Allen-Bradley 1492 Fusible Analog Interface Module Installationsanleitung
PDF
Herunterladen
Dokument
Werbung
Werbung
Fusible Analog Interface Module for 1757-PMI Module Module d'interface analogique avec fusible pour module 1757-PMI Analog-Eingangsschnittstellenmodul, Schmelzsicherung, für PMI-Modul 1757 Modulo di interfaccia analogica con fusibile per il modulo 1757-PMI Módulo de interfaz analógico de fusibles para el módulo 1757-PMI (Cat 1492-AIFMPI) To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. FM Class 1, Div.2 requires device installation in a tool-accessible enclosure compliant with ANSI/ISA S82. AVERTISSEMENT Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toutes décharges. FM Classe 1, Div. 2 nécessite l'installation de l'équipement dans une armoire accessible aux interventions, conforme à ANSI/ISA S82. Vor Installations- oder Servicearbeiten Strom-versorgung unterbrechen, um Elektroschocks zu vermeiden. FM-Klasse 1, WARNUNG Gruppe 2 erfordert die Installation des Gerätes in einem Gehäuse, das für Werkzeuge zugänglich ist und den Anforderungen gemäß ANSI/ISA S82 entspricht. Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione. FM Classe 1, Divisione 2 richiede AVVERTENZA l'installazione del dispositivo in un alloggiamento con capacità di accesso per strumenti conforme allo standard ANSI/ISA S82. Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. El requisito ADVERTENCIA de FM (Factory Mutual) Clase 1, Div. 2, establece que el dispositivo debe instalarse en un envolvente que permita la introducción y uso de herramientas y cumpla con la norma ANSI/ISA S82. WARNING Fuse Clips: See page 3 for fuse installation / removal. Machoire pour fusible : voir page 6 pour la mise en place et le retrait de fusible. Sicherungsklemmen: Informationen zur Sicherungsanbringung bzw. -entfernung finden Sie auf Seite 6. Attacchi fusibili: vedere le istruzioni di installazione e rimozione dei fusibili a pagina 6. Pinzas de fusible: consulte la página 6 para obtener información acerca de la instalación y desinstalación de fusibles. Module Identification Area. Identification du module. Modulkennzeichnungsbereich Area per l'identificazione del modulo Area de identificación del módulo. 13 1 25 Jumpers Cavalier Brücke Ponticello Puente = Field-side Terminals = Borne exterieure = Feldseitiger Terminal = Terminale lato-campo = Terminal de campo 1492-EA35 1492-ER35 35 mm DIN Rail 199-DR1 199-DR4 1492-DR5 1492-DR6 1492-DR7 1 PN-28296 DIR 41063-008 (Version 04) Printed in U.S.A. 14 = Connector Pin = Broche de connexion = Steckerstift = Pin del connettore = Pasador de conector 1 Adhesive Label Card. Provides terminal wiring identification and LED labels. Carte étiquette adhésive. Identifie le câblage des bornes et les étiquettes des LED. Aufklebbare Etiketten zur Kennzeichnung der Klemmenverdrahtung und LED-Anzeigen. Scheda etichette adesive. Fornisce l'identificazione del cablaggio dei terminali e le etichette LED. Tarjeta de etiquetas adhesivas. Proporciona identificación de cableado del terminal y etiquetas para los indicadores LED. Installation Montage Installation Montaggio Instalación Removal Retrait Entfernung Smontaggio Extracción 1 1 2 3 2 1492-N90 3.5-4.5 lb-in (0.38-0.50 Nm) 0.32 in (8 mm) #22-#12 AWG (0.2-4 mm2) Cu only Cuivre seulement Nur Kupfer Solo Cu (rame) Solamente Cu 6 5 4 3 Cable Matrix Tableau des câbles Kabelmatrix Matrice dei cavi Matriz de cables I/O Module Module E/S E/A-Modul Modulo I/O Módulo de E/S Cables are available in 0.5m, 1.0m, 2.5m and 5.0m lengths (005=0.5m, 010=1.0m, 025 = 2.5m, 050=5.0m). 1492-AIFMPI 1757-PIM 1492-ACABLEM TC-MDP081 1492-HWACABÊM Custom length cables also available. Contact local Sales Office for more information. Câbles disponibles en 0,5m, 1,0m, 2,5m et 5,0m de longueur (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Câbles sur mesure à la demande. Contactez e bureau le plus proche. Verfügbare Kabellängen 0,5m, 1,0m, 2,5m und 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Anwenderspezifizifische Längen stehen ebenfalls zur Verfügung. Kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Vertriebsbüro für weitere Informationen. I cavi sono disponibili in lunghezze di 0,5m, 1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Sono disponibili anche cavi su misura. Per ulteriori informazioni, contattare l’ufficio vendite locale. Cables disponibles en longitudes de 0,5m, 1,0m, 2,5m, 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m). Hay disponibles cables de varias longitudes. Para más información comuníquese con la oficina de ventas. Cable is limited for use within the control panel unless it is run through conduit. Cable is ITC (Instrumentation Tray Cable) rated. PN-28296 DIR 41063-008 (Version 04) (2) Cable Shield Installation Installation du câble blindé Kabelab-schirmungs Installation Installazione schermo del cavo Instalación de pantalla de cable NOTICE Refer to Publications 1770-4.1 for generally recommended wiring and shield grounding guidelines. REMARQUE Voir les publications 1770-4.1 pour les conseils généraux de mise à la masse des câbles blindés. HINWEIS Sehen Sie Publikationen 1770-4.1 DE für generell empfohlene Verdrahtungs- und Abschirmungsanweisungen. NOTA Per procedure di cablaggio e messa a terra dello schermo generalmente consigliate consultare le pubblicazioni 1770-4.1. AVISO Consulte las publicaciones 1770-4.1 para obtener las recomendaciones más comunes sobre cableado y pautas para conexión a tierra. 1757-PIM TC-MDP081 10-32 x .312 Thread Roll Type TT Screw (included with cable) Vis Type TT à filetage roulé 10-32 x ,312 (fournie avec le càble) US-NR. 10-32 x ,312 Gewindeschraube Typ TT (wird mit Kabel geliefert) Vite tipo TT Thread Roll 10-32 x ,312 (inclusa con il cavo) Barra roscada de 10-32 x 0,312 Tipo de tornillo TT (incluído con cable) 1492-ACABLEM 1492-HWACABM Drain Drain Drain Drenaggio Drenaje PN-28296 DIR 41063-008 (Version 04) (3) Pinout Brochage Anschlußbelegung Disposizione dei piedini Esquema de pins 1492-AIFMPI 1492- AIFMPI (continued) CN TB TB B9 + V0 +24 1 2 3 J0 CHANNEL 0 F0 – B2 F1 + B4 1 2 3 J7 CHANNEL 7 F2 – B6 9 22 SHELL 1 2 3 B1 F3 J8 B8 B3 B5 +V FUSED 0-7 F4 B11 B7 SHIELD IN 0-7 F5 B10 B13 B12 F6 B14 B15 B16 F7 A9 V0 RTN B17 CHANNEL 0 1 12 4 A1 +0 14 A2 –0 3 A3 +1 15 A4 –1 2 A5 +2 A6 –2 3 1 17 A7 A8 +3 IN –3 4 8 A10 +4 18 A11 –4 V1 +DC IN A12 +5 A13 –5 6 6 20 A14 +6 IN A15 –6 7 5 A16 +7 21 A17 –7 B19 OUT 0 F9 13 7 PN-28296 DIR 41063-008 (Version 04) 25 IN 19 5 B18 F8 IN 16 2 24 IN IN IN (4) B20 OUT 1 A18 V1 RTN A19 RTN OUT 0 A20 RTN OUT 1 Jumpers Cavalier Brücke Ponticello Puente 1 2 3 JUMPER J8 3 2 1 JUMPER J0 JUMPER J7 Factory Position all Channels: Jumpers 0-7 in position 2-3. The input return is not connected to the power supply return. When jumper 8 is in position 2-3, the input return is not connected to chassis ground. Position usine pour toutes les voies: cavaliers 0-7 en position 2-3. Le retour d'entrée n'est pas connecté au retour d'alimentation. Lorsque le cavalier 8 est en position 2-3, le retour d'entrée n'est pas connecté à la terre du châssis. Werkseitige Einstellung aller Kanäle: Brücke 0-7 auf Position 2 - 3. Die Eingangsrückleitung ist nicht an die Netzteilrückleitung angeschlossen. Wenn sich Jumper 8 in Position 2-3 befindet, ist die Eingangsrückleitung nicht an der Gehäuseerde angeschlossen. Preimpostazione di tutti i canali: Ponticelli 0-7 in posizione 2-3. Il ritorno dell'ingresso non è connesso al ritorno dell'alimentazione. Quando il ponticello 8 è nella posizione 2-3, il ritorno dell'ingresso non è collegato alla massa del telaio. Posición de fábrica para todos los canales: cavaliers 0-7 en position 2-3. El retorno de entrada no está conectado al retorno de la fuente de alimentación eléctrica. Cuando el puente 8 está en la posición 2-3, el retorno de entrada no está conectado a la conexión a tierra del chasis. A B To connect input minus to power supply return: Move jumper to pins 1-2. Pour connecter le retour d'alimentation négative des entrées: mettre le cavalier sur les broches 1-2. Anschluss von Eingang außer Stromversorgungsrückfluss: Brücke auf Stift 1-2. Per connettere l'input senza il ritorno di alimentazione: Spostare il ponticello sui pin 1-2. Para conectar la entrada negativa al retorno de la fuente de alimentación: Mueva el puente a los pines 1-2. To connect power supply return to chassis ground: Move jumper to pins 1-2. Pour connecter le retour d'alimentation à la terre du châssis: mettre le cavalier sur les broches 1-2. Anschluss von Stromversorgungsrückfluss an Masse: Brücke auf Stift 1-2. Per connettere l'alimentazione e la messa a terra: Spostare il ponticello sui pin 1-2. Para conectar el retorno de la fuente de alimentación eléctrica a la conexión a tierra del chasis: Mueva el puente a los pines 1-2. J0 TO J7 J8 B 2 1 1 A 2 3 3 Fuse Installation / Removal Installation / retrait des fusibles Ein- und Ausbau der Sicherung Montaggio / smontaggio dei fusibili Instalación / extracción de fusibles F0-F7 GOULD 34-015G LITTELFUSE 097023 BUSSMAN FP-A3 5 x 20 mm (0.250A, 250V Fast Acting) 5 x 20 mm (Action rapide 0,250 A, 250 V) 5 x 20 mm (0,250 A, 250 V, flink) 5 x 20 mm (.250 A, 250 V ad azione rapida) 5 x 20 mm (0.250 A, 250 V, de acción rápida) LITTELFUSE 217.250 BUSSMANN GDB-250MA WICKMANN 19193-035-I1 3 2 4 1 PN-28296 DIR 41063-008 (Version 04) (5) Wiring Câblage Verdrahtung Cablaggio Cableado AVISO Specifications Spécifications Technische Daten Specifiche Catalog No. Référence Bestell-Nr. N. Catalogo Referencia 1492-AIFMPI Catalog No. Référence Bestell-Nr. N. Catalogo Referencia NOTICE Wiring diagrams are online at www.ab.com/e-tools/ REMARQUE Les schémas et sont disponibles en ligne à l’adresse www.ab.com/e-tools/ HINWEIS Die Schaltpläne finden und unter der Internet-Adresse www.ab.com/e-tools/ Gli schemi di cablaggio sono illustrati, oppure online all'indirizzo www.ab.com/e-tools/ Los diagramas de conexiones están en y se encuentran en-línea en www.ab.com/e-tools/ NOTA Voltage Tension Spannung Tensione Voltaje Current/Circuit Courant/Circuit Strom/Schaltkreis Corrente/circuito Intensidad/circuito 0-30 VDC 0° C - 60° C Current/Module Courant/Module Strom/Modul Corrente/modulo Intensidad/módulo 2 Amps Operating Temperature Range Plage températures de fonctionnement Betriebstemperaturbereich Limiti temperatura di funzionamento Rango de temperatura de funcionamient 1492-AIFMPI Especificaciones Maximum Recurring Peak Voltage Tension de crele réurrente maximale Maximale periodische Hochstspannung Tensione massima di cresta ricorrente Voltaje de cresta iterativo máximo 600 Vp 12 Amps Operating Humidity Humidité relative Betriebsluftfeuchtigkeit Umidità di esercizio Humedad operativa 5 - 95% Approx. Shipping Weight Poids d'embarquement approximatif Ungefähres Versandgewicht Peso approssimativo del carico Peso aproximado al momento de embarque 1.18 lb. 536 g. Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensioni Dimensiones Standards Normes Standards Standard Estándares cULus (File: E10314, Guide No. NRAG) Suitable for use in Class 1 Div 2 Groups A, B, C and D Hazardous and Non-Hazardous 4.72 in. (120 mm) W Locations. 3.27 in. (83 mm) H Temperature Code = T3C at 60°C Ê 2.74 in (69.5 mm) D CE: Compliant for all applicable directives FM Class 1 Div 2 Groups A, B, C and D Temperature Rating T3C = 60°C For transients > 600 Vp use a UL recognized suppression device rated at 2.5 kV withstand. Pour des transitoires > 600 Vp utilisez un dispositif de suppression certifié UL à 2,5 kV nominal de tenue. Für Einschaltstöße > 600 Vp verwenden Sie einen UL anerkannten Entstörer, der bewertet wurde bei 2,5 kV standzuhalten. Per transitori > 600 Vp usare dispositivo di soppressione riconosciuto da UL capace di sopportare 2,5 kV. Para transitorios > 600 Vp use un dispositivo de supresión reconocido UL clasificado con 2,5 kV. Non-condensing Sans condensation Nicht kondensierend Senza condensa sin condensación Power, input and output (I/O) wiring must be in accordance with Class I Division 2 wiring methods - Artticle 501-10(B)(1) of the National Electrical Code. WARNING Explosion Hazard - substitution of components may impair suitability for Class I Division 2. Explosion Hazard - Do Not Disconnect Equipment unless power has been switched off or the area is known to be Non-Hazardous. SURGE SUPPRESSION follow the literature recommendations of the PLC module being used. La section SUPPRESSION DES SURTENSIONS se trouve à la suite de la littérature qui contient les recommandations relatives au module PLC utilisé. ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ Bitte beachten Sie die Dokumentationsempfehlungen für das jeweils benutzte SPS-Modul. Per la SOPPRESSIONE DEI PICCHI TEMPORANEI, seguire le istruzioni riportate nella documentazione in dotazione al Modulo PLC utilizzato. SUPRESIÓN DE SOBRETENSIÓN, siga las recomendaciones indicadas en la documentación del módulo PLC respectivo. Reference Publications: Refer to 1770-4.1 and appropriate PLC I/O module installation manual. PN-28296 DIR 41063-008 (Version 04) Printed in U.S.A. ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.
Werbung