DINRTT
EN FR IT ES DE NL
REMOTE RELAY UNIT
UNITÉ DE RELAIS À DISTANCE
CENTRALIA PER RELE REMOTO
UNIDAD DE RELÉ REMOTO
ABGESETZTE STEUEREINHEIT
RELAISEENHEID OP AFSTAND
USER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUALE PER L’UTENTE
MANUAL DEL USUARIO
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INTRODUCTION/INTRODUZIONE/INTRODUCTION/INTRODUCCIÓN/EINFÜHRUNG/INLEIDING
DINRTT is remote relay control unit for the DINB100-SA(B100-SA) biometric reader. If secure installation is needed, the
biometric reader can be connected to remote relay unit at secured area, which also plays the role of exit push button. It
has two relay output and two exit button inputs.
DINRTT est un boîtier de commande de relais à distance pour le lecteur biométrique DINB100-SA (B100-SA). Si une installation
sécurisée est nécessaire, le lecteur biométrique peut être connecté à l’unité de relais à distance dans la zone sécurisée. Le boîtier
comporte deux sorties de relais et deux entrées de bouton de sortie. zone sécurisée. Le boîtier comporte deux sorties de relais et
deux entrées de bouton de sortie.
DINRTT è la centralina per il relè remoto del lettore biometrico DINB100-SA (B100-SA). Nel caso in cui fosse necessaria
l’installazione protetta, il lettore biometrico può essere collegato ad una centralina per relè remoto in un’area protetta. Dispone di
due uscite per il relè e due ingressi per il pulsante di uscita.
DINRTT es una unidad de relé remoto para el lector biométrico DINB100-SA (B100-SA). Si es necesaria una instalación segura, el
lector biométrico se puede conectar a una unidad de relé remoto en un área protegida. La unidad dispone de dos salidas de relés y
dos entradas para el botón de salida.
Bei handelt es sich um die abgesetzte Steuereinheit für den Fingerabdruckleser DINB100-SA(DINRTT A(B100-SA). Ist eine gesicherte
Installation erforderlich, kann der Fingerabdruckleser mit der abgesetzten Steuereinheit, die im gesicherten Bereich installiert wird,
betrieben werden. Sie verfügt über 2 Relaisausgänge und zwei Austrittstaster-Eingänge.
DINRTT is een relaiscontrole-eenheid voor de DINB100-SA(B100-SA) biometrische lezer. Als een veilige informatie vereist is, kan de
biometrische lezer in een beveiligde ruimte worden aangesloten op een relaiseenheid op afstand. Deze heeft twee relaisuitgangen
en twee ingangen voor de knop voor buitengaan.
MOUNTING/MONTAGGIO/MONTAGE/MONTAJE/MONTAGE/MONTAGE
v.b1
Note: Wall mount box not supplied!
Note: Blochet d’encastrement non fourni!
Nota: Scatola di montaggio a parete non in dotazione!
Nota: Caja de empotrar no suministrada!
Anmerkung: Die Unterputzdose ist nicht im Lieferumfang
enthalten!
Opmerking: De flush gemonteerde vak is niet in de
Leveringsomvang bevatten!
www.xprgroup.com
1
SPECIFICATIONS/ SPÉCIFICATIONS/ SPECIFICHE/ ESPECIFICACIONES/ GERÄTEMERKMALE/ SPECIFICATIES
EN
Output:
2 x Relay (2A/24V AC/DC)
Push Button Input:
2
Door Time:
Pulse (1 to 60sec) or Toggle (ON/OFF)
Backlight ON/OFF:
Yes
Buzzer ON/OFF:
Yes
Power Supply:
9-14VDC
Current Consumption:
60 mA
IP Factor:
IP40
Operating Temperature:
-20°C to +50°C
Dimensions (mm):
80 x 80 x 9
FR
Sortie:
2 x Relais (2A/24V CA/CC)
Entrée de bouton-poussoir:
2
Durée de porte:
Impulsion (1 à 60 secondes) ou
bascule (ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ)
Rétroéclairage ON/OFF:
Oui
Avertisseur sonore ON/OFF:
Oui
Alimentation:
9 à 14VDC
Consommation de courant:
60 mA
Facteur IP:
IP40
Température de fonct. :
-20°C à +50°C
Dimensions (mm):
80 x 80 x 9
Salida:
2 x Relé (2A/24V CA/CC)
Entrada del pulsador:
2
Tiempo de la puerta:
Impulsos (1 a 60 seg.) o alternar
IT
Uscita:
2 x relè (2A/24V CA/CC)
Ingresso a pulsante:
2
Tempo porta:
Premere (da 1 a 60 sec) o alternare
Retroilluminazione ON/OFF:
Sì
Cicalino ON/OFF:
Si
Alimentazione:
9-14 VCC
Assorbimento di corrente:
60 mA
Fattore IP:
Ip40
Temperatura di esercizio:
da -20°C a +50°C
Dimensione (mm):
80 x 80 x 9
ES
(ON/OFF)
Retroiluminado ON/OFF
Si
Buzzer ON/OFF:
Si
Fuente de alimentación:
9-14VDC
Consumo eléctrico:
60 mA
Factor IP:
IP40
Temperatura operativa:
-20°C a +50°C
Dimensiones (mm):
80 x 80 x 9
DE
NL
Ausgang:
2 Relais (2A/24V AC/DC)
Uitgang:
2 x Relay (2A/24V AC/DC)
Austrittstaster-Eingang:
2
Ingang voor drukknop:
2
Türöffner:
Impulsmodus (1 bis 60s) oder An/Aus
Tijd van deur:
Puls (1 tot 60 sec) of schakelaar
(ON/OFF)
Hintergrundbeleuchtung AN/AUS: Ja
Summer AN/AUS:
Ja
Achtergrondverlichting AAN/UIT:
Ja
Spannungsversorgung:
9-14VDC
Zoemer AAN/UIT:
Ja
Stromaufnahme:
60 mA
Voeding:
9-14VDC
IP Schutzklasse:
IP 40
Stroomverbruik:
60 mA
Betriebstemperatur:
20°C bis +50°C
IP-factor:
IP40
Abmessungen (mm):
80 x 80 x 9
Bedrijfstemperatuur:
-20°C - +50°C
Afmetingen (mm):
80 x 80 x 9
www.xprgroup.com
2
APPLICATION DIAGRAM/ DIAGRAMME D’APPLICATION/ SCHEMA DELL’APPLICAZIONE/
ESQUEMA DE APLICACIÓN/ INSTALLATIONSÜBERSICHT/SCHEMA
WIRING/CÂBLAGE/CABLAGGIO/CABLEADO/VERDRAHTUNG/BEDRADING
- Connect the Door Lock on the DINRTT relay
- The reader and the remote Relay Unit DINRTT should be connected with 4 wires: +, -, A and B (RS-485). Max. 50m.
-Connectez le verrou de porte sur le relais DINRTT
-Le lecteur et l’unité de relais à distance DINRTT doivent être connectés avec 4 câbles : +, -, A et B (RS-485). Max. 50 m.
-Collegare il blocco della porta al relè DINRTT
-Il lettore e l’unità remota relè DUNRTT devono essere collegati con 4 cavi: +, -, A e B (RS-485). Max. 50 m.
-Conecte el cierre de la puerta al relé DINRTT.
-El lector y la Unidad de Relé Remoto DINRTT deben conectarse con 4 hilos: +, -, A y B (RS-485). Máximo 50 m.
-Verbinden Sie das Türschloss mit dem DINRTT-Relais
-Der Leser und die abgesetzte Steuereinheit sollten über 4 Drähte verbunden sein: +, -, A und B (RS-485). Max. 50m.
-Sluit de deurvergrendeling aan op het DINRTT-relais
-De lezer en de relaiseenheid op afstand DINRTT moeten met 4 draden verbonden zijn: +, -, A en B (RS-485). Max. 50m.
www.xprgroup.com
3
PAIRING READER WITH RTT/ ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE RTT/ ABBINAMENTO DEL LETTORE CON RTT/
VINCULACIÓN DEL LECTOR A RTT/ VERBINDEN DES LESERS MIT RTT/LEZER KOPPELEN MET RTT
1. Close the Jumper. DINRTT beeps continuously and the red led blinks.
2. Open the Jumper
3. Wait for Beep + OK Beep (short + short + long beep)
After the OK beep, the coupling is done.
1. Mettre le cavalier en position fermée. DINRTT émet un bip sonore continu et la LED rouge clignote.
2. Mettre le cavalier en position ouverte.
3. Attendre le bip + bip OK (bip court + court + long)
Après le bip OK, le couplage est effectué.
1. Situare il ponticello nella posizione chiusa. DINRTT emette continuamente dei bip e il LED rosso lampeggia.
2. Situare il ponticello nella posizione aperta.
3. Attendere bip + bip di conferma (bip breve + bip breve + bip lungo)
Dopo il bip di conferma, l’abbinamento è completo.
1. Ponga el puente en la posición cerrada. DINRTT emitirá un pitido continuo y el LED rojo parpadeará.
2. Ponga el puente en la posición abierta.
3. Espere a que suene un pitido + pitido de OK (dos pitidos cortos más uno largo).
Después del pitido de OK, el acoplamiento está realizado.
1. Den Jumper schließen. DINRTT piept ununterbrochen und gleichzeitig blinkt die rote LED.
2. Den Jumper öffnen.
3. Dann Piepton + das OK-Signal (zweimal kurz + einmal lang) abwarten.
Nachdem das OK-Signal ertönt ist, ist die Verbindung erfolgreich abgeschlossen.
1. Zet de jumper in de gesloten stand. DINRTT blijft piepen en de rode led knippert.
2. Zet de jumper in de open stand.
3. Wacht op de pieptoon + OK-pieptoon (korte + korte + lange pieptoon)
Na de OK-pieptoon is de koppeling tot stand gebracht.
This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU. In addition it complies with RoHS2 directive EN50581:2012 and RoHS3 Directive 2015/863/EU.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE. En outre, il est conforme à la directive RoHS2 EN50581:2012 et RoHS3 2015/863/EU.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 2014/30/UE. Inoltre, è conforme alla Direttiva RoHS2 EN50581:2012 e RoHS3 2015/863/EU.
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 2014/30/UE. Cumple además con la Directiva RoHS2 EN50581:2012 y RoHS3 2015/863/EU.
Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU. Darüber hinaus entspricht es der RoHS2-Richtlinie EN50581:2012 und RoHS3-Richtlinie 2015/863/EU.
Dit product voldoet aan de eisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU. En voldoet tevens aan de RoHS2-richtlijn (BGS) EN50581:2012 en RoHS3-richtlijn 2015/863/EU.
www.xprgroup.com
4
">