Dimplex LA 40AS Installation And Operating Instructions Manual

Dimplex LA 40AS Installation And Operating Instructions Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Dimplex LA 40AS Installation And Operating Instructions Manual | Manualzz
Luft/WasserWärmepumpe für
Außenaufstellung
Installation and
Operating Instructions
English
Instructions d’installation
et d’utilisation
Français
Montage- und
Gebrauchsanweisung
Air-to-Water Heat
Pump for Outdoor
Installation
Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452163.66.01
Deutsch
LA 40AS
Pompe à chaleur
air-eau pour
installation
extérieure
FD 8810
Inhaltsverzeichnis
Bitte sofort lesen .......................................................................................................................... D-2
1.1
1.2
1.3
1.4
2
Wichtige Hinweise ..................................................................................................................................D-2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...........................................................................................................D-2
Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien ................................................................................................D-2
Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe .................................................................................D-2
Verwendungszweck der Wärmepumpe ...................................................................................... D-3
2.1 Anwendungsbereich ...............................................................................................................................D-3
2.2 Arbeitsweise ...........................................................................................................................................D-3
3
Lieferumfang................................................................................................................................. D-3
3.1 Grundgerät..............................................................................................................................................D-3
3.2 Schaltkasten ...........................................................................................................................................D-4
3.3 Wärmepumpenregler ..............................................................................................................................D-4
4
Transport....................................................................................................................................... D-4
5
Aufstellung.................................................................................................................................... D-4
5.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-4
5.2 Kondensatleitung ....................................................................................................................................D-4
6
Montage......................................................................................................................................... D-5
6.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-5
6.2 Heizungsseitiger Anschluss....................................................................................................................D-5
6.3 Elektrischer Anschluss............................................................................................................................D-5
7
Inbetriebnahme............................................................................................................................. D-6
7.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-6
7.2 Vorbereitung ...........................................................................................................................................D-6
7.3 Vorgehensweise .....................................................................................................................................D-6
8
Reinigung / Pflege ........................................................................................................................ D-7
8.1
8.2
8.3
8.4
9
Pflege......................................................................................................................................................D-7
Reinigung Heizungsseite ........................................................................................................................D-7
Reinigung Luftseite .................................................................................................................................D-7
Wartung ..................................................................................................................................................D-8
Störungen / Fehlersuche ............................................................................................................. D-8
10 Außerbetriebnahme / Entsorgung .............................................................................................. D-8
11 Geräteinformation ........................................................................................................................ D-9
12 Garantieurkunde......................................................................................................................... D-10
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
www.dimplex.de
D-1
Deutsch
1
1
1
Bitte sofort lesen
1.1
Wichtige Hinweise
Deutsch
ACHTUNG!
Bei Geräten mit einer Kältemittelmenge von 6 kg oder mehr ist der
Kältekreis nach Verordnung (EG) Nr. 842/2006 jährlich auf Dichtheit zu
prüfen.
ACHTUNG!
1.2
Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus
gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu
zählt auch die Beachtung der zugehörigen Produktschriften. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unterlassen.
1.3
Das Gerät ist nicht für Frequenzumrichterbetrieb geeignet.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf beim Transport nur bis zu einer Neigung von 45°
(in jeder Richtung) gekippt werden.
ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu entfernen.
ACHTUNG!
Das Reinigen der Kondensatwanne ist ohne Lüfterausbau nur dann
möglich, wenn auf einer Seite der Wärmepumpe ein Abstand von 0,4 m
eingehalten wird.
ACHTUNG!
Rechtsdrehfeld beachten: Bei Betrieb des Verdichters mit falscher
Drehrichtung kann es zu Verdichterschäden kommen.
ACHTUNG!
Verwenden Sie nie sand-, soda-, säure- oder chloridhaltige Putzmittel, da
diese die Oberfläche angreifen.
ACHTUNG!
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der
Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem
einzusetzen.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise
spannungsfrei geschaltet sind.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Bei der Konstruktion und Ausführung der Wärmepumpe wurden
alle entsprechenden EG-Richtlinien, DIN- und VDE-Vorschriften
eingehalten (siehe CE-Konformitätserklärung).
Beim elektrischen Anschluss der Wärmepumpe sind die entsprechenden VDE-, EN- und IEC-Normen einzuhalten. Außerdem
müssen die Anschlussbedingungen der Versorgungsnetzbetreiber beachtet werden.
Beim Anschließen der Heizungsanlage sind die einschlägigen
Vorschriften einzuhalten.
ACHTUNG!
Bei Geräten mit einer Kältemittelmenge von 6 kg oder mehr ist der
Kältekreis nach Verordnung (EG) Nr. 842/2006 jährlich auf Dichtheit zu
prüfen.
Nähere Angaben dazu befinden sich im Kapitel Pflege / Reinigung.
1.4
Energiesparende Handhabung
der Wärmepumpe
Mit dem Kauf dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Schonung der
Umwelt bei. Die Voraussetzung für eine energiesparende Betriebsweise ist die richtige Auslegung der Wärmequellen- und
Wärmenutzungsanlage.
Besonders wichtig für die Effektivität einer Wärmepumpe ist es,
die Temperaturdifferenz zwischen Heizwasser und Wärmequelle
möglichst gering zu halten. Deshalb ist eine sorgfältige Auslegung der Wärmequelle und der Heizungsanlage dringend anzuraten. Eine um ein Kelvin (ein °C) höhere Temperaturdifferenz führt zu einer Steigerung des Stromverbrauches
von ca. 2,5 %. Es ist darauf zu achten, dass bei der Auslegung
der Heizanlage auch Sonderverbraucher, wie z.B. die Warmwasserbereitung berücksichtigt und für niedrige Temperaturen dimensioniert werden. Eine Fußbodenheizung (Flächenheizung) ist durch niedrige Vorlauftemperaturen (30 °C bis 40 °C)
optimal für den Einsatz einer Wärmepumpe geeignet.
Während des Betriebes ist es wichtig, dass keine Verunreinigungen der Wärmetauscher auftreten, weil dadurch die Temperaturdifferenz erhöht und damit die Leistungszahl verschlechtert wird.
Einen beträchtlichen Beitrag zur energiesparenden Handhabung
leistet auch der Wärmepumpenregler bei richtiger Einstellung.
Weitere Hinweise dazu sind der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers zu entnehmen.
D-2
3.1
Verwendungszweck der
Wärmepumpe
2.1
Anwendungsbereich
Die Luft/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwärmung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhandenen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt werden.
3
Lieferumfang
3.1
Grundgerät
Die Wärmepumpe wird in Kompaktbauweise geliefert und enthält
unten aufgeführte Bauteile.
Der Kältekreis enthält das vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte
Kältemittel R404A mit einem GWP-Wert von 3260. Es ist FCKWfrei, baut kein Ozon ab und ist nicht brennbar.
Die Wärmepumpe ist für den monoenergetischen und bivalenten
Betrieb bis -25 °C Luftaußentemperatur geeignet.
Im Dauerlauf ist eine Temperatur des Heizwasserrücklaufs von
mehr als 18 °C einzuhalten, um ein einwandfreies Abtauen des
Verdampfers zu gewährleisten.
Die Wärmepumpe ist nicht ausgelegt für den erhöhten Wärmebedarf während der Bauaustrocknung, deshalb muss der zusätzliche Wärmebedarf mit speziellen, bauseitigen Geräten erfolgen.
Für eine Bauaustrocknung im Herbst oder Winter empfiehlt es
sich einen zusätzlichen Elektroheizstab (als Zubehör erhältlich)
zu installieren.
ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht für Frequenzumrichterbetrieb geeignet.
2.2
Arbeitsweise
Umgebungsluft wird vom Ventilator angesaugt und dabei über
den Verdampfer (Wärmetauscher) geleitet. Der Verdampfer
kühlt die Luft ab, d.h. er entzieht ihr Wärme. Die gewonnene
Wärme wird im Verdampfer auf das Arbeitsmedium (Kältemittel)
übertragen.
Mit Hilfe der elektrisch angetriebenen Verdichter wird die aufgenommene Wärme durch Druckerhöhung auf ein höheres Temperaturniveau „gepumpt“ und über den Verflüssiger (Wärmeaustauscher) an das Heizwasser abgegeben.
Dabei wird die elektrische Energie eingesetzt, um die Wärme der
Umwelt auf ein höheres Temperaturniveau anzuheben. Da die
der Luft entzogene Energie auf das Heizwasser übertragen wird,
bezeichnet man dieses Gerät als Luft-Wasser-Wärmepumpe.
Die Luft-Wasser-Wärmepumpe besteht aus den Hauptbauteilen
Verdampfer, Ventilator und Expansionsventil, sowie den geräuscharmen Verdichtern, dem Verflüssiger und der elektrischen
Steuerung.
Bei tiefen Umgebungstemperaturen lagert sich Luftfeuchtigkeit
als Reif auf dem Verdampfer an und verschlechtert die Wärmeübertragung. Der Verdampfer wird durch die Wärmepumpe nach
Bedarf automatisch abgetaut. Je nach Witterung können dabei
Dampfschwaden am Luftausblas entstehen.
www.dimplex.de
1)
Verdampfer
2)
Verflüssiger
3)
Ventilator
4)
Schaltkasten
5)
Verdichter 1
6)
Verdichter 2
7)
Filtertrockner
8)
Expansionsventil
9)
Sammler
D-3
Deutsch
2
3.2
3.2
Schaltkasten
Der Schaltkasten befindet sich in der Wärmepumpe. Nach Abnahme der unteren Frontabdeckung und dem Lösen der sich
rechts oben befindenden Befestigungsschraube kann der
Schaltkasten herausgeklappt werden.
Der Steckverbinder für die Steuerleitung befindet sich am Geräteboden in unmittelbarer Nähe der Leitungsdurchführung durch
den Boden.
3.3
Wärmepumpenregler
Für den Betrieb Ihrer Luft-Wasser-Wärmepumpe ist der im Lieferumfang enthaltene Wärmepumpenregler zu verwenden.
Aufstellung
5.1
Allgemein
Das Gerät ist grundsätzlich auf einer dauerhaft ebenen, glatten
und waagerechten Fläche aufzustellen. Dabei sollte der Rahmen
rundum dicht am Boden anliegen, um eine geeignete Schallabdichtung zu gewährleisten und ein Auskühlen wasserführender
Teile zu verhindern. Ist dies nicht der Fall, können zusätzliche
dämmende Maßnahmen notwendig werden. Des Weiteren sollte
die Wärmepumpe so aufgestellt werden, dass die Luftausblasrichtung des Ventilators quer zur Hauptwindrichtung verläuft, um
ein reibungsfreies Abtauen des Verdampfers zu ermöglichen.
Wartungsarbeiten müssen problemlos durchgeführt werden können. Dies ist gewährleistet, wenn die im Bild dargestellten Abstände zu festen Wänden eingehalten werden.
P
Der Wärmepumpenregler ist ein komfortables elektronisches
Regel- und Steuergerät. Er steuert und überwacht die gesamte
Heizungsanlage in Abhängigkeit von der Außentemperatur, die
Warmwasserbereitung und die sicherheitstechnischen Einrichtungen.
Bauseits anzubringende Fühler für Rücklauf- und Außentemperatur incl. Befestigungsmaterial liegen dem Regler bzw. dieser
Anweisung bei.
P
Funktionsweise und Handhabung des Wärmepumpenreglers
sind in der dazu beiliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben.
4
Transport
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf beim Transport nur bis zu einer Neigung von 45°
(in jeder Richtung) gekippt werden.
Der Transport zum endgültigen Aufstellungsort sollte mit Holzrost erfolgen. Das Grundgerät bietet einerseits die Transportmöglichkeit mit Hubwagen oder Krantransport. Nach Krantransport müssen die Transportösen ausgeschraubt werden und die
Blechdurchbrüche mit den mitgelieferten Verschlussstopfen verschlossen werden.
Nach dem Transport ist die Transportsicherung im Gerät am
Boden beidseitig zu entfernen.
7UDQVSRUWVLFKHUXQJ
HQWIHUQHQHLQVFKUDXEHQ
ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme ist die Transportsicherung zu entfernen.
D-4
P
P
Deutsch
Im Schaltkasten befinden sich die Netzanschlussklemmen,
sowie die Leistungsschütze und die Sanftanlauf-Einheit.
5
Das Reinigen der Kondensatwanne ist ohne Lüfterausbau nur
dann möglich, wenn auf einer Seite der Wärmepumpe ein Abstand von 0,4 m eingehalten wird.
ACHTUNG!
Der Ansaug- und Ausblasbereich darf nicht eingeengt oder zugestellt
werden.
5.2
Kondensatleitung
Das im Betrieb anfallende Kondensatwasser muss frostfrei abgeleitet werden. Um einen einwandfreien Abfluss zu gewährleisten, muss die Wärmepumpe waagerecht stehen. Das Kondensatwasserrohr muss mindestens einen Durchmesser von 50 mm
haben und sollte frostsicher in den Abwasserkanal geführt werden. Kondensat nicht direkt in Klärbecken und Gruben einleiten,
da die aggressiven Dämpfe den Verdampfer zerstören können.
6.3
6.1
Montage
6.3
Der Leistungsanschluss der Wärmepumpe erfolgt über ein handelsübliches 4-adriges Kabel.
Allgemein
An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
„ Vor-/Rückläufe der Heizungsanlage
„ Kondensatablauf
„ Steuerleitung zum Wärmepumpenregler
„ Stromversorgung
6.2
Elektrischer Anschluss
Heizungsseitiger Anschluss
Die heizungsseitigen Anschlüsse an der Wärmepumpe sind mit
1 1/4" Außengewinde versehen. Die anzuschließenden Schläuche werden nach unten aus dem Gerät geführt. Beim Anschluss
an die Wärmepumpe muss an den Übergängen mit einem
Schlüssel gegengehalten werden.
Das Kabel ist bauseits beizustellen und der Leitungsquerschnitt
gemäß der Leistungsaufnahme der Wärmepumpe (siehe Anhang Geräteinformation) sowie der einschlägigen VDE- (EN-)
und VNB-Vorschriften zu wählen.
In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsabstand
(z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz), sowie ein 3-poliger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer Auslösung aller Außenleiter, vorzusehen (Auslösestrom gemäß Geräteinformation). Beim
Anschließen ist das Rechtsdrehfeld der Lasteinspeisung sicherzustellen.
Phasenfolge: L1, L2, L3.
ACHTUNG!
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe erfolgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
Ähnliches zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Rechtsdrehfeld beachten: Bei Betrieb des Verdichters mit falscher
Drehrichtung kann es zu Verdichterschäden kommen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsanlage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Die Stromversorgung des Wärmepumpenreglers mit 230V AC50 Hz, erfolgt gemäß seiner eigenen Gebrauchsanweisung (Absicherung 16 A).
Mindestheizwasserdurchsatz
Die Steuerleitung (nicht im Lieferumfang enthalten) wird mit den
beiden rechteckigen Steckverbindern mit dem Wärmepumpenregler verbunden. In der Wärmepumpe ist der Steckverbinder am Geräteboden in unmittelbarer Nähe der Leitungsdurchführung durch den Boden zu verwenden. Genauere
Anweisungen sind der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers zu entnehmen.
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem
Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses
kann z.B. durch Installation eines differenzdrucklosen Verteilers
erreicht werden.
Frostschutz
Bei Wärmepumpen, die frostgefährdet aufgestellt sind, sollte
eine manuelle Entleerung (siehe Bild) vorgesehen werden. Sofern Regler und Heizungsumwälzpumpe betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des Reglers. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe oder Stromausfall ist die Anlage zu
entleeren. Bei Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromausfall nicht erkannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit einem geeigneten Frostschutz zu betreiben.
Die Steuerspannung wird über den Wärmepumpenregler zugeführt.
Detaillierte Informationen siehe Anhang Stromlaufpläne.
www.dimplex.de
D-5
Deutsch
6
7
7
7.1
Inbetriebnahme
Allgemein
Deutsch
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit
eine Verlängerung der Gewährleistung verbunden (vgl. Garantieleistung).
7.2
Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft werden:
7.3
Vorgehensweise
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärmepumpenregler. Die Einstellungen müssen gemäß dessen Anleitung vollzogen werden.
Störungen während des Betriebes werden ebenfalls am Wärmepumpenregler angezeigt und können, wie in der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers beschrieben, behoben werden.
Bei Außentemperaturen kleiner 10 °C und Heizwassertemperaturen kleiner als 16 °C ist der Pufferspeicher mit dem
zweiten Wärmeerzeuger auf mindestens 25 °C aufzuheizen.
Folgender Ablauf ist einzuhalten, um die Inbetriebnahme störungsfrei zu realisieren:
„ Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 6
beschrieben, montiert sein.
1)
Alle Heizkreise schließen.
2)
Überströmventil ganz öffnen.
„ Im Heizkreislauf müssen alle Schieber, die den korrekten
Fluss des Heizwassers behindern könnten, geöffnet sein.
3)
Am Regler Betriebsart Automatik wählen.
4)
Warten, bis der Pufferspeicher eine Temperatur von mindestens 25 °C erreicht hat.
5)
Anschließend werden die Schieber der Heizkreise nacheinander wieder langsam geöffnet, und zwar so, dass der Heizwasserdurchsatz durch leichtes Öffnen des betreffenden
Heizungskreises stetig erhöht wird. Die Heizwassertemperatur im Pufferspeicher darf dabei nicht unter 20 °C
absinken, um jederzeit eine Abtauung der Wärmepumpe zu
ermöglichen.
6)
Wenn alle Heizkreise voll geöffnet sind und eine Heizwassertemperatur im Pufferspeicher von ca. 20 °C gehalten
wird, ist die Mindestvolumenstrommenge am Überströmventil und Heizungsumwälzpumpe einzustellen.
7)
Neubauten haben wegen der zur Bauaustrocknung benötigten Energie einen erhöhten Wärmebedarf. Dieser erhöhte
Wärmebedarf kann dazu führen, dass knapp dimensionierte
Heizanlagen die gewünschte Wohnraumtemperatur nicht jederzeit erreichen. Es wird deshalb empfohlen, in diesem Fall
den zweiten Wärmeerzeuger in der ersten Heizperiode in
Betriebsbereitschaft zu halten. Dazu ist die Grenztemperatur am Wärmepumpenregler auf 15 °C hochzustellen.
„ Der Luftansaug-/-ausblasweg muss frei sein.
„ Die Drehrichtung des Ventilators muss der Pfeilrichtung entsprechen.
„ Die Einstellungen des Wärmepumpenreglers müssen
gemäß seiner Gebrauchsanweisung an die Heizungsanlage
angepasst sein.
„ Der Kondensatablauf muss sichergestellt sein.
D-6
8.3
Reinigung / Pflege
8.1
Pflege
Vermeiden Sie zum Schutz des Lackes das Anlehnen und Ablegen von Gegenständen am und auf dem Gerät. Die Außenteile
der Wärmepumpe können mit einem feuchten Tuch und mit handelsüblichen Reinigern abgewischt werden.
ACHTUNG!
Verwenden Sie nie sand-, soda-, säure- oder chloridhaltige Putzmittel, da
diese die Oberfläche angreifen.
Um Störungen durch Schmutzablagerungen im Wärmeaustauscher der Wärmepumpe zu vermeiden, ist dafür zu sorgen, dass der Wärmeaustauscher in der Heizungsanlage nicht
verschmutzen kann. Sollte es dennoch zu Betriebsstörungen
wegen Verschmutzungen kommen, ist die Anlage wie unten angegeben zu reinigen.
8.2
Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwendung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden.
Diese gelangen über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoffrohre in das Heizsystem. Deshalb sollte besonders bei den Rohren der Fußbodenheizung auf eine diffusionsdichte Installation
geachtet werden.
8.3
Reinigung Luftseite
Verdampfer, Lüfter und Kondensatablauf sind vor der Heizperiode von Verunreinigungen (Blätter, Zweige usw.) zu reinigen.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes ist sicherzustellen, dass alle Stromkreise
spannungsfrei geschaltet sind.
Die Verwendung von scharfen und harten Gegenständen ist bei
der Reinigung zu vermeiden, um eine Beschädigung am Verdampfer und der Kondensatwanne zu verhindern.
Bei extremen Witterungsbedingungen (z.B. Schneeverwehungen) kann es vereinzelt zu Eisbildung an den Ansaug- und Ausblasgittern kommen. Um den Mindestluftdurchsatz sicherzustellen, ist in diesem Fall der Ansaug- und Ausblasbereich von Eis
und Schnee zu befreien.
Um einen einwandfreien Abfluss aus der Kondensatwanne zu
gewährleisten, ist diese regelmäßig zu prüfen und gegebenenfalls zu reinigen.
Um an das Geräteinnere zu gelangen, ist es möglich, alle Fassadierungsbleche abzunehmen. Dabei ist zu beachten, dass sich
die oberen Deckel erst nach Abnahme der unteren Deckel entfernen lassen.
Dazu sind die beiden Vorreiber zu öffnen. Anschließend ist der
Deckel leicht nach vorne zu kippen und nach oben herauszuheben.
ACHTUNG!
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der
Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem
einzusetzen.
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwasser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfähigkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand schlagen wir vor, die Reinigung
mit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt
werden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtemperatur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmeaustauscher entgegen der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
1.
3.
2.
2.
1.
3.
1.
3.
1.
2.
3.
Öffnen der unteren Deckel
2.
Schließen der unteren Deckel
Die oberen seitlichen und hinteren Bleche sind am Deckelblech
eingehakt. Zur Demontage werden die beiden Schrauben gelöst
und die Bleche durch Zurückziehen ausgehängt.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät
direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers der Wärmepumpe anzuschließen.
Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln gründlich
nachgespült werden, um Beschädigungen durch eventuell im
System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhindern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vorschriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Im Zweifelsfall ist mit dem Hersteller des Reinigungsmittels
Rücksprache zu halten!
2.
1.
1.
2.
1.
1.
Öffnen der seitlichen und
hinteren Deckelbleche oben
www.dimplex.de
1.
3.
3.
2.
Schließen der seitlichen und
hinteren Deckelbleche oben
D-7
Deutsch
8
8.4
Die lüfterseitigen Deckelbleche lassen sich nach Abnahme der
beiden oberen Seitenbleche demontieren. Dazu sind die Schrauben zu lösen, das Blech leicht nach rechts bzw. links zu schieben
und anschließend nach vorne herauszunehmen.
Störungen / Fehlersuche
Deutsch
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungsund wartungsfrei arbeiten. Tritt dennoch einmal eine Störung auf,
wird diese im Display des Wärmepumpenmanagers angezeigt.
Schlagen Sie dazu auf der Seite Störungen und Fehlersuche in
der Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers nach.
Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständigen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
ACHTUNG!
2.
2.
9
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
1.
3.
2.
1.
1.
2.
3.
3.
Öffnen der oberen vorderen Deckel Schließen der oberen vorderen Deckel
8.4
Wartung
Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 842/2006 müssen alle Kältekreise die eine Kältemittelfüllmenge von mindestens 3 kg, bei
„hermetisch geschlossenen“ Kältekreisen von mindestens 6 kg
enthalten, einmal jährlich durch den Betreiber auf Dichtheit geprüft werden.
Die Dichtheitsprüfung ist zu dokumentieren und mindestens
5 Jahre aufzubewahren. Die Kontrolle ist gemäß Verordnung
(EG) Nr. 1516/2007 von zertifiziertem Personal durchzuführen.
Zur Dokumentation kann die Tabelle im Anhang verwendet werden.
D-8
10 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine spannungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Umweltrelevante Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwendung
und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen gemäß den
gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wert
auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Kälteöles
zu legen.
11
1
2
Typ- und Verkaufsbezeichnung
Bauform
LA 40AS
2.1
Ausführung
Universal
2.2
Schutzart nach EN 60 529
2.3
Aufstellungsort
3
Leistungsangaben
3.1
3.2
3.3
IP 24
Außen
Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen:
Heizwasser-Vorlauf / -Rücklauf
°C / °C
Luft (Wärmequelle)
°C
Heizwasser-Temperaturspreizung
Wärmeleistung / Leistungszahl
bei A7 / W35
1
1
bei A7 / W35 1
bei A7 / W55 1
bei A10 / W35 1
5,0
kW / ---
2
24,3 / 3,1
23,8 / 3,0
kW / ---
3
13,8 / 3,2
13,5 / 3,1
kW / ---
2
30,4 / 3,9
30,0 / 3,8
kW / ---
3
17,1 / 4,0
16,8 / 3,9
kW / ---
2
36,3 / 4,5
35,7 / 4,4
kW / ---
3
20,2 / 4,7
20,0 / 4,6
kW / ---
2
33,9 / 2,8
33,1 / 2,7
kW / ---
3
18,0 / 2,8
17,6 / 2,7
kW / ---
2
38,5 / 4,8
38,1 / 4,7
kW / ---
3
22,0 / 5,0
21,7 / 4,9
Schall-Leistungspegel
dB(A)
3.5
Schall-Druckpegel in 10 m Entfernung (Ausblasseite)
dB(A)
3.6
Heizwasserdurchfluss / interne Druckdifferenz
m³/h / Pa
3.7
Luftdurchsatz
m³/h
3.8
Kältemittel; Gesamt-Füllgewicht
Typ / kg
3.9
Schmiermittel; Gesamt-Füllmenge
Typ / Liter
4
Abmessungen, Anschlüsse und Gewicht
4.1
Geräteabmessungen ohne Anschlüsse
H x B x L mm
4.2
Geräteanschlüsse für Heizung
Zoll
4.3
Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung
kg
5
Elektrischer Anschluss
5.1
Nennspannung; Absicherung
V/A
5.2
Anlaufstrom m. Sanftanlasser
A
5.3
Nennaufnahme A2 W35 1 2
kW
5.4
Nennstrom A2 W35 / cos ϕ
5.5
max. Leistungsaufnahme Verdichterschutz
(pro Verdichter)
7.1
-25 bis +35
7,8
3.4
2
bis 58 ± 2 / ab 18
K
bei A-7 / W35
bei A2 / W35
6
7
Deutsch
11 Geräteinformation
A / --W
Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen
Sonstige Ausführungsmerkmale
70
43
4,0 4 / 1700
6,2 5 / 3900
11000
R404A / 11,8
Polyolester (POE) / 4,1
2100 x 1735 x 890 (750)
G 1 1/2'' außen
585
400 / 25
30
7,79
7,89
14,05 / 0,8
14,24 / 0,8
70; thermostatisch geregelt
6
Abtauung
automatisch
Abtauart
Kreislaufumkehr
Abtauwanne vorhanden
7.2
Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt
7.3
Leistungsstufen
7.4
Regler intern / extern
ja (beheizt)
7
ja
2
extern
1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 255 und EN 14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind weitere
Einflussgrößen, insbesondere Abtauverhalten, Bivalenzpunkt und Regelung zu berücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. A7 / W35: Außenlufttemperatur 7 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 35 °C.
2. 2-Verdichterbetrieb
3. 1-Verdichterbetrieb
4. minimaler Heizwasserdurchfluss
5. empfohlener Heizwasserdurchfluss
6. siehe CE-Konformitätserklärung
7. Die Heizungs-Umwälzpumpe und der Regler der Wärmepumpe müssen immer betriebsbereit sein.
www.dimplex.de
D-9
12
12 Garantieurkunde
Deutsch
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir
Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Materialund/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung
an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem
Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung und liegt eine erfolgreiche
Inbetriebnahme (Heizungs-Wärmepumpe und zentrale Wohnungslüftungsgeräte) durch den autorisierten SystemtechnikKundendienst vor, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von
einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in
Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in
Deutschland erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter
Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des
Gerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht
übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der
ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt
sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/
oder Lieferdatum vorzulegen.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder
einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere
Montage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen enthaltenen Hinweise oder Einbindungsschemen nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens
des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen
Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das
Gerät und vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind, fallen nicht unter den
Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird,
wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den
Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir
uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder
andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb
des Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung
nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Bei
einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf
die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
D-10
Eine Verlängerung der Garantie auf 36 Monate für HeizungsWärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab Inbetriebnahmedatum, jedoch maximal 38 Monate ab Auslieferung
Werk, wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt:
Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie ist
eine kostenpflichtige Inbetriebnahme durch den autorisierten
Systemtechnik-Kundendienst mit Inbetriebnahmeprotokoll innerhalb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von weniger als 150
Stunden. Im Inbetriebnahmeprotokoll vermerkte Mängel sind unverzüglich zu beseitigen. Dies ist Grundlage für die Garantie.
Das Inbetriebnahmeprotokoll ist, innerhalb von einem Monat
nach erfolgter Inbetriebnahme, an die unten angegebene
Adresse einzureichen, von welcher auch die Garantiezeitverlängerung bestätigt wird.
Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbetriebnahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die
ordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung
der Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagenmängel und Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die Inbetriebnahmepauschale für alle Heizungs-Wärmepumpen
von derzeit netto Euro 340,-- und für zentrale Lüftungsanlagen
von netto Euro 400,--, jeweils je Gerät, wird durch den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst dem Auftraggeber in Rechnung gestellt. Eine Preisanpassung ist vorbehalten.
Im Kundendienstfalle wird der autorisierte Systemtechnik-Kundendienst vor Ort informiert, der für eine schnelle Abhilfe des
Problems sorgt. Den für Ihre Region zuständigen autorisierten
Systemtechnik-Kundendienst erfahren Sie über die zentrale Servicehotline der Glen Dimplex Deutschland GmbH.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Kundendienst Systemtechnik
Am Goldenen Feld 18
95326 Kulmbach
Tel.-Nr.:
Fax.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
+49 (0) 9221 709 562
+49 (0) 9221 709 565
[email protected]
[email protected]
www.dimplex.de
Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr.
und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild in dem stark umrandeten
Feld.
Kundendienstadresse:
Table of contents
Please Read Immediately .............................................................................................................E-2
1.1
1.2
1.3
1.4
2
Important Information.............................................................................................................................. E-2
Intended Use .......................................................................................................................................... E-2
Legal Regulations and Directives ........................................................................................................... E-2
Energy-Efficient Use of the Heat Pump .................................................................................................. E-2
Purpose of the Heat Pump ...........................................................................................................E-3
2.1 Application .............................................................................................................................................. E-3
2.2 Operating Principle ................................................................................................................................. E-3
3
Scope of supply.............................................................................................................................E-3
3.1 Basic Device ........................................................................................................................................... E-3
3.2 Switch box .............................................................................................................................................. E-4
3.3 Heat pump controller .............................................................................................................................. E-4
4
Transport........................................................................................................................................E-4
5
Set-up .............................................................................................................................................E-4
5.1 General ................................................................................................................................................... E-4
5.2 Condensed Water Pipe........................................................................................................................... E-4
6
Installation .....................................................................................................................................E-5
6.1 General ................................................................................................................................................... E-5
6.2 Heating system connection..................................................................................................................... E-5
6.3 Electrical Connection .............................................................................................................................. E-5
7
Start-Up ..........................................................................................................................................E-6
7.1 General ................................................................................................................................................... E-6
7.2 Preparation ............................................................................................................................................. E-6
7.3 Procedure ............................................................................................................................................... E-6
8
Maintenance / Cleaning ................................................................................................................E-6
8.1
8.2
8.3
8.4
9
Maintenance ........................................................................................................................................... E-6
Cleaning the Heating System ................................................................................................................. E-6
Cleaning the Air System ......................................................................................................................... E-7
Maintenance ........................................................................................................................................... E-7
Faults / Trouble-Shooting .............................................................................................................E-7
10 Decommissioning / Disposal .......................................................................................................E-7
11 Device Information ........................................................................................................................E-8
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
www.dimplex.de
E-1
English
1
1
1
Please Read
Immediately
1.1
Important Information
ATTENTION!
For devices with a refrigerant quantity of 6 kg or more, the refrigerating
circuit must be checked for leaks each year in compliance with regulation
(EC) No. 842/2006.
English
ATTENTION!
The device is not suitable for operation with a frequency converter.
ATTENTION!
When transporting the heat pump, ensure that it is not tilted more than
45° (in any direction).
ATTENTION!
The transport securing device is to be removed prior to commissioning.
ATTENTION!
Cleaning the condensate tray without dismantling the ventilator is only
possible if a distance of 0.4 m is observed on one side of the heat pump.
ATTENTION!
Ensure that there is a clockwise rotating field: Operating the compressor
in the wrong rotational direction could cause damage to the compressor.
ATTENTION!
Never use cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride as
these can damage the surfaces.
ATTENTION!
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
heat pump.
ATTENTION!
Before opening the device, ensure that all circuits are isolated from the
power supply.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
1.2
Intended Use
This device is only intended for use as specified by the manufacturer. Any other use beyond that intended by the manufacturer is
prohibited. This requires the user to abide by the manufacturers
product information. Please refrain from tampering with or altering the device.
1.3
Legal Regulations and
Directives
The construction and design of the heat pump complies with all
relevant EU directives, DIN/VDE regulations (see CE declaration
of conformity).
When connecting the heat pump to the power supply, the relevant VDE, EN and IEC standards are to be fulfilled. Any further
connection requirements stipulated by the network operators
must also be observed.
When connecting the heating system, all applicable regulations
must also be adhered to.
ATTENTION!
For devices with a refrigerant quantity of 6 kg or more, the refrigerating
circuit must be checked for leaks each year in compliance with regulation
(EC) No. 842/2006.
More information can be found in the chapter Maintenance /
Cleaning.
1.4
Energy-Efficient Use of the
Heat Pump
With the purchase of this heat pump you are helping to protect
the environment. A prerequisite for energy-efficient operation is
the correct design of the heat source system and heating system.
It is particularly important for the efficiency of a heat pump to
keep the temperature difference between heating water and heat
source as small as possible. For this reason, it is advisable to design the heat source and heating system very carefully. A temperature difference of approx. one Kelvin increases the
power consumption by around 2.5%. When designing the heating system, it should be borne in mind that special consumers
such as e.g. domestic hot water preparation should also be taken
into consideration and dimensioned for low temperatures. Underfloor heating systems (panel heating) are optimally suited
for heat pump use on account of the low flow temperatures
(30 °C to 40 °C).
It is important to ensure that the heat exchangers are not contaminated during operation because this increases the temperature difference, in turn reducing the COP.
Correct adjustment of the heat pump controller is also important
for energy-efficient use of the heat pump. Further information can
be found in the operating instructions of the heat pump controller.
E-2
3.1
2
Purpose of the Heat
Pump
2.1
Application
The air-to-water heat pump is to be used exclusively for the heating of heating water. It can be used in new or previously existing
heating systems.
The heat pump is suitable for mono energy and bivalent operation down to an external temperature of -25 °C.
3
Scope of supply
3.1
Basic Device
The heat pump is of compact design and is supplied complete
with the components listed below.
The refrigerating circuit contains the Kyoto protocol approved fluorinated refrigerant R404A with a GWP value of 3260. The refrigerant is CFC-free, non-ozone depleting and non-combustible.
English
Proper defrosting of the evaporator is guaranteed by maintaining
a heating water return flow temperature of more than 18 °C during continuous operation.
The heat pump is not designed for the increased heat consumption required when a building is being dried out. The additional
heat consumption should be met using special devices provided
by the customer. If a building is to be dried out in autumn or winter, we recommend installing an additional electric heating element (available as an accessory).
ATTENTION!
The device is not suitable for operation with a frequency converter.
2.2
Operating Principle
Surrounding air is drawn in by the ventilator and fed via the evaporator (heat exchanger). The evaporator cools the air, i.e. it extracts heat from it. This extracted heat is then transferred to the
working medium (refrigerant) in the evaporator.
The heat is “pumped” to a higher temperature level by increasing
its pressure with the aid of the electrically driven compressors. It
is then transferred to the heating water using the liquefier (heat
exchanger).
Electrical energy is used to raise the temperature of the heat in
the environment to a higher level. As the energy extracted from
the air is transferred to the heating water, this type of device is
called an air-to-water heat pump.
The air-to-water heat pump consists of the main components
evaporator, ventilator and expansion valve, as well as the lownoise compressors, the liquefier and the electrical control system.
At low ambient temperatures, humidity accumulates on the evaporator in the form of frost reducing the transfer of heat. The evaporator is defrosted automatically by the heat pump as required.
Steam may be emitted from the air outlet depending on the atmospheric conditions.
www.dimplex.de
1)
Evaporator
2)
Liquefier
3)
Ventilator
4)
Switch box
5)
Compressor 1
6)
Compressor 2
7)
Filter dryer
8)
Expansion valve
9)
Collector
E-3
3.2
Switch box
The switch box is located in the heat pump. It can be swung out
after removing the lower front cover and loosening the fastening
screw located in the upper right-hand corner.
The switch box contains the supply connection terminals as well
the power contactors and the soft starter unit.
The plug connector for the control line is located on the base of
the device adjacent to the cable gland in the base plate.
3.3
Heat pump controller
The heat pump controller is a convenient electronic regulation
and control device. It controls and monitors the entire heating
system on the basis of the external temperature, including domestic hot water preparation and safety systems.
Set-up
5.1
General
The device should always be installed on a permanently smooth,
even and horizontal surface. The entire frame should lie directly
on the ground to ensure a good soundproof seal and to prevent
the water-bearing components from becoming too cold. If this is
not the case, additional insulation measures may be necessary.
Furthermore, the heat pump should be set up so that the air outlet direction of the ventilator is perpendicular to the main wind direction to allow unrestricted defrosting of the evaporator. It must
be possible to carry out maintenance work without hindrance.
This is ensured when observing the distances to solid walls as
shown in the figure.
The customer must install the return temperature sensor and the
external temperature sensor, which are supplied with the heat
pump controller / with these instructions together with the necessary fixing accessories.
The enclosed operating instructions describe the function and
use of the heat pump controller.
4
P
P
Transport
ATTENTION!
P
English
Use the heat pump controller included in the scope of supply to
operate the air-to-water heat pump.
5
P
3.2
When transporting the heat pump, ensure that it is not tilted more than
45° (in any direction).
Use a wooden pallet for transporting the heat pump to the final installation location. The basic device can be transported either
with a lift truck or a crane. The transport eyebolts must be removed after crane transport and the sheet metal openings closed
with the closing plugs supplied.
Cleaning the condensate tray without dismantling the ventilator is
only possible if a distance of 0.4 m is observed on one side of the
heat pump.
After the transport, the transport securing device is to be removed on either side at the bottom of the unit.
Do not restrict or block up the area around the air inlet or outlet.
ATTENTION!
5.2
Condensed Water Pipe
Condensed water that forms during operation must be drained
off frost-free. To ensure proper drainage, the heat pump must be
mounted horizontally. The condensed water pipe must have a
minimum diameter of 50 mm and should be fed frost-free into a
sewer. Condensed water should not be discharged directly into
clearing tanks and cesspits because the aggressive vapours
could destroy the evaporator.
5HPRYHVFUHZLQ
WUDQVSRUWORFN
ATTENTION!
The transport securing device is to be removed prior to commissioning.
E-4
6.3
6.1
Installation
6.3
A standard four-core cable is used for connecting the heat pump
to the power supply.
General
The following connections need to be established on the heat
pump:
„ Flow and return flow of the heating system
„ Condensate drain
„ Control line to the heat pump controller
„ Power supply
6.2
Electrical Connection
Heating system connection
The heating system connections on the heat pump have a 1 1/4"
external thread. Route the connection hoses out of the device in
a downwards direction. Use a spanner to firmly grip the transitions when connecting the heat pump.
Before connecting the heating water system to the heat pump,
the heating system must be flushed to remove any impurities, residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the liquefier could cause the heat pump to completely break down.
Once the heating system has been installed, it must be filled, deaerated and pressure-tested.
Minimum heating water flow
The minimum heating water flow through the heat pump must be
assured in all operating states of the heating system. This can be
accomplished, for example, by installing a manifold without differential pressure.
The cable must be provided by the customer. The conductor
cross section is selected in accordance with the power consumption of the heat pump (see Appendix Device Information) and the
applicable VDE (EN) and VNB regulations.
An all-pole disconnecting device with a contact gap of at least
3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contactor) as well
as a 3-pole circuit breaker with common tripping for all external
conductors must be installed in the power supply (tripping current
in compliance with the Device Information). When connecting,
ensure that the incoming supply has a clockwise rotating field.
Phase sequence: L1, L2, L3.
ATTENTION!
Ensure that there is a clockwise rotating field: Operating the compressor
in the wrong rotational direction could cause damage to the compressor.
The control voltage is supplied via the heat pump controller.
The heat pump controller has a 230 V AC-50 Hz power supply.
Connect the controller in compliance with its own operating instructions (16 A fuse).
The control line (not included in scope of supply) is connected to
the heat pump controller using the two rectangular plug connectors. Use the plug connector located on the base of the heat
pump adjacent to the cable gland in the base plate. More detailed information can be found in the operating instructions of
the heat pump controller.
For detailed information, see Circuit Diagrams in the Appendix.
Antifreeze
A method of manual drainage (see illustration) should be provided for heat pumps which are exposed to frost. The antifreeze
function of the heat pump controller is active whenever the controller and the heat circulating pump are ready for operation. If the
heat pump is taken out of service or in the event of a power failure, the system has to be drained. The heating circuit should be
operated with a suitable antifreeze if heat pump systems are implemented in buildings where a power failure can not be detected
(holiday home).
www.dimplex.de
E-5
English
6
7
7
Start-Up
7.1
General
8
Maintenance / Cleaning
8.1
Maintenance
To ensure that start-up is performed correctly, it should only be
carried out by an after-sales service technician authorised by the
manufacturer. This may be a condition for extending the guarantee (see Warranty Service).
To protect the paintwork, avoid leaning anything against the device or putting objects on the device. External heat pump parts
can be wiped with a damp cloth and domestic cleaner.
7.2
Never use cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride as
these can damage the surfaces.
Preparation
The following items need to be checked prior to start-up:
English
„ The heat pump must be fully connected, as described in
Chapter 6.
„ All valves that could impair the proper flow of the heating
water in the heating circuit must be open.
„ The air intake and air outlet paths must be clear.
ATTENTION!
To prevent faults due to sediment in the heat exchanger of the
heat pump, ensure that the heat exchanger in the heating system
can not be contaminated. In the event that operating malfunctions due to contamination still occur, the system should be cleaned as described below.
„ The ventilator must turn in the direction indicated by the arrow.
8.2
„ The settings of the heat pump controller must be adapted to
the heating system in accordance with the controller’s operating instructions.
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in
the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. These products enter the heating system
via the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is
therefore essential - in particular with respect to the piping of underfloor heating systems - that only diffusion-proof materials are
used.
„ Ensure the condensate outflow functions properly.
7.3
Procedure
The heat pump is started up via the heat pump controller. Adjustments should be made in compliance with the instructions.
Any faults occurring during operation are also displayed on the
heat pump controller and can be corrected as described in the
operating instructions of the heat pump controller.
For external temperatures below 10 °C and heating water temperatures below 16 °C, the buffer tank should be heated up with
the second heat generator to at least 25 °C.
Observe the following procedure to implement a smooth start-up:
1)
Close all of the heating circuits.
2)
Fully open the overflow valve.
3)
Use the controller to select the automatic operating mode.
4)
Wait until the buffer tank has reached a temperature of at
least 25 °C.
5)
Now slowly reopen the heating circuit valves in succession
so that the heating water flow is constantly raised by slightly
opening the respective heating circuit. The heating water
temperature in the buffer tank must not be allowed to drop
below 20 °C during this process. This ensures that the heat
pump can be defrosted at any time.
6)
Set the minimum volume flow quantity on the overflow valve
and heat circulating pump when all heating circuits are fully
open and a heating water temperature in the buffer tank of
approx. 20 °C is maintained.
7)
New buildings have an increased heat consumption on account of the energy required to dry them out. This increased
heat consumption means that marginally dimensioned heating systems can not always achieve the desired room temperature. In such cases, we recommend keeping a second
heat generator on standby during the first heating period.
The limit temperature on the heat pump controller should
also be turned up to 15 °C.
E-6
Cleaning the Heating System
ATTENTION!
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
heat pump.
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in the
performance of the liquefier in the heat pump, the system must
be cleaned by a heating technician.
According to current information, we recommend using a 5%
phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, if cleaning needs to be performed more frequently, a 5% formic acid
solution should be used.
In either case, the cleaning fluid should be at room temperature.
We recommend flushing the heat exchanger in the direction opposite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating system circuit, we recommend connecting the flushing device directly to the flow and return flow of the liquefier of the heat pump.
It is important that the system be thoroughly flushed using appropriate neutralising agents to prevent damage caused by cleaning
agent residue remaining in the system.
Acids must be used with great care and all relevant regulations of
the employers’ liability insurance associations must be adhered
to.
If in doubt, contact the manufacturer of the chemicals!
10
8.3
Cleaning the Air System
Evaporator, ventilator and condensate outflow should be cleaned
of contamination (leaves, twigs, etc.) before each new heating
period.
The cover panels on the ventilator side can be dismantled after
the two upper lateral side panels have been removed. Loosen
the screws for this purpose, slide the panel slightly to the right or
left and then lift it off towards the front.
ATTENTION!
Before opening the device, ensure that all circuits are isolated from the
power supply.
2.
2.
Under extreme weather conditions (e.g. snow drifts), ice may
form on the air intake and air outlet grids. If this happens, the ice
must be removed in the vicinity of the air intake and air outlet
grids to ensure that the minimum air flow is maintained.
1.
3.
2.
2.
1.
English
To prevent the evaporator and the condensate tray from being
damaged, do not use hard or sharp objects for cleaning.
3.
1.
3.
To ensure proper drainage from the condensate tray, it must be
regularly inspected and cleaned, if necessary.
All panelling can be removed to allow accessing the inside of the
device. Note that the upper covers can only be removed after the
lower covers have been taken off.
The two sash fasteners must be opened for this purpose. The
cover must then be slightly tilted forward and lifted off toward the
top.
Opening the upper front covers
8.4
Closing the upper front covers
Maintenance
Refrigerating circuits with a minimum refrigerant quantity of 3kg,
or "hermetically sealed" refrigerating circuits with a minimum refrigerant quantity of 6 kg must be tested for leaks yearly by the
operator according to regulation (EC) No. 842/2006.
The leak test is to be documented and archived for a minimum of
5 years. The test is to be carried out by certified personnel only
according to regulation (EC) No. 1516/2007. The attached table
can be used as a basis for the documentation.
1.
3.
9
2.
2.
1.
3.
1.
3.
1.
2.
3.
Opening the lower covers
2.
Closing the lower covers
The lateral and rear panels are hooked into the cover panel. Loosen the two screws for dismantling and unhook the panels by pulling them back.
Faults / TroubleShooting
This heat pump is a quality product and designed for trouble-free
and maintenance-free operation. In the event that a fault should
occur, it will be indicated on the heat pump manager display.
Simply consult the Faults and Trouble-Shooting page in the operating instructions of the heat pump manager. If you cannot correct the fault yourself, please contact your after-sales service
technician.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
2.
1.
3.
3.
1.
1.
2.
1.
1.
Opening the lateral and
rear cover panels on top
www.dimplex.de
10 Decommissioning /
Disposal
2.
Closing the lateral and
rear cover panels on top
Before removing the heat pump, disconnect it from the power
source and close all valves. Observe all environmentally-relevant
requirements regarding the recovery, recycling and disposal of
materials and components in accordance with all applicable
standards. Particular attention should be paid to the proper disposal of refrigerants and refrigeration oils.
E-7
11
11 Device Information
1
2
Type and order code
Design
LA 40AS
2.1
Model
Universal
2.2
Degree of protection according to EN 60 529
2.3
Installation location
3
Performance data
3.1
Operating temperature limits:
English
3.2
Heating water flow/return flow
°C / °C
Air (heat source)
°C
Temperature spread
of heating water
3.3
IP 24
Outdoors
at A7 / W35
Heat output / COP
at A-7 / W35
at A7 / W35 1
at A7 / W55 1
at A10 / W35 1
24,3 / 3,1
23,8 / 3,0
kW / ---
3
13,8 / 3,2
13,5 / 3,1
kW / ---
2
30,4 / 3,9
30,0 / 3,8
kW / ---
3
17,1 / 4,0
16,8 / 3,9
kW / ---
2
36,3 / 4,5
35,7 / 4,4
kW / ---
3
20,2 / 4,7
20,0 / 4,6
kW / ---
2
33,9 / 2,8
33,1 / 2,7
kW / ---
3
18,0 / 2,8
17,6 / 2,7
kW / ---
2
38,5 / 4,8
38,1 / 4,7
kW / ---
3
22,0 / 5,0
21,7 / 4,9
Sound power level
dB(A)
Sound pressure level at a distance of 10 m
(air outlet side)
dB(A)
3.6
Heating water flow rate / internal pressure differential of
m³/h / Pa
3.7
Air flow
m³/h
3.8
Refrigerant; total filling weight
type / kg
3.9
Lubricant; total filling quantity
type / litre
4
Dimensions, connections and weight
4.1
Device dimensions without connections
H x W x L mm
4.2
Device connections to heating system
Inch
4.3
Weight of the transportable unit(s) incl. packing
kg
5
Electrical Connection
5.1
Nominal voltage; fuse protection
V/A
5.2
Starting current with soft starter
A
5.3
Nominal power consumption A2 W35 1 2
kW
2
A / ---
5.4
Nominal current A2 W35 / cosϕ
5.5
max. power consumption of compressor protection
(per compressor)
W
6
7
Complies with the European safety regulations
Additional model features
7.1
Defrosting
Performance levels
43
4,0 4 / 1700
6,2 5 / 3900
11000
R404A / 11.8
Polyolester (POE) / 4.1
2100 x 1735 x 890 (750)
Thread 1 1/2'' external
585
400 / 25
30
7,79
7,89
14,05 / 0,8
14,24 / 0,8
70; thermostatically controlled
6
Reverse circulation
Defrosting tray included
Regulator internal/external
70
Automatic
Type of defrosting
7.3
5,0
kW / ---
3.5
7.4
7,8
2
3.4
Water in device protected against icing
-25 to +35
K
1
at A2 / W35 1
7.2
up to 58 ± 2 / above 18
Yes (heated)
7
Yes
2
External
1. This data indicates the size and capacity of the system according to EN 255 or EN 14511. For an analysis of the economic and energy efficiency
of the system, other parameters, in particular the defrosting capacity, the bivalence point and regulation, should also be taken into consideration. The specified values have the following meaning, e.g. A7 / W35: 7 °C external air temperature and 35 °C heating water flow temperature.
2. Operation with 2 compressors
3. Operation with 1 compressors
4. minimum heating water flow rate
5. recommended heating water flow rate
6. see CE declaration of conformity
7. The heat circulating pump and the heat pump controller must always be ready for operation.
E-8
Table des matières
1
À lire immédiatement !.................................................................................................................. F-2
1.1
1.2
1.3
1.4
2
Remarques importantes ......................................................................................................................... F-2
Utilisation conforme ................................................................................................................................ F-2
Dispositions légales et directives............................................................................................................ F-2
Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie ............................................................ F-2
Utilisation de la pompe à chaleur ................................................................................................ F-3
2.1 Domaine d'utilisation............................................................................................................................... F-3
2.2 Fonctionnement ...................................................................................................................................... F-3
Fournitures ....................................................................................................................................F-3
3.1 Appareil de base..................................................................................................................................... F-3
3.2 Boîtier électrique..................................................................................................................................... F-4
3.3 Régulateur de pompe à chaleur ............................................................................................................. F-4
4
Transport........................................................................................................................................ F-4
5
Installation .....................................................................................................................................F-4
5.1 Généralités ............................................................................................................................................. F-4
5.2 Conduite d'écoulement des condensats ................................................................................................. F-4
6
Montage.......................................................................................................................................... F-5
6.1 Généralités ............................................................................................................................................. F-5
6.2 Raccordement côté chauffage................................................................................................................ F-5
6.3 Branchements électriques ...................................................................................................................... F-5
7
Mise en service.............................................................................................................................. F-6
7.1 Généralités ............................................................................................................................................. F-6
7.2 Préparation ............................................................................................................................................. F-6
7.3 Procédure à suivre.................................................................................................................................. F-6
8
Nettoyage / entretien..................................................................................................................... F-7
8.1
8.2
8.3
8.4
9
Entretien ................................................................................................................................................. F-7
Nettoyage côté chauffage....................................................................................................................... F-7
Nettoyage côté air................................................................................................................................... F-7
Entretien ................................................................................................................................................. F-8
Dysfonctionnements / recherche de pannes ..............................................................................F-8
10 Mise hors service / mise au rebut................................................................................................ F-8
11 Informations sur les appareils .....................................................................................................F-9
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
www.dimplex.de
F-1
Français
3
1
1
À lire immédiatement !
1.1
Remarques importantes
ATTENTION !
Selon la directive européenne n° 842/2006/CE, l’étanchéité du circuit
réfrigérant des appareils contenant 6 kg ou plus de fluide frigorigène doit
être vérifiée tous les ans.
1.2
Cet appareil est destiné uniquement à l'utilisation prévue par le
fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Les documentations accompagnant les produits doivent
également être prises en compte. Toute modification ou transformation de l’appareil est interdite.
1.3
ATTENTION !
L’appareil ne convient pas au mode convertisseur de fréquence.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (quel que soit le sens).
ATTENTION !
Français
Avant la mise en service, il faut enlever la protection de transport.
ATTENTION !
Le nettoyage de la cuve de condensats est possible sans démontage du
ventilateur uniquement si un écartement de 0,4 m est respecté sur un
côté de la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Garantir la rotation à droite du champ magnétique : le compresseur peut
être endommagé si le sens de rotation est le mauvais.
ATTENTION !
N'utilisez jamais de produits d’entretien contenant du sable, de la soude,
de l'acide ou du chlore, car ils attaquent les surfaces.
ATTENTION !
Il est recommandé de mettre en place un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter des dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Avant d'ouvrir l'appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens agréés et qualifiés.
Utilisation conforme
Dispositions légales et
directives
Lors de la construction et de la réalisation de la pompe à chaleur,
toutes les normes CE et prescriptions DIN et VDE concernées
ont été respectées (voir déclaration de conformité CE).
Les normes VDE, EN et CEI correspondantes sont à respecter
lors du branchement électrique de la pompe à chaleur. D’autre
part, les prescriptions de branchement des exploitants de réseaux d’alimentation doivent être respectées.
Lors du raccordement de l’installation de chauffage, les prescriptions afférentes sont à respecter.
ATTENTION !
Selon la directive européenne n° 842/2006/CE, l’étanchéité du circuit
réfrigérant des appareils contenant 6 kg ou plus de fluide frigorigène doit
être vérifiée tous les ans.
Vous trouverez de plus amples informations au chapitre Entretien / Nettoyage.
1.4
Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l'environnement. La condition de base pour un mode de fonctionnement économique en énergie est une conception correcte des
installations de source de chaleur et d’exploitation de chaleur.
Il est particulièrement important pour l’efficacité d’une pompe à
chaleur de maintenir l’écart de température entre eau de
chauffage et source de chaleur aussi petit que possible. C’est
pourquoi, un dimensionnement exact de l'installation de chauffage et de la source de chaleur est vivement conseillé. Une différence de température plus élevée d’un kelvin (un °C) engendre une augmentation de la consommation d’électricité
d’env. 2,5%. Lors du dimensionnement de l’installation de chauffage, vérifier qu'il a été tenu compte des consommateurs spéciaux tels que la production d’eau chaude sanitaire par ex., et
qu'ils ont été dimensionnés pour des basses températures. Un
chauffage par le sol (chauffage de surface) est optimal pour la
mise en œuvre d'une pompe à chaleur en raison des basses
températures aller (30 °C à 40 °C).
Pendant le fonctionnement, il est important qu’aucune impureté
ne pénètre dans l’échangeur thermique car ceci élèverait l’écart
de température et diminuerait ainsi le coefficient de performance.
Un régulateur de pompe à chaleur bien réglé contribue aussi
considérablement à une utilisation économique en énergie. Vous
trouverez d’autres informations dans les instructions d’utilisation
du régulateur de pompe à chaleur.
F-2
3.1
2
Utilisation de la pompe
à chaleur
2.1
Domaine d'utilisation
La pompe à chaleur air/eau est prévue exclusivement pour le réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utilisée sur des
installations de chauffages existantes ou pour des installations
nouvelles.
La pompe à chaleur est idéale pour fonctionner en mode monoénergétique et bivalent jusqu'à des températures extérieures
max. de -25 °C.
3
Fournitures
3.1
Appareil de base
La pompe à chaleur est livrée en version compacte et contient
les composants énumérés ci-dessous.
Le circuit réfrigérant contient le fluide frigorigène fluoré R404A
répertorié dans le protocole de Kyoto et dont le PRG est de 3260.
Il est sans HCFC, inoffensif pour la couche d’ozone et ininflammable.
La pompe à chaleur n’est pas conçue pour le besoin en chaleur
élevé requis pour le séchage de la construction, le besoin accru
en chaleur devra donc être assuré par des appareils spéciaux à
fournir par le client. Pour un séchage de la construction en
automne ou en hiver, nous vous recommandons d’installer une
cartouche chauffante électrique supplémentaire (disponible en
accessoire).
Français
Une température de retour de l’eau de chauffage de plus de
18 °C doit être maintenue en permanence pour garantir un dégivrage optimal de l’évaporateur.
ATTENTION !
L’appareil ne convient pas au mode convertisseur de fréquence.
2.2
Fonctionnement
L’air environnant est aspiré par le ventilateur puis amené à travers l’évaporateur (échangeur thermique). L’évaporateur refroidit
l’air par extraction de la chaleur. La chaleur ainsi obtenue est
transmise au fluide utilisé (fluide frigorigène) dans l’évaporateur.
À l'aide d'un compresseur à commande électrique, la chaleur absorbée est « pompée » à un niveau de température plus élevé
par augmentation de pression puis délivrée par l'intermédiaire du
condenseur (échangeur de chaleur) à l'eau de chauffage.
Pour ce, l’énergie électrique est utilisée pour faire passer la chaleur de l'environnement à un niveau de température plus élevé.
Comme l’énergie extraite de l’air est transmise à l’eau de chauffage, on appelle cet appareil « pompe à chaleur air/eau ».
Les principaux composants de la pompe à chaleur air/eau sont
l'évaporateur, le ventilateur, le détendeur, le compresseur, le
condenseur et la commande électrique.
Si la température de l'environnement est basse, l’humidité de
l’air s’accumule sous forme de givre sur l’évaporateur limitant
ainsi la transmission de chaleur. L’évaporateur est dégivré automatiquement par la pompe à chaleur selon les besoins. En fonction des conditions météorologiques, des nuages de vapeur peuvent apparaître au niveau de l’évacuation d’air.
www.dimplex.de
1)
Évaporateur
2)
Condenseur
3)
Ventilateur
4)
Boîtier électrique
5)
Compresseur 1
6)
Compresseur 2
7)
Sèche-filtre
8)
Détendeur
9)
Collecteur
F-3
3.2
3.2
Boîtier électrique
Le boîtier électrique est monté dans la pompe à chaleur. Vous
pouvez retirer le boîtier électrique après avoir enlevé l’habillage
frontal inférieur et dévissé la vis de fixation se trouvant en haut à
droite.
Dans le boîtier électrique se trouvent les bornes de connexion au
secteur ainsi que les contacteurs de puissance et l’unité de
démarrage progressif.
Le connecteur de la ligne de commande se trouve sur le socle de
l’appareil à proximité immédiate du passage de câbles à travers
le sol.
3.3
Régulateur de pompe à chaleur
Le régulateur de pompe à chaleur fourni à la livraison doit être
utilisé pour le fonctionnement de votre pompe à chaleur air/eau.
5
Installation
5.1
Généralités
L’appareil doit systématiquement être installé sur une surface
constamment plane, lisse et horizontale. Dans ce cas, le châssis
devrait adhérer au sol sur tout son pourtour afin de garantir une
insonorisation correcte et d’empêcher le refroidissement des pièces d'amenée d'eau. Si tel n'est pas le cas, des mesures d'absorption acoustique complémentaires seront éventuellement nécessaires. Il convient aussi d'installer la pompe à chaleur de telle
manière que l'évacuation d'air du ventilateur s'effectue transversalement par rapport à la direction des vents dominants pour
permettre un dégivrage facile de l'évaporateur. Les travaux de
maintenance doivent pouvoir être effectués sans problème, ce
qui est le cas si l'on observe les écartements représentés sur l'illustration ci-dessous entre l'appareil et les murs.
P
Les sondes de température de retour et de température extérieure à monter par le client et le matériel de fixation sont fournis
avec le régulateur ou avec ces instructions.
P
Mode de fonctionnement et utilisation du régulateur de pompe à
chaleur sont décrits dans les instructions d’utilisation livrées avec
l'appareil.
4
Transport
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (quel que soit le sens).
Le transport vers l'emplacement définitif doit de préférence s'effectuer sur une palette en bois. L'appareil de base peut être
transporté soit avec un chariot élévateur ou avec une grue.
Après le grutage, les anneaux de transport doivent être dévissés
et les ouvertures pratiquées dans la tôle obturées avec les bouchons de fermeture fournis à la livraison.
Après le transport, il faut enlever la protection de transport sur les
deux côtés du fond de l'appareil
P
P
Français
Le régulateur de pompe à chaleur est un appareil de régulation
et de commande électronique facile à utiliser. Il commande et
surveille toute l'installation de chauffage en fonction de la température extérieure, ainsi que la production d'eau chaude et les dispositifs de sécurité.
Le nettoyage de la cuve de condensats est possible sans démontage du ventilateur uniquement si un écartement de 0,4 m
est respecté sur un côté de la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Les canaux d'aspiration et d'évacuation d'air ne doivent être ni rétrécis, ni
obturés.
5.2
Conduite d'écoulement des
condensats
Les condensats se formant en cours de fonctionnement doivent
être évacués sans risque de gel. Pour garantir un écoulement irréprochable, la pompe à chaleur doit être placée à l’horizontale.
Le tuyau d'eau de condensation doit avoir un diamètre d’au
moins 50 mm, être protégé du gel et déboucher dans la canalisation d'eaux usées. Ne pas diriger directement l’eau de condensation vers des bassins de décantation ou des fosses car les vapeurs corrosives pourraient détruire l’évaporateur.
eOLPLQHUYLVVHU
OHEORFDJHGHWUDQVSRUW
ATTENTION !
Avant la mise en service, il faut enlever la protection de transport.
F-4
6.3
6.1
Montage
6.3
Le raccordement de puissance de la pompe à chaleur s’effectue
par un câble 4 fils disponible dans le commerce.
Généralités
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à
chaleur :
„ Circuits aller et retour de l’installation de chauffage
„ Écoulement des condensats
„ Ligne de commande au régulateur de pompe à chaleur
„ Alimentation électrique
6.2
Branchements électriques
Raccordement côté chauffage
Les raccordements côté chauffage à la pompe à chaleur ont des
filetages extérieurs 1 1/4". Les flexibles à raccorder sont sortis
du bas de l'appareil. Lors du raccordement à la pompe à chaleur,
bloquer les raccords avec une clé.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés, des restes de matériaux
d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts dans le condenseur risque d'entraîner une panne totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage doit être remplie, purgée et testée sous pression.
Débit minimum d'eau de chauffage
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauffage, le débit d'eau de chauffage minimum de la pompe à chaleur doit être garanti, ce qui est tout à fait réalisable en montant
un distributeur sans pression différentielle.
Protection antigel
Dans le cas de pompes à chaleur exposées au gel, il convient de
prévoir une vidange manuelle (voir figure ci-dessous). La fonction de protection antigel du régulateur est activée dès que le régulateur et les circulateurs de chauffage sont prêts à fonctionner.
L'installation doit être vidangée en cas de mise hors service de la
pompe à chaleur ou de coupure de courant. Pour des installations de pompe à chaleur qui pourraient être victimes de pannes
de courant non décelables (maison de vacances), le circuit de
chauffage doit fonctionner avec une protection antigel appropriée.
Le câble doit être mis à disposition par le client et la section du
conducteur doit être choisie en fonction de la consommation de
puissance de la pompe à chaleur (voir annexe Informations sur
les appareils) et selon les prescriptions VDE, EN et VNB (exploitant réseau) concernées.
Pour l'alimentation en puissance de la pompe à chaleur, prévoir
un débranchement de tous les pôles avec au moins 3 mm
d’écartement d’ouverture de contact (par ex. sur le contacteur de
blocage de la société d'électricité ou sur le contacteur de puissance), ainsi qu’un coupe-circuit automatique tripolaire, avec déclenchement simultané de tous les conducteurs extérieurs (intensité de déclenchement conforme aux informations sur les
appareils). Lors du raccordement, garantir la rotation à droite du
champ magnétique de l'alimentation de charge.
Ordre des phases : L1, L2, L3.
ATTENTION !
Garantir la rotation à droite du champ magnétique : le compresseur peut
être endommagé si le sens de rotation est le mauvais.
La tension de commande est amenée via le régulateur de pompe
à chaleur.
L'alimentation en courant du régulateur de pompe à chaleur avec
230 V AC-50 Hz s’effectue conformément aux instructions de
service se rapportant au régulateur (protection par fusibles
16 A).
La ligne de commande (non fournie) est reliée à l’aide des deux
connecteurs rectangulaires au régulateur de pompe à chaleur.
Dans la pompe à chaleur, utiliser le connecteur se trouvant directement sur le socle de l’appareil à proximité immédiate du trou de
passage pour câbles à travers le sol. Des instructions plus précises se trouvent dans les instructions d'utilisation du régulateur
de pompe à chaleur.
Pour des informations plus détaillées, voir schémas électriques
en annexe.
www.dimplex.de
F-5
Français
6
7
7
Mise en service
7.1
Généralités
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le constructeur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines conditions (v. Garantie).
7.2
Préparation
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifications suivantes :
„ tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 6.
„ dans les circuits de chauffage, tous les clapets susceptibles
de perturber l'écoulement correct de l'eau de chauffage doivent être ouverts.
Français
„ les voies d'aspiration et d'évacuation de l'air doivent être dégagées.
„ le sens de rotation du ventilateur doit correspondre à la direction de la flèche.
„ les réglages du régulateur de pompe à chaleur doivent être
adaptés à l'installation de chauffage conformément aux instructions de service.
„ l’écoulement des condensats doit être assuré.
7.3
Procédure à suivre
La mise en service de la pompe à chaleur s'effectue via le régulateur de pompe à chaleur. Les réglages doivent être effectués
selon les instructions de celui-ci.
Les anomalies qui se produisent lors du fonctionnement sont
également affichées sur le régulateur de pompe à chaleur et
peuvent être éliminées suivant les indications du manuel de service du régulateur.
Pour des températures extérieures inférieures à 10 °C et des
températures de l’eaudechauffage inférieures à 16 °C, le réservoir tampon doit être réchauffé par le deuxième générateur de
chaleur à une température d'au moins 25 °C.
Suivre la procédure indiquée ci-après pour réaliser une mise en
service sans dysfonctionnement.
1)
Fermer tous les circuits de chauffage.
2)
Ouvrir complètement la soupape différentielle.
3)
Sélectionner le mode de fonctionnement automatique sur le
régulateur.
4)
Attendre que le réservoir tampon ait atteint une température
d’au moins 25 °C.
5)
Rouvrir les clapets de chauffage lentement l'un après l'autre
de façon que le débit d’eau de chauffage augmente régulièrement en ouvrant légèrement le circuit de chauffage concerné. La température de l’eau dechauffage dans le réservoir tampon ne doit pas descendre en dessous de 20 °C
pour pouvoir permettre un dégivrage de la pompe à chaleur
à tout moment.
6)
Si tous les circuits de chauffage sont complètement ouverts
et qu'une température de l’eau de chauffage d’env. 20 °C
est maintenue dans le réservoir tampon, le flux volumique
minimal doit être réglé au niveau de la soupape différentielle
et du circulateur de chauffage.
F-6
7)
Les nouvelles constructions ont un besoin en énergie accru
en raison de l’énergie nécessaire pour le séchage de la
construction. Ce besoin accru en énergie peut avoir pour
effet que certaines installations de chauffage, de dimensionnement trop juste, n'arrivent pas à atteindre à tout moment
la température souhaitée pour la pièce. C'est pourquoi il est
recommandé de maintenir dans ce cas le deuxième générateur de chaleur prêt à l’emploi lors de la première période de
chauffage. La température limite au régulateur de pompe à
chaleur doit être augmentée à 15 °C.
8.3
Nettoyage / entretien
8.1
Entretien
Éviter d'appuyer ou de déposer des objets sur l’appareil afin de
protéger la peinture. Les parties extérieures de la pompe à chaleur peuvent être essuyées avec un chiffon humide et des produits de nettoyage usuels vendus dans le commerce.
ATTENTION !
N'utilisez jamais de produits d’entretien contenant du sable, de la soude,
de l'acide ou du chlore, car ils attaquent les surfaces.
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans
l’échangeur thermique de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce
que l'échangeur de chaleur dans l’installation de chauffage ne
puisse pas s’encrasser. Si des dysfonctionnements dus à des
impuretés devaient toutefois se produire, l'installation devra être
nettoyée comme indiqué ci-après.
8.2
Nettoyage côté chauffage
L'oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans le circuit d’eau de chauffage, notamment lorsque des composants en acier sont utilisés. Ces produits
d'oxydation gagnent le système de chauffage par les vannes, les
circulateurs ou les tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il
faut veiller à ce que l’installation soit étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne les tuyaux du chauffage par le sol.
8.3
Nettoyage côté air
L'évaporateur, l'aérateur et l'écoulement des condensats doivent
être nettoyés de leurs impuretés (feuilles, branches etc.) avant la
période de chauffage.
ATTENTION !
Avant d'ouvrir l'appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
L'utilisation d’objets pointus et durs est à éviter lors du nettoyage
afin d’empêcher toute détérioration de l’évaporateur et de la cuve
de condensats.
Lors de conditions atmosphériques extrêmes (amas de neige par
ex.), de la glace peut se former sur les grilles d'aspiration et
d'évacuation. Dans ce cas, il faut débarrasser la zone d’aspiration et d'évacuation de la glace et de la neige afin de pouvoir garantir le débit d'air minimum.
Pour garantir un écoulement parfait de la cuve de condensats,
celle-ci doit être régulièrement contrôlée et nettoyée en cas de
besoin.
Pour accéder à l'intérieur de l'appareil, il est possible d'enlever
toutes les tôles protégeant la façade. Pour cela, tenir compte du
fait que le couvercle supérieur ne peut être enlevé qu'après le
couvercle inférieur.
Les deux tourniquets doivent également être ouverts. Le couvercle doit ensuite être légèrement basculé vers l'avant puis sorti
par le haut.
ATTENTION !
Il est recommandé de mettre en place un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter des dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
L’eau de chauffage peut également être souillée par des résidus
de produits de lubrification et d’étanchéification.
Si, en raison d’impuretés, la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être nettoyée par un chauffagiste.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de procéder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l’acide formique à
5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la température ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur thermique dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l'infiltration d'un produit de nettoyage contenant de
l'acide dans le circuit de l'installation de chauffage, nous vous recommandons de raccorder l’appareil de nettoyage directement
sur l'aller et le retour du condenseur de la pompe à chaleur.
1.
3.
2.
2.
1.
3.
1.
3.
1.
2.
3.
Ouverture du couvercle inférieur
2.
Fermeture du couvercle inférieur
Les tôles latérales supérieures et celles situées à l'arrière sont
accrochées à la tôle de couvercle. Pour démonter l'appareil, dévisser les deux vis et retirer les tôles.
Il faut ensuite soigneusement rincer les tuyauteries avec des produits neutralisants adéquats afin d’éviter tous dommages provoqués par d’éventuels restes de détergents dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescriptions des caisses de prévoyance des accidents doivent être respectées.
En cas de doute, il convient de prendre contact avec les fabricants des détergents !
2.
1.
3.
3.
2.
1.
1.
Ouverture des tôles de couvercle
supérieures latérales et à l'arrière
www.dimplex.de
1.
1.
2.
Fermeture des tôles de couvercle
supérieures latérales et à l'arrière
F-7
Français
8
8.4
Les tôles de couvercle côté ventilateur peuvent être démontées
après avoir retiré les deux tôles latérales supérieures. Dévisser
pour cela les vis, pousser légèrement la tôle vers la droite ou la
gauche, puis la sortir en tirant vers l'avant.
1.
3.
2.
1.
1.
Français
Ouverture du couvercle supérieur
situé à l'avant
8.4
2.
3.
3.
Fermeture du couvercle supérieur
situé à l'avant
Entretien
Selon la directive européenne n° 842/2006/CE, l'utilisateur doit
faire vérifier l’étanchéité de tous les circuits réfrigérants contenant une quantité de fluide frigorigène d'au moins 3 kg (pour les
circuits réfrigérants « hermétiquement fermés » la quantité est
d’au moins 6 kg) au moins une fois par an.
L'utilisateur doit pouvoir fournir la preuve que l'étanchéité a été
vérifiée et conserver cette preuve pendant au moins 5 ans. Selon
la directive européenne n° 1516/2007/CE, ce contrôle doit être
effectué par du personnel certifié. Vous pouvez utiliser le tableau
annexe pour votre dossier.
F-8
Dysfonctionnements /
recherche de pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnement et sans maintenance. Si un
dysfonctionnement devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l'écran du gestionnaire de pompe à chaleur. Référezvous à la page Dysfonctionnements et recherche de pannes
dans les instructions d'utilisation du gestionnaire de pompe à
chaleur. Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même
au dysfonctionnement, veuillez vous adresser au service aprèsvente compétent.
2.
2.
9
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens agréés et qualifiés.
10 Mise hors service / mise
au rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine
hors tension et fermer toutes les vannes et clapets. Il faut se conformer aux exigences relatives à l'environnement quant à la récupération, la réutilisation et l'élimination de consommables et
de composants en accord avec les normes en vigueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l'évacuation du fluide
frigorigène et de l'huile de la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles de l’art.
11
11 Informations sur les
appareils
1
2
Désignation technique et commerciale
Forme
2.1
Version
2.2
Degré de protection selon EN 60 529
2.3
Emplacement
3
Puissance
3.1
Température - limites d’utilisation :
3.3
Universelle
IP 24
à l'extérieur
Départ/retour eau de chauffage
°C / °C
Air (source de chaleur)
°C
Plage de températures
eau de chauffage
pour A7 / W35
K
Puissance calorif. /
coef. de perf. COP
pour A-7 / W35 1
kW / ---
pour A2 / W35
1
pour A7 / W35 1
pour A7 / W55 1
pour A10 / W35 1
jusqu'à 58 ± 2/ à p. de 18
de -25 à +35
7,8
5,0
2
24,3 / 3,1
23,8 / 3,0
kW / ---
3
13,8 / 3,2
13,5 / 3,1
kW / ---
2
30,4 / 3,9
30,0 / 3,8
kW / ---
3
17,1 / 4,0
16,8 / 3,9
kW / ---
2
36,3 / 4,5
35,7 / 4,4
kW / ---
3
20,2 / 4,7
20,0 / 4,6
kW / ---
2
33,9 / 2,8
33,1 / 2,7
kW / ---
3
18,0 / 2,8
17,6 / 2,7
kW / ---
2
38,5 / 4,8
38,1 / 4,7
kW / ---
3
22,0 / 5,0
21,7 / 4,9
3.4
Niveau de puissance sonore
dB(A)
3.5
Niveau de pression acoustique à 10 m
de distance (côté évac. d’air)
dB(A)
70
43
4,0 4 / 1700
6,2 5 / 3900
3.6
Débit d’eau de chauffage / pression diff. int.
m³/h / Pa
3.7
Débit d’air
m³/h
3.8
Fluide frigorigène ; poids total au remplissage
type / kg
3.9
Matière lubrifiante ; quantité totale de remplissage
type / litres
Polyolester (POE) / 4,1
4
Dimensions, raccordements et poids
4.1
Dimensions de l'appareil sans raccordements
H x l x L mm
2100 x 1735 x 890 (750)
4.2
Raccordements de l’appareil de chauffage
pouces
4.3
Poids de/des unités de transport, emballage compris
kg
5
Branchements électriques
5.1
Tension nominale ; fusible
V/A
5.2
Courant de démarrage avec démarreur progressif
A
5.3
Puissance nominale absorbée A2 W35 1 2
kW
ϕ2
A / ---
5.4
Courant nominal A2 W35 / cos
5.5
Puissance max. absorbée protection compresseur
(par compresseur)
W
6
7
Conforme aux dispositions de sécurité européennes
Autres caractéristiques techniques
7.1
Dégivrage
7.3
Niveaux de puissance
7.4
Régulateur interne / externe
R404A / 11,8
filet. ext. 1 1/2''
585
400 / 25
30
7,79
7,89
14,05 / 0,8
14,24 / 0,8
70; réglée par thermostat
6
inversion du circuit
Cuve de dégivrage disponible
Eau dans l'appareil protégée du gel
11000
automatique
Type de dégivrage
7.2
Français
3.2
LA 40AS
oui (chauffée)
7
oui
2
externe
1. Ces spécifications caractérisent la taille et le rendement de l'installation selon EN 255 et EN 14511. D'autres critères, notamment le comportement au dégivrage, le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ici, A7 / W35 signifie par ex. : température extérieure 7 °C et température
aller eau de chauffage 35 °C.
2. Fonctionnement avec 2 compresseurs
3. Fonctionnement avec 1 compresseur
4. Débit d'eau de chauffage minimal
5. Débit d’eau de chauffage recommandé
6. Voir déclaration de conformité CE
7. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
www.dimplex.de
F-9
11
Français
F-10
Anhang / Appendix / Annexes
1
Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés................................................................... A-II
1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté LA 40AS.......................................................................... A-II
2
Diagramme / Diagrams / Diagrammes....................................................................................... A-III
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LA 40AS............................................... A-III
3
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques...................................................... A-IV
3.1
3.2
3.3
3.4
4
Steuerung / Control / Commande LA 40AS...........................................................................................A-IV
Last / Load / Charge LA 40AS ................................................................................................................A-V
Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique LA 40AS............................................................A-VI
Legende / Legend / Légende LA 40AS.................................................................................................A-VII
Hydraulische Prinzipschemen / Hydraulic Plumbing Diagram / Schémas hydrauliques ... A-VIII
5
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ................. A-XI
6
Wartungsarbeiten / Maintenance work / Opérations de maintenance................................... A-XII
www.dimplex.de
A-I
Anhang · Appendix · Annexes
4.1 Monoenergetische Anlage und Warmwasserbereitung / Mono Energy System and
Domestic Hot Water Preparation / Installation monoénergétique et préparation d'eau chaude ..........A-VIII
4.2 Bivalente Anlage / Bivalent System / Installation bivalente ...................................................................A-IX
4.3 Legende / Legend / Légende..................................................................................................................A-X
+HDWLQJZDWHUIORZ
+HDWSXPSRXWOHW
´H[WHUQDOWKUHDG
$UHDRIRSHQLQJVIRUKHDWLQJ
FLUFXLWFRQGHQVDWHGUDLQ
HOHFWULFDOFDEOH
+HL]XQJVYRUODXI
$XVJDQJDXVGHU:3
´$X‰HQJHZLQGH
%HUHLFK'XUFKIKUXQJHQ
+HL]NUHLV.RQGHQVDWDEODXI
(OHNWURNDEHO
+HDWLQJZDWHUUHWXUQIORZ
+HDWSXPSLQOHW
´H[WHUQDOWKUHDG
+HL]XQJVUFNODXI
(LQJDQJLQGLH:3
´$X‰HQJHZLQGH
/XIWULFKWXQJ
'LUHFWLRQRIDLUIORZ
6HQVGHO¶DLU
3DVVDJHVFLUFXLWGHFKDXIIDJH
pFRXOHPHQWGXFRQGHQVDW
FkEOHpOHFWULTXH
$OOHUHDXGHFKDXIIDJH
6RUWLHGHOD3$&
)LOHWDJHH[WpULHXU´
5HWRXUHDXGHFKDXIIDJH
(QWUpHGDQVOD3$&
)LOHWDJHH[WpULHXU´
5LQJVFKUDXEHQIU.UDQWUDQVSRUWQDFK$XIVWHOOXQJDXVVFKUDXEHQ
5HPRYHH\HEROWVIRUFUDQHWUDQVSRUWDIWHUVHWXS
'pYLVVHUYLVj°LOOHWVSRXUJUXWDJHDSUqVLQVWDOODWLRQ
+DXSWZLQGULFKWXQJ
0DLQZLQGGLUHFWLRQ
'LUHFWLRQGHVYHQWVGRPLQDQWV
/XIWULFKWXQJ
'LUHFWLRQRIDLUIORZ
6HQVGHO¶DLU
A-II
)XQGDPHQWSODQ)RXQGDWLRQSODQ3ODQGHIRQGDWLRQ
1.1
Anhang · Appendix · Annexes
1
1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés
Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté LA 40AS
2.1
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes
2.1
Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques LA 40AS
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHO
HDXHQ>ƒ&@
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJH
9HUGLFKWHUEHWULHE
FRPSUHVVRURSHUDWLQJPRGH
)RQFWLRQQHPHQWFRPSUHVVHXU
PK
Anhang · Appendix · Annexes
9HUGLFKWHUEHWULHE
FRPSUHVVRURSHUDWLQJPRGH
)RQFWLRQQHPHQWFRPSUHVVHXU
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@Â$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@Â7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>PK@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>PK@
'pELWG
HDXGHFKDXIIDJHHQ>PK@
/XIWHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>ƒ&@
$LULQOHWWHPSHUDWXUHLQ>ƒ&@
7HPSpUDWXUHG
HQWUpHG
DLUHQ>ƒ&@
www.dimplex.de
A-III
3
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas
électriques
3.1
Anhang · Appendix · Annexes
A-IV
Steuerung / Control / Commande LA 40AS
3.2
Last / Load / Charge LA 40AS
Anhang · Appendix · Annexes
3.2
www.dimplex.de
A-V
3.3
3.3
Anhang · Appendix · Annexes
A-VI
Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique LA 40AS
3.4
Legende / Legend / Légende LA 40AS
E1
E2
E3
E4
Ölsumpfheizung Verdichter 1
Ölsumpfheizung Verdichter 2
Pressostat Abtauende
Düsenringheizung Ventilator
Oil sump heater for compressor 1
Oil sump heater for compressor 2
Defrost end controller
Nozzle ring heater, ventilator
Chauffage à carter d‘huile compresseur 1
Chauffage à carter d‘huile compresseur 2
Pressostat fin de dégivrage
Chauffage à couronne perforée ventilateur
F4
F5
F7
F23
Pressostat Hochdruck
Pressostat Niederdruck
Thermostat Heißgasüberwachung
Wicklungsschutz Ventilator
High-pressure controller
Low-pressure controller
Thermostat for hot gas monitoring
Winding protection, ventilator
Pressostat haute pression
Pressostat basse pression
Thermostat surveillance gaz chaud
Protection de l'enroulement du ventilateur
K1
K2
K3
Schütz Verdichter 1
Lastrelais Ventilator
Schütz Verdichter 2
Contactor for compressor 1
Ventilator load relay
Contactor for compressor 2
Contacteur compresseur 1
Relais de charge ventilateur
Contacteur compresseur 2
M1
M2
M3
Verdichter 1
Ventilator
Verdichter 2
Compressor 1
Ventilator
Compressor 2
Compresseur 1
Ventilateur
Compresseur 2
N1
N7
Wärmepumpenregler
Sanftanlaufsteuerung Verdichter 1
Heat pump controller
Soft start control for compressor 1
N8
Sanftanlaufsteuerung Verdichter 2
Soft start control for compressor 2
Régulateur de pompe à chaleur
Commande de démarrage
progressif compresseur 1
Commande de démarrage
progressif compresseur 2
R9
Frostschutzfühler Heizwasser
Flow sensor, heating water
Sonde antigel du circuit aller de l'eau de chauffage
W1
Nabelschnur
Umbilical cable
Ligne de commande
X1
X2
X4
X6
X8
Klemmenleiste: Lasteinspeisung
Klemmenleiste: interne Verdrahtung
Steckverbinder Steuerleitung Wärmepumpe
Klemmenleiste: Ölsumpfheizung
Steckverbinder Steuerleitung Wärmepumpenregler
Terminal strip: Incoming supply
Terminal strip: Internal wiring
Plug connector, heat pump control line
Terminal strip: Oil sump heater
Plug connector, heat pump controller control line
X11
Steckverbinder Steuerleitung Wärmepumpenregler
Plug connector, heat pump controller control line
Bornier : alimentation de charge
Bornier : câblage interne
Connecteur ligne de commande pompe à chaleur
Bornier : chauffage à carter d'huile
Connecteur ligne de commande régulateur de
pompe à chaleur
Connecteur ligne de commande régulateur de
pompe à chaleur
Y1
4-Wege-Umschaltventil
Four-way reversing valve
Vanne d'inversion 4 voies
#
Adernummer
Core number
Numéro de fil
_____
____
werkseitig verdrahtet
bauseits nach Bedarf anzuschliessen
Wired ready for use
To be connected by the customer as required
câblé en usine
à raccorder par le client si besoin
www.dimplex.de
A-VII
Anhang · Appendix · Annexes
3.4
4
4 Hydraulische Prinzipschemen / Hydraulic Plumbing
Diagram / Schémas hydrauliques
Monoenergetische Anlage und Warmwasserbereitung / Mono Energy
System and Domestic Hot Water Preparation / Installation
monoénergétique et préparation d'eau chaude
(
1
Anhang · Appendix · Annexes
;;
7
1%
5
11
1%
5
7
4.1
11
7
11
1%
5
0
0
0
11
(
11
7&
A-VIII
4.2
Bivalente Anlage / Bivalent System / Installation bivalente
Anhang · Appendix · Annexes
7
11
1%
5
1
;;
1%
5
7
4.2
111
00$0=
0
11
0
0
11
(
7&
www.dimplex.de
A-IX
4.3
4.3
Legende / Legend / Légende
Absperrventil
Shutoff valve
Vanne d'arrêt
Überstromventil
Overflow valve
Soupape différentielle
Sicherheitsventilkombination
Safety valve combination
Jeu de vannes de sécurité
Umwälzpumpe
Circulating pump
Circulateur
Ausdehnungsgefäß
Expansion vessel
Vase d'expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil
Room temperature-controlled valve
Vanne commandée par température ambiante
Absperrventil mit Rückschlagventil
Shutoff valve with check valve
Vanne d’arrêt avec clapet anti-retour
Absperrventil mit Entwässerung
Shutoff valve with drainage
Robinet d'arrêt avec vidange
Wärmeverbraucher
Heat consumer
Consommateur de chaleur
Vierwegemischer
Four-way mixer
Mélangeur 4 voies
Temperaturfühler
Temperature sensor
Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch
Flexible connection hose
Tuyau de raccordement flexible
Luft/Wasser-Wärmepumpe
Air-to-water heat pump
Pompe à chaleur air/eau
Wärmepumpenmanager
Heat pump manager
Gestionnaire de pompe à chaleur
Reihen-Pufferspeicher
Buffer tank connected in series
Réservoir tampon en série
Warmwasserspeicher
Hot water cylinder
Réservoir d'eau chaude sanitaire
E9
Flanschheizung Warmwasser
Flange heater, hot water
Cartouche chauffante eau chaude sanitaire
E10.1
Tauchheizkörper
Immersion heater
Résistance immergée
E10.2
Öl- / Gaskessel
Oil/gas boiler
Chaudière à gaz/fuel
M13
Heizungsumwälzpumpe Hauptkreis
Heat circulating pump for main circuit
Circulateur de chauffage circuit principal
M16
Zusatzumwälzpumpe
Auxiliary circulating pump
Circulateur supplémentaire
M18
Warmwasserumwälzpumpe
Hot water circulating pump
Circulateur d'eau chaude sanitaire
N1
Heizungsregler
Heating controller
Régulateur de chauffage
R1
Außenwandfühler
External wall sensor
Sonde sur mur extérieur
R2
Rücklauffühler
Return flow sensor
Sonde sur circuit de retour
R3
Warmwasserfühler
Hot water sensor
Sonde sur circuit d'eau chaude sanitaire
M21
Mischer
Mixer
Mélangeur
MA
Mischer AUF
Mixer OPEN
Mélangeur OUVERT
MZ
Mischer ZU
Mixer CLOSED
Mélangeur FERMÉ
0
Anhang · Appendix · Annexes
A-X
5
Anhang · Appendix · Annexes
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
www.dimplex.de
A-XI
6
6 Wartungsarbeiten / Maintenance work / Opérations de
maintenance
Betreiber:
Operator
Opérateur
Kältekreis:
Refrigerating circuit
Circuit réfrigérant
Anhang · Appendix · Annexes
Name:
Name
Nom
__________________________________________
Anschrift:
Address
Adresse
__________________________________________
Telefonnummer:
Telephone number
Numéro de téléphone
__________________________________________
Kältemittelart:
Refrigerant
Fluide frigorigène
__________________________________________
Füllmenge in kg:
Total content weight in kg
Quantité de remplissage en kg
__________________________________________
Hermetisch geschlossen:
hermetically sealed
Hermétiquement fermé
ja
yes
oui
__________________________________________
nein
no
non
Folgende Wartungsarbeiten und Dichtheitsprüfungen gemäß Verordnung (EG) Nr. 842/2006 wurden durchgeführt:
The following maintenance and leak-proof tests have been carried out accordin to (EG) Nr. 842/2006:
Les opérations de maintenance et les contrôles d’étanchéité suivants ont été effectués selon la directive (EG) n° 84272006:
Datum
Date
Date
A-XII
entnommen / aufgefüllt
extracted / completed
prélevé / rempli
Name der Fachfirma:
Name of specialised company
Nom de l’entreprise spécialisée
Unterschrift des Prüfers
Signature of examiner
Signature de l’agent de contrôle
Anhang · Appendix · Annexes
6
www.dimplex.de
A-XIII
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement