Getinge TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2) Instruções de operação
Getinge TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2) é um software integrado para bloco operatório, parte do sistema TEGRIS. Oferece funcionalidades para gestão de pacientes, pré, intra e pós-operatório, incluindo controle de vídeo, gravação, comunicação e integração com outros sistemas. Permite configurar a sala de operações, controlar iluminação, mesa de operações, clima e gases. Consulte o manual para detalhes completos.
PDF
Pobierz
Dokument
Reklama
Reklama
Instruções de uso 1705.20A0 / 1705.06A0 - Versão 7.4 Integração em bloco operatório TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2) / TEGRIS BASE IO-BOX (HW2) IFU 1705.20 PT 10 2024-04-16 Direitos de autor Copyright© 2012-2022 Getinge AB. Todos os direitos reservados. A Getinge AB e todas as suas filiais e/ou empresas associadas, doravante designadas Getinge, reservam-se expressamente todos os direitos, títulos e interesses em todos os direitos de propriedade vigentes sobre os produtos da Getinge, das suas filiais e/ou empresas associadas. A Getinge não concede quaisquer direitos, títulos ou reivindicações. Reservado o direito de proceder a alterações técnicas! Devido a possíveis aperfeiçoamentos do produto, as ilustrações e dados técnicos usados/indicados neste manual de instruções podem variar ligeiramente do estado actual. Marcas comerciais Getinge e Tegris são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Getinge AB, Maquet GmbH e/ ou das suas filiais e/ou empresas associadas. Todos os restantes nomes de empresas ou de produtos são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas dos respetivos proprietários. V10 01 16-04-2024 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Índice Índice 1 Introdução................................................................................................................. 11 1.1 Como usar este manual de instruções ................................................................................................. 1.1.1 Abreviaturas........................................................................................................................... 1.1.2 Símbolos e formatações ........................................................................................................ 1.1.3 Definições .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Estrutura dos avisos de segurança ..................................................................... 1.1.3.2 Indicações da estrutura ....................................................................................... 1.1.3.3 Definição da área potencialmente explosiva, zona AP-M ................................... 1.1.4 Pictogramas utilizados ........................................................................................................... 11 11 12 12 12 13 13 14 1.2 Eliminação ............................................................................................................................................ 1.2.1 Produtos antigos .................................................................................................................... 1.2.2 Embalagens ........................................................................................................................... 1.2.3 Acumuladores/baterias .......................................................................................................... 1.2.4 Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos ............................................................... 17 17 17 17 17 1.3 Requisitos essenciais para dispositivos médicos ................................................................................. 1.3.1 Utilização correta ................................................................................................................... 1.3.2 Normas aplicadas .................................................................................................................. 1.3.3 Finalidades previstas ............................................................................................................. 1.3.3.1 Finalidade prevista [TEGRIS BASE IO-BOX (HW2)] (1705.06A0) ..................... 1.3.3.2 Finalidade prevista [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] (1705.20A0).............. 1.3.3.3 Finalidade prevista [OR TABLE CONTROL] (1703.71A0 / 1703.35A0).............. 1.3.3.4 Finalidade prevista [OR LIGHT CONTROL] (1703.38A1)................................... 1.3.4 Características de desempenho essenciais .......................................................................... 18 18 18 18 18 19 20 21 21 1.4 Requisitos essenciais para dispositivos não médicos .......................................................................... 1.4.1 Normas, interfaces e acessórios............................................................................................ 1.4.2 Finalidade prevista [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0) .................................. 1.4.3 Finalidade prevista [LIVE PREVIEW] (1703.26A0)................................................................ 1.4.4 Finalidade prevista [IP RECORDING/ STREAMING (SW2)]................................................. 1.4.5 Finalidade prevista [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)] (1703.30C0)... 1.4.6 Finalidade prevista [DICOM INTERFACE] (SW) (1703.32A0) .............................................. 1.4.7 Finalidade prevista [CAMERA CONTROL] (1703.33A0) ....................................................... 1.4.8 Finalidade prevista [ROOM CONTROL] (1703.39A0 / 1703.74A0/B0/C0)............................ 1.4.9 Finalidade prevista [REMOTE CLIENT] (1703.40D0)............................................................ 1.4.10 Finalidade prevista [PICTURE IN PICTURE] (1703.41XX) ................................................... 1.4.11 Finalidade prevista [PATIENT CONTEXT SHARING] (1703.43A0) ...................................... 1.4.12 Finalidade prevista [COMMUNICATION] (1703.44X0).......................................................... 1.4.13 Finalidade prevista [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] (1703.46A0).................... 22 22 22 23 23 24 24 24 25 25 26 26 26 27 1.5 Evento de participação obrigatória ....................................................................................................... 27 1.6 Proteção de dados ............................................................................................................................... 27 2 Indicações de segurança ........................................................................................ 28 2.1 Indicações gerais de segurança ........................................................................................................... 28 2.2 Indicações de segurança relativas ao produto ..................................................................................... 28 2.3 Avisos de segurança relativos à CEM .................................................................................................. 30 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 3 / 210 Índice 3 Operação do hardware ............................................................................................ 31 3.1 IO-Box (1705.06A0).............................................................................................................................. 3.1.1 Vista geral das interfaces....................................................................................................... 3.1.2 LED IO Box ............................................................................................................................ 3.1.3 LED de estado da IO-Box ...................................................................................................... 3.1.4 Estabelecer a ligação equipotencial ...................................................................................... 3.1.5 Ligação à rede informática..................................................................................................... 3.1.6 Estabelecer a alimentação elétrica ........................................................................................ 3.1.7 Ligar / desligar a IO Box ........................................................................................................ 3.1.8 Ligar / desligar o TEGRIS BASE PC ..................................................................................... 32 32 33 34 34 35 35 36 37 3.2 WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) ........................................................................... 3.2.1 Ligar a base de carga ............................................................................................................ 3.2.2 Ligar o microfone ................................................................................................................... 3.2.3 Carregar a bateria recarregável do emissor .......................................................................... 3.2.4 Fixar o emissor ...................................................................................................................... 3.2.5 Fixar o microfone ................................................................................................................... 3.2.6 Ligar/desligar o emissor......................................................................................................... 3.2.7 Função Mute (sem som) ........................................................................................................ 38 38 39 39 40 40 41 41 3.3 OR TABLE CONTROL (HW2) (1705.81A0) ......................................................................................... 3.3.1 Emissor IV.............................................................................................................................. 3.3.1.1 Conectar/desconectar o emissor IV .................................................................... 3.3.1.2 Indicadores do emissor IV................................................................................... 3.3.2 Conectar/desconectar o interruptor de paragem ................................................................... 42 42 42 42 43 3.4 Monitores .............................................................................................................................................. 3.4.1 Ecrã tátil de 24" Canvys (1705.11A0) .................................................................................... 3.4.2 Monitor Barco IP / STD (1707.2XX0)..................................................................................... 3.4.3 Variantes OR Viewport .......................................................................................................... 43 43 44 45 4 Interface do utilizador e funções básicas.............................................................. 47 4.1 Estrutura da interface do utilizador ....................................................................................................... 4.1.1 Vista geral: Interface do utilizador.......................................................................................... 4.1.2 Abrir/fechar submenu............................................................................................................. 4.1.3 Menus para sequência de operações.................................................................................... 4.1.4 Indicação de detalhes: Dados do doente............................................................................... 4.1.5 Linha de mensagens.............................................................................................................. 4.1.6 Indicador de estado da IO Box .............................................................................................. 4.1.7 Vista geral do menu: Relógio................................................................................................. 4.1.8 Menu: Assistência técnica ..................................................................................................... 4.1.8.1 Abrir menu Assistência técnica ........................................................................... 4.1.8.2 Item de menu: Aplicação..................................................................................... 4.1.8.3 Item de menu: Informação .................................................................................. 4.1.8.4 Item de menu: Configuração ............................................................................... 4.1.8.5 Item de menu: Mensagens.................................................................................. 4.1.8.6 Item de menu: Hora do sistema .......................................................................... 4.2 Funções básicas................................................................................................................................... 56 4.2.1 Teclado virtual........................................................................................................................ 56 4 / 210 48 48 49 49 50 51 51 52 52 53 53 54 55 55 56 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Índice 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 4.2.6 4.2.7 4.2.8 4.2.9 4.2.10 Iniciar sessão no Tegris ......................................................................................................... 4.2.2.1 Início de sessão do utilizador .............................................................................. 4.2.2.2 Terminar sessão de utilizador ............................................................................. 4.2.2.3 Acesso de emergência........................................................................................ Ajustar o volume .................................................................................................................... Aceitar / marcar / terminar / rejeitar chamadas...................................................................... Indicação do estado da sala de operações ........................................................................... Menu: Lista de ligações ......................................................................................................... Guardar imagem .................................................................................................................... Gravar vídeo .......................................................................................................................... Item de menu: Relógio........................................................................................................... 4.2.9.1 Item de menu: Data / Hora .................................................................................. 4.2.9.2 Item de menu: Cronómetro ................................................................................. 4.2.9.3 Item de menu: Temporizador .............................................................................. Item de menu: Lista de verificação de segurança cirúrgica................................................... 4.2.10.1 Processar a lista de verificação de segurança cirúrgica ..................................... 57 57 57 58 59 59 60 60 61 61 61 62 62 63 64 64 5 Menus sequência de operações ............................................................................. 65 5.1 Menu: PRÉ-OPERATÓRIO .................................................................................................................. 5.1.1 Vista geral do menu: PRÉ-OPERATÓRIO ............................................................................ 5.1.2 Item de menu: Gestão de doentes......................................................................................... 5.1.2.1 Separador: Estudo local ...................................................................................... 5.1.2.2 Separador: Lista de trabalho ............................................................................... 5.1.2.3 Separador: Log.................................................................................................... 5.1.3 Item de menu: Predefinições ................................................................................................. 5.1.3.1 Vista geral do menu: Predefinições..................................................................... 5.1.3.2 Criar predefinições .............................................................................................. 5.1.3.3 Abrir as predefinições.......................................................................................... 5.1.3.4 Ajustar a predefinição.......................................................................................... 5.1.3.5 Apagar predefinição ............................................................................................ 5.1.4 Item de menu: Roteamento de vídeo..................................................................................... 5.1.4.1 Vista geral do menu: Roteamento de vídeo ........................................................ 5.1.4.2 Atribuir fonte de imagem ao monitor ................................................................... 5.1.4.3 Atribuir fonte de imagem ao gravador ................................................................. 5.1.4.4 Atribuir fonte de imagem para streaming ............................................................ 5.1.4.5 Ligar/desligar streaming ...................................................................................... 5.1.4.6 Definir o módulo Picture-In-Picture (PIP) ............................................................ 5.1.4.7 Indicadores de sobreposições............................................................................. 65 65 65 66 72 74 76 76 77 77 78 78 79 80 81 81 82 82 83 84 5.2 Menu: INTRAOPERATÓRIO ................................................................................................................ 5.2.1 Vista geral do menu: INTRAOPERATÓRIO .......................................................................... 5.2.2 Item de menu: Comunicação ................................................................................................. 5.2.2.1 Vista geral do item de menu: Comunicação........................................................ 5.2.2.2 Aceder a reunião Webex..................................................................................... 5.2.2.3 Criar entrada de contacto.................................................................................... 5.2.2.4 Editar entrada do contacto .................................................................................. 5.2.2.5 Apagar entrada do contacto ................................................................................ 5.2.3 Item de menu: Gravação ....................................................................................................... 85 85 86 86 88 89 89 90 90 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 5 / 210 Índice 5.2.4 5.2.3.1 Vista geral do menu: Gravação........................................................................... 5.2.3.2 Criar imagem....................................................................................................... 5.2.3.3 Criar vídeo........................................................................................................... 5.2.3.4 Selecionar qualidade da gravação ...................................................................... 5.2.3.5 Criar e imprimir imagem isolada.......................................................................... 5.2.3.6 Endosnap ............................................................................................................ Item de menu: Remote Workstation Interface ....................................................................... 5.2.4.1 Aspetos gerais..................................................................................................... 5.2.4.2 Vista geral: Remote Workstation Interface.......................................................... 5.2.4.3 Ativar / desativar apresentação de ecrã inteiro ................................................... 5.2.4.4 Painel de comando Tegris................................................................................... 5.2.4.5 Visualizar o sistema externo ............................................................................... 5.2.4.6 Ajustar a área de visualização ............................................................................ 5.2.4.7 Atualizar a área de visualização.......................................................................... 5.2.4.8 Editar o sistema externo na área de visualização............................................... 91 91 92 92 93 94 94 94 95 95 96 97 97 98 99 5.3 Menu: PÓS-OPERATÓRIO .................................................................................................................. 100 5.3.1 Vista geral do menu: PÓS-OPERATÓRIO ............................................................................ 100 5.3.2 Item de menu: Finalizar ......................................................................................................... 101 5.3.2.1 Vista geral do menu: Finalizar............................................................................. 101 5.3.2.2 Imprimir excerto de um ficheiro de vídeo ............................................................ 102 5.3.2.3 Imprimir ficheiro(s) ou criar relatório final ............................................................ 103 5.3.2.4 Apagar ficheiro(s) ................................................................................................ 104 5.3.2.5 Adicionar comentário a um ficheiro ..................................................................... 105 5.3.2.6 Reproduzir/interromper ficheiro de vídeo ............................................................ 106 5.3.2.7 Criar um excerto de um ficheiro de vídeo ........................................................... 108 5.3.2.8 Extrair uma imagem de um ficheiro de vídeo...................................................... 109 5.3.2.9 Exportar ficheiro(s) para suporte de armazenamento USB ................................ 110 5.3.2.10 Gravar ficheiro(s) em DVD ou BluRay ................................................................ 111 5.3.2.11 Exportar ficheiro(s) para a rede (LAN) ................................................................ 112 5.3.2.12 Exportar ficheiro(s) para PACS ........................................................................... 113 5.3.2.13 Exportar ficheiro(s) para HL7 .............................................................................. 114 5.3.2.14 Estado da exportação ......................................................................................... 115 5.3.2.15 Fechar estudo (registo do doente) ...................................................................... 115 6 Menu: Acesso direto................................................................................................ 116 6.1 Vista geral do menu: Acesso direto ...................................................................................................... 116 6.2 Item de menu: Definição da sala .......................................................................................................... 117 6.2.1 Separador: Luz ...................................................................................................................... 117 6.2.1.1 Vista geral ........................................................................................................... 117 6.2.1.2 Interruptor principal Luz....................................................................................... 117 6.2.1.3 Definir a iluminação da sala ................................................................................ 118 6.2.1.4 Definir os elementos de iluminação .................................................................... 119 6.2.1.5 Indicador: Cenários ............................................................................................. 120 6.2.1.6 Indicador: Estado da sala de operações ............................................................. 120 6.2.1.7 Abrir/fechar persianas ......................................................................................... 121 6.2.1.8 Transparência do vidro de LCD LIGADA/DESLIGADA....................................... 121 6.2.1.9 Indicador: Laser e raios X LIGAR / DESLIGAR .................................................. 122 6 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Índice 6.2.2 6.2.3 6.2.1.10 Abrir porta............................................................................................................ 122 Separador: Clima ................................................................................................................... 123 6.2.2.1 Vista geral ........................................................................................................... 123 6.2.2.2 Definir a temperatura........................................................................................... 123 6.2.2.3 Definir a humidade do ar ..................................................................................... 124 6.2.2.4 Definir a ventilação.............................................................................................. 124 Separador: Corrente e gás .................................................................................................... 125 6.2.3.1 Vista geral ........................................................................................................... 125 6.2.3.2 Indicações de controlo do gás............................................................................. 126 6.2.3.3 Verificar o isómetro ............................................................................................. 126 6.2.3.4 Desligar o besouro .............................................................................................. 127 6.3 Item de menu: Remote-Client............................................................................................................... 127 6.3.1 Estabelecer a ligação a um sistema terceiro através do [Remote-Client] ............................. 128 6.3.2 Cortar a ligação a um sistema terceiro através do Remote-Client ........................................ 128 6.4 Item de menu: Câmaras ....................................................................................................................... 129 6.4.1 Vista geral do menu: Câmaras .............................................................................................. 129 6.4.2 Definir câmara........................................................................................................................ 130 6.5 Item de menu: Áudio ............................................................................................................................ 132 6.5.1 Prioridade da reprodução de áudio........................................................................................ 132 6.5.2 Vista geral do menu: Áudio AUX ........................................................................................... 132 6.5.3 Vista geral do menu: Microfone áudio ................................................................................... 133 6.5.4 Ajustar microfone ................................................................................................................... 134 6.5.5 Definir a entrada auxiliar ........................................................................................................ 135 6.6 Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos ..................................................................................... 136 6.6.1 Vista geral: Operação PowerLED 300 / 500 / 700 e HLED 300 / 500 / 700 .......................... 137 6.6.1.1 LIGAR/DESLIGAR o foco cirúrgico ..................................................................... 138 6.6.1.2 Comutar a iluminação ......................................................................................... 138 6.6.1.3 Ajustar a intensidade de iluminação.................................................................... 139 6.6.2 Vista geral: Operação do PowerLED II 500 / 700 .................................................................. 141 6.6.2.1 LIGAR/DESLIGAR o foco cirúrgico ..................................................................... 142 6.6.2.2 Comutar a iluminação ......................................................................................... 142 6.6.2.3 Ajustar a intensidade de iluminação.................................................................... 143 6.6.2.4 Adaptar o diâmetro do campo de luz .................................................................. 144 6.6.2.5 Ativar a iluminação de conforto ........................................................................... 144 6.6.2.6 Selecionar cor da luz........................................................................................... 145 6.6.2.7 Sincronizar os focos cirúrgicos............................................................................ 145 6.6.3 Vista geral: Comando do foco cirúrgico VOLISTA................................................................. 146 6.6.3.1 LIGAR/DESLIGAR o foco cirúrgico ..................................................................... 147 6.6.3.2 Comutar a iluminação ......................................................................................... 147 6.6.3.3 Ajustar a intensidade de iluminação.................................................................... 148 6.6.3.4 Adaptar o diâmetro do campo de luz .................................................................. 149 6.6.3.5 Ajustar a temperatura da luz ............................................................................... 150 6.6.3.6 Sincronizar os focos cirúrgicos............................................................................ 150 6.6.3.7 Volista VisioNIR (opcional em VSTII).................................................................. 151 6.7 Item de menu: Comando da mesa de operações ................................................................................ 152 6.7.1 Vista geral do menu: Comando da mesa de operações........................................................ 153 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 7 / 210 Índice 6.7.2 6.7.3 6.7.4 6.7.5 6.7.6 6.7.7 6.7.8 6.7.9 6.7.10 6.7.11 6.7.12 6.7.13 Definir o código IV.................................................................................................................. 154 Selecionar mesa de operações ............................................................................................. 155 Desbloquear o comando da mesa de operações .................................................................. 156 Item de menu: Comando da mesa de operações MAGNUS ................................................. 156 6.7.5.1 Comutar lado da perna........................................................................................ 157 6.7.5.2 Submenu: Funções do menu da mesa de operações MAGNUS........................ 158 Item de menu: Comando da mesa de operações OTESUS .................................................. 159 6.7.6.1 Ajustar posições da mesa de operações ............................................................ 161 Item de menu: Comando da mesa de operações ALPHAMAQUET...................................... 162 6.7.7.1 Ajustar a placa de perna individualmente à esquerda/à direita........................... 162 Item de menu: Comando da mesa de operações YUNO ...................................................... 163 6.7.8.1 Comutar lado da perna........................................................................................ 164 6.7.8.2 Submenu: Funções do menu da mesa de operações YUNO ............................. 165 Item de menu: Comando da mesa de operações ALPHAMAXX........................................... 166 6.7.9.1 Ajustar a placa de perna individualmente à esquerda/à direita........................... 166 Item de menu: Comando da mesa de operações ALPHASTAR ........................................... 167 Item de menu: Comando da mesa de operações BETASTAR.............................................. 168 Item de menu: Comando da mesa de operações MEERA .................................................... 169 Interruptor de paragem .......................................................................................................... 170 6.8 Item de menu: External Application Integration.................................................................................... 171 6.8.1 Vista geral: External Application Integration .......................................................................... 171 6.8.2 Ativar / desativar apresentação de ecrã inteiro...................................................................... 172 7 Streaming Client....................................................................................................... 173 7.1 Iniciar o Streaming Client ..................................................................................................................... 173 7.2 Definir o Streaming Client..................................................................................................................... 174 7.3 Iniciar streaming de rede ...................................................................................................................... 175 8 Limpeza e desinfeção .............................................................................................. 176 8.1 Informações gerais ............................................................................................................................... 176 8.1.1 Nenhum reprocessamento mecânico .................................................................................... 177 8.2 Produtos de limpeza e desinfeção ....................................................................................................... 178 8.2.1 Produtos de limpeza aplicáveis ............................................................................................. 178 8.2.2 Produtos de desinfeção aplicáveis ........................................................................................ 178 8.2.3 Produtos / substâncias não permitidos .................................................................................. 178 8.3 Processamento manual do sistema Tegris e acessórios ..................................................................... 179 8.3.1 Pré-limpeza............................................................................................................................ 179 8.3.2 Desinfeção ............................................................................................................................. 179 8.3.3 Secagem................................................................................................................................ 179 8.3.4 Controlo ................................................................................................................................. 179 8.3.5 Microfones ............................................................................................................................. 179 8.4 Preparação de monitores de outros fabricantes................................................................................... 180 8.4.1 Fabricante Barco.................................................................................................................... 180 8.4.2 Fabricante Rein Medical ........................................................................................................ 180 8.4.3 Fabricante Canvys ................................................................................................................. 181 8 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Índice 9 Conservação............................................................................................................. 182 9.1 Controlo visual e funcional ................................................................................................................... 182 9.2 Falhas e eliminação de erros ............................................................................................................... 183 9.3 Substituir o fusível de rede (1705.06A0) .............................................................................................. 185 9.4 Inspecção e manutenção ..................................................................................................................... 185 9.5 Reparação ............................................................................................................................................ 186 9.6 Posições na placa de características e indicações do fabricante ........................................................ 186 10 Dados técnicos......................................................................................................... 188 10.1 Condições ambiente ............................................................................................................................. 188 10.2 Ecrã tátil 24" CANVYS (1705.11A0)..................................................................................................... 188 10.3 22" IN-WALL Touch (1707.10A0) ......................................................................................................... 188 10.4 Dados elétricos da IO-Box (1705.06A0) ............................................................................................... 189 10.5 Dimensões da IO-Box (1705.06A0)...................................................................................................... 189 10.6 Peso (1705.06A0)................................................................................................................................. 189 11 Compatibilidade eletromagnética (CEM) ............................................................... 190 11.1 Emissões eletromagnéticas e imunidade ............................................................................................. 190 11.2 Imunidade a interferências eletromagnéticas - processo de teste ....................................................... 190 12 Acessórios permitidos ............................................................................................ 193 12.1 New BASE SYSTEM 1705 ................................................................................................................... 193 12.2 CENTRAL (SERVER) COMPONENTS ................................................................................................ 193 12.3 VIDEO OVER IP (NEXXIS) .................................................................................................................. 193 12.4 MÓDULOS (Software) .......................................................................................................................... 194 12.5 MÓDULOS (Hardware) ........................................................................................................................ 195 12.6 ACESSÓRIOS ...................................................................................................................................... 195 12.7 ECRÃS TÁTEIS.................................................................................................................................... 196 12.8 MONITORES ........................................................................................................................................ 197 12.9 MONITORES IN-WALL ........................................................................................................................ 197 12.9.1 27''.......................................................................................................................................... 197 12.9.2 32''.......................................................................................................................................... 197 12.9.3 46''.......................................................................................................................................... 198 12.9.4 49''.......................................................................................................................................... 198 12.9.5 55''.......................................................................................................................................... 198 12.9.6 Opções de Upgrade para PC................................................................................................. 198 12.9.7 Opções de teclado e rato....................................................................................................... 198 12.9.8 Opções de teclado e rato PLUS ............................................................................................ 199 12.9.9 Opções de suporte de parede ............................................................................................... 199 12.9.10 Opções USB .......................................................................................................................... 199 13 Licenças.................................................................................................................... 200 13.1 Licença Apache .................................................................................................................................... 200 13.2 Licença MIT .......................................................................................................................................... 202 13.3 Licença BSD para DCMTK ................................................................................................................... 203 13.4 Licença Lesser General Public ............................................................................................................. 204 Índice......................................................................................................................... 207 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 9 / 210 Índice 10 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Introdução Como usar este manual de instruções 1 Introdução 1.1 Como usar este manual de instruções 1 Este manual de instruções foi concebido para o familiarizar com as características deste produto. O manual de instruções está subdivido em vários capítulos. Observar os seguintes aspetos: • Antes de utilizar o produto pela primeira vez, leia este manual de instruções completa e atenciosamente. • Siga sempre as instruções dadas no manual de instruções. • Guarde esta documentação perto do produto. 1.1.1 Abreviaturas AIM CE CEM EN ESD CEE FullHD 4K-UHD GUI HD HDD HE AF HW CEI INT IP(XY) IP IPS IV KIS KVM MPG OP PACS PVC RIS SD SELV SN 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Automatic Illumination Management (gestão de iluminação automática) Comunidade Europeia Compatibilidade eletromagnética Norma Europeia Electrostatic discharge (descarga eletrostática) Comunidade Económica Europeia Full high definition (Alta resolução total) Ultra High Definition (Alta resolução extrema) Graphical User Interface (Interface do utilizador) High definition (Alta definição) Hard Disk Drive (Memória não volátil/memória de massa) Unidades de altura Alta frequência Hardware International Electrotechnical Commission Intermitente International Protection (tipo de proteção contra a entrada de objetos sólidos e líquidos) Internet Protocol (Protocolo de rede) Internal Power Source (fonte de alimentação interna) Infravermelhos Sistema de informação do hospital Keyboard Video Mouse Lei alemã sobre dispositivos médicos Sala de operações Picture archiving and communication system Policloreto de vinilo Sistema de informação de radiologia Standard definition (Resolução standard) Safety Extra Low Voltage (baixa tensão de proteção) Número de série 11 / 210 1 Introdução Como usar este manual de instruções CLP SW UPS VDE 1.1.2 Controlador Lógico Programável Software Unidade de alimentação ininterrupta de corrente (Uninterrupted Power Supply) Associação alemã da eletrotécnica e técnica de informação Símbolos e formatações Símbolo Significado 1. 2. Instruções de procedimento / enumeração Resultado de um procedimento ● Enumeração / Item de lista / Requisito Referência para outras páginas neste documento [...] Tecla / Módulo / Modo negrito Menu / Interface [itálico] Campo a preencher 1122.33XX Número de encomenda com diferentes variantes (XX) Tab. 1: Símbolos e formatações 1.1.3 Definições 1.1.3.1 Estrutura dos avisos de segurança Pictograma Tab. 2: 12 / 210 Palavra de sinalização Texto PERIGO! Identifica um perigo iminente para pessoas, o qual pode causar ferimentos gravíssimos ou até mortais. ATENÇÃO! Identifica um possível perigo para pessoas ou materiais, o qual pode ter impacto sobre a saúde ou acarretar danos materiais graves. CUIDADO! Identifica um eventual perigo para objetos, que pode acarretar danos materiais. Estrutura dos avisos de segurança 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Introdução Como usar este manual de instruções 1.1.3.2 Indicações da estrutura Pictograma Tab. 3: 1.1.3.3 1 Palavra de sinalização Explicação INDICAÇÃO No texto das indicações são descritas ajudas adicionais ou outras informações sem possíveis danos pessoais ou materiais. MEIO AMBIENTE Informações referentes à eliminação correta Indicações da estrutura Definição da área potencialmente explosiva, zona AP-M Por "zona AP-M" 1 é designado o ambiente médico. 1 Fig. 1: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Área potencialmente explosiva, zona AP-M 13 / 210 1 Introdução Como usar este manual de instruções 1.1.4 Pictogramas utilizados Os pictogramas são colocados nos produtos, nas placas de características e nas embalagens. Pictogramas Marcação Marcação de produtos comercializados em conformidade com as disposições legais europeias correspondentes. Marcação dos produtos que foram colocados no mercado em conformidade com os requisitos legais relevantes do Reino Unido. Marca de classificação UL da Underwriters Laboratories que comprova que o produto foi avaliado pela Underwriters Laboratories quanto a determinadas propriedades, para exclusão de riscos e confirmar a funcionalidade em determinadas condições. Esta marcação comprova a conformidade com os requisitos, tanto dos EUA como do Canadá. Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo indicador de "Número de série". Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo de "Número de catálogo / Número do produto". Identificação em conformidade com a norma CEI 60417. Símbolo de "Componentes sujeitos a eletrostática". Identificação em conformidade com a norma CEI 60529. Símbolo de "Sem proteção contra a penetração de água". Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo de "Respeitar o manual de instruções". Marcação em conformidade com a norma CEI 60601-1. Símbolo de "Observar manual de instruções". Tab. 4: 14 / 210 Pictogramas 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Introdução Como usar este manual de instruções Pictogramas 1 Marcação Marcação em conformidade com a norma CEI 60601-1. Símbolo de "Ligação equipotencial". Marcação de aparelhos com ligação para cabo de proteção conforme a norma CEI 60601-1. Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1. Marcação do material da embalagem. Símbolo de "Proteger de humidade". Marcação em conformidade com a norma ISO15223-1. Símbolo de "Frágil! Manusear com cuidado". Marcação em conformidade com a norma ISO 7000. Símbolo de "em cima". Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo de "Intervalo de temperaturas". Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo para "Humidade relativa do ar". Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo de "Pressão atmosférica". Marcação em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE (Diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos). Símbolo indicador de "Produto não eliminável através dos pontos de recolha municipais de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos". Identificação em conformidade com a norma CEI 60417-1. Símbolo de "Proteção do aparelho". Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo de "Nome e morada do fabricante". A data de fabrico pode ser combinada com este símbolo. Tab. 4: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Pictogramas 15 / 210 1 Introdução Como usar este manual de instruções Pictogramas Marcação Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo de "Nome e morada do importador". Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo para marcação de produtos medicinais Marcação em conformidade com a norma ISO 15223-1. Símbolo de "Observar os documentos que acompanham o aparelho". Identificação de aparelhos da classe AP de acordo com a norma CEI 60601-1. Proteção contra explosões evitando fontes de ignição durante a utilização de misturas inflamáveis de anestésicos misturados com ar, oxigénio ou gás hilariante. Identificação de aparelhos. Símbolo de "Saída". Identificação de aparelhos. Símbolo de "Entrada". Identificação de aparelhos. Símbolo de "Entrada opcional". Identificação de aparelhos. Símbolo de "Saída de relé". Identificação de aparelhos. Símbolo de "Altifalante". Identificação de aparelhos. Símbolo de "Entrada de microfone, simétrica". Identificação de aparelhos. Símbolo de "Entrada de microfone, assimétrica". Tab. 4: 16 / 210 Pictogramas 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Introdução Eliminação Pictogramas 1 Marcação Identificação de aparelhos. Símbolo de "Ligação iPod". Identificação de aparelhos. Símbolo de "Ligação à rede". Tab. 4: Pictogramas 1.2 Eliminação 1.2.1 Produtos antigos A Getinge aceita a devolução de produtos usados ou que tenham deixado de ser utilizados. Para mais informações, contacte o representante Getinge do seu país. Produtos usados ou componentes dos mesmos podem estar contaminados. Para evitar um possível risco de contaminação, é necessário limpar e desinfetar o produto antes de o devolver/ eliminar. Todas as medidas de eliminação devem respeitar as normas e diretrizes nacionais relativas à eliminação. 1.2.2 Embalagens Os materiais de embalagem são fabricados a partir de materiais inofensivos para o ambiente. Estes materiais podem ser eliminados pela Getinge se o cliente assim o desejar. 1.2.3 Acumuladores/baterias As baterias recarregáveis/baterias podem ser entregues em locais de recolha e eliminação municipal. ME I O A M B I EN T E As baterias defeituosas devem ser recicladas segundo a Diretiva 2006/66/CE. Não abrir baterias defeituosas, não eliminar as baterias com o lixo doméstico nem deitar as mesmas para dentro de água. As baterias defeituosas devem ser entregues nos pontos de recolha existentes e previstos para esse fim. 1.2.4 Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos Dentro do Espaço Económico Europeu Este produto é abrangido pelo domínio de aplicação da Diretiva 2012/19/CE (Diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos). O produto não está registado para utilização em ambientes domésticos privados, pelo que a sua eliminação através dos centros de recolha municipais de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos não é permitida. Para mais informações sobre uma eliminação em conformidade com a lei, contacte o representante Getinge do seu país. Fora do Espaço Económico Europeu A eliminação do produto está sujeita à legislação nacional em vigor relativamente à eliminação e ao tratamento de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 17 / 210 1 Introdução Requisitos essenciais para dispositivos médicos 1.3 Requisitos essenciais para dispositivos médicos 1.3.1 Utilização correta Este produto é um dispositivo médico. O produto só pode ser operado por pessoas que tenham sido instruídas por uma pessoa autorizada para a respetiva utilização. O produto destina-se exclusivamente a fins da medicina humana. O doente só pode ser deitado e posicionado sob vigilância médica. Os recintos médicos nos quais o produto é utilizado têm de cumprir os requisitos da norma HD 60364-7-710 ou das respetivas normas nacionais equivalentes. As propriedades CEM deste produto permitem a sua utilização no setor industrial e em hospitais. (CISPR 11, classe A). Quando utilizado em ambiente residencial (que normalmente exige a classe B segundo CISPR 11), este produto poderá não fornecer a proteção adequada de serviços de rádio. Se necessário, o utilizador deve tomar medidas auxiliares como a conversão ou o realinhamento do produto. Os níveis de teste utilizados correspondem aos de instalações profissionais de saúde. Interfaces e acessório O Tegris oferece interfaces padrão para a ligação de acessórios e dispositivos de outros fabricantes, desde que estes correspondam às normas descritas e não comprometam as características funcionais nem os requisitos de segurança. Só podem ser usados outros acessórios, combinações ou peças de desgaste quando se destinam expressamente ao fim previsto e quando não comprometem as características funcionais nem os requisitos de segurança. Os dispositivos conectados às interfaces têm de corresponder à Norma CEI 60601-1 ou a uma norma CEI para outros aparelhos. 1.3.2 Normas aplicadas O produto cumpre os requisitos essenciais de segurança e desempenho, conforme as normas legais para dispositivos médicos em vigor no local. 1.3.3 Finalidades previstas 1.3.3.1 Finalidade prevista [TEGRIS BASE IO-BOX (HW2)] (1705.06A0) Opcionalmente, o módulo TEGRIS BASE IO-BOX (HW2) (1705.06A0) pode ser ligado ao TEGRIS BASE PC (HW2) e disponibiliza uma interface compatível para: • OR TABLE CONTROL (HW) (1703.71A0) (não disponível para a China) • OR TABLE CONTROL (HW2) (1705.81A0) (não disponível para a China) Além disso, oferece interfaces padrão para a utilização em combinação com o TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2) e módulos compatíveis: • Entradas e saídas áudio • Interfaces RS232 • Interface Relé GPIO • Saídas de baixa tensão • Interfaces USB • Rede IP O [TEGRIS BASE IO-BOX (HW2)] não está protegido contra explosões e não está aprovado para uso em ambientes potencialmente explosivos AP-M. 18 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Introdução Requisitos essenciais para dispositivos médicos 1 Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado • Pessoal técnico e administrativo formado (para manutenção e assistência) Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. O [TEGRIS BASE IO-BOX (HW2)] não se destina às seguintes finalidades: • Fornecimento de informações sobre deteção, diagnóstico, monitorização ou tratamento de estados fisiológicos, estados de saúde, estados de doença ou malformações congénitas • Ligação de aparelhos ou módulos não compatíveis 1.3.3.2 Finalidade prevista [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] (1705.20A0) O sistema digital de integração em salas de operações TEGRIS é usado para a distribuição de sinais áudio e vídeo em salas de operações. Um sistema TEGRIS é composto por um computador compatível, pelo [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] (1705.20A0) e por uma interface de utilizador com ecrã tátil. O [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] é a aplicação básica para o sistema de integração para salas de operação. Este integra uma lista de verificação de segurança cirúrgica e apoia um fluxo de trabalho estruturado da sala de operações. Para funcionar, o [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] requer um computador compatível, incluindo um dispositivo de entrada. O [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] oferece ainda um ambiente de software e uma interface de utilizador gráfica para a integração de módulos de software compatíveis com dispositivos médicos e não médicos. Os seguintes módulos de software para o comando de dispositivos médicos são compatíveis com o [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW)]: • [OR TABLE CONTROL (SW)] (1703.35A0) (não disponível para a China) • [OR LIGHT CONTROL (SW)] (1703.38A1) (não disponível para a China) Módulos de software adicionais, aprovados pela Maquet, podem ser integrados com o [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)]. Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado • Pessoal técnico e administrativo formado (para manutenção e assistência) Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. O [TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2)] não se destina às seguintes finalidades: • Fornecimento de informações sobre deteção, diagnóstico, monitorização ou tratamento de estados fisiológicos, estados de saúde, estados de doença ou malformações congénitas • Como arquivo legalmente admissível para registos médicos • Operação de software não compatível • Realização de cirurgia robótica Utilização nas proximidades de MRT ou outros dispositivos com campos magnéticos fortes 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 19 / 210 1 Introdução Requisitos essenciais para dispositivos médicos 1.3.3.3 Finalidade prevista [OR TABLE CONTROL] (1703.71A0 / 1703.35A0) O [OR TABLE CONTROL] é um módulo separado, que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O módulo é composto pelo hardware (1703.71A0, 1705.81A0) e pelo software (1703.35A0). O [OR TABLE CONTROL] permite integrar as seguintes mesas de operações: Mesa de operações Comando manual IV MAQUET BETASTAR 1131 (1131.12XX) 1131.91A0 Emissor IV para 1131.12 MAQUET ALPHASTAR 1132 (1132.11XX, 1132.12XX, 1132.13XX, 1132.17XX, 1132.21XX, 1132.22XX) 1132.91C0 Emissor IV MAQUET ALPHAMAXX 1133 (1133.12XX, 1133.22XX) 1133.91R0 Emissor IV para 1133 Norm/Rev MAQUET ALPHAMQUET 1150 (1150.01XX, 1150.02XX) 1150.91C0 Emissor IV para 1150 sem carregador MAQUET OTESUS 1160 (1160.01XX) 1160.91A0 Comando manual IV MAQUET MAGNUS 1180 (1180.01XX) 1180.91A0 Emissor IF MAQUET YUNO OTN 1433 (1433.01XX) Telecomando 1433.91A0 YUNO OTN MAQUET YUNO II 1433 (1433.02XX) Telecomando 1433.91A0 YUNO OTN MAQUET MEERA 7200 (7200.01XX) 7200.91A0 Telecomando por IV para 7200.01XY MAQUET MEERA CL 7000 (7000.01XX) 7200.91A0 Telecomando por IV para 7200.01XY MAQUET MEERA ST 7100 (7100.01XX) 7200.91A0 Telecomando por IV para 7200.01XY A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. O comando no ecrã tátil baseia-se no comando da mesa de operações com a ajuda do comando manual, e não permite mais nenhum comando da mesa para além do das funções disponíveis por comando manual. O módulo OR TABLE CONTROL só pode ser comandado em conjunto com o EMERGENCY BUTTON (1703.72A0/B0). O EMERGENCY BUTTON deve ser montado em todos os ecrãs táteis TEGRIS, dado que, em caso de erro, o EMERGENCY BUTTON permite a interrupção imediata da transmissão dos sinais para a mesa de operações. O hardware (1703.71A0, 1705.81A0) não está protegido contra explosões e não está aprovado para utilização em ambientes potencialmente explosivos, AP-M. Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. A finalidade prevista do TEGRIS mantém-se inalterada com a utilização do módulo. O [OR TABLE CONTROL] não se destina às seguintes finalidades: • Integração de outras mesas de operações que não estejam autorizadas para a finalidade prevista. • Operação sem o EMERGENCY BUTTON (1703.72A0/B0) 20 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Introdução Requisitos essenciais para dispositivos médicos 1.3.3.4 1 Finalidade prevista [OR LIGHT CONTROL] (1703.38A1) O [OR LIGHT CONTROL] (1703.38A1) é um módulo de software separado, que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O [OR LIGHT CONTROL] permite a integração dos seguintes focos cirúrgicos no TEGRIS: • PowerLED 300 / HLED 300 • PowerLED 500 / HLED 500 • PowerLED 700 / HLED 700 • VOLISTA 400 • VOLISTA 600 • VOLISTA ACCESS 400 • VOLISTA ACCESS 600 • PowerLED PWDII 500 • PowerLED PWDII 700 A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. A operação através do ecrã tátil baseia-se nas funções do foco cirúrgico e não permite mais nenhum comando para além do das funções disponíveis no foco cirúrgico. Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. A finalidade prevista do TEGRIS mantém-se inalterada com a utilização do módulo. O [OR LIGHT CONTROL] não se destina às seguintes finalidades: • Integração de outros focos cirúrgicos que não estejam autorizados para a finalidade prevista. 1.3.4 Características de desempenho essenciais Características de desempenho essenciais do Base System (1705.06A0 / 1705.20A0) De acordo com a CEI 60601-1 e as respetivas normas colaterais, o produto tem as seguintes características de desempenho essenciais: • Distribuição de sinais de vídeo e áudio Observação: As funções do produto podem ser influenciadas pela interferência eletromagnética de outros dispositivos elétricos ou descargas eletrostáticas (ESD), de forma a não serem executadas ou apenas executadas em intervalos. Isto pode ocorrer em particular durante a utilização de dispositivos cirúrgicos de alta frequência nas proximidades do produto. Características de desempenho essenciais do [OR Light Control] (1703.38A1) De acordo com a CEI 60601-1 e as respetivas normas colaterais, o produto tem as seguintes características de desempenho essenciais: • Ligar e desligar focos cirúrgicos, assim como seleção de predefinições Observação: As funções do produto podem ser influenciadas pela interferência eletromagnética de outros dispositivos elétricos ou descargas eletrostáticas (ESD), de forma a não serem executadas ou apenas executadas em intervalos. Isto pode ocorrer em particular durante a utilização de dispositivos cirúrgicos de alta frequência nas proximidades do produto. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 21 / 210 1 Introdução Requisitos essenciais para dispositivos não médicos Características de desempenho essenciais do [OR Table Control] (1703.71A0 / 1703.35A0) De acordo com a CEI 60601-1 e as respetivas normas colaterais, o produto tem as seguintes características de desempenho essenciais: • Ajustes da mesa de operações Observação: As funções do produto podem ser influenciadas pela interferência eletromagnética de outros dispositivos elétricos ou descargas eletrostáticas (ESD), de forma a não serem executadas ou apenas executadas em intervalos. Isto pode ocorrer em particular durante a utilização de dispositivos cirúrgicos de alta frequência nas proximidades do produto. 1.4 Requisitos essenciais para dispositivos não médicos 1.4.1 Normas, interfaces e acessórios Normas aplicadas O produto foi concebido e verificado com base nas normas impostas a um dispositivo médico. Interfaces e acessório O Tegris oferece interfaces padrão para a ligação de acessórios e dispositivos de outros fabricantes, desde que estes correspondam às normas descritas e não comprometam as características funcionais nem os requisitos de segurança. Só podem ser usados outros acessórios, combinações ou peças de desgaste quando se destinam expressamente ao fim previsto e quando não comprometem as características funcionais nem os requisitos de segurança. Os dispositivos conectados às interfaces têm de corresponder à Norma CEI 60601-1 ou a uma norma CEI para outros aparelhos. 1.4.2 Finalidade prevista [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0) O módulo [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0) é um módulo de software separado que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O [CENTRAL USER MANAGEMENT] permite a administração central de utilizadores TEGRIS e autorizações de utilizadores, bem como a integração com sistemas de gestão de utilizadores do hospital como, por exemplo, o Microsoft Active Directory. Se o utilizador iniciar sessão num sistema compatível com o TEGRIS, os seus dados de início de sessão são autenticados e autorizados pelo [CENTRAL USER MANAGEMENT]. Não é necessária uma gestão manual de utilizadores individuais em cada sistema TEGRIS individual. Os dados geridos centralmente incluem informação sobre o utilizador (ID de login, nome de utilizador) funções e grupos de utilizadores. O [CENTRAL USER MANAGEMENT] permite a auditoria de acessos de utilizadores a informações sobre doentes. Sistemas compatíveis com o TEGRIS podem registar eventos relevantes (por ex. início de sessão, terminar sessão, ver/ criar/ alterar/ eliminar informações de doentes) e guardar os mesmos no servidor Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal técnico e administrativo formado Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. A finalidade prevista do TEGRIS mantém-se inalterada com a utilização do módulo. 22 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Introdução Requisitos essenciais para dispositivos não médicos 1 O módulo [CENTRAL USER MANAGEMENT] não se destina às seguintes finalidades: • Armazenamento e transferência de outras informações que não estejam autorizadas para a finalidade prevista. • Gestão e fornecimento de informações sobre deteção, diagnóstico, monitorização ou tratamento de estados fisiológicos, estados de saúde, estados de doença ou malformações congénitas. Distinguem-se os seguintes componentes: • O [CENTRAL USER MANAGEMENT] – CLIENT (SW) (1703.24A0), que pode ser ativado opcionalmente no TEGRIS, para o início de sessão e autenticação do utilizador. • O [CENTRAL USER MANAGEMENT] (1703.05A0), que pode ser instalado num servidor independente, e suporta todos os sistemas TEGRIS associados com gestão de utilizadores. 1.4.3 Finalidade prevista [LIVE PREVIEW] (1703.26A0) O módulo [LIVE PREVIEW] (1703.26A0) é um módulo de software separado, que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O [LIVE PREVIEW] permite a visualização em tempo real de sinais de vídeo na interface do utilizador no ecrã tátil. O módulo mostra imagens de pré-visualização nos elementos de comando do videorouting, para facilitar a operação. A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado • Pessoal técnico e administrativo formado (para manutenção e assistência) Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. 1.4.4 Finalidade prevista [IP RECORDING/ STREAMING (SW2)] O módulo IP RECORDING/ STREAMING (SW2) é um módulo de software separado, que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O IP RECORDING/ STREAMING (SW2) permite a codificação de um sinal de vídeo 4K-UHD ou dois sinais Full HD com base no IP para RECORDING ou STREAMING, em associação com o 1703.56A1 IP QUAD DECODER (HW) compatível. Neste caso • o RECORDING permite o registo de imagens fixas e vídeos de fontes de imagem ligadas ao TEGRIS, bem como a memorização dos dados de imagem criados em suportes de dados locais e externos para fins informativos. • O STREAMING permite a transmissão de fontes de imagem ligadas ao TEGRIS através da infraestrutura de rede disponível com a ajuda de protocolos normalizados para a transmissão de sinais de áudio e vídeo compactados para fins informativos. Para a transmissão de voz, é usado um microfone ligado ao TEGRIS. A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado • Técnicos de medicina formados Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. O [RECORDING/ STREAMING (SW2)] não se destina às seguintes finalidades: • Registo ou transmissão de outras informações, por ex., dados do doente que não estejam autorizados na finalidade prevista. • Armazenamento de dados que não estejam autorizados para a finalidade prevista. • Arquivo de registos médicos em conformidade com a legislação sobre a proteção de dados. • Fornecimento de informações sobre deteção, diagnóstico, monitorização ou tratamento de estados fisiológicos, estados de saúde, estados de doença ou malformações congénitas. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 23 / 210 1 Introdução Requisitos essenciais para dispositivos não médicos 1.4.5 Finalidade prevista [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)] (1703.30C0) O [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)] (1703.30C0) é um módulo de software separado, que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O [VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW)] permite iniciar automaticamente o registo quando um doente é selecionado no TEGRIS e parar o mesmo quando o doente for fechado no TEGRIS. Este módulo pressupõe um dos seguintes módulos: • 1703.30A0 [VIDEO DOCUMENTATION 1xFULL-HD (SW)] • 1703.30B0 [VIDEO DOCUMENTATION 1xFULL-HD, 1xHD (SW)] • 1705.51A0 [IP RECORDING/ STREAMING (SW2)] Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado • Pessoal técnico e administrativo formado (para manutenção e assistência) Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. 1.4.6 Finalidade prevista [DICOM INTERFACE] (SW) (1703.32A0) O módulo [DICOM INTERFACE (SW]) (1703.32A0) é um módulo de software separado, que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O [DICOM INTERFACE (SW)] permite a consulta de uma DICOM Modality Worklist, por exemplo, a partir de um sistema de informações do hospital (KIS). Além disso, permite a exportação de imagens e vídeos gravados bem como de documentos criados no TEGRIS no formato DICOM para um sistema de arquivo de imagens (por ex. PACS, VNA). A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado • Pessoal técnico e administrativo formado (para manutenção e assistência) Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. O [DICOM INTERFACE] não se destina às seguintes finalidades: • Importação de outros dados que não estejam autorizados para a finalidade prevista. • Exportação de outros dados que não estejam autorizados para a finalidade prevista. 1.4.7 Finalidade prevista [CAMERA CONTROL] (1703.33A0) O [CAMERA CONTROL] (1703.33A0) é um módulo de software separado, que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O [CAMERA CONTROL] permite a utilização das funções normais de câmaras de sala compatíveis autorizadas pela Getinge, câmaras integradas num foco cirúrgico e câmaras de campo cirúrgico fixadas a um braço. A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. O [CAMERA CONTROL] não se destina às seguintes finalidades: • Ligação de câmaras não autorizadas pela Getinge. 24 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Introdução Requisitos essenciais para dispositivos não médicos 1.4.8 1 Finalidade prevista [ROOM CONTROL] (1703.39A0 / 1703.74A0/B0/C0) O [ROOM CONTROL] é um módulo separado, que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O módulo é composto pelo hardware (1703.74A0/B0/C0) e pelo software (1703.39A0). O [ROOM CONTROL] permite visualizar e alterar os seguintes parâmetros: • [ROOM CONTROL LEVEL 1 (HW)] (1703.74A0) luz branca, luz de cor, persianas, vidro de LCD, indicador de funcionamento cirúrgico, estado dos gases, estado da corrente, ar condicionado, ventilação e estado da ventilação • [ROOM CONTROL LEVEL 2 (HW)] (1703.74B0) luz branca, luz de cor, persianas, vidro de LCD, indicador de funcionamento cirúrgico, ar condicionado, ventilação e estado da ventilação • [ROOM CONTROL LEVEL 3 (HW)] (1703.74C0) luz branca, luz de cor, persianas, vidro de LCD, indicador de funcionamento cirúrgico Os indicadores de estado do módulo para a alimentação de gás e corrente devem ser usados exclusivamente com produtos autorizados, dado que monitorizam a alimentação de gás e corrente no hospital. A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. O hardware (1703.74A0/B0/C0) não está protegido contra explosões e não está aprovado para utilização em ambientes potencialmente explosivos (AP-M). O módulo não é um dispositivo médico nos termos do Anexo IX da Diretiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. A finalidade prevista do TEGRIS mantém-se inalterada com a utilização do módulo. O [ROOM CONTROL] não se destina às seguintes finalidades: • Alteração e exibição de outros parâmetros que não estejam autorizados para a finalidade prevista. • Utilização como sistema de alarme para a alimentação de corrente elétrica e gás. Distinguem-se as seguintes variantes: • [ROOM CONTROL LEVEL 1 (HW)] (1703.74A0) • [ROOM CONTROL LEVEL 2 (HW)] (1703.74B0) • [ROOM CONTROL LEVEL 3 (HW)] (1703.74C0) 1.4.9 Finalidade prevista [REMOTE CLIENT] (1703.40D0) O módulo [REMOTE CLIENT] (1703.40D0) é um módulo de software separado, que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O REMOTE CLIENT permite espelhar a interface do utilizador de dispositivos externos através do Standard Remote Frame Buffer na versão do protocolo 3.8 (RFB 3.8). O REMOTE CLIENT transmite as instruções do teclado, do rato e do ecrã tátil do TEGRIS para o dispositivo externo e transfere a atualização gráfica do ecrã no sentido contrário. A ligação de rede pode ser protegida através de uma chave de segurança. A utilização de dispositivos externos está documentada nos respetivos manuais de instruções. Em caso de erros de ligação, ficam excluídos automaticamente a indicação e o comando de dispositivos externos. A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. O [REMOTE CLIENT] não se destina às seguintes finalidades: • Substituição de elementos de comando originais dos produtos ligados. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 25 / 210 1 Introdução Requisitos essenciais para dispositivos não médicos 1.4.10 Finalidade prevista [PICTURE IN PICTURE] (1703.41XX) O [PICTURE IN PICTURE] é um módulo de software separado que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. Em combinação com produtos de hardware compatíveis, o [PICTURE IN PICTURE] permite a criação de uma fonte de imagem virtual composta por várias fontes de imagem (até 4 fontes de imagem). A fonte de imagem recém-criada não é indicada para diagnóstico, nem deve ser usada no âmbito da terapia do doente. A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. O [PICTURE IN PICTURE] não se destina às seguintes finalidades: • Processamento de outras fontes de imagens que não estejam autorizadas para a finalidade prevista. Distinguem-se as seguintes variantes: • [IP BASED PICTURE IN PICTURE (SW)] (1703.41B0) • [PICTURE IN PICTURE (SW)] (1705.52B0) 1.4.11 Finalidade prevista [PATIENT CONTEXT SHARING] (1703.43A0) O [PATIENT CONTEXT SHARING] (1703.43A0) é um módulo de software separado, que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O [PATIENT CONTEXT SHARING] permite selecionar um doente através de uma interface definida, bem como consultar o doente atualmente ativo no TEGRIS. A troca de dados realiza-se exclusivamente sob a forma de números de identidade inequívocos. Através da interface não são trocados textos, nem dados sensíveis dos doentes. A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado • Técnicos de medicina formados Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. A finalidade prevista do TEGRIS mantém-se inalterada com a utilização do módulo. O [PATIENT CONTEXT SHARING] não se destina às seguintes finalidades: • Transmissão de outras informações que não estejam autorizadas para a finalidade prevista. 1.4.12 Finalidade prevista [COMMUNICATION] (1703.44X0) Os módulos para [COMMUNICATION] (1703.44X0) são módulos de software separados que podem ser integrados opcionalmente no TEGRIS. O [COMMUNICATION] é composto por dois submódulos que podem estar instalados em simultâneo. O submódulo [VIDEO CONFERENCING] permite a ligação de sistemas externos de videoconferência para realizar chamadas telefónicas de áudio e vídeo bidirecionais através do TEGRIS. Podem ser transmitidos os sinais de vídeo ligados com compressão ao TEGRIS. Para a transmissão de voz, é usado um microfone ligado ao TEGRIS. Os contactos podem ser geridos internamente no TEGRIS, com o nome e o número de telefone. Além disso, podem ser importados e usados no TEGRIS dados da agenda telefónica do sistema externo de videoconferência, mas não podem ser alterados, nem apagados. O submódulo [ROOM TO ROOM COMMUNICATION] permite comunicação áudio e vídeo bidirecional entre dois sistemas TEGRIS compatíveis. Podem ser transmitidos os sinais de vídeo ligados sem compressão ao TEGRIS. Para a transmissão de voz, é usado um microfone ligado ao TEGRIS. Os contactos são geridos automaticamente através dos sistemas TEGRIS ligados com nome de espaço. Estes registos na lista telefónica não podem ser alterados manualmente. A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. 26 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Introdução Evento de participação obrigatória 1 Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado • Pessoal formado no ambiente de trabalho do hospital O TEGRIS [COMMUNICATION] destina-se apenas à visualização adicional e ao suporte da comunicação. Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. A finalidade prevista do TEGRIS mantém-se inalterada com a utilização do módulo. Os módulos [COMMUNICATION] não se destinam às seguintes finalidades: • Transferência de outras informações não autorizadas na finalidade prevista. • Transmissão de dados do doente. • Fornecimento de informações sobre deteção, diagnóstico, monitorização ou tratamento de estados fisiológicos, estados de saúde, estados de doença ou malformações congénitas. Distinguem-se as seguintes variantes: • [VIDEO CONFERENCE (SW)] (1703.44A0) para controlo de sistemas de videoconferência externos • [ROOM TO ROOM COMMUNICATION (SW)] (1703.44B0) para comunicação entre sistemas TEGRIS compatíveis 1.4.13 Finalidade prevista [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] (1703.46A0) O [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] (1703.46A0) é um módulo de software separado, que pode ser integrado opcionalmente no TEGRIS. O [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] permite o acesso à interface do utilizador de um website externo ou aplicação web. A operação realiza-se através do ecrã tátil do TEGRIS. Opcionalmente, o módulo suporta a transmissão de parâmetros de contexto (por exemplo, ID de doentes, ID de login) para o website externo, para partilhar o contexto de doente ou utilizador atualmente selecionado no TEGRIS. A troca de dados do doente realiza-se exclusivamente sob forma de números de identificação inequívocos. Através da interface não são trocados textos, nem dados sensíveis dos doentes Grupo de utilizadores previsto: • Pessoal médico formado • Técnicos de medicina formados Qualquer utilização que vá para além das referidas não está em conformidade com a finalidade prevista. A finalidade prevista do TEGRIS mantém-se inalterada com a utilização do módulo. O [EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION] não se destina às seguintes finalidades: • Criação de informações sobre deteção, diagnóstico, monitorização ou tratamento de estados fisiológicos, estados de saúde, estados de doença ou malformações congénitas (serve apenas para a visualização adicional de fontes já existentes). • Operação de dispositivos médicos, por exemplo, endoscópios 1.5 Evento de participação obrigatória Qualquer incidente grave relacionado com este produto tem de ser comunicado à MAQUET GmbH e, se necessário, às autoridades locais responsáveis. 1.6 Proteção de dados Todas as questões relativas à proteção de dados podem ser dirigidas à equipa de proteção de dados pelo e-mail [email protected] ou através do Formulário para solicitação para titulares de dados disponível em www.getinge.com. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 27 / 210 2 Indicações de segurança Indicações gerais de segurança 2 Indicações de segurança 2.1 Indicações gerais de segurança PER I G O ! Perigo de vida no caso de aplicação errada! A descrição do funcionamento e da utilização de componentes fornecidos por outros fabricantes não faz parte deste manual de instruções. Respeitar impreterivelmente as instruções de utilização dos respectivos fabricantes! PER I G O ! Perigo de ferimento! Os equipamentos ligados aos interfaces podem comprometer a segurança elétrica do produto. Os aparelhos ligados às interfaces têm de estar em conformidade com a norma CEI 60601-1. AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento! Os produtos com defeito ou danificados podem causar ferimentos. • Antes da utilização, controlar o estado perfeito e a funcionalidade plena do produto. • Suspender a utilização de produtos com defeito ou danificados, e informar o representante da Getinge. AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento! Possíveis restrições nas funções do produto devido a trabalhos de assistência e manutenção. Durante uma operação, não efetuar quaisquer trabalhos de assistência e manutenção. 2.2 Indicações de segurança relativas ao produto PER I G O ! Perigo de ferimento! Os cabos eléctricos têm de possuir três condutores e só podem ser ligados a tomadas de rede equipadas com um borne de ligação à terra (PE). PER I G O ! Perigo de explosão! O produto não está protegido contra explosões e não é adequado para utilização em ambientes potencialmente explosivos, AP-M. Em caso de utilização de desinfetantes, detergentes ou misturas de anestésicos inflamáveis que sejam misturados com ar, oxigénio ou gás hilariante, existe perigo de explosão. Se o produto for utilizado numa zona AP-M, é proibido usar desinfetantes e detergentes que contenham álcool ou misturas de anestésicos combustíveis, que se possam misturar com ar, oxigénio ou gás hilariante. 28 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Indicações de segurança Indicações de segurança relativas ao produto 2 AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento! Não pode ser excluída a possibilidade de interferências com outra aplicação médica eventualmente existente no computador. É recomendável instalar o TELEMEDICINE CLIENT apenas em computadores onde não estejam instaladas outras aplicações médicas. AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento! O aparelho tem uma ventilação activa. O fluxo laminar pode ser influenciado consoante o local de instalação. AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento! Sem reprodução de imagens em caso de falha do TEGRIS. As fontes de imagem críticas têm de ser ligadas diretamente a, pelo menos, um ecrã, por forma a permitir a comutação direta para a fonte de imagem em caso de falha do TEGRIS . AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento! A probabilidade de erro aumenta se o sistema for ligado entre uma fonte de sinal e o respetivo monitor de observação. Ligar o sistema a uma saída de sinal explícita da fonte. AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento! Os dados de imagens e doentes mostrados ou guardados pelo sistema não se destinam a fornecer informações de deteção, diagnóstico, monitorização ou tratamento de estados fisiológicos, estados de saúde, estados de doença ou malformações congénitas. O hospital é responsável por informar todos os utilizadores da(s) estação(estações) de diagnóstico de que os dados do doente e de imagens do sistema não devem ser usados para fins de diagnóstico. CU I DA D O ! Danos materiais! Falha do sistema devido a atualizações do software mal executadas. As atualizações do software só devem ser realizadas por pessoal da assistência técnica autorizado. CU I DA D O ! Perigo de danos materiais! A inserção e remoção de fichas durante o funcionamento do produto pode danificar a parte electrónica do produto. Para inserir e remover as fichas, é imprescindível desligar anteriormente o produto. CU I DA D O ! Danos materiais! Aberturas de ventilação obstruídas podem causar o sobreaquecimento do aparelho. Manter um espaço desobstruído de, pelo menos, 10 cm à frente das aberturas de ventilação. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 29 / 210 2 Indicações de segurança Avisos de segurança relativos à CEM 2.3 Avisos de segurança relativos à CEM AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimentos! A emissão de interferências eletromagnéticas de aparelhos elétricos que se encontrem na proximidade do produto ou diretamente junto ou sobre o produto pode interferir com as funções do produto. Não colocar aparelhos elétricos na proximidade do produto ou diretamente junto ou sobre o produto. Se isso não for possível, monitorizar o produto e os aparelhos elétricos e verificar possíveis falhas de funcionamento. AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimentos! A emissão de interferências eletromagnéticas durante a utilização de equipamentos de comunicação portáteis por RF (por ex.: telefones móveis e aparelhos de rádio) que se encontrem na proximidade do produto pode interferir com as funções do produto. Assegurar que a distância dos equipamentos de comunicação por HF até ao produto (incluindo os cabos e as unidades de comando ligadas por cabo) é de, pelo menos, 30 cm. AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento! Em caso de utilização de acessórios, cabos ou peças sobresselentes não especificados pela GETINGE, pode ocorrer um aumento da emissão de interferências eletromagnéticas ou a redução da imunidade a interferências eletromagnéticas do produto, o que pode comprometer a segurança do produto. Utilizar apenas acessórios, cabos ou peças sobresselentes especificados pela GETINGE para este produto. 30 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Operação do hardware 3 3 Operação do hardware PER I G O ! Perigo de morte em caso de falha de funcionamento! Em casos raros, a utilização de telemóveis na sala de operações pode provocar falhas de funcionamento em dispositivos médicos existentes na sala de operações. Coloque os telemóveis conectados ao Tegris em modo de voo na sala de operações para não interferir nos dispositivos da sala de operações. IN D IC A Ç ÃO O sistema TEGRIS está estruturado de forma modular. O sistema difere, em função da configuração do módulo, da configuração descrita neste manual de instruções. IN D IC A Ç ÃO A instalação do sistema Tegris, incluindo a alimentação de tensão e a ligação à rede, pode ser realizada apenas por técnicos de assistência autorizados. IN D IC A Ç ÃO Os gráficos neste manual de instruções mostram as funções disponíveis das interfaces do utilizador do ecrã tátil. A interface do utilizador pode ser diferente da interface do utilizador descrita, de acordo com a respetiva configuração específica do módulo. Conforme a configuração do módulo, podem estar inativas as funções individuais da respetiva interface do utilizador. As funções inativas estão cinzentas. IN D IC A Ç ÃO O Tegris pode ser também operado através de um teclado ou rato ligados. Estes podem ser ligados por técnicos autorizados. IN D IC A Ç ÃO Não podem ser usados teclados e ratos conectados se não estiver em funcionamento nenhuma interface de utilizador com ecrã tátil Tegris ou se esta não funcionar corretamente. IN D IC A Ç ÃO O funcionamento da lâmpada On-Air deve ser verificado semanalmente. IN D IC A Ç ÃO O funcionamento do interruptor de paragem deve ser verificado semanalmente. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 31 / 210 3 Operação do hardware IO-Box (1705.06A0) 3.1 IO-Box (1705.06A0) IN D IC A Ç ÃO A instalação do sistema Tegris, incluindo a alimentação de tensão e a ligação à rede, pode ser realizada apenas por técnicos de assistência autorizados. IN D IC A Ç ÃO Recomenda-se a instalação separada do TEGRIS BASE PC e da TEGRIS IO-Box, numa sala técnica ou na sala de operações, fora das imediações do doente. O TEGRIS BASE PC e a TEGRIS IO-Box destinam-se ao funcionamento contínuo. IN D IC A Ç ÃO O TEGRIS BASE PC e a TEGRIS IO-Box só podem ser utilizados por pessoal especializado devidamente autorizado. 3.1.1 Vista geral das interfaces CU I DA D O ! Danos materiais! Devido a cargas eletrostáticas podem ocorrer diferenças de potencial muito elevadas. Tocar em componentes eletricamente sensíveis pode causar uma descarga eletrostática, podendo os componentes ficar danificados. Garantir que todas as pessoas que entram em contacto com as interfaces cumprem as respetivas medidas de proteção de ESD (por ex. fita de ligação à terra) e dispõem de uma formação básica de ESD, na qual são instruídas a segurança e a competência na área de formação no manuseamento de sistema eletrónico sensível a ESD. IN D IC A Ç ÃO A alimentação de tensão interna no pino 14 da saída DVI-I ou DP do ecrã tátil do TEGRIS BASE PC não é suficiente para operar dispositivos externos. No caso de utilização do TRANSMISSOR DVI / FIBER (1707.82XX), é absolutamente obrigatória a utilização de uma alimentação de tensão externa adicional (1707.79A0). 32 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Operação do hardware IO-Box (1705.06A0) 1 3 2 12 Fig. 2: 3.1.2 4 5 13 6 7 14 8 15 9 16 10 17 3 11 18 Vista geral das interfaces 1 Interruptor de ligar/desligar 10 OR-Table Control 2 Tomada da alimentação elétrica 11 RS232 (Sub-D9) 3 USB 3.0 tipo B, ligação TEGRIS-PC 12 Endosnap (GPI) 4 USB 3.1 13 Relais Contacts (GPO) (4x) 5 USB 2.0 (2x) 14 Audio Jack Input (5x) 6 Ethernet (3x) 15 Audio Line In S/P DIF 7 Power 12 V DC 16 Audio Jack Output (5x) 8 Power 5 V DC (4x) 17 Audio Line Out S/P DIF 9 RS232 (RJ45) (8x) 18 Ligação equipotencial LED IO Box O LED da IO-Box encontra-se junto da tecla [Ligar] 1 1 Fig. 3: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 LED IO Box 33 / 210 3 Operação do hardware IO-Box (1705.06A0) 3.1.3 LED de estado da IO-Box [8 Página 51] LED de estado Descrição azul, contínuo ▪ Alimentação de corrente disponível. Estabelecida a ligação ao TEGRIS PC. azul, intermitência lenta ▪ Alimentação de corrente disponível. ▪ IO-Box em modo de standby. vermelho, intermitência rápida ▪ Alimentação de corrente disponível. Erros internos (por ex., possível sobreaquecimento, alimentação elétrica interrompida) vermelho, contínuo ▪ Alimentação de corrente disponível, em processo de inicialização ▪ Alimentação de corrente disponível, a atualizar o firmware. vermelho-azul, alternância lenta ▪ Alimentação de corrente disponível. ▪ IO-Box em fila de espera. Tab. 5: 3.1.4 LED de estado da IO-Box Estabelecer a ligação equipotencial Se a IO-Box for instalada na sala de operações, tem de ser estabelecida uma ligação equipotencial. 1 1. Ligar o cabo equipotencial fornecido ao pino equipotencial 1 . 2. Ligar a outra extremidade do cabo equipotencial ao pino equipotencial da sala de operações. Fig. 4: 34 / 210 Tomada para ligação equipotencial 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Operação do hardware IO-Box (1705.06A0) 3.1.5 3 Ligação à rede informática IN D IC A Ç ÃO A instalação só pode ser realizada após consulta da organização/pessoa responsável pela rede informática. Deve ser assegurado que a instalação não tem efeitos indesejáveis sobre a topologia e os recursos da rede. IN D IC A Ç ÃO A instalação tem de observar as diretrizes de segurança de dados do hospital. 1. Ligar o cabo de rede à entrada da rede informática (ficha RJ45, 1/100/1000 Mbit Ethernet). 2. Ligar o cabo de rede à entrada da rede informática 1 . 1 Fig. 5: 3.1.6 Ø A rede informática está ligada à IOBox. Ligação à rede informática Estabelecer a alimentação elétrica 1. Assegurar que a tensão de rede corresponde ao valor indicado na placa de características. 1 Fig. 6: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 2. Ligar o cabo elétrico à tomada do aparelho 1 e, em seguida, ligar o mesmo à tomada da rede elétrica. Ligação à alimentação elétrica 35 / 210 3 Operação do hardware IO-Box (1705.06A0) 3. Ligar o interruptor de alimentação 2 . 2 Fig. 7: 3.1.7 Ligar o interruptor de alimentação Ligar / desligar a IO Box IN D IC A Ç ÃO Depois de terminada a instalação, a IO-Box deve permanecer sempre ligada. Se não existir ligação entre o TEGRIS PC e a IO-Box, a IO-Box entra em modo de standby. IN D IC A Ç ÃO Quando o TEGRIS PC é desligado, a IO-Box entra em modo de standby e o LED pisca a azul. Quando a aplicação de software TEGRIS é iniciada no PC, a IO-Box entra em modo de execução e o LED acende permanentemente a azul. O Tegris deve ser reiniciado regularmente, no mínimo, todas as semanas. Se existente, usar o Remote Power Switch (1707.73A0) (acessório opcional) para proceder à reiniciação. 36 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Operação do hardware IO-Box (1705.06A0) 1 3 A tecla [LIGAR] 1 liga a IO-Box. A tecla [LIGAR] está sempre ligada durante a utilização do TEGRIS. Ligar a IO-Box 1. Premir a tecla [LIGAR] 1 . Ø A IO-Box arranca. Desligar a IO-Box (encerramento) 1. Fechar a aplicação de software TEGRIS. 2. Premir a tecla [LIGAR] 1 . Ø A IO-Box é desligada. Fig. 8: 3.1.8 Ligar / desligar a IO Box Ligar / desligar o TEGRIS BASE PC O Tegris deve ser reiniciado regularmente, no mínimo, todas as semanas. Se existente, usar o Remote Power Switch (1707.73A0) (acessório opcional) para proceder à reiniciação. 1 A tecla [LIGAR] 1 liga o TEGRIS BASE PC. A tecla [LIGAR] está sempre ligada durante a utilização do TEGRIS. Ligar o TEGRIS BASE PC 1. Premir a tecla [LIGAR] 1 . Ø O TEGRIS BASE PC arranca. Ø Depois da inicialização (aprox. 2 minutos), a aplicação de software TEGRIS inicia automaticamente. Desligar o TEGRIS BASE PC (encerramento) 1. Fechar a aplicação de software TEGRIS. Fig. 9: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Ligar / desligar o TEGRIS BASE PC Ø O TEGRIS BASE PC é desligado. 37 / 210 3 Operação do hardware WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) 3.2 WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) PER I G O ! Perigo de vida! Choque elétrico! Ligar apenas fontes de alimentação de origem à base de carga do microfone. IN D IC A Ç ÃO Por forma a evitar uma descarga das baterias recarregáveis do microfone durante a operação cirúrgica, recomenda-se que este seja colocado na base de carga sempre que não esteja a ser usado. IN D IC A Ç ÃO Instalar a base do carregador fora da sala de operações. Através do microfone com unidade emissora, os utilizadores numa sala de operações podem comunicar com os utilizadores do TELEMEDICINE CLIENT noutra sala e registar comentários áudio para gravações de vídeo. 3.2.1 Ligar a base de carga 1. Antes de ligar a ficha elétrica, verificar se a tensão de rede corresponde ao valor indicado na placa de características. 2. Inserir a ficha da fonte de alimentação 1 na tomada de 13 V 2 . 3. Ligar a ficha da fonte de alimentação à tomada da rede elétrica. 1 2 Fig. 10: 38 / 210 Ligar a base de carga 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Operação do hardware WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) 3.2.2 3 Ligar o microfone 1. Inserir a ficha jack macho 1 na tomada MIC/LINE 2 do emissor. 1 2. Apertar a porca de capa 3 . 3 Ø A ficha jack macho está segura. 2 Fig. 11: 3.2.3 Ligar o microfone Carregar a bateria recarregável do emissor 1. Inserir o emissor 1 com o lado correto na base de carga 2 . Ø O LED CHARGE 3 acende-se a vermelho. Ø A bateria é recarregada. 3 4 2 Fig. 12: Ø Se a bateria do emissor estiver carregada: O LED READY 4 acendese a verde. 1 Carregar a bateria recarregável do emissor Possíveis erros: • O LED CHARGE 3 não se acende depois de inserido o emissor: o emissor não está inserido com o lado correto na estação de carga das baterias. 1. Inserir o emissor 1 com o lado correto na base de carga 2 . • O LED ERROR 3 pisca. O emissor não tem contacto suficiente com a estação de carga das baterias. 1. Inserir o emissor 1 com o lado correto na base de carga 2 . 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 39 / 210 3 Operação do hardware WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) 3.2.4 Fixar o emissor 1. Levantar ligeiramente o grampo metálico 1 e prendê-lo a uma peça de vestuário (por ex. bolso das calças). 1 Fig. 13: 3.2.5 Fixar o emissor Fixar o microfone 1. Passar o microfone sob o vestuário cirúrgico, deixar o cabo por baixo do vestuário. 2. Apertar a mola de fixação 1 e fixar a mesma no decote. 1 Fig. 14: 40 / 210 Fixar o microfone 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Operação do hardware WIRELESS MICROPHONE SET (HW) (1707.70A0) 3.2.6 3 Ligar/desligar o emissor 1. Premir a tecla [ON/OFF] 1 durante aprox. 3 segundos. Ø Dependendo da definição, o emissor é ligado ou desligado. 1 Fig. 15: 3.2.7 Ligar/desligar o emissor Função Mute (sem som) Ativar Mute 1. Empurrar o cursor 1 no sentido [Mute] 2. Ø O visor exibe [Mute] 3 . 3 Desativar Mute 1. Empurrar o cursor 1 para a direita. Ø [Mute] apaga-se no visor 3 . 2 Fig. 16: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 1 Função Mute 41 / 210 3 Operação do hardware OR TABLE CONTROL (HW2) (1705.81A0) 3.3 OR TABLE CONTROL (HW2) (1705.81A0) Para usar a função OR TABLE CONTROL, têm de ser ligados o emissor IV e o interruptor de paragem. 3.3.1 Emissor IV 3.3.1.1 Conectar/desconectar o emissor IV A tomada do aparelho para o emissor IV está integrada no suporte de teto. Conectar o emissor IV 1. Abrir a tampa da tomada esquerda do aparelho 1 . 3 2. Inserir o conector com o protetor antirrutura azul 2 na tomada esquerda do aparelho. 2 Ø O emissor IV está operacional. 1 Desconectar o emissor IV 1. Abrir a tampa da tomada do aparelho até ao batente. Fig. 17: 3.3.1.2 Conectar/desconectar o emissor IV 2. Segurar a ficha pela parte serrilhada 3 e puxá-la para fora da tomada do aparelho. Indicadores do emissor IV Os indicadores do emissor IV são LEDs e mostram os seguintes estados: 1 Fig. 18: 42 / 210 2 1 LED aceso: O emissor IV envia dados à mesa de operações. 2 LED aceso: O emissor IV recebe dados da mesa de operações. 3 LED aceso: O emissor IV está ligado à alimentação elétrica e está ativo (envia ou recebe dados). 3 Indicadores do emissor IV 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Operação do hardware Monitores 3.3.2 3 Conectar/desconectar o interruptor de paragem A tomada do aparelho para o interruptor de paragem está integrada no suporte de teto. Ligar interruptor de paragem 1. Abrir a tampa da tomada direita do aparelho 1 . 3 2. Inserir o conector com o protetor antirrutura amarelo 2 na tomada direita do aparelho. 2 Ø O interruptor de paragem está operacional. 1 Retirar o interruptor de paragem 1. Abrir a tampa da tomada do aparelho até ao batente. Fig. 19: 3.4 Conectar/desconectar o interruptor de paragem 2. Segurar a ficha pela parte serrilhada 3 e puxá-la para fora da tomada do aparelho. Monitores O Tegris é usado em conjunto com monitores táteis de outros fabricantes, cujas funções básicas são descritas de seguida. Para mais informações, consultar os manuais de instruções do respetivo monitor. 3.4.1 Ecrã tátil de 24" Canvys (1705.11A0) 1 Fig. 20: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Ecrã tátil de 24" Canvys 43 / 210 3 Operação do hardware Monitores Ligar / desligar o monitor 1. Ligar o monitor: Premir ligar/ desligar 1 . Ø O monitor está ligado, o LED acende-se. 2. Desligar o monitor: Premir ligar/ desligar durante 3 segundos. Ø O monitor está desligado, o LED apaga-se. Ativar o teclado no ecrã 1. Tocar brevemente à esquerda, junto ao interruptor de ligar/desligar. Ø A retroiluminação das teclas liga durante 5 segundos. Ø O teclado no ecrã está ativado e visível. 2. Premir as teclas para executar as funções. Se o teclado no ecrã não for utilizado, a retroiluminação das teclas desliga-se. 3.4.2 Monitor Barco IP / STD (1707.2XX0) 1 2 3 Fig. 21: Monitor Barco IP / STD 1 Ecrã tátil 2 Teclado no ecrã (quando visível) 3 Ligar/desligar Ligar/desligar o monitor Pré-requisitos: • A alimentação de corrente na ficha de alimentação externa está ligada. 1. Ligar o monitor: Premir o botão ligar/desligar 3 durante aprox. 3 segundos (ou até que a iluminação das teclas deixe de piscar). 2. Desligar o monitor: Ativar o teclado no ecrã 2 . Premir o botão ligar/desligar 3 durante aprox. 3 segundos (ou até que a iluminação das teclas deixe de piscar e desligue). 44 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Operação do hardware Monitores 3 LED Descrição desligado Monitor desligado. A alimentação de corrente na ficha de alimentação externa está desligada intermitente Monitor em modo de standby. Se o botão de ligar/desligar for premido, o monitor é ligado ou desligado. cor de laranja Sem sinal. O monitor está em modo de poupança de energia. verde-laranja intermitente Monitor em modo de pesquisa. A aguardar sinal. verde O monitor apresenta uma imagem no ecrã. Tab. 6: Estado dos LED Ativar o teclado no ecrã 1. Variante 1: Premir o botão ligar/desligar 3 durante 3 segundos e, em seguida, soltar num período de 2 segundos. Ø O teclado no ecrã está ativado. 2. Variante 2: Partindo do botão ligar/desligar 3 , deslizar aprox. 12 cm com um dedo para a esquerda. Ø O teclado no ecrã está ativado. 3.4.3 Variantes OR Viewport Existem diferentes monitores táteis ou variantes OR Viewport (1707.10BX / 1707.07CX / 1707.08CX / 1707.12CX / 1707.13CX / 1707.14CX / 1707.15CX) para o Tegris A título de exemplo, de seguida é indicado o OR Viewport X-Large (1707.13AX). 1 2 Fig. 22: 1 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 OR-Viewport X-Large (1703.13AX) Interruptor de alimentação elétrica 2 Painel de controlo tátil 45 / 210 3 Operação do hardware Monitores Ligar / desligar o OR-Viewport 1. Premir o interruptor de alimentação 1 . Ø O interruptor acende-se a verde: o OR-Viewport está ligado. Ø O interruptor não acende: o OR-Viewport está desligado. O interruptor de alimentação corta completamente o monitor da alimentação de corrente. LED Tab. 7: Cor Descrição desligado O aparelho está desligado. cor de laranja Modo de prontidão (o aparelho aguarda sinais de entrada) verde O aparelho está ligado. Indicador de estado do interruptor de ligar/desligar (LED) Comutar as fontes de imagem (não na variante (1707.10BX)) 1. No painel de controlo tátil 2 tocar no seguinte botão, para mudar as fontes de imagem até chegar à fonte pretendida: 46 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Interface do utilizador e funções básicas 4 4 Interface do utilizador e funções básicas IN D IC A Ç ÃO O sistema gere e processa dados do doente. O utilizador é responsável pela observação das leis nacionais em vigor relativas à proteção de dados. IN D IC A Ç ÃO Assegurar que apenas pessoal autorizado tem acesso e acede ao sistema Tegris, aos conteúdos aí guardados, bem como dispositivos conectados. IN D IC A Ç ÃO Os gráficos neste manual de instruções mostram as funções disponíveis das interfaces do utilizador do ecrã tátil. A interface do utilizador pode ser diferente da interface do utilizador descrita, de acordo com a respetiva configuração específica do módulo. Conforme a configuração do módulo, podem estar inativas as funções individuais da respetiva interface do utilizador. As funções inativas estão cinzentas. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 47 / 210 4 Interface do utilizador e funções básicas Estrutura da interface do utilizador 4.1 Estrutura da interface do utilizador 4.1.1 Vista geral: Interface do utilizador 1 2 3 4 5 6 7 8 OP3 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 Fig. 23: 20 Vista geral da interface do utilizador 1 Visualização do paciente atual 11 Menu INTRAOPERATÓRIO 2 Menu Indicação de detalhes do doente 12 Menu POST-OP 3 Linha de mensagens 13 Navegação no fluxo de trabalho 4 Janela principal 14 Aceitar / marcar chamada 5 Visualização do nome e estado da sala de operações (dependente da configuração) 15 Terminar / rejeitar chamada 6 Menu Relógio 17 Gravar vídeo 7 Indicador de estado da IO Box 18 Streaming (transmissão em tempo real) 8 Menu Assistência 16 Guardar imagem 19 Volume Visualização de utilizadores com sessão iniciada 20 Menu Acesso direto 10 Menu PRÉ-OPERATÓRIO 21 Área de acesso rápido 9 48 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Interface do utilizador e funções básicas Estrutura da interface do utilizador 4.1.2 4 Abrir/fechar submenu Submenus estão identificados por símbolos triangulares 1 . Abrir submenu 1. Tocar no símbolo triangular 1 ou no respetivo campo. 1 Ø O submenu é aberto. Fechar submenu Fig. 24: Abrir / fechar submenu 1. Tocar novamente no símbolo triangular 1 ou no respetivo campo. 2. Em alternativa: Tocar em qualquer área do ecrã táctil que não tenha qualquer função nesta área. Ø O submenu é fechado. 4.1.3 Menus para sequência de operações Configuração do fluxo de trabalho O fluxo de trabalho é composto pelos seguintes menus referentes aos trabalhos na sala de operações: • PRÉ-OPERATÓRIO • INTRAOPERATÓRIO • PÓS-OPERATÓRIO Os conteúdos dos menus dependem do âmbito de fornecimento e podem ser configurados por pessoal da assistência técnica autorizado. Selecionar o menu PRÉ-OPERATÓRIO 1 1. Tocar em PRÉ-OPERATÓRIO. Ø É visualizado o submenu PRÉOPERATÓRIO. 1 Selecionar o menu INTRA-OP 2 2 1. Tocar em INTRAOPERATÓRIO. 3 Ø É visualizado o submenu INTRAOPERATÓRIO. Selecionar o menu PÓS-OPERATÓRIO 3 1. Tocar em PÓS-OPERATÓRIO. Fig. 25: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Selecionar menu Ø É visualizado o menu PÓSOPERATÓRIO. 49 / 210 4 Interface do utilizador e funções básicas Estrutura da interface do utilizador 4.1.4 Indicação de detalhes: Dados do doente IN D IC A Ç ÃO Se for enviada pelo sistema de distribuição uma atualização de um estudo de paciente atualmente aberto, também serão atualizados os campos correspondentes no cabeçalho e o estudo em Estudos locais. O utilizador não recebe qualquer mensagem sobre a realização de uma atualização. Se estiver aberto um estudo local, o doente do estudo é visualizado no cabeçalho do lado esquerdo da interface do utilizador 1 É possível aceder a informações adicionais do doente. 1 Visualizar / fechar dados do doente Pré-requisitos: • O menu Gestão de doentes > Separador Estudos locais está aberto. 1. Para visualizar os dados do doente , tocar nesta área 1 . Ø São visualizados os dados do doente. 2 Fig. 26: 3 Indicação de detalhes: Dados do doente 2. Tocar no botão Atualizar dados do doente 3 para editar os dados do doente [8 Página 70]. - ou 3. Tocar no botão Fechar doente 2 para fechar o estudo local atualmente aberto. - ou 4. Voltar a tocar no botão 1 para fechar a visualização. Ø O estudo local atualmente aberto permanece aberto. 50 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Interface do utilizador e funções básicas Estrutura da interface do utilizador 4.1.5 4 Linha de mensagens Na linha de mensagens 1 são exibidas mensagens durante aprox. 30 segundos, por exemplo, no caso de um comando incorreto. 1 Existem 3 categorias de mensagem que se distinguem por cores e símbolos, respetivamente: • Categoria de erro: Triângulo de aviso vermelho 2 • Categoria de aviso: Triângulo de aviso amarelo 3 • Categoria de informação: Símbolo de informação verde 4 2 3 4 Fig. 27: Exibição das últimas 10 mensagens 1. Tocar na mensagem atualmente exibida. Linha de mensagens Em alternativa: 1. Tocar no menu Assistência técnica > Item de menu Mensagens. 4.1.6 Indicador de estado da IO Box [8 Página 34] Se forem transmitidos e processados sinais através da IO-Box, tal é apresentado no respetivo indicador de estado. Botão Descrição Ligação à IO-Box indisponível. Verificar a ligação da IO-Box. Possível temperatura excessiva. Verificar mensagens Funcionamento normal, ligação estabelecida 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 51 / 210 4 Interface do utilizador e funções básicas Estrutura da interface do utilizador 4.1.7 Vista geral do menu: Relógio 1 2 3 4 Fig. 28: 4.1.8 Vista geral do menu: Relógio 1 Item de menu Data / hora 3 Item de menu Cronómetro 2 2 Item de menu Cronómetro 1 4 Item de menu Temporizador Menu: Assistência técnica No menu Assistência técnica é possível aceder aos seguintes itens de menu: • Aplicação • Informações • Configuração • Mensagens • Relógio 52 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Interface do utilizador e funções básicas Estrutura da interface do utilizador 4.1.8.1 4 Abrir menu Assistência técnica Abrir menu Assistência: 1. Tocar em Assistência 1 . 1 Fig. 29: 4.1.8.2 Ø É visualizado o menu Assistência técnica. Abrir menu Assistência Item de menu: Aplicação O item de menu Aplicação permite encerrar e reiniciar o TEGRIS, e mudar o utilizador. Requisitos: • O menu Assistência técnica está aberto. Abrir a janela de seleção 1 Fig. 30: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 1. Tocar no item de menu Aplicação 1 . Ø É visualizada a janela de seleção. Item de menu: Aplicação 53 / 210 4 Interface do utilizador e funções básicas Estrutura da interface do utilizador Encerrar o TEGRIS 1 2 3 1. Tocar em Desligar 1 . Ø O TEGRIS é encerrado. Reiniciar o TEGRIS 1. Tocar em Reiniciar 2 . Ø O TEGRIS é reiniciado. Fig. 31: Janela de seleção Encerrar a sessão do utilizador 1. Tocar em Logout 3 . Ø A sessão do utilizador é encerrada. Ø É visualizada a interface de início de sessão. 4.1.8.3 Item de menu: Informação O item de menu Informação permite aceder a informações do sistema. Requisitos: • O menu Assistência técnica está aberto. Consultar informações do sistema 1. Tocar em Informação 1 . 1 Ø São apresentadas informações do fabricante. Ø São apresentados os números de série do Tegris Base PC e da IO-Box (opcional). Ø São apresentadas as informações do hardware da Tegris Base PC e da IOBox (opcional). Ø São apresentadas as versões. Fig. 32: 54 / 210 Item de menu: Informação Ø São apresentadas as licenças ativas. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Interface do utilizador e funções básicas Estrutura da interface do utilizador 4.1.8.4 4 Item de menu: Configuração O item de menu Configuração permite aceder a informações do sistema. Requisitos: • O menu Assistência técnica está aberto. Configurar sistema 1. Tocar em Configuração 1 . Ø Abre-se a janela de configuração. 1 Fig. 33: 4.1.8.5 2. Configurar o sistema segundo as necessidades. Item de menu: Configuração Item de menu: Mensagens No item de menu Mensagens são visualizadas as mensagens que podem ocorrer, por exemplo, em caso de erro. Existem 3 categorias de mensagem que se distinguem por cores e símbolos, respetivamente: • Categoria de informação: símbolo de informação verde • Categoria de aviso: triângulo de aviso amarelo • Categoria de erro: triângulo de aviso vermelho 1 Requisitos: • O menu Assistência técnica está aberto. Aceder a mensagens 1. Tocar no item do menu Mensagens 1 . Fig. 34: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Item de menu: Mensagens Ø As mensagens são visualizadas. 55 / 210 4 Interface do utilizador e funções básicas Funções básicas 4.1.8.6 Item de menu: Hora do sistema No submenu Hora do sistema é possível visualizar e definir a hora do sistema. Requisitos: • O menu Assistência técnica está aberto. Definir a hora do sistema 1. Tocar em Hora do sistema 1 . Ø É visualizada a hora do sistema. 2. Tocar no valor que se pretende alterar. 3. Definir o valor com [para cima / para baixo]. 1 Fig. 35: Item de menu: Hora do sistema 4.2 Funções básicas 4.2.1 Teclado virtual 1 2 Fig. 36: Teclado virtual Para as funções com entrada manual de texto, é visualizado um teclado virtual. Dependendo da configuração do sistema, a programação das teclas pode ser exibida em vários idiomas. 1. Para visualizar a programação das teclas noutro idioma, tocar em Comutação de idioma 1 . 2. Para ocultar o teclado, tocar em Fechar teclado 2 . 56 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Interface do utilizador e funções básicas Funções básicas 4.2.2 4 Iniciar sessão no Tegris IN D IC A Ç ÃO O início de sessão dos utilizadores no Tegris depende da configuração. Para situações de emergência em que não seja possível um registo normal, o utilizador pode registar-se no Tegris com o acesso de emergência. 4.2.2.1 Início de sessão do utilizador Requisitos: • O Tegris está em execução. Iniciar sessão do utilizador no Tegris 1 1. Tocar no campo [Nome de utilizador] 1 . 4 Ø É visualizado o teclado virtual 2 . 3 5 2. Introduzir o nome do utilizador. 6 Ø Aparece a lista de sugestões 3 , caso o utilizador já seja conhecido no Tegris. 2 3. Tocar em Continuar 4 . Fig. 37: Ø É iniciada a sessão do utilizador no Tegris. Iniciar sessão no Tegris 4. Em alternativa: Desligar o Tegris 5 . 5. Em alternativa: Iniciar sessão com acesso de emergência 6 . 4.2.2.2 Terminar sessão de utilizador IN D IC A Ç ÃO Em caso de ausência prolongada do sistema ou ao sair da sala de operações, a sessão deve ser sempre encerrada no sistema. 1 Requisitos: • O item de menu Aplicação está aberto [8 Página 54]. Encerrar a sessão do utilizador 1. Tocar em Logout 1 . Ø A sessão do utilizador é encerrada. Fig. 38: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Encerrar a sessão do utilizador Ø É visualizada a interface de início de sessão. 57 / 210 4 Interface do utilizador e funções básicas Funções básicas 4.2.2.3 Acesso de emergência IN D IC A Ç ÃO O acesso de emergência possui direitos de leitura e permite criar novos dados no Tegris. Com o acesso de emergência, não é possível apagar dados no TEGRIS. Requisitos: • O Tegris está em execução. Iniciar sessão com acesso de emergência 1. Tocar em Acesso de emergência 1 . Ø É exibida a mensagem 2 . 1 2. Para continuar, premir OK 3 . 3. Em alternativa: Para cancelar, premir Cancelar 4 . Fig. 39: Iniciar sessão no Tegris 2 4 3 Fig. 40: 58 / 210 Indicação de acesso de emergência 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Interface do utilizador e funções básicas Funções básicas 4.2.3 4 Ajustar o volume IN D IC A Ç ÃO Antes da utilização, ter em atenção o volume definido. IN D IC A Ç ÃO São visualizados os reguladores de volume assim que seja ligada uma fonte de áudio. Ajustar o volume 2 1. Tocar em altifalante. 1 2. Fazer deslizar o regulador de volume 2 para cima, para aumentar o volume, e para baixo, para o baixar. Ø A reprodução torna-se mais alta ou mais baixa. Silenciar o Tegris 3 1. Tocar em Mute 3 . Ø O Tegris está sem som. Fig. 41: 4.2.4 Ajustar o volume 2. Voltar a tocar em Mute 3 : O volume do TEGRIS é reposto. Aceitar / marcar / terminar / rejeitar chamadas Requisitos: • O módulo [COMMUNICATION] (item de menu Comunicação) está instalado e configurado. 1 2 Aceitar ligação / abrir o menu Lista de ligações: 1. Tocar em Aceitar / marcar 1 . Ø No caso de uma ligação de entrada: A ligação é aceite. Ø Sem ligação de entrada: É visualizado o menu Lista de ligações com as últimas 5 ligações. Terminar / rejeitar ligação: 1. Tocar em Terminar / rejeitar 2 . Fig. 42: Aceitar/marcar / terminar/rejeitar Ø No caso de uma ligação existente: A ligação é terminada. Ø No caso de uma consulta de ligação de entrada: A ligação é rejeitada. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 59 / 210 4 Interface do utilizador e funções básicas Funções básicas 4.2.5 Indicação do estado da sala de operações 1 O estado de disponibilidade da sala de operações para chamadas pode ser atribuído se estiver ativado um módulo [COMMUNICATION]. 1. Tocar no campo estado da sala de operações 1 . Ø É apresentada a lista com os estados disponíveis. 2. Selecionar o estado pretendido. Ø O estado é alterado. Fig. 43: 4.2.6 Atribuir estado à sala de operações Podem ser selecionados os seguintes estados: • Disponível: sinais visuais e acústicos ao receber uma chamada • Sem som: apenas sinais visuais ao receber uma chamada • Não incomodar: nenhuns sinais ao receber uma chamada Menu: Lista de ligações Requisitos: • O menu Lista de ligações está aberto. Estabelecer ligação: 1 1. Tocar na ligação pretendida da lista de ligações 1 . 2. Tocar no botão Aceitar/Marcar 2 . Ø A ligação pretendida é marcada. 4 3 2 Aceitar ligação externa de vídeo ou áudio: 1. Tocar no botão VC Routing 3 . Fig. 44: Menu: Lista de ligações Ø São transmitidos os sinais de vídeo ou áudio de uma ligação de entrada. Mudar para o menu Conferência: 1. Tocar no botão Comunicação 4 . Ø Abre-se o menu Comunicação. No menu Comunicação, são disponibilizadas outras funções para realizar e gerir telefonemas e conferências de vídeo e áudio. 60 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Interface do utilizador e funções básicas Funções básicas 4.2.7 4 Guardar imagem Requisitos: • O gravador 1 está atribuído a uma fonte de imagem. Sequência: 1 1. Tocar em Guardar imagem 1 . Ø O gravador 1 cria uma imagem estática (instantâneo) a partir da fonte de imagem atribuída. Ø A imagem estática é guardada no menu PÓS-OP > Finalizar. [8 Página 102] Fig. 45: 4.2.8 Guardar imagem Gravar vídeo Requisitos: • O gravador 1 está atribuído a uma fonte de imagem. Sequência: 1. Tocar em Gravar vídeo 1 . 1 Ø O gravador 1 inicia a gravação vídeo da fonte de imagem atribuída. Ø Enquanto a gravação estiver em curso, o botão Gravar vídeo está marcado a azul. 2. Voltar a tocar em Gravar vídeo 1 . Ø O gravador 1 termina a gravação vídeo da fonte de imagem atribuída. Ø O vídeo é guardado no menu PÓS-OP > Finalizar. [8 Página 102] Fig. 46: 4.2.9 Gravar vídeo Item de menu: Relógio No item de menu Relógio são possíveis as seguintes definições: • Ativar / desativar data • Ativar até dois cronómetros • Ativar o temporizador (contador regressivo) 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 61 / 210 4 Interface do utilizador e funções básicas Funções básicas 4.2.9.1 Item de menu: Data / Hora Para além da hora, também é possível visualizar a data 1 . Requisitos: • O menu Relógio está aberto 1 Visualizar data / hora 2 1. Tocar na caixa de seleção Data / hora 2 . Ø A data e a hora são visualizadas na interface do utilizador. Ø O sinal de visto na caixa de seleção Data / hora acende-se a verde. Desselecionar data / hora 1. Selecionar outra caixa de seleção (por exemplo Temporizador). Fig. 47: 4.2.9.2 Item de menu: Data / Hora Ø O sinal de visto na caixa de seleção Data / hora apaga-se. Item de menu: Cronómetro Em vez da hora, é possível visualizar alternadamente dois cronómetros 1 com as definições horas:minutos:segundos. 1 O cronómetro também pode ser usado sem ser visualizado na interface do utilizador. 2 Requisitos: • O menu Relógio está aberto Visualizar cronómetro 3 1. Tocar na caixa de seleção Cronómetro 2. 4 Ø É visualizado o último estado do cronómetro. Ø O sinal de visto na caixa de seleção Cronómetro acende-se a verde. Fig. 48: Item de menu: Cronómetro Iniciar / parar cronómetro 1. Tocar emIniciar 3 . Ø O cronómetro inicia a contagem do tempo. 2. Tocar emPausa 3 . Ø O cronómetro para a contagem do tempo. 62 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Interface do utilizador e funções básicas Funções básicas 4 Repor cronómetro 1. Tocar emRepor 4 . Ø O cronómetro é colocado em "00:00:00". Ocultar cronómetro 1. Selecionar outra caixa de seleção (por exemplo Temporizador). Ø O sinal de visto na caixa de seleção Cronómetro apaga-se. 4.2.9.3 Item de menu: Temporizador Em vez da hora, é possível visualizar um temporizador 1 em contagem decrescente com as definições horas:minutos:segundos. 1 Requisitos: • O menu Relógio está aberto Visualizar e definir o temporizador 1. Tocar na caixa de seleção Temporizador 2. Ø O sinal de visto na caixa de seleção Temporizador acende-se a verde. 2. Quando estiverem definidos os valores no temporizador: Tocar em Repor 6 . 3. Tocar nos campos do temporizador necessários 3 e introduzir os valores iniciais com o teclado numérico visualizado 4 . 2 Iniciar / parar temporizador 1. Tocar emIniciar 5 . 5 Ø O temporizador inicia a contagem decrescente. 6 3 Fig. 49: 3 3 Item de menu: Temporizador 2. Tocar em Pausa 5 . Ø O temporizador para a contagem decrescente. Repor temporizador 1. Tocar em Repor 6 . Ø O temporizador é reposto para o valor inicial. Ocultar cronómetro 1. Selecionar outra caixa de seleção (por exemplo Cronómetro). Ø O sinal de visto na caixa de seleção Temporizador apaga-se. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 63 / 210 4 Interface do utilizador e funções básicas Funções básicas 4.2.10 Item de menu: Lista de verificação de segurança cirúrgica 4.2.10.1 Processar a lista de verificação de segurança cirúrgica PER I G O ! Perigo de ferimento! A lista de verificação de segurança cirúrgica tem apenas caráter informal e pode diferir das circunstâncias efetivas. A lista de verificação de segurança cirúrgica não pode ser usada para diagnóstico/ terapia. Verificar o conteúdo desta lista de verificação antes da colocação em funcionamento e autorizar a lista de verificação. Se necessário, o conteúdo desta lista de verificação de segurança cirúrgica pode ser adaptado às suas necessidades. IN D IC A Ç ÃO O item de menu Lista de verificação da segurança cirúrgica pode ser acedido através dos menus PRÉ-OPERATÓRIO INTRAOPERATÓRIO e PÓSOPERATÓRIO. Aí é processada uma lista de verificação que acompanha a operação. A lista de verificação pode ser impressa e exportada. Os dados exportados deixam de poder ser lidos e visualizados na lista de verificação. 2 3 As perguntas da lista de verificação da segurança cirúrgica estão distribuídas pelos separadores SIGN IN 2 , TIME OUT 3 eSIGN OUT 4 . 4 1 Requisitos: • O menu PRÉ-OPERATÓRIO > Lista de verificação está aberto. Processar a lista de verificação de segurança cirúrgica: Fig. 50: Lista de verificação da segurança cirúrgica 1. Tocar no separador que corresponde à respetiva sequência de trabalho SIGN IN 2 , TIME OUT 3 ou SIGN OUT 4 . 5 2. Realizar a verificação da segurança cirúrgica segundo as perguntas. 3. Para confirmar uma pergunta, tocar na caixa ao lado 1 . Ø O sinal de visto verde é visualizado na caixa. Fig. 51: 64 / 210 Separador preenchido Ø Depois de confirmar todas as perguntas de um separador da lista de verificação da segurança cirúrgica: O separador é assinalado com um visto verde 5 e a lista de verificação pode ser exportada ou impressa. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5 Menus sequência de operações 5.1 Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5 O menu PRÉ-OPERATÓRIO contém as funções da primeira fase de navegação no fluxo de trabalho. Neste menu são apresentados vários itens de menu em função da configuração como, por exemplo: • Gestão de doentes • Lista de verificação da segurança cirúrgica • Predefinições • Roteamento de vídeo 5.1.1 Vista geral do menu: PRÉ-OPERATÓRIO 1 2 3 4 Fig. 52: 5.1.2 Vista geral: Menu PRÉ-OPERATÓRIO 1 Item de menu Gestão de doentes 3 Item de menu Predefinições 2 Item de menu Lista de verificação 4 Item de menu Roteamento de vídeo Item de menu: Gestão de doentes IN D IC A Ç ÃO Se existirem outros sistemas para além do Tegris, nos quais sejam guardados dados dos doentes, estes podem apenas ser complementados com novas informações pelo Tegris. Deve assegurar-se que são apenas transferidas cópias dos dados existentes para o Tegris, de forma que os dados originais existam sempre fora do Tegris. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 65 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO No item de menu Gestão de doentes são apresentados três separadores: Estudos locais, Lista de trabalho e Log. Os dados dos doentes podem ser configurados. Assegurar que os dados acedidos ou registados dos doentes estão corretos. Os dados de doente possíveis são: • Número de identificação do doente (atribuído pelo sistema) • Nome próprio • Apelido • Data de nascimento • Doença • Género • Data do estudo • N.º de processo • Médico assistente • Alergias conhecidas 5.1.2.1 Separador: Estudo local Vista geral 10 Fig. 53: 66 / 210 3 2 1 9 8 7 6 4 5 Vista geral: Separador Estudos locais 1 Estudo local aberto 6 Criar estudo de doente de emergência 2 Separador Estudos locais 7 Bloquear estudo local 3 Estudo local assinalado 8 Apagar estudo local 4 OK 9 Novo estudo local 5 Atualizar dados do doente 10 Campo de pesquisa 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5 Criar estudo local IN D IC A Ç ÃO Apenas utilizar a função ID de paciente automática se os dados do paciente ainda não forem conhecidos (por exemplo, no caso de uma admissão de emergência) e anotar uma característica do paciente inequívoca para a ID do paciente criada para posteriormente se poder completar o registo do doente. Não usar o botão para facilitar o processo de admissão. Tal não permite garantir uma atribuição inequívoca do doente aos seus dados (processo do doente). IN D IC A Ç ÃO Os dados do doente podem ser substituídos por uma entrada (posterior) na lista de trabalho [8 Página 70]. Não é possível a revisão posterior de campos individuais. Pré-requisitos: • O menu Gestão de doentes > Separador Estudos locais está aberto. 1. Tocar em Novo estudo local. Ø Abre-se uma janela com um teclado virtual para introduzir os dados do doente. 2 1 Fig. 54: 3 Introduzir dados do doente 2. Se a ID do doente já for conhecida: Preencher o campo ID do doente . Ø Os campos [Nome], [Apelido], [Data de nascimento], [Sexo] e [Data do estudo] são preenchidos. Em alternativa: 3. Com a função ID do doente automática 1 deixar que o sistema crie uma ID do doente. Ø Em função da configuração do sistema, os campos existentes são pré-preenchidos. 4. Preencher campos não preenchidos. 5. Preencher o campo [Médico] através da lista de seleção. 6. Controlar todas as entradas. 7. Guardar os dados do doente tocando em Aceitar dados do doente 3 . Ø O estudo local está guardado localmente no separador Estudos locais. Ø A janela é fechada. ou 8. Tocar em Cancelar 2 . Ø O estudo local não é guardado. Ø A janela é fechada. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 67 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO Abrir o estudo local Pré-requisitos: 1 • O menu Gestão de doentes > Separador Estudos locais está aberto. 1. Tocar no estudo local pretendido 1 . Ø O estudo local está assinalado. 2. Tocar em OK 2 . Ø O estudo local é aberto. Ø O nome do doente é visualizado no cabeçalho da interface do utilizador. 2 Fig. 55: Abrir o estudo local Apagar estudo local Pré-requisitos: • O menu Gestão de doentes > Separador Estudos locais está aberto. • O estudo local a apagar não está aberto. 1. Tocar no estudo local pretendido. 2. Tocar no botão Apagar 1 . Ø É exibida a janela de confirmação. 1 Fig. 56: Apagar estudo local 3. Tocar no botão OK 2 . Ø O estudo local é apagado. - ou 4. Tocar no botão Cancelar 3 . Ø O processo de eliminação é cancelado 2 Fig. 57: 68 / 210 3 Janela de confirmação Apagar estudo local 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5 Bloquear estudo local IN D IC A Ç ÃO Depois de decorrido um período configurável, os estudos locais são apagados automaticamente do sistema. Para impedir isto, um estudo local pode ser protegido com o botão Bloquear. Requisitos: • O menu Gestão de doentes > Separador Estudos locais está aberto. Sequência: 1. Tocar no estudo local pretendido. 2. Tocar em Bloquear 1 . Ø O estudo local é bloqueado. Ø Não é possível apagar o estudo local. 1 Fig. 58: Bloquear estudo local Criar estudo de doente de emergência com um clique IN D IC A Ç ÃO Para criar um estudo de doente de emergência, não é permitido ter qualquer estudo local aberto. 1 2 Pré-requisitos: • O menu Gestão de doentes > Separador Estudos locais está aberto. • Não está aberto nenhum estudo local. 1. Tocar em Criar estudo de doente de emergência 3 . Ø O estudo local 2 é criado e aberto conforme o modelo da função ID do doente automática [8 Página 67] 1 . 3 Fig. 59: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Criar estudo de doente de emergência com um clique 69 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO Atualizar dados do doente IN D IC A Ç ÃO Esta função permite atualizar os dados do doente (por exemplo, de um estudo de doente de emergência) através uma entrada existente na lista de trabalho. 1. Tocar em Atualizar dados do doente. Ø Se não estiver aberto nenhum estudo, é apresentada uma janela com a informação de que é necessário abrir um estudo. 2. Confirmar a informação com OK. Ø A janela é fechada. 3. Abrir o estudo local pretendido [8 Página 68]. 1 Fig. 60: Atualizar dados do doente 4. Tocar em Atualizar dados do doente 1 . Ø São visualizados dados do doente. 5. Tocar no botão Atualizar dados do doente 2 . Ø A indicação muda para a janela Atualizar dados do doente. 2 Fig. 61: 70 / 210 Atualizar dados do doente 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5 6. Selecionar entrada pretendida da lista de trabalho 3 . 3 Ø Os dados mais importantes sobre o doente selecionado são apresentados no lado inferior direito da janela 5 . 7. Tocar no botão Atualizar dados do doente 4 para atualizar os dados do doente. Ø A janela de consulta é visualizada. 8. Confirmar consulta. 5 Fig. 62: 4 Selecionar entrada da lista de trabalho Ø Os dados do doente são atualizados com os dados anteriormente selecionados. Ø A confirmação é apresentada na linha de mensagens. Ø Todos os ficheiros de imagem e vídeo continuam disponíveis no menu Finalizar. Ø Se uma gravação estiver ativa, a gravação continua e o vídeo é guardado com os novos dados do doente. Ø Dependendo da configuração, os ficheiros de imagem e vídeo existentes são exportados imediatamente com informações atualizadas do doente (exportação automática de objetos) ou após a conclusão do estudo do doente (exportação automática de estudos). 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 71 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5.1.2.2 Separador: Lista de trabalho Neste separador são visualizados os registos dos doentes importados pelo servidor do hospital. Estes registos dos doentes são geridos centralmente no servidor do hospital (sistema de informações do hospital). Podem ser importados ficheiros CSV e dados da lista de trabalho DICOM através de DICOM ou HL7. Para que os dados possam ser importados, tem de ser definida na configuração do sistema a interface para o servidor do hospital por pessoal de serviço autorizado. IN D IC A Ç ÃO A correção do conteúdo de dados importados (p. ex., CSV, listas de trabalho) deve ser verificada antes da utilização. Vista geral 1 2 3 4 6 Fig. 63: 72 / 210 7 5 9 8 Vista geral: Separador Lista de trabalho 1 Separador Lista de trabalho 2 Lista de trabalho (lista das ordens recebidas do sistema de comando) 3 Ordem individual (doente) 4 Dados detalhados de uma ordem individual (doentes) 5 Visualização de imagens / vídeos relativos à ordem individual (doentes) 6 Lista de trabalho completa (indicação de todas as entradas na lista de trabalho para todos os blocos operatórios distribuídos através do HL7 Patient Service [máx. 1000 entradas]) 7 Lista de trabalho filtrada (indicação das entradas na lista de trabalho para o próprio bloco operatório e os doentes do dia de hoje [máx. 1000 entradas]) 8 Campo de pesquisa 9 OK 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5 Abrir ordem da lista de trabalho Requisitos: • O menu Gestão de doentes > Separador Lista de trabalhos está aberto. • Não está aberta nenhuma ordem. Sequência: 1. Tocar na ordem pretendida. 2. Tocar em OK 1 . Ø A ordem é aberta. 1 Fig. 64: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Ø O nome do doente é visualizado no cabeçalho da interface do utilizador. Abrir ordem da lista de trabalho 73 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5.1.2.3 Separador: Log Vista geral 1 2 4 5 3 6 Fig. 65: 1 Separador Log 4 Repetir 2 Lista das tarefas concluídas (por exemplo apagar exportação de imagens / vídeos ou ordem) 5 Ir para 6 Cancelar 3 74 / 210 Vista geral: Separador Log Lista das tarefas pendentes 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5 Reiniciar exportação falhada 1 Requisitos: • O menu Gestão de doentes > Separador Log está aberto. • Não está aberta nenhuma ordem. Sequência: 2 1. Tocar na ordem pretendida 1 . 2. Tocar em Repetir 2 . Ø A ordem é exportada. Fig. 66: Reiniciar exportação falhada Mudar da tarefa para a gestão do doente 1 Requisitos: • O menu Gestão de doentes > Separador Log está aberto. • Não está aberta nenhuma ordem. Sequência: 2 1. Tocar na ordem pretendida 1 . 2. Tocar em Ir para 1 . Ø A indicação muda para o menu Gestão de doentes. Fig. 67: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Mudar da tarefa para o respetivo doente 75 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO Cancelar tarefa Requisitos: • O menu Gestão de doentes > Separador Log está aberto. • Não está aberta nenhuma ordem. 1 Sequência: 1. Tocar na ordem pretendida 1 . 2. Tocar em Cancelar 2 . Ø A tarefa é cancelada. 2 Fig. 68: 5.1.3 Cancelar tarefa Item de menu: Predefinições No item de menu Predefinições, podem ser criadas definições de roteamento de vídeo com um nome à escolha. As predefinições existentes podem ser abertas, alteradas e eliminadas. 5.1.3.1 Vista geral do menu: Predefinições 1 2 3 Fig. 69: 76 / 210 5 4 Vista geral do menu: Predefinições 1 Lista das predefinições 4 Apagar 2 Adicionar 5 OK 3 Editar 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5.1.3.2 5 Criar predefinições Requisitos: • O menu Predefinição está aberto. • O roteamento de vídeo está definido. 5 Sequência: 1. Tocar em Adicionar 1 . Ø Abre-se a janela Propriedades das predefinições. 1 2. Preencher os campos [Nome] 2 e [Comentário] 3 . 3. Tocar emGuardar 4 . Fig. 70: Ø A predefinição é criada com as definições atuais do roteamento de vídeo. Criar predefinições 2 Ø A janela é fechada. Ø A predefinição criada é visualizada na lista de predefinições 5 . 3 ou 6 4 4. Tocar em Cancelar 6 . Ø A predefinição não é criada. Fig. 71: 5.1.3.3 Janela Propriedades das predefinições Ø A janela é fechada. Abrir as predefinições Requisitos: • O menu Predefinição está aberto. Sequência: 1 1. Tocar na predefinição pretendida 1 na lista de predefinições. 2. Para confirmar, premir OK 2 . Ø Abre-se a predefinição. 2 Fig. 72: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Ø O roteamento de vídeo é definido de acordo com a predefinição. Abrir as predefinições 77 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5.1.3.4 Ajustar a predefinição Requisitos: • O menu Predefinição está aberto. • O roteamento de vídeo está definido. Sequência: 1 1. Tocar na predefinição pretendida 1 na lista de predefinições. 2. Tocar em Editar 2 . 2 Fig. 73: Ø Abre-se a janela Propriedades das predefinições. 3. Editar os campos [Nome] 3 e/ou [Comentário] 4 . Ajustar a predefinição 4. Tocar emGuardar 5 . Ø A predefinição ajustada é guardada. 3 Ø A janela é fechada. Ø A predefinição ajustada é visualizada na lista de predefinições. 4 ou 6 5 5. Tocar em Cancelar 6 . Ø A predefinição não é ajustada. Fig. 74: 5.1.3.5 Janela [Propriedades das predefinições] Ø A janela é fechada. Apagar predefinição Requisitos: • O menu Predefinição está aberto. 1 Sequência: 1. Tocar na predefinição pretendida 1 na lista de predefinições. 2. Tocar em Apagar 2 . 2 Fig. 75: 78 / 210 Ø A predefinição é apagada sem mais perguntas. Apagar predefinição 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5.1.4 5 Item de menu: Roteamento de vídeo IN D IC A Ç ÃO Os monitores e fontes de imagem podem, a qualquer momento, ser conectados e desconectados do TEGRIS. A indicação na janela Roteamento de vídeo adapta-se automaticamente de modo dinâmico. IN D IC A Ç ÃO Na janela Roteamento de vídeo podem ser reproduzidos, em conjunto com o módulo [LIVE PREVIEW] (1703.26A0), imagens de pré-visualização atuais de fontes de imagem ligadas nos monitores atribuídos e na lista de seleção. No item de menu Roteamento de vídeo, podem ser efetuadas as seguintes definições: • Podem ser atribuídos vários sinais de imagem aos monitores ligados (máx. 8). • Podem ser atribuídos vários sinais de imagem aos gravadores ligados. • Em conjunto com o módulo (1703.25A0), podem ser ligadas em simultâneo, e distribuídas de forma aleatória, até 48 fontes de imagem e monitores. • O módulo Picture-In-Picture (PIP) pode ser configurado e associado a sinais de imagem. • Pode ser atribuído um sinal de imagem ao módulo de streaming. Mediante pedido do cliente, a designação de monitores, gravadores e sinais de imagem, bem como o respetivo número é definida na configuração do sistema, pelo pessoal da assistência técnica autorizado. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 79 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5.1.4.1 Vista geral do menu: Roteamento de vídeo IN D IC A Ç ÃO Os monitores e fontes de imagem podem, a qualquer momento, ser conectados e desconectados do TEGRIS. A indicação na janela Roteamento de vídeo adapta-se automaticamente de modo dinâmico. 2 1 4 6 3 3 5 Fig. 76: 80 / 210 7 Vista geral do menu: Roteamento de vídeo (com módulo [1703.25A0]) 1 Submenu Roteamento de vídeo 5 Módulo Picture-In-Picture (PIP) 2 Lista de monitores (máx. 24 monitores em combinação com o módulo [1703.25A0]) 6 Gravador (máx. 2) 7 Streamer (máx. 1) 3 Percorrer lista de monitores (em combinação com o módulo [1703.25A0]) 4 Indicação da página atual / número total de páginas (em combinação com o módulo [1703.25A0]) 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5.1.4.2 5 Atribuir fonte de imagem ao monitor Requisitos: • O menu Roteamento de vídeo está aberto. 1 Atribuir fonte de imagem 1. Tocar no monitor pretendido. Ø É visualizada a lista de seleção 1 com as fontes de imagem disponíveis. 2 Fig. 77: Atribuir fonte de imagem 2. Tocar na fonte de imagem pretendida. No caso de mais de 12 fontes de imagem disponíveis (em combinação com o módulo [1703.25A0]): Tocar nos botões Percorrer 2 para visualizar as outras fontes de imagem. Ø A lista de seleção é fechada. Ø A fonte de imagem é visualizada no monitor. 5.1.4.3 Atribuir fonte de imagem ao gravador IN D IC A Ç ÃO Se estiverem configurados tanto o Recorder 2 como o Streamer, é apenas possível selecionar a mesma fonte de imagem para ambos. A alteração da fonte de imagem para o Streamer altera também automaticamente a fonte de imagem para o Recorder 2 e vice-versa. 1 Requisitos: • O menu Roteamento de vídeo está aberto. • O gravador não grava nada no momento. Atribuir fonte de imagem 1. Tocar no gravador 1 . Ø É visualizada a lista de seleção com as fontes de imagem disponíveis 2 . 2. Tocar na fonte de imagem pretendida. 2 Ø A lista de seleção é fechada. Ø A fonte de imagem está selecionada para o gravador. Fig. 78: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Atribuir fonte de imagem ao gravador 81 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5.1.4.4 Atribuir fonte de imagem para streaming Requisitos: • O menu Roteamento de vídeo está aberto. • De momento, o streamer não faz o streaming. 3 1 Sequência: 1. Tocar em Streaming 1 . Ø É visualizada a lista de seleção com as fontes de imagem disponíveis 2 . 2 2. Tocar na fonte de imagem pretendida. Ø A lista de seleção é fechada. Ø A fonte de imagem está selecionada para o streaming. Fig. 79: 5.1.4.5 Atribuir fonte de imagem para streaming Ligar/desligar streaming Com Streaming, o sinal de imagem selecionado é transferido através da rede central, por exemplo, para um auditório. Requisitos: • O streaming está ligado a uma fonte de imagem. Desligar o streaming 1 1. Tocar em Streaming 1 . Ø A transmissão da fonte de imagem é desligada. Ø Streaming não se acende. Ø A lâmpada ON-AIR (opcional) na sala de operações não se acende. Fig. 80: Ligar/desligar streaming Ligar o streaming 1. Tocar em Streaming 1 . Ø A transmissão da fonte de imagem é ligada. Ø Streaming acende. Ø A lâmpada ON-AIR (opcional) na sala de operações acende-se. 82 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5.1.4.6 5 Definir o módulo Picture-In-Picture (PIP) IN D IC A Ç ÃO O cálculo da função Picture-In-Picture realiza-se com uma taxa de atualização de aprox. 20-25 Hz, independentemente da taxa de atualização dos sinais originais. A alteração da taxa de atualização e do escalonamento dos sinais originais pode resultar em diferenças de qualidade na representação. 2 Requisitos: • O menu Roteamento de vídeo está aberto. Definir PIP 1 1. No módulo PIP, tocar na marcação 1 . Ø É visualizada uma janela com 4 separadores. 2. Selecionar a divisão de janela pretendida através do separador 2 . Fig. 81: Definir o módulo PIP Atribuir fontes de imagem 1. No monitor PIP, tocar na marcação 1 . Ø É visualizada a lista de seleção com as fontes de imagem disponíveis 2 . 2. Tocar na fonte de imagem pretendida. 2 Ø A fonte de imagem é atribuída ao monitor PIP selecionado. 3. Atribuir mais monitores PIP às fontes de imagem pretendidas. 1 Fig. 82: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Ø As fontes de imagem são visualizadas no monitor PIP. Atribuir fonte de imagem 83 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PRÉ-OPERATÓRIO 5.1.4.7 Indicadores de sobreposições IN D IC A Ç ÃO Com o Tegris podem ser visualizadas diferentes sobreposições em imagens ao vivo. Estas sobreposições podem ser configuradas por fonte de imagem e monitor, pelo pessoal da assistência técnica autorizado. 1 1 Dados do doente 2 Tipos de transferência 2 Fig. 83: Sobreposições dos dados do doente / tipos de transferência Sobreposição dos dados do doente, branco (sempre visível) • Nome do doente, ID do doente, data de nascimento, género Sobreposição de tipos de transferência, vermelho (opcional) • REC: é exibido quando a fonte atual está a ser gravada • ON-AIR: é exibido quando a fonte atual está a ser transferida • Incoming call <name or number of the caller>: é exibido quando entra uma chamada • Incoming <name of counterpart>: é exibido quando é apresentada uma imagem de uma fonte externa (por ex. por videoconferência) 84 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 5.2 5 Menu: INTRAOPERATÓRIO O menu INTRAOPERATÓRIO é a segunda fase de navegação no fluxo de trabalho. Neste menu são apresentados vários itens de menu em função da configuração como, por exemplo • Lista de verificação da segurança cirúrgica • Gravação de imagem e vídeo • Comando da mesa de operações • Comando dos focos cirúrgicos • Definição áudio • Definição da sala 5.2.1 Vista geral do menu: INTRAOPERATÓRIO 1 2 3 4 5 Fig. 84: Vista geral do menu: INTRAOPERATÓRIO 1 Item de menu Lista de verificação 4 Item de menu Focos cirúrgicos 2 Item de menu Gravação 5 Item de menu Comunicação 3 Item de menu Mesa de operações 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 85 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 5.2.2 Item de menu: Comunicação Com o item de menu Comunicação, podem ser realizados e geridos telefonemas e conferências vídeo e áudio de entrada ou saída. 5.2.2.1 Vista geral do item de menu: Comunicação 1 Bar co2SN 172. 25. 2. 2 Bar co3SN 172. 25. 8. 2 2 3 4 6 5 7 172. 25. 2. 2 172. 25. 8. 2 10 Fig. 85: 9 8 Vista geral do item de menu: Comunicação 1/2 1 Lista de contactos 6 Campo [Pesquisa / Introdução direta] 2 Reunião Webex 7 Aceitar/marcar 3 Adicionar 8 Símbolo Entrada de contactos bloqueada 4 Editar 9 5 Apagar Indicador de tipo de chamada Sala de operações 10 Indicador de tipo de chamada Videoconferência 86 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 1 5 2 3 6 5 4 Fig. 86: Vista geral do item de menu: Comunicação 2/2 1 Sinal de vídeo de entrada 4 Rejeitar / desligar 2 Sinal de vídeo de saída 5 Aceitar / marcar 3 Silenciar sinal de vídeo 6 Visor PIP 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 87 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 5.2.2.2 Aceder a reunião Webex 1 Fig. 87: 2 3 4 Aceder a reunião Webex Requisitos: • O menu Conferência está aberto. 1. Tocar no botão Webex Meeting. Ø É visualizada a janela com campos para introdução dos dados de acesso. Ø É visualizado o teclado virtual. 2. Introduzir os dados de acesso recebidos por e-mail nos campos [Endereço SIP] 2 e [Palavra-passe / PIN] 1 . 3. Tocar no botão Aceitar/Marcar 4 . Ø Acede-se à reunião Webex como convidado. - ou 4. Tocar no botão Cancelar 3 . Ø O processo de acesso é cancelado. Ø É visualizado o item de menu Comunicação. 88 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 5.2.2.3 5 Criar entrada de contacto IN D IC A Ç ÃO Ao criar uma entrada de contacto Webex, em [Protocolo de transmissão], deve ser selecionado SIP! Pré-requisitos: 1 • O menu Comunicação está aberto. 1. Tocar em Adicionar. 2 Ø É visualizada a janela com os campos para a entrada do novo contacto. 4 3 Ø É visualizado o teclado virtual. 5 2. Preencher os campos [Nome] 1 e [Número] 2 . 3. Selecionar o tipo de transmissão 3 : Vídeo ou áudio. Fig. 88: 4. Selecionar o protocolo de transmissão 4 : H.323 ou SIP. Criar entrada de contacto 5. Tocar emGuardar 5 . Ø A entrada do contacto é fechada e guardada. Ø A entrada do contacto é introduzida na lista de contactos. 5.2.2.4 Editar entrada do contacto IN D IC A Ç ÃO As entradas de contacto com o símbolo [Entrada de contactos bloqueada] foram importadas do módulo [Video Conference] e só aí é que podem ser editadas ou apagadas. Pré-requisitos: • 1 2 1. Tocar na entrada do contacto pretendida na lista de contactos. 2. Tocar no botão Editar. 4 3 O menu Comunicação está aberto. 6 5 Ø É visualizada a janela com os campos para editar a entrada do contacto. Ø É visualizado o teclado virtual. Fig. 89: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Editar entrada do contacto 3. Editar os campos [Nome] 1 , [Número] 2 , tipo de transmissão 3 e/ou protocolo de transmissão 4 . 89 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 4. Tocar no botão Guardar 5 . Ø A entrada do contacto é fechada e guardada. Ø A entrada do contacto editada é visualizada na lista de contactos. - ou 5. Tocar no botão Cancelar 6 . Ø A entrada do contacto é fechada sem ser guardada. 5.2.2.5 Apagar entrada do contacto IN D IC A Ç ÃO As entradas de contacto com o símbolo [Entrada de contactos bloqueada] foram importadas do módulo [Video Conference] e só aí é que podem ser editadas ou apagadas. 1 Pré-requisitos: • O menu Comunicação está aberto. 1. Tocar na entrada do contacto pretendida na lista de contactos. 2. Tocar no botão Apagar 1 . Ø A entrada do contacto é apagada. Fig. 90: 5.2.3 Apagar entrada do contacto Item de menu: Gravação IN D IC A Ç ÃO Eliminar ficheiros de imagem e vídeo do Tegris em intervalos regulares. Com o item de menu Gravação é possível realizar gravações de imagens e vídeo durante a operação. Dependendo da configuração do sistema, estão disponíveis até 2 áreas de gravação: A área de gravação esquerda (Gravador 1) grava com resoluções até 4K-UHD, enquanto a área de gravação esquerda (Opção Gravador 2) grava no modo FullHD. É possível atribuir fontes de imagem às áreas de gravação. 90 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 5.2.3.1 5 Vista geral do menu: Gravação 1 2 Fig. 91: 5.2.3.2 5 4 3 6 3 4 5 6 Vista geral do menu: Gravação 1 Área de gravação 1 (até 4K-UHD) 4 Lista de seleção 2 Área de gravação 2 (FullHD) (Opção) 5 Criar imagem 3 Imprimir 6 Criar vídeo Criar imagem Requisitos: • O menu Registo está aberto. • O doente está selecionado. Sequência: 1. Tocar em Criar imagem 1 . Ø A imagem é criada. 1 Fig. 92: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Criar imagem 91 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 5.2.3.3 Criar vídeo Requisitos: • O menu Registo está aberto. Sequência: 1. Tocar em Criar vídeo 1 . Ø O vídeo é criado. 1 Fig. 93: 5.2.3.4 Criar vídeo Selecionar qualidade da gravação IN D IC A Ç ÃO A qualidade da gravação pode apenas ser selecionada por pessoal de assistência autorizado ou pela BioMed. Se não estiver configurada qualquer seleção de qualidade da gravação, a gravação será sempre realizada em FullHD (1920x1080 30fps). Selecionar qualidade da gravação 1. Tocar em lista de seleção. 2. Selecionar a qualidade de gravação pretendida. 1 Fig. 94: 92 / 210 Ø A gravação é realizada com a qualidade selecionada. Selecionar qualidade da gravação 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 5.2.3.5 5 Criar e imprimir imagem isolada IN D IC A Ç ÃO Na caixa de diálogo de impressão estão sempre disponíveis todas as opções para o número de imagens por página, independentemente do número de imagens a imprimir. IN D IC A Ç ÃO Se não estiver configurada nenhuma impressora, esta vista não apresenta nenhum botão Imprimir, e o utilizador não pode imprimir os ficheiros. Pré-requisitos: • O menu Registo está aberto. 1. Tocar no botão Imprimir 1 . Ø É visualizado o diálogo de impressão. 1 Fig. 95: Imprimir imagem isolada 2. Selecionar o número de imagens a imprimir (1 / 2 / 4 / 6) por página 2 . 3. Selecionar a orientação das imagens a imprimir (vertical / horizontal) 1 . 4. Tocar no botão Imprimir 5 . Ø A imagem selecionada é impressa na impressora ligada. - ou 1 Fig. 96: 2 Diálogo de impressão 3 4 5 5. Tocar no botão Criar relatório final 4 . Ø O relatório final é guardado em formato PDF na vista Finalizar [8 Página 101]. - ou 6. Tocar no botão Cancelar 3 . Ø O processo de impressão é cancelado. Ø O diálogo de impressão é fechado. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 93 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 5.2.3.6 Endosnap IN D IC A Ç ÃO Os botões da cabeça da câmara e a respetiva ação de disparo dependem do modelo da câmara utilizado e da respetiva configuração. Com ajuda da função Endosnap, é possível gravar imagens e vídeos através dos botões da cabeça da câmara de endoscopia. A função Endosnap só é possível no Gravador 1. 1 Funções avançadas: • Ativação através de até quatro botões da cabeça • Diferença entre premir breve e prolongadamente os botões para acionar diferentes ações, por exemplo, gravar imagem 1 ou vídeo • Na área de acesso rápido 2 é indicado se foi gravada uma imagem [8 Página 48] • Opcionalmente, também podem ser utilizados pedais 2 Fig. 97: Endosnap 5.2.4 Item de menu: Remote Workstation Interface 5.2.4.1 Aspetos gerais PER I G O ! Perigo de vida no caso de aplicação incorreta! O módulo não se destina ao comando de dispositivos médicos, mas sim a aceder a sistemas de gestão e visualização. Não usar o módulo para comandar dispositivos médicos. IN D IC A Ç ÃO Dependendo do servidor remoto usado, as funções de imagem e/ou de comando podem ser prejudicadas. Através de uma ligação remota, o módulo [Remote Workstation Interface] permite ligar até 3 sistemas PC externos ao TEGRIS, como, por exemplo, PACS. Para isso, os sistemas externos, como itens de menu, são visualizados no menu. 94 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 5.2.4.2 5 Vista geral: Remote Workstation Interface 1 14 6 13 12 11 10 2 5 4 7 15 Fig. 98: 5.2.4.3 9 16 8 3 Vista geral: Remote Workstation Interface 1 Área de visualização do sistema externo 2 3 Item de menu para ligação remota a um sistema 10 Botão direito do rato externo 11 Botão central do rato Teclado 12 Botão esquerdo do rato 4 Seta para a direita 13 Atualizar 5 Seta para baixo 14 Ajustar a área de visualização 6 Seta para cima 15 Aviso 7 Seta para a esquerda 16 Ativar apresentação de ecrã inteiro 8 Roda do rato para baixo 9 Roda do rato para cima Ativar / desativar apresentação de ecrã inteiro Ativar apresentação de ecrã inteiro 1. Tocar emAtivar ecrã inteiro 1 . Em alternativa: Com o teclado ligado, premir a tecla [F11]. 1 Ø O sistema externo é visualizado em todo o monitor. Ø O painel de comando Tegris é visível na margem direita do ecrã. Fig. 99: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Ativar apresentação de ecrã inteiro 95 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO Desativar apresentação de ecrã inteiro 2 1. No painel de comando Tegris, tocar em voltar 2 . Alternativa: Com o teclado ligado, premir a tecla [F11]. Ø A apresentação de ecrã inteiro é desativada, a janela Tegris fica novamente visível. Fig. 100: 5.2.4.4 Desativar apresentação de ecrã inteiro Painel de comando Tegris Com a apresentação de ecrã inteiro ativada, o painel de comando Tegris é visível na margem direita do ecrã. Esta pode ser deslocada para 3 posições, para não ocultar nenhuns conteúdos. Deslocar o painel de comando Tegris 1 2 Fig. 101: Painel de comando Tegris 1. No painel de comando Tegris, tocar em 1 para cima/para baixo. Ø Consoante a posição inicial, o painel de comando Tegris é deslocado para o centro ou para baixo. Regressar à interface Tegris 1. Tocar em Voltar 2 . 96 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 5.2.4.5 5 Visualizar o sistema externo IN D IC A Ç ÃO Na configuração, são determinados os sistemas pretendidos, por ex. PACS, que devem ser visualizados no TEGRIS através da ligação remota. Quando o TEGRIS é iniciado, é estabelecida automaticamente uma ligação remota a estes sistemas. Visualizar o sistema conectado 1. Tocar no menu INTRAOPERATÓRIO > Remote Workstation Interface, por exemplo Workstation 1. 1 Ø A interface do sistema ligado é exibida na área de visualização 1 . Ø Os botões do rato e as teclas de seta para trabalhar no sistema externo são ativadas. Fig. 102: Área de visualização Ø Se uma ligação remota automática falhar, é exibida uma mensagem na área de visualização e é proposta uma tentativa de ligação manual. 2. Para iniciar uma tentativa de ligação manual, tocar em OK na mensagem. Ø A tentativa de ligação é iniciada manualmente. 3. Caso não se pretenda uma tentativa de ligação manual, tocar em Cancelar na mensagem. Ø A mensagem é fechada. Ø A ligação permanece interrompida. 5.2.4.6 Ajustar a área de visualização Requisitos: • O menu Remote Workstation Interface está aberto. • Está estabelecida a ligação ao sistema externo. 1 2 Fig. 103: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Ajustar a área de visualização 97 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO Sequência: 1. Para ajustar a interface do utilizador do sistema externo ao tamanho da área de visualização 1 , tocar em Ajustar a área de visualização 2 . Ø A interface do utilizador é ajustada à área de visualização. Ø A representação dos botões muda de Ajustar a área de visualização para Tamanho original. 2. Para visualizar a interface do utilizador do sistema externo no tamanho original, tocar em Tamanho original 2 . Ø A interface do utilizador é visualizada no tamanho original na área de visualização. Ø A representação dos botões muda de Tamanho original para Ajustar a área de visualização. 5.2.4.7 Atualizar a área de visualização A área de visualização 1 não é atualizada automaticamente, tal tem de ser efetuado de forma manual, com o botão Atualizar. 1 Requisitos: • O menu Remote Workstation Interface está aberto. • Está estabelecida a ligação ao sistema externo. 2 Sequência: 1. Tocar em Atualizar 2 . Fig. 104: 98 / 210 Atualizar a área de visualização Ø A área de visualização é atualizada 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: INTRAOPERATÓRIO 5.2.4.8 5 Editar o sistema externo na área de visualização O sistema externo pode ser editado com as teclas e funções de comando no item de menu Remote Workstation Interface. Requisitos: • O menu Remote Workstation Interface está aberto. • Está estabelecida a ligação ao sistema externo. 1 4 Botões e roda do rato 2 5 Fig. 105: Editar o sistema externo na área de visualização 1. Tocar nos botões do rato 1 para ativar durante aprox. 1 seg até o botão do rato se acender. Ø O botão do rato ativado pode ser usado na área de visualização. 2. Para desativar o botão do rato, voltar a tocar-lhe durante aprox. 1 seg, até a luz se apagar. 3. Para navegar na área de visualização, premir e manter premido Roda do rato para baixo ou Roda do rato para cima 2 até ser visualizado o excerto pretendido. Teclas de seta 1. Tocar nas teclas de seta 3 para navegar na área de visualização. Teclado no ecrã 1. Tocar em Teclado 4 . Ø O teclado virtual abre-se e pode ser usado para entradas de texto na área de visualização. IN D IC A Ç ÃO O sistema alternativo pode, em alternativa, ser operado através de um teclado e rato ligados ao TEGRIS. Dependendo do servidor remoto usado, podem não estar disponíveis todas as funções do teclado e combinações de teclas. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 99 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3 Menu: PÓS-OPERATÓRIO O menu PÓS-OP é a terceira fase de navegação no fluxo de trabalho Neste menu são apresentados vários itens de menu em função da configuração como, por exemplo: • Lista de verificação da segurança cirúrgica • Finalizar 5.3.1 Vista geral do menu: PÓS-OPERATÓRIO 1 2 Fig. 106: 1 100 / 210 Vista geral do menu: PÓS-OPERATÓRIO Item de menu Lista de verificação 2 Item de menu Finalizar 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2 5 Item de menu: Finalizar IN D IC A Ç ÃO Unidades de armazenamento conectadas, como por ex. discos externos, DVDs ou pen drives, podem ser alvo ou permitir ataques de hackers ou cibersegurança. Assegurar que os dados dos doentes e outras informações relevantes não são alvo de acesso não autorizado nem de manipulação. O item de menu Finalizar, permite imprimir, apagar ou exportar dados previamente selecionados para suportes de armazenamento USB. Além disso, é possível fechar um processo de doente que esteja aberto neste item de menu. 5.3.2.1 Vista geral do menu: Finalizar 1 15 14 13 12 11 Fig. 107: 1 2 10 3 9 7 8 10 Exportar para LAN 2 Lista dos ficheiros criados 11 Apagar 3 Selecionar/ desselecionar todos os ficheiros 5 5 4 Vista geral do menu: Finalizar Selecionar o tipo de ficheiro (imagens, vídeos, documentos, todos) 4 6 9 12 Apagar (ficheiros apresentados na área de pré- 13 visualização) 14 Adicionar comentário (ficheiros apresentados 15 na área de pré-visualização) 6 Fechar doente 7 Imprimir (ficheiros apresentados na área de pré-visualização) 8 Exportar para HL7 Exportar para PACS Exportar para DVD Criar relatório final Exportar via USB Imprimir Os números de posição 8 a 15 referem-se todos ao(s) ficheiro(s) selecionado(s) na lista. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 101 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.2 Imprimir excerto de um ficheiro de vídeo IN D IC A Ç ÃO Se não estiver configurada nenhuma impressora, esta vista não apresenta nenhum botão Imprimir, e o utilizador não pode imprimir os ficheiros. Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. 1. Tocar no vídeo pretendido na lista dos ficheiros criados (Fig. 107 [8 Página 101]). Ø O vídeo é apresentado com um fundo branco na vista da lista. 1 Ø O vídeo é visualizado na área de prévisualização 1 . 2. Reproduzir o vídeo na linha de tempo 2 através do marcador 3 ou com Reproduzir / Pausa 4 até que o excerto pretendido seja apresentado na área de pré-visualização. 2 3 4 Fig. 108: 5 6 Imprimir excerto de vídeo 3. Tocar no botão Guardar imagem 5 , para criar uma imagem estática do excerto do vídeo apresentado na área de pré-visualização. Ø A imagem estática é guardada no menu Pós-OP > Finalizar e guardada na lista dos ficheiros criados. - ou 4. Tocar no botão Imprimir 6 para imprimir o excerto de vídeo apresentado na área de prévisualização ou criar um relatório final. Ø O diálogo de impressão (Fig. 96 [8 Página 93]) é aberto. 5. Realizar as configurações pretendidas. 6. Imprimir o excerto de vídeo através do botão Imprimir. Ø A imagem estática é impressa na impressora ligada. - ou 7. Imprimir o excerto de vídeo através do botão Imprimir relatório final. Ø A imagem estática é guardada no menu Pós-OP > Finalizar. 102 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.3 5 Imprimir ficheiro(s) ou criar relatório final IN D IC A Ç ÃO Não é possível agrupar ficheiros PDF. Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. 1. Selecionar o(s) ficheiro(s) pretendido(s) na lista dos ficheiros criados (Fig. 107 [8 Página 101]) através da caixa de seleção 1 . 1 Ø Os sinais de visto na caixa de seleção 2 acendem-se a verde. 2. Tocar no botão Imprimir 4 . 2 Ø O diálogo de impressão (Fig. 96 [8 Página 93]) é aberto. 3 Ø Os documentos PDF selecionados são enviados diretamente para a impressora configurada. 4 Fig. 109: Imprimir ficheiro(s) - ou 3. Tocar no botão Criar relatório final 3 . Ø O diálogo de impressão (Fig. 96 [8 Página 93]) é aberto. Ø Os documentos PDF selecionados são ignorados. 4. Realizar as configurações pretendidas. 5. Imprimir a seleção através do botão Imprimir. - ou 6. Guardar a seleção em formato PDF através do botão Criar relatório final. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 103 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.4 Apagar ficheiro(s) Apagar ficheiro(s) da vista de lista Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. 1. Selecionar o(s) ficheiro(s) pretendido(s) através da caixa de seleção 1 . 1 Ø O sinal de visto na caixa de seleção acende-se a verde. 2. Tocar no botão Apagar 2 . Ø Todos os ficheiros selecionados são apagados após um pedido de confirmação. 2 Fig. 110: Apagar ficheiro(s) da vista de lista Apagar o ficheiro na área de prévisualização Pré-requisitos: 1 • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. 1. Tocar no ficheiro pretendido na lista dos ficheiros criados Fig. 107 [8 Página 101]. Ø O ficheiro é apresentado a branco na vista da lista. 2 Ø O ficheiro é visualizado na área de prévisualização 1 . 2. Tocar no botão Apagar 2 na área de pré-visualização. Fig. 111: 104 / 210 Apagar o ficheiro na área de prévisualização Ø O ficheiro apresentado na área de prévisualização é apagado depois de uma pergunta. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.5 5 Adicionar comentário a um ficheiro IN D IC A Ç ÃO Os comentários mantêm-se ao se transferir o registo do doente para o servidor PACS. Ao guardar o registo do doente na rede ou num suporte USB, os comentários são apagados. Pode ser acrescentado, apagado e editado um comentário para cada ficheiro de imagem ou vídeo. Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. 1. Tocar no ficheiro pretendido na lista dos ficheiros criados (Fig. 107 [8 Página 101]). Ø O ficheiro é apresentado a branco na vista da lista. 1 2 Fig. 112: Ø O ficheiro é visualizado na área de prévisualização. 2. Tocar no botão Comentário 1 . Ø O campo de texto 2 é ativado, e é mostrado o teclado virtual. Adicionar comentário 1/2 Ø É apresentada a seleção de eventuais comentários pré-definidos. 3. Introduzir um comentário através do teclado virtual 2 . 1 Ø O comentário é exibido no campo de texto 3 . - ou 4. Se existente, selecionar o comentário predefinido. 5. Para fechar o campo de texto e guardar o comentário, tocar no botão Guardar 5 . 2 Fig. 113: 3 Adicionar comentário 2/2 4 5 Ø O comentário é guardado. Ø O ficheiro é apresentado na lista dos ficheiros criados com um ícone de caneta 1 . - ou 6. Para fechar o campo de texto sem o guardar, tocar no botão Cancelar 4 . Ø O comentário é apagado e não é guardado. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 105 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.6 Reproduzir/interromper ficheiro de vídeo IN D IC A Ç ÃO Ao reproduzir um ficheiro de vídeo, o volume só pode ser regulado se, enquanto isso decorrer, não forem transmitidos sinais através de Aux-In, iPod/iPhone, streaming ou videoconferência. Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. Reproduzir vídeo 1. Tocar no vídeo pretendido na lista dos ficheiros criados (Fig. 107 [8 Página 101]). Ø O conteúdo do ficheiro é visualizado na área de pré-visualização 1 . 2. Tocar no botão Reproduzir 2 . Ø O vídeo é reproduzido. Ø A barra de tempo 4 é visualizada. 1 3 2 Fig. 114: 4 Ø A apresentação do botão Reproduzir muda para a apresentação Pausa. Reproduzir vídeo Parar vídeo 1. Tocar no botão Pausa 2 . Ø O vídeo para. Ø A apresentação do botão Pausa muda para a apresentação Reproduzir. Repor vídeo 1. Tocar no botão Parar 3 . Ø O vídeo termina. Ø O marcador na barra de tempo é reposto para o início. 106 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5 Reproduzir o vídeo em câmara lenta Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. 1. Tocar no vídeo pretendido na lista dos ficheiros criados (Fig. 107 [8 Página 101]). Ø O conteúdo do ficheiro é visualizado na área de pré-visualização 1 . 2. Tocar no botão Reproduzir 3 . Ø O vídeo é reproduzido. Ø A apresentação do botão Reproduzir muda para a apresentação Pausa. 1 2 Fig. 115: 3 4 Reproduzir o vídeo em câmara lenta / lapso de tempo 3. Tocar no botão Câmara lenta 2 . Ø O vídeo é reproduzido a metade da velocidade. 4. Tocar novamente no botão Câmara lenta 2 . Ø O vídeo é reproduzido a um quarto da velocidade. Reproduzir vídeo em lapso de tempo Pré-requisitos: • O menu Finalizar está aberto. 1. Tocar no vídeo pretendido na lista dos ficheiros criados (Fig. 107 [8 Página 101]). Ø O conteúdo do ficheiro é visualizado na área de pré-visualização 1 . 2. Tocar em Reproduzir 3 . Ø O vídeo é reproduzido. Ø A apresentação muda de Reproduzir para Pausa. 3. Tocar em Movimento rápido 4 . Ø O vídeo é reproduzido com uma velocidade 2 vezes superior. 4. Voltar a tocar em Movimento rápido 4 . Ø O vídeo é reproduzido com uma velocidade 4 vezes superior. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 107 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.7 Criar um excerto de um ficheiro de vídeo A partir de um vídeo selecionado é possível marcar uma sequência de vídeo e guardar a mesma como um vídeo separado. Pré-requisitos: 1 • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. 1. Tocar no vídeo pretendido na lista dos ficheiros criados (Fig. 107 [8 Página 101]). Ø O conteúdo do ficheiro é visualizado na área de pré-visualização 2 . 2. Tocar no botão Reproduzir 4 . Ø O vídeo é reproduzido. 2 3 Fig. 116: 4 5 6 7 3. Deslocar o marcador 3 na barra de tempo até ao local em que a sequência de vídeo deve começar. Recortar um ficheiro de vídeo 4. Tocar no botão Início da sequência de vídeo 5 . Ø O início da sequência de vídeo está marcado. 5. Deslocar o marcador 2 na barra de tempo até ao local em que a sequência de vídeo deve terminar. 6. Tocar no botão Fim da sequência de vídeo 6 . Ø O fim da sequência de vídeo está marcado. 7. Tocar no botão Cortar 7 . Ø A sequência de vídeo marcada é copiada e guardada como um vídeo separado. Este processo pode demorar alguns minutos, consoante o tamanho da sequência de vídeo. O TEGRIS não pode ser utilizado durante este período de tempo. Ø A sequência de vídeo é visualizada na lista de ficheiros criados. Ø A sequência de vídeo é apresentada na lista dos ficheiros criados com um ícone de tesoura 1 . 108 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.8 5 Extrair uma imagem de um ficheiro de vídeo Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. 1. Tocar no vídeo pretendido na lista dos ficheiros criados (Fig. 107 [8 Página 101]). Ø O conteúdo do ficheiro é visualizado na área de pré-visualização 1 . 2. Tocar no botão Reproduzir 3 . Ø O vídeo é reproduzido. 3. Deslocar o marcador 2 na barra de tempo até ao local em que a imagem deve ser extraída. 1 2 3 Fig. 117: 4 Criar imagem Ø É exibida a imagem estática. 4. Tocar no botão Instantâneo 4 . Ø É criado um ficheiro de imagem. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 109 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.9 Exportar ficheiro(s) para suporte de armazenamento USB IN D IC A Ç ÃO A exportação dos dados de imagem pode levar algumas horas, consoante a quantidade de dados. 1 Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. • O suporte de armazenamento está ligado através da interface USB. 1. Tocar no(s) ficheiro(s) pretendido(s) na lista dos ficheiros criados . Ø Os sinais de visto na caixa de seleção 2 acendem-se a verde. 2. Tocar no botão Exportar para USB 1 . Ø A seleção é exportada para o suporte de armazenamento USB, e guardada. 2 Fig. 118: 110 / 210 Exportar ficheiro(s) para suporte de armazenamento USB 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.10 5 Gravar ficheiro(s) em DVD ou BluRay IN D IC A Ç ÃO A exportação dos dados de imagem pode levar algumas horas, consoante a quantidade de dados. IN D IC A Ç ÃO Se for necessário gravar dados em BluRay, é necessário ligar um gravador BluRay externo à interface USB. Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. • Foi inserido um DVD vazio e gravável na unidade de DVD. 1. Tocar no(s) ficheiro(s) pretendido(s) na lista dos ficheiros criados . Ø Os sinais de visto na caixa de seleção 1 acendem-se a verde. 2. Tocar em Exportar para DVD 2 . Ø A seleção é gravada no DVD. 1 Fig. 119: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 2 Gravar ficheiros em DVD 111 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.11 Exportar ficheiro(s) para a rede (LAN) IN D IC A Ç ÃO A exportação dos dados de imagem pode levar algumas horas, consoante a quantidade de dados. 1 Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. • Está ligada uma rede. 1. Tocar no(s) ficheiro(s) pretendido(s) na lista dos ficheiros criados . Ø Os sinais de visto na caixa de seleção 1 acendem-se a verde. 2. Tocar em Exportar para LAN 2 . Ø A seleção é guardada na rede. 2 Fig. 120: 112 / 210 Exportar ficheiro para LAN 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.12 5 Exportar ficheiro(s) para PACS IN D IC A Ç ÃO A exportação dos dados de imagem pode levar algumas horas, consoante a quantidade de dados. Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. • O sistema PACS está ligado. 1. Tocar no(s) ficheiro(s) pretendido(s) na lista dos ficheiros criados . Ø Os sinais de visto na caixa de seleção 1 acendem-se a verde. 2. Tocar em Exportar para PACS 2 . Ø A seleção é guardada no sistema PACS. 1 Fig. 121: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 2 Exportar ficheiro para PACS 113 / 210 5 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.13 Exportar ficheiro(s) para HL7 IN D IC A Ç ÃO Não é possível exportar e guardar ficheiros de dados para o sistema HL7. Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. • A ligação para sistemas de TI externos por HL7 está configurada. 1. Tocar no(s) ficheiro(s) pretendido(s) na lista dos ficheiros criados . Ø O sinal de visto na caixa de seleção 1 acende-se a verde. 2. Tocar em Exportar para HL7. Ø A seleção é guardada no sistema HL7. 1 Fig. 122: 114 / 210 2 Exportar ficheiro(s) para HL7 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menus sequência de operações Menu: PÓS-OPERATÓRIO 5.3.2.14 5 Estado da exportação 1 2 3 Fig. 123: 5.3.2.15 Estado da exportação 1 bandeirola vermelha: Última exportação para suporte-alvo selecionado falhou. 2 bandeirola verde: Última exportação para suporte-alvo selecionado bem sucedida. 3 sem bandeirola: Exportação ainda não iniciada. Fechar estudo (registo do doente) Pré-requisitos: • O estudo local está aberto [8 Página 68]. • O menu Finalizar está aberto. 1. Tocar no botão Fechar doente 1 para fechar o estudo local atualmente aberto. Ø O estudo (processo do doente) é fechado. 1 Fig. 124: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Fechar estudo 115 / 210 6 Menu: Acesso direto Vista geral do menu: Acesso direto 6 Menu: Acesso direto No menu Acesso direto, podem ser selecionados, em separado, todos os módulos licenciados para este sistema que possam ser comandados, independentemente da navegação no fluxo de trabalho. 6.1 Vista geral do menu: Acesso direto 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Fig. 125: 1 Item de menu External Application Integration 7 Item de menu Gravação 2 Item de menu Roteamento de vídeo 5 Item de menu para ligação remota a um sistema 8 externo (Workstation 3), opcional 9 Item de menu para ligação remota a um sistema 10 externo (Workstation 2), opcional 11 Item de menu para ligação remota a um sistema 12 externo (Workstation 1), opcional 13 Item de menu Comunicação 6 Item de menu Definição da sala 3 4 116 / 210 Vista geral do menu Acesso direto (itens do menu dependentes dos dispositivos conectados e licenciados) Item de menu Remote-Client Item de menu Câmaras Item de menu Áudio Item de menu Comando dos focos cirúrgicos Item de menu Comando da mesa de operações 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Definição da sala 6.2 6 Item de menu: Definição da sala No menu Definição da sala, podem ser definidas as funções elétricas da sala, por exemplo, a iluminação da sala, persianas e vidros LCD. A configuração desta superfície é individualmente ajustável às especificidades da sala. 6.2.1 Separador: Luz 6.2.1.1 Vista geral 1 5 2 7 3 8 6 9 10 4 Fig. 126: 6.2.1.2 Vista geral do separador Luz 1 Separador Luz 6 Estado da sala de operações 2 Interruptor principal Luz 7 Persianas 3 Iluminação da sala 8 Vidro LCD 4 Elementos de iluminação 9 Abrir porta 5 Cenários 10 Laser e raios X Interruptor principal Luz O interruptor principal permite ligar ou desligar todos os elementos de iluminação, independentemente do cenário selecionado. 1 Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Luz está aberto. 1. Tocar em Ligar / desligar todos 1 . Ø Todos os elementos luminosos são ligados ou desligados em simultâneo. Fig. 127: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Interruptor principal Luz 117 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Definição da sala 6.2.1.3 Definir a iluminação da sala 3 2 1 No separador Luz, pode escolher-se entre iluminação normal e RGB. O comando dos dois tipos de iluminação é idêntico. De seguida, explica-se o funcionamento, tomando como exemplo a iluminação normal. Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Luz está aberto. Iluminação da sala LIGAR / DESLIGAR 1. Tocar em Iluminação LIGAR/DESLIGAR 1. Ø A iluminação da sala é ligada. Iluminação da sala DESLIGADA Fig. 128: Definir a iluminação da sala 1. Tocar em Iluminação LIGAR/DESLIGAR 1. Ø A iluminação da sala é desligada. Aumentar a intensidade da iluminação 1. Tocar em Aumentar intensidade de iluminação 2 . Ø A sala é iluminada com mais intensidade. Reduzir a intensidade de iluminação 1. Tocar em Reduzir intensidade de iluminação 3 . Ø A sala é iluminada com menos intensidade. 118 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Definição da sala 6.2.1.4 6 Definir os elementos de iluminação No separador Luz podem ser definidos elementos de iluminação. 3 2 1 Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Luz está aberto. Elemento de iluminação LIGADO 1. Tocar em Elemento de iluminação LIGAR/DESLIGAR 1 . Ø O elemento de iluminação é ligado. Elemento de iluminação DESLIGADO 1. Tocar em Elemento de iluminação LIGAR/DESLIGAR 1 . Ø O elemento de iluminação é desligado. Fig. 129: Definir os elementos de iluminação Aumentar a intensidade do elemento de iluminação 1. Tocar em Aumentar a intensidade do elemento de iluminação 2 . Ø A sala é iluminada com mais intensidade. Reduzir a intensidade do elemento de iluminação 1. Tocar em Reduzir a intensidade do elemento de iluminação 3 . Ø A sala é iluminada com menos intensidade. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 119 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Definição da sala 6.2.1.5 Indicador: Cenários Os cenários são configurações de iluminação guardadas na iluminação da sala. No separador Luz visualiza-se qual dos cenários está ativo. 1 Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Luz está aberto. • Está configurada uma iluminação da sala. Guardar cenário 1. Tocar no sinal de visto 1 junto ao número do cenário pretendido durante, pelo menos, 5 segundos. Ø A iluminação da sala atual é guardada. Aceder ao cenário Fig. 130: Indicador de cenários 1. Selecionar o cenário pretendido, tocando no sinal de visto verde 1 . Ø A iluminação da sala predefinida é ligada. 6.2.1.6 Indicador: Estado da sala de operações No separador Luz, é visualizado o estado da sala de operações. Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Luz está aberto. São possíveis os estados: • A sala de operações está livre. • A sala de operações está a ser desinfetada. • A sala de operações está ocupada. Fig. 131: 120 / 210 Indicador do estado da sala de operações 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Definição da sala 6.2.1.7 6 Abrir/fechar persianas 1 2 No separador Luz, podem ser definidas persianas de regulação elétrica de forma independente. Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Luz está aberto. Abrir persiana 1. Tocar e manter premido Abrir persiana 1. Ø A persiana é aberta. 2. Soltar Abrir persiana. Ø A persiana é parada. Fechar a persiana Fig. 132: 1. Tocar e manter premido Fechar persiana 2. Abrir/fechar persianas Ø A persiana é fechada. 2. Soltar Fechar persiana. Ø A persiana é parada. 6.2.1.8 Transparência do vidro de LCD LIGADA/DESLIGADA 2 1 No separador Luz é possível definir a transparência de um vidro de LCD. Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Luz está aberto. Vidro LCD LIGADO 1. Tocar em Vidro LCD LIGAR 1 . Ø Não é possível ver através do vidro de LCD. Vidro LCD DESLIGADO 1. Tocar em Vidro LCD DESLIGAR 2 . Ø É possível ver através do vidro de LCD. Fig. 133: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Transparência do vidro de LCD LIGADA/DESLIGADA 121 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Definição da sala 6.2.1.9 Indicador: Laser e raios X LIGAR / DESLIGAR 1 2 No separador Iluminação, as caixas de seleção permitem ligar e desligar duas lâmpadas fora da sala de operações. A primeira lâmpada significa laser ativo, a segunda lâmpada significa processo de raio X ativo. Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Luz está aberto. Sequência: 1. Tocar na caixa de seleção junto da lâmpada pretendida. Fig. 134: Indicador de laser e raios X LIGADO / DESLIGADO Ø Os sinais de visto na caixa de seleção 1 acendem-se a verde. Ø Fora da sala de operações, está acesa a respetiva lâmpada. 2. Para desligar as luzes, tocar novamente nas caixas de seleção junto à lâmpada pretendida. 6.2.1.10 Abrir porta 1 2 Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Luz está aberto. Abrir a porta até ao meio 1. Tocar em ½ 1 . Ø A porta é aberta até ao meio. Fig. 135: Abrir porta Abrir a porta na totalidade 1. Tocar em 1 2 . Ø A porta é aberta na totalidade. 122 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Definição da sala 6.2.2 Separador: Clima 6.2.2.1 Vista geral 6 1 4 2 Fig. 136: 6.2.2.2 3 Vista geral: Separador Clima 1 Separador Clima 3 Definições da humidade do ar 2 Definições da temperatura 4 Definições da ventilação Definir a temperatura Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Clima está aberto. Aumentar a temperatura 1. Tocar em Aumentar temperatura 1 . Ø O valor nominal 2 é aumentado. 3 2 Ø O valor efetivo 3 é ajustado para o valor nominal. Reduzir a temperatura 1. Tocar em Reduzir temperatura 4 . Ø O valor nominal 2 é reduzido. 4 1 2 Fig. 137: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Ø O valor efetivo 3 é ajustado para o valor nominal. Definir a temperatura 123 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Definição da sala 6.2.2.3 Definir a humidade do ar Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Clima está aberto. Aumentar a humidade do ar 1. Tocar em Aumentar humidade do ar 1 . Ø O valor nominal 2 é aumentado. Ø O valor efetivo 3 é ajustado para o valor nominal. 2 3 Reduzir a humidade do ar 1. Tocar em Reduzir humidade do ar 4 . Ø O valor nominal 2 é reduzido. 2 4 Fig. 138: 6.2.2.4 Ø O valor efetivo 3 é ajustado para o valor nominal. 1 Definir a humidade do ar Definir a ventilação Indicadores de controlo 2 Os indicadores de controlo 1 podem acender-se a verde (= estado ok) ou a vermelho (= solicitar a verificação do estado a um técnico). 3 1 1 Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Clima está aberto. Sequência: 1 1. Tocar em Ventilação 50 % 2 . Ø A ventilação sopra com 50 % da sua potência máxima. ou 2. Tocar em Ventilação 100 % 3 . Fig. 139: 124 / 210 Definir a ventilação Ø A ventilação sopra à potência máxima. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Definição da sala 6.2.3 Separador: Corrente e gás 6.2.3.1 Vista geral 6 1 2 3 4 5 6 7 Fig. 140: Vista geral: Separador Corrente e gás 1 Separador Corrente e gás 5 Teste Isómetro 1 2 Indicações de controlo do gás 6 Teste Isómetro 2 3 Indicações de controlo do circuito 1 7 Desligar o besouro 4 Indicações de controlo do circuito 2 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 125 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Definição da sala 6.2.3.2 Indicações de controlo do gás Indicadores de controlo Os indicadores de controlo 1 podem acender-se a verde (= estado ok) ou a vermelho (= solicitar a verificação do estado a um técnico). 1 Fig. 141: 6.2.3.3 Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Gás e corrente está aberto. Indicações de controlo Verificar o isómetro Indicadores de controlo 1 Os indicadores de controlo 1 podem acender-se a verde (= estado ok) ou a vermelho (= solicitar a verificação do estado a um técnico). Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Gás e corrente está aberto. Sequência: 1. Tocar em Teste isómetro 2 . Ø O isómetro é verificado. 2 Fig. 142: 126 / 210 2. Em caso de erro, informar um técnico. Verificar o isómetro 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Remote-Client 6.2.3.4 6 Desligar o besouro Requisitos: • O menu Definição da sala > Separador Gás e corrente está aberto. Sequência: 1. Tocar em Desligar o besouro 1 . Ø O besouro é desligado. Ø Com um novo alarme, o besouro volta a ligar-se. 1 Fig. 143: 6.3 Desligar o besouro Item de menu: Remote-Client PER I G O ! Perigo de ferimento! Os conteúdos dos ecrãs não estão sincronizados. É representada uma ligação ativa mediante um símbolo animado. Garantir que o conteúdo visualizado dos ecrãs é atual (o símbolo animado está ativo) e que corresponde às características reais. IN D IC A Ç ÃO Com o TEGRIS podem estar licenciados vários sistemas remotos ao mesmo tempo. Neste caso, ao abrir o REMOTE CLIENT, tem de ser selecionado um dos sistemas com o qual será estabelecida a ligação VNC. IN D IC A Ç ÃO Para assegurar uma representação de imagem contínua e durante uma falha do sistema Tegris, ligar a câmara de endoscopia sempre a um outro monitor independente do Tegris. Com o item de menu Remote-Client, os produtos externos autorizados pela Maquet podem ser telecomandados com a interface VNC. Condições: • O produto externo foi autorizado pela Maquet para ser usado através desta função. • O produto externo é compatível com ecrãs táteis. • O produto externo dispõe de um software de servidor VNC. • O produto externo está ligado. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 127 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Remote-Client 6.3.1 Estabelecer a ligação a um sistema terceiro através do [Remote-Client] 1 2 Requisitos: • O menu Acesso direto está aberto. Sequência: 1. Tocar no item de menu Remote-Client 1. Ø Aparece a janela com todos os sistemas remotos licenciados. Fig. 144: 2. Tocar no botão do sistema remoto pretendido 2 . Ligar Remote Client Ø É estabelecida a ligação VNC ao sistema remoto pretendido. Ø Se a ligação VNC estiver estabelecida, é visualizada a interface do utilizador do sistema remoto. Ø A ligação ativa é assinalada com um símbolo animado. Caso a ligação falhe: 3 Fig. 145: Superfície do sistema remoto Erbe 1. Terminar o processo com Voltar 3 . 2. Estabelecer novamente a ligação ao sistema através do [Remote-Client]. Durante o estabelecimento da ligação não é possível comandar o sistema. Durante este período, o botão Voltar permanece cinzento. 6.3.2 Cortar a ligação a um sistema terceiro através do Remote-Client Requisitos: • A ligação está estabelecida com o sistema remoto através do Remote-Client. Sequência: 1. Tocar em Voltar 1 . Ø A ligação é cortada. Ø A janela é fechada. 1 Fig. 146: 128 / 210 Desativar Remote Client Erbe 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Câmaras 6.4 6 Item de menu: Câmaras No item de menu Câmaras é possível comandar a câmara da sala. 6.4.1 Vista geral do menu: Câmaras 2 1 3 Fig. 147: Vista geral: Item de menu Câmaras 1 Indicação e seleção das câmaras conectadas 2 Imagem da câmara atualmente selecionada 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 3 Botões para operar a câmara atualmente selecionada (em função da câmara) 129 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Câmaras 6.4.2 Definir câmara IN D IC A Ç ÃO As câmaras ligadas têm várias funções. Dependendo da seleção da câmara, algumas das funções descritas abaixo não estão disponíveis. Requisitos: • O menu Câmaras está aberto. Botão Nome Descrição Para a esquerda A câmara é orientada para a esquerda. Para a direita A câmara é orientada para a direita. Para cima A câmara é orientada para cima. Para baixo A câmara é orientada para baixo. Reduzir o zoom O zoom da imagem da câmara é reduzido. Aumentar o zoom O zoom da imagem da câmara é aumentado. Rotação para a esquerda A câmara é rodada para a esquerda. Tab. 8: 130 / 210 Rotação para a direita A câmara é rodada para a direita. Aumentar a focagem A nitidez da imagem é aumentada. Reduzir a focagem A nitidez da imagem é reduzida. Focagem automática A nitidez da imagem é definida automaticamente. Definir câmara 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Câmaras Botão Nome 6 Descrição Aumentar a luminosidade A luminosidade da imagem é aumentada. Tab. 8: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Reduzir a luminosidade A luminosidade da imagem é reduzida. Luminosidade automática A luminosidade da imagem é definida automaticamente. Compensação de brancos automática O ponto mais claro da imagem é determinado como ponto de referência para a cor branca. Compensação de brancos manual É reposta a compensação de brancos anteriormente definida. Guardar a definição A definição atual da câmara pode ser guardada numa posição de memória (por exemplo, posição de memória P1). Posição de memória P1 A definição da câmara é guardada na posição de memória P1. A definição da câmara é guardada de forma correspondente em todas as outras posições de memória. Reset A câmara é reposta para a posição básica. Contraste O contraste é alterado. Film freeze A gravação de vídeo é parada e a imagem de vídeo atual é visualizada como imagem fixa. Para prosseguir a gravação de vídeo, tocar novamente no botão. LIGAR / DESLIGAR câmara A câmara é ligada ou desligada em função do estado. Minimizar o menu Só são visualizadas as teclas de comando da câmara mais importantes. Maximizar o menu São visualizadas todas as teclas de comando da câmara. Definir câmara 131 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Áudio 6.5 Item de menu: Áudio 6.5.1 Prioridade da reprodução de áudio As fontes de áudio são emitidas através dos altifalantes com a seguinte prioridade: 1. Videoconferência 2. Canal de retorno áudio (Streaming) 3. AUX A reprodução de uma fonte com baixa prioridade é interrompida a favor de uma fonte com prioridade mais alta. 6.5.2 Vista geral do menu: Áudio AUX 2 1 3 4 5 6 Fig. 148: 132 / 210 Vista geral do menu: Áudio AUX 1 LIGAR / DESLIGAR AUX 1 4 LIGAR / DESLIGAR AUX 2 2 Cursor de ajuste Volume AUX 1 5 Cursor de ajuste Volume AUX 2 3 sem som 6 sem som 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Áudio 6.5.3 6 Vista geral do menu: Microfone áudio 9 1 5 3 7 11 2 10 6 4 12 13 8 15 14 16 Fig. 149: Vista geral do item de menu [Áudio] 1 Gravador-1: LIGAR / DESLIGAR microfone 1 9 2 Gravador-1: LIGAR / DESLIGAR microfone 2 10 Gravador-2: LIGAR / DESLIGAR microfone 2 3 Gravador-1: Cursor de ajuste Nível do microfone 11 Gravador-2: Cursor de ajuste Nível do microfone 4 Gravador-1: Microfone sem som 12 Gravador-2: Microfone sem som 5 Streamer-1: LIGAR / DESLIGAR microfone 1 6 Streamer-1: LIGAR / DESLIGAR microfone 2 13 Comunicação: LIGAR / DESLIGAR microfone 1 7 Streamer-1: Cursor de ajuste Nível do microfone 14 Comunicação: LIGAR / DESLIGAR microfone 2 8 Streamer-1: Microfone sem som 15 Comunicação: Cursor de ajuste Nível do microfone Gravador-2: LIGAR / DESLIGAR microfone 1 16 Comunicação: Microfone sem som 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 133 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Áudio 6.5.4 Ajustar microfone 1 2 A configuração dos microfones 1 e 2, respetivamente, é idêntica. Requisitos: • O menu Áudio está aberto. • Streaming e Recording não estão ativos. Ligar o microfone - comutar microfone 3 1. Tocar na caixa de seleção 1 junto do microfone pretendido. Ø O microfone é ligado. Fig. 150: Ø O sinal de visto na caixa de seleção acende-se a verde. Ajustar microfone Ø Se já estava ligado um microfone: primeiro o microfone ligado é desligado e o respetivo sinal de visto apaga-se. Desligar o microfone 1. Tocar na caixa de seleção 1 junto do microfone. Ø O microfone é desligado. Ø O sinal de visto na caixa de seleção apaga-se. Ajustar o nível áudio do microfone 1. Ligar o microfone. 2. Ajustar o regulador de volume 2 conforme necessário. Ø O nível áudio do microfone é alterado. Silenciar o microfone 1. Tocar em Microfone sem som 3 . Ø O microfone é silenciado. Ø A representação dos botões muda de Microfone sem som para Microfone com som. ou 2. Tocar em Microfone com som 3 . Ø O microfone é ligado. Ø A representação dos botões muda de Microfone com som para Microfone sem som. 134 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Áudio 6.5.5 6 Definir a entrada auxiliar Requisitos: • O menu Áudio está aberto. Ligar a entrada auxiliar 1. Tocar na caixa de seleção 1 junto da entrada auxiliar pretendida. 1 Ø A entrada auxiliar é ligada. 2 Ø O sinal de visto na caixa de seleção acende-se a verde. 3 Fig. 151: Definir a entrada auxiliar Desligar a entrada auxiliar 1. Tocar na caixa de seleção 1 junto da entrada auxiliar pretendida. Ø A entrada auxiliar é desligada. Ø O sinal de visto na caixa de seleção apaga-se. Ajustar o volume da entrada auxiliar 1. Ligar a entrada auxiliar. 2. Ajustar o regulador de volume 2 conforme necessário. Ø O volume é alterado. Silenciar a entrada auxiliar 1. Tocar em Entrada auxiliar sem som 3 . Ø A entrada auxiliar é silenciada. Ø A representação dos botões muda de Entrada auxiliar sem som para Entrada auxiliar com som. ou 2. Tocar em Entrada auxiliar com som 3 . Ø A entrada auxiliar é ligada. Ø A representação dos botões muda de Entrada auxiliar com som para Entrada auxiliar sem som. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 135 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6.6 Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos IN D IC A Ç ÃO Observar o manual de instruções do foco cirúrgico! IN D IC A Ç ÃO Se o teste de integridade ou de configuração falhar, ou se não tiver sido possível estabelecer comunicação com os focos cirúrgicos, o foco cirúrgico deve ser operado através do seu painel de comando. Em função da configuração, o item de menu [Comando dos focos cirúrgicos] permite definir e comandar os seguintes focos cirúrgicos: • até três focos cirúrgicos Maquet: – PowerLED 300 / HLED 300 – PowerLED 500 / HLED 500 – PowerLED 700 / HLED 700 – PowerLED II 500 – PowerLED II 700 • até quatro focos cirúrgicos Maquet: – VOLISTA 400 – VOLISTA 600 – VOLISTA 400 ACCESS – VOLISTA 600 ACCESS 136 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6.6.1 6 Vista geral: Operação PowerLED 300 / 500 / 700 e HLED 300 / 500 / 700 IN D IC A Ç ÃO No item de menu [Comando dos focos cirúrgicos] estão integrados até três painéis de comando, em função da quantidade dos PowerLEDs utilizados. Os painéis de comando estão assinalados com os símbolos de triângulo, quadrado e círculo para se distinguirem. Os focos cirúrgicos ligados devem ser identificadas com os símbolos autocolantes fornecidos. IN D IC A Ç ÃO Os focos PowerLED podem ser sempre operados através do seu próprio campo de comando, independentemente de estarem ou não ligados através do sistema TEGRIS. 1 4 5 7 6 2 3 Fig. 152: 1 Vista geral: Comando Power LED Marcação: Painel de comando, foco cirúrgico [Círculo] 5 Comutar a iluminação 6 Reduzir a intensidade de iluminação 2 Marcação: Painel de comando, foco cirúrgico [Quadrado] 7 Aumentar a intensidade da iluminação 3 Marcação: Painel de comando, foco cirúrgico [Triângulo] 4 LIGAR / DESLIGAR 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 137 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6.6.1.1 LIGAR/DESLIGAR o foco cirúrgico 1 No menu Comando dos focos cirúrgicos é possível ligar e desligar os PowerLEDs conectados. Se a luz da sala de operações for desligada no painel de comando, a luz passa para o modo de funcionamento de standby. Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. LIGAR o foco cirúrgico 1. Tocar em Standby 1 . Fig. 153: LIGAR/DESLIGAR o foco cirúrgico Ø O foco cirúrgico é ligado. Ø O LED no botão Standby acende-se. Foco cirúrgico DESLIGADO 1. Tocar em Standby 1 . Ø A janela de consulta é visualizada. 2. Confirmar consulta. Ø O foco cirúrgico é comutado para o modo de funcionamento de standby. Ø O LED no botão Standby apaga-se. 6.6.1.2 Comutar a iluminação 1 No submenu Comando dos focos cirúrgico é possível alternar entre os modos [Iluminação da sala de operações standard] e [Iluminação ambiente]. No PowerLED 700 / HLED 700 pode ainda ser configurado o modo [AIM]. Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Comutar a iluminação para Iluminação ambiente: Fig. 154: Comutar a iluminação 1. Tocar brevemente em Comutar iluminação 1 . Ø A janela de consulta é visualizada. 2. Confirmar consulta. Ø O foco cirúrgico comuta para o modo [Iluminação ambiente]. 138 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6 Comutar a iluminação para [Standard]: 1. No modo [Iluminação ambiente]: tocar brevemente no botão Comutar iluminação 1 . No modo [AIM]: tocar em Comutar iluminação 1 durante aprox. 3 segundos. Ø A janela de consulta é visualizada. 2. Confirmar consulta. Ø O foco cirúrgico comuta para o modo [Standard]. No PowerLED 700 / HLED 700: Comutar a iluminação para [AIM]: 1. No modo [Standard]: tocar em Comutar iluminação 1 durante aprox. 3 segundos. No modo [Iluminação ambiente]: Tocar brevemente no botão Comutar iluminação 1 para mudar para o modo [Standard] e depois novamente no botão Comutar iluminação durante aprox. 3 segundos. Ø A janela de consulta é visualizada. 2. Confirmar consulta. Ø O foco cirúrgico comuta para o modo [AIM]. 6.6.1.3 Ajustar a intensidade de iluminação Ajustar a intensidade de iluminação Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. 3 2 1 Sequência: 1. Tocar em Aumentar intensidade de iluminação 1 . Ø A intensidade de iluminação do foco cirúrgico é aumentada. Fig. 155: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Ajustar a intensidade de iluminação Ø O estado da intensidade de iluminação é mostrado no indicador Intensidade da iluminação 2 . 139 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 2. Tocar em Reduzir intensidade de iluminação 3 . Ø A intensidade de iluminação do foco cirúrgico é reduzida. Ø O estado da intensidade de iluminação é mostrado no indicador Intensidade da iluminação 2 . Ajustar a função Boost Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. • O foco cirúrgico está no modo Standard. • A intensidade de iluminação foi aumentada ao máximo (todos os LEDs da indicação Intensidade da iluminação acendem. Sequência: 1. Tocar em Aumentar a intensidade de iluminação 1 durante aprox. 3 segundos. Ø A função Boost é ativada. Ø Acima da indicação Intensidade da iluminação 2 acende a palavra [Boost]. Terminar a função Boost A função Boost pode ser terminada através de Reduzir intensidade da iluminação 3 ou através da mudança de modo. 140 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6.6.2 6 Vista geral: Operação do PowerLED II 500 / 700 IN D IC A Ç ÃO No item de menu [Comando dos focos cirúrgicos] estão integrados até três painéis de comando, em função da quantidade dos PowerLEDs II utilizados. Os campos de comando estão numerados para efeitos de distinção. Estes números são também indicados nos braços dos focos. IN D IC A Ç ÃO Os focos PowerLED podem ser sempre operados através do seu próprio campo de comando, independentemente de estarem ou não ligados através do sistema TEGRIS. 4 5 1 6 7 2 3 8 9 Fig. 156: Vista geral: Operação do PowerLED 1 Marcação: Painel de comando foco cirúrgico 1 2 Marcação: Painel de comando foco cirúrgico 2 3 Marcação: Painel de comando foco cirúrgico 3 4 LIGAR / DESLIGAR 5 Comutar a iluminação 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 6 Reduzir / aumentar a intensidade da iluminação 7 Aumentar / reduzir o diâmetro do campo de luz 8 Seleção da cor da iluminação ambiente 9 Indicação e definição de sincronização com os outros focos cirúrgicos ligados 141 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6.6.2.1 LIGAR/DESLIGAR o foco cirúrgico No menu Comando dos focos cirúrgicos é possível ligar e desligar os PowerLEDs conectados. Se a luz da sala de operações for desligada no painel de comando, a luz passa para o modo de funcionamento de standby. 1 Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. LIGAR o foco cirúrgico 1. Tocar em Standby 1 . Ø O foco cirúrgico é ligado. Ø O LED no botão Standby acende-se. Foco cirúrgico DESLIGADO 1. Tocar em Standby 1 . Fig. 157: LIGAR/DESLIGAR o foco cirúrgico Ø A janela de consulta é visualizada. 2. Confirmar consulta. Ø O foco cirúrgico é comutado para o modo de funcionamento de standby. Ø O LED no botão Standby apaga-se. 6.6.2.2 Comutar a iluminação 1 2 3 No submenu Comando dos focos cirúrgico é possível alternar entre os modos [Standard] (iluminação da sala de operações), [Iluminação ambiente] e [AIM]. Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Comutar a iluminação para [Standard]: 1. Tocar brevemente em Standard 1 . Ø O foco cirúrgico comuta para o modo [Standard]. Comutar a iluminação para [Iluminação ambiente]: Fig. 158: Comutar a iluminação 1. Tocar brevemente em Iluminação ambiente 2 . Ø O foco cirúrgico comuta para o modo [Iluminação ambiente]. Comutar a iluminação para [AIM]: 1. No modo Standard: Tocar em AIM 3 . Ø O foco cirúrgico comuta para o modo [AIM]. 142 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6.6.2.3 6 Ajustar a intensidade de iluminação Ajustar a intensidade de iluminação 3 2 1 Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Sequência: 1. Tocar em Aumentar intensidade de iluminação 1 . Ø A intensidade de iluminação do foco cirúrgico é aumentada. Ø O estado da intensidade de iluminação é mostrado no indicador Intensidade da iluminação 2 . 2. Tocar em Reduzir intensidade de iluminação 3 . Fig. 159: Ajustar a intensidade de iluminação Ø A intensidade de iluminação do foco cirúrgico é reduzida. Ø O estado da intensidade de iluminação é mostrado no indicador Intensidade da iluminação 2 . Ajustar a função Boost Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. • O foco cirúrgico está no modo Standard. • A intensidade de iluminação foi aumentada ao máximo (todos os LEDs da indicação Intensidade da iluminação acendem. Sequência: 1. Tocar em Aumentar a intensidade de iluminação 1 durante aprox. 3 segundos. Ø A função Boost é ativada. Ø Acima da indicação Intensidade da iluminação 2 acende a palavra [Boost]. Terminar a função Boost A função Boost pode ser terminada através de Reduzir intensidade da iluminação 3 ou através da mudança de modo. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 143 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6.6.2.4 Adaptar o diâmetro do campo de luz No modo standard, no submenu Comando dos focos cirúrgicos é possível adaptar o diâmetro do campo de luz dos focos cirúrgicos. 2 Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Adaptar o diâmetro do campo de luz 1 3 1. Reduzir ou aumentar o diâmetro do campo de luz no respetivo campo 1 com a ajuda dos botões - ou + 2 . Ø O diâmetro do campo de luz do foco cirúrgico é adaptado. Fig. 160: 6.6.2.5 Adaptar o diâmetro do campo de luz Ø O estado do diâmetro do campo de luz é apresentado no indicador Diâmetro do campo de luz 3 . Ativar a iluminação de conforto No modo standard, no submenu Comando dos focos cirúrgicos é possível ativar a iluminação de conforto dos focos. Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Ativar / desativar a iluminação de conforto 1. Tocar em iluminação de conforto 1 . Ø A iluminação de conforto é ativada. 1 2. Voltar a tocar na iluminação de conforto 1. Ø A iluminação de conforto é desativada. Fig. 161: 144 / 210 Adaptar o diâmetro do campo de luz 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6.6.2.6 6 Selecionar cor da luz No modo standard, no submenu Comando dos focos cirúrgicos, é possível ajustar a cor da luz dos focos cirúrgicos. 3 Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Ajustar a cor da luz 1. No campo Cor da luz 1 , selecionar a cor pretendida com ajuda da seta 2 . 1 2 Fig. 162: 6.6.2.7 Ø A luz dos focos cirúrgicos muda para a cor pretendida. Selecionar cor da luz Sincronizar os focos cirúrgicos IN D IC A Ç ÃO Ao desligar um foco cirúrgico ou ao comutar para o modo [Iluminação ambiente], a sincronização existente termina automaticamente. Deste modo, a sincronização não pode ser utilizada para desligar simultaneamente todos os focos cirúrgicos ou para os colocar no modo [Iluminação ambiente]. No modo [Iluminação ambiente], a sincronização não está disponível. No submenu Comando dos focos cirúrgicos é possível sincronizar entre si vários focos cirúrgicos. Deste modo, os focos cirúrgicos sincronizados entre si podem ser ajustados apenas através de uma área de indicação e ajuste. No seguinte exemplo, o foco cirúrgico 1 2 é sincronizado com o foco cirúrgico 2 3 . 3 Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Sincronizar os focos cirúrgicos 2 1 Fig. 163: Sincronizar os focos cirúrgicos 1. Selecionar a área de indicação e definição do foco cirúrgico 3 com a qual se pretende sincronizar outros focos cirúrgicos. 2. No campo [Sincronização] 1 , tocar no botão do foco cirúrgico 2 que se pretende sincronizar. Ø O foco cirúrgico selecionado é sincronizado, o botão está marcado. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 145 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos Terminar sincronização 1. A sincronização pode ser terminada, tocando novamente no botão do foco cirúrgico sincronizado ou mudando o modo. 6.6.3 Vista geral: Comando do foco cirúrgico VOLISTA IN D IC A Ç ÃO Dependendo da quantidade dos focos VOLISTA ligados, estão integrados no item de menu [Comando dos focos cirúrgicos] até quatro campos de comando. Os campos de comando estão numerados para efeitos de distinção. Estes números são também indicados nos braços dos focos. IN D IC A Ç ÃO Os focos VOLISTA podem ser sempre operados através do seu próprio campo de comando, independentemente de estarem ou não ligados através do sistema TEGRIS. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fig. 164: Vista geral: Comando do foco cirúrgico VOLISTA 1 Indicação e área de ajuste para 1 foco cirúrgico 6 Indicação da intensidade de iluminação com definições + / - 2 Número do foco cirúrgico (corresponde ao número no braço do foco cirúrgico) 7 Indicação do diâmetro do campo de luz com definições + / - 3 Ligar / Desligar com indicador de estado 8 4 Volista VisioNIR (opcional em VSTII) Indicação da temperatura de cor com definições 3900 / 4500 / 5100 5 Modo de seleção 9 Indicação Volista VisioNIR Boost com definições LIGAR / DESLIGAR 10 Indicação e definição de sincronização com os outros focos cirúrgicos ligados 146 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6.6.3.1 6 LIGAR/DESLIGAR o foco cirúrgico O comando do VOLISTA é explicado mediante o painel de comando do foco cirúrgico 1. No submenu Comando dos focos cirúrgicos, podem ser ligados e desligados os focos VOLISTA conectados. Se a luz da sala de operações for desligada no painel de comando, a luz passa para o modo de funcionamento de standby. 1 2 Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. LIGAR o foco cirúrgico 1. Tocar em Standby 1 . Ø O foco cirúrgico é ligado. Fig. 165: LIGAR/DESLIGAR focos cirúrgicos Ø O LED no botão Standby acende-se. DESLIGAR o foco cirúrgico 1. Tocar em Standby 1 . Ø A janela de consulta aparece durante aprox. 10 segundos. 2. Confirmar a consulta com OK 2 . Ø O foco cirúrgico é comutado para o modo de funcionamento de standby. Ø O LED no botão Standby apaga-se. 6.6.3.2 Comutar a iluminação 1 2 No submenu Comando dos focos cirúrgico é possível alternar entre os modos [Standard] (iluminação da sala de operações), [Iluminação ambiente] e [AIM]. 3 4 Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Comutar a iluminação para [Iluminação ambiente]: 1. Tocar brevemente em Iluminação ambiente 2 . Ø O foco cirúrgico comuta para o modo [Iluminação ambiente]. Fig. 166: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Comutar a iluminação 147 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos Comutar a iluminação para [Standard]: 1. Tocar brevemente em Standard 1 . Ø O foco cirúrgico comuta para o modo [Standard]. Comutar a iluminação para [AIM]: 1. No modo Standard: Tocar em AIM 3 . No modo [Iluminação ambiente]: Comutar para o modo [Standard] 1 e, em seguida, tocar em AIM. Ø A janela de consulta aparece durante aprox. 10 segundos. 2. Confirmar a consulta com OK 4 . Ø O foco cirúrgico comuta para o modo [AIM]. 6.6.3.3 Ajustar a intensidade de iluminação No submenu Comando dos focos cirúrgicos é possível ajustar a intensidade de iluminação das luzes da sala de operações. 2 3 4 Ajustar a intensidade de iluminação 1 Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Sequência: 1. No campo Intensidade da iluminação, tocar em 1 + 4 . Ø A intensidade de iluminação do foco cirúrgico é aumentada. Fig. 167: Ajustar a intensidade de iluminação Ø O estado da intensidade de iluminação é mostrado no indicador [Intensidade da iluminação] 3 . 2. No campo Intensidade da iluminação, tocar em 1 - 2 . Ø A intensidade de iluminação do foco cirúrgico é reduzida. Ø O estado da intensidade de iluminação é mostrado no indicador Intensidade da iluminação 3 . 148 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6 Configurar a função Boost (para VOLISTA 600) Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. • O foco cirúrgico está no modo [Standard]. • A intensidade da iluminação está ajustada para o nível mais alto. Sequência: 1. No campo Intensidade da iluminação 1 , tocar no botão + 4 durante aprox. 3 segundos. Ø A função Boost é ativada. Ø O LED superior da indicação Intensidade da iluminação pisca enquanto a função Boost estiver ativada. Terminar a função Boost (para VOLISTA 600) A função Boost pode ser terminada através do campo Intensidade da iluminação 1 - 2 ou através da mudança de modo. 6.6.3.4 Adaptar o diâmetro do campo de luz No modo standard, no submenu Comando dos focos cirúrgicos é possível adaptar o diâmetro do campo de luz dos focos cirúrgicos. 2 Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Adaptar o diâmetro do campo de luz 1 3 1. Reduzir ou aumentar o diâmetro do campo de luz no respetivo campo 1 com a ajuda dos botões - ou + 2 . Ø O diâmetro do campo de luz do foco cirúrgico é adaptado. Fig. 168: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Adaptar o diâmetro do campo de luz Ø O estado do diâmetro do campo de luz é apresentado no indicador Diâmetro do campo de luz 3 . 149 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6.6.3.5 Ajustar a temperatura da luz No submenu Comando dos focos cirúrgicos é possível definir a temperatura dos focos cirúrgicos em 3 níveis: 3900 K 2 , 4500 K 3 e 5100 K 4 . Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Sequência: 2 3 6.6.3.6 1. Tocar na temperatura da luz pretendida no campo Temperatura da luz 1 . Ø É ajustada a temperatura da luz pretendida. 1 Fig. 169: 4 Ajustar a temperatura da luz Sincronizar os focos cirúrgicos IN D IC A Ç ÃO Ao desligar um foco cirúrgico ou ao comutar para o modo [Iluminação ambiente], a sincronização existente termina automaticamente. Deste modo, a sincronização não pode ser utilizada para desligar simultaneamente todos os focos cirúrgicos ou para os colocar no modo [Iluminação ambiente]. No modo [Iluminação ambiente], a sincronização não está disponível. No submenu Comando dos focos cirúrgicos é possível sincronizar entre si vários focos cirúrgicos. Deste modo, os focos cirúrgicos sincronizados entre si podem ser ajustados apenas através de uma área de indicação e ajuste. No seguinte exemplo, o foco cirúrgico 1 2 é sincronizado com o foco cirúrgico 2 3 . 3 Requisitos: • O menu Comando dos focos cirúrgicos está aberto. Sincronizar os focos cirúrgicos 2 1 Fig. 170: Sincronizar os focos cirúrgicos 1. Selecionar a área de indicação e definição do foco cirúrgico 3 com a qual se pretende sincronizar outros focos cirúrgicos. 2. No campo [Sincronização] 1 , tocar no botão do foco cirúrgico 2 que se pretende sincronizar. Ø O foco cirúrgico selecionado é sincronizado, o botão está marcado. 150 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando dos focos cirúrgicos 6 Terminar sincronização 1. A sincronização pode ser terminada, tocando novamente no botão do foco cirúrgico sincronizado ou mudando o modo. 6.6.3.7 Volista VisioNIR (opcional em VSTII) Na função VisioNIR aparece, na área de definições do correspondente foco, o símbolo NIR em vez do símbolo padrão. No modo NIR é possível ajustar as seguintes funções: • Intensidade da iluminação [8 Página 148] • Diâmetro do campo de luz [8 Página 149] • Temperatura da luz [8 Página 150] • VisioNIR Boost [8 Página 151] Função ligar/desligar VisoNIR Boost 1. Premir VisioNIR Boost 1 para ligar a função VisioNIR Boost. Ø A tecla acende a azul. 2. Premir VisioNIR Boost 1 para desligar a função VisioNIR Boost. 1 Fig. 171: Função ligar/desligar VisoNIR Boost IN D IC A Ç ÃO Na maior parte dos casos, surgem apenas muito pequenas perturbações no sinal de fluorescência, quando se usa uma câmara de fluorescência com verde indocianina juntamente com o modo padrão do foco de tratamento Volista VisioNIR. Se o sinal estiver fraco ou para melhorar o contraste no monitor, podese otimizar as definições com a função VisioNIR Boost. Os focos são, assim, automaticamente ajustados para uma temperatura da cor de 5100 K e os LEDs do segmento interior do foco de tratamento Volista 600 são desligados. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 151 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6.7 Item de menu: Comando da mesa de operações PER I G O ! Perigo de vida! Perigo no caso de manuseamento incorrecto. Observar rigorosamente o(s) manual(manuais) de instruções da mesa de operações. AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento! Uma orientação e posicionamento errados do doente podem causar ajustes inadvertidos no tabuleiro durante o seu controlo. Antes da utilização, verificar a orientação e/ou o posicionamento do doente. AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimentos! Durante o ajuste e o deslocamento da mesa / do tabuleiro, assim como aquando do posicionamento, existe perigo de esmagamento e corte para o pessoal, o doente e os acessórios, sobretudo nas zonas de articulação das placas de cabeça, costas e pernas. Ter sempre cuidado para evitar esmagar, escoriar ou ferir de qualquer outra forma as pessoas presentes na sala de operações, bem como evitar a colisão dos acessórios com objetos adjacentes. AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento! Ao ajustar ou deslocar a mesa de operações, o transportador, o tabuleiro ou os acessórios, bem como durante a transferência do tabuleiro, podem ocorrer colisões com o doente, entre os diversos produtos ou as peças que estão orientadas para baixo. Ao realizar os ajustes, observar sempre a mesa de operações, o transportador, o tabuleiro e o acessório, e evitar colisões. Ter cuidado para não entalar tubos, cabos e panos. IN D IC A Ç ÃO As mensagens de estado dos comandos manuais não são exibidas no TEGRIS. Por isso, tem de ser sempre disponibilizado um comando manual (telecomando de IV ou unidade de comando com cabo) da mesa de operações. IN D IC A Ç ÃO A potência de transmissão do emissor IV é suficiente para permitir ajustar a mesa de operações tapada, mesmo a grandes distâncias. Se, com a respetiva tecla premida, não for possível acionar o ajuste pretendido da mesa de operações, é necessário alterar ligeiramente a direção alvo do emissor IV ou a sua posição. Neste caso, o recetor IV integrado na coluna pode estar tapado (por ex. por uma pessoa). 152 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6 Com o item de menu Comando da mesa de operações, podem ser integradas e comandadas no TEGRIS as seguintes mesas de operações: • MAGNUS (1180.01XX) • OTESUS (1160.01XX) • ALPHAMAQUET (1150.01XX / 1150.02XX) • YUNO OTN (1433.01XX) • YUNO II (1433.02XX) • BETASTAR (1131.12XX) • ALPHASTAR (1132.11XX / 1132.12XX / 1132.13XX / 1132.17XX / 1132.21XX / 1132.22XX) • ALPHAMAXX (1133.12XX / 1133.22XX) • MEERA (7200.01XX) • MEERA CL (7000.01XX) • MEERA ST (7100.01XX) 6.7.1 Vista geral do menu: Comando da mesa de operações 2 5 4 3 1 Fig. 172: Vista geral do menu: Comando da mesa de operações 1 Desbloqueio 2 Comando manual da mesa de operações 3 Definir código IV 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 4 Selecionar mesa de operações / indicação do modelo da mesa de operações 5 Aviso de segurança 153 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6.7.2 Definir o código IV No submenu Código IV, é definido o código IV da mesa de operações. O comando da mesa de operações é atribuído inequivocamente, através da codificação eletrónica, a uma mesa de operações. O código IV da mesa de operações pode ser lido na coluna da mesa de operações e, na mesa de operações MAGNUS, no visor da unidade de comando original. 1 5 Requisitos: • O menu Comando da mesa de operações está aberto. Sequência: 1. Tocar em Definir código IV 1 . Fig. 173: Definir código IV Ø Abre-se o submenu Definir código IV. 2. Introduzir o código IV de dois carateres da mesa de operações com os botões 1 - F 2. 3 Ø O visor exibe o código IV 3 . 3. Tocar na tecla Enter 4 . 2 Ø O código IV é aceite. Ø O submenu Definir código IV fechase. 4 4. Tocando num botão (por exemplo Doente para cima 5 ), verificar se o código IV e a mesa de operações coincidem. Ø A mesa de operações realiza o respetivo ajuste. Ø A mesa de operações está operacional. Fig. 174: 154 / 210 Teclado: Definir código IV 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6 Definir os botões especiais no submenu Código IV Apagar entrada 1. Tocar em Apagar entrada 1 . 2 Ø A entrada no visor 2 é apagada. 1 Apagar código 1. Tocar em Apagar código 3 . 3 Ø O código atual é apagado. Ø É possível introduzir o código novo. Fig. 175: 6.7.3 Definir os botões especiais no submenu Definir código IV Selecionar mesa de operações IN D IC A Ç ÃO Tanto a mesa de operações MEERA (7200.01XX) como a MEERA CL (7000.01XX) e MEERA ST (7100.01XX) podem ser selecionadas através do botão MEERA. IN D IC A Ç ÃO Tanto a mesa de operações YUNO OTN (1433.01XX) como a YUNO II (1433.02XX) podem ser selecionadas através do botão YUNO. Requisitos: • O menu Comando da mesa de operações está aberto. 1 Sequência: 1. Tocar em Selecionar mesa de operações 1 . Ø É visualizada uma lista pendente com mesas de operações. 2. Tocar na mesa de operações pretendida. Ø A mesa de operações foi selecionada, a interface da mesa de operações é visualizada. Fig. 176: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Selecionar mesa de operações 155 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6.7.4 Desbloquear o comando da mesa de operações IN D IC A Ç ÃO O comando da mesa de operações é desbloqueado imediatamente depois de se abrir o comando da mesa de operações. Depois de decorrido um tempo sem ação predefinido, o comando da mesa de operações volta a ficar bloqueado. Com o botão Desbloqueio é possível desbloquear o comando da mesa de operações durante aprox. 10 segundos, respetivamente. Requisitos: • O menu Comando da mesa de operações está aberto. Sequência: 1. Tocar em Desbloqueio 1 . Ø O comando da mesa de operações é desbloqueado durante aprox. 10 segundos. 2. Tocar nos botões pretendidos. 1 Fig. 177: 6.7.5 Ø A função é executada. Desbloquear o comando da mesa de operações Item de menu: Comando da mesa de operações MAGNUS IN D IC A Ç ÃO As seguintes funções da unidade de comando não estão integradas no submenu Comando da mesa de operações MAGNUS: • Visualização da barra de estado (por exemplo sentido de posicionamento do doente) • Indicação do posicionamento do doente • Visualização das indicações de utilização e das mensagens de estado • Funções de comando especiais (por exemplo posicionamento do doente, bloqueio da mesa de operações). Para visualizar e executar as funções indicadas acima, disponibilizar sempre um comando manual da mesa de operações. 156 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6 6 2 5 4 3 1 Fig. 178: 6.7.5.1 Vista geral do item de menu Comando da mesa de operações MAGNUS 1 Desbloqueio 4 Submenu Definir código IV 2 Abrir submenu 5 Submenu Selecionar mesa de operações 3 Submenu Funções de menu 6 Aviso de segurança Comutar lado da perna Os botões Comutar lado da perna permitem definir o modo de ajuste do par de placas de perna. Requisitos: • O menu Comando da mesa de operações está aberto. • Está selecionada uma mesa de operações MAGNUS. 4 2 5 3 6 Comutar lado da perna direita 1. Em caso de bloqueio da interface do utilizador: Tocar em Desbloqueio 1 . Ø Os botões são desbloqueados durante aprox. 10 segundos. 2. Tocar em Comutar lado da perna direita 2. 1 Ø O LED indicador do estado do lado da perna direita 3 acende-se. Fig. 179: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Comutar lado da perna 157 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações Comutar lado da perna esquerda 1. Em caso de bloqueio da interface do utilizador: Tocar em Desbloqueio 1 . Ø Os botões são desbloqueados durante aprox. 10 segundos. 2. Tocar em Comutar lado da perna esquerda 2 . Ø O LED indicador do estado do lado da perna esquerda 5 acende-se. Comutar os dois lados da perna 1. Em caso de bloqueio da interface do utilizador: Tocar em Desbloqueio 1 . Ø Os botões são desbloqueados durante aprox. 10 segundos. 2. Tocar em Comutar os dois lados da perna 6 . Ø O LED indicador do estado do lado da perna direita 3 acende-se. Ø O LED indicador do estado do lado da perna esquerda 5 acende-se. 6.7.5.2 Submenu: Funções do menu da mesa de operações MAGNUS No submenu Funções de menu 1 , estão integradas várias funções de comando da mesa de operações. O submenu Funções de menu é aberto e fechado com Abrir menu 2. 2 1 3 Requisitos: • O menu Comando da mesa de operações está aberto. • A mesa de operações MAGNUS está selecionada. Sequência: 1. Em caso de bloqueio da interface do utilizador: Tocar em Desbloqueio 3 . Fig. 180: Submenu: Funções do menu da mesa de operações MAGNUS Ø Os botões são desbloqueados durante aprox. 10 segundos. 2. Tocar em Abrir menu 2 . Ø Abre-se o submenu Funções de menu e as funções de comando do submenu estão ativas. 158 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6 3. Tocar na função de comando pretendida e mantê-la premida até a posição pretendida ser atingida. Ø É realizada a função de comando. 4. Tocar em Abrir menu 2 . Ø O submenu Funções de menu é fechado. 6.7.6 Item de menu: Comando da mesa de operações OTESUS IN D IC A Ç ÃO As seguintes funções da unidade de comando não estão integradas no submenu Comando da mesa de operações OTESUS: • Visualização da barra de estado (por exemplo sentido de posicionamento do doente) • Visualização das indicações de utilização e das mensagens de estado • Funções de comando especiais (por exemplo bloqueio da mesa de operações). Para visualizar e executar as funções indicadas acima, disponibilizar sempre um comando manual da mesa de operações. 7 3 2 6 4 2 5 1 Fig. 181: Vista geral: Item de menu Comando da mesa de operações OTESUS 1 Desbloqueio 5 Submenu Definir código IV 2 Avançar posições da mesa de operações 6 Submenu Selecionar mesa de operações 3 Posições da mesa de operações 7 Aviso de segurança 4 Indicação do código IV 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 159 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações Botão Posição da mesa de operações 1 2 Posição BEACH CHAIR 1 Posição BACK HORIZONTAL 2 2 Posição FLEX 1 Posição REFLEX 2 1 1 1 1 160 / 210 2 Deslocamento transversal para a direita 1 Deslocamento transversal para a esquerda 2 2 Posições de armazenamento (não integradas em TEGRIS) 1 posição de exame 2 2 Posição de transferência CT 1 em conjunto com o tabuleiro de transferência Posição de transferência MRI 2 em conjunto com o tabuleiro de transferência 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6.7.6.1 6 Ajustar posições da mesa de operações As posições da mesa de operações 1 estão integradas no TEGRIS e podem ser indicadas e selecionadas com os botões Percorrer posições da mesa de operações 2 . 2 1 Requisitos: • O menu Acesso direto > Comando da mesa de operações está aberto. • A mesa de operações OTESUS está selecionada. Ajustar posições da mesa de operações 1. Em caso de bloqueio da interface do utilizador: Tocar em Desbloqueio 3 . Ø Os botões são desbloqueados durante aprox 10 segundos. 3 Fig. 182: Posições da mesa de operações 2. Tocar em Percorrer posições da mesa de operações 2 até aparecer a posição pretendida da mesa de operações. 3. Tocar na posição da mesa de operações pretendida e mantê-la premida até se atingir a posição pretendida. Ø A mesa de operações é ajustada. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 161 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6.7.7 Item de menu: Comando da mesa de operações ALPHAMAQUET 5 3 2 4 1 Fig. 183: 6.7.7.1 Item de menu: Comando da mesa de operações ALPHAMAQUET 1 Desbloqueio 4 Indicação do código IV 2 Submenu Definir código IV 5 Aviso de segurança 3 Submenu Selecionar mesa de operações Ajustar a placa de perna individualmente à esquerda/à direita Com esquerda 2 e direita 3 é possível ajustar individualmente a placa de perna esquerda ou direita. 2 4 3 Requisitos: • O menu Comando da mesa de operações está aberto. • Está selecionada uma mesa de operações ALPHAMAQUET. 5 Sequência: 1. Em caso de bloqueio da interface do utilizador: Tocar em Desbloqueio 1 . 1 Ø Os botões são desbloqueados durante aprox. 10 segundos. 2. Tocar em Esquerda 2 ou direita 3 . Fig. 184: 162 / 210 Ajustar a placa de perna individualmente para a esquerda / para a direita Ø A placa de perna esquerda ou direita é selecionada e visualizada no ecrã tátil através do botão esquerda ou direita ativado. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6 3. Tocar em Placas de perna para baixo 4 ou Placas de perna para cima 5 . Ø A placa de perna selecionada é deslocada para baixo ou para cima. 6.7.8 Item de menu: Comando da mesa de operações YUNO 6 2 5 4 3 1 Fig. 185: Item de menu: Comando da mesa de operações YUNO 1 Desbloqueio 4 Submenu Definir código IV 2 Abrir menu 5 Submenu Selecionar mesa de operações 3 Submenu Funções de menu 6 Aviso de segurança 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 163 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6.7.8.1 Comutar lado da perna Com Comutar lado da perna é possível definir o modo de ajuste do par de placas de perna. 2 6 4 5 3 Requisitos: • O menu Comando da mesa de operações está aberto. • A mesa de operações YUNO foi selecionada através do submenu Selecionar mesa de operações. Comutar lado da perna direita 1. Em caso de bloqueio da interface do utilizador: Tocar em Desbloqueio 1 . Ø Os botões são desbloqueados durante aprox. 10 segundos. 1 Fig. 186: Comutar lado da perna 2. Tocar em Comutar lado da perna direita 2 . Ø O LED indicador do estado do lado da perna direita 3 acende-se. Comutar lado da perna esquerda 1. Em caso de bloqueio da interface do utilizador: Tocar em Desbloqueio 1 . Ø Os botões são desbloqueados durante aprox. 10 segundos. 2. Tocar em Comutar lado da perna esquerda 2 . Ø O LED indicador do estado do lado da perna esquerda 5 acende-se. Comutar os dois lados da perna 1. Em caso de bloqueio da interface do utilizador: Tocar em Desbloqueio 1 . Ø Os botões são desbloqueados durante aprox. 10 segundos. 2. Tocar em Comutar os dois lados da perna 6 . Ø O LED indicador do estado do lado da perna direita 3 acende-se. Ø O LED indicador do estado do lado da perna esquerda 5 acende-se. 164 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6.7.8.2 6 Submenu: Funções do menu da mesa de operações YUNO No submenu Funções de menu 1 , estão integradas várias funções de comando da mesa de operações. O submenu Funções de menu é aberto e fechado com o botão Abrir menu 2 . 2 1 3 Fig. 187: Submenu: Funções do menu da mesa de operações YUNO Requisitos: • O menu Comando da mesa de operações está aberto. • A mesa de operações YUNO foi selecionada através do submenu Selecionar mesa de operações. Abrir / fechar submenu Funções de menu 1. Em caso de bloqueio da interface do utilizador: Tocar em Desbloqueio 3 . Ø Os botões são desbloqueados durante aprox. 10 segundos. 2. Tocar em Abrir menu 2 . Ø Abre-se o submenu Funções de menu e as funções de comando do submenu estão ativas. 3. Tocar na função de comando pretendida e mantê-la premida até ser atingida a posição pretendida. Ø É realizada a função de comando. 4. Tocar em Abrir menu 2 . Ø O submenu Funções de menu é fechado. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 165 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6.7.9 Item de menu: Comando da mesa de operações ALPHAMAXX 4 3 5 2 1 Fig. 188: 6.7.9.1 Vista geral: Item de menu Comando da mesa de operações ALPHAMAXX 1 Desbloqueio 4 Aviso de segurança 2 Submenu Definir código IV 5 Indicação do código IV 3 Submenu Selecionar mesa de operações Ajustar a placa de perna individualmente à esquerda/à direita Com esquerda 2 e direita 3 é possível ajustar individualmente a placa de perna esquerda ou direita. 2 4 3 5 Requisitos: • O menu Comando da mesa de operações está aberto. • A mesa de operações ALPHAMAXX foi selecionada através do submenu Selecionar mesa de operações. Sequência: 1. Em caso de bloqueio da interface do utilizador: Tocar em Desbloqueio 1 . Ø Os botões são desbloqueados durante aprox. 10 segundos. 2. Tocar em esquerda 2 ou direita 3 . 1 Fig. 189: 166 / 210 Ajustar a placa de perna individualmente para a esquerda / para a direita Ø A placa de perna esquerda ou direita é selecionada e visualizada no ecrã tátil através do botão esquerda ou direita ativado. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6 3. Tocar em Placas de perna para baixo 4 ou Placas de perna para cima 5 . Ø A placa de perna selecionada é deslocada para baixo ou para cima. 6.7.10 Item de menu: Comando da mesa de operações ALPHASTAR 4 3 2 5 1 Fig. 190: Vista geral: Item de menu Comando da mesa de operações ALPHASTAR 1 Desbloqueio 4 Aviso de segurança 2 Submenu Definir código IV 5 Indicação do código IV 3 Submenu Selecionar mesa de operações 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 167 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6.7.11 Item de menu: Comando da mesa de operações BETASTAR 4 3 2 5 1 Fig. 191: 168 / 210 Vista geral: Item de menu Comando da mesa de operações BETASTAR 1 Desbloqueio 4 Submenu Selecionar mesa de operações 2 Figura do comando manual BETASTAR 5 Aviso de segurança 3 Submenu Definir código IV 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6.7.12 6 Item de menu: Comando da mesa de operações MEERA IN D IC A Ç ÃO As seguintes funções da unidade de comando não estão integradas no item de menu Comando da mesa de operações MEERA: • Visualização da barra de estado (por ex., sentido de posicionamento do doente) • Visualização das indicações de utilização e das mensagens de estado Usar um comando manual da mesa de operações para visualizar e executar as funções. 4 3 2 5 1 Fig. 192: Vista geral: Item de menu Comando da mesa de operações MEERA 1 Desbloqueio 4 Submenu Selecionar mesa de operações 2 Figura da unidade de comando MEERA 5 Aviso de segurança 3 Submenu Definir código IV 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 169 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: Comando da mesa de operações 6.7.13 Interruptor de paragem IN D IC A Ç ÃO O interruptor de paragem permite uma paragem imediata do ajuste da mesa de operações. O funcionamento do interruptor de paragem deve ser verificado semanalmente. IN D IC A Ç ÃO Se o cabo de ligação do interruptor de paragem integrado no ecrã tátil (1703.72A0) [8 Página 171] ou do conversor IV [8 Página 42] não estiver ligado ou se o interruptor de paragem estiver premido, surge uma indicação no ecrã tátil a pedir para inserir o conector ou desbloquear o interruptor de paragem depois de eliminada a situação de perigo. IN D IC A Ç ÃO Só é permitido usar o ecrã tátil com o interruptor de paragem. No caso de vários ecrãs táteis, cada um deles tem de estar equipado com um interruptor de paragem. 170 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Menu: Acesso direto Item de menu: External Application Integration 6 O interruptor de paragem (1703.72A0) está integrado no ecrã tátil. Se o ecrã tátil estiver montado na parede, o interruptor de paragem (1703.72B0) está diretamente ao lado do ecrã tátil na parede. A sequência é esclarecida no exemplo de um interruptor de paragem integrado no ecrã tátil. Ativar o interruptor de paragem 1 1. Premir o interruptor de paragem 1 . Ø O ajuste da mesa de operações é parado. Ø O comando da mesa de operações é bloqueado. Fig. 193: Interruptor de paragem Ø O interruptor de paragem está bloqueado e continua acionado. Ø No ecrã tátil, surge a indicação da mensagem de que o interruptor de paragem está bloqueado. Desbloquear o interruptor de paragem 1. Garantir que já não existe situação de perigo. 2. Desbloquear o interruptor de paragem 1 rodando-o para a direita. Ø A mesa de operações pode novamente ser comandada através do ecrã tátil. 6.8 Item de menu: External Application Integration O módulo [External Application Integration] permite o acesso à interface do utilizador de um website externo ou aplicação web. Para informações sobre funções adicionais das aplicações, ter em atenção o manual de instruções da respetiva aplicação. 6.8.1 Vista geral: External Application Integration IN D IC A Ç ÃO As ferramentas apresentadas no item de menu External Application Integration dependem da configuração. As ilustrações seguintes apresentam o exemplo de Getinge T-DOC. IN D IC A Ç ÃO Em função da respetiva configuração do sistema, não serão suportadas todas as combinações de teclas ou tipos de transferência de ficheiros. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 171 / 210 6 Menu: Acesso direto Item de menu: External Application Integration 1 2 Fig. 194: 1 6.8.2 Vista geral: [External Application Integration] Separadores com aplicações disponíveis (depende da configuração) 2 Aplicação selecionada Ativar / desativar apresentação de ecrã inteiro Ativar apresentação de ecrã inteiro 1. Tocar emAtivar ecrã inteiro 1 . Ø A aplicação é visualizada em todo o monitor. 1 Fig. 195: Ativar apresentação de ecrã inteiro Desativar apresentação de ecrã inteiro 1. Tocar emDesativar ecrã inteiro 1 . Ø A aplicação é novamente visualizada dentro da interface TEGRIS. 1 Fig. 196: 172 / 210 Desativar apresentação de ecrã inteiro 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Streaming Client Iniciar o Streaming Client 7 7 Streaming Client IN D IC A Ç ÃO Com o Streaming Client só é possível receber o sinal de vídeo selecionado no sistema de operações. IN D IC A Ç ÃO Se, depois de estabelecida a ligação, não for recebido nenhum sinal de vídeo através do Streaming Client, a transmissão de vídeo do TEGRIS está desativada ou não está ligada nenhuma fonte de vídeo. IN D IC A Ç ÃO Por forma a garantir uma transmissão de vídeo ideal, pode ser necessário fechar algumas aplicações abertas no computador, quando a capacidade do computador não for suficiente. IN D IC A Ç ÃO O endereço do utilizador tem de ter sido criado na lista. Os utilizadores e os direitos são criados pelo técnico de assistência autorizado no sistema de telemedicina. Apenas os utilizadores com os respectivos direitos têm acesso ao sistema de telemedicina. Através do Streaming Client, o utilizador pode receber os sinais ativados de vídeo e áudio da sala de operações do TEGRIS. Para a comunicação por voz é preciso um microfone e um altifalante ativo. Como Streaming Client é usado o software gratuito VLC Media Player 2.0. 7.1 Iniciar o Streaming Client Iniciar o Streaming Client 1. Clicar duas vezes no ícone de ligação do Streaming Client, no ambiente de trabalho. ou 2. Tocar em Iniciar na barra de tarefas do Windows. 3. Selecionar Todos os programas. 4. Selecionar VLC media player. Ø O Streaming Client é iniciado. Fig. 197: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Ecrã inicial do Streaming Client Ø É visualizado o ecrã inicial. 173 / 210 7 Streaming Client Definir o Streaming Client 7.2 Definir o Streaming Client Requisitos: • Streaming Client iniciado. • Endereço IP conhecido. (Informações sobre o endereço IP do administrador de rede ou de informática). Abrir streaming de rede 1. No menu [Mídia], premir o item de menu [Abrir streaming de rede...]. Ø A janela com as definições é visualizada. Fig. 198: Abrir streaming de rede Estabelecer streaming de rede 1 1. Tocar no separador Rede 1 . 2 2. Introduzir o endereço IP 2 . 3. Ativar Visualizar mais opções 3 . 4. Introduzir valor para caching 4 (recomendação: 300 - 1000 mseg). 3 4 Fig. 199: 174 / 210 Definir o Streaming Client 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Streaming Client Iniciar streaming de rede 7.3 7 Iniciar streaming de rede Requisitos: • Streaming Client iniciado. • O separador Rede está aberto. Iniciar streaming de rede 1. Tocar em Reprodução 1 . Ø O streaming de rede é iniciado. 1 Fig. 200: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Iniciar streaming de rede 175 / 210 8 Limpeza e desinfeção Informações gerais 8 Limpeza e desinfeção Após cada utilização, o produto tem de ser limpo, desinfetado e reprocessado. O produto pode ser desinfetado manualmente. O produto deve ser classificado como produto médico não crítico sem requisitos extraordinários de reprocessamento. 8.1 Informações gerais PER I G O ! Perigo resultante do manuseamento incorreto de produtos de limpeza e desinfeção! • Todo o processo de limpeza pode apenas ser realizado por pessoal especializado com as devidas qualificações. • Consultar os dados relativos a concentração, tempos de contacto e secagem nas instruções do fabricante do produto de limpeza e desinfeção. • Observar as disposições nacionais e internacionais em vigor relativas à higiene no setor médico. • Observar as normas de limpeza e higiene do hospital. PER I G O ! Perigo de infeção! Os resíduos no produto (por ex., sangue, secreções, etc.) podem impedir a desinfeção correta. • Eliminar imediatamente as sujidades grosseiras com produtos não fixantes adequados. • Adequar os produtos de limpeza aos desinfetantes (eventualmente um produto combinado) para evitar interações. PER I G O ! Perigo de infeção! O produto pode estar contaminado. • Usar sempre luvas durante a limpeza e desinfeção. • Se necessário, tomar medidas de proteção adicionais. PER I G O ! Perigo de morte devido a choque elétrico! • Antes da limpeza e da desinfeção, assegurar que a ligação à rede está cortada. • Garantir que nenhum líquido pode entrar nas peças sob tensão. PER I G O ! Perigo de explosão! Os produtos que contêm álcool formam misturas inflamáveis, que podem causar explosões no caso de aplicações de alta-frequência. Antes de serem utilizados, os produtos de limpeza e desinfeção devem estar completamente secos. Assegurar que, em caso de aplicação de alta frequência, não existem resíduos alcoólicos no produto. 176 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Limpeza e desinfeção Informações gerais 8 AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento! Em caso de utilização de produtos de limpeza e desinfetantes inadequados, podem perder-se as propriedades antiestáticas e a condutibilidade elétrica do produto, necessárias para a prevenção de descargas eletrostáticas requerida por lei. Usar apenas produtos de limpeza e desinfeção dos grupos de substâncias ativas indicados. CU I DA D O ! Danos materiais em caso de limpeza e desinfeção incorretas! • Observar as indicações do fabricante relativas à concentração dos produtos de limpeza e desinfeção • Depois de cada limpeza e desinfeção é necessário proceder aos controlos visuais e funcionais. 8.1.1 Nenhum reprocessamento mecânico CU I DA D O ! Danos materiais! Não usar métodos de limpeza ou desinfecção à máquina. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 177 / 210 8 Limpeza e desinfeção Produtos de limpeza e desinfeção 8.2 Produtos de limpeza e desinfeção 8.2.1 Produtos de limpeza aplicáveis Os produtos de limpeza devem ser compatíveis com os produtos de desinfeção utilizados. Evitar a utilização de substâncias ativas fixantes no processo de limpeza como, por exemplo, álcoois ou aldeídos. Podem ser utilizados produtos de limpeza com as seguintes características: • Ligeiramente alcalinos • Tensoativos e fosfatos como componentes de limpeza ativos 8.2.2 Produtos de desinfeção aplicáveis Para a desinfeção manual só podem ser usados desinfetantes de superfícies à base de uma das seguintes combinações de substâncias ativas: Grupo de substâncias ativas Substâncias ativas Aldeídos Glutaral, Clorometilisotiazolinona (5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3on), Metilisotiazolinona (2-metil-2H-isotiazol-3-on) Aminoácidos GlucoprotaminaTM Meio oxidante Peróxido de hidrogénio, ácido peracético Compostos quaternários de Cloreto de alquil (C12-16) dimetilbenzilamónio (ADBAC / BKC amónio (C12-16)), polihexametileno biguanida (monómero: Monocloridrato de 1,5-bis (trimetileno) guanilguanidina (PHMB), cloreto de benzalcónio (cloreto de benzalcónio), cloreto de didecildimetilamónio (cloreto de didecildimetilamónio) Tab. 9: 8.2.3 Substâncias ativas dos produtos de desinfeção Produtos / substâncias não permitidos Os seguintes produtos / substâncias não podem ser usados para efeitos de limpeza e desinfeção: • Produtos à base de álcool (por exemplo, desinfetante das mãos e pele) • Halogenetos (por exemplo, fluoretos, cloretos, brometos, iodetos) • Compostos que libertem halogenetos (por exemplo, flúor, cloro, bromo, iodo) • Produtos que risquem a superfície (por exemplo, produtos abrasivos, escovas de arame, palha-de-aço, esponjas de limpeza com ferro) • Solventes convencionais (por exemplo, benzina, diluente) • Água que contenha partículas de ferro • Produtos que contenham ácido (por exemplo, ácido clorídrico) • Soluções de sal comum 178 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Limpeza e desinfeção Processamento manual do sistema Tegris e acessórios 8.3 8 Processamento manual do sistema Tegris e acessórios CU I DA D O ! Danos materiais em caso de reprocessamento incorreto! Para o reprocessamento do produto, usar panos macios que não larguem pelos. CU I DA D O ! Danos materiais em caso de limpeza incorreta! Não pulverizar o produto de limpeza diretamente nas juntas ou fendas, nem usar aparelhos de limpeza de alta pressão / a vapor! 8.3.1 Pré-limpeza Em caso de sujidade intensa, recomenda-se realizar uma pré-limpeza do produto com produtos não fixantes. Se necessário, tomar as seguintes medidas: 1. Remover as sujidades com um produto de limpeza ligeiramente alcalino e com um pano macio que não largue pelos. 2. Humedecer o produto com água limpa, limpar bem com um pano macio que não largue pelos. 8.3.2 Desinfeção 1. Selecionar um produto de desinfeção adequado de acordo com as especificações. 2. Utilizar a concentração especificada pelo fabricante do produto de desinfeção para uma desinfeção correta. 3. Limpar o produto com um pano macio que não largue pêlos humedecido com uma solução de desinfeção. 4. Assegurar que não se encontram quaisquer sujidades no produto. 8.3.3 Secagem A desinfeção manual não requer medidas de secagem, dado que o produto de desinfeção em excesso evapora. 1. Observar o tempo de secagem prescrito pelo fabricante do desinfetante. 8.3.4 Controlo 1. Realizar controlos visuais e funcionais. 8.3.5 Microfones Em alternativa à desinfeção químico-mecânica, os microfones podem ser cobertos com uma proteção estéril. Contudo, isso pode prejudicar a qualidade do registo. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 179 / 210 8 Limpeza e desinfeção Preparação de monitores de outros fabricantes 8.4 Preparação de monitores de outros fabricantes CU I DA D O ! Danos materiais em caso de reprocessamento incorreto! Para o reprocessamento do produto, usar panos macios que não larguem pelos. CU I DA D O ! Danos materiais em caso de limpeza incorreta! Não pulverizar o produto de limpeza diretamente nas juntas ou fendas, nem usar aparelhos de limpeza de alta pressão / a vapor! Em conjunto com o Tegris, são aplicados monitores (táteis) de outros fabricantes que são preparados de forma diferente pelo sistema Tegris. Para mais informações, consultar os manuais de instruções do fabricante do respetivo monitor. 8.4.1 Fabricante Barco Limpar o monitor 1. Remover sujidade como, por exemplo, pó, impressões digitais ou lubrificantes, com um pano macio, humedecido e, se necessário, um pouco de detergente. 2. Limpar imediatamente gotas de água. Possíveis soluções de limpeza • Álcool isopropílico a 70 % • Amónia a 1,6 % • Cidex® (solução de glutaraldeído a 2,4 %) • Hipoclorito de sódio (lixívia), a 10 % • “Grüne Seife” (USP) • Clorexidina a 0,5 % em álcool isopropílico a 70 % • Produtos semelhantes como líquido de limpeza Cleansafe® • Surfanios • Bacillol AF 8.4.2 Fabricante Rein Medical Limpar o VIEWPORT 1. Remover sujidade superficial com detergente multiusos. Desinfetar o VIEWPORT 1. Desinfetar as superfícies do VIEWPORT através de desinfeção por lavagem e aspersão. 2. Deixar o desinfetante atuar durante, pelo menos, 5 minutos. Em caso de suspeita de uma contaminação especialmente persistente, é possível deixar o desinfetante atuar até uma hora. A Rein Medical recomenda o seguinte desinfetante à base de álcool: • Terralin liquid® para desinfeção rápida (tempo de atuação 30 segundos) • Terralin liquid® para desinfeção de superfícies (tempo de atuação 10 minutos) 180 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Limpeza e desinfeção Preparação de monitores de outros fabricantes 8.4.3 8 Fabricante Canvys PER I G O ! Perigo de morte devido a choque elétrico! • Antes da limpeza e da desinfeção, assegurar que a ligação à rede está cortada. • Garantir que nenhum líquido pode entrar nas peças sob tensão. • • Limpar a área do LCD do monitor sem exercer muita pressão, caso contrário podem ocorrer deformações na superfície e mesmo danos graves. Não usar diluente, benzina nem álcool para limpar a caixa, uma vez que isso pode provocar o desgaste prematuro do material. Limpar o monitor 1. Remover sujidade como, por exemplo, pó, impressões digitais ou lubrificantes, com um pano macio, humedecido e, se necessário, um pouco de detergente (por ex. álcool a 95 %). 2. Limpar imediatamente gotas de água. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 181 / 210 9 Conservação Controlo visual e funcional 9 Conservação 9.1 Controlo visual e funcional Para garantir um funcionamento perfeito, é necessário que, antes de qualquer utilização, uma pessoa com a devida formação realize um controlo visual e funcional. É recomendável que o resultado das inspeções visuais e dos controlos do funcionamento seja documentado pelo examinador, com a indicação da data e da assinatura. A seguinte tabela pode ser usada como modelo. Sugestão: N.º Controlo 1 O produto não foi limpo e desinfetado segundo as normas de higiene aplicáveis? Existem defeitos □ Não existem defeitos □ 1. Deixar de usar o produto. 2. Limpar e desinfetar o produto segundo as especificações. Observação: 2 O isolamento dos cabos elétricos está danificado? □ □ 1. Deixar de utilizar o produto. 2. Contactar a assistência técnica autorizada pela Getinge. Observação: 3 A sessão no Tegris não foi iniciada com o utilizador correto? □ 1. Iniciar sessão no Tegris com o utilizador correto [8 Página 57]. □ □ 1. Selecionar o estudo local correto [8 Página 68]. Alternativa: □ Observação: 4 Não foi selecionado o doente correto / estudo local correto? 1. Criar o novo estudo local [8 Página 67]. Observação: 5 (espaço para mais controlos) □ 1. □ Observação: Tab. 10: 182 / 210 Controlo visual e funcional 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Conservação Falhas e eliminação de erros 9.2 9 Falhas e eliminação de erros N.º Erro 1 Não é exibido nenhum vídeo no monitor local, ou é exibido um vídeo errado. Observação 1. Verificar se as fontes de vídeo instaladas estão ligadas. 2. Verificar a ligação do cabo até à entrada de vídeo ativada no monitor. 3. Para verificar o TEGRIS, ligar o monitor diretamente à câmara. Ø Se o vídeo for mostrado corretamente, será necessário informar o representante local da Maquet. 2 O Internet Explorer bloqueia quando se acede ao vídeo transmitido em tempo real. 1. Definir a profundidade de cores da placa gráfica para 16 Bit. 3 O sinal de áudio da sala de operações não é recebido ou o orador não é ouvido pela equipa cirúrgica. 1. Verificar se o microfone TEGRIS está ligado e está a ser utilizado. 2. Verificar se o microfone do Client funciona. 3. É necessário assegurar que o volume da superfície do ecrã tátil está ligado. 4 O campo luminoso da tensão de rede não está aceso. 1. Verificar se o interruptor de alimentação na parte de trás do BASE SYSTEM está ligado. 2. Verificar se a ficha de alimentação na parte de trás do BASE SYSTEM está corretamente ligada. 5 A aplicação de software não reage aos comandos no ecrã tátil ou funciona com erros. Eventualmente, é apresentada uma mensagem de erro no fundo do ecrã. 1. Fechar ou deslocar janelas de menu abertas no ecrã tátil. Ø A mensagem de erro torna-se visível. 2. Confirmar a mensagem de erro. Ø A aplicação de software pode voltar a ser operada. ou 1. Se não for apresentada nenhuma mensagem de erro: Reiniciar o software. Se o erro persistir, contactar a assistência. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 183 / 210 9 Conservação Falhas e eliminação de erros N.º Erro 6 O sistema de software dominante envia os dados do doente com uma ID do doente já existente no TEGRIS. Observação O TEGRIS compara as IDs dos doentes e, se existirem várias, é apresentada a seguinte mensagem: 1. Na lista visualizada, tocar na ID do doente que se pretende aplicar. 2. Tocar no botão OK. Ø A mensagem é fechada. Ø A ID do doente é aplicada. Ø Na linha de mensagens da interface do utilizador é apresentada uma confirmação. 3. Para cancelar a mensagem, tocar no botão Cancelar. Ø A mensagem é fechada. Ø Na linha de mensagens da interface do utilizador é visualizada a mensagem de que o utilizador cancelou a ação. 7 O sistema de software dominante envia os dados do doente ao TEGRIS enquanto está aberto um registo do doente no TEGRIS. O TEGRIS mostra, através de mensagem, se o registo do doente aberto deve ser fechado. 1. Para fechar o registo do doente aberto, tocar no botão OK. Ø A mensagem é fechada. Ø O registo de doente é fechado. Ø Na linha de mensagens da interface do utilizador é apresentada uma confirmação. 2. Para cancelar a mensagem, tocar no botão Cancelar. Ø A mensagem é fechada. Ø Na linha de mensagens da interface do utilizador é visualizada a mensagem de que o utilizador cancelou a ação. 8 Atualmente, não existem focos cirúrgicos conectados. Em caso de reinício do Tegris, surge uma mensagem que indica que atualmente não existem focos cirúrgicos conectados. 1. Assegurar que a FIBOX foi iniciada. 2. Premir o botão Ligar novamente. Ø É estabelecida a ligação ao foco cirúrgico. Ø O foco cirúrgico pode ser operado. ou ▪ A FIBOX foi iniciada e não pode ser estabelecida uma ligação ao foco cirúrgico: Contactar a assistência técnica. 184 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Conservação Substituir o fusível de rede (1705.06A0) 9.3 9 Substituir o fusível de rede (1705.06A0) PER I G O ! Perigo de vida! Choque elétrico! Antes de abrir o invólucro: Desligar o produto da tensão de rede. CU I DA D O ! Danos materiais! Usar unicamente fusíveis do mesmo tipo: 250 T6.3A capacidade de corte H (5 x 20 mm). 1. Retirar a ficha do dispositivo de frio. 2. Abrir cuidadosamente o fecho central 1 na tomada do aparelho 2 com uma chave de fendas pequena, e retirar o porta-fusíveis 3 . 4 3. Retirar os fusíveis 4 do porta-fusíveis. 3 4. Colocar novos fusíveis. 5. Encaixar o porta-fusíveis. Ø O porta-fusíveis encaixa de forma audível. 6. Verificar a fixação segura do porta-fusível. 1 2 Fig. 201: 9.4 Substituir os fusíveis Inspecção e manutenção Para assegurar o funcionamento seguro do produto, tem de ser realizada uma inspeção anual, de acordo com as regras técnicas geralmente reconhecidas. A inspeção inclui controlos de segurança técnica. A inspeção tem de ser realizada por pessoal especializado que, em função da sua formação profissional, dos seus conhecimentos e da sua experiência adquirida através de atividades práticas, possa assegurar uma execução correta dos controlos em matéria de segurança técnica. Mediante pedido, a Getinge disponibiliza informações técnicas referentes à realização da inspeção. Para garantir a disponibilidade de todas as funcionalidades, a manutenção e a melhoria da segurança dos dados e assegurar uma longa vida útil, a Getinge recomenda a celebração de um contrato de manutenção. Para esse efeito, a Getinge oferece serviços de manutenção com diferentes opções, incluindo medidas de proteção contra ataques de hackers e cibersegurança. Os trabalhos de manutenção só podem ser realizados pelos técnicos do serviço de assistência técnica da Getinge ou por outros técnicos devidamente autorizados pela Getinge para o efeito. A manutenção tem de ser realizada em intervalos de 2 anos e, a partir do 5.º ano, todos os anos. 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 185 / 210 9 Conservação Reparação 9.5 Reparação Não é permitido usar um produto defeituoso nem tentar repará-lo com meios próprios. Disponibilizar as seguintes informações para a representação da Getinge competente: • Descrição do defeito • Número do produto (ver placa de características) • Se existente: Número de série (ver placa de características) • Ano de fabrico (ver placa de características) Linha de assistência na Alemanha: +49 (0) 180 32 12 144 A linha de assistência para outros países pode ser consultada em www.getinge.com. 9.6 Posições na placa de características e indicações do fabricante Localização da placa de características 1 no produto. 1 Fig. 202: 186 / 210 Posição da placa de características na IO-Box 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Conservação Posições na placa de características e indicações do fabricante 9 Localização da placa de características 1 no produto. 1 Fig. 203: Posição da placa de características no emissor IV As indicações do fabricante 1 encontram-se no software, no separador Informação 2 , no menu Assistência técnica. 1 2 Fig. 204: 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Indicação do fabricante 187 / 210 10 Dados técnicos Condições ambiente 10 Dados técnicos 10.1 Condições ambiente 10.2 10.3 188 / 210 Temperatura: Transporte / armazenamento -20 °C a +50 °C Temperatura: Funcionamento +10 °C até +30 °C Humidade relativa do ar: Transporte / armazenamento 10 % a 95 % Humidade relativa do ar: Funcionamento 30 % a 75 % (não condensante) Pressão atmosférica: Transporte / armazenamento 500 hPa a 1060 hPa Pressão atmosférica: Funcionamento 700 hPa a 1060 hPa Ecrã tátil 24" CANVYS (1705.11A0) Proteção contra a penetração de líquidos IP X1 (CEI 60601-1) Diagonal do ecrã 61 cm (24") Ângulo visual horizontal 178°/ vertical 178° Luminosidade 250 cd/m² Contraste 1000:1 Tempo de reação 14 mseg Cores representáveis 16,7 milhões Resolução 1920 x 1080 (Full HD) Tecnologia PCAP Peso aprox. 7 kg 22" IN-WALL Touch (1707.10A0) Proteção contra a penetração de líquidos IP 65 (dianteira) Diagonal do ecrã 54,7 cm (22") Ângulo visual horizontal 178°/ vertical 178° Luminosidade 300 cd/m² Contraste 3000:1 Tempo de reação 18 mseg Cores representáveis 16,7 milhões Resolução 1920 x 1080 (Full HD) Tecnologia PCAP Peso aprox. 15 kg 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Dados técnicos Dados elétricos da IO-Box (1705.06A0) 10.4 10.5 Dados elétricos da IO-Box (1705.06A0) Tipo de proteção contra eletrocussão Classe de proteção I Potência absorvida máx. 85 W Frequência nominal 50 / 60 Hz Tensão nominal 100-240 V CA Proteção contra a penetração de líquidos IP X0 (Sem proteção contra a penetração de líquidos) Dimensões da IO-Box (1705.06A0) Dimensões 10.6 10 382 mm x 420 mm x 70 mm Peso (1705.06A0) Peso 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 6 kg 189 / 210 11 Compatibilidade eletromagnética (CEM) Emissões eletromagnéticas e imunidade 11 Compatibilidade eletromagnética (CEM) O produto destina-se a ser operado em ambientes indicados na utilização correta. O utilizador tem de assegurar que o produto é utilizado num ambiente deste tipo. 11.1 11.2 Emissões eletromagnéticas e imunidade Norma Conformidade Equipamento eléctrico para medicina – Parte -1-2: Requisitos gerais de segurança e de desempenho essencial Norma colateral: Transientes eletromagnéticos - requisitos e testes IEC 60601-1-2 Conformidade sem divergência Tensões de interferência na ligação da alimentação de corrente (emissões conduzidas por cabos), radiação de interferência eletromagnética (emissões irradiadas) CISPR 11 Grupo 1 Classe A Imunidade a interferências eletromagnéticas - processo de teste Teste / norma Nível de teste Imunidade contra a descarga de eletricidade estática Descarga por contacto de ±8 kV ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, descarga por ar de ±15 kV CEI 61000-4-2 Imunidade contra campos eletromagnéticos de alta frequência CEI 61000-4-3 190 / 210 3 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM com 1 kHz 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Compatibilidade eletromagnética (CEM) Imunidade a interferências eletromagnéticas - processo de teste 11 Teste / norma Nível de teste Imunidade contra campos próximos de dispositivos de comunicação de AF sem fios Frequê Serviço de rádio Modulação ncia de teste (MHz) Nível de teste (V/m) 385 TETRA 400 Modulação de impulso 18 Hz 27 450 GMRS 460 FRS 460 FM ±5 kHz elevação 1 kHz seno 28 710 Banda LTE 13 / 17 Modulação de impulso 217 Hz 9 GSM 800 / 900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 Banda LTE 5 Modulação de impulso 18 Hz 28 GSM 1800 Modulação CDMA 1900 de impulso GSM 1900 217 Hz DECT Banda LTE 1 / 3 / 4 / 25 UMTS 28 2450 Bluetooth WLAN 802.11 b / g/n RFID 2450 Banda LTE 7 Modulação de impulso 217 Hz 28 5240 WLAN 802.11 a / n Modulação de impulso 217 Hz 9 IEC 61000-4-3 (processo provisório) 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 5500 5785 Imunidade contra interferências elétricas transitórias rápidas / "bursts" – rede de tensão alternada ±2 kV Frequência de repetição de 100 kHz CEI 61000-4-4 Imunidade contra picos de tensão/"surges", cabo contra cabo – rede de tensão alternada ±0,5 kV, ±1 kV CEI 61000-4-5 Imunidade contra picos de tensão/"surges", cabo contra terra – rede de tensão alternada ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV CEI 61000-4-5 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 191 / 210 11 Compatibilidade eletromagnética (CEM) Imunidade a interferências eletromagnéticas - processo de teste Teste / norma Nível de teste Imunidade a interferências elétricas conduzidas por cabos, induzidas por campos de alta frequência – rede de tensão alternada 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V com bandas ISM entre 0,15 MHz – 80 MHz 80 % AM a 1 kHz CEI 61000-4-6 Imunidade contra campos magnéticos com frequências de energia técnica 30 A/m 50 Hz CEI 61000-4-8 Imunidade contra quedas de tensão, interrupções breves e oscilações de tensão CEI 61000-4-11 0 % UT; 1/2 período Com 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° e 315° 0 % UT; 1 período e 70 % UT*; 25/30 períodos monofásico: a 0° 0 % UT; 250/300 períodos Imunidade contra campos magnéticos no intervalo de frequências de 9 kHz a 13,56 MHz 134,2kHz, modulação de impulso 2,1 kHz, 65 A/m 13,56MHz, modulação de impulso 50 kHz, 7,5 A/m CEI 61000-4-39 192 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Acessórios permitidos New BASE SYSTEM 1705 12 12 Acessórios permitidos PER I G O ! Perigo de vida! Perigo para o doente no caso de utilização incorreta. Observe o respetivo manual de instruções para todos os acessórios. AT E NÇ Ã O ! Perigo de ferimento devido a sobrecarga! A capacidade de carga do produto depende da combinação dos acessórios usados em cada caso. Em combinação com outros acessórios, a capacidade de carga máxima geral é determinada pelo produto com a menor capacidade de carga máxima individual. O respectivo peso encontra-se especificado no manual de instruções de cada acessório usado. PER I G O ! Perigo de ferimento! A aplicação de peças sobressalentes e acessórios errados pode causar danos pessoais ou falhas no funcionamento. Em especial quando estes não correspondem às especificações predefinidas. Utilizar apenas componentes recomendados e que correspondam às especificações predefinidas. 12.1 New BASE SYSTEM 1705 1705.01A0 1705.06A0 1705.20A0 Tab. 11: TEGRIS BASE PC (HW2) TEGRIS BASE IO-BOX (HW2) TEGRIS BASE SOFTWARE (SW2) New BASE SYSTEM 1705 12.2 CENTRAL (SERVER) COMPONENTS 1703.05A0 1703.15A0 1705.61A0 1705.62A0 Tab. 12: CENTRAL USER MANAGEMENT (SW) CENTRAL IP ASSET MANAGEMENT (SW) HL7 INTERFACE SERVER (SW2) LIVE SHARING SERVER (SW2) CENTRAL (SERVER) COMPONENTS 12.3 VIDEO OVER IP (NEXXIS) 1703.16A0 1703.51A0 1703.51E0 1703.51F0 1703.52B1 Tab. 13: IP WORKSPOT LICENSE (SW) IP DUAL ENCODER ANA AUDIO (HW) IP DUAL ENCODER HDMI AUDIO (HW) IP DUAL ENCODER MNA-420 SDI (HW) IP DUAL DECODER MNA-420 HDMI V2 (HW) VIDEO OVER IP (NEXXIS) 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 193 / 210 12 Acessórios permitidos MÓDULOS (Software) 1703.53B1 1703.54A0 1703.55A0 1703.55B0 1703.55C0 1703.55D0 1703.55E0 1703.55F0 1703.56A1 1703.56B1 1703.58A0 1703.58B0 1703.58C0 1703.59A0 1703.59B0 1703.59C0 1703.60A0 1703.60B0 1703.60C0 1703.60D0 1703.61A0 1703.62A0 1703.63G0 1703.63H0 1703.64B0 1703.65A0 1703.66A0 1703.67A0 1703.68A0 1703.68B0 1703.68C0 1703.68D0 1707.66B0 1707.66C0 1707.69A0 1707.69B0 Tab. 13: VIDEO OVER IP (NEXXIS) 12.4 MÓDULOS (Software) 1703.24A0 1703.26A0 1703.30C0 1703.32A0 Tab. 14: IP NETWORK SWITCH 48 PORT + 4X 40G (HW) IP 2ND POWER SUPPLY SWITCH (HW) IP KIT 6X SFP+ MODULE OPTICAL (HW) IP KIT 3X SFP+ MODULE RJ45 (HW) MÓDULO IP SFP 1G RJ45 PARA BS2 (HW) MÓDULO IP SFP+ 10G LC PARA BS2 (HW) MÓDULO IP QSFP+ 40G MTP PARA BS2 (HW) MÓDULO IP QSFP28 100G MTP PARA BS2 (HW) IP QUAD DECODER (HW) IP QUAD DECODER MNA-440 HDMI V2 (HW) IP NETWORK SWITCH 10PORT (HW) IP NETWORK SWITCH 16PORT (HW) IP 2ND POWER SUPPLY 16 PORT SWITCH (HW) IP QUAD ENCODER DP (HW) IP QUAD ENCODER HDMI (HW) IP QUAD ENCODER MNA-440 SDI (HW) IP MOUNTING KIT VESA (HW) IP MOUNTING KIT 19" RACK (HW) IP MOUNTING KIT RACK MNA 200 SERIES (HW) IP MOUNTING KIT RACK MNA 400 SERIES (HW) IP POWER EXTENSION CABLE 10M (HW) IP HOUSING KIT (HW) IPCABLE QUAD LITE BREAKOUT 3M (HW) IPCABLE QUAD LITE BREAKOUT 5M (HW) IP OUTLET SOCKET QUAD (HW) IP NETWORK STAR SWITCH 32 PORT 40G (HW) IP SWITCH LINK CABLE 40G FIBER 5M (HW) IP CENTRAL ROOM TO ROOM SERVER (HW) INTERRUPTOR IP BARCO NW BS2 10G 12P (HW2) INTERRUPTOR IP BARCO NW BS2 10G 28P (HW2) INTERRUPTOR IP BARCO NW BS2 10G 48P (HW2) INTERRUPTOR IP BARCO NW BS2 100G 32P (HW2) CABO IP LINK 100G CP FOR BS2 3M (HW) CABO IP MTP-12 OM4 3M (HW) CASSETTE IP MTP PARA 4X LC DUPLEX (HW) SUPORTE IP PARA CASSETTES (HW) CENTRAL USER MANAGEMENT - CLIENT (SW) LIVE PREVIEW (SW) VIDEO DOCUMENTATION AUTORECORDING (SW) DICOM INTERFACE (SW) MÓDULOS (Software) 194 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Acessórios permitidos MÓDULOS (Hardware) 1703.33A0 1703.35A0 1703.37A0 1703.38A1 1703.39A0 1703.40D0 1703.41B0 1703.42A0 1703.43A0 1703.44A0 1703.44B0 1703.46A0 1705.31A0 1705.51A0 Tab. 14: CAMERA CONTROL (SW) OR TABLE CONTROL (SW) HW-BASED STREAMING (SW) OR LIGHT CONTROL (SW) ROOM CONTROL (SW) REMOTE CLIENT (SW) IP BASED PICTURE IN PICTURE (SW) REMOTE WORKSTATION INTERFACE (SW) PATIENT CONTEXT SHARING (SW) VIDEO CONFERENCING (SW) ROOM TO ROOM COMMUNICATION (SW) EXTERNAL APPLICATION INTEGRATION (SW) HL7 INTERFACE CLIENT (SW2) IP RECORDING / STREAMING (SW2) MÓDULOS (Software) 12.5 MÓDULOS (Hardware) 1703.72A0 1703.72B0 1703.73A0 1703.74A0 1703.74B0 1703.74C0 1703.81A0 Tab. 15: EMERGENCY BUTTON (HW) EMERGENCY BUTTON, IN-WALL (HW) HW-BASED STREAMING (HW) ROOM CONTROL LEVEL 1 (HW) ROOM CONTROL LEVEL 2 (HW) ROOM CONTROL LEVEL 3 (HW) OR TABLE CONTROL (HW2) MÓDULOS (Hardware) 12.6 ACESSÓRIOS 1009.35C0 1009.35D0 1707.41A0 1707.42A0 1707.43A0 1707.46A0 1707.47A0 1707.50A0 1707.51A0 1707.55A0 1707.56A0 1707.60A0 1707.60B0 1707.65A0 1707.66A0 Tab. 16: 12 LOUDSPEAKER VIDEO / VGA SPLITTER SWITCHER SDI 2X2 SWITCHER DVI 2X1 SWITCHER HDMI 4X1 REPEATER DVI REPEATER HDMI CONVERTER HDSDI TO HDMI CONVERTER VGA TO HDMI TOUCHSCREEN UNIVERSAL STAND KEYBOARD HOLDER TOUCHSCREEN PATCH PANEL FO 24X LC DUPLEX PATCH PANEL FO 24X SC DUPLEX ISOLATING TRANSFORMER MED 600VA 115/230V MULTIPLE SOCKET MED 5X ACESSÓRIOS 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 195 / 210 12 Acessórios permitidos ECRÃS TÁTEIS 1707.70A0 1707.70B0 1707.71A0 1707.72A0 1707.73A0 1707.74A0 1707.74B0 1707.75A0 1707.76A0 1707.77A0 1707.79A0 1707.82A0 1707.83A0 1707.84A0 1707.88B0 1707.88C0 1707.91A0 1707.91B0 1707.91C0 1707.91D1 1707.91E1 1707.91F0 1707.91G0 1707.92D0 1707.93B0 1707.94A0 1707.95A0 1707.95B0 1707.95C0 1707.95D0 1707.95E0 1707.96A0 1707.96B0 Tab. 16: ACESSÓRIOS 12.7 ECRÃS TÁTEIS 1705.11A0 1705.11B0 1707.10B0 1707.10B1 Tab. 17: WIRELESS MICROPHONE SET (HW) ROOM MICROPHONE SET (HW) AUDIO INPUT PANEL AUX (HW) AUDIO POWER AMP (HW) REMOTE POWER SWITCH (HW) ON-AIR LIGHT (HW) ON-AIR LIGHT (HW2) USB 2.0 CAT-EXTENDER POWER CABLE US/CANADA BLURAY WRITER EXTERNAL USB EXTERNAL POWER SUPPLY DVI-FIBER EXTENDER DVI FIBER EXTENDER OPHIT PAIR 1XSC VGA CAT EXTENDER DVI CAT EXTENDER ROOM CAMERA, HD BOSE LOUDSPEAKER SET RGBHV LINE AMPLIFIER HD-SDI LINE AMPLIFIER VIDEO LINE AMPLIFIER SIGNAL SPLITTER DVI 1:4 SIGNAL SPLITTER HD-SDI 1:4 SIGNAL SPLITTER COMPOSITE 1:5 SIGNAL SPLITTER HDMI 1:4 AVC CONVERTER DVI - HDSDI EXTERNAL (HW) ADAPTER CABLE 5XBNC/D-SUB 15-POLE / PAIR Adaptador RJ45 / D-SUB 9 pólos (tomada, ficha) HDMI MALE TO DVI FEM 0,2M DVI MALE TO HDMI MALE 2,0M 4K HDMI MALE TO HDMI MALE 2,0M DP MALE TO DVI FEM 0,2M 4K DP MALE TO HDMI FEM 0,2M MEDIAPORT 200 HDMI-USB BRIDGE RAZER RIPSAW HD 24" CANVYS TOUCHSCREEN HOUSING KIT MONITOR POWER SUPPLY IN-WALL 22" TOUCHSCREEN IN-WALL 22" TOUCHSCREEN NON-VARIOP ECRÃS TÁTEIS 196 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Acessórios permitidos MONITORES 12.8 MONITORES 1705.12A0 1707.02A1 1707.20B1 1707.21A1 1707.21B2 1707.22D0 1707.23A1 1707.23B2 1707.24A0 1707.24C0 1707.24D0 1707.25A0 1707.25B0 1707.25C0 1707.25D0 1707.26A0 1707.26B0 1707.26C0 1707.27A0 1707.27B0 Tab. 18: SMARTVIEW DOORSIGN (HW2) VESA WALL HOLDER FOR 34"-63" 24'' BARCO AMM240ED 27'' BARCO MDSC-8527 NXF 27'' BARCO MDSC-8527 SSTF 32" 3D Barco IP MDSC-8232 M3D 32" BARCO MDSC-8532 NXF 32" BARCO MDSC-8532 SSTF 32" BARCO MDSC-2232 DDI 55" BARCO MDSC-8255 LED 55" BARCO MDSC-8255 12G BARCO 10M POWER EXTENSION CABLE 24/26 BARCO 5M POWER EXTENSION CABLE 31 BARCO 15M POWER EXT CABLE MDSC 8xxx BARCO 20M POWER EXT CABLE MDSC 8xxx 58" BARCO IP MDSC-8358 MNA G 58" BARCO MDSC-8358 RL 58" BARCO MDSC-8358 RLG KIT 10PCS 3D-GLASSES FRAME KIT 20PCS 3D-GLASSES LENSE MONITORES 12.9 MONITORES IN-WALL 12.9.1 27'' 1707.07C0 1707.07C1 1707.07T0 1707.07P0 Tab. 19: OR VIEWPORT 27" OR VIEWPORT 27", NON-VARIOP OPTION TOUCH FOR 27" VIEWPORT OPTION PC KIT FOR 27" VIEWPORT 27'' 12.9.2 32'' 1707.08C0 1707.08C1 1707.08P0 1707.08T0 Tab. 20: 12 OR VIEWPORT 32" OR VIEWPORT 32", NON-VARIOP OPTION PC KIT FOR 32" VIEWPORT OPTION TOUCH FOR 32" VIEWPORT 32'' 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 197 / 210 12 Acessórios permitidos MONITORES IN-WALL 12.9.3 46'' 1707.12C0 1707.12C1 1707.12P0 1707.17A0 Tab. 21: OR VIEWPORT 46" OR VIEWPORT 46", NON-VARIOP OPTION PC KIT FOR 46" VIEWPORT OPTION 3G-SDI INPUT FOR FHD VIEWPORT 46'' 12.9.4 49'' 1707.15C0 1707.15C1 1707.15P0 1707.15T0 Tab. 22: OR VIEWPORT 49" 4K-UHD OR VIEWPORT 49" 4K-UHD, NON-VARIOP OPTION PC KIT FOR 49" VIEWPORT OPTION TOUCH FOR 49" VIEWPORT 49'' 12.9.5 55'' 1707.13C0 1707.13C1 1707.13P0 1707.13T0 1707.17B0 Tab. 23: 55'' 12.9.6 Opções de Upgrade para PC 1707.35A0 1707.35B0 1707.35C0 1707.35D0 1707.35E0 Tab. 24: UPGRADE PROCESSOR i7 FOR PC KIT UPGRADE RAM 16 GB FOR PC KIT UPGRADE TO SSD 1 TB FOR PC KIT UPGRADE ADDITIONAL HDD 2 TB FOR PC KIT UPGRADE RISER CARD 16X PCIEXPRESS Opções de Upgrade para PC 12.9.7 Opções de teclado e rato 1707.31A0 1707.31B0 1707.31C0 1707.31D0 1707.31E0 1707.31F0 1707.31G0 1707.31H0 1707.31I0 Tab. 25: OR VIEWPORT 55" 4K-UHD OR VIEWPORT 55" 4K-UHD, NON-VARIOP OPTION PC KIT FOR 55" VIEWPORT OPTION TOUCH FOR 55" VIEWPORT OPTION 3G-SDI INPUT FOR 4K-UHD VIEWPORT KEYBOARD FOR VIEWPORT, DE KEYBOARD FOR VIEWPORT, EN KEYBOARD FOR VIEWPORT, FR KEYBOARD FOR VIEWPORT, IT KEYBOARD FOR VIEWPORT, ES KEYBOARD FOR VIEWPORT, PT KEYBOARD FOR VIEWPORT, SCAN KEYBOARD FOR VIEWPORT, RU KEYBOARD FOR VIEWPORT, TR Opções de teclado e rato 198 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Acessórios permitidos MONITORES IN-WALL 12.9.8 Opções de teclado e rato PLUS 1707.32A0 1707.32B0 1707.32C0 1707.32D0 1707.32E0 1707.32F0 1707.32G0 1707.32H0 1707.32I0 1707.37A0 Tab. 26: KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, DE KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, EN KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, FR KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, IT KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, ES KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, PT KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, SCAN KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, RU KEYBOARD PLUS FOR VIEWPORT, TR MOUSETRAY FOR KEYBOARD VIEWPORT Opções de teclado e rato PLUS 12.9.9 Opções de suporte de parede 1707.33A0 1707.33B0 Tab. 27: KEYBOARD WALL HOLDER FOR VIEWPORT KEYBOARD BRICK WALL MOUNTING KIT Opções de suporte de parede 12.9.10 Opções USB 1707.36A0 1707.37B0 Tab. 28: 12 USB PORT 2X USB-A FOR VIEWPORT USB MOUSE HYGIENIC Opções USB 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 199 / 210 13 Licenças Licença Apache 13 Licenças 13.1 Licença Apache 200 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Licenças Licença Apache 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 13 201 / 210 13 Licenças Licença MIT 13.2 202 / 210 Licença MIT 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Licenças Licença BSD para DCMTK 13.3 13 Licença BSD para DCMTK 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 203 / 210 13 Licenças Licença Lesser General Public 13.4 204 / 210 Licença Lesser General Public 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Licenças Licença Lesser General Public 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 13 205 / 210 13 Licenças Licença Lesser General Public 206 / 210 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Índice A Abreviaturas Acesso direto Acessórios ALPHAMAQUET ALPHAMAXX ALPHASTAR Área de acesso rápido Área potencialmente explosiva Zona AP-M Ativar / desativar ecrã inteiro Ativar a iluminação de conforto Áudio D 11 116 18, 22 162 166 167 48 13 95, 172 144 132 B Base de carga ligar Bateria recarregável Carregar eliminar Baterias eliminar BETASTAR 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 62 12 12 13 13 12 117 176 178 144, 149 189 E 38 39 17 17 168 C Câmaras Clima Código IV definir Comando da mesa de operações ALPHAMAQUET ALPHAMAXX ALPHASTAR BETASTAR MAGNUS MEERA OTESUS YUNO Comando dos focos cirúrgicos Comunicação Condições ambiente Configuração Fluxo de trabalho Configuração do fluxo de trabalho Controlo visual e funcional Corrente e gás Cronómetro Data Item de menu Definição Advertência Atenção Meio ambiente Nota Perigo Definição da sala Desinfeção Desinfetante Diâmetro do campo de luz Dimensões 129 123 154 152 162 166 167 168 156 169 159 163 136 86 188 49 49 182 125 62 Ecrã tátil Eliminação Bateria recarregável Baterias Embalagens Limpeza e desinfeção Produto Eliminação do erro Embalagens Emissor fixar Ligar/desligar emissor IV Desconectar Ligar OR TABLE CONTROL (HW) Endosnap Estudo local External application integration 188 17 17 17 17 17 183 17 40 41 42 42, 43 42, 43 42 94 66 171 F Falhas Finalidades previstas Finalizar Foco cirúrgico fusíveis Inserir / substituir 183 18 101 138, 142, 147 185 G Gestão de doentes Gravação Gravar vídeo Guardar imagem 65 90 61 61 207 / 210 Índice H HLED 300 / 500 / 700 Hora Item de menu Humidade do ar L 137 62 188 I Iluminação 138, 142, 147 Indicação 84 Indicação do fabricante 186 Indicador de estado da sala de operações 60 Iniciar sessão no Tegris 57 Inspeção 185 Intensidade da iluminação 118, 119, 139, 143, 148 Interface do utilizador 47 Interruptor de paragem 43, 170 Interruptor de paragem de emergência 170 IO-Box 32 Ligar a ligação equipotencial 34 Item de menu Áudio 132 Câmaras 129 Comando da mesa de operações 152 Comando da mesa de operações ALPHAMAQUET 162 Comando da mesa de operações ALPHAMAXX 166 Comando da mesa de operações ALPHASTAR 167 Comando da mesa de operações BETASTAR 168 Comando da mesa de operações MAGNUS 156 Comando da mesa de operações MEERA 169 Comando da mesa de operações OTESUS 159 Comando da mesa de operações YUNO 163 Comando dos focos cirúrgicos 136 Comunicação 86 Definição da sala 117 Finalizar 101 Gestão de doentes 65 Gravação 90 Predefinições 76 Remote Workstation Interface 94 Roteamento de vídeo 79 208 / 210 lado da perna Selecionar 157, 162, 164 Ligação à alimentação elétrica 35 Ligação equipotencial 34 Ligar IO-Box 37 Ligar o PC 37 Limpeza 176 Lista de trabalho 72 Lista de verificação da segurança cirúrgica processar 64 Localização da placa de características 186 Log 74 Luz 117 M MAGNUS Manutenção MEERA Menu Acesso direto Mesa de operações Tecla de desbloqueio Microfone fixar Função Mute ligar Modo AIM Monitores 156 185 169 116 156 40 41 39 138, 142, 147 43 N Normas Normas aplicadas 18 18 O OR TABLE CONTROL (HW) OTESUS Posições da mesa de operações 42 159 161 P Palavra de sinalização Peso Pictograma PowerLED 300 / 500 / 700 PowerLED II 500 / 700 Predefinições Pressão atmosférica Produtos de limpeza Proteção contra explosão 12 189 12, 14 137 141 76 188 178 28 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 Índice R Rede informática 35 Relógio Item de menu 61 Remote Workstation Interface 94 Reparação 186 Reprocessamento 177 Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos 17 Roteamento de vídeo 79 S Selecionar cor da luz 145 Separador Clima 123 Corrente e gás 125 Lista de trabalho 72 Log 74 Luz 117 Separador: Estudo local 66 Sincronização dos focos cirúrgicos 150 Sincronização dos focos cirúrgicos, PowerLED 145 Streaming 82 Submenu Funções do menu 158, 165 Selecionar mesa de operações 155 T Tecla de desbloqueio Teclado virtual Temperatura Temperatura da luz Temporizador 156 56 188 150 63 U Utilização correta 18 V Visualização VOLISTA Volume ajustar 84 146 59 W WIRELESS MICROPHONE SET (HW) 38 Y YUNO 163 Z Zona AP-M 1705.20A0 / 1705.06A0 IFU 1705.20 PT 10 13 209 / 210 MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALEMANHA · Telefone: +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1705.20 PT 10 2024-04-16 https://eifu.getinge.com ">
Reklama
Główne funkcje
- Gestão de pacientes
- Controle de vídeo e gravação
- Integração de sistemas
- Controle de sala de operações
- Comunicação integrada
Najczęściej zadawane pytania
Como posso acessar o menu de Assistência Técnica?
O manual descreve como abrir o menu de Assistência Técnica na seção 4.1.8.
Quais as funções disponíveis no menu Pré-Operatório?
O menu Pré-Operatório inclui gestão de pacientes, predefinições e roteamento de vídeo (veja seção 5.1).
Como posso controlar a iluminação da sala de operações?
O controle da iluminação é acessível através do menu Acesso Direto, no separador Luz (veja seção 6.2.1).
O software permite gravação de vídeo?
Sim, o software permite gravação de vídeo, com opções para selecionar a qualidade da gravação. Veja a seção 5.2.3 para detalhes.
Como faço para exportar arquivos para um sistema PACS?
A exportação para PACS é descrita na seção 5.3.2.12 do manual.