Installation Instruction
Montageanleitung
Instruction de montage
Istruzione per il montaggio
Instrucción de montaje
(Cat 193-K. . .)
WARNING: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep
free from contaminants.
WARNUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung unterbrechen, um Unfälle zu vermeiden. Die Geräte müssen in
einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden.
AVERTISSEMENT: Avant le montage et la mise en service, couper l’alimentation secteur afin d’éviter tout accident. Prévoir une mise
en coffret ou armoire appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs.
AVVERTENZA: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione. Installare in custodia indonea.
Tenere lontano da contaminanti.
ADVERTENCIA: Desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar el montaje y la puesta en servicio, con el objeto de evitar
accidentes. Instalado en una caja o armario apropiado. Proteger el producto de los ambientes agresivos.
193-T1R
IEC/EN 60947-1,-4-1,-5-1
UL 508
CSA 22.2 No. 14
193-RA3
100-K..
T1 T2 T3
9 mm
97
95
98
96
193-K..
2 x 1,5...4 mm2
2 x 1...4 mm2
2 x 1,5...4 mm2
2 x No. 16...12 AWG
2 x 1...4 mm2
2 x No. 18...12 AWG
2 x 1,5...4 mm2
2 x No. 16...12 AWG
9 mm
2 x 1...4 mm2
2 x No. 18...12 AWG
Use 75°C Cu wire only
5,5
1,2 Nm
10,6 lb-in
0,8
Pozidriv No. 2
DC
USA / CND
Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 5000 rms
Symmetrical Amperes, 600 Volts Maximum.
Use Fuses Only.
Trip Indicator
Manual / Auto Reset
Reset Button
3
2
1
Stop Button
Current Setting
Test Release
1
2
max. A
min. A
3
Trips at maximum
125 % of current setting.
Löst bei max. 125 % des
eingestellten Stromes aus.
Déclenche à max. 125 % de la
valeur du courant ajusté.
Sganciamento al massimo al
125 % della corrente regolata.
Sugerencias al máximo
125 % de la configuración actual.
RESET
RUN
TRIPPED
STOP
TEST
97
95
97
95
97
95
97
95
98
96
98
96
98
96
98
96
WARNING: Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic
restart of the motor can cause injury to persons or damage to equipment.
2
WARNUNG: Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in
denen der unerwartete Neustart des Motors zu Personen- oder Sachschäden führen kann.
AVERTISSEMENT: N`utilisez pas le mode réarmement automatique dans les applications où un redémarrage
automatique inattendu du moteur pourrait provoquer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.
MAN
AUTO
1
AVVERTENZA: non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento
automatico improvviso del motore può provocare infortuni o danni all`apparecchiatura.
ADVERTENCIA: No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rerranque repentino del
motor pueda causar lesiones personales o daño al equipo.
Rockwell Automation maintains current product environmental information on its website at
http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/about-us/sustainability-ethics/product-environmental-compliance.page.
Allen-Bradley, Rockwell Software, and Rockwell Automation are trademarks of Rockwell Automation, Inc.
Trademarks not belonging to Rockwell Automation are property of their respective companies.
Publication 193-IN062G-MU-P - May 2016
DIR 22_503_900 (Version 07)
Copyright © 2016 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in China.
">