French WB I & O Manual 51-211
WBII-I-O-N Rev F
Manuel d’installation et de
fonctionnement
Modèles: 51 - 211
Ce manuel ne doit
être utilisé que par un
installateur ou un technicien chauffagiste qualifié.
Lire toutes les instructions, y compris ce manuel et le
manuel d’entretien de montage mural Knight avant
l’installation. Effectuez les étapes dans l’ordre indiqué.
Le non respect peut entraîner des blessures corporelles
graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
Conserver ce manuel pour une utilisation ultérieure.
Table des matières
DÉFINITIONS DES DANGERS ......................................... 2
VEUILLEZ LIRE AVANT DE POURSUIVRE .................... 3
LA CHAUDIÈRE MURALE KNIGHT – SON FONCTIONNEMENT . 4-5
CARACTÉRISTIQUES ...................................................... 6
1. DÉTERMINER L’EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
Aménager des espaces ..................................................... 7
Aménager des ouvertures d’aération pour la pièce ........... 9
Emplacement du montage mural ...................................... 9
Installation dans un garage résidentiel .............................. 9
Ventilation et tuyauterie d’air .............................................. 9
Empêcher la contamination par l’air de combustion .............. 9
Contaminants et sources de corrosion ............................ 10
Utilisation d’un système de ventilation existant pour
installer une nouvelle chaudière ......................................... 10
Dépose d’une chaudière d’une ventilation
commune existante .......................................................... 11
2. PRÉPARATION DE LA CHAUDIÈRE
Retirer la chaudière de la palette en bois ........................ 12
Conversion des gaz ......................................................... 12
Montage de la chaudière ................................................. 13
3. VENTILATION GÉNÉRALE
Options de ventilation directe ........................................... 14
Installation de la ventilation et de la tuyauterie
d’air de combustion .......................................................... 15
Exigences pour l’installation au Canada .......................... 16
Dimensionnement ........................................................... 16
Min./Max. Longueurs des tuyaux d’air de combustion et
de ventilation ..................................................................... 16
Matériaux........................................................................... 17
Air ambiant en option ....................................................... 18
PVC/CPVC ....................................................................... 19
Polypropylène................................................................... 20
Ventilation en acier inoxydable ........................................ 21
4. VENTILATION LATÉRALE DIRECTE
Terminaison de ventilation/air - Latérale ..................... 22-25
Déterminer l’emplacement ..................................... 22-23
Préparer les traversées de murs ................................ 24
Terminaisons de ventilation/air multiples ......................... 25
Terminaison sur paroi latérale – Ventilation
concentrique en option ................................................ 26-28
5. VENTILATION VERTICALE DIRECTE
Terminaison ventilation/air – Verticale ........................ 29-30
Déterminer l’emplacement .......................................... 29
Préparer les ouvertures du toit ................................... 30
Terminaisons ventilation/air multiples ............................... 30
Terminaison verticale – Ventilation concentrique en option 31-32
Terminaison concentrique verticale en option ............. 33-34
6. TUYAUTERIE D’EAU CHAUDE
Méthodes de tuyauterie d’eau du circuit ........................... 35
Dispositif d’arrêt d’eau faible ............................................. 35
Circuit d’eau fraîche .......................................................... 35
Protection contre le gel ..................................................... 35
Informations générales sur la tuyauterie ........................... 35
Composants de la tuyauterie à proximité de la chaudière .... 36
Raccordements de la tuyauterie à proximité de la chaudière 37
Dimensionnement du circulateur....................................... 37
Option de pompe à vitesse variable ................................. 39
7. RACCORDEMENTS AU GAZ
Raccordement de la tuyauterie d’alimentation en gaz ...... 48
Gaz naturel ........................................................................ 49
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz naturel ...... 49
Conditions de pression d’alimentation en gaz naturel . 49
Gaz propane ..................................................................... 49
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz propane .... 49
Conditions de pression d’alimentation en propane ..... 49
Vérifier l’alimentation du gaz d’entrée ............................... 50
Pression du gaz ................................................................ 51
Remplacement du robinet de gaz ..................................... 51
8. CÂBLAGE IN-SITU
Connexions de tension du secteur.................................... 52
Connexions de basse tension ........................................... 52
Câblage de la cascade ..................................................... 54
9. REJET DES CONDENSATS
Purge des condensats ...................................................... 56
10. DÉMARRAGE ........................................................ 57-62
11. INFORMATIONS SUR LE FONCTIONNEMENT
Généralités ........................................................................ 63
Cascade ............................................................................ 66
Séquences de fonctionnement..................................... 67-68
Module de commande de la Chaudière murale Knight .... 69
Écrans d’état ................................................................ 70-72
12. MAINTENANCE
Maintenance et mise en marche annuelle ................... 73-77
13. SCHÉMAS
Diagramme en escalier ..................................................... 78
Schéma de câblage .......................................................... 79
Notes de révision ............................................................ Dos
Définitions des dangers
Les termes définis ci-après sont utilisés dans tout le manuel pour attirer l’attention sur la présence de dangers de divers niveaux de
risque ou sur d’importantes informations concernant la durée de vie du produit.
 DANGER
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
 AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
 ATTENTION
ATTENTION indique une situation de danger potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
ATTENTION
AVIS
2
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
AVIS indique des instructions particulières sur l’installation, le fonctionnement ou la maintenance qui
sont importantes mais non liées à des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Manuel d’installation et de fonctionnement
Veuillez lire avant de poursuivre
Installateur - Lire toutes les
instructions, y compris ce manuel
et le manuel d’entretien de montage Chaudière murale Knight
avant l’installation. Effectuez les étapes dans l’ordre indiqué.
 AVERTISSEMENT
Utilisateur - Ce manuel ne doit être utilisé que par un
installateur ou un technicien chauffagiste qualifié. Veuillez
vous référer au Manuel d’information de l’utilisateur pour
consultation.
Faites entretenir/inspecter cette chaudière par un technicien
qualifié, au moins une fois par an.
La non-observation de ce qui précède peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
Si vous appelez ou vous écrivez au sujet
de la chaudière - veuillez communiquer le
modèle et le numéro de série sur la plaque des caractéristiques
de la chaudière.
AVIS
Étudiez la tuyauterie et l’installation pour déterminer
l’emplacement de la chaudière.
Toute réclamation concernant des dégâts ou des articles
manquants dans l’expédition doit être immédiatement
déclarée à l’encontre de la société de transport par le
consignataire.
La garantie d’usine (expédiée avec l’appareil) ne s’applique
pas aux appareils qui ne sont pas correctement installés ou
qui sont actionnés de façon inappropriée.
La non-observation des directives
de cette page peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
 AVERTISSEMENT
Si les informations de ce manuel
ne sont pas suivies à la lettre,
un incendie ou une explosion peuvent arriver et causer des
dégâts matériels, des blessures corporelles ou le décès.
 AVERTISSEMENT
Cet appareil NE DOIT PAS être installé dans un endroit où
peuvent se trouver de l’essence ou des vapeurs inflammables.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun commutateur électrique; n’utilisez
aucun téléphone dans votre bâtiment.
• Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis un téléphone situé à proximité. Suivez les
instructions du fournisseur de gaz.
• Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur de gaz,
appelez les pompiers.
• L’installation et l’entretien doivent être effectués par
un installateur qualifié, une agence d’entretien ou le
fournisseur de gaz.
Lors de l’entretien de la chaudière • Pour éviter tout choc électrique, débranchez
l’alimentation électrique avant d’effectuer la
maintenance.
• Pour éviter toute brûlure grave, laissez la chaudière
refroidir avant d’effectuer la maintenance.
Fonctionnement de la chaudière • N’obstruez pas l’écoulement de l’air de combustion ou
de ventilation vers la chaudière.
• En cas de surchauffe ou d’arrêt de l’alimentation en gaz,
ne pas couper ni débrancher l’alimentation électrique
du circulateur. Fermez plutôt l’alimentation en gaz à un
endroit extérieur à l’appareil.
• N'utilisez pas cette chaudière si l’une des pièces a
été immergée dans l’eau. Les dégâts possibles sur un
appareil immergé dans de l’eau peuvent être importants
et présenter de nombreux dangers pour la sécurité. Tout
appareil ayant été immergé doit être remplacé.
Eau de la chaudière • Rincez soigneusement le circuit (la chaudière
débranchée) pour évacuer les sédiments. L’échangeur
thermique à haut rendement peut être endommagé par
l’accumulation ou la corrosion due aux sédiments.
• Un apport continu d’eau d’appoint peut réduire la durée
de vie de la chaudière. L’accumulation de minéraux dans
l’échangeur thermique réduit le transfert de chaleur,
surchauffe l’échangeur thermique en acier inoxydable
et provoque des pannes. L’apport d’oxygène par l’eau
d’appoint peut provoquer une corrosion interne des
composants du circuit. Les fuites dans la chaudière ou
dans la tuyauterie doivent être réparées immédiatement
pour éviter l’eau d’appoint.
N’utilisez pas de nettoyant ou de mastic
d’étanchéité à base de pétrole dans le circuit de la chaudière. Les joints et les étanchéités du circuit peuvent être endommagés. Ceci peut entraîner des dégâts matériels
importants.
N’utilisez pas de « produits ménagers »
 ATTENTION
ou de « médicaments brevetés » pour
chaudières. D’importants dégâts sur la chaudière, des blessures
corporelles ou des dégâts matériels peuvent survenir.
 ATTENTION
Liquides de protection contre le gel • N’UTILISEZ JAMAIS d’antigel pour automobiles.
N’utilisez que des solutions de propylène-glycol inhibé,
qui sont spécialement formulées pour les circuits d’eau
chaude. L’éthylène-glycol est toxique et peut attaquer
les joints et les garnitures d’étanchéité dans les circuits
d’eau chaude.
3
Manuel d’installation et de fonctionnement
La Chaudière murale Knight – Son fonctionnement...
1.
Échangeur thermique en acier inoxydable
Permet à l’eau du circuit de circuler dans des tubes spécialement
conçus, pour un transfert maximum de chaleur, tout en assurant
la protection contre la corrosion par les gaz de combustion. Les
bobines sont enfermées dans une veste qui contient le processus de
combustion.
2.
Couvercle d’accès à la chambre de combustion
Permet l’accès au côté combustion de l’échangeur thermique.
3.
Ventilateur
Le ventilateur attire l’air et le gaz par le venturi (élément 5). L’air
et le gaz se mélangent dans le ventilateur et sont poussés vers le
brûleur, où ils brûlent à l’intérieur de la chambre de combustion.
4.
Robinet de gaz
Le robinet de gaz détecte la pression négative créée par le
ventilateur, laissant ainsi le gaz s’écouler uniquement si le robinet
de gaz est sous tension et si l’air de combustion s’écoule.
5. Venturi
Le venturi contrôle le débit d’air et de gaz dans le brûleur.
6. Détecteur de gaz de combustion (limite autorisée)
Ce détecteur surveille la température d’échappement du gaz de
combustion. Le module de commande va moduler et arrêter la
chaudière si la température du gaz de combustion devient trop
chaude. Ceci empêche le tuyau de combustion de surchauffer.
7. Capteur de température de sortie de la chaudière (logé
avec le capteur de limite supérieure)
Ce capteur surveille la température de l’eau de sortie de la
chaudière (alimentation du circuit). S’il est sélectionné comme
détecteur de contrôle, le module de commande règle le taux
d’allumage de la chaudière pour que la température soit correcte.
8. Capteur de température d’entrée de la chaudière
Ce capteur surveille la température de l’eau de retour (retour
du circuit). S’il est sélectionné comme détecteur de contrôle, le
module de commande règle le taux d’allumage de la chaudière
pour que la température d’entrée soit correcte.
9. Thermomètre et manomètre (installé in-situ, non
illustré)
Surveille la température de sortie de la chaudière, ainsi que la
pression d’eau du circuit.
10. Affichage électronique LCD
L’affichage électronique comprend 4 boutons, un cadran de
navigation et un affichage à cristaux liquides multi-lignes.
11. Adaptateur pour tuyau de combustion
Permet le raccordement du circuit de tuyaux d’aération en PVC à
la chaudière.
12. Brûleur (non illustré)
Fabriqué en fibre métallique et en acier inoxydable, le brûleur
utilise le pré-mélange air/gaz et permet une large plage de taux
d’allumage.
13. Sortie d’eau (alimentation du circuit)
La sortie d’eau est le raccordement qui permet à l’eau de sortir
de la chaudière et d’entrer dans le circuit. Le raccordement de la
chaudière est en 1”.
14. Admission d’eau (retour du circuit)
L’entrée d’eau est le raccordement qui permet à l’eau du circuit
d’entrer dans la chaudière.Le raccordement de la chaudière est en 1”.
15. Tuyau de raccordement au gaz
Raccordement par tuyau fileté de 1/2". Ce tuyau doit être raccordé
à l’alimentation en gaz dans le but de fournir du gaz au chauffeeau.
16. Module de commande SMART SYSTEM
La commande SMART SYSTEM répond aux signaux internes
et externes et commande le ventilateur, le robinet de gaz et les
pompes pour satisfaire la demande de chauffage.
17. Adaptateur d’admission d’air
Permet le raccordement du tuyau de prise d’air en PVC à la
chaudière.
18. Boîte de raccordement haute tension
La boîte de raccordement contient les points de connexion pour
l’alimentation secteur et toutes les pompes.
19. Ventilation d’air manuelle
Conçue pour éliminer l’air piégé dans les serpentins de l’échangeur
thermique.
20. Tableau de connexion de basse tension
Le tableau de connexion sert à connecter les dispositifs externes en
basse tension.
21. Connexions du câblage basse tension (alvéoles)
Points de raccordement de la conduite pour le tableau de
connexion basse tension.
22. Raccordement de la purge de condensat
Raccorde la conduite de purge du condensat à une 1/2" tuyau.
23. Porte d’accès
Permet l’accès à tous les composants internes.
24. Électrode d’allumage
Fournit une étincelle directe pour allumer le brûleur.
25. Fenêtre d’inspection de la flamme
La fenêtre en verre de silice permet de voir la surface du brûleur et
la flamme.
26. Commutateur d’arrêt du gazh
Un commutateur électrique conçu pour couper le courant du
robinet de gaz, afin d’empêcher toute émanation de gaz.
27. Détecteur de limite supérieur (logé avec le capteur de
sortie)
Dispositif qui surveille la température de l’eau de sortie. Si la
température dépasse sa valeur de réglage, le circuit de commande
est coupé et la chaudière s’arrête.
28. Soupape de sécurité
Protège l’échangeur thermique d’une surpression. La soupape de
sécurité fournie avec l’appareil est réglée à 30 psi.
29. Détecteur de flamme
Utilisé par le module de commande pour détecter la présence
d’une flamme.
30. Connexions du câblage à la tension du secteur (alvéoles)
Points de raccordement de la conduite pour le boîtier de
raccordement haute tension.
31. Pressostats d’air
Le pressostat d’air détecte les problèmes de blocage à l’entrée.
32. Transformateur
Le transformateur alimente en 24 V la commande intégrée.
4
Manuel d’installation et de fonctionnement
La Chaudière murale Knight – Son fonctionnement..
(suite)
Modèles 51 - 211
17
11
28
19
22
14
15
23
13
21
30
AVANT
DE L’APPAREIL
10
Vue de face
Vue de dessous
6
1
32
2
25
16
24
8
5
7
27
20
4
14
29
22
26
31
18
13
3
Vue de dessous (intérieur de l’appareil)
Côté droit (intérieur de l’appareil)
5
Manuel d’installation et de fonctionnement
Caractéristiques
Chaudière murale Knight
Taux AHRI
Numéro du
modèle
Capacité de
Net AHRI
chauffage Caractéristiques
Eau, MBH
MBH
Autres spécifications
AFUE
%
(Remarque
2, 8)
(Remarque
3, 8)
(Remarque
1, 8)
Contenu
de la
chaudière
en eau
(gallons)
50
45
39
95.3
0.6
1"
1/2"
2"
16
80
72
63
95.3
0.6
1"
1/2"
2"
WBN106
21
105
94
82
95.4
0.7
1"
1/2"
2"
WBN151
30
150
135
119
95.5
1.3
1"
1/2"
3"
WBN211
42
210
190
165
95.7
1.7
1"
1/2"
3"
Entrée
MBH
Remarque :
Changer « N »
en « L » pour
les modèles à
gaz L.P.
Min
Max
WBN051
10
WBN081
AVIS
(Remarque 5)
Ventilation/
AirTaille
(Remarque 4)
La pression de service maximale autorisée est indiquée sur la plaque de caractéristiques.
Remarques:
1. En tant que partenaire d’Energy Star, Lochinvar a déterminé
que les chaudières murales Knight répondent aux directives
de rendement d’Energy Star.
2. Les caractéristiques sont basées sur des procédures de test
standard prescrites par le Ministère de l’Energie des États-Unis.
3. Les caractéristiques AHRI nettes sont basées sur la radiation
nette installée en quantité suffisante pour satisfaire aux
exigences de la construction et rien n’est à ajouter pour la
tuyauterie normale et le prélèvement. Les caractéristiques
sont basées sur une tolérance de 1,15 pour la tuyauterie et le
prélèvement.
4. Les chaudières murales Knight nécessitent une ventilation
spéciale des gaz. N’utilisez que le matériel et les méthodes
de ventilation spécifiées dans le manuel d’installation et de
fonctionnement des chaudières murales Knight.
5. Les chaudières murales Knight sont équipées en standard
pour fonctionner du niveau de la mer à 4 500 pieds (1 375
mètres) d’altitude sans aucun réglage. La chaudière baisse de
4 % tous les 1 000 pieds (305 mètres) au-dessus du niveau de
la mer jusqu’à 4 500 pieds (1 375 mètres).
6. Les chaudières murales Knight de haute altitude sont
équipées pour fonctionner de 3 000 à 12 000 pieds (915 à
3 660 mètres) d’altitude sans aucun réglage. La chaudière
baisse de 2% tous les 1 000 pieds (305 mètres) au-dessus de
3 000 pieds (915 mètres). Les modèles pour haute altitude
sont fabriqués avec un module de commande différent pour
fonctionner en altitude, mais le fonctionnement indiqué
dans ce manuel reste le même que celui des chaudières
standard. Une étiquette de haute altitude (comme illustré sur
la FIG. A) est également apposée à l’appareil.
6
Raccordements Raccordements
d’eau
de gaz
7. Le débit d’entrée de la Chaudière murale Knight, sur certains
modèles, est réduit pour des longueurs de ventilation au-delà
du minimum. Modèles WB (N, L) 081 et de la WB (N,
L) 106 avec 2" évent de réduire de 1% par tranche de 10
pieds de ventilation. Modèles WB (N, L) 151 et de la WB
(N, L) 211 avec 3" évent de réduire de 0.5% par tranche
de 10 pieds de ventilation .
8. Les caractéristiques ont été confirmées par le Hydronics
Institute, Section of AHRI.
9. Les chaudières murales Knight sont conformes aux
exigences du CSD-1 Section CW-400, Exigences de
contrôle de fonctionnement de la température. La limite
supérieure de réinitialisation fournie avec la Chaudière
murale Knight est indiquée à l’UL353.
APPAREIL ÉQUIPÉ
POUR
HAUTE ALTITUDE
3 000 à 12 000 PIEDS
Figure A Emplacement de l’étiquette haute altitude
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
L’installation doit être conforme aux:
• Codes, lois, règlements et ordonnances, locaux, d’état,
provinciaux et nationaux.
• National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 – dernière édition.
• Normes pour les dispositifs de commande et de sécurité
pour chaudières à allumage automatique, ANSI/ASME
CSD-1, si nécessaire.
• National Electrical Code.
• Pour le Canada uniquement: B149.1 Code d’installation, CSA
C22.1 Code électrique canadien Partie 1 et tout code local.
Cet appareil est certifié pour
 AVERTISSEMENT fonctionner à l’intérieur. N’installez
pas l’appareil à l’extérieur ni à un emplacement exposé au gel ou
à des températures pouvant dépasser 100°F.
Une installation non effectuée à l’intérieur peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
Le collecteur de gaz et les commandes
de la Chaudière murale Knight satisfont
aux critères d’allumage et d'autres performances lorsque la
chaudière a été soumise aux tests spécifiés dans la norme ANSI
Z21.13 - dernière édition.
appareil nécessite un
système spécial de ventilation. Le
raccordement de la ventilation à l’appareil doit être en CPVC.
Des raccords de ventilation fournis in-situ peuvent être collés
au raccord en CPVC sur la chaudière. N’utilisez que le matériel
de ventilation, les apprêts et la colle spécifiés dans le manuel
pour le raccordement des ventilations. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer un incendie,
des blessures corporelles ou la mort.
Avant de placer la chaudière, vérifiez:
Installations dans un placard ou une alcôve
1.
Vérifiez qu’un raccordement soit à proximité de:
• Tuyauterie d’eau du circuit
• Raccordements de ventilation
• Conduites de gaz
• Alimentation électrique
2.
Définissez l’emplacement de l’appareil pour que si les
raccordements d’eau fuient, aucun dégât dû à l’eau ne se
produise. Si ces emplacements ne peuvent être évités, il est
recommandé d’installer un plateau de vidange, bien purgé,
sous la chaudière. Le plateau ne doit pas limiter la circulation
de l’air de combustion. En aucun cas le fabricant ne peut être
tenu pour responsable des dégâts causés par l’eau liés à cet
appareil ou l’un de ses composants.
Un placard est une pièce dans laquelle est installée la chaudière
et ayant un volume inférieur à 79 pieds-cube pour les modèles
WBN051 à WBN106, 104 pieds-cube pour les modèles WBN151
et 125 pieds-cube pour les modèles WBN211.
Une alcôve est une pièce qui répond aux critères d’un placard,
mais qui ne possède pas de porte.
Exemple: Dimensions de la pièce = 4 pieds de long, 4 pieds de
large et 9 pieds au plafond = 4 x 4 x 9 = 144 pieds-cube. Ceci
peut être considéré comme un placard pour un Chaudière
murale Knight.
AVIS
3.
Vérifiez les alentours de la chaudière. Dégagez tous
les matériaux combustibles, l’essence et autres liquides
inflammables.
 AVERTISSEMENT Ne pas dégager de la chaudière
les matériaux combustibles,
l’essence et autres liquides et vapeurs inflammables peut
entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants.
4. La Chaudière murale Knight doit être installée de sorte
que tous les composants du système de commande du gaz
soient protégés de l’eau (égouttage, pulvérisation, pluie,
etc.) pendant le fonctionnement et l’entretien.
5. Si une nouvelle chaudière doit remplacer une chaudière
existante, vérifiez et corrigez les problèmes sur le circuit,
comme:
• Des fuites du circuit provoquant une corrosion par
l’oxygène ou des fissures sur l’échangeur thermique en
raison de dépôts d’eau dure.
• Un réservoir d’expansion mal dimensionné.
• Un manque de protection antigel dans l’eau de la
chaudière, ce qui fait geler le circuit et la chaudière et
provoque des fuites.
 AVERTISSEMENT Cet
Pour les installations en placard et
en alcôve illustrées sur les FIG. 1-1
et 1-2, une ventilation en CPVC ou en acier inoxydable doit
être utilisée dans la structure. Les ouvertures d’air de ventilation
illustrées aux FIG. 1-1 sont nécessaires pour cette disposition.
Tout manquement au respect de cet avertissement pourrait
provoquer un incendie, des blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Aménager des espaces:
Dégagement des matériaux combustibles
1. Tuyaux d’eau chaude - Au moins à 1/4" des matériaux
combustibles.
2. Tuyau de ventilation - Au moins à 1" des matériaux
combustibles.
3. Voir les FIG. 1-1 et 1-2 en page 8 pour les autres espaces
minimum.
Dégagements pour accès de service:
1. Voir les FIG. 1-1 et 1-2 en page 8 pour les autres espaces
d’entretien recommandés. Si vous n’aménagez pas les espaces
de service indiqués, il peut être impossible d’entretenir le
chauffe-eau sans le retirer de l’espace.
7
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
Figure 1-1 Installation en placard – Espaces minimum requis
GAUCHE
24" DE SERVICE
0" MINIMUM
Pour les installa-
 AVERTISSEMENT tions en placard,
DESSUS
6" MINIMUM
OUVERTURE
D’AIR
DE VENTILATION
*
un matériel de ventilation en CPVC ou en
acier inoxydable DOIT ÊTRE utilisé en raison
des températures élevées. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer
un incendie, des blessures corporelles ou la mort.
6"
DROITE
0" MINIMUM
1" MINIMUM D’ESPACE
AUTOUR DU TUYAU
DE VENTILATION
PORTE FERMÉE
6"
OUVERTURE
D’AIR
DE VENTILATION
*
AVANT
24" DE SERVICE
6" MINIMUM
DESSOUS
24" DE SERVICE
0" MINIMUM
1/4" MINIMUM D’ESPACE AUTOUR
DES TUYAUX D’EAU CHAUDE
* ZONE DE CHAQUE OUVERTURE :
1 PO CARRÉ POUR 1000 BTU PAR HEURE D’ENTRÉE
AVEC UN MINIMUM DE 100 POUCES CARRÉ.
Remarque: Les espaces de service sont uniquement
recommandés.
Figure 1-2 Installation en alcôve – Espaces minimum requis
GAUCHE
24" DE SERVICE
0" MINIMUM
DESSUS
6" MINIMUM
Pour les installa-
 AVERTISSEMENT tions en placard,
un matériel de ventilation en CPVC ou en
acier inoxydable DOIT ÊTRE utilisé en raison
des températures élevées. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer
un incendie, des blessures corporelles ou la mort.
DROITE
0" MINIMUM
1" MINIMUM D’ESPACE
AUTOUR DU TUYAU
DE VENTILATION
DESSOUS
24" DE SERVICE
0" MINIMUM
Remarque: Les espaces de service sont uniquement
recommandés.
8
AVANT OUVERT
AVANT
24" DE SERVICE
6" MINIMUM
1/4" MINIMUM D’ESPACE AUTOUR
DES TUYAUX D’EAU CHAUDE
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
Aménager des ouvertures d’air pour la
pièce:
Chaudière murale Knight seule dans la pièce de
chaudière
1. Aucune ouverture de ventilation d’air dans la pièce de
la chaudière n’est nécessaire lorsque les espaces autour
de la Chaudière murale Knight sont au moins égaux
aux espaces de SERVICE indiqués en FIG. 1-1 et 1-2z.
Pour les espaces qui ne permettent PAS ce dégagement,
aménagez deux ouvertures comme indiqué en FIG. 1-1.
Chaque ouverture doit permettre une zone libre de un
pouce carré pour 1 000 Btu/heure en entrée de chaudière
Chaudière murale dans un même espace avec
d’autres appareils à gaz ou à mazout
1. Suivez le National Fuel Gas Code (États-Unis) ou le CSA
B149.1 (Canada) pour dimensionner/vérifier la taille des
ouvertures d’air de combustion/ventilation dans l’espace.
 AVERTISSEMENT L’espace doit être aménagé
avec les ouvertures d’air de
combustion/ventilation correctement dimensionnées pour
tous les autres appareils situés dans le même espace que la
Chaudière murale Knight.
Ne pas installer la chaudière dans un grenier.
La non-observation de ce qui précède peut provoquer des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
2. Ne dimensionnez les ouvertures que d’après les autres
appareils situés dans l’espace. Aucune zone libre
d’ouverture d’air supplémentaire n’est nécessaire pour
la Chaudière murale Knight, car elle prend son air de
combustion de l’extérieur (installation de ventilation
directe).
Emplacement du montage mural
Assurez-vous que le mur sur lequel la chaudière doit être
montée est en ciment, en briques, en blocs ou en poteaux en
bois espacés de 16" du centre. Assurez-vous que le mur soit
capable de supporter au moins 200 livres.
En cas de possibilité d’inondation, soulevez la chaudière
suffisamment pour l’empêcher l’eau de l’atteindre.
Assurez-vous que la chaudière soit installée à un emplacement
qui minimise le risque de dégât par l’eau, à cause des vannes,
pompes, etc.
(suite)
Installation dans un garage résidentiel
Précautions
Prenez les précautions suivantes pour installer l’appareil dans
un garage résidentiel. Si l’appareil est situé dans un garage
résidentiel, il doit être installé conformément à la dernière
édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 et/ou du code
d’installation CAN/CGA-B149.
• Les appareils situés dans des garages résidentiels et dans
des espaces adjacents qui s’ouvrent sur le garage et ne
font pas partie de l’espace habitable d’une habitation
doivent être installés de façon que tous les brûleurs et leurs
dispositifs d’allumage soient situés à plus de 18 pouces
(46 cm) au-dessus du sol.
• L’appareil doit être placé ou protégé de façon à ne pas être
endommagés par un véhicule.
Ventilation et tuyauterie d’air
La Chaudière murale Knight nécessite un système spécial de
ventilation, conçu pour une ventilation sous pression.
La chaudière doit être utilisée soit avec une installation de
ventilation directe, soit une installation utilisant l’air de
combustion intérieur. En étudiant l’air de la pièce, voir en
Section 3 la Ventilation Générale. Notez la prévention de la
contamination de l’air de combustion en étudiant la terminaison
de ventilation/air.
La ventilation et l’air doivent aboutir l’un près de l’autre et
peuvent être ventilés verticalement par le toit ou par un mur
latéral, sauf indication contraire. Vous pouvez utiliser l’une des
méthodes de tuyauterie ventilation/air traitées dans ce manuel.
N’essayez pas d’installer la chaudière murale par d’autres moyens.
Assurez-vous de placer la chaudière de façon que la tuyauterie
de ventilation et d’air soit acheminée en traversant le bâtiment
et correctement terminée. Les longueurs de tuyauterie de
ventilation/air et la méthode d’acheminement et de terminaison
doivent toutes être conformes aux méthodes et limites indiquées
dans ce manuel.
Empêcher la contamination par l’air de
combustion
Installer la tuyauterie d’entrée d’air de la Chaudière murale Knight
comme décrit dans ce manuel. Ne pas terminer la ventilation/
air dans des endroits qui permettent la contamination de l’air
de combustion. Reportez-vous au tableau 1A, page 10, pour les
produits et les zones qui peuvent entraîner une contamination
de l’air de combustion.
devez acheminer l’air
 AVERTISSEMENT Vous
de combustion vers la prise
d’air de la chaudière. Assurez-vous que l’air de combustion
ne contienne aucun des contaminants du Tableau 1A,
page 10. L’air de combustion contaminé peut endommager la
chaudière et provoquer de graves blessures corporelles, la mort
ou d’importants dégâts matériels. N’acheminez pas l’air de
combustion près d’une piscine, par exemple. Évitez également
les zones exposées aux fumées d’échappement d’installations de
blanchisserie. Ces zones contiennent toujours des contaminants.
9
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
Tableau 1A Contaminants et sources de corrosion
Produits à éviter:
Aérosols contenant des chloro/fluorocarbones
Solutions pour permanentes
Cires chlorés / nettoyants
Produits chimiques à base de chlore pour piscines
Chlorure de calcium pour décongélation
Chlorure de sodium utilisé pour adoucir l’eau
Fuites de réfrigérants
Décapants pour peintures et vernis
Acide chlorhydrique/Acide muriatique
Ciments et colles
Plastifiants antistatiques utilisé dans les sèche-linge
Agents blanchissants de type chlore, détergents et solvants
de nettoyage rencontrés dans les buanderies ménagères
Adhésifs utilisés pour fixer des produits de construction et
autres produits similaires
Zones susceptibles d’être contaminées
Zones et établissements de nettoyage à sec/buanderies
Piscines
Usines de fabrication de métaux
Salons d’esthétique
Ateliers de réparation de réfigération
Installations de traitement des photos
Ateliers de carrosserie
Usines de fabrication de plastiques
Zones et établissements de restauration de meubles
Construction de nouveaux bâtiments
Zones de remaniement
Garages avec ateliers
En utilisant un système de ventilation
existant pour installer une nouvelle
chaudière
non-respect de toutes les
 AVERTISSEMENT Le
instructions
peut
entraîner
un déversement du gaz de combustion et des émissions de
monoxyde de carbone, et provoquer de graves blessures
corporelles ou la mort.
Vérifiez les composants de ventilation suivants avant
l’installation:
• Matériau - Pour les matériaux utilisables avec cet
appareil, voir Section 3 – Ventilation Générale. Pour
une ventilation en acier inoxydable, un adaptateur du
même fabricant doit être utilisé au raccordement du
collier de combustion.
• Taille - Pour garantir que la bonne taille de tuyaux est
en place, voir le Tableau 3A. Vérifiez que cette taille soit
utilisée tout le long du circuit de ventilation.
• Fabricant - Pour une application en acier inoxydable
ou en polypropylène, vous devez utiliser uniquement les
fabricants indiqués et leurs types de produits indiqués au
Tableau 3E et 3G pour la ventilation CAT IV à pression
positive pressure avec une combustion produisant du
condensat.
• Supports - Les supports non combustibles doivent être
en place en laissant un minimum de 1/4" d’élévation
par pied. Les supports doivent empêcher correctement
l’affaissement et le glissement vertical, en répartissant
le poids du système de ventilation. Pour d’autres
informations, consultez les instructions d’installation
du fabricant de la ventilation.
• Terminaisons - Relisez soigneusement les sections
3 à 5 pour vous assurer de satisfaire aux exigences
d’emplacement des terminaisons de la ventilation et
de l’air et que leur orientation corresponde à l’image
appropriée, à partir des options de mur latéral ou
vertical indiquées dans la section sur la ventilation
générale. Pour les ventilations en acier inoxydable,
utilisez uniquement les terminaisons indiquées au
Tableau 3H pour le fabricant de la ventilation installée.
• Joint - Une fois les pré-requis satisfaits, le circuit doit être
testé selon la procédure indiquée dans les parties (c) à (f),
à la section Dépose d’une chaudière existante en page 11.
Avec une ventilation en polypropylène et acier inoxydable,
étanchéifiez et raccordez tous les tuyaux et les composants,
comme spécifié par le fabricant de la ventilation utilisée; avec
une ventilation en PVC/CPVC, voir la section Installation
d’une ventilation ou d’une tuyauterie d’air en page 19.
l’une de ces conditions n’est pas
 AVERTISSEMENT Si
satisfaite, le système existant doit
être mis à jour ou remplacé pour ce problème. Le non-respect
de toutes les instructions peut entraîner un déversement du gaz
de combustion et des émissions de monoxyde de carbone, et
provoquer de graves blessures corporelles ou la mort.
10
Manuel d’installation et de fonctionnement
1
Déterminer l’emplacement de la chaudière
(suite)
En déposant une chaudière d’un système
de ventilation commune existant:
N’installez pas de Chaudière murale
Knight dans une ventilation commune
avec un autre appareil. Ceci peut provoquer une émanation
des gaz de combustion ou un dysfonctionnement de l’appareil,
et provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants.
 DANGER
Le non-respect de toutes les
 AVERTISSEMENT instructions peut entraîner un
déversement du gaz de combustion et des émissions de
monoxyde de carbone, et provoquer de graves blessures
corporelles ou la mort.
g. Tout fonctionnement incorrect du système de ventilation
commune doit être corrigé pour que l’installation soit
conforme au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA
54 et/ou CAN/CSA B149.1, Code d’installation du propane
et du gaz naturel. En redimensionnant une partie du
système de ventilation commune, celui-ci doit approcher
la taille minimale déterminée à l’aide des tableaux adéquats
en Partie 11 du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/
NFPA et/ou CAN/CSA B149.1, Code d’installation du
propane et du gaz naturel.
Au moment de la dépose d’une chaudière existante, les
étapes suivantes doivent être respectées avec chaque appareil
restant connecté au système de ventilation commune en
fonctionnement, alors que les autres appareils restant
connectés au système de ventilation commune ne sont pas en
fonctionnement.
a. Étanchéifiez toutes les ouvertures non utilisées dans le
système de ventilation commune.
b. Sur le système de ventilation, vérifiez la bonne taille
et l’écartement horizontal et assurez-vous qu’il n’y ait
aucun blocage ni restriction, aucune fuite, corrosion ou
autres défaillances, qui pourraient entraîner une absence
de sécurité.
c.
Testez le système de ventilation – Dans la mesure du
possible, fermez toutes les portes et fenêtres du bâtiment
et toutes les portes entre l’espace dans lequel les appareils
restant connectés au système de ventilation commune
sont situés et les autres espaces du bâtiment. Allumez
les sèche-linge et tous les appareils non connectés au
système de ventilation commune. Allumez tous les
ventilateurs d’échappement, comme les hottes de cuisine
et les évacuations de salle de bain et faites-les tourner à
vitesse maximale. Ne faites pas fonctionner de ventilateur
d’évacuation d’été. Fermez les registres de tirage des
cheminées.
d. Mettez l’appareil inspecté en fonctionnement. Suivez les
instructions d’allumage. Réglez le thermostat pour que
l’appareil fonctionne sans s’arrêter.
e.
Vérifiez le débordement au niveau de l’ouverture
de décharge du coupe-tirage après 5 minutes de
fonctionnement du brûleur principal. Utilisez la flamme
d’une allumette ou d’une bougie, ou la fumée d’une
cigarette, d’un cigare ou d’une pipe.
f.
Après avoir vérifié que chaque appareil restant connecté
au système de ventilation commune ventile correctement
en le testant comme indiqué ici, remettez les portes,
fenêtres, ventilateurs d’échappement, registres de tirage
des cheminées et tout autre appareil fonctionnant au gaz
dans leur état précédent.
11
Manuel d’installation et de fonctionnement
2
Préparation de la chaudière
Retirez la chaudière de la palette en bois
1. Après avoir retiré le carton d’emballage extérieur de la
chaudière, retirez la boîte de pièces.
2. Pour retirer la chaudière de la palette:
a. Déposez les deux (2) tire-fond qui fixent le bas de
l’appareil à la palette.
b. Soulevez la chaudière du support mural monté sur la
palette
3. Déposez les deux (2) tire-fond qui fixent le support mural
à la palette en bois. Assurez-vous de ne pas desserrer le
support mural, car il doit servir à fixer la chaudière au
mur (FIG. 2-1).
Ne faites pas tomber la chaudière ou
cogner l'enveloppe sur le sol ou la palette.
La chaudière pourrait être endommagée.
AVIS
Figure 2-1 Chaudière montée sur une palette
d’expédition
RETIRER LE SUPPORT
(MURAL) D’EXPÉDITION
NE PAS JETER – SERA
NÉCESSAIRE POUR
FIXER LA CHAUDIÈRE
AU MUR.
Tableau 2A Tableau de conversion BP
Tableau de conversion BP
Modèle
Poinçonnage de l’orifice BP
51
50
81
80
106
105
151
210 / W150
211
210 / W150
1. Déposez le couvercle d’accès avant de l’appareil (aucun outil
nécessaire pour la dépose).
2. Débrancher le câble ruban du tableau de commande. Retirer
les quatre (4) vis fixant le cadran à l’avant de l’appareil et
retirer le cadran.
3. Placer l’interrupteur sur le robinet de gaz et le tourner vers
la position « OFF » (FIG. 2-2)
4. Débrancher la prise Molex du connecteur de fils situé sur le
robinet de gaz.
5. A l’aide d’un 5/16" tourne-écrou, desserrez le clamp à bande
qui fixe le coupleur de prise d’air au venturi du robinet de
gaz. Retirez le tuyau de prise d’air et le coupleur du venturi
du robinet de gaz.
6. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, retirer les deux (2) vis
fixant le venturi du robinet de gaz à l’entrée du ventilateur
de combustion (FIG. 2-2).
Figure 2-2 Changer de gaz Power Valve & enlèvement Venturi
DÉPOSEZ LES DEUX (2) VIS FIXANT LE
VENTURI DU ROBINET DE GAZ
A L’ENTRÉE DU VENTILATEUR
DE COMBUSTION
INTERRUPTEUR
DE COURANT
DÉTAIL
Conversion des gaz
procédure de conversion des
 AVERTISSEMENT La
gaz doit être effectuée AVANT
d’installer la chaudière. Pour une chaudière déjà installée,
vous devez couper l’alimentation du gaz, couper le courant et
laisser la chaudière refroidir avant de continuer. Vous devez
également tester entièrement la chaudière après conversion,
afin de vérifier les performances tel que décrit la Section 10
Démarrage de ce manuel.
Vous devez installer l’orifice de propane pour allumer la
Chaudière murale Knight sur du propane. En l’installant,
vérifiez que le repère de taille de l’orifice corresponde à la
taille de la chaudière (Tableau 2A). Le non respect peut
entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants.
12
7. À l’aide d’une clé Allen de 4 mm, retirer les deux (4) vis
fixant le venturi du robinet de gaz (FIG. 2-3).
8. Repérez le disque de l’orifice du propane du sac du kit de
conversion. Vérifiez que le poinçonnage sur le disque de
l’orifice corresponde à la taille de la chaudière (51 à 211, voir
le tableau 2A).
9. Placez l’orifice dans l’œillet en caoutchouc noir sur le côté
du robinet de gaz et fixez-le dans le robinet (voir FIG. 2-3).
10. Repositionner le robinet de gaz contre le venturi et remettre
en place les quatre (4) vis retirées à l’étape 7, fixant le
robinet au venturi (FIG. 2-3).
11. Repositionner l’ensemble venturi du robinet de gaz dans
l’appareil. Fixer le venturi du robinet de gaz au ventilateur
de combustion en remettant en place les deux (2) vis retirées
à l’étape 6. (FIG. 2-3).
12. Remettez le tuyau d’admission d’air et le coupleur de la soupape
de gaz venturi. Serrer le collier de serrage pour sécuriser.
Manuel d’installation et de fonctionnement
2
Préparation de la chaudière
13. Refixer le connecteur de fils au robinet de gaz. Serrer la vis
sur le connecteur de fils à fixer au robinet de gaz.
14. Tourner l’interrupteur du robinet de gaz sur la position
« ON ».
15. Refixer le cadran à l’appareil. Rebrancher le câble ruban
au tableau de commande
16. Après avoir terminé l’installation, remplissez l’étiquette
de conversion du gaz (dans le sac du kit de conversion) et
apposez-la sur l’appareil sous la plaque de caractéristiques
de la chaudière dans l’appareil. Fixez l’étiquette de mise
en garde BP (dans le sac du kit de conversion) sur le côté
gauche de l’appareil, dans le coin inférieur gauche.
17. Remettez le couvercle d’accès avant en place.
Après la conversion en BP, vérifiez
la combustion selon la procédure de
Démarrage, à la section 10 de ce manuel. L’absence de contrôle
et de vérification de la combustion peut entraîner des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
Figure 2-3 Orifice Propane Installation
VENTURI
VIS
ORIFICE EN LAITON
OEILLET
ROBINET DE GAZ
Montage de la chaudière
Voir en page 9 de ce manuel les instructions sur l’emplacement
du montage de la chaudière.
La Chaudière murale Knight ne doit pas
AVIS
être installée sur le sol.
Montage sur un mur à colombage en bois:
1. Le support de montage mural est conçu pour un
espacement de poteaux de 16 pouces à partir du centre.
Pour les autres espacements, une surface de montage
solide doit être fournie par l’installateur.
Ne pas monter la chaudière sur
 AVERTISSEMENT un mur creux. Assurez-vous de
monter la chaudière uniquement sur les poteaux.
2. Monter le support mural à l’aide des 2 tire-fond de 1/4"
fournis. Assurez-vous que le bord supérieur du support
soit éloigné du mur. Assurez-vous que le support soit
de niveau une fois monté. Une extrême attention est
nécessaire pour s’assurer que les boulons soient fixés au
centre des poteaux.
3. Suspendez la chaudière au support et fixez le bas à l’aide
de deux (2) tire-fond supplémentaires fournis.
(suite)
chaudière est trop lourde
 AVERTISSEMENT La
pour être soulevée par une seule
personne. Un minimum de deux personnes est nécessaire pour
monter la chaudière sur le support.
Montage sur un mur en béton:
1. Montez le support mural à l’aide des 2 boulons d’ancrage
à cale fournis avec le support. Pour monter les boulons
d’ancrage à cale, percez un trou de 1/4" de diamètre et de
1 1/8" de profondeur, et insérez l'ancrage. Suspendez le
support à l’ancrage et fixez-le avec les deux écrous fournis.
Assurez-vous que le bord supérieur du support soit éloigné
du mur. Assurez-vous que le support soit de niveau une fois
monté. Une extrême attention est nécessaire pour s’assurer
que les boulons soient fixés au centre des poteaux.
Remarque: Si l’épaisseur du mur ne permet pas de percer un
trou de 1 1/8" de profondeur, un matériel convenable à cette
application doit être fourni.
2. Suspendez la chaudière au support et fixez le bas à l’aide des
deux (2) ancrages restants, en suivant les instructions ci-dessus.
La chaudière est trop lourde
 AVERTISSEMENT pour être soulevée par une seule
personne. Un minimum de deux personnes est nécessaire pour
monter la chaudière sur le support.
Montage sur un mur à colombage métallique:
1. Le support de montage mural est conçu pour un espacement
de poteaux de 16 pouces à partir du centre. Pour les autres
espacements, une surface de montage solide doit être
fournie par l’installateur.
Ne pas monter la chaudière sur
 AVERTISSEMENT un mur creux. Assurez-vous de
monter la chaudière uniquement sur les poteaux.
2. Montez le support mural à l’aide de deux (2) boulons à
ailettes fournis, capables de supporter 100 livres chacun.
Assurez-vous que le bord supérieur du support soit éloigné
du mur. Assurez-vous que le support soit de niveau une fois
monté. Une extrême attention est nécessaire pour s’assurer
que les boulons soient fixés au centre des poteaux
3. Suspendez la chaudière au support et fixez le bas à l’aide de
deux (2) boulons à ailettes fournis.
chaudière est trop lourde
 AVERTISSEMENT La
pour être soulevée par une seule
personne. Un minimum de deux personnes est nécessaire pour
monter la chaudière sur le support.
Figure 2-4 Montage de la chaudière
MUR: POTEAUX EN BOIS
OU EN MÉTAL SUR CENTRES
DE 16" (406 MM) – OU –
MAÇONNERIE / BÉTON COULÉ
SUPPORT DE MONTAGE
(FOURNI PAR L’USINE)
FIXATIONS
APPROPRIÉES POUR
TYPE DE MUR QTÉ. 4
13
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
Options de ventilation directe – Ventilation murale
Figure 3-1 Terminaison murale à deux tuyaux Voir page 22 pour d’autres détails
Figure 3-2 Terminaison murale concentrique en
PVC/CPVC - Voir page 26 pour d’autres détails
Options de ventilation directe – Ventilation verticale
Figure 3-3 Terminaison verticale
à deux tuyaux - Voir page 29 pour
d’autres détails
14
Figure 3-4 Terminaison verticale Figure 3-5 Ventilation verticale, Air
concentrique en PVC/CPVC - Voir latéral
page 31 pour d’autres détails
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
Installation de la ventilation et de la tuyauterie d’air de combustion
La Chaudière murale Knight doit être
ventilée et alimentée en air de combustion et
de ventilation, comme le décrit cette section. Assurez-vous que
la tuyauterie de ventilation et d’air et que l’alimentation en air
de combustion soient conformes aux instructions concernant le
système de ventilation, le système d’air et la qualité de l’air de
combustion. Voir également la Section 1 de ce manuel.
Inspectez soigneusement la tuyauterie de ventilation et d’air
terminée, pour vous assurer qu’elle est entièrement étanche
à l’air et conforme aux instructions fournies et à toutes les
exigences des codes en vigueur.
Un système de ventilation et d’air mal installé peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la mort.
 DANGER
Cet appareil nécessite un système
spécial de ventilation. N’utiliser
qu’un tuyau et des raccords en acier inoxydable, en PVC, en
CPVC ou en propylène indiqués aux Tableaux 3D, 3E et 3G
pour la ventilation. Sinon, de graves blessures personnelles, la
mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.
 AVERTISSEMENT
NE PAS mélanger des composants
de différents systèmes. Le système
de ventilation peut tomber en panne et provoquer une fuite
des produits de combustion dans l’espace de séjour. Le mélange
de matériaux de ventilation peut annuler la garantie et la
certification de l’appareil.
 AVERTISSEMENT
L’installation doit être conforme aux
exigences locales et au Code National du
Gaz combustible ANSI Z223.1 pour les installations aux ÉtatsUnis, ou CSA B149.1 sur les installations canadiennes.
AVIS
La ventilation et la tuyauterie d’air du Chaudière murale Knight
peut être installée à travers le toit ou un mur latéral. Suivre les
procédures de ce manuel pour la méthode choisie. Se reporter
aux informations de ce manuel pour déterminer la longueur
acceptable de la tuyauterie de ventilation et d’air.
Vous pouvez utiliser l’une des méthodes de tuyauterie
ventilation/air traitées dans ce manuel. Ne pas essayer d’installer
le Chaudière murale Knight par d’autres moyens.
Vous devez installer également une tuyauterie d’air depuis
l’extérieur de l’adaptateur de prise d’air du chauffe-eau en
suivant les instructions d’Air ambiant en option, en page 18
de ce manuel. L’installation qui en résulte est une ventilation
directe (combustion étanche).
Connexions de prise d’air/ventilation
1. Connecteur de prise d’air de combustion (FIG. 3-6) Utilisé pour fournir l’air de combustion air directement
à l’appareil depuis l’extérieur. Un raccord est fourni avec
l’appareil pour le raccordement final. La tuyauterie d’air
de combustion doit être supportée selon les directives
indiquées dans le National Mechanical Code, Section 305,
Tableau 305.4 ou comme l’indiquent les codes locaux.
2. Connecteur de ventilation (FIG. 3-7 à 3-9) - Utilisé pour
permettre le passage des gaz de combustion vers l’extérieur.
Un raccord de transition est fourni avec l’appareil pour le
raccordement final. La tuyauterie de ventilation doit être
supportée selon le National Building Code, Section 305,
Tableau 305.4 ou comme l’indiquent les codes locaux.
Figure 3-6 À côté de la tuyauterie d’air du chaudière
AIR
Pour une installation en placard ou
 AVERTISSEMENT
en alcôve, un matériau en CPVC,
en polypropylène ou en acier inoxydable DOIT ÊTRE utilisé
dans une structure en placard/alcôve. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer un incendie,
des blessures corporelles ou la mort.
 ATTENTION
Une installation incorrecte des systèmes
de ventilation peut entraîner des blessures
ou la mort.
Suivre les instructions de la Section 1,
page 11 de ce manuel pour retirer un
chauffe-eau d’un système de ventilation existant.
AVIS
Ne connecter aucun autre appareil
au tuyau de ventilation ou plusieurs
chauffe-eau à un tuyau de ventilation commun. Sinon, de
graves blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels
importants pourraient en résulter.
 AVERTISSEMENT
15
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
Exigences pour l’installation au
Canada
1. Les installations doivent comporter un système de
tuyaux de ventilation certifié selon l’ULC-S636.
IPEX est un fabricant agréé au Canada, qui fournit du
matériel de ventilation conforme à l’ULC-S636.
2. Les trois (3) premiers pieds du tuyau de ventilation en
plastique à partir de la sortie de combustion de l’appareil
doivent être accessibles pour une inspection visuelle.
3. Les composants du système agréé de ventilation ne
doivent pas être remplacés par d’autres systèmes ou par
des tuyaux/raccords non listés.
4. Les kits de ventilation concentrique en 2" et 3" disponibles
chez Lochinvar (voir Section 4 – Terminaison murale
– Ventilation concentrique en option) et les kits de
ventilation concentrique en 2" et 3" disponibles chez
IPEX, sont agréés pour la Chaudière murale Knight. Les
deux kits sont listés dans la norme ULC-S636 pour le
Canada.
Dimensionnement
Le Chaudière murale Knight utilise une prise d’air de
combustion d’un modèle spécifique et des tailles de tuyaux
détaillées au Tableau 3A ci-dessous.
Les longueurs minimum/maximum des
tuyaux d’air de combustion et de ventilation
admissibles sont les suivantes:
Air de combustion = 12 équivalent-pieds minimum / 100
équivalent-pieds maximum
Ventilation = 12 équivalent-pieds minimum / 100 équivalentpieds maximum
Pour déterminer la longueur équivalente d’air de combustion
et de ventilation, ajouter 5 pieds par coude à 90° et 3 pieds par
coude à 45°.
EXAMPLE: 20 pieds de tuyau en PVC + (4) coudes à
90° + (2) coudes à 45° + (1) kit de ventilation concentrique
(CVK3003) = 49 pieds équivalent de tuyauterie.
Pour les longueurs de ventilation/air de 2”
supérieures à 40 pieds, consulter le fabricant
La puissance de sortie appareil permettra
AVIS
de réduire de près de 1,5% pour chaque 25
pieds de longueur du conduit.
AVIS
Tableau 3B Concentric Vent Longueurs Kit de ventilation
équivalents
Modèle
Numéro du kit
Tableau 3A Longueurs maximales autorisées pour les
tuyaux d’air de combustion et de ventilation
Longueurs équivalentes
ventilation
51 - 106
CVK3008
3 pieds
Modèle Ventilation / Air 2" maxi Ventilation / Air 3"maxi
51 - 211
CVK3003
3 pieds
51
40 pieds
100 pieds
81
40 pieds
100 pieds
106
40 pieds
100 pieds
151
N/A
100 pieds
211
N/A
100 pieds
L’augmentation ou la réduction de la
taille des tuyaux d’air de combustion ou
de ventilation n’est pas autorisée.
AVIS
16
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
(suite)
Matériaux
Matériaux des tuyaux d’entrée d’air:
Le(s) tuyau(x) d’entrée d’air doivent être étanches. Choisir
des matériaux appropriés pour les tuyaux d’entrée d’air de
combustion dans la liste suivante:
PVC, CPVC, Polypropylène ou ABS
Ventilation de séchoir ou conduite souple étanche (non
recommandées pour l’entrée d’air par le toit)
Tuyau de ventilation en acier galvanisé avec joints et
soudures étanches, comme indiqué dans cette section.
Ventilation à double paroi de type « B », avec joints et
soudures étanches, comme indiqué dans cette section.
AL29-4C, matériau en acier inoxydable à souder selon les
spécifications du fabricant.
*Un tuyau en plastique peut nécessiter un adaptateur (non
fourni) entre le raccord d’entrée d’air de l’appareil et le tuyau
d’entrée d’air en plastique.
L’utilisation de matériaux
 AVERTISSEMENT
de prise d’air autres que ceux
spécifiés peut provoquer des blessures corporelles, la mort ou
des dégâts matériels.
Le tuyau d’entrée d’air en PVC, CPVC ou ABS doit être nettoyé
et soudé avec les solvants et la colle commerciale pour tuyaux
recommandés par le fabricant des tuyaux pour le matériau
utilisé. Le tuyau d’entrée d’air en PVC, CPVC, ABS, Dryer Vent
ou Fex Duct doit utiliser une colle au silicone pour assurer une
bonne étanchéité du raccordement de l’appareil et du bouchon
d’entrée d’air. Le dryer vent ou flex duct doivent utiliser une
fixation à vis pour souder la ventilation à l’entrée d’air de
l’appareil et au bouchon d’entrée d’air. Une bonne étanchéité
du tuyau d’entrée d’air garantit que l’air de combustion est
exempt de tout contaminant et fourni en quantité suffisante.
Lorsqu’un système d’alimentation latérale ou verticale en air
de combustion par le toit est débranché pour une raison
quelconque, le tuyau d’entrée d’air doit être recollé, pour
garantir que l’air de combustion sera exempt de contaminants
et fourni en quantité suffisante.
Une mauvaise étanchéité de tous les joints
et soudures dans le tuyau d’entrée d’air peut
provoquer une recirculation des gaz de combustion, un déversement
des produits de combustion et des émissions de monoxyde de
carbone, et des blessures corporelles graves ou la mort.
 DANGER
L’utilisation d’une ventilation à double
paroi ou d’un matériau isolant pour le
tuyau d’entrée d’air de combustion est recommandée pour les
climats froids, afin d’empêcher la condensation de l’humidité
de l’air dans l’air de combustion entrant.
AVIS
Étanchéité de matériaux de ventilation à double paroi de type
« B » ou de tuyaux de ventilation galvanisés pour l’entrée d’air
sur un système d’alimentation en air de combustion latéral ou
vertical par le toit:
a. Étanchéifier tous les joints et les soudures du tuyau
d’entrée d’air à l’aide de ruban adhésif pour conduites en
aluminium de type UL Standard 723 ou 181A-P, ou de
joint silicone de haute qualité UL, comme ceux fabriqués
par Dow Corning ou General Electric.
b. Ne pas installer de soudures sur le tuyau de ventilation en
bas des passages horizontaux.
c. Fixer tous les joints avec un nombre minimum de trois
vis autotaraudeuses ou de rivets pop. Appliquer du
ruban adhésif pour conduites en aluminium ou du joint
d’étanchéité en silicone sur toutes les vis ou rivets installés
sur le tuyau de ventilation.
d. S’assurer que les tuyaux d’entrée d’air sont correctement
supportés.
17
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
Air ambiant en option
L’air ambiant en option est destiné aux
applications commerciales. La tuyauterie
d’air de combustion vers l’extérieur est recommandée pour
les résidences.
AVIS
Les applications commerciales utilisant la Chaudière
murale Knight peuvent être installées avec un tuyau unique
transportant les produits de combustion vers l’extérieur
et utilisant l’air de combustion de la pièce. Pour utiliser
l’option de ventilation à air ambiant, les conditions et les
considérations suivantes doivent être observées.
• L’appareil DOIT être installé avec le kit d’air ambiant
approprié (Tableau 3C).
• La pièce DOIT être équipée d’ouvertures de taille
appropriée pour assurer un bon air de combustion.
Veuillez vous reporter aux instructions fournies avec
le kit d’air ambiant.
• Le niveau du bruit peut augmenter sensiblement
pendant le fonctionnement normal, depuis l’ouverture
d’air d’entrée.
• Le kit d’air ambiant rend l’appareil sensible à la
contamination de l’air de combustion provenant de
l’intérieur du bâtiment. Veuillez revoir la Section 1,
Empêcher la contamination de l’air de combustion,
pour garantir une bonne installation.
• Le système et les terminaisons de ventilation doivent
être conformes aux instructions de ventilation standard
indiquées dans ce manuel.
Avec la méthode du tuyau
 AVERTISSEMENT unique, les dispositions pour l’air
de combustion et de ventilation doivent être conformes à la
dernière édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1,
au Canada, à la dernière édition du CGA Standard B149
Installation Code pour les appareils et les équipements
à gaz, ou les dispositions en vigueur des codes locaux de
construction.
Tableau 3C Kit d’air ambiant en option
Modèle
Numéro du kit
51 - 106
151 - 211
KIT30051
KIT30052
18
Contamination de l’air
Les produits pour piscines et buanderies, et les produits
ménagers et de loisirs communs, contiennent souvent des
composés fluorés ou chlorés. Lorsque ces produits chimiques
traversent la chaudière, ils peuvent former des acides forts.
L’acide peut ronger la paroi de la chaudière et provoquer de
graves dégâts, avec une menace de déversement de gaz de
combustion ou de fuite d’eau de la chaudière dans le bâtiment.
Veuillez lire les informations données au Tableau 1A,
page 10, indiquant les contaminants et les zones susceptibles
d’en contenir. Si des produits chimiques contaminants sont
présents à proximité de l’emplacement de l’entrée d’air de
combustion de la chaudière, faites raccorder l’air de combustion
de la chaudière par votre installateur et la ventilation à un autre
endroit, conformément à ce manuel.
Si l’entrée d’air de combustion de
 AVERTISSEMENT la chaudière est située dans une
buanderie ou une installation pour piscine par exemple, ces
zones contiennent toujours des contaminants dangereux.
Pour éviter tout risque de blessure
corporelle grave ou la mort, vérifier
les zones et les produits indiqués au Tableau 1A, page 10, avant
d’installer la chauffe-eau ou la tuyauterie de prise d’air.
 AVERTISSEMENT
Si des contaminants sont trouvés, vous DEVEZ:
• Éliminer les produits de façon permanente.
—OU—
• Déplacer la prise d’air et les terminaisons de
ventilation vers d’autres zones.
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
(suite)
PVC/CPVC
L’utilisation de ce produit avec des matériaux de ventilation
en PVC/CPVC indiqués au Tableau 3D a été approuvée.
Installation de la tuyauterie de ventilation et d’air
Le raccord de ventilation à
l’appareil doit être effectué avec
la section de tuyau en CPVC de début fournie avec l’appareil
si une ventilation en PVC/CPVC doit être utilisée. Les
raccords de ventilation fournis sur place doivent être collés
à la section de tuyau en CPVC à l’aide de colle universelle
pour tuyaux en PVC et CPVC. N’utilisez que des matériaux,
des apprêts et de la colle spécifiés au Tableau 3D pour le
raccordement des ventilations. Tout manquement au respect
de cet avertissement pourrait provoquer un incendie, des
blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser que des nettoyants, des apprêts
et des solvants approuvés pour les
matériaux assemblés.
Tous les tuyaux de ventilation en
AVIS
PVC doivent être collés, correctement
supportés et l’échappement doit avoir une pente d’un
minimum de 1/4 de pouce par pied vers le chauffe-eau (pour
permettre la vidange du condensat).
AVIS
L’isolation ne doit pas être utilisée
sur des matériaux de ventilation
en PVC ou CPVC. L’usage de l’isolation fait augmenter la
température des parois de ventilation et peut provoquer une
défaillance du tuyau de ventilation.
 AVERTISSEMENT
Tableau 3D Tuyau et raccords de ventilation en PVC/CPVC
Tuyau et raccords de ventilation en PVC/CPVC approuvés
élément
Tuyau de
ventilation
Matériau
Standard
Programme PVC 40, 80
ANSI/ASTM D1785
PVC - DWV
ANSI/ASTM D2665
Programme CPVC 40, 80 ANSI/ASTM F441
Raccords de
ventilation
Colle/Apprêt
pour tuyaux
Programme PVC 40
ANSI/ASTM D2466
Programme PVC 80
ANSI/ASTM D2467
Programme CPVC 80
ANSI/ASTM F439
PVC
ANSI/ASTM D2564
CPVC
ANSI/ASTM F493
Exemples: 1. Sept (7) pieds à la verticale
2. Connecteur + coude 90° + 2 pieds à l’horizontale
3. Un (1) pied à la verticale + coude 90° + 1 pieà
l’horizontale
1. Travailler depuis le chauffe-eau vers la ventilation ou
la terminaison d’air. Ne pas dépasser les longueurs
indiquées dans ce manuel pour la tuyauterie d’air ou de
ventilation.
2. Couper le tuyau aux longueurs indiquées et ébarber
l’intérieur et l’extérieur des extrémités du tuyau.
3. Chanfreiner l’extérieur de chaque tuyau pour permettre
une répartition uniforme de la colle lors du collage.
4. Nettoyer toutes les extrémités de tuyaux à l’aide d’un
chiffon propre et sec. (L’humidité retarde le séchage et la
saleté ou la graisse empêchent le collage.)
5. Sécher le tuyau de ventilation ou d’air pour permettre
un bon raccordement avant de coller l’ensemble. Le
tuyau doit rentrer de un à deux tiers dans le raccord pour
permettre une bonne étanchéité après avoir mis la colle.
6. Amorçage et collage:
a. Manipuler soigneusement les raccords et les tuyaux
pour empêcher la contamination des surfaces.
b. Appliquer une couche uniforme d’apprêt au raccord
et à l’extrémité du tuyau sur environ 1/2" au-delà de la
profondeur de prise.
c. Appliquer une deuxième couche d’apprêt à la prise du
raccord.
d. Pendant que l’apprêt est encore humide, appliquer sur
le tuyau une couche uniforme de colle approuvée à
la profondeur de la prise du raccord avec une couche
uniforme de colle approuvée sur la prise du raccord.
e. Appliquer une deuxième couche de ciment sur le tuyau.
f. Pendant que la colle est encore humide, insérer le tuyau
dans le raccord et tourner si possible le tuyau de 1/4 de
tour en l’insérant. REMARQUE: S’il existe des vides, la
colle n’a pas été suffisamment appliquée et le joint peut
être défectueux.
g. Essuyer l’excès de colle en retirant l’anneau ou les
grains qui amollissent inutilement le tuyau.
Figure 3-7 Ventilation en PVC/CPVC à proximité de la
chaudière
AVIS: NE PAS UTILISER DE TUYAU À ÂME CELLULAIRE (MOUSSE)
Remarque: Au Canada, le tuyau, les raccords en CPVC et PVC
et la colle/primaire doivent être certifiés ULC-S636.
Pour les modèles 51 - 106,
 AVERTISSEMENT
en passant du diamètre de
ventilation de 2 à 3 pouces, une section de tuyau de 2" et
un adaptateur de 2" à 3" doivent être en CPVC lorsqu’une
ventilation en PVC/CPVC est utilisée.
Pour les installations avec une ventilation en 2", les sept (7)
premiers équivalent-pieds de ventilation doivent être en
CPVC (fournis sur place). Voir les exemples sur cette page
PIÈCE DE DÉMARRAGE
EN CPVC
19
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
Polypropylène
N’utiliser que les adaptateurs et le système
de ventilation indiqués aux Tableau 3E et
3F. NE PAS mélanger des systèmes de ventilation de différents
types ou fabricants. Sinon, de graves blessures personnelles, la
mort ou des dégâts matériels importants pourraient en résulter.
 ATTENTION
L’utilisation de ce produit avec une ventilation en polypropylène
des fabricants indiqués au Tableau 3E a été approuvée.
Toutes les terminaisons doivent être conformes avec les options
indiquées dans ce manuel et permettre une ventilation de paroi
unique.
Pour utiliser du tuyau flexible, il est recommandé d’avoir un
matériau de ventilation dans un espace ambiant à 32°F ou plus
avant de le plier lors de l’installation. Aucun coude ne doit
dépasser 45° et doit être installé UNIQUEMENT à la verticale
ou près de la verticale.
Pour le support et les connexions spéciales exigées, voir
les instructions du fabricant. Toute la ventilation doit être
conforme aux exigences de diamètre standard et d’équivalent
longueur établies.
Les installations doivent être conformes aux
codes nationaux et locaux en vigueur. Pour
les installations au Canada, la ventilation en polypropylène doit
figurer comme système ULC-S636 approuvé.
AVIS
L’installation d’un système de ventilation
en polypropylène doit être conforme
aux instructions fournies par le fabricant avec le système de
ventilation.
AVIS
Tableau 3E Tuyau et raccords de ventilation en polypropylène
Fabricants de ventilations en polypropylène approuvés
Fabrication
Modèle
Éco-systèmes Centrotherm
Duravent (Groupe M & G)
InnoFlue SW/Flex
PolyPro Unique-Murale / Flex PolyPro
L’installateur doit utiliser un adaptateur
de démarrage de ventilation spécifique au
niveau de la connexion du collier de combustion, fourni par
le fabricant de ventilations, pour l’adapter à son système de
ventilation. Voir au Tableau 3F les adaptateurs de ventilation
approuvés. Jeter la partie de début en CPVC.
AVIS
Figure 3-8 Ventilation en Polypropylène à proximité de la
chaudière
Toutes les connexions de ventilation
DOIVENT être fixées par le connecteur à
joint du fabricant (FIG. 3-8).
AVIS
L’isolation ne doit pas être utilisée
sur des matériaux de ventilation en
polypropylène. L’usage de l’isolation fait augmenter la température
des parois de ventilation et peut provoquer une défaillance du
tuyau de ventilation.
 AVERTISSEMENT
CONNECTEUR DE JOINT REQUIS À TOUTES
LES CONNEXIONS DE COMPOSANTS DU
SYSTÈME DE VENTILATION
ADAPTATEUR EN POLYPROPYLÈNE
AVEC PINCE D'ÉCHAPPEMENT
IMG00155
Tableau 3F Terminaisons en polypropylène approuvées
Duravent Polypro
Centrotherm InnoFlue SW
Modèle
Adaptateur en
polypropylène / Flue
Clamp
Connecteur Support de retenue
à joint
murale*
Adaptateur
mural*
Adaptateur en
polypropylène
Connecteur
Parois
à joint
latérales kit*
51-106
ISAG0202 w/IAFC02
IANS02
IATP0202
ISTAGL0202
2PPS-AD w/ PPS-PAC
2PPS-LB
2PPS-HLK
151-211
ISAG0303 w/IAFC03
IANS03
IATP0303
ISTAGL0303
3PPS-AD w/ PPS-PAC
3PPS-LB
3PPS-HLK
* Ces pièces ne sont nécessaires que si l’ensemble de terminaison murale est utilisé (voir FIG. 4-4B, page 24)
20
Manuel d’installation et de fonctionnement
3
Ventilation générale
(suite)
Ventilation en acier inoxydable
L’installation d’un système de ventilation
en acier inoxydable doit être conforme aux
instructions fournies par le fabricant.
AVIS
L’utilisation de ce produit a été approuvée avec de l’acier
inoxydable des fabricants listés au Tableau 3G.
N’utiliser que des matériaux, systèmes
de ventilation et terminaisons
indiqués au Tableau 3G et 3H. NE PAS mélanger des systèmes
de ventilation de différents types ou fabricants. Sinon, de graves
blessures personnelles, la mort ou des dégâts matériels importants
pourraient en résulter.
 AVERTISSEMENT
Figure 3-9 Près de la ventilation en acier inoxydable du
chaudière
VENTILATION
L’installateur doit utiliser un adaptateur
de démarrage de ventilation spécifique au
niveau de la connexion du collier de combustion, fourni par
le fabricant de ventilations, pour l’adapter à son système de
ventilation. Voir au Tableau 3H les adaptateurs de ventilation
approuvés. Jeter la partie de début en CPVC.
AVIS
3" ADAPTATEURS S.S.
Les installations doivent être conformes
aux codes nationaux et locaux en vigueur.
Les systèmes de ventilation en acier inoxydable doivent être
agréés selon l’UL-1738 pour les États-Unis et l’ULC-S636 pour
le Canada.
AVIS
Tableau 3G Tuyau et raccords de ventilation en acier inoxydable
Fabricants de ventilations en acier inoxydables agréés
Fabrication
Modèle
Dura Vent (Groupe M & G)
FasNSeal Vent / FasNSeal Flex* Vent
Z-Flex (Groupe Nova Flex)
Z-Vent
Heat Fab (Selkirk Corporation)
Saf-T Vent
*La ventilation murale intérieur lisse FasNSeal Flex ne s’utilise que dans les parties verticales ou presque verticales, en prenant
soin de s’assurer qu’aucun affaissement ne se produit sur le circuit de ventilation. Raccorder à la ventilation rigide FasNSeal à
l’aide d’adaptateurs spécialement conçus et selon la méthode de collage, voir les instructions du fabricant
Tableau 3H Terminaisons et adaptateurs en acier inoxydable (S.S) agréés
Modèle
ADAPTATEUR
S.S.
300716
(VENTILATION)
51 - 211
300715 (AIR
D’ENTRÉE)
ProTech
Heat Fab
Z Flex
FasNSeal
Saf-T Vent
Z-Vent
Terminaison Terminaison
de
d’air
combustion d’admission
FSBS3
FSRC3(R.C)
ADAPTATEUR
S.S.
WB50210
(VENTILATION)
303889
9301PVC (AIR
D’ENTRÉE)
Terminaison Terminaison
de
d’air
combustion d’admission
ADAPTATEUR
S.S.
Terminaison Terminaison
de
d’air
combustion d’admission
2SVSLPVC3
(VENTILATION)
9392
5300CI
9314TERM
2SVSLA03
(AIR
D’ENTRÉE)
2SVSTP03
2SVSRCX03 2SVSTEX0390
21
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
Terminaison ventilation/air – Paroi
murale
Figure 4-1A Terminaison des cloisons murale PVC/
CPVC/Polypropylène d’air et de ventilation.
CONNEXION DE
L’AIR D’ENTRÉE VERS
LA CHAUDIÈRE
Suivez les instructions ci-dessous
pour déterminer l’emplacement
de la ventilation et éviter des blessures corporelles graves, la
mort ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
Une ventilation de gaz passant
 AVERTISSEMENT
par un mur extérieur ne doit pas
se terminer près du mur ou sous des extensions du bâtiment
comme des corniches, parapets, balcons ou terrasses. Le non
respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la
mort ou des dégâts matériels importants.
CONNEXION DU TUYAU DE
VENTILATION DEPUIS LA
CHAUDIÈRE
12"
MIN
POUR
SUS
PEN
SION
ORIENTATIONS POSSIBLE
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
12"
MIN
Déterminez l’emplacement
NIVEAU DU SOL
OU DE LA NEIGE
Placez les terminaisons de ventilation/air en observant les
directives suivantes:
1. La longueur totale de la tuyauterie de ventilation ou d’air
ne doit pas dépasser les limites indiquées à la Section
Ventilation générale en page 16 de ce manuel.
2. Vous devez prendre en compte les alentours pour
terminer la ventilation et l’air:
a. Positionnez la terminaison de ventilation là où les
vapeurs ne risquent pas d’endommager les arbustes
ou les plantes voisines, ni le matériel de climatisation,
ni être indésirable.
b. Les produits de combustion forment un panache
visible lorsqu’ils se condensent dans de l’air froid.
Évitez les zones où le panache peut obstruer la vue
par les fenêtres.
c. Les vents dominants peut faire geler le condensat et
provoquer l’accumulation d’eau/glace où les produits
de combustion se précipitent sur les surfaces du
bâtiment ou sur les plantes.
d. Évitez tout risque de contact des produits de
combustion avec des personnes ou des animaux.
e. Ne placez pas de terminaison là où des vents à
contre-courant peuvent affecter les performances
ou entraîner une recirculation, comme les coins
intérieurs du bâtiment, les bâtiments ou les surfaces
voisines, les soupiraux, les cages d’escalier, les alcôves,
cours ou autres zones en retrait.
Les terminaisons de ventilation
latérale et d’entrée d’air doivent
se terminer dans la même zone de pression.
 AVERTISSEMENT
f.
g.
Ne pas terminer au-dessus d’une porte ou au-dessus
ou au-dessous d’une fenêtre. Le condensat peut geler
et provoquer des formations de glace.
Positionner ou protéger la ventilation pour empêcher
le condensat d’endommager les finitions extérieures.
Tableau 4A Kits de ventilation murale
Modèle
Numéro du
Taille de ventilation
kit
51 - 106
KIT30044
Ventilation de 2 pouces
151 - 211
KIT30045
Ventilation de 3 pouces
Si vous utilisez l’autre terminaison murale:
3. La tuyauterie d’air doit se terminer sur un coude tourné
vers le bas, comme indiqué à la FIG. 4-1B. Cette disposition
empêche toute recirculation des produits de combustion
dans le courant d’air de combustion.
4. La tuyauterie de ventilation doit se terminer sur un coude
tourné vers l’extérieur ou loin de l’entrée d’air, comme
indiqué à la FIG. 4-1B.
Ne pas dépasser les longueurs
 AVERTISSEMENT
maximum de la tuyauterie de
ventilation extérieure illustrée aux FIG. 4-1B. Une longueur
excessive exposée à l’extérieur peut provoquer le gel du condensat
dans le tuyau de ventilation et peut arrêter le chauffe-eau.
Figure 4-1B Terminaison latérale en PVC/CPVC/
Polypropylène alternative d’air et de ventilation, avec
raccords fournis sur place
CONNEXION DE
L’AIR D’ENTRÉE VERS
LA CHAUDIÈRE
CONNEXION DU
TUYAU DE
VENTILATION DEPUIS
LA CHAUDIÈRE
12" MIN
15" MAX
PLAQUE DE
TERMINAISON
12"
MIN
GRILLAGE AVIAIRE
NIVEAU DU SOL OU
DE LA NEIGE
22
GRILLAGE
AVIAIRE
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
Terminaison ventilation/air – Paroi
murale
(suite)
Figure 4-2A Espace par rapport aux entrées d’air gravitaires
Figure 4-1C Disposition alternative de la ventilation (si
l’espace le permet) avec raccords fournis sur place
12"
MIN.
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
12"
MIN.
12"
MIN.
Figure 4-2B Espace alternatif par rapport aux entrées
d’air gravitaires avec raccords fournis sur place
12”
MIN
Figure 4-1D Disposition alternative de la ventilation –
Terminaison latérale classique en acier inoxydable de
laventilation et de l’air avec raccords fournis sur place
GRILLAGE AVIAIRE
(CLASSIQUE)
12”
MIN
CONNEXION DE
L’AIR D’ENTRÉE
VERS LA CHAUDIÈRE
12”
MIN
12" MIN
15" MAX
CONNEXION DU
TUYAU DE
VENTILATION
DEPUIS LA
CHAUDIÈRE
Figure 4-3A Espace par rapport aux entrées d’air forcé
SI MOINS DE 10'
12" MIN
GRILLAGE AVIAIRE
NIVEAU DU SOL OU DE LA NEIGE
5. Conserver les espaces indiqués dans les FIG.4-1A à 4-3B, pages 22
et 24. Respecter également les consignes suivantes:
a. La ventilation doit se terminer:
• au moins à 6 pieds des murs adjacents.
• À plus de 12 pouces au-dessus du sol, lorsqu’elle est placée
à proximité de passages publics.
• Au moins 7 pieds au-dessus d’un passage public.
• À au moins 3 pieds au-dessus d’une entrée d’air forcée, à
moins de 10 pieds.
• À au moins 12 pouces à l’horizontale d’une porte ou d’une
fenêtre, ou de toute autre entrée d’air gravitaire.
b. L’entrée d’air doit se terminer à au moins 12 pouces au-dessus
du sol ou de la ligne de neige ; au moins 12 pouces u-dessous
de la terminaison de ventilation; et le tuyau de ventilation
ne doit pas dépasser à plus de 24 pouces verticalement à
l’extérieur du bâtiment, comme illustré aux FIG. 4-1B.
c. Ne pas terminer à moins de 4 pieds à l’horizontale d’un
compteur électrique, d’un compteur de gaz, d’un régulateur,
d’une soupape de sécurité ou de tout autre équipement. Ne
jamais terminer à moins de 4 pieds au-dessus ou au-dessous
de ces équipements à l’horizontale.
6. Placer les terminaisons de façon qu’elles ne puissent pas être
endommagées par des objets étrangers, comme des pierres ou des
balles, ou susceptibles d’accumuler des feuilles ou des sédiments.
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
36"
MIN.
POUR L’ENTRÉE
D’AIR PULSÉ
7' MINIMUM AU-DESSUS
DES PASSERELLES
Figure 4-3B Espace alternatif pour les entrées d’air pulsé
avec raccords fournis sur place
SI MOINS DE 10'
36”
MIN
POUR L’ENTRÉE
D’AIR PULSÉ
7' MINIMUM
AU-DESSUS
DES PASSERELLES
GRILLAGE
AVIAIRE
(CLASSIQUE
23
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
Préparer les pénétrations murales
1. Utiliser la plaque murale fournie comme modèle pour marquer les
orifices de prise de ventilation et d’air et les orifices de montage.
Pénétration des tuyaux d’air:
a. Découper un orifice pour le tuyau d’air. Dimensionner le trou
du tuyau d’air comme désiré, au diamètre extérieur du tuyau.
Pénétration du tuyau de ventilation:
a. Découper un orifice pour le tuyau de ventilation. Pour une
construction combustible ou non, dimensionner l’orifice du
tuyau de ventilation avec au moins 1/2 pouce d’espace autour
du diamètre extérieur du tuyau de ventilation:
• Orifice de 3 pouces ½ pour tuyau de ventilation de 2 pouces
• Orifice de 4 pouces ½ pour tuyau de ventilation de 3 pouces
Percer des trous de 3/16" de diamètre pour insérer les chevilles en
plastique dans le mur.
2. Pour le polypropylène uniquement: Poser les adaptateurs muraux
de prise de ventilation et d’air du Tableau 3F, page 20, dans la
plaque de ventilation. Faire glisser le support de retenue mural vers
le bas des adaptateurs muraux au bord de la plaque de ventilation
(FIG. 4-4B).
3. Pour le PVC/CPVC uniquement: Faire passer la tuyauterie de
prise de ventilation et d’air par le mur, dans les ouvertures de la
plaque de ventilation. Utiliser du joint TRV en silicone pour coller
le tuyau d’air. Utiliser la colle/apprêt indiqué au Tableau 3D de la
page 19 pour coller le tuyau de ventilation.
4. Monter et fixer la plaque de ventilation au mur, à l’aide de vis en
acier inoxydable.
5. Étanchéifier tous les espaces entre les tuyaux et le mur. Étanchéifier
autour de la plaque sur le mur, en ne laissant aucun espace d’air.
6. Assembler le bouchon de ventilation à la plaque de ventilation
(voir FIG. 4-4A et 4-4Bz). Insérer les vis en acier inoxydable dans
les ouvertures de l’orifice de la vis du bouchon de ventilation
et fixer fermement le bouchon de ventilation à la plaque de
ventilation.
7. Boucher toutes les cavités murales.
8. Les terminaisons en PVC/CPVC sont conçues pour s’adapter à
toutes les épaisseurs de mur des constructions standard, selon les
directions indiquées dans ce manuel.
9. Les terminaisons en acier inoxydable sont conçues pour traverser les
murs des constructions standard, jusqu’à 9.25 pouces d’épaisseur.
Figure 4-4A Ensemble de terminaison murale en PVC/CPVC
Figure 4-4B Ensemble de terminaison murale en polypropylène
ADAPTATEUR MURAL
(VENTILATION)
PLAQUE MURALE
PLAQUE
DE RETENUE
PLAQUE DE
VENTILATION
BOUCHON DE
VENTILATION
ADAPTATEUR
MURAL
(VENTILATION)
MANCHON
GALVANISÉ
IMG00085
Préparez tous les passages dans le mur
(Alternative – Option fournie sur place)
1.
2.
3.
4.
5.
Passage des tuyaux d’air:
a. Découpez un orifice pour le tuyau d’air. Dimensionnez
le trou du tuyau d’air au diamètre extérieur du tuyau
d’air désiré.
Passage des tuyaux de ventilation:
a. Découpez un orifice pour le tuyau de ventilation. Pour
la construction combustible ou non combustible,
dimensionnez le trou du tuyau de ventilation avec
un espace d’au moins ½ pouce autour du diamètre
extérieur du tuyau :
• orifice de 3 pouces ½ pour un tuyau de ventilation de
2 pouces
• orifice de 4 pouces ½ pour un tuyau de ventilation de
3 pouces
b. Insérez un manchon métallique galvanisé dans l’orifice
du tuyau de ventilation, comme illustré en FIG. 4-4C.
Utilisez une plaque de terminaison latérale comme modèle
pour un bon emplacement du centre des orifices.
Respectez tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau de
ventilation en traversant les planchers ou les murs.
Calfeutrez soigneusement les ouvertures extérieures.
Figure 4-4C Ensemble alternatif de terminaison latérale
avec raccords fournis sur place
COUDE
TUYAUTERIE D’AIR
VENTI
LATION
AIR
TUYAUTERIE DE
VENTILATION
GRILLAGE
AVIAIRE
TUYAUTERIE D'AIR
TUYAUTERIE
DE VENTILATION
PLAQUE DE
MURALE
VIROLE
GALVANISÉE
24
LARGEUR DU TRAIT CENTRAL
PLAQUE DE VENTILATION
BOUCHON DE VENTILATION
MANCHON
GALVANISÉ
PLAQUE DE TERMINAISON
LATÉRALE
COUDE
GRILLAGE
AVIAIRE
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
Terminaisons ventilation/air multiples
1. En terminant les chaudières murales Knight multiples,
terminez chaque connexion ventilation/air comme décrit
dans ce manuel (FIG. 4-5A).
(suite)
Figure 4-5B Terminaisons de ventilation multiple
alternatives (doivent également être conformes à la
Figure 4-1B)
Tous les tuyaux de ventilation et les
entrées d’air doivent se terminer à
la même hauteur pour éviter des blessures corporelles graves, la
mort ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
2. Placez les passages de murs pour obtenir un espace
minimum de 12 pouces entre le bord de l’entrée d’air
et la sortie de ventilation adjacente, comme illustré à la
FIG. 4-5A pour les installations aux États-Unis. Pour les
installations canadiennes, laissez les espaces requis par le
Code d’installation CSA B149.1.
3. L’entrée d’air d’une Chaudière murale Knight fait partie
d’une connexion de ventilation directe. Elle n’est pas classée
comme prise d’air pulsé en raison de l’espace depuis les
ventilations adjacentes à la chaudière.
Figure 4-5A Terminaisons de ventilation multiple (doivent
également être conformes à la Figure 4-1A)
12" MINI ENTRE LE BORD
DE L’ENTRÉE D’AIR ET LA
SORTIE DE VENTILATION ADJACENTE
VENTILATION
AIR
TERMINAISON
VENTILATION/AIR
25
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
Terminaison latérale – Ventilation concentrique en option
Description et utilisation
Lochinvar propose des kits de terminaison concentrique des
tuyaux d’air de combustion et de ventilation (Kit Factory
n° CVK3003 - 3" ou n° CVK3008 - 2"). Les tuyaux d’air
de combustion et de ventilation doivent être fixés au kit de
terminaison. Le kit de terminaison doit se terminer à l’extérieur
de la structure et être installé comme illustré à la FIG. 4-6.
Le tuyau de ventilation de combustion et les raccords sont
indiqués au Tableau 3D de la page 19 de ce manuel.
Figure 4-6 Terminaison latérale concentrique
PORTE-A-FAUX
OU TOIT
Installation de terminaison latérale
1. Déterminez le meilleur emplacement pour le kit de
terminaison (voir FIG. 4-6).
2. Se reporter à la Section Déterminer l’emplacement en
page 22 de ce manuel pour les considérations générales de
terminaison.
3. Découpez un (1) orifice (5 pouces de diamètre pour les
installations n° CVK3003, 4 pouces de diamètre pour les
installations n° CVK3008) dans la structure pour installer le
kit de terminaison.
4. Assemblez partiellement le kit de terminaison de ventilation
concentrique. Nettoyez et collez selon les procédures de ces
instructions.
a. Collez le raccord concentrique en Y au plus gros tuyau
du kit (FIG. 4-7).
b. Collez le bouchon de pluie au tuyau du kit de plus petit
diamètre (FIG. 4-7).
Figure 4-7 Contenu du kit
NIVEAU DU SOL / DE LA NEIGE
26
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
(suite)
Terminaison latérale – Modèles de ventilation concentrique en option
Figure 4-8 Schéma des dimensions de ventilation concentrique
DIAM. NOMINAL
“B” PVC (AIR)
DIAM. NOMINAL
“B” PVC
(VENTILATION)
Kit de ventilation en 2"
Kit de ventilation en 3"
Au lieu de coller le plus petit tuyau au
bouchon de pluie, une vis en acier inoxydable
fournie sur place peut être utilisée pour assembler les deux (2)
composants lorsqu’il est nécessaire de les démonter pour le
nettoyage (voir FIG. 4-9).
5. Passez l’ensemble raccord concentrique en Y et tuyau par
le trou de la structure.
Avec la méthode d’assemblage
alternatif par vis, percez un trou
de dégagement dans le bouchon de pluie et un avant-trou dans
le tuyau de ventilation à la taille de le vis à utiliser. Le manque
de trous adéquats peut fissurer les composants en PVC et faire
recirculer les produits de combustion. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures
corporelles ou la mort.
6. Installez le bouchon de pluie et un ensemble de tuyau
de petit diamètre dans le raccord concentrique en Y et
l’ensemble du gros tuyau. Assurez-vous que le tuyau
de petit diamètre soit monté et collé dans le raccord
concentrique en Y.
7. Fixez l’ensemble à la structure comme illustré en
FIG. 4-10 à l’aide d’un cerclage métallique fourni sur
place ou un matériau de support équivalent.
AVIS
 AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner l’appareil
une fois le bouchon de pluie
retiré, des produits de combustion pourraient être remis en
circulation. De l’eau peut également apparaître dans le plus
gros tuyau d’air de combustion et couler dans l’enceinte du
brûleur. Tout manquement au respect de cet avertissement
pourrait endommager le produit ou entraîner un mauvais
fonctionnement, des blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Figure 4-9 Montage alternatif du bouchon de pluie sur
le tuyau de ventilation
VIS EN ACIER INOXYDABLE
(FOURNIE SUR PLACE)
PERCER UN TROU DE DÉGAGEMENT
DANS LE BOUCHON DE PLUIE ET
UN AVANT-TROU DANS LE TUYAU DE VENTILATION
Ne laissez pas l’isolation ou d’autres
matériaux s’accumuler dans l’ensemble
du tuyau en la passant par le trou.
AVIS
Assurez-vous que les dimensions du
dégagement de l’emplacement de
terminaison soient celles indiquées en FIG. 4-6.
AVIS
Si l’ensemble doit être rallongé pour
satisfaire le besoin d’épaisseur latérale du
mur, les deux (2) tuyaux fournis dans le kit peuvent être
remplacés par un tuyau SDR-26 en PVC (D2241) de même
diamètre. Ne pas rallonger la dimension D de plus de
60 pouces (voir FIG. 4-8).
AVIS
AVIS
Si l’ensemble doit être raccourci, la
dimension D peut être aussi courte que
possible.
27
Manuel d’installation et de fonctionnement
4
Ventilation directe des cloisons murales
Terminaison latérale – Ventilation concentrique en option
Figure 4-10 Fixation latérale de ventilation concentriquet
COUDE
(FOURNI
SUR PLACE)
CERCLAGE
(FOURNI
SUR PLACE)
AIR DE
COMBUSTION
AIR DE
COMBUSTION
VENTILATION
VENTILATION
NE PAS utiliser de couplages fournis
sur place pour rallonger les tuyaux. Une
réduction du débit d’air peut se produire et provoquer un
fonctionnement intermittent.
ATTENTION
8. Collez les tuyaux d’air de combustion et de ventilation
de l’appareil à l’ensemble de terminaison de ventilation
concentrique. Voir en FIG. 4-10 la fixation correcte du
tuyau.
9. Faites fonctionner l’appareil sur un (1) cycle de chaleur
pour vous assurer que les tuyaux d’air de combustion et de
ventilation sont correctement raccordés aux connexions
de terminaison de ventilation concentrique.
Terminaisons latérales multi-ventilation
Lorsque deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont
ventilés l’un à côté de l’autre, chaque appareil doit être ventilé
individuellement (voir FIG. 4-11). Ne ventilez JAMAIS cet
appareil en commun et ne négligez pas de le ventiler. Lorsque
deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont ventilés l’un
à côté de l’autre, deux (2) terminaisons de ventilation peuvent
être installées comme illustré en FIG. 4-11. Il est important que
les terminaisons de ventilation soient faites comme illustré,
pour éviter la recirculation des gaz de combustion.
12"
MINIMUM
VENTILATION
AIR DE COMBUSTION
Figure 4-11 Terminaison de ventilation concentrique et d’air de combustion
28
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation verticale directe
Terminaison ventilation/air – verticale
Suivre les instructions ci-dessous
 AVERTISSEMENT
pour déterminer l’emplacement
de la ventilation et éviter tout risque de blessures graves, de
mort ou de dégâts matériels importants.
Figure 5-1A Terminaison verticale en PVC/CPVC/
Polypropylène d’air et de ventilation
Déterminer l’emplacement
Définir l’emplacement des terminaisons de ventilation/air à
l’aide des directives suivantes:
1. La longueur totale de tuyauterie pour la ventilation ou
l’air ne doit pas dépasser les limites indiquées à la Section
Ventilation générale, en page 16 de ce manuel.
2. Préparer la terminaison de ventilation et le coude de
terminaison d’air (FIG. 5-1A) en insérant des grilles pour
oiseaux. Les grilles pour oiseaux doivent être achetées
localemen.
3. La ventilation doit se terminer au moins 3 pieds au-dessus
de l’endroit le plus élevé par lequel la ventilation traverse
le toit, et au moins à 2 pieds au-dessus de toute partie du
bâtiment, à moins de 10 pieds à l’horizontale.
4. La tuyauterie d’air doit se terminer dans un tuyau
recourbé à 180°, à moins de 2 pieds du centre du
tuyau de ventilation. Cet emplacement empêche toute
recirculation des produits de combustion dans le courant
d’air de combustion.
5. La tuyauterie de ventilation doit se terminer sur un
couplage tourné vers le haut, comme indiqué en
FIG. 5-1A. Le sommet de l’accouplement doit être d’au
moins 1 pied au-dessus des entrées d’air. Lorsque la
terminaison de ventilation utilise un capuchon de pluie
comme illustré à la Figure. 5-1B maintenir au moins 36"
(914 mm) au-dessus de l’entrée d’air. Le tuyau d’entrée
d’air et le tuyau de ventilation peuvent être placés à
n’importe quelle position sur le toit, mais doit toujours
être à moins de 2 pieds (0.60 m) et la terminaison de
ventilation à au moins 1 pied pour le PVC et 3 pieds pour
l’acier inoxydable au-dessus de la prise d’air.
6. Conserver les dimensions requises de la tuyauterie de
terminaison finie, comme indiquées en FIG. 5-1A.
7. Ne pas faire dépasser le tuyau de ventilation extérieur à
l’extérieur du bâtiment, plus qu’indiqué dans ce document.
Le condensat peut geler et obstruer le tuyau de ventilation.
Figure 5-1B Terminaison verticale en acier inoxydable
d’air et de ventilation
EMPLACEMENTS D’ENTRÉE ALTERNATIFS LES
TUYAUX DE PRISE PEUVENT ÊTRE PLACÉS
N’IMPORTE OU A MOINS DE 24" DU TUYAU
DE VENTILATION
VENTILATION
GRILLAGE AVIAIRE
(CLASSIQUE)
6" MINIMUM
AU DESSUS
DU NIVEAU DU
TOIT / NIVEAU
DE NEIGE
AIR DE
COMBUSTION
SORTIE DE VENTILATION
36" MINIMUM AU-DESSUS DE
L’ENTRÉE D’AIR
8. Situer les terminaisons de façon qu’elles ne puissent pas être
endommagées par des objets étrangers, comme des pierres
ou des balles, ou susceptibles d’accumuler des feuilles ou
des sédiments.
La ventilation du toit et les
 AVERTISSEMENT terminaisons d’entrée doivent se
terminer dans la même zone de pression, sauf si l’air latéral
de ventilation verticale est réglé comme indiqué à la section
Ventilation générale - Ventilation verticale, air latéral.
29
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation verticale directe
Terminaison ventilation/air – verticale
Préparez les passages de toit
1.
2.
3.
4.
5.
Passage des tuyaux d’air:
a. Découpez un orifice pour le tuyau d’air. Dimensionnez
le trou du tuyau d’air au diamètre extérieur du tuyau
d’air désiré.
Passage des tuyaux de ventilation:
a. Découpez un orifice pour le tuyau de ventilation.
Pour la construction combustible ou non
combustible, dimensionnez le trou du tuyau de
ventilation avec un espace d’au moins 1/2 pouce
autour du diamètre extérieur du tuyau:
• Trou de 3½ pouces pour un tuyau de ventilation
de 2 pouces
• Trou de 4½ pouces pour un tuyau de ventilation
de 3 pouces
b. Insérez un manchon en métal galvanisé dans l’orifice
du tuyau de ventilation.
Espacez les orifices d’air et de ventilation pour laisser
le minimum d’espace, comme illustré en FIG. 5-1A,
page 29.
Respectez tous les codes locaux pour l’isolation du tuyau
de ventilation en traversant les planchers, les plafonds et
les toits.
Placez des pièces de raccordement et d’étanchéité
dimensionnés pour le tuyau de ventilation et le tuyau
d’air.
Terminaisons ventilation/air multiples
1. En terminant les chaudières murales Knight multiples,
terminez chaque connexion ventilation/air comme décrit
dans ce manuel (FIG. 5-2).
Terminez tous les tuyaux de
 AVERTISSEMENT
ventilation à la même hauteur
et tous les tuyaux d’air à la même hauteur pour éviter des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
2. Placez les passages de toit pour obtenir un espace
minimum de 12 pouces entre le bord de l’entrée d’air et le
tuyau de ventilation adjacent d’une autre chaudière, pour
les installations aux États-Unis (voir FIG. 5-2). Pour les
installations canadiennes, laissez les espaces requis par le
Code d’installation CSA B149.1.
3. L’entrée d’air d’une Chaudière murale Knight fait partie
d’une connexion de ventilation directe. Elle n’est pas
classée comme prise d’air pulsé en raison de l’espace
depuis les ventilations adjacentes à la chaudière.
30
Figure 5-2 Terminaisons verticales avec chaudières
multiples
VENTILATION
VENTILATION
12" MINIMUM VERTICALEMENT
A PARTIR DE LA SORTIE DE
VENTILATION VERS TOUTE
ENTRÉE D’AIR
12" MINIMUM DEPUIS LE BORD
DU TUYAU DE PRISE D’AIR
VERS LE TUYAU DE
ADJACENT D’UNE AUTRE
CHAUDIÈRE
Figure 5-3 Terminaisons verticales alternatives avec
chaudières multiples
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation directe verticale
(suite)
Terminaison verticale – Ventilation concentrique en option
Description et utilisation
Lochinvar propose un kit de terminaison concentrique en
option de tuyaux d’air de combustion et de ventilation. Les
tuyaux d’air de combustion et de ventilation doivent être fixés
au kit de terminaison. Le kit de terminaison doit se terminer
à l’extérieur de la structure et être installé comme illustré à la
FIG. 5-4.
Un tuyau et des raccords fournis sur place sont nécessaires
pour achever l’installation.
Les raccords nécessaires pour les tuyaux d’air de combustion
et de ventilation sont indiqués au Tableau 3D, en page 19 de
ce manuel.
Installation de terminaison verticale
1. Voir Section 5, Ventilation verticale directe – Déterminez
l’emplacement (le cas échéant) (FIG. 5-1A).
Figure 5-4 Terminaison verticale concentrique
2. Découpez un (1) orifice (5 pouces de diamètre pour les
installations n° CVK3003, 4 pouces de diamètre pour les
installations n° CVK3008) dans la structure pour installer
le kit de terminaison.
3. Assemblez partiellement le kit de terminaison de ventilation
concentrique. Nettoyez et collez selon les procédures de
nettoyage de ces instructions.
a.
b.
Collez le raccord concentrique en Y au tuyau du kit de
plus gros diamètre (voir FIG. 4-7, page 26).
Collez le bouchon de pluie au tuyau du kit de plus
petit diamètre (FIG. 4-7, page 26).
Au lieu de coller le plus petit tuyau
au bouchon de pluie, une vis en acier
inoxydable fournie sur place peut être utilisée pour assembler
les deux (2) composants lorsqu’il est nécessaire de les démonter
sur place pour le nettoyage (voir FIG. 4-9, page 27).
AVIS
Avec la méthode d’assemblage
alternatif par vis, percez un trou
de dégagement dans le bouchon de pluie et un avant-trou dans
le tuyau de ventilation à la taille de la vis à utiliser. Le manque
de trous adéquats peut fissurer les composants en PVC et faire
recirculer les produits de combustion. Tout manquement au
respect de cet avertissement pourrait provoquer des blessures
corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Figure 5-5 N’installez pas de coude en U sur le
bouchon de pluie
31
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation directe verticale
Terminaison verticale – Ventilation concentrique en option
Ne pas faire fonctionner
l’appareil une fois le bouchon
de pluie retiré, des produits de combustion pourraient être
remis en circulation. De l’eau peut également apparaître dans
le plus gros tuyau d’air de combustion et couler dans l’enceinte
du brûleur. Tout manquement au respect de cet avertissement
pourrait endommager le produit ou entraîner un mauvais
fonctionnement, des blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
4. Passez l’ensemble tuyau raccord concentrique en Y
par le trou de la structure et la pièce de raccordement/
étanchéité de toit fournie sur place.
Ne laissez pas l’isolation ou d’autres
matériaux s’accumuler dans l’ensemble
du tuyau en la passant par le trou.
AVIS
5. Fixez l’ensemble à la structure du toit, comme illustré en
FIG. 5-6 à l’aide d’un cerclage métallique fourni sur place
ou un matériau de support équivalent.
Figure 5-6 Installation de toit de ventilation concentrique
NE PAS utiliser de couplages fournis
sur place pour rallonger les tuyaux. Une
obstruction du flux d’air peut se produire.
6. Installez le bouchon de pluie et l’ensemble de tuyau de petit
diamètre dans l’ensemble de passage du toit. Assurez-vous
que le tuyau de petit diamètre soit collé et fixé au raccord
concentrique en Y.
7. Collez les tuyaux d’air de combustion et de ventilation
de l’appareil à l’ensemble de terminaison de ventilation
concentrique. Voir en FIG. 5-6 la fixation correcte du
tuyau.
8. Faites fonctionner l’appareil sur un (1) cycle de chaleur
pour vous assurer que les tuyaux d’air de combustion et de
ventilation sont correctement raccordés aux connexions de
terminaison de ventilation concentrique.
 ATTENTION
Terminaisons verticales multi-ventilation
Lorsque deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont
ventilés l’un à côté de l’autre, chaque appareil doit être ventilé
individuellement (voir FIG. 5-7). Ne ventilez JAMAIS cet
appareil en commun et ne négligez pas de le ventiler. Lorsque
deux (2) appareils de ventilation directe ou plus sont ventilés l’un
à côté de l’autre, deux (2) terminaisons de ventilation peuvent
être installées comme illustré en FIG. 5-7. Il est important que
les terminaisons de ventilation soient faites comme illustré,
pour éviter la recirculation des gaz de combustion.
Figure 5-7 Terminaison verticale
concentrique et d’air de combustion
de
ventilation
12"
MINIMUM
AIR DE
COMBUSTION
(CLASSIQUE)
Assurez-vous que la hauteur de
terminaison soit au-dessus de la surface
du toit ou du niveau de neige prévisible (12 pouces aux EtatsUnis ou 18 pouces au Canada), comme illustré à la FIG. 5-4,
page 31.
AVIS
Si l’ensemble est trop court pour satisfaire
la hauteur exigée, les deux (2) tuyaux
fournis dans le kit peuvent être remplacés par un tuyau SDR26 en PVC (D2241) de même diamètre. Ne pas rallonger la
dimension D de plus de 60 pouces (voir FIG. 4-8 , page 27).
AVIS
32
12" (18" POUR LE CANADA)
MINIMUM DE DÉGAGEMENT
AU-DESSUS DU PLUS HAUT
NIVEAU DE NEIGE PRÉVISIBLE.
MAXIMUM DE 24" AU-DESSUS DU TOIT.
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation directe verticale
(suit)
Ventilation concentrique verticale alternative
Cet appareil peut être installé avec une disposition de
ventilation concentrique, où le tuyau de ventilation est
acheminé par un système de ventilation existant et inutilisé;
ou par le système de ventilation existant inutilisé comme
goulotte d’acheminement de l’air de ventilation et de
combustion.
Figure 5-8 Exemple 1 de ventilation concentrique
ÉCHAPPEMENT
DE COMBUSTION
JOINT
Disposition de ventilation concentrique
La ventilation doit être verticale en traversant le toit. L’espace
annulaire entre le O.D. du tuyau de ventilation et le I.D. du
système de ventilation existant inutilisé, sert de source d’air
de combustion.
La taille minimum du système de ventilation existant
nécessaire pour laisser suffisamment d’espace annulaire pour
l’air de combustion se trouve au Tableau 5A ci-dessous.
La terminaison supérieure et inférieure, ainsi que tous
les autres joints non scellés dans le système de ventilation
existante, doivent être scellés pour s’assurer que tout l’air de
combustion est extrait de dessous le bouchon de ventilation,
comme illustré aux FIG. 5-8 et 5-9z.
AIR DE COMBUSTION
ENTRÉE
D’AIR AVEC
ÉCRAN
12”
MIN.
BOUCHON
ÉTANCHE
EXISTANT
JOINT
SORTIE DE
COMBUSTION
Les matériaux de ventilation agréés doivent être utilisés
comme le précise le Tableau 3D en page 19.
Respectez toutes les exigences de terminaison ventilation/
air et de dégagement indiquées dans cette section, selon
l'exemple approprié. L’installation doit être conforme aux
exigences locales et au National Fuel Gas Code.
Les longueurs maximum admissibles d’équivalent de
ventilation et de prise d’air pour cette disposition de la
ventilation doivent être déterminées à partir de la Section
Ventilation générale.
Si un système de ventilation existant inutilisé est converti pour
être utilisé avec cette méthode de ventilation concentrique,
l’installateur doit s’assurer que le système de ventilation
existant soit propre et exempt de contaminants particulaires,
qui peuvent nuire à cet appareil et causer des appels pour
nuisance accrue ou de maintenance. Voir au tableau 1A en
page 10 la liste des contaminants et des sources de corrosion.
Deux exemples de scénario de disposition de ventilation
concentrique sont donnés à des fins d’illustration aux
FIG. 5-8 et 5-9z.
Tableau 5A Ventilation concentrique verticale alternative /
Tailles des goulottes
Modèle
Taille de la
ventilation /
entrée d’air
Ventilation mini
existante / taille de la
goulotte
51 - 106
151 - 211
2"
3"
4"
5"
*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles
peuvent varier selon l’équipement spécifique du site de travail.
Figure 5-9 Exemple 2 de ventilation concentrique
JOINT
ÉCHAPPEMENT
DE COMBUSTION
AIR DE COMBUSTION
ENTRÉE
D’AIR AVEC
ÉCRAN
JOINT
SORTIE DE
COMBUSTION
JOINT
EXISTANT
BOUCHON
ÉTANCHE
*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles
peuvent varier selon l’équipement spécifique du site de travail.
33
Manuel d’installation et de fonctionnement
5
Ventilation directe verticale
Ventilation existante en goulotte
Respectez toutes les exigences de terminaisons et d’espaces,
ainsi que les longueurs de tuyaux admissibles. N’utilisez que
les matériaux de ventilation agréés à la Section Ventilation
générale de ce manuel.
Figure 5-10 Ventilation existante en goulotte
ENTRÉE D’AIR
ÉCHAPPEMENT
DE COMBUSTION
JOINT
PAC
EXISTANT
JOINT
ÉCHAPPEMENT
DE COMBUSTION
*A titre d’illustration uniquement. Les installations individuelles
peuvent varier selon l’équipement spécifique du site de travail.
34
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Méthodes pour tuyauterie d’eau du circuit
Informations générales sur la tuyauterie
La Chaudière murale Knight est conçue pour fonctionner
dans un circuit sous pression en boucle fermée, supérieure ou
égale à 12 psi. Un thermomètre/manomètre est inclus pour
surveiller la pression du système et la température de sortie,
et doit être situé à la sortie de la chaudière.
Les étapes de base sont indiquées ci-dessous, avec des illustrations
sur les pages suivantes (FIG. 6-3 à 6-10), qui vous guideront
pour l’installation de la Chaudière murale Knight (voir FIG.
6-1A et 6-1B).
1.
Connectez le retour du circuit marqué « Inlet » (entrée)
Il est important de remarquer que la chaudière a une chute
de pression minimale et doit être indiquée en dimensionnant
les circulateurs. Chaque installation de chaudière doit avoir
un dispositif d’évacuation de l’air du circuit. Installez la
chaudière de sorte que les composants du système d’allumage
des gaz soient protégés contre l’eau (égouttage, pulvérisation,
etc.) pendant le fonctionnement de l’appareil pour l'entretien
de base du remplacement du circulateur, des vannes et autres.
2.
Connectez l’alimentation du circuit marquéE « Outlet »
(sortie)
3.
Installez la vanne de purge et d’équilibre ou la vanne d’arrêt
et la purge sur le retour du circuit, pour purger l’air de
chaque zone.
4.
Installez un dispositif anti-retour sur la conduite
d’alimentation en eau froide d’appoint.
5.
Installez une vanne de réduction de pression sur la conduite
d’alimentation en eau froide d’appoint (15 psi nominal).
Vérifiez le thermomètre/manomètre (expédié séparément),
qui doit indiquer une pression minimum de 12 psi.
6.
Installez un circulateur comme illustré sur les schémas de
tuyauterie de cette section. Assurez-vous que le circulateur
soit correctement dimensionné pour le système et les pertes
par frottement.
7.
Installez un vase d’expansion sur le circuit d’alimentation.
Consultez les instructions du fabriquant du réservoir
pour connaître les informations spécifiques concernant
l’installation du réservoir. Dimensionnez le réservoir
d’expansion au volume et à la capacité requis pour le
système.
8.
Installez un dispositif d’élimination de l’air sur l’alimentation
du circuit.
9.
Installez une vanne de purge au point le plus bas du
circuit. Remarque: L’eau de la chaudière ne peut pas être
complètement vidangée sans purger l’appareil avec une
pression d’air de 15 psi.
Laissez au moins 1/4 pouce d’espace autour de tous les tuyaux
d’eau chaude non isolés, lorsque des ouvertures autour
des tuyaux ne sont pas protégées par des matériaux non
combustibles.
Dispositif d’arrêt d’eau faible
Sur une chaudière installée au-dessus du niveau de
rayonnement, certains codes d’état et locaux exigent un
dispositif d’arrêt d’eau faible au moment de l’installation.
Circuit d’eau fraîche
Si la chaudière fournit de l’eau chaude à des radiateurs dans
des appareils de conditionnement de l’air, des vannes de
contrôle du débit ou d’autres dispositifs doivent être installés
pour empêcher la circulation gravitaire de l’eau de chauffage
dans les tubes chauffants pendant le cycle de refroidissement.
Un milieu d’eau fraîche doit être canalisé en parallèle avec le
chauffage.
Protection contre le gel
La protection contre le gel dans des systèmes neufs ou
existants doit utiliser du glycol spécialement formulé à cet
effet. Cela comprend des inhibiteurs, qui empêchent le
glycol d’attaquer les composants métalliques du système.
Assurez-vous de vérifier que le liquide du système soit adapté
à la concentration du glycol et au niveau de l’inhibiteur. Le
système doit être testé au moins une fois par an et comme
le recommande le producteur de la solution de glycol. Une
marge doit être laissée pour l’expansion de la solution de
glycol dans la tuyauterie du système.
N’utilisez que des solutions de
propylène-glycol inhibé, qui
sont spécialement formulées pour les systèmes d’eau chaude.
L’éthylène-glycol est toxique et peut attaquer les joints et les
étanchéités utilisés dans les systèmes d’eau chaude.
 AVERTISSEMENT
10. Cet appareil est fourni avec une soupape dimensionnée
conformément au Code ASME sur les chaudières et cuves
à pression, Section IV (« chaudières »). La soupape de
sécurité est installée en usine et placée sur le côté gauche de la
chaudière. Canalisez la vidange de la soupape de sécurité pour
éviter toute blessure en cas de déchargement de pression.
Canalisez la vidange vers une purge. Placez des tuyaux de la
même taille que la sortie de la soupape de sécurité. N’obstruez
jamais la sortie de la soupape de sécurité.
Voir sur les *illustrations comprises dans cette section, FIG. 6-3
à 6-10z les directives suggérées en équipant la Chaudière murale
Knight de tuyaux, avec des vannes de zone ou de pompes de
circulateur.
* Notez que ces illustrations sont supposées
AVIS
illustrer uniquement le concept de tuyauterie
du circuit, l’installateur étant responsable de tout l’équipement
et des détails requis par les codes locaux.
35
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Composants de la tuyauterie à proximité
de la chaudière
1. Tuyauterie du circuit de la chaudière:
La tuyauterie du circuit de la chaudière DOIT être dimensionnée
selon les exigences pour les tuyaux indiquées au Tableau 6A.
Une réduction de la taille des tuyaux peut limiter le débit
dans la chaudière et provoquer des arrêts de limite élevée
intempestifs, ainsi que des performances faibles du système. Les
débits sont basés sur 20 pieds de tuyauterie, 4 coudes à 90° et
2 vannes à bille à ouverture intégrale.
2. Pompe de circulation de la chaudière:
Une pompe Grundfos UPS26-99FC sont fournies par
l’usine, comme pompe de circulation de la chaudière, basée
sur 20 pieds de tuyauterie, 4 coudes à 90° et 2 vannes à bille
à ouverture intégrale.
Les chaudières murales Knight sont capables de
contrôler un circulateur de chaudière à vitesse variable.
Les circulateurs à vitesse variable DOIVENT être
dimensionnés selon les exigences de débit minimum,
indiquées à la FIG. 6-2 de la page 38, à pleine vitesse.
3. Pompe de circulation d’eau chaude domestique:
Fournie sur place. La pompe DOIT être dimensionnée
pour satisfaire aux exigences de débit minimum indiquées
à la FIG. 6-2. Consultez le guide de fonctionnement du
chauffe-eau pour déterminer les caractéristiques de débit
pour le produit choisi utilisé.
4. Vannes d’isolation de la chaudière:
Fournies sur place. Des vannes à bille à ouverture
intégrale sont requises. Ne pas utiliser des vannes à bille à
ouverture intégrale peut entraîner une réduction du débit
dans la chaudière.
5. Vannes de contrôle:
Fournies sur place. L’installation de vannes de contrôle
est recommandée, comme illustré aux FIG. 6-3 à 6-10. Ne
pas installer des vannes de contrôle peut provoquer un
flux inverse pendant le cycle d’arrêt de la (des) pompe(s).
6. Vannes d’isolation de l’eau chaude domestique indirecte:
Fournies sur place. Des vannes à bille à ouverture intégrale sont
requises. Ne pas utiliser des vannes à bille à ouverture intégrale
peut entraîner une réduction du débit dans la chaudière.
7. Vanne de mélange anti-brûlure:
Fournies sur place. Une vanne de mélange anti-brûlure
est recommandée pour stocker de l’eau à plus de 115°F.
8. Unions:
Fournies sur place. Recommandées pour l’entretien de
l’appareil.
9. Thermomètre / manomètre:
Fourni sur place. Le thermomètre/manomètre est
expédié en pièce détachée. Il est de la responsabilité du
fournisseur d’installer le thermomètre/manomètre à la
sortie d’eau de la chaudière.
10. Vanne de réduction de pression:
Fourni sur place. La vanne de réduction de pression est
dimensionnées selon les spécifications ASME.
36
11. Vanne de purge de la chaudière:
Fournie sur place. La vanne de purge de la chaudière sert à
évacuer l’air piégé dans l’échangeur thermique pendant le
démarrage.
12. Capteur de température du circuit:
Lochinvar fournit un capteur de température du circuit. Le
capteur doit être installé dans la boucle de chauffage, en aval
de la jonction entre tuyauterie d’eau chaude de la chaudière
et la boucle de chauffage. Généralement, le capteur est
situé assez loin en aval, pour capter la température d’eau
mélangée du système.
13. Chauffe-eau indirects:
La Chaudière murale Knight doit être équipée de tuyaux
vers un chauffe-eau indirect, pour chauffer l’eau chaude
domestique avec le milieu de transfert de chaleur ambiante.
Comme décrit dans les schémas de tuyauterie aux pages 40
à 47, il existe deux options d’utilisation d’un chauffe-eau
indirect.
A. La tuyauterie de chauffage ambiant se met en dérivation
pour écouler le milieu de transfert de chaleur ambiante
par un serpentin d'échangeur de chaleur mural unique
à l'intérieur du chauffe-eau indirect.
B. Le chauffe-eau indirect est raccordé au tuyau
d’alimentation du circuit. Une pompe contrôlée par la
commande de la chaudière Knight (murale) régule le
débit d’eau dans le chauffe-eau indirect. La température
du chauffe-eau indirect est régulé par la commande de
la chaudière (murale) Knight.
La Chaudière murale Knight est pré-réglée pour commander
le fonctionnement de la pompe d’ECD, avec un programme
de priorisation de l’Eau Chaude Domestique. Le programme
d’ECD est conçu pour contrôler et équilibrer la demande de
chauffage ambiant en commutant entre ECD et chauffage
ambiant.
Lochinvar propose le Squire qui est une série de chauffe-eau
indirects. Le Squire possède une cuve en acier inoxydable
avec un échangeur thermique mural unique en acier
inoxydable.
Le National Standard Plumbing
 AVERTISSEMENT
Code, National Plumbing Code of
Canada et le Uniform Plumbing Code limitent la pression du
liquide de transfert de chaleur à moins de la pression minimum
de service du circuit d’eau potable, jusqu’à 30 psi au maximum.
Egalement, le liquide de transfert de chaleur doit être de l’eau
ou un liquide non toxique, avec une toxicité de Classe 1, comme
indiqué dans les Clinical Toxicology of Commercial Products,
5ème Edition.
14. Filtre en Y:
Fournie sur place. Un filtre en Y, ou un filtre polyvalent
équivalent est recommandé à l’entrée de l’échangeur
thermique pour extraire les particules du circuit des anciens
circuits d’eau chaude et protéger les circuits plus récents.
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Raccordements de la tuyauterie à proximité de la chaudière
Figure 6-1A Tuyauterie à proximité de la chaudière
w / Y-Tamis
Figure 6-1B Tuyauterie à proximité de la chaudière avec
collecteur à faible perte
VENT AIR
VENT
AIR
POMPE D’EAU
CHAUDE DOMESTIQUE
UIS
P
PURGE DE
CONDENSAT
DE
VE
RS
VE
Y
ES
SL
R
VE
IS
PU
RÉSERVOIR
DE
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
RS
S
R
VE
CAPTEUR
DE SYSTÈME
TO FLOOR
DRAIN
AIR
SEPARATOR
AIR VENT
VALVE
POMPE DE
CHAUDIÈRE
ME
TÈ
YS
S
LE
IS
ME
TÈ
YS
S
LE
PU
SYSTEM
SENSOR
POMPE
DU SYSTÈME
VERS PURGE
DE SOL
E
ÈM
ST
POMPE D’EAU
CHAUDE
DOMESTIQUE
POMPE DE
CHAUDIÈRE
PURGE DE
CONDENSAT
RÉSERVOIR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
DE
POMPE DU SYSTÈME
CAPTEUR DE SYSTÈME
SÉPARATEUR D’AIR
SÉPARATEUR
D’AIR
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
ME
TÈ
VASE D’EXPANSION
YS
ES
VANNE DE REMPLISSAGE
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
VASE D’EXPANSION
L
UIS
P
DE
COLLECTEUR À
FAIBLE PERTE (CLASSIQUE)
PURGE (CLASSIQUE)
VANNE DE PURGE
Dimensionnement du circulateur
L’échangeur thermique de la Chaudière murale Knight n’a pas de chute de pression, ce qui doit être pris en compte dans la
conception de votre système. Se référer au graphique de la FIG. 6-2 pour la chute de pression dans l’échangeur thermique de la
Chaudière murale Knight.
37
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-2 Chute de pression par rapport au débit - Modèle 51 - 211
Chute de pression (en pieds de
hauteur piézométrique)
Chute de pression par rapport au débit
(Comprend la tuyauterie secondaire)
25
20
51/81 Modèle
106 Modèle
151 Modèle
211 Modèle
15
10
5
0
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Débit (GPM)
Tableau 6A Recommandations du circulateur pour les applications d’élévation de température de 20°, 25° et 35°
Applications d’élévation de température de 20°F
Pompe
Modèle
GPM
FT/HD
Taille minimale
du tuyau
Grundfos
TACO
B&G
Armstrong
51
81
106
151
211
5.1
7.5
9.8
14.0
19.6
11
24
27
20
29
1"
1"
1"
1"
1"
UPS26-99F
UPS26-99F
UPS26-99F
UPS26-99F
UPS32-160
0011
0011
0013
0011
1400-50
NRF-36
NRF-36
NRF-36
NRF-36
PL-55
E7
E7
E11
E7
E9
B&G
NRF-36
NRF-36
NRF-36
NRF-36
NRF-36
Armstrong
E7
E7
E7
E7
E7
Applications d’élévation de température de 25°F
Modèle
GPM
FT/HD
Taille minimale
du tuyau
51
81
106
151
211
4.1
5.9
7.7
11.0
15.5
7.3
15.0
17.5
12.8
19.0
1"
1"
1"
1"
1"
Pompe
Grundfos
UPS15-58FC
UPS15-58FC
UPS26-99F
UPS26-99F
UPS26-99F
TACO
0014
0014
0014
0014
0013
Applications d’élévation de température de 35°F
Modèle
GPM
FT/HD
Taille minimale
du tuyau
Pompe
Grundfos
TACO
B&G
Armstrong
51
2.9
4.1
1"
UPS15-58FC
007
NRF-22
Astro-30
81
4.2
7.3
1"
UPS15-58FC
007
NRF-22
Astro-30
106
5.5
9.8
1"
UPS15-58FC
007
NRF-22
Astro-30
151
7.9
10
1"
UPS15-58FC
008/0010
NRF-36
Astro-30
211
11.0
10.1
1"
UPS15-58FC
0010
NRF-36
Astro-50
Les pompes indiquées en caractères gras sont fournies par l’usine comme pompes de circulation de la
AVIS
chaudière sur les modèles d’altitude standard.
Les pompes indiquées en italique sont fournies par l’usine comme pompes de circulation de la chaudière sur
AVIS
les modèles de haute altitude.
L’élévation de température fournie par une combinaison pompe/modèle décroit de 3% pour 1 000 pieds
AVIS
d’altitude.
38
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Option de pompe à vitesse variable
Tableau 6B Pompes à vitesse variable recommandées
Minimum d’élévation de température*
Pompe
Modèle
Grundfos
UP26-96 FC/VS
TACO
0013 IFC VS
Wilo
Stratos 1.25 3 x 30
51/81
106
151
211
20.3
22.3
21.2
26.8
20.3
21.0
19.8
25.1
21.7
21.5
19.1
23.6
*L’élévation minimum de température provient du diagramme de la FIG. 6-2, avec le taux d’allumage et une vitesse de pompe à
100%, comme illustré dans le tableau ci-dessus.
Les zones grisées de la couverture des pompes ne sont disponibles que pour des applications avec une tension d’alimentation
de 230V (60 Hz), toutes les autres doivent être en 115V. (Un relais fourni sur place est nécessaire pour connecter la pompe
en 230V indiquée dans la zone grisée du Tableau 6B au bornier haute tension de la chaudière.)
Réglage de la pompe à vitesse variable
Avant la mise en marche, s’assurer que:
- La pompe est réglée pour un signal d’entrée de 0 à 10 VDC par les commutateurs DIP sur la commande de la pompe
- La pompe est réglée pour un contrôle du signal externe (le cas échéant)
- La pompe est réglée pour une sortie linéaire (le cas échéant)
- Si la pompe n’est pas livrée avec une option d’entrée en 0 à 10 VDC, un module en option doit être fourni par le
vendeur
Le dimensionnement de la pompe et
les conditions de débit sont basés sur
20 pieds de tuyauterie, 4 coudes à 90° et 2 vannes à bille à
ouverture intégrale.
AVIS
Il est recommandé que les circuits de
tuyauterie à proximité de la chaudière
utilisent des configurations Principale/Secondaire, comme illustré
aux FIG. 6-3 à 6-10 uniquement. L’utilisation des configurations
de tuyauterie à proximité de la chaudière peut entraîner une
accumulation et des débits incorrects dans le circuit, provoquant
des arrêts intempestifs de limite élevée de la chaudière et de faibles
performances du système, si les caractéristiques de la pompe et les
débits du circuit ne sont pas corrects.
AVIS
Option de commande de boucle SMART
SYSTEM / multi température
La Chaudière murale Knight est capable de produire jusqu’à
trois (3) températures de point de consigne pour répondre
aux différentes demandes de chauffage d’ambiance. Pour
utiliser plus d’une demande de température, il est nécessaire
de protéger la boucle de température inférieure contre la
surchauffe. Pour aider à renforcer cette protection, Lochinvar
présente le kit de tableau de commande de boucle multi
température (RLY30086).
39
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-3 Chaudières unique – Température unique zonée avec circulateurs
ZONE N° 1
VANNE DE
RÉDUCTION
DE PRESSION
MANOMÈTRE
ZONE N° 2 ZONE N° 3
ZONE N° 4
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
VANNE DE
CONTRÔLE DE DÉBIT
(CLASSIQUE)
EAU D’APPOINT
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
CIRCULATEURS DE ZONE
(CLASSIQUE)
SÉPARATEUR D’AIR
VASE
D’EXPANSION
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4"
OU SÉPARÉ DE 12"
SORTIE
D’EAU
VANNE DE MÉLANGE CHAUDE
FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)
ANTI-BRULURE
CIRCULATEUR D’EAU
CHAUDE DOMESTIQUE
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
PRVANNE
DE RÉDUCTION
DE PRESSION
UNION
(CLASSIQUE)
CHAUDIÈRE
THERMOMÈTRE
/ MANOMÈTRE
AVIS
40
PURGE
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur
étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Figure 6-4 Chaudières multiples – Température unique zonée avec circulateurs
Modèle
51
81
106
151
211
ZONE N° 1
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
MANOMÈTRE
2
Nombre d’appareils
3
4
5
6
7
Tailles de tuyaux requises
8
1" 1-1/4" 1-1/2" 2"
2"
2"
2"
1-1/4" 1-1/2" 2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 2-1/2"
1-1/2" 2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 2-1/2" 3"
2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 3" 3-1/2" 3-1/2"
2" 2-1/2" 3" 3-1/2" 3-1/2" 4"
4"
ZONE N° 2 ZONE N° 3 ZONE N° 4
EAU D’APPOINT
VANNE DE
CONTRÔLE DE DÉBIT
(CLASSIQUE)
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
SÉPARATEUR D’AIR
CIRCULATEURS DE ZONE
(CLASSIQUE)
VASE
D’EXPANSION
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
FILTRE EN
Y (RECOMMANDÉ)
CIRCULATEUR D’EAU
CHAUDE DOMESTIQUE
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
PRVANNE
DE RÉDUCTION
DE PRESSION
AVIS
PURGE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
CHAUDIÈRE 1
(PRINCIPALE)
CHAUDIÈRE 2
(MEMBRE 1)
THERMOMÈTRE
/ MANOMÈTRE
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
UNION
(CLASSIQUE)
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit, l’installateur
étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
41
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-5 Chaudière unique – Températures multiples
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°1
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°2
MANOMÈTRE
EAU
D’APPOINT
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°3
VANNES DE
MÉLANGE
(CLASSIQUE)
CAPTEUR
D’ALIMENT
ATION DU
SYSTÈME
SÉPARATEUR D’AIR
CÂBLES VERS
CAPTEURS
DE BOUCLE
VASE D’EXPANSION
PEUT REMPLACER
UN COLLECTEUR
À FAIBLE PERTE
NE PAS DÉPASSER UN DIAM
DE TUYAU DE 4"
OU SÉPARÉ DE 12"
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
CIRCULATEUR
120 VC.A. VERS POMPES
DE CHAUDIÈRE
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
VANNE DE
DOMESTIQUE
CONTRÔLE DE DÉBIT
SIGNAL 24V
VERS VANNES
DE MÉLANGE
COMMANDE
DE BOUCLE
MULTI-TEMP
SORTIE (EN OPTION)
D’EAU
CHAUDE
VANNE DE
MÉLANGE
ANTI-BRULURE
ENTRÉE
D’EAU FROIDE
CÂBLE BLINDÉ VERS
COMMANDE DE CHAUDIÈRE
BOILER
INDIRECT
DHW TANK
UNION
(CLASSIQUE)
PURGE
THERMOMÈTRE
/ MANOMÈTRE
 ATTENTION
AVIS
42
IMG00187
Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Figure 6-6 Chaudière multiples – Températures multiples
2
Modèle
51
81
106
151
211
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°1
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
Nombre d’appareils
3
4
5
6
7
Tailles de tuyaux requises
8
1" 1-1/4" 1-1/2" 2"
2"
2"
2"
1-1/4" 1-1/2" 2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 2-1/2"
1-1/2" 2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 2-1/2" 3"
2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 3" 3-1/2" 3-1/2"
2" 2-1/2" 3" 3-1/2" 3-1/2" 4"
4"
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°2
MANOMÈTRE
CÂBLES VERS
CAPTEURS
TEMPÉRATURE
DE BOUCLE
BOUCLE n°3
VANNES DE
MÉLANGE
(CLASSIQUE)
CAPTEUR
D’ALIMENT
ATION DU
SYSTÈME
EAU
D’APPOINT
SÉPARATEUR D’AIR
VASE D’EXPANSION
SIGNAL 24V
VERS VANNES
DE MÉLANGE
PEUT REMPLACER
UN COLLECTEUR
À FAIBLE PERTE
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" (102 MM)
OU SÉPARÉ DE 12" (305 MM) 120 VC.A. VERS POMPES
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
CIRCULATEUR
DE CHAUDIÈRE
VANNE DE
CONTRÔLE
DE DÉBIT
COMMANDE
DE BOUCLE
MULTI-TEMP
(EN OPTION)
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
CHAUDIÈRE
UNION
(CLASSIQUE)
CÂBLE BLINDÉ VERS
COMMANDE DE CHAUDIÈRE
SORTIE
VANNE DE
D’EAU
MÉLANGE
CHAUDE
ANTI-BRULURE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
CHAUDIÈRE
THERMOMÈTRE
/ MANOMÈTRE
PURGE
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
IMG00188
 ATTENTION
AVIS
Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
43
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-7 Chaudières multiples – Températures multiples avec ECD canalisée en zone
Modèle
51
81
106
151
211
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
VANNE DE
RÉDUCTION DE PRESSION
2
Nombre d’appareils
3
4
5
6
7
Tailles de tuyaux requises
8
1" 1-1/4" 1-1/2" 2"
2"
2"
2"
1-1/4" 1-1/2" 2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 2-1/2"
1-1/2" 2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 2-1/2" 3"
2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 3" 3-1/2" 3-1/2"
2" 2-1/2" 3" 3-1/2" 3-1/2" 4"
4"
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°1
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°2
TEMPÉRATURE
BOUCLE n°3
MANOMÈTRE
EAU
D’APPOINT
CAPTEUR
D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
VANNES DE
MÉLANGE
(CLASSIQUE)
SÉPARATEUR D’AIR
VASE D’EXPANSION
PEUT REMPLACER UN
COLLECTEUR À FAIBLE
PERTE
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
120 VC.A. VERS POMPES
SIGNAL 24V VERS VANNES DE MÉLANGE
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
CÂBLES VERS CAPTEURS DE BOUCLE
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
CIRCULATEUR
DE CHAUDIÈRE
COMMANDE DE BOUCLE MULTI-TEMP
(EN OPTION)
CIRCULATEUR D’EAU
CÂBLE BLINDÉ VERS
CHAUDE DOMESTIQUE
COMMANDE DE CHAUDIÈRE
VANNE DE
SORTIE
VANNE DE
CONTRÔLE
D’EAU CHAUDE
MÉLANGE
DE DÉBIT
ANTI-BRULURE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
VANNE DE
RÉDUCTION
DE PRESSION
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈRE
PURGE
UNION
(CLASSIQUE)
 ATTENTION
THERMOMÈTRE
/ MANOMÈTRE
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
IMG00189
Des vannes de mélange sont nécessaires pour protéger les boucles de basse température.
AVIS
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
AVIS
Notez que l’installateur est responsable de s’assurer de la priorisation d’ECD en équipant la tuyauterie en zone.
44
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Figure 6-8 Chaudière unique Zonée avec vannes
ZONE N° 1
VANNE DE
RÉDUCTION
DE PRESSION
MANOMÈTRE
ZONE N° 2 ZONE N° 3
ZONE N° 4
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
VANNES DE ZONE
(CLASSIQUE)
EAU D’APPOINT
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
VANNE DE DÉRIVATION
DE PRESSION
DIFFÉRENTIELLE
(RECOMMANDÉE)
CIRCULATEUR
DU SYSTÈME
SÉPARATEUR D’AIR
VASE
D’EXPANSION
PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
VANNE DE
CONTRÔLE
DE DÉBIT
SORTIE
CIRCULATEUR D’EAU
D’EAU CHAUDE CHAUDE
DOMESTIQUE
VANNE
DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
PRVANNE
DE RÉDUCTION
DE PRESSION
CIRCULATEUR
DE CHAUDIÈRE
BOILER
INDIRECT
DHW TANK
UNION
(CLASSIQUE)
PURGE
THERMOMÈTRE
/ MANOMÈTRE
AVIS
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
45
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
Figure 6-9 Chaudières multiples Zonée avec vannes
2
Modèle
ZONE N° 1
VANNE DE RÉDUCTION DE PRESSION
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
51
81
106
151
211
Nombre d’appareils
3
4
5
6
7
Tailles de tuyaux requises
8
1" 1-1/4" 1-1/2" 2"
2"
2"
2"
1-1/4" 1-1/2" 2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 2-1/2"
1-1/2" 2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 2-1/2" 3"
2"
2" 2-1/2" 2-1/2" 3" 3-1/2" 3-1/2"
2" 2-1/2" 3" 3-1/2" 3-1/2" 4"
4"
ZONE N° 2 ZONE N° 3 ZONE N° 4
MANOMÈTRE
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
VANNES DE ZONE
(CLASSIQUE)
EAU D’APPOINT
VANNE DE DÉRIVATION
DE PRESSION
DIFFÉRENTIELLE
(RECOMMANDÉE)
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
SÉPARATEUR D’AIR
CIRCULATEUR
DU SYSTÈME
VASE
D’EXPANSION
PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4" OU SÉPARÉ DE 12"
POINT DE PURGE
(CLASSIQUE)
VANNE DE MÉLANGE
ANTI-BRULURE
FILTRE EN Y (RECOMMANDÉ)
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
PRVANNE
DE RÉDUCTION
DE PRESSION
VANNE DE
CONTRÔLE
DE DÉBIT
AVIS
46
PURGE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
CHAUDIÈRE 1
(PRINCIPALE)
CHAUDIÈRE 2
(MEMBRE 1)
THERMOMÈTRE
/ MANOMÈTRE
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
UNION
(CLASSIQUE)
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
Manuel d’installation et de fonctionnement
6
Tuyauterie d’eau chaude
(suite)
Figure 6-10 Chaudière unique – pas zoned Tuyauterie principale / secondaire
VANNE DE RÉDUCTION
DE PRESSION
DISPOSITIF
ANTI-REFOULEMENT
MANOMÈTRE
EAU D’APPOINT
SÉPARATEUR D’AIR
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
PEUT REMPLACER UN COLLECTEUR À FAIBLE PERTE
DEPUIS
LE SYSTÈME
NE PAS DÉPASSER UN DIAM DE TUYAU DE 4"
OU SÉPARÉ DE 12"
VERS LE
SYSTÈME
VANNE À BILLE
(CLASSIQUE)
CIRCULATEUR
DU SYSTÈME
FILTRE EN Y
(RECOMMANDÉ)
VASE D’EXPANSION
POINT DE
PURGE (CLASSIQUE)
CIRCULATEUR DE
CHAUDIÈRE
VANNE DE CONTRÔLE DE DÉBIT
CIRCULATEUR
D’EAU CHAUDE
DOMESTIQUE
VANNE DE
MÉLANGE
ANTI-BRULURE
SORTIE
D’EAU
CHAUDE
ENTRÉE
D’EAU
FROIDE
VANNE DE
RÉDUCTION
DE PRESSION
CHAUDIÈRE
CHAUDIÈREUNION
(CLASSIQUE)
PURGE
RÉSERVOIR
D’ECD INDIRECTE
THERMOMÈTRE
/ MANOMÈTRE
AVIS
Notez que ces illustrations sont supposées illustrer uniquement le concept de tuyauterie du circuit,
l’installateur étant responsable de tout l’équipement et des détails requis par les codes locaux.
47
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Raccordements au Gaz
Raccordement de la tuyauterie
d’alimentation en gaz
1. Retirez le panneau d’accès avant et reportez-vous à la
FIG. 7-1 pour le tuyau de gaz à la chaudière
a. Installez un siphon à sédiments / point de
purge fourni, en amont des commandes de gaz de la
chaudière.
Figure 7-1 Tuyauterie d’alimentation en gaz
2. Suspendez la tuyauterie à des étriers et non à la chaudière
ou à ses accessoires.
La vanne de gaz et le ventilateur
ne supportent pas le poids de la
tuyauterie. N’essayez pas de faire supporter le poids de la
tuyauterie à la chaudière ou à ses accessoires. Le non respect
peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
3. Purgez tout l’air de la tuyauterie d’alimentation en gaz.
4. Avant de mettre en marche la chaudière, vérifiez les fuites
sur la chaudières et son raccordement au gaz.
a. Fermez la vanne d’arrêt manuelle pendant les tests de
pression à moins de 13 pouces w.c.
b. Débranchez la chaudière et la vanne de gaz de la
tuyauterie d’alimentation en gaz pendant tout test de
pression supérieur à 13 pouces w.c.
 AVERTISSEMENT
VANNE D’ARRÊT MANUELLE
(FOURNIE SUR PLACE)
UNION
POINT DE PURGE
ALIMENTATION
EN GAZ
48
Ne vérifiez pas les fuites de gaz avec
une flamme ouverte: utilisez le test
à bulle. Si vous n’utilisez pas de test à bulle ou ne vérifiez pas
les fuites de gaz, des blessures corporelles graves, la mort ou des
dégâts matériels importants peuvent se produire.
5. Utilisez un composé d’étanchéité pour tuyaux compatible
avec les gaz propane. Appliquez modérément seulement sur
les filetages mâles des raccords de tuyaux pour que l’enduit
ne bloque pas l’écoulement du gaz.
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Raccordements au Gaz
(suite)
Si vous n’appliquez pas de
composé
d’étanchéité
sur
les tuyaux comme détaillé dans ce manuel, des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants
peuvent survenir.
 AVERTISSEMENT
Les chaudières murales Knight
sont généralement expédiées
prêtes à s’allumer sur le gaz naturel. Vérifiez la plaque de
caractéristiques de la chaudière pour déterminer le carburant
correspondant à la chaudière. Si elle est réglée sur le gaz
naturel, elle peut être convertie en GPL en installant un
orifice (voir page 13). Pour fonctionner au GPL, un orifice
DOIT ÊTRE installé. Le non respect peut entraîner des
blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels
importants.
 AVERTISSEMENT
Utilisez deux clés pour serrer la
tuyauterie de gaz sur la chaudière
(FIG. 7-2), en utilisant une clé pour empêcher la connexion
de la conduite de gaz de la chaudière de tourner. Si le tuyau
de raccordement du gaz de la chaudière n’est pas supporté
pour l’empêcher de tourner, les composants de la conduite
de gaz peuvent être endommagés.
 AVERTISSEMENT
Figure 7-2 Tuyau d’entrée avec clé de retour
UTILISEZ LA CLÉ DE
RETOUR POUR
EMPÊCHER LE
TUYAU DE TOURNER
La pression maximale du gaz d’entrée ne
doit pas dépasser la valeur spécifiée. La
valeur minimale indiquée sert au réglage à l’entrée.
AVIS
Gaz naturel:
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz naturel
1. Se reporter au Tableau 7A pour la longueur et le diamètre
des tuyaux. En fonction de l’entrée nominale de la chaudière
(diviser par 1 000 pour convertir en pieds-cube par heur).
a. Le Tableau 7A concerne uniquement le gaz naturel avec
une gravité spécifique gravitaire de 0.60 pouce, et avec
une chute de pression dans la tuyauterie de gaz de 0.5
pouces de colonne d’eau.
b. Pour des informations supplémentaires sur les
dimensions des tuyaux de gaz, reportez-vous à l’ANSI
Z223.1 (ou B149.1 pour les installationscanadiennes).
Conditions de pression d’alimentation en gaz naturel
1. Pression requise au port de pression d’entrée de la vanne de gaz:
• Maximum 14 pouces de colonne d’eau, sans débit
(verrouillé) ou avec la chaudière allumée.
• Minimum 4 pouces de colonne d’eau avec écoulement de
gaz (vérifier pendant le démarrage de la chaudière).
2. Installez un régulateur de pression de gaz verrouillé à 100%
dans la conduite d’alimentation, si la pression d’entrée peut
dépasser 14 pouces de colonne d’eau à tout instant. Réglez
le régulateur de verrouillage sur 14 pouces de colonne d’eau
au maximum.
Gaz propane:
Les chaudières murales Knight sont
généralement expédiées prêtes à
s’allumer sur le gaz naturel. Vérifiez la plaque de caractéristiques
de la chaudière pour déterminer le carburant correspondant à
la chaudière. Si elle est réglée sur le gaz naturel, elle peut être
convertie en GPL en installant un orifice (voir page 13). Pour
fonctionner au GPL, un orifice DOIT ÊTRE installé. Le non
respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort
ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
Dimensionnement des tuyaux pour le gaz propane
1. Contactez le fournisseur de gaz pour dimensionner les
tuyaux, réservoirs et le régulateur de pression de gaz
verrouillable à 100%.
Conditions de pression d’alimentation en propane
1. Réglez le régulateur d’alimentation en propane du
fournisseur de gaz sur une pression de 14 pouces de colonne
d’eau maximum.
2. Pression requise au port de pression d’entrée de la vanne de
gaz:
• Maximum 14 pouces de colonne d’eau, sans débit
(verrouillé) ou avec la chaudière allumée.
• Minimum 8 pouces de colonne d’eau avec écoulement
degaz (vérifier pendant le démarrage de la chaudière).
Assurez-vous que le régulateur de
haute pression du gaz soit au moins
à 6-10 pieds en amont de l’appareil.
 AVERTISSEMENT
49
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Raccordements au Gaz
Tableau 7A Diagramme des tailles des tuyaux de gaz
Taille
nominale du
tuyau en fer
(pouces)
1/2
3/4
1
1-1/4
1-1/2
2
2-1/2
3
4
Diagramme de capacité du tuyau de gaz naturel
Longueur du tuyau en pieds en ligne droite pour ½ PSI
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
125
150
175
200
175
120
97
82
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
369
256
205
174
155
141
128
121
113
106
95
86
79
74
697
477
384
328
292
267
246
236
210
200
179
164
149
138
1400
974
789
677
595
543
502
472
441
410
369
333
308
287
2150
1500
1210
1020
923
830
769
707
666
636
564
513
472
441
4100
2820
2260
1950
1720
1560
1440
1330
1250
1180
1100
974
871
820
6460
4460
3610
3100
2720
2460
2310
2100
2000
1900
1700
1540
1400 1300
11200
7900
6400
5400
4870
4410
4000
3800
3540
3330
3000
2720
2500 2340
23500 16100 13100 11100 10000
9000
8300
7690
7380
6870
6150
5640
5130 4720
Les chaudières murales Knight sont généralement expédiées prêtes à s’allumer sur le gaz naturel.
 AVERTISSEMENT
Vérifiez la plaque de caractéristiques de la chaudière pour déterminer le carburant correspondant
à la chaudière. Si elle est réglée sur le gaz naturel, elle peut être convertie en GPL en installant un orifice (voir page 13). Pour
fonctionner au GPL, un orifice DOIT ÊTRE installé. Le non respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou
des dégâts matériels importants.
Vérifiez l’alimentation en gaz d’entrée
Les connexions au gaz flexibles listées
dans CSA ou UL sont acceptées, mais
vous devez prendre toutes les précautions pour vous assurer
que la ligne secteur a une capacité suffisante pour permettre
à la chaudière de s’allumer à plein régime. Consultez dans
les codes locaux les bonnes procédures d’installation ou
d’entretien.
AVIS
NE PAS régler ou tenter de
mesurer la pression de sortie de
la vanne de gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de
gaz est réglée en usine. Ce réglage convient au gaz naturel
et au propane, qui ne nécessitent aucun réglage sur place.
En essayant de modifier ou de mesurer la pression de sortie
de la vanne de gaz, vous pourriez endommager la vanne et
provoquer des blessures corporelles graves, la mort, ou des
dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
La tuyauterie de gaz doit être dimensionnée au bon débit
et à la bonne longueur de tuyaux, pour éviter une chute
excessive de pression. Le compteur de gaz et le régulateur de
gaz doivent être tous deux correctement dimensionnés à la
charge de gaz totale.
Si vous observez une chute de pression supérieure à 1 pouce
de colonne d’eau, le compteur, le régulateur ou la conduite
de gaz sont sous-dimensionnés ou doivent être réparés.
Effectuez les étapes ci-dessous pour vérifier l’alimentation en
gaz d’entrée:
1. Coupez le courant à la source.
2. Coupez l’alimentation en gaz au niveau de la vanne
manuelle de gaz, dans la tuyauterie de gaz vers l’appareil.
50
3. Desserrez la vis de blocage d’un (1) tour complet de l’intérieur
du robinet de pression, au-dessus de la vanne de gaz. Placez le
tube du manomètre au-dessus du robinet une fois que la vis de
blocage est desserrée, comme illustré à la FIG. 7-3.
4. Ouvrez lentement l’alimentation en gaz au niveau de la
vanne manuelle de gaz installée sur place.
5. Mettre l’interrupteur sur la position “ON”.
6. Réglez le point de consigne de température du panneau de
commande du module de commande SMART SYSTEM,
sur la demande de chaleur.
7. Observez la pression d’alimentation en gaz lorsque le
brûleur s’allume à 100% d’entrée nominale. Le pourcentage
d’entrée du brûleur s’affiche sur le panneau de commande.
8. Assurez-vous que la pression d’entrée soit dans la
plage spécifiée. Les pressions minimales et maximales
d’alimentation en gaz sont spécifiées dans cette section du
manuel.
9. Si la pression d’alimentation en gaz est dans la plage normale
et qu’aucun réglage n’est nécessaire, passez à l’étape 11.
10. Si la pression du gaz est en dehors de la plage, contactez le
service du gaz, le fournisseur du gaz, un installateur qualifié
ou une agence d’entretien pour déterminer les étapes
nécessaires à la fourniture correcte de pression du gaz à la
commande.
11. Mettre l’interrupteur sur la position “OFF”.
12. Coupez l’alimentation en gaz au niveau de la vanne
manuelle de gaz, dans la tuyauterie de gaz vers l’appareil.
13. Retirez le manomètre du robinet de pression au-dessusde
la vanne de gaz. Resserrez la vis de blocage à l’intérieur du
robinet de pression.
Manuel d’installation et de fonctionnement
7
Raccordements au Gaz
(suite)
En resserrant la vis de blocage,
assurez-vous de bien serrer pour
empêcher toute fuite de gaz.
 AVERTISSEMENT
Ne vérifiez pas les fuites de gaz avec une flamme ouverte:
utilisez le test à bulle. Si vous n’utilisez pas de test à bulle
ou ne vérifiez pas les fuites de gaz, des blessures corporelles
graves, la mort ou des dégâts matériels importants peuvent
se produire.
14. Ouvrez l’alimentation en gaz au niveau de la
vannemanuelle de gaz.
15. Mettre l’interrupteur sur la position « ON ».
16. Réglez le point de consigne de température du panneau de
commande du module de commande SMART SYSTEM,
à la température de l’eau désirée, pour que l’appareil
demande de la chaleur.
17. Vérifiez les performances du brûleur, en faisant tourner
le système tout en observant la réaction du brûleur. Le
brûleur doit s’allumer rapidement. La forme de la flamme
doit être stable. Éteignez le système et laissez le brûleur
refroidir, puis faites à nouveau marcher le brûleur pour
garantir un bon allumage et de bonnes caractéristiques de
la flamme.
Figure 7-3 Vérification de l’alimentation en gaz d’entrée
Pression du gaz
La pression du gaz doit rester entre 4 pouces de colonne
d’eau (naturel), 8 pouces de colonne d’eau (GPL) minimum
et 14 pouces de colonne d’eau (naturel et GPL) maximum
en mode de veille (statique) et en mode de fonctionnement
(dynamique). Si un régulateur en ligne est utilisé, il doit être au
minimum à 10 pieds de la Chaudière murale Knight. Il est très
important que la conduite de gaz soit correctement purgée par
le fournisseur de gaz ou par la société de service. Si la purge ou le
dimensionnement des conduites ne sont pas corrects, l’allumage
peut échouer.
Le problème se remarque notamment dans les installations
GPL NEUVES et également en cas de réservoir vide. Ceci peut
également se produire lorsqu’une société de service coupe
l’alimentation d’une zone pour effectuer la maintenance de ses
conduites.
Remplacement de la vanne de gaz
La vanne de gaz NE DOIT en aucun cas être remplacée par
une vanne conventionnelle. Comme caractéristique de sécurité
supplémentaire, cette vanne de gaz possède un raccord à bride
au venturi et au ventilateur.
Tout manquement au respect de ces
précautions pourrait provoquer un
incendie, des blessures corporelles ou la mort!
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT NE PAS régler ou tenter de mesurer
la pression de sortie de la vanne de
gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de gaz est réglée
en usine. Ce réglage convient au gaz naturel et au propane, qui
ne nécessitent aucun réglage sur place. En essayant de modifier
ou de mesurer la pression de sortie de la vanne de gaz, vous
pourriez endommager la vanne et provoquer des blessures
corporelles graves, la mort, ou des dégâts matériels importants.
DÉTAIL
DESSERREZ LA VIS DE CALAGE
D’UN (1) TOUR COMPLET PUIS
PLACEZ LA TUYAUTERIE AU-DESSUS
DU ROBINET DE PRESSION
51
Manuel d’installation et de fonctionnement
8
Câblage sur place
DANGER
DE
CHOC
ÉLECTRIQUE – Pour votre
sécurité, coupez l’alimentation électrique avant d’effectuer
un branchement électrique, afin d’éviter tout risque de choc
électrique. Tout manquement au respect de cet avertissement
pourrait provoquer des blessures corporelles ou la mort.
 AVERTISSEMENT
AVIS
Le câblage doit être conforme au N.E.C.
Classe 1.
Si le câblage d’origine fourni avec la chaudière doit être
remplacé, utilisez uniquement du câble de type 105°C ou
équivalent.
4. Câblez la pompe de la chaudière comme illustré à la FIG. 8-2.
5. En branchant une pompe d’eau chaude domestique (ECD),
connectez le câble du bornier de la ligne secteur, comme
illustré à la FIG. 8-2.
6. Pour activer un pompe de système, câblez comme illustré
à la FIG. 8-2. Si le moteur est supérieur à 1/8 hp ou 1,8 A.,
vous devez l’isoler par un relais.
Figure 8-2 Connexions de câblage sur place au secteur
POMPE SORTIES 1.8A MAX.
CHAUDIÈRE SYSTÈME
ALIMENTATION
EN 120 V
La chaudière doit être électriquement mise à la terre comme
l’exige le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 – Dernière
edition.
Etiquetez tous les câbles avant de
 ATTENTION
les débrancher lors des contrôles
d’entretien. Des erreurs de câblage peuvent provoquer un
fonctionnement incorrect et dangereux.
Figure 8-1 Dépose de l’enjoliveur
PHASE
POMPE D’EAU
CHAUDE
DOMESTIQUE
POMPE DE
CHAUDIÈRE
POMPE DU
SYSTÈME
MASSE
NEUTRE
ALIMENTATION
EN 120 V
COMMUTATEUR
D’ENTRETIEN
Connexions de basse tension
1. Faites passer tous les câbles basse tension par les alvéoles du
côté avant droit du bas, juste sous le panneau de commande,
comme illustré à la FIG. 8-3.
2. Connectez les câbles basse tension au tableau de connexion
basse tension comme illustré à la FIG. 8-4 de la page 55 de
ce manuel et dans le schéma de câblage de la chaudière.
DÉPOSEZ
L’ENJOLIVEUR
Figure 8-3 Acheminement des câbles sur place
L’installation doit être conforme aux:
1. National Electrical Code et tout autre code ou règlement
national, d’état, provincial ou local.
2. Au Canada, le code CSA C22.1 Canadian Electrical Code,
Partie 1et tous les codes locaux.
Connexions à la tension du secteur
1. Déposez l’enjoliveur comme illustré à la FIG. 8-1.
2. Branchez le câble d’alimentation en 120 V c.a. au bornier
de la boîte de raccordement, comme illustré à la FIG. 8-2.
3. Fournissez et installez un interrupteur général à fusible
ou un disjoncteur de branchement (15 A recommandé)
comme exigé par le code (voir FIG. 8-2).
52
BASSE TENSION DE
TABLEAU DE CONNEXIONS
ALVÉOLES DE CÂBLAGE
DE TENSION DU SECTEUR
BOITE DE
RACCORDEMENT
AU SECTEUR
ALVÉOLES DE CÂBLAGE
DE TENSION DU SECTEUR
Manuel d’installation et de fonctionnement
8
Câblage sur place
(suite)
Thermostat
1. Connectez le thermostat d’ambiance ou le commutateur
de fin de course (contact isolé uniquement) à la demande
1, 2 ou 3 de chaleur/boucle, comme illustré à la FIG. 8-4.
2. Installez le thermostat sur la paroi intérieure, éloigné de
l’influence des tirages, des tuyaux d’eau chaude ou froide,
des éclairages, d’une télévision, de la lumière du jour ou
des cheminées.
3. Anticipateur du thermostat (le cas échéant):
a. S’il est connecté directement à la chaudière, réglez
sur 0,1 Amp.
b. S’il est connecté à des relais ou à d’autres dispositifs,
réglez-le pour satisfaire à la demande totale de
puissance des appareils connectés. Voir les détails
dans les spécifications du fabricant et les instructions
sur le thermostat.
Capteur de température extérieure
1. Montez le capteur sur un mur extérieur, abrité de la
lumière du jour ou du flux de chaleur ou de froid d’autres
sources.
2. Faites passer les câbles du capteur par une alvéole sur le
côté avant droit du bas de la chaudière (voir FIG. 8-3).
3. Connectez le capteur de température extérieure
(FIG. 8-4) aux bornes du capteur extérieur sur le tableau
de connexion, pour permettre la réinitialisation extérieure
de la Chaudière murale Knight. Si la chaudière doit
fonctionner à température fixe, n’installez pas de capteur
extérieur.
Thermostat d’ECD
1. Connectez le thermostat d’eau chaude domestique (ECD)
indirecte stockée aux bornes du thermostat d’ECD, sur
le panneau de connexion. Si un capteur de réservoir est
connecté (voir Capteur de réservoir d’ECD ci-après), le
thermostat de réservoir est ignoré.
Capteur de réservoir d’ECD
1. En installant un capteur de réservoir, la commande
SMART SYSTEM peut effectuer la fonction du thermostat
de réservoir. La commande SMART SYSTEM détecte
automatiquement la présence de ce capteur et génère
un appel de chaleur pour l’ECD lorsque la température
du réservoir chute de 6°F (3°C) au-dessous du point
de consigne du réservoir et termine l’appel de chaleur
lorsque la température du réservoir atteint le point de
consigne.
2. Le capteur du réservoir inclus dans le réservoir d’ECD
indirecte du Squire de Lochinvar (TST20015) est le
seul capteur adapté à la commande SMART SYSTEM.
Connectez les fils du capteur aux bornes du capteur du
réservoir, sur le panneau de connexion basse tension.
L’utilisation d’un autre capteur
 AVERTISSEMENT
peut faire passer la température
dans le réservoir au-dessus ou au-dessous du point de
consigne.
3. Si le TST20015 n’est pas compatible avec le réservoir
indirect, un thermostat de réservoir peut être utilisé pour
commander la chaudière. Le thermostat du réservoir doit
être installé conformément aux instructions du fabricant et
raccordé aux bornes du thermostat d’ECD sur le panneau
de connexion basse tension.
Relais de persiennes
1. Si les persiennes doivent être actionnées lorsque la chaudière
s’allume, elles peuvent être commandées par cette sortie.
Connectez ces bornes à une bobine de relais en 24Va.c., qui
est câblée pour actionner les persiennes (FIG. 8-4).
Commutateur de calibrage des persiennes
1. Si le fonctionnement des persiennes doit être vérifié avant
d’allumer la chaudière, débranchez le cavalier de ces bornes
et branchez-les sur les contacts normalement ouverts sur
son interrupteur de vérification (FIG. 8-4).
Interrupteur de débit
1. Un interrupteur de débit sert à assurer le débit dans la
chaudière avant de la laisser s’allumer. L’interrupteur de
débit doit être installé à la sortie de la chaudière.
2. Branchez ces bornes sur les contacts normalement ouverts
sur l’interrupteur de débit (FIG. 8-4).
Pompe de système à vitesse variable
Si une pompe à vitesse variable est utilisée dans la boucle
principale, et qu’un signal de 0 à 10V est disponible depuis la
commande de vitesse de la pompe, ce signal peut être utilisé par
la commande SMART SYSTEM pour anticiper les changements
de charge de chaleur du bâtiment. En raccordant ce signal de
0 à 10V aux bornes SYS PUMP IN 0-10V, la chaudière (ou
cascade) peut moduler vers le haut ou vers le bas lorsque le débit
principal diminue et augmente.
Sortie de vitesse de pompe de chaudière
Cette sortie en 0-10V est disponible pour contrôler la vitesse
d’une pompe de chaudière à vitesse variable. La commande
SMART SYSTEM fait varier la vitesse de cette pompe, afin de
maintenir un DT minimum dans l’échangeur thermique, et pour
empêcher des verrouillages de limite élevée lorsque le débit dans
la boucle principale est extrêmement faible. Cette fonctionnalité
nécessite l’installation de la sonde d’alimentation système.
Connectez cette sortie à l’entrée 0-10V sur la commande de
vitesse de la pompe de la chaudière.
Vitesse de sortie
Cette sortie fournit un signal de 0-10V qui est proportionnel au
taux d’allumage de la chaudière. Elle peut être utilisée par un
système BMS pour surveiller le taux réel de la chaudière.
Modbus
Lorsque le module d’interface ModBus en option est installé, le
câble PodBus RS-485 est connecté à ces bornes. Utilisez du câble
armé torsadé à 2 fils. Si nécessaire, la gaine peut être raccordée
à la terre en installant un cavalier entre les bornes 1 et 3 sur le
connecteur X5, sur le module d’interface ModBus en option
53
Manuel d’installation et de fonctionnement
8
Câblage sur place
Capteur d’alimentation du circuit
Câblage de la cascade
1. En installant le capteur d’alimentation du circuit dans
l’alimentation de la boucle principale, la température de
l’alimentation principale peut être contrôlée. La commande
SMART SYSTEM détecte automatiquement la présence
de ce capteur et commande le taux d’allumage de la
chaudière, pour maintenir la température d’alimentation
du circuit au point de consigne (si la commande du
capteur de sortie est actuellement sélectionnée). Si vous
souhaitez contrôler la température de retour du circuit,
programmez la commande SMART SYSTEM pour utiliser
le capteur d’entrée comme capteur de contrôle. Pour cela,
coir les instructions dans le manuel d’entretien de la
Chaudière murale Knight. Lorsque le capteur d’entrée est
programmé comme capteur de contrôle, il est fortement
recommandé d’installer le capteur D’ALIMENTATION
DU CIRCUIT. N’INSTALLEZ PAS LE CAPTEUR
D’ALIMENTATION DU CIRCUIT DANS LE RETOUR
DU CIRCUIT.
2. Le capteur TST2032 fourni avec la chaudière doit être
utilisé comme capteur du circuit.
3. Branchez ces bornes sur le capteur d’alimentation du
circuit (FIG. 8-4).
Lors du câblage d’une chaudière pour un fonctionnement
en cascade, sélectionnez une chaudière comme chaudière
principale. Les autres chaudières seront désignées comme
membres. Voir en page 62 « Configuration de la cascade »
l’explication détaillée de cette procédure.
Système de gestion de la chaudière
1. Une commande externe peut être raccordée pour commander soit le taux d’allumage, soit le point de consigne
de la chaudière. Si la commande externe utilise un jeu de
contacts pour activer la chaudière, connectez les contacts
aux bornes 1 de demande de caleur/boucle. Sinon, la
commande SMART SYSTEM sera activée par le signal
0-10V.
2. S’assurer que la borne (-) est connectée à la borne (-) ou
de sortie commune de la commande externe et que la
borne (+) est connectée à la borne (+) ou 0-10 Vc.c. de la
commande externe. S’assurer que la tension (-) n’est pas
sous la terre.
Contacts d’exécution
La commande SMART SYSTEM ferme un jeu de contacts secs
à chaque fois que le brûleur fonctionne. Ceci est généralement
utilisé par les systèmes de gestion des bâtiments, pour vérifier
que la chaudière réagit à une demande de chaleur.
Contacts d’alarme
La commande SMART SYSTEM ferme un autre jeu de
contacts à chaque fois que la chaudière est verrouillée ou que
le courant est coupé. Ceci peut servir à allumer une alarme
ou à signaler à un système de gestion des bâtiments que la
chaudière est arrêtée.
54
Connectez le capteur d’alimentation du circuit et le capteur
d’air extérieur (le cas échéant) à la chaudière principale. Pour
que le système en cascade fonctionne correctement, le capteur
d’alimentation du circuit doit être installé. L’emplacement
du capteur d’alimentation du circuit doit être en aval des
connexions de la chaudière, dans la boucle principale du
circuit (FIG. 6-4 et 6-6). Le capteur d’alimentation du circuit
doit être câble au tableau de connexions Basse Tension, sur les
bornes marquées pour le capteur du circuit (voir FIG. 8-4). La
commande principale utilise alors la température de l’eau au
niveau du capteur d’alimentation du circuit pour contrôler le
fonctionnement de la cascade.
Si le rétablissement de l’air extérieur est désiré, le capteur d’air
extérieur doit être raccordé au tableau de connexions Basse
Tension, au niveau des bornes marquées pour le capteur d’air
extérieur (FIG. 8-4). Si le capteur d’air extérieur est connecté, la
commande principale calcule le point de réglage de la température
de l’eau, d’après les paramètres de la courbe de rétablissement
programmé. Si le capteur d’air extérieur n’est pas connecté, la
commande principale maintient le point de réglage fixé pour la
température de l’eau, qui est programmé dans la commande.
Si un thermostat, une sortie d’activation de commande de
zone ou une sortie d’activation d’un système de gestion des
bâtiments est disponible, il doit être raccordé au tableau de
connexion Basse tension de la chaudière principale, au niveau des
bornes marquées pour l’une des demandes 1-3 de chaleur/boucle
(FIG. 8-4). Si les chaudières doivent fonctionner en continu,
connectez un cavalier entre les bornes R et W pour l’entrée
du thermostat. Ceci va générer une demande de chaleur sur la
cascade.
La communication entre la chaudière principale et les chaudières
membres se fait en utilisant un câble de communication torsadé
à 2 fils. Connectez l’un des fils de la paire torsadée à la borne
A de la cascade sur chacun des tableaux de connexion Basse
Tension, et l’autre fil de la paire torsadée à la borne B de la
cascade, sur chacun des tableaux de connexion Basse tension.
Connectez les fils gainés à l’une des bornes gainées sur le
panneau de connexion Basse Tension (FIG. 8-4). Si plus de deux
chaudières sont sur la cascade, connectez en série le câblage
depuis les bornes de la cascade sur la deuxième chaudière
jusqu’aux bornes de la cascade de la troisième chaudière, puis
de la troisième chaudière à la quatrième, et ainsi de suite. Les
connexions entre les chaudières peuvent se faire dans n’importe
quel ordre, quelque soit la position des chaudières. Essayez de
raccourcir chaque câble le plus possible.
CHALEUR / BOUCLE
DEMANDE 1
CHALEUR / BOUCLE
DEMANDE 2
CHALEUR / BOUCLE
DEMANDE 3
THERMOSTAT DU
RÉSERVOIR
INTERRUPTEUR COM
NO
DE DÉBIT
RÉSERVOIR
BOUCLE
R DEMANDE DE
CHALEUR /
W BOUCLE
R DEMANDE DE
W CHALEUR /
BOUCLE
W THERMOSTAT
C
N R DEMANDE DE
1 W CHALEUR /
R
COMMUTATEUR
DE DÉBIT
1
2
3
COMMUTATEUR DE
PRESSION DE GAZ
INTERRUPTEUR DE
VÉRIFICATION DES
LOUVRES
C BOBINE DE RELAIS
N DE PERSIENNE EN
2 24 V CA
CONTACT DE DURÉE
D'EXÉCUTION
CONTACTS
D'ALARME
CÂBLE SI
NÉCESSAIRE
POMPE DE CHAUDIÈRE
COMMANDE DE
VITESSE DE POMPE
DU CIRCUIT
SYSTÈME DE
GESTION DE
BÂTIMENTS
AB
GAINE
OPTION DE
MODBUS
REMARQUE : PARTAGE DE TABLEAU
DE CONNEXION POUR
GAINE
A
B
GAINE
+ 0-10 V
− BMS IN
+ 0-10 V
− ENTRÉE POMPE SYS
+ 0-10 V
C − SORTIE DE POMPE BLR
N
3 + 0-10 V
− SORTIE DE TAUX
GAINE
A
CASCADE
B
GAINE
NON UTILISÉE
C CAPTEUR DE
N RÉSERVOIR
4
NON UTILISÉE
CAPTEUR
EXTÉRIEUR
CAPTEUR
DU CIRCUIT
CAPTEUR D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME
CAPTEUR EXTÉRIEUR
CAPTEUR DE RÉSERVOIR
Câblage sur place
COMMUTATEUR DE
CALIBRAGE DES
PERSIENNES
RELAIS DE
PERSIENNES
ARRÊT
D’EAU FAIBLE
GAINE
A VERS LA
B CHAUDIÈRE SUIVANTE
8
DEPUIS LA
A
CHAUDIÈRE B
PRÉCÉDENTE
Manuel d’installation et de fonctionnement
(suite)
Figure 8-4 Connexions de câblage sur place à la Basse Tension
55
Manuel d’installation et de fonctionnement
9
Rejet du condensat
Purge du condensat
1. Cette chaudière est un appareil à haut rendement qui
produit du condensat.
2. Le bas de la chaudière est équipé d’un tuyau de 1/2
pouces pour le raccordement d’un 1/2 pouces tuyau en
PVC (FIG. 9.1).
3. La tuyauterie du condensat doit être inclinée vers le
bas et s’écarter de la chaudière vers une purge ou
un filtre de neutralisation du condensat. Le condensat
émanant de la Chaudière murale Knight est légèrement
acide (généralement d’un pH 3 à 5). Installez un filtre
neutralisant si les codes locaux l’exigent.
Un kit de neutralisation est disponible en usine
(Kit 3087).
4. N’exposez pas la conduite du condensat au gel.
5. Utilisez uniquement des tuyaux en plastique comme
conduite de purge du condensat (FIG. 9-1).
6. Laisser ouvert le haut de l’ensemble té installé dans
l’appareil, qui sert de casse-vide. Le contacteur de purge
bloqué arrête la chaudière avant que du condensat puisse
s’écouler du té.
Utilisez des matériaux agréés par l’autorité
compétente. En l’absence d’une autre
autorité, les tuyaux en PVC et CPVC doivent être conformes
à l’ASTM D1785 ou D2845. La colle et l’apprêt doivent être
conformes à l’ASTM D2564 ou F493. Pour le Canada, utilisez
du tuyau en PVC ou CPVC, des raccords et de la colle certifiés
CSA ou ULC.
AVIS
Pour permettre une vidange correcte sur des
parcours horizontaux, une deuxième conduite
peut être nécessaire et la taille du tube peut devoir être augmentée
jusqu’à 1 pouce.
AVIS
La conduite de condensat doit rester exempte de toute
obstruction, pour permettre au condensat de s’écouler librement.
Si le condensat est susceptible de geler dans la conduite ou si
cette dernière est obstruée d’une manière ou d’une autre, du
condensat peut s’échapper du té de la chaudière et l’eau peut
provoquer des dégâts matériels.
7. Une pompe d’extraction du condensat est nécessaire si la
chaudière est en dessous de la purge. En installant une pompe
à condensat, sélectionnez-en une agréée pour les chaudières et
les appareils de chauffage à condensation. La pompe doit être
équipée d’un commutateur de débordement pour éviter tout
dégât matériel dû au déversement du condensat. Le commutateur
doit être câblé en série avec le commutateur de purge bloqué à
l’intérieur de la chaudière (voir FIG. 10-1 en page 58).
Figure 9-1 Rejet du condensat
SIPHON DE CONDENSAT
BOUCHON AMOVIBLE POUR
LE NETTOYAGE DU SIPHON
56
RACCORD DE PURGE DE
CONDENSAT - ACHEMINER VERS
PURGE AU SOL OU FILTRE DE
NEUTRALISATION AVEC : TUYAU ET
RACCORDS 1/2" EN PVC ou TUYAU
ET RACCORDS 1/2" EN CPVC ou
D.I. 5/8". TUBES EN PLASTIQUE
(FOURNIS SUR PLACE)
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
Vérifiez/contrôlez la chimie de l’eau
N’utilisez pas de nettoyant ou de
mastic d’étanchéité à base de pétrole
dans le circuit de la chaudière. Des dégâts aux étanchéités
et aux joints en élastomère du circuit peuvent se produire et
provoquer des dégâts matériels importants.
 ATTENTION
Dureté inférieure à 7 grains
1. Consultez les entreprises locales de traitement de l’eau
pour les zones d’eau dure (dureté supérieure à 7 grains).
Concentration en Chlore inférieure à 200 ppm
1. Ne remplissez pas ou ne faites pas fonctionner la chaudière
avec de l’eau contenant plus de 200 ppm de chlore.
2. Le remplissage avec de l’eau douce chlorée est acceptable
dans la mesure où les niveaux de chlore de l’eau potable
sont bien inférieurs.
3. N’utilisez pas la chaudière pour chauffer directement
l’eau d’une piscine ou d’un spa.
Testez/remplacez le liquide antigel
1. Pour les circuits utilisant des liquides antigel, suivez les
instructions du fabricant.
2. Le liquide antigel doit être remplacé régulièrement en
raison de la dégradation des inhibiteurs avec le temps.
Suivez toutes les instructions du fournisseur d’antigel.
Protection contre le gel (le cas échéant)
1.
2.
3.
4.
Déterminez la quantité de liquide antigel utilisant le
contenu d’eau du circuit, en suivant les instructions
du fabricant. Le contenu en eau de la chaudière figure
en page 6. N’oubliez pas d’inclure le contenu d’eau du
réservoir d’expansion.
Les codes locaux peuvent nécessiter une protection anti-retour
ou le débranchement de l’alimentation en eau de ville.
En utilisant du liquide antigel avec un remplissage
automatique, installez un compteur d’eau pour surveiller
l’appoint d’eau. Le liquide antigel peut fuir avant que
l’eau ne commence à fuir et faire baisser la concentration
en réduisant le niveau d'antigel.
Les points de consigne de l’antigel peuvent être abaissés
lorsque l’antigel est utilisé (voir le Manuel d’entretien de
la Chaudière murale Knight).
Remplissez et testez le circuit d’eau
1. Remplissez le circuit uniquement après vous être assuré
que l’eau répond aux exigences de ce manuel.
2. Fermez la vanne de purge de la chaudière.
3. Remplissez pour corriger la pression du circuit. La
pression correcte peut varier avec chaque application.
a. La pression minimale de remplissage d’eau froide
pour un circuit résidentiel est de 12 psi.
b. La pression augmente lorsque la chaudière est allumée
et que la température de l’eau du circuit augmente.
4. Au début du remplissage et pendant le démarrage et le test
de la chaudière, vérifiez soigneusement l’absence de fuites
dans le circuit. Réparez toutes les fuites avant de poursuivre.
Éliminez toutes les fuites du circuit.
Un apport continu d’eau d’appoint
peut réduire la durée de vie de la chaudière. Des minéraux
peuvent s’accumuler dans l’échangeur thermique et réduire
le transfert de chaleur, provoquer une surchauffe l’échangeur
thermique et provoquer des pannes.
 AVERTISSEMENT
Purgez l’air du circuit d’eau
1. Purgez l’air du circuit:
a. Connectez un flexible à la vanne de purge (voir vannes
de purge/vidange, dans les schémas de tuyauterie aux
pages 40 à 47). Acheminez le flexible vers une zone où
l’eau peut s’évacuer et être visible.
b. Fermez la vanne d’isolation de la chaudière ou du circuit
entre la vanne de purge et le raccord de remplissage au
circuit.
c. Fermez les vannes d’isolation de la zone.
d. Ouvrez la vanne de remplissage rapide sur la conduite
d’eau froide d’appoint.
e. Ouvrez la vanne de purge.
f. Une zone à la fois, ouvrez les vannes d’isolation. Laissez
l’eau couler dans toute la zone et repousser l’air vers
l’extérieur. Laissez couler jusqu’à ce qu’aucun flux d’air
ne soit perceptible. Fermez les vannes d’isolation de la
zone et continuez avec la zone suivante. Suivez cette
méthode jusqu’à ce que toutes les zones soient purgées.
g. Fermez la vanne d’eau de remplissage rapide et la vanne
de purge, et retirez le flexible. Ouvrez toutes les vannes
d’isolation. Surveillez que la pression du circuit atteigne
la pression correcte de remplissage d’eau froide.
h. Après que le circuit ait fonctionné un moment, éliminez
tout l’air résiduel au moyen des ventilations manuelles
d'air situées dans tout le circuit.
i. Si les vannes de purge ne sont pas installées sur le
circuit, ouvrez les ventilations manuelles d’air du
circuit une à une, en commençant par la plus basse.
Fermez la ventilation lorsque l’eau gicle. Répétez avec
les autres ventilations.
2. Ouvrir la ventilation d’air automatique (systèmes à réservoir
d’expansion à diaphragme ou à échelle uniquement) d’un
tour.
3. Ouvrez les autres ventilations:
a. En commençant par la plus basse, ouvrez les ventilations
d’air une à une, jusqu’à ce que l’eau gicle.
b. Répétez avec les autres ventilations.
4. Remplissez à la bonne pression.
57
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
Vérifiez les fuites de gaz
Vérifiez le(s) circuit(s) du thermostat
Avant de démarrer la chaudière
et pendant le début du
fonctionnement, détectez près du plancher et près de la
chaudière toute odeur de gaz ou inhabituelle. Retirez le
panneau d’accès avant et sentez l’intérieur de l’enceinte de la
chaudière. Ne poursuivez pas le démarrage s’il existe un signe
quelconque de fuite de gaz. Utilisez une solution de détection
des fuites agréée. Réparez d’abord toutes les fuites.
1. Débranchez les deux fils extérieurs raccordés à chacune
des bornes du thermostat d’ambiance sur le tableau de
connexions.
 AVERTISSEMENT
2. Branchez un voltmètre sur ces deux fils d’entrée. Fermez
chaque thermostat, vanne de zone et relais dans le circuit
externe, un à un, et vérifiez le résultat du voltmètre sur les
fils d’entrée.
3. Il ne doit JAMAIS exister de tension.
NE PAS régler ou tenter de
 AVERTISSEMENT
mesurer la pression de sortie de
la vanne de gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de
gaz est réglée en usine. Ce réglage convient au gaz naturel
et au propane, qui ne nécessitent aucun réglage sur place.
En essayant de modifier ou de mesurer la pression de sortie
de la vanne de gaz, vous pourriez endommager la vanne et
provoquer des blessures corporelles graves, la mort, ou des
dégâts matériels importants.
4. Si une tension apparaît dans un cas quelconque, vérifiez
et corrigez le câblage extérieur. (Ce problème est fréquent
avec des vannes de zone à 3 fils).
5. Après avoir vérifié le câblage du circuit du thermostat
extérieur et l’avoir corrigé si nécessaire, rebranchez les fils
du circuit du thermostat au tableau de connexions.
Inspectez/remplissez le circuit de condensat
Inspectez/vérifiez les conduites et raccords de
condensat
Figure 10-1 Siphon du condensat
BOUCHON DE 2" EN PVC AVEC
COMMUTATEUR DE PURGE BLOQUÉ
1. Inspectez la conduite de vidange du condensat, les raccords
et le siphon de condensat.
Remplir le piège à condensat avec de l’eau
VIS DE RETENUE
CONDENSAT DE
L'ÉCHANGEUR
THERMIQUE
PURGE DE
CONDENSAT
BOUCHON AMOVIBLE
POUR LE NETTOYAGE
DU SIPHON
Chaudières
au
propane
uniquement: votre fournisseur de
propane mélange un produit odorant au propane pour rendre
sa présence détectable. Dans certains cas, le produit odorant
peut s’évaporer et le gaz peut ne plus avoir d’odeur. Avant
de démarrer (et régulièrement par la suite), faites vérifier par
le fournisseur de propane le bon niveau de produit odorant
dans le gaz.
 AVERTISSEMENT
1. Retirer le cadran comme illustré à la FIG. 8-1 en page 52 de
ce manuel.
2. Retirer la vis de retenue du bouchon en PVC (FIG. 10-1).
3. Retirer le bouchon de 2 pouces en PVC avec le commutateur
situé en haut du piège (FIG. 10-1).
4. Remplir d’eau fraîche jusqu’à ce que l’eau commence à
couler de la purge.
5. Remplacer le bouchon. Appuyer sur le bouchon du piège
jusqu’à ce qu’il touche la purge.
6. Remplacer la vis de retenue.
7. Réinstaller le cadran.
Le
siphon
de
condensat
(FIG. 10-1) doit avoir la bille
flottante en place pendant toute la durée de fonctionnement de
la chaudière, pour éviter l’émission de gaz de combustion de
la conduite de vidange du condensat. Si la bille flottante n’est
pas en place, ceci pourrait provoquer des blessures corporelles
ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Nettoyez/inspectez l’ensemble siphon
1. Retirez le bouchon de nettoyage au bas du siphon. Laissez
le condensat et tous les débris s’écouler.
2. Remplissez le siphon selon les instructions ci-dessus.
58
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
(suite)
Dernières vérifications avant de démarrer
la chaudière
 Lisez le manuel d’entretien de la Chaudière murale
Knight pour vous familiariser avec le fonctionnement
du module de commande SMART SYSTEM. Lisez ce
manuel, aux pages 60, pour connaître les bonnes étapes
de démarrage de la chaudière.
 Vérifiez que la chaudière et le circuit soient pleins d’eau
et que tous les composants du système soit correctement
paramétrés pour le fonctionnement.
 Vérifiez que les procédures de préparation de la
Section 10, aux pages 57 et 58, aient été effectuées.
 Remplir d’eau le piège à condensat de ventilation (en
retirant les vis de retenue pour déposer le bouchon en
PVC de 2 pouces avec le commutateur situé en haut du
piège). Remplacer le bouchon. Appuyer sur le bouchon
du piège jusqu’à ce qu’il touche la purge. Remplacer la vis
de retenue.
 Vérifiez que les connexions électriques soient correctes et
solidement fixées.
 Inspectez la tuyauterie de ventilation et d’air pour
détecter tout signe de détérioration par corrosion, dégât
physique ou affaissement. Vérifiez que la tuyauterie de
ventilation et d’air est intacte et correctement installée
conformément à ce manuel.
Démarrez la chaudière
1. Lisez et suivez les instructions de fonctionnement aux
FIG. 10-2, aux page 60.
Si la chaudière ne démarre pas correctement
 Vérifiez la tuyauterie de ventilation et d’air
1. Vérifiez la bonne étanchéité du gaz sur toutes les connexions,
la tuyauterie d’air et la tuyauterie de ventilation.
Le système de ventilation doit être
 AVERTISSEMENT
étanche au gaz pour éviter toute
émission du gaz de combustion et de monoxyde de carbone, ce
qui pourrait provoquer de graves blessures corporelles ou la mort.
 Vérifiez la tuyauterie de gaz
1. Vérifiez toute odeur de gaz autour de la chaudière, selon
la procédure en page 48 de ce manuel (connexion des
tuyauteries d’alimentation en gaz).
Si vous découvrez des signes de fuite
de gaz, arrêtez d’abord la chaudière.
Repérez l’origine de la fuite à l’aide d’un test à bulle et réparez
immédiatement. Ne faites pas redémarrer la chaudière avant
de l’avoir réparée. Le non respect peut entraîner des blessures
corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
 Chaudières au propane: vérifiez la conversion
 AVERTISSEMENT
1. Vérifiez que la conversion au propane a été effectuée selon
les instructions de conversion au propane.
NE PAS régler ou tenter de mesurer
la pression de sortie de la vanne de
gaz. La bonne pression de sortie de la vanne de gaz est réglée
en usine. Ce réglage convient au gaz naturel et au propane, qui
ne nécessitent aucun réglage sur place. En essayant de modifier
ou de mesurer la pression de sortie de la vanne de gaz, vous
pourriez endommager la vanne et provoquer des blessures
corporelles graves, la mort, ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
1. Vérifiez si les connexions ne sont pas desserrées, les
fusibles grillés ou le disjoncteur coupé?
2. La température de l’eau de la chaudière est-elle supérieure
à 200°F?
3. Le thermostat est-il réglé en-dessous de la température
ambiante?
4. Le gaz est-il ouvert au compteur ou sur la chaudière?
5. La pression du gaz d’arrivée est-elle inférieure à 4 pouces
de colonne d’eau?
Si aucun des éléments ci-dessus ne corrige le problème,
reportez-vous à la section Dépannage du Manuel d’entretien
de la Chaudière murale Knight.
Les chaudières murales Knight sont
généralement expédiées prêtes à
s’allumer sur le gaz naturel. Vérifiez la plaque de caractéristiques
de la chaudière pour déterminer le carburant correspondant à
la chaudière. Si elle est réglée sur le gaz naturel, elle peut être
convertie en GPL en installant un orifice (voir page 13). Pour
fonctionner au GPL, un orifice DOIT ÊTRE installé. Le non
respect peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort
ou des dégâts matériels importants.
Vérifiez le circuit et la chaudière
2. Retirez le capteur de température de combustion de la
connexion du tuyau de combustion. Remarque: Les
mesures de combustion doivent se faire à ce point.
 Vérifiez la tuyauterie d’eau
1. Vérifiez les fuites de gaz sur la tuyauterie du circuit. En cas
de fuite, arrêtez la chaudière et réparez immédiatement.
(Voir les AVERTISSEMENTS aux pages 57 et 58
(démarrage) concernant la non-réparation des fuites.)
2. Évacuez tout l’air restant du circuit à l’aide des ventilations
manuelles. L’air dans le circuit peut interférer avec la
circulation et provoquer des problèmes de répartition de
chaleur et de bruit.
 AVERTISSEMENT
Vérifiez la flamme et la combustion
1. Coupez le courant à la source.
3. Mettez le courant à la source.
59
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
Figure 10-2 Instructions de fonctionnement
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT: Si vous ne suivez pas exactement ces instructions, un incendie ou une explosion peuvent se produire et
provoquer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
A. Cet appareil ne possède pas de pilote. Il est
équipé d’un dispositif d'allumage qui allume
automatiquement le brûleur. N’essayez pas
d’allumer manuellement le brûleur.
B. AVANT DE METTRE EN MARCHE, détectez
toute odeur de gaz autour de l’appareil. Veillez
à sentir près du sol, car certains gaz sont plus
lourds que l’air et descendent vers le sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun commutateur
électrique; n’utilisez aucun téléphone
dans votre bâtiment.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis un téléphone situé à proximité. Suivez les
instructions du fournisseur de gaz.
Si vous n’arrivez pas à joindre votre fournisseur de
gaz, appelez les pompiers.
C. N’actionnez le commutateur de commande du gaz qu’à
la main. N’utilisez jamais d’outils. Si le commutateur
ne se déplace pas manuellement, n’essayez pas de le
réparer, appelez un technicien d’entretien qualifié. Si
vous forcez ou tentez de réparer, un incendie ou une
explosion peuvent se produire.
D. N'utilisez pas cet appareil si l’une des pièces a été
immergée dans l’eau. Appelez immédiatement un
technicien d’entretien qualifié pour inspecter l’appareil
et remplacer toute pièce du système de commande et
toute commande de gaz qui aurait été immergée.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1.
STOP! Lisez les informations de sécurité sur
l’étiquette ci-dessus.
8.
Mettez le commutateur en position « ON ».
9.
Installez la porte avant.
2.
Mettez le thermostat sur le réglage le plus
bas.
10. Allumez l’alimentation électrique de l’appareil.
3.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
4.
Cet appareil est équipé d’un dispositif
d'allumage qui allume automatiquement
le brûleur. N’essayez pas d’allumer
manuellement le brûleur.
5.
Déposez la porte avant.
6.
Mettez le commutateur en position « OFF ».
7.
Attendez cinq (5) minutes pour évacuer tout
le gaz. Si vous sentez du gaz, ARRÊTEZ !
Suivez « B » dans les informations de sécurité
au-dessus de cette étiquette. Si vous ne
sentez pas de gaz, passez à l’étape suivante.
11. Mettez le thermostat sur le réglage désiré.
12. Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les
instructions « Pour couper le gaz sur l’appareil »
et appelez votre technicien d’entretien ou votre
fournisseur de gaz.
POUR COUPER LE GAZ VERS L’APPAREIL
1.
Mettez le thermostat sur le réglage le plus bas.
4.
Mettez le commutateur en position « OFF ».
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil
s’il doit être entretenu.
5.
Installez la porte avant.
3.
Déposez la porte avant.
LBL2339 REV B
60
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
(suite)
Vérifiez la flamme et la combustion (suite)
AVIS
Veuillez noter que les crochets ([])
indiquent l’état de l’écran.
4. Placez la chaudière en position active, en appuyant sur la
touche RIGHT SELECT [ON] (FIG. 11-1, page 69).
5. Repérez le bouton perforé sous le bouton RESET sur
le panneau d’affichage (FIG. 11-1). Insérez un fil fin
(comme un trombone à papier) dans l’orifice et appuyez
une fois sur le bouton pendant 5 secondes, pour mettre
la chaudière en Mode Service. En Mode Service, la
chaudière s’allume à la vitesse d’allumage, puis se règle
ensuite à pleine flamme.
6. Insérez la sonde d’un analyseur de combustion dans
l’orifice laissé par le retrait du capteur de température de
combustion.
7. Une fois que la chaudière s’est réglée sur pleine flamme,
mesurez la combustion. Les valeurs doivent se situer dans
la plage indiquée au Tableau 10A ci-dessous. Les niveaux
de CO doivent être inférieurs à 150 ppm pour un appareil
correctement installé.
Si la combustion n’est pas dans la plage spécifiée, reportezvous à la section Dépannage du Manuel d’entretien de la
Chaudière murale Knight pour rechercher les causes
possibles et les actions correctives.
Tableau 10A Diagramme des produits de combustion
Gaz naturel
Propane
CO2
O2
CO2
O2
8.0% - 10%
3.0% - 6.5%
9.0% - 11%
4.1% - 6.9%
8.
Une fois que l’analyse de la combustion est terminée,
testez le dispositif d’arrêt de sécurité en tournant le
commutateur d’arrêt manuel sur la position OFF et en
s’assurant que la chaudière s’arrête et enregistre une
alarme. Tournez le commutateur manuel d'arrêt sur la
position ON, réinitialisez la commande.
9. Coupez le courant à la source et remplacez le capteur de
température de combustion dans la connexion du tuyau
de combustion.
10. Remettez la chaudière en fonctionnement normal.
Vous devez remplacer le capteur
de température du gaz de
combustion pour empêcher le gaz de s’épandre dans la pièce.
Le non respect peut entraîner des blessures corporelles graves,
la mort ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
Réglez le fonctionnement du chauffage
d’ambiance
Déterminez le capteur de contrôle
Pour les systèmes de chauffage d’ambiance, la commande de
température peut être basée sur l’un des trois capteurs : le capteur
d’entrée, de sortie ou d’alimentation du circuit. La commande
SMART SYSTEM est programmée en usine pour contrôler la
température du capteur de sortie. La commande se commute
automatiquement sur le capteur d’alimentation du circuit une
fois qu’elle est connectée. Si vous désirez baser la commande de
température sur le capteur d’entrée, le paramètre approprié doit
être modifiée dans la commande. Voir l’explication détaillée
de cette procédure dans le manuel d’entretien de la Chaudière
murale Knight.
Vérifiez le mode du circulateur de chauffage
d’ambiance
Le Mode de Chauffage d’ambiance commande la pompe
(principale) du circuit (si connectée) et la pompe (secondaire)
de la chaudière. Lorsque la commande SMART SYSTEM reçoit
une demande de chaleur pour le chauffage d’ambiance, elle
actionne la pompe du circuit. Si la chaudière ne chauffe pas
un réservoir d’ECD indirecte (eau chaude domestique) et que
le point de consigne n’est pas atteint, la pompe de la chaudière
est également actionnée. Après la fin de la demande de chaleur
pour le chauffage d’ambiance, la pompe du circuit continue à
tourner pendant un bref moment. La pompe du circuit peut être
programmée pour fonctionner en continu, sauf pendant l’arrêt
extérieur. Si la pompe de la chaudière tournait, elle continue
également pendant un court instant. Les délais de ces pompes
sont réglés en usine sur 30 secondes. Si des délais différents sont
désirés, les paramètres appropriés de la commande doivent être
modifiés. Voir l’explication détaillée de cette procédure dans le
manuel d’entretien de la Chaudière murale Knight.
Réglez la température de consigne
AVIS
Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent
l’état de l’écran.
Le cadran de NAVIGATION peut être utilisé pendant le
fonctionnement normal pour régler la température du chauffage
ambiant et du point de consigne du réservoir.
1. Sur l’écran d’état, appuyez sur le cadran de NAVIGATION.
2. Tournez le cadran de NAVIGATION dans le sens antihoraire pour choisir le point de consigne aproprié.
3. Appuyez sur le cadran de NAVIGATION pour régler la
température.
4. Une fois la température souhaitée affichée, appuyez sur la
touche RIGHT SELECT [SAVE].
5. Il est nécessaire de répéter les étapes 3 et 4 pour effectuer les
réglages sur des points de consigne supplémentaires.
6. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME] pour
charger les modifications.
7. Si la touche RIGHT SELECT [HOME] n’est pas enfoncée,
les nouveaux réglages sont rejetés.
61
Manuel d’installation et de fonctionnement
10
Démarrage
Réglez le fonctionnement de l’eau chaude
domestique (ECD)
Vérifiez le mode ECD
Il existe deux (2) modes de fonctionnement pour l’ECD. En
mode normal, lorsque commence une demande d’ECD, la
commande fait démarrer la pompe d’ECD, arrêter la pompe
de la chaudière (si elle fonctionne) et se règle pour amener la
température de sortie au point de consigne de la chaudière
d'ECD. Le taux d’allumage maximum peut être limité dans
ce mode si nécessaire.
En Mode Zone, il est prévu que le réservoir d’ECD indirecte
soit canalisé comme zone sur la boucle principale. Lorsque
commence la demande d’ECD, la commande allume la sortie
de pompe d’ECD et augmente le point de consigne de la
température du circuit jusqu’à celui de la chaudière d’ECD (si
elle est supérieure). Dans ce mode, toutes les zones de basse
température (comme le chauffage par rayonnement) peuvent
nécessiter des commandes supplémentaires pour limiter la
température de l’eau envoyée vers ces zones.
Réglez la température cible de l’ECD
En mode ECD, la commande se régule pour maintenir la
température de sortie de la chaudière ou celle de l’alimentation
du circuit à un point de consigne. Ce point de consigne est
réglé en usine à 180°F. Si un point de consigne différent est
désiré, le paramètre approprié de la commande doit être
modifié. Voir l’explication détaillée de cette procédure dans le
manuel d’entretien de la Chaudière murale Knight.
Réglez la vitesse maximale du ventilateur d’ECD
Si l’entrée nominale du réservoir indirect est inférieure à la
sortie maximale de la chaudière, changez le réglage de la vitesse
du ventilateur d’ECD pour limiter la sortie de la chaudière en
conséquence ; voir dans le Manuel d’entretien de la Chaudière
murale Knight l’explication détaillée de cette procédure.
Réglez l’horloge
AVIS
Veuillez noter que les crochets ([])
indiquent l’état de l’écran.
La commande SMART SYSTEM possède une horloge interne
pour la fonction de réglage de nuit et les évènements
d’enregistrement. Cette horloge doit être réglée lors de
l’installation de la chaudière et à chaque fois que la chaudière
est arrêtée pendant plus de 4 heures. Utilisez la procédure
suivante pour régler l’horloge:
1. Appuyez et maintenez la touche LEFT SELECT [MENU]
pendant au moins 5 secondes.
2. L’affichage change pour indiquer [PASSWORD], avec
quatre (4) zéros dessous.
3. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].
4. L’affichage indique alors un menu avec l’heure et la date
et l’unité de température.
5. Appuyez deux fois sur le cadran de NAVIGATION.
62
6.
Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler les heures.
Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.
7. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler les
minutes. Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.
8. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler le mois.
Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.
9. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler la date.
Appuyez sur le cadran de NAVIGATION.
10. Tournez le cadran de NAVIGATION pour régler l’année.
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].
11. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME].
L’horloge interne ne se règle pas pour
l’horaire d'économie de jour et par
conséquent, elle nécessite un réglage manuel.
L’horloge est automatiquement réglée à chaque fois qu’un
PC est connecté et que le programme Win Pro-Installer est
démarré.
AVIS
Configuration de la cascade
AVIS
Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent
l’état de l’écran.
Une fois installées dans un circuit en cascade, les commandes
individuelles doivent être programmées pour le fonctionnement
en cascade. Ceci se fait en accédant aux paramètres de
commande.
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins cinq (5)
secondes. Entrez le code de l’installateur comme décrit dans
le Manuel d’entretien de la Chaudière murale Knight. Une
fois les paramètres de commande atteints, utilisez le cadran
de NAVIGATION pour sélectionner les paramètres du Mode
commande. Appuyez sur le cadran de NAVIGATION pour
accéder à ces paramètres.
Appuyez sur le cadran de NAVIGATION pour sélectionner
l’adresse de cascade du paramètre. Appuyez sur le cadran
de NAVIGATION pour accéder à ce paramètre. Chaque
appareil dans le système en cascade doit être programmé avec
sa propre adresse. La chaudière désignée comme Principale
doit avoir une adresse de 0. Les autres chaudières de la
cascade sont des membres et doivent avoir une adresse de 1
à 7. Tournez le cadran de NAVIGATION pour sélectionner
l’adresse appropriée. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT
[SAVE]. En installant des chaudières dans un système existant,
les nouvelles chaudières doivent être programmées comme
Principale et/ou les adresse de nombre plus élevé.
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME] pour charger
l’adresse dans la commande. Répétez cette procédure pour
toutes les chaudières de la cascade, en désignant la commande
Principale et les commandes membres.
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Généralités
Comment fonctionne la chaudière
La Chaudière murale Knight utilise un échangeur thermique de
pointe en acier inoxydable et un module de contrôle électronique
qui permet en fonctionnement à pleine condensation. Le
ventilateur extrait l’air et évacue les produits de combustion
de la chaudière par l’échangeur de chaleur et la tuyauterie de
combustion. Le module de commande régule la vitesse du
ventilateur pour contrôler le taux d’allumage de la chaudière.
La vanne de gaz détecte la quantité d’air qui passe dans la
chaudière et ne laisse passer que la bonne quantité de gaz.
Comment fonctionne le module de commande
Le module de commande SMART SYSTEM reçoit des entrées
des capteurs de la chaudière et des dispositifs externes. Le
module de commande s’active et commande au ventilateur
et à la vanne de gaz de réguler l’entrée de chaleur et arrête
et démarre la chaudière, l’eau chaude domestique (ECD) et
les pompes du circuit en fonction des besoins. L’utilisateur
programme le module pour satisfaire les besoins du système
en réglant les paramètres de commandes. Ces paramètres
règlent les températures de fonctionnement et les modes
de fonctionnement de la chaudière. Le fonctionnement de
la chaudière peut être basé sur la température de l’eau de
sortie de la chaudière, la température de l’eau d’entrée de la
chaudière, la température du circuit, un signal 0-10 V ou le
ModBus, selon les réglages des paramètres.
Contrôlez les entrées et les sorties
Thermostat d’ambiance
Il existe trois (3) connexions de thermostat disponibles sur cette
commande. Ces entrées indiquent à la chaudière de fournir
de l’eau pour le chauffage d’ambiance. Chaque connexion
de thermostat possède son propre point de consigne et sa
courbe de rétablissement de l’air extérieur. Lorsque plusieurs
thermostats ont un appel de chaleur, la commande donne
priorité à la demande ayant le point de consigne le plus élevé.
Exemple: Supposons que le Demande 1 Chaleur/boucle et
la Demande 2 Chaleur/boucle ont un appel de chaleur. La
Demande 1 Chaleur/boucle a un point de consigne de110°F. La
Demande 2 Chaleur/boucle a un point de consigne de 140°F.
La chaudière régule la température du circuit à 140°F jusqu’à
ce que la Demande 2 Chaleur/boucle soit satisfaite. Une fois la
Demande 2 Chaleur/boucle satisfaite, la chaudière fournit de
l’eau à 110°F au circuit.
Lorsque plusieurs boucles de
 AVERTISSEMENT
température sont utilisées, des
vannes de mélange thermostatiques sont nécessaires pour la
protection de toutes les boucles de basse température.
Commande de boucle SMART SYSTEM multi température
La Chaudière murale Knight est capable de produire jusqu’à
trois (3) températures de point de consigne pour répondre
aux différentes demandes de chauffage d’ambiance. Ce
dispositif commande les températures jusqu’à trois (3)
boucles distinctes, en fonction des paramètres des trois (3)
demandes de chaleur/boucle (référence de kit Lochinvar
RLY30086)
Entrée 0 - 10V (point de consigne ou puissance)
La Chaudière murale Knight peut être contrôlée par un Système
de Gestion des Bâtiments (SGB) à l’aide d’un signal 0-10 V c.c. La
commande peut être configurée par l’installateur pour utiliser ce
signal pour contrôler le point de consigne ou le taux d’allumage.
La Chaudière murale Knight peut être également programmée
pour accepter un signal d’appel de chaleur de 0-10 V. Reportezvous au Manuel d’entretien de la Chaudière murale Knight pour
l’explication détaillée de cette procédure.
Priorité à l’ECD
La commande SMART SYSTEM permet de connecter un thermostat
d’ECD ou un capteur de réservoir au tableau de connexion basse
tension. Lorsqu’un capteur de réservoir est connecté, l’entrée de
thermostat d’ECD est ignorée.
Cycle ECD / Chauffage d’ambiance (CA)
Si un appel de chaleur d’ECD est reçu pendant qu’un appel de chauffage
ambiant est en cours et que l’ECD est en mode normal, la commande
actionne d’ECD et arrête la pompe de la chaudière. La pompe du
circuit reste allumée. Si l’appel de chauffage d’ambiance est encore
actif pendant que l’appel d’ECD est en fonctionnement, la commande
attend 30 minutes (temps réglable par l’installateur) elle se remet sur
la demande de chauffage d’ambiance. Il existe un temporisateur pour
passer du chauffage d’ambiance à l’ECD et un temporisateur pour
passer de l’ECD au chauffage d’ambiance. La commande revient et
avance jusqu’à ce que l’une des demandes de chauffage soit terminée.
Capteur de contrôle programmable
Le module de commande est programmé pour utiliser le capteur
de sortie comme capteur de contrôle par défaut. Si un capteur
d’alimentation du circuit est connecté, la commande l’utilise
automatiquement comme capteur de contrôle. Le capteur de contrôle
peut être changé par l’installateur en capteur d’entrée. Si le capteur
d’entrée est choisi comme capteur de contrôle, il est fortement
recommandé d’installer le capteur d’alimentation du circuit de façon
à fournir le meilleur contrôle de la température d’entrée.
Anti-cycles
Après l’arrêt du brûleur, la commande retarde le cycle du brûleur
pendant un moment (la durée est réglable par l’installateur). Le
retard peut être évité si la température d’eau d’’entrée chute trop
bas pendant l’attente.
Contrôle de la chaudière et de la pompe du circuit
La pompe de la chaudière fonctionne à chaque fois que le brûleur
s’allume, à moins que l’ECD soit programmée en mode normal
et que la chaudière chauffe le réservoir d’ECD. La pompe de la
chaudière fonctionne aussi pendant le Mode de protection antigel. Elle continue à fonctionner pendant un court instant après
l’arrêt de la chaudière ou la fin du Mode de protection anti gel.
La pompe du circuit fonctionne à chaque appel de chaleur
pour le chauffage d’ambiance ou que la chaudière passe en
mode de protection anti gel Elle peut être programmée pour
fonctionner pendant un appel de chaleur d’ECD lorsque l’ECD
est programmée en mode Zone. Elle continue à fonctionner
pendant un court instant après la fin de la demande de chaleur
ou le mode de protection contre le gel. La pompe du circuit peut
être programmée pour tourner sans interruption si désiré, sauf
pendant l’arrêt d’extérieur et/ou un appel de chaleur d’ECD.
63
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Commande de température
Caractéristiques de protection
Modulation
La Chaudière murale Knight est capable de moduler son
taux d’allumage depuis un minimum de 20% jusqu’à un
maximum de 100%. Le taux d’allumage est dicté par l’appel
de chaleur (c.-à-d., le chauffage d’ambiance ou l’eau chaude
domestique), la charge de chauffage, le retard de montée (s’il
est activé) et diverses autres limites de température.
Retard de montée
Pour les circuits à débit faible, le SMART SYSTEM peut
limiter le taux d’allumage (s’il est activé) lorsqu’un appel de
chaleur pour chauffage d’ambiance démarre ou en passant
d’un appel de chaleur pour ECD à un appel de chaleur pour
chauffage d’ambiance. Il existe six (6) limites qui peuvent
être programmées, ainsi que six (6) intervalles de temps
correspondant à chaque limite. La sixième limite bloque
également le taux d’allumage pour le reste de l’appel de chaleur.
Limitation de gradient
Si pendant le fonctionnement de la chaudière la température
de l’eau de sortie s’élève trop vite, la commande réduit le taux
d’allumage à sa valeur la plus faible.
Rétablissement de l’air extérieur
Si le capteur d’air extérieur est connecté, le module de
commande calcule les points de réglage des trois (3)
demandes de chauffage d’ambiance en fonction des courbes
de rétablissement programmées. L’installateur peut changer la
pente des courbes de rétablissement par plusieurs paramètres
réglables. L’utilisateur peut limiter le point de consigne
maximum pour le circuit, à l’aide des points de consigne du
chauffage d’ambiance.
Fonction d’accélération
Si le rétablissement de l’air extérieur est actif et qu’une
demande de chauffage d’ambiance a été active en continu
pendant une période déterminée (durée réglable par
l’installateur), et qu’il n’y a eu aucune demande d’ECD, la
commande augmente le point de consigne de cette demande
d’un nombre fixe de degrés (réglable par l’installateur). Ce
processus continue jusqu’à ce que la demande de chauffage
d’ambiance se termine, que le point de consigne atteint le
point programmé ou qu’un maximum de 20 augmentations
soit atteint. Une fois satisfaite la demande de chauffage du
circuit, le point de consigne revient à la valeur déterminée par
la courbe de rétablissement.
Régime d’économie de nuit
Le contrôleur peut être programmé pour réduire les points
de consigne du chauffage d’ambiance et d’ECD pendant
certaines périodes chaque semaine. Sept périodes différentes
de démarrage et d’arrêt peuvent être programmées pour le
régime d’économie du chauffage d’ambiance et sept autres
pour le régime d’économie d'ECD.
Support actuel de flamme
Pour empêcher les arrêts nuisibles lorsque la chaudière
s’allume à des taux minimum, la commande augmente le taux
d’allumage lorsque le signal de flamme chute trop bas.
Température extérieure, température de combustion
et limite d’élévation de température
La température de sortie est surveillée par le capteur de
température de sortie de la chaudière. Lorsque la température de
sortie dépasse 185°F, l’appareil réduit la vitesse du ventilateur.
Si la température de l’eau de sortie dépasse 195°F, la commande
arrête l’appareil jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Le module de commande surveille la température de
combustion grâce à un capteur situé dans l’échappement de
combustion. Si la température de combustion dépasse 215°C,
la commande réduit la vitesse maximale du ventilateur. Si la
température de combustion dépasse 240°C, la commande arrête
l’appareil. L’appareil redémarre automatiquement une fois
que la température d’émission chute de 25°F et que la période
d’arrêt minimum soit expirée.
La commande surveille la différence de température entre le
capteur d’entrée et de sortie. Si cette différence dépasse 55°C,
la commande réduit la vitesse maximale du ventilateur. Si la
différence de température dépasse 60°C, la commande arrête
l’appareil. L’appareil redémarre automatiquement une fois que
la différence de température chute en dessous de 55°C et que la
période d’arrêt minimum soit expirée.
64
Protection contre le gel
NE PAS installer la chaudière dans une pièce susceptible de geler.
La caractéristique intégrale suivante du module de commande
SMART SYSTEM fournit une protection à la chaudière
uniquement, non au système.
• Le module de commande SMART SYSTEM fournit une
protection anti gel comme suit, lorsque la température
de l’eau de la chaudière chute au-dessous de 45°F :
• En-dessous de 45°F, la chaudière et les pompes du
circuit fonctionnent en continu.
• En-dessous de 37°F, la chaudière s'allume.
• La chaudière et les pompes s’arrêtent si la température
de l’eau de la chaudière s’élève au-dessus de 45°F.
• Les plus basses températures peuvent être programmées
pour les systèmes avec solutions antigel.
Lorsque les températures de retour du
AVIS
circuit sont maintenues en-dessous du point
de rosée, de la condensation se forme à l’intérieur de l’enveloppe
de la chaudière et fait rouiller certains composants métalliques
intérieurs.
Cette caractéristique du module
 AVERTISSEMENT de commande SMART SYSTEM
n’élimine pas le risque de gel. L’installation doit encore utiliser
une conception reconnue, une pratique d’installation et de
maintenance pour éviter le gel de la chaudière et du circuit.
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Surveillez les limites externes
Des connexions sont fournies sur le tableau de connexions
pour des limites externes comme l’interrupteur de débit,
l’arrêt d’eau faible, les commutateurs de pression du gaz et
un interrupteur de vérification des persiennes. Le SMART
SYSTEM coupe le brûleur et empêche le ré-allumage à
chaque fois que l’une de ces limites externe s’ouvre.
Exécution et sorties d’alarme
La chaudière fournit des contacts secs pour indiquer quand
la chaudière fonctionne et quand elle est incapable de
fonctionner.
Exécution et comptage de cycles
La commande utilise deux temporisateurs pour surveiller
le total des heures de fonctionnement du brûleur. Un
temporisateur surveille la période d’allumage de la chaudière
en Mode chauffage d’ambiance. L’autre temporisateur surveille
la période pendant laquelle la chaudière en Mode ECD.
La commande utilise deux (2) compteurs d’allumage pour
surveiller le nombre de cycles de la chaudière. Le premier
compteur compte tous les allumages de la commande.
Le deuxième compteur compte uniquement les tentatives
d’allumage ayant échoué.
Rappel d’entretien
La commande peut être programmée pour notifier le rappel
d’entretien. Cette notification devient active lorsque soit
un cadre de temps limite a expiré, soit un nombre défini
d’heures de fonctionnement ou de cycles a expiré (tous
réglables par l’installateur). L’affichage indique un écran de
maintenance requie. Le nom et le numéro de téléphone de
l’installateur peuvent être programmés dans la commande.
Ces informations s’affichent sur l’écran de Maintenance
requise. La notification de rappel d’entretien peut être
réinitialisée ou désactivée par l’installateur.
La fonction dépendante du temps a été désactivée par le
fabricant. Pour activer cette fonction, changer le paramètre
K1 à l’intervalle de temps désiré, se reporter au Manuel
d’entretien Knight pour les détails concernant les paramètres.
Enregistrement des erreurs
La commande garde en mémoire les 10 derniers verrouillages,
ainsi que les 10 derniers blocages. La date et l’heure de
l’occurrence sont également enregistrées. Seules les 10
occurrences les plus fréquentes seront gardées en mémoire.
Régulation de la température de la chaudière
Température de fonctionnement (cible)
Le module de commande SMART SYSTEM détecte la
température de l’eau et régule l’allumage de la chaudière et
le taux d’allumage pour atteindre une température cible. La
température cible peut être réglée entre 32°F et 190°F.
•
La température cible est fixée lorsque le capteur
extérieur n’est pas installé.
•
La température cible est calculée comme le décrit
cette section, dans « Opération de réinitialisation
extérieur » et « Augmentation de température cible »,
lorsque le capteur extérieur est connecté.
(suite)
Opérations à limites élevées
La Chaudière murale Knight est équipée d’une réinitialisation
automatique et de limites hautes de réinitialisation manuelles.
La limite haute de réinitialisation automatique a un point de
consigne maximum de 200°F et la limite haute de réinitialisation
manuelle a un point de consigne maximum de 210°F.
Lorsque la température de sortie dépasse 200°F, la limite haute
automatique se déclenche. La chaudière s’arrête jusqu’à ca que la
température de l’eau baisse en dessous de 190°F et qu’un délai de 60
secondes soit expiré. Si la température de sortie continue à augmenter,
l’action de limite haute de réinitialisation manuelle intervient à 210°F.
Procédure de test de limite haute
AVIS
Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent
l’état de l’écran.
1. Allumez la chaudière sur le secteur en plaçant l’interrupteur
ON/OFF en position ON.
2. Sur l’écran d’état, appuyez sur le cadran de NAVIGATION
pour accéder à l’écran de Points de consigne.
3. Appuyez sur la touche LEFT SELECT [LIMITS].
4. Sélectionner la limite haute de réinitialisation manuelle
(MRHL) en tournant le cadran de NAVIGATION
dans le sens antihoraire, puis appuyer sur le cadran de
NAVIGATION.
5. Diminuer le point de consigne de MRHL jusqu'au dessous
de la température de sortie actuelle (ou à sa valeur
minimum, selon la plus élevée) en tournant le cadran de
NAVIGATION dans le sens antihoraire.
6. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE].
7. Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [HOME].
8. Si la température de sortie actuelle est supérieure au
nouveau point de consigne de MRHL, celle-ci fait fermer la
chaudière. Si cela se produit, passer à l'étape 11.
9. Si la température de sortie actuelle est supérieure au
nouveau point de consigne de MRHL, celle-ci fait fermer
la chaudière. Si cela se produit, Repérez le bouton perforé
(Bouton de SERVICE) sous le bouton RESET du panneau
d’affichage. Insérez un fil fin (comme un trombone à
papier) dans l’orifice et appuyez une fois sur le bouton
pendant 5 secondes, pour mettre la chaudière en Mode
Service. En Mode Service, la chaudière s’allume à la vitesse
d’allumage, puis se règle ensuite à pleine flamme.
10. Une fois que la température de sortie atteint le point de
consigne de MRHL, celle-ci fonctionne et fait arrêter et
verrouiller la chaudière.
11. Répétez les étapes 2, 3 et 4.
12. Réglez la MRHL sur le point de consigne approprié en
tournant le cadran de NAVIGATION dans le sens horaire.
13. Répétez les étapes 6 et 7.
14. Appuyez sur le bouton de RÉINITIALISATION pour
effacer le verrouillage.
15. Au besoin, appuyer sur la touche RIGHT SELECT [STOP]
pour quitter le Mode Entretien.
65
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Protection d’arrêt d’eau faible
1. Le module de commande SMART SYSTEM utilise la détection
de la température des zones d’alimentation et de retour de
l’échangeur thermique. Si le débit est trop faible ou si la
température de sortie est trop élevée, le module de commande
se module et arrête la chaudière. Ceci permet que la chaudière
s’arrête en cas de manque d’eau ou de faible débit.
2. Certains codes et juridictions peuvent accepter ces
caractéristiques intégrales de la commande au lieu de
nécessiter une commande de limite supplémentaire ou d’arrêt
par manque d’eau. Consultez la juridiction locale pour les
déterminer. Un arrêt pour manque d’eau est disponible en
usine (WTR20009).
Opération de réinitialisation extérieure,
si utilisée
Température cible avec réinitialisation extérieure
Cette fonction améliore l’efficacité du système lorsque la
température extérieure s’élève.
Voir les instructions dans le manuel d’entretien de la
Chaudière murale Knight pour modifier les paramètres.
Courbe de réinitialisation
La courbe de réinitialisation surveille la température de l’air
extérieur et règle le point de consigne.
Cascade
Lorsque plusieurs chaudières sont installées, elles peuvent être
câblées ensemble dans une séquence en cascade. Un maximum
de huit chaudières peuvent être commandées à partir d’une seule
commande. Dans cette application, une chaudière serait désignée
comme commande principale et toutes les autres seraient désignées
comme commandes membres. En installant des chaudières
dans un système existant, les nouvelles chaudières doivent être
programmées comme Principale et/ou les adresse de nombre plus
élevé. La commande principale peut être programmée pour utiliser
des méthodes de commande Principal/Décalage ou optimisation
d’efficacité.
Une fois que la chaudière principale reçoit un appel de chaleur d'un
thermostat d'ambiance, BMS ou Modbus, la commande détermine
quel sera le point de consigne. Si le rétablissement de l'air est
désiré, connectez le capteur d'air extérieur aux bornes du tableau
de connexions Basse tension sur la chaudière principale. Le point
de consigne sera calculé en fonction des paramètres de la courbe
de rétablissement programmé. Voir le programme de la courbe de
rétablissement dans le manuel d’entretien de la Chaudière murale
Knight. Si le rétablissement de l'air extérieur n'est pas désiré, ne
connectez pas le capteur d'air extérieur. Un point de consigne de
température fixe peut être programmé dans la commande. Voir
en page 61 de ce manuel la programmation du point de consigne.
Si la température de l'eau au niveau du capteur d'alimentation
du circuit est inférieure au point de consigne + l'écrat d'arrêt - le
différentiel arrêt-marche, la commande génère un appel de chaleur
sur la Cascade (voir dans le Manuel d'entretien de la Chaudière
murale Knight l'explication de l'écart et du différentiel). La
commande principale active la chaudière principale sur la cascade.
Pour un nouveau démarrage, ce sera la chaudière principale.
66
Séquence de la cascade
Pour égaliser l'exécution de toutes les chaudières de la cascade,
la séquence d'allumage est automatiquement changée aux
intervalles établis.
Pendant les premières 24 heures après l'activation de la cascade,
la séquence est changée toutes les heures. Par la suite, la séquence
est changée toutes les 24 heures. La séquence de commutation
marche/arrêt sera la suivante:
JOUR
COMMUTATION SUR SÉQUENC
Commencer
L-M1-M2-M3-M4-M5-M6-M7
1 heure
M1-M2-M3-M4-M5-M6-M7-L
2 heure
M2-M3-M4-M5-M6-M7-L-M1
Si une chaudière est utilisée pour chauffer un réservoir d'ECD
indirecte, elle aura automatiquement la priorité la plus basse
pour le reste de cette période de 24 heures.
Fonctionnement en ECD, Économie de nuit et Retard
de montée avec cascade
Pour un fonctionnement normal en mode ECD, toutes les
chaudières de la cascade peuvent être sélectionnées pour fournir
de la chaleur sur un appel d'ECD. Sélectionnez une chaudière
à désigner comme chaudière d'ECD. Connectez le thermostat
ou le capteur d'ECD aux bornes du tableau de connexion basse
tension marqué pour le dispositif correspondant. Lorsque la
chaudière reçoit un appel d'ECD, la commande principale
sort cette chaudière de la séquence de cascade. Si une autre
chaudière est disponible, la commande principale démarre pour
prendre sa place.
La chaudière d'ECD règle son point de consigne sur celui
programmé pour l'ECD et règle son taux d'allumage pour
le maintenir. Une fois que l'appel d'ECD a été satisfait, la
commande principale remet cette chaudière dans la séquence
de cascade.
La commutation de la chaudière entre le fonctionnement en
ECD et en CA (chauffage d'ambiance) lorsqu'intervient un
appel pour les deux, ne se fait pas en Mode Cascade.
Lorsque l'ECD est programmée pour le Mode Zone, connectez
le thermostat d'ECD ou le capteur du réservoir à la chaudière
principale. Lorsqu'un appel d'ECD est reçu, la commande
principale module toute la cascade pour porter la température
d'alimentation du circuit au point de consigne de la chaudière
d'ECD (s'il est supérieur).
Le fonctionnement en économie de nuit des chaudières de la
cascade est disponible. La programmation de l'économie de
nuit se fait par la chaudière principale. Voir dans le manuel
d’entretien de la Chaudière murale Knight les informations
concernant l'économie de nuit.
Le fonctionnement du retard de montée des chaudières, tel
que décrit dans le manuel d’entretien de la Chaudière murale
Knight, n'est pas actif lorsque les chaudières font partie d'un
circuit en cascade.
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
(suite)
Séquence de fonctionnement
FONCTIONNEMENT
AFFICHAGE
1. Lors d’un appel de chaleur, le(s) commutateur(s) de pression de
gaz doi(ven)t être fermé(s).
2. Une fois le(s) commutateur(s) de pression de gaz être fermé(s),
la commande actionne les pompes appropriées (pompes du
circuit et de la chaudière pour le chauffage d’ambiance, pompe
d’ECD pour l’ECD). L’interrupteur de débit et/ou l’arrêt pour
manque d’eau (LWCO) doivent se fermer.
3. La commande alimente le relais des persiennes. L’interrupteur
de vérification des persiennes, l’interrupteur de pression d’air et
l’interrupteur de vidange bloquée doivent se fermer.
4. La commande démarre le cycle de post-purge en actionnant la
soufflante.
5. La commande démarre l'essai d'allumage en allumant l'électrode
et en ouvrant le robinet de gaz.
6. Si la flamme n'est pas détectée après l'étincelle, la commande
effectue une post-purge, puis commence un autre cycle de prépurge et essaie à nouveau d'allumer le brûleur. La commande
effectue un total de 4 essais avant de se verrouiller.
7. Si une flamme est détectée, elle maintient le taux d'allumage
constant pendant quelques secondes pour permettre à la
flamme de se stabiliser, puis commence à moduler le taux
d'allumage en fonction du point de consigne ou d'une autre
commande (comme un signal BMS 0-10 V).
67
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Séquence de fonctionnement
(suite)
FONCTIONNEMENT
AFFICHAGE
8. Si l’appel de chaleur pour chauffage d’ambiance est actif et si le
thermostat du réservoir ou le capteur démarre un appel de chaleur
pour ECD, la chaudière passe en mode ECD. Si elle est programmée
pour une opération normale d'ECD (non en zone), la pompe d'ECD
s'allume en premier, puis la pompe de la chaudière s'éteint (la
pompe de la chaudière et la pompe d'ECD se chevauchent un
moment pour maintenir l'écoulement dans tout l'appareil). Ceci dévie
l’eau de sortie de la chaudière du circuit de chauffage et l’envoie à
la place vers le serpentin du réservoir. La commande se module
ensuite pour maintenir la température de sortie au point de consigne
de la chaudière d’ECD.
9. Si la chaudière ne fait pas partie d’une cascade et que les appels
de chauffage ambiant et d’ECD restent actifs assez longtemps,
la chaudière se re-commute entre les deux modes de chauffage
jusqu’à ce que l’un d’entre eux soit satisfait.
10. Une fois les deux appels de chaleur satisfaits, la commande
arrête le brûleur. La soufflante continue à tourner pendant la
période de post-purge.
11. Toutes les pompes en marche continuent à tourner pendant leur
période respective de pompage avant de s’arrêter, sauf si elles
sont programmées pour fonctionner en continu. Une période
d’anti-cycle de 60 secondes commence, ce qui retarde tout
nouvel appel de chaleur jusqu’à son expiration.
12. En veille, prête à commencer un nouveau cycle.
Modes d’accès
Utilisateur
L’utilisateur peut régler les températures cible du chauffage
d’ambiance et du réservoir en appuyant sur le cadran de
NAVIGATION lorsque « SETPOINTS » clignote au bas de
l’écran. La date et l’heure, ainsi que les unités de température,
peuvent également être modifiées (voir page 63).
Installateur
La plupart des paramètres ne sont accessibles qu’à
l’installateur, en entrant le mot de passe installateur; voir le
Manuel d’entretien de la Chaudière murale Knight.
Sauvegarde des paramètres (reportez-vous au
Tableau des paramètres dans le Manuel d’entretien de la Chaudière
murale Knight)
AVIS
Veuillez noter que les crochets ([]) indiquent
l’état de l’écran.
Pour sauvegarder les paramètres et quitter le programme:
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE], puis sur la
touche RIGHT SELECT [HOME].
Pour saisir un paramètre et continuer à programmer:
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT [SAVE] 1 fois pour
revenir aux listes de paramètres; appuyez à nouveau pour
revenir aux listes de menus. Souvenez-vous d’appuyer sur la
touche RIGHT SELECT [HOME] lorsque vous avez fini de
programmer, pour sauvegarder les modifications effectuées.
Voir la description détaillée des paramètres et des modes d’accès
dans le manuel d’entretien de la Chaudière murale Knight.
68
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
(suite)
Module de commande de la Chaudière murale Knight
Utilisez le panneau de commande (FIG. 11-1) pour régler les températures, les conditions de fonctionnement et surveiller le
fonctionnement de la chaudière.
Figure 11-1 Panneau de commande
CADRAN DE
NAVIGATION
(APPUYER OU
TOURNER)
TOUCHE DE
RÉINITIALISATION
TOUCHE DE SÉLECTION GAUCHE TOUCHE DE SÉLECTION DROITE
(TOUCHE DE FONCTION)
(TOUCHE DE FONCTION)
Les informations au bas de l’écran indiquent les fonctions des deux touches SELECT (sur chacun des coins) et le cadran de
NAVIGATION (au centre):
MENU = Touche SELECT gauche
POINTS DE CONSIGNE = Cadran de NAVIGATION - Appuyer
SHDN = Touche SELECT droite
69
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Figure 11-2 Écran d’affichage de l’état
B
A
(APPEL DE
CHALEUR)
(ÉTAT DE LA
CHAUDIÈRE)
C
(INFORMATIONS
SUR LE
FONCTIONNEMENT)
F
D
(TOUCHE DE
SÉLECTION DROITE)
(TOUCHE DE
SÉLECTION
GAUCHE)
E
(CADRAN DE NAVIGATION)
Écrans d’affichage d'état
Section
Affichage
VEILLE
DÉMARRAGE
A
(ÉTAT DE LA
CHAUDIÈRE)
Description
L’appareil n’a pas reçu d’appel de chaleur d’un thermostat à distance
ni d’appel de chaleur d’un thermostat d’ECD.
L’appareil a commencé un cycle de brûlage et vérifie tous les circuits
de sécurité.
PRÉ-PURGE
L'appareil a entamé une période de pré-purge sur un appel de chaleur.
ALLUMAGE
L'appareil a entamé une période d'étincelles, pour allumer le brûleur
principal.
%
L’appareil s’est allumé et fonctionne au pourcentage affiché.
POST-PURGE
L'appel de chaleur a été satisfait et l'appareil lance le ventilateur
pendant une période supplémentaire de post-purge, pour vider la
chambre de combustion et le circuit de ventilation des produits de
combustion résiduels.
ARRÊT
L’appareil a été placé en position OFF.
BLOQUÉ
La température commandée a dépassé son point de consigne et son
décalage.
L’appareil a détecté une condition qui a provisoirement interrompu
l’appel de chaleur en cours.
La Demande 1 Chaleur/boucle a un appel de chaleur.
La Demande 2 Chaleur/boucle a un appel de chaleur.
B
(CADRAN DE
NAVIGATION)
La Demande 3 Chaleur/boucle a un appel de chaleur.
Le thermostat ou le capteur du réservoir a un appel de chaleur.
Indique la demande de chaleur/boucle qui demande la priorité.
L’appareil est contrôlé par un signal BMS 0-10 V.
L’appareil membre fournit de la chaleur en étant en mode Cascade.
70
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
(suite)
Écrans d’affichage d'état (suite)
Section
Affichage
Description
SYSTÈME:
La température lue par le capteur d’alimentation du système
(si connecté).
RÉSERVOIR:
La température lue par le capteur du réservoir (si connecté).
EXTÉRIEUR:
La température lue par le capteur extérieur (si connecté).
TEMP D’ENTRÉE:
La température lue à l’entrée de l’échangeur thermique.
TEMP DE SORTIE:
La température lue à la sortie de l’échangeur thermique.
DELTA T:
La différence de température entre l’entrée et la sortie de
l’échangeur thermique.
TEMP DE COMBUSTION: La température lue par le capteur de combustion.
COURANT DE FLAMME: Le courant mesuré par le circuit de détection de flamme.
VITESSE DU
VENTILATEUR:
La vitesse du ventilateur de combustion.
POMPE DE CHAUDIÈRE: L’état de la sortie de pompe de la chaudière.
C
(INFORMATIONS
SUR LE
FONCTIONNEMENT)
POMPE DE SYSTÈME:
L’état de la sortie de pompe de la système.
POMPE D’ECD:
L’état de la sortie de pompe d’ECD.
TENSION BMS:
La tension reçue d’un système BMS.
SORTIE DE POMPE BLR:
Le signal de vitesse envoyé à une pompe de chaudière à vitesse
variable en pourcentage.
ENTRÉE POMPE SYS:
Le signal de vitesse reçu d’une commande de pompe de
circuit à vitesse variable en pourcentage.
SORTIE DE TAUX:
Un signal 0-10 V indiquant le taux d’allumage de la chaudière.
HEURES DE
Le nombre total d’heures de fonctionnement en mode
FONCTIONNEMENT CA: chauffage d’ambiance.
CYCLES CA:
Le nombre total de cycles en mode chauffage d’ambiance.
HEURES DE
FONCTIONNEMENT
ECD:
Le nombre total d’heures de fonctionnement en mode ECD.
CYCLES ECD:
Le nombre total de cycles en mode ECD.
N° DES 10 DERNIÈRES
PANNES:*
Les 10 derniers blocages.
ÉCONOMIE DE NUIT
Indique le déclenchement suivant d’économie de nuit (si
activé).
71
Manuel d’installation et de fonctionnement
11
Informations sur le fonctionnement
Écrans d’affichage d'état (suite)
Section
D
(Touche de fonction
LEFT SELECT)
Affichage
Description
MENU
Appuyez sur la touche LEFT SELECT pendant 5 secondes
pour entrer dans l’écran de Menu.
QUITTER
Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour quitter l’écran ou
le réglage en cours.
OUI
Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour confirmer que la
chaudière doit être arrêtée.
LIMITES
Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour entrer dans
l’écran qui vous permet de régler les paramètres de limites.
ACCUEIL
Appuyez sur la touche LEFT SELECT pour revenir à l’écran
d’état et charger les modifications de paramètres.
En appuyant sur le cadran de NAVIGATION l’écran d’état
suivant ou précédent est sélectionné.
En appuyant sur le cadran de NAVIGATION, s’affichent
la panne suivante, le déclenchement du NSB (régime
d’économie de nuit) ou le réglage de retard de montée.
E
(Fonction
de cadran de
NAVIGATION)
En appuyant sur le cadran de NAVIGATION, le réglage
indiqué par le curseur est affiché.
En appuyant sur le cadran de NAVIGATION, l’écran des
points de consigne s’affiche.
En tournant le cadran de NAVIGATION, le curseur se
déplace vers le haut ou vers le bas.
En tournant le cadran de NAVIGATION, le paramètre actuel
augmente ou diminue.
F
(Touche
de fonction RIGHT
SELECT)
72
SHDN
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour éteindre la
chaudière.
ON
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour allumer la
chaudière.
NO
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour annuler
l’opération d’arrêt.
SAVE
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour sauvegarder la
modification en cours.
ACCUEIL
Appuyez sur la touche RIGHT SELECT pour revenir à l’écran
d’état et charger les modifications de paramètres.
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Maintenance
Maintenance et mise en marche annuelle
Tableau 12A Calendrier d’entretien et de maintenance
Technicien d’entretien
(voir les instructions dans les pages
suivantes)
Maintenance par le
propriétaire
(voir les instructions dans le manuel d’informations
utilisateur de la Chaudière murale Knight)
Généralités:
• Problèmes d’adresse signalés
• Inspectez l’intérieur; nettoyez et faites le
vide si nécessaire
• Vérifiez la zone de la chaudière
Chaque jour
ANNUELLE DE DÉMARRAGE
• Nettoyez le siphon de condensat et
remplissez d’eau fraîche
• Vérifiez
le
manomètre
thermomètre/
• Vérifiez les fuites (eau, gaz, combustion,
condensat)
• Vérifiez si les conduites de combustion et
d’air sont en bon état et bien étanches
• Vérifiez la pression d’eau du circuit/
la tuyauterie du circuit/le réservoir
d’expansion
• Vérifiez la
ventilation
Chaque mois • Vérifiez les écrans d’air et de
terminaison de ventilation
• Vérifiez la soupape de décharge
• Vérifiez les électrodes de détection
d’allumage et de flamme (grattez les
dépôts, nettoyez et remettez en place)
• Vérifiez le circuit de purge du
condensat
• Vérifier les ventilations d’air
• Vérifiez le câblage et les connections
• Inspection de la flamme (stable, uniforme)
Régulièrement
• Signal de flamme (au moins 10 micro
Ampères à plein régime)
• Nettoyez l’échangeur thermique si la
température de combustion est supérieure
à 54°F au-dessus de celle du retour d’eau.
de
• Vérifiez la tuyauterie d’air
• Vérifiez les paramètres de commandes
• Effectuez une vérification au démarrage et
une vérification des performances, selon
la section 10 de ce manuel.
tuyauterie
• Testez l’arrêt pour manque
d’eau (si utilisé)
• Réinitialisez le bouton (arrêt
pour manque d’eau)
Tous les 6
mois
• Vérifiez les fuites (gaz et eau)
sur la tuyauterie de la chaudière
• Actionnez la soupape de
décharge
Fin des mois
de saison
• Arrêtez la chaudière (sauf si la
chaudière est utilisée pour l’eau
chaude domestique)
Si la combustion ou les performances
indiquent un besoin de:
• Nettoyage de l’échangeur thermique
• Dépose et nettoyage du brûleur à l’air
comprimé uniquement
• Nettoyage de la roue du ventilateur
73
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Maintenance
(suite)
Suivez les procédures d’entretien et de maintenance données dans ce manuel et dans la documentation
sur les composants expédiée avec la chaudière. Ne pas effectuer l’entretien et la maintenance peut
entraîner des dégâts sur la chaudière ou sur le circuit. Ne pas suivre les directives de ce manuel et de la documentation sur les
composants peut entraîner des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
La chaudière doit être inspectée chaque année par un technicien qualifié uniquement. En outre, la
 AVERTISSEMENT
maintenance et l’entretien de la chaudière indiqués dans le Tableau 12A et expliqués dans les pages
suivantes, doivent être effectués pour garantir un rendement et une fiabilité maximum de la chaudière. Ne pas effectuer l’entretien
et la maintenance de la chaudière et du circuit peut entraîner des pannes de matériel.
Danger de risque électrique – Coupez le courant à la chaudière avant toute opération d’entretien sur la
 AVERTISSEMENT
chaudière, sauf indication contraire dans ce manuel d’instruction. Ne pas couper le courant pourrait
provoquer un choc électrique et des blessures corporelles graves, ou la mort.
 AVERTISSEMENT
Problèmes d’adresse signalés
Vérifiez toutes les fuites sur la tuyauterie
1. Inspectez tous les problèmes signalés par le propriétaire et
corrigez avant de poursuivre.
Éliminez toutes les fuites du circuit
ou de la chaudière. Un apport
continu d’eau d’appoint peut réduire la durée de vie de la
chaudière. Des minéraux peuvent s’accumuler dans certaines
parties et réduire le transfert de chaleur, provoquer une surchauffe
l’échangeur thermique et provoquer des pannes. Une fuite d’eau
peut provoquer également des dégâts matériels importants.
Inspectez la zone de la chaudière
1.
Vérifiez que la zone de la chaudière soit exempte de toute matière
combustible, d’essence et autres vapeurs ou liquides inflammables.
2. Vérifiez que la zone de prise d’air soit exempte de contaminants
indiqués à la section 1 de ce manuel. Si l’un d’entre eux est
présent à proximité de la prise d’air de la chaudière, il doit
être éliminé. S’il ne peut pas être éliminé, réinstallez les
conduites d’air et de ventilation conformément à ce manuel
et au manuel d’entretien de la Chaudière murale Knight.
Inspectez l’intérieur de la chaudière
1. Retirez le panneau d’accès avant et inspectez l’intérieur de la
chaudière.
2. Videz tous les sédiments à l’intérieur de la chaudière et des
composants. Retirez toutes les obstructions
Nettoyez le siphon de condensat
1. Retirez le bouchon de nettoyage au bas du siphon. Laissez le
condensat et tous les débris s’écouler
2. Remplir d’eau fraîche jusqu’à ce que l’eau commence à
couler de la purge.
3. Remettez en place le bouchon de nettoyage et reprenez
l’opération.
Figure 12-1 Siphon du condensat
BOUCHON DE 2" EN PVC AVEC
COMMUTATEUR DE PURGE BLOQUÉ
VIS DE RETENUE
CONDENSAT DE
L'ÉCHANGEUR
THERMIQUE
PURGE DE
CONDENSAT
BOUCHON AMOVIBLE
POUR LE NETTOYAGE
DU SIPHON
Le siphon de condensat doit être
 AVERTISSEMENT rempli d’eau pendant toute la durée
de fonctionnement de la chaudière, pour éviter l’émission de
gaz de combustion de la conduite de vidange du condensat. Le
non remplissage du siphon pourrait provoquer des blessures
corporelles ou la mort.
74
 AVERTISSEMENT
1. Inspectez toute la tuyauterie d’eau et de gaz et vérifiez
l’absence de fuites.
2. Recherchez les signes de fuites sur les conduites et corrigez
tous les problèmes rencontrés.
3. Vérifiez la conduite de gaz à l’aide de la procédure de la
Section 7 – Connexions au gaz.
Système de ventilation de combustion et tuyauterie d’air
1.
Inspectez tout le système de ventilation du gaz de
combustion et la tuyauterie d’air pour vérifier l’absence
d'obstructions, de détérioration ou de fuites. Réparez tous
les joints présentant des signes de fuites. Vérifiez que le
tuyau d’entrée d’air soit connecté et correctement étanche.
2. Vérifiez que la soupape de ventilation de la chaudière et le
prise d’air soient propres et sans obstructions.
La non observation des conditions
 AVERTISSEMENT
ci-dessus et des réparations pourrait
provoquer des blessures corporelles graves ou la mort.
Vérifier le circuit d’eau
1. Vérifier que tous les composants du système sont
correctement installés et opérationnels.
2. Vérifier la pression de remplissage à froid du système. Vérifier
si elle est correcte (elle doit être au minimum de 12 PSI).
3. Observer la pression du système lorsque la chauffe-eau
monte en température (pendant les tests), pour s’assurer
que la pression ne s’élève pas trop. Une élévation
excessive de la pression indique un problème de taille ou
de performance du réservoir d’expansion.
4. Inspecter les ventilations d’air automatiques et les
séparateurs d’air. Retirer les bouchons de ventilation
d’air et appuyer brièvement sur la vanne pour vider
la ventilation. Remplacer les bouchons. S’assurer que
les ventilations ne fuient pas. Remplacer toutes les
ventilations qui fuient.
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Maintenance
Vérifiez le réservoir d’expansion
1. Les réservoirs d’expansion permettent un espace pour que
l’eau entre et sorte lorsque l’eau du circuit de chauffage se
dilate en raison de l’élévation de température ou se rétracte
lorsque l’eau refroidit. Les réservoirs peuvent être ouverts,
fermés, à diaphragme ou de type citerne. Voir Section 6 –
Tuyauterie hydronique pour le meilleur emplacement des
réservoirs d’expansion ou les éliminateurs d’air.
Vérifiez la soupape de décharge
de la chaudière
1. Inspectez la soupape de décharge et soulevez le levier
pour vérifier le débit. Avant d’actionner la soupape
de décharge, assurez-vous qu’elle soit raccordée à sa
décharge dans une zone sécurisée, pour éviter tout
risque de brûlure grave. Lire en Section 6 – Tuyauterie
hydronique avant de poursuivre.
Après l’installation, le levier de
la vanne doit être actionné AU
MOINS UNE FOIS PAR AN pour s’assurer que les conduites
d’eau sont dégagées. Certains dépôts minéraux se produisant
naturellement peuvent adhérer à la vanne et la rendre
inopérante. En actionnant manuellement le levier, l’eau se
décharge et des précautions doivent être prises pour éviter
tout contact avec l’eau chaude et tout dégât des eaux. Avant
d’actionner le levier, vérifiez que la conduite de décharge est
raccordée à cette vanne et dirige le flux d’eau chaude de la
vanne vers un endroit de rejet approprié. Sinon, de graves
blessures corporelles peuvent se produire. Si l’eau ne coule
pas, la vanne est iopérante. Arrêtez la chaudière jusqu’à ce
qu’une vanne de décharge neuve soit installée.
Les soupapes de sécurité doivent
 AVERTISSEMENT
être ré-inspectées AU MOINS UNE
FOIS TOUS LES TROIS ANS, par un plombier agréé ou une
agence d’inspection autorisée, pour s’assurer que le produit n’a
pas été affecté par des conditions d’eau corrosive et que la vanne
et la conduite de décharge n’ont pas été modifiées ou altérées
illégalement. Certaines conditions se produisant naturellement
peuvent corroder la vanne ou ses composants avec le temps
et rendre la vanne inopérante. Ces conditions ne sont pas
détectables, sauf si la vanne et ses composants sont physiquement
retirés et inspectés. Cette inspection ne doit être effectuée que par
un plombier ou une agence d’inspection autorisée – non par le
propriétaire. Si vous ne ré-inspectez pas la soupape de décharge
de la chaudière comme indiqué, une accumulation dangereuse de
la pression peut se produire et entraîner des blessures corporelles
graves, la mort ou des dégâts matériels importants.
 AVERTISSEMENT
2. Après avoir suivi les directives d’avertissement de ce
manuel, si la soupape de décharge suinte ou n’est pas
correctement installée, remplacez-la. Assurez-vous que la
raison pour laquelle la soupape de décharge suinte est la
vanne elle-même et non une surpression du circuit due à
une obstruction de l’eau ou un sous-dimensionnement
du réservoir d’expansion.
Inspectez
les
électrodes
de
détection d’allumage et de flamme
1. Déposez les électrodes de détection d’allumage et de
flamme du couvercle d’accès à l’échangeur thermique de la
chaudière.
2. Retirez tous les dépôts accumulés sur l’électrode de
détection d’allumage/flamme à l’aide de papier de verre.
Si les électrodes ne peuvent être nettoyées suffisamment,
remplacez-les.
3. Remettez en place l’électrode de détection d’allumage/
flamme, en vous assurant que le joint est en bon état et
correctement positionné.
Vérifiez le câblage à la masse de
l’allumage
1. Inspectez le fil de terre de la chaudière du couvercle d’accès
à l’échangeur thermique au bornier de terre.
2. Vérifiez que tout le câblage est en bon état et bien fixé
3. Vérifiez la continuité à la terre du câblage à l’aide d’un
compteur de continuité.
4. Remplacez les fils de terre si la continuité de terre n’est pas
satisfaisante.
Vérifiez tout le câblage de la chaudière
1. Inspectez tout le câblage de la chaudière, en vous assurant
que les fils sont en bon état et bien fixés.
Vérifiez les paramètres de commandes
1. Paramétrez l’affichage du module de commande SMART
SYSTEM en mode Paramètres et vérifiez tous les réglages.
Voir en Section 1 du manuel d’entretien de la Chaudière
murale Knight. Réglez les paramètres si nécessaire. Voir en
section 1 du manuel d’entretien de la Chaudière murale
Knight les procédures de réglage
2. Vérifiez les paramètres de contrôle des limites externes (le
cas échéant) et réglez si nécessaire.
Effectuez un démarrage et des
vérifications
1. Démarrez la chaudière et effectuez les vérifications et les
tests spécifiés en Section 10 – Démarrage.
2. Vérifiez que la pression de remplissage à froid soit correcte
et que la pression de fonctionnement ne s’élève pas trop.
Vérifiez la flamme du brûleur
1. Inspectez la flamme par la fenêtre d’observation.
2. Si la flamme n’est pas satisfaisante à plein régime ou à
régime faible, arrêtez la chaudière et laissez-la refroidir.
Déposez le brûleur et nettoyez-le soigneusement à l’aide
d’un aspirateur ou à l’air comprimé. N’utilisez pas d’air
comprimé pour nettoyer le brûleur à l’intérieur d’un
bâtiment.
3. Déposez le brûleur; se reporter à la FIG. 12-2 (page 76).
4. En remplaçant le brûleur, assurez-vous que le joint est en
bon état et correctement positionné (FIG. 12-2).
75
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Maintenance
Nettoyage de l’échangeur thermique
de la chaudière
Figure 12-2 Ensembe brûleur
BRAS AIR/GAZ
BRÛLEUR
JOINT
VIS (QTÉ 5)
Vérifiez le signal de flamme
1. A plein régime, le signal de flamme indiqué sur l’afficheur
doit être au moins de 10 micro-Ampères
2. Un signal de flamme plus faible peut indiquer une électrode
de détection de flamme encrassée ou endommagée.
Si le nettoyage de l’électrode de détection de flamme
n’améliore rien, que le câblage de terre est en bon état
et que la continuité à la terre est satisfaisante, remplacez
l’électrode de détection de flamme.
3. Voir en Section 3 - Dépannage dans le manuel d’entretien
de la Chaudière murale Knight, les procédures de
traitement d’un signal de flamme faible.
Révision avec le propriétaire
1. Révisez le manuel d’informations utilisateur de la
Chaudière murale Knight avec le propriétaire.
2. Insistez sur la nécessité d’effectuer le calendrier de
maintenance spécifié dans le Manuel d’informations
utilisateur de la Chaudière murale Knight (et dans ce
manuel également).
3. Rappelez au propriétaire la nécessité d’appeler un
fournisseur autorisé si la chaudière ou le circuit montrent
un comportement inhabituel.
4. Rappelez au propriétaire de suivre la procédure d’arrêt
appropriée et de planifier un démarrage annuel au début
de la saison de chauffage suivante.
Pour les matériaux recommandés, comprenant la brosse,
la(les) rallonge(s) appropriée(s), le couvercle réfractaire et les
instructions détaillées, se reporter au Tableau 12B - Kits de
nettoyage des échangeurs thermiques.
1. Arrêtez la chaudière:
• Suivez les instructions « Pour couper le gaz vers l’appareil
pour la chaudière, à la section 10 – Démarrage.
• Ne vidangez pas la chaudière, sauf si elle doit être
exposée à des températures de gel. Si vous utilisez du
liquide antigel dans le circuit, ne vidangez pas.
2. Laissez le temps à la chaudière de refroidir à la température
ambiante si elle a été allumée.
3. Déposez les écrous qui fixent le couvercle d’accès à
l’échangeur thermique et mettez-les de côté.
4. Déposez le couvercle d’accès à l’échangeur thermique et le
brûleur.
La chaudière contient des matériaux
 AVERTISSEMENT
en fibre céramique. Faites attention
en manipulant ces matériaux, selon les instructions du Manuel
d’entretien. Le non respect peut entraîner des blessures
corporelles graves.
5. Retirer le flexible du condensat de l’extrémité de l’échangeur
thermique. Raccorder un flexible de 3/4" de diamètre fourni
sur place à un bac de récupération. À l’aide des moyens
fournis sur place, couvrir le réfractaire à l’arrière de la
chambre de combustion de l’échangeur thermique.
6. Utilisez un aspirateur pour retirer toute accumulation sur
les surfaces de chauffage de la chaudière. N’utilisez pas de
solvant.
7. Brosser l’échangeur thermique (plaque tubulaire, parois de
la chambre de combustion et entrée du tube), à l’aide d’une
brosse douce en nylon.
Attention: NE PAS UTILISER de brosse métallique. Aspirer
à nouveau l’échangeur thermique.
8. Finir le nettoyage à l’aide d’un chiffon propre humecté à
l’eau chaude. Rincer les débris à l’eau à faible pression.
9. Laisser sécher soigneusement l’échangeur thermique.
10. Retirer le couvercle réfractaire arrière fourni sur place
de l’arrière de la chambre de combustion de l’échangeur
thermique et remonter.
11. Fermer les vannes d’isolement sur le tuyau pour isoler
la chaudière du système. Fixer un flexible à la purge de
la chaudière et rincer soigneusement la chaudière à l’eau
propre, en utilisant les vannes de purge pour laisser l’eau
s’écouler par la conduite d’appoint vers la chauffe-eau.
12. Effectuer les procédures de démarrage et de vérification
de Vérifier la flamme et la combustion - Section 10 Démarrage, aux pages 59 et 61v de ce manuel.
13. Remettre le couvercle d’accès en place et redémarrer le
chaudière.
76
Manuel d’installation et de fonctionnement
12
Maintenance
(suite)
Tableau 12B Kits de nettoyage pour échangeurs
thermiques
Numéro Numéro Numéro de
du modèle du kit
la pièce
51 - 106
151 - 211
KIT30062
Description des
composants
CTN20005
Couvercle réfractaire arrière
MSC20083*
Brosse-rouleau en
Nylon 4"*
MSC20085
Rallonge de perçage
1/4" x 12"
CTN20005
Couvercle réfractaire arrière
MSC20083*
Brosse-rouleau en
Nylon 4"*
KIT30063
MSC20084
Clé Allen 3 mm
MSC20086
Rallonge de perçage
1/4" x 12"
Circulateurs à roulement lubrifiés
à l’huile
1. Le circulateur expédié avec la Chaudière murale Knight
est lubrifié à l’eau. Aucune lubrification à l’huile n’est
requise.
2. Vérifiez les autres circulateurs du circuit. Huilez tous
les circulateurs nécessitant de l’huile, en suivant les
instructions du fabricant des circulateurs. Une surlubrification à l’huile peut endommager le circulateur.
3. Remettez le couvercle d’accès avant de la chaudière en
place.
*NE PAS UTILISER de brosse métallique.
N’utiliser que la brosse du kit fournie ou
une brosse en nylon équivalente.
 ATTENTION
Figure 12-3 Joint en corde - Porte de l’échangeur
thermique
JOINT EN CORDE.
ATTENTION: NE PAS RÉUTILISER LE JOINT
S'IL EST ENDOMMAGÉ. LA PORTE DE L'ÉCHANGEUR
THERMIQUE DOIT ÊTRE REMPLACÉE.
Le joint en corde sert à étanchéifier la
combustion (FIG. 12-3). S’il est utilisé, NE
PAS le réutiliser, la porte de l’échangeur thermique doit être
remplacée. Consulter l’usine pour le remplacement de la porte
de l’échangeur thermique (Kit WTR30002).
AVIS
77
Manuel d’installation et de fonctionnement
13
Schémas
Figure 13-1 Diagramme en escalier
BOÎTE DE RACCORDEMENT
120 V CA
NEUTRE
ALIMENTATION "L" DU
BORNIER EN 120 V
KB
UNIQUEMENT
1
INTERRUPTEUR
MARCHE
/ARRÊT
MASSE
ALIMENTATION "L"
DU BORNIER EN 120 V
COMMANDE INTÉGRÉE
X1-2
POMPE DU
CIRCUIT "L"
2
VENTILATEUR
GND
X1-1
F2
X1-6
POMPE DU
CIRCUIT "N"
3
3.15A
F1
5A
RELAIS DE
POMPE
DU CIRCUIT
X1-4
RELAIS DE
POMPE DE
CHAUDIÈRE
.8A
X5-9
POMPE DU
CIRCUIT
POMPE DE
CHAUDIÈRE
X1-3
RELAIS DE
POMPE D'ECD
F3
POMPE DE
CHAUDIÈRE
"L"
POMPE
D'ECD "L"
GND
POMPE
D'ECD "N"
BORNIER
ALIMENTATION
EN 24 V CC
GND
POMPE DE
CHAUDIÈRE
"N"
DHW
PUMP
BORNIER
X5-1
120 V CA
X4-3
3.5A
24 V CA
KB 801 UNIQUEMENT
TABLEAU DE CONNEXIONS
COMMANDE
INTÉGRÉE
LWCO
CN5-5
DÉBIT
CN7-3
CN7-4
11
CN5-14
INTERRUPTEUR
X4-8
12
CN5-10 X4-12
24 VAC
CN7-2
CN7-1
DEMANDE
DE CHALEUR
/ BOUCLE
1
CN5-7
X4-1
CN5-13
X4-9
CN5-6
X4-2
CN5-12
X4-10
20
19
DEMANDE
DE CHALEUR
/ BOUCLE
2
18
17
DEMANDE
DE CHALEUR
/ BOUCLE
3
16
15
THERMOSTAT
DU RÉSERVOIR
13
14
COMMUTATEUR COMMUTATEUR
DE BASSE
DE HAUTE
PRESSION
PRESSION
DE GAZ
DE GAZ
CN5-11 X4-11
9
10
COMMANDE
INTÉGRÉE
BOBINE DE
RELAIS DE
PERSIENNES
CN5-3
X4-5
CN5-4
X4-4
5
6
24VAC
COMMUTATEUR
DE CALIBRAGE
DES PERSIENNES
7
X7
8
CÂBLE RUBAN
X5-2
KB 801 UNIQUEMENT
INTERFACE PC
SONNERIE
D'ALARME
CAPTEUR
D’ENTRÉE
CAPTEUR DE
FONCTIONNEMENT
1
CAPTEUR
DE LIMITE
HAUTE
INTERRUPTEUR
DE SILENCIEUX
2
DÉTECTEUR DE
COMBUSTION
6
DÉTECTEUR DE
COMBUSTION
CONTACTS
D’EXÉCUTION
S6
S5
1
CN5-1
X4-7
2
CN5-8
X4-14
CN5-2
X4-6
3
CN5-9
CN6
X6
23
CN6
CN6
X6
31
CN6
X6
ATTENTION FIL D'ÉTINCELLE À HAUTE TENSION
32
CN6
X6
33
CN6
X6
34
CN6
X6
A
B
GAINE
TIGE DE FLAMME
X6
+
DANS ENTRÉE +
POMPE SYS SORTIE DE +
POMPE BLR SORTIE +
DE TAUX GAINE
X5-8
X5-15
X6
GAINE
MODBUS
4
5
TIGE
D'ÉTINCELLE
CN6
0-10V
X5-16
X1-7
X6
30
0-10V
X5-7
2
TR2
21
22
X6
A
0-10V
1
X4-13
CN6
26
0-10V
RELAIS DE
VANNE DE GAZ
X2-1
X5-14
27
29
B
X2-2
X5-13
S3b
GAINE
BMS
X5-11
X5-5
S3a
CN6
CAPTEUR DE
RÉSERVOIR
78
VANNE DE GAZ
24
S4
X5-10
X5-12
S1b
4
CASCADE
COMMUTATEUR
DE PRESSION D'AIR
X5-4
TABLEAU DE
CONNEXIONS
CONTACTS
D'ALARME
CAPTEUR
EXTÉRIEUR
X5-6
S2
S1a
CAVALIER DE
PURGE BLOQUÉ
VENTILATEUR
13
CAPTEUR
DU CIRCUIT
VIS HEX O-TEMP
35
CN6
X6
36
CN6
X6
37
CN6
X6
38
CN6
X6
39
CN6
X6
40
41
42
43
CN8-1
CN8-2
X6-2
44
CN8-3
X6-3
X6-1
M
O
D
B
U
S
REMARQUES:
1. Si possible, les commutateurs sont indiqués sans fournitures
(gaz, eau ou électricité) raccordées à l'appareil. Ainsi, l'état réel des
commutateurs peut différer de ceux indiqués sur les schémas, selon que
les fournitures sont connectées ou qu'une condition de panne est présente.
2. Voir schéma de câblage pour des notes supplémentaires.
AVERTISSEMENT
X4-1
X9-2
X4-2
X9-1
X4-3
X9-3
COUPEZ LE
COURANT AVANT
L'ENTRETIEN
L'ENCADRÉ DÉCRIT
LES ARTICLES
EN OPTION
BASSE TENSION
120 V CA
HAUTE TENSION
DIAGRAMME EN ESCALIER
LBL20148 REV D
Manuel d’installation et de fonctionnement
13
Schémas
Figure 13-2 Schéma de câblage
BASSE TENSION
120 V CA
HAUTE TENSION
CAVALIER EN CLOCHE
SONNERIE D'ALARME
INTERRUPTEUR DE SILENCIEUX
CONTACTS
D’EXÉCUTION
BOBINE DE RELAIS DE
PERSIENNE EN 24 V CA
COMMUTATEUR DE
CALIBRAGE DES
PERSIENNES
COMMUTATEUR
DE PRESSION DE GAZ
INTERRUPTEUR
DE DÉBIT
THERMOSTAT
DU RÉSERVOIR
DEMANDE DE
CHALEUR / BOUCLE
3
2
DEMANDE DE
CHALEUR / BOUCLE 1
DEMANDE DE
CHALEUR / BOUCLE
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
CAPTEUR
EXTÉRIEUR
CAPTEUR
DE
RÉSERVOIR
GAINE
A
B
GAINE
X-7
ENTRÉE
POMPE SYS
SORTIE DE
POMPE BLR
SORTIE
DE TAUX
+ 0-10V
+ 0-10V
+ 0-10V
+ 0-10V
-
GAINE
OPTION DE A
MODBUS
B
GAINE
CN5-1
CN5-8
CN5-2
CN5-9
CN5-3
CN5-10
CN5-11
CN5-4
CN5-5
CN5-14
CN5-12
CN5-6
CN5-13
CN5-7
X4-7
X4-14
X4-6
X4-13
X4-5
X4-12
X4-11
X4-4
X4-3
X4-8
X4-10
X4-2
X4-9
X4-1
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
BK
X1-2
BOÎTE DE
RACCORDEMENT
24 VAC
COM
L
OR
W
N
L
W
N
L
W
N
BR
PR
G
POMPE
D'ECD
G
POMPE
DE CHAUDIÈRE
G
POMPE
DU
CIRCUIT
KB UNIQUEMENT
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊ
X1-6
X1-5
BK
W
X1-8
G
X1-1
R
L ALIMENTATION
GND EN 120 V
N
L
N
RW G
1 2 3
VENTILATEUR
1 2 3 4 5
X6
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
X5-7
R
X5-16
T
X5-8
W
X5-15
BK
X5-9
Y
X5-1
BL
X5-2
O
KB 286 UNIQUEMENT
CAVALIER DE PURGE BLOQUÉ
X5-10
P
X5-11
O/BK
X5-4
R/BK
X5-12
GY
X5-6
P/BK
VIS HEX O-TEMP
COMMUTATEUR DE
PRESSION D'AIR
-T
CAPTEUR DE
FONCTIONNEMENT S1a
CAPTEUR DE LIMITE
HAUTE S1b
CAPTEUR D'ENTRÉE S2
-T
CN7-1
CN7-2
CN7-3
CN7-4
-T
-T
X5-5
W/BK
X5-13
PR
X5-14
Y
X2-2
BK
X2-1
Y
X1-7
W/R
CAPTEUR DE
COMBUSTION S3a
-T
X6-3
X6-2
X6-1
X6-4
R BLG
TABLEAU MODBUS
MTR-01
CAVALIER DE
MISE À LA
TERRE GAINÉ
L'ENCADRÉ
DÉCRIT LES
ARTICLES
EN OPTION
TRANSFORMATEUR
CN8-1
CN8-2
CN8-3
ARRÊT POUR
MANQUE D'EAU
X1-3
X1-4
CN6
BMS
IN
COUPEZ LE
COURANT AVANT
L'ENTRETIEN
L'ENCADRÉ DÉCRIT
LE BOÎTIER UNIQUE DU
DOUBLE CAPTEUR
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
CAPTEUR
DU CIRCUIT
CASCADE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AVERTISSEMENT
COMMANDE
INTÉGRÉE
TABLEAU DE CONNEXIONS
CONTACTS
D'ALARME
L'ENCADRÉ DÉCRIT
LES ARTICLES
EN OPTION
X4-1
X4-2
X4-3
X4-4
O
GY
G
X9-1
X9-2
X9-3
X9-4
TR2
X5-1
X5-2
CAPTEUR DE
COMBUSTION S3b
VANNE DE GAZ
EN 24 V CA
DÉTECTEUR DE FLAMME
TIGE
D'ÉTINCELLE
G
ATTENTION FIL D'ÉTINCELLE À HAUTE TENSION
X1-1
X1-2
X1-3
BK
W
G
Remarques:
1. Tout le câblage doit être installé conformément aux : exigences des codes locaux, d'état, provinciaux et nationaux, soit selon le N.E.C. aux États-Unis, soit selon le C.S.A. au Canada.
2. Si un câble d'équipement original tel que fourni avec l'appareil doit être remplacé, il doit l'être avec un câble de même calibre (AWG) et dimensionné pour un minimum de 105°C.
Exceptions : Le fil d'étincelle à haute tension et les câbles ruban de rechange doivent être achetés en usine. L'utilisation d'un fil d'étincelle et de câbles ruban non agréés peut
provoquer des problèmes de fonctionnement et entraîner des dégats irréversibles sur le contrôleur intégré ou d'autres composants.
3. L'emplacement réel des blocs de connecteurs peut différer de ceux indiqués sur les schémas. Se reporter aux composants réels pour l'emplacement correct
SCHÉMA DE CÂBLAGE
des blocs de connecteurs lorsque vous utilisez des schémas pour dépanner l'appareil.
LBL20127 REV E
79
Version A (ECO #C05924) version initiale. Reflète les nouveaux
numéros de modèles pour la mise à niveau du chauffe-eau à montage
mural Knight.
Révision B (ECO #C06188) reflète les mises à jour apportées à l’échelle
et des schémas de câblage (ECO # C06158).
Révision C (ECO #C06234) reflète les modifications apportées à la
fonction de service de rappel.
Révision D (ECO #C08222) reflète la nouvelle mise en page dans
InDesign, l’ajout de la joint corde, ainsi que des changements aux
autorisations conduite d’eau de 1 “à un 1 / 4” (# R04077), pages 7, 8,
et 33.
Révision E (ECO #C10450) informations supplémentaires ajoutées à
l’avertissement d’humidité en page 7, avec des mises à jour effectuées
à la commande SMART SYSTEM (ECR #R04523). Reflète l’ajout de
la section du nouveau matériau en polypropylène, en réorganisant la
section ventilation et l’ajout des logos AHRI et ASME (R05009).
Révision F (ECO #C17091) l’ajout de la note système de sonde
d’alimentation se penche sur la page 53.
WBII-I-O-N Rev F
02/15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement