RU2
EN FR
IT
ES DE NL
REMOTE RELAY UNIT
USER’S MANUAL
INTRODUCTION/ INTRODUCTION/ INTRODUZIONE/ INTRODUCCIÓN/ EINFÜHRUNG/ INLEIDING
RU2 is remote relay control unit for DINB100-SA(B100-SA) biometric reader and DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). If secure installation is
needed, the biometric reader can be connected to remote relay unit at secured area. It has two relay outputs and two exit button inputs.
RU2 est un boîtier de commande de relais à distance pour le lecteur biométrique DINB100-SA (B100-SA) et DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA).
Si une installation sécurisée est nécessaire, le lecteur biométrique peut être connecté à l’unité de relais à distance dans la zone sécurisée.
Le boîtier comporte deux sorties de relais et deux entrées de bouton de sortie. Le boîtier comporte deux sorties de relais et deux entrées de
bouton de sortie.
RU2 è la centralina per il relè remoto del lettore biometrico DINB100-SA (B100-SA) e DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). Nel caso in cui fosse
necessaria l’installazione protetta, il lettore biometrico può essere collegato ad una centralina per relè remoto in un’area protetta. Dispone
di due uscite per il relè e due ingressi per il pulsante di uscita.
RU2 es una unidad de relé remoto para el lector biométrico DINB100-SA (B100-SA) y DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). Si es necesaria una
instalación segura, el lector biométrico se puede conectar a una unidad de relé remoto en un área protegida. La unidad dispone de dos
salidas de relés y dos entradas para el botón de salida.
Bei RU2 handelt es sich um die abgesetzte Steuereinheit für den Fingerabdruckleser DINB100-SA(B100-SA) und DINMTPX-MF-SA
(MTPX-MF-SA). Ist eine gesicherte Installation erforderlich, kann der Fingerabdruckleser mit der abgesetzten Steuereinheit, die im
gesicherten Bereich installiert wird, betrieben werden. Sie verfügt über 2 Relaisausgänge und zwei Austrittstaster-Eingänge.
RU2 is een relaiscontrole-eenheid voor de DINB100-SA(B100-SA) biometrische lezer en DINMTPX-MF-SA (MTPX-MF-SA). Als een veilige
informatie vereist is, kan de biometrische lezer in een beveiligde ruimte worden aangesloten op een relaiseenheid op afstand. Deze heeft
twee relaisuitgangen en twee ingangen voor de knop voor buitengaan.
v.c1
APPLICATION DIAGRAM /DIAGRAMME D’APPLICATION/ SCHEMA DELL’APPLICAZIONE/
ESQUEMA DE APLICACIÓN/ INSTALLATIONSÜBERSICHT/ SCHEMA
www.xprgroup.com
1
SPECIFICATIONS/ SPÉCIFICATIONS/ SPECIFICHE/ ESPECIFICACIONES/ GERÄTEMERKMALE/ SPECIFICATIES
EN
Output:
Push Button Input:
Door Time:
Buzzer ON/OFF:
Power Supply:
Current Consumption:
Mounting:
IP Factor:
Operating temperature:
PCB size:
Housing:
2 x Relay (3A/230V AC; 3A/24V AC/DC)
2
Pulse (1 to 255 sec) or Toggle
Yes
9-14VDC
80 mA
surface mount
IP31
0°C to +40°C, Non condensing
32 x 86 mm, 4 fixing holes dia. 3mm
DIN Rail, plastic, size 2 unit
Uscita:
Ingresso a pulsante:
Tempo porta:
Cicalino ON/OFF:
Alimentazione:
Assorbimento di corrente:
Montaggio:
Fattore IP:
Temperatura di esercizio:
Dimensioni PCB:
Alloggiamento:
2 x relè (3A/230 V CA; 3A/24 V CA/CC)
2
Premere (da 1 a 255 sec) o alternare
Sì
9-14 VCC
80 mA
quantità di superficie
Ip31
da 0 °C a +40 °C, senza condensa
32 x 86 mm, 4 fori di fissaggio Ø 3 mm
Guida DIN, plastica, dim. 2 unità
Ausgang:
Austrittstaster-Eingang:
Türöffner:
Summer AN/AUS:
Spannungsversorgung:
Stromaufnahme:
Montage:
IP Schutzklasse:
Betriebstemperatur:
Abmessung Platine:
Gehäuse:
2 Relais (3A/230V AC; 3A/24V AC/DC)
2
Impulsmodus (1 bis 255 s) oder An/Aus
Ja
9-14VDC
80 mA
Aufputz
IP 31
0°C bis +40°C, nicht kondensierend
32 x 86 mm, 4 Löcher zur Montage, Durchmesser 3mm
Hutschiene, Kunststoff, Größe 2
FR
Sortie :
Entrée de bouton-poussoir :
Durée de porte :
Avertisseur sonore ON/OFF :
Alimentation :
Consommation de courant:
Montage :
Facteur IP :
Température de fonctionnement :
Taille de carte de circuits imprimés :
Boîtier :
2 x relais (3A/230V AC ; 3A/24V CA/CC)
2
Impulsion (1 à 255 sec) ou bascule
Oui
9-14V CC
80 mA
montage de surface
Ip31
0°C à +40 °C, sans condensation
32x86 mm, 4 trous de fixation dia. 3 mm
Rail DIN, plastique, unité de taille 2
Salida:
Entrada del pulsador:
Tiempo de la puerta:
Encendido/apagado del timbre:
Fuente de alimentación:
Consumo eléctrico:
Montaje:
Factor IP:
Temperatura operativa:
Tamaño de PCB:
Carcasa:
2 relés (3 A/230 V CA; 3 A/24 V CA/CC)
2
Impulsos (de 1 a 255 seg.) o alternar
Sí
9-14 V CC
80 mA
Montaje en superficie
Ip31
De 0°C a +40°C, sin condensación
32x86mm, 4 orificios de fijación d= 3mm
Carril DIN, plástico, unidad de tamaño 2
Uitgang:
Ingang voor drukknop:
Tijd van deur:
Zoemer AAN/UIT:
Voeding:
Stroomverbruik:
Montage:
IP-factor:
Bedrijfstemperatuur:
PCB-grootte:
Behuizing:
2 x relais (3A/230V AC; 3A/24V AC/DC)
2
Puls (1 tot 255 sec) of schakelaar
Ja
9-14VDC
80 mA
opbouwmontage
Ip31
0 °C tot +40 °C, niet condenserend
32 x 86 mm, 4 bevestigingsopeningen diam. 3mm
DIN-rail, kunststof, eenheid maat 2
IT
ES
DE
NL
32
90
36
www.xprgroup.com
2
WIRING/ CÂBLAGE/ CABLAGGIO/ CABLEADO/ VERDRAHTUNG/ BEDRADING
RS -485
WIRING READER + RU2 (REMOTE RELAY UNIT)
CÂBLAGE DU LECTEUR ET DE L’UNITÉ DE RELAIS À DISTANCE RU2
CABLAGGIO LETTORE + RU2 (UNITÀ REMOTA RELÈ)
CABLEADO DE LECTOR + RU2 (UNIDAD DE RELÉ REMOTO)
VERBINDUNG VON LESER + RU2 (ABGESETZTE STEUEREINHEIT)
BEDRADING LEZER + RU2 (RELAISEENHEID OP AFSTAND)
- Connect the Door Lock on the RU2 relay
- The reader and the remote Relay Unit RU2 should be connected with 4 wires: +, -, A and B (RS-485). Max. 50m.
-Connectez le verrou de porte sur le relais RU2
-Le lecteur et l’unité de relais à distance RU2 doivent être connectés avec 4 câbles : +, -, A et B (RS-485). Max. 50 m.
-Collegare il blocco della porta al relè Ru2
-Il lettore e l’unità remota relè RU2 devono essere collegati con 4 cavi: +, -, A e B (RS-485). Max. 50 m.
-Conecte el cierre de la puerta al relé Ru2.
-El lector y la Unidad de Relé Remoto RU2 deben conectarse con 4 hilos: +, -, A y B (RS-485). Máximo 50 m.
-Sluit de deurvergrendeling aan op het RU2-relais
-De lezer en de relaiseenheid op afstand RU2 moeten met 4 draden verbonden zijn: +, -, A en B (RS-485). Max. 50m.
NO
Reader
Lecteur
Lettore
Lector
Leser
Lezer
1N4007
Verbinden Sie das Türschloss mit dem RU2-Relais
Der Leser und die abgesetzte Steuereinheit sollten über 4 Drähte verbunden sein: +, -, A und B (RS-485). Max. 50m.
+
-
COM
max. 50 m
Ru2
RU2
+
12 VDC
Rose
(RS485)
RoseAA(RS-485)
Violet
(RS-485)
(RS485)
VioletB B
www.xprgroup.com
GND
+12V
+12V
GND
3
WIRING READER + RU2 (REMOTE RELAY UNIT)
ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE RU2
CABLAGGIO LETTORE +RU2 (UNITÀ REMOTA RELÈ)
CABLEADO DE LECTOR + RU2 (UNIDAD DE RELÉ REMOTO)
VERBINDUNG VON LESER + RU2 (ABGESETZTE STEUEREINHEIT)
BEDRADING LEZER + RU2 (RELAISEENHEID OP AFSTAND)
Rose A (RS-485)
Violet B (RS-485)
1. Put the Jumper to closed position. RU2 beeps continuously and the red led blinks.
2. Put the Jumper to open position.
3. Wait for Beep + OK Beep (short + short + long beep)
After the OK beep, the coupling is done.
1. Mettre le cavalier en position fermée. RU2 émet un bip sonore continu et la LED rouge clignote.
2. Mettre le cavalier en position ouverte.
3. Attendre le bip + bip OK (bip court + court + long)
Après le bip OK, le couplage est effectué.
1. Situare il ponticello nella posizione chiusa. RU2 emette continuamente dei bip e il LED rosso lampeggia.
2. Situare il ponticello nella posizione aperta.
3. Attendere bip + bip di conferma (bip breve + bip breve + bip lungo)
Dopo il bip di conferma, l’abbinamento è completo.
1. Ponga el puente en la posición cerrada. RU2 emitirá un pitido continuo y el LED rojo parpadeará.
2. Ponga el puente en la posición abierta.
3. Espere a que suene un pitido + pitido de OK (dos pitidos cortos más uno largo).
Después del pitido de OK, el acoplamiento está realizado.
1. Jumper schließen. RU2 piept und die rote LED blinkt.
2. Jumper öffnen.
3. Piepsignal + OK Piepsignal abwarten (2 Mal kurz + 1 Mal lang)
Nachdem das OK Piepsignal ertönt ist, ist die Verbindung erfolgreich abgeschlossen.
1. Zet de jumper in de gesloten stand. RU2 blijft piepen en de rode led knippert.
2. Zet de jumper in de open stand.
3. Wacht op de pieptoon + OK-pieptoon (korte + korte + lange pieptoon)
Na de OK-pieptoon is de koppeling tot stand gebracht.
This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU. In addition it complies with RoHS2 directive EN50581:2012 and RoHS3 Directive 2015/863/EU.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE. En outre, il est conforme à la directive RoHS2 EN50581:2012 et RoHS3 2015/863/EU.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 2014/30/UE. Inoltre, è conforme alla Direttiva RoHS2 EN50581:2012 e RoHS3 2015/863/EU.
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 2014/30/UE. Cumple además con la Directiva RoHS2 EN50581:2012 y RoHS3 2015/863/EU.
Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU. Darüber hinaus entspricht es der RoHS2-Richtlinie EN50581:2012 und RoHS3-Richtlinie 2015/863/EU.
Dit product voldoet aan de eisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU. En voldoet tevens aan de RoHS2-richtlijn (BGS) EN50581:2012 en RoHS3-richtlijn 2015/863/EU.
www.xprgroup.com
4
">