DINPAD
EN FR
IT
ES DE NL
Flush Mount Standalone Keypad
FEATURES
CARACTÉRISTIQUES
CARATTERISTICHE
: Operates on 12-24V DC; 15-24V AC
: Backlit keys
: 99 User codes (1 to 8 digits)
: 30 sec lockout after 8 invalid codes
: 2 Relays (3A /24V DC, 230V AC)
: 2 outputs that operate in
pulse (01 … 99 sec) or latch mode (00)
: 1 Pushbutton
: Tamper switch for higher security
: Current Consumption Standby: 30 mA
Maximum: 100 mA
: Ip40
: Operating Temperature: -25°C to +50°C
: Fonctionne sur 12-24V CC; 15-24V CA
: Touches rétro-éclairées
: 99 codes Utilisateurs (1 à 8 digits)
: 30 sec. de verrouillage après 8 codes
incorrects
: 2 Relais (3A/24V CC, 230V CA)
: 2 sorties, en mode Impulsionnel
(01..99 sec) ou en mode Marche/Arrêt(00)
: 1 Bouton de sortie
: Switch d’auto-protection pour une plus
grande sécurité
: Consommation au repos: 30 mA, max.100 mA
: Ip40
: Température de fonctionnement:
-25°C à +50°C
: Funzionamento a 12-24V CC; 15-24V CA
: Tasti retroilluminati
: 99 codici utente (da 1 a 8 cifre)
: 30 s di blocco dopo 8 codici errati
: 2 Relè (3A/24V CC, 230V CA)
: 2 uscite: ad impulso (da 01 a 99 sec) o
bi-stabile (00)
: 1 pulsante uscita
: Interruttore antimanomissione per una
maggior sicurezza
: Consumo di corrente Stanby: 30 mA
Massimo: 100 mA
: Ip40
: Temperatura di funzione: -25°C a +50°C
CARACTERÍSTICAS
EIGENSCHAFTEN
KENMERKEN
: Funciona con 12-24V CC; 15-24V CA
: Teclas retroiluminadas
: 99 códigos de Usuario (1 a 8 dígitos)
: Bloqueo de 30 s después de 8 códigos
no válidos
: 2 Relés (3A/24V CC, 230V CA)
: 2 salidas que operan en modo impulsional
(01 … 99 seg.) o modo conmutación (00)
: 1 Botón de salida
: Interruptor Tamper para seguridad
antisabotaje
: Consumo de corriente en Reposo: 30 mA
Máximo: 100 mA
: Ip40
: Temperatura de funcionamiento: -25°C a +50°C
: Eingangsspannung: 12-24V DC; 15-24V AC
: Tasten mit Hintergrundbeleuchtung
: 99 Benutzercodes (1 bis 8 Ziffern)
: 30 Sek Verriegelung nach 8 ungültigen
Codes
: 2 Relais (3A/24V DC, 230V AC)
: 2 Ausgänge im Pulsmodus (01 … 99 Sek )
oder Schaltmodus (00)
: 1 Austrittstaster
: Sabotageschalter für erhöhte Sicherheit
: Stromverbrauch im Standby: 30mA
Maximum: 100 mA
: Ip40
: Betriebstemperatur: -25°C bis +50°C
: Voeding 12-24V DC; 15-24V AC
: Verlichte toetsen
: 99 gebruikercodes (1 tot 8 karakters)
: 30 seconden geblokkeerd na 8 onjuiste
pogingen
: 2 Relais (3A/24V DC, 230V AC)
: 2 uitgangen welke in pulsmode werken
(01….99 sec) of houd mode (00)
: 1 Exit drukknop
: Sabotage schakelaar voor hogere
veiligheid
: Stroomopname in rust: 30mA
Maximaal: 100 mA
: Ip40
: Werking Temperaturen: -25°C to +50°C
MOUNTING/MONTAGGIO/MONTAGE/MONTAJE/MONTAGE/MONTAGE
Nota: Caja de empotrar no suministrada!
Anmerkung: Die Unterputzdose ist nicht im Lieferumfang enthalten!
Opmerking: De flush gemonteerde vak is niet in de Leveringsomvang bevatten!
v.c1
Note: Wall mount box not supplied!
Note: Blochet d’encastrement non fourni!
Nota: Scatola di montaggio a parete non in dotazione!
www.xprgroup.com
1
WIRING/ CÂBLAGE/ CABLAGGIO/ CABLEADO/VERDRAHTUNG/ AANSLUITING
APPLICATION DIAGRAM/DIAGRAMME D’APPLICATION/DIAGAMMA APPLICATIVO/
DIAGRAMA DE APLICACIÓN/DIAGRAMMANWENDUNG/APPLICATIE DIAGRAM
Strike can be connected to DC
Une gâche peut être connectée à une alimentation CC
L’elettrosettatura può essere connessa alla CC
Una cerradura puede estar conectada a una alimentación CC
Türöffner kann mit DC verbunden werden
Deuropener kan op DC spanning worden aangesloten
Exit button (NO) automatically activates relay output1.
Le bouton-poussoir (NO) active automatiquement le relais de
sortie1.
Il bottone per l’uscita (NO) attiva automaticamente l’uscita
relè1.
El pulsador (NO) activa automáticamente la salida de relé1.
Austrittstaster (NO) aktiviert automatisch den Relaisausgang1.
Exit drukknop (NO) activeert automatisch de relais uitgang1.
TAMPER SWITCH/SWITCH D’AUTOPROTECTION/INTERRUTTORE ANTIMANOMISSIONE
INTERRUPTOR ANTISABOTAJE/SABOTAGESCHALTER/SABOTAGE SCHAKELAAR
www.xprgroup.com
2
JUMPERS AND STATUS LED’S/ CAVALIERS ET LEDS D’ÉTAT/ CAVALIERE E LED DI STATO/
JUMPERS Y LED’S DE ESTADO/ DRAHTBRÜCKEN UND STATUS LEDS/ JUMPERS EN STATUS-LED’S
Default: Backlight - closed; Reset - open
Par défaut: Rétroéclairage - fermé; Reset - ouvert
Predefinito fabbrica: Retroilluminazione - chiusa; Reset - Aperto
Por defecto: Retroiluminado - cerrado, Reset-abierto
Voreinstellung: Hintergrundbeleuchtung - geschlossen; Rücksetzen -offen
Standaard: Achtergrondverlichting - gesloten; Reset - open
Permanent Illumination ON/OFF
Rétro-éclairage permanent ON/OFF
Retro-illuminazione permanente ON/OFF
Retroiluminado permanente ON/OFF
Dauer-Hintergrundbeleuchtung AN/AUS
Continue achtergrondverlichting aan/uit
Redefine Master Code
Redéfinition du code Maître
Ridefinizione del codice Master
Redefinición del código Maestro
Mastercode neu bestimmen
Opnieuw definiëren Master Code
Green LED
Relay Status(Output1)
Etat du relais (Sortie 1)
Stato del relay (Uscita 1)
Estado del relé (Salida 1)
Relais Status (Ausgang 1)
Relaisstatus (Uitgang 1)
Red LED
Relay Status(Output2)
Etat du relais (Sortie 2)
Stato del relay (Uscita 2)
Estado del relé (Salida 2)
Relais Status (Ausgang 2)
Relaisstatus (Uitgang 2)
Orange LED
Key press and Menu
Appuyez sur la touche et Menu
Premere il tasto e Menu
Presionar la tecla y Menu
Taste betätigen und Befehlsübersicht
Indrukken toetsen en Menu
REDEFINING MASTER CODE/REDÉFINITION DU CODE MAÎTRE/RIDEFINIZIONE DEL CODICE MASTER
REDEFINICIÓN DEL CÓDIGO MAESTRO/MASTERCODE NEU BESTIMMEN/OPNIEUW DEFINIËREN MASTER CODE
It is possible to redefine and restore the default setting if the Master code is forgotten.
Si le code Maître est oublié, il est possible de reconstituer les réglages par défaut et de les redéfinir.
Se il codice Master fosse dimenticato, e’possibile ristabilire i valori di default e ridefinirle.
Si se olvida el código Maestro, es posible restaurar los ajustes por defecto y redefinirlo.
Wenn der Mastercode vergessen wurde, ist es möglich, die Fabrikeinstellungen wieder herzustellen und den Code neu zu bestimmen.
Indien de Master code is vergeten is het mogelijk om de standaardinstellingen te laden
www.xprgroup.com
3
PROGRAMMING FLOWCHART
SCHÉMA DE PROGRAMMATION
www.xprgroup.com
4
PROGRAMMAZIONE
PROGRAMACIÓN
www.xprgroup.com
5
PROGRAMMIERUNG
PROGRAMMEER OVERZICHT
www.xprgroup.com
6
APPLICATIONS/APPLICATIONS/APPLICAZIONI/APLICACIONES/ANWENDUNGEN/APPLICATIE
www.xprgroup.com
7
This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU. In addition it complies with RoHS2 directive EN50581:2012 and RoHS3 Directive 2015/863/EU.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE. En outre, il est conforme à la directive RoHS2 EN50581:2012 et RoHS3 2015/863/EU.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 2014/30/UE. Inoltre, è conforme alla Direttiva RoHS2 EN50581:2012 e RoHS3 2015/863/EU.
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 2014/30/UE. Cumple además con la Directiva RoHS2 EN50581:2012 y RoHS3 2015/863/EU.
Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU. Darüber hinaus entspricht es der RoHS2-Richtlinie EN50581:2012 und RoHS3-Richtlinie 2015/863/EU.
Dit product voldoet aan de eisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU. En voldoet tevens aan de RoHS2-richtlijn (BGS) EN50581:2012 en RoHS3-richtlijn 2015/863/EU.
www.xprgroup.com
8
">