages Alarm Yellow display / ALARM LED Current leakage over scale OVR / Red display Poor toroidal connection OPEN / Red display Tabella parametri Parameters table Di seguito sono elencati tutti i parametri di programmazione. Per ogni parametro sono indicati il possibile intervallo di impostazione, il valore di fabbrica, nonché una descrizione della funzione del parametro. Premere i tasti ▲e ▼ per selezionare il parametro desiderato. Il parametro selezionato è evidenziato con ►. Premere il tasto TEST per attivare il parametro selezionato. Below are listed all the programming parameters. For each parameter are indicated the possible setting range, the factory default, as well as a description of the function of the parameter. Press ▲and ▼ keys to select the required parameter. The selected parameter is highlited with ►. Press TEST key to activated the selected parameter. Menu TRIP Reset Menu Unità di misura Default Range TRIP AUTO-MAN RICHIUS Soglia mA mA 30 30…10000 Tempo ms 20 20…10000 Isteresi % 90 50…90 Failsafe NO SI-NO Filtro AC NO 3a arm. RCM NO 21a arm. RCM 60479-2 RCM 62423 RCM Num. tentativi 3 1…10 Tempo tra tentativi s 10 5…600 Reset num. tentativi s 60 10…600 Reset - Se impostato su AUTO, il reset di TRIP sarà automatico. Se impostato su MAN, ripristino manuale tramite il tasto RESET o da remoto. Se impostato su RICHIUS, attiva la sequenza di richiusura secondo le voci di menu associate. Soglia mA - Definisce la soglia di intervento per corrente di guasto verso terra. Tempo - Definisce il tempo ritardo di intervento. Isteresi - Definisce l’isteresi per la soglia di corrente di guasto di intervento. Failsafe - Se impostato su SI, sicurezza positiva attivata su relè di TRIP. In questa condizione il relè è normalmente eccitato; pertanto, cambia lo stato da normalmente aperto a normalmente chiuso. Filtro AC: NO - Se impostato NO, il filtro armoniche sull’ingresso è disabilitato. 3a arm. - Attivo il filtro di terza armonica. 21a arm. - Attivo il filtro di ventunesima armonica. IEC 60479-2- Attenua le componenti armoniche nelle installazioni, secondo norma EN 60479-2. IEC 62423 - Attenua le componenti armoniche nelle installazioni, secondo norma EN 62423. Nota: i seguenti menu vengono utilizzati, solo se Reset in modalità RICHIUS. Num. tentativi - Possibilità di impostare n tentativi di riarmo automatico. Tempo tentativi - Dopo il guasto, il tempo che intercorre tra un tentativo di richiusura e il successivo. Reset tentativi - Dopo l’avvenuto ripristino, definisce il tempo, senza guasto, dopo il quale il num. dei tentativi viene riportato ad uno. - MAN pag. 3 / 8 Reset Threshold mA Time Hysteresis Failsafe Filter AC Unit of measure Default - MAN mA ms % - 30 20 90 NO - NO Range AUTO-MAN RECLOSE 30…10000 20…10000 50…90 YES-NO NO 3rd harm. RCM 21st harm. RCM 60479-2 RCM 62423 RCM 1…10 5…600 10…600 Recovery num. 3 Recovery time s 10 Recovery reset s 60 Reset - If set to AUTO, the reset of TRIP will be automatic. If set to MAN, manual reset through the RESET key on the front. If set to RECLOSE, activates the reclosing sequence according to the associated menu items. Threshold mA - Select the tripping fault current to earth. Time - Select the tripping delay time. Hysteresis - Tripping fault current threshold hysteresis. Failsafe - If set to YES, positive safety activated on TRIP relay, in this condition the relay is normally energised; therefore switches from normally open to normally closed. Filter AC: NO - If set to NO, the harmonic blocking filter is disabled. 3a arm. - Activate the third harmonic filter. 21a arm. - Activate the twenty-first harmonic filter. IEC 60479-2 - Attenuates harmonic components in installations, according to EN 60479-2 standard. IEC 62423 - Attenuates harmonic components in installations, according to EN 62423 standard. Note: the following menus are used, only if Reset in RECLOSE mode. Recovery num. - Possibility of setting n automatic resets. Recovery time - After fault, the time between one reclosing attempt and the next. Recovery reset - After successful reset, it defines the time, without trip, after which the number of attempts is reset to one. ALLARME Unità di misura Default Range ALARM Reset AUTO AUTO-MAN Soglia mA mA 30 30…10000 Tempo ms 20 20…10000 Isteresi % 90 50…90 Failsafe NO SI-NO Sorgente TOT TOT-DC-AC Reset - Se impostato su AUTO, il reset di ALARM sarà automatico. Se impostato su MAN, ripristino manuale tramite il tasto RESET o da remoto. Soglia allarme - Definisce la soglia di allarme della corrente differenziale. Tempo - Definisce il tempo di ritardo dell’allarme. Isteresi - Definisce l’isteresi per la soglia di allarme. Failsafe - Se impostato su SI, sicurezza positiva attivata su relè di ALARM. In questa condizione il relè è normalmente eccitato; pertanto, cambia lo stato da normalmente aperto a normalmente chiuso. Sorgente - Misura che provoca l’allarme: TOT = Valore RMS - √(AC component² + DC component²) DC = Componenti in CC AC = Componenti in CA Unità di misura - MEASURE 50-60Hz NO Basso Medio Medio Alto Associazione NO SI-NO Livello media - Selezione della modalità di calcolo della misura. Consente di vedere una misura con variazioni lente. Associazione - Per una migliore precisione della lettura delle componenti in CC si consiglia di aprire le linee monitorarate e iniziare la suddetta procedura. Frequency AVG level RS485 Nodo Baudrate Bit di stop Formato dati Unità di misura bps - Default 50Hz - AUTO AUTO-MAN Default Unità di misura Range RS485 01 38400 1 Default Range Node Baudrate Stop bits Data format Default Range ENG ITA SWE Memoria TRIP NO SI-NO Standby LCD min NO NO-15min Memoria TRIP - Se impostato SI, all’accensione si ripresenta la condizione di TRIP, se il dispositivo è stato spento senza reset di TRIP. ENG pag. 4 / 8 Unit of measure bps - 50Hz Default Range 01-247 4800-115200 1-2 8 bit, no parity 8 bit, odd 8 bit, even Response time ms 10 5-100 Node - Serial address (node number) for the communication protocol. Baudrate - Serial communication speed. Bit di stop - Number of stop bits. Formato dati - Data format and parity. Tempo di risposta - Defines the delay time in the Modbus response. UTILITY Lingua - Unit of measure - 50-60Hz NO Low Medium Medium High Coupling NO YES-NO AVG level - Selection of average reading calculation method. Allows showing measurements with slow variations. Coupling - For better reading accuracy of the DC components, it’s recommended to open the monitored lines and start the above procedure. 01-247 4800-115200 1-2 8 bit, no parity 8 bit - n 8 bit, odd 8 bit, even Tempo di risposta ms 10 5-100 Nodo - Indirizzo seriale (nodo) del protocollo di comunicazione. Baudrate - Velocità di trasmissione della porta di comunicazione. Bit di stop - Numero bit di stop. Formato dati - Formato dati e parità. Tempo di risposta - Definisce il tempo di ritardo nella risposta Modbus. UTILITA’ Range Threshold mA mA 30 30…10000 Time ms 20 20…10000 Hysteresis % 90 50…90 Failsafe NO YES-NO Source TOT TOT-DC-AC Reset - If set to AUTO, the reset of ALARM will be automatic. If set to MAN, manual reset through the RESET key on the front. Alarm threshold - Select the ALARM threshold which of the current value. Time - Select the alarm delay time. Hysteresis - Tripping fault current threshold hysteresis. Failsafe - If set to YES, positive safety activated on ALARM relay, in this condition the relay is normally energised; therefore switches from normally open to normally closed. Source - Measure that generates the alarm: TOT = RMS value - √(AC component² + DC component²) DC = DC component AC = AC component Range Frequenza Livello media Default Reset - MISURA Unit of measure Language Unit of measure - 01 38400 1 8 bit - n Default ENG Range ENG ITA SWE TRIP memory NO YES-NO LCD standby min NO NO-15min TRIP memory - If set YES, the TRIP condition reappears when turned on, if the device was turned off without TRIP reset. DATA e ORA L’ELR-3BN gestisce un orologio datario che viene utilizzato per la memorizzazione degli eventi. DATE and TIME The ELR-3BN manages the time and date, that is used for the storage of events. COMANDI Parametri a default Descrizione Ripristina tutte le impostazioni ai valori di default di fabbrica Reset MAX e LOG Azzera i valori massimi e la lista eventi Reset MAX Azzera i valori massimi Reset LOG Azzera la lista eventi Il menu comandi permette di eseguire operazioni saltuarie quali ripristino impostazioni, azzeramento memoria eventi. Una volta selezionato il comando desiderato, premere TEST per eseguirlo. Per annullare l’esecuzione del comando selezionato, premere il tasto RESET. COMMAND Parameters to default Description All setup parameters are resetted to factory default value Reset MAX & LOG Clears the event list and max values Reset MAX Clears the max values Reset LOG Clears the event list The commands menu allows executing some occasional operations like resetting, log events clearing. Once the required command has been selected, press TEST to execute it. To cancel the command execution press RESET key. Menu PASSWORD PASSWORD menu La password serve per abilitare o sbloccare l’accesso al menu di impostazione ed al menu comandi (RESET). Per i dispositivi nuovi di fabbrica (default), la password è disabilitata e l’accesso è libero. Se invece la password è stata abilitata ed impostata (0-9999), per ottenere l’accesso bisogna prima inserire il relativo codice di accesso. The password is used to enable or lock to setting menu and command menu (RESET). For new devices (factory default), the password management is disabled and the access is free. If instead the password has been enabled and defined (0-9999), then to get access, it’s necessary to enter the password first, specifyng the number code. PASSWORD PASSWORD Unità di Default misura Valore 0 Se impostato a 0, la gestione della password è disabilitata. Unit of measure Value If set to 0, password management is disabled. Range 0-9999 Morsettiere di connessione N° 1 2 3 4…9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Range 0 0-9999 Terminals connection Descrizione TEST a distanza Comune ingressi digitali (COMUNE) RESET a distanza Ingressi per sensore corrente toroidale Alimentazione ausiliaria (fase o neutro) Non utilizzato Alimentazione ausiliaria (neutro o fase) Contatto di uscita TRIP (NC) Contatto di uscita TRIP (COMUNE) Contatto di uscita TRIP (NA) Contatto di uscita ALARM (NC) Contatto di uscita ALARM (COMUNE) Contatto di uscita ALARM (NA) N° 1 2 3 4…9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Tipo di trasformatore toroidale in base alla corrente di soglia Corrente 30mA >= 100mA >= 500mA Default Description External TEST Digital input (COMMON) External RESET Inputs toroidal current transformer Auxiliary supply (neutral or phase) Not used Auxiliary supply (neutral or phase) Output relay TRIP (NC) Output relay TRIP (COMMON) Output relay TRIP (NO) Output relay ALARM (NC) Output relay ALARM (COMMON) Output relay ALARM (NO) Toroidal current transformer type according to current Trasformatore toroidale CTB-2/22A, CTB-2/22B, CTB-2/35, CTB-2/60 CTB-2/80, CTB-2/110 CTB-2/160, CTB-2/210 Current 30mA >= 100mA >= 500mA Nota: Disponibili versioni di toroidi con livello sensibilità speciale. Toroidal trasformer CTB-2/22A,CTB-2/22B, CTB-2/35, CTB-2/60 CTB-2/80, CTB-2/110 CTB-2/160, CTB-2/210 Note: Versions of CTB-2 with special sensitivity level are available. pag. 5 / 8 Esempio schema di connessione con: Tipo CTB-2/22A CTB-2/22B CTB-2/35 CTB-2/60 CTB-2/80 CTB-2/110 CTB-2/160 CTB-2/210 Codice 3CTB200A 3CTB200B 3CTB201 3CTB202 3CTB203 3CTB204 3CTB205 3CTB206 Wiring connection example with: Sezione Ø 22 mm Ø 22 mm Ø 35 mm Ø 60 mm Ø 80 mm Ø 110 mm Ø 160 mm Ø 210 mm Type CTB-2/22A CTB-2/22B CTB-2/35 CTB-2/60 CTB-2/80 CTB-2/110 CTB-2/160 CTB-2/210 Code 3CTB200A 3CTB200A 3CTB201 3CTB202 3CTB203 3CTB204 3CTB205 3CTB206 Useful section Ø 22 mm Ø 22 mm Ø 35 mm Ø 60 mm Ø 80 mm Ø 110 mm Ø 160 mm Ø 210 mm The coil connection can vary depending on the connected type of device (contactor, breaker with shunt trip release or breaker with undervoltage trip release). Il collegamento della bobina può variare in funzione del tipo di apparecchio collegato (contattore, interruttore con bobina di apertura oppure con bobina di minima tensione). pag. 6 / 8 Connessione RS485 (opzionale) RS485 connection (optional) Dimensioni meccaniche (mm) Mechanical dimensions (mm) Accessorio per installazione da incasso Front panel adapter accessory L'adattatore frontale 72x72mm viene utilizzato per installare il dispositivo su un pannello da incasso. Tutti i collegamenti rimangono all'interno del quadro elettrico. L'accessorio è composto da un telaio, due fissaggi e tre viti. The 72x72mm front adapter accessory is used to install the device on a panel. All connections must remain inside the electrical board. The front adapter accessory has a frame, two tabs and three screws. pag. 7 / 8 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Circuito di controllo Toroide Tipologia d’intervento Set-point intervento (I∆) Tempo di intervento (t) Ripristino Control circuit Esterno, serie CTB-2 Tipo B 0,03÷10A 0,02÷10s Manuale con pulsante frontale o remoto Toroidal transformer Tripping type Tripping set-point (I∆) Tripping time (t) Resetting Alimentazione ausiliaria Tensione ausiliaria Frequenza nominale Potenza massima assorbita Auxiliary supply 85÷250 VCA | 120÷350 VCC 24÷48 VCA/CC (opzionale) 50/60Hz 4VA Auxiliary voltage Rated frequency Max power consumption Uscite relè Uscite Stato del relè Tensione nominale di lavoro Corrente nominale Vita meccanica Number of outputs State Rated operating voltage Rated current Mechanical life 2 Configurable normally de-energised or energised 250 VAC 5A 10 · 106 cycles Digital inputs 2 (TEST e RESET) Contatti puliti Number of inputs Input type Display Tecnologia 85÷250 VAC | 120÷350 VDC 24÷48 VAC/DC (optional) 50/60Hz 4VA Output relay 2 Impostabile normalmente diseccitati oppure normalmente eccitati 250 VCA 5A 10 · 106 cicli Ingressi digitali Numero di ingressi Tipo di ingresso External, CTB-2 series Type B 0,03÷10A 0,02÷10s Manual by pushbutton on front or remote 2 (TEST and RESET) Free contact Display LCD Type LCD Interfaccia seriale RS485 (opzionale) RS485 serial interface (optional) Protocollo Baud-rate Protocol Baud-rate Modbus-RTU Programmabile 4800 – 115200 bps Connessioni Tipo di morsetti N° morsetti Sezione conduttori Coppia di serraggio mors. Lunghezza cavo sguainato Connections A vite (fissi) 18 0,127 - 2,082 mm2 0.5 - 0.6 Nm 7mm Type of terminal Number of terminals Conductor cross section Tightening torque Length of cable to strip Condizioni ambientali di funzionamento Ambient operating conditions Temperatura di impiego Temperatura di stoccaggio Umidità relativa Operating temperature Storage temperature Relative humidity -10÷60°C -20÷80°C 5÷95% Contenitore Esecuzione Grado di protezione Peso Screw (fixed) 18 0,127 - 2,082 mm2 0.5 - 0.6 Nm 7mm -10÷60°C -20÷80°C 5÷95% Housing 3 moduli DIN IP20 sui morsetti IP40 sul frontale 200g Version Degree of protection Weight Conformità Norme di riferimento Modbus-RTU Programmable 4800 – 115200 bps 3 module DIN IP20 terminals IP40 on front 200g Certifications and compliance 2014/35/UE,2014/30/UE,2015/863/UE EN 61326-1:2013-01 EN 61326-2-1:2013-01 EN 61326-2-2:2013-01 EN 61326-2-3:2013-01 EN 61326-2-4:2013-01 EN 61326-2-5:2013-01 EN 60947-2:2017-10 (Annex M) EN 61543/A2:2006-02 CEI EN 61543/A11 CEI EN 61543/A12 Reference standards Per ulteriori informazioni contattare: 2014/35/UE,2014/30/UE,2015/863/UE EN 61326-1:2013-01 EN 61326-2-1:2013-01 EN 61326-2-2:2013-01 EN 61326-2-3:2013-01 EN 61326-2-4:2013-01 EN 61326-2-5:2013-01 EN 60947-2:2017-10 (Annex M) EN 61543/A2:2006-02 CEI EN 61543/A11 CEI EN 61543/A12 For further details please contact: Contrel elettronica s.r.l. Via San Fereolo, 9 I-26900 Lodi Tel: +39 0371 30207 / 30761 / 35386 www.contrel.it pag. 8 / 8 ">
Advertisement
Key features
- Modular DIN-rail housing
- True RMS measurement
- Multiple filter settings
- Backlit LCD display
- TEST and RESET buttons
- Two configurable relays
Frequently asked questions
The default tripping current threshold for the ELR-3BN is 30 mA, but it can be adjusted from 30 mA to 10,000 mA.
You can reset the device by pressing the RESET button on the front panel, or by using a remote contact.
The TEST button allows you to manually trip the relay to verify its functionality.