manuals 70421501

manuals 70421501
INDUSTRIAL TUMBLE DRYERS
55kg
77kg
INSTALLATION / OPERATION SUPPLEMENT
70421501
Publication date: Jul 2009
Installation/Operation Supplement
Installation must conform with local codes.
WARNING
WARNING
FOR YOUR SAFETY, the information in
this manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion or to prevent
property damage, personal injury or
death.
W033
• Do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in the
vicinity of this or any other appliance.
• WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
– Do not try to light any appliance.
– Do not touch any electrical switch; do
not use any phone in your building.
– Clear the room, building or area of all
occupants.
– Immediately call your gas supplier
from a neighbor’s phone. Follow the
gas supplier’s instructions.
– If you cannot reach your gas supplier,
call the fire department.
• Installation and service must be
performed by a qualified installer,
service agency or the gas supplier.
W052
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other
flammable vapors and liquids in the
vicinity of this or any other appliance.
W053
IMPORTANT: Information must be obtained from
a local gas supplier on instructions to be followed if
the user smells gas. These instructions must be
posted in a prominent location. Step-by-step
instructions of the above safety information must
be posted in a prominent location near the tumbler
for customer use.
70421501
To reduce the risk of fire, electric shock,
serious injury or death to persons when
using the tumbler unit, follow these basic
precautions:
• Read all instructions before using
tumbler.
• DO NOT tamper with controls.
• DO NOT bypass any safety devices.
• Always follow the fabric care
instructions supplied by the garment
manufacturer.
• Remove laundry immediately after the
tumbler stops.
• DO NOT reach into tumbler if cylinder is
revolving.
To avoid creating any flammable vapors
which may explode, ignite or cause
corrosive damage, DO NOT dry the
following materials:
• Articles that have been cleaned in,
soaked in, washed in or spotted with
gasoline, dry-cleaning solvents or other
flammable/explosive substances.
• Plastics or articles containing foam
rubber or similarly textured rubberlike
materials.
• Articles that have traces of flammable
substances like cooking oil, machine
oil, flammable chemicals or thinner.
• Articles containing wax or cleaning
chemicals.
• Fiberglass curtains or draperies (unless
the label says it can be done).
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W440R1
1
Installation/Operation Supplement
Table of
Contents
Introduction.........................................................................................
Model Identification .............................................................................
Wiring Diagram Location.....................................................................
Serial Plate Location.............................................................................
3
3
3
4
Safety Information..............................................................................
Important Safety Instructions ...............................................................
5
5
Installation...........................................................................................
Specifications and Dimensions.............................................................
120 Pound Tumbler Dimensions and Exhaust Outlet Locations .....
170 Pound Tumbler Dimensions and Exhaust Outlet Locations .....
Electric and Gas Connection Locations for Gas Models .................
Electric and Steam Connection Locations for Steam Models .........
Position and Level the Tumbler............................................................
Fire Suppression System.......................................................................
Water Requirements.........................................................................
Water Connections...........................................................................
Electrical Requirements ...................................................................
Auxiliary Alarm ...............................................................................
Gas Requirements.................................................................................
Natural Gas and Liquefied Petroleum..............................................
European Gas ...................................................................................
General Information.........................................................................
Exhaust Requirements ..........................................................................
Make-Up Air ....................................................................................
Venting.............................................................................................
Electrical Requirements........................................................................
Grounding Instructions ....................................................................
Steam Requirements .............................................................................
Thermal Oil Prep ..................................................................................
7
7
8
9
10
11
12
13
13
13
13
14
14
14
14
15
17
17
17
18
18
19
19
Operation.............................................................................................
Emergency Stop Button........................................................................
Operating Instructions ..........................................................................
Step 1: Clean Lint Screen/Compartment .........................................
Step 2: Load Laundry.......................................................................
Step 3: Determine Control Type and Temperature Setting .............
Step 4: Remove Laundry .................................................................
Control Instructions ..............................................................................
Dual Digital Timer Control..............................................................
Electronic OPL Control ...................................................................
Ignition Control Operation ...................................................................
22
22
22
22
22
22
22
23
23
24
26
Disposal of Unit ................................................................................... 27
2
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
Introduction
Model Identification
Information in this manual is applicable to these models.
Gas
Steam/Thermal Oil
120 Pound
GU120L
GU120N
HU120L
HU120N
KU120L
KU120N
LU120L
LU120N
PU120L
PU120N
SU120L
SU120N
UU120L
UU120N
XU120L
XU120N
GU120S
GU120T
HU120S
HU120T
KU120S
KU120T
LU120S
LU120T
PU120S
PU120T
SU120S
SU120T
UU120S
UU120T
XU120S
XU120T
YU120S
YU120T
170 Pound
GU170L
GU170N
HU170L
HU170N
KU170L
KU170N
LU170L
LU170N
PU170L
PU170N
SU170L
SU170N
UU170L
UU170N
XU170L
XU170N
GU170S
GU170T
HU170S
HU170T
KU170S
KU170T
LU170S
LU170T
PU170S
PU170T
SU170S
SU170T
UU170S
UU170T
XU170S
XU170T
Includes models with the following control suffixes:
RM – reversing OPL Micro
RQ – reversing dual digital timer
Wiring Diagram Location
The wiring diagram is located in the junction or
contactor box.
70421501
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Installation/Operation Supplement
Serial Plate Location
1
120 POUND TUMBLER
1
170 POUND TUMBLER
TMB2288N
TMB2288N
1
4
Serial Plate
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
Safety Information
Save These Instructions
Important Safety Instructions
13. Keep area around the exhaust opening and
adjacent surrounding area free from the
accumulation of lint, dust and dirt.
WARNING
Hazardous Voltage. Can cause shock, burn
or cause death. Allow machine power to
remain off for two minutes prior to working
in and around AC inverter drive.
W359
1. Read all instructions before using the tumbler.
2. Refer to the GROUNDING INSTRUCTIONS
for the proper grounding of the tumbler.
3. Do not dry articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with
gasoline, dry-cleaning solvents, or other
flammable or explosive substances, as they give
off vapors that could ignite or explode.
14. The interior of the tumbler and the exhaust duct
should be cleaned periodically by qualified
service personnel.
15. If not installed, operated and maintained in
accordance with the manufacturer’s instructions
or if there is damage to or mishandling of this
product’s components, use of this product could
expose you to substances in the fuel or from fuel
combustion which can cause death or serious
illness and which are known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
4. Do not allow children to play on or in the
tumbler. This appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision. Young children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
16. Tumbler will not operate with the loading door
open. DO NOT bypass the door safety switch to
permit the tumbler to operate with the door open.
The tumbler will stop tumbling when the door is
opened. Do not use the tumbler if it does not stop
tumbling when the door is opened or starts
tumbling without pressing or turning the START
mechanism. Remove the tumbler from use and
call for service.
5. Before the tumbler is removed from service or
discarded, remove the door to the drying
compartment and the door to the lint
compartment.
17. Tumbler will not operate with lint panel open.
DO NOT bypass lint panel safety switch to
permit the tumbler to operate with the lint panel
open.
6. Do not reach into the tumbler if the cylinder is
revolving.
18. Do not put articles soiled with vegetable or cooking
oil in the tumbler, as these oils may not be
removed during washing. Due to the remaining
oil, the fabric may catch on fire by itself.
7. Do not install or store the tumbler where it will
be exposed to water and/or weather.
8. Do not tamper with the controls.
9. Do not repair or replace any part of the tumbler,
or attempt any servicing unless specifically
recommended in the user-maintenance
instructions or in published user-repair
instructions that you understand and have the
skills to carry out.
10. Do not use fabric softeners or products to
eliminate static unless recommended by the
manufacturer of the fabric softener or product.
11. To reduce the risk of fire, DO NOT DRY plastics
or articles containing foam rubber or similarly
textured rubberlike materials.
19. To reduce the risk of fire, DO NOT put clothes
which have traces of any flammable substances
such as machine oil, flammable chemicals,
thinner, etc. or anything containing wax or
chemicals such as in mops and cleaning cloths, or
anything dry-cleaned at home with dry-cleaning
solvent in the tumbler.
20. Use the tumbler only for its intended purpose,
drying fabrics.
21. ALWAYS disconnect and lockout the electrical
power to the tumbler before servicing.
Disconnect power by shutting off appropriate
breaker or fuse.
12. Always clean the lint filter daily.
70421501
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Installation/Operation Supplement
22. Install this tumbler according to the
INSTALLATION INSTRUCTIONS. All
connections for electrical power, grounding, and
gas supply must comply with local codes and be
made by licensed personnel when required.
23. Remove laundry immediately after tumbler
stops.
24. Always read and follow manufacturer’s
instructions on packages of laundry and cleaning
aids. Heed all warnings or precautions. To reduce
the risk of poisoning or chemical burns, keep
them out of reach of children at all times
(preferably in a locked cabinet).
25. Do not tumble fiberglass curtains and draperies
unless the label says it can be done. If they are
dried, wipe out the cylinder with a damp cloth to
remove particles of fiberglass.
26. Always follow the fabric care instructions
supplied by the garment manufacturer.
28. DO NOT operate the tumbler if it is smoking,
grinding, has missing or broken parts.
29. DO NOT bypass any safety devices.
30. Solvent vapors from dry-cleaning machines
create acids when drawn through the heater of the
drying unit. These acids are corrosive to the
tumbler as well as to the laundry load being
dried. Be sure make-up air is free of solvent
vapors.
31. Failure to install, maintain, and/or operate this
machine according to the manufacturer’s
instructions may result in conditions which can
produce bodily injury and/or property damage.
WARNING
To reduce the risk of serious injury, install
lockable door(s) to prevent public access
to rear of tumblers.
W055
27. Never operate the tumbler with any guards and/or
panels removed.
6
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
Installation
Specifications and Dimensions
Specifications
120 Pound
170 Pound
66 dBA
66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
1289 x 1080
(50.75 x 42.5)
Cylinder Capacity dry weight:
kg (lbs.)
54.4
(120)
77.1
(170)
Cylinder Motor Horsepower
0.75
0.75
1
3
Air Outlet Diameter:
mm (in.)
254
(10)
300
(12)
Maximum Static Back Pressure:
mbar (inches W.C.)
0.8
(0.3)
0.8
(0.3)
755
(1600)
1156
(2450)
580
(1275)
716
(1575)
3/4 in. NPT
1 in. NPT
316
(300,000)
421
(395,000)
625
(1375)
761
(1675)
3/4 in. NPT
3/4 in. NPT inlet
1 in. NPT outlet
11.7
(405,000)
18.8
(648,000)
Noise level measured during operation at operator
position of 1 meter (3.3 feet) in front of machine and
1.6 meters (5.2 feet) from the floor.
Cylinder Size:
mm (in.)
Fan Motor Horsepower
Maximum Airflow:
l/sec (C.F.M.)
Gas Models
Net Weight (approximate):
kg (lbs.)
Gas Connection
Gas Burner Rating:
Mj/hr (Btu/hr)
Steam Models
Net Weight (approximate):
kg (lbs.)
Steam Connection
Steam Coil Rating at 100 psig:
Boiler Horsepower (Btu/hr)
70421501
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Installation/Operation Supplement
120 Pound Tumbler Dimensions and
Exhaust Outlet Locations
TOP VIEW OF
EXHAUST
DUCT
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
Z
C
F
D
E
G
TMB2289N
TMB2289N
Cabinet Dimensions
Models
A
B
C
D
E
F
G
H
120L/N
797 mm
(31.38 in.)
826 mm
(32.5 in.)
1242 mm
(48.91 in.)
1268 mm
(49.91 in.)
1725 mm
(67.92 in.)
1153 mm
(45.38 in.)
1178 mm
(46.38 in.)
2177 mm
(85.7 in.)
120S
797 mm
(31.38 in.)
826 mm
(32.5 in.)
1242 mm
(48.91 in.)
1268 mm
(49.91 in.)
1725 mm
(67.92 in.)
1153 mm
(45.38 in.)
1178 mm
(46.38 in.)
2121 mm
(83.5 in.)
Refer to Position and Level the Tumbler to temporarily reduce the heights of these models.
Exhaust Outlet Dimensions and Locations
8
Models
U
V
W
X
Y
Z
120L/N
1612 mm
(63.45 in.)
214 mm
(8.44 in.)
190 mm
(7.5 in.)
208 mm
(8.18 in.)
222 mm
(8.75 in.)
208 mm
(8.18 in.)
120S
1542 mm
(60.7 in.)
214 mm
(8.44 in.)
190 mm
(7.5 in.)
208 mm
(8.18 in.)
222 mm
(8.75 in.)
208 mm
(8.18 in.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
170 Pound Tumbler Dimensions and
Exhaust Outlet Locations
TOP VIEW OF
EXHAUST
DUCT
Y
X
W
Y
H
B
V
A
C
F
D
E
G
TMB2290N
TMB2290N
Cabinet Dimensions
Models
A
B
C
D
E
F
G
H
170L/N/S
860 mm
(33.86 in.)
826 mm
(32.5 in.)
1289 mm
(50.75 in.)
1314 mm
(51.75 in.)
1749 mm
(68.85 in.)
1324 mm
(52.12 in.)
1349 mm
(53.12 in.)
2388 mm
(94 in.)
Refer to Position and Level the Tumbler to temporarily reduce the heights of these models.
Exhaust Outlet Dimensions and Locations
Models
V
W
X
Y
170L/N/S
1076 mm
(42.38 in.)
171 mm
(6.75 in.)
222 mm
(8.75 in.)
178 mm
(7 in.)
70421501
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
9
Installation/Operation Supplement
Electric and Gas Connection Locations
for Gas Models
C
A
A
C
B
B
D
D
120L/N
170L/N
TMB2255N
Electrical Connection
Gas Connection
Models
A
B
C
D
Diameter
120L/N
466 mm
(18.34 in.)
1977 mm
(77.84 in.)
318 mm
(12.5 in.)
1791 mm
(70.5 in.)
3/4 in. NPT
170L/N
533 mm
(21 in.)
2057 mm
(81 in.)
377 mm
(14.85 in.)
1966 mm
(77.4 in.)
1 in. NPT
NOTE: These figures are approximate dimensions only.
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
Electric and Steam Connection Locations
for Steam Models
A1
A2
C
A1
A2
C
B2
B1
B2
B1
D
E
F
E
D
120S
F
170S
TMB2256N
fdf
Models
120S
170S
Steam Inlet
Diameter
A1
A2
F
3/4 in. NPT
911 mm
(35.875 in.)
340 mm
(13.375 in.)
2102 mm
(82.75 in.)
3/4 in. NPT
956 mm
(37.625 in.)
387 mm
(15.25 in.)
2235 mm
(88 in.)
Steam Outlet
120S
170S
Diameter
B1
B2
D
3/4 in. NPT
879 mm
(34.625 in.)
333 mm
(13.125 in.)
1740 mm
(68.5 in.)
1 in. NPT
1133 mm
(44.625 in.)
222 mm
(8.75 in.)
1822 mm
(71.75 in.)
Electrical Connection
70421501
C
E
120S
466 mm
(18.34 in.)
1977 mm
(77.84 in.)
170S
533 mm
(21 in.)
2057 mm
(81 in.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Installation/Operation Supplement
Position and Level the Tumbler
WARNING
To reduce the risk of severe injury, clearance of tumbler cabinet from combustible
construction must conform to the minimum clearances.
W056
1
3
2
4
5
6
7
TMB2020N
8
TMB2020N
NOTE: Shaded areas indicate adjacent structure.
1
13 mm (0.5 in.) recommended between machines for removal or installation.
2
Allow 51-102 mm (2-4 in.) opening at top of machine to aid in removal or installation. A removable trim piece
may be used to conceal the opening; zero clearance allowed for trim.
3
102 mm (4 in.) maximum header thickness
4
Minimum clearance permitted for remainder: Gas 102 mm (4 in.), Steam 305 mm (12 in.)
5
Guard
6
Provision for Make-Up Air
7
610 mm (24 in.) minimum, 914 mm (36 in.) recommended for maintenance purposes
8
6 mm (0.25 in.) recommended for removal or installation purposes, zero clearance allowed
Figure 1
12
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
Fire Suppression System
Water Connections
G, H, K, S and U Models Only
1
Water Requirements
IMPORTANT: Water must be supplied to the fire
suppression system, or the fire suppression system
will not operate as intended.
Connection point to the electric water solenoid valve is
a 19 mm (3/4 inch) hose. The fire suppression system
equipped tumbler must be supplied with a minimum
water pipe size of 12,7 mm (1/2 inch) and be provided
with a minimum of 138 kPa (20 psi) and a maximum
of 827 kPa (120 psi) of pressure at all times. Flowrate
must be no less than, but approximately 57 liters
(15 gallons) per minute.
NOTE: Water pressure under 138 kPa (20 pounds
per square inch) will cause low flow and water
leakage at water solenoid valve.
IMPORTANT: Temperature of the water supply
must be kept between 4,4° and 48,9°C (40° and
120°F). If water in the supply line or water solenoid
valve freezes, the fire suppression system will not
operate.
IMPORTANT: If temperature sensors inside the
tumbler register a temperature below 4,4°C (40°F),
the fire suppression system control will lock out.
This feature protects against operation of the
tumbler with a possible frozen water supply. Only
when the temperature sensors register a
temperature above 4,4°C (40°F) will the machine
reset for operation.
IMPORTANT: Flexible supply line/coupling must
be used. Solenoid valve failure due to hard
plumbing connections will void the warranty. It is
recommended that a filter or strainer be installed
in the water supply line.
2
5
4
3
2
TMB2008N
1
2
3
4
5
Lock
Hose Couplings
Y Valve
Inlet Hoses
Opening for Auxiliary Alarm Cable
Figure 2
IMPORTANT: Thread hose couplings onto valve
connections finger tight, then turn 1/4 turn with
pliers. Do not cross thread or overtighten
couplings.
IMPORTANT: Replace all hoses every five years.
NOTE: Longer inlet hoses are available (as
optional equipment at extra cost) if the hoses
supplied with the tumbler are not long enough for
installation. Order hoses as follows:
Part No. 20617 Inlet hose 2.44 m (8 feet)
Part No. 20618 Inlet hose 3.05 m (10 feet)
Electrical Requirements
WARNING
Electrical power must be provided to
tumbler at all times. The fire suppression
system will be inoperative if the main
electrical power supply is disconnected.
W690
No independent external power source or supply
connection is necessary. Power to operate the 24 Volt
fire suppression system is from the rear junction/
contactor box.
70421501
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
13
Installation/Operation Supplement
Auxiliary Alarm
During tumbler installation, you have the option to
connect a separate alarm system to this auxiliary
output. Use of the auxiliary output is not required for
the fire suppression system to operate, but may be
used for additional protection.
NOTE: The auxiliary output is activated during
fire suppression system maintenance test sequence.
Consider this fact prior to your system test every
three months. (Example: If the external system
uses the auxiliary output to call the fire
department, inform the fire department before and
after the fire suppression system maintenance test.)
WARNING
To reduce the risk of fire or explosion, if
the tumbler is to be connected to
Liquefied Petroleum (L.P.) gas, a vent to
the outdoors must be provided in the room
where the tumbler is installed.
W062
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
European Gas
WARNING
Gas Requirements
Natural Gas and Liquefied Petroleum
WARNING
To reduce the risk of fire or explosion, DO
NOT CONNECT THE GAS LINE TO THE
TUMBLER IF THE GAS SERVICE IS NOT
THE SAME AS THAT SPECIFIED ON THE
TUMBLER SERIAL PLATE! It will first be
necessary to convert the gas burner
orifice and gas valve. Appropriate
conversion kits are available.
W060
To reduce the risk of electric shock, fire,
explosion, serious injury or death:
• Disconnect electric power to the
tumbler before servicing.
• Close gas shut-off valve to gas tumbler
before servicing.
• Close steam valve to steam tumbler
before servicing.
• Never start the tumbler with any guards/
panels removed.
• Whenever ground wires are removed
during servicing, these ground wires
must be reconnected to ensure that the
tumbler is properly grounded.
W002
IMPORTANT: Any product revisions or
conversions must be made by the Manufacturer’s
Authorized Dealers, Distributors, or local service
personnel.
IMPORTANT: The tumbler must be isolated from
the gas supply piping system by closing its
individual manual shut-off valve during any
pressure testing of the gas supply piping system at
test pressure equal to or less than 3.45 kPa,
34.5 mbar (0.5 psi).
IMPORTANT: The tumbler and its manually
operated appliance gas valve must be disconnected
from the gas supply piping system during any
pressure testing of that system at test pressures in
excess of 3.45 kPa, 34.5 mbar (0.5 psi).
IMPORTANT: The installation must comply with
local codes.
14
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
General Information
This information is to be used when installing gas
tumblers in countries, and/or on gases, different than
the machine’s factory configuration. Tumblers are
supplied from the factory for operation on Natural Gas
8914 kcal/m3 (1000 Btu/cu ft.) or L.P. Gas 22,250
kcal/m3 (2500 Btu/cu ft.) in the countries of GB/IE/
PT/ES/IT/GR/LU/CH. To install machines in any
other country or on any other gas requires some level
of modification.
Models are built in two different configurations:
•
Regulated Natural Gas – Injector is sized for
Natural Gas, second family, group H (E) at
20 mbar inlet pressure. Regulator/governor is
operational. Gas valve CAN be field-converted
to a non-regulating type.
•
Unregulated Liquefied Petroleum (L.P.) Gas –
Injector is sized for L.P. Gas, third family, group
3+ at 28.37 mbar inlet pressure. Regulator/
governor is blocked open. Gas valve CANNOT
be field-converted to a regulating type.
Serial plates supplied from the factory are configured
for the countries of GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/CH.
These instructions pertain to the situations when the
country of use or gas supply is different than that on
the serial plate.
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
70421501
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Installation/Operation Supplement
Gases and Configurations
Country
Code
DK/NO/
SE/FI/CZ/
EE/LV/LT/
SI/SK
DE**
NL
BE/FR*
GB/IE/PT/
ES/IT/GR/
LU/CH
AT**
CY/IS/MT
HU
PL
Burner
Orifice
Pressure,
mbar
Capacity/
Model
Diameter,
mm
Quantity
Burner
Orifice
Part No.
Gas Type
Group
Supply
Pressure,
mbar
Natural Gas
E
20
8.9
8.0
120
170
4.8
4.8
3
4
M411372
M411372
L.P. Gas
B/P
30
No Governor
120
170
2.6
3.4
3
3
M411376
M400997
Natural Gas
E
20
8.9
8.0
120
170
4.8
4.8
3
4
M411372
M411372
L.P. Gas
B/P
120
170
2.6
3.4
3
3
M411376
M400997
Natural Gas
LL
25
12.0
120
170
4.8
4.8
3
4
M411372
M411372
L.P. Gas
B/P
30
No Governor
120
170
2.6
3.4
3
3
M411376
M400997
Natural Gas
E+
20 or 25
No Governor*
120
170
4.2
3.8
3
4
M402995
M402997
L.P. Gas
3+
28 or 37
No Governor
120
170
2.6
3.4
3
3
M411376
M400997
Natural Gas
E
20
8.9
8.0
120
170
4.8
4.8
3
4
M411372
M411372
L.P. Gas
3+
28 or 37
No Governor
120
170
2.6
3.4
3
3
M411376
M400997
Natural Gas
E
20
8.9
8.0
120
170
4.8
4.8
3
4
M411372
M411372
L.P. Gas
B/P
50**
26.4
28.7
120
170
2.6
3.4
3
3
M411376
M400997
L.P. Gas
B/P
30
No Governor
120
170
2.6
3.4
3
3
M411376
M400997
Natural Gas
H
25
8.9
8.0
120
170
4.8
4.8
3
4
M411372
M411372
L.P. Gas
B/P
30
No Governor
120
170
2.6
3.4
3
3
M411376
M400997
Natural Gas
H
20
8.9
8.0
120
170
4.8
4.8
3
4
M411372
M411372
L.P. Gas
3P
37
No Governor
120
170
2.6
3.4
3
3
M411376
M400997
30 and No Governor or 26.4
or
50** and No Governor or
28.7
Table 1
Burner orifice information at 0-600 meters (0-2000 feet) altitude.
* For Natural Gas, Group E+ applications, convert using
L.P. Gas model and replace burner orifices.
16
**
For L.P. Gas, Group B/P with 50 mbar supply pressure,
convert using Natural Gas model and appropriate burner
orifices.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
Exhaust Requirements
Venting
WARNING
A drying tumbler produces combustible
lint. To reduce the risk of fire, the tumbler
must be exhausted to the outdoors.
W057
To reduce the risk of fire and accumulation
of combustible gases, DO NOT exhaust
tumbler air into a window well, gas vent,
chimney or enclosed, unventilated area
such as an attic, ceiling, crawl space under
a building, or concealed space of a
building.
W506
Make-Up Air
IMPORTANT: Do not obstruct the flow of
combustion and ventilation air.
A tumbler is forced air exhausted and requires
provisions for make-up air to replace the air exhausted
by the tumbler.
Proper sized exhaust ducts are essential for proper
operation. All elbows should be sweep type. Exhaust
ducts must be assembled so the interior surfaces are
smooth to prevent the accumulation of lint.
DO NOT use plastic or thin foil flexible ducts. Use
exhaust ducts made of sheet metal or other
noncombustible material. Use duct tape or pop rivets
on all seams and joints.
Verify that old ducts are thoroughly cleaned out before
installing new tumbler(s).
NOTE: The ducts must be equivalent in strength
and corrosion resistance to ducts made of
galvanized sheet steel not less than 0.495 mm
(0.0195 inches) thick.
IMPORTANT: For best performance, provide an
individual exhaust duct for each tumbler. Do not
install a hot water heater in a room containing
tumblers. It is better to have the water heater in a
separate room with a separate air inlet.
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
Required Make-Up Air Opening
(to the outside) for Each Tumbler
Models
Opening
120 Pound
2323 cm2 (360 in2)
free air
170 Pound
3710 cm2 (525 in2)
free air
Table 2
Make-up air openings with louvers will restrict air
flow. The opening must be increased to compensate
for area taken up by louvers.
If it is necessary to duct make-up air to tumbler(s),
increase area of ductwork by 25% to compensate for
any restriction in air movement.
70421501
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Installation/Operation Supplement
Electrical Requirements
WARNING
To reduce the risk of electric shock, fire,
explosion, serious injury or death:
• Disconnect electric power to the tumbler
before servicing.
• Close gas shut-off valve to gas tumbler
before servicing.
• Close steam valve to steam tumbler
before servicing.
• Never start the tumbler with any guards/
panels removed.
• Whenever ground wires are removed
during servicing, these ground wires
must be reconnected to ensure that the
tumbler is properly grounded.
W002
To reduce the risk of fire and electric
shock, check with a qualified serviceman
for proper grounding procedures.
Improper connection of the equipment
grounding conductor may result in a risk of
electric shock.
W068
To reduce the risk of fire and electric
shock, if electrical supply is coming from a
three phase service, DO NOT connect a
“High Leg” or “Stinger Leg” to a single
phase machine. On a three phase machine,
if there is a “High Leg” or “Stinger Leg” it
should be connected to L3.
W069
Grounding Instructions
NOTE: To ensure protection against shock, this
tumbler MUST be electrically grounded in
accordance with the local codes or, in the absence
of local codes, with the latest edition of the National
Electrical Code ANSI/NFPA No. 70.
•
Metal conduit and/or BX cable is not considered
ground.
•
Connecting the Neutral from the electrical
service box to the tumbler ground screw does not
constitute a ground.
•
A dedicated ground conduit (wire) must be
connected between the electrical service box
ground bar and the tumbler ground screw.
WARNING
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
To reduce the risk of electrical shock, deenergize the electrical circuit being
connected to the tumbler before making
any electrical connections. Never attempt
to connect a live circuit.
W070
CAUTION
Label all wires prior to disconnection when
servicing controls. Wiring errors can cause
improper and dangerous operation. Verify
proper operation after servicing.
W071
All manually operated models are factory-equipped
with an emergency stop button on the front panel.
NOTE: Activation of the emergency stop button
stops all machine control circuit functions, but
DOES NOT remove all electrical power from
machine.
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
In the event of malfunction or breakdown, grounding
will reduce the risk of electric shock by providing a
path of least resistance for electric current. This
tumbler must be connected to a grounded metal,
permanent wiring system; or an equipment grounding
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the appropriate ground location.
18
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
Steam Requirements
Thermal Oil Prep
Obtain specific steam service pipe sizes from the
steam system supplier or a qualified steam fitter.
It is the responsibility of the customer to install
appropriate coil and heating system for thermal oil
prep models. Manufacturer is not
responsible for the performance or safety of the
customer installed thermal oil system. To ensure
proper operation, refer to the Specifications and
Dimensions section for the BTU input of equivalent
steam models. Thermal oil systems that do not deliver
appropriate BTUs will dry slower. For solenoid valve
wiring connections, refer to the Wiring Diagram
supplied with tumbler.
•
Refer to Figure 3 and Figure 4 for proper steam
pipe configurations.
•
When tumbler is on the end of a line of
equipment, extend header at least 1.2 meters
(4 feet) beyond tumbler. Install shut-off valve,
union, check valve and bypass trap at end of line.
If the system has a gravity return to the boiler,
omit trap.
•
Insulate steam supply and return line for safety of
operator and safety while servicing tumbler.
•
Keep tumbler in good working condition. Repair
or replace any worn or defective parts.
WARNING
All system components must have a
8.6 bar (125 psig) working pressure.
Shut-off valves must be installed upstream
of the steam solenoid valve and
downstream of each steam trap so
components can be isolated for
maintenance or emergency purposes.
All components (solenoid valve, traps)
must be supported to minimize loads on
the tumbler steam coil connections.
W701
NOTE: This manual is only a supplement. Refer to
installation/operation manual for full instructions.
70421501
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Installation/Operation Supplement
120 Pound Tumblers
2
1
11
12
3
6
4
13
10
5
9
8
7
6
TMB2014N
TMB2014N
NOTE: Refer to Table 3 for sizing of steam lines. Piping must also be sized accordingly for length of runs and number
of elbows.
1
Supply
8
457 mm (18 in.) Drop
2
305 mm (12 in.) Riser
9
Solenoid Valve (Supplied with machine)
3
Shut-Off Valve
10
Steam Bonnet
4
Condensate Return Line from Supply Line
11
Flexible Line
5
Return
12
Union
6
Check Valve
13
Trap with Built-in Strainer
7
Vacuum Breaker (optional)
Figure 3
Steam Pressure
bar (PSI)
8.3 - 8.6 (120-125)
4.1 - 8.3 (60-120)
2.4 - 4.1 (35-60)
Model
120S
Minimum Pipe Diameter
1 in. NPT
1 in. NPT
1-1/4 in. NPT
Steam Trap Size*
(Pounds Condensate/Hour)
345
345
345
*Based on maximum PSI.
Table 3
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
170 Pound Tumblers
1
SUPPLY
2
8
3
9
10
7
RETURN
6
2
5
4
3
TMB2024N
TMB2024N
NOTE: Refer to Table 4 for sizing of steam lines. Piping must also be sized accordingly for length of runs and number
of elbows.
1
Risers 305 mm (12 in.)
6
457 mm (18 in.) Drop
2
Shut-Off Valve
7
Steam Bonnet
3
Check Valve
8
Solenoid Valve (Supplied with machine)
4
Vacuum Breaker (optional)
9
Union
5
Condensate Return Line from Supply Line
10
Trap with Built-In Strainer
Figure 4
Steam Pressure
bar (PSI)
7.5 - 8.6 (110-125)
4.1 - 7.5 (60-110)
2.4 - 4.1 (35-60)
Model
170S
Minimum Pipe Diameter
1 in. NPT
1-1/4 in. NPT
1-1/2 in. NPT
Steam Trap Size*
(Pounds Condensate/Hour)
517
517
517
* Based on maximum PSI.
Table 4
70421501
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Installation/Operation Supplement
Operation
WARNING
To reduce the risk of fire:
• DO NOT DRY articles containing foam rubber or similarly textured rubberlike materials.
• DO NOT DRY plastics, anything containing wax or chemicals such as mops and cleaning
cloths, or anything dry-cleaned at home with a dry-cleaning solvent.
• DO NOT TUMBLE fiberglass curtains and draperies unless the label says it can be done. If
they are dried, wipe out the cylinder with a damp cloth to remove particles of fiberglass.
W076
To reduce the risk of serious injury, allow cylinder to stop before cleaning lint screen.
W412
Emergency Stop Button
All CE approved OPL tumblers are factory-equipped
with an emergency stop button located on the front
panel. Refer to Figure 5.
IMPORTANT: Clean lint screen and lint
compartment daily. Failure to clean the lint screen
daily will result in higher than normal
temperatures that may damage laundry.
Step 2: Load Laundry
Open loading door and load cylinder with laundry. DO
NOT OVERLOAD.
NOTE: Overloading causes slow drying and
wrinkling.
1
TMB1665N
1
Emergency Stop Button
Figure 5
To operate emergency stop button:
a. Press red emergency stop button to stop all
action.
b. To restart machine, pull red emergency stop
button out and press START pad or button.
NOTE: Activation of the emergency stop button
stops all machine control circuit functions, but
DOES NOT remove all electrical power from
machine.
Operating Instructions
Close loading door. Tumbler will not operate with the
door open.
Step 3: Determine Control Type and
Temperature Setting
Refer to the various controls in the Control
Instructions Section, pages 23 - 25, determine
appropriate control and then follow the instructions.
The type of fabric being dried will determine the
temperature setting. Consult the fabric care label or
fabric manufacturer to determine proper temperature
setting.
IMPORTANT: Always follow the fabric care
instructions supplied by the garment
manufacturer.
Step 4: Remove Laundry
When the cycle is complete, open door and remove the
laundry.
Step 1: Clean Lint Screen/Compartment
Remove any accumulated lint from the lint screen and
compartment. Close panel tightly against tumbler
frame and lock panel securely, if applicable.
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
Control Instructions
4. Select reversing or nonreversing cylinder rotation
settings, if applicable.
Dual Digital Timer Control
RQ Control Suffix
1. Select HIGH, MED, LOW or NO HEAT by
turning the temperature knob.
TMB2145N
Figure 9
5. Press and release START button to start tumbler.
Display will show minutes remaining before end
of cycle.
TMB2147N
Figure 6
2. Set the HEAT TIME for the number of minutes
(from 0-60) desired.
TMB2150N
Figure 10
TMB2148N
Figure 7
3. Set the COOL DOWN TIME for the number of
minutes (from 0-15) desired.
IMPORTANT: To stop the tumbler at any time
during the cycle, OPEN DOOR. If the loading door
or lint panel door is opened during the cycle, the
heating system will shut off and the motor will stop.
To restart the cycle, both doors must be closed and
the START button must be pressed in.
6. When the cycle is complete, open door and
remove the laundry.
TMB2149N
Figure 8
70421501
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Installation/Operation Supplement
Electronic OPL Control
2. Select REVERSING or NON-REVERSING
cylinder rotation setting.
H, L, P, S, U, X and Y Models with
RM Control Suffix
REVERSING
1. To use an Automatic Cycle, press an ON/
SELECT pad. Select HIGH, MEDIUM,
MED LOW, LOW or NO HEAT for items that
should not be dried with heat. A light to the left
of the selected pad lights up.
To use a Time Dry or Custom Cycle, refer to the
Programming Manual.
TMB1486N
Figure 13
3. Press START pad to start tumbler.
START
ON / SELECT
TMB1485N
HIGH
Figure 14
MEDIUM
NOTE: All pads can be pressed in any sequence
without damaging control or tumbler. To stop the
tumbler at any time, open the door or press STOP/
RESET.
MED LOW
LOW
NO HEAT
STOP/RESET
TMB1483N
TMB1484N
Figure 11
Figure 15
NOTE: Do not press directly on lights or the center
of pad. For proper selection, press on pad slightly
to the right of center. Refer to Figure 12.
NOTE: The window display will flash. Press STOP/
RESET twice (within three seconds) to end the
cycle and reset the control to idle status. To restart
the tumbler, CLOSE door and press START pad.
IMPORTANT: If the loading door or lint panel
door is opened during the cycle, the heating system
will shut off and the motor will stop. To restart the
cycle, both doors must be closed and the START
pad must be pressed.
TMB806N
Figure 12
24
4. When the cycle is complete, open door and
remove the laundry.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
G and K Models with RM Control Suffix
3. Press START pad to start tumbler.
1. To use an Automatic Cycle, press a
TEMPERATURE pad. Select HIGH, MED,
LOW, DELICATE or NO HEAT for items that
should not be dried with heat. A light to the left
of the selected pad lights up.
TMB2202N
To use a Time Dry or Custom Cycle, refer to the
Programming Manual.
Figure 18
NOTE: All pads can be pressed in any sequence
without damaging control or tumbler. To stop the
tumbler at any time, open the door or press STOP.
TMB2203N
Figure 19
NOTE: The window display will flash. Press STOP
twice (within 3 seconds) to end the cycle and reset
the control to idle status. To restart the tumbler,
CLOSE door and press START pad.
TMB2201N
Figure 16
2. Select REVERSING or NONREVERSING
cylinder rotation setting.
IMPORTANT: If the loading door or lint panel
door is opened during the cycle, the heating system
will shut off and the motor will stop. To restart the
cycle, both doors must be closed and the PUSH TO
START button must be pressed in.
4. When the cycle is complete, open door and
remove the laundry.
TMB2206N
Figure 17
70421501
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Installation/Operation Supplement
Ignition Control Operation
Diagnostic LED (DGN LED) / Error Codes
The Diagnostic LED or DGN LED is located by the
power connector on the ignition control. Refer to
Figure 20. The Diagnostic LED will indicate the status
of the ignition control. Refer to Table 5.
LED Color
Orange-Yellow
Green
Red
Description
Initialization
Standby / Normal Operation
Fault Indication Code
Table 5
The Diagnostic LED will flash error codes one half
second on and one half second off. Error codes are
separated by a one second pause before the code is
repeated.
Error
Code
1
2
3
4
5
6
DGN LED status
Fault Type
Red
2 Red Flashes
3 Red Flashes
4 Red Flashes
Slow Red and Green Flashes
Fast Red and Orange Flashes
Ignition Control Internal Failure
Gas Valve Not Connected
Ignition/Flame Sense Failure
Reset Switch is Shorted
Low Voltage Detection
Ignition Control is in Reset Delay
1
TMB2176N
1
Diagnostic (DGN) LED
Figure 20
26
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501
Installation/Operation Supplement
Disposal of Unit
This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Refer to Figure 21. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment.
Ensuring this product is disposed of correctly will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact the local city office, household waste disposal
service, or the source from which the product was
purchased.
70421501
MIX1N
Figure 21
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
Capacidad de 120 libras
Capacidad de 170 libras
Nº de serie inicial 0907xxxxx
Consulte la página 3 para la identificación del modelo
TMB1268C
TMB1268C
Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
(Si esta máquina cambia de dueño, asegúrese de que este manual vaya con la misma).
Pieza No. 70421501SP
Julio 2009
Suplemento de instalación/operación
Secadoras
Suplemento de instalación/operación
La instalación debe cumplir con los códigos locales
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PARA SU SEGURIDAD, debe seguir la
información contenida en este manual
para minimizar el riesgo de fuego o
explosión, o prevenir daños a la
propiedad, lesiones graves, o la muerte.
W033R2SP
• No almacenar o usar gasolina u otros
vapores y líquidos inflamables cerca de
este o de cualquier otro equipo.
• QUÉ HACER SI SIENTE OLOR A GAS:
– No tratar de encender ningún aparato.
– No tocar ningún interruptor eléctrico;
no usar ninguno de los teléfonos de
su edificio.
– Evacuar a todos los ocupantes del
local, edificio o área afectada.
– Llamar inmediatamente al proveedor
de gas, usando un teléfono de vecino.
Seguir las instrucciones del
proveedor de gas.
– Si no puede comunicarse con su
proveedor de gas, llame a los
bomberos.
• La instalación y servicio tienen que ser
ejecutados por un instalador
cualificado, una agencia de servicio, o
su proveedor de gas.
W052R3SP
PARA SU SEGURIDAD
No almacene ni use gasolina u otros
líquidos o vapores inflamables cerca de
éste o de otro aparato cualquiera.
W053R2SP
IMPORTANTE: Se debe obtener la información de
un proveedor de gas local sobre las instrucciones
que deben seguirse si el usuario percibe olor a gas.
Estas instrucciones deben colocarse en un lugar a la
vista de todos. Las instrucciones paso a paso de la
información de seguridad anterior debe colocarse a
la vista cerca de la secadora para uso del cliente.
70421501 (SP)
Para reducir el riesgo de incendio,
electrocución y lesiones graves o
mortales al usar la secadora, siga las
siguientes precauciones básicas:
• Lea las instrucciones antes de utilizar la
secadora.
• NO manipule indebidamente los
controles.
• NO ponga en derivación ningún
dispositivo de seguridad.
• Siga siempre las instrucciones de
cuidado de las telas proporcionadas por
el fabricante de ropa.
• Saque la ropa inmediatamente después
de que se detenga la secadora.
• NO abra la puerta de la secadora si el
cilindro está girando.
Para evitar la creación de gases
inflamables que puedan explotar,
encenderse u ocasionar daños de
carácter corrosivo, NO seque los
siguientes materiales:
• Artículos que hayan sido limpiados,
puestos en remojo, lavados en gasolina,
con disolventes de lavado en seco u
otras sustancias inflamables o
explosivas.
• Plásticos o artículos que contengan
caucho de espuma o materiales con
textura semejantes al caucho.
• Artículos que contengan rastros de
sustancias inflamables como aceite de
cocina, aceite industrial, productos
químicos inflamables o diluyentes.
• Artículos que contengan cera o
productos químicos de limpieza.
• Cortinas o formas de cortinas de fibra
de vidrio (a menos que la etiqueta
indique que puede hacerse).
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W440R1SP
1
Suplemento de instalación/operación
Tabla de
contenido
Introducción ........................................................................................
Identificación de modelos.....................................................................
Ubicación del diagrama de conexiones ................................................
Ubicación de la placa del número de serie ...........................................
3
3
3
4
Información de seguridad ..................................................................
Instrucciones de seguridad importantes................................................
5
5
Instalación ...........................................................................................
Especificaciones y dimensiones ...........................................................
Dimensiones de la secadora de 120 libras y posiciones
de la salida de escape......................................................................
Dimensiones de la secadora de 170 libras y posiciones
de la salida de escape......................................................................
Posiciones de las conexiones eléctricas y de gas para los
modelos de gas ...............................................................................
Posiciones de las conexiones eléctricas y de vapor para los
modelos de vapor............................................................................
Coloque y nivele la secadora ................................................................
Sistema de supresión de incendios .......................................................
Requisitos del agua ..........................................................................
Conexiones de agua .........................................................................
Requisitos eléctricos ........................................................................
Alarma auxiliar ................................................................................
Requisitos de gas ..................................................................................
Gas natural y petróleo licuado .........................................................
Gas europeo .....................................................................................
Información general .........................................................................
Requisitos de escape .............................................................................
Aire de complemento .......................................................................
Ventilación .......................................................................................
Requisitos eléctricos .............................................................................
Instrucciones para conectar a tierra..................................................
Requisitos de vapor...............................................................................
Preparados para aceite térmico .............................................................
7
7
11
12
13
13
13
13
14
14
14
14
15
17
17
17
18
18
19
19
Operación ............................................................................................
Botón de paro de emergencia ...............................................................
Instrucciones de Operación...................................................................
Paso 1: Limpie la rejilla/compartimiento de pelusa.........................
Paso 2: Meta la ropa.........................................................................
Paso 3: Determine el tipo de control y el ajuste de temperatura......
Paso 4: Saque la colada....................................................................
Instrucciones de control........................................................................
Control del temporizador digital doble ............................................
Control electrónico OPL ..................................................................
Funcionamiento del control de encendido............................................
22
22
22
22
22
23
23
24
24
25
27
8
9
10
Cómo deshacerse de la unidad........................................................... 28
© Published by permission of the copyright owner
Reservados todos los derechos. Ninguna parte del contenido de este manual se puede reproducir ni transmitir de
ninguna forma ni por ningún medio sin el escrito expreso consentimiento del editor.
2
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Introducción
Identificación de modelos
La información de este manual corresponde a estos modelos.
Gas
Vapor/Aceite térmico
120 libras
GU120L
GU120N
HU120L
HU120N
KU120L
KU120N
LU120L
LU120N
PU120L
PU120N
SU120L
SU120N
UU120L
UU120N
XU120L
XU120N
GU120S
GU120T
HU120S
HU120T
KU120S
KU120T
LU120S
LU120T
PU120S
PU120T
SU120S
SU120T
UU120S
UU120T
XU120S
XU120T
YU120S
YU120T
170 libras
GU170L
GU170N
HU170L
HU170N
KU170L
KU170N
LU170L
LU170N
PU170L
PU170N
SU170L
SU170N
UU170L
UU170N
XU170L
XU170N
GU170S
GU170T
HU170S
HU170T
KU170S
KU170T
LU170S
LU170T
PU170S
PU170T
SU170S
SU170T
UU170S
UU170T
XU170S
XU170T
Incluye todos los modelos con los siguientes sufijos de
control:
RM – OPL micro de inversión
RQ – temporizador digital doble de inversión
Ubicación del diagrama de
conexiones
El diagrama de conexiones está ubicado en la caja de
empalmes o contactores.
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Suplemento de instalación/operación
Ubicación de la placa del número de
serie
1
120 LIBRAS SECADORO
1
170 LIBRAS SECADORO
TMB2288N
TMB2288N
1
4
Placa de número de serie
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Información de seguridad
Guarde estas instrucciones
Instrucciones de seguridad
importantes
10. No utilice productos suavizantes de telas ni
productos que eliminen la electricidad estática, a
menos que lo recomiende el fabricante de dichos
productos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio,
electrocución y lesiones graves o mortales
al usar la secadora, lea y siga las
siguientes precausiones básicas:
W359R1SP
1. Lea las instrucciones antes de utilizar la
secadora.
2. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A
TIERRA para poner a tierra la secadora de la
forma debida.
3. No seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, puestos en remojo o
manchados de gasolina, disolventes de tintorería
u otras sustancias explosivas o inflamables, ya
que éstas desprenden vapores que pueden
inflamarse o estallar.
4. No permita que haya niños jugando en la
secadora o en sus alrededores. No debe
permitirse que este aparato sea utilizado por
niños o personas enfermas sin supervisión.
Deberá asegurarse que los niños no jueguen con
el aparato.
5. Antes de poner la secadora fuera de servicio o
desecharla, quite la puerta del compartimento de
secado y la del compartimento de pelusa.
6. No introduzca las manos en la secadora si el
cilindro se encuentra girando.
7. No instale ni guarde la secadora en lugares donde
quede expuesta al agua y/o a las inclemencias del
tiempo.
8. No juegue con los controles.
9. No repare ni reemplace ninguna pieza de la
secadora, ni intente ningún servicio a menos que
se recomiende específicamente en las
instrucciones de mantenimiento del usuario o en
instrucciones publicadas de reparación del
usuario que pueda comprender y siempre que
tenga la habilidad de hacerlo.
70421501 (SP)
11. Para reducir el riesgo de incendio, NO SEQUE
plásticos ni artículos que contengan gomaespuma
o materiales de tipo goma de textura similar.
12. Limpie siempre diariamente el filtro de pelusa.
13. No deje que se acumule pelusa, polvo y suciedad
en la zona de la abertura de salida y en sus
alrededores.
14. El interior de la secadora y el conducto de escape
deben ser limpiados periódicamente por personal
de servicio cualificado.
15. Si no se ha instalado, operado y mantenido según
las instrucciones del fabricante o si existen daños
o no se han usado debidamente los componentes
del producto, el uso del mismo puede exponerlo a
sustancias presentes en el combustible o
producidas por la combustión del mismo, que
pueden ocasionar la muerte o enfermedades
graves y que al Estado de California le consta que
causan cáncer, defectos de nacimiento o otros
daños de carácter reproductivo.
16. La secadora no funciona con la puerta de carga
abierta. NO ponga en derivación el interruptor de
seguridad para permitir que la secadora opere con
la puerta abierta. La secadora dejará de funcionar
cuando se abra la puerta. No utilice la secadora si
no deja de funcionar cuando se abra la puerta o si
empieza a funcionar sin pulsar o girar el
mecanismo de ARRANQUE. Desconecte la
secadora y llame a un técnico de servicio.
17. La secadora no funcionará con el panel de pelusa
abierto. NO ponga en derivación el interruptor de
seguridad del panel de pelusa para dejar permitir
que la secadora opere con el panel de pelusa
abierto.
18. No coloque en la secadora artículos manchados de
aceite de cocina o vegetal, ya que estos aceites no
se quitan durante el lavado. Debido a este aceite
sobrante, la tela puede incendiarse por sí misma.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Suplemento de instalación/operación
19. Para reducir el riesgo de incendio, NO ponga en
la secadora ropa que pueda tener restos de
sustancias inflamables, como aceite de máquina,
productos químicos inflamables, diluyentes, etc.,
o cualquier artículo que contenga cera o
productos químicos, como los presentes en
fregonas y trapos de limpieza, o cualquier
artículo que se haya limpiado en seco en el hogar
con disolvente de limpieza en seco.
20. Utilice la secadora solamente para lo que se ha
diseñado, secar telas y ropa.
21. Desconecte y bloquee SIEMPRE la corriente
eléctrica de la secadora de efectuar el servicio.
Desconéctela desconectando el disyuntor o
fusible correspondiente.
22. Instale la secadora según las INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN. Todas las conexiones
eléctricas, de puesta a tierra y suministro de gas
deben cumplir con los códigos locales y ser
realizadas por personal autorizado cuando sea
necesario.
23. Saque la ropa inmediatamente después de que se
detenga la secadora.
24. Lea y siga siempre las instrucciones del
fabricante de los paquetes de productos de
limpieza para ropa. Respete todas las
advertencias y precauciones. Para reducir el
riesgo de envenenamiento o quemaduras
causadas por productos químicos, manténgalos
fuera del alcance de los niños en todo momento
(preferentemente, en un armario cerrado con
llave).
25. No seque cortinas ni tapicerías de fibra de vidrio
a menos que la etiqueta diga que puede hacerse.
Si están secas, pase un paño húmedo por el
cilindro para quitar las partículas de fibra de
vidrio.
26. Siga siempre las instrucciones de cuidado de las
telas proporcionadas por el fabricante de ropa.
27. No opere nunca la secadora si se han quitado los
protectores y/o paneles.
28. NO opere la secadora si está emitiendo humo, si
hay roces o si hay alguna pieza rota.
29. NO ponga en derivación ningún dispositivo de
seguridad.
30. Los vapores de disolventes de las máquinas de
limpieza en seco producen ácidos cuando
atraviesan el calentador de la unidad de secado.
Estos ácidos son corrosivos para la secadora así
como para la carga de ropa que se está secando.
Asegúrese de que el aire de complemento no
contenga vapores de disolvente.
31. Si la instalación, mantenimiento y/o operación de
esta máquina no se realiza según las
instrucciones del fabricante, se pueden producir
lesiones graves, mortales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves,
instale puerta(s) con seguro para prevenir
el acceso del público a la parte posterior
de la secadora.
W055R1SP
6
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Instalación
Especificaciones y dimensiones
Especificaciones
120 libras
170 libras
Nivel de ruido medido durante el funcionamiento en la
posici ón del operario a 1 metro (3,3 pies) delante de la
máquina y a 1,6 metros (5,2 pies) del suelo.
66 dBA
66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
1289 x 1080
(50,75 x 42,5)
Capacidad del cilindro (peso en seco):
kg (lbs.)
54,4
(120)
77,1
(170)
Caballos de fuerza del motor del cilindro
0,75
0,75
1
3
Diámetro de la salida de aire:
mm (plg)
254
(10)
300
(12)
Contrapresión estática máxima:
milibares (plg de columna de agua)
0,8
(0,3)
0,8
(0,3)
Flujo de aire máximo:
Litros/seg. (pies cúbicos por minuto)
755
(1600)
1156
(2450)
580
(1275)
716
(1575)
3/4 plg NPT
3/4 plg NPT
316
(300.000)
421
(395.000)
625
(1375)
761
(1675)
3/4 plg NPT
Entrada 3/4 plg NPT
Salida 1 plg NPT
11,7
(405.000)
18,8
(648.000)
Tamaño del cilindro:
mm (plg)
Caballos de fuerza del motor del ventilador
Modelos de gas
Peso neto (aproximado):
kg (lbs.)
Conexión de gas
Valor nominal del quemador de gas:
Mj/hora (BTU/hora)
Modelos de vapor
Peso neto (aproximado):
kg (lbs.)
Conexión de vapor
Valor nominal del serpentín de vapor a 100 psig:
BTU/hora (BTU)
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Suplemento de instalación/operación
Dimensiones de la secadora de 120 libras
y posiciones de la salida de escape
VISTA
SUPERIOR DEL
CONDUCTO DE
ESCAPE
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
Z
C
F
D
E
G
TMB2289N
TMB2289N
Dimensiones del armario
Modelos
A
B
C
D
E
F
G
H
120L/N
797 mm
(31,38 plg)
826 mm
(32,5 plg)
1242 mm
(48,91 plg)
1268 mm
(49,91 plg)
1725 mm
(67,92 plg)
1153 mm
(45,38 plg)
1178 mm
(46,38 plg)
2177 mm
(85,7 plg)
120S
797 mm
(31,38 plg)
826 mm
(32,5 plg)
1242 mm
(48,91 plg)
1268 mm
(49,91 plg)
1725 mm
(67,92 plg)
1153 mm
(45,38 plg)
1178 mm
(46,38 plg)
2121 mm
(83,5 plg)
Consulte Coloque y nivele la secadora para disminuir temporalmente las alturas de estos modelos.
Dimensiones y posiciones de la salida de escape
8
Modelos
U
V
W
X
Y
Z
120L/N
1612 mm
(63,45 plg)
214 mm
(8,44 plg)
190 mm
(7,5 plg)
208 mm
(8,18 plg)
222 mm
(8,75 plg)
208 mm
(8,18 plg)
120S
1542 mm
(60,7 plg)
214 mm
(8,44 plg)
190 mm
(7,5 plg)
208 mm
(8,18 plg)
222 mm
(8,75 plg)
208 mm
(8,18 plg)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Dimensiones de la secadora de 170 libras
y posiciones de la salida de escape
VISTA
SUPERIOR DEL
CONDUCTO DE
ESCAPE
Y
X
W
Y
H
B
V
A
C
F
D
E
G
TMB2290N
TMB2290N
Dimensiones del armario
Modelos
A
860 mm
170L/N/S (33,86 plg)
B
C
D
E
F
G
H
826 mm
(32,5 plg)
1289 mm
(50,75 plg)
1314 mm
(51,75 plg)
1749 mm
(68,85 plg)
1324 mm
(52,12 plg)
1349 mm
(53,12 plg)
2388 mm
(94 plg)
Consulte Coloque y nivele la secadora para disminuir temporalmente las alturas de estos modelos.
Dimensiones y posiciones de la salida de escape
Modelos
V
W
X
Y
170L/N/S
1076 mm
(42,38 plg)
171 mm
(6,75 plg)
222 mm
(8,75 plg)
178 mm
(7 plg)
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
9
Suplemento de instalación/operación
Posiciones de las conexiones eléctricas y
de gas para los modelos de gas
C
A
A
C
B
B
D
D
120L/N
170L/N
TMB2255N
Conexión eléctrica
Conexión de gas
Modelos
A
B
C
D
Diámetro
120L/N
466 mm
(18,34 plg)
1977 mm
(77,84 plg)
318 mm
(12,5 plg)
1791 mm
(70,5 plg)
3/4 plg NPT
170L/N
533 mm
(21 plg)
2057 mm
(81 plg)
377 mm
(14,85 plg)
1966 mm
(77,4 plg)
1 plg NPT
NOTA: Estos valores son dimensiones aproximadas solamente.
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Posiciones de las conexiones eléctricas y
de vapor para los modelos de vapor
A1
A1
A2
C
A2
C
B2
B1
B2
B1
D
E
F
E
D
120S
F
170S
TMB2256N
fdf
Modelos
Entrada de vapor
Diámetro
A1
A2
F
120S
3/4 plg NPT
911 mm
(35,875 plg)
340 mm
(13,375 plg)
2102 mm
(82,75 plg)
170S
3/4 plg NPT
956 mm
(37,625 plg)
387 mm
(15,25 plg)
2235 mm
(88 plg)
Salida de vapor
Diámetro
B1
B2
D
120S
3/4 plg NPT
879 mm
(34,625 plg)
333 mm
(13,125 plg)
1740 mm
(68,5 plg)
170S
1 plg NPT
1133 mm
(44,625 plg)
222 mm
(8,75 plg)
1822 mm
(71,75 plg)
Conexión eléctrica
C
E
120S
466 mm
(18,34 plg)
1977 mm
(77,84 plg)
170S
533 mm
(21 plg)
2057 mm
(81 plg)
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Suplemento de instalación/operación
Coloque y nivele la secadora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, el espacio libre entre el gabinete de la
secadora y la instalación de combustible tiene que ajustarse exactamente a las
distancias mínimas indicadas.
W056R1SP
1
3
2
4
5
6
7
TMB2020N
8
TMB2020N
NOTA: Las áreas sombreadas indican una estructura adyacente.
1
Se recomienda una distancia de 13 mm (0,5 plg) entre máquinas para facilitar la remoción o la instalación.
2
Deje una abertura de 51-102 mm (2-4 plg) en la parte superior de la máquina para facilitar la instalación o el
desmontaje. Puede usarse un reborde desmontable para ocultar la abertura; este reborde puede cubrir toda la
abertura.
3
Espesor máximo de 102 mm (4 plg) del conducto principal
4
Separación mínima permitida para el resto: Gas 102 mm (4 plg), vapor 305 mm (12 plg)
5
Protector
6
Conexión para aire de complemento
7
610 mm (24 plg) mínimo; 914 mm (36 plg) recomendado para fines de mantenimiento.
8
6 mm (0,25 plg) recomendado para propósitos de instalación o desmontaje; no se permite ninguna holgura.
Figura 1
12
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Sistema de supresión de incendios
Conexiones de agua
Sólo modelos G, H, K, S y U
1
Requisitos del agua
IMPORTANTE: Se debe suministrar agua al
sistema de supresión de incendios, de lo contrario
dicho sistema no funcionará como debe.
El punto de conexión a la válvula de solenoide de agua
eléctrica es una manguera de 19 mm (3/4 de pulgada).
La secadora equipada con sistema de supresión de
incendios debe recibir suministro de agua de una
tubería de 12,7 mm (1/2 pulgada) como mínimo y
recibir una presión mínima de 138 kPa (20 psi) y una
presión máxima de 827 kPa (120 psi) en todo
momento. El índice de flujo debe ser
aproximadamente 57 litros (15 galones) por minuto
pero no menos.
NOTA: La presión del agua por debajo de 138 kPa
(20 psi) producirá un flujo bajo y una fuga de agua
en la válvula de solenoide de agua.
IMPORTANTE: Temperature of the water supply
must be kept between 4,4° and 48,9°C (40° and
120°F). Si el agua en la línea de suministro o la
válvula de solenoide de agua se congelan, el sistema
de supresión de incendios no funcionará.
IMPORTANTE: Si los sensores de temperatura
dentro de la secadora registran una temperatura
inferior a 4,4ºC (40ºF), el control del sistema de
supresión de incendios se bloqueará. Esta
característica protege contra el funcionamiento de
la secadora con un suministro de agua
posiblemente congelada. La máquina se reiniciará
para el funcionamiento sólo cuando los sensores de
temperatura registren una temperatura de 4,4ºC
(40ºF).
IMPORTANTE: Se debe utilizar una línea de
suministro/acoplamiento flexible. El fallo de la
válvula de solenoide a causa de conexiones de
tuberías duras podría anular la garantía. Se
recomienda instalar un filtro o colador en la línea
de suministro de agua.
2
5
4
3
2
TMB2008N
1
2
3
4
5
Bloqueo
Acoplamientos de manguera
Válvula en Y
Mangueras de entrada
Abertura para cable de alarma auxiliar
Figura 2
IMPORTANTE: Enrosque a mano las uniones en
las conexiones de válvula y seguidamente gire
aproximadamente un 1/4 de vuelta con la ayuda de
un alicate. Asegúrese de enroscar correctamente las
uniones y de NO apretarlas excesivamente.
IMPORTANTE: Reemplace las mangueras de
llenado cada cinco años.
NOTA: Se encuentran disponibles mangueras de
entrada más largas (como equipo opcional a un
costo adicional) si las mangueras que se
proporcionan con la secadora no son lo
suficientemente largas para la instalación. Pida las
mangueras de la siguiente manera:
Manguera de llenado No. 20617 2,44 m (8 pies)
Manguera de llenado No. 20618 3,05 m (10 pies)
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
La secadora deberá estar alimentada con
corriente eléctrica en todo momento. El
sistema de supresión de incendios no
funcionará si se desconecta la fuente de
servicio eléctrico principal.
W690SP
No es necesaria una fuente de alimentación externa
independiente ni una conexión para suministro. La
alimentación para operar el sistema de supresión de
incendios de 24 voltios procede de la caja de
contactores/empalmes posterior.
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
13
Suplemento de instalación/operación
Alarma auxiliar
Durante la instalación de la secadora, tiene la opción
de conectar un sistema de alarma diferente a esta
salida auxiliar. El uso de la salida auxiliar no se
requiere para que funcione el sistema de supresión de
incendios, pero puede utilizarse para protección
adicional.
NOTA: La salida auxiliar se activa durante la
secuencia de pruebas de mantenimiento del sistema
de supresión de incendios. Considere este dato
antes de realizar la prueba a su sistema cada tres
meses. (Ejemplo: Si el sistema externo usa la salida
auxiliar para llamar a los bomberos, informe a los
bomberos antes y después de la prueba de
mantenimiento del sistema de supresión de
incendios)
Requisitos de gas
Gas natural y petróleo licuado
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o
explosión, ¡NO CONECTE LA LÍNEA DE
GAS A LA SECADORA SI EL SERVICIO DE
GAS NO CORRESPONDE A LO
ESPECIFICADO EN LA PLACA DEL
NÚMERO DE SERIE DE LA SECADORA!
Primero habrá que efectuar la conversión
necesaria del quemador de gas y de la
válvula de gas. Se dispone de juegos de
materiales para efectuar dicha conversión.
W060R1SP
IMPORTANTE: Cualquier revisión o conversión
debe ser llevada a cabo por los representantes,
distribuidores o personal de servicio local
autorizado por el fabricante.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o
explosión, en caso de conectar la
secadora a una línea de gas LP (licuado
del petróleo), es necesario proveer
ventilación a la atmósfera en la sala donde
esté instalada.
W062R1SP
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
Gas europeo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución,
incendio, explosión, lesiones graves o
mortales:
• Desconecte la corriente eléctrica de la
secadora antes de efectuar el servicio
de la misma.
• Cierre la válvula de cierre de gas de la
secadora antes de efectuar el servicio
de la misma.
• Cierre la válvula de paso directo de
vapor de la secadora antes de efectuar
el servicio de la misma.
• No ponga nunca en marcha la secadora
cuando esté desprovista de sus
protectores y paneles.
• Siempre que se desconecten cables de
puesta a tierra durante el servicio,
asegúrese de que se vuelvan a conectar
debidamente dichos cables de puesta a
tierra.
W002R1SP
IMPORTANTE: La secadora tiene que aislarse del
sistema de tubería de suministro de gas cerrando su
válvula de corte manual individual durante
cualquier prueba de presión del sistema de tubería
de suministro de gas a una presión igual o inferior a
3,45 kPa, 34,5 mbar (0,5 psi).
IMPORTANTE: La secadora y su válvula de cierre
individual tienen que desconectarse del sistema de
tubería de suministro de gas durante cualquier
prueba de presión de dicho sistema a presiones de
prueba superiores a 3,45 kPa, 34,5 mbar (0,5 psi).
IMPORTANTE: La instalación debe cumplir con
los códigos locales
14
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Información general
Esta información debe usarse al instalar secadoras de
gas en países, y/o con gases, diferentes de los de la
configuración de la máquina. Las secadoras se
suministran de fábrica para operación con gas natural
de 8914 kcal/m3 (1000 BTU/pie3), o gas LP de
22,250kcal/m3 (2500 BTU/pie3) en los países de GB/
IE/PT/ES/IT/GR/LU/CH. Para instalar máquinas en
cualquier otro país o con cualquier otra clase de gas se
requiere cierto nivel de modificación.
Los modelos pueden tener dos configuraciones
diferentes:
•
Gas natural regulado – El inyector está
diseñado para gas natural, segunda familia, grupo
H (E) a una presión de entrada de 20 milibares.
El regulador funciona. La válvula de gas PUEDE
convertirse en planta en una de tipo no
reguladora.
•
Gas LP (licuado del petróleo) sin regular – El
inyector está diseñado para gas LP, tercera
familia, grupo 3+ a una presión de entrada de
28,37 milibares. El regulador está bloqueado en
la posición abierta. La válvula de gas NO
PUEDE convertirse en planta en una de tipo
reguladora.
Las placas de número de serie suministradas por la
fábric a están configuradas para los países GB/IE/PT/
ES/IT/GR/LU/CH. Estas instrucciones pertenecen a
las situaciones cuando el país de uso o suministro de
gas es diferente del de la placa del número de serie.
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Suplemento de instalación/operación
Gases y configuraciones
Código
del país
DK/NO/
SE/FI/CZ/
EE/LV/LT/
SI/SK
DE**
NL
BE/FR*
GB/IE/PT/
ES/IT/GR/
LU/CH
AT**
CY/IS/MT
HU
PL
Presión en
el orificio
del
quemador,
mbar
Número
de pieza
Capacidad/ Diámetro,
del
Cantidad
modelo
mm
orificio
del
quemador
Tipo de
gas
Grupo
Presión de
suministro,
mbar
Gas natural
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gas LP
B/P
30
Sin regulador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas natural
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gas LP
B/P
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas natural
LL
25
12,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gas LP
B/P
30
Sin regulador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas natural
E+
20 o 25
Sin regulador*
120
170
4,2
3,8
3
4
M402995
M402997
Gas LP
3+
28 o 37
Sin regulador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas natural
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gas LP
3+
28 o 37
Sin regulador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas natural
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gas LP
B/P
50**
26,4
28,7
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas LP
B/P
30
Sin regulador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas natural
H
25
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gas LP
B/P
30
Sin regulador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas natural
H
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gas LP
3P
37
Sin regulador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
30 y Sin regulador o 26,4 o
50** y Sin regulador o 28,7
Tabla 1
Información del orificio del quemador a 0-600 metros (0-2000 pies) de altitud.
* Para gas natural, aplicaciones de grupo E+, convierta usando
el modelo de gas LP y reemplace los orificios del quemador.
** Para gas LP, grupo B/P con 50 mbar de suministro de presión,
convierta utilizando un modelo de gas natural y el orificio del
quemador apropiado.
16
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Requisitos de escape
Ventilación
ADVERTENCIA
Las secadoras producen pelusas
combustibles. Para reducir el riesgo de
incendio, se debe descargar el escape al
exterior.
W057R1SP
Para reducir el riesgo de incendios y
acumulación de gases combustibles, NO
descargue el aire de la secadora por un
hueco de ventana, conducto de gas,
chimenea o área cerrada sin ventilar, tal
como un ático, un techo o espacios
ocultos de un edificio.
Es esencial para la operación apropiada que los
conductos de escape tengan el tamaño apropiado.
Todos los codos deben ser de radio amplio. Los
conductos de escape deberán montarse de forma que
las superficies interiores sean bien lisas para así evitar
la acumulación de pelusa.
NO use conductos flexibles de plástico o papel
metálico. Los conductos de escape deben estar hechos
de chapa de metal u otro material incombustible. Use
cinta adhesiva para conductos o remaches en todas las
juntas y uniones.
Verifique que todos los conductos estén
completamente limpios antes de instalar la secadora
nueva.
W506SP
Aire de complemento
IMPORTANTE: No obstruya el flujo de aire de
combustión y de ventilación.
El escape de una secadora es un escape forzado por
aire y requiere una instalación para que el aire de
complemento sustituya el aire descargado por la
secadora.
Se requiere abertura de aire de complemento
(al exterior) para todas las secadoras
Modelos
Abertura
120 libras
2323 cm2 (360 plg2)
aire libre
170 libras
3710 cm2 (525 plg2)
aire libre
NOTA: Los conductos deben ser equivalentes en
fuerza y resistencia a la corrosión a los conductos
de chapa de acero galvanizado con un espesor
menor que 0,495 mm (0,0195 pulgadas).
IMPORTANTE: Para obtener el mejor
rendimiento, proporcione un conducto de escape
individual para cada secadora. No instale un
calentador de agua en la sala que contenga las
secadoras. Es mejor tener un calentador de agua en
una sala separada con una entrada de aire
separada.
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
Tabla 2
Las aberturas para aire de complemento con persianas
restringirán el flujo de aire. La abertura debe
aumentarse para compensar el área ocupada por las
persianas.
Es necesario conducir el aire de complemento a las
secadoras, aumentar el área de los conductos en un
25% para compensar cualquier restricción del
movimiento de aire.
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Suplemento de instalación/operación
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución,
incendio, explosión, lesiones graves o
mortales:
• Desconecte la corriente eléctrica de la
secadora antes de efectuar el servicio de
la misma.
• Cierre la válvula de cierre de gas de la
secadora antes de efectuar el servicio de
la misma.
• Cierre la válvula de paso directo de vapor
de la secadora antes de efectuar el
servicio de la misma.
• No ponga nunca en marcha la secadora
cuando esté desprovista de sus
protectores y paneles.
• Siempre que se desconecten cables de
puesta a tierra durante el servicio,
asegúrese de que se vuelvan a conectar
debidamente dichos cables de puesta a
tierra.
W002R1SP
Para reducir el riesgo de incendio y
electrocución, pida a un técnico de
servicio cualificado que verifique la debida
ejecución de los procedimientos de puesta
a tierra. La conexión indebida del
conductor de puesta a tierra de este
equipo podría causar una electrocución.
W068R1SP
Para reducir el riesgo de incendio y
electrocución, si la fuente de alimentación
eléctrica proviene de un servicio trifásico,
NO conecte el terminal de alta tensión o
terminal “Stinger” a una máquina
monofásica. En una máquina trifásica, si
hay un terminal de alta tensión o terminal
“Stinger”, dicho terminal deberá
conectarse a L3.
W069R1SP
Instrucciones para conectar a tierra
NOTA: Para asegurar protección contra descargas
eléctricas, esta secadora DEBERÁ conectarse a
tierra según los códigos eléctricos locales o, de no
existir códigos locales, de acuerdo a la última
edición del Código eléctrico nacional (National
Electrical Code) ANSI/NFPA No. 70.
18
En el caso de funcionamiento defectuoso o avería, la
puesta a tierra reducirá el riesgo de electrocución
proporcionando una trayectoria de mínima resistencia
para la corriente eléctrica. Esta secadora debe
conectarse a un sistema de cableado permanente de
metal puesto a tierra; o se debe instalar un conductor
de puesta a tierra del equipo con los conductores del
circuito y conectado al lugar de tierra apropiado.
•
Los conductos de metal y/o los cables BX no se
consideran como una puesta a tierra.
•
La conexión del neutro de la caja de servicio
eléctrico al tornillo de tierra de la secadora no
constituye una puesta a tierra.
•
Se debe conectar un conducto (cable) de tierra
especial entre la barra de tierra de la caja de
servicio eléctrico y el tornillo de tierra de la
secadora.
ADVERTENCIA
Todas las conexiones eléctricas deben ser
efectuadas por un electricista cualificado.
Para reducir el riesgo de electrocución,
antes de efectuar cualquier tipo de
conexión eléctrica, desconecte el circuito
eléctrico de la secadora. No trate de
conectar nunca un circuito con corriente.
W070R1SP
ATENCIÓN
Marque todos los cables antes de la
desconexión al efectuar el servicio de los
controles. Las conexiones equivocadas
pueden causar un funcionamiento
incorrecto y peligroso. Verifique si
funciona bien la máquina después de
efectuar el servicio.
W071R1SP
Todos los modelos operados manualmente vienen
equipados en fábrica con un botón de parada de
emergencia en el panel delantero.
NOTA: La activación del botón de parada de
emergencia detiene todas las funciones del circuito
de control de la máquina, pero NO elimina la
corriente eléctrica de la máquina.
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Requisitos de vapor
Preparados para aceite térmico
Obtenga los tamaños del tubo de servicio de vapor
específicos del proveedor del sistema de vapor o de un
técnico de vapor cualificado.
El cliente es responsable de instalar un sistema de
calentamiento y serpentín apropiados para los modelos
preparados para aceite térmico. Manufacturer
no se responsabiliza del rendimiento o seguridad
de un sistema de aceite térmico instalado
por el cliente. Para garantizar el funcionamiento
correcto, consulte la sección Especificaciones y
dimensiones para saber la entrada de BTU de modelos
de vapor equivalentes. Los sistemas de aceite térmico
que no suministranlas adecuadas BTU, secarán más
lentamente. Para las conexiones de cableado de la
válvula del solenoide, consulte el Diagrama de
cableado que viene con la secadora.
•
Consulte la Figura 3 y Figura 4 para obtener las
configuraciones apropiadas de las tuberías de
vapor.
•
Cuando la secadora esté al final de una serie de
equipos, prolongue la tubería principal al menos
1,2 metros (4 pies) más allá de la secadora.
Instale la válvula de corte, unión, válvula de
retención y purgador de derivación al final de la
serie de equipos. Omita el purgador en caso de
que el sistema tenga un retorno a la caldera por
gravedad.
•
Aísle la línea de suministro y retorno de vapor
para la seguridad del operador y la seguridad
durante el servicio de la secadora.
•
Mantenga la secadora en buenas condiciones de
operación. Repare o sustituya las piezas
desgastadas o defectuosas.
ADVERTENCIA
Todos los componentes del sistema
deberán tener una capacidad de presión
de trabajo de 8,6 bares (125 psig). Las
válvulas de corte deberán instalarse antes
de la válvula de solenoide de vapor y
después de cada purgador de vapor para
poder aislar los componentes para fines
de mantenimiento o en casos de
emergencia.
Todos los componentes (válvula de
solenoide, purgadores) deberán sujetarse
mediante soportes para reducir al mínimo
las cargas en las conexiones de los
serpentines de vapor de la secadora.
W701SP
NOTA: Este manual es solamente un suplemento.
Consulte el manual de instalación/operación si
desea instrucciones completas.
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Suplemento de instalación/operación
Secadoras de 120 libras
2
1
11
12
3
6
4
13
10
5
9
8
7
6
TMB2014N
TMB2014N
NOTA: Consulte la Tabla 3 para las dimensiones de las tuberías de vapor. La tubería debe dimensionarse según la
longitud de los tramos y el número de codos.
1
Suministro
8
457 mm (18 plg) Tubo vertical de bajada
2
305 mm (12 plg) Tubo vertical de subida
9
Válvula de solenoide (suministrada con la
máquina)
3
Válvula de corte
4
Línea de retorno de condensado desde la línea
10
Sombrerete de vapor
de suministro
11
Línea flexible
5
Retorno
12
Unión
6
Válvula de retención
13
Purgador de condensado con filtro integrado
7
Válvula reguladora de vacío (opcional)
Figura 3
Presión del vapor
bar (PSI)
8,3 - 8,6 (120-125)
120S
4,1 - 8,3 (60-120)
2,4 - 4,1 (35-60)
* Basado en el PSI máximo.
Modelo
Diámetro mínimo de la
tubería
1 plg NPT
1 plg NPT
1-1/4 plg NPT
Tamaño de purgador de vapor *
(Libras líquido condensado/hora)
345
345
345
Tabla 3
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Secadoras de 170 libras
1
SUMINISTRO
2
8
3
9
10
7
RETORNO
6
2
5
4
3
TMB2024N
TMB2024N
NOTA: Consulte la Tabla 4 para las dimensiones de las tuberías de vapor. La tubería debe dimensionarse según la
longitud de los tramos y el número de codos.
1
Tubos verticales ascendentes de 305 mm
6
457 mm (18 plg) Tubo vertical de bajada
(12 plg)
7
Sombrerete de vapor
2
Válvula de corte
8
Válvula de solenoide (suministrada con la
máquina)
3
Válvula de retención
4
Válvula reguladora de vacío (opcional)
9
Unión
5
Línea de retorno de condensado desde la línea
10
Purgador de condensado con filtro integrado
de suministro
Figura 4
Presión del vapor
bar (PSI)
7,5 - 8,6 (110-125)
4,1 - 7,5 (60-110)
170S
2,4 - 4,1 (35-60)
* Basado en el PSI máximo.
Modelo
Diámetro mínimo de la
tubería
1 plg NPT
1-1/4 plg NPT
1-1/2 plg NPT
Tamaño de purgador de vapor *
(Libras líquido condensado/hora)
517
517
517
Tabla 4
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Suplemento de instalación/operación
Operación
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio:
• NO SEQUE artículos que contengan caucho de espuma o materiales con textura
semejantes al caucho.
• NO SEQUE plásticos, artículos que contengan cera o productos químicos tales como
fregonas y trapos de limpieza, o cualquier artículo lavado en seco con un disolvente de
tintorería.
• NO AGITE cortinas ni tapicerías de fibra de vidrio a menos que la etiqueta diga que puede
hacerse. Si están secas, pase un paño húmedo por el cilindro para quitar las partículas de
fibra de vidrio.
W076R1SP
Para reducir el riesgo de lesiones graves, deje que el cilindro se pare antes de limpiar la
rejilla de pelusa.
W412SP
Botón de paro de emergencia
Instrucciones de Operación
Todas las secadoras OPL vienen equipadas de fábrica
con un botón de parada de emergencia ubicado en el
panel delantero. Consulte la Figura 5.
Paso 1: Limpie la rejilla/compartimiento
de pelusa
Quite la pelusa acumulada en la rejilla y el
compartimiento de pelusa. Cierre bien el panel contra
el bastidor de la secadora y bloquéelo, si corresponde.
IMPORTANTE: Limpie a diario la rejilla y el
compartimiento de pelusa. De no limpiar a diario la
rejilla de pelusa se producirán temperaturas
mayores de las normales que pueden dañar la
colada.
1
Paso 2: Meta la ropa
TMB1665N
1
Botón de paro de emergencia
Figura 5
Para usar el botón de parada de emergencia:
a. Pulse el botón rojo de parada de emergencia
para detener todas las funciones.
Abra la puerta de carga y cargue la colada en el
cilindro. NO LA SOBRECARGUE.
NOTA: La sobrecarga hace que el secado sea más
lento y causa arrugas en la ropa.
Cierre la puerta de tambor. La secadora no funcionará
con la puerta abierta.
b. Para volver a arrancar la máquina, tire del
botón rojo de parada de emergencia hacia
fuera y pulse el botón START (arranque).
NOTA: La activación del botón de parada de
emergencia detiene todas las funciones del circuito
de control de la máquina, pero NO elimina la
corriente eléctrica de la máquina.
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Paso 3: Determine el tipo de control y el
ajuste de temperatura
Consulte los diversos controles en la sección
Instrucciones de Control, páginas 24 a la 26,
determine el control apropiado y siga las
instrucciones.
Paso 4: Saque la colada
Cuando se complete el ciclo, abra la puerta y saque la
colada.
El tipo de tela que se seque determinará el ajuste de
temperatura. Lea la etiqueta de la tela o consulte con el
fabricante de la misma para determinar el ajuste de
temperatura apropiado.
IMPORTANTE: Siga siempre las instrucciones de
cuidado de las telas proporcionadas por el
fabricante de ropa.
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Suplemento de instalación/operación
Instrucciones de control
Control del temporizador digital doble
4. Seleccione la posición de inversión o sin
inversión de rotación del cilindro, si fuera
necesario.
Sufijos de control RQ
1. Seleccione HIGH, MED, LOW o NO HEAT
(alta, media, baja o sin calor) girando la perilla de
temperatura.
TMB2145N
Figura 9
5. Pulse y suelte el botón START (arrancar) para
arrancar la secadora. La pantalla mostrará los
minutos restantes antes del término del ciclo.
TMB2147N
Figura 6
2. Fije el HEAT TIME (tiempo de calor) en el
número de minutos deseado (de 0 a 60).
TMB2150N
Figura 10
TMB2148N
Figura 7
3. Fije el COOL DOWN TIME (tiempo de
enfriamiento) en el número de minutos deseado
(de 0 a 15).
IMPORTANTE: ABRA LA PUERTA para detener
la secadora en cualquier momento durante el ciclo.
Si se abre la puerta de carga o la puerta del panel
de pelusa durante el ciclo, se pararán el sistema de
calentamiento y el motor. Para volver a empezar el
ciclo, se deben cerrar ambas puertas y pulsar el
botón START.
6. Cuando se complete el ciclo, abra la puerta y
saque la colada.
TMB2149N
Figura 8
24
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Control electrónico OPL
Modelos H, L, P, S, U, X e Y con sufijo de
control RM
1. Para usar un ciclo automático, pulse ON/
SELECT (Encendido/seleccionar) del teclado.
Escoja HIGH (Alta), MEDIUM (Interm),MED
LOW (Baja Int), LOW (Baja) o NO HEAT (Sin
calentamiento) para los artículos que no deban
secarse con calor. Se enciende una luz a la
izquierda de la tecla seleccionada.
Para usar un ciclo de secado o especial, consulte
el manual de programación.
2. Seleccione el ajuste de rotación del cilindro
REVERSING (Invertida) o NON-REVERSING
(No invertida).
REVERSING
TMB1486N
Figura 13
3. Pulse START (Arranque) para arrancar la
secadora.
START
ON / SELECT
TMB1485N
HIGH
Figura 14
MEDIUM
NOTA: Se pueden pulsar todas las teclas en
cualquier orden sin dañar el control o secadora.
Para detener la secadora en cualquier momento,
abra la puerta o pulse STOP/RESET (Parada/
reajuste).
MED LOW
LOW
NO HEAT
STOP/RESET
TMB1483N
Figura 11
TMB1484N
NOTA: No pulse directamente las luces o el centro
del botón. Para efectuar una selección apropiada,
pulse el botón ligeramente a la derecha del centro.
Consulte la Figura 12.
TMB806N
Figura 12
Figura 15
NOTA: La ventana de visualización destellará.
Pulse dos veces STOP/RESET (Parada/reajuste)
(en un plazo máximo de tres segundos) para
terminar el ciclo y volver a poner el control en el
estado de desactivación. Para volver a arrancar la
secadora, CIERRE la puerta y pulse START
(Arranque).
IMPORTANTE: Si se abre la puerta de carga o la
puerta del panel de pelusa durante el ciclo, se
pararán el sistema de calentamiento y el motor.
Para volver a empezar el ciclo, se deben cerrar
ambas puertas y pulsar la almohadilla START.
4. Cuando se complete el ciclo, abra la puerta y
saque la colada.
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Suplemento de instalación/operación
Modelos G y K con sufijo de control RM
1. Para usar un ciclo automático, pulse
TEMPERATURE (Encendido/seleccionar) del
teclado. Escoja HIGH (Alta), MED (Interm),
LOW (Baja int), DELICATE (Baja) o NO HEAT
(Sin calentamiento) para los artículos que no
deban secarse con calor. Se enciende una luz a la
izquierda de la tecla seleccionada.
Para usar un ciclo de secado o especial, consulte
el manual de programación.
3. Pulse START (Arranque) para arrancar la
secadora.
TMB2202N
Figura 18
NOTA: Se pueden pulsar todas las teclas en
cualquier orden sin dañar el control o secadora.
Para detener la secadora en cualquier momento,
abra la puerta o pulse STOP (Parada/reajuste).
TMB2203N
Figura 19
TMB2201N
Figura 16
2. Seleccione la posición de rotación del cilindro
REVERSING (inversión) o NON-REVERSING
(sin inversión).
NOTA: La ventana de visualización destellará.
Pulse dos veces STOP (Parada/reajuste) (en un
plazo máximo de tres segundos) para terminar el
ciclo y volver a poner el control en el estado de
desactivación. Para volver a arrancar la secadora,
CIERRE la puerta y pulse START (Arranque).
IMPORTANTE: Si se abre la puerta de carga o la
puerta del panel de pelusa durante el ciclo, se
pararán el sistema de calentamiento y el motor.
Para volver a empezar el ciclo, se deben cerrar
ambas puertas y se debe pulsar el botón PUSH TO
START (Oprima para arrancar).
4. Cuando se complete el ciclo, abra la puerta y
saque la colada.
TMB2206N
Figura 17
26
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Suplemento de instalación/operación
Funcionamiento del control de
encendido
LED de Diagnóstico(DGN LED) / Códigos de
error
El LED de Diagnóstico o DGN LED se encuentra al
lado del conector de alimentación en el control de
ignición. Consulte la Figura 20. El LED de
Diagnóstico indicará el estado del control de ignición.
Consulte la Tabla 5.
Color del LED
Descripción
AnaranjadoInicialización
Amarillo
Verde
Espera / Funcionamiento normal
Rojo
Código de indicación de una falla
Tabla 5
El LED de Diagnóstico destella códigos de error:
medio segundo encendido y medio segundo apagado.
Los códigos de error están separados mediante una
pausa de un segundo antes de que se repita el código.
Código
de error
1
2
3
4
5
6
Estado del DGN LED
Rojo
2 destellos rojos
3 destellos rojos
4 destellos rojos
Destellos lentos rojos y verdes
Destellos rápidos rojos y anaranjados
Tipo de falla
Falla interna del control de encendido
La válvula de gas no está conectada
Falla de encendido/detector de la llama
El disyuntor de reconexión está cortocircuitado
Detección de voltaje bajo
El control de encendido está en retraso por reajuste
1
TMB2176N
1
LED de Diagnóstico (DGN)
Figura 20
70421501 (SP)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
Suplemento de instalación/operación
Cómo deshacerse de la unidad
Este aparato electrodoméstico está marcado de
acuerdo a la directiva europea 2002/96/CE de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos.
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se tratará como un desecho
doméstico. Consulte la Figura 21. En vez de ello, se
entregará al lugar de recolección correspondiente para
reciclar equipo eléctrico y electrónico. El asegurarse
de que este producto se deseche correctamente
ayudará a evitar consecuencias potenciales negativas
para el medio ambiente y la salud humana, que de otro
modo podrían producirse si se desecha de manera
inapropiada este producto. El reciclado de materiales
ayudará a conservar los recursos naturales. Para
obtener información más detallada sobre cómo reciclar
este producto, sírvase comunicarse con la oficina local
de su ciudad para servicios de desechos domésticos o
con el lugar donde adquirió el producto.
28
MIX1N
Figura 21
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SP)
Supplément installation / fonctionnement
Séchoirs à tambour
120 livres capacité
170 livres capacité
Nº de série de départ 0907xxxxx
Voir l'identification des modèles à la page 3
TMB1268C
TMB1268C
Conserver ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure.
(En cas de changement de propriétaire, ce manuel doit accompagner la machine)
N° réf. 70421501FR
Juillet 2009
Supplément installation / fonctionnement
L’installation doit être conforme à la
réglementation en vigueur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ, veillez à bien
respecter les indications de ce manuel
afin de minimiser les risques d’incendie
ou d’explosion ou d’écarter les dangers
de dommages matériels, corporel ou de
mort.
W033FR
• Ne pas entreposer ni utiliser d’essence
ou autres gaz et liquides inflammables
au voisinage de cet appareil ou de tout
autre.
• QUE FAIRE EN PRÉSENCE D’UNE
ODEUR DE GAZ :
– Ne pas tenter d’allumer un
quelconque appareil.
– Ne toucher à aucun interrupteur
électrique ; ne pas utiliser de
téléphone dans le bâtiment.
– Évacuer le local, la bâtiment ou la
zone de tous ses occupants.
– Téléphoner immédiatement à la
compagnie de gaz depuis une maison
voisine. Suivre les instructions de la
compagne de gaz.
– Si la compagnie de gaz n’est pas
joignable, appeler les pompiers.
• L’installation et l’entretien doivent être
effectués par un installateur agréé, un
service de réparation ou la compagnie
de gaz.
W052R1FR
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou
autres gaz et liquides inflammables au
voisinage de cet appareil ou de tout autre.
W053FR
Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrisation, de dommages corporels
graves ou de mort lors de l’utilisation du
séchoir, veiller à respecter les consignes
suivantes :
• Lire le mode d’emploi complet avant
d’utiliser le séchoir.
• NE PAS modifier les boutons de
commande.
• NE PAS neutraliser les dispositifs de
sécurité.
• Toujours suivre les consignes
d’entretien fournies par le fabricant du
vêtement.
• Sortir le linge immédiatement après
l’arrêt du séchoir.
• NE PAS mettre la main dans le séchoir
durant la rotation du tambour.
Pour éviter le dégagement de vapeurs
inflammables susceptibles d’exploser, de
s’enflammer ou de causer des dommages
par corrosion, NE PAS sécher les
matériaux suivants :
• Articles ayant été lavés, trempés ou
salis à l’essence, aux solvants de
nettoyage à sec ou autres produits
inflammables ou explosifs.
• Plastiques ou articles contenant du
caoutchouc mousse ou autres
matériaux caoutchouteux de texture
semblable.
• Articles comportant des traces de
substances inflammables du type huile
de cuisine, huile moteur, produits
inflammables ou diluants.
• Articles contenant de la cire ou des
produits nettoyants.
• Rideaux et tentures en fibre de verre
(sauf indications contraires sur
l’étiquette).
IMPORTANT – S’informer auprès de la
compagnie de gaz locale de la démarche à suivre en
cas d’odeur de gaz. Ces instructions doivent être
affichées de façon bien visible. Afficher de façon
bien visible à proximité du séchoir des instructions
pas-à-pas relatives aux consignes de sécurité cidessus à l’intention de la clientèle.
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W440R1FR
1
Supplément installation / fonctionnement
Table des
matières
Introduction.........................................................................................
Identification du modèle .......................................................................
Schéma de câblage................................................................................
Emplacement de la plaque du numéro de série ....................................
3
3
3
4
Consignes de sécurité..........................................................................
Consignes de sécurité importantes........................................................
5
5
Installation...........................................................................................
Caractéristiques techniques et dimensions ...........................................
Séchoir 120 livres - Dimensions et emplacement des
sorties d’évacuation ........................................................................
Séchoir 170 livres – Dimensions et emplacement des
sorties d’évacuation ........................................................................
Emplacements des raccordements de gaz et d’électricité
pour les modèles à gaz....................................................................
Emplacements des raccordements de vapeur et d’électricité
des modèles à vapeur......................................................................
Placement et mise de niveau du séchoir ...............................................
Système d'extinction d'incendie............................................................
Exigences relatives à l'eau ...............................................................
Raccordements de l'eau....................................................................
Installation électrique.......................................................................
Alarme auxiliaire .............................................................................
Installation au gaz .................................................................................
Gaz naturel et pétrole liquéfié..........................................................
Gaz européen ...................................................................................
Généralités .......................................................................................
Exigences d'échappement .....................................................................
Air d’appoint ....................................................................................
Évacuation........................................................................................
Installation électrique............................................................................
Mise à la terre...................................................................................
Installation à la vapeur..........................................................................
Préparation de l’huile thermique ..........................................................
7
7
Fonctionnement...................................................................................
Bouton d’arrêt d’urgence......................................................................
Mode d’emploi......................................................................................
Étape 1 : Nettoyer le filtre/compartiment à charpie.........................
Étape 2: Charger le linge.................................................................
Étape 3: Déterminer le type de commande et le réglage
de température ................................................................................
Étape 4 : Sortir le linge ....................................................................
Instructions de commandes...................................................................
Double commande de minuterie numérique ....................................
Commande OPL électronique..........................................................
Fonctionnement de la commande d'allumage.......................................
8
9
10
11
12
13
13
13
13
14
14
14
14
15
17
17
17
18
18
19
19
22
22
22
22
22
23
23
24
24
25
27
Mise au rebut de l'unité...................................................................... 28
© Published by permission of the copyright owner
Tous droits réservés. Cette publication ne saurait être reproduite ou transmise, même partiellement, sous quelque
forme ou par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation expresse écrite de l’éditeur.
2
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Introduction
Identification du modèle
Les informations contenues dans ce manuel concernent les modèles suivants.
Gaz
Vapeur/Fluide caloporteur
120 livres
GU120L
GU120N
HU120L
HU120N
KU120L
KU120N
LU120L
LU120N
PU120L
PU120N
SU120L
SU120N
UU120L
UU120N
XU120L
XU120N
GU120S
GU120T
HU120S
HU120T
KU120S
KU120T
LU120S
LU120T
PU120S
PU120T
SU120S
SU120T
UU120S
UU120T
XU120S
XU120T
YU120S
YU120T
170 livres
GU170L
GU170N
HU170L
HU170N
KU170L
KU170N
LU170L
LU170N
PU170L
PU170N
SU170L
SU170N
UU170L
UU170N
XU170L
XU170N
GU170S
GU170T
HU170S
HU170T
KU170S
KU170T
LU170S
LU170T
PU170S
PU170T
SU170S
SU170T
UU170S
UU170T
XU170S
XU170T
Comprend les modèles comportant les suffixes de
commande suivants :
RM – OPL Micro inversion
RQ – double minuterie numérique à inversion
Schéma de câblage
Le schéma de câblage se trouve dans la boîte de
dérivation ou le boîtier électrique.
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Supplément installation / fonctionnement
Emplacement de la plaque du
numéro de série
1
SÉCHOIRS 120 LIVRES
1
SÉCHOIRS 170 LIVRES
TMB2288N
TMB2288N
1
4
Numéro de série
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Consignes de sécurité
Conserver ces instructions
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrisation ou autres dommages
corporels lors de l’utilisation du séchoir,
veiller à lire et respecter les consignes
suivantes :
W359FR
1. Lire le mode d’emploi complet avant d’utiliser le
séchoir.
2. Pour brancher correctement le séchoir à la terre,
se reporter aux INSTRUCTIONS DE MISE À
LA TERRE.
3. Ne pas sécher d’articles ayant été préalablement
lavés, trempés ou salis à l’essence, aux solvants
de nettoyage à sec ou autres produits
inflammables ou explosifs susceptibles de
dégager des vapeurs pouvant s’enflammer ou
exploser.
4. Ne pas laisser les enfants jouer sur ou à
l’intérieur du séchoir. Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé sans supervision par des
enfants ou des handicapés. Les jeunes enfants
doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l'appareil.
5. Avant la mise hors service ou au rebut du séchoir,
déposer la porte du tambour de séchage et le
couvercle du compartiment à charpie.
6. Ne pas mettre la main dans le séchoir durant la
rotation du tambour.
7. Ne pas installer ni entreposer le séchoir dans un
endroit exposé à l’eau ou aux intempéries.
8. Ne pas soumettre les boutons à une utilisation
abusive.
9. Ne pas réparer ou remplacer des pièces ni tenter
d’intervenir sur le séchoir autrement que
conformément aux consignes spécifiques du
manuel d’entretien ou autres guides de réparation
destinés à l’utilisateur et à condition de
comprendre ces consignes et d’être capable de les
exécuter.
11. Pour réduire les risques d’incendie, NE PAS
SÉCHER d’articles en plastique ou contenant du
caoutchouc mousse ou autres matériaux
caoutchouteux de texture semblable.
12. Nettoyer le filtre à charpie quotidiennement.
13. Éviter toute accumulation de peluches, poussière
et saleté au niveau de la bouche d’évacuation et
aux alentours.
14. Faire nettoyer l’intérieur du séchoir et du conduit
d’évacuation à intervalles réguliers par du
personnel d’entretien qualifié.
15. Si ce produit n’est pas installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions du fabricant ou
en cas de détérioration ou de mauvaise
manipulation de ses différents éléments, son
utilisation peut vous exposer à des substances,
contenues dans le combustible ou dégagés par sa
combustion, présentant un danger de mort ou de
maladie grave et déclarées responsables de
cancers, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction par l'État de
Californie.
16. Le séchoir ne fonctionne pas si la porte du
tambour est ouverte. NE PAS court-circuiter le
contacteur de sécurité de la porte pour permettre
au séchoir de fonctionner avec la porte ouverte.
La rotation du séchoir s’arrête à l’ouverture de la
porte. Ne pas utiliser le séchoir s’il ne s’arrête
pas lorsque la porte est ouverte ou s’il démarre
sans actionnement de la commande START
(démarrage). Mettre le séchoir hors service et
appeler un réparateur.
17. Le séchoir ne fonctionne pas si le couvercle du
compartiment à charpie est ouvert. NE PAS
court-circuiter le contacteur de sécurité de
couvercle à charpie pour permettre au séchoir de
fonctionner avec le compartiment à charpie
ouvert.
18. Ne pas placer dans le séchoir des articles
préalablement souillés à l’huile végétale ou de
cuisine, car ces huiles ne partent pas toujours au
lavage. Ces résidus huileux peuvent provoquer
une combustion spontanée du tissu.
10. Ne pas utiliser d’assouplisseur ni de produit
antistatique sauf si cela est recommandé par le
fabricant de ces produits.
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Supplément installation / fonctionnement
19. Pour réduire les risques d’incendie, NE PAS
placer dans le séchoir des vêtements comportant
des traces de substances inflammables du type
huile moteur, produits inflammables, diluants,
etc., ni aucun article contenant de la cire ou
autres produits chimiques, notamment
serpillières et torchons, ou ayant été nettoyé à
domicile avec des solvants pour nettoyage à sec.
20. Utiliser le séchoir pour l’emploi auquel il est
destiné uniquement, à savoir sécher des textiles.
21. TOUJOURS débrancher et verrouiller
l’alimentation électrique du séchoir avant toute
opération d’entretien. Débrancher l’alimentation
en coupant le disjoncteur ou fusible
correspondant.
22. Installer le séchoir conformément aux
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION. Tous les
branchements d’alimentation électrique, de mise
à la terre et d’arrivée de gaz doivent être
conformes à la réglementation locale et, le cas
échéant, exécutés par du personnel autorisé.
23. Sortir le linge immédiatement après l’arrêt du
séchoir.
24. Toujours suivre les instructions figurant sur les
emballages des produits nettoyants et d’aide au
nettoyage. Respecter tous les avertissements et
mises en garde. Pour réduire les risques
d’empoisonnement et de brûlures chimiques,
toujours garder ces produits hors de portée des
enfants (de préférence dans un placard fermé à
clé).
25. Ne pas sécher de rideaux et de tentures en fibre
de verre à la machine, sauf indications contraires
sur l’étiquette. Le cas échéant, essuyer le
tambour avec un chiffon humide pour retirer les
poussières de fibre de verre.
26. Toujours suivre les consignes d’entretien
fournies par le fabricant du vêtement.
27. Ne jamais faire fonctionner le séchoir si des
protections ou panneaux ont été démontés.
28. NE PAS faire fonctionner le séchoir s’il fume,
s’il grince ou si des pièces sont cassées.
29. NE PAS neutraliser de dispositifs de sécurité.
30. Les vapeurs de solvants dégagées par les
machines de nettoyage à sec produisent des
acides lorsqu’elles passent dans l’élément
chauffant du séchoir. Ces acides ont un effet
corrosif sur le séchoir ainsi que sur le linge en
cours de séchage. S’assurer que l’air d’appoint ne
contient pas de vapeurs de solvant.
31. L’installation, l’entretien et/ou l’utilisation de
cette machine de façon non conforme aux
instructions du fabricant peuvent produire des
situations présentant des risques de dommages
corporels et matériels.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures
graves, poser des verrous pour empêcher
l’accès du public à l’arrière des séchoirs.
W055FR
6
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Installation
Caractéristiques techniques et
dimensions
Caractéristiques
120 livres
170 livres
Niveau de bruit mesuré durant la marche pour une
position de l’utilisateur à 1 mètre (3,3 pieds) de la
façade de la machine et 1,6 mètres (5,2 pieds) du sol.
66 dBA
66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
1289 x 1080
(50,75 x 42,5)
Capacité du tambour (poids sec) :
kg (lbs)
54,4
(120)
77,1
(170)
Puissance du moteur de tambour : HP
0,75
0,75
1
3
Diamètre sortie d’air :
mm (po)
254
(10)
300
(12)
Contre-pression statique maximale :
mbar (pouces C.E.)
0,8
(0,3)
0,8
(0,3)
755
(1600)
1156
(2450)
580
(1275)
716
(1575)
3/4 po NPT
3/4 po NPT
316
(300.000)
421
(395.000)
625
(1375)
761
(1675)
3/4 po NPT
3/4 po NPT entrée
1 po NPT sortie
11,7
(405.000)
18,8
(648.000)
Dimensions du tambour :
mm (po)
Puissance du moteur de soufflante : HP
Débit d’air maximum :
l/s (pi3/min)
Modèles à gaz
Poids net (approximatif) :
kg (lbs)
Raccordement au gaz
Caractéristiques nominales du brûleur :
Mj/h (Btu/h)
Modèles à vapeur
Poids net (approximatif) :
kg (lbs)
Raccordement à la vapeur
Caractéristiques nominales du serpentin à vapeur à
100 psig : HP de chaudière (Btu/h)
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Supplément installation / fonctionnement
Séchoir 120 livres - Dimensions et
emplacement des sorties d’évacuation
Vue de
dessus du conduit
d’évacuation
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
Z
C
F
D
E
G
TMB2289N
TMB2289N
Encombrement
Modèles
A
B
C
D
E
F
G
H
120L/N
797 mm
(31,38 po)
826 mm
(32,5 po)
1242 mm
(48,91 po)
1268 mm
(49,91 po)
1725 mm
(67,92 po)
1153 mm
(45,38 po)
1178 mm
(46,38 po)
2177 mm
(85,7 po)
120S
797 mm
(31,38 po)
826 mm
(32,5 po)
1242 mm
(48,91 po)
1268 mm
(49,91 po)
1725 mm
(67,92 po)
1153 mm
(45,38 po)
1178 mm
(46,38 po)
2121 mm
(83,5 po)
Se reporter à Placement et mise de niveau du séchoir pour réduire provisoirement la hauteur de ces modèles.
Dimensions et emplacement des sorties d’évacuation
8
Modèles
U
V
W
X
Y
Z
120L/N
1612 mm
(63,45 po)
214 mm
(8,44 po)
190 mm
(7,5 po)
208 mm
(8,18 po)
222 mm
(8,75 po)
208 mm
(8,18 po)
120S
1542 mm
(60,7 po)
214 mm
(8,44 po)
190 mm
(7,5 po)
208 mm
(8,18 po)
222 mm
(8,75 po)
208 mm
(8,18 po)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Séchoir 170 livres – Dimensions et
emplacement des sorties d’évacuation
Vue de
dessus du conduit
d’évacuation
Y
X
W
Y
H
B
V
A
C
F
D
E
G
TMB2290N
TMB2290N
Encombrement
Modèles
A
B
C
D
E
F
G
H
170L/N/S
860 mm
(33,86 po)
826 mm
(32,5 po)
1289 mm
(50,75 po)
1314 mm
(51,75 po)
1749 mm
(68,85 po)
1324 mm
(52,12 po)
1349 mm
(53,12 po)
2388 mm
(94 po)
Se reporter à Placement et mise de niveau du séchoir pour réduire provisoirement la hauteur de ces modèles.
Dimensions et emplacement des sorties d’évacuation
Modèles
V
W
X
Y
170L/N/S
1076 mm
(42,38 po)
171 mm
(6,75 po)
222 mm
(8,75 po)
178 mm
(7 po)
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
9
Supplément installation / fonctionnement
Emplacements des raccordements de gaz
et d’électricité pour les modèles à gaz
C
A
A
C
B
B
D
D
120L/N
170L/N
TMB2255N
Branchement électrique
Raccordement au gaz
Modèles
A
B
C
D
Diamètre
120L/N
466 mm
(18.34 po)
1977 mm
(77.84 po)
318 mm
(12,5 po)
1791 mm
(70,5 po)
3/4 po NPT
170L/N
533 mm
(21 po)
2057 mm
(81 po)
377 mm
(14,85 po)
1966 mm
(77,4 po)
1 po NPT
REMARQUE : Ces valeurs représentent des dimensions approximatives uniquement.
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Emplacements des raccordements de
vapeur et d’électricité des modèles à
vapeur
A1
A2
C
A1
A2
C
B2
B1
B2
B1
D
E
F
E
D
120S
F
170S
TMB2256N
fdf
Modèles
Admission de vapeur
Diamètre
A1
A2
F
120S
3/4 po NPT
911 mm
(35,875 po)
340 mm
(13,375 po)
2102 mm
(82,75 po)
170S
3/4 po NPT
956 mm
(37,625 po)
387 mm
(15,25 po)
2235 mm
(88 po)
Échappement de vapeur
Diamètre
B1
B2
D
120S
3/4 po NPT
879 mm
(34,625 po)
333 mm
(13,125 po)
1740 mm
(68,5 po)
170S
1 po NPT
1133 mm
(44,625 po)
222 mm
(8,75 po)
1822 mm
(71,75 po)
Branchement électrique
C
E
120S
466 mm
(18.34 po)
1977 mm
(77.84 po)
170S
533 mm
(21 po)
2057 mm
(81 po)
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Supplément installation / fonctionnement
Placement et mise de niveau du
séchoir
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures graves, l’espacement entre l’enveloppe du séchoir
et toute structure combustible doit être conforme aux dégagements minimum prévus.
W056FR
1
3
2
4
5
6
7
TMB2020N
8
TMB2020N
REMARQUE : Les zones grisées représentent les structures adjacentes.
1
Espace de 13 mm (0,5 po) recommandé entre les machines pour le retrait ou l’installation
2
Laisser une ouverture de 51-102 mm (2 à 4 po) en haut de la machine pour faciliter le retrait ou l’installation. Un
cache amovible peut s’employer pour masquer l’ouverture ; absence de dégagement autorisée pour le cache.
3
Épaisseur maximale du bandeau de 102 mm (4 po)
4
Dégagement minimum autorisé pour le reste : gaz 102 mm (4 po), vapeur 305 mm (12 po)
5
Plaque de protection
6
Appoint d’air
7
Espace minimum de 610 mm (24 po) et de 914 mm (36 po) conseillé pour l’entretien
8
Espace de 6 mm (0,25 po) recommandé pour le retrait ou l'installation, absence de dégagement autorisée
Figure 1
12
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Système d'extinction d'incendie
Raccordements de l'eau
Modèles G, H, K, S et U seulement
1
Exigences relatives à l'eau
IMPORTANT – L'eau doit être fournie au système
d'extinction d'incendie, ou celui-ci ne fonctionnera
pas comme prévu.
Le point de raccordement à l'électrovalve d'eau est un
tuyau de 19 mm (3/4 de pouce). Le séchoir équipé d'un
système d'extinction d'incendie doit être fourni avec
une conduite d'eau de taille minimale de 12,7 mm
(1/2 pouce) et être soumis à une pression minimale de
138 kPa (20 psi) et maximale de 827 kPa (120 psi) à
tout moment. Le débit doit être au minimum environ
57 litre (15 gallons) par minute.
REMARQUE : Une pression d'eau inférieure à 138
kPa (20 psi) est une cause de faiblesse du débit et de
fuite à l'électrovalve d'eau.
IMPORTANT – La température de l'alimentation
en eau doit être maintenue entre 4,4 °C et 48,9 °C
(40 °F et 120 °F). Si l'eau gèle dans la canalisation
d'alimentation ou dans l'électrovalve d'eau, le
système d'extinction d'incendie ne fonctionne pas.
IMPORTANT – Si les capteurs de température à
l'intérieur du séchoir enregistrent une température
au-dessous de 4,4 °C (40 °F), la commande du
système d'extinction d'incendie se bloque. Ce
dispositif protège contre le fonctionnement
éventuel du séchoir avec une alimentation en eau
gelée. La machine se remet en marche quand les
capteurs de température enregistrent une
température supérieure à 4,4 °C (40 °F).
IMPORTANT – Une canalisation d'alimentation/
un accouplement flexible doivent être employés. La
défaillance de l'électrovalve provoquée par des
raccordements de tuyauterie rigides annule la
garantie. L'installation d'un filtre ou tamis sur la
ligne d'alimentation en eau est recommandée.
2
5
4
3
2
TMB2008N
1
2
3
4
5
Verrou
Raccords de tuyaux
Y Valve
Tuyaux d'admission
Orifice pour câble de l'alarme auxiliaire
Figure 2
IMPORTANT – Vissez en serrant à la main les
raccords de tuyaux sur les raccordements de valve,
puis tournez 1/4 de tour avec des pinces. Ne faussez
pas le filetage ou ne serrez pas trop les
accouplements.
IMPORTANT – Remplacer tous les flexibles tous
les cinq ans.
REMARQUE : De tuyaux d'admission plus longs
sont disponibles (en tant qu'équipement facultatif
avec supplément) si les tuyaux fournis avec le
séchoir ne sont pas assez longs pour l'installation.
Commandez les tuyaux comme suit :
Pièce No. 20617 Tuyau d'admission de
2,44 m (8 pieds)
Pièce No. 20618 Tuyau d'admission de
3,05 m (10 pieds)
Installation électrique
AVERTISSEMENT
L’alimentation du séchoir ne doit jamais
être coupée. Le système d’extinction des
incendies est inopérant si l'alimentation
électrique du secteur est déconnectée.
W690FR
Aucun raccordement à une alimentation extérieure
indépendante n'est nécessaire. L'alimentation du
système d'extinction d'incendie de 24 V est assuré
depuis la boîte arrière de jonction/contacteur.
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
13
Supplément installation / fonctionnement
Alarme auxiliaire
Pendant l'installation du séchoir, vous avez l'option de
relier un système d'alarme séparé à cette sortie
auxiliaire. L'utilisation de la sortie auxiliaire n'est pas
exigée pour que le système d'extinction d'incendie
fonctionne, mais elle peut servir de protection
supplémentaire.
REMARQUE : La sortie auxiliaire est activée
pendant les tests d'entretien du système
d'extinction d'incendie. Prenez ce fait en
considération avant d'effectuer vos tests du système
tous les trois mois. (Exemple : si le système externe
utilise la sortie auxiliaire pour appeler les
pompiers, informez ceux-ci avant et après le test
d'entretien du système d'extinction d'incendie.)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie ou
d’explosion lorsque le séchoir doit
fonctionner au gaz de pétrole liquéfié
(GPL), prévoir une bouche d’aération vers
l’extérieur dans la pièce où il est installé.
W062FR
REMARQUE : Ce manuel constitue uniquement
un supplément. Se reporter aux instructions
complètes du manuel d’installation et de
fonctionnement.
Gaz européen
AVERTISSEMENT
Installation au gaz
Gaz naturel et pétrole liquéfié
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’explosion, NE PAS RACCORDER LE
SÉCHOIR AU CIRCUIT DE GAZ SI
L’ALIMENTATION EN GAZ EST
DIFFÉRENTE DE CELLE INDIQUÉE SUR
LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU
SÉCHOIR ! Il est préalablement nécessaire
de convertir l’orifice du brûleur et le
robinet de gaz. Des kits de conversion
appropriés sont proposés à cet effet.
W060FR
Pour réduire les risques d’électrisation,
d’incendie, d’explosion, de blessure
grave ou de mort :
• Débrancher l’alimentation électrique du
séchoir avant toute intervention.
• Fermer le robinet d’arrêt du gaz avant
d’intervenir sur un séchoir à gaz.
• Fermer le robinet de vapeur avant
d’intervenir sur un séchoir à vapeur.
• Ne jamais démarrer le séchoir si des
protections ou panneaux ont été
démontés.
• Si des fils de terre sont débranchés lors
d’une intervention, veiller à bien les
rebrancher afin d’assurer une mise à la
terre correcte du séchoir.
W002FR
IMPORTANT – Toute révision ou conversion du
produit doit être effectuée par un Revendeur,
Distributeur ou installateur local agréé par le
Fabricant.
IMPORTANT – Isoler le séchoir du circuit
d’arrivée de gaz en fermant son robinet d’arrêt
manuel individuel avant de procéder à tout essai de
pression du circuit de gaz à une pression égale ou
inférieure à 3,45 kPa, 34,5 mbar (0,5 psi).
IMPORTANT – Le séchoir et son robinet de gaz
individuel doivent être débranchés du circuit
d’arrivée de gaz lors de tout essai de pression du
circuit à des pressions supérieures à 3,45 kPa, 34,5
mbar (0,5 psi).
IMPORTANT – L’installation doit être conforme à
la réglementation en vigueur.
14
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Généralités
Les modèles sont proposés dans deux configurations :
Ce qui suit concerne l’installation de séchoirs à gaz
dans des pays et/ou pour des alimentations en gaz
différents de ceux pour lesquels la machine est
configurée d’usine. Les séchoirs sont fabriqués en
usine pour fonctionner avec du gaz naturel 8914 kcal/
m3 (1000 Btu/pi3) ou GPL 22 250 kcal/m3 (2500 Btu/
pi3) dans les pays suivants : GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/
CH. L’installation de ces appareils dans tout autre pays
ou sur d’autres types d’alimentation en gaz suppose un
certain nombre de modifications.
•
Gaz naturel régulé – L’injecteur est calibré pour
le gaz naturel, seconde famille, groupe H (E),
pour une pression d’entrée de 20 mbar. Le
régulateur/détendeur est opérationnel. Le robinet
de gaz PEUT être transformé en type non
régulateur.
•
Gaz de pétrole liquéfié (GPL) non régulé –
L’injecteur est calibré pour le GPL, troisième
famille, groupe 3+, pour une pression d’entrée de
28,37 mbar. Le régulateur/détendeur est bloqué
en position ouverte. Le robinet de gaz NE PEUT
PAS être transformé en type régulateur.
Les plaques de numéro de série fournies d’usine sont
prévues pour les pays suivants : GB/IE/PT/ES/IT/GR/
LU/CH. Les présentes instructions concernent les
situations où le pays d’utilisation ou l’alimentation en
gaz diffère de ce qui figure sur la plaque.
REMARQUE : Ce manuel constitue uniquement
un supplément. Se reporter aux instructions
complètes du manuel d’installation et de
fonctionnement.
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Supplément installation / fonctionnement
Gaz et configurations
Code du
pays
DK/NO/
SE/FI/CZ/
EE/LV/LT/
SI/SK
DE**
NL
BE/FR*
GB/IE/PT/
ES/IT/GR/
LU/CH
AT**
CY/IS/MT
HU
PL
Pression au
niveau de
l’orifice du
brûleur,
mbar
Capacité/
Modèle
Diamètre,
mm
Quantité
Nº de réf.
de la
pièce
d’orifice
de
brûleur.
Type de
gaz
Groupe
Pression
d’alimentation,
mbar
Gaz naturel
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
GPL
B/P
30
Pas de
détendeur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gaz naturel
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
GPL
B/P
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gaz naturel
LL
25
12,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
GPL
B/P
30
Pas de
détendeur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gaz naturel
E+
20 ou 25
Pas de
détendeur*
120
170
4,2
3,8
3
4
M402995
M402997
GPL
3+
28 ou 37
Pas de
détendeur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gaz naturel
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
GPL
3+
28 ou 37
Pas de
détendeur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gaz naturel
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
GPL
B/P
50**
26,4
28,7
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
GPL
B/P
30
Pas de
détendeur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gaz naturel
H
25
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
GPL
B/P
30
Pas de
détendeur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gaz naturel
H
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
GPL
3P
37
Pas de
détendeur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
30 et Pas de détendeur ou
26,4 ou 50** et Pas de
détendeur ou 28,7
Tableau 1
Informations sur l’orifice de brûleur entre 0 et 600 mètres d’altitude (0-2000 pieds).
* Pour les applications au gaz naturel, Groupe E+, effectuer la
** Pour le GPL, groupe B/P avec une pression d'alimentation de
conversion à partir d’un modèle GPL et changer les orifices
50 mbar, convertir au moyen du modèle gaz naturel et des
de brûleurs.
appropriée orifices de brûleurs.
16
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Exigences d'échappement
Évacuation
AVERTISSEMENT
Un séchoir à tambour produit des
peluches combustibles. Pour réduire les
risques d’incendie, l’évacuation du séchoir
doit se faire vers l’extérieur.
W057FR
Pour réduire les risques d'incendie et
d'accumulation de gaz de combustion, NE
PAS diriger l’évacuation du séchoir vers
un soupirail, un conduit pour gaz brûlés,
une cheminée ou un espace clos non
ventilé du type grenier, plafond, vide
sanitaire ou vide de construction d’un
bâtiment.
W506FR
Air d’appoint
IMPORTANT – Ne pas obstruer le passage de l’air
de combustion et de ventilation.
Le séchoir comporte une évacuation d’air forcée et
suppose l’existence d’un dispositif d’air d’appoint
pour remplacer l’air expulsé.
Bouche d'aération obligatoire
(vers l'extérieur) pour chaque séchoir
Modèles
Ouverture
120 livres
2323 cm2 (360 po2)
air libre
170 livres
3710 cm2 (525 po2)
air libre
Le bon dimensionnement des conduits d’évacuation
est essentiel au bon fonctionnement de l’appareil. Les
coudes doivent tous être de type grand rayon.
Assembler les conduits d’évacuation de façon à ce que
les surfaces intérieures soient lisses pour empêcher
toute accumulation de peluches.
NE PAS utiliser de conduits en plastique ou flexibles
en feuille métallique. Utiliser des conduits
d’évacuation en tôle ou autre matériau ininflammable.
Utiliser du ruban adhésif entoilé ou des rivets pop sur
tous les raccords et les joints.
Veiller à nettoyer avec soin les conduits existants avant
d’installer un nouveau séchoir.
REMARQUE : Les conduits doivent présenter une
résistance mécanique et une résistance à la
corrosion comparables aux conduits en tôle d’acier
galvanisé de 0,495 mm (0,0195 po) d’épaisseur
minimum.
IMPORTANT – Pour obtenir un fonctionnement
optimal, prévoir un conduit d’évacuation séparé
pour chaque séchoir. Ne pas installer de chauffeeau dans un local contenant des séchoirs. Il est
préférable d’avoir le chauffe-eau dans un local
séparé muni de sa propre arrivée d’air.
REMARQUE : Ce manuel constitue uniquement
un supplément. Se reporter aux instructions
complètes du manuel d’installation et de
fonctionnement.
Tableau 2
Les bouches d’aération à lames réduisent l’écoulement
d’air. Le cas échéant, prévoir une ouverture plus
grande pour compenser la surface obstruée par les
lames.
S’il est nécessaire d’amener l’air d’appoint
jusqu’au(x) séchoir(s), augmenter de 25% la surface
des conduits afin de compenser toute restriction de
l’écoulement de l’air.
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Supplément installation / fonctionnement
Installation électrique
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’électrisation,
d’incendie, d’explosion, de blessure grave
ou de mort :
• Débrancher l’alimentation électrique du
séchoir avant toute intervention.
• Fermer le robinet d’arrêt du gaz avant
d’intervenir sur un séchoir à gaz.
• Fermer le robinet de vapeur avant
d’intervenir sur un séchoir à vapeur.
• Ne jamais démarrer le séchoir si des
protections ou panneaux ont été
démontés.
• Si des fils de terre sont débranchés lors
d’une intervention, veiller à bien les
rebrancher afin d’assurer une mise à la
terre correcte du séchoir.
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, le
raccordement à la terre réduit les risques
d’électrisation en fournissant un chemin de moindre
résistance au courant électrique. Le séchoir doit être
raccordé à un circuit électrique métallique fixe avec
terre ou, le cas échéant, un conducteur de mise à la
terre doit être tiré parallèlement aux câbles du circuit
et raccordé à une prise de terre appropriée.
•
Les conduites métalliques et câbles blindés (BX)
ne sont pas considérés des terres acceptables.
•
Le raccordement du neutre d’une armoire
électrique à la vis de terre du séchoir ne constitue
pas une terre acceptable.
•
Poser une conduite (câble) de terre séparée entre
le collecteur de terre de l’armoire électrique et la
vis de terre du séchoir.
AVERTISSEMENT
W002FR
Pour réduire les risques d’incendie et
d’électrisation, vérifier les procédures de
mise à la terre auprès d’un installateur
qualifié. Un branchement incorrect du
conducteur de terre de l’appareil peut
entraîner un risque d’électrisation.
W068FR
Pour réduire les risques d’incendie et
d’électrisation lorsque l’alimentation
électrique provient d’un circuit triphasé
comportant une phase de tension
supérieure aux autres, veiller à NE PAS
raccorder cette phase à un appareil
monophasé. Avec un appareil triphasé,
brancher, le cas échéant, la phase de
tension plus élevée à la borne L3.
W069FR
Mise à la terre
REMARQUE : Pour assurer la protection contre
les électrisations, ce séchoir doit
IMPÉRATIVEMENT être raccordé à la terre
conformément à la réglementation locale en
vigueur ou, à défaut, à l’édition la plus récente de la
norme National Electrical Code ANSI/NFPA No.
70.
Tous les branchements électriques doivent
être effectués par un électricien qualifié.
Pour réduire les risques d’incendie et
d’électrisation, mettre le circuit
d’alimentation du séchoir hors tension
avant d’effectuer tout branchement
électrique. Ne jamais tenter de raccorder
un circuit sous tension.
W070FR
ATTENTION
Lors de toute intervention sur les
commandes, étiqueter tous les fils avant de
les débrancher. Les erreurs de câblage
peuvent présenter des dangers et des
problèmes de fonctionnement. Vérifier le
bon fonctionnement après toute
intervention.
W071FR
Tous les modèles à fonctionnement manuel sont
équipés, de série, d’un bouton d’arrêt d’urgence placé
sur le panneau avant.
REMARQUE : L’actionnement du bouton d’arrêt
d’urgence coupe toutes les fonctions du circuit de
commande de l’appareil mais NE MET PAS
l’appareil hors tension.
REMARQUE : Ce manuel constitue uniquement
un supplément. Se reporter aux instructions
complètes du manuel d’installation et de
fonctionnement.
18
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Installation à la vapeur
Préparation de l’huile thermique
Obtenir les dimensions correctes des conduites de
vapeur auprès du fournisseur de vapeur ou d’un
installateur agréé.
Le client est responsable de l’installation d’un système
de bobine et de chauffage approprié pour les modèles
de préparation d'huile thermique. Manufacturer
n’est pas responsable de la performance
ou de la sécurité des systemes d’huile
thermique installés par le client. Pour assurer un
fonctionnement normal, reportez-vous à la section
Spécifications et dimensions pour l’entrée en BTU de
modèles équivalents à vapeur. Les systèmes à huile
thermique qui ne fournissent pas les BTU appropriés
sèchent plus lentement. Pour les branchements du
câblage de l’électrovanne, reportez-vous au
diagramme de câblage fourni avec le séchoir.
•
Consulter les Figure 3 et Figure 4 pour les
configurations de conduits de vapeur correctes.
•
Lorsque le séchoir est en bout d’une série
d’appareils, prolonger le collecteur de 1,2 mètres
(4 pieds) au minimum au-delà du séchoir. Poser
un robinet d’arrêt, un raccord union, un clapet
anti-retour et un purgeur en dérivation en bout de
ligne. Si le circuit comporte un retour naturel (par
gravité) vers la chaudière, le purgeur est inutile.
•
Isoler les conduites d’alimentation et de retour de
vapeur pour des raisons de sécurité des
utilisateurs et réparateurs du séchoir.
•
Garder le séchoir en bon état de marche. Réparer
ou remplacer toute pièce usée ou défectueuse.
AVERTISSEMENT
Les éléments du circuit présentent tous
une pression nominale de fonctionnement
de 8,6 bar (125 psig). Prévoir des robinetsvannes d'arrêt en amont de l'électrovanne
de vapeur et en aval de chacun des
purgeurs de vapeur afin que ces éléments
puissent être isolés à des fins d'entretien
ou en cas d'urgence.
Tous les éléments (électrovanne,
purgeurs) doivent être fixés sur un support
afin de minimiser les contraintes sur les
raccords du serpentin de vapeur du
séchoir.
W701FR
REMARQUE : Ce manuel constitue uniquement
un supplément. Se reporter aux instructions
complètes du manuel d’installation et de
fonctionnement.
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Supplément installation / fonctionnement
Séchoirs 120 livres
2
1
11
12
3
6
4
13
10
5
9
8
7
6
TMB2014N
TMB2014N
REMARQUE : Voir le calibre des conduites de vapeur à la Tableau 3. Le calibre des tuyaux dépend également des
longueurs de conduites et du nombre de coudes.
1
Alimentation
7
Reniflard (en option)
2
305 mm (12 po) Tube Montant
8
457 mm (18 po) Chute
3
Robinet d’arrêt
9
Électrovanne (fournie avec l’appareil)
4
Conduite de retour de condensat de la conduite
10
Serpentin à vapeur
d’alimentation
11
Tuyau flexible
5
Retour
12
Raccord union
6
Clapet anti-retour
13
Purgeur à tamis intégré
Figure 3
Pression de la vapeur en
bar (PSI)
8,3 - 8,6 (120-125)
4,1 - 8,3 (60-120)
120S
2,4 - 4,1 (35-60)
*Basé sur la pression maximum PSI.
séchoir
Diamètre de tuyau
minimum
1 po NPT
1 po NPT
1-1/4 po NPT
Calibre purgeur de vapeur*
(livres de condensat/heure)
345
345
345
Tableau 3
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Séchoirs 170 livres
1
ALIMENTATION
2
8
9
3
10
7
RETOUR
6
2
5
4
3
TMB2024N
TMB2024N
REMARQUE : Voir le calibre des conduites de vapeur à la Tableau 4. Le calibre des tuyaux dépend également des
longueurs de conduites et du nombre de coudes.
1
Tubes montants de 305 mm (12 po)
6
457 mm (18 po) Chute
2
Robinet d’arrêt
7
Serpentin à vapeur
3
Clapet anti-retour
8
Électrovanne (fournie avec l’appareil)
4
Reniflard (en option)
9
Raccord union
5
Conduite de retour de condensat de la conduite
10
Purgeur à tamis intégré
d’alimentation
Figure 4
Pression de la vapeur en
bar (PSI)
7,5 - 8,6 (110-125)
4,1 - 7,5 (60-110)
170S
2,4 - 4,1 (35-60)
*Basé sur la pression maximum PSI.
séchoir
Diamètre de tuyau
minimum
1 po NPT
1-1/4 po NPT
1-1/2 po NPT
Calibre purgeur de vapeur*
(livres de condensat/heure)
517
517
517
Tableau 4
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Supplément installation / fonctionnement
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie :
• NE PAS SÉCHER d’articles contenant du caoutchouc mousse ou autres matériaux
caoutchouteux de texture semblable.
• NE PAS SÉCHER d’articles en plastique, contenant de la cire ou autres produits chimiques,
notamment serpillières et torchons, ou ayant été nettoyés à domicile avec des solvants
pour nettoyage à sec.
• NE PAS SÉCHER À LA MACHINE des rideaux et tentures en fibre de verre, sauf indications
contraires sur l’étiquette. Le cas échéant, essuyer le tambour au chiffon humide pour
éliminer les poussières de fibre de verre.
W076FR
Pour réduire les risques de blessure grave, attendre l’arrêt complet du tambour avant de
nettoyer le filtre à charpie.
W412FR
Bouton d’arrêt d’urgence
Mode d’emploi
Tous les séchoirs OPL sont équipés, de série, d’un
bouton d’arrêt d’urgence situé sur le panneau avant. Se
reporter à la Figure 5.
Étape 1 : Nettoyer le filtre/compartiment à
charpie
Enlever toute accumulation de charpie sur le filtre et
dans le compartiment. Le cas échéant, refermer
correctement le couvercle et le verrouiller sur le
châssis du séchoir.
1
TMB1665N
1
Bouton d’arrêt d’urgence
IMPORTANT – Nettoyer le filtre à charpie et le
compartiment à charpie chaque jour. Un nettoyage
moins fréquent du filtre à charpie produirait des
températures supérieures à la normale susceptibles
d’endommager le linge.
Étape 2: Charger le linge
Ouvrir la porte de chargement et charger le linge dans
le tambour. NE PAS SURCHARGER.
Figure 5
Pour actionner le bouton d’arrêt d’urgence :
a. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence
rouge pour interrompre toute action.
REMARQUE : La surcharge du séchoir ralentit le
séchage et cause le froissement du linge.
Fermer la porte de chargement. Le séchoir ne
fonctionne pas si la porte est ouverte.
b. Pour redémarrer la machine, tirer le bouton
d’arrêt d’urgence rouge et appuyer sur la
touche ou le bouton START (démarrage).
REMARQUE : L’actionnement du bouton d’arrêt
d’urgence coupe toutes les fonctions du circuit de
commande de l’appareil mais NE MET PAS
l’appareil hors tension.
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Étape 3: Déterminer le type de commande
et le réglage de température
Consulter les diverses commandes de la section
Instructions de commande, pages 24 - 26, déterminer
la commande appropriée et suivre les instructions.
Étape 4 : Sortir le linge
Lorsque le cycle est terminé, ouvrir la porte et sortir le
linge.
Le réglage de température dépend de la nature du linge
à sécher. Consulter l’étiquette d’entretien de l’article
ou les instructions du fabricant pour déterminer le
réglage de température correct.
IMPORTANT – Toujours suivre les consignes
d’entretien fournies par le fabricant du vêtement.
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Supplément installation / fonctionnement
Instructions de commandes
Double commande de minuterie
numérique
4. Régler la rotation du tambour sur REVERSING
(avec inversion) ou NON-REVERSING (sans
inversion).
Suffixes de commande RQ
1. Sélectionner HIGH (haut), MED (moyen), LOW
(bas) ou NO HEAT (sans chauffage) au moyen
du bouton de température.
TMB2145N
Figure 9
5. Appuyer sur le bouton START (Démarrer) pour
lancer le séchoir. L’affichage indique les minutes
restantes avant la fin du cycle.
TMB2147N
Figure 6
2. Régler HEAT TIME (durée de chauffage) sur le
nombre de minutes souhaité (de 0 à 60).
TMB2150N
Figure 10
TMB2148N
Figure 7
3. Régler le COOL DOWN TIME (Durée de
refroidissement) sur le nombre de minutes (de 0 à
15) souhaité.
IMPORTANT – Pour arrêter le séchoir à tout
moment en cours de cycle, OUVRIR LA PORTE.
En cas d’ouverture de la porte du tambour ou du
couvercle à charpie durant la marche, le système de
chauffage est coupé et le moteur s’arrête. Pour
redémarrer le cycle en cours, fermer les deux
portes et appuyer sur le bouton START.
6. Lorsque le cycle est terminé, ouvrir la porte et
sortir le linge.
TMB2149N
Figure 8
24
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Commande OPL électronique
2. Régler la rotation du tambour sur REVERSING
(avec inversion) ou NON-REVERSING (sans
inversion).
Modèles H, L, P, S, U, X et Y avec
suffixe de contrôle RM
1. Pour utiliser un cycle automatique, appuyer sur
une touche ON/SELECT (marche/sélection).
Sélectionner HIGH (haut), MEDIUM (moyen),
MED LOW (moyen-bas), LOW (bas) ou NO
HEAT (sans chauffage) pour les articles ne
pouvant pas être séchés à chaud. Le voyant à
gauche de la touche sélectionnée s’allume.
Pour choisir la durée de séchage ou un cycle
spécial, se reporter au manuel de
programmation.
REVERSING
TMB1486N
Figure 13
3. Appuyer sur la touche START pour démarrer le
séchoir.
START
TMB1485N
ON / SELECT
Figure 14
HIGH
REMARQUE : Les touches peuvent être actionnées
dans n’importe quel ordre sans dommage pour la
commande ou le séchoir. Pour arrêter le séchoir à
tout moment, ouvrir la porte ou appuyer sur
STOP/RESET (arrêt/r-à-z).
MEDIUM
MED LOW
LOW
NO HEAT
STOP/RESET
TMB1483N
Figure 11
Figure 15
REMARQUE : Ne pas appuyer directement sur le
voyant ou sur le centre de la touche. Pour
sélectionner correctement une touche, appuyer
légèrement à droite du centre. Se reporter à la
Figure 12.
TMB806N
Figure 12
70421501 (FR)
TMB1484N
REMARQUE : Le témoin de la porte clignote.
Appuyer sur STOP/RESET deux fois (en moins de
trois secondes) pour mettre fin au cycle en cours et
remettre la commande à zéro. Pour redémarrer le
séchoir, FERMER la porte et appuyer sur la touche
START.
IMPORTANT – En cas d’ouverture de la porte du
tambour ou du couvercle à charpie durant la
marche, le système de chauffage est coupé et le
moteur s’arrête. Pour redémarrer le cycle en cours,
fermer les deux portes et appuyer sur le bouton
START (Démarrer).
4. Lorsque le cycle est terminé, ouvrir la porte et
sortir le linge.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Supplément installation / fonctionnement
Modèles G et K avec suffixe de contrôle RM
1. Pour utiliser un cycle automatique, appuyer sur
une touche TEMPERATURE (marche/sélection).
Sélectionner HIGH (haut), MED (moyen), LOW
(moyen-bas), DELICATE (bas) ou NO HEAT
(sans chauffage) pour les articles ne pouvant pas
être séchés à chaud. Le voyant à gauche de la
touche sélectionnée s’allume.
Pour choisir la durée de séchage ou un cycle
spécial, se reporter au manuel de
programmation.
3. Appuyer sur la touche START pour démarrer le
séchoir.
TMB2202N
Figure 18
REMARQUE : Les touches peuvent être actionnées
dans n’importe quel ordre sans dommage pour la
commande ou le séchoir. Pour arrêter le séchoir à
tout moment, ouvrir la porte ou appuyer sur STOP
(arrêt/r-à-z).
TMB2203N
Figure 19
TMB2201N
Figure 16
2. Régler la rotation du tambour sur REVERSING
(avec inversion) ou NONREVERSING (sans
inversion).
REMARQUE : Le témoin de la porte clignote.
Appuyer sur STOP deux fois (en moins de 3
secondes) pour mettre fin au cycle en cours et
remettre la commande à zéro. Pour redémarrer le
séchoir, FERMER la porte et appuyer sur la touche
START.
IMPORTANT – En cas d’ouverture de la porte du
tambour ou du couvercle à charpie durant la
marche, le système de chauffage est coupé et le
moteur s’arrête. Pour redémarrer le cycle en cours,
fermer la porte et le couvercle et appuyer sur le
bouton PUSH-TO-START.
4. Lorsque le cycle est terminé, ouvrir la porte et
sortir le linge.
TMB2206N
Figure 17
26
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Fonctionnement de la commande
d'allumage
DEL de diagnostic (DGN LED) / Codes
d'erreur
La diode électroluminescente (DEL) de diagnostic, ou
DGN LED, est placée près du connecteur
d'alimentation de la commande d'allumage. Se reporter
à la Figure 20. La DEL de diagnostic indique l'état de
la commande d'allumage. Se reporter à la Tableau 5.
Couleur de la
DEL
Orange-Jaune
Vert
Rouge
Description
Initialisation
Disponibilité / Fonctionnement normal
Code indicatif d'erreur
Tableau 5
La DGN LED clignote pour indiquer les codes d'erreur
: elle s'allume une demi-seconde et s'éteint une demiseconde. La DEL de diagnostic fait une pause d'une
seconde entre les codes d'erreur.
Code
d'erreur
1
2
3
4
5
État de la DEL de diagnostic
Rouge
2 clignotements rouges
3 clignotements rouges
4 clignotements rouges
Clignotement lent rouge et vert
Clignotement rapide rouge et orange
6
Type de problème
Panne interne de la commande d'allumage
Robinet de gaz non connecté
Ne s'allume pas, pas de flamme
Court-circuit de l'interrupteur de réinitialisation
Basse tension détectée
Commande d'allumage en attente de réinitialisation
(Reset Delay)
1
TMB2176N
1
DEL de diagnostic (DGN)
Figure 20
70421501 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
Supplément installation / fonctionnement
Mise au rebut de l'unité
Cet appareil comporte les symboles conformes à la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (WEEE).
Ce symbole placé sur le produit ou sur son
empaquetage indique que ce produit ne doit pas être
traité comme un déchet ménager. Se reporter à la
Figure 21. Il doit être rapporté jusqu'à un point de
recyclage des déchets électriques et électroniques. En
vous assurant que ce produit est correctement recyclé,
vous participez à la prévention des conséquences
négatives sur l'environnement et la santé publique qui
pourraient être causées par une mise au rebut
inappropriée de ce produit. Le recyclage des matériaux
aide à conserver les ressources naturelles. Pour des
informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, veuillez contacter le bureau local de la
municipalité, le service d'évacuation des déchets
ménagers, ou la source à laquelle le produit a été
acheté.
28
MIX1N
Figure 21
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FR)
Installations-/Betriebsnachtrag
Trockner
120 lb. Kapazität
170 lb. Kapazität
Ab Serien-Nr. 0907xxxxx
Modellidentifikation auf seite 3
TMB1268C
TMB1268C
Diese Anweisungen für zukünftige Nachschlagezwecke aufbewahren.
(Wenn die Maschine den Eigentümer wechselt, muss dieses Handbuch beigelegt werden.)
Teilenr. 70421501GE
Juli 2009
Installations-/Betriebsnachtrag
Die Installation muss den örtlichen Vorschriften
entsprechen.
WARNUNG
FÜR IHRE SICHERHEIT befolgen Sie bitte
die Anweisungen in diesem Handbuch,
um Brand- oder Explosionsgefahr
auszuschalten und Sachschaden,
Verletzungen oder Todesfälle zu
vermeiden.
W033R1GE
• In der Nähe dieses Haushaltsgeräts und
ähnlicher Geräte dürfen kein Benzin
bzw. keine sonstigen brennbaren
Dämpfe oder Flüssigkeiten gelagert
oder verwendet werden.
• WENN SIE GAS RIECHEN:
– Nichts in der Nähe des Gerätes
entzünden.
– Keine elektrischen Schalter berühren;
keine Telefone im Haus benutzen.
– Alle anwesenden Personen aus dem
Raum, dem Gebäude oder dem
Bereich evakuieren.
– Sofort das Gasversorgungsunternehmen vom Telefon eines
Nachbarn aus anrufen. Die
Anweisungen des
Gasversorgungsunternehmens
befolgen.
– Wenn Sie das Gasversorgungsunternehmen nicht erreichen können,
rufen Sie die Feuerwehr.
• Die Installation und Wartung muss von
einem qualifizierten Installierer, einer
Reparaturfirma oder dem
Gasversorgungsunternehmen
vorgenommen werden.
W052GE
FÜR IHRE SICHERHEIT
In der Nähe dieses Haushaltsgeräts und
ähnlicher Geräte dürfen kein Benzin bzw.
keine sonstigen brennbaren Dämpfe oder
Flüssigkeiten gelagert oder verwendet
werden.
W053GE
WICHTIG: Beim lokalen
Gasversorgungsunternehmen müssen
Informationen bezüglich Anweisungen eingeholt
werden, die bei Gasgeruch einzuhalten sind. Diese
Anweisungen müssen an einem gut sichtbaren Ort
angebracht werden. Schrittweise Anweisungen
70421501 (GE)
bezüglich der oben erwähnten
Sicherheitsinformationen müssen in der Nähe des
Trockners an einem gut sichtbaren Ort angebracht
werden.
WARNUNG
Um bei der Verwendung des Trockners
das Risiko bezüglich Brand, Stromschlag
oder ernsthafter Verletzungen, evtl. mit
Todesfolgen, zu verringern, sollten Sie
folgende grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen befolgen:
• Vor der Verwendung des Trockners alle
Anweisungen lesen.
• KEINE Eingriffe an den
Bedienelementen vornehmen.
• AUF KEINEN FALL irgendwelche
Sicherheitsvorrichtungen umgehen.
• Stets die Pflegeanweisungen befolgen,
die vom Hersteller der Kleidungsstücke
mitgeliefert werden.
• Die Wäsche unmittelbar nach Anhalten
des Trockners herausnehmen.
• NICHT in den Trockner greifen, wenn
sich die Trommel dreht.
Um zu verhindern, dass sich
irgendwelche brennbaren Dämpfe bilden,
die explodieren, sich entzünden oder
korrodierende Schäden verursachen
könnten, dürfen folgende Materialien
NICHT getrocknet werden:
• Kleidungsstücke, die zuvor mit Benzin,
Lösungsmitteln zur Textilreinigung oder
brennbaren/explosiven Stoffen
gereinigt, eingeweicht, gewaschen oder
besprengt wurden.
• Kleidungsstücke mit Schaumgummi
oder ähnlichen gummiartigen
Materialien.
• Textilien, die irgendwelche Spuren von
brennbaren Substanzen enthalten, z. B.
Speiseöl, Maschinenöl, brennbare
Chemikalien oder Verdünnungsmittel.
• Textilien, die Wachs oder Chemikalien
enthalten.
• Vorhänge und Stoffe aus Glasfaser (es
sei denn, das Trocknen ist laut Etikett
möglich).
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W440R1GE
1
Installations-/Betriebsnachtrag
Inhaltsverzeichnis
Einführung ..........................................................................................
Modellidentifikation .............................................................................
Schaltplan .............................................................................................
Lage des Typenschilds..........................................................................
3
3
3
4
Sicherheitsinformationen ...................................................................
Wichtige Sicherheitsanweisungen ........................................................
5
5
Installation...........................................................................................
Technische Daten und Abmessungen...................................................
Abmessungen des Trockners für 120 lb. und Positionen
der Abluftauslässe ..........................................................................
Abmessungen des Trockners für 170 lb. und Positionen
der Abluftauslässe ..........................................................................
Positionen der Elektro- und Gasanschlüsse für Gasmodelle ...........
Positionen der Elektro- und Dampfanschlüsse für
Dampfmodelle ................................................................................
Positionierung und Nivellierung des Trockners ...................................
Brandschutzsystem ...............................................................................
Wasseranforderungen ......................................................................
Wasseranschlüsse.............................................................................
Elektrikanforderungen .....................................................................
Zusatzalarm......................................................................................
Gasanforderungen.................................................................................
Erdgas und Flüssiggas......................................................................
Europäische Gasversorgung.............................................................
Allgemeine Informationen ...............................................................
Abluftanforderungen.............................................................................
Frischluft ..........................................................................................
Entlüftung ........................................................................................
Elektrikanforderungen ..........................................................................
Erdungsanweisungen .......................................................................
Dampfanforderungen............................................................................
Thermoöl-Installationsanforderungen ..................................................
7
7
Betrieb..................................................................................................
Not-Aus-Taste.......................................................................................
Bedienungsanweisungen.......................................................................
Schritt 1: Flusensieb/-fach reinigen .................................................
Schritt 2: Mit Wäsche beladen .........................................................
Schritt 3: Bedienelementtyp bestimmen und
Temperatur einstellen .....................................................................
Schritt 4: Wäsche herausnehmen .....................................................
Bedienungsspezifische Anweisungen...................................................
Dualer digitaler Zeitgeber ................................................................
Elektronisches OPL-Bedienelement ................................................
Bedienung der Zündsteuerung..............................................................
8
9
10
11
12
13
13
13
13
14
14
14
14
15
17
17
17
18
18
19
19
22
22
22
22
22
23
23
24
24
25
27
Entsorgung des Geräts ....................................................................... 28
© Published by permission of the copyright owner
Alle Rechte vorbehalten. Ohne die ausdrückliche schriftliche Genehmigung des Herausgebers darf kein Teil dieses
Handbuches in irgendeiner Form oder in irgendeiner Weise reproduziert oder übertragen werden.
2
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Einführung
Modellidentifikation
Die Informationen in diesem Handbuch gelten für diese Modelle.
Gasmodelle
Dampf/Thermalöl
120 lb.
GU120L
GU120N
HU120L
HU120N
KU120L
KU120N
LU120L
LU120N
PU120L
PU120N
SU120L
SU120N
UU120L
UU120N
XU120L
XU120N
GU120S
GU120T
HU120S
HU120T
KU120S
KU120T
LU120S
LU120T
PU120S
PU120T
SU120S
SU120T
UU120S
UU120T
XU120S
XU120T
YU120S
YU120T
170 lb.
GU170L
GU170N
HU170L
HU170N
KU170L
KU170N
LU170L
LU170N
PU170L
PU170N
SU170L
SU170N
UU170L
UU170N
XU170L
XU170N
GU170S
GU170T
HU170S
HU170T
KU170S
KU170T
LU170S
LU170T
PU170S
PU170T
SU170S
SU170T
UU170S
UU170T
XU170S
XU170T
Umfasst Modelle mit folgenden BedienelementSuffixkennungen:
RM – OPL Micro, mit Reversierung
RQ – Reversierender dualer digitaler Zeitgeber
Schaltplan
Der Schaltplan befindet sich im Abzweigkasten oder
im Schaltschrank.
70421501 (GE)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Installations-/Betriebsnachtrag
Lage des Typenschilds
1
TROCKNER FÜR 120 LB.
1
TROCKNER FÜR 170 LB.
TMB2288N
TMB2288N
1
4
Typenschild
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Sicherheitsinformationen
Diese Anweisungen aufbewahren
Wichtige Sicherheitsanweisungen
WARNUNG
Um bei der Verwendung Ihres Trockners
das Risiko bezüglich Brand, Stromschlag
oder ernsthafter Verletzungen, evtl. mit
Todesfolgen, zu verringern, sollten Sie
folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen lesen und befolgen:
W359GE
1. Vor Verwendung des Trockners alle
Anweisungen lesen.
2. Die ordnungsgemäße Erdung des Trockners dem
Abschnitt ERDUNGSANWEISUNGEN
entnehmen.
3. Kleidungsstücke, die kurz zuvor mit Benzin,
Lösungsmitteln zur Textilreinigung oder
brennbaren bzw. explosiven Stoffen gereinigt,
eingeweicht, gewaschen oder besprengt wurden,
dürfen nicht getrocknet werden, da sie Dämpfe
abgeben, die sich entzünden oder zu einer
Explosion führen können.
4. Kinder dürfen nicht auf dem oder im Trockner
spielen. Dieses Gerät darf von Kindern oder
gebrechlichen Personen nur unter Aufsicht
betrieben werden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
5. Bevor der Trockner aus dem Verkehr gezogen
oder entsorgt wird, müssen die Tür der Trommel
und der Deckel des Flusenfachs abgenommen
werden.
6. Nicht in den Trockner greifen, wenn sich die
Trommel dreht.
7. Den Trockner nicht an einer Stelle installieren
oder lagern, an der er Nässe und/oder der
Witterung ausgesetzt ist.
8. Keine unbefugten Eingriffe an den
Bedienelementen vornehmen.
9. Keine Teile des Trockners reparieren, ersetzen
oder warten, wenn dies nicht in für Sie
verständlichen und von Ihnen ausführbaren
Wartungsanleitungen oder veröffentlichten
Reparaturanleitungen für den Benutzer speziell
empfohlen wird.
70421501 (GE)
10. Weichspüler oder Produkte zum Eliminieren
statischer Aufladung dürfen nur entsprechend
den Herstelleranweisungen verwendet werden.
11. Um das Brandrisiko zu verringern, AUF
KEINEN FALL Kunststoff oder
Kleidungsstücke mit Schaumgummi oder
ähnlichen gummiartigen Materialien trocknen.
12. Den Flusenfilter täglich reinigen.
13. Den Bereich um die Abluftöffnung und den
angrenzenden Bereich frei von Flusen-, Schmutzund Staubansammlungen halten.
14. Das Innere des Trockners und der Abluftkanal
müssen regelmäßig von qualifiziertem Personal
gereinigt werden.
15. Falls dieses Produkt nicht gemäß den
Anweisungen des Herstellers installiert,
betrieben und gewartet wird oder falls die
Komponenten dieses Produkts beschädigt oder
missbraucht werden, kann der Gebrauch dieses
Produkts dazu führen, dass Sie
Brennstoffsubstanzen oder der
Brennstoffverbrennung ausgesetzt werden, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen
oder ernsthafte Krankheiten verursachen können.
Diese Substanzen können nach Kenntnis der
Regierung des US-Bundesstaats Kalifornien
Krebs, Geburtsmissbildungen oder
Fortpflanzungsschäden verursachen.
16. Der Trockner funktioniert bei geöffneter
Beladetür nicht. AUF KEINEN FALL den
Türsicherheitsschalter umgehen, um den
Trockner bei geöffneter Tür zu betreiben. Der
Trockner stoppt die Trommel, wenn die Tür
geöffnet wird. Den Trockner nicht benutzen,
wenn die Trommel bei geöffneter Tür nicht zum
Stillstand kommt oder wenn sich die Trommel
anfängt zu drehen, ohne dass die START-Taste
gedrückt wird. Den Trockner dann nicht mehr
verwenden und von einem Wartungsmonteur
überprüfen lassen.
17. Der Trockner funktioniert bei geöffnetem
Flusenfach nicht. AUF KEINEN FALL den
Flusenfach-Sicherheitsschalter umgehen, um den
Trockner bei geöffnetem Fach zu betreiben.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Installations-/Betriebsnachtrag
18. Keine Kleidungsstücke in den Trockner geben, die
mit Pflanzen- oder Speiseöl verschmutzt sind, da
diese Öle während des Waschvorgangs eventuell
nicht entfernt wurden. und sich der Stoff durch
das Restöl von alleine entzünden kann.
25. Vorhänge und Stoffe aus Glasfaser nur dann im
Trockner trocknen, wenn dies laut Etikett
möglich ist. Nach Trocknung solcher Stoffe die
Trommel mit einem feuchten Tuch auswischen,
um die Glasfaserpartikel zu entfernen.
19. Um die Brandgefahr zu verringern AUF
KEINEN FALL Kleidungsstücke in den
Trockner geben, die irgendwelche Spuren von
brennbaren Substanzen enthalten, z. B.
Maschinenöl, brennbare Chemikalien,
Verdünnungsmittel usw., oder irgendwelches
Material, das Wachs oder Chemikalien enthält,
z. B. Mopps und Reinigungstücher, oder
irgendwelche Gegenstände, die zu Hause mit
einem chemischen Reinigungslösungsmittel
behandelt wurden.
26. Stets die Pflegeanweisungen des Herstellers von
Kleidungsstücken befolgen.
20. Den Trockner nur entsprechend der
Zweckbestimmung einsetzen – zum Trocknen
von Kleidung.
21. Vor der Durchführung von Reparaturarbeiten
STETS die Stromversorgung zum Trockner
abtrennen und absperren. Zum Unterbrechen der
Stromversorgung den entsprechenden
Schutzschalter oder die Sicherung ausschalten.
22. Diesen Trockner gemäß den
INSTALLATIONSANWEISUNGEN in diesem
Nachtrag installieren. Alle Anschlüsse für
elektrischen Strom, Erdung und Gaszufuhr
müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen
und gegebenenfalls durch entsprechend
zugelassene Monteure vorgenommen werden.
23. Die Wäsche unmittelbar nach Anhalten des
Trockners herausnehmen.
24. Stets die Anweisungen des Herstellers auf
Verpackungen von Wasch- und
Reinigungsmitteln befolgen. Alle Warnhinweise
und Sicherheitsvorkehrungen einhalten. Um das
Risiko von Vergiftungen oder chemischer
Verbrennungen zu verringern, müssen diese
Mittel von Kindern ferngehalten werden
(vorzugsweise in einem abgeschlossenen
Schrank).
6
27. Den Trockner auf keinen Fall mit ausgebauten
Schutzvorrichtungen und/oder -gehäusen
betreiben.
28. Den Trockner NICHT mit fehlenden oder
beschädigten Teilen betreiben. Das Gerät bei
Rauchbildung oder knirschenden Geräuschen
sofort abstellen.
29. Sicherheitsvorrichtungen AUF KEINEN FALL
umgehen.
30. Lösungsmitteldämpfe von
Textilreinigungsgeräten erzeugen Säuren, wenn
sie die Heizung des Trockenmechanismus
passieren. Diese Säuren wirken sowohl auf den
Trockner als auch auf die getrocknete Wäsche
korrodierend. Es muss sichergestellt werden,
dass die Frischluft frei von
Lösungsmitteldämpfen ist.
31. Wenn diese Maschine nicht gemäß den
Herstelleranweisungen installiert, gewartet und/
oder bedient wird, kann dies zu Bedingungen
führen, die Verletzungen und/oder Sachschäden
zur Folge haben.
WARNUNG
Um das Risiko ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, sollten Sie (eine)
verriegelbare Tür(en) installieren, um den
Zugriff auf die Rückseite der Trockner
durch die Öffentlichkeit zu verhindern.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W055GE
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Installation
Technische Daten und
Abmessungen
Technische Daten
120 lb.
170 lb.
Schallpegel, während des Betriebs von der
Bedienerposition aus gemessen, 1 m (3,3 feet) vor der
Maschine und 1,6 m (5,2 feet) vom Boden.
66 dBA
66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
1289 x 1080
(50,75 x 42,5)
Trommelkapazität (trockengewicht):
kg (lb.)
54,4
(120)
77,1
(170)
Trommelmotor Horsepower (hp)
0,75
0,75
1
3
Luftauslassdurchmesser:
mm (in.)
254
(10)
300
(12)
Maximaler statischer Staudruck:
mbar (in. WS)
0,8
(0,3)
0,8
(0,3)
755
(1600)
1156
(2450)
580
(1275)
716
(1575)
3/4 in. NPT
3/4 in. NPT
316
(300.000)
421
(395.000)
625
(1375)
761
(1675)
3/4 in. NPT
3/4 in. NPT Einlass
1 in. NPT Auslass
11,7
(405.000)
18,8
(648.000)
Trommelgröße:
mm (in.)
Ventilatormotorleistung (PS)
Maximaler Luftstrom:
L/s (C.F.M.)
Gasmodelle
Nettogewicht (ca.):
kg (lb.)
Gasanschluss
Gasbrennerleistung:
Mj/h (Btu/h)
Dampfmodelle
Nettogewicht (ca.):
kg (lb.)
Dampfanschluss
Nennwert Dampfschlange bei 100 psig:
Boilerleistung (Btu/h)
70421501 (GE)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Installations-/Betriebsnachtrag
Abmessungen des Trockners für 120 lb.
und Positionen der Abluftauslässe
Draufsicht
auf
Abluftkanal
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
Z
C
F
D
E
G
TMB2289N
TMB2289N
Schrankabmessungen
Modelle
A
B
C
D
E
F
G
H
120L/N
797 mm
(31,38 in.)
826 mm
(32,5 in.)
1242 mm
(48,91 in.)
1268 mm
(49,91 in.)
1725 mm
(67,92 in.)
1153 mm
(45,38 in.)
1178 mm
(46,38 in.)
2177 mm
(85,7 in.)
120S
797 mm
(31,38 in.)
826 mm
(32,5 in.)
1242 mm
(48,91 in.)
1268 mm
(49,91 in.)
1725 mm
(67,92 in.)
1153 mm
(45,38 in.)
1178 mm
(46,38 in.)
2121 mm
(83,5 in.)
Um kurzfristig die Höhe diese Modelle zu reduzieren, siehe Positionierung und Nivellierung des Trockners.
Abmessungen der Abluftauslässe und Positionen
8
Modelle
U
V
W
X
Y
Z
120L/N
1612 mm
(63,45 in.)
214 mm
(8,44 in.)
190 mm
(7,5 in.)
208 mm
(8,18 in.)
222 mm
(8,75 in.)
208 mm
(8,18 in.)
120S
1542 mm
(60,7 in.)
214 mm
(8,44 in.)
190 mm
(7,5 in.)
208 mm
(8,18 in.)
222 mm
(8,75 in.)
208 mm
(8,18 in.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Abmessungen des Trockners für 170 lb.
und Positionen der Abluftauslässe
Draufsicht auf
Abluftkanal
Y
X
Y
W
H
B
V
A
C
F
D
E
G
TMB2290N
TMB2290N
Schrankabmessungen
Modelle
A
B
C
D
E
F
G
H
170L/N/S
860 mm
(33,86 in.)
826 mm
(32,5 in.)
1289 mm
(50,75 in.)
1314 mm
(51,75 in.)
1749 mm
(68,85 in.)
1324 mm
(52,12 in.)
1349 mm
(53,12 in.)
2388 mm
(94 in.)
Um kurzfristig die Höhe diese Modelle zu reduzieren, siehe Positionierung und Nivellierung des Trockners.
Abmessungen der Abluftauslässe und Positionen
Modelle
V
W
X
Y
170L/N/S
1076 mm
(42,38 in.)
171 mm
(6,75 in.)
222 mm
(8,75 in.)
178 mm
(7 in.)
70421501 (GE)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
9
Installations-/Betriebsnachtrag
Positionen der Elektro- und
Gasanschlüsse für Gasmodelle
C
A
A
C
B
B
D
D
120L/N
170L/N
TMB2255N
Elektrischer Anschluss
Gasanschluss
Modelle
A
B
C
D
Durchmesser
120L/N
466 mm
(18,34 in.)
1977 mm
(77,84 in.)
318 mm
(12,5 in.)
1791 mm
(70,5 in.)
3/4 in. NPT
170L/N
533 mm
(21 in.)
2057 mm
(81 in.)
377 mm
(14,85 in.)
1966 mm
(77,4 in.)
1 in. NPT
HINWEIS: Bei diesen Angaben handelt es sich lediglich um ungefähre Abmessungen.
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Positionen der Elektro- und
Dampfanschlüsse für Dampfmodelle
A1
A2
C
A1
A2
C
B2
B1
B2
B1
D
E
F
E
D
120S
F
170S
TMB2256N
fdf
Modelle
Dampfeinlass
Durchmesser
A1
A2
F
120S
3/4 in. NPT
911 mm
(35,875 in.)
340 mm
(13,375 in.)
2102 mm
(82,75 in.)
170S
3/4 in. NPT
956 mm
(37,625 in.)
387 mm
(15,25 in.)
2235 mm
(88 in.)
Dampfauslass
Durchmesser
B1
B2
D
120S
3/4 in. NPT
879 mm
(34,625 in.)
333 mm
(13,125 in.)
1740 mm
(68,5 in.)
170S
1 in. NPT
1133 mm
(44,625 in.)
222 mm
(8,75 in.)
1822 mm
(71,75 in.)
Elektrischer Anschluss
C
E
120S
466 mm
(18,34 in.)
1977 mm
(77,84 in.)
170S
533 mm
(21 in.)
2057 mm
(81 in.)
70421501 (GE)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Installations-/Betriebsnachtrag
Positionierung und Nivellierung des
Trockners
WARNUNG
Zur Reduzierung des Risikos ernsthafter Verletzungen muss der Abstand des
Trocknergehäuses von brennbarer Konstruktion den Mindestabständen entsprechen.
W056GE
1
2
3
4
5
6
7
TMB2020N
8
TMB2020N
HINWEIS: Die schattierten Bereiche markieren angrenzende Strukturen.
1
13 mm (0,5 in.) Abstand zwischen Maschinen lassen, um den einfachen Aus- und Einbau zu gewährleisten.
2
51-102 mm (2-4 in.) Platz über der Maschine lassen, um den einfachen Aus- und Einbau zu gewährleisten. Die
Öffnung kann mit einem entfernbaren Verkleidungsstück verschlossen werden. Für die Verkleidung ist ein
Nullabstand zulässig.
3
Maximale Verteilerrohrdicke 102 mm (4 in.)
4
Zulässiger mindestabstand für den rest: Gas 102 mm (4 in.), Dampf 305 mm (12 in.)
5
Schutzvorrichtung
6
Vorkehrung für Frischluft
7
Mind. 610 mm (24 in.), empfohlen 914 mm (36 in.) für Wartungszwecke.
8
6 mm (0,25 in.) empfohlen, um den einfachen Aus- und Einbau zu gewährleisten. Nullabstand ist zulässig.
Abbildung 1
12
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Brandschutzsystem
Wasseranschlüsse
Nur Modelle G, H, K, S und U
1
Wasseranforderungen
WICHTIG: Das Brandschutzsystem muss mit
Wasser versorgt werden, damit es richtig
funktioniert.
Die Wasserzufuhr wird mit einem 19 mm (3/4-ZollSchlauch) an das elektrische WasserversorgungsMagnetventil angeschlossen. Der mit einem
Brandschutzsystem ausgestattete Trockner muss durch
ein Wasserrohr mit mindestens 12,7 mm (1/2 Zoll)
Durchmesser jederzeit mit einem Wasserdruck von
mindestens 138 kPa (20 psi) und höchstens 827 kPa
(120 psi) versorgt werden. Die Durchflussrate muss
mindestens ca. 57 Liter pro Minute (15 gal/min)
betragen.
HINWEIS: Ein Wasserdruck unter 138 kPa
(20 psi) führt zu niedrigem Durchfluss und
Wasserleckage am WasserversorgungsMagnetventil.
WICHTIG: Die Temperatur der
Wasserversorgung muss zwischen 4,4 °C und
48,9 °C (40 °F und 120 °F) gehalten werden. Wenn
das Wasser im Zuleitungsrohr gefriert oder das
Wasserversorgungs-Magnetventil einfriert,
funktioniert das Brandschutzsystem nicht.
WICHTIG: Wenn die Temperaturfühler im
Trockner eine Temperatur unter 4,4 °C (40 °F)
erfassen, wird die Steuerung des
Brandschutzsystems deaktiviert. Diese Funktion
schützt den Trockner vor Betrieb bei einer
möglicherweise gefrorenen Wasserversorgung. Die
Maschine kann erst dann rückgesetzt werden,
wenn die Temperaturfühler eine Temperatur über
4,4 °C (40 °F) erfassen.
WICHTIG: Es muss eine biegsame
Versorgungsleitung/-kupplung verwendet werden.
Der Ausfall des Magnetventils aufgrund von
starren Rohrverbindungen macht die Garantie
nichtig. Es wird empfohlen, einen Filter oder ein
Sieb in der Wasserversorgungsleitung zu
installieren.
2
5
4
3
2
TMB2008N
1
2
3
4
5
Schloss
Schlauchkupplungen
Abzweigventil
Einlassschläuche
Öffnung für das Zusatzalarmkabel
Abbildung 2
WICHTIG: Die Schlauchkupplungen von Hand
auf die Ventilanschlüsse schrauben und dann mit
einer Zange eine Viertelumdrehung festziehen. Die
Kupplungen nicht zu fest anziehen, um Ausreißen
des Gewindes zu verhindern.
WICHTIG: Die Schläuche alle fünf Jahre komplett
ersetzen.
HINWEIS: Wenn die mit dem Trockner gelieferten
Schläuche zu kurz sind, können längere
Einlassschläuche (als Sonderausrüstung käuflich)
erworben werden. Die Schläuche wie folgt
bestellen:
Teilenummer 20617: 2,44 m (8 ft.) Einlassschlauch
Teilenummer 20618: 3,05 m (10 ft.) Einlassschlauch
Elektrikanforderungen
WARNUNG
Der Trockner muss stets mit Strom
versorgt werden. Das Brandschutzsystem
funktioniert nicht, wenn die
Hauptstromversorgung ausgeschaltet
oder getrennt ist.
W690GE
Es sind keine separaten, externen
Stromversorgungsanschlüsse erforderlich. Das 24 Volt
Brandschutzsystem wird durch die hintere Abzweig-/
Schaltbox mit Spannung versorgt.
70421501 (GE)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
13
Installations-/Betriebsnachtrag
Zusatzalarm
Bei der Installation des Trockner besteht die
Möglichkeit, an diesen Zusatzausgang ein separates
Alarmsystem anzuschließen. Der Zusatzausgang ist
für die Funktion des Brandschutzsystems nicht
erforderlich, bietet jedoch einen zusätzlichen Schutz.
HINWEIS: Der Zusatzausgang wird bei der
Wartungsprüfung des Brandschutzsystems
aktiviert. Dies muss vor dem alle drei Monate
durchzuführenden Systemtest beachtet werden.
(Beispiel: Wenn das externe System den
Zusatzausgang verwendet, um die Feuerwehr zu
benachrichtigen, muss die Feuerwehr vor und nach
der Wartungsprüfung des Brandschutzsystems
informiert werden.)
Gasanforderungen
WARNUNG
Wenn der Trockner an LP-Gas
angeschlossen werden soll, muss in dem
Raum, in dem der Trockner aufgestellt ist,
ein Abzug nach draußen angebracht
werden, um das Brand- oder
Explosionsrisiko zu reduzieren.
W062GE
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
Europäische Gasversorgung
WARNUNG
Erdgas und Flüssiggas
WARNUNG
Zur Reduzierung des Risikos der Brandoder Explosionsgefahr DIE GASLEITUNG
NICHT AM TROCKNER ANSCHLIESSEN,
WENN DIE GASVERSORGUNG NICHT
DER AUF DEM SERIENSCHILD DES
TROCKNERS AUFGEFÜHRTEN
VERSORGUNG ENTSPRICHT! Als Erstes
müssen die Gasbrenneröffnung und das
Gasventil umgerüstet werden. Es sind
entsprechende Umrüstungssätze
erhältlich.
W060GE
WICHTIG: Alle Produktrevisionen und
Umrüstungen müssen von autorisierten Händlern,
Vertriebspartnern oder lokalen
Wartungsmonteuren vorgenommen werden.
WICHTIG: Der Trockner muss vom
Gaszuleitungssystem isoliert werden, indem das
jeweilige manuelle Absperrventil während
Drucktests des Gaszuleitungssystems bei einem
Testdruck von 3,45 kPa, 34,5 mbar (0,5 psi) oder
weniger geschlossen wird.
Zur Reduzierung des Risikos von
Stromschlag, Brand, Explosion,
ernsthafte Verletzungen, evtl. mit
Todesfolgen:
• Vor der Durchführung von Arbeiten am
Trockner die Stromversorgung
abtrennen.
• Vor der Durchführung von Arbeiten das
Gasabsperrventil zum Gastrockner
schließen.
• Vor der Durchführung von Arbeiten das
Dampfventil zum Dampftrockner
schließen.
• Den Trockner auf keinen Fall mit
ausgebauten Schutzvorrichtungen/
Platten starten.
• Immer wenn während Reparatur- oder
Wartungsarbeiten Erdleiter ausgebaut
werden, müssen diese anschließend
wieder angeschlossen werden, damit
sichergestellt ist, dass der Trockner
ordnungsgemäß geerdet ist.
W002GE
WICHTIG: Der Trockner und das manuell
betätigte Gasventil des Trockners müssen während
Systemdrucktests bei Testdrücken von mehr als
3,45 kPa, 34,5 mbar (0,5 psi) vom
Gaszuleitungssystem getrennt werden.
WICHTIG: Die Installation muss den örtlichen
Vorschriften entsprechen.
14
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Allgemeine Informationen
Diese Informationen dienen zur Installation von
Gastrocknern in Ländern und/oder bei
Gasversorgungen, die von der werkseitigen
Konfiguration des Trockners abweichen. Die Trockner
werden ab Werk für den Erdgasbetrieb mit
8914 kcal/m3 (1000 Btu/cu ft.) oder für den
Flüssiggasbetrieb mit 22.250 kcal/m3 (2500 Btu/cu ft.)
in den Ländern GB/IE/ PT/ES/IT/GR/LU/CH
ausgeliefert. Zur Installation der Trockner in einem
anderen Land oder an einem anderen
Gasversorgungssystem müssen die Trockner etwas
modifiziert werden.
Die Modelle werden in zwei unterschiedlichen
Konfigurationen hergestellt:
•
Geregeltes Erdgas – Die Größe der Düse ist für
Erdgas, Familie 2, Gruppe H(E) bei einem
Einlassdruck von 20 mbar ausgelegt. Dabei wird
ein Regler eingesetzt. Das Gasventil KANN vor
Ort auf einen Typ ohne Regler umgerüstet
werden.
•
Ungeregeltes Flüssiggas – Die Größe der Düse
ist für Flüssiggas, Familie 3, Gruppe 3+ bei
einem Einlassdruck von 28,37 mbar ausgelegt.
Der Regler ist in offener Position blockiert. Das
Gasventil kann vor Ort NICHT auf einen Typ mit
Regler umgerüstet werden.
Die ab Werk gelieferten Typenschilder sind für die
Länder GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/CH konfiguriert.
Diese Anweisungen betreffen Situationen, wo das
Verwendungsland oder die Gasversorgung von den
Angaben auf dem Typenschild abweichen.
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
70421501 (GE)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Installations-/Betriebsnachtrag
Gase und Konfigurationen
Ländercode
DK/NO/
SE/FI/CZ/
EE/LV/LT/
SI/SK
DE**
NL
BE/FR*
GB/IE/PT/
ES/IT/GR/
LU/CH
AT**
CY/IS/MT
HU
PL
Brennerdüsendruck,
mbar
Kapazität/
Modell
Durchmesser,
mm
Menge
BrennerdüsenTeilenummer
Gassorte
Gruppe
Eingangsdruck,
mbar
Erdgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flüssiggas
B/P
30
Ohne Regler
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Erdgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flüssiggas
B/P
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Erdgas
LL
25
12,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flüssiggas
B/P
30
Ohne Regler
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Erdgas
E+
20 oder 25
Ohne Regler*
120
170
4,2
3,8
3
4
M402995
M402997
Flüssiggas
3+
28 oder 37
Ohne Regler
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Erdgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flüssiggas
3+
28 oder 37
Ohne Regler
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Erdgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flüssiggas
B/P
50**
26,4
28,7
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Flüssiggas
B/P
30
Ohne Regler
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Erdgas
H
25
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flüssiggas
B/P
30
Ohne Regler
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Erdgas
H
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flüssiggas
3P
37
Ohne Regler
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
30 und Ohne Regler oder
26,4 oder 50** und Ohne
Regler oder 28,7
Tabelle 1
Angaben zur Brennerdüse bei 0-600 Metern (0-2000 Fuß) Höhe über NN.
* Für Anwendungen mit Erdgas der Gruppe E+ ein
Flüssiggasmodell umrüsten und die Düsen ersetzen.
** Für Anwendungen mit Flüssiggas der Gruppe B/P und 50
mbar Einlassdruck, ein Ergasmodell und der geeigneten
Brennerdüsen umrüsten.
16
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Abluftanforderungen
Entlüftung
WARNUNG
Ein Wäschetrockner erzeugt brennbare
Flusen. Zur Reduzierung des Brandrisikos
muss die Abluft des Trockners ins Freie
geführt werden.
W057GE
Zur Reduzierung des Brandrisikos und der
Gefahr einer Ansammlung von brennbaren
Gasen darf die Abluft des Trockners AUF
KEINEN FALL in einen Fensterschacht,
Gasabzug, Kamin oder geschlossenen,
unbelüfteten Bereich, wie z.B. einen
Speicher, eine Decke, einen Kriechbereich
unter einem Gebäude oder einen
verdeckten Bereich in einem Gebäude,
geleitet werden.
W506GE
Frischluft
WICHTIG: Der Verbrennungs- und
Entlüftungsluftstrom darf nicht blockiert werden.
Bei einem Trockner wird die Luft zwangsläufig
abgeführt, wobei die vom Trockner abgeführte Luft
durch Frischluft ersetzt werden muss.
Erforderliche Frischluftöffnung (ins Freie) für
jeden Trockner
Modelle
Öffnung
120 lb.
2323 cm2 (360 in2)
Freiluft
170 lb.
3710 cm2 (525 in2)
Freiluft
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb sind Abluftkanäle
in ausreichender Größe erforderlich. Bei allen
Winkelstücken sollte es sich um Ablenkwinkel
handeln. Abluftkanäle müssen so montiert sein, dass
die Innenflächen glatt sind und keine Ansammlung
von Flusen ermöglichen.
AUF KEINEN FALL flexible Abluftkanäle aus
Kunststoff oder dünner Folie verwenden. Abluftkanäle
aus Blech oder einem anderen nicht brennbaren
Material verwenden. Alle Verbindungen und
Anschlüsse mit Isolierband oder Popnieten sichern.
Es muss sichergestellt werden, dass alte Kanäle
gründlich gereinigt werden, bevor ein neuer Trockner
installiert wird.
HINWEIS: Die Kanäle müssen ebenso stark und
korrosionsbeständig sein wie Kanäle, die aus
verzinktem Blech mit einer Mindestdicke von
0,495 mm (0,0195 in.) bestehen.
WICHTIG: Am besten einen separaten
Abluftkanal für jeden Trockner verwenden. In
Räumen mit Trocknern dürfen keine
Durchlauferhitzer installiert werden. Es ist besser,
den Durchlauferhitzer in einem separatem Raum
mit einem separaten Lufteinlass zu installieren.
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
Tabelle 2
Frischluftöffnungen mit Luftklappen blockieren den
Luftstrom. Die Öffnung muss dann vergrößert werden,
um die von den Luftklappen beanspruchte Fläche
auszugleichen.
Wenn Frischluft über Kanäle zugeführt werden muss,
den Kanalquerschnitt um 25% vergrößern, um
Behinderungen des Luftstroms auszugleichen.
70421501 (GE)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Installations-/Betriebsnachtrag
Elektrikanforderungen
Erdungsanweisungen
WARNUNG
Zur Reduzierung des Risikos von
Stromschlag, Brand, Explosion, ernsthafte
Verletzungen, evtl. mit Todesfolgen:
• Vor der Durchführung von Arbeiten am
Trockner die Stromversorgung
abtrennen.
• Vor der Durchführung von Arbeiten das
Gasabsperrventil zum Gastrockner
schließen.
• Vor der Durchführung von Arbeiten das
Dampfventil zum Dampftrockner
schließen.
• Den Trockner auf keinen Fall mit
ausgebauten Schutzvorrichtungen/
Platten starten.
• Immer wenn während Reparatur- oder
Wartungsarbeiten Erdleiter ausgebaut
werden, müssen diese anschließend
wieder angeschlossen werden, damit
sichergestellt ist, dass der Trockner
ordnungsgemäß geerdet ist.
HINWEIS: Zur Gewährleistung des Schutzes vor
Stromschlägen MUSS der Trockner gemäß den
örtlichen Vorschriften geerdet werden.
Bei einer Fehlfunktion oder einem Ausfall reduziert
die Erdung das Risiko eines Stromschlags, indem der
elektrische Strom über einen Weg des geringsten
Widerstands abfließen kann. Dieser Trockner muss mit
einem geerdeten Metallteil oder einem permanenten
Verdrahtungssystem verbunden werden oder es muss
ein Schutzleiter mit den Stromkreisleitern verlegt und
an die Erdungsklemme oder -leitung des Gerätes
angeschlossen werden.
•
Ein Kabelkanal aus Metall und/oder ein BXKabel gelten nicht als Erdung.
•
Der Anschluss des Nullleiters vom
Hausanschlusskasten an die Erdungsschraube des
Trockners stellt keine Erdung dar.
•
Zwischen der Erdschiene des
Hausanschlusskastens und der Erdungsschraube
des Trockners muss ein dedizierter Erdungsleiter
(Draht) angeschlossen werden.
W002GE
Zur Reduzierung des Risikos von Brand
oder Stromschlag sollte ein qualifizierter
Wartungstechniker bezüglich der
ordnungsgemäßen Erdungsmaßnahmen
zu Rate gezogen werden. Ein falscher
Anschluss des Geräteerdleiters kann ein
Stromschlagrisiko zur Folge haben.
W068GE
Um das Brand- und Stromschlagrisiko zu
reduzieren, falls das Gerät von einer
dreiphasigen Stromversorgung gespeist
wird, AUF KEINEN FALL einen
Hochspannungszweig oder „Stinger Leg“
an ein Einphasengerät anschließen. Wenn
es sich um ein dreiphasiges Gerät handelt,
sollte ein Hochspannungszweig oder
„Stinger Leg“ an L3 angeschlossen
werden.
W069GE
WARNUNG
Alle Elektroanschlüsse sollten von einem
qualifizierten Elektriker vorgenommen
werden.
Um das Risiko eines Stromschlags zu
reduzieren, schalten sie den Stromkreis,
der an den Trockner angeschlossen
werden soll, vor Herstellung irgendwelcher
Elektroanschlüsse aus. Es darf auf keinen
Fall ein unter Strom stehender Stromkreis
angeschlossen werden.
W070GE
VORSICHT
Wenn an den Bedienelementen Arbeiten
durchgeführt werden, müssen vor dem
Abtrennen alle Drähte beschriftet werden.
Verdrahtungsfehler können zu
unsachgemäßen und gefährlichen
Betriebszuständen führen. Nach
Beendigung der Arbeiten muss der
ordnungsgemäße Betrieb überprüft
werden.
W071GE
18
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Alle manuell bedienten Modelle wurden werkseitig
mit einer Not-Aus-Taste auf dem Bedienfeld
ausgerüstet.
HINWEIS: Die Aktivierung der Not-Aus-Taste
stoppt alle Gerätesteuerfunktionen, unterbricht
jedoch NICHT jegliche Stromzufuhr zum Gerät.
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
Dampfanforderungen
Die jeweiligen Rohrgrößen für die Dampfzufuhr
erhalten Sie bei Ihrem Dampfsystemlieferanten oder
einem qualifizierten Installateur.
•
Siehe Abbildung 3 und Abbildung 4 bzgl. der
richtigen Dampfleitungskonfigurationen.
•
Wenn sich der Trockner am Ende einer
Gerätegruppe befindet, muss der Verteiler
mindestens 1,2 m (4 ft) über den Trockner hinaus
verlängert werden. Absperrventil,
Verschraubung, Rückschlagventil und BypassAbscheider am Ende der Leitung installieren.
Den Abscheider weglassen, wenn das System
über eine Schwerkraftrückführung zum Boiler
verfügt.
•
Die Dampfzu- und -rückleitung zur Sicherheit
des Bedieners und zur Wartungssicherheit
isolieren.
•
Den Trockner in gutem Betriebszustand halten.
Abgenutzte oder defekte Teile reparieren oder
ersetzen lassen.
70421501 (GE)
WARNUNG
Alle Systemkomponenten müssen über
einen Arbeitsdruck von 8,6 bar (125 psig)
verfügen. Absperrschieber müssen
einlaufseitig zum Dampfmagnetventil und
auslaufseitig von allen Dampfabscheidern
installiert werden, damit Komponenten für
Wartungs- und Notfallzwecke isoliert
werden können.
Alle Komponenten (Magnetventil,
Abscheider) müssen gestützt werden, um
die Belastung der
Dampfheizschlangenanschlüsse des
Trockners so gering wie möglich zu halten.
W701GE
HINWEIS: Bei diesem Handbuch handelt es sich
lediglich um einen Nachtrag. Vollständige
Anweisungen dem Installations-/Betriebshandbuch
entnehmen.
ThermoölInstallationsanforderungen
Das entsprechende Spulen- und Heizsystem für
Modelle, die für die Verwendung von Thermoöl
geeignet sind, muss vom Kunden installiert werden.
Manufacturer ist nicht für die
Funktion oder Sicherheit von Thermoölsystemen
verantwortlich, die von Kunden installiert wurden. Um
die ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten, den
Abschnitt Technische Daten und Abmessungen zu
Rate ziehen, um den Wärmeenergieeingang (in BTU)
äquivalenter Dampfmodelle zu ermitteln.
Thermoölsysteme, die keine ausreichende
Wärmeenergie liefern, brauchen mehr Zeit zum
Trocknen der Wäsche. Die MagnetventilVerdrahtungsanschlüsse dem Schaltplan entnehmen,
der im Lieferumfang des Trockners enthalten ist.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Installations-/Betriebsnachtrag
Trockner für 120 lb.
2
1
11
12
3
6
4
13
10
5
9
8
7
6
TMB2014N
TMB2014N
HINWEIS: Siehe Tabelle 3 bzgl. der Größenbestimmung von Dampfleitungen. Die Größe der Leitungen muss
außerdem entsprechend ihrer Länge und der Anzahl von Winkelstücken ausgelegt werden.
1
Zuleitung
8
457 mm (18 in.) Fallrohr
2
305 mm (12 in.) Steigleitung
9
Magnetventil (mit Gerät geliefert)
3
Absperrventil
10
Dampfhaube
4
Kondensatrückleitung von Zuleitung
11
Schlauchleitung
5
Rückleitung
12
Verschraubung
6
Rückschlagventil
13
Abscheider mit integriertem Sieb
7
Rückschlagventil gegen Vakuum (optional)
Abbildung 3
Dampfdruck
bar (PSI)
8,3 - 8,6 (120-125)
120S
4,1 - 8,3 (60-120)
2,4 - 4,1 (35-60)
* Basierend auf dem maximalen Druck in PSI.
modell
Mindestrohrdurchmesse
r
1 in. NPT
1 in. NPT
1-1/4 in. NPT
Größe des Dampfabscheiders*
(lb. Kondensat/h)
345
345
345
Tabelle 3
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Trockner für 170 lb. (92,3 kg)
1
ZULEITUNG
2
8
3
9
10
7
RÜCKLEITUNG
6
2
5
4
3
TMB2024N
TMB2024N
HINWEIS: Siehe Tabelle 4 bzgl. der Größenbestimmung von Dampfleitungen. Die Größe der Leitungen muss
außerdem entsprechend ihrer Länge und der Anzahl von Winkelstücken ausgelegt werden.
1
Steigrohre 305 mm (12 in.)
6
457 mm (18 in.) Fallrohr
2
Absperrventil
7
Dampfhaube
3
Rückschlagventil
8
Magnetventil (mit Gerät geliefert)
4
Rückschlagventil gegen Vakuum (optional)
9
Verschraubung
5
Kondensatrückleitung von Zuleitung
10
Abscheider mit integriertem Sieb
Abbildung 4
Dampfdruck
bar (PSI)
7,5 - 8,6 (110-125)
4,1 - 7,5 (60-110)
170S
2,4 - 4,1 (35-60)
*Basierend auf dem maximalen Druck in PSI.
modell
Mindestrohrdurchmesse
r
1 in. NPT
1-1/4 in. NPT
1-1/2 in. NPT
Größe des Dampfabscheiders*
(lb. Kondensat/h)
517
517
517
Tabelle 4
70421501 (GE)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Installations-/Betriebsnachtrag
Betrieb
WARNUNG
Um das Brandrisiko zu reduzieren:
• AUF KEINEN FALL Kleidungsstücke mit Schaumgummi oder ähnlichen gummiartigen
Materialien trocknen.
• AUF KEINEN FALL Kunststoff oder irgendwelches Material, das Wachs oder Chemikalien
enthält, z. B. Mopps und Reinigungstücher, oder irgendwelche Gegenstände, die zu Hause
mit einem chemischen Reinigungsmittel behandelt wurden, trocknen.
• Vorhänge und Stoffe aus Glasfaser NUR DANN im Trockner trocknen, wenn dies laut Etikett
möglich ist. Wenn sie trocken sind, die Trommel mit einem feuchten Tuch auswischen, um
die Glasfaserpartikel zu entfernen.
W076GE
Um das Risiko ernsthafter Verletzungen zu reduzieren muss die Trommel zum Stillstand
kommen, bevor das Flusensieb gereinigt wird.
W412GE
Not-Aus-Taste
Bedienungsanweisungen
Alle OPL-Trockner mit CE-Kennzeichnung sind
werkseitig an der Vorderseite des Bedienfelds mit
einer Not-Aus-Taste ausgerüstet. Siehe Abbildung 5.
Schritt 1: Flusensieb/-fach reinigen
Alle angesammelten Flusen aus dem Flusensieb und fach entfernen. Das Fach fest gegen den
Trocknerrahmen schließen und sicher verriegeln, falls
zutreffend.
WICHTIG: Das Flusensieb und -fach täglich
reinigen. Andernfalls läuft der Trockner bei
erhöhten Temperaturen, die zu einer Beschädigung
von Kleidungsstücken führen können.
1
TMB1665N
1
Not-Aus-Taste
Abbildung 5
Die Not-Aus-Taste wie folgt verwenden:
a. Die rote Not-Aus-Taste drücken, um alle
Vorgänge zu stoppen.
Schritt 2: Mit Wäsche beladen
Die Beladetür öffnen und die Trommel mit Wäsche
beladen. NICHT ÜBERFÜLLEN.
HINWEIS: Ein Überfüllen führt zu langsamem
Trocknen mit Faltenbildung.
Die Beladetür schließen. Der Trockner funktioniert bei
geöffneter Tür nicht.
b. Um die Maschine wieder zu starten, die rote
Not-Aus-Taste herausziehen und die STARTFläche oder -Taste drücken.
HINWEIS: Die Aktivierung der Not-Aus-Taste
stoppt alle Gerätesteuerfunktionen, unterbricht
jedoch NICHT jegliche Stromzufuhr zum Gerät.
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Schritt 3: Bedienelementtyp bestimmen
und Temperatur einstellen
Die Beschreibung der verschiedenen Bedienelemente
im Abschnitt Bedienungsspezifische Anweisungen
auf den Seiten 24 bis 26 zu Rate ziehen, den
jeweiligen Bedienelementtyp bestimmen und den
entsprechenden Anweisungen folgen.
Schritt 4: Wäsche herausnehmen
Wenn der Zyklus abgeschlossen ist, die Tür öffnen und
die Wäsche herausnehmen.
Die Temperatureinstellung wird von der zu
trocknenden Gewebeart bestimmt. Zur Einstellung der
richtigen Temperatur das Pflegeektikett auf dem
Kleidungsstück verwenden oder den Gewebehersteller
konsultieren.
WICHTIG: Stets die Pflegeanweisungen des
Herstellers von Kleidungsstücken befolgen.
70421501 (GE)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Installations-/Betriebsnachtrag
Bedienungsspezifische
Anweisungen
4. Die Trommeldreheinstellung REVERSING (mit
Reversierung) oder NON-REVERSING (ohne
Reversierung) wählen.
Dualer digitaler Zeitgeber
Modelle mit Suffix RQ
1. Den Temperaturwahlknopf auf HIGH, MED,
LOW oder NO HEAT (Hohe, mittlere, niedrige
Temperatur bzw. unbeheizt) stellen.
TMB2145N
Abbildung 9
5. Die START-Taste drücken und loslassen, um den
Trockner zu starten. Auf der Anzeige erscheinen
die verbleibenden Minuten bis zum Zyklusende.
TMB2147N
Abbildung 6
2. Die Zeitsteuerung für HEAT TIME
(Aufwärmzeit) auf die gewünschte Minutenzahl
(0-60) einstellen.
TMB2150N
Abbildung 10
TMB2148N
Abbildung 7
3. Die Zeitsteuerung für COOL DOWN TIME
(Abkühlzeit) auf die gewünschte Minutenzahl
(0-15) einstellen.
WICHTIG: Zum Anhalten des Trockners zu einem
beliebigen Zeitpunkt während des Zyklus, DIE
TÜR ÖFFNEN. Wenn die Belade- oder
Flusenfachtür während des Trocknens geöffnet
wird, schaltet sich das Heizsystem aus und der
Motor hält an. Zum erneuten Starten des Zyklus
müssen beide Türen geschlossen und die STARTTaste gedrückt werden.
6. Wenn der Zyklus abgeschlossen ist, die Tür
öffnen und die Wäsche herausnehmen.
TMB2149N
Abbildung 8
24
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Elektronisches OPL-Bedienelement
2. Die Trommeldreheinstellung REVERSING (mit
Reversierung) oder NON-REVERSING (ohne
Reversierung) wählen.
Modelle H, L, P, S, U, X und Y mit
Suffixkennung RM
1. Zur Verwendung eines automatischen Zyklus auf
das Feld ON/SELECT (Ein/Auswahl) drücken.
Wählen Sie HIGH (Hoch), MEDIUM (Mittel),
MED LOW (Mittel niedrig), LOW (Niedrig)
oder NO HEAT (Keine Wärme) für Artikel, die
ohne Wärme getrocknet werden sollten. Links
neben dem gewählten Feld leuchtet eine
Kontrolllampe auf.
Zur Verwendung eines zeitlich gesteuerten (Time
Dry) oder benutzerspezifischen Zyklus (Custom)
die Anweisungen im
Programmierungshandbuch verwenden.
REVERSING
TMB1486N
Abbildung 13
3. Auf das START-Feld drücken, um den Trockner
zu starten.
START
TMB1485N
Abbildung 14
ON / SELECT
HINWEIS: Alle Felder können in beliebiger
Reihenfolge gedrückt werden, ohne das
Bedienelement oder den Trockner zu beschädigen.
Zum Anhalten des Trockners kann jederzeit die
Tür geöffnet oder die STOP/RESET-Taste (Stopp/
Rücksetzen) gedrückt werden.
HIGH
MEDIUM
MED LOW
LOW
STOP/RESET
NO HEAT
TMB1484N
TMB1483N
Abbildung 15
Abbildung 11
HINWEIS: Nicht direkt auf die Lampen oder auf
die Mitte des Feldes drücken. Zur richtigen
Auswahl etwas rechts von der Mitte auf das Feld
drücken. Siehe Abbildung 12.
TMB806N
Abbildung 12
70421501 (GE)
HINWEIS: Die Fensteranzeige blinkt. Die STOP/
RESET-Taste zweimal (innerhalb von drei
Sekunden) drücken, um den Zyklus zu beenden
und das Bedienelement auf den Standby-Status
zurückzusetzen. Zum Neustart des Trockner die
Tür SCHLIESSEN und auf das START-Feld
drücken.
WICHTIG: Wenn die Belade- oder Flusenfachtür
während des Trocknens geöffnet wird, schaltet sich
das Heizsystem aus und der Motor hält an. Zum
erneuten Starten des Zyklus müssen beide Türen
geschlossen und das START-Feld gedrückt werden.
4. Wenn der Zyklus abgeschlossen ist, die Tür
öffnen und die Wäsche herausnehmen.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Installations-/Betriebsnachtrag
Modelle G und K mit Suffix RM
1. Zur Verwendung eines automatischen Zyklus auf
das Feld TEMPERATURE (Ein/Auswahl)
drücken. Die Einstellungen HIGH (Hoch), MED
(Mittel), DELICATE (Niedrig) oder LOW
(Niedrig) wählen bzw. NO HEAT (Keine
Wärme) für Artikel wählen, die ohne Wärme
getrocknet werden sollen. Links neben dem
gewählten Feld leuchtet eine Kontrolllampe auf.
Zur Verwendung eines zeitlich gesteuerten (Time
Dry) oder benutzerspezifischen Zyklus (Custom)
die Anweisungen im
Programmierungshandbuch verwenden.
3. Auf das START-Feld drücken, um den Trockner
zu starten.
TMB2202N
Abbildung 18
HINWEIS: Alle Felder können in beliebiger
Reihenfolge gedrückt werden, ohne das
Bedienelement oder den Trockner zu beschädigen.
Zum Anhalten des Trockners kann jederzeit die
Tür geöffnet oder die STOP-Taste (Stopp/
Rücksetzen) gedrückt werden.
TMB2203N
Abbildung 19
TMB2201N
Abbildung 16
2. Die Trommeldrehrichtung REVERSING (mit
Reversierung) oder NON-REVERSING (ohne
Reversierung) einstellen.
HINWEIS: Die Fensteranzeige blinkt. Die STOP/
RESET-Taste zweimal (innerhalb von 3 Sekunden)
drücken, um den Zyklus zu beenden und das
Bedienelement auf den Standby-Status
zurückzusetzen. Zum Neustart des Trockner die
Tür SCHLIESSEN und auf das START-Feld
drücken.
WICHTIG: Wenn die Belade- oder Flusenfachtür
während des Trocknens geöffnet wird, schaltet sich
das Heizsystem aus und der Motor hält an. Zum
erneuten Starten des Zyklus müssen beide Türen
geschlossen und die PUSH-TO-START-Taste
gedrückt werden.
4. Wenn der Zyklus abgeschlossen ist, die Tür
öffnen und die Wäsche herausnehmen.
TMB2206N
Abbildung 17
26
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betriebsnachtrag
Bedienung der Zündsteuerung
Diagnose-LED (DGN LED) / Fehlercodes
Die Diagnose-LED bzw. DGN LED befindet sich am
Stromanschluss auf der Zündsteuerung. Siehe
Abbildung 20. Die Diagnose-LED zeigt den Status der
Zündsteuerung an. Siehe Tabelle 5.
LED-Farbe
Orange-Gelb
Grün
Rot
Beschreibung
Initialisierung
Standby- / Normalbetrieb
Fehleranzeigecode
Tabelle 5
Auf der Diagnose-LED blinken Fehlercodes, und zwar
eine halbe Sekunde ein und eine halbe Sekunde aus.
Fehlercodes werden durch eine Pause von einer
Sekunde voneinander getrennt, bevor der Code
wiederholt wird.
Fehlerco
de
1
2
3
4
5
Status der DGN LED
Rot
2-maliges rotes Blinken
3-maliges rotes Blinken
4-maliges rotes Blinken
Langsames rotes und grünes Blinken
Schnelles rotes und oranges Blinken
6
Fehlertyp
Interner Fehler der Zündsteuerung
Gasventil nicht angeschlossen
Zündungs-/Flammenerkennungsfehler
Rücksetzschalter ist kurz geschlossen
Niederspannungserkennung
Zündsteuerung befindet sich im
Rücksetzverzögerungszustand
1
TMB2176N
1
Diagnose- (DGN) LED
Abbildung 20
70421501 (GE)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
Installations-/Betriebsnachtrag
Entsorgung des Geräts
Dieses Haushaltsgerät ist gemäß der EU-Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
gekennzeichnet.
Das entsprechende Symbol auf dem Produkt oder auf
der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Haushaltsabfall behandelt werden darf. Siehe
Abbildung 21. Das Produkt muss stattdessen bei einer
Recyclingstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
abgegeben werden. Durch Gewährleistung, dass dieses
Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, können
potenziell negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die Gesundheit der Menschen vermieden werden, die
andernfalls durch unsachgemäße Abfallbehandlung
dieses Produkts verursacht werden könnten. Das
Recycling von Materialien unterstützt die Bewahrung
natürlicher Ressourcen. Detaillierte Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihrer Stadtverwaltung, beim Entsorgungsdienst für
Haushaltsabfälle oder bei der Verkaufsstelle, bei der
Sie das Produkt gekauft haben.
28
MIX1N
Abbildung 21
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GE)
Installations-/Betjeningstillæg
Tørretumblere
120 punds kapacitet
170 punds kapacitet
Begyndelsesserienummer 0907xxxxx
Der henvises til side 3 for identifikation af model
TMB1268C
TMB1268C
Opbevar disse instruktioner til fremtidig reference.
(Hvis maskinen skifter ejerskab, skal denne vejledning følge med maskinen.)
Delnr. 70421501DA
juli 2009
Installations-/Betjeningstillæg
Installation skal være i overensstemmelse med
lokale reglementer.
ADVARSEL
FOR DIN SIKKERHED, skal oplysningerne
i denne vejledning følges, for at
formindske risikoen for brand eller
eksplosion og for at undgå tingskade,
personlig tilskadekomst eller døden.
W033DA
• Opbevar og anvend ikke benzin eller
andre brændbare dampe eller væsker i
nærheden af dette eller noget andet
apparat.
• HVAD DER SKAL GØRES, HVIS DU
LUGTER GAS:
– Forsøg ikke at tænde noget apparat.
– Rør ikke nogen elektrisk kontakt, brug
ikke nogen telefon i bygningen.
– Ryd lokalet, bygningen eller området
for alle personer.
– Ring øjeblikkeligt til din gasleverandør
fra en nabos telefon. Følg
gasleverandørens instruktioner.
– Ring til brandvæsenet, hvis du ikke
kan få fat i din gasleverandør.
• Installation og service skal udføres af
en kvalificeret montør, servicefirma eller
gasleverandøren.
W052DA
FOR DIN SIKKERHED
Opbevar og anvend ikke benzin eller
andre brændbare dampe eller væsker i
nærheden af dette eller noget andet
apparat.
W053DA
VIGTIGT: Der skal fra en lokal gasleverandør
anskaffes instruktioner, som skal følges, hvis
brugeren lugter gas. Disse instruktioner skal sættes
op et synligt sted. Punkt-for-punkt instruktioner
om overstående sikkerhedsoplysninger skal sættes
op et synligt sted i nærheden at tørretumbleren til
kundens brug.
70421501 (DA)
ADVARSEL
Følg disse grundliggende
sikkerhedsforanstaltninger for at
reducere risikoen for brand, elektrisk
stød, alvorlig tilskadekomst eller døden,
når tørretumbleren bruges:
• Læs alle instruktioner, før
tørretumbleren anvendes.
• Ændr IKKE kontrolenhederne.
• Omgå IKKE noget af
sikkerhedsudstyret.
• Følg altid instruktionerne om stofpleje,
som gives af klædningsstykkets
fabrikant.
• Fjern vasketøjet øjeblikkeligt, når
tørretumbleren stopper.
• Ræk IKKE ind i tørretumbleren, hvis
tromlen drejer rundt.
For at undgå skabelse af brændbare
dampe, som kan eksplodere, antænde
eller medføre ætsende skade, må
følgende materialer IKKE tørres:
• Genstande, som er blevet rengjort,
vasket eller pletrenset med benzin, tørre
rengøringsmidler eller andre
brændbare/eksplosive substanser.
• Plastik eller artikler, som indeholder
skumgummi eller lignende teksturerede
gummilignende materialer.
• Genstande, som har rester af
brændbare substanser, såsom madolie,
maskinolie, brændbare kemikalier eller
fortynder.
• Genstande, som indeholder voks eller
rengøringskemikalier.
• Fiberglasgardiner eller forhæng
(medmindre mærkaten angiver, at det
kan gøres).
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W440R1DA
1
Installations-/Betjeningstillæg
Indholdsfortegnelse
Introduktion ........................................................................................
Modelidentifikation ..............................................................................
Ledningsføringsdiagram .......................................................................
Seriepladens placering ..........................................................................
3
3
3
4
Sikkerhedsoplysninger .......................................................................
Vigtige sikkerhedsinstruktioner............................................................
5
5
Installation...........................................................................................
Specifikationer og mål..........................................................................
120 pund tørretumbler mål og placeringer af udsugningstag ..........
170 pund tørretumbler mål og placeringer af udsugningstag ..........
Placeringer af elektriske og gastilslutninger for gasmodeller..........
Placeringer af elektriske og damptilslutninger for dampmodeller...
Placering og nivellering af tørretumbleren ...........................................
Ildslukningssystem ...............................................................................
Krav til vand ....................................................................................
Vand forbindelser.............................................................................
Elektriske krav .................................................................................
Supplerende Alarm ..........................................................................
Gaskrav .................................................................................................
Naturgas og flydende gas.................................................................
Europæisk gas ..................................................................................
Generelle oplysninger ......................................................................
Udsugningskrav ....................................................................................
Erstatningsluft ..................................................................................
Udluftning ........................................................................................
Elektriske krav ......................................................................................
Instruktioner til jordforbindelse .......................................................
Dampkrav .............................................................................................
Termisk oliemiddel...............................................................................
7
7
8
9
10
11
12
13
13
13
14
14
15
15
15
15
17
17
17
18
18
19
19
Betjening..............................................................................................
Nødstopknap .........................................................................................
Driftsinstruktioner.................................................................................
Punkt 1: Rens fnugfiltret/-rummet ...................................................
Punkt 2: Læg vasketøj i....................................................................
Punkt 3: Afgør kontroltype og temperaturindstilling.......................
Punkt 4: Fjern vasketøjet .................................................................
Kontrolinstruktioner .............................................................................
Dobbelt-digitaltimer.........................................................................
Elektronisk OPL-kontrol..................................................................
Brug af tændingskontrol .......................................................................
22
22
22
22
22
22
22
23
23
24
26
Kassering af enheden.......................................................................... 27
© Published by permission of the copyright owner
Alle rettigheder forbeholdes. Ingen del af dette hæftes indhold må gengives eller transmitteres i noget som helst
format eller på nogen som helst måde uden forlæggerens udtrykkelige skriftlige godkendelse.
2
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
Introduktion
Modelidentifikation
Oplysninger i denne vejledning er gældende for disse modeller.
Gas
Damp/termisk olie
120 Pund
GU120L
GU120N
HU120L
HU120N
KU120L
KU120N
LU120L
LU120N
PU120L
PU120N
SU120L
SU120N
UU120L
UU120N
XU120L
XU120N
GU120S
GU120T
HU120S
HU120T
KU120S
KU120T
LU120S
LU120T
PU120S
PU120T
SU120S
SU120T
UU120S
UU120T
XU120S
XU120T
YU120S
YU120T
170 Pund
GU170L
GU170N
HU170L
HU170N
KU170L
KU170N
LU170L
LU170N
PU170L
PU170N
SU170L
SU170N
UU170L
UU170N
XU170L
XU170N
GU170S
GU170T
HU170S
HU170T
KU170S
KU170T
LU170S
LU170T
PU170S
PU170T
SU170S
SU170T
UU170S
UU170T
XU170S
XU170T
Omfatter modeller med følgende kontrolbetegnelser:
RM – Omskiftende OPL-mikro
RQ – Omskiftende dobbeltdigitaltimer
Ledningsføringsdiagram
Ledningsføringsdiagrammet findes i forgrenings- eller
installatørdåsen.
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Installations-/Betjeningstillæg
Seriepladens placering
1
120 PUND TØRRETUMBLERE
1
170 PUND TØRRETUMBLERE
TMB2288N
TMB2288N
1
4
Serieplade
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
Sikkerhedsoplysninger
Gem disse instruktioner
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Læs og følg disse grundliggende
sikkerhedsforanstaltninger for at
formindske risikoen for brand, elektrisk
stød, alvorlig tilskadekomst eller døden,
når tørretumbleren bruges:
W359DA
1. Læs alle instruktioner, før tørretumbleren
anvendes.
2. Der henvises til INSTRUKTIONER TIL
JORDFORBINDELSE for korrekt
jordforbindelse af tørretumbleren.
3. Tør ikke genstande, som tidligere er blevet
rengjort, vasket, lagt i blød eller pletrenset med
benzin, tørre rengøringsmidler eller andre
brændbare eller eksplosive substanser, da de
afgiver dampe, som kan antænde eller
eksplodere.
4. Lad ikke børn lege på eller i tørretumbleren.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af små
børn eller svagelige personer uden opsyn. Små
børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
5. Før tørretumbleren fjernes til service eller
kasseres, fjernes lågen til tørrekammeret og lågen
til fnugkammeret.
6. Ræk ikke ind i tørretumbleren, hvis tromlen
drejer rundt.
7. Tørretumbleren må ikke installeres eller
opbevares, hvor den vil blive udsat for vand og/
eller vejrlig.
8. Der må ikke manipuleres med kontrolenhederne.
9. Ingen del af tørretumbleren må repareres eller
udskiftes, ej heller må reparation udføres,
medmindre det er specifikt anbefalet i
brugervedligeholdelsesinstruktionerne eller i de
trykte brugerreparationsinstruktioner, som du
forstår og er i stand til at udføre.
11. TØR IKKE plastikgenstande eller genstande,
som indeholder skumgummi eller lignende
teksturerede gummilignende materialer, for at
formindske risikoen for brand.
12. Rengør altid fnugfiltret dagligt.
13. Hold området omkring udsugningsåbningen og
omkringliggende område fri for ophobning af
fnug, støv og skidt.
14. Tørretumblerens interiør og udsugningsskakten
bør renses af kvalificeret servicepersonale med
regelmæssige mellemrum.
15. Hvis tørretumbleren ikke installeres, betjenes og
vedligeholdes i henhold til fabrikantens
instruktioner, eller hvis der sker skade på
produktets komponenter, eller hvis de
mishandles, kan brugen af dette produkt udsætte
dig for substanser i brændstoffet eller fra
brændstofforbrændingen, hvilket kan medføre
døden eller alvorlig sygdom, og som ifølge staten
Californien medfører cancer, medfødte defekter
eller anden forplantningsskade.
16. Tørretumbleren fungerer ikke, hvis lågen til
tromlen er åben. Omgå IKKE lågens
sikkerhedskontakt for at lade tørretumbleren
fungere med lågen åben. Tørretumbleren vil
holde op med at tromle, når lågen åbnes. Brug
ikke tørretumbleren, hvis den ikke holder op med
at dreje rundt, når lågen åbnes, eller hvis den
begynder at dreje rundt, uden at der er trykket
eller drejet på START-mekanismen. Tag
tørretumbleren ud af drift og tilkald service.
17. Tørretumbleren fungerer ikke med fnugpanelet
åbent. Omgå IKKE fnugpanelets
sikkerhedskontakt for dermed at lade
tørretumbleren fungere med fnugpanelet åbent.
18. Kom ikke genstande, som er beskidte med
vegetabilsk olie eller madolie, i tørretumbleren, da
disse olier måske ikke fjernes under vask. På
grund af den resterende olie kan der gå ild i
stoffet af sig selv.
10. Brug ikke blødgøringsmidler eller produkter,
som udelukker statisk, medmindre det er
anbefalet af blødgøringsmidlets eller produktets
fabrikant.
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Installations-/Betjeningstillæg
19. Kom IKKE tøj i, som har spor af nogle som helst
brændbare substanser, såsom maskinolie,
brændbare kemikalier, fortynder, osv., eller
noget, som indeholder voks eller kemikalier,
såsom gulvmopper og rengøringsklude, eller
noget, som er hjemmerenset med
tørrensningsmiddel, i tørretumbleren for at undgå
risikoen for brand.
20. Anvend kun tørretumbleren til dens beregnede
brug – tørring af stoffer.
21. Afbryd og spær ALTID elektriciteten til
tørretumbleren, før der udføres service på den.
Afbryd strømmen ved at slukke for den
dertilhørende afbryder eller sikring.
22. Installér tørretumbleren i henhold til
INSTALLATIONSINSTRUKTIONERNE. Alle
tilslutninger til elektrisk strøm, jordforbindelse
og gasforbindelse skal være i overensstemmelse
med lokale reglementer og skal udføres af
godkendt personale, når dette er påkrævet.
23. Fjern vasketøjet øjeblikkeligt, når tørretumbleren
stopper.
24. Læs og følg altid fabrikantens instruktioner på
vaskepulver og rengøringsmidler. Overhold alle
advarsler eller foranstaltninger. Opbevar dem
utilgængeligt for børn på alle tidspunkter (bedst i
et aflåst skab) for at undgå risikoen for
forgiftning eller kemiske forbrændinger.
25. Tør ikke fiberglasgardiner eller forhæng,
medmindre mærkaten angiver, at det kan gøres.
Tør tromlen med en fugtig klud for at fjerne
fiberglaspartikler, hvis de tørres.
26. Følg altid instruktionerne om stofpleje, som
gives af klædningsstykkets fabrikant.
27. Anvend aldrig tørretumbleren med nogle af
skærmene og/eller panelerne fjernet.
28. Tørretumbleren MÅ IKKE anvendes, hvis der
kommer røg ud af den, hvis den laver skrabelyde,
eller hvis den mangler eller har ødelagte dele.
29. Omgå IKKE noget af sikkerhedsudstyret.
30. Solvente dampe fra rensemaskiner skaber syrer,
når det føres gennem tørreenhedens
varmelegeme. Disse syrer er ætsende på
tørretumbleren, så vel som på vasketøjet, som
bliver tørret. Sørg for at erstatningsluften er fri
for solvente dampe.
31. Såfremt denne maskine ikke installeres,
vedligeholdes og/eller betjenes i henhold til
fabrikantens instruktioner, kan det medføre
tilstande, som kan skabe personskade og/eller
tingskade.
ADVARSEL
Installér aflåselig(e) låge(r) for at
forhindre offentlig adgang til
tørretumblerens bagside, hvilket vil
formindske risikoen for alvorlig
tilskadekomst.
W055DA
6
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
Installation
Specifikationer og mål
Specifikationer
120 Pund
170 Pund
66 dBA
66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
1289 x 1080
(50,75 x 42,5)
Tromlekapacitet tørvægt:
kg (pund)
54,4
(120)
77,1
(170)
Cylindermotor hestekraft
0,75
0,75
1
3
Luftudtag, diameter:
mm (tommer)
254
(10)
300
(12)
Maksimum statisk kontratryk:
mbar (tommer W.C.)
0,8
(0,3)
0,8
(0,3)
755
(1600)
1156
(2450)
580
(1275)
716
(1575)
3/4 tommer NPT
1 tommer NPT
316
(300.000)
421
(395.000)
625
(1375)
761
(1675)
3/4 tommer NPT
3/4 tomme NPT-indgang
1 tomme NPT-udgang
11,7
(405.000)
18,8
(648.000)
Støjniveau målt under drift ved operatørens position
på 1 meter (3,3 fod) foran maskinen og 1,6 meter
(5,2 fod) fra gulvet.
Tromlestørrelse:
mm (tommer)
Blæsermotor hestekraft
Maksimum luftstrøm:
l/sek. (C.F.M.)
Gasmodeller
Nettovægt (cirka):
kg (pund)
Gastilslutning
Gasbrænderklasse:
Mj/time (Btu/time)
Dampmodeller
Nettovægt (cirka):
kg (pund)
Damptilslutning
Dampforbrug ved 100 psig:
Kedlens hestekraft (Btu/time)
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Installations-/Betjeningstillæg
120 pund tørretumbler mål og placeringer
af udsugningstag
Udsugningsk
anal set
ovenfra
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
Z
C
F
D
E
G
TMB2289N
TMB2289N
Kabinetmål
Modeller
A
B
C
D
E
F
G
H
120L/N
797 mm
826 mm
1242 mm
1268 mm
1725 mm
1153 mm
1178 mm
2177 mm
(31,38 tom.) (32,5 tom.) (48,91 tom.) (49,91 tom.) (67,92 tom.) (45,38 tom.) (46,38 tom.) (85,7 tom.)
120S
797 mm
826 mm
1242 mm
1268 mm
1725 mm
1153 mm
1178 mm
2121 mm
(31,38 tom.) (32,5 tom.) (48,91 tom.) (49,91 tom.) (67,92 tom.) (45,38 tom.) (46,38 tom.) (83,5 tom.)
Der henvises til Placering og nivellering af tørretumbleren for midlertidigt at reducere højden på disse modeller.
Mål og placeringer af udsugningstag
8
Modeller
U
V
W
X
Y
Z
120L/N
1612 mm
(63,45 tom.)
214 mm
(8,44 tom.)
190 mm
(7,5 tom.)
208 mm
(8,18 tom.)
222 mm
(8,75 tom.)
208 mm
(8,18 tom.)
120S
1542 mm
(60,7 tom.)
214 mm
(8,44 tom.)
190 mm
(7,5 tom.)
208 mm
(8,18 tom.)
222 mm
(8,75 tom.)
208 mm
(8,18 tom.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
170 pund tørretumbler mål og placeringer
af udsugningstag
Udsugningska
nal set ovenfra
Y
X
W
Y
H
B
V
A
C
F
D
E
G
TMB2290N
TMB2290N
Kabinetmål
Modeller
A
B
C
D
E
F
G
H
860 mm
826 mm
1289 mm
1314 mm
1749 mm
1324 mm
1349 mm
170L/N/S (33,86 tom.) (32,5 tom.) (50,75 tom.) (51,75 tom.) (68,85 tom.) (52,12 tom.) (53,12 tom.)
2388 mm
(94 tom.)
Der henvises til Placering og nivellering af tørretumbleren for midlertidigt at reducere højden på disse modeller.
Mål og placeringer af udsugningstag
Modeller
V
W
X
Y
170L/N/S
1076 mm
(42,38 tom.)
171 mm
(6,75 tom.)
222 mm
(8,75 tom.)
178 mm
(7 tom.)
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
9
Installations-/Betjeningstillæg
Placeringer af elektriske og
gastilslutninger for gasmodeller
C
A
A
C
B
B
D
D
120L/N
170L/N
TMB2255N
Elektrisk tilslutning
Gastilslutning
Modeller
A
B
C
D
Mål
120L/N
466 mm
(18,34 tom.)
1977 mm
(77,84 tom.)
318 mm
(12,5 tom.)
1791 mm
(70,5 tom.)
3/4 tommer NPT
170L/N
533 mm
(21 tom.)
2057 mm
(81 tom.)
377 mm
(14,85 tom.)
1966 mm
(77,4 tom.)
1 tommer NPT
BEMÆRK: Disse tal er kun omtrentlige mål.
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
Placeringer af elektriske og
damptilslutninger for dampmodeller
A1
C
A1
A2
A2
C
B2
B1
B2
B1
D
E
F
E
D
120S
F
170S
TMB2256N
fdf
Modeller
120S
170S
Dampindgang
Mål
A1
A2
F
3/4 tommer NPT
911 mm
(35,875 tom.)
340 mm
(13,375 tom.)
2102 mm
(82,75 tom.)
3/4 tommer NPT
956 mm
(37,625 tom.)
387 mm
(15,25 tom.)
2235 mm
(88 tom.)
Dampudgang
120S
170S
Mål
B1
B2
D
3/4 tommer NPT
879 mm
(34,625 tom.)
333 mm
(13,125 tom.)
1740 mm
(68,5 tom.)
1 tommer NPT
1133 mm
(44,625 tom.)
222 mm
(8,75 tom.)
1822 mm
(71,75 tom.)
Elektrisk tilslutning
C
E
120S
466 mm
(18,34 tom.)
1977 mm
(77,84 tom.)
170S
533 mm
(21 tom.)
2057 mm
(81 tom.)
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Installations-/Betjeningstillæg
Placering og nivellering af
tørretumbleren
ADVARSEL
Afstanden for tørretumblerens kabinet fra brændbare konstruktioner skal være i
overensstemmelse med minimum afstandene for at formindske risikoen for alvorlig
tilskadekomst.
W056DA
1
3
2
4
5
6
7
TMB2020N
8
TMB2020N
BEMÆRK: Skraverede områder angiver tilstødende struktur.
1
13 mm (0,5 tomme) anbefales mellem maskiner med henblik på fjernelse eller montering.
2
Sørg for en åbning på 51-102 mm (2-4 tommer) over maskinen for at lette fjernelse eller montering. En aftagelig
liste kan bruges for at skjule åbningen. Ingen afstand tilladt til lister
3
102 mm (4 tommer) maksimal tykkelse på samlerør
4
Minimum afstand tilladt for resten: Gas 102 mm (4 tommer), damp 305 mm (12 tommer)
5
Skærm
6
Forholdsregel for erstatningsluft
7
610 mm (24 tommer ) minimum – 914 mm (36 tommer) anbefalet til vedligeholdelsesformål.
8
6 mm (0,25 tomme) anbefalet til fjernelses- eller monteringsformål, ingen afstand tilladt
Figur 1
12
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
Ildslukningssystem
Vand forbindelser
Gælder kun for modeller G, H, K, S og U
1
Krav til vand
VIGTIGT: Ildslukningsudstyr skal forsynes med
vand. Ellers vil det ikke fungere efter hensigten.
Tilslutningspunktet til vandmagnetventilen er en
19 mm (3/4 tomme) slange. Tumbleren, udstyret med
ildslukningssystemet, skal forsynes med vand gennem
et rør på minimum 12,7 mm (1/2 tomme) diameter.
Vandtryk skal altid være mindst 138 kPa (20 psi) og
ikke mere end 827 kPa (120 psi). Forsyningsmængde
skal være omkring 57 liter (15 gallons) per minut, dog
ikke mindre end det.
BEMÆRK: Vandtryk under 138 kPa (20 psi) vil
resultere i for lille forsyningsmængde og skabe
lækage ved vandmagnetventilen.
VIGTIGT: Forsyningsvandtemperatur skal holdes
mellem 4,4°C og 48,9°C (mellem 40° og 120°F).
Fryser vandet i forsyningslinien eller
vandmagnetventilen, vil ildslukningssystem ikke
virke.
VIGTIGT: Hvis temperaturfølere i tumbleren
registrerer temperaturen under 4,4°C (40°F), vil
ildslukningssystemet låse tumbleren. Dette
forhindrer brugen af tumbleren med muligvis
frossen vandtilførsel. Kun hvis temperaturfølere i
tumbleren registrerer temperatur over 4,4°C
(40°F) vil maskinen nulstille og være klar til brug.
VIGTIGT: Kun fleksibel forsyningslinie/kobling
skal bruges. Fejl i magnetventilen, forårsaget af
hårde tilslutninger, ophæver garantien. Brug af en
filter eller snavssamler monteret i forsyningslinien
anbefales.
70421501 (DA)
2
5
4
3
2
TMB2008N
1
2
3
4
5
Lås
Slangekoblinger
Y ventil
Indgangsslanger
Åbning til supplerende alarm kabel
Figur 2
VIGTIGT: Skru slangekoblingen på ventilen med
fingerkraft og tilspænd en 1/4 omgang med en tang.
Vær forsigtig med gevindet og overspænd ikke
koblinger.
VIGTIGT: Udskift alle slanger hver 5. år.
BEMÆRK: Længere indgangsslanger kan købes
(som ekstra udstyr) hvis de medleverede slanger
ikke er lange nok til den givne installation. Bestil
slangerne sådan:
Komponentnummer 20617 Indgangsslange
2,44 m (8 fod)
Komponentnummer 20618 Indgangsslange
3,05 m (10 fod)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
13
Installations-/Betjeningstillæg
Elektriske krav
Supplerende Alarm
ADVARSEL
Tørretumbleren skal altid være strømført.
Systemet for brandbegrænsning vil ikke
virke, hvis hovedstrømforsyningen
frakobles.
W690DA
Ingen uafhængig ekstern strømforsyning eller
forbindelse er påkrævet. 24 Volt strømforsyning for
ildslukningssystem hentes fra forbindelse/kontaktor
kasse placeret på bagsiden.
14
Under installation af tumbleren kan man tilslutte en
separat alarmsystem til denne supplerende udgang.
Udnyttelse af supplerende udgang er ikke nødvendig
for funktionen af ildslukningssystemet men kan bruges
for ekstra beskyttelse.
BEMÆRK: Supplerende alarmudgang aktiveres i
testsekvensen ved vedligeholdelse af
ildslukningssystemet. Vær opmærksom på det
inden systemtest, der bør afholdes hver tredje
måned. (Eksempel: Hvis det eksterne system
bruger supplerende udgang til at tilkalde
brandvæsenet, oplys brandvæsenet før og efter
vedligeholdelsestesten.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
Gaskrav
Europæisk gas
Naturgas og flydende gas
ADVARSEL
ADVARSEL
For at formindske risikoen for brand eller
eksplosion MÅ GASLINIEN IKKE SLUTTES
TIL TØRRETUMBLEREN, HVIS
GASSERVICEN IKKE ER DEN SAMME,
SOM DEN SPECIFICEREDE PÅ
TØRRETUMBLERENS SERIEPLADE! Det
vil være nødvendigt først at konvertere
gasbrænderåbningen og gasventilen.
Passende konverteringssæt er til
rådighed.
W060DA
VIGTIGT: Alle produktændringer eller
konverteringer skal udføres af fabrikantens
autoriserede forhandlere, distributører eller lokale
servicepersonale.
VIGTIGT: Tørretumbleren skal være isoleret fra
gasforsyningens rørsystem ved at lukke dens
individuelle manuelle stopventil under en hvilken
som helst tryktest af gasforsyningens rørsystem ved
testtryk lig med eller mindre end 3,45 kPa, 34,5
mbar (0,5 psi).
VIGTIGT: Tørretumbleren og dens manuelt
betjente anordningsgasventil skal være afbrudt fra
gasforsyningens rørsystem under en hvilken som
helst tryktest af systemet ved testtryk, som er over
3,45 kPa, 34,5 mbar (0,5 psi).
For at formindske risikoen for elektrisk
stød, brand, eksplosion, alvorlig
tilskadekomst eller døden:
• Afbryd strømmen til tørretumbleren før
service.
• Luk gassens stopventil til gastørretumbleren før service.
• Luk dampventilen til damptørretumbleren før service.
• Start aldrig tørretumbleren med nogle af
skærmene/panelerne fjernet.
• Når jordledninger fjernes under service,
skal disse jordledninger tilsluttes igen
for at sikre, at tørretumbleren er korrekt
jordforbundet.
W002DA
Generelle oplysninger
Disse oplysninger skal anvendes, når gastørretumbleren installeres i lande og/eller med gasser,
som er forskellig fra maskinens fabrikskonfiguration.
Tørretumblere leveres fra fabrikken til drift med
naturgas 8914 kcal/m3 (1000 Btu/cu ft.) eller flydende
gas 22,250 kcal/m3 (2500 Btu/cu ft.) i GB/IE/ PT/ES/
IT/GR/LU/CH. Installation af maskiner i et hvilket
som helst andet land, eller på en hvilken som helst
anden gas, kræver nogen modifikation.
Modeller er bygget i to forskellige konfigurationer:
•
Reguleret naturgas –
Indsprøjtningsanordningen er tilpasset i størrelse
til naturgas, sekundær familie, gruppe H (E) ved
20 mbar tilgangstryk. Regulator/pressostat er
funktionsdygtig. Gasventil KAN konverteres på
stedet til en ikke-regulerende type.
•
Ikke-reguleret LP-gas (flydende gas) –
Indsprøjtningsanordningen er tilpasset i størrelse
til LP-gas, tredje familie, gruppe 3+ ved 28,37
mbar tilgangstryk. Regulator/pressostat er
blokeret åben. Gasventil KAN IKKE konverteres
på stedet til en regulerende type.
VIGTIGT: Installationen skal være i
overensstemmelse med lokale reglementer.
ADVARSEL
Hvis tørretumbleren skal tilsluttes LP-gas
(flydende gas), skal der være udendørs
ventilation tilstede i lokalet, hvor
tørretumbleren er installeret for at
reducere risikoen for brand eller
eksplosion.
W062DA
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
Dataplader, som leveres fra fabrikken, er konfigureret
til landene GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/CH. Disse
instruktioner vedrører situationerne, hvor
anvendelseslandet eller gasforsyningen er forskellig
fra oplysningerne på seriepladen.
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Installations-/Betjeningstillæg
Gasser og konfigurationer
ForsyningLandekode Gastype Gruppe
stryk,
mbar
Naturgas
DK/NO/SE/
FI/CZ/EE/
LV/LT/SI/ Flydende
SK
gas
DE**
NL
BE/FR*
GB/IE/PT/
ES/IT/GR/
LU/CH
AT**
CY/IS/MT
HU
PL
Indsprøjtningstryk,
mbar
Kapacitet/
Model
Mål, mm
Kvantitet
Indsprøjtningsanordningens
delnr.
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
B/P
30
Ingen
pressostat
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Naturgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flydende
gas
B/P
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Naturgas
LL
25
12,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flydende
gas
B/P
30
Ingen
pressostat
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Naturgas
E+
20 eller 25
Ingen
pressostat*
120
170
4,2
3,8
3
4
M402995
M402997
Flydende
gas
3+
28 ellerr 37
Ingen
pressostat
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Naturgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flydende
gas
3+
28 ellerr 37
Ingen
pressostat
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Naturgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flydende
gas
B/P
50**
26,4
28,7
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Flydende
gas
B/P
30
Ingen
pressostat
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Naturgas
H
25
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flydende
gas
B/P
30
Ingen
pressostat
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Naturgas
H
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Flydende
gas
3P
37
Ingen
pressostat
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
30 og Ingen pressostat eller
26,4 eller 50** og Ingen
pressostat eller 28,7
Tabel 1
Information om indsprøjtningsanordningen ved en højde på 0-600 meter (0-2000 fod).
* For naturgas, gruppe E+ anvendelser, konverteres ved hjælp
af flydende gas model og udskift indsprøjtninger.
** For flydende gas, gruppe B/P med 50 mbar forsyningstryk
konverteres ved hjælp af naturgas model og passende
indsprøjtninger.
16
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
Udsugningskrav
Udluftning
ADVARSEL
En tørretumbler producerer brændbart
fnug. Tørretumbleren skal have en
udendørs udsugning for at formindske
risikoen for brand.
W057DA
For at formindske risikoen for brand og
ophobning af brændbare gasarter må
tørretumblerens udsugningsluft IKKE
føres gennem en vinduesskakt,
gasudluftningsåbning, skorsten eller
indelukket, uventileret område, såsom en
kvist, loft, krybekælder under en bygning
eller planforsænket område i en bygning.
W506DA
Erstatningsluft
VIGTIGT: Blokér ikke strømmen af ophobningsog ventilationsluft.
En tørretumbler udsuges med tvungen luft og kræver
forholdsregler til erstatningsluft for at udskifte luften,
som udsuges af tørretumbleren.
Påkrævet åbning til erstatningsluft
(til udvendig) for hver tørretumbler
Modeller
Åbning
120 Pund
2323 kvadratcm2
(360 kvadrattommer2)
Fri luft
170 Pund
3710 kvadratcm2
(525 kvadrattommer2)
Fri luft
Udsugningskanaler, som er tilstrækkelig tilpasset i
størrelse, er afgørende for korrekt anvendelse. Alle
albuer bør være af fejningstypen. Udsugningskanaler
bør samles, så de indvendige overflader er glatte, så
ophobning af fnug undgås.
Anvend IKKE plastikkanaler eller tynde fleksible
foliekanaler. Anvend udsugningskanaler, som er lavet
af plademetal eller andet ikke-brændbart materiale.
Anvend kanaltape eller popnitter på alle søm og
samlinger.
Bekræft at gamle kanaler er gjort grundigt rene, før en
ny tørretumbler installeres.
BEMÆRK: Kanalerne skal i styrke og
korrosionsbestandighed være lig med kanaler lavet
af galvaniseret pladestål, og ikke mindre end
0,495 mm (0,0195 tommer) tykke.
VIGTIGT: Anvend en individuel udsugningskanal
for hver tørretumbler for at få den bedste ydelse.
Installér ikke en varmtvandsvarmer i et lokale med
tørretumblerne. Det er bedre at have
varmtvandsvarmeren i et separat lokale med en
separat lufttilgang.
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
Tabel 2
Erstatningsluftåbninger med luftgæller vil begrænse
luftstrømmen. Åbningen skal øges for at erstatte
området, som bruges af luftgællerne.
Hvis det er nødvendigt at kanaltilslutte
erstatningsluften til tørretumbleren(ne), skal
kanalarbejdets område øges med 25% for at
kompensere for en hvilken som helst begrænsning i
luftbevægelsen.
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Installations-/Betjeningstillæg
Elektriske krav
ADVARSEL
For at formindske risikoen for elektrisk
stød, brand, eksplosion, alvorlig
tilskadekomst eller døden:
• Afbryd strømmen til tørretumbleren før
service.
• Luk gassens stopventil til gastørretumbleren før service.
• Luk dampventilen til damptørretumbleren før service.
• Start aldrig tørretumbleren med nogle af
skærmene/panelerne fjernet.
• Når jordledninger fjernes under service,
skal disse jordledninger tilsluttes igen for
at sikre, at tørretumbleren er korrekt
jordforbundet.
W002DA
For at formindske risikoen for brand og
elektrisk stød skal der rådføres med en
kvalificeret serviceperson for korrekte
jordforbindelsesprocedurer. Forkert
tilslutning af udstyrets
jordforbindelsesleder kan give risiko for
elektrisk stød.
W068DA
For at formindske risikoen for brand og
elektrisk stød må en strømførende ledning
IKKE tilsluttes en enkeltfase-maskine, hvis
strømforsyningen kommer fra en trefaset
service. Hvis der er en strømførende
ledning på en trefaset maskine, bør den
tilsluttes L3.
W069DA
Instruktioner til jordforbindelse
BEMÆRK: For at sikre beskyttelse mod stød
SKAL denne tørretumbler elektrisk jordforbindes
i overensstemmelse med de lokale reglementer, eller
ved mangel af lokale reglementer, i
overensstemmelse med den seneste udgave af
National Electrical Code ANSI/NFPA No.
•
Metalkredsløb og/eller BX-kabel anses ikke for
jordforbindelse.
•
Tilslutning af Neutral fra det elektriske relæ til
tørretumblerens jordforbindelsesklemme erstatter
ikke en jordforbindelse.
•
Et dedikeret jordforbindelseskredsløb (ledning)
skal forbindes mellem det elektriske relæs
jordforbindelsesstang og tørretumblerens
jordforbindelsesklemme.
ADVARSEL
Alle elektriske tilslutninger bør udføres af
en kvalificeret elektriker.
For at formindske risikoen for elektrisk
stød skal det elektriske kredsløb, som
sluttes til tørretumbleren, afkobles, før der
udføres nogle elektriske tilslutninger.
Forsøg aldrig at tilslutte et strømførende
kredsløb.
W070DA
FORSIGTIG
Mærk alle ledninger før afbrydelse, når der
udføres service på kontrolenheder.
Ledningsføringsfejl kan medføre forkert og
farlig drift. Bekræft korrekt drift efter
service.
W071DA
Alle manuelt betjente modeller er fra fabrikken
udstyret med en nødstopknap på frontpanelet.
BEMÆRK: Aktivering af nødstopknappen stopper
alle kontrolkredsløbsfunktioner på maskinen, men
det fjerner IKKE al strøm fra maskinen.
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
I tilfælde af funktionsfejl eller driftsforstyrrelse vil
jordforbindelse formindske risikoen for elektrisk stød
ved at yde en sti med mindst modstand til elektrisk
kredsløb. Denne tørretumbler skal tilsluttes et
jordforbundet permanent ledningssystem af metal,
eller der skal føres en udstyrsjordforbindelsesleder
med kredsløbslederne, som sluttes til det passende
jordforbindelsessted.
18
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
Dampkrav
Termisk oliemiddel
Anskaf specifikke rørstørrelser til dampservice fra
dampsystemets leverandør eller en kvalificeret
dampmontør.
Kunden er ansvarlig for at montere det passende
spiral- og varmesystem for modeller med termisk
oliemiddel. Manufacturer er ikke
ansvarlig for ydeevne og sikkerhed af kundeinstallerede termiske oliesystemer. For at sikre korrekt
drift henvises der til afsnittet Specifikationer og mål
for BTU-input for tilsvarende dampmodeller.
Termiske oliesystemer, som ikke forsyner passende
BTU’er vil tørre langsommere. Der henvises til
ledningsføringsdiagrammet, som blev leveret sammen
med tørretumbleren, for ledningsføringstilslutninger
for solenoideventiler.
•
Der henvises til Figur 3 og Figur 4 for korrekte
konfigurationer af damprør.
•
Når tørretumbleren er for enden af en linie med
udstyr, skal samlerøret stikke mindst 1,2 meter
(4 fod) uden for tørretumbleren. Installér
stopventil, rørforskruning, afspærringsventil og
damptrap for enden af linien. Udeluk trap, hvis
tyngdekraften returnerer til kogeren.
•
Isolér dampforsyningen og returledningen af
sikkerhedshensyn for brugeren samt når der
udføres service på tørretumbleren.
•
Sørg for at tørretumbleren er i god driftstilstand.
Reparér eller udskift eventuelle slidte eller
defekte dele.
ADVARSEL
Alle systemkomponenter skal have et
arbejdstryk på 8,6 bar (125 psig).
Stopventiler skal være installeret
opadgående fra dampens solenoideventil,
og nedadgående fra hver damptrap, så
komponenter kan isoleres ved
vedligeholdelse eller nødstilfælde.
Alle komponenter (solenoideventil,
trapper) skal være understøttet for at
formindske belastninger på
tørretumblerens dampspiralforbindelser.
W701DA
BEMÆRK: Denne vejledning er kun et tillæg. Der
henvises til Installations-/Betjeningsvejledningen
for komplette instruktioner.
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Installations-/Betjeningstillæg
120 pund tørretumblere
2
1
11
12
3
6
4
13
10
5
9
8
7
6
TMB2014N
TMB2014N
BEMÆRK: Der henvises til Tabel 3 for udlægning af damprør. Rørsystemet skal også udlægges i henhold til længden
af baner og antallet af albuer.
1
Forsyning
8
457 mm (18 tommer) Fald
2
305 mm (12 tommer) Stigrør
9
Solenoideventil (leveres med maskinen)
3
Stopventil
10
Damphætte
4
Kondensattilbageløbslinie fra forsyningslinie
11
Fleksibel ledning
5
Tilbageløb
12
Rørforskruning
6
Kontrolventil
13
Trap med indbygget filter
7
Vakuumafbryder (valgfri)
Figur 3
Damptryk
bar (PSI)
8,3 - 8,6 (120-125)
4,1 - 8,3 (60-120)
2,4 - 4,1 (35-60)
model
120S
Minimum rørmål
1 tommer NPT
1 tommer NPT
1-1/4 tomme NPT
Størrelse på damptrap*
(pund kondensat/time)
345
345
345
* Baseret på maksimum PSI.
Tabel 3
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
170 pund tørretumblere
1
FORSYNING
2
8
3
9
10
7
TILBAGELØB
6
2
5
4
3
TMB2024N
TMB2024N
BEMÆRK: Der henvises til Tabel 4 for udlægning af damprør. Rørsystemet skal også udlægges i henhold til længden
af baner og antallet af albuer.
1
Stigrør 305 mm (12 tommer)
6
457 mm (18 tommer) Fald
2
Stopventil
7
Damphætte
3
Kontrolventil
8
Solenoideventil (leveres med maskinen)
4
Vakuumafbryder (valgfri)
9
Rørforskruning
5
Kondensattilbageløbslinie fra forsyningslinie
10
Trap med indbygget filter
Figur 4
Damptryk
bar (PSI)
7,5 - 8,6 (110-125)
4,1 - 7,5 (60-110)
2,4 - 4,1 (35-60)
model
170S
Minimum rørmål
1 tommer NPT
1-1/4 tomme NPT
1-1/2 tommer NPT
Størrelse på damptrap*
(pund kondensat/time)
517
517
517
* Baseret på maksimum PSI.
Tabel 4
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Installations-/Betjeningstillæg
Betjening
ADVARSEL
For at formindske risikoen for brand:
• TØR IKKE artikler, som indeholder skumgummi eller lignende teksturerede gummilignende
materialer.
• TØR IKKE plastik, noget, som indeholder voks eller kemikalier, såsom gulvmopper og
rengøringsklude, eller noget, som er hjemmerenset med tørrensningsmiddel.
• TØR IKKE fiberglasgardiner eller forhæng, medmindre mærkaten angiver, at det kan gøres.
Tør tromlen med en fugtig klud for at fjerne fiberglaspartikler, hvis de tørres.
W076DA
Lad tromlen stoppe helt, før fnugfiltret renses, for at formindske risikoen for alvorlig
tilskadekomst.
W412DA
Nødstopknap
Alle CE-godkendte OPL-tørretumblere er fra
fabrikken udstyret med en nødstopknap på forsiden af
frontpanelet. Der henvises til Figur 5.
VIGTIGT: Rens fnugfiltret og fnugrummet dagligt.
Hvis fnugfiltret ikke renses dagligt, vil det medføre
temperaturer, der er højere end normalt, hvilket
kan skade vasketøjet.
Punkt 2: Læg vasketøj i
Åbn lågen og fyld tromlen med vasketøj. OVERLÆS
IKKE.
BEMÆRK: Overlæsning medfører langsom
tørring og rynkning.
1
TMB1665N
1
Nødstopknap
Figur 5
Betjening af nødstopknappen:
a. Tryk på den røde nødstopknap for at stoppe al
drift.
b. Hiv den røde nødstopknap ud og tryk på
START-puden eller knappen for at starte
maskinen igen.
BEMÆRK: Aktivering af nødstopknappen stopper
alle kontrolkredsløbsfunktioner på maskinen, men
det fjerner IKKE al strøm fra maskinen.
Luk lågen. Tørretumbleren fungerer ikke med lågen
åben.
Punkt 3: Afgør kontroltype og
temperaturindstilling
Der henvises til de forskellige kontroller i sektionen
Kontrolinstruktioner, side 23 - 25, afgør den passende
kontrol og følg derefter instruktionerne.
Stoftypen, som skal tørres, afgør
temperaturindstillingen. Rådfør med mærkaten om
stofpleje eller stoffets fabrikant for at afgøre den
korrekte temperaturindstilling.
VIGTIGT: Følg altid instruktionerne om stofpleje,
som gives af klædningsstykkets fabrikant.
Punkt 4: Fjern vasketøjet
Åbn lågen og fjern tøjet, når cyklusen er færdig.
Driftsinstruktioner
Punkt 1: Rens fnugfiltret/-rummet
Fjern eventuel ophobet fnug fra fnugskærmen og –
rummet. Luk panelet tæt mod tørretumblerens ramme
og lås panelet forsvarligt, hvis det er aktuelt.
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
Kontrolinstruktioner
4. Vælg REVERSING (omskiftende) eller NONREVERSING (stillingssikret) for
tromlerotationens indstilling.
Dobbelt-digitaltimer
RQ kontrolbetegnelser
1. Vælg HIGH (høj), MED (middel), LOW (lav)
eller NO HEAT (ingen varme) ved at dreje
temperaturknappen.
TMB2145N
Figur 9
5. Tryk på og slip knappen START for at starte
tørretumbleren. Displayet vil vise resterende
minutter inden cyklusslutning.
TMB2147N
Figur 6
2. Indstil HEAT TIME (varmetid) for det ønskede
antal minutter (fra 0-60).
TMB2150N
Figur 10
TMB2148N
Figur 7
3. Indstil COOL DOWN TIME (afkølingstid) for
det ønskede antal minutter (fra 0-15).
VIGTIGT: ÅBN LÅGEN til hver en tid for at
stoppe tørretumbleren under cyklusen. Hvis lågen
til tromlen eller lågen til fnugpanelet åbnes under
cyklusen, slukker varmesystemet og motoren
stopper. Begge låger skal lukkes og der skal trykkes
på knappen START for at starte cyklusen igen.
6. Åbn lågen og fjern tøjet, når cyklusen er færdig.
TMB2149N
Figur 8
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Installations-/Betjeningstillæg
Elektronisk OPL-kontrol
H, L, P, S, U, X og Y modeller med RMkontrolbetegnelser
1. Tryk på en ON/SELECT-pude (tænd/vælg) for at
bruge en automatisk cyklus. Vælg HIGH (høj),
MEDIUM (middel), MED LOW (middel lav),
LOW (lav) eller NO HEAT (ingen varme) for
genstande, som ikke bør tørres med varme. En
lampe til venstre for den valgte pude lyser.
For anvendelse af en tidsbestemt tørring eller
kundedefineret cyklus, henvises der til
Programmeringsvejledningen.
2. Vælg REVERSING (omskiftende) eller NONREVERSING (stillingssikret) for
tromlerotationens indstilling.
REVERSING
TMB1486N
Figur 13
3. Tryk på puden START for at starte
tørretumbleren.
START
ON / SELECT
TMB1485N
HIGH
Figur 14
MEDIUM
BEMÆRK: Der kan trykkes på alle puder i en
hvilken som helst rækkefølge, uden at det skader
kontrolenheden eller tørretumbleren. Åbn lågen
eller tryk på STOP/RESET (stop/nulstil) til hver en
tid for at stoppe tørretumbleren.
MED LOW
LOW
NO HEAT
STOP/RESET
TMB1483N
Figur 11
TMB1484N
BEMÆRK: Tryk ikke direkte på lamperne eller på
midten af puden. Tryk på puden lidt til højre for
midten for korrekt valg. Der henvises til Figur 12.
TMB806N
Figur 12
Figur 15
BEMÆRK: Vinduesdisplayet blinker. Tryk på
STOP/RESET to gange (inden for 3 sekunder) for
at afslutte cyklusen og nulstille kontrolenheden til
hvilestatus. LUK lågen og tryk på puden START
for at starte tørretumbleren igen.
VIGTIGT: Hvis lågen til tromlen eller lågen til
fnugpanelet åbnes under cyklusen, slukker
varmesystemet og motoren stopper. Begge låger
skal lukkes og der skal trykkes på START for at
starte cyklusen igen.
4. Åbn lågen og fjern tøjet, når cyklusen er færdig.
24
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
G og K modeller med RM-kontrolbetegnelser
1. Tryk på en TEMPERATURE-pude (temperatur)
for at bruge en automatisk cyklus Vælg HIGH,
MED, LOW, DELICATE eller NO HEAT for
genstande, som ikke bør tørres med varme. En
lampe til venstre for den valgte pude lyser.
For anvendelse af en tidsbestemt tørring eller
kundedefineret cyklus, henvises der til
Programmeringsvejledningen.
3. Tryk på puden START for at starte
tørretumbleren.
TMB2202N
Figur 18
BEMÆRK: Der kan trykkes på alle puder i en
hvilken som helst rækkefølge, uden at det skader
kontrolenheden eller tørretumbleren. Åbn lågen
eller tryk på STOP til hver en tid for at stoppe
tørretumbleren.
TMB2203N
Figur 19
TMB2201N
Figur 16
2. Vælg REVERSING (omskiftende) eller NONREVERSING (stillingssikret) for
tromlerotationens indstilling.
BEMÆRK: Vinduesdisplayet blinker. Tryk på
STOP (stop/nulstil) to gange (inden for 3 sekunder)
for at afslutte cyklusen og nulstille kontrolenheden
til hvilestatus. LUK lågen og tryk på puden START
for at starte tørretumbleren igen.
VIGTIGT: Hvis lågen til tromlen eller lågen til
fnugpanelet åbnes under cyklusen, slukker
varmesystemet og motoren stopper. Begge låger
skal lukkes og der skal trykkes på knappen PUSH
TO START for at starte cyklusen igen.
4. Åbn lågen og fjern tøjet, når cyklusen er færdig.
TMB2206N
Figur 17
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Installations-/Betjeningstillæg
Brug af tændingskontrol
Diagnostiske LED (DGN LED) / Fejlkoder
Det diagnostiske LED eller DGN LED kan findes ved
strømstikket på tændingskontrollen. Der henvises til
Figur 20. Det diagnostiske LED vil angive
tændingskontrollens status. Der henvises til Tabel 5.
LED farve
Orange-gul
Grøn
Rød
Beskrivelse
Opstart
Standby / Normal drift
Fejlindikeringskode
Tabel 5
Det diagnostiske LED vil blinke fejlkoder med 1/2
sekund tændt og 1/2 sekund slukket. Fejlkoder
adskilles med en pause på 1 sekund, før koden
gentages.
Fejlkode
1
2
3
4
5
6
DGN LED status
Rød
2 røde blink
3 røde blink
4 røde blink
Langsomme røde og grønne blink
Hurtige røde og orange blink
Fejltype
Internt svigt af tændingskontrol
Gasventil er ikke tilsluttet
Svigt af tænding/flammeføler
Nulstillingskontakt er kortsluttet
Detektion af lav spænding
Tændingskontrol er i nulstillingsforsinkelse
1
TMB2176N
1
Diagnostisk (DGN) LED
Figur 20
26
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DA)
Installations-/Betjeningstillæg
Kassering af enheden
Dette apparat er markeret i henhold til det Europæiske
direktiv 2002/96/EF vedr. Affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr.
Dette symbol på produktet eller på dets indpakning
indikerer, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Der henvises til Figur 21. I stedet
skal det afleveres til det gældende indsamlingspunkt til
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis det
sikres, at dette produkt bliver kasseret korrekt, vil det
hjælpe med at forhindre mulige negative konsekvenser
for miljøet og menneskets helbred, som ellers kunne
blive berørt ved forkert bortskaffelse af dette produkt.
Genbrugen af materialer vil hjælpe med at spare
naturlige ressourcer. For yderligere detaljerede
oplysninger om genbrug af dette produkt, bedes du
kontakt den lokale kommune, den kommunale
renovering eller stedet, hvorfra produktet blev købt.
MIX1N
Figur 21
70421501 (DA)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
120 lbs. capaciteit
170 lbs. capaciteit
Vanaf serienr. 0907xxxxx
Refereer aan pagina 3 voor modelidentificatie
TMB1268C
TMB1268C
Bewaar deze voorschriften voor toekomstige verwijzing.
(Indien het eigendom van deze machine verandert, dan moet deze handleiding de machine vergezellen.)
Onderdeelnr. 70421501DU
Juli 2009
Installatie-/bedieningsaanvulling
Droogtrommels
Installatie-/bedieningsaanvulling
De installatie moet conform zijn met lokale
voorschriften.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
VOOR UW VEILIGHEID moet de informatie
in deze handleiding worden opgevolgd
om de kans op brandgevaar of ontploffing
te minimaliseren of om
eigendomsschade, persoonlijk letsel of
de dood te voorkomen.
W033DU
• Geen benzine of andere brandbare
gassen en vloeistoffen opslaan in de
omgeving van dit of een ander apparaat.
• WAT TE DOEN ALS U GAS RUIKT:
– Probeer niet om een apparaat te
starten.
– Raak geen elektrische schakelaar aan
en gebruik geen enkele telefoon in uw
gebouw.
– Ledereen moet de kamer, het gebouw
of gebied verlaten.
– Bel onmiddellijk uw gasleverancier
met een telefoon van de buren. Volg
de instructies van de gasleverancier
op.
– Indien u uw gasleverancier niet kunt
bereiken, bel dan de brandweer.
• Installatie en onderhoud moet worden
uitgevoerd door een bevoegde
installateur, onderhoudsagentschap of
de gasleverancier.
W052DU
VOOR UW VEILIGHEID
Geen benzine of andere brandbare
gassen of vloeistoffen opslaan in de
omgeving van dit of een ander apparaat.
W053DU
BELANGRIJK: Informatie moet worden
verkregen van een locale gasleverancier over de op
te volgen instructies indien de gebruiker gas ruikt.
Deze instructies moeten op een opvallende plaats
worden opgehangen. Stap voor stap instructies van
de bovenstaande veiligheidsinformatie moeten
worden opgehangen in een opvallende plaats
dichtbij de droogtrommel die door klanten wordt
gebruikt.
70421501 (DU)
Volg deze fundamentele
voorzorgsmaatregelen op om de kans op
brand, elektrische schok, ernstig letsel of
de dood aan mensen te verminderen
wanneer u uw droogtrommel gebruikt:
• Lees alle instructies alvorens de
droogtrommel te gebruiken.
• NIET met de regelapparatuur knoeien.
• GA NIET voorbij aan ongeacht welke
veiligheidsapparaten.
• Volg altijd de wasvoorschriften van de
stof op die door de kledingfabrikant
worden versterkt.
• Verwijder de was onmiddellijk nadat de
droogtrommel stopt.
• NIET in de droogtrommel rijken als de
cilinder draait.
Om het creëren van brandbare dampen te
voorkomen die zouden kunnen
ontploffen, ontbranden of corrosieve
schade veroorzaken, droog de volgende
artikelen NIET:
• Artikelen die zijn gereinigd in, geweekt
in, gewassen in of op plekken zijn
behandeld met benzine, oplosmiddelen
voor chemisch reinigen of andere
brandbare/ontplofbare stoffen.
• Plastics of artikelen die schuimrubber
bevatten of op dezelfde wijze
gestructureerde rubberachtige
materialen.
• Artikelen met sporen van brandbare
stoffen zoals spijsolie, machineolie,
brandbare chemicaliën of
verdunningsmiddel.
• Artikelen die een was bevatten of
chemicaliën voor het reinigen.
• Glasvezelvitrage of -gordijnen (behalve
als het etiket weergeeft dat het kan
worden gedaan).
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W440R1DU
1
Installatie-/bedieningsaanvulling
Inhoud
Inleiding ...............................................................................................
Modelidentificatie................................................................................
Bedradingsschema ................................................................................
Plaats van serieplaatje...........................................................................
3
3
3
4
Veiligheidsinformatie .........................................................................
Belangrijke veiligheidsvoorschriften....................................................
5
5
Installeren............................................................................................
Specificaties en afmetingen ..................................................................
120 lbs droogtrommelafmetingen en uitlaatlocaties voor
afvoerstoffen...................................................................................
170 lbs droogtrommelafmetingen en uitlaatlocaties voor
afvoerstoffen...................................................................................
Plaats van elektrische- en gasaansluiting voor gasmodellen ...........
Plaats van elektrische- en stoomaansluiting voor stoomm
odellen ............................................................................................
De droogtrommel plaatsen en waterpas zetten .....................................
Brandbestrijdingssysteem .....................................................................
Vereisten voor water ........................................................................
Wateraansluitingen ..........................................................................
Elektrische vereisten ........................................................................
Extra alarm.......................................................................................
Gasvereisten..........................................................................................
Aardgas en vloeibaar petroleumgas .................................................
Europees gas ....................................................................................
Algemene informatie .......................................................................
Uitlaatveisen .........................................................................................
Afwerkinglucht ................................................................................
Ontluchting ......................................................................................
Elektrische vereisten.............................................................................
Aardingsinstructies ..........................................................................
Stoomeisen............................................................................................
Voorbereiding van thermische olie.......................................................
7
7
Bediening .............................................................................................
Noodstopknop.......................................................................................
Gebruiksaanwijzingen ..........................................................................
Stap 1: Pluisscherm / ruimte schoonmaken .....................................
Stap 2: Was laden.............................................................................
Stap 3: Bepaal het type bedieningselement en de
temperatuurinstelling......................................................................
Stap 4: Was verwijderen ..................................................................
Instructies voor bediening.....................................................................
Dubbele digitale timerregeling ........................................................
Elektronische OPL-controle.............................................................
Bediening van ontstekingsregeling.......................................................
8
9
10
11
12
13
13
13
13
14
14
14
14
14
17
17
17
18
18
19
19
22
22
22
22
22
23
23
24
24
25
27
Afvoeren van apparaat....................................................................... 28
© Published by permission of the copyright owner
Alle rechten voorbehouden. Geen deel van de inhoud van dit boek mag worden verveelvoudigd of worden
overgedragen in ongeacht welke vorm of op ongeacht welke wijze zonder de uitdrukkelijke schriftelijke
toestemming van de uitgever.
2
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Inleiding
Modelidentificatie
Informatie in deze handleiding is op deze modellen van toepassing.
Gas
Stoom / thermische olie
120 lbs.
GU120L
GU120N
HU120L
HU120N
KU120L
KU120N
LU120L
LU120N
PU120L
PU120N
SU120L
SU120N
UU120L
UU120N
XU120L
XU120N
GU120S
GU120T
HU120S
HU120T
KU120S
KU120T
LU120S
LU120T
PU120S
PU120T
SU120S
SU120T
UU120S
UU120T
XU120S
XU120T
YU120S
YU120T
170 lbs.
GU170L
GU170N
HU170L
HU170N
KU170L
KU170N
LU170L
LU170N
PU170L
PU170N
SU170L
SU170N
UU170L
UU170N
XU170L
XU170N
GU170S
GU170T
HU170S
HU170T
KU170S
KU170T
LU170S
LU170T
PU170S
PU170T
SU170S
SU170T
UU170S
UU170T
XU170S
XU170T
Inclusief modellen met de volgende controlesuffixen:
RM – Omkerende OPL-micro
RQ – Omkering dubbele digitale
timer
Bedradingsschema
Het bedradingsschema bevindt zich in de aansluit- of
aannemerskast.
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Installatie-/bedieningsaanvulling
Plaats van serieplaatje
1
120 LB. DROOGTROMMEL
1
170 LB. DROOGTROMMEL
TMB2288N
TMB2288N
1
4
Serieplaatje
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Veiligheidsinformatie
Bewaar deze voorschriften
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
10. Geen wasverzachters gebruiken of producten om
statische elektriciteit te verwijderen, behalve als
dit door de fabrikant van de wasverzachter of het
product wordt aanbevolen.
WAARSCHUWING
Lees en volg deze fundamentele
voorzorgsmaatregelen op om brandgevaar
en de kans op elektrische schok, ernstig
letsel of de dood aan mensen te
verminderen wanneer u uw droogtrommel
gebruikt.
W359DU
1. Lees alle instructies alvorens de droogtrommel te
gebruiken.
2. Raadpleeg de INSTRUCTIES VOOR HET
AARDEN voor het juist aarden van de
droogtrommel.
3. Droog geen artikelen die eerder zijn gereinigd in,
gewassen in, geweekt in, of op plekken zijn
behandeld met benzine, oplosmiddelen voor
chemisch reinigen, of andere brandbare of
ontplofbare stoffen, daar deze dampen
verspreiden die zouden kunnen ontbranden of
ontploffen.
4. Laat geen kinderen in of op de droogtrommel
spelen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
zonder toezicht door jonge kinderen of zwakke
personen. Er moet toezicht op jonge kinderen
worden gehouden om te verzekeren dat ze niet
met het apparaat spelen.
5. Verwijder de deur van de droog- en
pluizenruimte voordat de droogtrommel van het
elektriciteitsnet wordt ontkoppeld of
weggegooid.
6. Niet in de droogtrommel rijken wanneer de
cilinder draait.
7. De droogtrommel niet installeren of opslaan waar
het wordt blootgesteld aan water en/of weer.
8. Niet met de regelapparatuur knoeien.
9. Geen onderdeel van de droogtrommel repareren
of vervangen, of trachten onderhoud uit te voeren
behalve als dit specifiek wordt aanbevolen in de
onderhoudinstructies voor de gebruiker of in
uitgegeven reparatie-instructies voor de
gebruiker die u begrijpt en waarvoor u het talent
bezit om deze uit te voeren.
70421501 (DU)
11. Ter vermindering van brandgevaar, DROOG
GEEN plastics of artikelen die schuimrubber of
op dezelfde wijze gestructureerde rubberachtige
materialen bevatten.
12. Maak het pluisfilter altijd dagelijks schoon.
13. Let erop dat er rond de afvoeropening en de
aangrenzende omgeving geen opeenhoping van
pluizen, stof en vuil is.
14. De binnenkant van de droogtrommel en de
uitlaatpijp dienen periodiek door bevoegd
onderhoudspersoneel te worden gereinigd.
15. Indien het product niet volgens de voorschriften
van de fabrikant wordt geïnstalleerd, bediend of
onderhouden, of als de componenten van het
product schade oplopen of verkeerd behandeld
worden, dan kan gebruik van dit product u
blootstellen aan stoffen in de brandstof of
vanwege brandstofverbranding die de dood of
ernstig letsel kunnen veroorzaken en waarvan het
aan de staat Californië bekend is dat deze kanker,
aangeboren afwijkingen of risico's m.b.t. de
voortplanting veroorzaken.
16. De droogtrommel werkt niet met een open
laaddeur. GA NIET voorbij aan de schakelaar
van de deurveiligheid om de droogtrommel toch
met de deur open te laten draaien. De
droogtrommel stopt met drogen wanneer de deur
is geopend. Gebruik de droogtrommel niet als
deze niet stopt met draaien wanneer de deur
wordt geopend of begint te draaien zonder dat het
START-mechanisme wordt ingedrukt of
gedraaid. Verwijder de droogtrommel van service
en bel voor onderhoud.
17. De droogtrommel werkt niet als het pluispaneel
open is. GA NIET voorbij aan de
veiligheidsschakelaar van het pluispaneel om de
droogtrommel toch met het pluispaneel open te
laten draaien.
18. Geen artikelen met plantaardige- of spijsolie in de
droogtrommel plaatsen daar deze oliën eventueel
tijdens het wassen niet worden verwijderd. De
stof kan vanwege de overgebleven olie spontaan
in brand vliegen.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Installatie-/bedieningsaanvulling
19. Plaats ter vermindering van brandgevaar, GEEN
kleding met sporen van brandbare stoffen, zoals
machineolie, brandbare chemicaliën,
verdunningsmiddel enz. of iets dat een was of
chemicaliën bevat, zoals in zwabbers en
schoonmaakkleding, of iets dat thuis chemisch is
gereinigd met oplosmiddelen voor chemisch
reinigen in de droogtrommel.
20. Gebruik de droogtrommel alleen voor het
bedoelde doel, namelijk het drogen van stoffen.
21. Vóór het plegen van onderhoud ALTIJD de
elektrische stroom naar de droogtrommel
ontkoppelen. De stroom uitschakelen door de
juiste stroomverbreker of zekering af te sluiten.
22. Installeer deze droogtrommel volgens de
INSTALLATIE-INSTRUCTIES. Alle elektrische
aansluitingen, aarding, en gastoevoer moeten
voldoen aan plaatselijke voorschriften en, waar
vereist, door erkend personeel. worden
uitgevoerd .
23. Verwijder de was onmiddellijk nadat de
droogtrommel stopt.
24. Altijd de voorschriften van de fabrikant lezen en
opvolgen die op de verpakkingen van was en
reinigingsmiddelen staan vermeld. Alle
waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in
acht nemen. Houd ter vermindering van
vergiftiging of chemische brandwonden deze
stoffen te allen tijde buiten het bereik van
kinderen (bij voorkeur in een afgesloten kast).
25. Geen gordijnen of stoffen vervaardigd uit
glasvezel drogen behalve als het etiket vermeldt
dat dit is toegestaan. Als dit het geval is, veegt u
de trommel daarna met een vochtige doek schoon
om deeltjes glasvezel te verwijderen.
26. Volg altijd de wasvoorschriften van de stof op die
door de kledingfabrikant worden versterkt.
27. Bedien de droogtrommel nooit met verwijderde
beschermingen en/of panelen.
28. De droogtrommel NIET gebruiken als deze rook
afgeeft of knarst, of als onderdelen ontbreken of
gebroken zijn.
29. GA NIET voorbij aan ongeacht welke
veiligheidsvoorzieningen.
30. Oplosmiddelen van machines voor chemisch
reinigen creëren zuren wanneer deze door de
verwarmer van de droogtrommel worden
getrokken. Deze zuren zijn corrosief voor de
droogtrommel en de drogende waslading. Zorg
ervoor dat de suppletielucht geen
oplossingsdampen bevat.
31. Het nalaten deze machine te installeren, te
onderhouden en/of te bedienen volgens de
voorschriften van de fabrikant kan condities tot
gevolg hebben die lichamelijk letsel en/of
eigendomsschade teweegbrengen.
WAARSCHUWING
Installeer ter vermindering van de kans
op ernstig letsel afsluitbare deur(en) om
toegang tot de achterkant van de
droogtrommels door het publiek te
voorkomen.
W055DU
6
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Installeren
Specificaties en afmetingen
Specificaties
120 lb.
170 lb.
66 dBA
66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
1289 x 1080
(50,75 x 42,5)
Cilindercapaciteit droog gewicht:
kg (lbs.)
54,4
(120)
77,1
(170)
Cilinder motorpaardenkracht
0,75
0,75
1
3
Diameter van luchtuitlaat:
mm (in.)
254
(10)
300
(12)
Maximale statische tegendruk:
mbar (inches W.C.)
0,8
(0,3)
0,8
(0,3)
755
(1600)
1156
(2450)
580
(1275)
716
(1575)
3/4 in. NPT
1 in. NPT
316
(300.000)
421
(395.000)
625
(1375)
761
(1675)
3/4 in. NPT
3/4 in. NPT-inlaat
1 in. NPT-uitlaat
11,7
(405.000)
18,8
(648.000)
Het geluidsniveau gemeten tijdens de werking op de
bedienerspositie op 1 meter (3,3 voet) vóór de
machine en 1,6 meter (5,2 voet) van de vloer.
Cilindermaat:
mm (in.)
pK ventilatormotor
Maximale luchtstroom:
l/sec. (C.F.M.)
Gasmodellen
Nettogewicht (ongeveer):
kg (lbs.)
Gasaansluiting
Nominale waarde gasbrander:
Mj/uur (BTU/uur)
Stoommodellen
Nettogewicht (ongeveer):
kg (lbs.)
Stoomaansluiting
Nominale waarde stoomspoel bij 100 psig:
Vermogen boiler (BTU/uur)
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Installatie-/bedieningsaanvulling
120 lbs droogtrommelafmetingen en
uitlaatlocaties voor afvoerstoffen
Bovenaanzic
ht van de
uitlaatpijp
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
Z
C
F
D
E
G
TMB2289N
TMB2289N
Kastafmetingen
Model
A
B
C
D
E
F
G
H
120L/N
797 mm
(31,38 in.)
826 mm
(32,5 in.)
1242 mm
(48,91 in.)
1268 mm
(49,91 in.)
1725 mm
(67,92 in.)
1153 mm
(45,38 in.)
1178 mm
(46,38 in.)
2177 mm
(85,7 in.)
120S
797 mm
(31,38 in.)
826 mm
(32,5 in.)
1242 mm
(48,91 in.)
1268 mm
(49,91 in.)
1725 mm
(67,92 in.)
1153 mm
(45,38 in.)
1178 mm
(46,38 in.)
2121 mm
(83,5 in.)
Raadpleeg De droogtrommel plaatsen en waterpas zetten om tijdelijk de hoogtes van deze modellen te
verminderen.
Uitlaatafmetingen en locaties
8
Model
U
V
W
X
Y
Z
120L/N
1612 mm
(63,45 in.)
214 mm
(8,44 in.)
190 mm
(7,5 in.)
208 mm
(8,18 in.)
222 mm
(8,75 in.)
208 mm
(8,18 in.)
120S
1542 mm
(60,7 in.)
214 mm
(8,44 in.)
190 mm
(7,5 in.)
208 mm
(8,18 in.)
222 mm
(8,75 in.)
208 mm
(8,18 in.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
170 lbs droogtrommelafmetingen en
uitlaatlocaties voor afvoerstoffen
Bovenaanzicht
van de
uitlaatpijp
Y
X
W
Y
H
B
V
A
C
F
D
E
G
TMB2290N
TMB2290N
Kastafmetingen
Model
A
B
C
D
E
F
G
H
170L/N/S
860 mm
(33,86 in.)
826 mm
(32,5 in.)
1289 mm
(50,75 in.)
1314 mm
(51,75 in.)
1749 mm
(68,85 in.)
1324 mm
(52,12 in.)
1349 mm
(53,12 in.)
2388 mm
(94 in.)
Raadpleeg De droogtrommel plaatsen en waterpas zetten om tijdelijk de hoogtes van deze modellen te
verminderen.
Uitlaatafmetingen en locaties
Model
V
W
X
Y
170L/N/S
1076 mm
(42,38 in.)
171 mm
(6,75 in.)
222 mm
(8,75 in.)
178 mm
(7 in.)
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
9
Installatie-/bedieningsaanvulling
Plaats van elektrische- en gasaansluiting
voor gasmodellen
C
A
A
C
B
B
D
D
120L/N
170L/N
TMB2255N
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Model
A
B
C
D
Diameter
120L/N
466 mm
(18,34 in.)
1977 mm
(77,84 in.)
318 mm
(12,5 in.)
1791 mm
(70,5 in.)
3/4 in. NPT
170L/N
533 mm
(21 in.)
2057 mm
(81 in.)
377 mm
(14,85 in.)
1966 mm
(77,4 in.)
1 in. NPT
OPMERKING: Deze cijfers geven alleen de ruwe afmetingen aan.
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Plaats van elektrische- en
stoomaansluiting voor stoommodellen
A1
C
A1
A2
A2
C
B2
B1
B2
B1
D
E
F
E
D
120S
F
170S
TMB2256N
fdf
Model
Stoominlaat
Diameter
A1
A2
F
120S
3/4 in. NPT
911 mm
(35,875 in.)
340 mm
(13,375 in.)
2102 mm
(82,75 in.)
170S
3/4 in. NPT
956 mm
(37,625 in.)
387 mm
(15,25 in.)
2235 mm
(88 in.)
Stoomuitlaat
Diameter
B1
B2
D
120S
3/4 in. NPT
879 mm
(34,625 in.)
333 mm
(13,125 in.)
1740 mm
(68,5 in.)
170S
1 in. NPT
1133 mm
(44,625 in.)
222 mm
(8,75 in.)
1822 mm
(71,75 in.)
Elektrische aansluiting
C
E
120S
466 mm
(18,34 in.)
1977 mm
(77,84 in.)
170S
533 mm
(21 in.)
2057 mm
(81 in.)
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Installatie-/bedieningsaanvulling
De droogtrommel plaatsen en
waterpas zetten
WAARSCHUWING
Ter vermindering van de kans op ernstig letsel moet de ruimte tussen de kast van de
droogtrommel en brandbare constructie overeenkomen met de minimale tussenruimtes.
W056DU
1
3
2
4
5
6
7
TMB2020N
8
TMB2020N
OPMERKING: Gearceerde gebieden geven aangrenzende constructie weer.
1
13 mm (0,5 in.) aanbevolen tussen machines voor verwijderen of installeren
2
Houd een opening van 51-102 mm (2-4 in.) aan de bovenkant van de machine voor gemakkelijker verwijderen
of installeren. Een verwijderbare sierlijst kan worden gebruikt om de opening af te dekken: geen ruimte voorzien
voor de sierlijst.
3
Maximale dikte van het kopstuk 102 mm (4 in.)
4
Minimale ruimte toegestaan voor de rest: Gas 102 mm (4 in.), stoom 305 mm (12 in.)
5
Bescherming
6
Voorziening voor afwerkinglucht
7
Minimaal 610 mm (24 in.), aanbevolen 914 mm (36 in.) voor onderhoudsdoeleinden
8
6 mm (0,25 in.) aanbevolen voor verwijderen of installeren, geen ruimte voorzien
figuur 1
12
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Brandbestrijdingssysteem
Wateraansluitingen
Alleen G, H, K, S en U modellen
1
Vereisten voor water
BELANGRIJK: Het brandbstrijdingssysteem moet
van water worden voorzien; anders werkt dit
systeem niet zoals de bedoeling is.
Het aansluitpunt voor de elektrische
watermagneetklep is een 19 mm (3/4 inch) slang. The
fire suppression system equipped tumbler must be
supplied with a minimum water pipe size of 12,7 mm
(1/2 inch) and be provided with a minimum of 138 kPa
(20 psi) and a maximum of 827 kPa (120 psi) of
pressure at all times. Het debiet mag niet minder dan
57 liter (15 gallon) per minuut zijn.
OPMERKING: Waterdruk onder 138 kPa (20 lb
per vierkante inch) veroorzaakt een laag debiet en
waterlekkage bij de watermagneetklep.
BELANGRIJK: De temperatuur van de
watertoevoer moet tussen 4,4 en 48,9 °C (40 en
120 °F) worden gehouden. Als het water in de
toevoerleiding of de watermagneetklep bevriest,
werkt het brandbestrijdingssysteem niet.
BELANGRIJK: Als de temperatuursensors in de
droogtrommel een temperatuur onder 4,4 °C
(40 °F) waarnemen, wordt de regelaar van het
brandbestrijdingssysteem geblokkeerd. Deze
functie zorgt dat de droogtrommel niet werkt als de
watertoevoer bevroren is. Alleen wanneer de
temperatuursensors een temperatuur boven 4,4 °C
(40 °F) waarnemen, wordt de machine opnieuw
voor bedrijf ingesteld.
BELANGRIJK: Er moet een flexibele
toevoerleiding/koppeling worden gebruikt. Een
storing in de magneetklep als gevolg van
leidingaansluitingen doet de garantie vervallen. Er
wordt aangeraden om een filter of zeef in de
watertoevoerleiding te installeren.
2
5
4
3
2
TMB2008N
1
2
3
4
5
Slot
Slangkoppelingen
Y-klep
Toevoerslangen
Opening voor extra alarmkabel
figuur 2
BELANGRIJK: Schroef de slangkoppelingen
handvast op de klepaansluitingen en draai ze
daarna een kwartslag met een tang. Beschadig de
schroefdraad niet en draai de koppelingen niet te
vast.
BELANGRIJK: Vervang alle slangen om de vijf
jaar.
OPMERKING: Er zijn langere toevoerslangen
leverbaar (als optionele uitrusting tegen extra
betaling) als de bij de droogtrommel geleverde
slangen niet lang genoeg zijn voor de installatie. U
kunt slangen als volgt bestellen:
Onderdeelnr. 20617 toevoerslang 2,44 m (8 ft)
Onderdeelnr. 20618 toevoerslang 3,05 m (10 ft)
Elektrische vereisten
WAARSCHUWING
De droogtrommel moet te allen tijde van
elektrische stroom worden voorzien. Het
brandbestrijdingssysteem werkt niet als
de hoofdvoeding uitgeschakeld is.
W690DU
Er is geen aparte externe voedingsbron of
toevoeraansluiting nodig. De voeding voor het 24 V
brandbestrijdingssysteem komt van de aansluit/
schakelkast aan de achterkant.
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
13
Installatie-/bedieningsaanvulling
Extra alarm
Tijdens de installatie van de droogtrommel hebt u de
mogelijkheid om een apart alarmsysteem op deze extra
uitgang aan te sluiten. Voor de werking van het
brandbestrijdingssysteem hoeft deze extra uitgang niet
te worden gebruikt maar deze kan voor extra
bescherming worden gebruikt.
BELANGRIJK: De installatie moet voldoen aan
lokale voorschriften.
WAARSCHUWING
Er moet ter vermindering van brandgevaar
of de kans op ontploffing een ventilatiegat
naar buiten worden voorzien in de ruimte
waar de droogtrommel is geplaatst, als de
droogtrommel op vloeibaar petroleumgas
(LPG) wordt aangesloten.
OPMERKING: De extra uitgang wordt tijdens de
onderhoudstest van het brandbestrijdingssysteem
geactiveerd. Houd rekening met dit feit voordat u
de systeemtest om de drie maanden uitvoert.
(Voorbeeld: Als het externe systeem de extra
uitgang gebruikt om de brandweer te bellen, licht
de brandweer dan vóór en na de onderhoudstest
van het brandbestrijdingssysteem in.)
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie-/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
Gasvereisten
Europees gas
Aardgas en vloeibaar petroleumgas
W062DU
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
SLUIT ter vermindering van brandgevaar
of de kans op ontploffing DE GASLEIDING
NIET OP DE DROOGTROMMEL AAN ALS
DE GASSERVICE NIET HETZELFDE IS
ALS DIE WELKE STAAT VERMELD OP DE
SERIEPLAAT VAN DE DROOGTROMMEL!
Het is eerst nodig om de uitstroomopening
van de gasbrander en de gasklep om te
zetten. Toepasselijke sets voor het
omzetten zijn verkrijgbaar.
W060DU
BELANGRIJK: Alle productwijzigingen of
omzettingen moeten door de Gevolmachtigde
Dealers, Distributeurs of het plaatselijk
onderhoudspersoneel van de fabrikant worden
uitgevoerd.
Ter vermindering van de kans op
elektrische schok, brand, ontploffing
serieus letsel of de dood:
• Ontkoppel vóór onderhoud de
elektrisch stroom naar de
droogtrommel.
• Vóór het plegen van onderhoud de
afsluitklep van het gas naar de
gasdroogtrommel afsluiten.
• Vóór het plegen van onderhoud de
stoomklep naar de stoomdroogtrommel
afsluiten.
• Start de droogtrommel nooit met
verwijderde beschermingen / panelen.
• Aardleidingen die tijdens het
onderhoud zijn verwijderd moeten
opnieuw worden aangesloten om te
verzekeren dat de droogtrommel juist is
geaard.
W002DU
BELANGRIJK: De droogtrommel moet worden
afgezonderd van het pijpsysteem voor de
gastoevoer door zijn individuele handmatige
afsluitklep te sluiten tijdens het op testdruk testen
van het pijpsysteem voor de gastoevoer gelijk aan
of minder dan 3,45 kPa, 34,5 millibar (0,5 psi).
BELANGRIJK: De droogtrommel en zijn
handmatig bediende gasklep van het apparaat
moet zijn ontkoppeld van het pijpsysteem voor
gastoevoer tijdens het testen van de druk van het
systeem op testdrukken in exces van 3,45 kPa,
34,5 millibar (0,5 psi).
14
Algemene informatie
Deze informatie dient te worden gebruikt wanneer
gasdroogtrommels worden geïnstalleerd in landen en/
of met gassen die anders zijn dan de
fabrieksconfiguratie van de machine. Droogtrommels
worden door de fabriek in de volgende landen voor
werking op aardgas [8914 kcal/m3 (1000 BTU/ft3)] of
vloeibaar petroleumgas [(LPG) 22.250 kcal/m3
(2500 BTU/ft3)] geleverd: GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/
CH. Het installeren van machines in andere landen, of
op ander gas, vereist enige wijziging.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Modellen worden in twee verschillende configuraties
gebouwd:
•
•
Geregeld aardgas – De injecteur is gekalibreerd
voor aardgas, tweede familie, groep H (E) op 20
millibar inlaatdruk. Regelaar/regulateur is
operationeel. De gasklep KAN door de
buitendienst worden omgezet tot een nietregelend type.
De door de fabriek geleverde serieplaten zijn voor de
volgende landen geconfigureerd: GB/IE/PT/ES/IT/
GR/LU/CH. Deze instructies hebben betrekking op
situaties waarbij het gebruiksland of de gastoevoer
anders is dan is weergegeven op de serieplaat.
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie-/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
Ongeregeld vloeibaar petroleumgas (LPG) –
De injecteur is gekalibreerd voor LPG, derde
familie, groep 3+ op 28,37 millibar inlaatdruk.
Regelaar/regulateur is open geblokt. De gaskraan
kan ter plaatse NIET worden omgezet in een
regelend type.
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Installatie-/bedieningsaanvulling
Gassen en uitvoeringen
Landcode Gastype Groep
DK/NO/
SE/FI/CZ/
EE/LV/LT/
SI/SK
DE**
NL
BE/FR*
GB/IE/PT/
ES/IT/GR/
LU/CH
AT**
CY/IS/MT
HU
PL
Toevoerdruk,
mbar
Druk van
Onderdeelnr.
branderuitst- Capaciteit/ Diameter,
van brandeAantal
roomopening,
model
mm
ruitstroommbar
opening
Aardgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
LPG
B/P
30
Geen regulateur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Aardgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
LPG
B/P
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Aardgas
LL
25
12,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
LPG
B/P
30
Geen regulateur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Aardgas
E+
20 of 25
Geen
regulateur*
120
170
4,2
3,8
3
4
M402995
M402997
LPG
3+
28 of 37
Geen regulateur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Aardgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
LPG
3+
28 of 37
Geen regulateur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Aardgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
LPG
B/P
50**
26,4
28,7
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
LPG
B/P
30
Geen regulateur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Aardgas
H
25
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
LPG
B/P
30
Geen regulateur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Aardgas
H
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
LPG
3P
37
Geen regulateur
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
30 en geen regulateur of 26,4
of 50** en geen
regulateur of 28,7
Tabel 1
Informatie over branderuitstroomopening bij een hoogte boven
zeeniveau van 0-600 m (0-2000 ft).
* Voor aardgas, groep E+ toepassingen: ombouwen met behulp
van LPG-model en branderuitstroomopeningen vervangen.
16
**
Voor LPG, groep B/P met een toevoerdruk van 50 mbar:
ombouwen met behulp van aardgasmodel, en juiste
branderuitstroomopeningen.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Uitlaatveisen
Ontluchting
WAARSCHUWING
Een droogapparaat produceert brandbaar
pluis. Ter vermindering van brandgevaar
moet de droogtrommel naar buiten worden
afgevoerd.
W057DU
Voer, ter vermindering van brandgevaar en
de opeenhoping van brandbare gassen, de
lucht van de droogtrommel NIET af in een
diepliggend raam, gasafvoer, schoorsteen
of besloten, niet-geventileerde ruimte
zoals een zolder, plafond, kruipruimte
onder een gebouw of verborgen ruimte van
een gebouw.
W506DU
Afwerkinglucht
BELANGRIJK: Versper de stroming van
verbrandingslucht- en geventileerde lucht niet.
De lucht van een droogapparaat wordt onder druk naar
buiten afgevoerd en dit vereist voorzieningen voor
afwerkingslucht om de door de droogtrommel
afgevoerde lucht te vervangen.
Vereiste opening voor suppletielucht (naar
buiten) voor elk droogapparaat
Model
Opening
120 lb.
2323 cm2 (360 in.2)
Vrije lucht
170 lb.
3710 cm2 (525 in.2)
Vrije lucht
Uitlaatkanalen van de juiste afmetingen zijn essentieel
voor de juiste werking. Alle ellebogen dienen van het
veegtype te zijn. Uitlaatpijpen moeten zodanig in
elkaar worden gezet dat de binnenoppervlakken glad
zijn om het opbouwen van pluis te voorkomen.
Gebruik GEEN plastic of dunne bladmetalen flexibele
kokers of afvoerpijpen. Gebruik uit lichtmetaalplaat
vervaardigde afvoerpijpen of ander niet-brandbaar
materiaal. Gebruik hobbytape of klinknagels op alle
naden en verbindingen.
Controleer dat alle afvoerkanalen of pijpen grondig
zijn schoongemaakt alvorens een nieuw droogapparaat
te installeren.
OPMERKING: De kanalen moeten in sterkte en
corrosiebestendigheid gelijk zijn aan kanalen
vervaardigd uit gegalvaniseerd staal dat niet
minder dan 0,495 mm (0,0195 inch) dik is.
BELANGRIJK: Voorzie voor de beste prestatie elk
droogapparaat van een individuele uitlaatpijp.
Installeer geen boiler in een ruimte waar
droogapparaten staan. Het is beter om de boiler in
een aparte ruimte te hebben met een aparte
luchtinlaat.
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie-/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
Tabel 2
Suppletieluchtopeningen met jaloezieën beperken de
luchtstroom. De opening moet worden vergroot om te
compenseren voor de ruimte die wordt ingenomen
door de jaloezieën.
Indien het nodig is om via een kanaal suppletielucht
naar de droogtrommel(s) te voeren, vergroot dan het
oppervlak ervan met 25% om elke beperking in
luchtbeweging te compenseren.
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Installatie-/bedieningsaanvulling
Elektrische vereisten
WAARSCHUWING
Ter vermindering van de kans op
elektrische schok, brand, ontploffing
serieus letsel of de dood:
• Ontkoppel vóór onderhoud de elektrisch
stroom naar de droogtrommel.
• Vóór het plegen van onderhoud de
afsluitklep van het gas naar de
gasdroogtrommel afsluiten.
• Vóór het plegen van onderhoud de
stoomklep naar de stoomdroogtrommel
afsluiten.
• Start de droogtrommel nooit met
verwijderde beschermingen / panelen.
• Aardleidingen die tijdens het onderhoud
zijn verwijderd moeten opnieuw worden
aangesloten om te verzekeren dat de
droogtrommel juist is geaard.
W002DU
Consulteer een bevoegd elektricien voor
de juiste aardingprocedures ter
vermindering van brandgevaar en de kans
op elektrische schok. Onjuiste aansluiting
van de aardingsgeleider van de apparatuur
kan de kans op elektrische schok met zich
meebrengen.
W068DU
Indien de elektrische voeding van een
driefasen service komt, sluit dan GEEN
“High Leg” (hoge spanningsterkte) of
“Stinger Leg” aan op een enkelfasige
machine, dit om de kans op elektrische
schok en brandgevaar te verminderen.
Indien er een “High Leg” (hoge
spanningsterkte) of “Stinger Leg” is, dan
moet deze op een driefasige machine op L3
worden aangesloten.
W069DU
Aardingsinstructies
OPMERKING: Dit droogapparaat MOET
elektrisch zijn geaard volgens de plaatselijke
voorschriften of, indien er geen plaatselijke
voorschriften zijn, volgens de laatste uitgave van de
Amerikaanse “National Electrical Code ANSI/
NFPA No. 70”, teneinde bescherming tegen
elektrische schok te verzekeren.
Mocht er zich een storing of een breakdown voordoen
dan vermindert aarding de kans op elektrische schok
door in een pad van de minste weerstand voor
elektrische stroom te voorzien. Dit droogapparaat
moet zijn aangesloten op een geaard metalen,
permanent bedradingssysteem, of een aardingsgeleider
voor de apparatuur moet worden aangelegd met de
bedradingsgeleiders en worden aangesloten op de
juiste aardingslocatie.
•
Metalen afvoer-/toevoerbuizen of pijpen en/of
BX-kabels vertegenwoordigen geen aarding of
massa.
•
Het aansluiten van de neutrale van de elektrische
voeding- of schakelkast naar de aardingsschroef
van de droogtrommel vertegenwoordigt geen
aarding of massa.
•
Een aparte aardingsdraad moet worden
aangesloten tussen de aardingsstang van de
elektrische voeding- of schakelkast en de
aardingsschroef van de droogtrommel.
WAARSCHUWING
Alle elektrische aansluitingen dienen door
een bevoegd elektricien te worden
uitgevoerd.
Ontkracht het elektrische circuit dat op de
droogtrommel wordt aangesloten alvorens
elektrische aansluitingen te maken om de
kans op elektrische schok te verminderen.
Tracht nooit een onder stroom staand
circuit aan te sluiten.
W070DU
VOORZICHTIG
Voorzie vóór ontkoppeling alle draden van
een etiket wanneer regelapparatuur wordt
onderhouden. Bedradingsfouten kunnen
onjuiste en gevaarlijke werking
veroorzaken. Controleer op juiste werking
na onderhoud.
W071DU
Het voorpaneel van alle handbediende modellen is op
de fabriek met een noodstopknop uitgerust.
OPMERKING: Het in werking stellen van de
noodstopknop stopt alle functies van het
machineregelcircuit, maar het verwijdert NIET
alle elektrische stroom van de machine.
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie-/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
18
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Stoomeisen
Voorbereiding van thermische olie
Verkrijg specifieke stoompijpmaten van de leverancier
van stoomsystemen of van een bevoegd stoomfitter.
De klant is verantwoordelijk voor het installeren van
de juiste spoel en en het juiste verwarmingssysteem
voor modellen met voorbereiding van thermische olie.
Manufacturer is niet verantwoordelij
voor de werking of veiligheid van
een door de klant geïnstalleerd thermischeoliesysteem. Om zeker te zijn van de juiste werking,
kunt u het hoofdstuk Specificaties en afmetingen
raadplegen voor de opgenomen BTU's van
gelijkwaardige stoommodellen. Thermischeoliesystemen die niet de juiste BTU's leveren, drogen
langzamer. Voor de bedradingsaansluitingen van de
magneetkleppen kunt u het bij de droogtrommel
geleverde bedradingsschema raadplegen.
•
Raadpleeg figuur 3 en figuur 4 voor de juiste
stoompijpconfiguraties.
•
Wanneer de droogtrommel zich aan het eind van
een reeks apparatuur bevindt, verleng het
aftakkingstuk dan ten minste 1,2 meter (4 voet)
voorbij de droogtrommel. Installeer een
afsluitklep, koppelstuk, keerklep en omloopval
aan het eind van de lijn. Indien het systeem een
zwaartekrachtteruggang naar de boiler heeft, laat
de val dan weg.
•
Isoleer de stroomvoorziening en de
terugvoerleiding voor de veiligheid van de
bediener en voor de veiligheid tijdens het
onderhouden van de droogtrommel.
•
Houd de droogtrommel in goede werkende
conditie. Repareer of vervang alle versleten of
defectieve onderdelen.
WAARSCHUWING
Alle systeemcomponenten moeten een
werkdruk van 8,6 bar (125 psig) hebben.
Afsluitkleppen moeten aan de invoerzijde
van de stoommagneetklep en aan de
uitvoerzijde van elke stoomval worden
geïnstalleerd zodat componenten kunnen
worden geïsoleerd voor onderhoud of in
noodsituaties.
Alle componenten (magneetklep, vallen)
moeten worden ondersteund om belasting
op de stoomspiraalaansluitingen van de
droogtrommel te minimaliseren.
W701DU
OPMERKING: Deze handleiding is slechts een
aanvulling. Raadpleeg de Installatie-/
bedieningshandleiding voor volledige instructies.
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Installatie-/bedieningsaanvulling
Droogtrommels van 120 lbs
2
1
11
12
3
6
4
13
10
5
9
8
7
6
TMB2014N
TMB2014N
OPMERKING: Refereer aan Tabel 3 voor de maten van stoomleidingen. De buizen moeten ook van de juiste afmeting
zijn overeenkomstig de lengtes en het aantal ellebogen.
1
Toevoer
7
Vacuümonderbreker (optioneel)
2
305 mm (12 in.) Stijgpijpen
8
457 mm (18 in.) Verval
3
Afsluitklep
9
Solenoïdeklep (geleverd met machine)
4
Condensaat terugvoerleiding van de
10
Stoomkap
toevoerleiding
11
Flexibele leiding
5
Retour
12
Koppelstuk
6
Keerklep
13
Val met ingebouwde zeef
figuur 3
Stoomdruk
bar (PSI)
8,3 - 8,6 (120-125)
4,1 - 8,3 (60-120)
2,4 - 4,1 (35-60)
Model
120S
Minimale leidingdiameter
1 in. NPT
1 in. NPT
1-1/4 in. NPT
Maat van stoomval *
(lbs condensaat per uur)
345
345
345
* Gebaseerd op maximale PSI.
Tabel 3
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Droogtrommels van 170 lbs
1
TOEVOER
2
8
3
9
10
7
TERUGKEREN
6
2
5
4
3
TMB2024N
TMB2024N
OPMERKING: Refereer aan Tabel 4 voor de maten van stoomleidingen. De buizen moeten ook van de juiste afmeting
zijn overeenkomstig de lengtes en het aantal ellebogen.
1
Stijgpijpen 305 mm (12 in.)
6
457 mm (18 in.) Verval
2
Afsluitklep
7
Stoomkap
3
Keerklep
8
Solenoïdeklep (geleverd met machine)
4
Vacuümonderbreker (optioneel)
9
Koppelstuk
5
Condensaat terugvoerleiding van de
10
Val met ingebouwde zeef
toevoerleiding
figuur 4
Stoomdruk
bar (PSI)
7,5 - 8,6 (110-125)
4,1 - 7,5 (60-110)
2,4 - 4,1 (35-60)
Model
170S
Minimale leidingdiameter
1 in. NPT
1-1/4 in. NPT
1-1/2 in. NPT
Maat van stoomval *
(lbs condensaat per uur)
517
517
517
* Gebaseerd op maximal PSI.
Tabel 4
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Installatie-/bedieningsaanvulling
Bediening
WAARSCHUWING
Ter vermindering van brandgevaar:
• DROOG GEEN artikelen die schuimrubber bevatten of op dezelfde wijze gestructureerde
rubberachtige materialen.
• DROOG GEEN plastics, of alles dat een was of chemicaliën bevat, zoals zwabbers en
reinigingskleding, of alles dat thuis chemisch is gereinigd met een oplosmiddel voor
chemisch reinigen.
• GEEN vitrages of gordijnen vervaardigd uit glasvezels DROGEN behalve als het etiket
vermeldt dat het is toegestaan. Indien deze droog zijn, veeg de cilinder dan met een
vochtige doek schoon om deeltjes glasvezel te verwijderen.
W076DU
Laat de cilinder stoppen vóór het reinigen van het pluisscherm om de kans op ernstig letsel
te verminderen.
W412DU
Noodstopknop
Gebruiksaanwijzingen
Alle door CE goedgekeurde OPL droogtrommels zijn
in de fabriek met een noodstopknop uitgerust, die zich
op het voorpaneel bevindt. Raadpleeg figuur 5.
Stap 1: Pluisscherm / ruimte
schoonmaken
Verwijder al het opgebouwde pluis van het
pluisscherm en de ruimte. Sluit het paneel vlak tegen
het frame van de droogtrommel en sluit het paneel
goed af, indien van toepassing.
1
TMB1665N
1
Noodstopknop
BELANGRIJK: Maak het pluisscherm en de
pluisruimte dagelijks schoon. Nalaten het
pluisscherm dagelijks schoon te maken heeft
hogere dan normale temperaturen tot gevolg die de
was kunnen beschadigen.
Stap 2: Was laden
Open de laaddeur en laad de cilinder met was. NIET
OVERBELADEN.
figuur 5
Bediening van de noodstopknop:
a. Druk op de rode noodstopknop om alle
werking tot stilstand te brengen.
OPMERKING: Overbeladen veroorzaakt
langzaam drogen en kreukels.
Laaddeur sluiten. De droogtrommel werkt niet met een
open deur.
b. Trek de rode noodstopknop uit en druk op de
knop of het kussen START om de machine
weer te starten.
OPMERKING: Het in werking stellen van de
noodstopknop stopt alle functies van het
machineregelcircuit, maar het verwijdert NIET
alle elektrische stroom van de machine.
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Stap 3: Bepaal het type
bedieningselement en de
temperatuurinstelling
Stap 4: Was verwijderen
Open de deur en verwijder de was nadat de cyclus is
voltooid.
Zie de diverse bedieningselementen in het hoofdstuk
Instructies voor bediening, pagina 24 - 26, om het
betreffende bedieningselement op te zoeken en volg de
instructies.
Het soort te drogen stof bepaalt de
temperatuurinstelling. Raadpleeg het onderhoudsetiket
van de stof of van de stoffenfabrikant om de juiste
temperatuurinstelling te bepalen.
BELANGRIJK: Volg altijd de wasvoorschriften
van de stof op die door de kledingfabrikant worden
versterkt.
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Installatie-/bedieningsaanvulling
Instructies voor bediening
4. Selecteer de rotatie-instelling REVERSING
(achteruit) of NON-REVERSING (niet achteruit)
voor de cilinder.
Dubbele digitale timerregeling
RQ controlesuffixen
1. Draai de temperatuurknop om HIGH (hoog),
MED (middelmatig), LOW (laag) of NO HEAT
(geen warmte) te kiezen.
TMB2145N
figuur 9
5. Druk op de knop START en laat hem los om de
droogtrommel te starten. Het display toont de
resterende minuten vóór het einde van de cyclus.
TMB2147N
figuur 6
2. Stel de HEAT TIME (verwarmingstijd) op het
gewenste aantal minuten (van 0-60) in.
TMB2150N
figuur 10
TMB2148N
figuur 7
3. Stel de COOL DOWN TIME (afkoeltijd) op het
gewenste aantal minuten (van 0-15) in.
BELANGRIJK: U kunt de DEUR OPENEN om de
droogtrommel op elke gewenst moment van de
cyclus te stoppen. Indien de laaddeur of het
pluispaneel tijdens de cyclus wordt geopend, wordt
het verwarmingssysteem uitgeschakeld en stopt de
motor. Beide deuren moeten gesloten zijn en de
knop START moet worden ingedrukt om de cyclus
opnieuw te starten.
6. Open de deur en verwijder de was nadat de
cyclus is voltooid.
TMB2149N
figuur 8
24
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Elektronische OPL-controle
2. Selecteer de rotatie-instelling REVERSING
(achteruit) of NON-REVERSING (niet achteruit)
voor de cilinder.
H, L, P, S, U, X en Y modellen met RM
controlesuffix
1. Druk op het kussen “ON/SELECT” (aan/
selecteren) om de automatische cyclus te
gebruiken. Selecteer HIGH (hoog), MEDIUM,
MED LOW (medium laag), LOW (laag) of NO
HEAT (geen hitte) voor artikelen die zonder hitte
moeten worden gedroogd. Een lampje aan de
linkerkant van het geselecteerde kussen gaat
branden.
Raadpleeg de programmeerhandleiding om een
cyclus tijd drogen of aangepaste cyclus te
gebruiken.
REVERSING
TMB1486N
figuur 13
3. Druk op de START-knop om de droogtrommel te
starten.
START
TMB1485N
figuur 14
ON / SELECT
HIGH
OPMERKING: Alle kussens kunnen in elke
volgorde worden ingedrukt zonder de
regelapparatuur of de droogtrommel te
beschadigen. Open de deur of druk op “STOP/
RESET” (stoppen/opnieuw instellen) om de
droogtrommel op elk moment te stoppen.
MEDIUM
MED LOW
LOW
NO HEAT
STOP/RESET
TMB1483N
figuur 11
figuur 15
OPMERKING: Niet rechtstreeks op de lampjes of
het midden van het kussen drukken. Druk voor de
juiste selectie licht op het kussen iets rechts van het
midden. Raadpleeg figuur 12.
TMB806N
figuur 12
TMB1484N
OPMERKING: De vensterweergave flikkert. Druk
tweemaal op “STOP/RESET” (binnen drie
seconden) om de cyclus te beëindigen en de
regelapparatuur terug te stellen op de stationaire
status. SLUIT de deur en druk op de START-knop
om de droogtrommel opnieuw te starten.
BELANGRIJK: Indien de laaddeur of het
pluispaneel tijdens de cyclus wordt geopend, wordt
het verwarmingssysteem uitgeschakeld en stopt de
motor. Beide deuren moeten gesloten zijn en de
knop START moet worden ingedrukt om de cyclus
opnieuw te starten.
4. Open de deur en verwijder de was nadat de
cyclus is voltooid.
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Installatie-/bedieningsaanvulling
G en K modellen met RM controlesuffix
1. Druk op het kussen “TEMPERATURE” (aan/
selecteren) om de automatische cyclus te
gebruiken. Selecteer HOOG, MED, LAAG, FIJN
of GEEN HITTE voor artikelen die zonder hitte
moeten worden gedroogd. Een lampje aan de
linkerkant van het geselecteerde kussen gaat
branden.
Raadpleeg de programmeerhandleiding om een
cyclus tijd drogen of aangepaste cyclus te
gebruiken.
3. Druk op de START-knop om de droogtrommel te
starten.
TMB2202N
figuur 18
OPMERKING: Alle kussens kunnen in elke
volgorde worden ingedrukt zonder de
regelapparatuur of de droogtrommel te
beschadigen. Open de deur of druk op “STOP”
(stoppen/opnieuw instellen) om de droogtrommel
op elk moment te stoppen.
TMB2203N
figuur 19
TMB2201N
figuur 16
2. Selecteer de rotatie-instelling ACHTERUIT of
NIET-ACHTERUIT voor de cilinder.
TMB2206N
figuur 17
26
OPMERKING: De vensterweergave flikkert. Druk
tweemaal op “STOP” (binnen 3 seconden) om de
cyclus te beëindigen en de regelapparatuur terug te
stellen op de stationaire status. SLUIT de deur en
druk op de START-knop om de droogtrommel
opnieuw te starten.
BELANGRIJK: Indien de laaddeur of het
pluispaneel tijdens de cyclus wordt geopend, wordt
het verwarmingssysteem uitgeschakeld en stopt de
motor. Beide deuren moeten gesloten zijn en de
knop “PUSH-TO-START” moet worden ingedrukt
om de cyclus opnieuw te starten.
4. Open de deur en verwijder de was nadat de
cyclus is voltooid.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Installatie-/bedieningsaanvulling
Bediening van ontstekingsregeling
Diagnose-LED (DGN LED) / Foutcodes
De diagnose-LED of DGN LED bevindt zich bij de
voedingsconnector op de ontstekingsregeling.
Raadpleeg figuur 20. De diagnose-LED geeft de status
van de ontstekingsregeling aan. Raadpleeg Tabel 5.
LED-kleur
Oranje-Geel
Groen
Rood
Beschrijving
Initialisatie
Standby / Normaal bedrijf
Storingsindicatiecode
Tabel 5
De diagnose-LED knippert foutcodes, een halve
seconde aan en een halve seconde uit. De foutcodes
worden gescheiden door een pauze van één seconde
voordat de code wordt herhaald.
Foutcode
1
2
3
4
5
6
Status DGN LED
Rood
Knippert 2x rood
Knippert 3x rood
Knippert 4x rood
Knippert langzaam rood en groen
Knippert snel rood en oranje
Storingstype
Interne storing ontstekingsregeling
Gaskraan niet aangesloten
Geen ontstekings-/vlamdetectie
Resetschakelaar is kortgesloten
Detectie van lage spanning
Ontstekingsregeling is in resetvertraging
1
TMB2176N
1
Diagnose-LED (DGN LED)
figuur 20
70421501 (DU)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
Installatie-/bedieningsaanvulling
Afvoeren van apparaat
Dit apparaat is in overeenstemming met de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan
dat dit product niet in de stedelijke afvalstroom mag
worden verwerkt. Raadpleeg figuur 21. In plaats
daarvan dient het bij het toepasselijke inzamelpunt
voor de recyclage van elektrische en elektronische
apparatuur te worden ingeleverd. Als verzekerd wordt
dat dit product naar behoren wordt afgevoerd, kunnen
mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid van de mens worden voorkomen, die
anders door onjuiste afvalbehandeling van dit product
kunnen worden veroorzaakt. De recyclage van
materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
hulpbronnen. Voor meer informatie over de recyclage
van dit product neemt u contact op met de plaatselijke
overheid, afvalophaaldienst of de winkelier bij wie het
product is gekocht.
28
MIX1N
figuur 21
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (DU)
Supplemento di installazione/funzionamento
Asciugatrici a
tamburo
Capacità 120 libbre
Capacità 170 libbre
A partire dal n. di serie 0907xxxxx
Per il riconoscimento del modello, riferirsi a pagina 3
TMB1268C
TMB1268C
Conservare le presenti instruzioni in caso di necessità.
La documentazione dovrà rimanere con la macchina, se questa cambia di proprietario.
Parte N. 70421501IT
Luglio 2009
Supplemento di installazione/funzionamento
L’installazione deve conformarsi alla normativa
locale.
AVVERTENZA
PER SICUREZZA PERSONALE: Seguire le
informazioni contenute in questo manuale
per minimizzare il rischio d’incendio o di
esplosione o per evitare danni materiali,
lesioni alla persona o morte.
W033IT
• Non conservare o utilizzare benzina, o
altri gas o liquidi infiammabili, in
vicinanza di questo o di altri
elettrodomestici.
• COSA FARE SE SI SENTE ODORE DI
GAS:
– Non cercare di accendere nessun
elettrodomestico.
– Non toccare nessun interruttore
elettrico; non usare il telefono
dell’edificio.
– Evacuare tutte le persone dalla stanza,
dall’edificio o dall’area.
– Chiamare immediatamente il fornitore
del gas utilizzando il telefono di un
vicino. Seguire le istruzioni provviste
dal fornitore del gas.
– Se non si riesce a mettersi in contatto
con il fornitore del gas, chiamare i
pompieri.
• L’installazione e la manutenzione
debbono essere eseguite da un tecnico
qualificato o dal fornitore del gas.
W052IT
PER SICUREZZA PERSONALE
Non conservare o utilizzare benzina, o
altri gas o liquidi infiammabili, in
vicinanza di questo o di altri
elettrodomestici.
W053IT
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio d’incendio, di scossa
elettrica o di lesioni gravi alla persona, o
morte, seguire queste istruzioni basilari
tutte le volte che si usa l’asciugatrice a
tamburo:
• Prima di utilizzare l’asciugatrice a
tamburo, leggere completamente le
istruzioni.
• NON manomettere i comandi.
• NON neutralizzare nessuno dei
dispositivi di sicurezza.
• Seguire sempre le istruzioni per la cura
del tessuto che vengono fornite dal
produttore dell’indumento.
• Togliere la biancheria dall’asciugatrice a
tamburo non appena questa si ferma.
• NON allungare le mani/braccia
nell’asciugatrice a tamburo mentre il
cilindro è in rotazione.
Per evitare la formazione di fumi
infiammabili che potrebbero esplodere,
entrare in combustione o procurare danni
da corrosione, NON asciugare gli articoli
seguenti:
• Articoli che sono stati puliti, messi a
mollo, lavati o smacchiati con benzina,
solventi per il lavaggio a secco o altre
sostanze infiammabili o esplosive.
• Oggetti di plastica o articoli che
contengono gommapiuma o altri
materiali di similgomma.
• Articoli in cui ci sono tracce di sostanze
infiammabili, come olio da cucina, olio
da macchina, sostanze chimiche
infiammabili o solvente.
• Articoli che contengano cera o sostanze
di pulizia chimiche.
• Tende in fibra di vetro o tendaggi (a
meno che l’etichetta non indichi che lo
si può fare).
IMPORTANTE: Procurarsi informazioni presso la
società fornitrice di gas in riguardo alle le istruzioni
da seguire in presenza di odore di gas. Queste
istruzioni dovranno essere affisse in una posizione
ben visibile. Le istruzioni da seguire punto per
punto dovranno essere affisse in posizione ben
visibile in vicinanza dell’asciugatrice a tamburo in
modo che possano essere usate dai clienti.
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W440R1IT
1
Supplemento di installazione/funzionamento
Indice
Introduzione ........................................................................................
Identificazione del modello ..................................................................
Schema di cablaggio .............................................................................
Ubicazione della piastrina di matricola ................................................
3
3
3
4
Informazioni sulla sicurezza ..............................................................
Importanti istruzioni sulla sicurezza.....................................................
5
5
Installazione.........................................................................................
Dati tecnici e dimensioni ......................................................................
Dimensioni e punti di scarico delle asciugatrici a tamburo
da 120 libbre ...................................................................................
Dimensioni e punti di scarico delle asciugatrici a tamburo
da 170 libbre ...................................................................................
Punti per l’allacciamento dell’elettricità e del gas per
i modelli a gas.................................................................................
Punti per l’allacciamento dell’elettricità e del vapore per
i modelli a vapore ...........................................................................
Sistemazione e livellamento dell’asciugatrice a tamburo.....................
Sistema di soppressione incendi ...........................................................
Requisiti per l’acqua ........................................................................
Connessioni acqua ...........................................................................
Requisiti elettrici ..............................................................................
Allarme ausiliario.............................................................................
Requisiti del gas....................................................................................
Gas naturale e petrolio liquefatto .....................................................
A gas europeo ..................................................................................
Informazioni generali.......................................................................
Requisiti di scarico ...............................................................................
Compensazione d’aria......................................................................
Ventilazione .....................................................................................
Requisiti elettrici...................................................................................
Istruzioni per la messa a terra ..........................................................
Requisiti per il vapore...........................................................................
Destinato all’uso con olio termico........................................................
7
7
11
12
13
13
13
13
14
14
14
14
15
17
17
17
18
18
19
19
Funzionamento....................................................................................
Pulsante di arresto di emergenza ..........................................................
Istruzioni per il funzionamento.............................................................
Fase 1: pulizia del filtro della lanugine/scomparto ..........................
Fase 2: caricare il bucato..................................................................
Fase 3: Stabilire il tipo di comando e la temperatura richiesta ........
Fase 4: Togliere il bucato.................................................................
Istruzioni per l’uso dei comandi ...........................................................
Timer digitale doppio.......................................................................
Comando OPL elettronico ...............................................................
Funzionamento del dispositivo di controllo dell'accensione ................
22
22
22
22
22
23
23
24
24
25
27
8
9
10
Scarto dell’elettrodomestico .............................................................. 28
© Published by permission of the copyright owner
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta o trasmessa in forma qualsiasi, o con
mezzo qualsiasi, senza l'autorizzazione scritta di chi l’ha pubblicato.
2
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Introduzione
Identificazione del modello
Le informazioni contenute in questo manuale si applicano a questi modelli.
A gas
A vapore/olio termico
120 libbre
GU120L
GU120N
HU120L
HU120N
KU120L
KU120N
LU120L
LU120N
PU120L
PU120N
SU120L
SU120N
UU120L
UU120N
XU120L
XU120N
GU120S
GU120T
HU120S
HU120T
KU120S
KU120T
LU120S
LU120T
PU120S
PU120T
SU120S
SU120T
UU120S
UU120T
XU120S
XU120T
YU120S
YU120T
170 libbre
GU170L
GU170N
HU170L
HU170N
KU170L
KU170N
LU170L
LU170N
PU170L
PU170N
SU170L
SU170N
UU170L
UU170N
XU170L
XU170N
GU170S
GU170T
HU170S
HU170T
KU170S
KU170T
LU170S
LU170T
PU170S
PU170T
SU170S
SU170T
UU170S
UU170T
XU170S
XU170T
Sono inclusi i modelli con i seguenti prefissi per il
comando:
RM – micro OPL reversibile
RQ – doppio timer digitale invertente
Schema di cablaggio
Lo schema di cablaggio è situato nella scatola di
giunzione o elettrica.
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Supplemento di installazione/funzionamento
Ubicazione della piastrina di
matricola
1
120 LIBBRE TASCIUGATRICI A TAMBURO
1
170 LIBBRE TASCIUGATRICI A TAMBURO
TMB2288N
TMB2288N
1
4
Piastrina di matricola
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Informazioni sulla sicurezza
Conservare queste istruzioni
Importanti istruzioni sulla sicurezza
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio d’incendio, di scossa
elettrica o di lesioni gravi alla persona, o
morte, leggere e seguire queste istruzioni
basilari tutte le volte che si usa
l’asciugatrice a tamburo:
W359IT
1. Prima di utilizzare l’asciugatrice a tamburo,
leggere completamente le istruzioni.
2. Referirsi alle INSTRUZIONI DI MESSA A
TERRA per mettere a terra in modo corretto
l’asciugatrice a tamburo.
3. Non asciugare articoli che siano stati puliti,
lavati, messi a mollo o smacchiati in o con
benzina, solventi di lavaggio a secco o altre
sostanze infiammabili o esplosive che potrebbero
generare gas che possono entrare in combustione
o esplodere.
4. Non permettere che i bambini salgano
sull’asciugatrice né che entrino nel tamburo.
Questa asciugatrice non deve essere usata da
bambini o da persone inferme senza la
supervisione di un adulto. I bambini devono
essere sorvegliati per accertarsi che non giochino
con l’asciugatrice.
5. Prima di spostare l’asciugatrice a tamburo per
riparazioni, o per la sua eliminazione, togliere la
porta dello scomparto di asciugatura e quella del
raccoglitore di lanugine.
6. Non allungare le mani o le braccia
nell’asciugatrice se il tamburo è in rotazione.
7. Non installare o conservare l’asciugatrice a
tamburo in una posizione in cui possa bagnarsi o
essere esposta alle intemperie.
8. Non manomettere i comandi.
9. Non riparare o sostituire elementi
dell’asciugatrice a tamburo, o cercare di farne la
manutenzione, a meno che ciò non sia suggerito
in modo specifico dalle istruzioni per la
manutenzione da parte dell’utente o in istruzioni
di riparazioni che possano essere comprese e che
si abbia l’abilità di portare a termine.
70421501 (IT)
10. Non usare ammorbidenti o prodotti per togliere
l’elettricità statica a meno che ciò non sia
consigliato dal produttore di tali prodotti.
11. Per ridurre il rischi d’incendio, NON
ASCIUGARE articoli di plastica o articoli che
contengono gomma schiuma o altri materiali di
similgomma.
12. Pulire il filtro della lanugine tutti i giorni.
13. Tenere pulito lo spazio vicino e attorno
all’apertura di scarico evitando che vi si
accumulino lanugine, polvere e sporco.
14. L’interno dell’asciugatrice a tamburo e la
conduttura di scarico debbono essere puliti
periodicamente da personale di manutenzione
qualificato.
15. Se questo prodotto non viene usato e mantenuto
secondo le istruzioni del produttore, o se i suoi
elementi vengono danneggiati o maltrattati,
l’utente può essere esposto a sostanze contenute
nel combustibile, o emesse durante la
combustione, che possono essere causa di morte
o di lesioni gravi e che sono note allo Stato di
California come agenti cancerogeni o che
producono difetti di nascita o che sono nocive
alla procreazione.
16. L’asciugatrice a tamburo non funzionerà se l’oblò
è aperto. NON neutralizzare l’interruttore di
sicurezza della porta per far s che l’asciugatrice a
tamburo funzioni con la porta aperta.
L’asciugatrice a tamburo smetterà di ruotare
quando la porta viene aperta. Non usare
l’asciugatrice a tamburo se continua a funzionare
con lo sportello aperto o se entra in funzione
senza aver premuto o attivato il pulsante START
(Avvio). Mettere l’asciugatrice a tamburo fuori
servizio e chiamare il servizio di assistenza
tecnica.
17. L’asciugatrice a tamburo non funzionerà se il
pannello del raccoglitore di lanugine è aperto.
NON neutralizzare l’interruttore di sicurezza del
pannello del raccoglitore di lanugine per far s che
l’asciugatrice a tamburo funzioni con il pannello
aperto.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Supplemento di installazione/funzionamento
18. Non mettere nell’asciugatrice a tamburo articoli con
macchie d’olio vegetale o d’olio da cucina che
potrebbero non essere state eliminate durante il
lavaggio. I residui d’olio possono essere causa di
autocombustione del tessuto.
19. Per ridurre il rischio d’incendio, NON introdurre
nell’asciugatrice a tamburo nessun articolo che
abbia tracce di sostanze infiammabili, quali olio
da macchina, sostanze chimiche infiammabili,
solventi, ecc., o articoli contenenti cera o agenti
chimici, come scope con frangia di cotone o
panni da pulizia, o articoli lavati a secco in casa
usando solventi per il lavaggio a secco.
20. Usare l’asciugatrice a tamburo solo per l’impiego
per cui è stato progettato: asciugare tessuti.
21. Prima di effettuare la manutenzione, togliere
SEMPRE e mettere fuori servizio
l’alimentazione elettrica dell’asciugatrice a
tamburo. Scollegare l’alimentazione disinserendo
l’interruttore automatico o il fusibile
corrispondenti.
22. Per installare l’asciugatrice a tamburo attenersi
alle ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE. Le
connessioni di alimentazione e di messa e terra e
l’allacciamento alla fornitura del gas debbono
conformarsi alla normativa locale e debbono
essere effettuate, quando richiesto, da personale
autorizzato.
23. Togliere la biancheria dall’asciugatrice a tamburo
non appena questa si ferma.
24. Seguire sempre le istruzione del produttore
contenute sulle confezione dei detergenti e di
altre sostanze per la pulizia. Prestare attenzione a
tutte le avvertenze e indicazioni di precauzione.
Per ridurre il rischio di avvelenamento, o ustioni
da sostanze chimiche, tenere queste confezioni
lontane dalla portata dei bambini, preferibilmente
in un armadietto chiuso a chiave.
6
25. Non asciugare tende in fibra di vetro e tendaggi a
meno che la loro etichetta non indichi che ciò sia
fattibile. Se vengono asciugati nell’asciugatrice,
pulire la superficie del cilindro con un panno
inumidito in modo da togliere i residui di fibra di
vetro.
26. Seguire sempre le istruzioni per la cura del
tessuto che vengono fornite dal produttore
dell’indumento.
27. Non utilizzare mai l’asciugatrice a tamburo
quando siano stati rimossi pannelli e/o
protezioni.
28. NON usare l’asciugatrice a tamburo se emette
fumo, “gratta”, mancano pezzi o ci sono parti
rotte.
29. NON neutralizzare i dispositivi di sicurezza.
30. I fumi di solventi delle macchine di lavaggio a
secco formano acidi quando vengono aspirati nel
riscaldatore dell’unità di asciugatura. Questi
acidi sono corrosivi sia per l’asciugatrice a
tamburo che per i tessuti che si stanno
asciugando. Accertarsi che l’aria di
compensazione sia priva di fumi dei solventi.
31. Se non si installa, si effettua la manutenzione e/o
si usa questa macchina secondo le istruzioni del
produttore si possono creare condizioni che
causeranno lesioni alla persona e/o danno
materiale.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di gravi lesioni,
installare porte bloccabili che evitino
l’accesso da parte degli utilizzatori al
retro del tamburo.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W055IT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Installazione
Dati tecnici e dimensioni
Dati tecnici
120 libbre
170 libbre
66 dBA
66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
1289 x 1080
(50,75 x 42,5)
Capacità del cilindro (peso a secco):
kg (libbre)
54,4
(120)
77,1
(170)
Potenza in cavalli vapore del motore del cilindro
0,75
0,75
1
3
Diametro dell’uscita d’aria:
mm (pollici)
254
(10)
300
(12)
Contropressione statica massima:
mbar (pollici cubi acqua)
0,8
(0,3)
0,8
(0,3)
755
(1600)
1156
(2450)
580
(1275)
716
(1575)
3/4 pollice NPT
3/4 pollice NPT
316
(300.000)
421
(395.000)
625
(1375)
761
(1675)
3/4 pollice NPT
ingresso 3/4 pollice NPT
uscita 1 pollice NPT
11,7
(405.000)
18,8
(648.000)
Livello di rumore misurato alla posizione
delloperatore a 1 m (3,3 piedi) di distanza dalla parte
frontale della macchina e a 1,6 m (5,2 piedi) dal
pavimento.
Dimensioni del cilindro:
mm (pollici)
Potenza in cavalli vapore del motore della ventola
Portata d’aria massima:
l/s (piedi cubi al minuto)
Modelli a gas
Peso netto (approssimativo):
kg (libbre)
Collegamento del gas
Valore nominale bruciatore di gas:
Mj/h (Btu/h)
Modelli a vapore
Peso netto (approssimativo):
kg (libbre)
Collegamento del vapore
Valore nominale bobina del vapore a 100 psig:
Potenza caldaia (Btu/h)
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Supplemento di installazione/funzionamento
Dimensioni e punti di scarico delle
asciugatrici a tamburo da 120 libbre
VISTA
DALLALTO DELLA
CONDUTTURA DI
SCARICO
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
Z
C
F
D
E
G
TMB2289N
TMB2289N
Dimensioni dell’armadio
Modelli
A
B
C
D
E
F
G
H
120L/N
797 mm
(31,38
pollice)
826 mm
(32,5
pollice)
1242 mm
(48,91
pollice)
1268 mm
(49,91
pollice)
1725 mm
(67,92
pollice)
1153 mm
(45,38
pollice)
1178 mm
(46,38
pollice)
2177 mm
(85,7
pollice)
120S
797 mm
(31,38
pollice)
826 mm
(32,5
pollice)
1242 mm
(48,91
pollice)
1268 mm
(49,91
pollice)
1725 mm
(67,92
pollice)
1153 mm
(45,38
pollice)
1178 mm
(46,38
pollice)
2121 mm
(83,5
pollice)
Per ridurre temporaneamente l’altezza di questi modelli, riferirsi a Sistemazione e livellamento delle asciugatrici a
tamburo.
Dimensione e posizione delle uscite di scarico
8
Modelli
U
V
W
X
Y
Z
120L/N
1612 mm
(63,45 pollice)
214 mm
(8,44 pollice)
190 mm
(7,5 pollice)
208 mm
(8,18 pollice)
222 mm
(8,75 pollice)
208 mm
(8,18 pollice)
120S
1542 mm
(60,7 pollice)
214 mm
(8,44 pollice)
190 mm
(7,5 pollice)
208 mm
(8,18 pollice)
222 mm
(8,75 pollice)
208 mm
(8,18 pollice)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Dimensioni e punti di scarico delle
asciugatrici a tamburo da 170 libbre
VISTA
DALLALTO DELLA
CONDUTTURA DI
SCARICO
Y
X
W
Y
H
B
V
A
C
F
D
E
G
TMB2290N
TMB2290N
Dimensioni dell’armadio
Modelli
A
B
C
D
E
F
G
H
170L/N/S
860 mm
(33,86
pollice)
826 mm
(32,5
pollice)
1289 mm
(50,75
pollice)
1314 mm
(51,75
pollice)
1749 mm
(68,85
pollice)
1324 mm
(52,12
pollice)
1349 mm
(53,12
pollice)
2388 mm
(94
pollice)
Per ridurre temporaneamente l’altezza di questi modelli, riferirsi a Sistemazione e livellamento delle asciugatrici a
tamburo.
Dimensione e posizione delle uscite di scarico
Modelli
V
W
X
Y
170L/N/S
1076 mm
(42,38 pollice)
171 mm
(6,75 pollice)
222 mm
(8,75 pollice)
178 mm
(7 pollice)
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
9
Supplemento di installazione/funzionamento
Punti per l’allacciamento dell’elettricità e
del gas per i modelli a gas
C
A
A
C
B
B
D
D
120L/N
170L/N
TMB2255N
Collegamento elettrico
Collegamento del gas
Modelli
A
B
C
D
Diametro
120L/N
466 mm
(18,34 pollice)
1977 mm
(77,84 pollice)
318 mm
(12,5 pollice)
1791 mm
(70,5 pollice)
3/4 pollice NPT
170L/N
533 mm
(21 pollice)
2057 mm
(81 pollice)
377 mm
(14,85 pollice)
1966 mm
(77,4 pollice)
1 pollice NPT
NOTA: Questi valori rappresentano solo dimensioni approssimative.
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Punti per l’allacciamento dell’elettricità e
del vapore per i modelli a vapore
A1
C
A1
A2
A2
C
B2
B1
B2
B1
E
D
F
E
D
120S
F
170S
TMB2256N
fdf
Modelli
Ingresso vapore
Diametro
A1
A2
F
120S
3/4 pollice NPT
911 mm
(35,875 pollice)
340 mm
(13,375 pollice)
2102 mm
(82,75 pollice)
170S
3/4 pollice NPT
956 mm
(37,625 pollice)
387 mm
(15,25 pollice)
2235 mm
(88 pollice)
Uscita vapore
Diametro
B1
B2
D
120S
3/4 pollice NPT
879 mm
(34,625 pollice)
333 mm
(13,125 pollice)
1740 mm
(68,5 pollice)
170S
1 pollice NPT
1133 mm
(44,625 pollice)
222 mm
(8,75 pollice)
1822 mm
(71,75 pollice)
Collegamento elettrico
C
E
120S
466 mm
(18,34 pollice)
1977 mm
(77,84 pollice)
170S
533 mm
(21 pollice)
2057 mm
(81 pollice)
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Supplemento di installazione/funzionamento
Sistemazione e livellamento
dell’asciugatrice a tamburo
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di gravi lesioni, si deve garantire un minimo di distanza tra l’armadio
dell’asciugatrice a tamburo e le sostanze combustibili.
W056IT
1
3
2
4
5
6
7
TMB2020N
8
TMB2020N
NOTA: le aree ombreggiate indicano strutture adiacenti.
1
Si consiglia di lasciare uno spazio di 13 mm (0,5 pollice) tra le asciugatrici per la rimozione o linstallazione
2
Lasciare uno spazio compreso tra 51 e 102 mm (2 e 4 pollice) sulla sommità dell’asciugatrice per agevolare la
rimozione o l’installazione. Per nascondere l’apertura si può utilizzare un pannello rimovibile; volendo, non è
necessario lasciare spazio tra il pannello e l’asciugatrice.
3
Spessore massimo testa: 102 mm (4 pollice)
4
Distanza minima consentita per tutto il resto: gas 102 mm (4 pollice), vapore 305 mm (12 pollice)
5
Protezione
6
Da provvedere per compensazione d’aria
7
Minimo di 610 mm (24 pollice), consigliati per la manutenzione 914 mm (36 pollice).
8
Si consiglia di lasciare uno spazio di 6 mm (0,25 pollice) per la rimozione o linstallazione; volendo si può non
lasciare spazio
Figura 1
12
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Sistema di soppressione incendi
Connessioni acqua
Solo Modelli G, H, K, S e U
1
Requisiti per l’acqua
IMPORTANTE: L’acqua va erogata nel sistema di
soppressione incendi, altrimenti tale sistema non
funzionerà come previsto.
La connessione alla valvola solenoide elettrica per il
controllo dell’acqua è fornita da un tubo di 19 mm
(3/4 pollice). Il tamburo dotato di un sistema di
soppressione incendi dovrà essere provvisto di un tubo
per l’acqua con diametro minimo di 12,7 mm
(1/2 pollice) e dovrà essere sempre provvisto di una
pressione minima pari a 138 kPa (20 psi) e massima
pari a 827 kPa (120 psi). La velocità di flusso non
deve essere inferiore a circa 57 litri (15 galloni) al
minuto.
NOTA: Una pressione d’acqua inferiore a 138 kPa
(20 psi) provocherà un flusso basso e perdite
d’acqua alla valvola solenoide.
IMPORTANTE: La temperatura per la fornitura
d’acqua deve essere mantenuta tra 4,4° e 48,9° C
(40° e 120°F). Se l’acqua contenuta nella linea di
fornitura o nella valvola a solenoide si congela, il
sistema di soppressione incendi non funzionerà.
IMPORTANTE: Se i sensori termici presenti
all’interno del tamburo registrano una
temperatura inferiore ai 4,4° C (40° F), il controllo
del sistema di soppressione incendi si bloccherà.
Questa funzione protegge il sistema dal
funzionamento del tamburo in casi di un eventuale
congelamento della fornitura d’acqua. Solo
quando i sensori termici registreranno una
temperatura superiore a 4,4° C (40°F) la macchina
si reimposterà per il funzionamento.
IMPORTANTE: È necessario usare linee di
fornitura/raccordi flessibili. Un guasto alla valvola
solenoide dovuto a connessioni idrauliche rigide
annullerà la garanzia. Si raccomanda di installare
un filtro o un depuratore nella linea di fornitura
d’acqua.
2
5
4
3
2
TMB2008N
1
2
3
4
5
Fermo
Raccordi tubo
Valvola a Y
Tubi di ingresso
Apertura per il cavo di allarme ausiliario
Figura 2
IMPORTANTE: Infilare stringendo tra le dita i
raccordi del tubo nelle connessioni della valvola,
quindi girare con la pinza di 1/4 di giro. Non
infilare di traverso, né stringere troppo i raccordi.
IMPORTANTE: Sostituire tutti i tubi ogni cinque
anni.
NOTA: Nel caso in cui i tubi forniti con il tamburo
non siano abbastanza lunghi per consentirne
l’installazione, sono disponibili tubi di ingresso più
lunghi (come attrezzatura opzionale a costi
aggiuntivi). Dati per l’ordine dei tubi:
Tubo d’ingresso da 2, 44 m (8 piedi), Codice 20617
Tubo d’ingresso da 3,05 m (10 piedi), Codice 20618
Requisiti elettrici
AVVERTENZA
Il tamburo deve essere sempre fornito di
energia elettrica. Se si scollega la
principale fornitura di energia, il sistema
di soppressione incendi non sarà
operativo.
W690IT
Non sono necessarie connessioni a fonti o forniture di
energia esterne indipendenti. L’energia per il
funzionamento del sistema di soppressione incendi a
24 V proviene dalla scatola contatore/giunzione
posteriore.
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
13
Supplemento di installazione/funzionamento
Allarme ausiliario
Durante l’installazione del tamburo, l’utente può
anche collegare un sistema di allarme separato a
questa uscita ausiliaria. L’uscita ausiliaria non è
necessaria per attivare il funzionamento del sistema di
soppressione incendi, ma può essere usata per
assicurare una maggiore protezione.
NOTA: L’uscita ausiliaria viene attivata durante la
sequenza delle prove per la manutenzione del
sistema di soppressione incendi. Tenere in
considerazione questo fattore prima di testare il
sistema ogni tre mesi. (Esempio: se il sistema
esterno usa l’uscita ausiliaria per chiamare i
pompieri, informare i pompieri di questa
eventualità prima e dopo la prova di manutenzione
del sistema di soppressione incendi).
IMPORTANTE: L’installazione deve conformarsi
alla normativa locale.
AVVERTENZA
Quando l’asciugatrice a tamburo deve
essere collegata a gas liquido di petrolio
(LP), per ridurre il rischio d’incendio o di
esplosione, il locale in cui verrà installata
l’asciugatrice deve essere dotato di uno
sfiato d’aria verso l’esterno.
W062IT
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, consultare il manuale di
installazione/funzionamento.
A gas europeo
Requisiti del gas
AVVERTENZA
Gas naturale e petrolio liquefatto
AVVERTENZA
Per minimizzare il rischio di incendio o di
esplosione, NON COLLEGARE IL TUBO
DEL GAS ALL’ASCIUGATRICE A
TAMBURO SE LA FORNITURA NON
CORRISPONDE A QUELLA INDICATA
SULLA TARGHETTA DI MATRICOLA
DELL’ASCIUGATRICE A TAMBURO! Sarà
necessario cambiare prima il bruciatore di
gas e la valvola del gas. Sono disponibili
dei kit di conversione adatti allo scopo.
W060IT
IMPORTANTE: Qualsiasi revisione di prodotto, o
conversione, deve essere effettuata da un
Rappresentante Autorizzato del Fabbricante, da un
suo distributore o da parte del suo personale
tecnico locale.
Per ridurre i rischi di scossa elettrica,
incendio, esplosione, lesioni gravi o
morte:
• Prima di effettuare la manutenzione
togliere l’alimentazione elettrica
dall’asciugatrice a tamburo.
• Prima di effettuare la manutenzione
chiudere la valvola di fornitura di gas
dell’asciugatrice a tamburo.
• Prima di effettuare la manutenzione
chiudere la valvole del vapore
dell’asciugatrice a tamburo.
• Non avviare mai l’asciugatrice a
tamburo quando siano stati rimossi i
pannelli e/o le protezioni.
• Ogni volta che vengono scollegati per la
manutenzione, i conduttori di messa a
terra dovranno essere ricollegati perr
garantire che l’asciugatrice a tamburo
sia messa correttamente a terra.
W002IT
IMPORTANTE: Quando si controlla la pressione
di un impianto di fornitura con pressione di prova
uguale o inferiore a 3,45 kPa, 34,5 mbar (0,5 psi),
l’asciugatrice a tamburo deve essere isolata dalla
rete di fornitura chiudendo la sua valvola di
manuale.
IMPORTANTE: L’asciugatrice a tamburo e la sua
valvola manuale del gas devono essere scollegate
dalla rete di fornitura durante ogni prova
d’impianto a pressione superiore a 3,5 kPa,
34,5 mbar (0,5 psi).
14
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Informazioni generali
Queste informazioni vanno utilizzate per installare le
asciugatrice a tamburo a gas in Paesi diversi da quelli
per cui la macchina è stata configurata alla fabbrica o
con forniture di gas diverse da quelle predisposte.
Dalla fabbrica, le asciugatrici a tamburo vengono
fornite per l’uso con gas naturale 8914 kcal/m3 (1000
Btu/piedi cubi) o gas di petrolio liquefatto 22.250 kcal/
m3 (2500 Btu/piedi quadrati) nei seguenti Paesi: GB/
IE/ PT/ES/IT/GR/LU/CH. Per installare le macchine
in altri Paesi, o con tipi di gas diverso, è necessario
apportare qualche modifica.
I modelli vengono costruiti in due configurazioni
diverse:
•
Gas naturale non regolato – l’iniettore è della
misura giusta per gas naturale, di seconda
famiglia, gruppo E+ a 20 mbar di pressione
all’ingresso. Il dispositivo di regolazione/
regolatore automatico è operativo. La valvola del
gas PUÒ essere convertita sul luogo a un tipo
senza regolazione.
•
Gas di petrolio liquefatto non regolato –
l’iniettore è della misura giusta per gas di petrolio
liquefatto, di terza famiglia, gruppo 3+ a 28,37
mbar di pressione all’ingresso. Il dispositivo di
regolazione/regolatore è bloccato in posizione
aperta. La valvola del gas NON PUÒ essere
convertita sul luogo a un tipo con regolazione.
Le targhette sulla macchina contengono i dati relativi a
GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/CH. Queste istruzioni si
riferiscono a quei casi in cui il Paese d’impiego o il
gas utilizzato sono diversi da quelli cui si riferisce la
targhetta della macchina.
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, consultare il manuale di
installazione/funzionamento.
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Supplemento di installazione/funzionamento
Gas e configurazioni
Codice
nazione
DK/NO/
SE/FI/CZ/
EE/LV/LT/
SI/SK
DE**
NL
BE/FR*
GB/IE/PT/
ES/IT/GR/
LU/CH
AT**
CY/IS/MT
HU
PL
Tipo a gas
Gruppo
Pressione
di
fornitura,
mbar
Pressione
orifizio
bruciatore
in mbar
Gas naturale
E
20
8,9
8,0
120
170
Gas LP
B/P
30
Senza
regolatore
Gas naturale
E
20
8,9
8,0
Gas LP
B/P
Gas naturale
LL
25
Gas LP
B/P
Gas naturale
Quantità
N. parte
orifizio
bruciatore
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
12,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
30
Senza
regolatore
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
E+
20 o 25
Senza
regolatore*
120
170
4,2
3,8
3
4
M402995
M402997
Gas LP
3+
28 o 37
Senza
regolatore
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas naturale
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gas LP
3+
28 o 37
Senza
regolatore
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas naturale
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gas LP
B/P
50**
26,4
28,7
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas LP
B/P
30
Senza
regolatore
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas naturale
H
25
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gas LP
B/P
30
Senza
regolatore
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gas naturale
H
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gas LP
3P
37
Senza
regolatore
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
30 e Senza regolatore o 26,4
o 50** e Senza regolatore
o 28,7
Capacità/ Diametro
modello
in mm
Tabella 1
I dati sugli orifizi bruciatore si riferiscono ad un’altitudine
compresa tra 0 e 600 metri (0-2000 piedi).
* Per gas naturale, installazioni gruppo E+, convertire usando il
modello a gas di petrolio liquefatto e sostituire gli orifizi
bruciatore.
16
**
Per il gas di petrolio liquefatto, gruppo B/P con pressione di
fornitura di 50 mbar, convertire usando il modello a gas
naturale e appropriato orifizio bruciatore.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Requisiti di scarico
Ventilazione
AVVERTENZA
L’asciugatrice a tamburo produce lanugine
che può entrare in combustione. Per
ridurre il rischio d’incendio, il
l’asciugatrice a tamburo deve essere
scaricata all’esterno.
W057IT
Per ridurre il rischio d’incendio e
l’accumularsi di gas combustibili, NON
convogliare i gas di scarico della
asciugatrice a tamburo in un cavedio, in un
vano di sfiato fumi, in un camino o in un
altro spazio ristretto e non ventilato quale
una parete del solaio, un soffitto, uno
spazio di passaggio sotto un edifico o altri
spazi celati.
W506IT
Compensazione d’aria
IMPORTANTE: Non ostruire il flusso dell’aria di
combustione e di ventilazione.
Le asciugatrici a tamburo usano uno scarico con aria a
circolazione forzata e richiedono aria di
compensazione per sostituire l’aria emessa nello
scarico.
Apertura verso l’esterno richiesta per la
compensazione d’aria di ogni asciugatrice a
tamburo
Modelli
Apertura
120 libbre
2323 cm2 (360 pollici2)
Aria libera
170 libbre
3710 cm2 (525 pollici2)
Aria libera
Perché la macchina funzioni in modo corretto è
essenziale che le tubature di scarico siano
dimensionate in modo giusto. Tutti i gomiti debbono
essere sagomati. Le tubature di scarico debbono essere
costruite in modo che le superfici all’interno siano
lisce onde evitare che vi si accumuli la lanugine.
NON usare tubature di plastica o di lamierino sottile.
Usare tubature di laminato di metallo o altro materiale
non combustibile. Usare nastro da condutture o
ribattini a espansione su tutte le linee di giunzione e le
connessioni.
Prima di installare nuove asciugatrice a tamburo,
verificare che le eventuali tubature esistenti siano state
pulite a fondo.
NOTA: La robustezza e la resistenza alla
corrosione delle tubature dovranno essere
equivalenti a quelle delle tubature in lamiera
d’acciaio zincato dello spessore minimo di
0,495 mm (0,0195 pollici).
IMPORTANTE: Per ottenere le prestazioni
migliori, dotare ciascuna asciugatrice a tamburo
della sua tubatura di scarico separata. Non
installare uno scaldacqua nel locale delle
asciugatrici a tamburo. È preferibile che lo
scaldacqua sia in un locale diverso con il suo
ingresso d’aria separato.
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, consultare il manuale di
installazione/funzionamento.
Tabella 2
Le aperture per l’aria di compensazione dotate di
persiane limiteranno il flusso dell’aria. La loro misura
dovrà essere aumentata per tenere conto dello spazio
occupato dalle persiane.
Se si rende necessario portare l’aria di compensazione
all’asciugatrice (o asciugatrici) mediante una tubatura,
aumentare l’area di apertura del 25% onde compensare
gli impedimenti al movimento dell’aria.
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Supplemento di installazione/funzionamento
Requisiti elettrici
AVVERTENZA
Per ridurre i rischi di scossa elettrica,
incendio, esplosione, lesioni gravi o morte:
• Prima di effettuare la manutenzione
togliere l’alimentazione elettrica
dall’asciugatrice a tamburo.
• Prima di effettuare la manutenzione
chiudere la valvola di fornitura di gas
dell’asciugatrice a tamburo.
• Prima di effettuare la manutenzione
chiudere la valvole del vapore
dell’asciugatrice a tamburo.
• Non avviare mai l’asciugatrice a tamburo
quando siano stati rimossi i pannelli e/o
le protezioni.
• Ogni volta che vengono scollegati per la
manutenzione, i conduttori di messa a
terra dovranno essere ricollegati perr
garantire che l’asciugatrice a tamburo sia
messa correttamente a terra.
W002IT
Per ridurre il rischio d’incendio e di scossa
elettrica, controllare con un tecnico della
manutenzione per accertare che vengano
seguite le corrette procedure di messa a
terra. Il collegamento errato dei conduttori
di messa a terra può creare il rischio di
scossa elettrica.
Nell’eventualità di malfunzionamento o di guasto, la
messa a terra ridurrà il rischio di scossa elettrica
fornendo alla corrente elettrica il percorso di minor
resistenza. L’asciugatrice a tamburo deve essere
collegata a un impianto metallico permanente di messa
a terra, ovvero deve essere messa a terra collegando un
conduttore di messa a terra dell’apparecchiatura, che
faccia parte dei conduttori di circuito, all’opportuno
punto di messa a terra situato sulla macchina.
•
Un condotto metallico e/o un cavo BX non sono
considerati una massa adeguata.
•
Il collegamento del neutro dalla cassetta
dell’elettricità all’asciugatrice a tamburo non
costituisce una messa a terra.
•
È necessario collegare un conduttore (filo)
dedicato tra il terminale di messa a terra della
cassetta dell’elettricità e la vite di messa a terra
dell’asciugatrice a tamburo.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di scosse elettriche,
togliere la corrente al circuito che alimenta
l'asciugatrice a tamburo prima di effettuare
qualsiasi collegamento elettrico. Tutti i
collegamenti elettrici devono essere
effettuati da un tecnico qualificato. Non
tentare mai di collegarsi a un circuito sotto
tensione.
W070IT
W068IT
Nel caso di alimentazione elettrica da
sorgente trifase, per ridurre il rischio
d’incendio e di scossa elettrica NON
collegare i rami alti a una macchina
monofase. Se esiste un ramo alto in una
macchina trifase, questo dovrebbe essere
collegato a L3.
W069IT
Istruzioni per la messa a terra
NOTA: Per garantire la protezione da scosse
elettriche, l’asciugatrice a tamburo DEVE essere
mesa a terra secondo la normativa locale o, se tale
normativa non esiste, con la più recente edizione
del National Electrical Code ANSI/NFPA N. 70.
ATTENZIONE
Contrassegnare tutti i fili prima di staccarli
per effettuare la manutenzione di elementi
di comando. Errori di collegamento
dell’impianto possono creare
funzionamento incorretto e situazioni
pericolose. Dopo operazioni di
manutenzione, controllare che il
funzionamento sia corretto.
W071IT
Tutti i modelli con operazione manuale sono dotati di
pulsante di arresto di emergenza situato sulla parte
frontale.
NOTA: L’attivazione del pulsante di fermata di
emergenza arresta tutte le funzioni di comando
della macchina, ma NON toglie tensione alla
macchina.
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, consultare il manuale di
installazione/funzionamento.
18
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Requisiti per il vapore
Destinato all’uso con olio termico
Procurarsi le tubature per il vapore della misura giusta
direttamente dal fornitore del sistema a vapore o da un
tecnico specializzato.
Il cliente ha la responsabilità di installare la bobina e il
sistema di riscaldamento appropriati per i modelli
destinati all’uso con olio termico. Manufacturer
non si assume alcuna responsabilita
sulle prestazioni o sulla sicurezza del sistema ad olio
termico installato dal cliente. Per assicurare un
adeguato funzionamento, consultare la sezione
Specifiche e dimensioni per il misurare il flusso in
BTU degli equivalenti modelli a vapore. I sistemi ad
olio termico che non forniscano un’adeguata potenza
di BTU asciugherà più lentamente. Per le connessioni
del cablaggio della valvola a solenoide, consultare lo
Schema di cablaggio fornito con il tamburo.
•
Per la corretta configurazione delle tubature del
vapore, consultare la Figura 3 e la Figura 4.
•
Quando l’asciugatrice a tamburo si trova
all’estremità di una serie di macchine una dopo
l’altra, estendere il collettore di almeno 1,2 m
(4 piedi) oltre l’asciugatrice. Installare la valvola
di chiusura, il bocchettone, la valvola di ritegno e
la trappola di deviazione alla fine della tubatura.
Se il sistema è dotato di ritorno alla caldaia a
gravità, omettere la trappola.
•
Isolare la tubatura di vapore sulla mandata e
quella di ritorno per la sicurezza di chi opera la
macchina e di chi ne deve effettuare la
manutenzione.
•
Mantenere l’asciugatrice a tamburo in buone
condizioni operative. Riparare o sostituire parti
consumate o difettose.
AVVERTENZA
Tutti i componenti devono poter funzionare
a una pressione operativa di 8,6 bar
(125 psig). Installare valvole di chiusura a
monte dell’elettrovalvola del vapore e a
valle di ogni trappola del vapore, per poter
isolare gli elementi in caso di emergenza e
quando si effettua la manutenzione.
Tutti gli elementi (elettrovalvola, trappole)
debbono essere supportati per
minimizzare i carichi sulle connessioni alla
bobina del vapore dell’asciugatrice a
tamburo.
W701IT
NOTA: Questo manuale è solo un supplemento. Per
istruzioni complete, consultare il manuale di
installazione/funzionamento.
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Supplemento di installazione/funzionamento
Asciugatrici a tamburo da 120 libbre
2
1
11
12
3
6
4
13
10
5
9
8
7
6
TMB2014N
TMB2014N
NOTA: per il dimensionamento delle tubature del vapore fare riferimento alla Tabella 3 Il dimensionamento delle
tubature dovrà anche tenere conto della lunghezza dei percorsi e del numero di gomiti.
1
Fornitura
7
Rompivuoto (opzionale)
2
305 mm (12 pollici) Montante
8
457 mm (18 pollici) Calata
3
Valvola di chiusura
9
Elettrovalvola (fornita con la macchina)
4
Tubatura di ritorno della condensa dalla linea di
10
Coperchio del vapore
mandata
11
Tubi flessibili
5
Ritorno
12
Bocchettone
6
Valvola di ritegno
13
Trappola con filtro incorporato
Figura 3
Pressione vapore bar
(PSI)
8,3 - 8,6 (120-125)
4,1 - 8,3 (60-120)
120S
2,4 - 4,1 (35-60)
* In base al valore PSI massimo.
Modello
Diametro minimo di
tubatura
1 pollice NPT
1 pollice NPT
1-1/4 pollice NPT
Misura trappola vapore *
(libbre di condensazione per ora)
345
345
345
Tabella 3
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Asciugatrici a tamburo da 170 libbre
1
MANDATA
2
8
3
9
10
7
RITORNO
6
2
5
4
3
TMB2024N
TMB2024N
NOTA: per il dimensionamento delle tubature del vapore fare riferimento alla Tabella 4 Il dimensionamento delle
tubature dovrà anche tenere conto della lunghezza dei percorsi e del numero di gomiti.
1
Montanti da 305 mm (12 pollici)
6
457 mm (18 pollici) Calata
2
Valvola di chiusura
7
Coperchio del vapore
3
Valvola di ritegno
8
Elettrovalvola (fornita con la macchina)
4
Rompivuoto (opzionale)
9
Bocchettone
5
Tubatura di ritorno della condensa dalla linea di
10
Trappola con filtro incorporato
mandata
Figura 4
Pressione vapore bar
(PSI)
7,5 - 8,6 (110-125)
4,1 - 7,5 (60-110)
170S
2,4 - 4,1 (35-60)
* In base al valore PSI massimo.
Modello
Diametro minimo di
tubatura
1 pollice NPT
1-1/4 pollice NPT
1-1/2 pollice NPT
Misura trappola vapore *
(libbre di condensazione per ora)
517
517
517
Tabella 4
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Supplemento di installazione/funzionamento
Funzionamento
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio d’incendio:
• NON ASCIUGARE articoli che contengano gomma di schiuma o altre simili sostanze
gommose.
• NON ASCIUGARE oggetti di plastica, articoli contenenti cera o agenti chimici, come scope
e panni per la pulizia, oppure articoli che siano stati puliti a secco a casa con un solvente
per la pulitura a secco.
• NON ASCIUGARE A TAMBURO tende in fibra di vetro e tendaggi, a meno che la loro
etichetta non indichi che ciò sia fattibile. Se vengono asciugati nell’asciugatrice a tamburo,
pulire la superficie del cilindro con un panno inumidito in modo da togliere i residui di fibra
di vetro.
W076IT
Per ridurre il rischio di lesioni gravi, lasciare che il cilindro si fermi prima di pulire il filtro.
W412IT
Pulsante di arresto di emergenza
Istruzioni per il funzionamento
Tutti i modelli OPL con marchio CE sono dotati di
pulsante di arresto di emergenza situato sulla parte
frontale. Vedere Figura 5.
Fase 1: pulizia del filtro della lanugine/
scomparto
Togliere tutta la lanugine accumulatasi sul filtro e
nello scomparto. Se del caso, chiudere fermamente il
portello contro il telaio dell’asciugatrice a tamburo e
bloccarlo in modo sicuro.
1
TMB1665N
1
Pulsante di arresto di emergenza
IMPORTANTE: Pulire il filtro della lanugine e la
sua cavità tutti i giorni. La mancanza della pulizia
quotidiana del filtro della lanugine aumenterà la
temperatura operativa e può danneggiare gli
articoli che vengono asciugati.
Fase 2: caricare il bucato
Aprire l’oblò e caricare il bucato nel cilindro. NON
SOVRACCARICARE.
Figura 5
Per utilizzare il pulsante di fermata di emergenza:
a. Premere il pulsante di emergenza rosso per
arrestare qualsiasi attività.
NOTA: I sovraccarichi rallentano l’asciugatura e
provocano la formazione di pieghe.
Chiudere l’oblò. L’asciugatrice a tamburo non
funzionerà se la porta è aperta.
b. Per riavviare la macchina, tirare il pulsante di
emergenza rosso e premere il pulsante o area
START (Avvio).
NOTA: L’attivazione del pulsante di fermata di
emergenza arresta tutte le funzioni di comando
della macchina, ma NON toglie tensione alla
macchina.
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Fase 3: Stabilire il tipo di comando e la
temperatura richiesta
Vedere i comandi di cui è dotata l’asciugatrice nella
sezione contenente le istruzioni per l’uso dei comandi
alle pagine dalla 24 alla 26; stabilire quali sono i
comandi da usare e seguire le istruzioni.
Fase 4: Togliere il bucato
Quando il ciclo è terminato, aprire lo sportello e
togliere il bucato.
L’impostazione della temperatura dovrà essere
stabilita in base ai tessuti da asciugare. Riferirsi alle
etichette sugli articoli, o al produttore del tessuto, per
stabilire quale sia l’impostazione di temperatura
adatta.
IMPORTANTE: Seguire sempre le istruzioni per la
cura del tessuto che vengono fornite dal produttore
dell’indumento.
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Supplemento di installazione/funzionamento
Istruzioni per l’uso dei comandi
Timer digitale doppio
4. Se del caso, selezionare l’impostazione per la
rotazione del cilindro tra inversione e non
inversione.
Suffissio controllo RQ
1. Ruotare la manopola della temperatura per
selezionare HIGH (Alto), MED (Medio), LOW
(Basso) oppure NO HEAT (A freddo).
TMB2145N
Figura 9
5. Premere e rilasciare il pulsante START (Avvio)
per avviare l’asciugatrice a tamburo. Sul display
appariranno i minuti rimasti prima della fine del
ciclo di asciugatura.
TMB2147N
Figura 6
2. Impostare la durata del calore (HEAT TIME) sul
numero di minuti desiderato (da 0 a 60).
TMB2150N
Figura 10
TMB2148N
Figura 7
3. Impostare la durata del ciclo di raffreddamento
(COOL DOWN TIME) sul numero di minuti
desiderato (da 0 a 15).
IMPORTANTE: APRIRE LO SPORTELLO per
fermare l’asciugatrice a tamburo in qualsiasi
momento durante il ciclo. Se lo sportello di
caricamento o quello del raccoglitore di lanugine
vengono aperti durante il ciclo, il sistema di
riscaldamento si spegne e il motore si arresta. Per
riavviare il ciclo, occorre richiudere entrambi gli
sportelli e premere il pulsante START (Avvio).
6. Quando il ciclo è terminato, aprire lo sportello e
togliere il bucato.
TMB2149N
Figura 8
24
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Comando OPL elettronico
Modelli H, L, P, S, U, X e Y con suffisso di
controllo RM
1. Per utilizzare un ciclo automatico, premere uno
dei pannelli ON/SELECT (Accessione/
selezione). Selezionare HIGH (Alto), MEDIUM
(Medio), MED LOW (Medio basso), LOW
(Basso) o NO HEAT (A freddo) per articoli che
debbono essere asciugati senza calore. Accanto
al pannello scelto si accenderà un indicatore
luminoso.
Riferirsi al Manuale di programmazione per
scegliere un ciclo di asciugatura a tempo o
personalizzato.
2. Selezionare l’impostazione per la rotazione del
cilindro tra REVERSING (Inversione) e NONREVERSING (Senza inversione).
REVERSING
TMB1486N
Figura 13
3. Premere il pannello START (Avvio) per avviare
l’asciugatrice a tamburo.
START
TMB1485N
Figura 14
ON / SELECT
HIGH
NOTA: I pannelli possono essere premuti in ordine
qualsiasi senza danneggiare i comandi o
l’asciugatrice a tamburo. Per fermare
l’asciugatrice a tamburo, aprire la porta o premere
STOP/RESET (Fermata/ripristino) in qualsiasi
momento.
MEDIUM
MED LOW
LOW
NO HEAT
STOP/RESET
TMB1483N
Figura 11
Figura 15
NOTA: Non premere direttamente sugli indicatori
luminosi o sul centro del pannello. Per fare la
selezione in modo corretto, premere sul pannello un
po’ a destra del centro. Vedere Figura 12.
TMB806N
Figura 12
TMB1484N
NOTA: La finestra del display lampeggerà. Per
fermare il ciclo e ripristinare i comandi allo stato di
attesa, premere due volte (entro tre secondi) STOP/
RESET (Fermata/ripristino). Per riavviare
l’asciugatrice a tamburo, CHIUDERE la porta e
premere il pannello START (Avvio).
IMPORTANTE: Se lo sportello di caricamento o
quello del raccoglitore di lanugine vengono aperti
durante il ciclo, il sistema di riscaldamento si
spegne e il motore si arresta. Per riavviare il ciclo,
occorre richiudere entrambi gli sportelli e premere
il pulsante START (Avvio).
4. Quando il ciclo è terminato, aprire lo sportello e
togliere il bucato.
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Supplemento di installazione/funzionamento
Modelli G e K con suffisso di controllo RM
1. Per utilizzare un ciclo automatico, premere uno
dei pannelli TEMPERATURE (Accessione/
selezione). Selezionare HIGH (Alto), MED
(Medio), LOW (Medio basso), DELICATE
(Basso) o NO HEAT (A freddo) per articoli che
debbono essere asciugati senza calore. Accanto
al pannello scelto si accenderà un indicatore
luminoso.
Riferirsi al Manuale di programmazione per
scegliere un ciclo di asciugatura a tempo o
personalizzato.
3. Premere il pannello START (Avvio) per avviare
l’asciugatrice a tamburo.
TMB2202N
Figura 18
NOTA: I pannelli possono essere premuti in ordine
qualsiasi senza danneggiare i comandi o
l’asciugatrice a tamburo. Per fermare
l’asciugatrice a tamburo, aprire la porta o premere
STOP (Fermata/ripristino) in qualsiasi momento.
TMB2203N
Figura 19
TMB2201N
Figura 16
2. Selezionare l’impostazione per la rotazione del
cilindro tra REVERSING (Inversione) e NONREVERSE (Senza inversione).
NOTA: La finestra del display lampeggerà. Per
fermare il ciclo e ripristinare i comandi allo stato di
attesa, premere due volte (entro 3 secondi) STOP
(Fermata/ripristino). Per riavviare l’asciugatrice a
tamburo, CHIUDERE la porta e premere il
pannello START (Avvio).
IMPORTANTE: Se lo sportello di caricamento o
quello del raccoglitore di lanugine vengono aperti
durante il ciclo, il sistema di riscaldamento si
spegne e il motore si arresta. Per riavviare il ciclo,
occorre richiudere entrambe le porte e spingere di
nuovo il pulsante PRESS TO START (Premere per
avviare).
4. Quando il ciclo è terminato, aprire lo sportello e
togliere il bucato.
TMB2206N
Figura 17
26
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Supplemento di installazione/funzionamento
Funzionamento del dispositivo di
controllo dell'accensione
LED diagnostico (LED DGN) / Codici di errore
Il LED diagnostico (LED DGN) si trova accanto al
connettore di alimentazione sul dispositivo di
controllo dell'accensione. Vedere Figura 20. Il LED
diagnostico indica lo stato del dispositivo di controllo
dell'accensione. Vedere Tabella 5.
Colore del LED
Descrizione
Arancione-Giallo Inizializzazione
Verde
Standby / Funzionamento normale
Rosso
Codice di indicazione guasto
Tabella 5
Il LED diagnostico visualizza i codici di errore a
intermittenza di mezzo secondo. I codici di errore sono
separati da una pausa di un secondo prima di essere
ripetuti.
Codice
di errore
1
2
3
4
5
6
Stato del LED DGN
Tipo di guasto
Rosso
2 lampeggi rossi
3 lampeggi rossi
4 lampeggi rossi
Lampeggi lenti verdi e rossi
Lampeggi rapidi rossi e arancioni
Guasto interno dispositivo di controllo accensione
Valvola del gas non collegata
Guasto rilevamento accensione/fiamma
Cortocircuito interruttore di ripristino
Rilevamento bassa tensione
Dispositivo controllo accensione in ritardo ripristino
1
TMB2176N
1
LED diagnostico (DGN)
Figura 20
70421501 (IT)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
Supplemento di installazione/funzionamento
Scarto dell’elettrodomestico
Questo elettrodomestico è omologato secondo la
normativa 2002/96/CE sulle apparecchiature elettriche
ed elettroniche di scarto (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE).
Questo simbolo, visibile sul prodotto o sulla
confezione, indica che il prodotto non può essere
scartato insieme ai più comuni rifiuti domestici, ma
deve essere consegnato ad un centro adibito al
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. Vedere Figura 21.
Il corretto smaltimento del prodotto serve a prevenire
eventuali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
umana che potrebbe essere compromessa dallo
smaltimento inappropriato di tale prodotto. Riciclando
i materiali inoltre si contribuirà a preservare le risorse
naturali. Per maggiori informazioni, rivolgersi
all’amministrazione comunale locale, ai servizi di
smaltimento di rifiuti domestici, o alla ditta presso cui
è stato acquistato il prodotto.
28
MIX1N
Figura 21
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (IT)
Suplemento de instalação/funcionamento
Secadores
Capacidade de 120 libras
Capacidade de 170 libras
Número de série inicial 0907xxxxx
Para identificar o modelo, consulte a página página 3
TMB1268C
TMB1268C
Guarde estas instruções para consulta futura.
(Se a máquina mudar de proprietário certifique-se de que é acompanhada deste manual).
Nº peça 70421501PO
Julho 2009
Suplemento de instalação/funcionamento
A instalação tem de obedecer aos regulamentos
locais.
ATENÇÃO
PARA SUA SEGURANÇA, deve seguir as
informações apresentadas neste manual
para minimizar o risco de incêndio ou
explosão ou evitar danos materiais,
ferimentos pessoais ou morte.
W033PO
• Não guarde nem utilize gasolina ou
outros gases ou líquidos inflamáveis
junto deste ou de outros aparelhos.
• O QUE FAZER SE CHEIRAR A GÁS:
– Não acenda nenhum
electrodoméstico.
– Não mexa em nenhum interruptor
eléctrico; não utilize nenhum telefone
do prédio.
– Faça sair todas as pessoas do
compartimento, edifício ou área.
– Chame imediatamente o fornecedor
de gás utilizando um telefone
próximo. Siga as instruções do
fornecedor de gás.
– Se não conseguir contactar o
fornecedor de gás, chame os
bombeiros.
• A instalação e a assistência técnica
deve ser efectuada por um instalador
qualificado, uma agência de serviços de
assistência ou pelo fornecedor de gás.
W052PO
PARA SUA SEGURANÇA
Não guarde nem utilize gasolina ou
outros vapores ou líquidos inflamáveis
junto deste ou de outros aparelhos.
W053PO
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico, ferimentos graves ou mortais
quando utilizar o secador, leia e cumpra
as precauções básicas apresentadas
abaixo:
• Antes de utilizar este secador leia as
instruções até ao fim.
• NÃO mexa nos controlos.
• NÃO faça nenhuma derivação dos
dispositivos de segurança.
• Cumpra sempre as instruções da
etiqueta de recomendações do
fabricante.
• Retire a roupa imediatamente depois do
secador parar.
• NÃO meta as mãos no secador
enquanto o tambor estiver a rodar.
Para evitar gerar vapor inflamáveis que
podem explodir, incendiar-se ou provocar
danos por corrosão, NÃO seque os
materiais seguintes:
• Artigos que tenham sido limpos,
mergulhados, lavados ou manchados
com gasolina, solventes para limpeza a
seco ou outras substâncias inflamáveis/
explosivas.
• Plásticos ou artigos que contenham
esponja de borracha ou materiais com
uma textura semelhante à da borracha.
• Artigos que tenham vestígios de
substâncias inflamáveis como óleo de
cozinha, óleo de máquina, produtos
químicos inflamáveis ou diluente.
• Artigos que contenham cera ou
produtos químicos de limpeza.
• Cortinas ou reposteiros de fibra de
vidro (excepto se a etiqueta indicar que
o pode fazer).
IMPORTANTE: Deve informa-se junto de um
fornecedor de gás local sobre as instruções a seguir
se detectar o cheiro de gás. Estas instruções devem
estar colocadas num local bem visível. As
instruções passo a passo das informações de
segurança acima devem ser colocadas num local
bem visível junto do secador para serem utilizadas
pelo cliente.
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W440R1PO
1
Suplemento de instalação/funcionamento
Índice
Introdução ...........................................................................................
Identificação do modelo .......................................................................
Esquema de ligações.............................................................................
Local da placa de número de série........................................................
3
3
3
4
Informações de segurança..................................................................
Instruções de segurança importantes ....................................................
5
5
Instalação.............................................................................................
Características técnicas e dimensões ....................................................
Dimensões do secador de 120 libras e localizações da
saída de descarga ............................................................................
Dimensões do secador de 170 libras e localizações da
saída de descarga ............................................................................
Localizações da ligação eléctrica e de gás para os
modelos a gás .................................................................................
Localizações da ligação eléctrica e de vapor para os
modelos a vapor..............................................................................
Posicione e nivele o secador .................................................................
Sistema de Supressão de Fogo..............................................................
Especificações sobre água................................................................
Ligações de água..............................................................................
Especificações eléctricas..................................................................
Alarme secundário ...........................................................................
Requisitos de gás ..................................................................................
Gás natural e gás liquefeito..............................................................
Gás europeu .....................................................................................
Informações gerais ...........................................................................
Requisitos de descarga..........................................................................
Ar complementar .............................................................................
Ventilação ........................................................................................
Especificações eléctricas ......................................................................
Instruções de ligação à terra.............................................................
Requisitos de vapor...............................................................................
Modelos de óleo térmico ......................................................................
7
7
Funcionamento....................................................................................
Botão de paragem de emergência .........................................................
Instruções de operação..........................................................................
Passo 1: Limpar o filtro/compartimento de cotão............................
Passo 2: Coloque a roupa .................................................................
Passo 3: Determinar o tipo de controlo e a selecção
de temperatura ................................................................................
Passo 4: Retire a roupa.....................................................................
Instruções de controlo...........................................................................
Controlo duplo de temporizador digital ...........................................
Controlo electrónico OPL ................................................................
Funcionamento do Controlo da Ignição ...............................................
8
9
10
11
12
13
13
13
13
14
14
14
14
15
17
17
17
18
18
19
19
22
22
22
22
22
23
23
24
24
25
27
Eliminação da Unidade ...................................................................... 28
© Published by permission of the copyright owner
Todos os direitos reservados. Não é permitido reproduzir ou transmitir qualquer parte deste livro, sob nenhuma
forma ou por qualquer meio, sem o consentimento expresso por escrito do editor.
2
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Introdução
Identificação do modelo
As informações deste manual aplicam-se aos modelos seguintes.
Gás
Vapor/Óleo térmico
120 libras
GU120L
GU120N
HU120L
HU120N
KU120L
KU120N
LU120L
LU120N
PU120L
PU120N
SU120L
SU120N
UU120L
UU120N
XU120L
XU120N
GU120S
GU120T
HU120S
HU120T
KU120S
KU120T
LU120S
LU120T
PU120S
PU120T
SU120S
SU120T
UU120S
UU120T
XU120S
XU120T
YU120S
YU120T
170 libras
GU170L
GU170N
HU170L
HU170N
KU170L
KU170N
LU170L
LU170N
PU170L
PU170N
SU170L
SU170N
UU170L
UU170N
XU170L
XU170N
GU170S
GU170T
HU170S
HU170T
KU170S
KU170T
LU170S
LU170T
PU170S
PU170T
SU170S
SU170T
UU170S
UU170T
XU170S
XU170T
Inclui os modelos com os sufixos de controlo
seguintes:
RM – Micro OPL com inversão
RQ – Controlo de temporizador duplo digital
Esquema de ligações
O esquema de ligações está localizado na junção ou
caixa de ferramentas.
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Suplemento de instalação/funcionamento
Local da placa de número de série
1
120 LIBRAS SECADORES
1
170 LIBRAS SECADORES
TMB2288N
TMB2288N
1
4
Placa de série
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Informações de segurança
Guarde estas instruções
Instruções de segurança
importantes
10. Não utilize amaciadores ou produtos para
eliminar a electricidade estática excepto se
recomendado pelo fabricante dos referidos
produtos.
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico, ferimentos graves ou mortais
quando utilizar o secador, leia e cumpra as
precauções básicas apresentadas abaixo:
11. Para reduzir o risco de incêndio, NÃO SEQUE
plásticos ou artigos que contenham esponja de
borracha ou tecidos com uma textura semelhante
à da borracha.
12. Limpe o filtro de cotão diariamente.
W359PO
1. Antes de utilizar este secador leia as instruções
até ao fim.
2. Consulte a secção INSTRUÇÕNES DE
LIGUÇÃO À TERRA de ligação à terra para
ligar o secador correctamente à terra.
3. Não seque peças que tenham sido previamente
limpas, lavadas, embebidas ou manchadas com
gasolina, produtos para limpeza a seco ou
substâncias inflamáveis ou explosivas pois
libertam vapores que podem inflamar-se ou
explodir.
4. Não deixe as crianças brincar em cima ou dentro
do secador. Este aparelho não deve ser usado por
crianças pequenas nem por pessoas inválidas sem
supervisão. As crianças pequenas devem ser
vigiadas para garantir que não brincam com este
aparelho.
5. Antes de deixar de utilizar o secador ou de se
desfazer dele, retire a porta do compartimento de
secagem e a porta do compartimento do filtro de
cotão.
6. Não meta as mãos dentro do secador se o tambor
estiver a rodar.
7. Não instale ou guarde o secador em locais onde
esteja exposto à água e/ou às intempéries.
8. Não adultere os dispositivos de comando.
9. Não repare ou substitua nenhuma peça do
secador nem tente fazer operações de
manutenção excepto se especificamente
recomendado nas instruções de manutenção do
utilizador ou em instruções de reparação para o
utilizador publicadas que perceba e esteja
qualificado para efectuar.
70421501 (PO)
13. Não deixe acumular cotão, poeira ou sujidade
junto da abertura de descarga e área adjacente.
14. O interior do secador e o tubo de descarga têm de
ser limpos periodicamente por um técnico de
manutenção qualificado.
15. Se não instalar, utilizar e fizer a manutenção do
secador de acordo com as instruções do
fabricante ou se os componentes respectivos
estiverem danificados ou não forem utilizados
correctamente, a utilização do secador pode
expô-lo a substâncias existentes no combustível
ou produzidas pela combustão do mesmo que
podem provocar a morte ou doenças graves e que
são reconhecidas pelo Estado da Califórnia como
causadoras de cancro, defeitos congénitos ou
outros danos no aparelho reprodutor.
16. O secador não funciona com a porta do tambor
aberta. NÃO faça uma derivação do interruptor
de segurança da porta para que o secador
funcione com a porta aberta. Se abrir a porta o
secador pára. Se, quando abrir a porta o tambor
não parar completamente de rodar ou começar a
rodar sem ter carregado ou rodado o mecanismo
START (arranque), não utilizar o secador.
Desligue o secador e solicite assistência.
17. O secador não funciona com o painel de cotão
aberto. NÃO faça uma derivação do interruptor
de segurança do painel de cotão para que o
secador funcione com o painel aberto.
18. Não coloque artigos sujos com óleo de cozinha
ou vegetal no secador pois estes óleos não saem
com a lavagem. O tecido pode incendiar-se
devido aos restos de óleo.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Suplemento de instalação/funcionamento
19. Para reduzir o risco de incêndio, NÃO coloque,
no secador, tecidos com resíduos de substâncias
inflamáveis como óleo de máquinas, produtos
químicos inflamáveis, diluente, etc. ou qualquer
artigo que contenha cera ou químicos como os
existentes nos esfregões e panos de limpeza ou
qualquer artigo que tenha sido limpo a seco em
casa com solvente para limpeza a seco.
20. Utilize o secador apenas para os fins a que se
destina ou seja secar tecidos.
21. Antes de executar operações de assistência,
desligue e corte SEMPRE a alimentação
eléctrica do secador. Desligue a corrente eléctrica
desligando o disjuntor ou fusível adequado.
25. Não seque cortinas e reposteiros de fibra de vidro
excepto se a etiqueta indicar que o pode fazer. Se
as secar, limpe o tambor com um pano húmido
para retirar as partículas de fibra de vidro.
26. Cumpra sempre as instruções da etiqueta de
recomendações do fabricante.
27. Nunca utilize o secador com as protecções e/ou
os painéis desmontados.
28. NÃO operar o cilindro na presença de fumo,
barulhos do motor ou se houver peças em falta ou
deficientes.
29. NÃO faça nenhuma derivação dos dispositivos
de segurança.
22. Instale este secador de acordo com as
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO. Todas as
ligações eléctricas, ligação à terra e fornecimento
de gás devem respeitar os regulamentos locais e
ser efectuadas por técnicos licenciados para o
efeito quando requerido.
30. Os vapores dos solventes das máquinas de
limpeza a seco produzem ácidos quando
atravessam o aquecedor da unidade de secagem.
Estes ácidos são corrosivos para o secador bem
como para a roupa que está a secar. Verifique se o
ar complementar não tem vapores de solventes.
23. Retire a roupa imediatamente depois do secador
parar.
31. Se a instalação, manutenção e/ou utilização desta
máquina não for executada segundo as instruções
do fabricante, tal poderá provocar ferimentos
graves e/ou danos materiais.
24. Leia e siga sempre as instruções do fabricante
existentes nos pacotes dos produtos para a roupa
e produtos de limpeza. Cumpra todos os avisos e
precauções. Para reduzir o risco de
envenenamento ou queimaduras causadas por
produtos químicos, guarde-os sempre fora do
alcance das crianças (de preferência num armário
fechado).
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de ferimentos graves,
instale uma porta ou portas de segurança
para impedir o acesso do público à parte
posterior dos secadores.
W055PO
6
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Instalação
Características técnicas e
dimensões
Características técnicas
120 libras
170 libras
66 dBA
66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
1289 x 1080
(50,75 x 42,5)
Capacidade do tambor (peso em seco):
kg (libras)
54,4
(120)
77,1
(170)
Potência do motor do tambor
0,75
0,75
1
3
Diâmetro da saída de ar:
mm (pol.)
254
(10)
300
(12)
Contra-pressão estática máxima:
mbar (polegadas de coluna de água)
0,8
(0,3)
0,8
(0,3)
755
(1600)
1156
(2450)
580
(1275)
716
(1575)
3/4 pol. NPT
3/4 pol. NPT
316
(300.000)
421
(395.000)
625
(1375)
761
(1675)
3/4 pol. NPT
Entrada 3/4 pol. NPT
Saída 1 pol. NPT
11,7
(405.000)
18,8
(648.000)
Nível de ruído medido durante o funcionamento na
posição do operador situada a 1 metro (3,3 pés) da
parte da frente da máquina e a uma altura de 1,6
metros (5,2 pés) do chão.
Tamanho do tambor:
mm (pol.)
Potência do motor da ventoinha
Fluxo de ar máximo:
L/seg. (C.F.M.)
Modelos de gás
Peso líquido (aproximado):
kg (libras)
Ligação de gás
Classificação do Bico de Gás:
Mj/hora (Btu/hora)
Modelos de vapor
Peso líquido (aproximado):
kg (libras)
Ligação de vapor
Consumo de vapor a 100 psig:
Potência da caldeira (Btu/hr)
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Suplemento de instalação/funcionamento
Dimensões do secador de 120 libras e
localizações da saída de descarga
VISTA SUPERIOR
DO TUBO DE
DESCARGA
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
Z
C
F
D
E
G
TMB2289N
TMB2289N
Dimensões do armário
Modelos
A
B
C
D
E
F
G
H
120L/N
797 mm
(31,38 pol.)
826 mm
(32,5 pol.)
1242 mm
1268 mm
1725 mm
1153 mm
1178 mm
(48,91 pol.) (49,91 pol.) (67,92 pol.) (45,38 pol.) (46,38 pol.)
2177 mm
(85,7 pol.)
120S
797 mm
(31,38 pol.)
826 mm
(32,5 pol.)
1242 mm
1268 mm
1725 mm
1153 mm
1178 mm
(48,91 pol.) (49,91 pol.) (67,92 pol.) (45,38 pol.) (46,38 pol.)
2121 mm
(83,5 pol.)
Consulte a secção Posicionar e nivelar o secador para diminuir, temporariamente, as alturas destes modelos.
Localizações e dimensões da saída de descarga
8
Modelos
U
V
W
X
Y
Z
120L/N
1612 mm
(63,45 pol.)
214 mm
(8,44 pol.)
190 mm
(7,5 pol.)
208 mm
(8,18 pol.)
222 mm
(8,75 pol.)
208 mm
(8,18 pol.)
120S
1542 mm
(60,7 pol.)
214 mm
(8,44 pol.)
190 mm
(7,5 pol.)
208 mm
(8,18 pol.)
222 mm
(8,75 pol.)
208 mm
(8,18 pol.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Dimensões do secador de 170 libras e
localizações da saída de descarga
VISTA
SUPERIOR DO
TUBO DE
DESCARGA
Y
X
W
Y
H
B
V
A
C
F
D
E
G
TMB2290N
TMB2290N
Dimensões do armário
Modelos
A
860 mm
170L/N/S (33,86 pol.)
B
C
D
826 mm
(32,5 pol.)
1289 mm
(50,75 pol.)
1314 mm
(51,75 pol.)
E
F
1749 mm
1324 mm
(68,85 pol.) (52,12 pol.)
G
H
1349 mm
(53,12 pol.)
2388 mm
(94 pol.)
Consulte a secção Posicionar e nivelar o secador para diminuir, temporariamente, as alturas destes modelos.
Localizações e dimensões da saída de descarga
Modelos
V
W
X
Y
170L/N/S
1076 mm
(42,38 pol.)
171 mm
(6,75 pol.)
222 mm
(8,75 pol.)
178 mm
(7 pol.)
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
9
Suplemento de instalação/funcionamento
Localizações da ligação eléctrica e de gás
para os modelos a gás
C
A
A
C
B
B
D
D
120L/N
170L/N
TMB2255N
Ligação eléctrica
Ligação de gás
Modelos
A
B
C
D
Diâmetro
120L/N
466 mm
(18,34 pol.)
1977 mm
(77,84 pol.)
318 mm
(12,5 pol.)
1791 mm
(70,5 pol.)
3/4 pol. NPT
170L/N
533 mm
(21 pol.)
2057 mm
(81 pol.)
377 mm
(14,85 pol.)
1966 mm
(77,4 pol.)
1 pol. NPT
NOTA: Os valores indicados para as dimensões são apenas aproximados.
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Localizações da ligação eléctrica e de
vapor para os modelos a vapor
A1
A2
C
A1
A2
C
B2
B1
B2
B1
D
E
F
E
D
120S
F
170S
TMB2256N
fdf
Modelos
Entrada de vapor
Diâmetro
A1
A2
F
120S
3/4 pol. NPT
911 mm
(35,875 pol.)
340 mm
(13,375 pol.)
2102 mm
(82,75 pol.)
170S
3/4 pol. NPT
956 mm
(37,625 pol.)
387 mm
(15,25 pol.)
2235 mm
(88 pol.)
Saída de vapor
Diâmetro
B1
B2
D
120S
3/4 pol. NPT
879 mm
(34,625 pol.)
333 mm
(13,125 pol.)
1740 mm
(68,5 pol.)
170S
1 pol. NPT
1133 mm
(44,625 pol.)
222 mm
(8,75 pol.)
1822 mm
(71,75 pol.)
Ligação eléctrica
C
E
120S
466 mm
(18,34 pol.)
1977 mm
(77,84 pol.)
170S
533 mm
(21 pol.)
2057 mm
(81 pol.)
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Suplemento de instalação/funcionamento
Posicione e nivele o secador
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de ferimentos graves, a separação entre o armário do secador e a
instalação de combustível tem de respeitar com rigor as distâncias mínimas indicadas.
W056PO
1
3
2
4
5
6
7
TMB2020N
8
TMB2020N
NOTA: As áreas sombreadas indicam uma estrutura adjacente.
1
Recomenda-se um espaço de 13 mm (0,5 pol.) entre máquinas para remoção ou instalação
2
Deixar uma abertura de 51-102 mm (2-4 pol.) na parte de cima da máquina para facilitar a remoção ou
instalação. Poderá ser usada uma peça de acabamento removível para tapar a abertura; não deve ser deixado
nenhum espaço para a cobertura.
3
Espessura máxima da tubagem 102 mm (4 pol.)
4
Separação mínima permitida para o restante: Gás 102 mm (4 pol.), Vapor 305 mm (12 pol.)
5
Protecção
6
Ligação para o ar complementar:
7
610 mm (24 pol.) no mínimo – recomendados 914 mm (36 pol.) para as operações de manutenção
8
Recomenda-se um espaço de 6 mm (0,25 pol.) entre máquinas para fins de remoção ou instalação; não deve
ser deixado nenhum espaço
Figura 1
12
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Sistema de Supressão de Fogo
Ligações de água
Apenas modelos G, H, K, S e U
1
Especificações sobre água
IMPORTANTE: Deve ser abastecida água ao
sistema de supressão de fogo, caso contrário este
não funcionará conforme projectado.
O ponto de ligação para a válvula solenóide eléctrica
da água é uma mangueira de 19 mm (3/4 pol.). O
tambor munido de sistema de supressão de fogo deve
ter um cano de abastecimento de água com a dimensão
mínima de 12,7 mm (1/2 pol.) e ter sempre uma
pressão mínima de 138 kPa (20 psi) e máxima de
827 kPa (120 psi). A taxa de fluxo não deve ser
inferior a, e deve ser cerca de, 57 litros (15 galões) por
minuto.
NOTA: Uma pressão de água inferior a 138 kPa
(20 psi) causará um fluxo baixo e fuga de água na
válvula solenóide de água.
2
5
4
3
2
TMB2008N
1
2
3
4
5
Bloqueio
Acoplamentos de mangueira
Válvula em "Y"
Mangueiras de entrada
Abertura para cabo de alarme secundário
Figura 2
IMPORTANTE: A temperatura do água
abastecida deve ser mantida entre 4,4° e 48,9°C
(40° e 120°F). Se a água congelar no cano de
abastecimento de água ou na válvula solenóide, o
sistema de supressão de fogo não funcionará.
IMPORTANTE: Apertar com a mão os
acoplamentos da manguera às ligações das válvulas
e, em seguida, girar 1/4 de volta com um alicate.
Não cruze as roscas nem aperte excessivamente os
acoplamentos.
IMPORTANTE: Se os sensores de temperatura no
interior do tambor registarem uma temperatura
abaixo de 4,4°C (40°F), o controlo do sistema de
supressão de fogo bloqueará. Esta funcionalidade
impede o funcionamento do tambor com um
abastecimento de água possivelmente congelado. Só
quando os sensores de água registarem uma
temperatura superior a 4,4°C (40°F) é que a
máquina voltará a funcionar novamente.
IMPORTANTE: Substituir todas as mangueiras a
cada cinco anos.
IMPORTANTE: Deve ser usado um cano de
abastecimento/acoplamento flexível. O não
funcionamento da válvula solenóide devido a
ligações de canalização rígidas anulará a garantia.
Recomenda-se que seja instalado um filtro ou ralo
no cano de abastecimento de água.
NOTA: Estão disponíveis mangueiras de entrada
mais compridas (como equipamento extra a um
custo adicional), se as mangueiras fornecidas com o
tambor não forem suficientemente compridas para
a instalação. Encomendar as mangueiras desta
forma:
Peça No. 20617 Mangueira de entrada de
2,44 m (8 pés)
Peça No. 20618 Mangueira de entrada de
3,05 m (10 pés)
Especificações eléctricas
ATENÇÃO
O cilindro deve estar sempre ligado a uma
fonte de alimentação eléctrica. O sistema
de supressão de fogo não funcionará se a
alimentação principal de energia eléctrica
estiver desligada.
W690PO
Não é necessária qualquer fonte de alimentação
externa nem ligação de abastecimento. A potência
para o funcionamento do sistema de supressão de fogo
de 24 Volts é da caixa de derivação/contactor
posterior.
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
13
Suplemento de instalação/funcionamento
Alarme secundário
Durante a instalação do tambor, poderá opcionalmente
ligar um sistema de alarme secundário separado para
esta saída auxiliar. A utilização da saída auxiliar não é
necessária para que o sistema de supressão de fogo
funcione mas pode ser usada como protecção
adicional.
NOTA: A saída auxiliar é activada durante a
sequência de teste de manutenção do sistema de
supressão de fogo. Tome em consideração este facto
antes de o teste do sistema ser efectuado a cada três
meses. (Exemplo: Se o sistema externo usa uma
saída auxiliar para chamar os bombeiros, deve
informar os bombeiros antes e após ser efectuada a
manutenção do sistema de supressão de fogo).
Requisitos de gás
Gás natural e gás liquefeito
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de incêndio ou
explosão, NÃO LIGUE A CANALIZAÇÃO
DE GÁS AO SECADOR SE O TIPO DE
FORNECIMENTO DE GÁS NÃO
CORRESPONDER AO ESPECIFICADO NA
PLACA COM O NÚMERO DE SÉRIE DO
SECADOR! Terá primeiro de modificar o
bico de gás e a válvula de gás. Estão
disponíveis kits de modificação
adequados.
W060PO
IMPORTANTE: Todas as revisões ou modificações
têm de ser executadas por revendedores,
distribuidores ou técnicos de assistência locais
autorizados pelo fabricante.
ATENÇÃO
Para reduzir de incêndio ou explosão, se
ligar o secador a gás liquefeito (L.P.), o
compartimento onde está instalado o
secador deve ter um furo de ventilação
para o exterior.
W062PO
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
Gás europeu
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de choque eléctrico,
incêndio, explosão, ferimentos graves ou
morte:
• Desligue a alimentação eléctrica do
secador antes de efectuar operações de
assistência.
• Feche a válvula de corte do gás antes
de efectuar operações de assistência.
• Feche a válvula de vapor do secador a
vapor antes de efectuar operações de
assistência.
• Nunca ligue o secador com as
protecções/painéis desmontados.
• Sempre que desligar os fios de terra
durante as operações de assistência,
tem de voltar a ligá-los para garantir que
o secador está correctamente ligado à
terra.
W002PO
IMPORTANTE: O secador tem de ser isolado do
sistema de tubagem de fornecimento de gás
fechando a válvula de fecho manual respectiva
durante qualquer teste de pressão do sistema de
tubagem de gás a uma pressão teste igual ou
inferior a 3,45 kPa, 34,5 mbar (0,5 psi).
IMPORTANTE: O secador e a válvula de fecho
manual têm de ser desligados da canalização de
fornecimento de gás durante os testes de pressão do
sistema com pressões de teste que excedam
3,45 kPa, 34,5 mbar (0,5 psi).
IMPORTANTE: A instalação tem de respeitar os
regulamentos locais.
14
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Informações gerais
Estas informações devem ser utilizadas quando
instalar secadores a gás em países e/ou com tipos de
gás diferentes da configuração de fábrica da máquina.
Os secadores são fornecidos de fábrica para
funcionamento com gás natural 8914 kcal/m3
(1000 Btu/cu ft.) ou gás liquefeito 22.250 kcal/m3
(2500 Btu/cu ft.) nos países GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/
CH. Para instalar máquinas noutros países ou com
outros tipos de gás são necessárias algumas
modificações.
Os modelos são fabricados com duas configurações
diferentes:
•
Gás natural regulamentado– O injector está
calibrado para gás natural, segunda família,
grupo E+ a uma pressão de entrada de 20mbar. O
regulador/controlador está operacional. A válvula
de gás PODE ser modificada no local para tipo
não-regulamentar.
•
Gás liquefeito não regulamentado (Liquefied
Petroleum) – O injector está calibrado para gás
liquefeito (L.P), terceira família, grupo 3+ a uma
pressão de entrada de 28,37 mbar. O regulador/
controlador está bloqueado na posição aberta. A
válvula de gás NÃO PODE ser modificada no
local para tipo regulamentar.
As placas com o número de série fornecidas pela
fábrica estão configuradas para os países seguintes:
GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/CH. Estas instruções
referem-se a situações em que o país de utilização ou o
fornecimento de gás seja diferente do indicado na
placa com o número de série.
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Suplemento de instalação/funcionamento
Gáses e configurações
Código do
país
Tipo de gás Grupo
Gás natural
DK/NO/SE/
FI/CZ/EE/LV/
Gás liquefeito
LT/SI/SK
(L.P.)
DE**
NL
BE/FR*
GB/IE/PT/
ES/IT/GR/
LU/CH
AT**
CY/IS/MT
HU
PL
Pressão
de
fornecimento,
mbar
Pressão do
orifício do
bico, mbar
Capacidade/ Diâmetro, Quanti
Modelo
mm
-dade
Orifício
do Bico
Peça Nº
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
B/P
30
Sem
controlador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gás natural
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gás liquefeito
(L.P.)
B/P
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gás natural
LL
25
12,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gás liquefeito
(L.P.)
B/P
30
Sem
controlador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gás natural
E+
20 ou 25
Sem
controlador*
120
170
4,2
3,8
3
4
M402995
M402997
Gás liquefeito
(L.P.)
3+
28 ou 37
Sem
controlador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gás natural
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gás liquefeito
(L.P.)
3+
28 ou 37
Sem
controlador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gás natural
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gás liquefeito
(L.P.)
B/P
50**
26,4
28,7
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gás liquefeito
(L.P.)
B/P
30
Sem
controlador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gás natural
H
25
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gás liquefeito
(L.P.)
B/P
30
Sem
controlador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gás natural
H
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gás liquefeito
(L.P.)
3P
37
Sem
controlador
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
30 e Sem controlador ou
26,4 ou 50** e Sem
controlador ou 28,7
Tabela 1
Informação sobre o Orifício do Bico a 0-600 metros (0-2000 pés)
de altitude.
* Para Gás Natural, aplicações do Group E+, converter usando
o modelo de Gás L.P. e substituir os Orifícios do Bico.
16
**
Para Gás L.P., Grupo B/P com fornecimento de pressão de 50
mbar, converter usando o modelo de Gás Natural e Orifícios
do Bico adequada.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Requisitos de descarga
Ventilação
ATENÇÃO
Um secador produz cotão que se pode
incendiar. Para reduzir o risco de incêndio,
o secador tem de ter uma saída de
descarga para o exterior.
W057PO
Para reduzir o risco de incêndio e
acumulação de gases combustíveis NÃO
fazer a descarga do ar do secador através
de um buraco de uma janela, respiradouro
de gás, chaminé ou área fechada sem
ventilação, como uma parede de um sótão,
tecto, acesso ou espaço fechado de um
edifício.
W506PO
Ar complementar
IMPORTANTE: Não obstrua a passagem de ar de
combustão e ventilação.
A descarga de um secador é uma descarga forçada por
ar e requer uma instalação para que o ar complementar
substitua o ar descarregado pelo secador.
Abertura complementar para ar requerida (para
fora) para cada secador
Modelos
Abertura
120 libras
2323 cm2 (360 pol.2)
Libertação de ar
170 libras
3710 cm2 (525 pol.2)
Libertação de ar
Para um funcionamento correcto é essencial que as
condutas de descarga tenham o tamanho apropriado.
Todos os cotovelos devem ser do tipo plano. As
condutas de descarga têm de ser montadas de forma a
que as superfícies interiores sejam lisas para evitar a
acumulação de cotão.
NÃO utilize condutas de plástico ou folha metálica
flexíveis. Utilize condutas de descarga feitas de chapa
metálica ou outro material não combustível. Usar fita
adesiva ou rebites cegos em todas os encaixes ou
junções.
Antes de instalar o novo secador, verifique se as
condutas antigas estão bem limpas.
NOTA: As condutas devem ser equivalentes, em
força e resistência à corrosão, às condutas de chapa
de aço galvanizado com uma espessura não inferior
a 0,495 mm (0,0195 pol.).
IMPORTANTE: Para obter o melhor rendimento
instale uma conduta de descarga para cada
secador. Não instale um aquecedor de água quente
num compartimento onde estejam secadores. É
melhor ter o aquecedor de água noutro
compartimento com uma saída de ar separada.
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
Tabela 2
As aberturas de ar complementar com persianas
restringem a passagem do ar. A abertura tem de ser
aumentada para compensar a área ocupada pelas
persianas.
Se for necessário conduzir o ar complementar para o
secador(es), aumente 25% a área das condutas para
compensar qualquer restrição no movimento do ar.
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Suplemento de instalação/funcionamento
Especificações eléctricas
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de choque eléctrico,
incêndio, explosão, ferimentos graves ou
morte:
• Desligue a alimentação eléctrica do
secador antes de efectuar operações de
assistência.
• Feche a válvula de corte do gás antes de
efectuar operações de assistência.
• Feche a válvula de vapor do secador a
vapor antes de efectuar operações de
assistência.
• Nunca ligue o secador com as
protecções/painéis desmontados.
• Sempre que desligar os fios de terra
durante as operações de assistência, tem
de voltar a ligá-los para garantir que o
secador está correctamente ligado à
terra.
W002PO
Para reduzir o risco de incêndio e choque
eléctrico, consulte um técnico qualificado
para que verifique a execução dos
procedimentos de ligação à terra. Uma
ligação mal feita do condutor de ligação à
terra pode provocar um choque eléctrico.
No caso de um funcionamento incorrecto ou paragem,
a ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico
proporcionando uma passagem de resistência mínima
para a corrente eléctrica. Este secador tem de estar
ligado a um sistema de cablagem permanente com
eléctrodo metálico enterrado ou deve instalar um
condutor para ligação à terra do equipamento dos
condutores do circuito e conectado à ligação à terra
adequada.
•
As condutas de metal e/ou cabos BX não são
considerados como ligação à terra.
•
A ligação ao neutro do armário eléctrico ao
parafuso de terra do secador não constitui uma
ligação à terra.
•
Tem de ligar um condutor (fio) de terra dedicado
entre a barra de terra do armário eléctrico e o
parafuso de terra do secador.
ATENÇÃO
Todas as ligações eléctricas devem ser
efectuadas por um electricista qualificado.
Para reduzir o risco de choque eléctrico,
antes de efectuar qualquer ligação
eléctrica, desligue o circuito eléctrico que
vai ligar ao secador. Nunca tente ligar um
circuito com corrente.
W068PO
Para reduzir o risco de incêndio e choque
eléctrico, se a alimentação for fornecida
por um sistema trifásico, NÃO ligue o
terminal de “Alta tensão” ou o terminal
“Stinger” a uma máquina monofásica. Se
numa máquina trifásica existir um terminal
de “alta tensão” ou terminal “Stinger” deve
ligá-lo a L3.
W069PO
Instruções de ligação à terra
NOTA: Para garantir a protecção contra choque
eléctrico este secador TEM de ser ligado a terra
electricamente de acordo com os regulamentos
locais ou, na ausência dos mesmos, de acordo com a
última edição do National Electrical Code ANSI/
NFPA No. 70.
W070PO
CUIDADO
Quando efectuar operações de assistência
nos controlos, antes de desligar o circuito,
identifique todos os cabos. Um erro na
ligação dos cabos pode provocar um
funcionamento incorrecto e perigoso.
Depois de efectuar as operações de
assistência técnica verifique se o secador
está a funcionar bem.
W071PO
Todos os modelos operados manualmente vêm
equipados de fábrica com um botão de paragem de
emergência no painel frontal.
NOTA: A activação do botão de paragem de
emergência pára todas as funções do circuito de
controlo da máquina, mas NÃO desliga
completamente a alimentação eléctrica da
máquina.
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
18
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Requisitos de vapor
Modelos de óleo térmico
Informe-se dos tamanhos de tubagem de alimentação
de vapor apropriados junto do fornecedor do sistema
de vapor ou um técnico qualificado.
É da responsabilidade do cliente instalar
correctamente a serpentina e o sistema de secagem nos
modelos de óleo térmico. A manufacturer
nao é respon sável pelo desempenho ou
segurança do sistema de óleo térmico instalado pelo
cliente. Para garantir o funcionamento adequado,
consultar a secção de Especificações e Dimensões
para obter informações sobre a capacidade de BTU de
modelos a vapor equivalentes. Os sistemas de óleo
térmico com uma capacidade inadequada de BTUs
levarão mais tempo a secar. Para informações sobre as
ligações da válvula de solenóide, queira consultar o
Esquema de Ligações fornecido com o secador.
•
Consultar a Figura 3 e Figura 4 para obter
informações sobre as configurações das tubagens
de vapor adequadas.
•
Se o secador se encontrar no final de uma série de
equipamentos, prolongue as tubagens principais
pelo menos 1,2 metros (4 pés) para além do
secador. Instale a válvula de fecho, a junta,
válvula de retenção e o purgador de condensados
no final da série de equipamentos. Se o sistema
tiver um retorno por gravidade à caldeira, omita o
purgador.
•
Isole a alimentação de vapor e a linha de retorno
para segurança do operador e para segurança
durante as operações de assistência técnica ao
secador.
•
Mantenha o secador em boas condições de
funcionamento. Repare ou substitua todas as
peças usadas ou defeituosas.
ATENÇÃO
Todos os componentes do sistema têm de
ter uma pressão de funcionamento de
8,6 bar (125 psig). As válvulas de corte da
passagem devem ser instaladas antes da
válvula de solenóide de vapor e depois de
cada purgador de vapor para poder isolar
os componentes para fins de manutenção
ou em casos de emergência.
Todos os componentes (válvula de
solenóide, purgadores) têm de ser presos
por suportes para minimizar as cargas nas
ligações das serpentinas de vapor do
secador.
W701PO
NOTA: Este manual é apenas um suplemento. Para
obter instruções completas, consulte o manual de
instalação/funcionamento.
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Suplemento de instalação/funcionamento
Secadores de 120 libras
2
1
11
12
3
6
4
13
10
5
9
8
7
6
TMB2014N
TMB2014N
NOTA: Consulte a Tabela 3 para saber as medidas das canalizações de vapor. As tubagens também devem ser
dimensionadas de acordo com o comprimento das calhas e número de cotovelos.
1
Fornecimento
8
457 mm (18 pol.) Tubo vertical descendente
2
305 mm (12 pol.) Tubo vertical ascendente
9
Válvula de solenóide (Fornecida com a
máquina)
3
Válvula de fecho
4
Linha de retorno do condensado a partir da
10
Tampa de vapor
linha de fornecimento
11
Linha flexível
5
Retorno
12
Junta
6
Válvula de retenção
13
Purgador de condensado com filtro integrado
7
Disj untor de vácuo (Opcional)
Figura 3
Pressão do vapor
bar (PSI)
8,3 - 8,6 (120-125)
120S
4,1 - 8,3 (60-120)
2,4 - 4,1 (35-60)
* Baseado na PSI máxima.
Modelo
Diâmetro mínimo da
tubagem
NPT de 1 pol.
NPT de 1 pol.
1-1/4 pol. NPT
Tamanho do purgador de condensados *
(Libras condensado/hora)
345
345
345
Tabela 3
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Secadores de 170 libras
1
ALIMENTAÇÃO
2
8
3
9
10
7
RETORNO
6
2
5
4
3
TMB2024N
TMB2024N
NOTA: Consulte a Tabela 4 para saber as medidas das canalizações de vapor. As tubagens também devem ser
dimensionadas de acordo com o comprimento das calhas e número de cotovelos.
1
Tubos verticais ascendentes de 305 mm
6
457 mm (18 pol.) Tubo vertical descendente
(12 pol.)
7
Tampa de vapor
2
Válvula de fecho
8
Válvula de solenóide (Fornecida com a
máquina)
3
Válvula de retenção
4
Disj untor de vácuo (Opcional)
9
Junta
5
Linha de retorno do condensado a partir da
10
Purgador de condensado com filtro integrado
linha de fornecimento
Figura 4
Pressão do vapor
bar (PSI)
7,5 - 8,6 (110-125)
4,1 - 7,5 (60-110)
170S
2,4 - 4,1 (35-60)
* Baseado na PSI máxima.
Modelo
Diâmetro mínimo da
tubagem
NPT de 1 pol.
1-1/4 pol. NPT
1-1/2 pol. NPT
Tamanho do purgador de condensados *
(Libras condensado/hora)
517
517
517
Tabela 4
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Suplemento de instalação/funcionamento
Funcionamento
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de incêndio:
• NÃO SEQUE artigos que contenham esponja de borracha ou materiais com uma textura
semelhante à da borracha.
• NÃO SEQUE plásticos, artigos que contenham cera ou produtos químicos como os
existentes nos esfregões e panos de limpeza ou qualquer artigo limpo a seco em casa com
um solvente para tinturaria.
• NÃO SEQUE cortinas ou reposteiros de fibra de vidro excepto se a etiqueta indicar que o
pode fazer. Se as secar, limpe o tambor com um pano húmido para retirar as partículas de
fibra de vidro.
W076PO
Para reduzir o risco de ferimentos graves, deixe o tambor parar completamente antes de
limpar o filtro de cotão.
W412PO
Botão de paragem de emergência
Instruções de operação
Todos os secadores OPL aprovados pela CE vêm
equipados de fábrica com um botão de paragem de
emergência localizado à frente no painel frontal.
Consulte Figura 5.
Passo 1: Limpar o filtro/compartimento de
cotão
Retire todo o cotão acumulado no filtro e no
compartimento. Fechar bem o painel contra a estrutura
do secador e bloqueie-o, se necessário.
IMPORTANTE: Limpe o filtro de cotão e o
compartimento respectivo diariamente. Se não
limpar o filtro de cotão diariamente provoca uma
subida das temperaturas normais o que pode
estragar a roupa.
1
TMB1665N
1
Botão de paragem de emergência
Figura 5
Para accionar o botão de paragem de emergência:
a. Carregue no botão de paragem de emergência
vermelho para parar completamente o
secador.
Passo 2: Coloque a roupa
Abra a porta de carregamento e introduza a roupa no
tambor. NÃO COLOQUE ROUPA DEMAIS.
NOTA: Se colocar roupa demais reduz a velocidade
de secagem e a roupa fica amachucada.
Feche a porta de carregamento. O secador não funciona
com a porta de carregamento aberta.
b. Para voltar a pôr o secador em
funcionamento, puxe o botão de paragem de
emergência vermelho e carregue na tecla ou
botão START.
NOTA: A activação do botão de paragem de
emergência pára todas as funções do circuito de
controlo da máquina, mas NÃO desliga
completamente a alimentação eléctrica da
máquina.
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Passo 3: Determinar o tipo de controlo e a
selecção de temperatura
Passo 4: Retire a roupa
Quando o ciclo terminar, abrir a porta e retirar a roupa.
Consultar os diversos controlos na secção de
Instruções de Controlos, páginas 24 - 26, determinar o
controlo adequado e seguir as instruções.
O tipo de tecido que quer secar vai determinar a
regulação de temperatura. Consulte a etiqueta do
tecido ou o fabricante para determinar a regulação de
temperatura adequada.
IMPORTANTE: Cumpra sempre as instruções da
etiqueta de recomendações do fabricante.
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Suplemento de instalação/funcionamento
Instruções de controlo
Controlo duplo de temporizador digital
4. Seleccionar a regulação de rotação do tambor
REVERSING (Inversão) ou NON-REVERSING
(Sem inversão).
Sufixo de controlo RQ
1. Seleccionar HIGH, MED, LOW ou NO HEAT
(ALTO, MED, BAIXO ou SEM CALOR),
girando o botão de controlo de temperatura.
TMB2145N
Figura 9
5. Regular o temporizador HEAT/DRYING
(TEMPERATURA/SECAGEM) para o número
de minutos (de 0- 60) desejado. O visor indicará
os minutos que faltam para terminar o ciclo.
TMB2147N
Figura 6
2. Regule o temporizador HEAT TIME para o
número de minutos (de 0-60) desejado.
TMB2150N
Figura 10
TMB2148N
Figura 7
3. Regule o temporizador COOL DOWN TIME
(arrefecimento) para o número de minutos
(de 0-15) desejado.
IMPORTANTE: Para parar o secador em
qualquer altura durante o ciclo, ABRIR A PORTA.
Se abrir a porta do tambor ou a porta do painel de
cotão durante o ciclo, o sistema de secagem desligase e o motor pára. Para reiniciar o ciclo, tem de
fechar ambas as portas e carregar no botão START
(arranque).
6. Quando o ciclo terminar, abrir a porta e retirar a
roupa.
TMB2149N
Figura 8
24
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Controlo electrónico OPL
Modelos H, L, P, S, U, X e Y com Sufixo
de Controlo RM
1. Para utilizar o ciclo automático, carregue em ON/
SELECT (ligar/seleccionar) no teclado.
Seleccione HIGH (alta), MEDIUM (média),
MED LOW (média baixa), LOW (baixa) ou
então NO HEAT (frio) para os artigos que não
possam ser secos utilizando calor. Acende-se
uma luz à esquerda da tecla seleccionada.
Para utilizar um ciclo de secagem ou um ciclo
especial, consulte o Manual de programação.
2. Seleccionar a regulação de rotação do tambor
REVERSING (Inversão) ou NON-REVERSING
(Sem inversão).
REVERSING
TMB1486N
Figura 13
3. Carregar na tecla START (LIGAR) para ligar o
secador.
START
ON / SELECT
TMB1485N
HIGH
Figura 14
MEDIUM
NOTA: Pode carregar em todas as teclas por
qualquer sequência sem danificar o controlo ou o
secador. Para parar o secador em qualquer altura,
abra a porta ou carregue em STOP/RESET (parar/
reiniciar).
MED LOW
LOW
NO HEAT
STOP/RESET
TMB1483N
Figura 11
TMB1484N
NOTA: Não carregue directamente nas luzes ou no
centro da tecla. Para fazer uma selecção adequada,
carregue levemente na tecla à direita do centro.
Consulte Figura 12.
TMB806N
Figura 12
Figura 15
NOTA: O visor da janela pisca. Carregue duas
vezes em STOP/RESET (parar/reiniciar) (no prazo
de três segundos) para terminar o ciclo e colocar o
controlo no estado de inactividade. Para reiniciar o
secador, FECHE a porta e carregar na tecla
START (LIGAR).
IMPORTANTE: Se abrir a porta do tambor ou a
porta do painel de cotão durante o ciclo, o sistema
de secagem desliga-se e o motor pára. Para
reiniciar o ciclo, tem de fechar ambas as portas e
premir a tecla START (Iniciar).
4. Quando o ciclo terminar, abrir a porta e retirar a
roupa.
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Suplemento de instalação/funcionamento
Modelos G e K com Sufixo de Controlo RM
1. Para utilizar o ciclo automático, carregue em
TEMPERATURE (ligar/seleccionar) no teclado.
Seleccione HIGH (alta), MED (média), LOW
(média baixa), DELICATE (baixa) ou então NO
HEAT (frio) para os artigos que não possam ser
secos utilizando calor. Acende-se uma luz à
esquerda da tecla seleccionada.
Para utilizar um ciclo de secagem ou um ciclo
especial, consulte o Manual de programação.
3. Carregar na tecla START (LIGAR) para ligar o
secador.
TMB2202N
Figura 18
NOTA: Pode carregar em todas as teclas por
qualquer sequência sem danificar o controlo ou o
secador. Para parar o secador em qualquer altura,
abra a porta ou carregue em STOP (parar/
reiniciar).
TMB2203N
Figura 19
TMB2201N
Figura 16
2. Seleccione a regulação de rotação do tambor
REVERSING (inversão) ou NONREVERSING
(sem inversão).
NOTA: O visor da janela pisca. Carregue duas
vezes em STOP (parar/reiniciar) (no prazo de 3
segundos) para terminar o ciclo e colocar o
controlo no estado de inactividade. Para reiniciar o
secador, FECHE a porta e carregar na tecla
START (LIGAR).
IMPORTANTE: Se abrir a porta do tambor ou a
porta do painel de cotão durante o ciclo, o sistema
de secagem desliga-se e o motor pára. Para
reiniciar o ciclo, tem de fechar ambas as portas e
carregar no botão PUSH TO START (arranque).
4. Quando o ciclo terminar, abrir a porta e retirar a
roupa.
TMB2206N
Figura 17
26
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Suplemento de instalação/funcionamento
Funcionamento do Controlo da
Ignição
LED de Diagnóstico (LED de DIAG.) / Cód. de
Erro
O LED de Diagnóstico ou LED de DiAG. está
localizado ao lado da ligação de alimentação no
controlo da ignição. Consulte Figura 20. O LED de
Diagnóstico indicará o estado do controlo da ignição.
Consulte Tabela 5.
LED c/ cores
Laranja-Amarelo
Verde
Vermelho
Descrição
Inicialização
Funcionamento Espera/Normal
Código de Indicação de Falha
Tabela 5
O LED de Diagnóstico exibirá intermitentemente
códigos de erro, meio segundo aceso e meio segundo
apagado. Os códigos de erro são exibidos com uma
pausa de um segundo antes de serem repetidos.
Código
de Erro
1
2
3
4
5
6
Estado do DIAG. de LED
Vermelho
2 Luzes Intermitentes Vermelhas
3 Luzes Intermitentes Vermelhas
4 Luzes Intermitentes Vermelhas
Indicador Luminoso Vermelho e Verde Lento
Luz Intermitente Vermelha e Laranja Rápida
Tipo de Falha
Falha Interna do Controlo da Ignição
Válvula de Gás Desligada
Falha da Ignição/Sensor da Chama
Curto Circuito no Interruptor de Reinicialização
Detecção de Baixa Voltagem
O Controlo da Ignição está em Reinicialização Retardada
1
TMB2176N
1
LED de Diagnéstico (DIAG)
Figura 20
70421501 (PO)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
Suplemento de instalação/funcionamento
Eliminação da Unidade
Este equipamento está classificado de acordo com a
directiva europeia 2002/96/CE relativa a Resíduos de
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este símbolo no produto ou na respectiva embalagem
indica que este produto não deverá ser tratado como
resíduo doméstico. Consulte Figura 21. Em vez disso,
deverá ser entregue no ponto de recolha adequado para
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Garantir que este produto é eliminado correctamente
ajudará a evitar potenciais consequências negativas
para o meio ambiente e para a saúde humana, que
poderiam resultar do manuseio inadequado dos
resíduos deste produto. A reciclagem de materiais
ajudará a conservar recursos naturais. Para
informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, queira contactar o município local, o serviço
de eliminação de resíduos domésticos ou a fonte da
qual este produto foi adquirido.
28
MIX1N
Figura 21
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (PO)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Torktumlare
Kapacitet: 120 pund
Kapacitet: 170 pund
Serienr. med början från 0907xxxxx
Se sida 3 för modellförteckning
TMB1268C
TMB1268C
Behåll dessa anvisningar som framtida referens.
(Vid ägarbyte måste den här bruksanvisningen medfölja maskinen.)
Art.nr 70421501SW
juli 2009
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Installationen måste utföras i enlighet med
gällande lokala bestämmelser.
VARNING
VARNING
FÖR DIN SÄKERHET: anvisningarna i den
här bruksanvisningen måste följas för att
brand- och explosionsrisken ska
minimeras samt för förebyggande av
skada på egendom, personskada eller
dödsfall.
W033SW
• Bensin eller andra brandfarliga ångor
eller vätskor får ej förvaras i närheten av
denna eller andra maskiner.
• VAD DU BÖR GÖRA OM DU KÄNNER
LUKTEN AV GAS:
– Använd inga elektriska apparater.
– Vidrör ej några elektriska kontakter;
använd inte någon av telefonerna i
byggnaden.
– Evakuera samtliga personer från
rummet, byggnaden eller området.
– Ring omedelbart din gasleverantör
från en granntelefon. Följ
leverantörens instruktioner.
– Om du inte kan nå gasleverantören
ska du ringa brandkåren.
• Installation och service måste utföras
av en kvalificerad installatör,
serviceföretag eller av gasleverantören.
W052SW
FÖR DIN SÄKERHET
Bensin eller andra brandfarliga ångor
eller vätskor får ej förvaras i närheten av
denna eller andra maskiner.
W053SW
Minska risken för brand, elektrisk stöt,
allvarlig personskada eller dödsfall då
torktumlaren används genom att vidta
följande grundläggande
försiktighetsåtgärder:
• Läs igenom alla anvisningar innan
torktumlaren används.
• ÄNDRA INTE reglagen på något sätt.
• FÖRBIKOPPLA INTE
säkerhetsförreglingarna på något sätt.
• Följ alltid klädestillverkarens
skötselanvisningar som medföljer
plaggen.
• Ta ur tvätten omedelbart efter att
torktumlaren stannat.
• FÖR EJ in armen i torktumlaren om
trumman är i rörelse.
Undvik att antändbara ångor skapas som
kan explodera, antändas eller orsaka
frätskador genom att INTE torka följande
material i maskinen:
• Artiklar som har rengjorts, dränkts eller
tvättats i eller fläckats av bensin,
lösningsmedel för kemtvätt eller annat
antändbart/explosivt ämne.
• Plast eller artiklar som innehåller
skumgummi eller dylikt texturerat
gummiliknande material.
• Artiklar med rester av antändbara
ämnen som matolja, maskinolja,
antändbara kemikalier eller
förtunningsmedel.
• Artiklar som innehåller vax eller
rengöringskemikalier.
• Glasfibergardiner eller draperier (om ej
annat anges på etiketten).
W440R1SW
VIKTIGT! Informationen för de instruktioner som
ska följas om användaren känner lukten av gas
måste inhämtas från en lokal gasleverantör.
Instruktionerna måste placeras på ett väl synligt
ställe. Stegvisa instruktioner för
säkerhetsinformationen ovan måste placeras på ett
väl synligt ställe i torktumlarens närhet för
kundernas bruk.
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
1
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Innehållsförteckning
Inledning..............................................................................................
Modellförteckning ................................................................................
Kopplingsschema..................................................................................
Serienummerskyltens placering............................................................
3
3
3
4
Säkerhetsinformation .........................................................................
Viktiga säkerhetsanvisningar................................................................
5
5
Installation...........................................................................................
Mått och specifikationer .......................................................................
Dimensioner och utblåsets placering för 120 punds torktumlare ....
Dimensioner och utblåsets placering för 170 punds torktumlare ....
Placering av elektriska anslutningar och gasanslutningar
för gasmodeller...............................................................................
Placering av elektriska anslutningar och ånganslutningar
för ångmodeller ..............................................................................
Placering och nivellering av torktumlaren............................................
Brandbekämpningssystem ....................................................................
Krav på vatten ..................................................................................
Vattenanslutningar ...........................................................................
Krav på el .........................................................................................
Hjälplarm .........................................................................................
Gaskrav .................................................................................................
Naturgas och gasol ...........................................................................
Europeisk gastyp ..............................................................................
Allmän information..........................................................................
Frånluftskrav.........................................................................................
Tillsatsluft ........................................................................................
Ventilation........................................................................................
Krav på el..............................................................................................
Jordningsanvisningar .......................................................................
Ångkrav ................................................................................................
Termisk oljepreparering........................................................................
7
7
8
9
11
12
13
13
13
13
14
14
14
14
15
17
17
17
18
18
19
19
Drift......................................................................................................
Nödstoppsknapp ...................................................................................
Bruksanvisning .....................................................................................
Steg 1: Rengör luddfiltret/uppsamlingsutrymmet............................
Steg 2: Lägg i tvätten .......................................................................
Steg 3: Bestäm styrningstyp och temperaturinställning...................
Steg 4: Ta ur tvätten .........................................................................
Anvisningar för styrningar....................................................................
Styrning för dubbel digital timer......................................................
Elektronisk betaltvättkontroll...........................................................
Tändregleringens funktion....................................................................
22
22
22
22
22
23
23
24
24
25
27
10
Avfallshantering.................................................................................. 28
© Published by permission of the copyright owner
Med ensamrätt. Ingen del av innehållet i detta dokument får reproduceras eller överföras i någon form eller på något
sätt utan uttryckligt skriftligt tillstånd från utgivaren.
2
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Inledning
Modellförteckning
Informationen i den här bruksanvisningen gäller för följande modeller.
Gas
Ånga/termoolja
120 pund
GU120L
GU120N
HU120L
HU120N
KU120L
KU120N
LU120L
LU120N
PU120L
PU120N
SU120L
SU120N
UU120L
UU120N
XU120L
XU120N
GU120S
GU120T
HU120S
HU120T
KU120S
KU120T
LU120S
LU120T
PU120S
PU120T
SU120S
SU120T
UU120S
UU120T
XU120S
XU120T
YU120S
YU120T
170 pund
GU170L
GU170N
HU170L
HU170N
KU170L
KU170N
LU170L
LU170N
PU170L
PU170N
SU170L
SU170N
UU170L
UU170N
XU170L
XU170N
GU170S
GU170T
HU170S
HU170T
KU170S
KU170T
LU170S
LU170T
PU170S
PU170T
SU170S
SU170T
UU170S
UU170T
XU170S
XU170T
Inkluderar modeller med följande manöversuffix:
RM – reverserande OPL Micro
RQ – Kastar om dubbel digital timer
Kopplingsschema
Kopplingsschemat finns i kopplingsdosan eller
installatörsskåpet.
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Serienummerskyltens placering
1
120 PUND TORKTUMLAREN
1
170 PUND TORKTUMLAREN
TMB2288N
TMB2288N
1
4
Serienummerskylt
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Säkerhetsinformation
Spara de här anvisningarna
Viktiga säkerhetsanvisningar
11. Minska risken för brand genom att INTE
TORKA plast eller artiklar som innehåller
skumgummi eller dylikt texturerat,
gummiliknande material.
VARNING
Minska risken för brand, elektrisk stöt,
allvarlig personskada eller dödsfall då
torktumlaren används genom att läsa
igenom och vidta följande grundläggande
försiktighetsåtgärder:
W359SW
1. Läs igenom alla anvisningar innan torktumlaren
används.
2. Se ANVISNINGAR FÖR JORDNING för rätt
jordningsförfarande för torktumlaren.
3. Torka inte artiklar som har rengjorts,
genomdränkts eller tvättats med eller fläckats av
bensin, lösningsmedel för kemtvätt eller annat
antändbart eller explosivt ämne då dessa ämnen
avger ångor som kan antändas eller explodera.
4. Tillåt inte att barn vistas på eller i torktumlaren.
Denna maskin får inte användas av barn eller
personer med nedsatt funktionsförmåga utan
övervakning. Barn måste övervakas så att de inte
vistas i eller nära maskinen.
5. Innan torktumlaren tas ur drift eller kasseras
måste luckorna för torkutrymmet och
ludduppsamlingsutrymmet avlägsnas.
6. För ej in armen i torktumlaren om trumman är i
rörelse.
7. Torktumlaren får ej installeras eller förvaras så
att den utsätts för väta och/eller väder och vind.
8. Ändra inte reglagen på något sätt.
9. Om ej annat uttryckligen rekommenderas i
underhållsanvisningarna för användaren eller i
publicerade anvisningar för användarreparation
som du kan förstå och vet att du klarar av att
följa, får ingen del av torktumlaren repareras
eller bytas ut. Ej heller får service utföras.
10. Använd inte mjukmedel eller produkter för
avlägsnande av statisk elektricitet om ej annat
rekommenderas av tillverkaren av mjukmedlet
eller produkten.
70421501 (SW)
12. Rengör ludduppsamlingsfiltret dagligen.
13. Håll området kring frånluftskanalens öppning
och kringliggande ytor fria från ludd, damm och
smuts.
14. Torktumlarens inre och frånluftskanalen bör
rengöras regelbundet av kvalificerad
servicepersonal.
15. Om produkten inte installeras, används och
underhålls i enlighet med tillverkarens
anvisningar, eller om produktkomponenterna
skadas eller hanteras på felaktigt sätt, kan
användning av produkten utsätta dig för ämnen i
drivbränslet eller från förbränningen som kan
orsaka dödsfall eller allvarlig sjukdom. Dessa
ämnen är cancerframkallande och kan orsaka
medfödda missbildningar eller annan reproduktiv
skada enligt delstaten Kaliforniens provresultat.
16. Torktumlaren kan inte startas när lastluckan är
öppen. DU FÅR INTE förbikoppla luckans
säkerhetsspärr så att torktumlaren kan starta med
luckan öppen. Torktumlaren stannar när luckan
öppnas. Torktumlaren får inte användas, om den
inte stoppas när luckan öppnas eller om
torktumlaren startar utan att du trycker på eller
vrider START-mekanismen. Ta torktumlaren ur
drift och ring service.
17. Torktumlaren kan inte startas när luckan till
luddutrymmet är öppen. DU FÅR INTE
förbikoppla säkerhetsspärren för
luddutrymmesluckan så att torktumlaren kan
starta med luckan öppen.
18. Placera inte artiklar som fläckats med vegetabilisk
olja eller matolja i torktumlaren då det kan hända
att dessa oljor ej avlägsnats under tvätten. Den
kvarvarande oljan kan göra att tyget
självantänder.
19. Minska risken för brand genom att INTE placera
klädesplagg med rester av antändbara ämnen som
exempelvis maskinolja, brandfarliga kemikalier,
förtunningsmedel osv. eller material med vax
eller kemikalier, exempelvis disksvabbar och
tvättdukar, eller material med kemiskt tvättmedel
för kemtvätt i hemmet i torktumlaren.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Tillägg till installations-/bruksanvisning
20. Använd torktumlaren endast för avsett ändamål,
dvs. för torkning av tyg.
26. Följ alltid de skötselanvisningar som medföljer
plaggen.
21. Koppla ALLTID bort och spärra torktumlarens
strömkälla innan service utförs. Koppla bort
strömkällan genom att slå av tillämpligt relä eller
avlägsna säkringen.
27. Använd aldrig torktumlaren om några spärrar
och/eller luckor avlägsnats.
22. Installera den här torktumlaren enligt
INSTALLATIONSANVISNINGARNA. Samtliga
anslutningar till strömkälla, jordning och
gasanslutning måste överensstämma med de
lokala bestämmelserna och utföras av
auktoriserad personal om detta krävs.
23. Ta ur tvätten omedelbart efter att torktumlaren
stannat.
24. Läs alltid igenom och följ tillverkarens
anvisningar på tvätt- och
rengöringsmedelsförpackningen. Iaktta alla
varningar eller försiktighetsåtgärder. Minska
risken för förgiftning eller kemiska brännskador
genom att alltid förvara medlen oåtkomligt för
barn (helst i ett låst skåp).
25. Torka inte glasfibergardiner och draperier i
torktumlaren om ej annat anges på etiketten. Om
de torkas ska trumman rengöras med en fuktad
trasa så att alla glasfiberpartiklar avlägsnas.
28. Torktumlaren får INTE användas om den avger
rök eller missljud eller om delar saknas eller
skadats.
29. FÖRBIKOPPLA INTE säkerhetsförreglingarna
på något sätt.
30. Ångorna från lösningsmedel från
kemtvättmaskiner bildar frätande syror när de
leds genom torkenhetens värmeelement. Dessa
syror verkar frätande både på torktumlaren och
på tvätten som torkas. Kontrollera att
tillsatsluften är fri från ångor från lösningsmedel.
31. Försummelse att installera, underhålla och/eller
använda denna maskin i enlighet med
tillverkarens anvisningar kan orsaka personskada
och/eller skada på egendom.
VARNING
Minska risken för allvarlig personskada
genom att installera låsbar lucka/luckor
så att obehöriga personer ej får tillgång
till torktumlarens bakre del.
W055SW
6
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Installation
Mått och specifikationer
Specifikationer
120 pund
170 pund
Bullernivån uppmätt under drift vid användarposition
1 meter (3,3 fot) framför maskinen och 1,6 meter (5,2
fot) från golvet.
66 dBA
66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
1289 x 1080
(50,75 x 42,5)
Cylinderkapacitet (torr vikt):
kg (pund)
54,4
(120)
77,1
(170)
Trummotorns hästkraftsantal
0,75
0,75
Fläktmotorns hästkraftsantal
1
3
Utblåsdiameter:
mm (tum)
254
(10)
300
(12)
Maximalt statiskt mottryck:
mbar (tum vattenpelare)
0,8
(0,3)
0,8
(0,3)
755
(1600)
1156
(2450)
580
(1275)
716
(1575)
3/4 tum NPT
3/4-tum NPT
316
(300.000)
421
(395.000)
625
(1375)
761
(1675)
3/4 tum NPT
3/4-tum NPT-inlopp
1-tum NPT-utblås
11,7
(405.000)
18,8
(648.000)
Trumstorlek:
mm (tum)
Maximalt luftflöde:
l/sek (ft3/min)
Gasmodeller
Nettovikt (ungefärlig):
kg (pund)
Gasanslutning
Märkvärde, gasförbrukning:
MJ/tim (Btu/tim)
Ångmodeller
Nettovikt (ungefärlig):
kg (pund)
Ånganslutning
Märkvärde för ångslinga vid 8 bar (100 psig):
Ångpannans effekt (BTU/tim)
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Dimensioner och utblåsets placering för
120 punds torktumlare
VY
OVANIFRÅN AV
UTBLÅSKANAL
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
Z
C
F
D
E
G
TMB2289N
TMB2289N
Dimensioner
Modeller
A
B
C
D
E
F
G
H
120L/N
797 mm
(31,38 tum)
826 mm
(32,5 tum)
1242 mm
1268 mm
1725 mm
1153 mm
1178 mm
(48,91 tum) (49,91 tum) (67,92 tum) (45,38 tum) (46,38 tum)
2177 mm
(85,7 tum)
120S
797 mm
(31,38 tum)
826 mm
(32,5 tum)
1242 mm
1268 mm
1725 mm
1153 mm
1178 mm
(48,91 tum) (49,91 tum) (67,92 tum) (45,38 tum) (46,38 tum)
2121 mm
(83,5 tum)
Se Placering och nivellering av torktumlaren för att temporärt minska höjden på dessa modeller.
Utblåsets dimensioner och placering
8
Modeller
U
V
W
X
Y
Z
120L/N
1612 mm
(63,45 tum)
214 mm
(8,44 tum)
190 mm
(7,5 tum)
208 mm
(8,18 tum)
222 mm
(8,75 tum)
208 mm
(8,18 tum)
120S
1542 mm
(60,7 tum)
214 mm
(8,44 tum)
190 mm
(7,5 tum)
208 mm
(8,18 tum)
222 mm
(8,75 tum)
208 mm
(8,18 tum)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Dimensioner och utblåsets placering för
170 punds torktumlare
VY
OVANIFRÅN AV
UTBLÅSKANAL
Y
X
W
Y
H
B
V
A
C
F
D
E
G
TMB2290N
TMB2290N
Dimensioner
Modeller
A
860 mm
170L/N/S (33,86 tum)
B
C
826 mm
(32,5 tum)
D
E
F
G
H
1289 mm
1314 mm
1749 mm
1324 mm
1349 mm
(50,75 tum) (51,75 tum) (68,85 tum) (52,12 tum) (53,12 tum)
2388 mm
(94 tum)
Se Placering och nivellering av torktumlaren för att temporärt minska höjden på dessa modeller.
Utblåsets dimensioner och placering
Modeller
V
W
X
Y
170L/N/S
1076 mm
(42,38 tum)
171 mm
(6,75 tum)
222 mm
(8,75 tum)
178 mm
(7 tum)
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
9
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Placering av elektriska anslutningar och
gasanslutningar för gasmodeller
C
A
A
C
B
B
D
D
120L/N
170L/N
TMB2255N
Elektrisk anslutning
Gasanslutning
Modeller
A
B
C
D
Diameter
120L/N
466 mm
(18,34 tum)
1977 mm
(77,84 tum)
318 mm
(12,5 tum)
1791 mm
(70,5 tum)
3/4-tum NPT
170L/N
533 mm
(21 tum)
2057 mm
(81 tum)
377 mm
(14,85 tum)
1966 mm
(77,4 tum)
1-tum NPT
OBS! Dessa värden är endast ungefärliga mått.
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Placering av elektriska anslutningar och
ånganslutningar för ångmodeller
A1
A2
C
A1
A2
C
B2
B1
B2
B1
D
E
F
E
D
120S
F
170S
TMB2256N
fdf
Modeller
Ånginlopp
Diameter
A1
A2
F
120S
3/4-tum NPT
911 mm
(35,875 tum)
340 mm
(13,375 tum)
2102 mm
(82,75 tum)
170S
3/4-tum NPT
956 mm
(37,625 tum)
387 mm
(15,25 tum)
2235 mm
(88 tum)
Ångutlopp
Diameter
B1
B2
D
120S
3/4-tum NPT
879 mm
(34,625 tum)
333 mm
(13,125 tum)
1740 mm
(68,5 tum)
170S
1-tum NPT
1133 mm
(44,625 tum)
222 mm
(8,75 tum)
1822 mm
(71,75 tum)
Elektrisk anslutning
C
E
120S
466 mm
(18,34 tum)
1977 mm
(77,84 tum)
170S
533 mm
(21 tum)
2057 mm
(81 tum)
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Placering och nivellering av
torktumlaren
VARNING
Minska risken för allvarlig personskada genom att kontrollera att det fria utrymmet
(frimåttet) mellan torktumlarchassit och allt brännbart material är i överensstämmelse
med gällande minimikrav.
W056SW
1
3
2
4
5
6
7
TMB2020N
8
TMB2020N
OBS! Skuggade områden indikerar angränsande byggnadsverk.
1
13 mm (0,5 tum) rekommenderas mellan maskiner för demontering eller installation
2
Det ska finnas fritt utrymme på 51 - 102 mm (2 - 4 tum) på maskinens ovansida för att underlätta demontering
eller installation. En avtagbar täckplatta kan användas för att dölja öppningen. Inget fritt utrymme tillåtet för
täckplatta.
3
102 mm (4 tum) maximal tjocklek på överhäng
4
Övrigt tillåtet minsta frimått: Gas 102 mm (4 tum), ånga 305 mm (12 tum)
5
Skydd
6
Krav för tillsatsluft
7
610 mm (24 tum) minimum, 914 mm (36 tum) rekommenderas, för underhåll
8
6 mm (0,25 tum) rekommenderas för demontering eller installation, inget fritt utrymme tillåtet
Figur 1
12
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Brandbekämpningssystem
Vattenanslutningar
Endast modell G, H, K, S och U
1
Krav på vatten
VIKTIGT! Det måste finnas vattenförsörjning för
brandbekämpningssystemet, annars fungerar det
inte som det ska.
Anslutningspunkt till elektrisk vattenmagnetventil är
en 19 mm (3/4 tum) slang. Torktumlare utrustad med
brandbekämpningssystem måste förses med minsta
vattenrörsdimension på 12,7 mm (1/2 tum) och måste
alltid förses med minsta tryck på 138 kPa (20 psi) och
högsta tryck på 827 kPa (120 psi). Flödeshastigheten
får inte vara mindre än, men cirka 57 liter/min
(15 gallon/min).
OBS! Vattentryck under 138 kPa (20 psi) kommer
att orsaka lågt flöde och vattenläckage vid
vattenmagnetventilen.
VIKTIGT! Vattenförsörjningens temperatur måste
hållas mellan 4,4 °C (40 °F) och 48,9 °C (120 °F).
Om vatten i matarledningen eller
vattenmagnetventilen fryser slutar
brandbekämpningssystemet att fungera.
VIKTIGT! Om temperatursensorerna i
torktumlaren anger en temperatur under 4,4 °C
(40 °F) kommer brandbekämpningsssystemets
reglering att låsas. Denna funktion skyddar mot att
torktumlaren arbetar med eventuellt frusen
vattenförsörjning. Endast när
temperatursensorerna anger en temperatur över
4,4 °C (40 °F) kommer maskinen att återställas för
användning.
VIKTIGT! Flexibel matarledning/koppling måste
användas. Om magnetventilen slutar fungera på
grund av ej flexibla röranslutningar upphör
garantin att gälla. Vi rekommenderar att ett filter
eller en sil ska installeras i vattenmatarledningen.
2
5
4
3
2
TMB2008N
1
2
3
4
5
Lås
Slangkopplingar
Y-ventil
Inloppsslangar
Öppning för hjälplarmkabel
Figur 2
VIKTIGT! Gänga på slangkopplingar på
ventilanslutningarna med fingrarna och dra sedan
åt 1/4 varv med tång. Se till att gängorna skruvas i
rakt och dra inte åt kopplingarna för hårt.
VIKTIGT! Byt ut alla slangar vart femte år.
OBS! Längre inloppsslangar finns tillgängliga (som
tillvalsutrustning för extra kostnad) om slangarna
som levereras med torktumlaren inte är tillräckligt
långa för installation. Beställ slangar enligt
följande:
Artikelnr. 20617 Inloppsslang 2,44 m (8 fot)
Artikelnr. 20618 Inloppsslang 3,05 m (10 fot)
Krav på el
VARNING
Det måste alltid finnas ström för
torktumlaren.
Brandbekämpningssystemet fungerar
inte vid strömavbrott på elnätet.
W690SW
Det krävs ingen fristående strömförsörjning eller
mataranslutning. Ström för 24 volts
brandbekämpningssystemet tas från den bakre
kopplings-/kontaktordosan.
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
13
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Hjälplarm
När torktumlaren installeras har du möjligheten att
ansluta ett separat larmsystem till denna hjälputgång.
Det är inte nödvändigt att använda hjälputgången för
att brandbekämpningssystemet ska fungera, men
hjälputgången kan användas för ytterligare skydd.
OBS! Hjälputgången aktiveras under
testsekvensen vid underhåll av
brandbekämpningsystemet. Tänk på detta före
systemtestet var tredje månad. (Exempel: Om det
externa systemet använder hjälputgången för att
anropa brandstationen ska brandstationen
informeras före och efter underhållstestet av
brandbekämpningssystemet.)
VARNING
För att risken för brand eller explosion ska
minskas, om torktumlaren ska anslutas till
gasolkälla (LP-gas), måste anslutning till
utomhusluften finnas i rummet där
torktumlaren installerats.
W062SW
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
Europeisk gastyp
VARNING
Gaskrav
Naturgas och gasol
VARNING
Minska risken för brand eller explosion
genom att INTE ANSLUTA
GASLEDNINGEN TILL TORKTUMLAREN
OM GASTYPEN INTE ÖVERENSSTÄMMER
MED VAD SOM SPECIFICERAS PÅ
PLÅTEN MED TORKTUMLARENS
TILLVERKNINGSNUMMER!
Gasbrännarens öppning och gasventilen
måste först byggas om. Lämpliga
ombyggnadssatser finns tillgängliga.
Minska risken för elektrisk stöt, brand,
explosion, allvarlig personskada eller
dödsfall så här:
• Koppla bort torktumlarens strömkälla
innan service utförs.
• Stäng gasventilen till gastorktumlare
innan service utförs.
• Stäng ångventilen till ångtorktumlare
innan service utförs.
• Starta aldrig torktumlaren om några
spärrar och/eller luckor avlägsnats.
• Om jordningskablar avlägsnas vid
service måste dessa kablar alltid
återanslutas för att tillse att
torktumlaren jordas på rätt sätt.
W060SW
W002SW
VIKTIGT! Alla eventuella produktändringar eller
konverteringar måste utföras av tillverkarens
Auktoriserade Återförsäljare, Distributörer eller
lokala servicepersonal.
VIKTIGT! Torktumlaren måste isoleras från
gastillförselsystemet genom att dess individuella,
manuella avstängningsventil stängs vid samtlig
tryckprovning av gastillförselsystemet med
provtryck på eller understigande 3,45 kPa, 34,5
mbar (0,5 psi).
VIKTIGT! Torktumlaren och dess manuella
avstängningsventil måste kopplas bort från
gastillförselsystemet vid samtlig tryckprovning av
systemet med provtryck överstigande 3,45 kPa,
34,5 mbar (0,5 psi).
VIKTIGT! Installationen måste utföras i
överensstämmelse med gällande lokala
bestämmelser.
14
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Allmän information
Den här informationen ska användas vid installationen
av gastorktumlare i de länder, och/eller med de
gastyper, som skiljer sig från maskinens
fabrikskonfiguration. Torktumlare är utrustade från
fabrik för att drivas med naturgas 8914 kcal/m3
(1000 BTU/kubikfot) eller gasol 22 250 kcal/m3
(2500 BTU/kubikfot) i länderna GB/IE/PT/ES/IT/GR/
LU/CH. Vid installation i övriga länder, eller om
någon annan gastyp ska användas, krävs vissa
modifieringar.
Modeller tillverkas i två olika konfigurationer:
•
Reglerad naturgas – Injektorstorleken anpassad
för naturgas ("second family, group H [E]") vid
20 mbars inströmningstryck. Regulatorn/
tryckställaren är funktionsduglig. Gasventilen
KAN byggas om hos kunden till oreglerad typ.
•
Oreglerad gasol – Injektorstorleken anpassad
för gasol (third family, group 3+) vid 28,37
mbars inströmningstryck. Regulatorn/
tryckställaren är spärrad i öppet läge. Gasventilen
KAN EJ byggas om hos kunden till reglerad typ.
Tillverkningsplåtar levererade från fabriken utformas
för följande länder: GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/CH.
Anvisningarna avser situationer då användarlandet
eller gaskällan är av annat slag än vad som uppges på
tillverkningsplåten.
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Gaser och konfigurationer
Landskod
DK/NO/
SE/FI/CZ/
EE/LV/LT/
SI/SK
DE**
NL
BE/FR*
GB/IE/PT/
ES/IT/GR/
LU/CH
AT**
CY/IS/MT
HU
PL
BrännarmunsKapacitet/ Diameter,
tyckets
modell
mm
tryck, mbar
Antal
Brännarmunstyckets
artikelnr.
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
12,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
30
Ingen
tryckställare
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
E+
20 eller 25
Ingen
tryckställare*
120
170
4,2
3,8
3
4
M402995
M402997
Gasol
3+
28 eller 37
Ingen
tryckställare
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Naturgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gasol
3+
28 eller 37
Ingen
tryckställare
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Naturgas
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gasol
B/P
50**
26,4
28,7
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gasol
B/P
30
Ingen
tryckställare
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Naturgas
H
25
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gasol
B/P
30
Ingen
tryckställare
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Naturgas
H
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Gasol
3P
37
Ingen
tryckställare
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Gastyp
Grupp
Matningstryck,
mbar
Naturgas
E
20
8,9
8,0
120
170
Gasol
B/P
30
Ingen
tryckställare
Naturgas
E
20
8,9
8,0
Gasol
B/P
Naturgas
LL
25
Gasol
B/P
Naturgas
30 och Ingen tryckställare
eller 26,4 eller 50** och
Ingen tryckställare eller 28,7
Tabell 1
Information om brännarmunstycke på 0 - 600 meter (0 - 2000 fot) höjd över havet.
* För naturgas, grupp E+ tillämpningar, omvandla enligt
gasolmodell och byt ut brännarmunstyckena.
** För gasol, grupp B/P med 50 mbar matningstryck, omvandla
genom att använda naturgasmodell och lämpliga
brännarmunnstycken.
16
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Frånluftskrav
Ventilation
VARNING
Torktumlare skapar brännbart ludd. Minska
brandrisken genom att ansluta
torktumlarens utblås till utomhusluften.
W057SW
Minska risken för eldsvåda och ansamling
av brännbar gas genom att INTE låta
utluften från torktumlaren gå till ett
nedsänkt utrymme utanför ett fönster,
gasutlopp, skorsten eller inneslutet, ej
ventilerat område, t.ex. en vind, tak,
kryputrymme under en byggnad eller dolt
utrymme i en byggnad.
W506SW
Tillsatsluft
VIKTIGT! Blockera inte flödet av förbränningsoch ventilationsluften.
Torktumlare använder forcerat utblås och kräver
tillgång till tillsatsluft för att ersätta den luft som
torktumlaren evakuerat.
Öppning som krävs för tillsatsluft (till fria luften)
för varje torktumlare
Modeller
Öppning
120 pund
2323 cm2 (360 tum2)
Fria luften
170 pund
3710 cm2 (525 tum2)
Fria luften
Frånluftskanal av rätt storlek är väsentlig för att
torktumlaren ska fungera på rätt sätt. Samtliga krökar
ska vara av svept typ. Frånluftskanalen måste
sammanfogas så att de inre ytorna är släta för att
förebygga luddansamling.
ANVÄND INTE böjbar lufttrumma av plast eller tunn
folie. Använd frånluftskanal tillverkad av plåt eller
annat icke brännbart material. Använd monteringstejp
(duct-tejp) eller popnitar på alla fogar och skarvar.
Kontrollera att gamla kanaler rengjorts noggrant innan
den nya torktumlaren installeras.
OBS! Kanalen måste vara lika stark och
korrosionsbeständig som trummor tillverkade i
galvad stålplåt ej tunnare än 0,495 mm
(0,0195 tum).
VIKTIGT! För att uppnå bästa resultat bör du
installera separat utblåskanal för varje
torktumlare. Installera inte vattenberedare i
samma utrymme som torktumlare. Det är bättre
om vattenberedare placeras i ett separat utrymme
med separat luftintag.
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
Tabell 2
Öppningar med ventilationsgaller för tillsatsluft ger
begränsat luftflöde. Öppningen måste göras större för
att kompensera för den yta som upptas av gallret.
Om det blir nödvändigt att föra tillsatsluft genom
kanaler till torktumlare ska kanalens tvärsnitt ökas
med 25% för att kompensera för eventuella
begränsningar i luftens rörelse.
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Krav på el
VARNING
Minska risken för elektrisk stöt, brand,
explosion, allvarlig personskada eller
dödsfall så här:
• Koppla bort torktumlarens strömkälla
innan service utförs.
• Stäng gasventilen till gastorktumlare
innan service utförs.
• Stäng ångventilen till ångtorktumlare
innan service utförs.
• Starta aldrig torktumlaren om några
spärrar och/eller luckor avlägsnats.
• Om jordningskablar avlägsnas vid
service måste dessa kablar alltid
återanslutas för att tillse att torktumlaren
jordas på rätt sätt.
W002SW
Minska risken för brand och elektrisk stöt
genom att fråga en kvalificerad
servicetekniker om rätt
jordningsförfarande. Felaktig anslutning av
utrustningens jordledning kan resultera i
elektrisk stöt.
W068SW
Minska risken för brand och elektrisk stöt,
om elförsörjningen är av trefastyp, genom
ATT INTE ansluta ledning med högre
spänning än normalvärdet (“High Leg”
eller “Stinger Leg”) till enfasutrustning. På
trefasutrustning ska sådan ledning, om
tillämpligt, anslutas till L3.
W069SW
Jordningsanvisningar
OBS! För att tillräckligt skydd ska erhållas mot
elektrisk stöt måste torktumlaren jordas elektriskt
i enlighet med lokala bestämmelser eller, i
avsaknad av lokala bestämmelser, enligt den
senaste utgåvan av den amerikanska kodsamlingen
National Electrical Code ANSI/NFPA nr 70.
•
Metalledning och/eller BX-kabel anses inte
utgöra tillräcklig jord.
•
Om 0-ledaren från elskåpet ansluts till
torktumlarens jordningsskruv anses detta inte
utgöra tillräcklig jord.
•
En separat jordledning (kabel) måste dras mellan
elskåpets jordlist och torktumlarens
jordningsskruv.
VARNING
Samtliga elektriska anslutningar bör
utföras av en kvalificerad elektriker.
Minska risken för elektrisk stöt genom att
först göra den strömkrets som ansluts till
torktumlaren strömlös innan några
elektriska anslutningar görs. Försök aldrig
ansluta en spänningsförande kabel.
W070SW
OBSERVERA
Märk alla kablar innan de kopplas bort vid
service. Kopplingsfel kan skapa felaktiga
och farliga driftförhållanden. Kontrollera att
utrustningen fungerar som avsett efter
genomförd service.
W071SW
Alla handmanövrerade modeller har en
fabriksmonterad nödstoppsknapp på frontpanelen.
OBS! Aktivering av nödstoppet stoppar maskinens
samtliga manöverkretsfunktioner men bryter
INTE strömmen till maskinen.
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
Vid felfunktion eller haveri minskar jordningen risken
för elektrisk stöt genom att strömmen förses med en
strömbana med minsta möjliga motstånd.
Torktumlaren måste anslutas till en jordad
permanentinstallation av metall. Annars måste
jordledningskabel för utrustningen dras tillsammans
med strömledarna och anslutas till lämplig
jordningspunkt.
18
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Ångkrav
Termisk oljepreparering
Skaffa särskilda ångrörsstorlekar från
ångsystemleverantören eller en kvalificerad
ångmontör.
Kunden har ansvaret för att installera lämpliga
rörslingor och uppvärmningssystem för modeller med
termisk oljepreparering. Manufacturer
har inget ansvar för funktion eller säkerhet hos
det av kunden installerade termiska oljesystemet. För
att vara säker på rätt funktion, se avsnittet
Specifikationer och mått vad gäller BTU-ineffekt för
likvärdiga ångmodeller. Termiska oljesystem som inte
avger lämpligt BTU-tal ger långsammare torkning.
För anslutning av kablage till magnetventiler, se
kopplingsschemat som medföljer torktumlaren.
•
Se Figur 3 och Figur 4 vad gäller rätt
konfiguration för ångrör.
•
I de fall då torktumlaren ansluts till yttre delen av
en serie maskiner ska huvudledningen dras
åtminstone ytterligare 1,2 meter (4 fot) bortom
torktumlaren. Installera avstängningsventil,
rörkoppling, backventil och ångfälla i slutet på
ledningen. Om returen till pannan är av
självtryckstyp ska ångfälla ej användas.
•
Isolera ångkällan och returledningen för ökad
säkerhet vid användning och service av
torktumlaren.
•
Se till att torktumlaren hålls i gott fungerande
skick. Reparera eller byt ut alla utslitna eller
defekta delar.
VARNING
Alla systemkomponenter måste ha ett
arbetstryck på 8,6 bar (125 psig).
Avstängningsventiler måste monteras
uppströms från ångmagnetventilen och
nedströms från varje
kondensvattenavledare, så att
komponenter kan isoleras för underhåll
eller i nödfall.
Alla komponenter (magnetventil,
kondensvattenavledare) måste avlastas så
att belastningen på torktumlarens
ångslingeanslutningar minimeras.
W701SW
OBS! Den här bruksanvisningen är endast ett
tillägg. Se installations-/bruksanvisningen för
fullständiga anvisningar.
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Tillägg till installations-/bruksanvisning
120 punds torktumlare
2
1
11
12
3
6
4
13
10
5
9
8
7
6
TMB2014N
TMB2014N
ANM.: Se Tabell 3 för ångrörsdimensionerna. Rörledningarna måste även vara rätt dimensionerade vad avser
längden och antalet krökar.
1
Källa
8
457 mm (18 tum) Inkast
2
305 mm (12 tum) Stigledning
9
Magnetventil (medföljer maskinen)
3
Avstängningsventil
10
Ånghuv
4
Kondensatreturledning från framledningen
11
Böjlig slang
5
Retur
12
Rörkoppling
6
Backventil
13
Fälla med inbyggd sil
7
Vakuumventil (tillval)
Figur 3
Ångtryck
bar (PSI)
8,3 - 8,6 (120-125)
4,1 - 8,3 (60-120)
2,4 - 4,1 (35-60)
Modell
120S
Minsta rördiameter
1-tum NPT
1-tum NPT
1-1/4 tum NPT
Storlek på ångfällan*
(pund kondensat/tim)
345
345
345
* Baserat på maximalt PSI.
Tabell 3
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
170 punds torktumlare
1
KÄLLA
2
8
3
9
10
7
RETUR
6
2
5
4
3
TMB2024N
TMB2024N
ANM.: Se Tabell 4 för ångrörsdimensionerna. Rörledningarna måste även vara rätt dimensionerade vad avser
längden och antalet krökar.
1
Stigledningar 305 mm (12 tum)
6
457 mm (18 tum) Inkast
2
Avstängningsventil
7
Ånghuv
3
Backventil
8
Magnetventil (medföljer maskinen)
4
Vakuumventil (tillval)
9
Rörkoppling
5
Kondensatreturledning från framledningen
10
Fälla med inbyggd sil
Figur 4
Ångtryck
bar (PSI)
7,5 - 8,6 (110-125)
4,1 - 7,5 (60-110)
2,4 - 4,1 (35-60)
Modell
170S
Minsta rördiameter
1-tum NPT
1-1/4 tum NPT
1-1/2 tum NPT
Storlek på ångfällan*
(pund kondensat/tim)
517
517
517
* Baserat på maximalt PSI.
Tabell 4
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Drift
VARNING
Minska risken för brand så här:
• TORKA EJ artiklar som innehåller skumgummi eller dylikt texturerat gummiliknande
material.
• TORKA EJ plast, material som innehåller vax eller kemikalier, exempelvis disksvabbar och
tvättdukar, eller material med kemiskt tvättmedel för kemtvätt i hemmet.
• TORKA INTE glasfibergardiner och draperier om ej annat anges på etiketten. Om de torkas
ska trumman rengöras med en fuktad trasa så att alla glasfiberpartiklar avlägsnas.
W076SW
Minska risken för allvarliga personskador genom att låta trumman stanna helt innan
ludduppsamlingsfiltret rengörs.
W412SW
Nödstoppsknapp
Bruksanvisning
Alla CE-godkända torktumlare ej avsedda för
betaltvätt har en fabriksmonterad nödstoppsknapp på
frontpanelen. Se Figur 5.
Steg 1: Rengör luddfiltret/
uppsamlingsutrymmet
Avlägsna allt ludd som samlats på filtret och i
utrymmet. Stäng panelen ordentligt mot torktumlarens
ram och lås panelen ordentligt, om så är tillämpligt.
1
TMB1665N
1
Nödstoppsknapp
VIKTIGT! Rengör dagligen
ludduppsamlingsfiltret och
ludduppsamlingsutrymmet. Underlåtenhet att
dagligen rengöra luddfiltret resulterar i en högre
torktemperatur än normalt, vilket kan skada
tvätten.
Steg 2: Lägg i tvätten
Öppna lastluckan och lägg i tvätten i trumman. LÄGG
INTE I FÖR MYCKET.
Figur 5
Nödstoppet fungerar så här:
a. Tryck in den röda nödstoppsknappen för att
stoppa all drift.
OBS! Överbelastning medför längre torktider och
skrynklig tvätt.
Stäng lastluckan. Torktumlaren kan inte startas när
luckan är öppen.
b. Starta om maskinen genom att dra ut
nödstoppsknappen och tryck på knappen eller
knappsatsen för START.
OBS! Aktivering av nödstoppet stoppar maskinens
samtliga manöverkretsfunktioner men bryter
INTE strömmen till maskinen.
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Steg 3: Bestäm styrningstyp och
temperaturinställning
Steg 4: Ta ur tvätten
När cykeln gått färdigt, öppna luckan och ta ur tvätten.
Vi hänvisar till de olika styrningarna i avsnittet
Anvisningar för styrningar, sid. 24 - 26, för att
bestämma lämplig styrning. Följ sedan anvisningarna.
Den typ av textilier som torkas avgör
temperaturinställningen. Läs skötselanvisningarna
eller kontakta klädestillverkaren för att avgöra rätt
temperaturinställning.
VIKTIGT! Följ alltid de skötselanvisningar som
medföljer plaggen.
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Anvisningar för styrningar
Styrning för dubbel digital timer
4. Välj inställningen REVERSING
(REVERSERANDE) eller NON-REVERSING
(ICKE-REVERSERANDE) cylinderrotation.
Styrningssuffix RQ
1. Välj HIGH (HÖG), MED (MEDEL), LOW
(LÅG) eller NO HEAT (INGEN VÄRME),
genom att vrida temperaturvredet.
TMB2145N
Figur 9
5. Tryck på och släpp START-knappen för att starta
torktumlaren. Fönstret visar det antal minuter
som återstår av cykeln.
TMB2147N
Figur 6
2. Ställ in HEAT TIME (VÄRMNINGSTID) för det
antal minuter (från 0-60) som önskas.
TMB2150N
Figur 10
TMB2148N
Figur 7
3. Ställ in COOL DOWN TIME
(SVALNINGSTID) på det antal minuter
(från 0-15) som önskas.
VIKTIGT! Du kan stoppa torktumlaren
närsomhelst genom att ÖPPNA LUCKAN. Om
lastluckan eller luddpanelluckan öppnas under
cykeln kommer uppvärmningssystemet att stängas
av och motorn stanna. När cykeln startas om måste
båda luckorna vara stängda och du måste trycka in
START-knappen.
6. När cykeln gått färdigt, öppna luckan och ta ur
tvätten.
TMB2149N
Figur 8
24
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Elektronisk betaltvättkontroll
2. Välj inställningen REVERSING
(REVERSERANDE) eller NON-REVERSING
(ICKE-REVERSERANDE) cylinderrotation.
Modell H, L, P, S, U, X och Y med
styrningssuffix RM
1. Använd automatisk cykel genom att trycka på en
utav knapparna på knappsatsen ON/SELECT
(På/välj). Välj HIGH (Hög), MEDIUM, MED
LOW (Med. låg), LOW (Låg) eller NO HEAT
(Ingen värme) för artiklar som inte bör torkas
med värme. En lampa tänds till vänster om den
valda knappen.
Anvisningar för hur du använder funktionerna
torktid och anpassad cykel hittar du i
programmeringshandboken.
REVERSING
TMB1486N
Figur 13
3. Tryck på START för att starta torktumlaren.
START
TMB1485N
Figur 14
ON / SELECT
HIGH
OBS! Alla knappar kan användas i valfri ordning
utan att kontrollpanelen eller torktumlaren skadas.
Torktumlaren kan stoppas närsomhelst genom att
luckan öppnas eller STOP/RESET (Stopp/återställ)
trycks in.
MEDIUM
MED LOW
LOW
STOP/RESET
NO HEAT
TMB1484N
TMB1483N
Figur 15
Figur 11
OBS! Tryck inte direkt på lamporna eller mitt på
knapparna. Tryck i stället något till höger om
mitten på knapparna. Se Figur 12.
TMB806N
Figur 12
OBS! Visningsfönstret kommer att blinka. Avsluta
cykeln genom att trycka på STOP/RESET (Stopp/
återställ) två gånger (inom tre sekunder) och
återställa reglagen till beredskapsläget. Starta
torktumlaren igen genom att STÄNGA luckan och
trycka på START-knappen.
VIKTIGT! Om lastluckan eller luddpanelluckan
öppnas under cykeln kommer
uppvärmningssystemet att stängas av och motorn
stanna. När cykeln startas om måste båda luckorna
vara stängda och du måste trycka in STARTknappen.
4. När cykeln gått färdigt, öppna luckan och ta ur
tvätten.
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Modell G och K med styrningssuffix RM
1. Använd automatisk cykel genom att trycka på en
utav knapparna på knappsatsen
TEMPERATURE (På/välj). Välj HIGH (HÖG),
MED (MEDEL), LOW (LÅG), DELICATE
(FIN) eller NO HEAT (INGEN VÄRME) för
plagg som inte ska torkas med värme. En lampa
tänds till vänster om den valda knappen.
Anvisningar för hur du använder funktionerna
torktid och anpassad cykel hittar du i
programmeringshandboken.
3. Tryck på START för att starta torktumlaren.
TMB2202N
Figur 18
OBS! Alla knappar kan användas i valfri ordning
utan att kontrollpanelen eller torktumlaren skadas.
Torktumlaren kan stoppas närsomhelst genom att
luckan öppnas eller STOP (Stopp/återställ) trycks
in.
TMB2203N
Figur 19
TMB2201N
Figur 16
2. Välj trumrotationsinställningen REVERSING
(Reverserande) eller NON-REVERSING (Ickereverserande).
OBS! Visningsfönstret kommer att blinka. Tryck
på STOP (Stopp/återställ) två gånger (inom tre
sekunder) för att avsluta cykeln och återställa
reglagen till beredskapsläget. Starta torktumlaren
igen genom att STÄNGA luckan och trycka på
START-knappen.
VIKTIGT! Om lastluckan eller luddpanelluckan
öppnas under cykeln kommer
uppvärmningssystemet att stängas av och motorn
stanna. För att återstarta cykeln måste luckan
stängas och knappen PUSH TO START (Tryck för
start) måste tryckas in.
4. När cykeln gått färdigt, öppna luckan och ta ur
tvätten.
TMB2206N
Figur 17
26
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Tändregleringens funktion
Lysdiod för diagnostik (DGN LED) / Felkoder
Lysdioden för diagnostik eller DGN LED finns vid
elanslutningen på tändregleringen. Se Figur 20.
Lysdioden för diagnostik anger status för
tändregleringen. Se Tabell 5.
Lysdiodfärg
Orange-gul
Grön
Röd
Beskrivning
Intiering
Standby / normal funktion
Felindikeringskod
Tabell 5
Lysdioden för diagnostik kommer att visa felkoder en
halv sekund tänd och en halv sekund släckt. Felkoder
är åtskilda med en sekunds paus innan koden
upprepas.
Felkod
1
2
3
4
5
6
Status för DGN LED
Röd
2 röda blinkningar
3 röda blinkningar
4 röda blinkningar
Långsamma röda och gröna blinkningar
Snabba röda och orangefärgade blinkningar
Feltyp
Internt fel i tändreglering
Gasventil ej ansluten
Fel på tändning/detetering av låga
Återställningsströmställaren är kortsluten
Detektering av lågspänning
Tändreglering är i återställningsfördröjning
1
TMB2176N
1
Lysdiod för diagnostik (DGN LED)
Figur 20
70421501 (SW)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
Tillägg till installations-/bruksanvisning
Avfallshantering
Denna utrustning är märkt enligt EU-direktivet 2002/
96/EG: Hantering av elektriskt och elektroniskt avfall.
Om denna symbol anges på produkten eller dess
emballage innebär det att produkten inte ska hanteras
som hushållsavfall. Se Figur 21. Istället ska produkten
inlämnas till lämplig uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Rätt
avfallshantering av denna produkt undviker eventuell
skadlig inverkan på miljö och hälsa, vilka skulle kunna
uppstå till följd av olämplig avfallshantering av denna
produkt. Materialåtervinning bidrar till att spara på
naturresurser. Kontakta närmaste lokal myndighet,
kommunalt sophanteringsföretag eller inköpsstället för
produkten för att få mer utförlig information om
återvinning av denna produkt.
MIX1N
Figur 21
28
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (SW)
Asennus- ja käyttöliite
Kuivausrummut
120 naulan kapasiteetti
170 naulan kapasiteetti
Alkava sarjanumero. 0907xxxxx
Katso mallien tunnistaminen sivu 3
TMB1268C
TMB1268C
Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
(Jos koneen omistaja vaihtuu, tämän käsikirjan tulee seurata koneen mukana.)
Osan nro 70421501FI
Heinäkuu 2009
Asennus- ja käyttöliite
Asennus on suoritettava paikallisten lakien ja
määräysten mukaisesti.
VAROITUS
OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI:
noudattamalla tässä käsikirjassa
annettuja ohjeita voit minimoida palo- ja
räjähdysvaaran sekä estää
omaisuusvahingot ja tapaturmat, jotka
voivat muuten olla jopa
hengenvaarallisia.
W033FI
• Älä säilytä tai käytä bensiiniä tai muita
tulenarkoja höyryjä tai nesteitä tämän
tai muiden laitteiden lähettyvillä.
• TOIMINTAOHJEET, JOS TUNNET
KAASUN HAJUA:
– Älä yritä sytyttää mitään laitetta.
– Älä koske sähkökytkimiin äläkä käytä
mitään rakennuksessa olevaa
puhelinta.
– Poista kaikki ihmiset huoneesta,
rakennuksesta tai alueelta.
– Soita välittömästi kaasulaitokselle
naapurin puhelimesta. Noudata
kaasulaitoksen antamia ohjeita.
– Jos et saa yhteyttä kaasulaitokseen,
soita palokunnalle.
• Asennuksen saa suorittaa ainoastaan
asiantunteva asentaja, huoltoyhtiö tai
kaasulaitos.
W052FI
OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI
Älä säilytä tai käytä bensiiniä tai muita
tulenarkoja höyryjä tai nesteitä tämän tai
muiden laitteiden lähettyvillä.
VAROITUS
Noudata kuivausrumpua käyttäessäsi
näitä perusohjeita palo-, sähköisku-,
loukkaantumis- ja kuolemanvaaran
välttämiseksi:
• Lue kaikki ohjeet ennen
kuivausrummun käyttöä.
• ÄLÄ peukaloi säätimiä.
• ÄLÄ ohita mitään suojalaitteita.
• Noudata aina vaatteen valmistajan
antamia hoito-ohjeita.
• Ota pyykki pois välittömästi rummun
pysähdyttyä.
• ÄLÄ kurkota kuivausrumpuun, jos
rumpu pyörii.
ÄLÄ kuivaa seuraavia materiaaleja, sillä
se voi muodostaa tulenarkoja höyryjä,
jotka voivat räjähtää, syttyä tai aiheuttaa
syöpymisvaurioita:
• vaatteet, joita on puhdistettu, liotettu,
pesty tai käsitelty bensiinillä,
kemiallisen pesun liuottimilla tai muilla
tulenaroilla tai räjähtävillä aineilla
• muovit tai esineet, joissa on
vaahtokumia tai muita rakenteeltaan
samanlaisia kumimaisia materiaaleja
• esineet, joissa on jäljellä tulenarkoja
aineita, kuten ruokaöljyä, koneöljyä,
tulenarkoja kemikaaleja tai ohennetta
• esineet, joissa on vahaa tai
puhdistuskemikaaleja
• lasikuituverhoja tai -kankaita (ellei se
ole merkintöjen mukaan sallittua).
W440R1FI
W053FI
TÄRKEÄÄ: Paikalliselta kaasulaitokselta on
saatava ohjeet siltä varalta, että käyttäjä tuntee
kaasun hajua. Nämä ohjeet on kiinnitettävä
näkyvälle paikalle. Yllä mainittuja
turvallisuustietoja koskevat vaiheittaiset ohjeet on
kiinnitettävä näkyvään paikkaan kuivausrummun
lähelle asiakkaiden käyttöön.
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
1
Asennus- ja käyttöliite
Sisältö
Johdanto ..............................................................................................
Mallin tunnistus ....................................................................................
Kytkentäkaavio .....................................................................................
Sarjanumerolevyn paikka .....................................................................
3
3
3
4
Turvallisuustiedot ...............................................................................
Tärkeitä turvallisuusohjeita ..................................................................
5
5
Asennus................................................................................................
Tekniset tiedot ja mitat .........................................................................
120 naulan kuivausrummun mitat ja poistoaukkojen sijainti ..........
170 naulan kuivausrummun mitat ja poistoaukkojen sijainti ..........
Kaasumallien sähkö- ja höyryliitäntöjen sijainti..............................
Höyrymallien sähkö- ja höyryliitäntöjen sijainti .............................
Kuivausrummun sijoitus ja tasaaminen ................................................
Palonsammutusjärjestelmä ...................................................................
Vettä koskevat vaatimukset .............................................................
Vesiliitännät .....................................................................................
Sähkövaatimukset ............................................................................
Lisähälytys .......................................................................................
Kaasuvaatimukset .................................................................................
Maakaasu ja nestekaasu ...................................................................
Eurooppalainen kaasu ......................................................................
Yleistietoja .......................................................................................
Poistovaatimukset .................................................................................
Täydennysilma .................................................................................
Ilmanpoisto ......................................................................................
Sähkövaatimukset .................................................................................
Maadoitusohjeet ...............................................................................
Höyryvaatimukset.................................................................................
Lämpö-öljyllä toimivat .........................................................................
7
7
8
9
10
11
12
13
13
13
13
14
15
15
15
15
17
17
17
18
18
19
19
Toimenpide..........................................................................................
Hätäpysäytyspainike .............................................................................
Käyttöohjeet..........................................................................................
Vaihe 1: Puhdista nukkasihti ja -lokero ...........................................
Vaihe 2: Pane pyykki koneeseen .....................................................
Vaihe 3: Määrittele säädintyyppi ja lämpötila-asetus ......................
Vaihe 4: Ota pyykit koneesta ...........................................................
Käyttöohjeet..........................................................................................
Digitaalinen kaksoisajastin ..............................................................
Elektroninen OPL-ohjaus.................................................................
Sytytyssäätimen käyttö .........................................................................
22
22
22
22
22
23
23
24
24
25
27
Laitteen hävittäminen ........................................................................ 28
© Published by permission of the copyright owner
Kaikki oikeudet pidätetään. Mitään tämän kirjan osaa ei saa jäljentää tai levittää missään muodossa tai millään
tavalla ilman julkaisijan antamaa kirjallista lupaa.
2
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Johdanto
Mallin tunnistus
Tämän käsikirjan tiedot koskevat näitä malleja.
Kaasu
Höyry/lämpö-öljy
120 naulaa
GU120L
GU120N
HU120L
HU120N
KU120L
KU120N
LU120L
LU120N
PU120L
PU120N
SU120L
SU120N
UU120L
UU120N
XU120L
XU120N
GU120S
GU120T
HU120S
HU120T
KU120S
KU120T
LU120S
LU120T
PU120S
PU120T
SU120S
SU120T
UU120S
UU120T
XU120S
XU120T
YU120S
YU120T
170 naulaa
GU170L
GU170N
HU170L
HU170N
KU170L
KU170N
LU170L
LU170N
PU170L
PU170N
SU170L
SU170N
UU170L
UU170N
XU170L
XU170N
GU170S
GU170T
HU170S
HU170T
KU170S
KU170T
LU170S
LU170T
PU170S
PU170T
SU170S
SU170T
UU170S
UU170T
XU170S
XU170T
Sisältää seuraavilla tarkistusliitteillä varustetut mallit:
RM – OPL-mikro, suunnanvaihto
RQ – vaihtava digitaalinen kaksoisajastin
Kytkentäkaavio
Kytkentäkaavio sijaitsee liitinrasiassa tai
kytkinrasiassa.
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Asennus- ja käyttöliite
Sarjanumerolevyn paikka
1
120 NAULAA KUIVAUSRUMMUT
1
170 NAULAA KUIVAUSRUMMUT
TMB2288N
TMB2288N
1
4
Sarjanumerolevy
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Turvallisuustiedot
Säilytä nämä ohjeet
Tärkeitä turvallisuusohjeita
13. Pidä poistoaukon ympäristö puhtaana nukasta,
pölystä ja liasta.
VAROITUS
14. Ammattitaitoisen huoltohenkilön tulee puhdistaa
kuivausrummun sisäpuoli ja poistokanava
määräajoin.
Lue nämä perusohjeet ja noudata niitä
kuivausrumpua käyttäessäsi palo-,
sähköisku-, loukkaantumis- ja
kuolemanvaaran välttämiseksi:
W359FI
1. Lue kaikki ohjeet ennen kuivausrummun käyttöä.
2. Katso kuivausrummun oikea maadoitus kohdasta
MAADOITUSOHJEET.
3. Älä kuivaa vaatteita, joita on puhdistettu, liotettu,
pesty tai käsitelty bensiinillä, kemiallisen pesun
liuottimilla tai muilla tulenaroilla tai räjähtävillä
aineilla, sillä niistä erittyy tulenarkoja tai
räjähdysvaarallisia höyryjä.
4. Älä anna lasten leikkiä kuivausrummun päällä tai
sisällä. Tämä kodinkone ei ole tarkoitettu lasten
tai heikkojen henkilöiden käyttöön ilman
valvontaa. Lasten on oltava valvonnan alaisina,
jotta varmistetaan, etteivät he leiki koneen
kanssa.
5. Irrota kuivausosan luukku ja nukkalokeron
luukku ennen kuivausrummun käytöstä
poistamista tai hävittämistä.
6. Älä kurkota kuivausrumpuun, jos rumpu pyörii.
7. Kuivausrumpua ei saa asentaa tai varastoida
paikkaan, jossa se altistuu vedelle tai
säätekijöille.
8. Säätimiä ei saa peukaloida.
9. Älä korjaa tai vaihda mitään kuivausrummun
osaa tai yritä tehdä mitään huoltotoimia, ellei
niitä ole nimenomaan suositeltu käyttäjän huoltoohjeissa tai julkaistuissa korjausohjeissa ja ellet
ymmärrä ja osaa tehdä niitä.
10. Älä käytä huuhteluaineita tai staattisen sähkön
poistamiseen tarkoitettuja tuotteita, ellei niiden
valmistaja ole sitä suositellut.
11. Palovaaran pienentämisen vuoksi on tärkeää, että
ET KUIVAA muoveja tai vaatteita, joissa on
vaahtokumia tai muita rakenteeltaan samanlaisia
kumimaisia materiaaleja.
15. Jos laitetta ei asenneta, käytetä ja ylläpidetä
valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti tai jos
sen osat ovat vioittuneet tai niitä on käytetty
väärin, laitteen käyttö voi altistaa polttoaineessa
oleville tai sen palamisesta syntyville aineille,
jotka voivat olla hengenvaarallisia ja aiheuttaa
vakavan sairauden ja jotka Kalifornian osavaltion
tietämyksen mukaan aiheuttavat syöpää tai
syntymävikoja tai ovat muuten haitallisia
lisääntymisterveydelle.
16. Kuivausrumpu ei toimi täyttöluukun ollessa auki.
ÄLÄ ohita luukun turvakytkintä niin, että
kuivausrumpu toimii luukun ollessa auki.
Kuivausrumpu pysähtyy, kun luukku avataan.
Älä käytä kuivausrumpua, jos sen pyöriminen ei
pysähdy, kun luukku avataan, tai jos se alkaa
pyöriä ilman, että käynnistyskytkintä (START)
painetaan tai käännetään. Ota kuivausrumpu pois
käytöstä ja ota yhteys huoltoon.
17. Kuivausrumpu ei toimi nukkaluukun ollessa
auki. ÄLÄ ohita nukkaluukun turvakytkintä niin,
että kuivausrumpu toimii nukkaluukun ollessa
auki.
18. Älä pane ruokaöljyn likaamia vaatteita
kuivausrumpuun, sillä tällaiset öljyt eivät ehkä
irtoa pesussa. Jäljelle jääneen öljyn vuoksi
kangas voi syttyä palamaan itsestään.
19. Palovaaran pienentämisen vuoksi on tärkeää,
että, ET pane kuivausrumpuun vaatteita, joissa
on jäljellä tulenarkoja aineita, kuten koneöljyä,
tulenarkoja kemikaaleja tai ohenteita, tai mitään
esineitä, joissa on vahaa tai kemikaaleja, kuten
moppeja ja puhdistusriepuja, tai mitään sellaista,
jota on puhdistettu kotona kemiallisen pesun
liuottimella.
20. Käytä kuivausrumpua vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen – tekstiilien kuivaamiseen.
21. Katkaise ja lukitse AINA kuivausrumpuun tuleva
sähkö pois käytöstä ennen huoltamista. Katkaise
virta virrankatkaisimesta tai irrottamalla sulake.
12. Puhdista nukkasihti aina päivittäin.
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Asennus- ja käyttöliite
22. Asenna kuivausrumpu näiden
ASENNUSOHJEIDEN mukaan. Kaikki sähkö-,
maadoitus- ja kaasuliitännät on tehtävä
paikallisia määräyksiä noudattaen ja ne saa
vaadittaessa tehdä vain laillinen asentaja.
23. Ota pyykki pois välittömästi rummun
pysähdyttyä.
24. Lue aina pesu- ja puhdistusaineiden pakkauksissa
olevat ohjeet ja noudata niitä. Noudata kaikkia
varoituksia ja varotoimia. Pidä aineet pois lasten
ulottuvilta (mieluiten lukitussa kaapissa), sillä ne
voivat olla myrkyllisiä tai syövyttäviä.
25. Älä kuivaa lasikuituverhoja tai -kankaita, ellei se
ole merkintöjen mukaan sallittua. Jos niitä on
kuivattu, pyyhi rumpu kostealla rievulla
lasikuituhiukkasten poistamiseksi.
26. Noudata aina vaatteen valmistajan antamia hoitoohjeita.
27. Älä koskaan käytä kuivausrumpua, jos jokin sen
suojuksista tai paneeleista on poistettu.
6
28. ÄLÄ käytä kuivausrumpua, jos se savuaa,
hankaa tai jos siitä puuttuu osia tai jos ne ovat
rikkinäisiä.
29. ÄLÄ ohita mitään suojalaitteita.
30. Kemiallisessa pesussa käytettävistä koneista
tulevat liuotinhöyryt muodostavat happoja, kun
ne imetään kuivauslaitteen lämmittimen läpi.
Nämä hapot syövyttävät rumpua sekä siinä
kuivattavaa pyykkiä. Varmista, ettei
täydennysilmassa ole liuotinhöyryjä.
31. Jos tätä konetta ei asenneta, ylläpidetä ja käytetä
valmistajan ohjeiden mukaisesti, seurauksena voi
olla tapaturma ja omaisuusvahinkoja.
VAROITUS
Vakavien tapaturmien estämiseksi on
asennettava lukittavat luukut, jotka
estävät yleisen pääsyn kuivausrumpujen
takaosaan.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W055FI
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Asennus
Tekniset tiedot ja mitat
Tekniset tiedot
120 naulaa
170 naulaa
Melutaso on mitattu käytön aikana käyttäjän paikalta 1
metrin (3,3 jalan) etäisyydellä koneen etuosasta ja 1,6
metrin (5,2 jalan) korkeudella maasta.
66 dBA
66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
1289 x 1080
(50,75 x 42,5)
Rummun tilavuus (kuivapaino):
kg (lb)
54,4
(120)
77,1
(170)
Sylinterin moottorin teho W (hv)
0,75
0,75
1
3
Ilman poistoaukon läpimitta:
mm (in.)
254
(10)
300
(12)
Suurin sallittu staattinen vastapaine:
mbar (in. H2O)
0,8
(0,3)
0,8
(0,3)
755
(1600)
1156
(2450)
580
(1275)
716
(1575)
3/4 tuuman NPT
3/4 tuuman NPT
316
(300.000)
421
(395.000)
625
(1375)
761
(1675)
3/4 tuuman NPT
3/4 tuuman NPT sisäänmeno
1 tuuman NPT ulostulo
11,7
(405.000)
18,8
(648.000)
Rummun koko:
mm (in.)
Tuulettimen moottorin teho W (hv)
Maksimi-ilmavirtaus:
l/s (ft3/min)
Kaasumallit
Nettopaino (likimääräinen):
kg (lb)
Kaasuliitäntä
Kaasupolttimen ohjearvo:
MJ/h (Btu/h)
Höyrymallit
Nettopaino (likimääräinen):
kg (lb)
Höyryliitäntä
Höyrykierukka ohjearvolla 100 psig:
Höyrykattilan teho k (Btu/hr)
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Asennus- ja käyttöliite
120 naulan kuivausrummun mitat ja
poistoaukkojen sijainti
Poistokanava
ylhäältä
katsottuna
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
Z
C
F
D
E
G
TMB2289N
TMB2289N
Kaapin mitat
Mallit
A
B
C
D
E
F
G
H
120L/N
797 mm
(31,38 in.)
826 mm
(32,5 in.)
1242 mm
(48,91 in.)
1268 mm
(49,91 in.)
1725 mm
(67,92 in.)
1153 mm
(45,38 in.)
1178 mm
(46,38 in.)
2177 mm
(85,7 in.)
120S
797 mm
(31,38 in.)
826 mm
(32,5 in.)
1242 mm
(48,91 in.)
1268 mm
(49,91 in.)
1725 mm
(67,92 in.)
1153 mm
(45,38 in.)
1178 mm
(46,38 in.)
2121 mm
(83,5 in.)
Näiden mallien väliaikaista madaltamista koskevat ohjeet on annettu kohdassa Kuivausrummun sijoitus ja
tasaaminen.
Poistoaukkojen mitat ja sijainti
8
Mallit
U
V
W
X
Y
Z
120L/N
1612 mm
(63,45 in.)
214 mm
(8,44 in.)
190 mm
(7,5 in.)
208 mm
(8,18 in.)
222 mm
(8,75 in.)
208 mm
(8,18 in.)
120S
1542 mm
(60,7 in.)
214 mm
(8,44 in.)
190 mm
(7,5 in.)
208 mm
(8,18 in.)
222 mm
(8,75 in.)
208 mm
(8,18 in.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
170 naulan kuivausrummun mitat ja
poistoaukkojen sijainti
Poistokanava
ylhäältä
katsottuna
Y
X
W
Y
H
B
V
A
C
F
D
E
G
TMB2290N
TMB2290N
Kaapin mitat
Mallit
A
B
C
D
E
F
G
H
170L/N/S
860 mm
(33,86 in.)
826 mm
(32,5 in.)
1289 mm
(50,75 in.)
1314 mm
(51,75 in.)
1749 mm
(68,85 in.)
1324 mm
(52,12 in.)
1349 mm
(53,12 in.)
2388 mm
(94 in.)
Näiden mallien väliaikaista madaltamista koskevat ohjeet on annettu kohdassa Kuivausrummun sijoitus ja
tasaaminen.
Poistoaukkojen mitat ja sijainti
Mallit
V
W
X
Y
170L/N/S
1076 mm
(42,38 in.)
171 mm
(6,75 in.)
222 mm
(8,75 in.)
178 mm
(7 in.)
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
9
Asennus- ja käyttöliite
Kaasumallien sähkö- ja höyryliitäntöjen
sijainti
C
A
A
C
B
B
D
D
120L/N
170L/N
TMB2255N
Sähköliitäntä
Kaasuliitäntä
Mallit
A
B
C
D
Läpimitta
120L/N
466 mm
(18,34 in.)
1977 mm
(77,84 in.)
318 mm
(12,5 in.)
1791 mm
(70,5 in.)
3/4 tuuman NPT
170L/N
533 mm
(21 in.)
2057 mm
(81 in.)
377 mm
(14,85 in.)
1966 mm
(77,4 in.)
1 tuuman NPT
HUOMAUTUS: Nämä mitat ovat vain likiarvoja.
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Höyrymallien sähkö- ja höyryliitäntöjen
sijainti
A1
A2
C
A1
A2
C
B2
B1
B2
B1
D
F
E
E
D
120S
F
170S
TMB2256N
fdf
Mallit
Höyryn sisäänmeno
Läpimitta
A1
A2
F
120S
3/4 tuuman NPT
911 mm
(35,875 in.)
340 mm
(13,375 in.)
2102 mm
(82,75 in.)
170S
3/4 tuuman NPT
956 mm
(37,625 in.)
387 mm
(15,25 in.)
2235 mm
(88 in.)
Höyryn ulostulo
Läpimitta
B1
B2
D
120S
3/4 tuuman NPT
879 mm
(34,625 in.)
333 mm
(13,125 in.)
1740 mm
(68,5 in.)
170S
1 tuuman NPT
1133 mm
(44,625 in.)
222 mm
(8,75 in.)
1822 mm
(71,75 in.)
Sähköliitäntä
C
E
120S
466 mm
(18,34 in.)
1977 mm
(77,84 in.)
170S
533 mm
(21 in.)
2057 mm
(81 in.)
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Asennus- ja käyttöliite
Kuivausrummun sijoitus ja
tasaaminen
VAROITUS
Vakavien vammojen välttämiseksi kuivausrummun kaapin ja palavan rakenteen välin
suhteen on noudatettava minimivälyksiä.
W056FI
1
3
2
4
5
6
7
TMB2020N
8
TMB2020N
HUOMAUTUS: Varjostetut alueet tarkoittavat viereistä rakennetta.
1
13 mm (0,5 in.) suositettu väli koneiden välillä poistoa tai asennusta varten
2
Jätä 51-102 mm (2-4 in.) aukko koneen yläosan yläpuolelle poiston tai asennuksen helpottamiseksi. Irrotettavaa
karmilistaa voi käyttää aukon peittämiseen, karmilistalle ei tarvitse jättää välystä.
3
Suurin etuseinämän paksuus 102 mm (4 in.)
4
Sallittu minimivälys muualla: kaasu 102 mm (4 in.), höyry 305 mm (12 in.)
5
Suojus
6
Täydennysilman vaatimukset
7
610 mm (24 in.) minimi, 914 mm (36 in.) suositettava huollon takia.
8
Asennus- ja poistotarkoituksiin suositetaan 6 mm (0,25 in.), välystä ei tarvitse jättää.
Kuva 1
12
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Palonsammutusjärjestelmä
Vesiliitännät
Ainoastaan G-, H-, K-, S- ja U-mallit
1
Vettä koskevat vaatimukset
TÄRKEÄÄ: Palonsammutusjärjestelmään on
syötettävä vettä, ilman sitä järjestelmä ei toimi
kuten sen tulee.
Liitinkohta sähköiseen veden solenoidiventtiiliin on
19 mm (3/4 in.) letku. Palonsammutusjärjestelmän
rummussa on oltava vähintään 12,7 mm (1/2 in.)
vesiputki ja minimipaineen on oltava aina vähintään
138 kPa (20 psi) ja maksimipaineen enintään 827 kPa
(120 psi). Virtausnopeuden pitää olla noin 57 litraa
(15 gallonaa) minuutissa, mutta ei sen alle.
HUOMAUTUS: Mikäli vedenpaine on alle 138 kPa
(20 psi) neliötuumaa kohti, se aiheuttaa alhaisen
virtauksen ja vedenvuodon solenoidiventtiilin
kohdalla.
TÄRKEÄÄ: Veden lämpötila on pidettävä välillä
4,4-48,9 °C (40-120 °F). Jos vesijohto tai veden
solenoidiventtiili jäätyy,
palonsammutusjärjestelmä ei toimi.
TÄRKEÄÄ: Jos lämpötilaanturit rummun sisällä
osoittavat alle 4,4 °C (40 °F) lämpötilaa,
palonsammutusjärjestelmän säädin lukittuu. Tämä
varmistaa, ettei rumpu voi pyöriä, jos vedentulo
jäätyy. Ainoastaan siinä tapauksessa, että
lämpötila-anturit osoittavat yli 4,4 °C (40 °F)
lämpötilaa, kone palautuu toimintaan.
TÄRKEÄÄ: On käytettävä joustavaa
vedensyöttöjohtoa/liitintä. Mikäli solenoidiventtiili
ei toimi putkien liitäntöjen väärän liitännän takia,
takuu ei ole voimassa. Suosittelemme, että
vesijohtoon asennetaan suodatin tai sihti.
2
5
4
3
2
TMB2008N
1
2
3
4
5
Lukitus
Letkuliitokset
Takaiskuventtiili
Tuloletkut
Lisähälytyskaapélin aukko
Kuva 2
TÄRKEÄÄ: Pujota letkuliitokset
venttiilinliittimiin sormitiukalle, kierrä sitten 1/4
pihdeillä. Älä kierrä liittimiä väärille kierteille tai
kiristä niitä liikaa.
TÄRKEÄÄ: Vaihda kaikki letkut joka viides vuosi.
HUOMAUTUS: Pidempiä tulotkuja on saatavilla
(valinnanvaraisina eri lisämaksusta), jos rummun
mukana tulevat letkut eivät ole tarpeeksi pitkiä
tarvittavaan asennukseen. Tilaa letkuja
seuraavasti:
Osa nro 20617 tuloletku 2,44 m (8 jalkaa)
Osa nro 20618 tuloletku 3,05 m (10 jalkaa)
Sähkövaatimukset
VAROITUS
Rummun on saatava sähkötehoa aina.
Palonsammutusjärjestelmä ei toimi, jos
sähkönsaanti katkaistaan.
W690FI
Ei tarvita mitään ulkopuolista vesilähdettä tai
vedensyöttöliitintä. Vedensammutusjärjestelmän
toimintaan tarvittava virta tulee takimmaisesta
liitinrasiasta.
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
13
Asennus- ja käyttöliite
Lisähälytys
Rummun asennuksen aikana sinulla on käytettävissäsi
erillinen hälytysjärjestelmä. Tätä lisälaitetta ei tarvita
jotta palonsammututusjärjestelmä voisi toimia, mutta
sitä voidaan käyttää lisäsuojana.
HUOMAUTUS: Tämä lisälaite aktivoituu
palonsammutusjakson aikana. Muista tämä seikka
ennen joka kolmen kuukauden järjestelmätestiä.
(Esimerkki: Jos ulkopuolinen järjestelmä käyttää
hyväkseen tätä lisälaitetta paloaseman
hälyttämiseen, anna paloaseman tietää siitä aina
ennen ja jälkeen palonsammutusjärjestelmän
huoltotestiä.)
14
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Kaasuvaatimukset
Eurooppalainen kaasu
Maakaasu ja nestekaasu
VAROITUS
VAROITUS
Palo- ja räjähdysvaaran välttämisen takia
on tärkeää, ETTÄ ET LIITÄ KAASULINJAA
KUIVAUSRUMPUUN, JOS KÄYTETTÄVÄ
KAASUTYYPPI EI VASTAA
KUIVAUSRUMMUN
SARJANUMEROKYLTISSÄ MAINITTUA
KAASUTYYPPIÄ! Ensin on muutettava
kaasupolttimen suutin ja kaasuventtiili.
Saatavana on sopivia muunnossarjoja.
W060FI
TÄRKEÄÄ: Kaikki korjaukset ja muutokset on
annettava Valmistajan Valtuuttaman Myyjän tai
paikallisen huoltohenkilön tehtäväksi.
Noudata seuraavia ohjeita tulipalo-,
loukkaantumis- ja kuolemanvaaran
pienentämiseksi:
• Katkaise kuivausrumpuun tuleva sähkö
ennen huoltamista.
• Sulje kaasukuivausrumpuun tulevan
kaasun venttiili ennen huoltamista.
• Sulje höyrykuivausrumpuun tulevan
höyryn venttiili ennen huoltamista.
• Älä koskaan käynnistä kuivausrumpua,
jos jokin sen suojuksista tai paneeleista
on poistettu.
• Huollon yhteydessä mahdollisesti
irrotetut maadoitusjohdot on
yhdistettävä uudelleen, jotta
kuivausrumpu on oikein maadoitettu.
W002FI
TÄRKEÄÄ: Kuivausrumpu täytyy eristää
kaasunsyöttöputkiverkosta sulkemalla sen
manuaalinen sulkuventtiili kaikkien
kaasunsyöttöputkiverkoston testausten yhteydessä
testauspaineen ollessa enintään 3,45 kPa,
34,5 mbar, (0,5 psi).
TÄRKEÄÄ: Kuivausrumpu ja sen käsikäyttöinen
kaasuventtiili täytyy irrottaa
kaasunsyöttöputkiverkosta kaikkien kyseisen
putkiverkoston painetestausten yhteydessä
testauspaineen ollessa yli 3,45 kPa (34,5 mbar, 0,5
psi).
TÄRKEÄÄ: Asennus on suoritettava paikallisten
lakien ja määräysten mukaisesti.
Yleistietoja
Nämä tiedot on tarkoitettu käytettäväksi, kun
kaasukuivausrumpuja asennetaan sellaisissa maissa tai
sellaisten kaasujen käyttöä varten, jotka edellyttävät
tehdasasetuksista poikkeavaa asennusta.
Kuivausrummut on toimitettu tehtaalta käytettäväksi
maakaasun 8914 kcal/m3 (1000 Btu/cu ft) tai
nestekaasun 22.250 kcal/m3 (2500 Btu/cu ft) kanssa:
GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/CH. Asennus muissa maissa
tai muita kaasuja varten edellyttää jonkin asteista
muuttamista.
Malleja valmistetaan kahtena eri kokoonpanona:
•
Säädettävä maakaasu – Suihkuttimen koko
maakaasua varten, “second family”, ryhmä H (E)
20 mbar:n sisäänmenopaine. Säädin toimii.
Kaasuventtiili VOIDAAN muuntaa paikan päällä
tyypiltään ei-säädettäväksi.
•
Ei-säädettävä nestekaasu – Suihkuttimen koko
nestekaasua varten, ”third family” -luokitus,
ryhmä 3+ 28,37 mbar:n sisäänmenopaine. Säädin
on lukittu auki. Kaasuventtiiliä EI VOIDA
muuntaa paikan päällä tyypiltään säädettäväksi.
VAROITUS
Huoneeseen, johon kuivausrumpu
asennetaan, on asennettava ulos johtava
ilma-aukko, jos kuivausrumpu liitetään
nestekaasulähteeseen. Tämä on tärkeää
palo- ja räjähdysvaaran pienentämiseksi.
W062FI
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
Sarjanumerokyltit on toimitettu tehtaalta käytettäväksi
GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/CH. Nämä ohjeet koskevat
tilanteita, joissa käyttömaa tai käytettävä kaasu
poikkeaa sarjakyltissä olevista tiedoista.
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Asennus- ja käyttöliite
Kaasut ja kokoonpanot
Maatunnus
DK/NO/SE/
FI/CZ/EE/
LV/LT/SI/SK
DE**
NL
BE/FR*
GB/IE/PT/
ES/IT/GR/
LU/CH
AT**
CY/IS/MT
HU
PL
Polttimen
suutin,
paine, mbar
Määrä
Polttimen
suutin,
Osan nro
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
12,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
30
Ei säädintä
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
E+
20 tai 25
Ei säädintä*
120
170
4,2
3,8
3
4
M402995
M402997
Nestekaasu
3+
28 tai 37
Ei säädintä
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Maakaasu
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Nestekaasu
3+
28 tai 37
Ei säädintä
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Maakaasu
E
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Nestekaasu
B/P
50**
26,4
28,7
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Nestekaasu
B/P
30
Ei säädintä
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Maakaasu
H
25
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Nestekaasu
B/P
30
Ei säädintä
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Maakaasu
H
20
8,9
8,0
120
170
4,8
4,8
3
4
M411372
M411372
Nestekaasu
3P
37
Ei säädintä
120
170
2,6
3,4
3
3
M411376
M400997
Kaasutyyppi
Ryhmä
Syöttöpaine,
mbar
Maakaasu
E
20
8,9
8,0
120
170
Nestekaasu
B/P
30
Ei säädintä
Maakaasu
E
20
8,9
8,0
Nestekaasu
B/P
Maakaasu
LL
25
Nestekaasu
B/P
Maakaasu
30 ja Ei säädintä tai 26,4 tai
50** ja Ei säädintä tai 28,7
Tilavuus/ Läpimitta,
malli
mm
Taulukko 1
Polttimen suutintiedot 0-600 metrin (0-2000 jalkaa) korkeudella merenpinnasta.
* Jos kyseessä on maakaasua käyttävä ryhmän E+ käyttökohde,
muunto suoritetaan käyttämällä nestekaasumallia ja
vaihtamalla polttimen suuttimet.
** Jos kyseessä on maakaasua käyttävä ryhmän B/P
käyttökohde, jonka syöttöpäine on 50 mbar, muunto
suoritetaan käyttämällä nestekaasumallia, ja polttimen
suuttimia.
16
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Poistovaatimukset
Ilmanpoisto
VAROITUS
Kuivausrumpu tuottaa tulenarkaa nukkaa.
Palovaaran välttämiseksi
kuivausrummusta on oltava ilmanpoisto
ulkoilmaan.
W057FI
Palovaaran ja tulenarkojen kaasujen
kertymisvaaran pienentämiseksi on
tärkeää, että kuivausrummun poistoilmaa
EI johdeta ikkunasyvennyksiin,
kaasuventtiiliin, savupiippuun tai
suljettuun tuulettamattomaan kohtaan,
kuten ullakon seinään, kattoon,
rakennuksen alla olevaan ryömintätilaan
tai rakennuksen piilossa olevaan tilaan.
W506FI
Täydennysilma
TÄRKEÄÄ: Älä estä palo- ja tuuletusilman
virtausta.
Kuivausrummun ilmanpoisto tapahtuu paineen avulla
ja se tarvitsee täydennysilmaa poistetun ilman tilalle.
Vaadittu täydennysilma-aukko
(ulkopuolelle) jokaiselle kuivausrummulle
Mallit
Aukko
120 naulaa
2323 cm2 (360 in2)
Täydennysilma
170 naulaa
3710 cm2 (525 in2)
Täydennysilma
Oikean kokoiset poistokanavat ovat kunnollisen
toiminnan edellytys. Kaikkien kulmakappaleiden on
oltava loivia. Poistokanavat on koottava siten, että
niiden sisäpinnat ovat sileät, jotta niihin ei tartu
nukkaa.
ÄLÄ käytä muovista tai ohuesta metallikalvosta
valmistettuja taipuisia kanavia. Käytä pellistä tai
muusta palamattomasta materiaalista valmistettuja
poistokanavia. Käytä putkeneristysnauhaa tai
popniittejä kaikissa saumoissa ja liitoksissa.
Varmista ennen uuden kuivausrummun asentamista,
että vanhat kanavat on puhdistettu huolellisesti.
HUOMAUTUS: Kanavien vahvuuden ja
syöpymiskestävyyden on oltava sama kuin
vähintään 0,495 mm (0,0195 in.) galvanoidusta
pellistä valmistetuilla kanavilla.
TÄRKEÄÄ: Paras tulos saadaan, kun jokaisella
rummulla on oma poistokanava. Älä asenna
vedenkuumenninta samaan huoneeseen
kuivausrummun kanssa. On parempi, että
vedenkuumennin on eri huoneessa ja että sillä on
erillinen ilmanotto.
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
Taulukko 2
Täydennysilma-aukoissa oleva säleikkö heikentää
ilmavirtaa. Aukon kokoa on suurennettava säleikön
ottaman tilan kompensoimiseksi.
Jos täydennysilma joudutaan johtamaan kanavaa
pitkin kuivausrumpuihin, suurenna kanaviston kokoa
25% ilmavirran estymisen kompensoimiseksi.
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Asennus- ja käyttöliite
Sähkövaatimukset
VAROITUS
Noudata seuraavia ohjeita tulipalo-,
loukkaantumis- ja kuolemanvaaran
pienentämiseksi:
• Katkaise kuivausrumpuun tuleva sähkö
ennen huoltamista.
• Sulje kaasukuivausrumpuun tulevan
kaasun venttiili ennen huoltamista.
• Sulje höyrykuivausrumpuun tulevan
höyryn venttiili ennen huoltamista.
• Älä koskaan käynnistä kuivausrumpua,
jos jokin sen suojuksista tai paneeleista
on poistettu.
• Huollon yhteydessä mahdollisesti
irrotetut maadoitusjohdot on
yhdistettävä uudelleen, jotta
kuivausrumpu on oikein maadoitettu.
•
Metallikanavaa tai BX-kaapelia ei pidetä maana.
•
Nollajohtimen kytkeminen jakorasiasta
kuivausrummun maadoitusruuviin ei muodosta
maadoitusta.
•
Jakorasian maadoituskiskon ja kuivausrummun
maadoitusruuvin välillä on oltava tarkoitukseen
varattu maadoitusjohdin.
VAROITUS
Kaikki sähkökytkennät on annettava
ammattitaitoisen sähköasentajan
tehtäväksi.
Sähköiskuvaaran pienentämiseksi
kuivausrumpuun kytkettävästä
sähköpiiristä tulee poistaa jännite ennen
kytkentöjen tekemistä. Älä koskaan yritä
kytkeä jännitteellistä piiriä.
W070FI
W002FI
Tarkista oikeat maadoitusmenetelmät
asiantuntevalta huoltohenkilöltä tulipalo- ja
sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
Laitteen maadoitusjohtimen väärin tehty
kytkentä voi aiheuttaa sähköiskuvaaran.
W068FI
Palo- ja sähköiskuvaaran pienentämiseksi
on tärkeää, että ET kytke mahdollisesti
eriarvoista johdinta (“high leg” tai “stinger
leg”) yksivaiheiseen koneeseen, jos sähkö
tulee kolmivaihejärjestelmästä. Jos
kolmivaihejärjestelmässä on eriarvoinen
johdin, se on liitettävä L3:een.
W069FI
Maadoitusohjeet
HUOMAUTUS: Sähköiskulta suojaamiseksi
kuivausrumpu TÄYTYY maadoittaa paikallisten
säännösten mukaisesti. Jos tällaisia säännöksiä ei
ole, tulee noudattaa yhdysvaltalaisten
sähkösäännösten uusinta versiota (National
Electrical Code ANSI/NFPA No. 70).
HUOMIO
Merkitse kaikki johdot ennen niiden
irtikytkemistä huoltotoimien yhteydessä.
Johtojen väärästä kytkemisestä voi olla
seurauksena laitteen väärä tai vaarallinen
toiminta. Varmista huollon jälkeen, että laite
toimii oikein.
W071FI
Kaikkiin käsikäyttöisiin malleihin on asennettu
tehtaalla hätäpysäytyspainike etupaneeliin.
HUOMAUTUS: Hätäpysäytyspainikkeen
painaminen pysäyttää kaikki koneen ohjauspiirin
toiminnot, mutta se EI poista sähkövirtaa koneesta.
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
Maadoitus pienentää sähköiskuvaaraa tarjoamalla
vikatilanteessa sähkövirralle vähävastuksisen reitin.
Kuivausrummun on oltava yhteydessä maadoitettuun
metalliin tai pysyvään johdotusjärjestelmään, tai
laitteen maadoitusjohdin on kuljetettava piirijohtimien
kanssa ja liitettävä asianmukaiseen maadoituskohtaan.
18
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Höyryvaatimukset
Lämpö-öljyllä toimivat
Pyydä höyrynsyöttöputkien koot höyryjärjestelmän
toimittajalta tai asiantuntevalta höyryputkiasentajalta.
Asiakkaan velvollisuus on asentaa asianmukainen
käämi ja lämmitysjärjestelmä lämpö-öljymalleille.
Manufacturer ei ole vastuussa
asiakkaan asentaman lämpö-öljyjärjestelmän
suorituksesta tai turvallisuudesta. Oikean toiminnan
varmistamiseksi katso osaa Vaatimukset ja mitat
(Specifications and Dimensions), jossa on vastaavien
höyrymallien BTU tuloteho. Lämpö-öljyjärjestelmät,
jotka eivät anna asianmukaisia BTU-yksikköjä
kuivaavat hitaammin. Katso kuivausrummun mukana
tulleesta kytkentäkaaviosta solenoidiventtiilin
kytkentöjä.
•
Katso höyryputkien oikeat kokoonpanot kuvista
Kuva 3 ja Kuva 4.
•
Kun kuivausrumpu on laiterivistön päässä, ulota
höyryputki vähintään 1,2 m (4 ft)
kuivausrummun ohi. Asenna sulkuventtiili, liitin,
takaiskuventtiili ja höyrylukko linjan päähän. Jos
järjestelmässä oleva paluu höyrykattilaan
tapahtuu painovoiman avulla, lukkoa ei tarvita.
•
Eristä höyryn syöttö- ja paluulinja käyttäjien ja
huoltotöitä suorittavien turvallisuuden vuoksi.
•
Pidä kuivausrumpu hyvässä toimintakunnossa.
Korjaa tai vaihda kaikki kuluneet tai vialliset
osat.
VAROITUS
Kaikilla järjestelmän komponenteilla on
oltava 862 kPa:n (125 psig) työpaine.
Sulkuventtiilit on asennettava höyryn
solenoidiventtiilin tulopuolelle ja kunkin
höyrylukon poistopuolelle, jotta
komponentit voidaan eristää
kunnossapitoa ja huoltoa varten.
Kaikki komponentit (solenoidiventtiili,
lukot) on tuettava, jotta kuivausrummun
höyrykierukan liitoksiin ei kohdistu
liiallista rasitusta.
W701FI
HUOMAUTUS: Tämä käsikirja on ainoastaan
täydennys. Katso täydelliset ohjeet asennus- ja
käyttöoppaasta.
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Asennus- ja käyttöliite
120 naulan kuivausrummut
2
1
11
12
3
6
4
13
10
5
9
8
7
6
TMB2014N
TMB2014N
HUOMAUTUS: Katso höyryputkien koot taulukosta (Taulukko 3). Putkien koot on valittava myös tarvittavien
pituuksien ja kulmakappaleiden mukaan.
1
Syöttö
8
457 mm (18 in.) lasku
2
305 mm (12 in.) nousuputki
9
Solenoidiventtiili (toimitetaan koneen mukana)
3
Sulkuventtiili
10
Höyryn suojapelti
4
Lauhteen paluulinja syöttölinjasta
11
Taipuisa johto
5
Paluu
12
Liitos
6
Takaiskuventtiili
13
Höyrylukko ja kiinteärakenteinen siivilä
7
Tyhjiönsäätöventtiili (valinnanvarainen)
Kuva 3
Höyrynpaine
bar (PSI)
8,3 - 8,6 (120-125)
4,1 - 8,3 (60-120)
2,4 - 4,1 (35-60)
Malli
120S
Putken
vähimmäisläpimitta
1 tuuman NPT
1 tuuman NPT
1-1/4 tuuman NPT
Höyrylukon koko *
(lauhdetta kg/h)
345
345
345
* Perustuu maksimiin PSI.
Taulukko 3
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
170 naulan kuivausrummut
1
SYÖTTÖ
2
8
3
9
10
7
PALUU
6
2
5
4
3
TMB2024N
TMB2024N
HUOMAUTUS: Katso höyryputkien koot taulukosta (Taulukko 4). Putkien koot on valittava myös tarvittavien
pituuksien ja kulmakappaleiden mukaan.
1
Nousut 305 mm (12 in.)
6
457 mm (18 in.) lasku
2
Sulkuventtiili
7
Höyryn suojapelti
3
Takaiskuventtiili
8
Solenoidiventtiili (toimitetaan koneen mukana)
4
Tyhjiönsäätöventtiili (valinnanvarainen)
9
Liitos
5
Lauhteen paluulinja syöttölinjasta
10
Höyrylukko ja kiinteärakenteinen siivilä
Kuva 4
Höyrynpaine
bar (PSI)
7,5 - 8,6 (110-125)
4,1 - 7,5 (60-110)
2,4 - 4,1 (35-60)
Malli
170S
Putken
vähimmäisläpimitta
1 tuuman NPT
1-1/4 tuuman NPT
1-1/2 tuuman NPT
Höyrylukon koko *
(lauhdetta kg/h)
517
517
517
* Perustuu maksimiin PSI.
Taulukko 4
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Asennus- ja käyttöliite
Toimenpide
VAROITUS
Palovaaran välttämiseksi:
• ÄLÄ KUIVAA esineitä, joissa on vaahtokumia tai muita rakenteeltaan samanlaisia
kumimaisia materiaaleja.
• ÄLÄ KUIVAA muoveja tai mitään, missä on vahaa tai kemikaaleja, kuten moppeja ja
puhdistusriepuja, tai mitään sellaista, jota on puhdistettu kotona kemiallisen pesun
liuottimella.
• ÄLÄ KÄYTÄ KUIVAUSRUMMUSSA lasikuituverhoja tai -kankaita, ellei se ole merkintöjen
mukaan sallittua. Jos niitä on kuivattu, pyyhi rumpu kostealla rievulla lasikuituhiukkasten
poistamiseksi.
W076FI
Anna rummun pysähtyä kokonaan ennen kuin puhdistat nukkasihdin. Tämä on tärkeää
vakavien tapaturmien välttämiseksi.
W412FI
Hätäpysäytyspainike
Käyttöohjeet
Kaikkiin CE-hyväksyttyihin käsikäyttöisellä
ajastimella varustettuihin OPL-kuivausrumpuihin on
asennettu tehtaalla hätäpysäytyspainike etupaneelin
atusivuun. Katso Kuva 5.
Vaihe 1: Puhdista nukkasihti ja -lokero
Poista nukkasihdistä ja -lokerosta kaikki niihin
kertynyt nukka. Sulje levy tiukasti kuivausrummun
runkoa vasten ja lukitse se, jos mahdollista.
TÄRKEÄÄ: Puhdista nukkasihti ja nukkalokero
päivittäin. Jos nukkasihtiä ei puhdisteta päivittäin,
toimintalämpötila nousee normaalia suuremmaksi,
mikä voi vahingoittaa pyykkiä.
Vaihe 2: Pane pyykki koneeseen
1
TMB1665N
1
Hätäpysäytyspainike
Kuva 5
Avaa täyttöluukku ja pane pyykki rumpuun. ÄLÄ
TÄYTÄ LIIKAA.
HUOMAUTUS: Ylitäyttö hidastaa kuivumista ja
tekee pyykistä ryppyistä.
Sulje täyttöluukku. Kuivausrumpu ei toimi täyttöluukun
ollessa auki.
Hätäpysäytyspainikkeen käyttö:
a. Kun punaista hätäpysäytyspainiketta
painetaan, kaikki toiminnot pysähtyvät.
b. Kone käynnistetään uudelleen vetämällä
punainen hätäpysäytyspainike ulos ja
painamalla KÄYNNISTYS-painiketta.
HUOMAUTUS: Hätäpysäytyspainikkeen
painaminen pysäyttää kaikki koneen ohjauspiirin
toiminnot, mutta se EI poista sähkövirtaa koneesta.
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Vaihe 3: Määrittele säädintyyppi ja
lämpötila-asetus
Katso eri säätimiä osassa Käyttöohjeet, sivuilla
24 – 26, määrittele asianmukainen säädin ja noudata
ohjeita.
Vaihe 4: Ota pyykit koneesta
Kun ohjelma on päättynyt, avaa luukku ja ota pyykit
pois.
Lämpötila-asetus riippuu kuivattavan tekstiilin
tyypistä. Määritä oikea lämpötila tekstiilin hoito
ohjemerkintöjen tai valmistajan ohjeiden perusteella.
TÄRKEÄÄ: Noudata aina vaatteen valmistajan
antamia hoito-ohjeita.
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Asennus- ja käyttöliite
Käyttöohjeet
4. Valitse rummun pyörimissuunnan asetukseksi
joko REVERSING (vaihtava) tai NONREVERSING (vaihtamaton).
Digitaalinen kaksoisajastin
RQ -merkityt säätimet
1. Valitse KORKEA (high), KESKI (med),
ALHAINEN (low) tai EI LÄMPÖÄ (no heat)
kääntämällä lämpötilanuppia.
TMB2145N
Kuva 9
5. Käynnistä kuivausrumpu painamalla START
(käynnistys) painiketta. Näyttö näyttää kuinka
monta minuuttia on jäljellä jakson päättymiseen.
TMB2147N
Kuva 6
2. Aseta HEAT TIME (lämmitysaika) halutun
minuuttimäärän (0–60) kohdalle.
TMB2150N
Kuva 10
TMB2148N
Kuva 7
3. Aseta COOL DOWN/COOLING (jäähdytys) ajastin halutun minuuttimäärän (0–15) kohdalle.
TÄRKEÄÄ: Kuivausrumpu voidaan pysäyttää
milloin tahansa ohjelman aikana AVAAMALLA
LUUKKU. Jos rummun luukku tai nukkaluukku
avataan ohjelman aikana, lämmitysjärjestelmän
toiminta lakkaa ja moottori pysähtyy. Ohjelma
voidaan käynnistää uudelleen sulkemalla
molemmat luukut ja painamalla START
(käynnistys) painiketta.
6. Kun ohjelma on päättynyt, avaa luukku ja ota
pyykit pois.
TMB2149N
Kuva 8
24
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Elektroninen OPL-ohjaus
H-, L-, P-, S-, U-, X- ja Y mallit, joissa on
tarkistusliitteet
1. Jos haluat käyttää automaattiohjelmaa, paina
ON/SELECT (päällä/valinta) painiketta. Valitse
HIGH (suuri), MEDIUM (keski), MED LOW
(keskipieni), LOW (pieni) tai tekstiileille, joita ei
saa kuivata lämmöllä, NO HEAT (ei lämpöä).
Valitun painikkeen vasemmalle puolelle syttyy
valo.
Jos haluat käyttää vapaavalintaista tai
aikakuivausohjelmaa, katso Ohjeet
Ohjelmointioppaasta.
2. Valitse rummun pyörimissuunnan asetukseksi
joko REVERSING (vaihtava) tai NONREVERSING (vaihtamaton).
REVERSING
TMB1486N
Kuva 13
3. Käynnistä kuivausrumpu painamalla START
(käynnistys) painiketta.
START
TMB1485N
ON / SELECT
Kuva 14
HIGH
HUOMAUTUS: Painikkeita voi painaa missä
tahansa järjestyksessä vahingoittamatta ohjausta
tai kuivausrumpua. Kuivausrumpu voidaan
pysäyttää milloin tahansa avaamalla luukku tai
painamalla STOP/RESET (pysäytys/nollaus).
MEDIUM
MED LOW
LOW
NO HEAT
STOP/RESET
TMB1483N
Kuva 11
Kuva 15
HUOMAUTUS: Älä paina suoraan valoja tai
painikkeen keskikohtaa. Tee valinta painamalla
painiketta hieman sen keskikohdan oikealta
puolelta. Katso Kuva 12.
TMB806N
Kuva 12
70421501 (FI)
TMB1484N
HUOMAUTUS: Näyttö vilkkuu. Voit päättää
ohjelman ja asettaa ohjauksen odotustilaan
painamalla STOP/RESET (pysäytys/nollaus)
kahdesti (kolmen sekunnin kuluessa). Jos haluat
käynnistää kuivausrummun uudelleen, SULJE
luukku ja paina START (käynnistys) painiketta.
TÄRKEÄÄ: Jos rummun luukku tai nukkaluukku
avataan ohjelman aikana, lämmitysjärjestelmän
toiminta lakkaa ja moottori pysähtyy. Ohjelma
voidaan käynnistää uudelleen sulkemalla luukut ja
painamalla START (käynnistys) painiketta.
4. Kun ohjelma on päättynyt, avaa luukku ja ota
pyykit pois.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Asennus- ja käyttöliite
Mallit G ja K, joissa on ohjaimen RM
loppuliite
3. Käynnistä kuivausrumpu painamalla START
(käynnistys) painiketta.
1. Jos haluat käyttää automaattiohjelmaa, paina
TEMPERATURE (päällä/valinta) painiketta.
Valitse HIGH (suuri), MED (keski), LOW
(keskipieni), DELICATE (pieni) tai tekstiileille,
joita ei saa kuivata lämmöllä, NO HEAT (ei
lämpöä). Valitun painikkeen vasemmalle puolelle
syttyy valo.
Jos haluat käyttää vapaavalintaista tai
aikakuivausohjelmaa, katso Ohjeet
Ohjelmointioppaasta.
TMB2202N
Kuva 18
HUOMAUTUS: Painikkeita voi painaa missä
tahansa järjestyksessä vahingoittamatta ohjausta
tai kuivausrumpua. Kuivausrumpu voidaan
pysäyttää milloin tahansa avaamalla luukku tai
painamalla STOP (pysäytys/nollaus).
TMB2203N
Kuva 19
TMB2201N
Kuva 16
2. Valitse rummun pyörimissuunnan asetukseksi
joko REVERSING (vaihtava) tai NONREVERSING (vaihtamaton).
HUOMAUTUS: Näyttö vilkkuu. Voit päättää
ohjelman ja asettaa ohjauksen odotustilaan
painamalla STOP (pysäytys/nollaus) kahdesti (3
sekunnin kuluessa). Jos haluat käynnistää
kuivausrummun uudelleen, SULJE luukku ja
paina START (käynnistys) painiketta.
TÄRKEÄÄ: Jos rummun luukku tai nukkaluukku
avataan ohjelman aikana, lämmitysjärjestelmän
toiminta lakkaa ja moottori pysähtyy. Ohjelma
voidaan käynnistää uudelleen sulkemalla luukut ja
painamalla PUSH TO START (käynnistys)
painiketta.
4. Kun ohjelma on päättynyt, avaa luukku ja ota
pyykit pois.
TMB2206N
Kuva 17
26
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Asennus- ja käyttöliite
Sytytyssäätimen käyttö
Diagnostinen valodiodi (DGN LED)
virhekoodit
Diagnostinen valodiodi eli DGN LED sijaitsee
virrankatkaisijan vieressä sytytyssäätimessä. Katso
Kuva 20. Diagnostinen valodiodi osoittaa
sytytyssäätimen tilan. Katso Taulukko 5.
Valodiodin väri
Kuvaus
Oranssi-keltainen Alustus
Vihreä
Valmiustila / Normaali käyttö
Punainen
Vianosoituskoodi
Taulukko 5
Diagnostinen valodiodi vilkuttaa virhekoodeja puoli
sekuntia päällä ja puoli sekuntia pois. Virhekoodien
välillä on yhden sekunnin väli ennen kuin koodi
toistetaan.
Virheko
odi
1
2
3
4
5
6
Diagnostisen valokoodin (DGN LED) tila
Punainen
2 punaista vilkkuvaa valoa
3 punaista vilkkuvaa valoa
4 punaista vilkkuvaa valoa
Hitaita punaisia ja vihreitä vilkkuvaloja
Nopeita punaisia ja vihreitä vilkkuvaloja
Vikatyyppi
Sytytyssäätimen sisäinen vika
Kaasuventtiiliä ei ole kytketty
Sytytys/Liekinilmaisin epäkunnossa
Asetuskatkaisin oikosuljettu
Alhainen jännite havaittu
Sytytyssäädin on palautusviiveessä
1
TMB2176N
1
Diagnostinen (DGN) valodiodi
Kuva 20
70421501 (FI)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
Asennus- ja käyttöliite
Laitteen hävittäminen
Tämä laite on merkitty eurooppalaisen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/
EY mukaisesti.
Tämä tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli
tarkoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä,
vaan se täytyy toimittaa asianmukaiseen
keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätystä varten. Katso Kuva 21. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistaminen auttaa
estämään mahdollisia haitallisia ympäristö- ja
terveysvaikutuksia, joita tuotteen vääränlainen
jätekäsittely voisi muuten aiheuttaa. Materiaalien
kierrättäminen auttaa säästämään luonnonvaroja.
Tuotteen kierrättämistä koskevia tarkempia tietoja saa
ottamalla yhteyden paikalliseen kaupunginkansliaan,
kotitalousjätteiden käsittelijään tai tuotteen myyjään.
MIX1N
Kuva 21
28
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (FI)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Περιστρεφόμενα
Στεγνωτήρια
Με χωρητικότητα 120 λιβρών
Με χωρητικότητα 170 λιβρών
Πρώτος σειριακός αριθμός 0907xxxxx
Συμβουλευτείτε τη Σελίδα 3 για Αναγνώριση του
Μοντέλου
TMB1268C
TMB1268C
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
(Αν το μηχάνημα αλλάξει ιδιοκτήτη, το εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα.)
Αρ. Εξαρτ. 70421501GR
Ιούλιος 2009
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Η εγκατάσταση πρέπει να συμμορφώνεται με
τους τοπικούς κώδικες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, οι πληροφορίες
στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να
τηρούνται για να ελαχιστοποιείται ο
κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης ή για να
αποφύγετε ζημιά στις εγκαταστάσεις,
προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
W033GR
• Μην αποθηκεύετε ούτε να
χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλες
εύφλεκτες αναθυμιάσεις και υγρά
κοντά σε αυτή ή οποιαδήποτε άλλη
συσκευή.
• ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ ΜΥΡΙΣΕΤΕ ΓΚΑΖΙ:
– Μην προσπαθήσετε να ανάψετε καμιά
συσκευή.
– Μην αγγίξετε κανένα ηλεκτρικό
διακόπτη, ούτε κανένα τηλέφωνο του
κτιρίου σας.
– Απομακρύντε όλους τους ένοικους
από το δωμάτιο, το κτίριο ή τη γύρω
περιοχή.
– Ειδοποιήστε αμέσως την εταιρία
γκαζιού από το τηλέφωνο κάποιου
γείτονα. Ακολουθήστε τις οδηγίες
της εταιρίας γκαζιού.
– Αν δεν μπορείτε να επικοινωνήσετε
με την εταιρία γκαζιού, τηλεφωνήστε
στην πυροσβεστική υπηρεσία.
• H εγκατάσταση και το σέρβις πρέπει να
γίνονται από αρμόδιο τεχνικό,
υπηρεσία σέρβις ή εταιρία γκαζιού.
W052GR
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
Μην αποθηκεύετε ούτε να
χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλες
εύφλεκτες αναθυμιάσεις και υγρά κοντά
σε αυτή ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή.
W053GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, σοβαρού
τραυματισμού ή θανάτου ανθρώπων όταν
χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο,
διαβάστε και ακολουθήστε τις εξής
βασικές προφυλάξεις:
• Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το στεγνωτήριο.
• ΜΗΝ παραβιάζετε τα χειριστήρια.
• ΜΗΝ παραβιάζετε κανέναν από τους
μηχανισμούς ασφαλείας.
• Να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες
φροντίδας ενδυμάτων από
υαλοβάμβακα που παρέχονται από τον
κατασκευαστή.
• Όταν σταματήσει το στεγνωτήριο
αφαιρέστε τη μπουγάδα αμέσως.
• ΜΗ βάζετε το χέρι σας μέσα στο
στεγνωτήριο ενώ γυρίζει ο κάδος.
Για να αποφύγετε τη δημιουργία
εύφλεκτων αναθυμιάσεων που μπορεί να
εκραγούν, αναφλεχθούν ή να
προκαλέσουν διαβρωτική ζημιά, ΜΗ
στεγνώνετε τα παρακάτω υλικά:
• Είδη που έχουν καθαριστεί,
μουσκευτεί, πλυθεί ή λερωθεί με
βενζίνη, διαλυτικά για στεγνό
καθάρισμα ή άλλες εύφλεκτες/
εκρηκτικές ουσίες.
• Τα πλαστικά ή τα είδη που περιέχουν
αφρολέξ ή ελαστικοειδή υλικά
παρόμοιας υφής.
• Είδη τα οποία έχουν ίχνη εύφλεκτων
ουσιών όπως π.χ. μαγειρικό λάδι,
μηχανέλαιο, εύφλεκτα χημικά ή
διαλυτικό χρωμάτων.
• Είδη που περιέχουν παραφίνη ή χημικά
καθαρισμού.
• Κουρτίνες ή υφάσματα από
υαλοβάμβακα (εκτός αν η ετικέτα λέει
ότι επιτρέπεται).
W440R1GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πληροφορίες πρέπει να
ληφθούν από την τοπική εταιρία γκαζιού για
οδηγίες αν ο χρήστης μυρίσει γκάζι. Οι
οδηγίες πρέπει να αναρτηθούν σε εμφανές
σημείο. Βήμα προς βήμα οδηγίες σχετικά με
τις παραπάνω πληροφορίες ασφαλείας
πρέπει να αναρτώνται σε εμφανές σημείο
κοντά στο στεγνωτήριο για χρήση του
πελάτη.
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
1
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Πίνακας
Περιεχομένων
Εισαγωγή ..................................................................................
Αναγνώριση Μοντέλου ...........................................................
Διάγραμμα καλωδίωσης..........................................................
Τοποθεσία πλαισίου σειράς ....................................................
3
3
3
4
Πληροφορίες Ασφάλειας ........................................................
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας .............................................
5
5
Εγκατάσταση............................................................................
Προδιαγραφές και Διαστάσεις ...............................................
Διαστάσεις και Σημεία Εξόδου Εξάτμισης
Στεγνωτήριου 120 Λιβρών ................................................
Διαστάσεις και Σημεία Εξόδου Εξάτμισης
Στεγνωτήριου 170 Λιβρών ................................................
Θέσεις συνδέσεων ηλεκτρικού ρεύματος και
αερίου για μοντέλα που λειτουργούν με αέριο..............
Θέσεις συνδέσεων ηλεκτρικού ρεύματος και
αερίου για μοντέλα που λειτουργούν με αέριο..............
Τοποθετήστε και ευθυγραμμίστε το στεγνωτήριο ..............
Σύστημα κατάσβεσης ..............................................................
Απαιτήσεις νερού ................................................................
Συνδέσεις νερού .................................................................
Ηλεκτρικές απαιτήσεις .......................................................
Βοηθητικός συναγερμός ....................................................
Απαιτήσεις Γκαζιού..................................................................
Φυσικό Αέριο και Υγραέριο ................................................
Ευρωπαϊκό Γκάζι..................................................................
Γενικές Πληροφορίες .........................................................
Απαιτήσεις Εξάτμισης .............................................................
Αναπληρωματικός αέρας....................................................
Εξαερισμός ..........................................................................
Ηλεκτρικές απαιτήσεις............................................................
Οδηγίες Γείωσης .................................................................
Απαιτήσεις Ατμού ....................................................................
Προετοιμασία θερμικού λαδιού .............................................
7
7
Λειτουργία ................................................................................
Κουμπί Επείγουσας Παύσης ...................................................
Οδηγίες Χειρισμού ..................................................................
Βήμα 1: Καθαρίστε το Φίλτρο/Χνουδοσυλλέκτη ..............
Βήμα 2: Τοποθετήστε τα ρούχα.........................................
Βήμα 3: Καθορίστε τον τύπο ελέγχου και τη
ρύθμιση θερμοκρασίας .....................................................
Βήμα 4: Αφαιρέστε τα ρούχα .............................................
Οδηγίες Ελέγχου .....................................................................
Διπλός ψηριακός έλεγχος ώρας ........................................
Ηλεκτρονικό Χειριστήριο OPL ...........................................
Λειτουργία ελέγχου ανάφλεξης.............................................
8
9
10
11
12
13
13
13
13
14
14
14
14
15
17
17
17
18
18
19
19
22
22
22
22
22
23
23
24
24
25
27
Απόρριψη της συσκευής......................................................... 28
© Published by permission of the copyright owner
Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή μετάδοση
οποιουδήποτε μέρους των περιεχομένων αυτού του εγχειριδίου με οποιαδήποτε μορφή ή τρόπο,
2
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Εισαγωγή
Αναγνώριση Μοντέλου
Οι πληροφορίες στο παρόν εγχειρίδιο ισχύουν
για αυτά τα μοντέλα.
Υγραέριο
Ατμού/Θερμικού Πετρελαίου
120 Λίβρες
GU120L
GU120N
HU120L
HU120N
KU120L
KU120N
LU120L
LU120N
PU120L
PU120N
SU120L
SU120N
UU120L
UU120N
XU120L
XU120N
GU120S
GU120T
HU120S
HU120T
KU120S
KU120T
LU120S
LU120T
PU120S
PU120T
SU120S
SU120T
UU120S
UU120T
XU120S
XU120T
YU120S
YU120T
170 Λίβρες
GU170L
GU170N
HU170L
HU170N
KU170L
KU170N
LU170L
LU170N
PU170L
PU170N
SU170L
SU170N
UU170L
UU170N
XU170L
XU170N
GU170S
GU170T
HU170S
HU170T
KU170S
KU170T
LU170S
LU170T
PU170S
PU170T
SU170S
SU170T
UU170S
UU170T
XU170S
XU170T
Περιλαμβάνει μοντέλα με τις παρακάτω
καταλήξεις ελέγχου:
RM – Αντιστροφή του OPL Micro
RQ – Αντιστροφή διπλού ψηφιακού
χρονόμετρου
Διάγραμμα καλωδίωσης
Το διάγραμμα καλωδίωσης βρίσκεται στο κουτί
σύνδεσης ή στο κουτί αναδόχου.
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Τοποθεσία πλαισίου σειράς
1
Με χωρητικότητα 120 λιβρών
1
Με χωρητικότητα 170 λιβρών
TMB2288N
TMB2288N
1
4
Πλαίσιο σειράς
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Πληροφορίες Ασφάλειας
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξίας, σοβαρού τραυματισμού ή
θανάτου ανθρώπων όταν χρησιμοποιείτε
το στεγνωτήριο, διαβάστε και
ακολουθήστε τις εξής βασικές
προφυλάξεις:
W359GR
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη
χρήση του στεγνωτήριου.
2. Συμβουλευτείτε τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΕΙΩΣΗΣ
για τη σωστή γείωση του στεγνωτήριου.
3. Μη στεγνώνετε αντικείμενα τα οποία
έχουν ήδη καθαριστεί, μουσκέψει,
βραχεί ή λερωθεί με βενζίνη, διαλυτικά
στεγνού καθαρισμού, άλλες εύφλεκτες ή
εκρηκτικές ουσίες, καθώς εκπέμπουν
ατμούς που θα μπορούσαν να
προκαλέσουν σπίθες ή έκρηξη.
4. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
επάνω ή μέσα στο στεγνωτήριο. Η
συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση
από μικρά παιδιά ή ανάπηρα άτομα χωρίς
επιτήρηση. Τα μικρά παιδιά θα πρέπει να
επιτηρούνται για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
5. Πριν θέσετε το στεγνωτήριο εκτός
λειτουργίας ή το πετάξετε, αφαιρέστε
την πόρτα του στεγνωτήριου και την
πόρτα του φίλτρου.
6. Μη βάζετε το χέρι σας μέσα στο
στεγνωτήριο όταν περιστρέφεται ο
κύλινδρος.
7. Μην τοποθετείτε και μη φυλάσσετε το
στεγνωτήριοσε μέρη όπου θα εκτίθεται
σε νερό ή/και τις καιρικές συνθήκες.
8. Μην πειράζετε άσκοπα τους διακόπτες.
9. Μην επισκευάζετε ή αντικαθιστάτε
οποιοδήποτε μέρος του στεγνωτήριου, ή
μην επιχειρείτε οποιοδήποτε είδος
σέρβις εκτός εάν αυτό συνιστάται ειδικά
στις οδηγίες συντήρησης από το χρήστη
ή σε εκτυπωμένες οδηγίες συντήρησης
70421501 (GR)
από τον χρήστη, τις οποίες κατανοείτε
και μπορείτε να ακολουθήσετε.
10. Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικό ή
αντιστατικά προϊόντα εάν αυτό δεν
συνιστάται από τον κατασκευαστή του
μαλακτικού ή του προϊόντος.
11. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς, ΜΗ ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ πλαστικά ή
είδη που περιέχουν αφρολέξ ή
ελαστικοειδή υλικά παρόμοιας υφής.
12. Να καθαρίζετε πάντοτε το φίλτρο
καθημερινά.
13. Να διατηρείτε το χώρο γύρω από την
έξοδο αερίων και τον παραπλήσιο χώρο
καθαρό από χνούδια, σκόνες και
ακαθαρσίες.
14. Ο εσωτερικός χώρος του στεγνωτηρίου
και ο σωλήνας εξόδου αερίων πρέπει να
καθαρίζεται κατά περιόδους από
εγκεκριμένο προσωπικό συντήρησης.
15. Αν δεν εγκατασταθεί, λειτουργεί και
διατηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή ή αν έχει συμβεί ζημιά στο
προϊόν ή το προϊόν έχει
κακομεταχειριστεί, η χρήση αυτού του
προϊόντος μπορεί να σας εκθέσει σε
υλικά καυσίμων ή από την καύση του
καυσίμου τα οποία είναι δυνατόν να
προκαλέσουν θάνατο ή σοβαρή
αρρώστια και τα οποία είναι γνωστά στην
Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν
καρκίνο, γενετικά ελαττώματα ή άλλο
αναπαραγωγικό κίνδυνο.
16. Το στεγνωτήριο δεν πρόκειται να
λειτουργήσει με ανοιχτή την πόρτα. ΜΗΝ
παραβιάζετε το διακόπτη ασφάλειας της
πόρτας για να αφήσετε το στεγνωτήριο
να λειτουργεί με την πόρτα ανοιχτή. Το
στεγνωτήριο θα σταματήσει να
περιστρέφεται όταν ανοίξει η πόρτα. Μη
χρησιμοποιείτε το στεγνωτήριο εάν δεν
σταματά όταν ανοίγει η πόρτα του ή όταν
ξεκινά το στέγνωμα προτού πατήσετε το
μηχανισμό START (Ξεκίνημα).
Σταματήστε τη χρήση του στεγνωτηρίου
και καλέστε τον τεχνικό.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
17. Το στεγνωτήριο δε λειτουργεί με την
πόρτα του φίλτρου ανοιχτή. ΜΗΝ
παραβιάζετε το διακόπτη ασφάλειας του
φίλτρου για να αφήσετε το στεγνωτήριο
να λειτουργεί με την πόρτα του φίλτρου
ανοιχτή.
18. Μην τοποθετείτε ρουχισμό που έχει
λερωθεί με μαγειρικό λάδι στο
στεγνωτήριο καθώς αυτά τα λάδια
μπορεί να μην έχουν καθαριστεί κατά το
πλύσιμο. Το ύφασμα μπορεί να πιάσει
φωτιά ή να αυτοαναφλεχθεί από τα λάδια
που παραμένουν.
19. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς, ΜΗΝ βάζετε ρούχα που
έχουν ίχνη οποιασδήποτε εύφλεκτης
ουσίας π.χ. μηχανέλαιο, εύφλεκτα
χημικά, διαλυτικό χρωμάτων, κτλ. ή
οτιδήποτε περιέχει παραφίνη ή χημικά
όπως αυτά που έχουν οι παρκετέζες ή τα
ξεσκονόπανα, ή σε οτιδήποτε κάνετε
στεγνό καθάρισμα με το σχετικό διάλυμα
μέσα στο στεγνωτήριο.
20. Χρησιμοποιήστε το στεγνωτήριό σας
μόνο για το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται, το στέγνωμα ρούχων.
21. ΠΑΝΤΟΤΕ να κλείνετε το ηλεκτρικό
ρεύμα στο στεγνωτήριο πριν από το
σέρβις. Κλείστε το ρεύμα κλείνοντας τον
κατάλληλο γενικό διακόπτη ή την
ασφάλεια.
22. Τοποθετήστε αυτό το στεγνωτήριο
σύμφωνα με αυτές τιςΟΔΗΓΙΕΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. Όλες οι συνδέσεις
ηλεκτρικού ρεύματος, γείωσης και
παροχής αερίου πρέπει να
συμμορφώνονται με τους τοπικούς
κώδικές και να πραγματοποιούνται από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό όταν αυτό
απαιτείται.
23. Αφαιρέστε τα ρούχα μόλις σταματήσει το
στεγνωτήριο.
24. Διαβάζετε και ακολουθείτε πάντοτε τις
οδηγίες του κατασκευαστή στα πακέτα
των απορρυπαντικών και των . Μην
ξεχνάτε τις προειδοποιήσεις ή
προφυλάξεις. Προκειμένου να
αποφύγετε τη δηλητηρίαση ή τα χημικά
εγκαύματα, κρατήστε τα προϊόντα αυτά
μακριά από παιδιά (κατά προτίμηση σε
ένα κλειδωμένο ντουλάπι).
6
25. Μη στεγνώνετε κουρτίνες και
κουρτινάκια από υαλοβάμβακα αν δεν
υπάρχει οδηγία προς αυτό στην ετικέτα
του υφάσματος. Αν έχουν στεγνώσει,
σκουπίστε τον κύλινδρο με ένα υγρό
ύφασμα για να αφαιρέσετε τα
υπολείμματα υαλοβάμβακα.
26. Να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες
φροντίδας του υφάσματος που
παρέχονται από τους κατασκευαστές
των ρούχων.
27. Ποτέ μη λειτουργείτε το στεγνωτήριο αν
έχουν αφαιρεθεί οι προφυλακτήρες και/ή
τα πλευρικά κάλυπτρα.
28. ΜΗΝ θέτετε το στεγνωτήριο σε
λειτουργία εάν βγάζει καπνό, προκαλεί
τριγμούς, του λείπουν εξαρτήματα ή έχει
σπασμένα εξαρτήματα.
29. ΜΗΝ παρακάμπτετε τυχόν συσκευές
ασφάλειας.
30. Οι ατμοί του διαλυτικού από τα
μηχανήματα στεγνοκαθαρισμού
δημιουργούν οξέα όταν αναρροφώνται
μέσω του θερμαντή της μονάδας
στεγνώματος. Τα οξέα αυτά είναι
διαβρωτικά ως προς το στεγνωτήριο και
στα ρούχα που στεγνώνετε. Να
βεβαιωθείτε ότι ο αέρας αναπλήρωσης
δεν έχει ατμούς διαλυτικών.
31. Τυχόν εγκατάσταση, συντήρηση ή/και
λειτουργία αυτής της συσκευής που δεν
συμφωνεί με τις οδηγίες του
κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς ή/και υλικές
καταστροφές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς σοβαρού τραυματισμού,
εγκαταστήστε πόρτα/-ες με κλειδιά για
να εμποδίζετε τη δημόσια πρόσβαση στο
πίσω μέρος των στεγνωτηρίων.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W055GR
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Εγκατάσταση
Προδιαγραφές και Διαστάσεις
Προδιαγραφές
120 Λίβρες
170 Λίβρες
Η στάθμη θορύβου μετρήθηκε κατά τη λειτουργία σε
θέση χειριστή 1 μέτρο (3,3 πόδια) μπροστά από τη
μηχανή και 1,6 μέτρα (5,2 πόδια) από το πάτωμα.
66 dBA
66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
1289 x 1080
(50,75 x 42,5)
Xωρητικότητα Κυλίνδρου – Στεγνό Βάρος:
κιλά (λίβρες)
54,4
(120)
77,1
(170)
Ιπποδύναμη Μοτέρ Κυλίνδρου
0,75
0,75
Ιπποδύναμη Μοτέρ Ανεμιστήρα
1
3
Διάμετρος Ανοίγματος Εξόδου Αέρα:
χιλ. (ίν.)
254
(10)
300
(12)
Μέγιστη στατική:
mbar (ίντσες στήλης νερού)
0,8
(0,3)
0,8
(0,3)
755
(1600)
1156
(2450)
580
(1275)
716
(1575)
3/4 ίν. NPT
1 ίν. NPT
316
(300.000)
421
(395.000)
625
(1375)
761
(1675)
3/4 ίν. NPT
3/4 ίν. άνοιγμα εισόδου
NPT
1 ίν. άνοιγμα εξόδου
NPT
11,7
(405.000)
18,8
(648.000)
Μέγεθος Κυλίνδρου:
χιλ. (ίν.)
Μέγιστη Ροή Αέρα:
Λ/δευτ. (C.F.M.)
Μοντέλα Γκαζιού
Kαθαρό Βάρος (κατά προσέγγιση):
κιλά (λίβρες)
Σύνδεση Γκαζιού
Απόδοση καυστήρα γκαζιού:
Mj/ώρα (Btu/ώρα)
Μοντέλα Ατμού
Kαθαρό Βάρος (κατά προσέγγιση):
κιλά (λίβρες)
Σύνδεση Ατμού
Απόδοση πηνίου ατμού στα 100 psig:
Ιπποδύναμη βραστήρα (Btu/ώρα)
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Διαστάσεις και Σημεία Εξόδου Εξάτμισης
Στεγνωτήριου 120 Λιβρών
ΚΆΤΟΨΗ
ΑΓΩΓΟΎ
ΕΞΆΤΜΙΣΗΣ
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
Z
C
F
D
E
G
TMB2289N
TMB2289N
Διαστάσεις Περιβλήματος
Μοντέλα
A
B
C
D
E
F
G
H
120L/N
797 χιλ.
(31,38 ίν.)
826 χιλ.
(32,5 ίν.)
1242 χιλ.
(48,91 ίν.)
1268 χιλ.
(49,91 ίν.)
1725 χιλ.
(67,92 ίν.)
1153 χιλ.
(45,38 ίν.)
1178 χιλ.
(46,38 ίν.)
2177 χιλ.
(85,7 ίν.)
120S
797 χιλ.
(31,38 ίν.)
826 χιλ.
(32,5 ίν.)
1242 χιλ.
(48,91 ίν.)
1268 χιλ.
(49,91 ίν.)
1725 χιλ.
(67,92 ίν.)
1153 χιλ.
(45,38 ίν.)
1178 χιλ.
(46,38 ίν.)
2121 χιλ.
(83,5 ίν.)
Συμβουλευτείιτε την ενότητα Τοποθετήστε και Επιπεδώστε το Στεγνωτήριο για να μειώσετε
προσωρινά τα ύψη αυτών των μοντέλων.
Διαστάσεις και Σημεία Εξόδου Εξάτμισης
8
Μοντέλα
U
V
W
X
Y
Z
120L/N
1612 χιλ.
(63,45 ίν.)
214 χιλ.
(8,44 ίν.)
190 χιλ.
(7,5 ίν.)
208 χιλ.
(8,18 ίν.)
222 χιλ.
(8,75 ίν.)
208 χιλ.
(8,18 ίν.)
120S
1542 χιλ.
(60,7 ίν.)
214 χιλ.
(8,44 ίν.)
190 χιλ.
(7,5 ίν.)
208 χιλ.
(8,18 ίν.)
222 χιλ.
(8,75 ίν.)
208 χιλ.
(8,18 ίν.)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Διαστάσεις και Σημεία Εξόδου Εξάτμισης
Στεγνωτήριου 170 Λιβρών
ΚΆΤΟΨΗ
ΑΓΩΓΟΎ
ΕΞΆΤΜΙΣΗΣ
Y
X
Y
W
H
B
V
A
C
F
D
E
G
TMB2290N
TMB2290N
Διαστάσεις Περιβλήματος
Μοντέλα
A
860 χιλ.
170L/N/S (33,86 ίν.)
B
C
D
E
F
G
H
826 χιλ.
(32,5 ίν.)
1289 χιλ.
(50,75 ίν.)
1314 χιλ.
(51,75 ίν.)
1749 χιλ.
(68,85 ίν.)
1324 χιλ.
(52,12 ίν.)
1349 χιλ.
(53,12 ίν.)
2388 χιλ.
(94 ίν.)
Συμβουλευτείιτε την ενότητα Τοποθετήστε και Επιπεδώστε το Στεγνωτήριο για να μειώσετε
προσωρινά τα ύψη αυτών των μοντέλων.
Διαστάσεις και Σημεία Εξόδου Εξάτμισης
Μοντέλα
V
W
X
Y
170L/N/S
1076 χιλ.
(42,38 ίν.)
171 χιλ.
(6,75 ίν.)
222 χιλ.
(8,75 ίν.)
178 χιλ.
(7 ίν.)
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
9
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Θέσεις συνδέσεων ηλεκτρικού ρεύματος
και αερίου για μοντέλα που λειτουργούν
με αέριο
C
A
A
C
B
B
D
D
120L/N
170L/N
TMB2255N
Μοντέλα
Ηλεκτρική Σύνδεση
Σύνδεση Γκαζιού
A
B
C
D
Διάμετρος
120L/N
466 χιλ.
(18,34 ίν.)
1977 χιλ.
(77,84 ίν.)
318 χιλ.
(12,5 ίν.)
1791 χιλ.
(70,5 ίν.)
3/4 ίν. NPT
170L/N
533 χιλ.
(21 ίν.)
2057 χιλ.
(81 ίν.)
377 χιλ.
(14,85 ίν.)
1966 χιλ.
(77,4 ίν.)
1 ίν. NPT
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι αριθμοί αυτοί αντιπροσωπεύουν τις διαστάσεις κατά προσέγγιση μόνο.
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Θέσεις συνδέσεων ηλεκτρικού ρεύματος
και αερίου για μοντέλα που λειτουργούν
με αέριο
A1
A1
A2
C
A2
C
B2
B1
B2
B1
D
E
F
D
120S
E
F
170S
TMB2256N
fdf
Μοντέλα
Είσοδος Ατμού
Διάμετρος
A1
A2
F
120S
3/4 ίν. NPT
911 χιλ.
(35,875 ίν.)
340 χιλ.
(13,375 ίν.)
2102 χιλ.
(82,75 ίν.)
170S
3/4 ίν. NPT
956 χιλ.
(37,625 ίν.)
387 χιλ.
(15,25 ίν.)
2235 χιλ.
(88 ίν.)
Έξοδος Ατμού
Διάμετρος
B1
B2
D
120S
3/4 ίν. NPT
879 χιλ.
(34,625 ίν.)
333 χιλ.
(13,125 ίν.)
1740 χιλ.
(68,5 ίν.)
170S
1 ίν. NPT
1133 χιλ.
(44,625 ίν.)
222 χιλ.
(8,75 ίν.)
1822 χιλ.
(71,75 ίν.)
Ηλεκτρική Σύνδεση
C
E
120S
466 χιλ.
(18,34 ίν.)
1977 χιλ.
(77,84 ίν.)
170S
533 χιλ.
(21 ίν.)
2057 χιλ.
(81 ίν.)
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Τοποθετήστε και ευθυγραμμίστε το
στεγνωτήριο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, το διάκενο του περιβλήματος
του στεγνωτήριου από την εύφλεκτη κατασκευή πρέπει να ανταποκρίνεται στα
ελάχιστα διάκενα.
W056GR
1
3
2
4
5
6
7
TMB2020N
8
TMB2020N
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα σκιερά σημεία δηλώνουν παρακείμενη κατασκευή.
1
2
3
4
5
6
7
8
Συνιστάται να υπάρχει απόσταση 13 χιλ. (0,5 ίν.) μεταξύ συσκευών για την αφαίρεση ή την εγκατάσταση
Αφήστε κενό 51–102 χιλ. (2-4 ίν.) στο επάνω μέρος του μηχανήματος για διευκόλυνση στην αφαίρεση ή
στην εγκατάσταση. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα αφαιρούμενο τεμάχιο για να κρυφτεί το άνοιγμα.
Δεν επιτρέπεται καθόλου κενό για το τεμάχιο.
Μέγιστο πάχος κεφαλής 102 χιλ. (4 ίν.)
Επιτρέπεται ελάχιστο κενό Επιτρέπεται ελάχιστο κενό για το υπόλοιπο: Γκαζιού 102 χιλ. (4 ίν.), Ατμού
305 χιλ. (12 ίν.)
Προφυλακτήρας
Πρόβλεψη για αέρα αναπλήρωσης
610 χιλ. (24 ίν.) ελάχιστο – 914 χιλ. (36 ίν.) συνιστάται για λόγους συντήρησης.
6 χιλ. (0,25 ίν.) συνιστάται για σκοπούς αφαίρεσης ή εγκατάστασης, δεν επιτρέπεται καθόλου κενό
Σχήμα 1
12
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Σύστημα κατάσβεσης
Συνδέσεις νερού
Μόνο για τα Μοντέλα G, H, K, S και U
1
Απαιτήσεις νερού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το νερό πρέπει να παρέχεται
στο σύστημα κατάσβεσης, διαφορετικά το
σύστημα κατάσβεσης δεν θα λειτουργήσει
όπως πρέπει.
Το σημείο σύνδεσης στην ηλεκτρική μαγνητική
βαλβίδα είναι ένας σωλήνας 19 χιλ.
(3/4 ιντσών). Το στεγνωτήριο που είναι
εξοπλισμένο με σύστημα κατάσβεσης πρέπει
να παρέχεται με σωλήνα νερού που έχει
μέγεθος τουλάχιστον 12,7 χιλ. (1/2 ίντσας) και
να παρέχεται πάντοτε με πίεση τουλάχιστον
138 kPa (20 psi) που δεν υπερβαίνει όμως τα
827 kPa (120 psi). Ο ρυθμός ροής δεν πρέπει
να είναι χαμηλότερος από, αλλά περίπου
57 λίτρα (15 γαλόνια) ανά λεπτό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η πίεση νερού που είναι
χαμηλώτερη από 138 kPa (20 λίβρες ανά
τετραγωνική ίντσα) θα προκαλέσει χαμηλή
ροή και διαρροή του νερού στη μαγνητική
βαλβίδα νερού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η θερμοκρασία της παροχής
νερού πρέπει να διατηρείται μεταξύ 4,4° και
48,9°C (40° και 120°F). Εάν το νερό παγώσει
στη γραμμή τροφοδοσίας ή στη μαγνητική
βαλβίδα, δεν θα λειτουργήσει το σύστημα
κατάσβεσης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν οι αισθητήρες
θερμοκρασίας εντός του στεγνωτήριου
αντιληφθούν μια θερμοκρασία χαμηλώτερη
από 4,4°C (40°F), ο έλεγχος του συστήματος
κατάσβεσης θα απασφαλιστεί. Το
χαρακτηριστικό παρέχει προστασία έναντι
λειτουργίας του στεγνωτήριου με πιθανώς
παγωμένη τροφοδοσία νερού. Μόνο όταν οι
αισθητήρες θερμοκρασίας αντιληφθούν μια
θερμοκρασία άνω των 4,4°C (40°F) θα
επαναρυθμιστεί το μηχάνημα για λειτουργία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να χρησιμοποιηθεί
εύκαμπτη γραμμή τροφοδοσίας/σύζευξη. Η
δυσλειτουργία της μαγνητικής βαλβίδας
λόγω σκληρών υδραυλικών συνδέσεων θα
ακυρώσει την εγγύηση. Συνιστάται να
εγκατασταθεί ένα φίλτρο ή μια σίτα στη
γραμμή τροφοδοσίας νερού.
2
5
4
3
2
TMB2008N
1
2
3
4
5
Ασφάλιση
Συνδέσεις σωλήνα
Βαλβίδα Y
Σωλήνες εισόδου
Άνοιγμα για βοηθητικό καλώδιο
συναγερμού
Σχήμα 2
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Περάστε τις συνδέσεις σωλήνα
στις συνδέσεις βαλβίδας σφίγγοντάς τες με
το χέρι, και κατόπιν περιστρέψτε ανά 1/4 της
στροφής με τανάλια. Μην τις τοποθετείτε
λανθασμένα ούτε να σφίγγετε υπερβολικά
τις συνδέσεις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αντικαταστήστε τους σωλήνες
κάθε πέντε χρόνια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπάρχουν διαθέσιμοι
μεγαλύτεροι σωλήνες εισόδου (ως
προαιρετικός εξοπλισμός ή σε πρόσθετο
κόστος) εάν οι σωλήνες που παρέχονται με
το στεγνωτήριο δεν είναι αρκετά μεγάλοι για
εγκατάσταση. Παραγγέλνετε τους σωλήνες
ως εξής:
Αρ. εξαρτήματος 20617 Σωλήνας εισόδου
2,44 μ. (8 πόδια)
Αρ. εξαρτήματος 20618 Σωλήνας εισόδου
3,05 μ. (10 πόδια)
Ηλεκτρικές απαιτήσεις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να παρέχεται πάντοτε ηλεκτρική
τροφοδοσία στο στεγνωτήριο. Το
σύστημα κατάσβεσης δεν θα
λειτουργήσει εάν αποσυνδεθεί η παροχή
ηλεκτρικής τροφοδοσίας από το κύριο
δίκτυο.
W690GR
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
13
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Δεν χρειάζεται ανεξάρτητη εξωτερική πηγή
τροφοδοσίας ή σύνδεση τροφοδοσίας. Η
τροφοδοσία για τη λειτουργία του συστήματος
κατάσβεσης 24 Βολτ παρέχεται από το πίσω
κουτί σύνδεσης/επαφής.
Βοηθητικός συναγερμός
Κατά την εγκατάσταση του στεγνωτήριου,
μπορείτε να συνδέσετε ένα ξεχωριστό
συναγερμό σε αυτήν την βοηθητική έξοδο. Η
χρήση της βοηθητικής εξόδου δεν απαιτείται
για τη λειτουργία του συστήματος
κατάσβεσης, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για συμπληρωματική προστασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η βοηθητική έξοδος
ενεργοποιείται κατά την αλληλουχία δοκιμής
συντήρησης του συστήματος κατάσβεσης.
Να το θυμόσαστε αυτό πριν κάνετε δοκιμή
στο σύστημά σας κάθε τρεις μήνες.
(Παράδειγμα: Εάν το εξωτερικό σύστημα
χρησιμοποιεί τη βοηθητική έξοδο για να
καλέσει το πυροσβεστικό τμήμα, ειδοποιήστε
το πυροσβεστικό τμήμα πριν και μετά τη
δοκιμή συντήρησης του συστήματος
κατάσβεσης).
Απαιτήσεις Γκαζιού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το στεγνωτήριο και η
χειροκίνητη βαλβίδα γκαζιού της συσκευής
πρέπει να αποσυνδέεται από το σύστημα
σωλήνων παροχής γκαζιού κατά τη διάρκεια
οποιουδήποτε τεστ πίεσης του εν λόγω
συστήματος με τιμές πιέσεων τεστ πάνω από
3,45 kPa, 34,5 mbar (0,5 psi).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η εγκατάσταση πρέπει να
συμμορφώνεται με τους τοπικούς κώδικες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
ή έκρηξης, αν το στεγνωτήριο πρόκειται
να συνδεθεί με υγραέριο (L.P.), πρέπει να
υπάρχει εξαερισμός προς εξωτερικό χώρο
στην αίθουσα όπου βρίσκεται το
στεγνωτήριο.
W062GR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/
λειτουργίας.
Ευρωπαϊκό Γκάζι
Φυσικό Αέριο και Υγραέριο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
ή έκρηξης, ΜΗ ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΟ ΣΩΛΗΝΑ
ΓΚΑΖΙΟΥ ΜΕ ΤΟ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ ΑΝ ΤΟ
ΣΕΡΒΙΣ ΓΚΑΖΙΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΙΔΙΟ ΜΕ
ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
ΣΕΙΡΑΣ ΤΟΥ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟΥ! Θα
χρειαστεί να μετατρέψετε το στόμιο του
καυστήρα γκαζιού και τη βαλβίδα γκαζιού.
Yπάρχουν κατάλληλα κιτ μετατροπής.
W060GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οποιεσδήποτε αναθεωρήσεις ή
μετατροπές του προϊόντος πρέπει να
γίνονται από τους εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους, τους υπεύθυνους διάθεσης
του κατασκευαστή ή το κατά τόπους
προσωπικό σέρβις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το στεγνωτήριο πρέπει να
απομονώνεται από το σύστημα σωλήνων
παροχής γκαζιού κλείνοντας την ατομική
χειροκίνητη βαλβίδα διακοπής κατά τη
διάρκεια οποιουδήποτε τεστ πίεσης στο
σύστημα σωλήνων παροχής γκαζιού με τιμή
14
πίεσης τεστ ίση ή μικρότερη από 3,45 kPa,
34,5 mbar (0,5 psi).
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς, έκρηξης,
σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου:
• Να κλείνετε το ηλεκτρικό ρεύμα στο
στεγνωτήριο πριν από το σέρβις.
• Να κλείνετε τη βαλβίδα διακοπής
γκαζιού στο στεγνωτήριο γκαζιού πριν
από το σέρβις.
• Να κλείνετε τη βαλβίδα διακοπής
ατμού στο στεγνωτήριο ατμού πριν από
το σέρβις.
• Ποτέ μην ξεκινάτε το στεγνωτήριο με
οποιοδήπτε προφυλακτήρα/φύλλο
βγαλμένο.
• Όποτε τα σύρματα γείωσης
αφαιρούνται κατά το σέρβις, αυτά τα
σύρματα γείωσης πρέπει να
ξανασυνδέονται για να διασφαλίζεται η
σωστή γείωση του στεγνωτήριου.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W002GR
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Γενικές Πληροφορίες
Οι πληροφορίες αυτές πρέπει να
χρησιμοποιούνται κατά την εγκατάσταση
στεγνωτήριων γκαζιού σε χώρες, ή/και με
παροχές γκαζιού, διαφορετικές από τη
διαμόρφωση της μηχανής από το εργοστάσιο.
Τα στεγνωτήρια παρέχονται από το
εργοστάσιο για λειτουργία με Φυσικό Αέριο
8914 kcal/m3 (1000 Btu/κυβικά πόδια.) ή Αέριο
L.P. 22,250 kcal/m3 (2500 Btu/κυβικά πόδια)
στις χώρες GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/CH Για
εγκατάσταση μηχανών σε οποιαδήποτε άλλη
χώρα, ή με οποιονδήποτε άλλο τύπο γκαζιού,
χρειάζονται ορισμένες τροποποιήσεις.
Τα μοντέλα κατασκευάζονται με δύο
διαφορετικές διαμορφώσεις:
•
Ρυθμιζόμενο Φυσικό Αέριο – Ο
Εγχυτήρας προσαρμόζεται για Φυσικό
Αέριο, δεύτερη οικογένεια, ομάδα H (E)
στα 20 mbar πίεση εισόδου. Ο ρυθμιστής/
προσαρμογέας λειτουργεί. Η βαλβίδα
γκαζιού ΜΠΟΡΕΙ να μετατραπεί επιτόπου
σε μη ρυθμιζόμενο τύπο.
•
Μη ρυθμιζόμενο Υγροποιημένο Αέριο –
Ο Εγχυτήρας προσαρμόζεται για
Υγραέριο, τρίτη οικογένεια, ομάδα 3+
στα 28,37 mbar πίεση εισόδου. Ο
ρυθμιστής/προσαρμογέας είναι
ακινητοποιημένος ανοιχτός. Η βαλβίδα
γκαζιού ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ να μετατραπεί
επιτόπου σε ρυθμιζόμενο τύπο.
Τα πλαίσια σειράς από το εργοστάσιο είναι
διαμορφωμένα για τις χώρες GB/IE/PT/ES/IT/
GR/LU/CH. Oι οδηγίες αυτές αφορούν
καταστάσεις όπου η χώρα χρήσης ή παροχής
γκαζιού είναι διαφορετική από αυτή που
αναγράφεται στο πλαίσιο σειράς.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/
λειτουργίας.
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Αέρια και διαμορφώσεις
Κωδικός
Χώρας
Τύπος
αερίου
Φυσικό
DK/NO/
αέριο
SE/FI/CZ/
EE/LV/LT/ Υγραέρι
ο
SI/SK
DE**
NL
BE/FR*
Φυσικό
αέριο
Υγραέρι
ο
Φυσικό
αέριο
Υγραέρι
ο
Φυσικό
αέριο
Υγραέρι
ο
Φυσικό
GB/IE/PT/ αέριο
ES/IT/GR/ Υγραέρι
LU/CH
ο
Φυσικό
αέριο
AT**
Υγραέρι
ο
Υγραέρι
ο
CY/IS/MT
HU
PL
Φυσικό
αέριο
Υγραέρι
ο
Φυσικό
αέριο
Υγραέρι
ο
Ομάδα
E
B/P
E
B/P
LL
Αρ.
Πίεση
ΧωρητικότΠίεση στομίου
Διάμετρος,
Παραγγελίας
παροχής,
ητα/
Ποσότητα
καυστήρα, mbar
mm
στομίου
mbar
Μοντέλο
καυστήρα
20
8,9
8,0
30
Δίχως
αυτόματο
ρυθμιστή
20
8,9
8,0
30 και Δίχως κυβερνήτη ή
26,4 ή 50** και Δίχως
κυβερνήτη ή 28,7
25
12,0
B/P
30
E+
20 ή 25
3+
28 ή 37
E
20
3+
28 ή 37
E
20
B/P
50**
B/P
30
H
25
B/P
30
H
20
3P
37
Δίχως
αυτόματο
ρυθμιστή
Δίχως
κυβερνήτη*
Δίχως
αυτόματο
ρυθμιστή
8,9
8,0
Δίχως
αυτόματο
ρυθμιστή
8,9
8,0
26,4
28,7
Δίχως
αυτόματο
ρυθμιστή
8,9
8,0
Δίχως
αυτόματο
ρυθμιστή
8,9
8,0
Δίχως
αυτόματο
ρυθμιστή
120
170
120
170
4,8
4,8
2,6
3,4
3
4
3
3
M411372
M411372
M411376
M400997
120
170
120
170
4,8
4,8
2,6
3,4
3
4
3
3
M411372
M411372
M411376
M400997
120
170
120
170
4,8
4,8
2,6
3,4
3
4
3
3
M411372
M411372
M411376
M400997
120
170
120
170
4,2
3,8
2,6
3,4
3
4
3
3
M402995
M402997
M411376
M400997
120
170
120
170
4,8
4,8
2,6
3,4
3
4
3
3
M411372
M411372
M411376
M400997
120
170
120
170
120
170
4,8
4,8
2,6
3,4
2,6
3,4
3
4
3
3
3
3
M411372
M411372
M411376
M400997
M411376
M400997
120
170
120
170
4,8
4,8
2,6
3,4
3
4
3
3
M411372
M411372
M411376
M400997
120
170
120
170
4,8
4,8
2,6
3,4
3
4
3
3
M411372
M411372
M411376
M400997
Πίνακας 1
Πληροφορίες σχετικά με το στόμιο καυστήρα
σε υψόμετρο 0-600 μέτρων (0-2000 πόδια).
* Για φυσικό αέριο, εφαρμογές Ομάδας E+,
μετατρέψτε τη χρήση μοντέλου
υγροποιημένου αερίου και
αντικαταστήστε τα στόμια καυστήρα.
16
** Για υγροποιημένο αέριο, Ομάδα Β/Ρ με
πίεση παροχής 50 mbar, μετατρέψτε το σε
μοντέλο που χρησιμοποιεί Φυσικό Αέριο
και κατάλληλα στόμια μπεκ.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Απαιτήσεις Εξάτμισης
Εξαερισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το στεγνωτήριο παράγει εύφλεκτο χνούδι.
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς, το στεγνωτήριο πρέπει να
εξατμίζεται σε εξωτερικό χώρο.
W057GR
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
και τη συσσώρευση εύφλεκτων αερίων,
ΜΗΝ εξατμίζετε τον αέρα του
στεγνωτήριου σε φρεάτιο παραθύρου,
εξαέρωση αερίου, καμινάδα ή κλειστό, μη
αεριζόμενο χώρο όπως η σοφίτα, η οροφή,
κενό χώρο κάτω από κτίριο, ή κλειστό
χώρο κτιρίου.
W506GR
Αναπληρωματικός αέρας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην παρεμποδίζετε τη ροή του
αέρα καύσης και εξαερισμού.
To στεγνωτήριο είναι εξαναγκασμένη εξαγωγή
αέρα και απαιτεί πρόβλεψη για αέρα
αναπλήρωσης προς αντικατάσταση του αέρα
που εξατμίστηκε από το στεγνωτήριο.
Απαιτούμενο συμπληρωματικό άνοιγμα αέρα
(προς τα έξω) για κάθε στεγνωτήριο
Μοντέλα
Άνοιγμα
120 Λίβρες
2323 εκ2 (360 ίν.2)
Ελεύθερος αέρας
170 Λίβρες
3710 εκ2 (525 ίν.2)
Ελεύθερος αέρας
Οι σωλήνες εξάτμισης κατάλληλου μεγέθους
είναι απαραίτητοι για τη σωστή λειτουργία.
Όλες οι γωνίες πρέπει να είναι καμπυλωτές. Οι
σωλήνες εξάτμισης πρέπει να
συναρμολογούνται έτσι ώστε οι εσωτερικές
επιφάνειες να είναι λείες για να μη μαζεύεται
χνούδι.
ΜΗ χρησιμοποιείτε πλαστικούς ή ελαστικούς
σωλήνες από αλουμινόχαρτο. Χρησιμοποιείτε
σωλήνες εξάτμισης από φύλλο μετάλλου ή
άλλο μη καύσιμο υλικό. Χρησιμοποιήστε ταινία
ή πριτσίνια σε όλες τις ενώσεις και συνδέσεις.
Φροντίστε όλοι οι παλιοί σωλήνες να είναι
καλά καθαρισμένοι πριν εγκαταστήσετε το
καινούριο στεγνωτήριο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι αγωγοί πρέπει να είναι ίσοι σε
ισχύ και ανθεκτικότητα στη διάβρωση με
αγωγούς που είναι κατασκευασμένοι από
γαλβανισμένο χάλυβα και όχι πιο λεπτοί από
0,495 χιλ. (0,0195 ίντσες).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για καλύτερη απόδοση,
τοποθετήστε ατομικό σωλήνα εξάτμισης για
κάθε στεγνωτήριο. Μην τοποθετείτε
θερμοσίφωνα σε δωμάτιο με στεγνωτήρια.
Καλύτερα να έχετε το θερμοσίφωνα σε
ξεχωριστό δωμάτιο με ξεχωριστή είσοδο
αέρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/
λειτουργίας.
Πίνακας 2
Τα ανοίγματα αναπληρούμενου αέρα με
περσίδες θα περιορίσουν την ροή αέρα. Το
άνοιγμα πρέπει να αυξηθεί για να
αντισταθμίζει το χώρο που καταλαμβάνουν οι
γρίλιες.
Εάν είναι απαραίτητο να τεθεί αγωγός
αναπληρούμενου αέρα στο/στα στεγνωτήριο/
α, αυξήστε την περιοχή του δικτύου αγωγών
κατά 25% για να αντισταθμιστεί τυχόν
περιορισμός κίνησης του αέρα.
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Ηλεκτρικές απαιτήσεις
μόνιμο σύστημα καλωδίωσης, ή να λειτουργεί
αγωγός γείωσης μηχανημάτων μαζί με τους
αγωγούς κυκλώματος και να είναι συνδεμένος
στο κατάλληλο σημείο γείωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς, έκρηξης,
σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου:
• Να κλείνετε το ηλεκτρικό ρεύμα στο
στεγνωτήριο πριν από το σέρβις.
• Να κλείνετε τη βαλβίδα διακοπής
γκαζιού στο στεγνωτήριο γκαζιού πριν
από το σέρβις.
• Να κλείνετε τη βαλβίδα διακοπής ατμού
στο στεγνωτήριο ατμού πριν από το
σέρβις.
• Ποτέ μην ξεκινάτε το στεγνωτήριο με
οποιοδήπτε προφυλακτήρα/φύλλο
βγαλμένο.
• Όποτε τα σύρματα γείωσης αφαιρούνται
κατά το σέρβις, αυτά τα σύρματα
γείωσης πρέπει να ξανασυνδέονται για
να διασφαλίζεται η σωστή γείωση του
στεγνωτήριου.
W002GR
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
και ηλεκτροπληξίας, συνεννοηθείτε με
αρμόδιο τεχνικό σέρβις τις σωστές
διαδικασίες γείωσης. Η ακατάλληλη
σύνδεση του αγωγού γείωσης της
συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
W068GR
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
και ηλεκτροπληξίας, αν η ηλεκτροπαροχή
προέρχεται από τριφασική υπηρεσία, ΜΗ
συνδέετε ένα “Ψηλό Σκέλος” ή “Σκέλος
Stinger” με μονοφασικό μηχάνημα. Σε
τριφασικό μηχάνημα, αν υπάρχει “Ψηλό
Σκέλος” ή “Σκέλος Stinger” πρέπει να
συνδέεται με το L3.
W069GR
Οδηγίες Γείωσης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την αποφυγή
ηλεκτροπληξίας, το στεγνωτήριο αυτό
ΠΡΕΠΕΙ να είναι ηλεκτρικά γειωμένο
σύμφωνα με τους τοπικούς κώδικες ή,
ελλείψει αυτών, με την τελευταία έκδοση του
Εθνικού Ηλεκτρικού Κώδικα ANSI/NFPA No.
70.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ή βλάβης, η
γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
παρέχοντας μία δίοδο ελάχιστης αντίστασης
για το ηλεκτρικό ρεύμα. Αυτό το στεγνωτήριο
πρέπει να συνδέεται με γειωμένο μέταλλο,
18
•
Ο μεταλλικός αγωγός ή/και το καλώδιο
BX δε θεωρείται γείωση.
•
Η σύνδεση του Ουδέτερου από το
κιβώτιο ηλεκτροπαροχής με τη βίδα
γείωσης του στεγνωτήριου δεν αποτελεί
γείωση.
•
Πρέπει υπάρχει σύνδεση αποκλειστικού
αγωγού γείωσης (σύρμα) ανάμεσα στη
ράβδο γείωσης του κιβώτιου
ηλεκτροπαροχής και τη βίδα γείωσης του
στεγνωτήριου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να
γίνονται από αρμόδιο ηλεκτρολόγο.
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, απενεργοποιήστε το
ηλεκτρικό κύκλωμα που είναι συνδεμένο
με το στεγνωτήριο πριν κάνετε ηλεκτρικές
συνδέσεις. Ποτέ μην επιχειρείτε να
συνδέσετε ρευματοφόρο κύκλωμα.
W070GR
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βάλτε ετικέτες σε όλα τα σύρματα πριν
από την αποσύνδεση όταν κάνετε σέρβις
στα χειριστήρια. Τα σφάλματα καλωδίωσης
μπορεί να προκαλέσουν ακατάλληλη και
επικίνδυνη λειτουργία. Ελέγξτε τη σωστή
λειτουργία μετά το σέρβις.
W071GR
Όλα τα μοντέλα που λειτουργούν χειροκίνητα
έχουν εξοπλιστεί από το εργοστάσιο με ένα
κουμπί διακοπής, σε έκτακτη ανάγκη, στον
μπροστινό πίνακα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ενεργοποίηση του διακόπτη
έκτακτης διακοπής παύει όλες τις
λειτουργίες στο κύκλωμα ελέγχου της
μηχανής, αλλά ΔΕΝ κλείνει το ηλεκτρικό
ρεύμα από τη μηχανή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/
λειτουργίας.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Απαιτήσεις Ατμού
Προετοιμασία θερμικού λαδιού
Προμηθευτείτε τα ειδικά μεγέθη σωλήνα
παροχής ατμού από τον προμηθευτή του
συστήματος ατμού ή από αρμόδιο εφαρμοστή
ατμού.
Αποτελεί ευθύνη του πελάτη να εγκαταστήσει
κατάλληλο σύστημα σερπαντίνας και
θέρμανσης για τα μοντέλα προετοιμασίας
θερμικού λαδιού. Η Manufacturer
δεν είναι υπεύθυνη για την απόδοση ή
την ασφάλεια ενός συστήματος θερμικού
λαδιού που έχει εγκατασταθεί από τον πελάτη.
Για την εξασφάλιση σωστής λειτουργίας,
αναφερθείτε στην ενότητα Προδιαγραφές και
Διαστάσεις για την είσοδο BTU ισοδύναμων
μοντέλων ατμού. Τα συστήματα θερμικού
λαδιού που δεν παρέχουν κατάλληλα BTU θα
στεγνώνουν με λιγότερη ταχύτητα. Για
καλωδιώσεις συνδέσεων ηλεκτροβαλβίδων,
αναφερθείτε στο Διάγραμμα Καλωδίωσης που
παρέχεται με το στεγνωτήριο.
•
Ανατρέξτε στην Σχήμα 3 και στην Σχήμα
4 για τις σωστές διαμορφώσεις σωλήνων
ατμού. πίνακα.
•
Όταν το στεγνωτήριο είναι στην άκρη
μιας σειράς μηχανών, προεκτείνετε τον
ατμοσωλήνα τουλάχιστον 1,2 μέτρων (4
πόδια) πέρα από το στεγνωτήριο.
Εγκαταστήστε βαλβίδα διακοπής, ένωση,
ανασταλτική βαλβίδα και ατμοπαγίδα στο
τέλος της σειράς. Αν το σύστημα
διαθέτει επιστροφή βαρύτητας στο
λέβητα, παραλείψτε την παγίδα.
•
Μονώστε την παροχή ατμού και το
σωλήνα επιστροφής για την ασφάλεια
του χειριστή και την ασφάλεια κατά το
σέρβις του στεγνωτήριου.
•
Να τις διατηρείτε το στεγνωτήριο σε
καλή λειτουργική κατάσταση.
Επισκευάστε ή αλλάξτε τα τυχόν
φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όλα τα εξαρτήματα του συστήματος
πρέπει να έχουν 8,6 bar (125 psig) πίεση
λειτουργίας. Οι βαλβίδες παύσης πρέπει
να τοποθετούνται προς την αντίθετη
φορά της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας
ατμού και προς το ρεύμα κάθε παγίδας
ατμού έτσι ώστε τα εξαρτήματα να
μπορούν να απομονώνονται για λόγους
συντήρησης ή έκτακτης ανάγκης.
Όλα τα εξαρτήματα (ηλεκτρομαγνητική
βαλβίδα, παγίδες) πρέπει να
υποστηρίζονται για να ελαχιστοποιούνται
τα φορτία στις συνδέσεις του πηνίου
ατμού του στεγνωτήριου.
W701GR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο είναι απλώς
συμπληρωματικό. Για πλήρεις οδηγίες
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης/
λειτουργίας.
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Στεγνωτήρια 120 Λιβρών
2
1
11
12
3
6
4
13
10
5
9
8
7
6
TMB2014N
TMB2014N
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αναφερθείτε στο Πίνακας 3 για το μέγεθος των σωλήνων ατμού. Οι σωλήνες πρέπει επίσης να έχουν το
κατάλληλο μήκος στα ευθύγραμμα τμήματα, καθώς και τον κατάλληλο αριθμό γωνιών.
1
Παροχή
8
457 χιλ. (18 ίν.) Πτώση
2
305 χιλ. (12 ίν.) Ανυψωτής
9
Ηλεκτρομαγνητική Βαλβίδα (Παρέχεται με
τη μηχανή)
3
Βαλβίδα Διακοπής
10
Κάλυμμα Ατμού
4
Σωλήνας Επιστροφής Συμπυκνώματος από
το Σωλήνα Παροχής
11
Εύκαμπτη γραμμή
5
Επιστροφή
12
Ένωση
6
Βαλβίδα Μονής Κατεύθυνσης
13
Παγίδα με Ενσωματωμένη Σίτα
7
Διακόπτης κενού (Προαιρετικό)
Σχήμα 3
Πίεση Ατμού
bar (PSI)
8,3 - 8,6 (120-125)
120S
4,1 - 8,3 (60-120)
2,4 - 4,1 (35-60)
*Με βάση το μέγιστο PSI.
Μοντέλο
Ελάχιστη Διάμετρος
Σωλήνα
1 ίν. NPT
1 ίν. NPT
1-1/4 ίν. NPT
Μέγεθος Παγίδας Ατμού *
(Λίβρες Συμπυκνώματος/Ώρα)
345
345
345
Πίνακας 3
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Στεγνωτήρια 170 Λιβρών
1
ΠΑΡΟΧΗ
2
8
3
9
10
7
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
6
2
5
4
3
TMB2024N
TMB2024N
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αναφερθείτε στο Πίνακας 4 για το μέγεθος των σωλήνων ατμού. Οι σωλήνες πρέπει επίσης να έχουν το
κατάλληλο μήκος στα ευθύγραμμα τμήματα, καθώς και τον κατάλληλο αριθμό γωνιών.
1
Ανυψώσεις 305 χιλ. (12 ίν.)
6
457 χιλ. (18 ίν.) Πτώση
2
Βαλβίδα Διακοπής
7
Κάλυμμα Ατμού
3
Βαλβίδα Μονής Κατεύθυνσης
8
Ηλεκτρομαγνητική Βαλβίδα (Παρέχεται με
τη μηχανή)
4
Διακόπτης κενού (Προαιρετικό)
5
Σωλήνας Επιστροφής Συμπυκνώματος από
9
Ένωση
το Σωλήνα Παροχής
10
Παγίδα με Ενσωματωμένη Σίτα
Σχήμα 4
Πίεση Ατμού
bar (PSI)
7,5 - 8,6 (110-125)
170S
4,1 - 7,5 (60-110)
2,4 - 4,1 (35-60)
*Με βάση το μέγιστο PSI.
Μοντέλο
Ελάχιστη Διάμετρος
Σωλήνα
1 ίν. NPT
1-1/4 ίν. NPT
1-1/2 ίν. NPT
Μέγεθος Παγίδας Ατμού *
(Λίβρες Συμπυκνώματος/Ώρα)
517
517
517
Πίνακας 4
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς:
• ΜΗ ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ είδη που περιέχουν αφρολέξ ή ελαστικοειδή υλικά παρόμοιας υφής.
• ΜΗ ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ πλαστικά, οτιδήποτε περιέχει παραφίνη ή χημικά όπως παρκετέζες και
ξεσκονόπανα, ή οτιδήποτε καθαρίζετε στο σπίτι με διάλυμα για στεγνό καθάρισμα.
• ΜΗ ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ κουρτίνες ή υφάσματα από υαλοβάμβακα εκτός αν η ετικέτα λέει ότι
επιτρέπεται. Αν είναι στεγνά, σκουπίστε τον κάδο με ένα υγρό πανί για να αφαιρέσετε τα
σωματίδια υαλοβάμβακα.
W076GR
Για να περιορίσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, περιμένετε να σταματήσει να
γυρίζει ο κάδος πριν καθαρίσετε το φίλτρο για το χνούδι.
W412GR
Κουμπί Επείγουσας Παύσης
Όλα τα στεγνωτήρια OPL που είναι
εγκεκριμένα από την ΕΕ είναι εφοδιασμένα
από το εργοστάσιο με κουμπί έκτακτης
διακοπής που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος
του μπροστινού πίνακα. Ανατρέξτε στην Σχήμα
5.
1
TMB1665N
1
Κουμπί Επείγουσας Παύσης
Σχήμα 5
Για να ενεργοποιήσετε το Κουμπί Έκτακτης
Διακοπής
a. Πατήστε το κόκκινο Κουμπί Έκτακτης
Διακοπής για να διακόψετε όλες τις
δραστηριότητες.
b. Για να επανεκκινήσετε το μηχάνημα,
τραβήξτε τον κόκκινο διακόπτη
έκτακτης διακοπής προς τα έξω και
πατήστε το πλήκτρο ή το κουμπί
START.
μηχανής, αλλά ΔΕΝ κλείνει το ηλεκτρικό
ρεύμα από τη μηχανή.
Οδηγίες Χειρισμού
Βήμα 1: Καθαρίστε το Φίλτρο/
Χνουδοσυλλέκτη
Αφαιρέστε ό,τι χνούδι έχει μαζευτεί από το
φίλτρο και το χνουδοσυλλέκτη. Κλείστε τον
πίνακα σταθερά στο περίβλημα του
στεγνωτηρίου και ασφαλίστε τον πίνακα, εάν
ασφαλίζεται.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Καθαρίζετε το φίλτρο και το
χνουδοσυλλέκτη καθημερινά. Ο μη
καθαρισμός του φίλτρου καθημερινά θα
προκαλέσει θερμοκρασίες μεγαλύτερες από
τις φυσιολογικές που μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στη μπουγάδα.
Βήμα 2: Τοποθετήστε τα ρούχα
Ανοίξτε την πόρτα φόρτωσης και γεμίστε τον
κάδο με ρούχα. ΜΗΝ ΤΟΝ ΠΑΡΑΓΕΜΙΖΕΤΕ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παραγέμισμα προκαλεί αργό
στέγνωμα και τσαλάκωμα.
Κλείστε την πόρτα φόρτωσης Το στεγνωτήριο
δεν πρόκειται να λειτουργήσει με ανοιχτή την
πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ενεργοποίηση του διακόπτη
έκτακτης διακοπής παύει όλες τις
λειτουργίες στο κύκλωμα ελέγχου της
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Βήμα 3: Καθορίστε τον τύπο ελέγχου και
τη ρύθμιση θερμοκρασίας
Συμβουλευθείτε τις οδηγίες για τους
διάφορους ελέγχους στην ενότητα Οδηγίες
Ελέγχου, στις σελίδες 24 - 26, καθορίστε τον
κατάλληλο έλεγχο και μετά τηρήστε τις
οδηγίες.
Βήμα 4: Αφαιρέστε τα ρούχα
Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος, ανοίξτε την
πόρτα και αφαιρέστε τα ρούχα.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας εξαρτάται από τον
τύπο υφάσματος που στεγνώνετε.
Συμβουλευτείτε την ετικέτα φροντίδας του
ρούχου ή του κατασκευαστή του υφάσματος
για να υπολογίσετε τη σωστή ρύθμιση
θερμοκρασίας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Να ακολουθείτε πάντοτε τις
οδηγίες φροντίδας του υφάσματος που
παρέχονται από τους κατασκευαστές των
ρούχων.
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Οδηγίες Ελέγχου
Διπλός ψηριακός έλεγχος ώρας
4. Επιλέξτε την αντιστροφή ή τη μη
αντιστροφή του κυλίνδρου, εάν ισχύει.
Καταλήξεις ελέγχων RQ
1. Επιλέξτε το HIGH (Υψηλή θερμοκρασία),
MED (Μεσαία θερμοκρασία), LOW
(Χαμηλή θερμοκρασία) ή NO HEAT
(Καθόλου θερμότητα) περιστρέφοντας
το κουμπί θερμοκρασίας.
TMB2145N
Σχήμα 9
5. Πατήστε και αφήστε το κουμπί START
(Εκκίνηση) για να ξεκινήσει το
στεγνωτήριο. Η απεικόνιση θα δείξει
πόση ώρα παραμένει πριν τελειώσει ο
κύκλος.
TMB2147N
Σχήμα 6
2. Θέστε το HEAT TIME (Χρόνος
θερμοκρασίας) για όσα λεπτά θέλετε
(από 0-60).
TMB2150N
Σχήμα 10
TMB2148N
Σχήμα 7
3. Θέστε το COOL DOWN TIME (Χρόνος
ψύχρανσης) για όσα λεπτά θέλετε (από
0-15).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να σταματήσετε το
στεγνωτήριο ανά πάσα στιγμή στη μέση του
κύκλου, ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ. Αν ανοίξει η
πόρτα φόρτωσης ή η πόρτα του φίλτρου κατά
το στέγνωμα, το σύστημα θέρμανσης θα
κλείσει και το μοτέρ θα σταματήσει. Για να
ξαναρχίσετε τον κύκλο, πρέπει να είναι
κλειστές και οι δύο πόρτες και να πατήσετε
το κουμπί START.
6. Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος, ανοίξτε την
πόρτα και αφαιρέστε τα ρούχα.
TMB2149N
Σχήμα 8
24
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Ηλεκτρονικό Χειριστήριο OPL
2. Επιλέξτε τη ρύθμιση REVERSING
(ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ) ή NON-REVERSING (ΜΗ
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ) περιστροφή του
κυλίνδρου.
Μοντέλα H, L, P, S, U, X και Y με
κατάληξη ελέγχου RM
1. Για να χρησιμοποιήσετε Αυτόματο
Κύκλο, πατήστε το πλήκτρο ON/SELECT.
Επιλέξτε HIGH (Υψηλή), MEDIUM
(Μεσαία), MED LOW (Μεσαία προς
Χαμηλή), LOW (Χαμηλή)ή NO HEAT
(Χωρίς Θέρμανση) για είδη που δεν
πρέπει να στεγνώνονται με θερμότητα.
Ανάβει ένα φωτάκι στα αριστερά του
επιλεγμένου πλήκτρου.
Για να χρησιμοποιήσετε Time Dry
(Προγραμματισμένο στέγνωμα) ή Custom
Cycle (Προσαρμοσμένο κύκλο),
συμβουλευτείτε το Εγχειρίδιο
Προγραμματισμού.
REVERSING
TMB1486N
Σχήμα 13
3. Πιέστε το πλήκτρο START για να
ξεκινήσετε το στεγνωτήριο.
START
TMB1485N
Σχήμα 14
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλα τα πλήκτρα μπορούν να
πιεστούν με οποιαδήποτε σειρά χωρίς ζημιά
στο χειριστήριο ή στο στεγνωτήριο. Για να
σταματήσετε το στεγνωτήριο ανά πάσα
στιγμή, ανοίξτε την πόρτα ή πατήστε STOP/
RESET.
ON / SELECT
HIGH
MEDIUM
MED LOW
LOW
STOP/RESET
NO HEAT
TMB1484N
TMB1483N
Σχήμα 11
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην πιέζετε απευθείας τα φώτα
ή το κέντρο του πλήκτρου. Για τη σωστή
επιλογή, πιέστε ελαφρά το πλήκτρο προς τα
δεξιά του κέντρου. Ανατρέξτε στην Σχήμα 12.
TMB806N
Σχήμα 12
70421501 (GR)
Σχήμα 15
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: H οθόνη στο παράθυρο θα
αναβοσβήνει. Πιέστε STOP/RESET δύο
φορές (μέσα σε 3 δευτερόλεπτα) για να
τελειώσετε τον κύκλο και να τοποθετήσετε
το χειριστήριο σε κατάσταση αδράνειας. Για
να ξεκινήσει πάλι το στεγνωτήριο, ΚΛΕΙΣΤΕ
την πόρτα και πατήστε το πλήκτρο START.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν ανοίξει η πόρτα φόρτωσης ή
η πόρτα του φίλτρου κατά το στέγνωμα, το
σύστημα θέρμανσης θα κλείσει και το μοτέρ
θα σταματήσει. Για να ξαναρχίσετε τον
κύκλο, πρέπει να είναι κλειστές και οι δύο
πόρτες και πρέπει να πατήσετε το START.
4. Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος, ανοίξτε την
πόρτα και αφαιρέστε τα ρούχα.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Μοντέλα G και Κ με Επίθεμα Ελέγχου RM
1. Για να χρησιμοποιήσετε Αυτόματο
Κύκλο, πατήστε το πλήκτρο
TEMPERATURE. Επιλέξτε HIGH (Υψηλή),
MED (Μεσαία), MED DELICATE (Μεσαία
προς Χαμηλή), LOW (Χαμηλή)ή NO HEAT
(Χωρίς Θέρμανση) για είδη που δεν
πρέπει να στεγνώνονται με θερμότητα.
Ανάβει ένα φωτάκι στα αριστερά του
επιλεγμένου πλήκτρου.
Για να χρησιμοποιήσετε Time Dry
(Προγραμματισμένο στέγνωμα) ή Custom
Cycle (Προσαρμοσμένο κύκλο),
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
προγραμματισμού.
3. Πιέστε το πλήκτρο START για να
ξεκινήσετε το στεγνωτήριο.
TMB2202N
Σχήμα 18
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλα τα πλήκτρα μπορούν να
πιεστούν με οποιαδήποτε σειρά χωρίς ζημιά
στο χειριστήριο ή στο στεγνωτήριο. Για να
σταματήσετε το στεγνωτήριο ανά πάσα
στιγμή, ανοίξτε την πόρτα ή πατήστε STOP.
TMB2203N
Σχήμα 19
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: H οθόνη στο παράθυρο θα
αναβοσβήνει. Πιέστε STOP δύο φορές (μέσα
σε 3 δευτερόλεπτα) για να τελειώσετε τον
κύκλο και να τοποθετήσετε το χειριστήριο σε
κατάσταση αδράνειας. Για να ξεκινήσει πάλι
το στεγνωτήριο, ΚΛΕΙΣΤΕ την πόρτα και
πατήστε το πλήκτρο START.
TMB2201N
Σχήμα 16
2. Επιλέξτε ρύθμιση περιστροφής κάδου
REVERSING (Με Αντιστροφή) ή NONREVERSING (Χωρίς Αντιστροφή).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν ανοίξει η πόρτα φόρτωσης ή
η πόρτα του φίλτρου κατά το στέγνωμα, το
σύστημα θέρμανσης θα κλείσει και το μοτέρ
θα σταματήσει. Για να ξαναρχίσει ο κύκλος,
και οι δύο πόρτες πρέπει να είναι κλειστές
και το κουμπί PUSH-TO-START (Πατήστε για
εκκίνηση) να είναι πατημένο.
4. Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος, ανοίξτε την
πόρτα και αφαιρέστε τα ρούχα.
TMB2206N
Σχήμα 17
26
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Λειτουργία ελέγχου ανάφλεξης
Διαγνωστική λυχνία LED (DGN LED) / Κωδικοί
σφάλματος
Η διαγνωστική λυχνία ή DGN LED βρίσκεται
δίπλα στον συνδετήρα ηλεκτροδότησης στον
έλεγχο ανάφλεξης. Ανατρέξτε στην Σχήμα 20.
Η διαγνωστική λυχνία LED θα υποδείξει την
κατάσταση του ελέγχου ανάφλεξης.
Ανατρέξτε στην Πίνακας 5.
Η διαγνωστική λυχνία LED θα αναβοσβήνει
κωδικούς σφάλματος ανά μισό δευτερόλεπτο.
Οι κωδικοί σφάλματος διαχωρίζονται από ένα
δευτερόλεπτο παύσης πριν την επανάληψη
του κωδικού.
Χρώμα λυχνίας
Περιγραφή
LED
Πορτοκαλί Αρχικοποίηση
κίτρινο
Πράσινο
Σε αναμονή / Κανονική
λειτουργία
Κόκκινο
Κωδικός ένδειξης βλάβης
Πίνακας 5
Κωδικός
σφάλματος
1
2
3
4
5
6
Κατάσταση λυχνίας DGN LED
Είδος βλάβης
Κόκκινο
2 αναβοσβήματα κόκκινου χρώματος
3 αναβοσβήματα κόκκινου χρώματος
4 αναβοσβήματα κόκκινου χρώματος
Εσωτερική βλάβη ελέγχου ανάφλεξης
Η βαλβίδα γκαζιού δεν είναι συνδεδεμένη
Αποτυχία εντοπισμού ανάφλεξης/φλόγας
Ο διακόπτης επαναρρύθμισης είναι
βραχυκυκλωμένος
Αργό αναβόσβημα κόκκινο και πράσινο Ανίχνευση χαμηλής τάσης
Γρήγορο αναβόσβημα κόκκινο και
Ο έλεγχος ανάφλεξης είναι σε θέση
πράσινο
Καθυστέρηση επαναρρύθμισης
1
TMB2176N
1
Διαγνωστική λυχνία (DGN) LED
Σχήμα 20
70421501 (GR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
Πρόσθετο Εγκατάστασης / Λειτουργίας
Απόρριψη της συσκευής
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με
την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK για την
Απόρριψη Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού.
Το σύμβολο αυτό στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το
προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί όπως τα
οικιακά απορρίμματα. Ανατρέξτε στην Σχήμα
21. Αντιθέτως, πρέπει να δοθεί στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η επιβεβαίωση κατάλληλης
απόρριψης αυτού του προϊόντος θα
αποτρέψει ενδεχόμενες αρνητικές
επιπτώσεις στο περιβάλλον και στην υγεία
των ανθρώπων, που θα μπορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από τον
ακατάλληλο χειρισμό αυτού του προϊόντος. Η
ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στη
φύλαξη φυσικών πηγών. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές, την
υπηρεσία απόρριψης οικιακών απορριμμάτων
ή το μέρος από το οποίο αγοράσατε αυτό το
προϊόν.
28
MIX1N
Σχήμα 21
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
70421501 (GR)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement