Advertisement
Advertisement
GBH Professional 2-28 | 2-28 F Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 9A8 (2024.05) TAG / 237 1 609 92A 9A8 de en fr es pt it nl da sv no fi el tr pl cs sk hu Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Instrukcja oryginalna Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы ro Instrucțiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sq Manuali origjinal i përdorimit sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv lt ko ar fa Instrukcijas oriģinālvalodā Originali instrukcija 사용 설명서 원본 دليل التشغيل األصلي دفترچه راهنمای اصلی 2| Deutsch .................................................. Seite 6 English ................................................... Page 13 Français .................................................. Page 19 Español ................................................ Página 26 Português .............................................. Página 34 Italiano ................................................. Pagina 40 Nederlands ............................................. Pagina 47 Dansk .................................................... Side 54 Svensk .................................................. Sidan 60 Norsk..................................................... Side 66 Suomi .....................................................Sivu 72 Ελληνικά................................................ Σελίδα 78 Türkçe................................................... Sayfa 85 Polski .................................................. Strona 92 Čeština ................................................ Stránka 100 Slovenčina ............................................ Stránka 106 Magyar ...................................................Oldal 112 Русский ............................................. Страница 119 Українська ...........................................Сторінка 128 Қазақ ..................................................... Бет 136 Română ................................................ Pagina 144 Български .......................................... Страница 151 Македонски......................................... Страница 158 Shqip..................................................... Faqe 165 Srpski .................................................. Strana 172 Slovenščina ..............................................Stran 178 Hrvatski ...............................................Stranica 184 Eesti.................................................. Lehekülg 191 Latviešu .............................................. Lappuse 197 Lietuvių k. .............................................Puslapis 204 한국어 ............................................... 페이지 210 عربي.................................................. الصفحة217 فارسی.................................................. صفحه223 / 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) .................................................. I/i Bosch Power Tools |3 (1) (7) (6) (2) (8) (9) (5) (4) (3) (10) (11) (12) (13) (14) GBH 2-28 (15) (13) GBH 2-28 F Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 4| A B (6) (2) (13) GBH 2-28 F C D (2) (17) (16) (2x/3x) GBH 2-28 F E F (19) (18) (5) 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools |5 G (18) (19) H (13) (20) GBH 2-28 F I J (14) (21) (3) (12) X (13) K (5) (22) Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 6 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). WARNUNG Arbeitsplatzsicherheit u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. u Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. Elektrische Sicherheit u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Bosch Power Tools Deutsch | 7 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Service u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Hämmer Sicherheitshinweise für alle Arbeiten u Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. u Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Bosch Power Tools u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Bohrwerkzeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen können. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer mit Bohrhämmern u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während das Bohrwerkzeug Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen. u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrwerkzeug aus. Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. Zusätzliche Sicherheitshinweise u Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet. u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. u Berühren Sie kurz nach dem Betrieb keine Einsatzwerkzeuge oder angrenzenden Gehäuseteile. Diese können beim Betrieb sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. u Das Einsatzwerkzeug kann beim Bohren blockieren. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen fest. Sie können sonst die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. u Seien Sie vorsichtig bei Abbrucharbeiten mit dem Meißel. Herabfallende Bruchstücke des Abbruchmaterials können umstehende Personen oder Sie selber verletzen. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 8 | Deutsch Produkt- und Leistungsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben. Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite. (1) Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 2-28 F) (2) SDS plus-Wechselbohrfutter (GBH 2-28 F) Werkzeugaufnahme SDS plus (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Staubschutzkappe Verriegelungshülse Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (GBH 2-28 F) Drehrichtungsumschalter Feststelltaste für Ein-/Ausschalter Ein-/Ausschalter Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schalter Schlag-/Drehstopp-Schalter Taste für Tiefenanschlageinstellung Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) Tiefenanschlag Handgriff (isolierte Grifffläche) Kennrillen Bohrfutteraufnahme (GBH 2-28 F) Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters (GBH 2-28 F) Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters (GBH 2-28 F) Staubabsaugung GDE 16 Plusa) Staubauffangkappea) Universalhalter mit SDS plus-Aufnahmeschafta) a) Dieses Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Technische Daten Bohrhammer GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Sachnummer 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Drehzahlsteuerung ● ● ● ● Rechts-/Linkslauf ● ● ● ● Wechselbohrfutter − − ● ● W 880 850 880 850 Schlagzahl min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Nenndrehzahl min-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Beton mm 28 28 28 28 – Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone) mm 68 68 68 68 – Stahl mm 13 13 13 13 – Holz mm 30 30 30 30 GewichtA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 Nennaufnahmeleistung Werkzeugaufnahme Durchmesser Spindelhals max. Bohrdurchmesser 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Deutsch | 9 Bohrhammer GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Schutzklasse / II / II / II / II A) Gewicht ohne Netzanschlussleitung und ohne Netzstecker Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen unterliegen. Weitere Informationen unter www.bosch-professional.com/wac. Geräusch-/Vibrationsinformation GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 62841-2-6. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel dB(A) 92 92 92 92 Schallleistungspegel dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Unsicherheit K Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-6: Hammerbohren in Beton: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Meißeln: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission. Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Bosch Power Tools Montage u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Zusatzgriff u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu- satzgriff (13). u Achten Sie darauf, dass der Zusatzgriff immer fest an- gezogen ist. Sie können beim Arbeiten sonst die Kontrolle über ihr Elektrowerkzeug verlieren. Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A) Sie können den Zusatzgriff (13) beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. – Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (13) entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff (13) in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (13) im Uhrzeigersinn wieder fest. Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt. Bohrfutter und Werkzeuge auswählen Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS plusWerkzeuge, die in das SDS plus-Bohrfutter eingesetzt werden. Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 10 | Deutsch SDS plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter. Bohrfutter wechseln Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen GBH 2-28 F Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild B) – Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (6) nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie das SDS plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) nach vorn ab. – Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen vor Verschmutzung. Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild C) u Verwenden Sie nur modellspezifische Originalausstattung und achten Sie dabei auf die Anzahl der Kennrillen (16). Es sind nur Wechselbohrfutter mit zwei oder drei Kennrillen zulässig. Wird ein für dieses Elektrowerkzeug nicht geeignetes Wechselbohrfutter verwendet, kann das Einsatzwerkzeug während des Betriebs harausfallen. – Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen und fetten Sie das Einsteckende leicht ein. – Umgreifen Sie das SDS plus-Wechselbohrfutter (2) bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) mit der ganzen Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf die Bohrfutteraufnahme (17), bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören. – Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter. Werkzeugwechsel Die Staubschutzkappe (4) verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe (4) nicht beschädigt wird. u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen. Werkzeugwechsel SDS plus SDS plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild D) Mit dem SDS plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. – GBH 2-28 F: Setzen Sie das SDS plus-Wechselbohrfutter (2) ein. – Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und fetten Sie es leicht ein. – Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird. – Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Das SDS plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert. SDS plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild E) – Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug. Werkzeugwechsel Schnellspann-Wechselbohrfutter GBH 2-28 F Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild F) Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt. – Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter (1) ein. – Halten Sie den Haltering (19) des Schnellspann-Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse (18) so weit, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering (19) fest und drehen Sie die vordere Hülse (18) kräftig in Pfeilrichtung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören sind. – Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug. Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag geöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme ein Ratschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme schließt sich nicht. Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse (18) einmal entgegen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme geschlossen werden. – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die Position „Bohren“. Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild G) – Halten Sie den Haltering (19) des Schnellspann-Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse (18) in Pfeilrichtung, bis das Werkzeug entnommen werden kann. Staub-/Späneabsaugung Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Bosch Power Tools Deutsch | 11 u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden. Staubabsaugung mit GDE 16 Plus (Zubehör) (siehe Bild H) Für die Staugabsaugung wird ein GDE 16 Plus (20) benötigt. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger. Staubabsaugung mit GDE 18V-26 D (Zubehör) Für die Staugabsaugung wird die Absaugvorrichtung GDE 18V-26 D benötigt. Beachten Sie bei der Verwendung der GDE 18V-26 D die Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch in der zugehörigen Betriebsanleitung. Staubauffangkappe (Zubehör) (siehe Bild I) Zum einfachen Auffangen von Staub ohne Absaugung wird eine Staubauffangkappe (21) benötigt. Drehrichtung einstellen Mit dem Drehrichtungsumschalter (7) können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (9) ist dies jedoch nicht möglich. u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (7) nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges. Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf. – Rechtslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsumschalter (7) beidseitig bis zum Anschlag in Position . – Linkslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsumschalter (7) beidseitig bis zum Anschlag in Position . Ein-/Ausschalten – Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter (9). – Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters (9) halten Sie diesen gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste (8). – Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (9) los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter (9) drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los. Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Drehzahl/Schlagzahl einstellen Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter (9) eindrücken. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (9) bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl. Betriebsart einstellen Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs. – Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriegelungstaste (10) und drehen Sie den Schlag-/DrehstoppSchalter (11) in die gewünschte Position, bis er hörbar einrastet. Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. Position zum Hammerbohren in Beton oder Stein Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock) Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen. – Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein. – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die Position „Vario-Lock“. – Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Meißelstellung. – Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) in die Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert. – Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf. Betrieb Inbetriebnahme u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Arbeitshinweise Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition In dieser Position rastet der Schlag-/Drehstopp-Schalter (11) nicht ein. Position zum Meißeln Bosch Power Tools Bohrtiefe einstellen (siehe Bild J) Mit dem Tiefenanschlag (14) kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden. – Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung (12) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (13) ein. Die Riffelung am Tiefenanschlag (14) muss nach unten zeigen. – Schieben Sie das SDS plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS plus (3). Die Beweglichkeit des SDS plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 12 | Deutsch – Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht. Schnellabschaltung (KickBack Control) Die Schnellabschaltung (Kickback Control) bietet eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug und erhöht dadurch den Anwenderschutz, im Vergleich zu Elektrowerkzeugen ohne Kickback Control. Bei plötzlicher und unvorhersehbarer Rotation des Elektrowerkzeugs um die Bohrerachse schaltet das Elektrowerkzeug ab. – Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Ausschalter (9) los und betätigen ihn anschließend zweimal. Schrauberbits einsetzen (siehe Bild K) u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen. Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Universalhalter (22) mit SDS plus-Aufnahmeschaft (Zubehör). – Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein. – Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird. – Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universalhalter. – Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits. – Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach hinten und entnehmen den Universalhalter (22) aus der Werkzeugaufnahme. zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an. Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail: [email protected] Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 E-Mail: [email protected] Weitere Serviceadressen finden Sie unter: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Wartung und Reinigung Nur für EU-Länder: Nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge müssen getrennt entsorgt werden. Nutzen Sie die vorgesehenen Sammelsysteme. Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Nur für Deutschland: Wartung und Service Netzstecker aus der Steckdose. u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen. – Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (3) nach jedem Gebrauch. Kundendienst und Anwendungsberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, 1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgeräts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zuBosch Power Tools English | 13 rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich; und 2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt. Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen. English Safety Instructions General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WARNING Work area safety u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. u Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or Bosch Power Tools dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. u Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety u Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. u Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. u Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. u When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. u If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety u Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. u Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. u Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. u Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. u Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 14 | English parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. u If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. u Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care u Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. u Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. u Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. u Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. u Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. u Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Service u Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Hammer Safety Warnings Safety instructions for all operations u Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) u Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. u Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Safety instructions when using long drill bits with rotary hammers u Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. u Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend, causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. Additional Safety Information u Switch the power tool off immediately if the application tool becomes blocked. Be prepared for high torque reactions which cause kickback. The application tool becomes blocked when it becomes jammed in the workpiece or when the power tool becomes overloaded. u Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. u Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool. u Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. u Do not touch any application tools or adjacent housing components shortly after operation. These can become very hot during operation and cause burns. u The application tool may jam during drilling. Make sure you have a stable footing and hold the power tool firmly with both hands. Otherwise you could lose control of the power tool. Bosch Power Tools English | 15 u Take care when carrying out demolition work using the chisel. Falling fragments of the demolition material could injure you or any bystanders. Product Description and Specifications Read all the safety and general instructions. Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual. Intended Use The power tool is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Power tools with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving. (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) Product Features (19) The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page. (1) Keyless quick-change chuck (GBH 2-28 F) (2) SDS plus quick-change chuck (GBH 2-28 F) (20) (21) (22) SDS plus tool holder Dust protection cap Locking sleeve Locking ring for quick-change chuck (GBH 2-28 F) Rotational direction switch Lock-on button for on/off switch On/off switch Release button for impact/mode selector switch Impact/mode selector switch Button for depth stop adjustment Auxiliary handle (insulated gripping surface) Depth stop Handle (insulated gripping surface) Identification grooves Drill chuck holder (GBH 2-28 F) Front sleeve of the keyless quick-change chuck (GBH 2-28 F) Retaining ring of the keyless quick-change chuck (GBH 2-28 F) GDE 16 Plus dust extraction systema) Dust collection capa) Universal holder with SDS plus shanka) a) This accessory is not part of the standard scope of delivery. Technical Data Rotary Hammer GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Article number 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Speed control ● ● ● ● Clockwise/anticlockwise rotation ● ● ● ● Quick-change chuck − − ● ● W 880 850 880 850 Impact rate min–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Rated speed min–1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Concrete mm 28 28 28 28 – Masonry (with hollow core bit) mm 68 68 68 68 – Steel mm 13 13 13 13 – Wood mm 30 30 30 30 WeightA) kg 3.0 3.0 3.1 3.1 Rated power input Tool holder Spindle collar diameter Max. drilling diameter Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 16 | English Rotary Hammer GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Protection class / II / II / II / II A) Weight without mains connection cable and without mains plug The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models. Values can vary depending on the product, scope of application and environmental conditions. To find out more, visit www.bosch-professional.com/wac. Noise/Vibration Information GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Noise emission values determined according to EN 62841-2-6. Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level dB(A) 92 92 92 92 Sound power level dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Uncertainty K Wear hearing protection! Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 62841-2-6: Hammer drilling into concrete: ah m/s2 11.0 11.0 9.8 9.8 K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5 ah m/s2 8.1 8.1 7.6 7.6 K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5 Chiselling: The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions. The stated vibration level and noise emission value represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different accessories or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period. To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period. Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and accessories, keeping their hands warm, and organising workflows correctly. Assembly u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. Auxiliary handle u Do not operate your power tool without the auxiliary u Make sure that the auxiliary handle is always tightened. Otherwise you could lose control of the power tool when working. Swivelling the auxiliary handle (see figure A) You can swivel the auxiliary handle (13) to any angle for a safe work posture that minimises fatigue. – Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (13) anticlockwise and swivel the auxiliary handle (13) into the required position. Then turn the lower gripping end of the auxiliary handle (13) clockwise to retighten it. Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle slots into the corresponding groove of the housing. Selecting drill chucks and tools For hammer drilling and chiselling, you will need SDS plus tools, which insert into the SDS plus drill chuck. For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDS plus are used (e.g. cylindrical shank drill bits). A keyless chuck is required for such drilling tools. Changing the drill chuck Removing/inserting the quick-change chuck GBH 2-28 F Removing the Quick-Change Chuck (see figure B) – Pull back on the quick-change chuck locking ring (6), hold it in this position and pull the SDS plus quick-change handle (13). 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools English | 17 chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1) out from the front. – Once the quick-change chuck is removed, protect it from dirt. Inserting the quick-change chuck (see figure C) u Use only model-specific original equipment and pay attention to the number of identification grooves (16). Only quick-change chucks with two or three identification grooves are permitted. If an unsuitable quick-change chuck is used, the application tool can fall out during operation. – Before insertion, clean the quick-change chuck and lightly grease the shank. – Wrap your whole hand around the SDS plus quick-change chuck (2) or the keyless quick-change chuck (1). Use a turning motion to push the quick-change chuck into the drill chuck holder (17) until you hear it click into place. – The quick-change chuck is automatically locked. Check that it is locked by pulling on the quick-change chuck. Changing the Tool The dust protection cap (4) largely prevents the penetration of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, make sure that the dust protection cap (4) does not become damaged. u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this. Changing the Tool SDS plus Inserting the SDS plus Application Tool (see figure D) The SDS plus drill chuck enables you to change the application tool easily and conveniently without needing to use additional tools. – GBH 2-28 F: Insert the SDS plus quick-change chuck (2). – Clean and lightly grease the shank of the application tool. – Insert the application tool into the tool holder while turning it until it locks automatically. – Check that it is locked by pulling on the tool. As a requirement of the system, the SDS plus application tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself upon drilling. Removing the SDS plus Application Tool (see figure E) – Push the locking sleeve (5) back and remove the application tool. Changing the keyless quick-change chuck GBH 2-28 F Inserting the application tool (see figure F) Note: Application tools that do not have SDS plus must not be used for hammer drilling or chiselling. Tools without SDS plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling. – Insert the keyless quick-change chuck (1). – Hold the retaining ring (19) of the keyless quick-change chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the Bosch Power Tools front sleeve (18) until the tool can be inserted. Hold the retaining ring (19) in place and firmly tighten the front sleeve (18) by turning it in the direction of the arrow until you hear it click into place. – Check that it is seated securely by pulling on the tool. Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a scraping sound may be heard while retightening the tool holder and it may not fully tighten. In this case, turn the front sleeve (18) in the opposite direction to the arrow by one full turn. This will allow the tool holder to be fully tightened. – Turn the impact/mode selector switch (11) to the "drilling" position. Removing the application tool (see figure G) – Hold the retaining ring (19) of the keyless quick-change chuck firmly in place. Open the tool holder by turning the front sleeve (18) in the direction of the arrow until the tool can be removed. Dust/Chip Extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists. – Use a dust extraction system that is suitable for the material wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Dust Extraction with GDE 16 Plus (accessory) (see figure H) For dust extraction, the GDE 16 Plus (20) is required. The dust extractor must be suitable for the material being worked on. When extracting dry dust or dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor. Dust Extraction with GDE 18V-26 D (accessory) For dust extraction, the GDE 18V-26 D dust extraction attachment is required. Observe the information on intended use in the relevant operating manual when using the GDE 18V-26 D. Dust Collection Cap (accessory) (see figure I) To collect dust easily without using extraction, a dust collection cap (21) is required. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 18 | English Operation u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- ual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less. Start-up u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Setting the Operating Mode The operating mode of the power tool is selected using the impact/mode selector switch (11). – To change the operating mode, press the release button (10) and turn the impact/mode selector switch (11) until it clicks into the required position. Note: Only change the operating mode when the power tool is switched off. Otherwise, the power tool may become damaged. Position for hammer drilling into concrete or stone Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic and for screwdriving Vario-Lock position for adjusting the chisel position The impact/mode selector switch (11) will not engage in this position. Position for chiselling Adjusting the Speed/Impact Rate You can adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (9) to varying extents. Applying light pressure to the on/off switch (9) results in a low rotational speed/impact rate. Applying increasing pressure to the switch increases the speed/impact rate. Changing the chiselling position (Vario-Lock) You can lock the chisel in 36 different positions, so you can select the optimum working position for each task. – Insert the chisel into the tool holder. – Turn the impact/mode selector switch (11) to the "VarioLock" position. – Turn the application tool to the required chisel position. – Turn the impact/mode selector switch (11) to the "chiselling" position. With this, the tool holder is locked. – Set the rotational direction for chiselling to clockwise. Practical Advice Setting the drilling depth (see figure J) You can use the depth stop (14) to set the required drilling depth X. – Press the button for depth stop adjustment (12) and insert the depth stop into the auxiliary handle (13). The fluting on the depth stop (14) must face downwards. – Push the SDS plus application tool into the SDS plus tool holder (3) as far as it will go. Otherwise, the movability of the SDS plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth. – Pull the depth stop far enough out that the distance between the drill bit tip and the edge of the depth stop corresponds to the required drilling depth X. Rapid shut-off (KickBack control) Setting the Rotational Direction The rotational direction switch (7) is used to change the rotational direction of the power tool. However, this is not possible while the on/off switch (9) is being pressed. u Only operate the rotational direction switch (7) when the power tool is not in use. Always set the rotational direction to clockwise rotation for hammer drilling, drilling and chiselling. – Rotate clockwise: Turn the rotational direction switch (7) on both sides until it stops in the position. – Rotate anticlockwise: Turn the rotational direction switch (7) on both sides until it stops in the position. Switching On/Off – To switch on the power tool, press the on/off switch (9). – To lock the on/off switch (9), press and hold it while also pushing the lock-on button (8). – To switch off the power tool, release the on/off switch (9). If the on/off switch (9) is locked, press the switch first and then release it. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) The rapid shut-off function (KickBack Control) gives the user greater control over the power tool and offers them better protection than power tools that do not have KickBack Control. The power tool will switch off if it suddenly and unforeseeably rotates around the drilling axis. – To switch the tool back on (9), release the on/off switch and then press it twice. Inserting screwdriver bits (see figure K) u Only apply the power tool to the screw/nut when the tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off. A universal holder (22) with SDS plus shank (accessory) is required to work with screwdriver bits. – Clean and lightly grease the insertion end of the shank. – Insert the universal holder into the tool holder while turning it until it locks automatically. – Check that it is locked by pulling the universal holder. – Insert a screwdriver bit in the universal holder. Only use screwdriver bits that fit the screw head. Bosch Power Tools Français | 19 – To remove the universal holder, slide the locking sleeve (5) backwards and remove the universal holder (22) from the tool holder. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools. u Replace a damaged dust protection cap immediately. It is recommended that you have use an after-sales service for this. – Clean the tool holder (3) after each use. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected] You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Disposal The power tool, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Bosch Power Tools Only for EU countries: Power tools that are no longer suitable for use must be disposed of separately. Use the designated collection systems. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). AVERTISSEMENT Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 20 | Français u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le Bosch Power Tools Français | 21 contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. Avertissements de sécurité pour les marteaux Instructions de sécurité pour toutes les opérations u Porter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit peut provoquer une perte de l'audition. u Utiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dommages corporels. u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe ou les vis peut être en contact avec des fils dissimulés ou son propre câble. Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuvent mettre des parties métalliques exposées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc électrique chez l'opérateur. Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs forets avec des marteaux rotatifs u Toujours commencer à percer à faible vitesse et avec la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se plier s'il lui est permis de tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages corporels. u Appliquer la pression uniquement en ligne directe avec la pointe et ne pas appliquer de pression excessive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une rupture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages corporels. Consignes de sécurité additionnelles u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant des rebonds. L’accessoire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou quand l’outil électroportatif est en surcharge. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que celui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Bosch Power Tools u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main. u Ne touchez pas les accessoires ou pièces adjacentes du carter juste après l’utilisation de l’outil électroportatif. Ils peuvent devenir très chauds et causer des brûlures. u L’accessoire de travail peut se bloquer lors des perçages. Tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours travailler dans une position stable. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif. u Soyez prudent lors de travaux de démolition avec un burin. Les fragments de matériau qui se détachent risquent de vous blesser et de blesser les personnes qui se trouvent à proximité. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perforation dans le béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu’aux travaux de burinage légers. Il convient aussi pour les perçages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les outils électroportatifs avec régulation électronique et réversibilité rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. Mandrin interchangeable à serrage rapide (1) (GBH 2-28 F) (2) Mandrin interchangeable SDS plus (GBH 2-28 F) Porte-outil SDS plus (3) Pare-poussière (4) Bague de verrouillage (5) Bague de verrouillage du mandrin interchangeable (6) (GBH 2-28 F) Sélecteur de sens de rotation (7) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt (8) Interrupteur Marche/Arrêt (9) Bouton de déverrouillage du sélecteur stop de ro(10) tation/stop de frappe 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 22 | Français (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) Sélecteur stop de frappe/stop de rotation Bouton de réglage de la butée de profondeur Poignée auxiliaire (surface de prise en main isolée) Butée de profondeur Poignée (surface de prise en main isolée) Rainures de centrage Logement de mandrin (GBH 2-28 F) (18) (19) (20) (21) (22) Bague avant du mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 2-28 F) Bague de maintien du mandrin interchangeable à serrage rapide (GBH 2-28 F) Dispositif d’aspiration GDE 16 Plusa) Embout collecteur de poussièrea) Porte-outil universel avec queue SDS plusa) a) Cet accessoire n’est pas fourni. Caractéristiques techniques Marteau perforateur GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Variateur de vitesse ● ● ● ● Réversibilité droite/gauche ● ● ● ● Mandrin interchangeable − − ● ● W 880 850 880 850 Fréquence de frappe min-1 0–4 000 0–4 000 0–4 000 0–4 000 Régime nominal tr/min 0–1 300 0–1 300 0–1 300 0–1 300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Béton mm 28 28 28 28 – Maçonnerie (avec scie-trépan) mm 68 68 68 68 – Acier mm 13 13 13 13 – Bois mm 30 30 30 30 PoidsA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Référence Puissance absorbée nominale Porte-outil Diamètre du collet de broche Diamètre de perçage maxi Indice de protection A) Poids sans cordon d’alimentation ni fiche mâle Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays. Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 62841-2-6. Les niveaux sonores en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants : Niveau de pression acoustique dB(A) 92 92 92 92 Niveau de puissance acoustique dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Incertitude K Portez un casque antibruit ! Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-6 : Perçage avec percussion dans du béton : ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Burinage : 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Français | 23 GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Poignée supplémentaire u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (13). u Assurez-vous que la poignée supplémentaire est bien serrée. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil électroportatif. Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A) La poignée supplémentaire (13) peut être orientée dans n’importe quelle position, pour obtenir une position de travail sûre et peu fatigante. – Tournez la poignée supplémentaire (13) dans le sens antihoraire et orientez la poignée supplémentaire (13) dans la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (13) en la tournant dans le sens horaire. Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplémentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet. Bosch Power Tools Choix du mandrin et des accessoires Pour les travaux de perforation et de burinage, il est nécessaire d’utiliser des accessoires SDS plus et le mandrin SDS plus. Pour les travaux de perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les plastiques, ainsi que pour les vissages, il faut utiliser des accessoires sans système SDS plus (p. ex. des forets à queue cylindrique). Pour ce type d’accessoires, vous avez besoin d’un mandrin automatique. Changement de mandrin Retrait/mise en place du mandrin interchangeable GBH 2-28 F Retrait du mandrin interchangeable (voir figure B) – Tirez fermement la bague de verrouillage du mandrin interchangeable (6) vers l’arrière, maintenez-la dans cette position et retirez le mandrin interchangeable SDS plus (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) vers l’avant. – Après avoir extrait le mandrin interchangeable, protégezle des salissures. Mise en place du mandrin interchangeable (voir figure C) u Utilisez uniquement l’équipement d’origine dédié au modèle et veillez au bon nombre de rainures de centrage (16). Seuls des mandrins interchangeables avec deux ou trois rainures de centrage sont admissibles. En cas d’utilisation d’un mandrin interchangeable inapproprié, l’accessoire risque de tomber en cours d’utilisation. – Avant sa mise en place, nettoyez le mandrin interchangeable et graissez légèrement son extrémité. – Saisissez le mandrin interchangeable SDS plus (2) ou le mandrin interchangeable à serrage rapide (1) à pleine main. Engagez le mandrin interchangeable dans le logement de mandrin (17) en opérant un léger mouvement de rotation, jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. – Le mandrin interchangeable se verrouille automatiquement. Vérifiez que le mandrin interchangeable est correctement verrouillé en tirant dessus. Changement d’accessoire Le capuchon anti-poussière (4) empêche dans une large mesure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’accessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière (4). u Remplacez immédiatement le capuchon anti-poussière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 24 | Français Changement d’accessoire SDS plus Mise en place d’un accessoire de travail SDS plus (voir figure D) Le mandrin SDS plus permet de remplacer l’accessoire de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de clé supplémentaire. – GBH 2-28 F : Insérez le mandrin interchangeable SDS plus (2). – Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissez‑la légèrement. – Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement. – Vérifiez le bon verrouillage de l’accessoire en tirant dessus. Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail SDS plus dispose d’une certaine liberté de mouvement. Il en résulte lors de la rotation à vide une excentricité qui n’a aucune incidence sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automatiquement pendant le perçage. Retrait d’un accessoire de travail SDS plus (voir figure E) – Poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et sortez l’accessoire de travail. Changement du mandrin interchangeable à serrage rapide GBH 2-28 F Mise en place d’un accessoire de travail (voir figure F) Remarque : N’utilisez pas d’accessoires sans queue SDS plus pour perforer ou buriner ! Les accessoires sans queue SDS plus et leur mandrin seraient endommagés lors des travaux de perforation ou burinage. – Mettez en place le mandrin interchangeable à serrage rapide (1). – Tenez fermement la bague de maintien (19) du mandrin interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague avant (18), ouvrez le porte-outil jusqu’à ce que l’accessoire puisse être introduit. Maintenez en position la bague de maintien (19) et tournez la bague avant (18) avec force dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’un bruit de cliquet soit nettement audible. – Vérifiez que l’accessoire est bien fixé en tirant dessus. Remarque : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible qu’un bruit de cliquet soit audible lorsque vous essayez de fermer le porte-outil et que le porte-outil ne se ferme pas. Dans un tel cas, tournez la bague avant (18) une fois dans le sens opposé à la flèche. Il est ensuite possible de fermer le porte-outil normalement. – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans la position « Perçage ». Retrait d’un accessoire de travail (voir figure G) – Tenez fermement la bague de maintien (19) du mandrin interchangeable à serrage rapide. En tournant la bague avant (18), ouvrez le porte-outil dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’accessoire puisse être extrait. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Aspiration des poussières avec GDE 16 Plus (accessoire) (voir figure H) Pour l’aspiration des poussières, un dispositif d’aspiration GDE 16 Plus (20) est requis. L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à percer. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives pour la santé, cancérogènes ou très sèches, utilisez un aspirateur spécial. Aspiration des poussières avec GDE 18V-26 D (accessoire) Pour l’aspiration des poussières, le dispositif d’aspiration GDE 18V-26 D est requis. Lors de l’utilisation du dispositif GDE 18V-26 D, observez les remarques sur l’utilisation conforme dans la notice du dispositif. Embout collecteur de poussière (accessoire) (voir figure I) Pour récupérer facilement les poussières sans dispositif d’aspiration, utilisez un embout collecteur de poussière (21). Fonctionnement Mise en marche u Tenez compte de la tension secteur ! La tension du sec- teur doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Bosch Power Tools Français | 25 Sélection d’un mode de fonctionnement Sélectionnez le mode de fonctionnement voulu de l’outil électroportatif avec le sélecteur stop de rotation/de frappe (11). – Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton de déverrouillage (10) et tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans la position voulue jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remarque : ne changez de mode de fonctionnement que lorsque l’outil électroportatif est éteint ! Vous risqueriez d’endommager l’outil électroportatif. Position pour perforer dans le béton et dans la pierre naturelle Position pour percer sans percussion dans le bois, le métal, la céramique ou les matières plastiques ainsi que pour visser Position Vario-Lock pour régler la position du burin Dans cette position, le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) ne s’enclenche pas. Position pour buriner Sélection du sens de rotation Le sélecteur de sens de rotation (7) permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/ Arrêt (9). u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (7) que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt. Sélectionnez toujours la rotation droite pour les travaux de perforation, perçage et burinage. – Rotation droite : Tournez le sélecteur de sens de rotation (7) des deux côtés jusqu’en butée dans la position . – Rotation gauche : Tournez le sélecteur de sens de rotation (7) des deux côtés jusqu’en butée dans la position . Mise en marche/arrêt – Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9). – Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (9), maintenez celui‑ci appuyé et appuyez en même temps sur le bouton de blocage (8). – Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (9). Si l’interrupteur Marche/Arrêt (9) est bloqué, appuyez d’abord dessus et relâchez-le ensuite. Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe Vous pouvez modifier en continu la vitesse de rotation/fréquence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9). Bosch Power Tools Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9) produit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe augmente. Changement de la position du burin (Vario-Lock) Il est possible de bloquer le burin dans 36 positions. Ceci permet de toujours travailler dans une position optimale. – Insérez le burin dans le porte-outil. – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans la position « Vario-Lock ». – Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position souhaitée. – Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (11) dans la position « burinage ». Le porte-outil est alors bloqué. – Pour buriner, sélectionnez la rotation droite. Instructions d’utilisation Réglage de la profondeur de perçage (voir figure J) La butée de profondeur (14) permet de régler la profondeur de perçage X désirée. – Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur (12) et insérez la butée de profondeur dans la poignée auxiliaire (13). Le striage de la butée de profondeur (14) doit être orienté vers le bas. – Introduisez le foret SDS plus jusqu’en butée dans le porte-outil SDS plus (3). Le réglage de la profondeur de perçage risque sinon d’être faussé si le foret SDS plus bouge. – Déplacez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage X souhaitée. Dispositif d’arrêt rapide (KickBack Control) Le dispositif d’arrêt rapide (KickBack Control) améliore la maîtrise de l’outil électroportatif et donc la sécurité d’utilisation par rapport aux outils électroportatifs sans KickBack Control. L’outil électroportatif s’arrête immédiatement dès qu’il se met subitement, et de façon imprévisible, à tourner autour de l’axe du foret. – Pour remettre en marche l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (9) puis actionnez-le à deux reprises. Montage des embouts de vissage (voir figure K) u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rotation risque de glisser. L’utilisation d’embouts de vissage nécessite de disposer d’un porte-outil universel (22) avec queue SDS plus (accessoire). – Nettoyez l’extrémité de l’adaptateur SDS plus et graissezle légèrement. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 26 | Español – Introduisez le porte-embout universel dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement. – Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil universel. – Insérez un embout de vissage dans le porte-outil universel. Choisissez l’embout de vissage qui correspond exactement à l’empreinte de la tête de vis. – Pour extraire le porte-outil universel, poussez la bague de verrouillage (5) vers l’arrière et retirez le porte-outil universel (22) du porte-outil. Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : [email protected] Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente sous : www.bosch-pt.com/serviceaddresses Élimination des déchets Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité. u Remplacez immédiatement le capuchon anti-poussière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail dans un centre de service aprèsvente. – Nettoyez le porte-outil (3) après chaque utilisation. Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’UE : Les outils électroportatifs usagés doivent être mis au rebut séparément. Utilisez les systèmes de collecte prévus. En cas de non-respect des consignes d’élimination, les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu’ils contiennent. Valable uniquement pour la France : Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. France Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local) E-Mail : [email protected] 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Español Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- ADVERTENCIA Bosch Power Tools Español | 27 cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o me- Bosch Power Tools dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 28 | Español u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad para martillos Instrucciones de seguridad para todas las operaciones u Use protectores auriculares. La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva. u Utilice el(los) mango(s) auxiliar(es), si se suministra(n) con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones personales. u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio de corte o el portaútiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos o su propio cable. En el caso del contacto del accesorio de corte o portaútiles con conductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica. Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar bits largos con martillos rotativos u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la punta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones personales. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) u Aplique la presión sólo en línea directa con el bit y no aplique una presión excesiva. Los bits pueden doblarse y causar roturas o pérdida de control, originando lesiones personales. Indicaciones de seguridad adicionales u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los momentos de alta reacción que causa un contragolpe. El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctrica o se ladea en la pieza de trabajo a labrar. u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctrica antes de depositarla. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. u No toque los útiles de inserción ni las partes adyacentes de la carcasa poco después de la utilización. Pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y causar quemaduras. u El útil de inserción puede atascarse durante el taladrado. Cuide una posición segura y sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos. De lo contrario podría perder el control sobre la herramienta eléctrica. u Tenga cuidado al realizar trabajos de demolición con un cincel. La caída de fragmentos del material de demolición puede herir a las personas que se encuentren en el lugar o a usted mismo. Descripción del producto y servicio Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para realizar ligeros trabajos de cincelado. Asimismo, resulta indicada para perforar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientas eléctricas de giro reversible dotadas con un regulador electrónico pueden utilizarse además para atornillar. Bosch Power Tools Español | 29 Componentes principales La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. Portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) (GBH 2-28 F) Portabrocas intercambiable SDS plus (2) (GBH 2-28 F) Portaherramientas SDS plus (3) Caperuza guardapolvo (4) Casquillo de enclavamiento (5) Anillo de enclavamiento de portabrocas intercam(6) biable (GBH 2-28 F) Selector de sentido de giro (7) Tecla de enclavamiento del interruptor de cone(8) xión/desconexión Interruptor de conexión/desconexión (9) Tecla de desenclavamiento del mando desactiva(10) dor de percusión y giro (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Mando desactivador de percusión y giro Botón de ajuste del tope de profundidad Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) Tope de profundidad Empuñadura (zona de agarre aislada) Ranuras de identificación Alojamiento del portabrocas (GBH 2-28 F) Manguito delantero del portabrocas intercambiable de sujeción rápida (GBH 2-28 F) Anillo de sujeción del portabrocas intercambiable de sujeción rápida (GBH 2-28 F) Aspiración de polvo con GDE 16 Plusa) Caperuza colectora de polvoa) Soporte universal con vástago de inserción SDS plusa) a) Este accesorio no están incluido en el volumen de suministro estándar. Datos técnicos Martillo perforador GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Número de artículo 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Control del número de revoluciones ● ● ● ● Giro a derechas/izquierdas ● ● ● ● Portabrocas intercambiable − − ● ● W 880 850 880 850 Número de impactos min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Número de revoluciones nominal min-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 Potencia absorbida nominal Portaherramientas SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Hormigón mm 28 28 28 28 – Ladrillo (con corona perforadora hueca) mm 68 68 68 68 – Acero mm 13 13 13 13 – Madera mm 30 30 30 30 PesoA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Diámetro del cuello del husillo Máx. diámetro de taladrado Clase de protección A) Peso sin cable de conexión a la red y sin enchufe de red Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones específicas del país. Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a la aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información en www.bosch-professional.com/wac. Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 30 | Español Información sobre ruidos y vibraciones GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Valores de emisión de ruidos determinados según EN 62841-2-6. El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a: Nivel de presión sonora dB(A) 92 92 92 92 Nivel de potencia acústica dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Inseguridad K ¡Usar protección auditiva! Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 62841-2-6: Taladrado con percusión en hormigón: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Cincelado: El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Montaje u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Empuñadura adicional u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu- u Preste atención a que la empuñadura adicional esté siempre bien apretada. De lo contrario, podría perder el control sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo. Girar la empuñadura adicional (ver figura A) La empuñadura adicional (13) la puede girar a voluntad, para lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga. – Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (13) en sentido antihorario y gire la empuñadura adicional (13) a la posición deseada. Luego, vuelva a apretar de nuevo la empuñadura adicional (13) en sentido horario. Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional quede alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin. Selección del portabrocas y de los útiles Para taladrar con percusión y cincelar, necesita útiles SDS plus que se insertan en el portabrocas SDS plus. Los útiles sin SDS plus (p. ej. brocas con vástago cilíndrico) se utilizan para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico, así como para atornillar. Para estas herramientas necesita un portabrocas de sujeción rápida. Cambio del portabrocas Montaje/desmontaje del portabrocas intercambiable GBH 2-28 F Retirar el portabrocas intercambiable (ver figura B) – Tire el anillo de enclavamiento del portabrocas intercambiable (6) hacia detrás, sujételo en esta posición y retire el portabrocas intercambiable SDS plus (2) o el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) hacia delante. – Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable desmontado para evitar que se ensucie. ra adicional (13). 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Español | 31 Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura C) u Utilice solo equipamiento original específico del modelo y tenga en cuenta la cantidad de ranuras de identificación (16). Solo está autorizado el uso de portabrocas intercambiables de dos o tres ranuras de identificación. El uso de un portabrocas intercambiable no adecuado para esta herramienta eléctrica podría provocar que el útil se cayera durante su funcionamiento. – Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y engrase ligeramente el extremo de inserción. – Sujete el portabrocas intercambiable SDS plus (2) o el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1) con toda la mano. Deslice el portabrocas intercambiable con un movimiento giratorio sobre el alojamiento del portabrocas (17), hasta que escuche claramente un sonido de encastre. – El portabrocas intercambiable se bloquea automáticamente. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto. Cambio de útil La caperuza guardapolvo (4) evita en gran medida la penetración de polvo de perforación en el portaútiles durante el funcionamiento. Al insertar el útil, asegúrese de que la caperuza guardapolvo (4) no esté dañada. u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reemplazada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico. Cambio de útil SDS plus Montaje del útil SDS plus (ver figura D) Con el portabrocas SDS plus puede cambiar el útil correspondiente en forma sencilla y cómoda sin precisar para ello herramientas adicionales. – GBH 2-28 F: Coloque el portabrocas intercambiable SDS plus (2). – Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo de inserción del útil. – Inserte girando el útil en el portaútiles de manera que éste quede sujeto automáticamente. – Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto. Condicionado por el sistema, el útil SDS plus puede moverse libremente. Por ello, en la marcha en vacío se genera una excentricidad radial. Esto no tiene repercusión sobre la precisión del orificio taladrado, ya que la broca se centra por sí misma al taladrar. Desmontaje del útil SDS plus (ver figura E) – Deslice el casquillo de enclavamiento (5) hacia detrás y saque el útil. Cambio de herramienta con portabrocas intercambiable de sujeción rápida GBH 2-28 F Colocar el útil (ver figura F) Indicación: ¡No utilice el útil sin SDS plus para el taladrado de percusión o el cincelado! Al taladrar con percusión o cinBosch Power Tools celar ello perjudicaría a los útiles sin SDS plus y su portabrocas. – Coloque el portabrocas intercambiable de sujeción rápida (1). – Sujete el anillo de sujeción (19) del portabrocas intercambiable de sujeción rápida. Abra el portaútiles girando el casquillo anterior (18), hasta que se pueda colocar el útil. Sujete el anillo de sujeción (19) y gire vigorosamente el casquillo anterior (18) en dirección de la flecha, hasta que se escuchen ruidos claros de trinquete. – Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo. Indicación: Si el portaútiles se abrió hasta el tope, al cerrar el portaútiles se puede poder escuchar un ruido de trinquete y el portaútiles no se cierra. En este caso, gire el casquillo anterior (18) una vez en contra de la dirección de la flecha. A continuación es posible cerrar el portaútiles. – Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) a la posición "Taladrar". Retirar el útil (ver figura G) – Sujete el anillo de sujeción (19) del portabrocas intercambiable de sujeción rápida. Abra el portaútiles girando el casquillo anterior (18) en dirección de la flecha, hasta que se pueda sacar el útil. Aspiración de polvo y virutas El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. Aspiración de polvo con GDE 16 Plus (accesorio) (ver figura H) Para la aspiración de polvo se necesita un GDE 16 Plus (20). La aspiradora de polvo debe ser adecuada para el material con el que se va a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno o polvo seco, utilice una aspiradora especial. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 32 | Español Aspiración de polvo con GDE 18V-26 D (accesorio) Para la aspiración de polvo se necesita el dispositivo de aspiración GDE 18V-26 D. Cuando utilice el GDE 18V-26 D, observe las indicaciones para el uso correcto en las instrucciones de servicio correspondientes. Caperuza colectora de polvo (accesorio) (ver figura I) Se necesita una caperuza colectora de polvo (21) para facilitar la recogida de polvo sin aspiración. Funcionamiento Puesta en marcha u ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Ajuste del modo de operación Con el mando desactivador de percusión y giro (11) puede ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica. – Para cambiar el modo de operación, presione la tecla de desenclavamiento (10) y gire el mando desactivador de percusión y giro (11) a la posición deseada, hasta que encaje de forma audible. Indicación: ¡Modifique el modo de operación solamente con la herramienta desconectada! En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. Posición para Taladrar con percusión en hormigón o piedra Posición para Taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico así como para Atornillar Posición Vario-Lock para ajustar la posición del cincel En esta posición, el mando desactivador de percusión y giro (11) no encaja. Posición para Cincelar Ajuste del sentido de giro Con el selector de sentido de giro (7) puede modificar el sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, esto no es posible con el interruptor de conexión/desconexión (9) presionado. u Accione el selector de sentido de giro (7) sólo con la herramienta eléctrica en reposo. Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre el sentido de giro a derechas. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) – Rotación a la derecha: gire el conmutador de sentido de giro (7) a ambos lados hasta el tope en posición . – Rotación a la izquierda: gire el conmutador de sentido de giro (7) a ambos lados hasta el tope en posición . Conexión/desconexión – Para conectar la herramienta eléctrica, presione el interruptor de conexión/desconexión (9). – Para la retención del interruptor de conexión/desconexión (9), manténgalo oprimido y presione adicionalmente la tecla de retención (8). – Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión (9). En caso de que el interruptor de conexión/desconexión (9) esté bloqueado, presiónelo primero y suéltelo a continuación. Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión Puede regular en forma continua el número de revoluciones/ la frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conectada, según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión (9). Una ligera presión en el interruptor de conexión/desconexión (9) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida el número de revoluciones/la frecuencia de percusión. Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock) Puede bloquear el cincel en 36 posiciones. Ello le permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima. – Monte el cincel en el portaútiles. – Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) hasta la posición «Vario-Lock». – Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel deseada. – Gire el mando desactivador de percusión y giro (11) a la posición "Cincelar". El portaherramientas queda bloqueado. – Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas. Instrucciones de trabajo Ajustar la profundidad de taladrar (ver figura J) Con el tope de profundidad (14) se puede fijar la profundidad de taladrado X deseada. – Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad (12) y coloque el tope de profundidad en la empuñadura adicional (13). La acanaladura en el tope de profundidad (14) debe señalar hacia abajo. – Introduzca el útil de inserción SDS plus en el portaherramientas SDS plus (3) hasta el tope. De lo contrario, la movilidad de la herramienta SDS plus puede conducir a un ajuste incorrecto de la profundidad de taladrado. – Extraiga el tope de profundidad, hasta que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad corresponda a la profundidad de taladrado X deseada. Bosch Power Tools Español | 33 Desconexión rápida (KickBack Control) La desconexión rápida (Kickback Control) ofrece un mejor control sobre la herramienta eléctrica y aumenta así la protección del usuario, en comparación a las herramientas eléctricas sin KickBack Control. En caso de una repentina e imprevisible rotación de la herramienta eléctrica alrededor del eje de la broca, se desconecta la herramienta eléctrica. – Para la nueva puesta en servicio, suelte el interruptor de conexión/desconexión (9) y luego acciónelo dos veces. Montaje de las puntas de atornillar (ver figura K) u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar. Para la utilización de puntas de atornillar necesita un soporte universal (22) con vástago de inserción SDS plus (accesorio). – Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo del vástago de inserción. – Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta conseguir que éste quede sujeto automáticamente. – Tire del soporte universal para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto. – Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo. – Para retirar el soporte universal, empuje el casquillo de enclavamiento (5) hacia atrás y retire el soporte universal (22) del portaútiles. Mantenimiento y servicio se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 México Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca – Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.boschherramientas.com.mx Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Mantenimiento y limpieza u Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar riesgos de seguridad. u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reemplazada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico. – Limpie el portaútiles (3) tras cada uso. Sólo para los países de la UE: Las herramientas eléctricas que ya no se puedan utilizar deben eliminarse por separado. Utilice los sistemas de recogida previstos. En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas. El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 34 | Português Português Instruções de segurança Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere‑se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). AVISO Segurança da área de trabalho u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. u Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. Segurança eléctrica u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico. u Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico. Segurança de pessoas u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure‑se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. u Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo. Bosch Power Tools Português | 35 Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade. u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas. Serviço u Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Instruções de segurança para martelos Instruções de segurança para todas as operações u Use protetores auditivos. A exposição ao ruído pode provocar a perda da audição. Bosch Power Tools u Use o(s) punho(s) auxiliar(es), caso seja(m) fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode resultar em ferimentos pessoais. u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o acessório de corte ou os parafusos possam entrar em contacto com cabos escondidos ou com o próprio cabo. Se o acessório de corte e os parafusos entrarem em contacto com um fio "sob tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque elétrico. Instruções de segurança ao usar brocas longas com martelos perfuradores u Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. A velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrar em contacto com a peça de trabalho, causando ferimento pessoal. u Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e não aplique pressão excessiva. As brocas podem dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou mesmo ferimento pessoal. Instruções de segurança adicionais u Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de trabalho encravar. Esteja atento aos binários de reação que podem dar origem a contragolpes. O acessório acoplável fica encravado se a ferramenta elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça a ser trabalhada. u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque elétrico. u Espere que a ferramenta elétrica pare completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elétrica. u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. u Logo a seguir à operação não toque nos acessórios ou em peças da carcaça adjacentes. Estes podem ficar muito quentes durante a operação e causar queimaduras. u O acessório pode bloquear durante a perfuração. Durante o trabalho, providencie uma estabilidade segura e segure o aparelho com as duas mãos. Caso contrário poderá perder o controlo sobre a ferramenta elétrica. u Tenha cuidado nos trabalhos de demolição com o cinzel. Fragmentos do material de demolição podem ferir pessoas à volta ou a própria pessoa. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 36 | Português Descrição do produto e do serviço Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções. Utilização adequada A ferramenta elétrica é destinada para furar com martelo em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Também é apropriada para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica e plástico. As ferramentas elétricas com regulação eletrónica e rotação à direita/esquerda também são apropriadas para aparafusar. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas. Mandril de substituição de aperto rápido (1) (GBH 2-28 F) (2) Mandril de substituição SDS plus (GBH 2-28 F) Encabadouro SDS plus (3) Capa de proteção contra pó (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Bucha de travamento Anel de travamento do mandril de substituição (GBH 2-28 F) Comutador do sentido de rotação Tecla de fixação para o interruptor de ligar/ desligar Interruptor de ligar/desligar Tecla de desbloqueio para interruptor de bloqueio de rotação/impacto Interruptor de bloqueio de rotação/impacto Tecla para ajuste do batente de profundidade Punho adicional (superfície do punho isolada) Batente de profundidade Punho (superfície do punho isolada) Ranhuras de identificação Encaixe da bucha (GBH 2-28 F) Bucha dianteira do mandril de substituição de aperto rápido (GBH 2-28 F) Anel de fixação do mandril de substituição de aperto rápido (GBH 2-28 F) Aspiração de pó GDE 16 Plusa) Tampa de recolha de póa) Suporte universal com adaptador SDS plusa) a) Este acessório não faz parte do material a fornecer padrão. Dados técnicos Martelo perfurador GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Número de produto 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Controlo das rotações ● ● ● ● Rotação à direita/esquerda ● ● ● ● Bucha substituível − − ● ● W 880 850 880 850 N.º de impactos i.p.m. 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Rotações nominais r.p.m. 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Betão mm 28 28 28 28 – Alvenaria (com broca de coroa oca) mm 68 68 68 68 – Aço mm 13 13 13 13 – Madeira mm 30 30 30 30 PesoA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Potência nominal absorvida Encabadouro da ferramenta Diâmetro da gola do veio Diâmetro máx. de perfuração Classe de proteção A) Peso sem cabo de ligação à rede e sem ficha de rede Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar. Os valores podem variar em função do produto e estar sujeitos a condições de aplicação e do meio ambiente. Para mais informações consulte www.bosch-professional.com/wac. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Português | 37 Informação sobre ruídos/vibrações GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 62841-2-6. Normalmente, o nível sonoro de classe A da ferramenta elétrica compreende: Nível de pressão acústica dB(A) 92 92 92 92 Nível da potência acústica dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Incerteza K Utilizar proteção auditiva! Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 62841-2-6: Furar com martelo em betão: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Cinzelar: O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de emissões sonoras foram medidos de acordo com um processo de medição normalizado e podem ser utilizados para a comparação de ferramentas elétricas. Também são adequados para uma avaliação provisória das emissões sonoras e de vibrações. O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da emissão sonora e de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho. Montagem u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Punho adicional u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho adicional (13). u Certifique-se de que o punho adicional está sempre bem apertado. Caso contrário poderá perder o controlo sobre a ferramenta durante o trabalho. Bosch Power Tools Virar o punho adicional (ver figura A) Pode virar o punho adicional (13) à sua vontade, para obter uma posição de trabalho segura e sem fadiga. – Rode a peça do punho do punho adicional (13) para a esquerda e vire o punho adicional (13) para a posição desejada. A seguir, volte a apertar a peça de punho inferior do punho adicional (13) para a direita. Observe que a cinta de aperto do punho adicional esteja na ranhura prevista para tal, que se encontra na carcaça da ferramenta. Selecionar bucha e ferramentas Para furar com martelo e cinzelar necessita de ferramentas SDS plus, que são inseridas na bucha SDS plus. Para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica e plástico, bem como para aparafusar, são utilizadas ferramentas sem SDS plus (p. ex. broca com encabadouro cilíndrico). Para esta ferramenta elétrica necessita de um mandril de aperto rápido. Trocar a bucha Retirar/colocar o mandril de substituição GBH 2-28 F Retirar o mandril de substituição (ver figura B) – Puxe o anel de travamento do mandril de substituição (6)para trás, segure-o nessa posição e puxe o mandril de substituição SDS plus (2)ou o mandril de substituição de aperto rápido (1)para a frente. – Após ser retirado, o mandril de substituição deve ser protegido contra sujidade. Introduzir o mandril de substituição (ver figura C) u Só utilize equipamento original específico do modelo e observe o número de ranhuras características (16). Só são admissíveis mandris de substituição com duas ou três ranhuras características. Se for usado um mandril de substituição não adequado para esta 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 38 | Português ferramenta elétrica, a ferramenta de trabalho pode cair durante o funcionamento. – Limpe o mandril de substituição antes de o colocar e lubrifique ligeiramente a haste de encaixe. – Agarre o mandril de substituição SDS plus (2) ou o mandril de substituição de aperto rápido (1) com a mão toda. Introduza o mandril de substituição rodando-o no encaixe (17), até se ouvir claramente um som de encaixe. – O mandril de substituição trava-se automaticamente. Puxar o mandril de substituição para controlar o travamento. Troca de ferramenta A capa de proteção contra pó (4) evita consideravelmente que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta, certifique-se de que a capa de proteção contra pó (4) não é danificada. u Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser substituída imediatamente. Recomendamos que o faça no Serviço de Assistência Técnica. Troca de ferramenta SDS plus Introduzir o acessório SDS plus (ver figura D) Com a bucha SDS plus pode trocar fácil e confortavelmente o acessório sem ter que utilizar outras ferramentas. – GBH 2-28 F: Introduza o mandril de substituição SDS plus (2). – Limpe a haste de encaixe da ferramenta de trabalho e lubrifique levemente. – Introduza a ferramenta de trabalho no encabadouro, girando até travar-se automaticamente. – Verifique o bloqueio puxando a ferramenta. O acessório SDS plus pode ser movida livremente condicionada pelo sistema. Por causa disso, ocorre um desvio de rotação em vazio. Isto não tem qualquer influência na precisão do furo, uma vez que a broca se autocentra ao furar. Retirar o acessório SDS plus (ver figura E) – Empurre a bucha de travamento (5) para trás e retire a ponta de aparafusar. Troca de ferramenta mandril de substituição de aperto rápido GBH 2-28 F Colocar a ferramenta de trabalho (ver figura F) Nota: não use ferramentas sem SDS plus para furar com martelo ou cinzelar! As ferramentas sem SDS plus e as respetivas buchas são danificadas ao furar com martelo e a cinzelar. – Introduza o mandril de substituição de aperto rápido (1). – Segure o anel de fixação (19) do mandril de substituição de aperto rápido. Abra o encabadouro rodando a bucha dianteira (18) até ser possível introduzir a ferramenta. Segure o anel de fixação (19) e rode a bucha dianteira (18) com força no sentido da seta, até que sejam audíveis ruídos de catraca. – Puxar a ferramenta para verificar se está firme. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Nota: Se o encabadouro tiver sido aberto até ao batente, é possível que se oiça um ruído de catraca ao fechar o encabadouro e o encabadouro não se fecha. Nesse caso, rode uma vez a bucha dianteira (18) no sentido oposto ao da seta. Em seguida será possível fechar o encabadouro. – Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (11) para a posição "Furar". Retirar a ferramenta de trabalho (ver figura G) – Segure o anel de fixação (19) do mandril de substituição de aperto rápido. Abra o encabadouro rodando a bucha dianteira (18) no sentido da seta até ser possível remover a ferramenta. Aspiração de pó/de aparas Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de pó apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país. u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição. Aspiração de pó com GDE 16 Plus (acessório) (ver imagem H) Para a aspiração de pó é necessário um GDE 16 Plus (20). O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Ao aspirar poeiras particularmente nocivas, cancerígenas ou secas use um aspirador especial. Aspiração de pó com GDE 18V-26 D (acessório) Para a aspiração de pó é necessário o dispositivo de aspiração GDE 18V-26 D. Ao usar o GDE 18V-26 D respeite as indicações relativas à utilização adequada no respetivo manual de instruções. Tampa de recolha de pó (acessório) (ver figura I) É necessária uma tampa de recolha de pó para facilitar a recolha de pó sem aspiração (21). Bosch Power Tools Português | 39 Funcionamento Colocação em funcionamento u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente elétrica deve coincidir com os dados que constam na placa de características da ferramenta elétrica. Ajustar o modo de operação Com o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (11) seleciona o modo de operação da ferramenta elétrica. – Para mudar o modo de operação pressione a tecla de desbloqueio (10) e rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (11) para a posição desejada, até ele engatar de forma audível. Nota: mude o modo de operação apenas com a ferramenta elétrica desligada! Caso contrário a ferramenta elétrica pode ficar danificada. Posição para furar com martelo em betão ou pedra Posição para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica e plástico, bem como para aparafusar Posição Vario-Lock para ajustar a posição de cinzelamento Nesta posição o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (11) não engata. Posição para Cinzelar Ajustar o sentido de rotação Com o comutador de sentido de rotação (7)é possível alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o interruptor de ligar/desligar pressionado (9) isto no entanto não é possível. u Acione o comutador do sentido de rotação (7) apenas com a ferramenta elétrica parada. Ajuste o sentido de rotação para furar com martelo, furar e cinzelar sempre na rotação à direita. – Rotação à direita: rode o comutador de sentido de rotação (7) de ambos os lados até ao batente na posição . – Rotação à esquerda: rode o comutador de sentido de rotação (7) de ambos os lados até ao batente na posição . Ligar/desligar – Para ligar a ferramenta elétrica, prima o interruptor de ligar/desligar (9). – Para fixar o interruptor de ligar/desligar (9) pressione o mesmo e prima também o botão de fixação (8). Bosch Power Tools – Para desligar a ferramenta elétrica, solte o interruptor de ligar/desligar (9). Fixado o interruptor de ligar/desligar (9), prima-o primeiro e solte-o depois. Ajustar o número de rotações/impactos Pode regular o número de rotações/impactos da ferramenta elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor de ligar/desligar (9). Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (9) proporciona um número de rotações/impactos baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/ impactos. Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock) Pode fixar o cinzel em 36 posições. Desta forma pode escolher a melhor posição de trabalho para si. – Introduzir o cinzel no encabadouro. – Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (11) para a posição "Vario-Lock". – Rode a ferramenta de trabalho para a posição do cinzel desejada. – Rode o interruptor de bloqueio de rotação/impacto (11) para a posição "Cinzelar". Desta forma o encabadouro fica bloqueado. – Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser colocado na rotação à direita. Instruções de trabalho Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura J) Com o batente de profundidade (14) é possível definir a profundidade de perfuração desejada X. – Pressione a tecla para o ajuste do batente de profundidade (12) e coloque o batente de profundidade no punho adicional (13). As estrias no batente de profundidade (14) têm de ficar viradas para baixo. – Empurre o acessório SDS plus até ao batente no encabadouro SDS plus (3). Caso contrário, a mobilidade da ferramenta SDS plus pode causar o ajuste errado da profundidade de perfuração. – Puxe o batente de profundidade para fora até a distância entre a ponta da broca e a ponta do batente de profundidade corresponder à profundidade de perfuração X desejada. Desligamento rápido (Kickback Control) O desligamento rápido (KickBack Control) oferece um melhor controlo sobre a ferramenta elétrica e aumenta assim a proteção do utilizador comparativamente a ferramentas elétricas sem KickBack Control. Em caso de uma rotação repentina e imprevista da ferramenta elétrica sobre o eixo de perfuração, a ferramenta elétrica desligase. – Para voltar a colocar em funcionamento solte o interruptor de ligar/desligar (9) e acione-o duas vezes. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 40 | Italiano Introduzir as pontas de aparafusar (ver figura K) u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a ferramenta elétrica pode levar a lesões. Para utilizar as pontas de aparafusar necessita de um suporte universal (22) com adaptador SDS plus (acessório). – Limpe a haste de encaixe do adaptador e lubrifique levemente. – Introduza o suporte universal no encabadouro, girando até travar‑se automaticamente. – Puxe pelo suporte universal para controlar o travamento. – Introduza uma ponta de aparafusar no suporte universal. Só utilize pontas de aparafusar apropriadas para o cabeçote de aparafusamento. – Para retirar o suporte universal empurre a bucha de travamento (5) para trás e retire o suporte universal (22) do encabadouro. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096 Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Eliminação Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas. Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico! Manutenção e assistência técnica Manutenção e limpeza u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar perigos de segurança. u Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser substituída imediatamente. Recomendamos que o faça no Serviço de Assistência Técnica. – Limpar o encabadouro (3) depois de cada utilização. Serviço pós-venda e aconselhamento O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto. Brasil Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Apenas para países da UE: As ferramentas elétricas que já não são úteis têm de ser eliminadas separadamente. Utilize os sistemas de recolha previstos para o efeito. No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas. Italiano Avvertenze di sicurezza Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe- ricolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo). Sicurezza della postazione di lavoro u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zone disordinate o buie possono essere causa di incidenti. u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili proBosch Power Tools Italiano | 41 ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Sicurezza elettrica u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Sicurezza delle persone u Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'impiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni. u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. Bosch Power Tools u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento. u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo conforme. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. u Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e vengano trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore non consenta un'accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire accessori o riporre la macchina al termine del lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o togliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relatvi accessori. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettroutensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 42 | Italiano taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'utensile in caso di situazioni inaspettate. Assistenza u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializzato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Avvertenze di sicurezza per martelli Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni u Indossare le protezioni per l’udito. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito. u Utilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnature supplementari, se fornite con l’utensile. La perdita di controllo può essere causa di lesioni. u Trattenere l’elettroutensile sulle superfici d’impugnatura isolate, qualora si eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio o l’elemento di fissaggio possa entrare in contatto con cavi elettrici nascosti. Se l’accessorio da taglio o l’elemento di fissaggio entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utilizzatore. Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe con martelli perforatori u Iniziare la foratura sempre ad un ridotto numero di giri e con la testa della punta a contatto con il pezzo in lavorazione. A numeri di giri superiori, la punta probabilmente si curverebbe in caso di rotazione libera senza contatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all’operatore. u Esercitare pressione soltanto direttamente in linea con la punta, senza eccedere nella pressione stessa. Le punte possono curvarsi, causando rotture o perdite di controllo dell’utensile e, di conseguenza, lesioni all’operatore. Avvertenze di sicurezza supplementari u Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione che possono provocare un contraccolpo. L’accessorio si blocca se si inclina all’interno del pezzo in lavorazione o se l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico. u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con cavi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre che si sia arrestato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile. u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. u Subito dopo l’utilizzo non toccare gli utensili o le parti adiacenti della carcassa.Durante l’utilizzo possono scaldarsi molto e causare ustioni. u L’utensile può bloccarsi durante la foratura. Adottare una posizione di lavoro sicura e tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani. In caso contrario è possibile perdere il controllo dell’elettroutensile. u Prestare attenzione in caso di lavori di demolizione con lo scalpello. La caduta di frammenti di materiale di demolizione può causare lesioni alle persone che si trovano nelle vicinanze o all’operatore stesso. Descrizione del prodotto e dei servizi forniti Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l’uso. Utilizzo conforme L’elettroutensile è concepito per la foratura a percussione su calcestruzzo, mattoni e pietra e per lavori di scalpellatura leggeri. È inoltre adatto per la foratura senza percussione su legno, metallo, ceramica e plastica. Gli elettroutensili con regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa sono indicati anche per l’avvitamento. Componenti illustrati La numerazione dei componenti raffigurati è riferita all’illustrazione dell’elettroutensile nella pagina con rappresentazione grafica. Mandrino autoserrante intercambiabile (1) (GBH 2-28 F) (2) Mandrino intercambiabile SDS plus (GBH 2-28 F) Attacco utensile SDS plus (3) Protezione antipolvere (4) Bussola di serraggio (5) Bosch Power Tools Italiano | 43 (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Anello di bloccaggio mandrino intercambiabile (GBH 2-28 F) Commutatore del senso di rotazione Tasto di bloccaggio per interruttore di avvio/arresto Interruttore di avvio/arresto Tasto di sbloccaggio per interruttore di arresto rotazione/percussione Interruttore di arresto rotazione/percussione Tasto di regolazione dell’asta di profondità Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Asta di profondità Impugnatura (superficie di presa isolata) Incavi di riferimento Attacco mandrino (GBH 2-28 F) Bussola anteriore del mandrino autoserrante intercambiabile (GBH 2-28 F) Anello di tenuta del mandrino autoserrante intercambiabile (GBH 2-28 F) Aspirazione della polvere GDE 16 Plusa) Cappuccio catturapolverea) Portabit universale con codolo SDS plusa) a) Questo accessorio non fa parte della dotazione standard. Dati tecnici Martello perforatore GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Regolazione del numero di giri ● ● ● ● Rotazione destrorsa/sinistrorsa ● ● ● ● Codice prodotto Mandrino intercambiabile − − ● ● W 880 850 880 850 min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 giri/min 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Calcestruzzo mm 28 28 28 28 – Muratura (con corona a forare cava) mm 68 68 68 68 – Acciaio mm 13 13 13 13 – Legno mm 30 30 30 30 PesoA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Potenza assorbita nominale Numero di colpi Numero di giri nominale Attacco utensile Diametro collare alberino Diametro di foratura max. Classe di protezione A) Peso senza cavo di collegamento alla rete e senza spina di rete I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare. I valori possono variare a seconda del prodotto ed essere soggetti a condizioni di impiego e ambientali. Per maggiori informazioni, consultare il sito www.bosch-professional.com/wac. Informazioni su rumorosità e vibrazioni GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 62841-2-6. Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipicamente di: Livello di pressione acustica dB(A) 92 92 92 92 Livello di potenza sonora dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Grado d’incertezza K Indossare protezioni acustiche! Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 44 | Italiano GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente a EN 62841-2-6: Foratura a percussione nel calcestruzzo: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Scalpellatura: Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indicati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemente ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idonee anche per una valutazione temporanea del livello di vibrazione e dell’emissione acustica. Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora, tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applicazioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficiente manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissione acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottoponendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accessori, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro. Montaggio u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Impugnatura supplementare u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu- gnatura supplementare (13). u Assicurarsi che l’impugnatura supplementare sia ser- rata saldamente. In caso contrario è possibile perdere il controllo dell’elettroutensile durante l’utilizzo. Orientamento dell’impugnatura supplementare (vedere Fig. A) È possibile orientare l’impugnatura supplementare (13) a piacere, al fine di ottenere una postura di lavoro sicura e per non affaticarsi durante il lavoro. – Ruotare la parte inferiore dell’impugnatura supplementare (13) in senso antiorario ed orientare l’impugnatura supplementare (13) nella posizione desiderata. Serrare quindi nuovamente la parte inferiore dell’impugnatura 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) supplementare (13), ruotandola in senso orario. Accertarsi che il nastro di serraggio dell’impugnatura supplementare si trovi nell’apposita scanalatura sulla carcassa. Scelta del mandrino e degli accessori Per la foratura a percussione e la scalpellatura sono necessari utensili SDS plus che vengono inseriti nel mandrino SDS plus. Per la foratura senza percussione nel legno, nel metallo, nella ceramica e nella plastica, nonché per l’avvitamento, vengono utilizzati utensili senza SDS plus (ad es. punta con codolo cilindrico). Per questi utensili è necessario un mandrino autoserrante. Sostituzione del mandrino Rimozione/inserimento del mandrino autoserrante GBH 2-28 F Rimozione del mandrino intercambiabile (vedere Fig. B) – Tirare indietro l’anello di bloccaggio del mandrino intercambiabile (6), tenerlo in questa posizione e tirare in avanti il mandrino intercambiabile SDS plus (2) o il mandrino autoserrante intercambiabile (1). – Una volta rimosso, proteggere il mandrino intercambiabile dalle contaminazioni. Introduzione del mandrino intercambiabile (vedere Fig. C) u Utilizzare esclusivamente dotazione originale specifica del modello, prestando attenzione al numero di scanalature di identificazione (16). Andranno utilizzati esclusivamente mandrini intercambiabili con due o tre scanalature di identificazione. Qualora venga utilizzato un mandrino intercambiabile non idoneo all’elettroutensile, l’utensile accessorio potrebbe cadere durante il funzionamento. – Prima dell’introduzione, pulire il mandrino intercambiabile ed applicare un leggero strato di grasso sul codolo. – Afferrare con l’intera mano il mandrino intercambiabile SDS plus (2), oppure il mandrino autoserrante intercambiabile (1). Ruotandolo, spingere il mandrino intercambiabile sul relativo attacco (17), fino ad avvertire chiaramente un rumore d’innesto. Bosch Power Tools Italiano | 45 – Il mandrino intercambiabile si bloccherà automaticamente. Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul mandrino intercambiabile. Cambio degli utensili La protezione antipolvere (4) impedisce in ampia parte che la polvere di foratura penetri nel portautensile durante l’esecuzione del foro. Assicurarsi che, durante l’inserimento dell’utensile, la protezione antipolvere (4) non venga danneggiata. u Una protezione antipolvere danneggiata dev’essere sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti. Avvertenza: Se l’attacco utensile è stato aperto fino a battuta, è possibile che, chiudendo l’attacco stesso, si avverta un rumore d’innesto e che l’attacco non si chiuda. In tale caso, ruotare una singola volta la bussola anteriore (18) in direzione opposta a quella della freccia. Successivamente, sarà possibile chiudere l’attacco utensile. – Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione (11) in posizione «Foratura». Rimozione dell’utensile accessorio (vedere fig. G) – Trattenere saldamente l’anello di tenuta (19) del mandrino autoserrante intercambiabile. Aprire l’attacco utensile ruotando la bussola anteriore (18) in direzione della freccia, fino a quando sia possibile rimuovere l’utensile. Cambio utensile SDS plus Inserimento dell’utensile accessorio SDS plus (vedere fig. D) Con il mandrino SDS plus è possibile sostituire l’utensile accessorio in modo facile e comodo senza l’impiego di ulteriori attrezzi. – GBH 2-28 F: introdurre il mandrino intercambiabile SDS plus (2). – Pulire il codolo dell’utensile accessorio e applicarvi un leggero strato di grasso. – Inserire l’utensile accessorio nell’attacco utensile, ruotandolo sino a farlo bloccare automaticamente. – Verificare il bloccaggio esercitando trazione sull’utensile. Il sistema dell’utensile accessorio SDS plus è un sistema mobile. Nel funzionamento a vuoto, questo determina una rotazione eccentrica. Ciò, tuttavia, non influisce sulla precisione del foro, in quanto la punta si centra automaticamente durante la foratura. Rimozione dell’utensile accessorio SDS plus (vedere fig. E) – Spingere indietro la bussola di serraggio (5) e rimuovere l’utensile accessorio. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Cambio utensile con mandrino autoserrante intercambiabile Aspirazione della polvere con GDE 16 Plus (accessorio) (vedere fig. H) GBH 2-28 F Introduzione dell’utensile accessorio (vedere fig. F) Avvertenza: non impiegare utensili senza SDS plus per eseguire forature a percussione o scalpellature! Durante tali operazioni, utensili senza SDS plus e i relativi mandrini verrebbero danneggiati. – Introdurre il mandrino autoserrante intercambiabile (1). – Trattenere saldamente l’anello di tenuta (19) del mandrino autoserrante intercambiabile. Aprire l’attacco utensile ruotando la bussola anteriore (18), fino a quando sia possibile inserire l’utensile. Trattenere saldamente l’anello di tenuta (19) e ruotare con forza la bussola anteriore (18) in direzione della freccia, fino ad avvertire chiaramente un rumore d’innesto. – Verificare il corretto inserimento in sede, esercitando trazione sull’accessorio. Per l'aspirazione della polvere è necessario un GDE 16 Plus (20). L’aspiratore dovrà essere idoneo al materiale da lavorare. Se occorre aspirare polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene o asciutte, utilizzare un aspiratore speciale. Bosch Power Tools Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta per il materiale. – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. Aspirazione della polvere con GDE 18V-26 D (accessorio) Per l'aspirazione delle polveri è necessario il dispositivo di aspirazione GDE 18V-26 D. Quando si utilizza il GDE 18V-26 D, prestare attenzione alle avvertenze relative all'uso conforme nel rispettivo libretto di uso e manutenzione. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 46 | Italiano Cappuccio catturapolvere (accessorio) (vedere fig. I) Per raccogliere la polvere agevolmente e senza aspirazione, occorrerà un cappuccio catturapolvere (21). Utilizzo Messa in funzione u Attenersi alla tensione di rete! La tensione riportata sul- la targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. Impostazione della modalità L’interruttore di arresto percussione/rotazione (11) consente di selezionare la modalità dell’elettroutensile. – Per cambiare modalità, premere il tasto di sbloccaggio (10) e ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione (11) nella posizione desiderata, sino a farlo scattare udibilmente. Avvertenza: Cambiare modalità esclusivamente ad elettroutensile spento. In caso contrario, l’elettroutensile potrebbe subire danni. Posizione per foratura a percussione nel calcestruzzo o nella pietra Posizione per foratura senza percussione in legno, metallo, ceramica e plastica, nonché per avvitamento Posizione Vario-Lock, per regolazione della posizione di scalpellatura In tale posizione, l’interruttore di arresto percussione/rotazione (11) non si innesta. Posizione per scalpellatura Impostazione del senso di rotazione Il commutatore del senso di rotazione (7) consente di variare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di avvio/arresto (9) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile. u Azionare il commutatore del senso di rotazione (7) esclusivamente ad elettroutensile fermo. Per operazioni di foratura a percussione, foratura e scalpellatura, impostare sempre la rotazione destrorsa. – Rotazione destrorsa: spostare il commutatore del senso di rotazione (7) su entrambi i lati fino a battuta, in posizione . – Rotazione sinistrorsa: spostare il commutatore del senso di rotazione (7) su entrambi i lati fino a battuta, in posizione . 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) accensione/spegnimento – Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di accensione/spegnimento (9). – Per bloccare l’interruttore di accensione/spegnimento (9), mantenerlo premuto, premendo inoltre il tasto di bloccaggio (8). – Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento (9). Se l’interruttore di accensione/spegnimento (9) è bloccato, esso andrà dapprima premuto, quindi rilasciato. Regolazione del numero di giri/di colpi Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero di giri/di colpi in modo continuo, esercitando maggiore o minore pressione sull’interruttore di avvio/arresto (9). Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (9), si otterrà un numero di giri/di colpi ridotto; aumentando la pressione, aumenterà anche la velocità. Modifica della posizione di scalpellatura (Vario-Lock) È possibile bloccare lo scalpello in 36 posizioni. In tale modo, si potrà sempre assumere la posizione di lavoro ottimale. – Introdurre lo scalpello nell’attacco utensile. – Ruotare l’interruttore di arresto percussione/rotazione (11) in posizione «Vario-Lock». – Ruotare l’utensile accessorio nella posizione di scalpellatura desiderata. – Ruotare l’interruttore di arresto rotazione/percussione (11) in posizione «Scalpellatura». In tale modo, l’attacco utensile verrà bloccato. – Per operazioni di scalpellatura, impostare sempre la rotazione destrorsa. Indicazioni operative Regolazione della profondità di foratura (vedere figura J) Con l’asta di profondità (14) è possibile determinare la profondità di foratura desiderata X. – Premere il tasto per la regolazione dell’asta di profondità (12) e inserire l’asta di profondità nell’impugnatura supplementare (13). La scanalatura sull’asta di profondità (14) deve essere rivolta verso il basso. – Inserire l’utensile accessorio SDS plus nell’attacco utensile SDS plus (3) fino alla battuta. In caso contrario, la mobilità dell’utensile accessorio SDS plus può impedire la corretta regolazione della profondità di foratura. – Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra l’estremità della punta e l’estremità dell’asta di profondità non corrisponda alla profondità di foratura desiderata X. Disattivazione rapida (KickBack Control) La disattivazione rapida (KickBack Control) consente un migliore controllo sull’elettroutensile, migliorando così anche la protezione dell’utilizzatore rispetto agli elettroutensili senza KickBack ConBosch Power Tools Nederlands | 47 trol. In caso di rotazione improvvisa ed imprevista dell’elettroutensile attorno all’asse della punta, l’elettroutensile si spegnerà automaticamente. – Per rimetterlo in funzione rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (9) e poi azionarlo due volte. Inserimento dei bit cacciavite (vedere figura K) u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusivamente quando è spento. Gli utensili accessori in rotazione possono scivolare. Per l’impiego dei bit cacciavite occorre un portabit universale (22) con codolo SDS plus (accessorio). – Pulire l’estremità ad innesto del codolo ed applicarvi un leggero strato di grasso. – Applicare il portabit universale nell’attacco utensile ruotandolo fino a farlo bloccare autonomamente. – Controllare il bloccaggio tirando il portabit universale. – Applicare un bit cacciavite nel portabit universale. Utilizzare esclusivamente bit cacciavite idonei alla testa della vite. – Per la rimozione del portabit universale spingere all’indietro la bussola di serraggio (5) e prelevare il portabit universale (22) dall’attacco utensile. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione. Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza. u Se la protezione antipolvere è danneggiata, andrà immediatamente sostituita. Si consiglia di affidare l’operazione al Servizio Clienti post-vendita. – Pulire l’attacco utensile (3) dopo ogni utilizzo. Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: [email protected] Bosch Power Tools Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Gli elettroutensili non più utilizzabili devono essere smaltiti separatamente. Utilizzare gli appositi sistemi di raccolta. In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive. Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen WING en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch gereedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 48 | Nederlands Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veiligheidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Bosch Power Tools Nederlands | 49 u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici- schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend. teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. u Raak kort na gebruik de inzetgereedschappen of aangrenzende behuizingsdelen niet aan. Deze kunnen tijdens gebruik zeer heet worden en brandwonden veroorzaken. u Het inzetgereedschap kan bij het boren blokkeren. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het elektrische gereedschap met beide handen vast. U kunt anders de controle over het elektrische gereedschap verliezen. u Wees voorzichtig bij sloopwerkzaamheden met de beitel. Vallende brokstukken van het sloopmateriaal kunnen omstanders of u zelf verwonden. Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsaanwijzingen voor boorhamers Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen u Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies. u Gebruik extra handgrepen, als deze met de machine worden meegeleverd. Verlies van controle kan verwondingen veroorzaken. u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel in aanraking kan komen met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer. Als het accessoire of bevestigingsmiddel in aanraking komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren bij boorhamers u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk letsel. u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oefen geen overmatige druk uit. Bits kunnen verbuigen met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan resulteren in persoonlijk letsel. Aanvullende veiligheidsaanwijzingen u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit, wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbereid op hoge reactiemomenten die een terugslag veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te bewerken werkstuk kantelt. Bosch Power Tools Beschrijving van product en werking Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in beton, baksteen en steen en voor lichte beitelwerkzaamheden. Het is eveneens geschikt om te boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Snelspanwisselboorhouder (GBH 2-28 F) (2) SDS plus wisselboorhouder (GBH 2-28 F) Gereedschapopname SDS plus (3) Stofbeschermkap (4) Vergrendelingshuls (5) Vergrendelingsring wisselboorhouder (6) (GBH 2-28 F) 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 50 | Nederlands (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) Draairichtingschakelaar Vastzettoets voor aan/uit-schakelaar Aan/uit-schakelaar Ontgrendelingstoets voor slag-/draaistopschakelaar Slag-/draaistopschakelaar Knop voor instelling van de diepteaanslag Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) Diepteaanslag Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Kengroeven Boorhouderopname (GBH 2-28 F) Voorste huls van snelspanwisselboorhouder (GBH 2-28 F) Vasthoudring van snelspanwisselboorhouder (GBH 2-28 F) Stofafzuiging GDE 16 Plusa) Stofkraaga) Universeelhouder met SDS plus-opnameschachta) a) Dit accessoire is niet standaard bij de levering inbegrepen. Technische gegevens Boorhamer GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Productnummer 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Toerentalregeling ● ● ● ● Rechts-/linksdraaien ● ● ● ● Wisselboorhouder – – ● ● W 880 850 880 850 Aantal slagen min–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Nominaal toerental min–1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Beton mm 28 28 28 28 – Metselwerk (met holle boorkroon) mm 68 68 68 68 – Staal mm 13 13 13 13 – Hout mm 30 30 30 30 GewichtA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Nominaal opgenomen vermogen Gereedschapsopname Diameter ashals Max. boordiameter Isolatieklasse A) Gewicht zonder netsnoer en zonder netstekker De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gegevens variëren. Waarden kunnen afhankelijk van product variëren en onderhevig zijn aan toepassings- en omgevingsvoorwaarden. Meer informatie vindt u op www.bosch-professional.com/wac. Informatie over geluid en trillingen GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 62841-2-6. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: Geluidsdrukniveau dB(A) 92 92 92 92 Geluidsvermogenniveau dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Onzekerheid K Draag een gehoorbescherming! Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-6: Hameren in beton: 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Nederlands | 51 GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Hakken: Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeerde meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsemissie. Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven geluidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elektrische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de geluidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en geluidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en geluidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Montage u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed- schap altijd de stekker uit het stopcontact. Extra handgreep u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex- tra handgreep (13). u Let erop dat de extra handgreep altijd stevig vastge- draaid is. U kunt bij het werken anders de controle over uw elektrische gereedschap verliezen. Extra handgreep draaien (zie afbeelding A) U kunt de extra handgreep (13) willekeurig draaien voor een veilige en comfortabele werkhouding. – Draai het onderste deel van de extra handgreep (13) linksom en draai de extra handgreep (13) in de gewenste stand. Draai vervolgens het onderste deel van de extra handgreep (13) rechtsom weer vast. Let erop dat de spanband van de extra handgreep in de daarvoor bedoelde groef in het machinehuis ligt. Bosch Power Tools Boorhouder en inzetgereedschappen kiezen Voor het hameren en beitelen heeft u SDS plus-inzetgereedschappen nodig die in de SDS plus-boorhouder kunnen worden bevestigd. Voor het boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof evenals voor het schroeven worden inzetgereedschappen zonder SDS plus (bijv. boren met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze accessoires heeft u een snelspanboorhouder nodig. Boorhouder wisselen Wisselboorhouder verwijderen/bevestigen GBH 2-28 F Wisselboorhouder verwijderen (zie afbeelding B) – Trek de vergrendelingsring van de wisselboorhouder (6) naar achter, houd deze in deze stand vast en trek de SDS plus-wisselboorhouder (2) of de snelspanwisselboorhouder (1) er naar voren toe af. – Bescherm de wisselboorhouder tegen vuil worden nadat u deze hebt verwijderd. Wisselboorhouder plaatsen (zie afbeelding C) u Gebruik alleen de modelspecifieke originele uitrusting en let hierbij op het aantal kengroeven (16). Alleen wisselboorhouders met twee of drie kengroeven zijn toegestaan. Wordt een wisselboorhouder gebruikt die niet geschikt is voor dit elektrisch gereedschap, dan kan het inzetgereedschap tijdens het gebruik eruit vallen. – Reinig de wisselboorhouder vóór het plaatsen en smeer de schacht dun met vet in. – Omsluit de SDS plus-wisselboorhouder (2) of de snelspanwisselboorhouder (1) met de hele hand. Schuif de wisselboorhouder draaiend op de boorhouderopname (17) tot deze hoorbaar vastklikt. – De wisselboorhouder wordt automatisch vergrendeld. Controleer de vergrendeling door aan de wisselboorhouder te trekken. Inzetgereedschap wisselen De stofbeschermkap (4) voorkomt zoveel mogelijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens het gebruik. Let er bij het plaatsen van het inzetgereedschap op dat de stofbeschermkap (4) niet wordt beschadigd. u Laat een beschadigde stofbeschermkap onmiddellijk vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te laten doen. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 52 | Nederlands Inzetgereedschap wisselen SDS plus SDS plus inzetgereedschap bevestigen (zie afbeelding D) Met de SDS plus-boorhouder kunt u het inzetgereedschap eenvoudig en gemakkelijk zonder hulpgereedschap wisselen. – GBH 2-28 F: Plaats de SDS plus-wisselboorhouder (2). – Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer deze dun met vet in. – Plaats het inzetgereedschap draaiend in de gereedschapopname tot het automatisch wordt vergrendeld. – Controleer de vergrendeling door aan het gereedschap te trekken. Het SDS plus-inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft geen effect op de nauwkeurigheid van het boorgat, omdat de boor zich bij het boren zelf centreert. SDS plus-inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding E) – Schuif de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwijder het inzetgereedschap. heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden. Inzetgereedschap wisselen snelspanwisselboorhouder Voor de stofafzuiging is een GDE 16 Plus (20) nodig. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van zeer schadelijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale stofzuiger. GBH 2-28 F Inzetgereedschap bevestigen (zie afbeelding F) Aanwijzing: Gebruik inzetgereedschappen zonder SDS plus niet voor hameren of beitelen! Inzetgereedschappen zonder SDS plus en hun boorhouder worden anders bij hamer- en beitelwerkzaamheden beschadigd. – Zet de snelspanwisselboorhouder (1) in. – Houd de vasthoudring (19) van de snelspanwisselboorhouder vast. Open de gereedschapopname door de voorste huls (18) zo ver te draaien tot het inzetgereedschap kan worden geplaatst. Houd de vasthoudring (19) vast en draai de voorste huls (18) krachtig in de richting van de pijl tot een duidelijk ratelend geluid te horen is. – Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit door eraan te trekken. Aanwijzing: Als de gereedschapopname tot de aanslag werd geopend, dan kan bij het dichtdraaien van de gereedschapopname een ratelend geluid te horen zijn en is het mogelijk dat de gereedschapopname niet sluit. Draai in dat geval de voorste huls (18) eenmaal tegen de richting van de pijl in. Vervolgens kan de gereedschapopname worden gesloten. – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (11) in de stand „Boren“. Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding G) – Houd de vasthoudring (19) van de snelspanwisselboorhouder vast. Open de gereedschapopname door de voorste huls (18) in de richting van de pijl te draaien tot het inzetgereedschap kan worden verwijderd. Afzuiging van stof en spanen Stofafzuiging met GDE 16 Plus (accessoire) (zie afbeelding H) Stofafzuiging met GDE 18V-26 D (accessoire) Voor de stofafzuiging is de afzuigvoorziening GDE 18V-26 D nodig. Neem bij het gebruik van de GDE 18V-26 D goed nota van de aanwijzingen m.b.t. het beoogd gebruik in de bijbehorende gebruiksaanwijzing. Stofkraag (accessoire) (zie afbeelding I) Voor eenvoudig opvangen van stof zonder afzuiging is een stofkraag (21) nodig. Gebruik Ingebruikname u Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Modus instellen Met de slagstop-/draaistopschakelaar (11) kiest u de modus van het elektrische gereedschap. – Druk voor het wisselen van de modus op de ontgrendelingsknop (10) en draai de slagstop-/draaistopschakelaar (11) in de gewenste stand totdat deze vastklikt. Aanwijzing: Wijzig de modus alleen als het elektrische gereedschap uitgeschakeld is! Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken. Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Nederlands | 53 Stand voor Hamerboren in beton of steen Stand voor boren zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof evenals voor het schroeven Stand Vario-Lock voor verstellen van hakstand In deze stand wordt de slagstop-/ draaistopschakelaar (11) niet vergrendeld. Stand voor Beitelen Draairichting instellen Met de draairichtingschakelaar (7) kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte aan/uit-schakelaar (9) is dit echter niet mogelijk. u Bedien de draairichtingschakelaar (7) alleen als het elektrische gereedschap stilstaat. Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en beitelwerkzaamheden altijd op rechtsdraaien. – Rechtsdraaien: Draai de draairichtingschakelaar (7) aan beide zijden tot de aanslag in stand . – Linksdraaien: Draai de draairichtingschakelaar (7) aan beide zijden tot de aanslag in stand . In-/uitschakelen – Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap drukt u op de aan/uit-schakelaar (9). – Voor het vastzetten van de aan/uit-schakelaar (9) houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op de vastzetknop (8). – Voor het uitschakelen van het elektrische gereedschap laat u de aan/uit-schakelaar (9) los. Bij een vergrendelde aan/uit-schakelaar (9) drukt u deze eerst in en laat u deze daarna los. Toerental of aantal slagen instellen U kunt het toerental/aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar (9) indrukt. Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (9) heeft een laag toerental/aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger. Beitelstand veranderen (Vario-Lock) U kunt de beitel in 36 standen vastzetten. Daardoor kunt u telkens de optimale werkhouding innemen. – Plaats de beitel in de gereedschapopname. – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (11) in de stand „Vario-Lock“. – Draai het inzetgereedschap in de gewenste beitelstand. Bosch Power Tools – Draai de slagstop-/draaistopschakelaar (11) in de stand „Beitelen“. De gereedschapopname is hiermee vergrendeld. – Zet de draairichting voor beitelwerkzaamheden op rechtsdraaien. Aanwijzingen voor werkzaamheden Boordiepte instellen (zie afbeelding J) Met de diepteaanslag (14) kan de gewenste boordiepte X vastgelegd worden. – Druk op de knop voor het instellen van de diepteaanslag (12) en plaats de diepteaanslag in de extra handgreep (13). De ribbels op de diepteaanslag (14) moeten naar beneden wijzen. – Schuif het SDS plus-inzetgereedschap tot aan de aanslag in de gereedschapopname SDS plus (3). De beweeglijkheid van het SDS plus-gereedschap kan anders resulteren in een verkeerde instelling van de boordiepte. – Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X. Sneluitschakeling (KickBack Control) De sneluitschakeling (KickBack Control) biedt een betere controle over het elektrische gereedschap en verhoogt daardoor de veiligheid voor de gebruiker, in vergelijking met elektrische gereedschappen zonder KickBack Control. Wanneer het elektrische gereedschap plotseling en onvoorspelbaar gaat roteren rond de booras, dan wordt het elektrische gereedschap uitgeschakeld. – Laat voor het opnieuw in gebruik nemen de aan/uitschakelaar (9) los en bedien deze vervolgens twee keer. Bits plaatsen (zie afbeelding K) u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen wegglijden. Voor het gebruik van schroefbits heeft u een universeelhouder (22) met SDS plus-opnameschacht (accessoire) nodig. – Reinig de schacht van de opnameschacht en smeer deze iets met vet in. – Plaats de universele houder draaiend in de gereedschapopname tot deze automatisch wordt vergrendeld. – Controleer de vergrendeling door aan de universele houder te trekken. – Plaats een bit in de universele houder. Gebruik alleen schroefbits die bij de schroefkop passen. – Voor het verwijderen van de universele houder schuift u de vergrendelingshuls (5) naar achteren en verwijdert u de universele houder (22) uit de gereedschapopname. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 54 | Dansk Onderhoud en service Dansk Onderhoud en reiniging u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed- schap altijd de stekker uit het stopcontact. u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klantenservice voor elektrische gereedschappen van Bosch worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden. u Laat een beschadigde stofkap onmiddellijk vervangen. Geadviseerd wordt om dit door een klantenservice te laten doen. – Maak de gereedschapopname (3) na elk gebruik schoon. Klantenservice en gebruiksadvies Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product. Nederland Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: [email protected] Meer serviceadressen vindt u onder: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil! Alleen voor landen van de EU: Afgedankte elektrische gereedschappen moeten apart worden verwijderd. Maak gebruik van de hiervoor bestemde inzamelingssystemen. Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Sikkerhedsinstrukser Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj. ADVARSEL Sikkerhed på arbejdspladsen u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder kan medføre ulykker. u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk stød. u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. Bosch Power Tools Dansk | 55 Personlig sikkerhed u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader. u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bære el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv. u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader. Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt. El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres. u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteriet, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el‑værktøjet. u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukBosch Power Tools ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj. u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet. Service u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsforskrifter for hamre Sikkerhedsforskrifter for alle arbejdsopgaver u Brug høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage høreskade. u Brug ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene, som følger med værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan der ske personskade. u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæstelseselementet kan komme i kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbehøret eller befæstelseselementet kommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på elværktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren. Sikkerhedsforskrifter ved brug af lange bor med borehamre u Start altid med at bore ved en lav hastighed og med borets spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere hastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det får lov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade. u Udøv kun tryk i direkte linje med boret, og tryk ikke for hårdt. Bor kan bøje og derved knække, hvilket kan medføre tab af kontrol og personskade. Ekstra sikkerhedsforskrifter u Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter, der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet bloke- 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 56 | Dansk rer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter sig fast i emnet, der skal bearbejdes. u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød. u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet. u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden. u Berør aldrig indsatsværktøjerne eller de tilstødende dele af huset lige efter drift. Delene kan være meget varme og forårsage forbrændinger. u Indsatsværktøjet kan blokere ved boring. Sørg for, at du står sikkert, og hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder under arbejdet. Ellers kan du miste kontrollen over el-værktøjet. u Vær forsigtig, når du udfører nedbrydningsarbejde med mejslen. Nedfaldende dele kan forårsage skader på personer i nærheden eller på dig selv. Produkt- og ydelsesbeskrivelse Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse Elværktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og sten samt til let mejselarbejde. Det er også velegnet til boring uden slagfunktion i træ, metal, keramik og kunststof. El- værktøj med elektronisk regulering og højre‑/venstreløb er også egnet til skruearbejde. Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. Selvspændende udskiftningsborepatron (1) (GBH 2-28 F) (2) SDS plus-udskiftningsborepatron (GBH 2-28 F) Værktøjsholder SDS plus (3) Støvbeskyttelseskappe (4) Låsekappe (5) (6) Udskiftningsborepatron-låsering (GBH 2-28 F) Retningsomskifter (7) Låseknap til tænd/sluk-knap (8) Tænd/sluk-knap (9) Oplåsningsknap til slag-/drejestop-afbryder (10) Slag-/drejestop-afbryder (11) Knap til dybdeanslagsindstilling (12) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade) (13) Dybdeanslag (14) Håndgreb (isoleret grebsflade) (15) Koderiller (16) (17) Borepatronholder (GBH 2-28 F) Forreste kappe til selvspændende (18) udskiftningsborepatron (GBH 2-28 F) Holdering til selvspændende (19) udskiftningsborepatron (GBH 2-28 F) Støvudsugningen GDE 16 Plusa) (20) Støvopsamlingshættea) (21) Universalholder med SDS plus-holdeskafta) (22) a) Dette tilbehør medfølger ikke som standard. Tekniske data Borehammer GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Varenummer 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Hastighedsstyring ● ● ● ● Højre-/venstreløb ● ● ● ● Udskiftningsborepatron − − ● ● W 880 850 880 850 slag/min 0-4000 0-4000 0-4000 0-4000 o/min 0-1300 0-1300 0-1300 0-1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 mm 28 28 28 28 Nominel optagen effekt Slagtal Nominelt omdrejningstal Værktøjsholder Diameter spindelhals Maks. borediameter – Beton 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Dansk | 57 Borehammer GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F – Murværk (med hulborekrone) mm 68 68 68 68 – Stål mm 13 13 13 13 – Træ mm 30 30 30 30 VægtA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Kapslingsklasse A) Vægt uden nettilslutningskabel og uden netstik Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser variere. Værdierne kan varierer afhængigt af produktet samt anvendelses- og miljøbetingelserne. Du kan finde flere oplysninger under www.bosch-professional.com/wac. Støj-/vibrationsinformation GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Støjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-2-6. El-værktøjets A-vægtede støjniveau udgør typisk: Lydtrykniveau dB(A) 92 92 92 92 Lydeffektniveau dB(A) 100 100 100 100 Usikkerhed K dB 3 3 3 3 Brug høreværn! Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K fundet iht. EN 62841-2-6: Hammerboring i beton: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Mejsling: Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden. De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og støjemissionen. Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsog støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støjemissionsniveauet i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Bosch Power Tools Montering u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar- bejde på el‑værktøjet. Ekstrahåndtag u Brug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget (13). u Sørg for, at ekstrahåndtaget altid at spændt godt fast. Ellers kan du miste kontrollen over el-værktøjet under arbejdet. Drejning af ekstrahåndtag (se billede A) Du kan dreje ekstrahåndtaget (13) efter behov for at opnå en sikker og mindre trættende arbejdsstilling. – Drej det nederste grebsstykke på ekstrahåndtaget (13) mod uret, og drej ekstrahåndtaget (13) i den ønskede position. Spænd herefter det nederste grebsstykke på ekstrahåndtaget (13) fast igen ved at dreje det med uret. Sørg for, at ekstrahåndtagets spændebånd sidder i den dertil beregnede rille på huset. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 58 | Dansk Til hammerboring og mejsling skal du bruge SDS plus-værktøj, der indsættes i SDS plus-borepatronen. Til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skruning anvendes værktøj uden SDS plus (f.eks. bor med cylindrisk skaft). Til sådant værktøj skal der bruges en selvspændende borepatron. – Kontrollér, at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i det. SDS plus-indsatsværktøjet er systembetinget frit bevægeligt. Derved opstår der en rundløbsafvigelse ved tomgang. Dette har ingen indvirkning på borehullets nøjagtighed, da boret centreres automatisk ved boring. Udtagning af SDS plus-indsatsværktøj (se billede E) – Skub låsekappen (5) tilbage, og tag indsatsværktøjet ud. Skift af borepatron Værktøjsskift selvspændende udskiftningsborepatron Udtagning/isætning af udskiftningsborepatron GBH 2-28 F Isætning af indsatsværktøj (se billede F) Bemærk! Brug ikke værktøj uden SDS plus til hammerboring eller mejsling! Værktøj uden SDS plus og dets borepatron beskadiges under hammerboring og mejsling. – Isæt den selvspændende udskiftningsborepatron (1). – Hold fast i holderingen (19) til den selvspændende udskiftningsborepatron. Åbn værktøjsholderen ved at dreje den forreste kappe (18) så meget, at værktøjet kan sættes i. Hold fast i holderingen (19), og drej den forreste kappe (18) kraftigt i pilens retning, til man tydeligt kan høre en skraldende lyd. – Kontrollér fastgørelsen ved at trække i værktøjet. Bemærk: Hvis værktøjsholderen er åbnet indtil anslaget, kan der ved lukning af værktøjsholderen være en hørbar skraldelyd, og værktøjsholderen lukker sig ikke. Drej i dette tilfælde den forreste kappe (18) en gang imod pilens retning. Derefter kan værktøjsholderen lukkes. – Drej slag-/drejestop-afbryderen (11) til positionen "Boring". Udtagning af indsatsværktøj (se billede G) – Hold fast i holderingen (19) til den selvspændende udskiftningsborepatron. Åbn værktøjsholderen ved at dreje den forreste kappe (18) i pilens retning, til værktøjet kan tages ud. Valg af borepatron og værktøj GBH 2-28 F Udtagning af udskiftningsborepatron (se billede B) – Træk udskiftningsborepatronens låsering (6) bagud, hold den fast i denne position, og træk SDS plusudskiftningsborepatronen (2) eller den selvspændende udskiftningsborepatron (1) af fremefter. – Beskyt udskiftningsborepatronen mod tilsmudsning efter aftagningen. Isætning af udskiftningsborepatron (se billede C) u Brug kun modelspecifikt originalt udstyr, og kontrollér i den forbindelse antallet af koderiller (16). Kun udskiftningsborepatroner med to eller tre koderiller er tilladte. Hvis du anvender en udskiftningsborepatron, der ikke er egnet til el-værktøjet, kan indsatsværktøjet falde ud under arbejdet. – Rengør udskiftningsborepatronen før isætning, og smør indstiksenden med en smule fedt. – Grib fat omkring SDS plus-udskiftningsborepatronen (2) hhv. den selvspændende udskiftningsborepatron (1) med hele hånden. Skub udskiftningsborepatronen drejende på borepatronholderen (17), til der høres et tydeligt klik. – Udskiftningsborepatronen fastlåses automatisk. Kontrollér, at udskiftningsborepatronen sidder rigtigt fast ved at trække i låsen. Værktøjsskift Støvbeskyttelseskappen (4) forhindrer i stort omfang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen (4) ikke beskadiges. u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks udskiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udføre arbejdet. Værktøjsskift SDS plus Isætning af SDS plus-indsatsværktøj (se billede D) Med SDS plus-borepatronen kan du skifte indsatsværktøj nemt og bekvemt uden brug af andre værktøjer. – GBH 2-28 F: Isæt SDS plusudskiftningsborepatronen (2). – Rengør indsatsværktøjets indstiksende, og smør den med en smule fedt. – Isæt indsatsværktøjet i værktøjsholderen med en drejebevægelse, til det automatisk låses. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Støv-/spånudsugning Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv kan let antænde sig selv. Bosch Power Tools Dansk | 59 Støvudsugning med GDE 16 Plus (tilbehør) (se billede H) Til støvudsugningen kræves en GDE 16 Plus (20). Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Støvudsugning med GDE 18V-26 D (tilbehør) Til støvudsugningen kræves udsugningsanordningen GDE 18V-26 D. Når du bruger GDE 18V-26 D, skal du følge anvisningerne på bestemmelsesmæssig brug i den medfølgende brugsanvisning. Støvopsamlingshætte (tilbehør) (se billede I) Til enkel opsamling af støv uden udsugning skal der bruges en støvopsamlingshætte (21). Brug Ibrugtagning u Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. Indstilling af driftstype Vælg driftstypen til el-værktøjet med slag-/drejestop-afbryderen (11). – For at skifte driftstype skal du trykke på udløserknappen (10) og dreje slag-/drejestop-afbryderen (11) i den ønskede position, indtil den går hørbart i indgreb. Henvisning: Du må kun ændre driftstype, når el-værktøjet er slukket! Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget. Position til hammerboring i beton eller sten Position til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skruning Positionen Vario-Lock til indstilling af mejselposition I denne position går slag-/drejestopafbryderen (11) ikke i indgreb. Position til mejsling Indstil altid drejeretningen til højreløb ved hammerboring, boring og mejsling. – Højreløb: Drej drejeretningsomskifteren (7) til anslag på begge sider i position . – Venstreløb: Drej drejeretningsomskifteren (7) til anslag på begge sider i position . Tænd/sluk – For at tænde el-værktøjet skal du trykke på tænd/slukkontakten (9). – For at låse tænd/sluk-kontakten (9) skal du holde den nede og samtidig trykke på låseknappen (8). – For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontakten (9). Ved låst tænd/sluk-kontakt (9) skal du først trykke på den og derefter slippe den. Indstilling af omdrejningstal/slagtal Du kan regulere omdrejningstallet/slagtallet på det tændte el-værktøj trinløst, afhængigt af hvor langt du trykker tænd/ sluk-knappen (9) ind. Hvis du trykker let på tænd/sluk‑knappen (9), er omdrejningstallet lavt. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/ slagtallet. Ændring af mejselstilling (Vario-Lock) Du kan låse mejslen i 36 stillinger. Derved kan du hver gang indtage den optimale arbejdsstilling. – Indsæt mejslen i værktøjsholderen. – Drej slag-/drejstop-afbryderen (11) til positionen "VarioLock". – Drej indsatsværktøjet til den ønskede mejselstilling. – Drej slag-/drejestop-afbryderen (11) i positionen "Mejsling". Derved låses værktøjsholderen. – Indstil drejeretningen til højreløb ved mejsling. Arbejdsvejledning Indstilling af boredybde (se billede J) Med dybdeanslaget (14) kan den ønskede boredybde X fastlægges. – Tryk på tasten til dybdeanslagsindstilling (12), og sæt dybdeanslaget i ekstrahåndtaget (13). Riflingen på dybdeanslaget (14) skal pege nedad. – Skub SDS plus-indsatsværktøjet ind til anslag i værktøjsholderen SDS plus (3). Ellers kan SDS plus-værktøjet bevæge sig, så boredybden bliver indstillet forkert. – Træk dybdeanslaget så langt ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede boredybde X. Hurtigfrakobling (KickBack Control) Indstil drejeretning Med drejeretningsomskifteren (7) kan du ændre el-værktøjets drejeretning. Ved trykket tænd/sluk-kontakt (9) er dette imidlertid ikke muligt. u Aktivér kun drejeretningsomskifteren (7) når el-værktøjet står stille. Bosch Power Tools Hurtigfrakoblingen (Kickback Control) giver en bedre kontrol over el-værktøjet og forøger derved brugerbeskyttelsen i forhold til el-værktøj uden Kickback Control. Ved pludselig og uforudselig rotation af el-værktøjet omkring borets akse slås elværktøjet fra. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 60 | Svensk – Hvis du vil tage el-værktøjet i brug igen, skal du slippe tænd/sluk-knappen (9) og derefter trykke på den to gange igen. Isætning af skruebits (se billede K) u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride. For at kunne arbejde med skruebits skal du bruge en universalholder (22) med SDS plus-holdeskaft (tilbehør). – Rengør holdeskaftets indstiksende, og smør den med en smule fedt. – Sæt universalholderen i værktøjsholderen med en drejebevægelse, til det automatisk låses. – Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt fast ved at trække i den. – Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun skruebits, der passer til skruehovedet. – For at tage universalholderen ud skal du skubbe låsekappen (5) bagud og tage universalholderen (22) ud af værktøjsholderen. Du finder adresser til andre værksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Bortskaffelse El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU‑lande: Udtjent el-værktøj skal bortskaffes separat. Brug det gældende afleveringssystem. Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer. Vedligeholdelse og service Svensk Vedligeholdelse og rengøring Säkerhetsanvisningar u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar- bejde på el‑værktøjet. u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer. u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks udskiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udføre arbejdet. – Rengør altid værktøjsholderen (3) efter brug. Kundeservice og anvendelsesrådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: [email protected] 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och specifikationer som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). VARNING Arbetsplatssäkerhet u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade och mörka areor ökar olycksrisken. u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. u Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Elektrisk säkerhet u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. Bosch Power Tools Svensk | 61 u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre i ett elverktyg ökar risken för elstöt. u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer. Personsäkerhet u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada. u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. u När elverktyg används med dammsugnings- och ‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund. Korrekt användning och hantering av elverktyg u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. Bosch Power Tools Service u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar för hammare Säkerhetsinstruktioner för alla användningar u Använd hörselskydd. Exponering mot kraftigt buller kan leda till hörselskador. u Använd tilläggshandtag om de följer med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget så kan du skadas. u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningen kan komma i kontakt med dolda kablar eller den egna elförsörjningskabeln. Vid kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är strömförande ge operatören en elektrisk stöt. Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa borrbits med roterande hammare u Börja alltid borra med lågt varvtal och bitänden ska alltid ha kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal, 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 62 | Svensk kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, med personskador till följd. u Applicera endast tryck i rät linje med bitsen och applicera inte överdrivet tryck. Bits kan böjas, vilket kan leda till att de kan gå av eller så kan du förlora kontrollen vilket leder till personskador. Ytterligare säkerhetsanvisningar u Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från elverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment, som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser i arbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när det fastnar i arbetsstycket. u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt. u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget. u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. u Berör inte insatsverktyg eller närliggande delar av höljet direkt efter användning. De kan bli mycket varma under användning och därmed orsaka brännskador. u Insatsverktyget kan fastna vid borrning. Se till att stå stadigt och håll fast elverktyget med båda händer. Annars kan du förlora kontrollen över verktyget. u Var försiktig vid rivningsarbeten med mejseln. Nedfallande material kan skada dig eller personer i närheten. Produkt- och prestandabeskrivning Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten samt för lätt mejsling. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är också lämpliga för skruvdragning. Illustrerade komponenter Numreringen av de avbildade komponenterna refererar till framställningen av elverktyget på grafiksidan. (1) Snabbväxelchuck (GBH 2-28 F) (2) SDS plus-växelchuck (GBH 2-28 F) Verktygsfäste SDS plus (3) Dammskyddskåpa (4) Spärrhylsa (5) (6) Växelborrchuckens låsring (GBH 2-28 F) Riktningsomkopplare (7) Låsknapp för på-/av-strömbrytare (8) På-/av-strömbrytare (9) Upplåsningsknapp för slag-/vridstoppsbrytare (10) Slag-/vridstoppsbrytare (11) Knapp för inställning av djupanslag (12) Stödhandtag (isolerad greppyta) (13) Djupanslag (14) Handtag (isolerad greppyta) (15) Kodspår (16) (17) Borrchuckfäste (GBH 2-28 F) Främre hylsan på snabbväxelchucken (18) (GBH 2-28 F) (19) Snabbväxelchuckens hållring (GBH 2-28 F) Dammutsug GDE 16 Plusa) (20) Dammuppsamlingskåpaa) (21) Universalfäste med SDS plus-fästea) (22) a) Detta tillbehör ingår inte i standardleveransen. Tekniska data Borrhammare GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Artikelnummer 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Varvtalsstyrning ● ● ● ● Höger-/vänstergång ● ● ● ● Växelborrchuck − − ● ● W 880 850 880 850 slag/minut 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 v/min 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus Nominell ingångseffekt Slagtal Nominellt varvtal Verktygsfäste 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Svensk | 63 Borrhammare GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F mm 50 50 50 50 – Betong mm 28 28 28 28 – Murverk (med hålborrkrona) mm 68 68 68 68 – Stål mm 13 13 13 13 – Trä mm 30 30 30 30 ViktA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Diameter spindelhals Max. borrdiameter Skyddsklass A) Vikt utan elanslutning och utan kontakt Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Värdena kan variera beroende på produkt och är beroende av användnings- och omgivningsvillkor. Mer information finns på www.bosch-professional.com/wac. Buller-/vibrationsdata GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Bullernivåvärde beräknat enligt EN 62841-2-6. Den A-klassade bullernivån hos elverktyget ligger typiskt på: Ljudtrycksnivå dB(A) 92 92 92 92 Ljudeffektnivå dB(A) 100 100 100 100 Osäkerhet K dB 3 3 3 3 Bär hörselskydd! Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad enligt EN 62841-2-6: Slagborrning i betong: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Mejsling: Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrations- och bullernivån. Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsoch bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden. För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Bosch Power Tools Montering u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Tilläggshandtag u Använd endast ditt elverktyg med tilläggshandtaget (13). u Se till att stödhandtaget alltid är ordentligt åtdraget. Annars kan du förlora kontrollen över elverktyget under arbetet. Vrid tilläggshandtaget (se bild A) Du kan vrida tilläggshandtaget (13) som du vill för att få en säker och mindre uttröttande arbetsställning. – Vrid det nedre greppet på tilläggshandtaget (13) motsols och vrid tilläggshandtaget (13) till önskad position. Dra åt det nedre handtaget på stödhandtaget (13) medsols igen. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 64 | Svensk Se till att spännbandet på tilläggshandtaget ligger i avsett spår på höljet. Välja chuck och verktyg För hammarborrning och bilning behöver du SDS plusverktyg som sätts in i SDS plus-chucken. För borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt för skruvdragning används verktyg utan SDS plus (t.ex. borr med cylinderformat skaft). Dessa verktyg kräver en snabbchuck. Byta borrchuck Ta ut/sätta in växelchucken GBH 2-28 F Ta ut växelborrchucken (se bild B) – Dra växelborrchuckens låsring (6) bakåt, håll den i detta läge och dra sedan bort SDS plus-växelborrchucken (2) eller snabbväxelborrchucken (1) framåt. – Skydda växelborrchucken mot smuts efter att den har tagits av. Sätt in växelborrchucken (se bild C) u Använd endast modellspecifik originalutrustning och beakta antalet kodspår (16). Endast växelborrchuckar med två eller tre kodspår är tillåtna. Om en växelborrchuck som inte är lämplig för detta elverktyg används kan insatsverktyget falla ur under användningen. – Rengör växelborrchucken innan användning och smörj insticksänden lätt. – Grip med hela handen om SDS plus-växelborrchucken (2) eller snabbväxelchucken (1). Skjut med en vridande rörelse upp växelborrchucken på chuckfästet (17) tills ett tydligt låsningsljud hörs. – Växelborrchucken låser automatiskt. Kontrollera låsningen genom att dra i växelborrchucken. Verktygsbyte Dammskyddskåpan (4) hindrar i stor utsträckning borrdamm från att tränga in i verktygsfästet under arbetet. Vid insättning av verktyg se till att dammskyddskåpan (4) inte skadas. u En skadad dammskyddskåpa måste bytas ut omedelbart. Vi rekommenderar att detta utförs av kundtjänst. Verktygsbyte SDS plus Sätta in SDS plus-insatsverktyget (se bild D) Med SDS plus-chucken kan du enkelt och bekvämt byta insatsverktyget utan att behöva använda något annat verktyg. – GBH 2-28 F: Sätt in SDS plus-växelborrchucken (2). – Rengör insticksänden av insatsverktyget och smörj den lätt. – Sätt in insatsverktyget i verktygsfästet med en roterande rörelse tills det låser fast. – Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) SDS plus-insatsverktyg kan röras fritt beroende på system. Därigenom uppstår en avvikelse i roteringen vid tomgång. Detta påverkar inte precisionen hos borrhålet, eftersom borren centrerar sig själv vid borrning. Ta av SDS plus-insatsverktyget (se bild E) – Skjut spärrhylsan (5) bakåt och ta av insatsverktyget. Verktygsbyte snabbväxelchuck GBH 2-28 F Sätta in insatsverktyg (se bild F) Observera: använd inte verktyg utan SDS plus för hammarborrning eller mejsling! Verktyg utan SDS plus och dess borrchuck skadas vid slagborrning och mejsling. – Sätt in snabbväxelchucken (1). – Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring (19). Öppna verktygsfästet genom att vrida främre hylsan (18) tills verktyget kan sättas in. Håll fast hållringen (19) och vrid den främre hylsan (18) kraftigt i pilens riktning tills tydliga klickande ljud hörs. – Kontrollera fästet genom att dra i verktyget. Observera: om verktygsfästet har öppnats till anslag kan klickljud höras när det vrids åt och verktygsfästet stängs inte. Vrid i detta fall den främre hylsan (18) ett varv i motsatt riktning mot pilriktningen. Därefter kan verktygsfästet stängas. – Vrid slag-/vridstoppsbrytaren (11) till position ”Borrning”. Ta av insatsverktyget (se bild G) – Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring (19). Öppna verktygsfästet genom att vrida främre hylsan (18) i pilriktningen tills verktyget kan tas bort. Damm-/spånutsugning Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan lätt självantändas. Dammutsug med GDE 16 Plus (tillbehör) (se bild H) GDE 16 Plus (20) krävs för dammutsugning. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska Bosch Power Tools Svensk | 65 bearbetas. Använd en specialsug för att suga upp hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm. Dammutsugning med GDE 18V-26 D (tillbehör) Utsugsanordningen GDE 18V-26 D krävs för dammutsugning. Vid användning av GDE 18V-26 D, observera anvisningarna för ändamålsenlig användning i tillhörande bruksanvisning. Dammuppsamlingskåpa (tillbehör) (se bild I) För enkel uppsamling av damm utan utsug krävs en dammuppsamlingskåpa (21). Drift Driftstart u Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Ställa in driftstyp Med slag-/vridstoppsbrytaren (11) väljer du driftstyp för elverktyget. – För att byta driftläge, tryck på upplåsningsknappen (10) och vrid slag-/vridstoppsbrytaren (11) till önskad position tills den klickar fast hörbart. Observera: ändra endast driftstyp när elverktyget är avstängt! I annat fall kan elverktyget skadas. Position för hammarborrning i betong eller sten Läge för borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast samt för skruvdragning Position Vario-Lock för justering av mejselposition I denna position snäpper slag-/ vridstoppbrytaren (11) inte fast. Position för mejsling – Vänstergång: skjut riktningsomkopplaren (7) till anslag på båda sidor i position . In- och urkoppling – För att slå på elverktyget, tryck på-/av-strömbrytare (9). – För att arretera på-/avknappen (9), håll den intryckt och tryck dessutom på spärrknappen (8). – För att stänga av elverktyget, släpp på-/avknappen (9). Vid arreterad på-/av-knapp (9) trycker du först på denna och släpper den sedan. Ställa in varvtal/slagfrekvens Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller mindre trycka ned på-/avströmbrytaren (9). Ett lätt tryck på på-/av-strömbrytaren (9) ger ett lågt varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet. Justera mejselställningen (Vario-Lock) Du kan arretera mejseln i 36 olika lägen. Därigenom kan du uppnå den optimala arbetspositionen. – Sätt in mejseln i verktygsfästet. – Vrid slag-/vridstoppbrytaren (11) till position ”VarioLock”. – Vrid insatsverktyget i önskad mejselställning. – Vrid slag-/vridstoppsbrytaren (11) till position ”Mejsling”. Verktygshållaren är därmed låst. – Ställ in rotationsriktningen på högergång vid mejsling. Arbetsanvisningar Ställa in borrdjupet (se bild J) Med djupanslaget (14) kan önskat borrdjup X fastställas. – Tryck på knappen för djupanslagsinställning (12) och sätt djupanslaget i tilläggshandtaget (13). Den räfflade sidan av djupanslaget (14) måste peka neråt. – Skjut in SDS plus-insatsverktyget till anslag i verktygsfästet SDS plus (3). Rörligheten hos SDS plusverktyget kan annars leda till en felaktig inställning av borrdjupet. – Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrspetsen och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X. Snabbavstängning (KickBack Control) Inställning av rotationsriktning Med riktningsomkopplaren (7) kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/ Från (9) kan omkoppling inte ske. u Aktivera rotationsriktningsomkopplaren (7) endast när elverktyget står stilla. Ställ alltid in rotationsriktningen till högergång vid hammarborrning, borrning och mejsling. – Högergång: skjut riktningsomkopplaren (7) till anslag på båda sidor i position . Bosch Power Tools Snabbavstängningen (Kickback Control) ger bättre kontroll över elverktyget och ökar därmed användarsäkerheten jämfört med elverktyg utan Kickback Control. Vid plötslig och oförutsebar rotation runt borraxeln stängs det av. – För att starta igen släpper du på-/av-strömbrytaren (9) och aktiverar den därefter två gånger. Sätta in skruvbits (se bild K) u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 66 | Norsk För att använda skruvbits behöver du en universalhållare (22) med SDS plus-fäste (tillbehör). – Rengör insticksänden på fästet och smörj den lätt. – Sätt in universalhållaren i verktygsfästet med en roterande rörelse tills det låser fast. – Kontrollera låsningen genom att dra i universalhållaren. – Sätt in en skruvbit i universalhållaren. Använd endast skruvbits som passar till skruvhuvudet. – För att ta ut universalhållaren, skjut spärrhylsan (5) bakåt och ta ut universalhållaren (22) ur verktygsfästet. Underhåll och service Underhåll och rengöring u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. u En skadad dammskyddskåpa måste bytas ut omedelbart. Vi rekommenderar att detta utförs av kundtjänst. – Rengör verktygsfästet (3) efter varje användning. Kundtjänst och applikationsrådgivning Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691 Du hittar fler kontaktuppgifter till service här: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet! 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Endast för EU‑länder: Förbrukade elverktyg måste avfallshanteras. Lämna in på en återvinningsstation. Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av potentiellt farliga ämnen. Norsk Sikkerhetsanvisninger Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige personskader. Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy. ADVARSEL Sikkerhet på arbeidsplassen u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell. u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. u Hold barn og andre personer unna når et elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. Elektrisk sikkerhet u Støpselet til elektroverktøyet må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt. u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, Bosch Power Tools Norsk | 67 skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Personsikkerhet u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader. u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. u Hvis det kan monteres støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug reduserer fare på grunn av støv. u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. Bosch Power Tools u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller har andre skader som virker inn på elektroverktøyets funksjon. Få reparert elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner. Service u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Sikkerhetsanvisninger for hammere Sikkerhetsanvisninger for alle operasjoner u Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. u Bruk ekstrahåndtak(ene) hvis slike fulgte med verktøyet. Tap av kontroll kan føre til personskader. u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret eller verktøyet kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør og verktøy som kommer i berøring med en strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt. Sikkerhetsanvisninger for bruk av lange borbits sammen med borhammere u Start alltid boringen ved lav hastighet og med spissen av bitsen i kontakt med emnet. Ved høyere hastigheter er det stor sannsynlighet for at bitsen bøyes hvis den får 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 68 | Norsk rotere fritt uten kontakt med emnet, og dette kan føre til personskader. u Trykk bare i rett linje med bitsen, og pass på at du ikke trykker for hardt. Bits kan bli bøyd, slik at man mister kontrollen, noe som kan forårsake personskader. Ekstra sikkerhetsanvisninger u Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomenter som forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeres når elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes i emnet som bearbeides. u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/ gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. u Du må ikke berøre innsatsverktøy eller tilstøtende husdeler like etter bruk. Disse kan bli svært varme under drift og forårsake brannskader. u Innsatsverktøyet kan bli blokkert under boring. Pass på å stå stødig, og hold elektroverktøyet godt med begge hendene. Ellers kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. u Vær forsiktig når du bruker meiselen til rivningsarbeid. Biter av rivningsmaterialer kan skade deg eller personer i nærheten. Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner Les sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen. Forskriftsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i betong, murstein og stein og til lette meislearbeider. Det er også egnet for boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff. Elektroverktøy med elektronisk regulering og høyre-/venstrerotasjon er også egnet for skruing. Illustrerte komponenter Nummereringen av de illustrerte komponentene refererer til bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. (1) Skiftechuck med hurtigkobling (GBH 2-28 F) (2) SDS plus-skiftechuck (GBH 2-28 F) Verktøyholder SDS plus (3) Støvhette (4) Låsehylse (5) (6) Låsering for skiftechuck (GBH 2-28 F) Dreieretningsvelger (7) Låseknapp for av/på-bryter (8) På/av-bryter (9) Utløserknapp for slag-/dreiestoppbryter (10) Slag-/dreiestoppbryter (11) Knapp for innstilling av dybdeanlegg (12) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate) (13) Dybdeanlegg (14) Håndtak (isolert grepsflate) (15) Riller (16) (17) Chuckholder (GBH 2-28 F) Fremre hylse for skiftechuck med hurtigkobling (18) (GBH 2-28 F) Holdering for skiftechuck med hurtigkobling (19) (GBH 2-28 F) Støvavsug GDE 16 Plusa) (20) Støvkappea) (21) Universalholder med SDS plus-festeskafta) (22) a) Dette tilbehøret hører ikke med til standardleveransen. Tekniske data Borhammer GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Artikkelnummer 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Turtallsstyring ● ● ● ● Høyre-/venstregang ● ● ● ● Skiftechuck – – ● ● W 880 850 880 850 slag/min 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 o/min 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 Opptatt effekt Slagtall Nominelt turtall 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Norsk | 69 Borhammer GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Verktøyholder SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Betong mm 28 28 28 28 – Murverk (med hulborkrone) mm 68 68 68 68 – Stål mm 13 13 13 13 – Tre mm 30 30 30 30 VektA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Diameter på spindelhals Maks. bordiameter Kapslingsgrad A) Vekt uten strømkabel og uten nettstøpsel Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere. Verdiene kan variere avhengig av produktet, bruksområdet og miljøforholdene. Du finner mer informasjon på www.bosch-professional.com/wac. Støy-/vibrasjonsinformasjon GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-6. Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: Lydtrykknivå dB(A) 92 92 92 92 Lydeffektnivå dB(A) 100 100 100 100 Usikkerhet K dB 3 3 3 3 Bruk hørselvern! Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K målt i henhold til EN 62841-2-6: Hammerboring i betong: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Meisling: Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse anvisningene er målt i samsvar med en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet. Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet. For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet betraktelig. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold Bosch Power Tools av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. Montering u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Ekstrahåndtak u Bruk ikke elektroverktøyet uten ekstrahåndtaket (13). u Pass alltid på å stramme ekstrahåndtaket godt. Ellers kan du miste kontrollen over elektroverktøyet mens du arbeider. Svinge ekstrahåndtaket (se bilde A) Du kan svinge ekstrahåndtaket (13) etter ønske for å få en sikker arbeidsstilling med liten belastning på kroppen. – Drei den nedre delen av ekstrahåndtaket (13) mot urviseren, og sving ekstrahåndtaket (13) til ønsket 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 70 | Norsk stilling. Skru deretter den nedre delen på ekstrahåndtaket (13) fast igjen med urviseren. Pass på at strammestroppen til ekstrahåndtaket alltid ligger i sporet for denne på huset. Velge chuck og verktøy Ved slagboring og meisling trenger du SDS plus-verktøy som festes i SDS plus-chucken. Ved boring uten slag i tre, metall, keramikk og plast og ved skruing brukes verktøy uten SDS plus (for eksempel bor med sylindrisk skaft). Til disse verktøyene trenger du en chuck med hurtigkobling. Skifte chuck Ta ut / sette inn skiftechucken GBH 2-28 F Ta ut skiftechucken (se bilde B) – Trekk låseringen på skiftechucken (6) bakover, hold den fast i denne posisjonen og trekk SDS plusskiftechucken (2) eller den utskiftbare hurtigchucken (1) av fremover. – Beskytt skiftechucken mot skitt etter at den er tatt av. Sette inn skiftechucken (se bilde C) u Bruk kun modellspesifikt originalutstyr, og kontroller antallet riller (16). Det er kun tillatt å bruke skiftechucker med to eller tre riller. Hvis det brukes en skiftechuck som ikke er egnet for dette elektroverktøyet, kan innsatsverktøyet falle ut under drift. – Rengjør skiftechucken før den settes inn, og smør innstikksenden med litt fett. – Ta tak med hele hånden rundt SDS plus-skiftechucken (2) eller skiftechucken med hurtigkobling (1). Skyv skiftechucken på chuckholderen (17) samtidig som du dreier til det høres tydelig at den festes. – Skiftechucken låses automatisk. Kontroller låsen ved å trekke i skiftechucken. Verktøyskifte Støvhetten (4) hindrer at borestøv trenger inn i verktøyfestet under arbeidet. Når verktøyet settes inn, må du passe på at støvhetten (4) ikke skades. u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det anbefales å overlate utskiftingen til et serviceverksted. Skifte verktøy SDS plus Sette inn SDS plus-innsatsverktøy (se bilde D) Med SDS plus-chucken kan du skifte innsatsverktøy raskt og enkelt uten bruk av ekstra verktøy. – GBH 2-28 F: Sett inn SDS plus-skiftechucken (2). – Rengjør innstikksenden på innsatsverktøyet, og smør den med litt fett. – Sett innsatsverktøyet i verktøyholderen mens du dreier, helt til det låses automatisk. – Kontroller låsingen ved å trekke i verktøyet. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) SDS plus-innsatsverktøyet er fritt bevegelig. Dette er systemrelatert. Det oppstår dermed et rundhetsavvik ved tomgang. Dette har ingen konsekvenser for borehullets nøyaktighet, ettersom boret sentrerer seg selv under boring. Ta ut SDS plus-innsatsverktøyet (se bilde E) – Skyv låsehylsen (5) bakover, og ta ut innsatsverktøyet. Skifte verktøy skiftechuck med hurtigkobling GBH 2-28 F Feste innsatsverktøyet (se bilde F) Merknad: Bruk ikke verktøy uten SDS plus til hammerboring eller meisling! Verktøy uten SDS plus og tilhørende chucker tar skade ved hammerboring og meisling. – Sett inn skiftechucken med hurtigkobling (1). – Hold holderingen (19) til den utskiftbare hurtigchucken fast. Åpne verktøyholderen ved å dreie den fremre hylsen (18) til verktøyet kan settes inn. Hold holderingen (19) fast og skru den fremre hylsen (18) kraftig i pilretningen, til du tydelig hører slurelyder. – Kontroller at den sitter fast ved å trekke i verktøyet. Merknad: Hvis verktøyholderen har blitt åpnet til det stoppet, kan en rasling høres når verktøyfestet skrus fast, og verktøyholderen lukkes ikke. Drei da den fremre hylsen (18) en gang mot pilretningen. Deretter kan verktøyholderen lukkes. – Drei slag-/dreiestoppbryteren (11) til stillingen "Boring". Ta ut innsatsverktøyet (se bilde G) – Hold holderingen (19) til den utskiftbare hurtigchucken fast. Åpne verktøyholderen ved å dreie den fremre hylsen (18) i pilens retning til verktøyet kan tas ut. Støv-/sponavsuging Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Støvavsug med GDE 16 Plus (tilbehør) (se bilde H) Til støvavsuget trengs et GDE 16 Plus (20). Støvsugeren må være egnet for materialet som skal bearbeides. Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. Bosch Power Tools Norsk | 71 Støvavsug med GDE 18V-26 D (tilbehør) Til støvavsuget trengs avsugsanordningen GDE 18V-26 D. Følg anvisningene for forskriftsmessig bruk i den tilhørende bruksanvisningen når du bruker GDE 18V-26 D. Støvkappe (tilbehør) (se bilde I) For enkel oppsamling av støv uten avsug trengs en støvkappe (21). Bruk Igangsetting u Vær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Stille inn driftsmodus Med slag-/dreiestoppbryteren (11) velger du driftsmodus for elektroverktøyet. – For å skifte driftsmodus trykker du på utløserknappen (10) og dreier slag-/dreiestoppbryteren (11) til ønsket stilling, til det høres at den låses. Merknad: Du må bare endre driftsmåte når elektroverktøyet er slått av! Elektroverktøyet kan ellers ta skade. Stilling for hammerboring i betong eller stein Stilling for boring uten slag i tre, metall, keramikk og plast, og for skruing Stillingen Vario-Lock for justering av meiselposisjonen I denne stillingen låses ikke slag-/ dreistoppbryteren (11). Stilling for meisling – For å låse av/på-bryteren (9) holder du den inntrykt og trykker i tillegg på låseknappen (8). – For å slå av elektroverktøyet slipper du på/av-bryteren (9). Når av/på-bryteren (9) er låst, trykker du først på denne og slipper den. Stille inn turtallet/slagtallet Du kan regulere turtallet/slagtallet til det innkoblede elektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på-bryteren (9). Et lett trykk på av/på-bryteren (9) gir lavt turtall/slagtall. Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk. Endre meiselstillingen (Vario-Lock) Du kan låse meiselen i 36 stillinger. Dette gir mulighet til optimal arbeidsstilling. – Sett meiselen i verktøyholderen. – Drei slag-/dreiestoppbryteren (11) til stillingen "VarioLock". – Drei innsatsverktøyet til ønsket meiselstilling. – Drei slag-/dreiestoppbryteren (11) til stillingen "Meisling". Dermed låses verktøyfestet. – Still inn høyregang for meisling. Informasjon om bruk Stille inn boredybden (se bilde J) Med dybdestopperen (14) kan boredybden X bestemmes. – Trykk på knappen for innstilling av dybdestopperen (12), og sett dybdestopperen i ekstrahåndtaket (13). Rillene på dybdestopperen (14) må vende ned. – Skyv SDS plus-innsatsverktøyet inn i SDS plusverktøyholderen (3) til det stopper. Hvis du ikke gjør dette, kan bevegeligheten til SDS plus-verktøyet føre til feil innstilling av boredybden. – Trekk dybdestoppen ut til avstanden mellom spissen på boret og spissen på dybdestoppen tilsvarer den ønskede boredybden X. Hurtigutkobling (KickBack Control) Innstilling av rotasjonsretningen Med høyre/venstre-bryteren (7) kan du endre dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når av/på-bryteren (9) er trykt inn. u Du må bare aktivere høyre/venstre-bryteren (7) når elektroverktøyet er stanset. Still alltid verktøyet inn på høyregang ved hammerboring, boring og meisling. – Rotering mot høyre Drei høyre/venstre-bryteren (7) til den stopper i posisjonen på begge sider. – Rotering mot venstre: Drei høyre/venstre-bryteren (7)til den stopper i posisjonen på begge sider. Inn-/utkobling – For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/påbryteren (9). Bosch Power Tools Hurtigutkoblingen (Kickback Control) gir bedre kontroll over elektroverktøyet og gir dermed økt beskyttelse for brukeren sammenlignet med elektroverktøy uten Kickback Control. Hvis elektroverktøyet plutselig og uforutsett roterer rundt borakselen, kobles elektroverktøyet ut. – For å slå på igjen slipper du av/på-bryteren (9) og trykker deretter på den to ganger. Sette inn skrutrekkerbits (se bilde K) u Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli. For å bruke skrutrekkerbits trenger du en universalholder (22) med SDS plus-festeskaft (tilbehør). – Rengjør innstikksenden på festeskaftet, og smør den med litt fett. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 72 | Suomi – Sett universalholderen i verktøyfestet mens du dreier, helt til den låses automatisk. – Kontroller at universalholderen er låst ved å trekke i den. – Sett en skrutrekkerbit i universalholderen. Bruk bare skrutrekkerbits som passer til skruehodet. – For å ta ut universalholderen skyver du låsehylsen (5) bakover og tar universalholderne (22) ut av verktøyfestet. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller godkjente Boschserviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det anbefales å overlate utskiftingen til et serviceverksted. – Rengjør alltid verktøyholderen (3) etter bruk. Kundeservice og kundeveiledning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på www.bosch-pt.com Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Du finner adresser til andre verksteder på: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bare for land i EU: Elektroverktøy som ikke lenger er i brukbar stand, skal leveres til kildesortering. Bruk innsamlingssystemene som er beregnet for dette formålet. Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av eventuelle farlige stoffer. Suomi Turvallisuusohjeet Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). VAROITUS Työpaikan turvallisuus u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryn. u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle. Sähköturvallisuus u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, pattereiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja Bosch Power Tools Suomi | 73 liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä. u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallitsemaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa. u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojärjestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvallisuusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja. Sähkötyökalun käyttö ja huolto u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin. u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa. u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sääBosch Power Tools töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökokemusta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vikoja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukaisesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hallita. u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti. Huolto u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Poravasaroiden turvallisuusohjeet Kaikkia töitä koskevat turvallisuusohjeet u Käytä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuuroutumisen. u Käytä lisäkahvaa (-kahvoja), jos se sisältyy työkalun varustukseen. Työkalun hallinnan menettäminen voi aiheuttaa tapaturmia. u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai kiinnike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike tai kiinnike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle. Poravasaroiden pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet u Aloita poraustehtävä aina hitaalla nopeudella ja porankärki työkappaletta vasten. Jos poranterän annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta koskettamatta suurella kierrosnopeudella, terä saattaa taipua. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 74 | Suomi u Paina terää vain kevyesti työkappaletta vasten ja aina poranterän suuntaisesti. Jos poranterä taipuu, se saattaa katketa tai aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen ja johtaa loukkaantumisvaaraan. Lisäturvallisuusohjeet u Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos käyttötarvike jumittuu. Varaudu takaiskun aiheuttamiin voimakkaisiin reaktiovoimiin. Käyttötarvike jumittuu sähkötyökalun ylikuormitustapauksessa tai terän jäädessä puristuksiin työkappaleeseen. u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköiskuun. u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallinnan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureutua säilytysalustan pintaan. u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työkappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannattaa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla. u Älä koske käyttötarvikkeeseen tai sen vieressä oleviin runko-osiin heti käytön jälkeen. Ne voivat kuumeta voimakkaasti käytön aikana ja aiheuttaa palovammoja. u Käyttötarvike voi jumittua poraamisen aikana. Seiso tukevassa asennossa ja pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla käsillä. Muuten voit menettää sähkötyökalun hallinnan. u Ole varovainen taltalla tehtävissä piikkaustöissä. Loukkaantumisvaara, jos työssä syntyvä murske putoaa sinun tai lähellä olevien ihmisten päälle. Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen. Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja kivimateriaaliin, sekä pieniin piikkaustöihin. Se soveltuu myös iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihtokytkimellä varustetut sähkötyökalut soveltuvat myös ruuvaamiseen. Kuvatut osat Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan sähkötyökalun kuvaan. (1) Pikaistukka (GBH 2-28 F) (2) SDS plus -poraistukka (GBH 2-28 F) Käyttötarvikkeen SDS plus -pidin (3) Pölysuojus (4) Lukkoholkki (5) (6) Poraistukan lukkorengas (GBH 2-28 F) Suunnanvaihtokytkin (7) Käynnistyskytkimen lukituspainike (8) Käynnistyskytkin (9) Isku-/kiertoliikkeen lukituskytkimen vapautuspai(10) nike Isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (11) Syvyydenrajoittimen säätöpainike (12) Lisäkahva (eristetty kahvapinta) (13) Syvyydenrajoitin (14) Kahva (eristetty kahvapinta) (15) Merkkiurat (16) (17) Poraistukan pidin (GBH 2-28 F) (18) Pikaistukan etuholkki (GBH 2-28 F) (19) Pikaistukan pidinrengas (GBH 2-28 F) GDE 16 Plus -pölynpoistoliitäntäa) (20) Pölynkeruusuojusa) (21) SDS plus -kiinnitysvarrella varustettu yleispidina) (22) a) Tämä lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Tekniset tiedot Poravasara GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Tuotenumero 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Kierrosluvun ohjaus ● ● ● ● Suunnanvaihdin ● ● ● ● Vaihdettava poraistukka − − ● ● W 880 850 880 850 Iskuluku min-1 0–4 000 0–4 000 0–4 000 0–4 000 Nimelliskierrosluku min-1 0–1 300 0–1 300 0–1 300 0–1 300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus Nimellisottoteho Käyttötarvikkeen pidin 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Suomi | 75 Poravasara GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F mm 50 50 50 50 – Betoni mm 28 28 28 28 – Kiviseinä (porakruunulla) mm 68 68 68 68 – Teräs mm 13 13 13 13 – Puu mm 30 30 30 30 PainoA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Karakaulan halkaisija Porattavan reiän maksimihalkaisija Suojausluokka A) Paino ilman verkkovirtajohtoa ja pistotulppaa Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella. Arvot voivat vaihdella tuotteen mukaan ja riippuvat käyttö- ja ympäristöolosuhteista. Lisätietoja saat verkko-osoitteesta www.bosch-professional.com/wac. Melu-/tärinätiedot GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-6 mukaan. Tyypillinen sähkötyökalun A-painotettu melutaso: Äänenpainetaso dB(A) 92 92 92 92 Äänentehotaso dB(A) 100 100 100 100 Epävarmuus K dB 3 3 3 3 Käytä kuulosuojaimia! Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-6 mukaan: Iskuporaaminen betoniin: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Piikkaaminen: Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan arviointiin. Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti. Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskentelyajan tärinä- ja melupäästöjä. Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja työprosessien organisointi). Bosch Power Tools Asennus u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- työkaluun kohdistuvia töitä. Lisäkahva u Älä käytä sähkötyökalua ilman lisäkahvaa (13). u Varmista, että lisäkahva on aina kunnolla kiinni. Muu- ten voit menettää työskentelyn aikana sähkötyökalun hallinnan. Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A) Voit kääntää lisäkahvan (13) haluamaasi asentoon turvallista ja vaivatonta työskentelyä varten. – Kierrä lisäkahvan (13) alaosaa vastapäivään ja käännä lisäkahvaa (13) haluamaasi asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisäkahvan (13) alaosaa myötäpäivään. Varmista, että lisäkahvan kiinnityspanta on kiinni pantaa varten tehdyssä rungon urassa. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 76 | Suomi Istukan ja käyttötarvikkeiden valinta Iskuporaus- ja piikkaustyöt on tehtävä SDS plus -käyttötarvikkeilla, jotka asennetaan SDS plus -poraistukkaan. Iskuton poraaminen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvaustyöt tehdään SDS plus -kiinnityksellä varustamattomilla käyttötarvikkeilla (esim. lieriövartisilla poranterillä). Näitä käyttötarvikkeita varten tarvitset pikaistukan. SDS plus -käyttötarvikkeen irrotus (katso kuva E) – Siirrä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota käyttötarvike pois. Pikaistukan käyttötarvikkeen vaihto GBH 2-28 F Istukan irrotus (katso kuva B) – Vedä istukan lukkorengasta (6) taaksepäin, pidä sitä tässä asennossa ja vedä SDS plus -poraistukka (2) tai pikaistukka (1) etukautta pois. – Suojaa irrotettu istukka lialta. Istukan kiinnitys (katso kuva C) u Käytä vain mallikohtaista alkuperäisvarustetta ja huomioi koodiurien (16) määrä. Työkalussa saa käyttää vain sellaista istukkaa, jossa on kaksi tai kolme koodiuraa. Jos tässä sähkötyökalussa käytetään epäsoveltuvaa istukkaa, käyttötarvike saattaa irrota käytön aikana. – Puhdista istukka ennen asennusta ja voitele sen kiinnitysvarsi ohuelti rasvalla. – Ota kunnollinen ote SDS plus -istukasta (2) tai pikaistukasta (1). Työnnä kiertävällä liikkeellä istukkaa poraistukan pitimeen (17), kunnes se lukittuu kuuluvasti paikalleen. – Istukka lukkiutuu automaattisesti paikalleen. Tarkista kunnollinen lukitus istukasta vetämällä. GBH 2-28 F Käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuva F) Huomautus: älä käytä iskuporaamiseen tai piikkaamiseen sellaisia käyttötarvikkeita, joissa ei ole SDS plus -kiinnitystä! SDS plus -kiinnityksellä varustamattomat käyttötarvikkeet ja työkalun poraistukka vaurioituvat iskuporaus- ja piikkaustöissä. – Asenna pikaistukka (1) paikalleen. – Pidä pikaistukan pidinrengasta (19) paikallaan. Kierrä etuholkilla (18) käyttötarvikkeen pidintä auki, kunnes saat asennettua käyttötarvikkeen. Pidä pidinrengasta (19) paikallaan ja kierrä etuholkkia (18) voimakkaasti nuolen suuntaan, kunnes siitä kuuluu ratinaa. – Tarkista kunnollinen kiinnitys käyttötarvikkeesta vetämällä. Huomautus: jos pidin on avattu rajoittimeen asti, käyttötarvikkeen pitimen kiinni kiertämisen yhteydessä voi kuulua ratinaa, vaikka pidin ei sulkeudu. Pyöräytä tässä tapauksessa etuholkkia (18) kerran nuolen vastaiseen suuntaan. Tämän jälkeen pitimen voi sulkea. – Käännä isku-/kiertopysäytyskytkin (11) poraamisen asentoon. Käyttötarvikkeen irrottaminen (katso kuva G) – Pidä pikaistukan pidinrengasta (19) paikallaan. Avaa käyttötarvikkeen pidin kiertämällä etuholkkia (18) nuolen suuntaan, kunnes saat irrotettua käyttötarvikkeen. Käyttötarvikkeen vaihto Pölyn-/purunpoisto Pölysuojuksella (4) saat tehokkaasti estettyä porattaessa syntyvän pölyn tunkeutumisen käyttötarvikkeen kiinnittimeen. Varo vaurioittamista pölysuojusta (4), kun asennat käyttötarvikkeen. u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi. Suosittelemme antamaan tämän asiakaspalvelun tehtäväksi. Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijypitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla terveydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojaaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain asiantuntevat ammattilaiset. – Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa pölynpoistoa. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla herkästi syttyvää. Poraistukan vaihto Vaihtoistukan irrotus/kiinnitys SDS plus -käyttötarvikkeen vaihto SDS plus -käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuva D) SDS plus -poraistukan avulla voit vaihtaa käyttötarvikkeet helposti ilman ylimääräisiä työkaluja. – GBH 2-28 F: asenna SDS plus -poraistukka (2) paikalleen. – Puhdista käyttötarvikkeen kiinnitysvarsi ja voitele se ohuelti rasvalla. – Työnnä kiertävällä liikkeellä käyttötarviketta käyttötarvikkeen pitimeen, kunnes se lukkiutuu paikalleen. – Tarkista kunnollinen lukitus vetämällä käyttötarvikkeesta. SDS plus -käyttötarvikkeen toimintatapa mahdollistaa sen esteettömän liikkeen. Tämän myötä tyhjäkäynnillä esiintyy pyörintäheittoa. Tämä ei heikennä porausreiän tarkkuutta, koska poranterä keskittää itsensä automaattisesti porauksen aikana. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Suomi | 77 Pölynpoisto GDE 16 Plus -pölynpoistoliitännän (lisätarvike) avulla (katso kuva H) Pölynpoistoon tarvitaan GDE 16 Plus (20). Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria, jos imuroit terveydelle erittäin haitallisia, syöpää aiheuttavia tai kuivia pölylaatuja. Pölynpoisto GDE 18V-26 D -pölynpoistolaitteen (lisätarvike) avulla Pölynpoistoon tarvitaan GDE 18V-26 D -pölynpoistolaite. Noudata GDE 18V-26 D:n käytössä määräystenmukaista käyttöä koskevia ohjeita, jotka on annettu sen käyttöohjeissa. Pölynkeruusuojus (lisätarvike) (katso kuva I) Imuritta tapahtuvaan pölynpoistoon tarvitaan pölynkeruusuojus (21). Käyttö Käyttöönotto u Huomioi sähköverkon jännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. Käyttötavan valinta Isku-/kiertoliikkeen lukituskytkimellä (11) valitset sähkötyökalun käyttötavan. – Kun haluat vaihtaa käyttötapaa, paina vapautuspainiketta (10) ja käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (11) haluamaasi asentoon niin, että se lukittuu kuuluvasti paikalleen. Huomautus: vaihda käyttötapaa vain kun sähkötyökalu on sammutettu! Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua. Käyttöasento iskuporaamiseen betoniin tai kivimateriaaliin Käyttöasento iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvaamiseen Vario-Lock-käyttöasento piikkausasennon säätöön Tässä käyttöasennossa isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (11) ei lukkiudu. Käyttöasento piikkaamiseen Kiertosuunnan asetus Suunnanvaihtokytkimellä (7) voit vaihtaa sähkötyökalun pyörintäsuuntaa. Tätä ei voi kuitenkaan tehdä, kun käynnistyskytkintä (9) painetaan. Bosch Power Tools u Paina suunnanvaihtokytkintä (7) vain, kun sähkötyö- kalun moottori on pysäytetty. Säädä työkalu aina pyörimään myötäpäivään, kun teet iskuporaus-, poraus- tai piikkaustöitä. – Myötäpäivään: käännä suunnanvaihtokytkintä (7) kummallakin puolella rajoittimeen asti asentoon . – Vastapäivään: käännä suunnanvaihtokytkintä (7) kummallakin puolella rajoittimeen asti asentoon . Käynnistys ja pysäytys – Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä (9). – Lukitse käynnistyskytkin (9) päälle. Pidä sitä varten käynnistyskytkintä pohjassa ja paina samalla lukituspainiketta (8). – Sammuta sähkötyökalu vapauttamalla käynnistyskytkin (9). Jos käynnistyskytkin (9) on lukittu päälle, paina käynnistyskytkin ensin pohjaan ja päästä se tämän jälkeen ylös. Kierrosluvun/iskuluvun säätö Käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua voi säätää portaattomasti käynnistyskytkimellä (9). Kun painat käynnistyskytkintä (9) kevyesti, käyttötarvike pyörii pienellä kierrosluvulla/iskuluvulla. Kun painat kytkintä voimakkaammin, kierrosluku/iskuluku kasvaa. Piikkausasennon muuttaminen (Vario-Lock) Voit lukita taltan 36 erilaiseen asentoon. Näin voit työskennellä aina optimaalisessa asennossa. – Asenna taltta käyttötarvikkeen pitimeen. – Käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkintä (11) "VarioLock"-asentoon. – Käännä käyttötarvike haluttuun piikkausasentoon. – Käännä isku-/kiertoliikkeen lukituskytkin (11) "piikkaus"asentoon. Tämä lukitsee käyttötarvikkeen pitimen paikalleen. – Aseta pyörimissuunnaksi myötäpäivään, kun teet piikkaustöitä. Työskentelyohjeita Poraussyvyyden säätö (katso kuva J) Syvyydenrajoittimella (14) voit säätää haluamasi poraussyvyyden X. – Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta (12) ja asenna syvyydenrajoitin lisäkahvaan (13). Syvyydenrajoittimen (14) urituksen täytyy osoittaa alaspäin. – Työnnä SDS plus -käyttötarvike käyttötarvikkeen SDS plus -pitimen (3) pohjaan asti. Muuten säädät mahdollisesti väärän poraussyvyyden, koska SDS plus -käyttötarvike voi päästä siirtymään. – Vedä syvyydenrajoitinta ulospäin, kunnes poranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen välinen etäisyys vastaa haluamaasi poraussyvyyttä X. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 78 | Ελληνικά Toiminnan pikapysäytys (KickBack Control) Toiminnan pikakatkaisun (KickBack Control) ansiosta sähkötyökalun hallittavuus ja turvallisuus on parempi kuin sellaisissa sähkötyökaluissa, joissa ei ole KickBack Control -ominaisuutta. Sähkötyökalun toiminta katkeaa sähkötyökalun pyörähtäessä äkillisesti ja odottamatta porausakselin ympäri. – Kun haluat ottaa työkalun uudelleen käyttöön, vapauta käynnistyskytkin (9) ja paina sen jälkeen käynnistyskytkintä kahdesti. Ruuvauskärkien asennus (katso kuva K) u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötarvikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista. Ruuvauskärkien käyttöön tarvitset SDS plus -kiinnitysvarrella varustetun yleispitimen (22) (lisätarvike). – Puhdista kiinnitysvarren asennuspää ja voitele se ohuelti rasvalla. – Asenna yleispidin kiertävällä liikkeellä käyttötarvikkeen pitimeen, kunnes se lukkiutuu automaattisesti. – Tarkista kunnollinen lukkiutuminen vetämällä yleispitimestä. – Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskärkiä. – Kun haluat irrottaa yleispitimen, siirrä lukkoholkkia (5) taaksepäin ja ota yleispidin (22) pois käyttötarvikkeen pitimestä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Koskee vain EU‑maita: Käytöstä poistetut sähkötyökalut on hävitettävä erikseen. Toimita ne asianmukaisiin keräyspisteisiin. Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Hoito ja huolto Ελληνικά Huolto ja puhdistus Υποδείξεις ασφαλείας u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- työkaluun kohdistuvia töitä. u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta- van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen huoltopiste. u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi. Suosittelemme antamaan tämän huoltopalvelun tehtäväksi. – Puhdista käyttötarvikkeen pidin (3) jokaisen käyttökerran jälkeen. Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση. Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ασφάλεια στο χώρο εργασίας u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήματα. Bosch Power Tools Ελληνικά | 79 u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ- λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. Ηλεκτρική ασφάλεια u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/ RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ασφάλεια προσώπων u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την Bosch Power Tools μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών. u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη. u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 80 | Ελληνικά u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές, καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις. Σέρβις u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες u Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η έκθεση στον θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. u Χρησιμοποιείτε την(τις) πρόσθετη(ες) χειρολαβή(ές), όταν παραδίδεται μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά την οποία το κοπτικό εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση ή με το ίδιο του το καλώδιο. Εάν το εξάρτημα κοπής και οι βίδες ακουμπήσουν ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή. Υποδείξεις ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε μακριά τρυπάνια με περιστροφικά πιστολέτα u Ξεκινάτε πάντοτε το τρύπημα σε χαμηλή ταχύτητα και με την άκρη του τρυπανιού σε επαφή με το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε μεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το επεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό. u Εφαρμόστε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή με το τρυπάνι και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Τα τρυπάνια μπορεί να λυγίσουν, προκαλώντας θραύση ή απώλεια ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας u Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν το εξάρτημα μπλοκάρει. Να είστε προετοιμασμένοι για υψηλές ροπές αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν ανάδραση. Το εξάρτημα μπλοκάρει, όταν το ηλεκτρικό εργαλείο υπερφορτωθεί ή μαγκωθεί στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. u Μην αγγίζετε λίγο μετά τη λειτουργία εξαρτήματα ή παρακείμενα μέρη του περιβλήματος. Αυτά μπορεί να γίνουν πολύ καυτά κατά τη λειτουργία και να προκαλέσουν εγκαύματα. u Το εξάρτημα μπορεί να μπλοκάρει κατά το τρύπημα. Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια. Διαφορετικά μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου. u Να είσαστε προσεκτικοί σε περίπτωση εργασιών κατεδάφισης με το καλέμι. Τα σπασμένα κομμάτια του υλικού κατεδάφισης που πέφτουν μπορεί να τραυματίσουν παραδίπλα στεκόμενα άτομα ή εσάς τον ίδιο. Περιγραφή προϊόντος και ισχύος Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδηγιών λειτουργίας. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα καθώς επίσης και για ελαφρά καλεμίσματα. Είναι επίσης κατάλληλο για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο και μέταλλο, κεραμικό και συνθετικό υλικό. Δεξιόστροφα/αριστερόστροφα ηλεκτρικά εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση είναι επίσης κατάλληλα και για βιδώματα. Απεικονιζόμενα στοιχεία Η αρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών. Bosch Power Tools Ελληνικά | 81 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) Αντικαθιστώμενο ταχυτσοκ (GBH 2-28 F) Αντικαθιστώμενο τσοκ SDS plus (GBH 2-28 F) Υποδοχή εξαρτήματος SDS plus Προστατευτικό κάλυμμα σκόνης Δακτύλιος ασφάλισης Δακτύλιος ασφάλισης αντικαθιστώμενου τσοκ (GBH 2-28 F) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής Πλήκτρο ακινητοποίησης του διακόπτη On/Off Διακόπτης On/Off Πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής Διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής Πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής) Οδηγός βάθους Χειρολαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής) Χαρακτηριστικές αυλακώσεις Υποδοχή τσοκ (GBH 2-28 F) Μπροστινός δακτύλιος του αντικαθιστώμενου ταχυτσόκ (GBH 2-28 F) Δακτύλιος συγκράτησης του αντικαθιστώμενου ταχυτσόκ (GBH 2-28 F) Αναρρόφηση σκόνης GDE 16 Plusa) Κάλυμμα συλλογής της σκόνηςa) Στήριγμα γενικής χρήσης με στέλεχος υποδοχής SDS plusa) a) Αυτό το εξάρτημα δεν ανήκει στα στάνταρ υλικά παράδοσης. Τεχνικά στοιχεία Περιστροφικό πιστολέτο GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Έλεγχος του αριθμού στροφών ● ● ● ● Δεξιόστροφα/αριστερόστροφα ● ● ● ● Αντικαθιστώμενο τσοκ − − ● ● Κωδικός αριθμός Ονομαστική ισχύς W 880 850 880 850 Αριθμός κρούσεων min–1 0–4.000 0–4.000 0–4.000 0–4.000 Ονομαστικός αριθμός στροφών min–1 0–1.300 0–1.300 0–1.300 0–1.300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Μπετόν mm 28 28 28 28 – Τοιχοποιία (με ποτηροκορόνα) mm 68 68 68 68 – Χάλυβας mm 13 13 13 13 – Ξύλο mm 30 30 30 30 ΒάροςA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Υποδοχή εξαρτήματος Διάμετρος λαιμού άξονα Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος Κατηγορία προστασίας A) Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο και χωρίς φις Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν. Οι τιμές μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το προϊόν και υπόκεινται σε συνθήκες εφαρμογής καθώς και περιβάλλοντος. Περισσότερες πληροφορίες κάτω από www.bosch-professional.com/wac. Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841-2-6. Η σταθμισμένη Α στάθμη θορύβου του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται τυπικά στα: Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) 92 92 92 92 Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Ανασφάλεια K Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 82 | Ελληνικά GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Φοράτε προστασία ακοής! Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά EN 62841-2-6: Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Καλέμισμα: Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου. Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας. Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας. Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. Συναρμολόγηση u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Πρόσθετη λαβή u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την πρόσθετη λαβή (13). u Προσέχετε, η πρόσθετη λαβή να είναι πάντοτε γερά σφιγμένη. Διαφορετικά μπορεί κατά την εργασία να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου. Περιστροφή της πρόσθετης λαβής (βλέπε εικόνα A) Μπορείτε να στρέψετε την πρόσθετη λαβή (13) κατά βούληση, για την επίτευξη μιας ασφαλούς και ξεκούραστης στάσης εργασίας. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) – Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής (13) ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού και στρέψτε την πρόσθετη λαβή (13) στην επιθυμητή θέση. Μετά σφίξτε ξανά το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής (13) προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού σταθερά. Προσέξτε, να περάσει η ταινία σύσφιγξης της πρόσθετης λαβής στο αντίστοιχο αυλάκι του περιβλήματος. Επιλογή τσοκ και εξαρτημάτων Για το τρύπημα με κρούση και για το καλέμισμα χρειάζεστε εξαρτήματα SDS plus τα οποία τοποθετούνται στο τσοκ SDS plus. Για το τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά καθώς και για βιδώματα πρέπει να χρησιμοποιείτε εργαλεία χωρίς SDS plus (π. χ. τρυπάνια με κυλινδρικό στέλεχος). Για τα εξαρτήματα αυτά χρειάζεστε ένα ταχυτσόκ. Αλλαγή τσοκ Αφαίρεση/τοποθέτηση του αντικαθιστούμενου τσοκ GBH 2-28 F Αφαίρεση του αντικαθιστούμενου τσοκ (βλέπε εικόνα B) – Τραβήξτε τον δακτύλιο ασφάλισης του αντικαθιστούμενου τσοκ (6) προς τα πίσω, κρατήστε τον σε αυτή τη θέση σταθερά και αφαιρέστε το αντικαθιστώμενο τσοκ SDS plus (2) ή το αντικαθιστώμενο ταχυτσόκ (1) προς τα εμπρός. – Μετά την αφαίρεση προστατεύστε το αντικαθιστούμενο τσοκ από τη ρύπανση. Τοποθέτηση του αντικαθιστούμενου τσοκ (βλέπε εικόνα C) u Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικό για το μοντέλο γνήσιο εξοπλισμό και προσέξτε εδώ τον αριθμό των χαρακτηριστικών αυλακώσεων (16). Επιτρέπονται μόνο αντικαθιστούμενα τσοκ με δύο ή τρεις χαρακτηριστικές αυλακώσεις. Εάν χρησιμοποιηθεί ένα ακατάλληλο για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο αντικαθιστούμενο τσοκ, μπορεί να πέσει το εξάρτημα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. – Καθαρίζετε το αντικαθιστούμενο τσοκ πριν το τοποθετήσετε και λιπαίνετε ελαφρά το άκρο σφήνωσης. – Πιάστε το αντικαθιστούμενο τσοκ SDS plus (2) ή το αντικαθιστώμενο ταχυτσόκ (1) με ολόκληρο το χέρι. Σπρώξτε το αντικαθιστούμενο τσοκ περιστροφικά πάνω στην υποδοχή Bosch Power Tools Ελληνικά | 83 του τσοκ (17), μέχρι να ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο ασφάλισης. – Το αντικαθιστούμενο τσοκ ασφαλίζει αυτόματα. Ελέγξτε την ασφάλιση, τραβώντας το αντικαθιστούμενο τσοκ. Αλλαγή εξαρτημάτων Το προστατευτικό κάλυμμα σκόνης (4) εμποδίζει σε μεγάλο βαθμό την διείσδυση της σκόνης τρυπήματος στην υποδοχή εξαρτήματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Προσέξτε κατά την τοποθέτηση του εξαρτήματος, να μην υποστεί ζημιά το προστατευτικό κάλυμμα σκόνης (4). u Ένα χαλασμένο προστατευτικό κάλυμμα σκόνης πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως. Συνίσταται η ανάθεση της αντικατάστασης σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Αλλαγή εξαρτήματος SDS plus Τοποθέτηση του εξαρτήματος SDS plus (βλέπε εικόνα D) Με το τσοκ SDS plus μπορείτε να αλλάξετε το τοποθετημένο εξάρτημα απλά και άνετα, χωρίς να χρησιμοποιήσετε άλλα εργαλεία. – GBH 2-28 F: Τοποθετήστε το αντικαθιστώμενο τσοκ SDS plus (2). – Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά το άκρο σφήνωσης του εξαρτήματος. – Τοποθετήστε το εξάρτημα περιστροφικά στην υποδοχή εξαρτήματος, μέχρι να ασφαλιστεί από μόνο του. – Τραβήξτε το εξάρτημα, για να ελέγξετε την ασφάλιση. Το εξάρτημα SDS plus λόγω συστήματος κινείται ελεύθερα. Έτσι, στην περιστροφή χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν επιδρά στην ακρίβεια της τρύπας, επειδή κατά το τρύπημα το τρυπάνι αυτοκεντράρεται. Αφαίρεση του εξαρτήματος SDS plus (βλέπε εικόνα E) – Σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (5) προς τα πίσω και αφαιρέστε το εξάρτημα. Αλλαγή εξαρτήματος, αντικαθιστούμενο ταχυτσοκ GBH 2-28 F Τοποθέτηση του εξαρτήματος (βλέπε εικόνα F) Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα χωρίς SDS plus για τρύπημα με κρούση ή καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS plus και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποιούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα. – Τοποθετήστε το αντικαθιστούμενο ταχυτσόκ (1). – Κρατήστε τον δακτύλιο συγκράτησης (19) του αντικαθιστούμενου ταχυτσόκ σταθερά. Ανοίξτε την υποδοχή εξαρτήματος, περιστρέφοντας τον μπροστινό δακτύλιο (18) τόσο, μέχρι να μπορεί να τοποθετηθεί το εξάρτημα. Κρατήστε τον δακτύλιο συγκράτησης (19) σταθερά και γυρίστε τον μπροστινό δακτύλιο (18) δυνατά στην κατεύθυνση του βέλους, μέχρι να ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος ασφάλισης. – Ελέγξτε τη καλή προσαρμογή, τραβώντας το εξάρτημα. Υπόδειξη: Εάν η υποδοχή εξαρτήματος ανοίξει μέχρι τέρμα, κατά το σφίξιμο της υποδοχής εξαρτήματος μπορεί να ακούγε- Bosch Power Tools ται ένας ήχος ασφάλισης και να μην κλείνει η υποδοχή εξαρτήματος. Γυρίστε σε αυτή την περίπτωση τον μπροστινό δακτύλιο (18) μία φορά ενάντια στην κατεύθυνση του βέλους. Μετά μπορείτε να κλείσετε την υποδοχή εξαρτήματος. – Γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής (11) στη θέση «Τρύπημα». Αφαίρεση του εξαρτήματος (βλέπε εικόνα G) – Κρατήστε τον δακτύλιο συγκράτησης (19) του αντικαθιστούμενου ταχυτσόκ σταθερά. Ανοίξτε την υποδοχή εξαρτήματος, περιστρέφοντας τον μπροστινό δακτύλιο (18) στην κατεύθυνση του βέλους, ώσπου να μπορεί το εξάρτημα να αφαιρεθεί. Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων. Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό την κατάλληλη αναρρόφηση. – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά. u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. Αναρρόφηση σκόνης με GDE 16 Plus (εξάρτημα) (βλέπε εικόνα H) Για την αναρρόφηση σκόνης χρειάζεται ένα GDE 16 Plus (20). Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε επεξεργαζόμενο υλικό. Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης. Αναρρόφηση σκόνης με GDE 18V-26 D (εξάρτημα) Για την αναρρόφηση σκόνης χρειάζεται μια διάταξη αναρρόφησης GDE 18V-26 D. Προσέξτε σε περίπτωση χρήσης του GDE 18V-26 D τις υποδείξεις για τη χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού στις αντίστοιχες οδηγίες λειτουργίας. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 84 | Ελληνικά Κάλυμμα συλλογής της σκόνης (εξάρτημα) (βλέπε εικόνα I) Για την εύκολη συλλογή της σκόνης χωρίς αναρρόφηση χρειάζεται ένα κάλυμμα συλλογής της σκόνης (21). Λειτουργία Θέση σε λειτουργία u Προσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία στην πινακίδα τύπου του ηλεκτρικού εργαλείου. Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας Με τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής (11) επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. – Για την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης (10) και γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής (11) στην επιθυμητή θέση, μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο. Υπόδειξη: Αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας μόνο σε περίπτωση απενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου! Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο. Θέση για τρύπημα με κρούση σε μπετόν ή πέτρα Θέση για το τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και συνθετικό υλικό καθώς και για βίδωμα Θέση Vario-Lock για ρύθμιση της θέσης καλεμίσματος Σε αυτή τη θέση δεν ασφαλίζει ο διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής (11). Θέση για καλέμισμα Ρύθμιση φοράς περιστροφής Με τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (7) μπορείτε να αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Με πατημένο τον διακόπτη On/Off (9) αυτό δεν είναι δυνατό. u Πατήστε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (7) μόνο σε περίπτωση ακινητοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου. Για τρύπημα με κρούση, για τρύπημα και για καλέμισμα πρέπει να ρυθμίζετε πάντοτε τη δεξιόστροφη κίνηση. – Δεξιόστροφα: Γυρίστε τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (7) και τις δύο πλευρές μέχρι τέρμα στη θέση . – Αριστερόστροφα: Γυρίστε τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (7) και τις δύο πλευρές μέχρι τέρμα στη θέση . 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση – Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε τον διακόπτη On/Off (9). – Για την ασφάλιση του διακόπτη On/Off (9) κρατήστε τον πατημένο και πατήστε πρόσθετα το πλήκτρο ακινητοποίησης (8). – Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε τον διακόπτη On/Off (9) ελεύθερο. Σε περίπτωση κλειδωμένου διακόπτη On/Off (9) πατήστε τον πρώτα και μετά αφήστε τον ελεύθερο. Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων Μπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών/κρούσεων του ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την πίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (9). Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (9) έχει σαν αποτέλεσμα έναν χαμηλό αριθμό στροφών/κρούσεων. Καθώς αυξάνει η πίεση του διακόπτη, αυξάνει και ο αριθμός στροφών/κρούσεων. Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock) Μπορείτε να ασφαλίσετε το καλέμι σε 36 θέσεις. Έτσι μπορείτε να πάρετε την καλύτερη δυνατή θέση εργασίας. – Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εξαρτήματος. – Γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής (11) στη θέση «Vario-Lock». – Γυρίστε την υποδοχή εξαρτήματος στην επιθυμητή θέση καλεμιού. – Γυρίστε τον διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής (11) στη θέση «Καλέμισμα». Η υποδοχή του εξαρτήματος είναι έτσι ασφαλισμένη. – Για το καλέμισμα επιλέξτε δεξιόστροφη κίνηση. Υποδείξεις εργασίας Ρύθμιση του βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα J) Με τον οδηγό βάθους (14) μπορεί να καθοριστεί το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X. – Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους (12) και τοποθετήστε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λαβή (13). Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους (14) πρέπει να δείχνουν προς τα κάτω. – Σπρώξτε το εξάρτημα SDS plus μέχρι τέρμα στην υποδοχή εξαρτήματος SDS plus (3). Η μη σταθερότητα του εξαρτήματος SDS plus μπορεί να οδηγήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους τρυπήματος. – Τραβήξτε έξω τον οδηγό βάθους τόσο, ώστε η απόσταση μεταξύ της μύτης του τρυπανιού και της άκρης του οδηγού βάθους να αντιστοιχεί στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X. Γρήγορη απενεργοποίηση (KickBack Control) Η γρήγορη απενεργοποίηση (Kickback Control) προσφέρει έναν καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου και αυξάνει έτσι την προστασία του χρήστη, σε σύγκριση με τα ηλεκτρικά εργαλεία χωρίς KickBack Control. Σε περίπτωση ξαφνικής και απρόβλεπτης περιστροφής του ηλεκτρικού Bosch Power Tools Türkçe | 85 εργαλείου γύρω από τον άξονα του τρυπανιού απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο. – Για την επαναλειτουργία αφήστε τον διακόπτη On/Off ελεύθερο (9) και πατήστε τον εκ νέου δύο φορές. Τοποθέτηση των κατσαβιδόλαμων (βλέπε εικόνα K) u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν. Για τη χρήση των κατσαβιδόλαμων χρειάζεστε ένα στήριγμα γενικής χρήσης (22) με στέλεχος υποδοχής SDS plus (εξάρτημα). – Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά το άκρο του στελέχους υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ. – Τοποθετήστε το στήριγμα γενικής χρήσης, γυρίζοντάς το, στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να ασφαλίσει από μόνο του. – Ελέγξτε την ασφάλιση, τραβώντας το στήριγμα γενικής χρήσης. – Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο στήριγμα γενικής χρήσης. Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατσαβιδόλαμες κατάλληλες για την κεφαλή της εκάστοτε βίδας. – Για την αφαίρεση του στηρίγματος γενικής χρήσης σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (5) προς τα πίσω και αφαιρέστε το στήριγμα γενικής χρήσης (22) από την υποδοχή εξαρτήματος. Συντήρηση και σέρβις Συντήρηση και καθαρισμός u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του προϊόντος. Ελλάδα Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 Email: [email protected] www.bosch.com www.bosch-pt.gr Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Απόσυρση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Μόνο για χώρες της ΕΕ: Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να αποσύρονται ξεχωριστά. Χρησιμοποιείτε τα προβλεπόμενα συστήματα συλλογής. Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίνδυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία. u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε- ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια. Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας. u Ένα χαλασμένο προστατευτικό κάλυμμα σκόνης πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως. Συνίσταται η ανάθεση της αντικατάστασης σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. – Καθαρίζετε την υποδοχή εξαρτήματος (3) μετά από κάθε χρήση. Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch‑pt.com Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους. Bosch Power Tools Türkçe Güvenlik talimatı Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın. Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti" terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır. UYARI Çalışma yeri güvenliği u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 86 | Türkçe u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektrik Güvenliği u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır. u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır. u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır. u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Kişilerin Güvenliği u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır. u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir. u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi yaralanmalara yol açabilir. Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır. u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır. u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar. u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. Bosch Power Tools Türkçe | 87 u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz u Çalıştırdıktan kısa süre sonra uçlara veya yakınındaki tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve kontrol edilmesini engeller. muhafaza parçalarına dokunmayın. Bu parçalar çalışma sırasında çok ısınabilir ve yanmalara neden olabilir. u Uç, delme sırasında bloke edebilir. Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve duruşunuzun dengeli ve güvenli olmasına dikkat edin. Aksi takdirde elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. u Keski ile kırma çalışmalarında dikkatli olun. Kırma malzemelerinin yere düşen kırık parçaları etraftaki kişilerin ya da sizin yaralanmanıza neden olabilir. Servis u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. Kırıcı-delici için güvenlik uyarıları Tüm işlemler için geçerli güvenlik talimatları u Koruyucu kulaklık takın. Gürültüye maruz kalınması işitme kaybına neden olabilir. u El aleti ile birlikte verildiyse ek tutamağı/tutamakları kullanın. Kontrol kaybı fiziksel yaralanmalara neden olabilir. u Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının veya tespit elemanının gizli bir kablo sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının ve tespit elemanının "içinden elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir. Kırıcı-delici ile uzun matkap uçları kullanırken geçerli güvenlik talimatları u Her zaman matkap ucu iş parçasına temas ederken ve düşük hızda delmeye başlayın. Daha yüksek hızlarda, matkap ucunun iş parçasına temas etmeden serbestçe dönmesi, ucun eğilmesine neden olabilir ve fiziksel yaralanmalarla sonuçlanabilir. u Uçla, fazla olmamak şartıyla, sadece bir hizaya baskı uygulayın. Uçlar eğilerek kırılmalara veya kontrol kaybına, fiziksel yaralanmalara neden olabilir. Ek güvenlik uyarıları u Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın. Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyon momentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırı ölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsa uç bloke olur. u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden olabilir. u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. Bosch Power Tools Ürün ve performans açıklaması Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat edin. Usulüne uygun kullanım Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli delme ve hafif kırma işleri için tasarlanmıştır. Bu alet aynı zamanda ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme işlerine de uygundur. Elektronik kontrollü ve sağ/sol dönüşlü elektrikli el aletleri vidalama için de uygundur. Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanların numaraları ile grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralar aynıdır. (1) Anahtarsız değiştirilebilir mandren (GBH 2-28 F) (2) SDS plus değiştirilebilir mandren (GBH 2-28 F) SDS plus uç girişi (3) Toz koruma kapağı (4) Kilitleme kovanı (5) Değiştirilebilir mandren kilitleme halkası (6) (GBH 2-28 F) Dönme yönü değiştirme şalteri (7) Açma/kapama şalteri için sabitleme tuşu (8) Açma/kapama şalteri (9) Darbe/dönme stopu şalteri için kilit açma tuşu (10) Darbe/dönme stopu şalteri (11) Derinlik mesnedi ayarı için tuş (12) İlave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) (13) Derinlik aparatı (14) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) (15) Yivli kodlama (16) (17) Mandren girişi (GBH 2-28 F) Anahtarsız değiştirilebilir mandren ön kovanı (18) (GBH 2-28 F) 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 88 | Türkçe (19) (20) Anahtarsız değiştirilebilir mandren tutma halkası (GBH 2-28 F) Toz emme sistemi GDE 16 Plusa) (21) (22) Toz koruma kapağıa) SDS plus giriş şaftlı üniversal tutucua) a) Bu aksesuar ilgili standart teslimat kapsamına dahil değildir. Teknik veriler Kırıcı-delici GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Malzeme numarası 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Devir sayısı kontrolü ● ● ● ● Saat yönünde/saat yönünün tersine dönüş ● ● ● ● Değiştirilebilir mandren − − ● ● W 880 850 880 850 darbe/dak 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 dev/dak 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Beton mm 28 28 28 28 – Duvar (oluklu karot ucu ile) mm 68 68 68 68 – Çelik mm 13 13 13 13 – Ahşap mm 30 30 30 30 AğırlıkA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Giriş gücü Darbe sayısı Nominal devir sayısı Uç girişi Mil boynu çapı Maks. delme çapı Koruma sınıfı A) Güç kablosu ve elektrik fişi olmadan ağırlık Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir. Değerler ürüne bağlı olarak değişebilir ve uygulama ve çevre koşullarına tabidir. Daha fazla bilgi için: www.bosch-professional.com/wac. Gürültü/Titreşim bilgisi GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Gürültü emisyon değerleri EN 62841-2-6 uyarınca belirlenmektedir. Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak: Ses basıncı seviyesi dB(A) 92 92 92 92 Ses gücü seviyesi dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Tolerans K Kulak koruması kullanın! Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN 62841-2-6 uyarınca belirlenmektedir: Betonda darbeli delme: ah m/sn2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/sn2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/sn2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/sn2 1,5 1,5 1,5 1,5 Kırma: Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin edilmesine de uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak Bosch Power Tools Türkçe | 89 elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir. Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir. Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde önemli ölçüde düşürebilir. Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. veya üç yivli kodlamalı değiştirilebilir mandrenin kullanılmasına izin verilir. Bu elektrikli el aleti için uygun olmayan değiştirilebilir bir mandren kullanıldığı takdirde çalışma esnasında uç düşebilir. – Yerleştirmeden önce değiştirilebilir mandreni temizleyin ve takma ucunu hafifçe gresleyin. – SDS plus değiştirilebilir mandreni (2) veya anahtarsız değiştirilebilir mandreni (1) elinizin bütünüyle kavrayın. Değiştirilebilir mandreni belirgin bir kavrama sesi duyuluncaya kadar mandren girişine (17) itin. – Değiştirilebilir mandren kendiliğinden kilitlenir. Değiştirilebilir mandreni çekerek kilitlemeyi kontrol edin. Uç değiştirme Montaj u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin. İlave tutamak u Elektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla (13) kullanın. u İlave tutamağın her zaman sıkıca sıkıldığından emin olun. Aksi takdirde çalışma sırasında elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. İlave tutamağın döndürülmesi (bkz. Resim A) Güvenli ve yorulmadan çalışma tutuşu sağlamak üzere ilave tutamağı (13) istediğiniz konuma döndürebilirsiniz. – İlave tutamağın (13) alt tutma parçasını saat yönünün tersine çevirin ve ilave tutamağı (13) istediğiniz pozisyona getirin. Sonra ilave tutamağın alt tutamak parçasını (13) saat yönünde tekrar döndürün. İlave tutamak germe bandının gövdedeki bu amaca yönelik oluğun içinde olduğundan emin olun. Mandren ve uç seçimi Darbeli delme ve kırma için, SDS plus mandrende kullanılan SDS plus aletlere ihtiyacınız vardır. SDS plus olmayan aletler (örn. silindirik şaftlı matkap uçları) ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz delme ve vidalama için kullanılır. Bu aletler için anahtarsız mandrene ihtiyacınız vardır. Mandrenin değiştirilmesi Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması/takılması GBH 2-28 F Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması (bkz. Resim B) – Değiştirilebilir mandren kilitleme halkasını (6) arkaya çekin, bu pozisyonda tutun ve SDS plus değiştirilebilir mandreni (2) veya anahtarsız değiştirilebilir mandreni (1) öne doğru çekerek çıkarın. – Çıkardıktan sonra değiştirilebilir mandreni kirlenmeye karşı koruyun. Değiştirilebilir mandrenin takılması (bkz. Resim C) u Sadece modellere özgü orijinal donanım kullanın ve yivli kodlama (16)sayısına dikkat edin. Sadece iki Bosch Power Tools Tozdan koruma kapağı (4) çalışma esnasında matkap tozunun uç girişine sızmasını büyük ölçüde önler. Ucu takarken tozdan koruma kapağının (4) hasar görmemesine dikkat edin. u Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin. Yenisini müşteri hizmetlerinden temin etmeniz önerilir. SDS plus takım değişimi SDS plus ucun takılması (bkz. resim D) SDS plus mandren ile ucu herhangi bir ek alet kullanmadan basit ve rahat biçimde değiştirebilirsiniz. – GBH 2-28 F: SDS plus değiştirilebilir mandreni (2) takın. – Ucun takma tarafını temizleyin ve hafifçe gresleyin. – Ucu kendi kendine kilitlenene kadar döndürerek uç girişine yerleştirin. – Aleti çekerek kilitlemeyi kontrol edin. SDS plus uç ilgili sistem sayesinde rahatça hareket ettirilebilir. Bu nedenle rölantide bir dönüş sapması oluşur. Bu deliğin hassasiyetini etkilemez, çünkü matkap ucu delme sırasında kendi kendini merkezler. SDS plus ucun çıkarılması (bkz. resim E) – Kilitleme kovanını (5) arkaya doğru itin ve ucu çıkarın. Uç değiştirme anahtarsız değiştirilebilir mandren GBH 2-28 F Ucun takılması (bkz. Resim F) Not: SDS plus olmayan aletleri darbeli delme veya kırma için kullanmayın! SDS plus olmayan aletler ve mandreniniz, darbeli delme ve kırma işlerinde hasar görür. – Anahtarsız değiştirilebilir mandreni (1) takın. – Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını (19) sıkıca tutun. Uç girişini ön kovanı (18) çevirerek, uç takılabilecek ölçüde açın. Tutma halkasını (19) sıkıca tutun ve ön kovanı (18) kavrama sesi duyuluncaya kadar kuvvetlice ok yönüne çevirin. – Ucun yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin. Not: Uç girişi dayanak noktasına kadar açılırsa, uç girişini döndürerek takma sırasında bir kilitlenme sesi duyulur ve uç girişi kapanmaz. Bu durumda ön kovanı (18) bir kez ok yönünün tersine çevirin. Böylece uç girişi kapatılır. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 90 | Türkçe – Darbe/dönme stopunu (11) "Delme" pozisyonuna çevirin. Ucun çıkarılması (bkz. Resim G) – Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını (19) sıkıca tutun. Ön kovanı (18) ok yönüne çevirerek uç girişini uç alınacak ölçüde açın. Toz ve talaş emme Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir. – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz emme tertibatı kullanın. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin. Tozlar kolayca alevlenebilir. GDE 16 Plus (aksesuar) ile toz emme sistemi (bkz. Resim H) Toz emme için bir GDE 16 Plus (20) gereklidir. Toz emme makinesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. Özellikle zararlı, kanserojen veya kuru tozları süpürürken özel bir elektrikli süpürge kullanın. GDE 18V-26 D (aksesuar) ile toz emme sistemi Toz emme için toz emme tertibatı GDE 18V-26 D gereklidir. GDE 18V-26 D'nin kullanımı sırasında ilgili kullanım kılavuzundaki usulüne uygun kullanımla ilgili bilgileri dikkate alın. Toz koruma kapağı (aksesuar) (bkz. resim I) Toz emme işlemi olmadan kolay toz toplama için bir toz koruma kapağı (21) gereklidir. İşletim Çalıştırma u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen gerilimle aynı olmalıdır. İşletim türünün ayarlanması Darbe/dönme stopu şalteri (11) ile elektrikli el aletinin çalışma modunu seçerek ayarlayın. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) – Çalışma modunu değiştirmek için kilit açma tuşuna (10) basın ve darbe/dönme stopu şalterini (11) duyulur biçimde yerine oturana kadar istediğiniz pozisyona döndürün. Not: İşletim türünü sadece elektrikli el aleti kapalı iken değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir. Betonda veya taşta darbeli delme pozisyonu Ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz delme ve vidalama pozisyonu Keski pozisyonunu ayarlamak için Vario-Lock pozisyonu Bu pozisyonda darbe/dönme stopu şalteri (11) yerine oturmaz. Kırma pozisyonu Dönme yönünün ayarlanması Dönme yönü değiştirme şalteri (7) ile elektrikli el aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri (9) basılı durumda ise bu mümkün değildir. u Dönme yönü değiştirme şalterini (7)sadece elektrikli el aleti dururken kullanın. Darbeli delme, delme ve kırma için dönme yönünü her zaman sağa dönüş olarak ayarlayın. – Sağa dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini (7) iki taraftan sonuna kadar pozisyonuna itin. – Sola dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini (7) iki taraftan sonuna kadar pozisyonuna itin. Açma/kapama Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandığınızda açın. – Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterine (9) basın. – Açma/kapama şalterini (9) kilitlemek için şalteri basılı tutun ve sabitleme tuşuna (8) basın. – Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (9) bırakın. Açma/kapama şalteri (9) kilitli iken önce şaltere basın ve sonra bırakın. Devir sayısının/darbe sayısının ayarlanması Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını/darbe sayısını açma/kapama şalterine (9) bastığınız ölçüde kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz. Açma/kapama şalterine (9) hafifçe bastırma düşük devir sayısına/darbe sayısına neden olur. Bastırma kuvveti artınca devir sayısı/darbe sayısı da yükselir. Keski pozisyonunun değiştirilmesi (Vario-Lock) Keskiyi 36 konumlarına kilitleyebilirsiniz. Böylece optimum çalışma pozisyonuna ayarlayabilirsiniz. Bosch Power Tools Türkçe | 91 – Kırma ucunu uç girişine yerleştirin. – Darbe/dönme stopu şalterini (11) "Vario-Lock" pozisyonuna çevirin. – Ucu istediğiniz keski konumuna çevirin. – Darbe/dönme stopu şalterini (11) "Kırma" pozisyonuna çevirin. Uç girişi kilitlenir. – Kırma için dönme yönünü sağa dönüş olarak ayarlayın. Çalışırken dikkat edilecek hususlar Delme derinliğinin ayarlanması (bkz. Resim J) Derinlik mesnedi (14) ile istenen delme derinliği X belirlenebilir. – Derinlik mesnedi ayarı tuşuna (12) basın ve derinlik mesnedini ilave tutamağa (13) takın. Derinlik mesnedi (14) üzerindeki oluklu kısım aşağıya bakmalıdır. – SDS plus ucunu dayanak noktasına kadar SDS plus uç girişinin (3) içine itin. Aksi takdirde SDS plus aletinin hareketliliği, delme derinliğinin yanlış ayarlanmasına neden olabilir. – Derinlik mesnedini, matkap ucu ile derinlik mesnedi ucu arasındaki mesafe istenen delme derinliğine X denk olana kadar dışarı çekilmelidir. Hızlı kapatma sistemi (KickBack Control) (Geri tepme Kontrolü) Hızlı kapatma sistemi (Kickback Control) elektrikli el aletinin daha iyi kontrol edilmesine ve KickBack Control sistemi olmayan elektrikli el aletlerine oranla kullanıcının daha iyi korunmasına olanak sağlar. Elektrikli el aleti aniden ve beklenmedik biçimde matkap ucu ekseninde dönmeye başladığında elektrikli el aleti kapanır. – Yeniden işletime alma için açma/kapama şalterini (9) serbest bırakın ve ardından iki kez basın. Vidalama uçlarının takılması (bkz. Resim K) u Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/ vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir. Vidalama uçlarının kullanılması için SDS plus giriş şaftı (aksesuar) olan bir üniversal tutucu (22) gereklidir. – Giriş şaftının takma ucunu temizleyin ve hafifçe gresleyin. – Üniversal tutucuyu, kendi kendine kilitlenene kadar döndürerek uç girişine yerleştirin. – Üniversal tutucuyu çekerek kilidin tam oturup oturmadığını kontrol edin. – Üniversal tutucuya bir vidalama ucu oturtun. Sadece vida başına uygun vidalama ucu kullanın. – Üniversal tutucunun çıkarılması için kilitleme kovanını (5) arkaya doğru itin ve üniversal tutucuyu (22) uç girişinden çıkarın. Bosch Power Tools Bakım ve servis Bakım ve temizlik u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin. u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma aralıklarını temiz tutun. Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir. u Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin. Yenisini müşteri hizmetlerinden temin etmeniz önerilir. – Uç girişini (3) her kullanımdan sonra temizleyin. Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka belirtin. Türkiye Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Beyoğlu / İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: [email protected] Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu / Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: [email protected] Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C Nilüfer / Bursa Tel.: +90 224 443 54 24 Fax: +90 224 271 00 86 E-mail: [email protected] Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan / KAYSERİ Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: [email protected] Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Canik / Samsun 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 92 | Polski Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: [email protected] Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli / İzmir Tel.: +90 232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: [email protected] Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Merkez / Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: [email protected] Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: [email protected] www.bosch.com.tr Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ulus / Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: [email protected] Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: [email protected] Onarım Bobinaj Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67 İskenderun / HATAY Tel.: +90 326 613 75 46 E-mail: [email protected] Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Murat Paşa / Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: [email protected] Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San ve Tic. Ltd. Şti Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü / İstanbul Tel.: +90 212 8720066 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Fax: +90 212 8724111 E-mail: [email protected] Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd. Şti. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir / İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: [email protected] Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Çorlu / Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: [email protected] IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A Merkez / ADANA Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79 Fax: +90 322 359 13 23 E-mail: [email protected] Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir. Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın! Sadece AB ülkeleri için: Artık kullanılmayan elektrikli el aletleri ayrı olarak imha edilmelidir. Belirtilen toplama sistemlerini kullanın. Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir. Polski Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó- Bosch Power Tools Polski | 93 wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia sprzyjają wypadkom. u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów. u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzędziem. Bezpieczeństwo elektryczne u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd. Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfikować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem. u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z deszczem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani przesuwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, należy upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron- Bosch Power Tools nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Bezpieczeństwo osób u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzędziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami ciała. u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warunkach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesieniem albo transportem urządzenia, należy upewnić się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniazda sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych częściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapanować nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach. u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upewnić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowane. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie zdrowia pyłami. u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku częstej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku spowodować ciężkie obrażenia. Obsługa i konserwacja elektronarzędzi u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy dobrać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej jest przystosowane. u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 94 | Polski nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika, stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione. u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są niebezpieczne. u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nienagannym stanie technicznym. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie występują inne okoliczności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy naprawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi. u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze. u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględniać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. Serwis u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja elektronarzędzia. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z młotami Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas wykonywania wszystkich prac u Stosować środki ochrony słuchu. Narażenie na hałas może stać się przyczyną utraty słuchu. u Stosować rękojeść dodatkową lub rękojeści dodatkowe, jeżeli wchodzą w skład wyposażenia elektronarzędzia. Utrata kontroli nad elektronarzędziem może spowodować obrażenia ciała. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie skrawające lub element mocujący mogłyby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie. Kontakt narzędzia skrawającego lub elementu mocującego z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować przekazanie napięcia na nieizolowane części metalowe elektronarzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym. Wskazówki dotyczące stosowania długich wierteł w młotach udarowo-obrotowych u Zawsze należy rozpoczynać wiercenie przy niskiej prędkości. Końcówka wiertła musi mieć kontakt z powierzchnią materiału. Przy wyższych prędkościach wiertło obracające się swobodnie, bez kontaktu z materiałem, ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obrażeniami ciała. u Nacisk należy wywierać wyłącznie w jednej linii z pracującym narzędziem roboczym. Nie należy wywierać nadmiernego nacisku. Wiertła mogą się wyginać, co może prowadzić do ich złamania lub utraty kontroli nad narzędziem, i w efekcie spowodować obrażenia ciała. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa u W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zablokować w przypadku przeciążenia elektronarzędzia lub skrzywienia jego pozycji w obrabianym elemencie. u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlokalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lokalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne. u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem. u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. u Tuż po zakończeniu pracy nie należy dotykać narzędzi roboczych ani sąsiadujących z nimi elementów obudowy. Mogą się one silnie nagrzewać podczas pracy i spowodować oparzenia. u Narzędzie robocze może zablokować się podczas wiercenia. Należy dbać o stabilną pozycję pracy i mocno trzymać elektronarzędzie obiema rękami. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo utraty kontroli nad elektronarzędziem. u Należy zachować ostrożność podczas prac wyburzeniowych z zastosowaniem dłuta. Spadające odłamki obBosch Power Tools Polski | 95 rabianego materiału mogą spowodować obrażenia u użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Opis urządzenia i jego zastosowania Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku instrukcji obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych z dłutowaniem. Nadaje się ono również do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, płytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych. Elektronarzędzia z elektroniczną regulacją oraz możliwością przełączania obrotów w prawo/lewo przystosowane są również do wkręcania. (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia, znajdującego się na stronie graficznej. Szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski (1) (GBH 2-28 F) Wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (2) (GBH 2-28 F) (19) (20) (21) (22) Uchwyt narzędziowy SDS plus Osłona przeciwpyłowa Tuleja ryglująca Pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertarski (GBH 2-28 F) Przełącznik kierunku obrotów Przycisk blokady włącznika/wyłącznika Włącznik/wyłącznik Przycisk odblokowujący przełącznik wiercenia udarowego/blokady obrotów Przełącznik wiercenia udarowego/blokady obrotów Przycisk do regulacji ogranicznika głębokości Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana) Ogranicznik głębokości Rękojeść (powierzchnia izolowana) Rowki Chwyt do uchwytu wiertarskiego (GBH 2-28 F) Tuleja przednia szybkozaciskowego wymiennego uchwytu wiertarskiego (GBH 2-28 F) Pierścień mocujący szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski (GBH 2-28 F) System odsysania pyłu GDE 16 Plusa) Osłona wychwytująca pyła) Uchwyt uniwersalny z trzpieniem mocującym SDS plusa) a) Ten osprzęt nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Dane techniczne Młot udarowo-obrotowy GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Regulacja prędkości obrotowej ● ● ● ● Obroty w prawo/lewo ● ● ● ● Wymienny uchwyt wiertarski − − ● ● Numer katalogowy Moc nominalna W 880 850 880 850 Liczba udarów min–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Nominalna prędkość obrotowa min–1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 Uchwyt narzędziowy SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – beton mm 28 28 28 28 – mur (koronką wiertniczą) mm 68 68 68 68 – stal mm 13 13 13 13 – drewno mm 30 30 30 30 WagaA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 Średnica szyjki wrzeciona Maks. średnica wiercenia Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 96 | Polski Młot udarowo-obrotowy GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F / II / II / II / II Klasa ochrony A) Waga bez przewodu sieciowego i wtyczki Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersji produktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się różnić. Wartości mogą różnić się w zależności od produktu, zastosowania i warunków otoczenia. Więcej informacji na stronie: www.bosch-professional.com/wac. Informacje o emisji hałasu i drgań GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie z EN 62841-2-6. Określony wg skali A typowy poziom hałasu emitowanego przez elektronarzędzie wynosi: Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 92 92 92 92 Poziom mocy akustycznej dB(A) 100 100 100 100 Niepewność pomiaru K dB 3 3 3 3 Stosować środki ochrony słuchu! Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z EN 62841-2-6: Wiercenie udarowe w betonie: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Dłutowanie: Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną procedurą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elektronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny poziomu drgań i poziomu emisji hałasu. Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji hałasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w czasie pracy. Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu, należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w czasie pracy. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury, aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja czynności wykonywanych podczas pracy. Montaż u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy Rękojeść dodatkowa u Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z zamonto- waną rękojeścią dodatkową (13). u Należy zwrócić uwagę na to, aby rękojeść dodatkowa była zawsze mocno dokręcona. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo utraty kontroli nad elektronarzędziem podczas pracy. Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. A) Aby zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można dowolnie wychylić rękojeść dodatkową (13). – Odkręcić dolną część rękojeści dodatkowej (13) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i przesunąć rękojeść dodatkową (13) w żądaną pozycję. Następnie ponownie dokręcić dolną część rękojeści dodatkowej (13) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zwrócić uwagę na to, aby obejma rękojeści dodatkowej umieszczona była w przeznaczonym do tego rowku na obudowie. Wybór uchwytu wiertarskiego i narzędzi roboczych Do wiercenia udarowego oraz do dłutowania należy używać narzędzi roboczych SDS plus, umieszczonych w uchwycie wiertarskim SDS plus. Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, płytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych, a także do wkręcania używa się narzędzi bez systemu SDS plus (np. wierteł z elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Polski | 97 chwytem cylindrycznym). Do montażu tego rodzaju narzędzi potrzebny jest szybkozaciskowy uchwyt wiertarski. Wymiana uchwytu wiertarskiego Montaż/demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego GBH 2-28 F Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. B) – Odciągnąć pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertarski (6) do tyłu, przytrzymać go w tej pozycji i pociągnąć do przodu wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (2) lub szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski (1). – Po wyjęciu należy chronić uchwyt wiertarski przed zanieczyszczeniem. Wkładanie wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. C) u Należy stosować wyłącznie oryginalne części przeznaczone dla danego modelu, zwracając przy tym uwagę na liczbę rowków (16). Dopuszczalne jest stosowanie wyłącznie wymiennych uchwytów wiertarskich z dwoma lub trzema rowkami. Zastosowanie niewłaściwego wymiennego uchwytu wiertarskiego może spowodować wypadnięcie narzędzia roboczego podczas pracy elektronarzędzia. – Przed włożeniem oczyścić wymienny uchwyt wiertarski i lekko nasmarować końcówkę. – Objąć wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (2) lub szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski (1) całą ręką. Obracając, wsunąć wymienny uchwyt wiertarski w chwyt uchwytu wiertarskiego (17), aż zaskoczy ze słyszalnym kliknięciem. – Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się samoczynnie. Skontrolować zamocowanie poprzez pociągnięcie uchwytu wiertarskiego. Wymiana narzędzi roboczych Osłona przeciwpyłowa (4) w dużej mierze zapobiega wnikaniu pyłu do uchwytu narzędziowego podczas pracy narzędziem. Podczas wkładania narzędzia roboczego należy uważać na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyłowej (4). u Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast wymienić. Zaleca się wykonać wymianę w punkcie serwisowym. Wymiana narzędzi roboczych (SDS plus) Wkładanie narzędzia roboczego SDS plus (zob. rys. D) Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS plus można wymienić narzędzie robocze w sposób prosty i wygodny bez użycia dodatkowych narzędzi. – GBH 2-28 F: Włożyć wymienny uchwyt wiertarski SDS plus (2). – Końcówkę wkładanego narzędzia roboczego należy oczyścić i lekko nasmarować. – Wsunąć narzędzie robocze w uchwyt narzędziowy, obracając je aż do samoczynnego zaryglowania. Bosch Power Tools – Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie narzędzia roboczego. Ze względów systemowych narzędzie robocze SDS plus ma swobodę poruszania się. Dlatego na biegu jałowym występuje bicie. Fakt ten nie ma żadnego wpływu na dokładność wierconego otworu, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się podczas wiercenia. Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS plus (zob. rys. E) – Przesunąć tuleję ryglującą (5) do tyłu i wyjąć narzędzie robocze. Wymiana osprzętu: szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski GBH 2-28 F Wkładanie narzędzia roboczego (zob. rys. F) Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS plus nie wolno używać do wiercenia udarowego ani do dłutowania! Narzędzia robocze bez SDS plus oraz ich uchwyt wiertarski ulegają uszkodzeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania. – Włożyć szybkozaciskowy wymienny uchwyt wiertarski (1). – Przytrzymać pierścień mocujący (19) szybkozaciskowego wymiennego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzędziowy, obracając tuleję przednią (18) do momentu, aż będzie możliwe włożenie narzędzia roboczego. Trzymając mocno pierścień mocujący (19) energicznie obrócić tuleję przednią (18) w kierunku wskazanym strzałką, aż da się słyszeć charakterystyczne grzechotanie. – Skontrolować prawidłowe osadzenie przez pociągnięcie za narzędzie robocze. Wskazówka: Otwarty do oporu uchwyt narzędziowy może wydać charakterystyczny grzechoczący dźwięk podczas próby zamykania, a jego zamknięcie może sprawiać problemy. W takim przypadku należy obrócić tuleję przednią (18) jeden raz w kierunku przeciwnym do wskazanego strzałką. Po tym zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu narzędziowego. – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obrotów (11) w pozycji „wiercenie”. Wyjmowanie narzędzia roboczego (zob. rys. G) – Przytrzymać pierścień mocujący (19) szybkozaciskowego wymiennego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzędziowy, obracając tuleję przednią (18) w kierunku wskazanym strzałką do momentu, aż będzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego. Odsysanie pyłów/wiórów Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 98 | Polski obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel. – O ile jest to możliwe, należy zawsze stosować system odsysania pyłu, dostosowany do rodzaju obrabianego materiału. – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju materiałów. u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić. Odsysanie pyłu z systemem GDE 16 Plus (osprzęt) (zob. rys. H) Do odsysania pyłu potrzebny będzie system odsysania pyłu GDE 16 Plus (20). Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału. Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych lub pyłów suchych należy używać odkurzacza specjalnego. Odsysanie pyłu z systemem GDE 18V-26 D (osprzęt) Do odsysania pyłu potrzebny będzie system odsysania pyłu GDE 18V-26 D. Podczas stosowania systemu odsysania pyłu GDE 18V-26 D należy przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania zgodnego z przeznaczeniem opisanych dołączonej w instrukcji obsługi. Osłona wychwytująca pył (osprzęt) (zob. rys. I) W celu łatwiejszego zbierania pyłu bez systemu odsysania pyłu potrzebna będzie osłona wychwytująca pył (21). Praca Uruchamianie u Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Ustawianie trybu pracy Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego / blokady obrotów (11) wybrać tryb pracy elektronarzędzia. – Aby zmienić tryb pracy, należy nacisnąć przycisk odblokowujący (10) i przestawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obrotów (11) w żądaną pozycję, aż zaskoczy ze słyszalnym kliknięciem. Wskazówka: Tryb pracy można zmienić tylko przy wyłączonym elektronarzędziu! W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia elektronarzędzia. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Pozycja do wiercenia udarowego w betonie lub kamieniu Pozycja do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, płytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych, a także do wkręcania Pozycja Vario-Lock do ustawiania pozycji dłuta W tej pozycji nie można ustawić przełącznika wiercenia udarowego / blokady obrotów (11). Pozycja do dłutowania Ustawianie kierunku obrotów Za pomocą przełącznika kierunku obrotów (7) można zmienić kierunek obrotów elektronarzędzia. Przy naciśniętym włączniku/wyłączniku (9) jest to jednak niemożliwe. u Przełącznik kierunku obrotów (7) wolno przestawiać tylko przy wyłączonym elektronarzędziu. Przed przystąpieniem do wiercenia udarowego, wiercenia i dłutowania należy zawsze ustawić kierunek obrotów w prawo. – Obroty w prawo: Przestawić przełącznik kierunku obrotów (7) obustronnie, do oporu, w pozycję . – Obroty w lewo: Przestawić przełącznik kierunku obrotów (7) obustronnie, do oporu, w pozycję . Włączanie/wyłączanie – Aby włączyć elektronarzędzie, należy nacisnąć włącznik/ wyłącznik (9). – Aby zablokować włącznik/wyłącznik (9) należy po wciśnięciu przytrzymać go w tej pozycji i dodatkowo wcisnąć przycisk blokady (8). – Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/ wyłącznik (9). Jeżeli włącznik/wyłącznik (9) był zablokowany, należy najpierw go nacisnąć, a następnie zwolnić. Ustawianie prędkości obrotowej / liczby udarów Prędkość obrotową / liczbę udarów włączonego elektronarzędzia można płynnie regulować, stopniując siłę nacisku na włącznik/wyłącznik (9). Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik (9) skutkuje niską prędkością obrotową / mniejszą liczbą udarów. Zwiększony nacisk podwyższa prędkość obrotową / liczbę udarów. Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock) Dłuto można zablokować w 36 pozycjach. Pozwala to znaleźć optymalną pozycję do pracy. – Włożyć dłuto w uchwyt narzędziowy. – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obrotów (11) w pozycji „Vario Lock”. – Ustawić narzędzie robocze w żądanej pozycji. Bosch Power Tools Polski | 99 – Ustawić przełącznik wiercenia udarowego / blokady obrotów (11) w pozycji „dłutowanie”. Spowoduje to zablokowanie uchwytu narzędziowego. – Przed przystąpieniem do dłutowania należy ustawić kierunek obrotów w prawo. Konserwacja i serwis Wskazówki dotyczące pracy u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. J) Za pomocą ogranicznika głębokości (14) można ustawić żądaną głębokość wiercenia X. – Nacisnąć przycisk ogranicznika głębokości (12) i ustawić ogranicznik w rękojeści dodatkowej (13). Rowki na ograniczniku głębokości (14) powinny znajdować się od dołu. – Wsunąć narzędzie robocze SDS plus do oporu w uchwyt narzędziowy SDS plus (3). W przeciwnym razie luźno osadzone narzędzie robocze SDS plus mogłoby spowodować niewłaściwe ustawienie głębokości wiercenia. – Wysunąć ogranicznik głębokości na tyle, aby odległość pomiędzy końcówką wiertła a końcówką ogranicznika głębokości odpowiadała żądanej głębokości wiercenia X. System szybkiego wyłączania (KickBack Control) System szybkiego wyłączania (funkcja KickBack Control) ułatwia kontrolę nad elektronarzędziem i znacznie zwiększa w ten sposób bezpieczeństwo użytkownika. W przypadku nagłego, nieprzewidzianego obrotu elektronarzędzia wokół osi wiertła, elektronarzędzie jest wyłączane. – W celu ponownego uruchomienia należy zwolnić włącznik/wyłącznik (9), a następnie nacisnąć go dwa razy. Wkładanie końcówek wkręcających (zob. rys. K) u Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby. Do stosowania końcówek wkręcających niezbędny jest uchwyt uniwersalny (22) z trzpieniem mocującym SDS plus (osprzęt). – Końcówkę trzpienia mocującego należy oczyścić i lekko nasmarować. – Włożyć uchwyt uniwersalny w uchwyt narzędziowy, obracając go aż do samoczynnego zaryglowania. – Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt uniwersalny. – Włożyć końcówkę wkręcającą w uchwyt uniwersalny. Należy stosować wyłącznie końcówki wkręcające pasujące do łba wkręta. – Aby wyjąć uchwyt uniwersalny, należy przesunąć tuleję ryglującą (5) do tyłu i wyjąć uchwyt uniwersalny (22) z uchwytu narzędziowego. Bosch Power Tools Konserwacja i czyszczenie u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub autoryzowanemu serwisowi elektronarzędzi Bosch, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa. u Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast wymienić. Zaleca się wykonać wymianę w punkcie serwisowym. – Oczyścić uchwyt narzędziowy (3) po każdym użyciu. Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem. Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu. Polska Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.pl Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Utylizacja odpadów Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do powtórnego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi przepisami ochrony środowiska. Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami z gospodarstwa domowego! 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 100 | Čeština Tylko dla krajów UE: Niezdatne do użytku elektronarzędzia należy utylizować osobno. Należy korzystać z przewidzianych systemów zbiórki. W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla środowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obecności substancji niebezpiecznych. Čeština Bezpečnostní upozornění Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí Prostudujte si všechny bezpečnostní výstrahy, pokyny, ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). VÝSTRAHA Bezpečnost pracoviště u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést k úrazům. u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím. Elektrická bezpečnost u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. S elektrickým nářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem. u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem. u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. Osobní bezpečnost u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí může vést k vážným poraněním. u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko poranění. u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu. u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít k poranění. u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění za zlomek sekundy. Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným Bosch Power Tools Čeština | 101 elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe a bezpečněji. u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit. u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno nezkušenými osobami. u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické nářadí. Poškozené díly nechte před použitím elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektrickém nářadí. u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se snáze vést. u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést k nebezpečným situacím. u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v neočekávaných situacích. Servis u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována. Bezpečnostní upozornění pro kladiva Bezpečnostní pokyny pro všechny operace u Noste chrániče sluchu. Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu. u Používejte pomocné rukojeti, jsou-li součástí dodávky nářadí. Ztráta kontroly může způsobit zranění. u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí příslušenství nebo spojovací prvky dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací nebo vlastním napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za izolované uchopovací plochy. Obráběcí příslušenství nebo spojovací prvky, které se dostanou do kontaktu s vodičem pod napětím, mohou svými nechráněnými kovovými částmi vést elektrický proud a způsobit úraz obsluhy. Bosch Power Tools Bezpečností pokyny pro použití dlouhých vrtáků s vrtacími kladivy u Vždy začínejte vrtat při nižších rychlostech a hrot vrtáku držte v kontaktu s obrobkem. Při vyšších rychlostech může dojít k ohnutí vrtáku, který se otáčí volně bez kontaktu s obrobkem, a k následnému zranění. u Tlak vyvíjejte pouze v rovině s vrtákem a používejte přiměřenou sílu. Může dojít k ohnutí vrtáku a jeho zlomení nebo ke ztrátě kontroly a k následnému zranění. Dodatečná bezpečnostní upozornění u Když se nástroj zablokuje, elektronářadí ihned vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty, které způsobují zpětný ráz. Nástroj se zablokuje, když je elektrické nářadí přetížené nebo když se vzpříčí v obráběném materiálu. u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit zásah elektrickým proudem. u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím. u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než kdybyste ho drželi v ruce. u Krátce po ukončení provozu se nedotýkejte použitých pracovních nástrojů nebo sousedících částí pláště nářadí. Tyto se mohou při provozu zahřát na velmi vysokou teplotu a způsobit popáleniny. u Pracovní nástroj se může během vrtání zablokovat. Dbejte na stabilní postoj a elektrické nářadí držte pevně oběma rukama. Jinak můžete nad elektronářadím ztratit kontrolu. u Při bouracích pracích se sekáčem postupujte opatrně. Padající odlomené kusy bouraného materiálu mohou zranit osoby zdržující se v blízkém okolí nebo vás samotné. Popis výrobku a výkonu Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Nedodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze. Použití v souladu s určeným účelem Elektrické nářadí je určené k vrtání s příklepem do betonu, cihel a kamene a dále pro lehké sekací práce. Rovněž je vhodné pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastu. Elektrické nářadí s elektronickou regulací a chodem vpravo/vlevo je vhodné i k šroubování. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 102 | Čeština Zobrazené součásti Číslování zobrazených součástí se vztahuje k vyobrazení elektrického nářadí na straně s obrázky. (1) Výměnné rychloupínací sklíčidlo (GBH 2-28 F) (2) Výměnné sklíčidlo SDS plus (GBH 2-28 F) Upínání nástroje SDS plus (3) Ochranná protiprachová krytka (4) Zajišťovací objímka (5) Zajišťovací kroužek výměnného sklíčidla (6) (GBH 2-28 F) Přepínač směru otáčení (7) Aretační tlačítko vypínače (8) Vypínač (9) Odjišťovací tlačítko vypínače příklepů/otáčení (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Vypínač příklepů/otáčení Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) Hloubkový doraz Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) Identifikační drážky Upínání sklíčidla (GBH 2-28 F) Přední objímka výměnného rychloupínacího sklíčidla (GBH 2-28 F) Přídržný kroužek výměnného rychloupínacího sklíčidla (GBH 2-28 F) Odsávání prachu GDE 16 Plusa) Krytka pro zachycení prachua) Univerzální držák s upínací stopkou SDS plusa) a) Toto příslušenství není standardní součástí dodávky. Technické údaje Vrtací kladivo GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Číslo výrobku 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Regulace otáček ● ● ● ● Chod vpravo/vlevo ● ● ● ● Výměnné sklíčidlo − − ● ● Jmenovitý příkon W 880 850 880 850 Počet příklepů min-1 0–4 000 0–4 000 0–4 000 0–4 000 Jmenovité otáčky min-1 0–1 300 0–1 300 0–1 300 0–1 300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Beton mm 28 28 28 28 – Zdivo (s dutou vrtací korunkou) mm 68 68 68 68 – Ocel mm 13 13 13 13 – Dřevo mm 30 30 30 30 HmotnostA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Upínání nástroje Průměr krku vřetena Max. průměr vrtání Třída ochrany A) Hmotnost bez síťového kabelu a bez síťové zástrčky Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto údaje lišit. Hodnoty se mohou podle výrobku lišit a mají na ně vliv podmínky použití a prostředí. Další informace najdete na www.bosch-professional.com/wac. Informace o hluku a vibracích GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841-2-6. Hlučnost elektrického nářadí při použití váhového filtru A činí typicky: Hladina akustického tlaku dB(A) 92 92 92 92 Hladina akustického výkonu dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Nejistota K 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Čeština | 103 GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Noste chrániče sluchu! Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) a nejistota K zjištěné podle EN 62841-2-6: vrtání s příklepem do betonu: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 sekání: Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchto pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody a lze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem. Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveň vibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly být zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů. Montáž u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přídavná rukojeť u Elektrické nářadí používejte pouze s přídavnou rukojetí (13). u Dbejte na to, aby přídavná rukojeť byla vždy pevně utažená. Jinak můžete při práci nad elektronářadím ztratit kontrolu. Natočení přídavné rukojeti (viz obrázek A) Přídavnou rukojeť (13) můžete libovolně natočit, abyste dosáhli bezpečného pracovního postoje bez únavy. – Otočte dolní část přídavné rukojeti (13) proti směru hodinových ručiček a natočte přídavnou rukojeť (13) do požadované polohy. Poté znovu utáhněte dolní část přídavné rukojeti (13) po směru hodinových ručiček. Dávejte pozor na to, aby byl upínací pásek přídavné rukojeti v drážce na tělese, která je k tomu určená. Volba sklíčidla a nástrojů Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastu a též pro šroubování se používají nástroje bez SDS plus (např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje potřebujete rychloupínací sklíčidlo. Výměna sklíčidla Sejmutí/nasazení výměnného sklíčidla GBH 2-28 F Sejmutí výměnného sklíčidla (viz obrázek B) – Zatáhněte zajišťovací kroužek výměnného sklíčidla (6) dozadu, podržte ho v této poloze a stáhněte výměnné sklíčidlo SDS plus (2), resp. rychloupínací výměnné sklíčidlo (1) směrem dopředu. – Výměnné sklíčidlo chraňte po sejmutí před znečištěním. Nasazení výměnného sklíčidla (viz obrázek C) u Používejte pouze originální vybavení určené pro příslušný model a dbejte přitom na počet identifikačních drážek (16). Přípustná jsou pouze výměnná sklíčidla se dvěma nebo třemi identifikačními drážkami. Při použití výměnného sklíčidla, které není vhodné pro toto elektrické nářadí, může nástroj při provozu vypadnout. – Výměnné sklíčidlo před nasazením očistěte a nástrčný konec lehce namažte. – Uchopte výměnné sklíčidlo SDS plus (2), resp. rychloupínací výměnné sklíčidlo (1) celou rukou. Otáčivým pohybem nasaďte rychloupínací sklíčidlo na upínání sklíčidla (17) tak, abyste uslyšeli zřetelné zacvaknutí. – Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Zkontrolujte zajištění zatažením za výměnné sklíčidlo. Výměna nástroje Ochranná protiprachová krytka (4) ve velké míře zabraňuje vniknutí prachu z vrtání do upínání nástroje během provozu. Při nasazování nástroje dbejte na to, aby ochranná protiprachová krytka (4) nebyla poškozená. u Poškozenou protiprachovou krytu je třeba ihned vyměnit. Doporučuje se nechat to provést odborným servisem. Pro vrtání s příklepem a sekání potřebujete nástroje SDS plus, které se nasazují do sklíčidla SDS plus. Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 104 | Čeština Výměna nástroje SDS plus Nasazení nástroje SDS plus (viz obrázek D) Se sklíčidlem SDS plus můžete nástroj jednoduše a pohodlně vyměnit bez použití nářadí. – GBH 2-28 F: Nasaďte výměnné sklíčidlo SDS plus (2). – Nástrčný konec nástroje očistěte a lehce namažte. – Nástroj nasaďte otáčivým pohybem do upínání nástroje tak, aby se sám zajistil. – Zkontrolujte zajištění zatažením za nástroj. Nástroj SDS plus je na základě vlastností systému volně pohyblivý. Tím vzniká při běhu naprázdno obvodová házivost. To nemá žádné důsledky na přesnost vrtaného otvoru, jelikož vrták se při vrtání automaticky vystředí. Vyjmutí nástroje SDS plus (viz obrázek E) – Zatáhněte zajišťovací objímku (5) dozadu a vyjměte nástroj. – Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné odsávání prachu. – Zajistěte dobré větrání pracoviště. – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou filtru P2. Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné v příslušné zemi. u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se může lehce vznítit. Výměna nástroje s výměnným rychloupínacím sklíčidlem Odsávání prachu s GDE 18V-26 D (příslušenství) GBH 2-28 F Nasazení nástroje (viz obrázek F) Upozornění: Nepoužívejte nástroje bez SDS plus k vrtání s příklepem nebo k sekání! Nástroje bez SDS plus a jejich sklíčidlo se při vrtání s příklepem a sekání poškodí. – Nasaďte výměnné rychloupínací sklíčidlo (1). – Pevně držte přídržný kroužek (19) rychloupínacího výměnného sklíčidla. Otevřete upínání nástroje otáčením přední objímky (18) natolik, aby bylo možné nasadit nástroj. Pevně držte přídržný kroužek (19) a silou otáčejte přední objímku (18) ve směru šipky, dokud neuslyšíte výrazné cvakání. – Zkontrolujte řádné upevnění zatáhnutím za nástroj. Upozornění: Pokud bylo upínání nástroje otevřené až nadoraz, může být při utahování upínání nástroje slyšet cvakání a upínání nástroje se nezavře. V tom případě zatáhněte přední objímku (18) jednou proti směru šipky. Poté lze upínání nástroje zavřít. – Nastavte vypínač příklepů/otáčení (11) do polohy „vrtání“. Vyjmutí nástroje (viz obrázek G) – Pevně držte přídržný kroužek (19) rychloupínacího výměnného sklíčidla. Otevřete upínání nástroje otáčením přední objímky (18) ve směru šipky natolik, aby bylo možné vyjmout nástroj. Pro odsávání prachu je zapotřebí odsávací zařízení GDE 18V-26 D. Při používání GDE 18V-26 D dodržujte pokyny pro použití v souladu s určením v příslušném návodu k obsluze. Odsávání prachu/třísek Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou u pracovníka nebo osob nacházejících se v blízkosti vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest. Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Odsávání prachu s GDE 16 Plus (příslušenství) (viz obrázek H) Pro odsávání prachu je zapotřebí GDE 16 Plus (20). Vysavač musí být vhodný pro obráběný materiál. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač. Krytka pro zachycení prachu (příslušenství) (viz obrázek I) Pro jednoduché zachycování prachu bez odsávání je zapotřebí krytka pro zachycení prachu (21). Provoz Uvedení do provozu u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Nastavení druhu provozu Vypínačem příklepů/otáčení (11) zvolte druh provozu elektrického nářadí. – Pro změnu druhu provozu stiskněte odjišťovací tlačítko (10) a otočte vypínač příklepů/otáčení (11) do požadované polohy tak, aby slyšitelně zaskočil. Upozornění: Druh provozu měňte jen při vypnutém elektrickém nářadí! Jinak se může elektrické nářadí poškodit. Poloha pro vrtání s příklepem do betonu nebo kamene Poloha pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastu a dále pro šroubování Poloha Vario-Lock pro nastavení polohy sekáče V této poloze vypínač příklepů/otáčení (11) nezaskočí. Bosch Power Tools Čeština | 105 Poloha pro sekání Nastavení směru otáčení Pomocí přepínače směru otáčení (7) můžete změnit směr otáčení elektrického nářadí. Při stisknutém vypínači (9) to ale není možné. u Přepínač směru otáčení (7) používejte pouze tehdy, když je elektrické nářadí zastavené. Pro příklepové vrtání, vrtání a sekání nastavte směr otáčení vždy na chod vpravo. – Chod vpravo: Otočte přepínač směru otáčení (7) na obou stranách až nadoraz do polohy . – Chod vlevo: Otočte přepínač směru otáčení (7) na obou stranách až nadoraz do polohy . Zapnutí a vypnutí – Pro zapnutí elektrického nářadí stiskněte vypínač (9). – Pro zaaretování vypínače (9) ho podržte stisknutý a stiskněte ještě aretační tlačítko (8). – Pro vypnutí elektrického nářadí uvolněte vypínač (9). Při zaaretovaném vypínači (9) nejprve vypínač stiskněte a pak ho uvolněte. Nastavení otáček/příklepů Otáčky/příklepy zapnutého elektrického nářadí můžete plynule regulovat tím, jak moc stisknete vypínač (9). Mírným stisknutím vypínače (9) dosáhnete nízkých otáček/ příklepů. S přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují. Změna polohy sekáče (Vario-Lock) Sekáč můžete zaaretovat v 36 polohách. Tím můžete pokaždé zaujmout optimální pracovní pozici. – Nasaďte sekáč do upínání nástroje. – Nastavte vypínač příklepů/otáčení (11) do polohy „VarioLock“. – Otočte nástroj do požadované polohy. – Nastavte vypínač příklepů/otáčení (11) do polohy „sekání“. Upínání nástroje je tím zaaretované. – Směr otáčení nastavte při sekání na chod vpravo. Pracovní pokyny Nastavení hloubky vrtání (viz obrázek J) Pomocí hloubkového dorazu (14) lze nastavit požadovanou hloubku vrtání X. – Stiskněte tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu (12) a nasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti (13). Rýhování na hloubkovém dorazu (14) musí směřovat dolů. – Nástroj SDS plus zasuňte až nadoraz do upínání nástroje SDS plus (3). Pohyblivost nástroje SDS plus může jinak vést k nesprávnému nastavení hloubky vrtání. – Hloubkový doraz utáhněte natolik, aby vzdálenost mezi špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídala požadované hloubce vrtání X. Bosch Power Tools Rychlé vypnutí (KickBack Control) Rychlé vypnutí (KickBack Control) poskytuje lepší kontrolu nad elektrickým nářadím, a zvyšuje tak ochranu uživatele oproti elektrickému nářadí bez funkce KickBack Control. Při náhlé a neočekávané rotaci elektrického nářadí okolo osy vrtání se elektrické nářadí vypne. – Pro opětovné zapnutí uvolněte vypínač (9) a následně ho dvakrát stiskněte. Nasazení šroubovacích bitů (viz obrázek K) u Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout. Pro použití šroubovacích bitů potřebujete univerzální držák (22) s upínací stopkou SDS plus (příslušenství). – Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte. – Univerzální držák nasaďte otáčivým pohybem do upínání nástroje tak, aby se sám zajistil. – Zkontrolujte zajištění tahem za univerzální držák. – Nasaďte šroubovací bit do univerzálního držáku. Používejte pouze šroubovací bity odpovídající hlavě šroubu. – Pro vyjmutí univerzálního držáku posuňte zajišťovací objímku (5) dozadu a sejměte univerzální držák (22) z upínání nástroje. Údržba a servis Údržba a čištění u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky. u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby pracovalo dobře a bezpečně. Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti. u Poškozenou protiprachovou krytu je třeba ihned vyměnit. Doporučuje se nechat to provést odborným servisem. – Po každém použití vyčistěte upínání nástroje (3). Zákaznická služba a poradenství ohledně použití Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: www.bosch-pt.com V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám ochotně pomůže poradenský tým Bosch. V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 106 | Slovenčina Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.cz Další adresy servisů najdete na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Likvidace Elektronářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Elektronářadí nevyhazujte do domovního odpadu! Pouze pro země EU: Již nepoužitelná elektrická nářadí se musí likvidovat ve tříděném odpadu. Použijte určená sběrná místa. Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická a elektronická zařízení kvůli případnému obsahu nebezpečných látek poškodit životní prostředí a lidské zdraví. Slovenčina Bezpečnostné upozornenia Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie. Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). VÝSTRAHA Bezpečnosť na pracovisku u Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro- stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary. u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť kontrolu nad náradím. Bezpečnosť – elektrina u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nijako nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely: na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpečnosť osôb u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte, a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za následok vážne poranenia. u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy používajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochranných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižuje riziko zranenia. u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyteBosch Power Tools Slovenčina | 107 ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenášanie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej sieti môže mať za následok nehodu. u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho nastavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb. u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách. u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a rukavice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujúcich častí elektrického náradia. u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom. u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného používania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkému zraneniu. Starostlivé používanie elektrického náradia u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte elektrické náradie vhodné na daný druh práce. S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia. u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi. u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo poškodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne fungovanie elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je Bosch Power Tools spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú viesť. u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situáciám. u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách. Servis u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia. Bezpečnostné upozornenia pre kladivá Bezpečnostné výstrahy pre všetky operácie u Používajte ochranu sluchu. Vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. u Používajte pomocné rukoväti, ak sú súčasťou dodávky náradia. Strata kontroly môže spôsobiť zranenie. u Ak vykonávate operáciu, kde sa môže rezacie príslušenstvo alebo spojovací materiál dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou alebo vlastným napájacím káblom, držte elektrické náradie za izolované uchopovacie plochy. Rezacie príslušenstvo a spojovací materiál pri kontakte s fázou môžu prepojiť odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ môže byť zasiahnutý elektrickým prúdom. Bezpečnostné výstrahy pre dlhé vrtáky s vŕtacími kladivami u Vždy začínajte vŕtať pri nižšej rýchlosti a tak, aby bol hrot vrtáka v kontakte s obrobkom. Vrták, ktorý sa voľne otáča rýchlejšie a ktorý nie je v kontakte s obrobkom, sa môže ohnúť, čo môže viesť k zraneniu osôb. u Tlak vyvíjajte len v priamom smere s vrtákom a nadmerne netlačte. Vrtáky sa môžu ohýbať, spôsobiť zlomenie alebo stratu kontroly a viesť k zraneniu osôb. Dodatočné bezpečnostné upozornenia u Keď sa vkladací nástroj zablokuje, okamžite vypnite elektrické náradie. Pripravte sa na vysoké reakčné momenty, ktoré môžu spôsobiť spätný náraz. Vkladací nástroj sa zablokuje pri preťažení elektrického náradia alebo spriečení opracovávaného obrobku. u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 108 | Slovenčina následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom. u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím. u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou. u Krátko po prevádzke sa nedotýkajte pracovných nástrojov ani častí telesa v ich blízkosti. Tie sa môžu počas prevádzky veľmi zohriať a spôsobiť popáleniny. u Pracovný nástroj sa môže pri vŕtaní zablokovať. Zaujmite bezpečný postoj a elektrické náradie držte pevne obomi rukami. Inak môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. u Pri búracích prácach so sekáčom buďte opatrní. Padajúce kusy búraného materiálu môžu poraniť okolostojace osoby alebo vás. Opis výrobku a výkonu Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnostných upozornení a pokynov môže zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na používanie. Používanie v súlade s určením Toto elektrické náradie je určené na vŕtanie s príklepom do betónu, tehly a prírodného kameňa a na ľahké sekacie práce. Taktiež je vhodné na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastu. Náradie s elektronickou reguláciou a prepínaním chodu doprava/doľava je vhodné aj na skrutkovanie. Vyobrazené komponenty Číslovanie zobrazených komponentov sa vzťahuje na znázornenie elektrického náradia na grafickej strane. Rýchloupínacie výmenné skľučovadlo (1) (GBH 2-28 F) (2) Výmenné skľučovadlo SDS plus (GBH 2-28 F) Upínanie nástroja SDS plus (3) Prachová ochranná manžeta (4) Zaisťovacia objímka (5) Zaisťovacia objímka výmenného skľučovadla (6) (GBH 2-28 F) Prepínač smeru otáčania (7) Zaisťovacie tlačidlo zapínača/vypínača (8) Zapínač/vypínač (9) Odisťovacie tlačidlo pre spínač zastavenia prí(10) klepu/zastavenia otáčania Spínač zastavenia príklepu/zastavenia otáčania (11) Tlačidlo pre nastavenie hĺbkového dorazu (12) Prídavná rukoväť (izolovaná úchopová plocha) (13) Hĺbkový doraz (14) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha) (15) Identifikačné drážky (16) (17) Upínanie skľučovadla (GBH 2-28 F) Predná objímka rýchloupínacieho výmenného sk(18) ľučovadla (GBH 2-28 F) Pridržiavací prstenec rýchloupínacieho výmenné(19) ho skľučovadla (GBH 2-28 F) Odsávanie prachu GDE 16 Plusa) (20) Uzáver na zachytávanie prachua) (21) Univerzálny držiak s upínacou stopkou SDS plusa) (22) a) Toto príslušenstvo nepatrí do štandardného rozsahu dodávky. Technické údaje Vŕtacie kladivo GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Regulácia otáčok ● ● ● ● Pravobežný/ľavobežný chod ● ● ● ● Výmenné skľučovadlo − − ● ● Vecné číslo Menovitý príkon W 880 850 880 850 Frekvencia príklepu min-1 0–4 000 0–4 000 0–4 000 0–4 000 Menovité otáčky min-1 0–1 300 0–1 300 0–1 300 0–1 300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 mm 28 28 28 28 Upnutie nástroja Priemer stopky vretena Max. priemer vrtáka – Betón 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Slovenčina | 109 Vŕtacie kladivo GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F – Murivo (s dutou vŕtacou korunkou) mm 68 68 68 68 – Oceľ mm 13 13 13 13 – Drevo mm 30 30 30 30 HmotnosťA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Trieda ochrany A) Hmotnosť bez sieťového pripojovacieho kábla a bez sieťovej zástrčky Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiach a vo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa môžu tieto údaje líšiť. Hodnoty sa môžu líšiť podľa výrobku a závisia od podmienok použitia a prostredia. Ďalšie informácie na adrese www.bosch-professional.com/wac. Informácia o hlučnosti/vibráciách GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841-2-6. Hladina akustického tlaku elektrického náradia pri použití váhového filtra A je typicky: Hladina akustického tlaku dB(A) 92 92 92 92 Hladina akustického výkonu dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Neistota K Noste prostriedky na ochranu sluchu! Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch smeroch) a neistota K zistená podľa EN 62841-2-6: Vŕtanie s príklepom do betónu: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Sekanie: Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto pokynoch boli namerané podľa normovaného meracieho postupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií a hluku. Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentuje hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, môže sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. To môže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne zvýšiť. Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohľadniť aj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie vibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne znížiť. Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií určite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. Bosch Power Tools Montáž u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah- nite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Prídavná rukoväť u Elektrické náradie používajte iba s prídavnou rukovä- ťou (13). u Dbajte na to, aby bola prídavná rukoväť vždy pevne utiahnutá. Inak môžete pri práci stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. Otočenie prídavnej rukoväti (pozri obrázok A) Prídavnú rukoväť (13) môžete ľubovoľne otočiť, aby ste zaujali bezpečný a neunavujúci postoj. – Otočte spodnú časť prídavnej rukoväti (13) proti smeru pohybu hodinových ručičiek a prídavnú rukoväť (13) otočte do želanej polohy. Potom znova utiahnite spodnú časť prídavnej rukoväti (13) v smere pohybu hodinových ručičiek. Dajte pozor na to, aby sa upínacia páska prídavnej rukoväti nachádzala v príslušnej drážke krytu náradia. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 110 | Slovenčina Výmena skľučovadla – Zaistenie skontrolujte potiahnutím za nástroj. Vkladací nástroj SDS plus je voľne pohyblivý, čo je podmienené systémovo. Pri chode naprázdno tým vzniká odchýlka od presného kruhového pohybu. Na presnosť vrtu to však nemá vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám automaticky vycentruje. Vkladací nástroj SDS plus odoberte (pozri obr. E) – Zaisťovaciu objímku (5) posuňte dozadu a vyberte pracovný nástroj. Demontáž/montáž výmenného skľučovadla Výmena nástroja, rýchloupínacie výmenné skľučovadlo GBH 2-28 F Vybratie výmenného skľučovadla (pozri obrázok B) – Zaisťovaciu objímku výmenného skľučovadla (6) potiahnite dozadu, pridržte ju v tejto pozícii a vytiahnite výmenné skľučovadlo SDS plus (2), resp. rýchloupínacie výmenné skľučovadlo (1) smerom dopredu. – Po demontáži chráňte výmenné skľučovadlo pred znečistením. Vloženie výmenného skľučovadla (pozri obrázok C) u Používajte iba originálne vybavenie, špecifické pre daný model a dávajte pritom pozor na počet identifikačných drážok (16). Povolené sú iba výmenné skľučovadlá s dvomi alebo tromi identifikačnými drážkami. Ak sa použije výmenné skľučovadlo, ktoré nie je vhodné pre toto elektrické náradie, môže pracovný nástroj počas práce vypadnúť. – Pred montážou výmenné skľučovadlo vyčistite a zasúvací koniec jemne potrite tukom. – Uchopte výmenné skľučovadlo SDS plus (2), resp. rýchloupínacie výmenné skľučovadlo (1) celou rukou. Výmenné skľučovadlo posúvajte pri jeho súčasnom otáčaní na upínaní skľučovadla (17), kým nebudete počuť zreteľný zvuk zaistenia. – Výmenné skľučovadlo sa zaistí samočinne. Zaistenie skontrolujte potiahnutím za výmenné skľučovadlo. GBH 2-28 F Vkladanie pracovného nástroja (pozri obrázok F) Upozornenie: Na vŕtanie s príklepom a sekanie nepoužívajte nástroje bez SDS plus! Nástroje bez SDS plus a ich skľučovadlo sa pri vŕtaní s príklepom a pri sekaní poškodia. – Nasaďte rýchloupínacie výmenné skľučovadlo (1). – Pevne držte pridržiavací prstenec (19) rýchloupínacieho skľučovadla. Upínanie nástroja otvorte otáčaním prednej objímky (18) tak, aby sa mohol nasadiť nástroj. Pevne držte pridržiavací prstenec (19) a silno otáčajte prednú objímku (18) v smere šípky, kým nebude počuť zreteľný rapkáčový zvuk. – Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím za pracovný nástroj. Upozornenie: Ak bolo uchytenie nástroja otvorené až na doraz, môže byť pri uťahovaní uchytenia nástroja počuť rapkáčový zvuk a uchytenie nástroja sa nezatvorí. V takom prípade otočte prednú objímku (18) raz proti smeru šípky. Potom sa bude dať upínanie nástroja zavrieť. – Prepínač pracovných režimov (11) otočte do polohy „Vŕtanie“. Vyberanie pracovného nástroja (pozri obrázok G) – Pevne držte pridržiavací prstenec (19) rýchloupínacieho výmenného skľučovadla. Upínanie nástroja otvorte otáčaním prednej objímky (18) v smere šípky tak, aby sa mohol odobrať nástroj. Výber skľučovadla a pracovných nástrojov Na vŕtanie s príklepom a sekanie potrebujete nástroje SDS plus, ktoré sa vkladajú do skľučovadla SDS plus. Na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastu a na skrutkovanie sa používajú nástroje bez SDS plus (napr. vrták s valcovitou stopkou). Na upínanie týchto nástrojov potrebujete rýchloupínacie skľučovadlo. Výmena nástroja Ochranná manžeta (4) vo veľkej miere zabraňuje počas prevádzky náradia vnikaniu prachu z vŕtania do upínacej hlavy. Pri vkladaní nástroja dávajte pozor, aby sa ochranná manžeta (4) nepoškodila. u Poškodenú ochrannú manžetu je potrebné ihneď vymeniť. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autorizovanom servisnom stredisku. Výmena nástroja SDS plus Nasaďte vkladací nástroj SDS plus (pozri obr. D) Pomocou skľučovadla vrtáka SDS plus môžete ľahko a pohodlne vymeniť vkladací nástroj bez použitia ďalšieho náradia. – GBH 2-28 F: Nasaďte výmenné skľučovadlo SDS plus (2). – Vyčistite zasúvací koniec vkladacieho nástroja a jemne ho potrite tukom. – Vložte vkladací nástroj do upínania nástroja pri jeho súčasnom otáčaní tak, aby samočinne zaskočil. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Odsávanie prachu a triesok Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo ochorenia dýchacích ciest používateľa alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti. Určité druhy prachu, ako napríklad prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, predovšetkým v spojení s prídavnými látkami, ktoré sa používajú na ošetrenie dreva (chróman, prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len odborníci. – Používajte podľa možnosti také odsávanie prachu, ktoré je pre daný materiál vhodné. – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. – Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2. Bosch Power Tools Slovenčina | 111 Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrábaných materiálov. u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na pracovisku. Prach sa môže ľahko zapáliť. Odsávanie prachu s GDE 16 Plus (príslušenstvo) (pozri obrázok H) Na odsávanie prachu je potrebné GDE 16 Plus (20). Odsávač prachu musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu. Na odsávanie mimoriadne zdraviu škodlivého, karcinogénneho alebo suchého prachu používajte špeciálny odsávač. Odsávanie prachu s GDE 18V-26 D (príslušenstvo) Na odsávanie prachu je potrebné odsávacie zariadenie GDE 18V-26 D. Pri používaní GDE 18V-26 D dodržujte pokyny pre používanie v súlade s určením v priloženom návode na obsluhu. Uzáver na zachytávanie prachu (príslušenstvo) (pozri obrázok I) Na jednoduché zachytávanie prachu bez odsávania je potrebný uzáver na zachytávanie prachu (21). Prevádzka Uvedenie do prevádzky u Venujte pozornosť napätiu elektrickej siete! Napätie zdroja elektrického prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku elektrického náradia. Nastavenie pracovného režimu Pomocou prepínača pracovných režimov (11) zvoľte pracovný režim elektrického náradia. – Na zmenu pracovného režimu stlačte uvoľňovacie tlačidlo (10) a prepínač pracovných režimov (11) otáčajte do želanej pozície, kým sa počuteľne nezaistí. Upozornenie: Pracovný režim meňte len pri vypnutom elektrickom náradí! Inak by sa mohlo elektrické náradie poškodiť. Poloha na vŕtanie s príklepom do betónu alebo kameňa Poloha na sekanie Nastavenie smeru otáčania Prepínačom smeru otáčania (7) môžete meniť smer otáčania elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď je stlačený vypínač (9). u Prepínač smeru otáčania (7) aktivujte len na zastavenom elektrickom náradí. Na vŕtanie s príklepom, na vŕtanie a na sekanie nastavte vždy pravobežný chod. – Pravobežný chod: prepínač smeru otáčania (7) otočte obojstranne až na doraz do polohy . – Ľavobežný chod: prepínač smeru otáčania (7) otočte obojstranne až na doraz do polohy . Zapínanie/vypínanie – Elektrické náradie zapnite stlačením vypínača (9). – Na zaaretovanie vypínača (9) podržte vypínač stlačený a dodatočne stlačte aretačné tlačidlo (8). – Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (9). Keď je vypínač (9) zaaretovaný, najprv ho stlačte a potom uvoľnite. Nastavenie počtu otáčok/frekvencie príklepu Otáčky/príklepy zapnutého elektrického náradia môžete plynulo regulovať tým, do akej miery stláčate vypínač (9). Mierny tlak na vypínač (9) vyvolá nízke otáčky/príklepy. So zvyšovaním tlaku sa počet otáčok/frekvencia príklepu zvyšujú. Zmena polohy sekáča (Vario-Lock) Sekáč môžete zaistiť v 36 polohách. Vďaka tomu budete môcť zaujať vždy optimálnu pracovnú polohu. – Vložte sekáč do upínania nástroja. – Prepínač pracovných režimov (11) otočte do polohy „Vario-Lock“. – Otáčajte pracovný nástroj tak, aby sa dostal do požadovanej sekacej polohy. – Prepínač pracovných režimov (11) otočte do polohy „Sekanie“. Upínanie nástroja je tým zaaretované. – Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na pravobežný chod. Pracovné pokyny Poloha na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastu a na skrutkovanie Poloha Vario-Lock na nastavenie polohy sekáča V tejto polohe sa prepínač pracovných režimov (11) nezaistí. Bosch Power Tools Nastavenie hĺbky vŕtania (pozri obrázok J) Pomocou hĺbkového dorazu (14) je možné stanoviť želanú hĺbku vŕtania X. – Stlačte tlačidlo pre nastavenie hĺbkového dorazu (12) a nastavte hĺbkový doraz v prídavnej rukoväti (13). Ryhovanie na hĺbkovom doraze (14) musí smerovať nadol. – Posuňte vkladací nástroj SDS plus až na doraz do upínania nástroja SDS plus (3). Pohyblivosť nástroja 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 112 | Magyar SDS plus môže inak spôsobiť nesprávne nastavenie hĺbky vŕtania. – Hĺbkový doraz vytiahnite tak, aby vzdialenosť medzi špičkou vrtáka a špičkou hĺbkového dorazu zodpovedala želanej hĺbke vŕtania X. Rýchle vypnutie (KickBack Control) Rýchle vypnutie (KickBack Control) poskytuje lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím, čím zvyšuje ochranu používateľa v porovnaní s iným elektrickým náradím bez funkcie KickBack Control. Pri náhlej a nepredvídateľnej rotácii elektrického náradia okolo osi vŕtania sa elektrické náradie vypne. – Na opätovné uvedenie do prevádzky uvoľnite vypínač (9) a potom ho znova dvakrát stlačte. Vkladanie skrutkovacích hrotov (pozri obrázok K) u Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické náradie iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa mohli zošmyknúť. Na používanie skrutkovacích hrotov potrebujete univerzálny držiak (22) s upínacou stopkou SDS plus (príslušenstvo). – Vyčistite zasúvací koniec upínacej stopky a mierne ho namažte. – Za súčasného otáčania zasúvajte univerzálny držiak skrutkovacích hrotov do upínacej hlavy tak, aby sa samočinne zaistil. – Skontrolujte zaistenie potiahnutím za univerzálny držiak skrutkovacích hrotov. – Do univerzálneho držiaka skrutkovacích hrotov vložte skrutkovací hrot. Na skrutkovanie vždy používajte len také skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia k hlave skrutky. – Na vybratie univerzálneho držiaka posuňte zaisťovaciu objímku (5) dozadu a vyberte univerzálny držiak (22) z upínacej hlavy. Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom použitia Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov. Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch nájdete tiež na: www.bosch-pt.com V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušenstva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch. V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. Slovakia Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.sk Ďalšie adresy servisov nájdete na: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Likvidácia Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly treba odovzdať na ekologickú recykláciu. Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného odpadu z domácnosti! Len pre krajiny EÚ: Elektrické náradie, ktoré už nie je vhodné na používanie, sa musí likvidovať oddelene. Využívajte na to určené zberné systémy. Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické a elektronické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných látok škodlivý vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie. Údržba a servis Údržba a čistenie u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah- nite sieťovú zástrčku zo zásuvky. u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpečne. Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vykonať Bosch alebo niektoré autorizované stredisko služieb zákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniam bezpečnosti. u Poškodenú ochrannú manžetu je potrebné ihneď vymeniť. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autorizovanom servisnom stredisku. – Po každom použití vyčistite upínanie nástroja (3). 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Magyar Biztonsági tájékoztató Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok számára Olvassa el valamennyi biztonsági tájékoztatót, előírást, illusztrációt és adatot, amelyet az elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felsorolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. FIGYELMEZTETÉS Bosch Power Tools Magyar | 113 Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. Munkahelyi biztonság u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be balesetek. u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. Elektromos biztonsági előírások u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van. u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét. u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra. Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dolgozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét. u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. Személyi biztonság u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszemüveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú- Bosch Power Tools szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet. u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat. u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják. u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatásait. u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori használata során szerzett tapasztalatok túlságosan magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket okozhat. Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távolítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elektromos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését. u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 114 | Magyar férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják. u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszámokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartására lehet visszavezetni. u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szerszámbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzeteket eredeményezhet. u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását. Szerviz u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon. Biztonsági előírások kalapácsokhoz Biztonsági figyelmeztetések minden művelethez u Viseljen fülvédőt .A zaj hatása halláskárosodáshoz vezethet. u Használjon pótfogantyú(ka)t, ha az(ok) a kéziszerszámmal együtt szállításra került(ek). Ha elveszti az uralmát a kéziszerszám felett, az személyi sérüléshez vezethet. u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt markolatfelületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre, melynek során a vágó tartozék vagy a rögzítő elemek rejtett vezetékekhez vagy a saját hálózati tápvezetékéhez érhetnek. Ha a vágó tartozék vagy egy rögzítő elem egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fedetlen fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Biztonsági figyelmeztetések a forgókalapács hosszú fúrófejekkel való használatához u Mindig egy alacsony fordulatszámmal kezdje a fúrást, úgy, hogy az indításkor a fúrófej hegye érintkezésben legyen a munkadarabbal. Magasabb fordulatszámok esetén a fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anélkül, hogy érintené a munkadarabot, és így személyi sérülést okozhat. u Csak a fúrófej tengelye irányában gyakoroljon nyomást a kéziszerszámra és ne gyakoroljon túl magas nyomást. A fúrófejek meggörbülhetnek, ez töréshez vagy a kéziszerszám feletti uralom elvesztéséhez és így sérülésekhez vezethet. Kiegészítő biztonsági előírások u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Számítson magas reakciós nyomatékokra, amelyek egy visszarúgást okozhatnak .A betétszerszám leblokkol, ha az elektromos kéziszerszám túlterhelés alá kerül, vagy beékelődik a megmunkálásra kerülő munkadarabba. u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy áramütést okozhat. u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná. u Az üzemelés befejezése után egy ideig ne érjen hozzá a betétszerszámokhoz vagy az azokkal szomszédos házrészekhez. Ezek az üzemelés során felforrósodhatnak és égési sérüléseket okozhatnak. u A betétszerszám fúrás közben leblokkolhat. Gondoskodjon arról, hogy biztos alapon álljon és munka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot. Ellenkező esetben elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. u A vésővel végzett bontási munkák során legyen óvatos. A bontás során leválasztott anyagdarabok a közelben álló személyeknél és Önnél saját magánál is sérüléseket okozhatnak. A termék és a teljesítmény leírása Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A biztonsági előírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. Bosch Power Tools Magyar | 115 Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében található ábrákat. Rendeltetésszerű használat Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint könnyebb vésési munkákra szolgál. A berendezést fában, fémekben, kerámiákban és műanyagokban ütés nélküli fúrásra is lehet használni. Az elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/balraforgás között átkapcsolható elektromos kéziszerszámok csavarozásra is alkalmasak. Az ábrázolásra kerülő komponensek Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel az elektromos kéziszerszám ábrájának, az ábrákat tartalmazó oldalon. (1) Gyorsbefogó-cseretokmány (GBH 2-28 F) (2) SDS plus cseretokmány (GBH 2-28 F) SDS plus szerszámbefogó egység (3) Porvédősapka (4) Reteszelőhüvely (5) (6) Cseretokmány-reteszelő gyűrű (GBH 2-28 F) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Forgásirány-átkapcsoló A be-/kikapcsoló rögzítőgombja Be-/kikapcsoló Kioldógomb az ütés-/forgásleállítás-kapcsolóhoz Ütés-/forgásleállítás-kapcsoló Gomb a mélységütköző-beállításhoz Pótfogantyú (szigetelt markolatfelület) Mélységütköző Fogantyú (szigetelt markolatfelület) Jelzővájatok Fúrótokmány-befogó egység (GBH 2-28 F) A gyorsbefogó-cseretokmány első hüvelye (GBH 2-28 F) A gyorsbefogó-cseretokmány szorítógyűrűje (GBH 2-28 F) Porelszívás GDE 16 Plusa) Porfelfogó sapkaa) Univerzális tartó SDS plus befogószárrala) a) Ez a tartozék nem része a standard szállítási terjedelemnek. Műszaki adatok Fúrókalapács GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Fordulatszám-szabályozás ● ● ● ● Jobbra/balra forgás ● ● ● ● Cseretokmány – – ● ● W 880 850 880 850 Ütésszám perc–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Névleges fordulatszám perc–1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Beton mm 28 28 28 28 – Téglafal (üreges fúrókoronával) mm 68 68 68 68 – Acél mm 13 13 13 13 – Fa mm 30 30 30 30 SúlyA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Cikkszám Névleges felvett teljesítmény Szerszámbefogó egység Tengelynyak-átmérő Max. furatátmérő Érintésvédelmi osztály A) Súly hálózati csatlakozókábel és hálózati csatlakozódugó nélkül A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek és külön egyes országok számára készült kivitelek esetén ezek az adatok változhatnak. Az értékek termékenként változhatnak és függnek az alkalmazási, valamint környezeti feltételektől is. További információk a www.bosch-professional.com/wac címen találhatók. Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 116 | Magyar Zaj és vibráció értékek GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F A zajkibocsátási értékek a EN 62841-2-6 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra. Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipikus értéke: Hangnyomás-szint dB(A) 92 92 92 92 Hangteljesítmény-szint dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Szórás, K Viseljen fülvédőt! Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a K szórás a EN 62841-2-6 szabványnak megfelelően meghatározott értékei: Ütvefúrás betonban: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Vésés: Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgésés zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektromos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen megnövelheti. A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése. A pótfogantyú elforgatása (lásd a A ábrát) A (13) pótfogantyút a biztonságos és fáradságmentes munkához bármilyen megfelelő helyzetbe lehet forgatni. – Forgassa el a (13) pótfogantyú alsó markolatát az óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa el a (13) pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Forgassa el ismét a (13) pótfogantyú alsó markolatát az óramutató járásával megegyező irányba és ezzel szorítsa meg azt. Ügyeljen arra, hogy a pótfogantyú feszítőszalag beilleszkedjen a házon erre a célra előirányzott horonyba. Összeszerelés GBH 2-28 F A cserélhető fúrótokmány kivétele (lásd a B ábrát) – Húzza hátra a cserélhető fúrótokmány reteszelő gyűrűt (6), tartsa fogva ebben a helyzetben és húzza le előrefelé az SDS plus cseretokmányt (2), illetve a gyorsbefogó csertokmányt (1). – Az eltávolítás után óvja meg a cserélhető fúrótokmányt az elszennyeződéstől. A cserélhető fúrótokmány behelyezése (lásd a C ábrát) u Csak az adott modellhez tartozó eredeti felszerelést használja és ügyeljen a jelzőhornyok számára (16). Csak két vagy három jelzőhoronnyal ellátott cseretokmányokat szabad használni. Ha egy elektromos kézi- u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Pótfogantyú u Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt (13) pótfogantyúval együtt szabad használni. u Ügyeljen arra, hogy a pótfogantyú mindig szorosan meg legyen húzva. Ellenkező esetben munka közben elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) A fúrótokmány és a szerszámok kijelölése Ütvefúráshoz és véséshez SDS plus szerszámokra van szükség, amelyeket az SDS plus fúrótokmányba lehet behelyezni. Fában, fémekben, kerámiában és műanyagokban végzett ütés nélküli fúráshoz, valamint csavarozáshoz SDS plus nélküli szerszámokra (pl. hengeres szárú fúrófejekre) van szükség. Ezekhez a szerszámokhoz egy gyorsbefogó fúrótokmányra van szükség. A fúrótokmány kicserélése A cseretokmány kivétele/behelyezése Bosch Power Tools Magyar | 117 szerszámot alkalmatlan cseretokmánnyal használnak, a betétszerszám használat közben kieshet. – A behelyezés előtt tisztítsa meg a cserélhető fúrótokmányt és kissé zsírozza be a bedugásra kerülő végét. – Fogja át az egész kezével az SDS plus cserélhető fúrótokmányt (2), illetve a cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt (1). Ezután tolja be forgatva a cserélhető fúrótokmányt a fúrótokmány-befogó egységbe (17), amíg az jól hallhatóan bepattan a helyére. – A cserélhető fúrótokmány magától elreteszelődik. A cserélhető fúrótokmány meghúzásával ellenőrizze annak reteszelését. Szerszámcsere A (4) porvédő sapka üzem közben messzemenően meggátolja a fúrás során keletkező por behatolását a szemszámbefogó egységbe. A szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg a (4) porvédő sapkát. u Ha egy porvédő sapka megrongálódott, azt azonnal ki kell cserélni. Azt javasoljuk, hogy a csere végrehajtásával bízzon meg egy Vevőszolgálatot. SDS plus szerszámcsere Az SDS plus betétszerszám behelyezése (lásd D ábra) Az SDS plus fúrótokmánnyal a betétszerszámot egyszerűen és kényelmesen, minden további szerszám alkalmazása nélkül ki lehet cserélni. – GBH 2-28 F: Tegye be az SDS plus cseretokmányt (2). – Tisztítsa meg és kissé zsírozza be a betétszerszám bedugásra kerülő végét. – Tegye be forgatva a betétszerszámot a szerszámbefogó egységbe, amíg az magától reteszelésre nem kerül. – A szerszám meghúzásával ellenőrizze a megfelelő reteszelést. Az SDS plus betétszerszám a rendszer tulajdonságaiból adódóan szabadon mozoghat. Ezért üresjáratban a szerszám eltér a körkörös futástól. Ez nincs befolyással a furat pontosságára, mivel a fúró a fúrás során magától központozásra kerül. Az SDS plus betétszerszám kivétele (lásd E ábra) – Tolja hátra a (5) reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszerszámot. Szerszámcsere a gyorsbefogó cseretokmánynál GBH 2-28 F A betétszerszám behelyezése (lásd a F ábrát) Figyelem: Az SDS plus nélküli szerszámokat ne használja ütvefúrásra vagy vésésre! Az SDS plus nélküli szerszámok és a fúrótokmány az ütvefúrás és vésés során megrongálódnak. – Helyezze be a (1) gyorsbefogó cseretokmányt. – Tartsa szorosan fogva a gyorsbefogó cserélhető fúrótokmány (19) tartógyűrűjét. A (18) első hüvely elforgatásával nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy be lehessen helyezni a szerszámot. Tartsa fogva a (19) tartógyűrűt és forgassa el a (18) első hüvelyt erőteljesen a nyíl által jelzett irányba, amíg jól hallható kattogás nem lép fel. – A szerszám meghúzásával ellenőrizze a szilárd rögzítését. Bosch Power Tools Figyelem: Ha a szerszámbefogó egységet ütközésig kinyitotta, a szerszámbefogó egység bezárásakor előfordulhat, hogy egy kattogó zörej hallható és a szerszámbefogó egység nem záródik be. Ebben az esetben forgassa el egyszer a (18) első hüvelyt a nyíl által jelzett iránnyal ellentétes irányba. A szerszámbefogó egységet ezután ismét össze lehet zárni. – Fordítsa el a (11) ütés-/forgáskikapcsolót a „Fúrás“ helyzetbe. A betétszerszám kivétele (lásd a G ábrát) – Tartsa fogva a gyorsbefogó cserélhető fúrótokmány (19) tartógyűrűjét. A (18) első hüvelynek a nyíl által jelzett irányba való elforgatásával nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy ki lehessen venni a szerszámot. Por- és forgácselszívás Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókat és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagokat is felhasználtak (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. – A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő porelszívást. – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni. A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat. u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhessen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak. Porelszívás a GDE 16 Plus felszereléssel (külön tartozék) (lásd H ábra) A porelszíváshoz GDE 16 Plus (20) szükséges. A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására. Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni. Porelszívás a GDE 18V-26 D berendezéssel (külön tartozék) A porelszíváshoz a GDE 18V-26 D elszívóberendezésre van szükség. A GDE 18V-26 D berendezés alkalmazásakor vegye figyelembe a hozzátartozó Kezelési útmutatóban a rendeltetésszerű használatra vonatkozó előírásokat. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 118 | Magyar Porfelfogó sapka (külön tartozék) (lásd I ábra) A por egyszerű, elszívás nélküli felfogásához egy porfelfogó sapkára (21) van szükség. Üzemeltetés Üzembe helyezés u Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. Az üzemmód beállítása Jelölje ki a (11) ütés-/forgáskikapcsolóval az elektromos kéziszerszám üzemmódját. – Az üzemmódok közötti átkapcsoláshoz nyomja meg a (10) reteszelésfeloldó gombot és forgassa el a (11) ütés-/forgáskikapcsolót a kívánt helyzetbe, amíg az jól hallhatóan bepattan a helyére. Figyelem: Az üzemmódot csak kikapcsolt elektromos kéziszerszámon szabad átkapcsolni! Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám megrongálódhat. Betonban vagy kőben végzett Kalapácsos fúrás helyzet A fában, fémekben, kerámiában és műanyagokban ütés nélkül végzett Fúráshoz valamint Csavarozáshoz szükséges helyzet A véső helyzetének beállítására szolgáló VarioLock helyzet ebben a helyzetben a (11) ütés-/forgácskikapcsoló nem pattan be. Vésési helyzet A forgásirány beállítása A (7) forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a (9) be-/kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni. u A (7) forgásirány-átkapcsolót csak álló elektromos kéziszerszám esetén kapcsolja át. Az ütvefúráshoz, a fúráshoz és a véséshez a forgásirányt mindig jobbra forgásra kell beállítani. – Jobbra forgás: Forgassa el a (7) forgásirány-átkapcsolót mindkét oldalon ütközésig a helyzetbe. – Balra forgás: Forgassa el a (7) forgásirány-átkapcsolót mindkét oldalon ütközésig a helyzetbe. Be- és kikapcsolás – Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja meg a (9) be-/kikapcsolót. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) – A benyomott (9) be-/kikapcsoló reteszeléséhez tartsa azt benyomva és ezen kívül nyomja be a (8) rögzítő gombot. – Az elektromos kéziszerszám kikapcsoláshoz engedje el a (9) be-/kikapcsolót. Ha a (9) be-/kikapcsoló bekapcsolt állapotban reteszelve van, akkor azt előbb nyomja be, majd engedje el. A fordulatszám/ütésszám beállítása A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulat-/ütésszámát annak megfelelően fokozatmentesen szabályozhatja, menynyire nyomja be a(9) be-/kikapcsolót. A (9) be‑/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony fordulat-/ütésszámot eredményez. Növekvő nyomás esetén a fordulatszám/ütésszám is növekszik. A véső helyzetének megváltoztatása (Vario-Lock) A vésőt 36 különböző helyzetben lehet reteszelni. Így mindig felveheti az optimális munkavégzési helyzetet. – Tegye be a vésőt a szerszámbefogó egységbe. – Forgassa el a (11) ütés-/forgásleállító kapcsolót a „VarioLock“ helyzetbe. – Forgassa a betétszerszámot a kívánt vésési helyzetbe. – Fordítsa el a (11) ütés-/forgáskikapcsolót a „Vésés“ helyzetbe. A szerszám befogó egység ezzel blokkolva van. – A véséshez a forgásirányt jobbra forgásra kell beállítani. Munkavégzési tanácsok A furatmélység beállítása (lásd a J ábrát) A mélységütközővel (14) be lehet állítani a kívánt X furatmélységet. – Nyomja be a mélységütköző beállító gombját (12), és helyezze bele a mélységütközőt a pótfogantyúba (13). A mélységütköző (14) recézetének lefelé kell mutatnia. – Tolja az SDS plus betétszerszámot ütközésig az SDS plus szerszámbefogóba (3). Ha mozgatható az SDS plus szerszám, az a fúrásmélység rossz beállításához vezethet. – Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró csúcsa és a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a kívánt X furatmélységnek. Gyors lekapcsolás (KickBack Control) A gyorskikapcsoló (KickBack Control) az elektromos kéziszerszám biztosabb irányítását teszi lehetővé és ezzel a KickBack Control nélküli elektromos kéziszerszámokkal összehasonlítva megnöveli a felhasználót védő berendezések hatékonyságát. Ha az elektromos kéziszerszám hirtelen és előre nem látható módon elfordul a fúrási tengely körül az elektromos kéziszerszám azonnal kikapcsolásra kerül. – Az ismételt üzembe helyezéshez engedje el, majd ismét nyomja be kétszer egymás után a (9) be-/kikapcsolót. Bosch Power Tools Русский | 119 A csavarozóbitek behelyezése (lásd a K ábrát) u Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapotban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betétszerszámok lecsúszhatnak. A csavarozóbitek használatához egy SDS plus befogószárral ellátott univerzális tartóra (22) van szükség (külön tartozék). – Tisztítsa meg és kissé zsírozza be a befogószár bedugásra kerülő végét. – Tegye be forgatva az univerzális tartót a szerszámbefogó egységbe, amíg az magától reteszelésre nem kerül. – Húzza meg az univerzális tartót és ellenőrizze így a megfelelő reteszelést. – Tegyen bele egy csavarozóbitet az univerzális tartóba. Mindig csak a csavarfejhez illő csavarozóbetéteket használjon. – Az univerzális tartó kivételéhez tolja hátra a reteszelő hüvelyt (5) és vegye ki az univerzális tartót (22) a szerszámbefogó egységből. Karbantartás és szerviz Karbantartás és tisztítás u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson. Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel. u Ha egy porvédő sapka megrongálódott, azt azonnal ki kell cserélni. Azt javasoljuk, hogy a csere végrehajtásával bízzon meg egy Vevőszolgálatot. – Minden használat után tisztítsa meg a (3) szerszámbefogó egységet. Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a következő címen találhatók: www.bosch-pt.com A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget. Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑jegyű cikkszámot. Magyarország Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékéBosch Power Tools nek javítását. Tel.: +36 1 879 8502 Fax: +36 1 879 8505 [email protected] www.bosch-pt.hu További szerviz-címek itt találhatók: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Eltávolítás Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! Csak az EU‑tagországok számára: A már nem használható elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell ártalmatlanítani. Használja a rendelkezésre álló gyűjtőrendszereket. Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környezetre és az emberek egészségére. Русский Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза) В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства. Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке. Срок службы изделия Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке). Указанный срок службы действителен при соблюдении потребителем требований настоящего руководства. Перечень критических отказов – не использовать при сильном искрении 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 120 | Русский – не использовать при появлении сильной вибрации – не использовать с перебитым или оголённым электрическим кабелем – не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия Возможные ошибочные действия персонала – не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом – не использовать на открытом пространстве во время дождя – не включать при попадании воды в корпус Критерии предельных состояний – перетёрт или повреждён электрический кабель – поврежден корпус изделия Тип и периодичность технического обслуживания – Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования. Хранение – необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 1) – Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %. Транспортировка – категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке – при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки – подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 5) – Транспортировать при температуре окружающей среды от −50 °С до +50 °С. Относительная влажность воздуха не должна превышать 100 %. Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности для электроинструментов Прочитайте все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, предоставленные вместе с настоящим электроинструментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже инструкций может стать причиной поражения электрическим током, пожара и/или тяжелых травм. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования. Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура). Безопасность рабочего места u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям. u Не работайте с электроинструментами во взрывоопасной атмосфере, напр., содержащей горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров. u Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом. u Оборудование предназначено для работы в бытовых условиях, коммерческих зонах и общественных местах, производственных зонах с малым электропотреблением, без воздействия вредных и опасных производственных факторов. Оборудование предназначено для эксплуатации без постоянного присутствия обсуживающего персонала. Электробезопасность u Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком. u Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком. u Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком. u Не разрешается использовать шнур не по назначению. Никогда не используйте шнур для транспортировки или подвески электроинструмента, или для извлечения вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком. u При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабелиудлинители. Применение пригодного для работы под Bosch Power Tools Русский | 121 открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком. u Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения. Безопасность людей u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных средств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. u Применяйте средства индивидуальной защиты. Всегда носите защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. u Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убедитесь, что он выключен. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями. u Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. u Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях. u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы и одежду вдали от подвижных деталей. Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями. u При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью. u Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их использования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техники безопасности обращения с электроинструментами. Одно небрежное действие за долю секунды может привести к серьезным травмам. Bosch Power Tools u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо- те электроинструмента вследствие полного или частичного прекращения энергоснабжения или повреждения цепи управления энергоснабжением установите выключатель в положение Выкл., убедившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируемый повторный запуск. u Квалифицированный персонал в соответствии с настоящим руководством подразумевает лиц, которые знакомы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуатацию обслуживанием электроинструмента. u К работе с электроинструментом допускаются лица не моложе 18 лет, изучившие техническое описание, инструкцию по эксплуатации и правила безопасности. u Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность. Применение электроинструмента и обращение с ним u Не перегружайте электроинструмент. Используйте для работы соответствующий специальный электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности. u Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован. u Перед тем как настраивать электроинструмент, заменять принадлежности или убирать электроинструмент на хранение, отключите штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента. u Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц. u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и принадлежностями. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев. u Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 122 | Русский инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести. u Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и поверхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. Сервис u Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Указания по технике безопасности для отбойных молотков Указания по технике безопасности для всех операций u Применяйте средства защиты органов слуха. Шум может привести к потере слуха. u Используйте дополнительную(ые) рукоятку(и), если они поставляются с электроинструментом. Потеря контроля чревата травмами. u При выполнении работ, при которых рабочий инструмент или скрепка могут задеть скрытую проводку или собственный шнур питания, держите инструмент за изолированные поверхности для удержания. Контакт с находящейся под напряжением проводкой может зарядить металлические части электроинструмента и привести к удару электрическим током. Указания по технике безопасности для работ с длинными сверлами при использовании перфораторов u Всегда начинайте сверлить на низкой скорости, кончик сверла должен касаться заготовки. На высокой скорости сверла могут изгибаться, если они вращаются свободно без контакта с заготовкой, что может привести к телесным повреждениям. u Не давите на сверло под углом и не прилагайте чрезмерных усилий. Сверла могут погнуться, что приведет к поломке или потере контроля над инструментом, что может привести к телесным повреждениям. Дополнительные указания по технике безопасности u Немедленно выключите электроинструмент, если рабочий инструмент заклинило. Будьте готовы к высоким реактивным моментам, которые приводят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает при 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) перегрузке электроинструмента или застревании инструмента в обрабатываемой заготовке. u Используйте соответствующие металлоискатели для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное коммунальное предприятие. Контакт с электропроводкой может привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба или может вызвать поражение электротоком. u Выждите полной остановки электроинструмента и только после этого выпускайте его из рук. Рабочий инструмент может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом. u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке. u Не прикасайтесь к вставным инструментам и смежным частям корпуса сразу после работы. Они могут сильно нагреться во время работы и стать причиной ожога. u Во время сверления вставной инструмент может заклинить. Крепко держите электроинструмент во время работы и следите за устойчивым положением тела. Иначе электроинструмент может выйти из под контроля. u Будьте осторожны при демонтажных работах зубилом. Обломки материала могут травмировать окружающих или вас самих. Описание продукта и услуг Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам. Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руководства по эксплуатации. Применение по назначению Электроинструмент предназначен для перфорации в бетоне, кирпиче и камне, а также для легких долбежных работ. Он также пригоден для безударного сверления в древесине, металле, керамике и пластмассе. Электроинструменты с электронным регулированием и реверсом направления вращения пригодны также и для заворачивания и выворачивания винтов. Изображенные составные части Нумерация представленных компонентов относится к изображению электроинструмента на странице с иллюстрациями. Быстрозажимной сменный сверлильный па(1) трон (GBH 2-28 F) Bosch Power Tools Русский | 123 (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Сменный сверлильный патрон SDS plus (GBH 2-28 F) Патрон для инструмента SDS plus Пылезащитный колпачок Фиксирующая втулка Растровое кольцо сменного сверлильного патрона (GBH 2-28 F) Переключатель направления вращения Кнопка фиксации выключателя Выключатель Кнопка разблокировки выключателя удара/блокировки вращения Выключатель удара/блокировки вращения Кнопка ограничителя глубины Дополнительная рукоятка (с изолированной поверхностью для хвата) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Ограничитель глубины Рукоятка (с изолированной поверхностью) Распознавательные бороздки Посадочное гнездо сверлильного патрона (GBH 2-28 F) Передняя гильза быстрозажимного сменного сверлильного патрона (GBH 2-28 F) Зажимное кольцо быстрозажимного сменного сверлильного патрона (GBH 2-28 F) Система пылеудаления GDE 16 Plusa) Колпачок для сбора пылиa) Универсальный держатель с посадочным хвостовиком SDS plusa) a) Эти принадлежности не входят в стандартный комплект поставки. Технические данные Перфоратор GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Регулирование числа оборотов ● ● ● ● Правое/левое направление вращения ● ● ● ● Сменный сверлильный патрон − − ● ● Вт 880 850 880 850 Частота ударов уд./мин 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Номинальное число оборотов об/мин 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 Товарный номер Номинальная потребляемая мощность Патрон для инструмента SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus мм 50 50 50 50 – Бетон мм 28 28 28 28 – Кирпичная кладка (с полой сверлильной коронкой) мм 68 68 68 68 – Сталь мм 13 13 13 13 – Древесина мм 30 30 30 30 МассаA) кг 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Диаметр шейки шпинделя Макс. диаметр сверления Класс защиты A) Вес без кабеля для подключения к сети и без штепсельной вилки Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры. Значения могут варьироваться в зависимости от инструмента, способа применения и условий окружающей среды. Более подробная информация представлена на сайте www.bosch-professional.com/wac. Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 124 | Русский Данные по шуму и вибрации GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Шумовая эмиссия определена в соответствии с EN 62841-2-6. А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: Уровень звукового давления дБ(А) 92 92 92 92 Уровень звуковой мощности дБ(А) 100 100 100 100 дБ 3 3 3 3 Погрешность K Применяйте средства защиты органов слуха! Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направлений) и погрешность K определены в соответствии с EN 62841-2-6: Бурение с ударом в бетоне: ah м/с2 11,0 11,0 9,8 9,8 K м/с2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah м/с2 8,1 8,1 7,6 7,6 K м/с2 1,5 1,5 1,5 1,5 Долбление: Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и значение шумовой эмиссии измерены по методике измерения, прописанной в стандарте, и могут быть использованы для сравнения электроинструментов. Они также пригодны для предварительной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии. Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением непредусмотренных изготовителем рабочих инструментов или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут быть иными. Это может значительно повысить общий уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить уровень вибрации и шумовую эмиссию в пересчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов. Сборка u Перед любыми манипуляциями с электроинстру- ментом вытаскивайте штепсель из розетки. Дополнительная рукоятка u Работайте с электроинструментом только с допол- нительной рукояткой (13). 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) u Следите за тем, чтобы дополнительная рукоятка всегда была плотно затянута. Иначе инструмент может выйти из под контроля во время работы. Поворот дополнительной рукоятки (см. рис. A) Дополнительную рукоятку (13) можно поворачивать в любое положение для обеспечения безопасного и удобного рабочего положения. – Поверните нижнюю часть дополнительной рукоятки (13) против часовой стрелки и поверните дополнительную рукоятку (13) в требуемое положение. После этого вращением по часовой стрелке снова зажмите нижнюю часть дополнительной рукоятки (13). Следите за тем, чтобы стягивающая лента дополнительной рукоятки находилась в предусмотренном пазу корпуса. Выбор сверлильного патрона и инструмента Для ударного сверления и долбления требуются инструменты SDS plus, которые устанавливаются в сверлильном патроне SDS plus. Для сверления без удара в древесине, металле, керамике и пластмассе, а также для заворачивания шурупов применяют инструменты без SDS plus (например, сверла с цилиндрическим хвостовиком). Для этих рабочих инструментов вам потребуется быстрозажимной сверлильный патрон. Смена сверлильного патрона Снятие и установка сменного сверлильного патрона GBH 2-28 F Снятие сменного сверлильного патрона (см. рис. B) – Потяните растровое кольцо сменного сверлильного патрона (6) вниз, крепко удерживайте его в этом положении и снимите сменный патрон SDS plus (2) или бы- Bosch Power Tools Русский | 125 строзажимной сменный сверлильный патрон (1), потянув его вперед. – Предохраняйте сменный сверлильный патрон от загрязнения после снятия. Установка сменного сверлильного патрона (см. рис. C) u Используйте только оригинальное оборудование, предусмотренное для соответствующей модели, и обратите при этом внимание на количество распознавательных бороздок (16). Разрешается использовать только сменные сверлильные патроны с двумя и более бороздками. Использование с этим электроинструментом непригодного сменного сверлильного патрона чревато выпадением рабочего инструмента во время работы. – Перед установкой очистить сменный сверлильный патрон и слегка смазать вставляемый хвостовик. – Обхватите сменный сверлильный патрон SDS plus (2) или быстрозажимной сменный сверлильный патрон (1) всей рукой. Проворачивая сменный сверлильный патрон, насаживайте его на посадочный хвостовик сверлильного патрона (17), пока не услышите четкий звук зацепления. – Сменный патрон фиксируется автоматически. Проверьте фиксирование попыткой вытянуть инструмент. Замена рабочего инструмента Колпачок для защиты от пыли (4) предотвращает проникновение образующейся при сверлении пыли в патрон. При установке рабочего инструмента следите за тем, чтобы не повредить колпачок для защиты от пыли (4). u Поврежденный колпачок для защиты от пыли следует немедленно заменить. Это рекомендуется выполнять силами сервисной мастерской. Замена рабочего инструмента SDS plus Установка сменного инструмента SDS plus (см. рис. D) С помощью патрона SDS plus вы можете без лишних усилий сменить сменный инструмент без применения дополнительного инструмента. – GBH 2-28 F: Вставьте сменный патрон SDS plus (2). – Очистите и слегка смажьте вставляемый хвостовик сменного инструмента. – Вставите рабочий инструмент с вращением в патрон до автоматического фиксирования. – Проверьте надежность фиксации, попытавшись вытянуть сменный инструмент. Сменный инструмент SDS plus имеет свободный ход, который обусловлен конструкцией. В результате этого на холостом ходу возникает радиальное биение. Это не имеет влияния на точность сверления, так как сверло центрируется автоматически. Снятие сменного инструмента SDS plus (см. рис. E) – Оттяните фиксирующую гильзу (5) назад и снимите рабочий инструмент. Bosch Power Tools Замена рабочего инструмента с помощью быстрозажимного сменного сверлильного патрона GBH 2-28 F Установка рабочего инструмента (см. рис. F) Указание: Не используйте рабочие инструменты без SDS plus для ударного сверления или долбления! Инструменты без SDS plus и сверлильный патрон будут повреждены при ударном сверлении и долблении. – Вставьте быстрозажимной сменный сверлильный патрон (1). – Крепко удерживайте зажимное кольцо (19) быстрозажимного сменного сверлильного патрона. Откройте патрон, поворачивая переднюю гильзу (18), настолько, чтобы можно было вставить рабочий инструмент. Крепко удерживайте зажимное кольцо (19) и поворачивайте переднюю гильзу (18) с силой в направлении стрелки до тех пор, пока не раздастся четкий звук храповика. – Проверьте надежность крепления инструмента, потянув его из патрона. Указание: Если патрон открыт до упора, при закручивании патрона слышен звук храповика, патрон не закрывается. В таком случае поверните переднюю гильзу (18) один раз против направления стрелки. После этого патрон можно закрыть. – Поверните выключатель удара/останова вращения (11) в положение «Сверление». Извлечение инструмента из патрона (см. рис. G) – Крепко удерживайте зажимное кольцо (19) быстрозажимного сменного сверлильного патрона. Откройте патрон, поворачивая переднюю гильзу (18) в направлении стрелки настолько, чтобы можно было извлечь рабочий инструмент. Удаление пыли и стружки Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам. – По возможности используйте пригодую для материала систему пылеудаления. – Хорошо проветривайте рабочее место. – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2. Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 126 | Русский u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль Положение для долбления может легко воспламеняться. Система пылеудаления с GDE 16 Plus (принадлежность) (см. рис. H) Для работы системы пылеудаления требуется GDE 16 Plus (20). Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала. Для удаления представляющей высокую опасность для здоровья, канцерогенной или сухой пыли используйте специальный пылесос. Система пылеудаления с GDE 18V-26 D (принадлежность) Для пылеудаления необходим крепеж пылеудаления GDE 18V-26 D. При использовании GDE 18V-26 D соблюдайте указания по использованию по назначению, приведенные в соответствующих руководствах по эксплуатации. Колпачок для сбора пыли (принадлежность) (см. рис. I) Для легкого сбора пыли без всасывания требуется колпачок для сбора пыли (21). Работа с инструментом Включение электроинструмента u Учитывайте напряжение в сети! Напряжение источ- ника питания должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента. Установка режима работы При помощи выключателя удара/останова вращения (11) выбирается режим работы электроинструмента. – Для изменения режима работы нажмите кнопку разблокировки (10) и поверните выключатель удара/ останова вращения (11) в требуемое положение так, чтобы он отчетливо вошел в зацепление. Указание: Меняйте режим работы только при выключенном электроинструменте! В противном случае электроинструмент может быть поврежден. Положение для перфорации в бетоне или камне Положение для сверления в древесине, металле, керамике и пластмассе, а также для закручивания/выкручивания винтов Положение Vario-Lock для изменения положения зубила В этом положении выключатель удара/останова вращения (11) не входит в зацепление. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Установка направления вращения Выключателем направления вращения (7) можно изменять направление вращения электроинструмента. При вжатом выключателе (9) это, однако, невозможно. u Приводите в действие переключатель направления вращения (7) только при остановленном электроинструменте. Для ударного сверления и для долбления всегда устанавливайте правое направление вращения. – Правое вращение: поверните переключатель направления вращения (7) с обеих сторон до упора в положение . – Левое вращение: поверните переключатель направления вращения (7) с обеих сторон до упора в положение . Включение/выключение – Для включения электроинструмента нажмите выключатель (9). – Для фиксирования выключателя (9) придержите его нажатым и дополнительно нажмите кнопку фиксирования (8). – Для выключения электроинструмента отпустите выключатель (9). При фиксированном выключателе (9) сначала нажмите на него, а потом отпустите. Установка числа оборотов и ударов Число оборотов/ударов включенного электроинструмента можно плавно регулировать, изменяя для этого усилие нажатия на выключатель (9). При слабом нажатии на выключатель (9) электроинструмент работает с низким числом оборотов/ударов. С увеличением силы нажатия число оборотов и ударов увеличивается. Изменение положения зубила (Vario-Lock) Зубило можно зафиксировать в 36 положениях. Благодаря этому Вы можете занять соответственно оптимальное положение. – Вставьте зубило в патрон. – Поверните выключатель удара/останова вращения (11) в положение «Vario-Lock». – Поверните патрон в желаемое положение зубила. – Поверните выключатель удара/останова вращения (11) в положение «Долбление». Таким образом патрон зафиксирован. – Для долбления устанавливайте правое направление вращения. Указания по применению Настройка глубины сверления (см. рис. J) С помощью ограничителя глубины (14) можно установить необходимую глубину сверления X. Bosch Power Tools Русский | 127 – Нажмите кнопку настройки ограничителя глубины (12) и вставьте ограничитель глубины в дополнительную рукоятку (13). Рифление на ограничителе глубины (14) должно смотреть вниз. – Задвиньте сменный инструмент SDS plus в патрон SDS plus (3) до упора. В случае подвижности инструмента SDS plus возможна неправильная регулировка глубины сверления. – Вытяните ограничитель глубины наружу настолько, чтобы расстояние между вершиной сверла и концом ограничителя глубины соответствовало нужной глубине сверления X. Функция быстрого отключения (Kickback Control) Функция быстрого отключения (KickBack Control) обеспечивает лучший контроль над электроинструментом и улучшает, таким образом, защиту пользователя по сравнению с электроинструментами без KickBack Control. При неожиданном и непредвиденном вращении электроинструмента вокруг оси сверла электроинструмент отключается. – Для повторного включения отпустите выключатель (9) и после этого дважды нажмите на него. Установка бит (см. рис. K) u Устанавливайте электроинструмент на винт или гайку только в выключенном состоянии. Вращающиеся рабочие инструменты могут соскользнуть. Для применения бит требуется универсальный держатель (22) с хвостовиком SDS plus (принадлежность). – Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец посадочного хвостовика. – Вставьте универсальный держатель с вращением в патрон до автоматического фиксирования. – Проверьте фиксирование попыткой вытянуть держатель. – Вставьте бит в универсальный держатель. Используйте только биты-насадки, подходящие к головке шурупа. – Для извлечения универсального держателя оттяните фиксирующую гильзу (5) назад и извлеките универсальный держатель (22) из патрона. Техобслуживание и сервис Техобслуживание и очистка u Перед любыми манипуляциями с электроинстру- ментом вытаскивайте штепсель из розетки. u Для обеспечения качественной и безопасной рабо- ты содержите электроинструмент и вентиляционные прорези в чистоте. Bosch Power Tools Если требуется поменять шнур, во избежание опасности обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch. u Поврежденный колпачок для защиты от пыли следует немедленно заменить. Это рекомендуется выполнять силами сервисной мастерской. – Каждый раз после работы очищайте патрон (3). Реализацию продукции разрешается производить в магазинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспечивающих сохранность продукции, исключающих попадание на неё атмосферных осадков и воздействие источников повышенных температур (резкого перепада температур), в том числе солнечных лучей. Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупателю необходимую и достоверную информацию о продукции, обеспечивающую возможность её правильного выбора. Информация о продукции в обязательном порядке должна содержать сведения, перечень которых установлен законодательством Российской Федерации. Если приобретаемая потребителем продукция была в употреблении или в ней устранялся недостаток (недостатки), потребителю должна быть предоставлена информация об этом. В процессе реализации продукции должны выполняться следующие требования безопасности: – Продавец обязан довести до сведения покупателя фирменное наименование своей организации, место её нахождения (адрес) и режим её работы; – Образцы продукции в торговых помещениях должны обеспечивать возможность ознакомления покупателя с надписями на изделиях и исключать любые самостоятельные действия покупателей с изделиями, приводящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра; – Продавец обязан довести до сведения покупателя информацию о подтверждении соответствия этих изделий установленным требованиям, о наличии сертификатов или деклараций о соответствии; – Запрещается реализация продукции при отсутствии (утрате) её идентификационных признаков, с истёкшим сроком годности, следами порчи и без инструкции (руководства) по эксплуатации, обязательного сертификата соответствия либо знака соответствия. Сервис и консультирование по вопросам применения Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу: www.bosch-pt.com Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 128 | Українська Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия. Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке. Россия Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 141400, г. Химки, Московская обл. Тел.: +7 800 100 8007 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.ru Дополнительные адреса сервисных центров вы найдете по ссылке: www.bosch-pt.com/serviceaddresses В случае выхода электроинструмента из строя в течение гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя, владелец имеет право на бесплатный гарантийный ремонт, при соблюдении следующих условий: – отсутствие механических повреждений; – отсутствие признаков нарушения требований руководства по эксплуатации – наличие в руководстве по эксплуатации отметки продавца о продаже и подписи покупателя; – соответствие серийного номера электроинструмента и серийному номеру в гарантийном талоне; – отсутствие следов неквалифицированного ремонта. Гарантия не распространяется на: – любые поломки, связанные с форс-мажорными обстоятельствами; – нормальный износ: электроинструмента, так же, как и все электрические. Гарантией не покрывается ремонт, потребность в котором возникает вследствие нормального износа, сокращающего срок службы таких частей инструмента, как присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.: – естественный износ (полная выработка ресурса); – оборудование и его части, выход из строя которых стал следствием неправильной установки, несанкционированной модификации, неправильного применения, нарушение правил обслуживания или хранения; – неисправности, возникшие в результате перегрузки электроинструмента. (К безусловным признакам перегрузки инструмента относятся: появление цвета побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов электроинструмента, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под действием высокой температуры.) 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Утилизация Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов. Утилизируйте электроинструмент отдельно от бытового мусора! Только для стран-членов ЕС: Вышедшие из употребления электроинструменты должны быть утилизированы отдельно. Воспользуйтесь предусмотренными для этого системами сбора. При неправильной утилизации отработанные электрические и электронные приборы могут оказать вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека изза возможного присутствия в них опасных веществ. Українська Вказівки з техніки безпеки Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки, інструкції, ілюстрації та специфікації, надані з цим електроінструментом. Невиконання усіх поданих нижче інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми. Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки. Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях мається на увазі електроінструмент, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю). ПОПЕРЕДЖЕННЯ Безпека на робочому місці u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте добре освітлення робочого місця. Безлад або погане освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків. u Не працюйте з електроінструментом у середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти можуть породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари. u Під час праці з електроінструментом не підпускайте до робочого місця дітей та інших людей. Ви можете втратити контроль над електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені на виконанні роботи. Bosch Power Tools Українська | 129 Електрична безпека u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроінструментами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом. u Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження електричним струмом. u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи. Попадання води в електроінструмент збільшує ризик ураження електричним струмом. u Не використовуйте мережний шнур живлення не за призначенням. Ніколи не використовуйте мережний шнур для перенесення або перетягування електроінструмента або витягання штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, мастила, гострих країв та рухомих деталей електроінструмента. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик ураження електричним струмом. u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом. u Якщо не можна запобігти використанню електроінструмента у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення. Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом. Безпека людей u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроінструментом. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить неуважності при користуванні електроінструментом може призвести до серйозних травм. u Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування засобів індивідуального захисту для відповідних умов, напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм. u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж увімкнути електроінструмент в електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на вимикачі під час перенесення електроінструмента або Bosch Power Tools підключення в розетку увімкнутого електроінструмента може призвести до травм. u Перед тим, як вмикати електроінструмент, приберіть налагоджувальні інструменти або гайковий ключ. Перебування налагоджувального інструмента або ключа в частині електроінструмента, що обертається, може призвести до травм. u Уникайте неприродного положення тіла. Завжди зберігайте стійке положення та тримайте рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати електроінструмент у небезпечних ситуаціях. u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються. u Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання пиловідсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлені пилом. u Добре знання електроінструментів, отримане в результаті частого їх використання, не повинно призводити до самовпевненості й ігнорування принципів техніки безпеки. Необережна дія може в одну мить призвести до важкої травми. Правильне поводження та користування електроінструментами u Не перевантажуйте електроінструмент. Використовуйте такий електроінструмент, що спеціально призначений для відповідної роботи. З придатним електроінструментом Ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності. u Не користуйтеся електроінструментом з пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який не вмикається або не вимикається, є небезпечним і його треба відремонтувати. u Перед тим, як регулювати що-небудь в електроінструменті, міняти приладдя або ховати електроінструмент, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску електроінструмента. u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроінструментом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. Використання електроінструментів недосвідченими особами може бути небезпечним. u Старанно доглядайте за електроінструментами і приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі електроінструмента були правильно розташовані та не заїдали, не були пошкодженими або у будьякому іншому стані, який міг би вплинути на 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 130 | Українська функціонування електроінструмента. Пошкоджені електроінструменти потрібно відремонтувати, перш ніж користуватися ними знову. Велика кількість нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроінструментами. u Тримайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації. u Використовуйте електроінструмент, приладдя до нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроінструментів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій. u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату унеможливлюють безпечне поводження з електроінструментом та його контролювання в неочікуваних ситуаціях. Сервіс u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Це забезпечить роботу пристрою протягом тривалого часу. Вказівки з техніки безпеки для перфораторів Вказівки з техніки безпеки для усіх операцій u Використовуйте засоби захисту органів слуху. Шум може пошкодити слух. u Користуйтеся додатковою(ими) рукояткою(ами), якщо вони додаються до електроінструмента. Втрата контролю може призвести до травм. u При виконанні робіт, при яких приладдя або скрепка може зачепити заховану електропроводку або власний шнур живлення, тримайте інструмент за ізольовані поверхні. Зачеплення приладдям або шурупом проводки, що знаходиться під напругою, може призвести до зарядження металевих частин електроінструмента та до ураження електричним струмом. Вказівки з техніки безпеки при роботі з довгими бітнасадками з перфораторами u Завжди починайте свердлити на низькій швидкості, кінчик біт-насадки повинен торкатися заготовки. При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися, якщо вони обертаються вільно без контакту із заготовкою, що може призвести до тілесних ушкоджень. u Натискайте лише по прямій до біт-насадки і не притискайте занадто сильно. Біт-насадки можуть гнутися і в результаті ламатися або призводити до 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) втрати контролю і внаслідок цього до тілесних ушкоджень. Додаткові вказівки з техніки безпеки u Негайно вимкніть електроінструмент, якщо робочий інструмент заклинило. Будьте готові до високих реактивних моментів, що призводять до сіпання. Робочий інструмент заклинює при перевантаженні електроінструмента або застряганні інструмента в оброблюваній заготовці. u Для знаходження захованих в стіні труб або електропроводки користуйтеся придатними приладами або зверніться в місцеве підприємство електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення електропроводки може призводити до пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення водопроводної труби може завдати шкоду матеріальним цінностям або призвести до ураження електричним струмом. u Перед тим, як покласти електроінструмент, зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент може зачепитися за що‑небудь, що призведе до втрати контролю над електроприладом. u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в руці. u Не торкайтеся вставних інструментів або суміжних частин корпусу відразу після роботи. Вони можуть сильно нагрітися під час роботи та спричинити опіки. u Під час свердління вставний інструмент може заклинити. Під час роботи зберігайте стійке положення і міцно тримайте електроінструмент обома руками. Інакше електроінструмент може вийти у вас з-під контролю. u Будьте обережні при демонтажних роботах зубилом. Уламки заготовки, що падають, можуть травмувати вас або оточуючих. Опис продукту і послуг Прочитайте всі застереження і вказівки. Невиконання вказівок з техніки безпеки та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або важких серйозних травм. Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку інструкції з експлуатації. Призначення приладу Електроприлад призначений для перфорації в бетоні, цеглі та камені, а також для легкого довбання. Він також придатний для безударного свердління в деревині, металі, кераміці і пластмасі. Прилади з електронною системою регулювання і обертанням робочого інструмента праворуч і ліворуч придатні також і для закручування гвинтів/шурупів. Bosch Power Tools Українська | 131 Зображені компоненти Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроінструменту на сторінці з малюнком. Швидкозатискний змінний свердлильний (1) патрон (GBH 2-28 F) Змінний свердлильний патрон SDS plus (2) (GBH 2-28 F) Патрон SDS plus (3) Пилозахисний ковпачок (4) Фіксуюча втулка (5) Фіксуюче кільце змінного свердлильного (6) патрона (GBH 2-28 F) Перемикач напрямку обертання (7) Кнопка фіксації вимикача (8) Вимикач (9) Кнопка розблокування перемикача режиму (10) ударів/обертання (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Перемикач режиму ударів/обертання Кнопка для регулювання обмежувача глибини Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею) Обмежувач глибини Рукоятка (з ізольованою поверхнею) Розпізнавальні борозенки Гніздо під свердлильний патрон (GBH 2-28 F) Передня втулка швидкозатискного змінного свердлильного патрона (GBH 2-28 F) Фіксуюче кільце швидкозатискного змінного свердлильного патрона (GBH 2-28 F) Насадка для видалення пилу GDE 16 Plusa) Ковпачок для збирання пилуa) Універсальний тримач з хвостовиком SDS plusa) a) Це приладдя не входить до стандартного комплекту постачання. Технічні дані Перфоратор GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Регулювання кількості обертів ● ● ● ● Обертання праворуч/ ліворуч ● ● ● ● Змінний свердлильний патрон – – ● ● Вт 880 850 880 850 Число ударів уд./хв 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Номінальна кількість обертів об/хв 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus мм 50 50 50 50 – Бетон мм 28 28 28 28 – Цегляна кладка (свердлильна коронка) мм 68 68 68 68 – Сталь мм 13 13 13 13 – Деревина мм 30 30 30 30 ВагаA) кг 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Товарний номер Номінальна споживана потужність Патрон Діаметр шийки шпинделя Макс. діаметр свердління Клас захисту A) Вага без кабелю для підключення до мережі та без штепсельної вилки Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі інші параметри. Значення можуть відрізнятися залежно від виробу, умов застосування та довкілля. Детальнішу інформацію див. на www.bosch-professional.com/wac. Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 132 | Українська Інформація щодо шуму і вібрації GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Значення звукової емісії визначені відповідно до EN 62841-2-6. А-зважений рівень звукового тиску від електроінструмента, як правило, становить: Рівень звукового тиску дБ(А) 92 92 92 92 Рівень звукової потужності дБ(А) 100 100 100 100 дБ 3 3 3 3 Похибка K Вдягайте навушники! Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і похибка K, визначені відповідно до EN 62841-2-6: Перфорація в бетоні: ah м/с2 11,0 11,0 9,8 9,8 K м/с2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah м/с2 8,1 8,1 7,6 7,6 K м/с2 1,5 1,5 1,5 1,5 Довбання: Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії шуму вимірювалися за визначеною в стандартах процедурою; ними можна користуватися для порівняння приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму. Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються основних робіт, для яких застосовується електроінструмент. Однак у разі застосування електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим приладдям або у разі недостатнього технічного обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом всього робочого часу можуть значно зрости. Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму потрібно також враховувати інтервали часу, коли електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений, але фактично не працює. Це може значно зменшити сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом робочого часу. Визначте додаткові заходи безпеки для захисту оператора електроінструмента від вібрації, напр.: технічне обслуговування електроінструмента і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів. Монтаж u Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом витягніть штепсель з розетки. Додаткова рукоятка u Працюйте з електроінструментом лише з додатковою рукояткою (13). u Слідкуйте за тим, щоб додаткова рукоятка завжди була щільно затягнута. Інакше під час роботи електроінструмент може вийти у вас з-під контролю. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Повертання додаткової рукоятки (див. мал. A) Для більшої зручності, а також щоб менше втомлюватися під час роботи, можна вільно повертати додаткову рукоятку (13). – Відпустіть нижню рукоятку додаткової рукоятки (13) проти стрілки годинника і відведіть додаткову рукоятку (13) в потрібне положення. Після цього знову туго затягніть нижню ручку додаткової рукоятки (13) повертанням за стрілкою годинника. Слідкуйте за тим, щоб затискний поясок додаткової рукоятки знаходився в передбаченому для цього пазі на корпусі. Вибір свердлильного патрона і робочих інструментів Для перфорації і довбання Вам потрібні робочі інструменти з SDS plus, які можна встромити в свердлильний патрон з SDS plus. Для свердління без удару в деревині, металі, кераміці і пластмасі, а також закручування гвинтів використовуються робочі інструменти без SDS plus (напр., свердла з циліндричним хвостовиком). Для таких робочих інструментів потрібен швидкозатискний свердлильний патрон. Заміна свердлильного патрона Виймання/встромляння змінного свердлильного патрона GBH 2-28 F Виймання змінного свердлильного патрона (див. мал. B) – Потягніть назад фіксуюче кільце змінного свердлильного патрона (6), притримайте його в цьому положенні і, потягнувши вперед, зніміть змінний свердлильний патрон SDS plus (2) або швидкозатискний свердлильний патрон (1). Bosch Power Tools Українська | 133 – Захищайте витягнутий змінний свердлильний патрон від забруднень. Встромляння змінного свердлильного патрона (див. мал. C) u Використовуйте лише оригінальне обладнання і звертайте при цьому увагу на кількість розпізнавальних борозенок (16). Дозволяється використовувати лише змінні свердлильні патрони з двома або більше борозенками. У разі використання з цим електроінструментом непридатного змінного свердлильного патрона робочий інструмент може під час роботи вискочити. – Перед встромлянням прочищайте змінний свердлильний патрон і злегка змащуйте вставлений кінчик. – Обхватіть змінний свердлильний патрон SDS plus (2) або швидкозатискний змінний свердлильний патрон (1) всією долонею. Вставте змінний свердлильний патрон в гніздо (17), одночасно повертаючи його, щоб почулося відчутне клацання. – Змінний свердлильний патрон стопориться автоматично. Потягнувши за змінний свердлильний патрон, перевірте його фіксацію. Заміна робочого інструмента Пилозахисний ковпачок (4) запобігає потраплянню в патрон пилу від свердлення під час роботи. При встромлянні робочого інструмента слідкуйте за тим, щоб не пошкодити пилозахисний ковпачок (4). u У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його треба негайно замінити. Рекомендується робити це в сервісній майстерні. Заміна робочих інструментів SDS plus Встромляння робочого інструмента SDS plus (див. мал. D) Завдяки свердлильному патрону з SDS plus робочий інструмент можна просто і зручно міняти без використання додаткових інструментів. – GBH 2-28 F: встроміть змінний свердлильний патрон SDS plus (2). – Прочистіть кінчик робочого інструмента, яким він встромляється в патрон, і трохи змастіть його. – Повертаючи, вставте робочий інструмент в патрон, щоб він увійшов у зачеплення. – Потягнувши за робочий інструмент, перевірте його фіксацію. Робочий інструмент із SDS plus сконструйований так, щоб він міг вільно рухатися. В результаті при роботі на холостому ходу виникає радіальне биття. Це не впливає на точність просвердленого отвору, оскільки при свердлінні свердло самоцентрується. Виймання робочих інструментів з SDS plus (див. мал. E) – Потягніть фіксуючу втулку (5) назад і вийміть робочий інструмент. Bosch Power Tools Заміна швидкозатискного змінного свердлильного патрона GBH 2-28 F Встромляння робочого інструмента (див. мал. F) Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти без SDS plus для перфорації і довбання! Робочі інструменти без SDS plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються при перфорації і довбанні. – Устроміть швидкозатискний свердлильний патрон (1). – Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного змінного свердлильного патрона (19). Повертанням передньої втулки (18) відкрийте патрон настільки, щоб можна було встромити робочий інструмент. Притримайте фіксуюче кільце (19) і з силою повертайте передню втулку (18) в напрямку, показаному стрілкою, поки не почується відчутне клацання. – Потягнувши за робочий інструмент, перевірте міцність посадки. Вказівка: Якщо патрон відкритий до упору, при закручуванні патрона може чутися клацання і патрон не буде закриватися. У такому разі поверніть передню втулку (18) один раз проти напрямку стрілки. Після цього затискач робочого інструмента можна буде закрити. – Поверніть перемикач свердлення/довбання (11) в положення «свердлення». Виймання робочого інструмента (див. мал. G) – Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного змінного свердлильного патрона (19). Повертанням передньої втулки (18) за напрямком стрілки відкрийте патрон настільки, щоб можна було вийняти приладдя. Відсмоктування пилу/тирси/стружки Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас, або у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів. Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам. – За можливістю використовуйте придатний для матеріалу відсмоктувальний пристрій. – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. – Рекомендується вдягати респіраторну маску з фільтром класу P2. Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні. u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил може легко займатися. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 134 | Українська Система видалення пилу з GDE 16 Plus (приладдя) (див. мал. H) Для пылеудаления требуется GDE 16 Plus (20). Пилосмок повинен бути придатним для роботи з оброблюваним матеріалом. Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я, канцерогенного або сухого пилу потрібен спеціальний пилосос. Система видалення пилу з GDE 18V-26 D (приладдя) Для видалення пилу необхідний відсмоктувальний пристрій GDE 18V-26 D. При використанні GDE 18V-26 D дотримуйтесь вказівок щодо використання за призначенням у відповідних інструкціях з експлуатації. Ковпачок для збирання пилу (приладдя) (див. мал. I) Для легкого збирання пилу без всмоктування потрібен ковпачок для збирання пилу (21). Робота Початок роботи u Зважайте на напругу в мережі! Напруга в джерелі струму повинна відповідати даним на заводській табличці електроінструмента. Встановлення режиму роботи За допомогою перемикача режиму ударів/обертання (11) виберіть режим роботи електроінструмента. – Щоб змінити режим роботи, натисніть кнопку розблокування (10) і поверніть перемикач режиму ударів/обертання (11) в бажане положення, щоб він відчутно зайшов у зачеплення. Вказівка: Міняйте режим роботи лише на вимкнутому електроінструменті! В противному разі електроінструмент може пошкодитися. Положення для перфорації в бетоні або камені Положення для свердління без удару в деревині, металі, кераміці і пластмасі, а також для закручування і відкручування гвинтів Положення Vario-Lock для регулювання положення робочого інструмента при довбанні В цьому положенні перемикач ударів/ обертання (11) не фіксується. Положення для Довбання 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Встановлення напрямку обертання За допомогою перемикача напрямку обертання (7) можна міняти напрямок обертання електроінструмента. Однак це неможливо, якщо натиснутий вимикач (9). u Перемикайте перемикач напрямку обертання (7) , лише коли електроінструмент повністю зупинений. Для перфорації в бетоні, свердління і довбання завжди встановлюйте правий напрямок обертання. – Обертання праворуч: поверніть перемикач напрямку обертання (7) з обох боків до упору в положення . – Обертання ліворуч: поверніть перемикач напрямку обертання (7) з обох боків до упору в положення . Увімкнення/вимкнення – Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на вимикач (9). – Щоб зафіксувати вимикач (9), тримайте його натиснутим і додатково натисніть на кнопку фіксації (8). – Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач (9). Якщо вимикач (9) зафіксований, спочатку натисніть на нього і потім відпустіть його. Встановлення кількості обертів/кількості ударів Кількість обертів/ударів увімкнутого електроінструмента можна плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на вимикач (9). При легкому натисканні на вимикач (9) електроінструмент працює з малою кількістю обертів/ ударів. При збільшенні сили натискування кількість обертів/кількість ударів зростає. Змінення положення різця (Vario-Lock) Ви можете зафіксувати різець у 36 положеннях. Це дасть Вам змогу працювати в оптимальному положенні тіла. – Вставте різець в патрон. – Поверніть перемикач режиму ударів/обертання (11) у положення «Vario-Lock». – Поверніть затискач робочого інструмента відповідно до бажаного положення різця. – Поверніть перемикач свердління/довбання (11) в положення «довбання». Патрон робочого інструмента заблокований. – Для довбання потрібний правий напрямок обертання. Вказівки щодо роботи Встановлення глибини свердлення (див. мал. J) За допомогою обмежувача глибини (14) можна встановлювати необхідну глибину свердління X. – Натисніть кнопку для регулювання обмежувача глибини (12) і встроміть обмежувач глибини в додаткову рукоятку (13). Рифлення на обмежувачі глибини (14) повинне дивитися донизу. – Встроміть робочий інструмент з SDS plus до упору в патрон SDS plus (3). Інакше рухомість робочого Bosch Power Tools Українська | 135 інструмента з SDS plus може призводити до неправильного встановлення глибини свердління. – Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб відстань між кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини відповідала необхідній глибині свердління X. Функція швидкого вимкнення (KickBack Control) Функція швидкого вимикання (KickBack Control) забезпечує кращий контроль над електроінструментом і покращує, тим самим, захист користувача у порівнянні з електроінструментами без KickBack Control. При несподіваному і непередбачуваному обертанні електроінструмента навкруги осі свердла електроінструмент вимикається. – Для повторного увімкнення відпустіть вимикач (9) і після цього двічі натисніть його. Встромляння біт (див. мал. K) u Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що обертаються, можуть зісковзувати. Для використання біт потрібна універсальна державка (22) з хвостовиком SDS plus (приладдя). – Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його. – Повертаючи, вставте універсальну державку в патрон, щоб вона увійшла у зачеплення. – Перевірте фіксацію, потягнувши за універсальну державку. – Вставте біту в універсальну державку. Використовуйте лише біти, що підходять до головки гвинтів. – Щоб вийняти універсальну державку, потягніть фіксуючу втулку (5) назад і вийміть універсальну державку (22) з патрона. Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї. При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту. Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку. Україна Бош Сервісний Центр електроінструментів вул. Крайня 1 02660 Київ 60 Тел.: +380 44 490 2407 Факс: +380 44 512 0591 E-Mail: [email protected] www.bosch-professional.com/ua/uk Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень за- значена в Національному гарантійному талоні. Адреси інших сервісних центрів наведено нижче: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Утилізація Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку. Не викидайте електроінструменти в побутове сміття! Технічне обслуговування і сервіс Технічне обслуговування і очищення u Перед будь-якими маніпуляціями з електроприладом витягніть штепсель з розетки. u Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті. Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек. u У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його треба негайно замінити. Рекомендується робити це в сервісній майстерні. – Кожного разу після роботи прочищайте патрон (3). Лише для країн ЄС: Електроінструменти, які більше не придатні для використання, слід утилізувати окремо. Скористайтеся передбаченими для цього системами збору. При неправильній утилізації відпрацьовані електричні та електронні прилади можуть мати шкідливий вплив на навколишнє середовище та здоров’я людини через можливу наявність небезпечних речовин. Сервіс і консультації з питань застосування В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Bosch Power Tools 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 136 | Қазақ Қазақ Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің корпусында жəне қосымшада көрсетілген. Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы бетінде көрсетілген. Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім қаптамасында көрсетілген. Өнімді пайдалану мерзімі Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана жарамды болады. Iстен шығу себептерінің тізімі – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, пайдаланбаңыз – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз Пайдаланушының мүмкін қателіктері – тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді пайдаланбаңыз – жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз Шекті күй белгілері – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы – өнім корпусының зақымдалуы Қызмет көрсету түрі мен жиілігі – Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. Сақтау – құрғақ жерде сақтау керек – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің әсерінен алыс сақтау керек – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қорғау керек – орамасыз сақтау мүмкін емес – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін МЕМСТ 15150-69 (шарт 1) құжатын қараңыз 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) – +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймада өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы ылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс. Тасымалдау – тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды пайдалануға рұқсат берілмейді – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69 (5 шарт) құжатын оқыңыз – Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы ылғалдылық 100 %-дан аспауы тиіс. Қауіпсіздік нұсқаулары Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік нұсқаулары Осы электр құралының жинағындағы ескертулерді, нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/ немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін. Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары мен ескертпелерді сақтап қойыңыз. Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар. ЕСКЕРТУ Жұмыс орнының қауіпсіздігі u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін. u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы мүмкін. u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып келуі мүмкін. u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін арналған. Электр қауіпсіздігі u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс. Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз. Жерге косылған электр құралдарымен адаптер айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін төмендетеді. u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз Bosch Power Tools Қазақ | 137 жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болады. u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады. u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін жоғарылатады. u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу қауіпін төмендейді. u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы (RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін төмендетеді. Жеке қауіпсіздік u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз, жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін. u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз. Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы, сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды кемейтеді. u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне және/немесе батареялар жинағына қосудан алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз оқиғаға алып келуі мүмкін. u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін. u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды. u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер, әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер арқылы тартылуы мүмкін. u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы Bosch Power Tools болуына және тиісті ретте қолдануына көз жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға байланысты зияндарды кемейтеді. u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр жарақаттануға алып келуі мүмкін. u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің ақаулануы салдарынан электр құралының жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда, бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру) қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан шығарыңыз немесе алып – салмалы аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз. u Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу, монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады. u Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған, техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі. u Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның бақылауында болмаса немесе электр құралын пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды пайдаланбауы тиіс. Электр құралдарын пайдалану және күту u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі сенімді жұмыс істейсіз. u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет болады. u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында, ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді. u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз. Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті болады. u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 138 | Қазақ ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады. u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады. u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті. u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді қолдану мен бақылауға жол бермейді. Қызмет көрсету u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз етеді. Балғаға арналған қауіпсіздік техникасының нұсқаулары Барлық операцияларға арналған қауіпсіздік техникасының нұсқаулары u Құлақ қорғағыштарын кийіңіз. Шуылда тұру есті қабілетінің төмендеуіне алып келуі мүмкін. u Қосымша тұтқа(лар) пайдаланыңыз, егер аспаппен берілген болса. Бақылауды жоғалту жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін. u Кесетін керек-жарақтар немесе бекіткіш жасырын сымдар немесе өз сымына тиюі мүмкін әрекеттерді жасаған кезде электр құрылы оқшауланған ұстау жайынан ұстаңыз. Егер кесуші аспап және бекіткіштер істеп тұрған сымға тисе электр құралының метал бөлшектерін істетіп пайдаланушыны тоқ соғуы мүмкін. Айналма бұрғылау балғаларымен ұзын бұрғы қондырмаларын пайдалану кезіндегі қауіпсіздік техникасының нұсқаулары u Әрдайым бұрғылауды төмен жылдамдықта және қондырма ұшы дайындамаға тиіп тұрған күйде бастаңыз. Жоғарырақ жылдамдықтарда қондырма дайындамаға тимей еркін айналған жағдайда бүгіліп, жарақат алуға әкелуі мүмкін. u Қондырмамен бір сызықта ғана қысым қолданыңыз және артық қысым қолданбаңыз. Қондырмалар бүгіліп, сынуға немесе бақылау мүмкіндігінен айырылуға және жарақат алуға әкелуі мүмкін. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Қауіпсіздік техникасының қосымша нұсқаулары u Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз. Тебуді тудыратын жоғары реактивті күштерден абай болыңыз. Электр құрал егер электр құралы артық жүктелсе немесе өңделетін дайындамада қысылса ол сыналады. u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін. u Электр құралын жерге қоюдан алдын оның тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін. u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен салыстырғанда, берік ұсталады. u Жұмыс аяқталғаннан кейін алмалы-салмалы аспаптарды немесе іргелес корпус бөлшектерін бірден ұстамаңыз. Олар жұмыс барысында қатты қызуы және адамды күйдіруі мүмкін. u Алмалы-салмалы аспап бұрғылау кезінде бұғатталуы мүмкін. Тұрақтылық сақтаңыз және электр құралын екі қолмен берік ұстаңыз. Әйтпесе электр құралын бақылау мүмкіндігінен айырылуыңыз мүмкін. u Қашаумен бөлшектеу жұмыстарын өткізген кезде сақ болыңыз. Бөлшектенетін материалдың құлаған бөліктері айналадағы адамдарға немесе өзіңізге жарақат тигізуі мүмкін. Өнім және қуат сипаттамасы Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін. Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін ескеріңіз. Тағайындалу бойынша қолдану Электр құралы бетон, кірпіш пен тасты перфоратормен бұрғылауға және жеңіл қағу жұмыстарына арналған. Ол, сондай-ақ ағаш, металл, керамика мен пластмассаны бұрғылауға жарамды. Электрондық басқару құралы және оңға/солға айналуы бар электр құралдары бұрауға да жарамды. Бейнеленген құрамды бөлшектер Көрсетілген құрамды бөлшектердің нөмірлері графикалық беттегі электр құралының көрсетіліміне қатысты болып келеді. Bosch Power Tools Қазақ | 139 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патроны (GBH 2-28 F) SDS plus ауыстырмалы бұрғылау патроны (GBH 2-28 F) SDS plus құрал бекіткіші Шаңнан қорғайтын қаптама Құлыптау төлкесі Ауыстырмалы бұрғылау патронының бекіткіш сақинасы (GBH 2-28 F) Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш Ажыратқышқа арналған бекіту түймесі Ажыратқыш Соққыны/айналуды тоқтату қосқышының босату түймесі Соққыны/айналуды тоқтату қосқышы (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) Тереңдік шектегішін реттеу түймесі Қосымша тұтқа (беті оқшауланған) Тереңдік шектегіші Тұтқа (беті оқшауланған) Ортаға дәлдеу ойықтары Бұрғылау патронының бекіткіші (GBH 2-28 F) Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронының алдыңғы төлкесі (GBH 2-28 F) Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронының ұстағыш сақинасы (GBH 2-28 F) GDE 16 Plus шаңсорғышыa) Шаң жинағыш қапa) SDS plus бекіткіш білігі бар әмбебап ұстағышa) a) Бұл керек-жарақ стандартты жеткізілім жиынтығына кірмейді. Техникалық мәліметтер Перфоратор GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Өнім нөмірі 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Айналу жиілігін басқару ● ● ● ● Оңға/солға айналу ● ● ● ● Ауыстырмалы бұрғылау патроны − − ● ● Вт 880 850 880 850 Соққы саны мин-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Номиналды айналу жиілігі мин-1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus мм 50 50 50 50 – Бетон мм 28 28 28 28 – Кірпіш қалау (шеңберлік бұрғылау коронкасымен) мм 68 68 68 68 – Болат мм 13 13 13 13 – Ағаш мм 30 30 30 30 СалмағыA) кг 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Номиналды тұтынылатын қуат Құрал бекіткіші Шпиндель мойнының диаметрі Макс. саңылау диаметрі Қорғаныс класы A) Желілік қуат сымынсыз және қуат ашасынсыз салмағы Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін. Мәндер өнімге байланысты өзгешеленуі мүмкін, сондай-ақ пайдалану және қоршаған орта шарттарына бағынуы мүмкін. Қосымша ақпаратты мына мекенжай бойынша қараңыз: www.bosch-professional.com/wac. Шуыл және діріл туралы ақпарат GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F EN 62841-2-6 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының көрсеткіштері. Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуыл деңгейі әдетте келесідей болады: Дыбыстық қысым деңгейі Bosch Power Tools дБ(A) 92 92 92 92 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 140 | Қазақ Дыбыстық қуат деңгейі K дәлсіздігі GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F дБ(A) 100 100 100 100 дБ 3 3 3 3 Құлақ қорғанысын тағыңыз! Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық қосындысы) және K дәлсіздігі, EN 62841-2-6 бойынша есептелген: Бетон бойынша соққымен бұрғылау: ah м/с2 11,0 11,0 9,8 9,8 K м/с2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah м/с2 8,1 8,1 7,6 7,6 K м/с2 1,5 1,5 1,5 1,5 Қашау: Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы тербелу және шу шығаруды бағалауға болады. Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды қатты көтеруі мүмкін. Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу үшін құрал өшірілген және қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару мәнін төмендетеді. Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру. Жинау u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының желілік айырын розеткадан шығарыңыз. Қосымша тұтқа u Қосымша тұтқасы (13) бар электр құралын ғана пайдаланыңыз. u Қосалқы тұтқаның әрдайым мықтап тартылғанына көз жеткізіңіз. Әйтпесе жұмыс кезінде электр құралын бақылау мүмкіндігінен айырылуыңыз мүмкін. Қосымша тұтқаны қайыру (A суретін қараңыз) Қосымша тұтқаны (13) қозғалтып, қауіпсіз және ыңғайлы жұмыс күйіне реттей аласыз. – Қосымша тұтқаның (13) астыңғы бөлігін сағат тілінің бағытына қарсы бұрап, қосымша тұтқаны (13) қалаулы күйге қайырыңыз. Содан кейін қосымша тұтқаның (13) астыңғы бөлігін сағат тілінің бағытымен бұрап бекітіңіз. Қосымша тұтқаның кергіш таспасы корпустағы арнайы ойықта болғанына көз жеткізіңіз. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Бұрғылау патроны мен құралдарды таңдау Соққымен бұрғылау және қашау үшін сізге SDS plus бұрғылау патронына енгізілетін SDS plus құралдары қажет болады. Ағаш, металл, керамика мен пластик бойынша соққысыз бұрғылау және бұрау үшін SDS plus жоқ құралдар (мысалы, цилиндрлік білігі бар бұрғы) қолданылады. Осы құралдар үшін жылдам қысқыш бұрғылау патроны қажет. Бұрғылау патронын алмастыру Аустырмалы бұрғылау патронын шығару/орнату GBH 2-28 F Ауыстырмалы бұрғылау патронын шығару (B суретін қараңыз) – Ауыстырмалы бұрғылау патронының құлыптау сақинасын (6) артқа тартып, оны осы күйде ұстап тұрыңыз және SDS plus ауыстырмалы бұрғылау патронын (2) немесе ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронын (1) алға тартып шығарыңыз. – Ауыстырмалы бұрғылау патронын шығарғаннан кейін кірден тазалап шығыңыз. Ауыстырмалы бұрғылау патронын орнату (C суретін қараңыз) u Тек үлгіге тән түпнұсқа жабдықтарды пайдаланыңыз және ортаға дәлдеу ойықтарының (16) санына назар аударыңыз. Тек қана екі немесе үш ортаға дәлдеу ойығы бар ауыстырмалы бұрғылау патронын пайдалануға рұқсат етіледі. Осы электр құралы үшін жарамсыз ауыстырмалы бұрғылау патроны пайдаланылса, алмалы-салмалы аспап жұмыс істеу кезінде шығып түсуі мүмкін. – Ауыстырмалы бұрғылау патронын орнатудан бұрын тазалап, салынатын ұшын аздап майлаңыз. – SDS plus ауыстырмалы бұрғылау патронын (2) немесе ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронын (1) алақанмен ұстаңыз. Ауыстырмалы бұрғылау патронын, шерту дыбысы анық естілгенше, бұрғылау патронының бекіткішіне (17) бұрап кіргізіңіз. – Ауыстырмалы бұрғылау патроны автоматты түрде бекітіледі. Ауыстырмалы бұрғылау патронының бекітілуін тарту арқылы тексеріңіз. Bosch Power Tools Қазақ | 141 Жұмыс құралын ауыстыру Шаңнан қорғайтын қақпақ (4) жұмыс кезіндегі бұрғылау шаңының құрал ұстағышқа кіріп кетуіне жол бермейді. Құрылғыны орнату кезінде шаңнан қрғайтын қақпақтың (4) зақымдалмағанын тексеріңіз. u Шаңнан қорғайтын қақпақ зақымдалса, оны дереу ауыстыру керек. Оны қызмет көрсету шеберханасында орындау ұсынылады. SDS plus құралын алмастыру SDS plus алмалы-салмалы аспабын енгізу (D суретін қараңыз) SDS plus бұрғылау патроны алмалы-салмалы аспапты қосымша құралдарды пайдаланбай оңай әрі жайлы түрде алмастыруға мүмкіндік береді. – GBH 2-28 F: SDS plus ауыстырмалы бұрғылау патронын (2) енгізіңіз. – Алмалы-салмалы аспаптың жалғанатын ұшын тазалап, аздап майлаңыз. – Алмалы-салмалы аспапты құрал бекіткішіне автоматты түрде бекітілгенше бұрап енгізіңіз. – Құралды тарту арқылы оның бекітілуін тексеріп шығыңыз. SDS plus алмалы-салмалы аспабы жүйе салдарынан еркін қозғалады. Сол себептен бос жүріс күйінде радиалды ауытқу пайда болады. Бұл саңылаудың дәлдігіне әсер етпейді, себебі бұрғылау кезінде бұрғы өз бетімен ортаға келтіріледі. SDS plus алмалы-салмалы аспабын шығару (E суретін қараңыз) – Бекіткіш бұранданы (5) артынан жылжытып, алмалысалмалы аспапты шығарыңыз. Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронындағы құралды ауыстыру GBH 2-28 F Алмалы-салмалы аспапты енгізу (F суретін қараңыз) Нұсқау: SDS plus жоқ құралдарды соққымен бұрғылау немесе қашау үшін пайдаланбаңыз! SDS plus жоқ құралдар және олардың бұрғылау патроны соққымен бұрғылау және қашау кезінде зақымдалады. – Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронын (1) енгізіңіз. – Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронының ұстағыш сақинасын (19) мықтап ұстаңыз. Құрал бекіткішін алдыңғы төлкені (18) құрал енгізілгенше бұрау арқылы ашыңыз. Ұстағыш сақинаны (19) нық ұстап тұрып, алдыңғы төлкені (18) шерту дыбысы анық естілгенше көрсеткі бағытымен күштеп бұраңыз. – Құралдың берік бекітілгенін тарту арқылы тексеріңіз. Нұсқау: құрал бекіткіші тірелгенше ашылған болса, құрал бекіткішін жабу кезінде шерту дыбысы естілуі мүмкін және құрал бекіткіші жабылмайды. Бұл жағдайда алдыңғы төлкені (18) көрсеткі бағытына қарсы бір рет бұраңыз. Сонан соң құрал бекіткішін жабуға болады. Bosch Power Tools – Соғуды/айналуды тоқтату қосқышын (11) "Бұрғылау" күйіне бұраңыз. Алмалы-салмалы аспапты шығару (G суретін қараңыз) – Ауыстырмалы жылдам қысқыш бұрғылау патронының ұстағыш сақинасын (19) мықтап ұстаңыз. Алдыңғы төлкені (18) құралды шығару мүмкін болғанша бұрау арқылы құрал бекіткішін ашыңыз. Шаңды және жоңқаларды сору Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандар арқылы өңделуі мүмкін. – Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін шаңсорғышты пайдаланыңыз. – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз. – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану ұсынылады. Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын ұйғарымдарды пайдаланыңыз. u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін. GDE 16 Plus (керек-жарақ) арқылы шаң сору (H суретін қараңыз) Шаң сору үшін GDE 16 Plus (20) қажет. Шаңсорғыш өңделетін дайындамаға сәйкес келуі керек. Денсаулыққа зиянды, обыр туғызатын немесе құрғақ шаң түрлері үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз. GDE 18V-26 D (керек-жарақ) арқылы шаң сору Шаң сору үшін GDE 18V-26 D сорғыш құрылғысы қажет. GDE 18V-26 D құрылғысын пайдаланған кезде оған қатысты пайдалану бойынша нұсқаулықтағы мақсаты бойынша қолдану бойынша нұсқауларды орындаңыз. Шаң жинағыш қап (керек-жарақ) (I суретін қараңыз) Шаң сорусыз оңай жинау үшін шаң жинағыш қап (21) қажет болады. Пайдалану Іске қосу u Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы мәліметтеріне сай болуы қажет. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 142 | Қазақ Жұмыс режимін орнату Электр құралының жұмыс режимін таңдау үшін соққыны/ айналуды тоқтату қосқышын (11) пайдаланыңыз. – Жұмыс режимін ауыстыру үшін босату түймесін (10) басып, соққыны/айналуды тоқтату қосқышын (11) қажетті күйге шерту дыбысымен тірелгенше бұраңыз. Нұсқау: жұмыс режимін электр құралы өшірулі тұрғанда ғана өзгертіңіз! Әйтпесе электр құралына зақым келуі мүмкін. Бетон немесе тас бойынша соққымен бұрғылау күйі Ағаш, металл, керамика және пластмасса бойынша соққысыз бұрғылау және бұрау күйі Қашау күйін реттеуге арналған Vario-Lock күйі Бұл күйде соққыны/айналуды тоқтату қосқышы (11) бекітілмейді. Қашау күйі Айналу бағытын реттеу Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш (7) электр құралының айналу бағытын өзгертуге мүмкіндік береді. Дегенмен ажыратқыш (9) басылса, бұл әрекетті орындау мүмкін болмайды. u Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (7) электр құралы тоқтап тұрғанда ғана пайдаланыңыз. Соққымен бұрғылау, бұрғылау және қашау үшін айналу бағытын әрдайым оңға айналу күйіне реттеңіз. – Оңға айналу: айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (7) екі жағынан да күйіне тірелгенше бұраңыз. – Солға айналу: айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (7) екі жағынан да күйіне тірелгенше бұраңыз. Қосу/өшіру – Электр құралын қосу үшін қосу/өшіру ауыстырыпқосқышын (9) басыңыз. – Ажыратқышты (9) бұғаттау үшін оны басып тұрып, бекіту түймесін (8) қосымша басыңыз. – Электр құралын өшіру үшін ажыратқышты (9) жіберіңіз. Ажыратқыш (9) бұғатталған кезде, оны алдымен басып, сонан соң жіберіңіз. Айналу жиілігін/соққы санын реттеу Ажыратқышты (9) басу күшін өзгерте отырып, қосылған электр құралының айналу жиілігін/соққы санын біртіндеп реттеуге болады. Ажыратқышты (9) сәл басу төмен айналу жиілігін/соққы санын қосады. Қысым күшейсе, айналу жиілігі/соққы саны ұлғаяды. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Кескіш қалпын өзгерту (Vario-Lock) Қашауды 36 күйде бұғаттауға болады. Осылайша оңтайлы жұмыс күйіне қол жеткізуге болады. – Қашауды құрал бекіткішіне орнатыңыз. – Соққыны/айналуды тоқтату қосқышын (11) "VarioLock" күйіне бұраңыз. – Алмалы-салмалы аспапты қажетті қашау күйіне бұраңыз. – Соққыны/айналуды тоқтату қосқышын (11) "Қашау" күйіне бұраңыз. Осылайша құрал бекіткіші бұғатталады. – Қашау үшін айналу бағытын оңға айналу күйіне орнатыңыз. Пайдалану бойынша нұсқаулар Бұрғылау тереңдігін реттеу (J суретін қараңыз) Тереңдік шектегішімен (14) қажетті бұрғылау тереңдігін X реттеуге болады. – Тереңдік шектегішін реттеу түймесін (12) басып, тереңдік шектегішін қосымша тұтқаға (13) орнатыңыз. Тереңдік шектегішінің (14) бұдыр жағы төмен қарап тұруы қажет. – SDS plus алмалы-салмалы аспабын SDS plus құрал бекіткішіне (3) тірелгенше жылжытыңыз. Әйтпесе SDS plus құралының жылжу әрекеттері қате бұрғылау тереңдігінің орнатылуына әкелуі мүмкін. – Тереңдік шектегішін бұрғы ұштығымен тереңдік шектегіші ұшының аралығы қажетті бұрғылау тереңдігіне X сәйкес келгенше тартыңыз. Жылдам өшіру (KickBack Control) Жылдам өшіру (KickBack Control) электр құралын жақсырақ бақылауға көмектеседі және осылайша KickBack Control құралынсыз электр құралдарымен салыстырғанда пайдаланушы қорғанысын да күшейтеді. Электр құралы бұрғы осі бойынша кездейсоқ және күтілмеген ретте айналса, электр құралы өшеді. – Қайта іске қосу үшін ажыратқышты (9) жіберіп, содан кейін екі рет басыңыз. Енгізу құралын енгізу (K суретін қараңыз) u Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген күйде салыңыз. Айналып жатқан жұмыс құралдары сырғып кетуі мүмкін. Бұрауыш биттерді пайдалану үшін SDS plus бекіткіш білігі (керек-жарақ) бар әмбебап ұстағыш (22) қажет болады. – Бекіткіш біліктің жалғанатын ұшын тазалап, аздап майлаңыз. – Айналмалы әмбебап ұстағышты құрал бекіткішіне автоматты түрде бекітілгенше салыңыз. – Әмбебап ұстағышты тартып, бекітілуді тексеріңіз. – Әмбебап ұстағышқа бұрауыш битті салыңыз. Тек бұранданың бастиегі үшін жарамды бұрауыш биттерді пайдаланыңыз. Bosch Power Tools Қазақ | 143 – Әмбебап ұстағышты алып тастау үшін құлыптау төлкесін (5) артқа жылжытып, әмбебап ұстағышты (22) құрал бекіткішінен шығарып алыңыз. Техникалық күтім және қызмет Қызмет көрсету және тазалау u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының желілік айырын розеткадан шығарыңыз. u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз. Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса, қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермеу үшін осы жұмыс тек Bosch компаниясы немесе Bosch электр құралдары бойынша өкілетті қызмет көрсету орталықтарында жүргізілуі тиіс. u Зақымдалған шаңнан қорғайтын қаптаманы дереу ауыстыру керек. Оны қызмет көрсету орталығында орындауға кеңес беріледі. – Құрал бекіткішін (3) әр пайдаланғаннан кейін тазалаңыз. Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін, өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне және асқын температура көздерінің (температураның шұғыл өзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуіне жол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда), павильондар мен киоскілерде сатуға болады. Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралы қажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдерді тиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті. Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі Ресей Федерациясының заңнамасымен белгіленген мәліметтерді қамтуы тиіс. Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашан пайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар) жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуі тиіс. Өнімдерді сату процесінің аясында төмендегі қауіпсіздік талаптары орындалуы тиіс: – Сатушы сатып алушыға ұйымының фирмалық атауы, орналасқан жері (мекенжайы) және жұмыс режимі туралы мәліметтер беруге міндетті; – Сауда бөлмелеріндегі өнімдердің сынамалары сатып алушыға бұйымдардағы жазбалармен танысуға мүмкіндік беруі және визуалды тексерістен басқа бұйымдардың іске қосылуына әкелетін, сатып алушылар өз бетінше орындайтын ешқандай әрекеттерге жол бермеуі тиіс; – Сатушы осы бұйымдардың белгіленген талаптарға сәйкестігінің растамасы, сертификаттардың немесе сәйкестік жөніндегі мәлімдемелердің бар болуы туралы ақпаратты сатып алушыға беруге міндетті; – Идентификациялық сипаттары жоқ (жоғалған), жарамдылық мерзімі өтіп кеткен, бұзылу белгілері бар және пайдалану бойынша нұсқаулығы (кітапшасы), Bosch Power Tools міндетті сәйкестік сертификаты немесе сәйкестік белгісі жоқ өнімдерді сатуға тыйым салынады. Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша қолжетімді: www.bosch-pt.com Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап береді. Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз. Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош” фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша Заңмен қудаланады. Қазақстан Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау орталығы: “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС Алматы қ., Қазақстан Республикасы 050012 Муратбаев к., 180 үй “Гермес” БО, 7 қабат Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: [email protected] Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан ала аласыз Қызмет көрсету орталықтарының басқа да мекенжайларын мына жерден қараңыз: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Электр құралы кепілді пайдалану мерзімінің ішінде өндірушінің кесірінен істен шыққан жағдайда, өнім иесі төмендегі шарттар орындалғанда кепілдік бойынша тегін жөндеуге құқылы болады: – механикалық зақымдардың жоқтығы; – пайдалану бойынша нұсқаулық талаптарының бұзылу белгілерінің жоқтығы; – пайдалану бойынша нұсқаулықта сатушының сату туралы белгісінің және сатып алушы қолтаңбасының бар болуы; 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 144 | Română – электр құралы сериялық нөмірінің және кепілдік талонындағы сериялық нөмірдің сәйкестігі; – біліксіз жөндеу белгілерінің жоқтығы. Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды: – форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген сынықтар; – барлық электр құралдарындағыдай электр құралының қалыпты тозуы. Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б. сияқты құрал бөліктерінің қызмет ету мерзімін қысқартатын қалыпты тозу нәтижесінде қажеттілігі туындаған жөндеу кепілдік аясына кірмейді: – табиғи тозу (ресурстың толық пайдаланылуы); – қате орнату, рұқсатсыз модификациялау, қате қолдану, қызмет көрсету немесе сақтау ережелерін бұзу нәтижесінде істен шыққан жабдық пен оның бөліктері; – электр құралына артық жүктеме түскеннен орын алған ақаулар. (Құралға артық жүктеме түсудің шартсыз белгілеріне мыналар жатады: құбылу түсінің пайда болуы немесе электр құралы бөліктері мен түйіндерінің деформациясы немесе қорытылуы, жоғары температура әсерінен электр қозғалтқышындағы сымдар оқшаулағышының қараюы немесе көмірленуі.) Кәдеге жарату Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет. Электр құралдарды үй қоқысына тастамаңыз! Тек қана ЕО елдері үшін: Әрі қарай пайдалануға жарамайтын электр құралдарын бөлек кәдеге жарату керек. Арнайы қоқыс жинау жүйелерін пайдаланыңыз. Қате жолмен кәдеге жаратылған ескі электрлік және электрондық құрылғылар қауіпті заттардың болу мүмкіндігіне байланысты қоршаған ортаға және адам денсаулығына зиянды әсер тигізуі мүмкін. Română Instrucţiuni de siguranţă Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule electrice Citiţi toate avertizările, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile puse la dispoziţie împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea AVERTISMENT 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare. Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare). Siguranţa la locul de muncă u Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente. u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii. u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul. Siguranţă electrică u Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu împământare (legate la masă). Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare. u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă. u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare. Siguranţa persoanelor u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave. Bosch Power Tools Română | 145 u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora. întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice poate provoca răniri. u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică. Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate. u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare. u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora. Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă, vătămări corporale grave. Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă, componentele mobile ale sculei electrice nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat o sculă electrică defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor. u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate. Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat. u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula electrică. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice. u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. Bosch Power Tools Întreţinere u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându‑se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa sculei electrice. Instrucţiuni privind siguranţa pentru ciocan Instrucţiuni privind siguranţa pentru toate lucrările u Purtaţi protecţie auditivă. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. u Folosiţi mânerul (-ele) suplimentare din setul de livrare al sculei electrice. Pierderea controlului poate cauza vătămări corporale. u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere sau elementul de fixare poate nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de alimentare. Contactul accesoriului de tăiere şi al elementelor de fixare cu un conductor "sub tensiune" poate pune "sub tensiune" componentele metalice ale sculei electrice şi provoca electrocutarea operatorului. Instrucţiuni privind siguranţa în cazul utilizării de burghie lungi cu ciocane rotopercutoare u Începeţi întotdeauna găurirea utilizând o turaţie mică şi cu vârful burghiului aflat în contact cu piesa de prelucrat. La turaţii mai mari, burghiul se poate îndoi dacă este lăsat să se rotească liber, fără a fi în contact cu piesa de prelucrat, provocând răniri. u Exercitaţi forţă de apăsare numai coliniar cu burghiul şi nu apăsaţi excesiv. Burghiele se pot îndoi, ceea ce poate duce la ruperea lor sau la pierderea controlului, provocând răniri. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 146 | Română Instrucţiuni suplimentare privind siguranţa u Opriţi imediat scula electrică, în cazul în care accesoriul se blochează. Fiţi pregătiţi pentru momente de reacţie puternice care generează recul. Accesoriul se blochează dacă scula electrică este sprasolicitată sau este înclinată greşit în piesa de lucru. u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare. u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice. u Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră. u Imediat după oprirea aparatului, nu atinge niciunul dintre accesorii sau părţile adiacente ale carcasei. În timpul funcţionării, acestea se înfierbântă puternic şi pot provoca arsuri. u Accesoriul se poate bloca în timpul găuririi. Asigură-te că scula electrică are o poziţie sigură şi ţine-o ferm cu ambele mâini. În caz contrar, poţi pierde controlul asupra sculei electrice. u Acţionează cu atenţie atunci când efectuezi lucrări de demolare cu ajutorul dălţii. Fragmentele de material demolat desprinse aflate în cădere te pot răni pe tine şi pe persoanele din apropiere. Descrierea produsului şi a performanțelor sale Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de siguranţă poate provoca electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a instrucţiunilor de folosire. dăltuire. Aceasta este de asemenea adecvată pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi material plastic. Sculele electrice prevăzute cu un sistem de reglare electronică a turaţiei şi funcţionare spre dreapta/stânga sunt adecvate şi pentru înşurubare. Componentele ilustrate Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa sculei electrice de la pagina grafică. Mandrină interschimbabilă cu strângere (1) rapidă (GBH 2-28 F) Mandrină interschimbabilă cu sistem de prindere (2) SDS plus (GBH 2-28 F) Sistem SDS plus de prindere a accesoriilor (3) Capac de protecţie împotriva prafului (4) Manşon de blocare (5) Inel de blocare a mandrinei interschimbabile (6) (GBH 2-28 F) Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie (7) Tastă de fixare a comutatorului de pornire/oprire (8) Buton de pornire/oprire (9) Tastă de deblocare a comutatorului de oprire a (10) percuţiei/rotaţiei Comutator de oprire a percuţiei/rotaţiei (11) Buton de reglare a limitatorului de reglare a (12) adâncimii Mâner auxiliar (suprafaţă izolată de prindere) (13) Limitator de reglare a adâncimii (14) Mâner (suprafaţă izolată de prindere) (15) Caneluri de aliniere (16) (17) Adaptor pentru mandrină (GBH 2-28 F) Manşon anterior al mandrinei interschimbabile cu (18) strângere rapidă (GBH 2-28 F) Inel de fixare a mandrinei interschimbabile cu (19) strângere rapidă (GBH 2-28 F) Sistem de aspirare a prafului GDE 16 Plusa) (20) Capac de colectare a prafuluia) (21) Suport universal cu tijă de prindere SDS plusa) (22) a) Acest accesoriu nu este inclus în pachetul de livrare standard. Utilizare conform destinaţiei Scula electrică este destinată atât găuririi cu percuţie în beton, cărămidă şi piatră, cât şi pentru lucrări uşoare de Date tehnice Ciocan rotopercutor GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Număr de identificare 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Sistem de reglare a turaţiei ● ● ● ● Funcţionare spre dreapta/ stânga ● ● ● ● 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Română | 147 Ciocan rotopercutor GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F − − ● ● Mandrină interschimbabilă GBH 2-28 F Putere nominală W 880 850 880 850 Număr de percuţii min-1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Turaţie nominală rot/min 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Beton mm 28 28 28 28 – Zidărie (cu carotă) mm 68 68 68 68 – Oţel mm 13 13 13 13 – Lemn mm 30 30 30 30 GreutateA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Sistem de prindere a accesoriilor Diametru guler ax Diametru max. de găurire Clasa de protecţie A) Greutate fără cablu de racordare la reţea şi fără fişă de reţea Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste specificaţii pot varia. Valorile pot varia în funcţie de produs şi sunt supuse condiţiilor de utilizare, precum şi condiţiilor de mediu. Pentru informaţii suplimentare, accesează www.bosch-professional.com/wac. Informaţii privind zgomotul/vibraţiile GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Valorile zgomotului emis au fost determinate conform EN 62841-2-6. Nivelul de zgomot al sculei electrice evaluat după curba de filtrare A este în parametri normali: Nivel de presiune sonoră dB(A) 92 92 92 92 Nivel de putere sonoră dB(A) 100 100 100 100 dB 3 3 3 3 Incertitudinea K Poartă căşti antifonice! Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 62841-2-6: Găurire cu percuţie în beton: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Dăltuire: Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate în prezentele instrucţiuni au fost măsurate conform unei proceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate la compararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotului emis. Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de la Bosch Power Tools valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil vibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 148 | Română Montarea u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză. Mânerul auxiliar u Utilizează scula electrică numai împreună cu mânerul auxiliar (13). u De aceea, asigură-te întotdeauna că strângi ferm mânerul auxiliar. În caz contrar, poţi pierde controlul asupra sculei electrice în timpul lucrului. Bascularea mânerului auxiliar (consultă imaginea A) Puteţi regla mânerul auxiliar (13) prin basculare, pentru obţinerea unei poziţii de lucru sigure şi confortabile. – Răsuceşte în sens antiorar partea inferioară a mânerului auxiliar (13) şi basculează mânerul auxiliar (13) în poziţia dorită. Apoi răsuceşte ferm în sens orar partea inferioară a mânerului auxiliar (13). Ai grijă ca banda de strângere a mânerului auxiliar să fie prinsă în canelura prevăzută în acest scop pe carcasă. Alegerea mandrinei şi accesoriilor Pentru găurirea cu percuţie şi pentru dăltuire ai nevoie de accesorii cu sistem de prindere SDS plus care să poată fi introduse în mandrina SDS plus. Pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi material plastic, cât şi pentru înşurubare utilizează accesorii fără sistem de prindere SDS plus (de exemplu, burghie cu tijă cilindrică). Pentru aceste scule este necesară un mandrină rapidă. Înlocuirea mandrinei Extragerea/Introducerea mandrinei interschimbabile GBH 2-28 F Demontarea mandrinei interschimbabile (consultă imaginea B) – Trage spre înapoi inelul de blocare a mandrinei interschimbabile (6), menţine-l ferm în această poziţie şi trage spre înainte mandrina interschimbabilă SDS plus (2) sau mandrina interschimbabilă cu strângere rapidă (1). – După demontare, protejează mandrina interschimbabilă împotriva murdăririi. Montarea mandrinei interschimbabile (consultă imaginea C) u Utilizează numai echipamente originale specifice modelului, acordând atenţie numărului de caneluri de marcare (16). Sunt permise numai mandrine interschimbabile cu două sau trei caneluri de marcare. Dacă este utilizată o mandrină interschimbabilă care nu este adecvată pentru această sculă electrică, accesoriul poate cădea din sistemul de prindere în timpul funcţionării. – Înainte de a o introduce, curăţă mandrina interschimbabilă şi gresează uşor capătul de introducere al acesteia. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) – Apucă cu toată mâna mandrina interschimbabilă cu sistem de prindere SDS plus (2) sau mandrina interschimbabilă cu strângere rapidă (1). Împinge mandrina interschimbabilă rotind adaptorul pentru mandrină (17) până când se fixează sonor. – Mandrina interschimbabilă se blochează automat. Verifică blocarea mandrinei interschimbabile trăgând de aceasta. Înlocuirea sculei Capacul de protecţie împotriva prafului (4) împiedică în mare măsură pătrunderea prafului rezultat în urma găuririi în sistemul de prindere a accesoriilor în timpul funcţionării sculei electrice. La introducerea accesoriului, aveţi grijă să nu deterioraţi capacul de protecţie împotriva prafului (4). u În cazul deteriorării capacului de protecţie împotriva prafului, acesta trebuie înlocuit imediat. Se recomandă ca această operaţie să fie executată la un centru de asistenţă tehnică. Înlocuirea sculei SDS plus Montarea accesoriului cu sistem de prindere SDS plus (consultă imaginea D) Cu mandrina SDS plus poţi înlocui simplu şi confortabil accesoriul, fără a utiliza scule suplimentare. – GBH 2-28 F: Introdu mandrina interschimbabilă sistem de prindere SDS plus (2). – Curăţă cu regularitate capătul de introducere al accesoriului şi gresează‑l uşor. – Introdu prin răsucire accesoriul în sistemul de prindere a accesoriilor până când se blochează automat. – Trage de accesoriu pentru a verifica dacă este blocat în poziţie. Prin natura sistemului, accesoriul cu sistem de prindere SDS plus este mobil. De aceea, la funcţionarea în gol, se produce o abatere de la mişcarea concentrică. Aceasta nu afectează precizia de execuţie a găurii deoarece burghiul se autocentrează în timpul găuririi. Demontarea accesoriului cu sistem de prindere SDS plus (consultă imaginea E) – Împingeţi manşonul de blocare (5) spre înapoi şi extrageţi accesoriul. Înlocuirea mandrinei interschimbabile cu strângere rapidă GBH 2-28 F Montarea accesoriului (consultă imaginea F) Observaţie: Pentru găurire cu percuţie sau dăltuire, nu utiliza accesorii fără sistem de prindere SDS plus! Accesoriile fără sistem de prindere SDS plus şi mandrina acestora se deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la dăltuire. – Introdu mandrina interschimbabilă cu strângere rapidă (1). – Ţine ferm inelul de fixare (19) al mandrinei interschimbabile cu strângere rapidă. Deschide sistemul de prindere a accesoriilor rotind manşonul anterior (18) Bosch Power Tools Română | 149 până când accesoriul poate fi montat. Ţine ferm inelul de fixare (19) şi roteşte puternic manşonul anterior (18) în direcţia săgeţii până când se fixează sonor. – Verifică fixarea accesoriului trăgând de acesta. Observaţie: Dacă sistemul de prindere a accesoriilor a fost deschis până la opritor, la strângerea sistemului de prindere a accesoriilor se emite un zgomot, iar sistemul de prindere a accesoriilor nu se închide. În acest caz, roteşte manşonul anterior (18) o dată în direcţia opusă celei indicate de săgeată. Apoi, sistemul de prindere a accesoriilor poate fi închis. – Roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (11) în poziţia „Găurire”. Extragerea accesoriului (consultă imaginea G) – Ţine ferm inelul de fixare (19) al mandrinei interschimbabile cu strângere rapidă. Deschide sistemul de prindere a accesoriilor rotind manşonul anterior (18) în direcţia săgeţii, până când accesoriul poate fi extras. Aspirarea prafului/aşchiilor Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/ sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti. – Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului adecvată pentru materialul prelucrat. – Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. – Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat. u Evitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă. Sistemul de aspirare a prafului cu GDE 16 Plus (accesoriu) (consultă imaginea H) Pentru aspirarea prafului este necesar un GDE 16 Plus (20). Aspiratorul trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat. Utilizează un aspirator special atunci când aspiri pulberi extrem de nocive, cancerigene sau uscate. Sistemul de aspirare a prafului cu GDE 18V-26 D (accesoriu) Pentru sistemul de aspirare a prafului este necesar dispozitivul de aspirare GDE 18V-26 D. La utilizarea GDE 18V-26 D, ţine cont de observaţiile privind utilizarea conform destinaţiei din instrucţiunile de utilizare însoţitoare. Bosch Power Tools Capac de colectare a prafului (accesoriu) (consultă imaginea I) Pentru colectarea mai uşoară a prafului, fără aspirare, este necesar un capac de colectare a prafului (21). Funcţionarea Punerea în funcţiune u Atenţie la tensiunea din reţeaua de alimentare electrică! Tensiunea din reţeaua de alimentare electrică trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa cu date tehnice a sculei electrice. Reglarea modului de funcţionare Cu ajutorul comutatorului de oprire a percuţiei/rotaţiei (11) selectează modul de funcţionare a sculei electrice. – Pentru comutarea modului de funcţionare, apasă tasta de deblocare (10) şi roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (11) în poziţia dorită, până când se fixează sonor. Observaţie: Modifică modul de funcţionare numai când scula electrică este dezactivată! În caz contrar, scula electrică se poate deteriora. Poziţia pentru găurire cu percuţie în beton sau piatră Poziţia pentru găurire fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi material plastic, precum şi pentru înşurubare Poziţia Vario-Lock pentru reglarea poziţiei dălţii Comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (11) nu se fixează în această poziţie. Poziţia pentru dăltuire Reglarea direcţiei de rotaţie Cu ajutorul comutatorului de schimbare a direcţiei de rotaţie (7) puteţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când comutatorul de pornire/oprire (9) este apăsat, acest lucru nu mai este însă posibil. u Acţionează comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (7) numai cu scula electrică oprită. Reglează întotdeauna direcţia de rotaţie pentru găurire cu percuţie, găurire şi dăltuire pe funcţionarea spre dreapta. – Funcţionarea spre dreapta: Roteşte comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (7) pe ambele părţi, până la opritor, în poziţia . – Funcţionarea spre stânga: Roteşte comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (7) pe ambele părţi, până la opritor, în poziţia . 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 150 | Română Pornirea/Oprirea – Pentru pornirea sculei electrice, apăsaţi comutatorul de pornire/oprire (9). – Pentru fixarea în poziţie a comutatorului de pornire/ oprire (9), menţineţi-l apăsat şi apăsaţi simultan tasta de fixare (8). – Pentru oprirea sculei electrice, eliberaţi comutatorului de pornire/oprire (9). Cu comutatorul de pornire/oprire blocat în poziţie (9), mai întâi apăsaţi-l, iar apoi eliberaţi-l. Reglarea turaţiei/numărului de percuţii Poţi regla progresiv turaţia/numărul de percuţii a/al sculei electrice conectate exercitând o apăsare mai puternică sau mai uşoară asupra comutatorului de pornire/oprire (9). O apăsare uşoară a comutatorului de pornire/oprire (9) determină o turaţie joasă/un număr de percuţii mai mic. Turaţia/Numărul de percuţii creşte odată cu creşterea forţei de apăsare. Modificarea poziţiei dălţii (Vario-Lock) Poţi bloca dalta în poziţiile 36. Astfel poţi adopta întotdeauna poziţia de lucru optimă. – Introdu dalta în sistemul de prindere a accesoriilor. – Roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (11) în poziţia „Vario-Lock”. – Roteşte accesoriul în poziţia dorită a dălţii. – Roteşte comutatorul de oprire a percuţiei/rotaţiei (11) în poziţia „Dăltuire”. Astfel, sistemul de prindere a accesoriilor va fi blocat. – Reglează direcţia de rotaţie pentru dăltuire pe funcţionarea spre dreapta. unei rotiri bruşte şi imprevizibile a sculei electrice în jurul axei burghiului, scula electrică se opreşte. – Pentru repunerea în funcţiune, eliberează comutatorul de pornire/oprire (9), iar apoi acţionează-l de două ori. Montarea biţilor de şurubelniţă (consultaţi imaginea K) u Amplasaţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare oprită. În caz contrar, accesoriile aflate în rotaţie pot aluneca. Pentru utilizarea biţilor de şurubelniţă, este necesar un suport universal (22) cu o tijă de prindere SDS plus (accesoriu). – Curăţă capătul de introducere al tijei de prindere şi gresează-l uşor. – Introduceţi suportul universal în sistemul de prindere a accesoriilor rotindu-l până când se blochează automat în acesta. – Verificaţi blocajul trăgând de suportul universal. – Introduceţi un cap de şurubelniţă în suportul universal. Foloseşte numai biţi de şurubelniţă potriviţi pentru capul de şurub respectiv. – Pentru demontarea suportului universal, împingeţi spre înapoi manşonul de blocare (5) şi extrageţi suportul universal (22) din sistemul de prindere a accesoriilor. Întreţinere şi service Întreţinerea şi curăţarea u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză. Instrucţiuni de lucru u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate Reglarea adâncimii de găurire (consultaţi imaginea J) Cu ajutorul limitatorului de reglare a adâncimii (14) se poate stabili adâncimea de găurire dorită X. – Apasă tasta pentru reglarea limitatorului de reglare a adâncimii (12) şi introdu limitatorul de reglare a adâncimii în mânerul auxiliar (13). Canelura de pe limitatorul de reglare a adâncimii (14) trebuie să fie orientată în jos. – Împinge accesoriul cu sistem de prindere SDS plus până la opritor în sistemul de prindere a accesoriilor SDS plus (3). În caz contrar, mobilitatea accesoriului cu sistem de prindere SDS plus ar putea cauza o reglare greşită a adâncimii de găurire. – Trage limitatorul de reglare a adâncimii până când distanţa dintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de reglare a adâncimii corespund adâncimii de găurire dorite X. scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia. Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a evita periclitarea siguranţei în timpul utilizării, această operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru de service autorizat pentru scule electrice Bosch. u În cazul deteriorării capacului de protecţie împotriva prafului, acesta trebuie înlocuit imediat. Este recomandat ca această operaţie să fie executată la un centru de asistenţă tehnică. – Curăţă sistemul de prindere a accesoriilor (3) după fiecare utilizare. Protecţie la recul (KickBack Control) Deconectarea rapidă (KickBack Control) asigură un control mai bun al sculei electrice, sporind astfel protecţia utilizatorului, comparativ cu sculele electrice fără KickBack Control. În cazul 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru desenele descompuse şi informaţii privind piesele de schimb, poţi de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.com Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi accesoriile acestora. Bosch Power Tools Български | 151 În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm să specifici neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului. România Robert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.ro Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt disponibile la: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Eliminare Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! Numai pentru ţările UE: Sculele electrice scoase din uz trebuie eliminate separat. În acest scop, utilizează sistemele de colectare prevăzute special. În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor periculoase. Български Указания за сигурност Общи указания за безопасност за електроинструменти ПРЕДУПРЕЖ- Прочетете всички предупреждения, указания, запознайте се с ДЕНИЕ фигурите и техническите характеристики, приложени към електроинструмента. Пропуски при спазването на указанията по-долу могат да предизвикат токов удар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място. Използваният по-долу термин "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел). Bosch Power Tools Безопасност на работното място u Пазете работното си място чисто и добре осветено. Разхвърляните или тъмни работни места са предпоставка за инциденти. u Не работете с електроинструмента в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари. u Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента. Безопасност при работа с електрически ток u Щепселът на електроинструмента трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар. u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по‑голям. u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар. u Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден. Никога не използвайте захранващия кабел за пренасяне, теглене или откачаване на електроинструмента. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар. u Когато работите с електроинструмент навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар. u Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар. Безопасен начин на работа u Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 152 | Български u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги u Преди да извършвате каквито и да е дейности по носете предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука. u Избягвайте опасността от включване на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в контакта или да поставите батерията, както и при пренасяне на електроинструмента, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключено". Носенето на електроинструменти с пръст върху пусковия прекъсвач или подаването на захранващо напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен, увеличава опасността от трудови злополуки. u Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми. u Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация. u Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехите си на безопасно разстояние от движещи се звена. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена. u Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящи се при работа прахове. u Доброто познаване на електроинструмента вследствие на честа работа с него не е повод за намаляване на вниманието и пренебрегване на мерките за безопасност. Едно невнимателно действие може да предизвика тежки наранявания само за части от секундата. електроинструмента, напр. настройване, смяна на работен инструмент, както и когато го прибирате, изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждайте батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание. u Съхранявайте електроинструментите на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни. u Поддържайте добре електроинструментите си и аксесоарите им. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди. u Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по‑малко съпротивление и се водят по‑леко. u Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т. н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки. u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не позволяват безопасната работа и доброто контролиране на електроинструмента при възникване на неочаквана ситуация. Грижливо отношение към електроинструментите u Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по‑добре и по‑безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване. u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Поддържане u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента. Указания за безопасност за чукове Инструкции за безопасност за всякакви дейности u Носете протектори за уши. Излагането на шум може да причини загуба на слуха. u Използвайте спомагателна дръжка(и), ако са доставени с инструмента. Загубата на контрол може да причини персонално нараняване. u Когато изпълнявате операция, при която съществува опасност режещият инструмент или фиксаторът Bosch Power Tools Български | 153 да засегне скрити под повърхността проводници под напрежение или захранващия кабел, допирайте електроинструмента само до изолираните повърхности на ръкохватките. При контакт на режещия инструмент или фиксатора с проводник под напрежение е възможно напрежението да се предаде по металните детайли на електроинструмента и това да предизвика токов удар. Инструкции за безопасност при използване на дълги бургии с ротационни чукове u Винаги стартирайте пробиване при ниски скорости и с върха на бургията в контакт с детайла. При повисоки скорости бургията може да се огъне, ако й се позволи да се върти свободно без контакт с детайла, а това може да доведе до персонално нараняване. u Прилагайте натиск само по права линия към бургията и не натискайте твърде много. Бургиите могат да се огънат, причинявайки счупване или загуба на контрол, което води до персонално нараняване. Допълнителни указания за безопасност u Ако работният инструмент се заклини, незабавно изключвайте електроинструмента. Бъдете подготвени за големи реакционни моменти, които предизвикват откат. Работният инструмент блокира, ако електроинструментът се претовари или се заканти в обработвания детайл. u Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар. u Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте въртенето да спре напълно. В противен случай използваният работен инструмент може да допре друг предмет и да предизвика неконтролирано преместване на електроинструмента. u Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка. u Не докосвайте веднага след работа работни инструменти или съседни части на корпуса. Те могат да се нагорещят при работа и да причинят изгаряния. u Работният инструмент може да блокира при пробиване. Следете за сигурна позиция и дръжте здраво електроинструмента с двете ръце. В противен случай може да загубите контрол над електроинструмента. u Бъдете предпазливи при дейности по разтрошаване с длетото. Падащите отчупени парчета от материала могат да наранят хората наоколо или Вас самите. Bosch Power Tools Описание на продукта и дейността Прочетете внимателно всички указания и инструкции за безопасност. Пропуски при спазването на инструкциите за безопасност и указанията за работа могат да имат за последствие токов удар, пожар и/ или тежки травми. Моля, имайте предвид изображенията в предната част на ръководството за работа. Предназначение на електроинструмента Електроинструментът е предназначен за ударно пробиване в бетон, зидария и каменни материали, както и за леко къртене. Той също така е подходящ за безударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и пластмаси. Електроинструменти с електронно регулиране и дясна и лява посока на въртене са подходящи също и за завиване/развиване. Изобразени елементи Номерирането на изобразените компоненти се отнася до изображението на електроинструмента на графичната страница. Бързозатегателен сменяем патронник (1) (GBH 2-28 F) (2) Сменяем патронник SDS plus (GBH 2-28 F) Гнездо за работен инструмент SDS plus (3) Капаче за предпазване от прах (4) Застопоряваща втулка (5) Застопоряване на сменяемия патронник (6) (GBH 2-28 F) Превключвател за посоката на въртене (7) Застопоряващ бутон за пусковия прекъсвач (8) Пусков прекъсвач (9) Бутон за отключване за прекъсвач удари/спира(10) не на въртене Превключвател удари/спиране на въртене (11) Бутон за настройка на дълбочинния ограничи(12) тел Спомагателна ръкохватка (изолирана повърх(13) ност за захващане) Дълбочинен ограничител (14) Ръкохватка (изолирана повърхност за захваща(15) не) Маркиращи жлебове (16) (17) Гнездо за патронник (GBH 2-28 F) Предна втулка на бързозатегателния сменяем (18) патронник (GBH 2-28 F) Задържащ пръстен на бързозатегателния сме(19) няем патронник (GBH 2-28 F) Система за прахоулавяне GDE 16 Plusa) (20) Прахосъбирателна муфаa) (21) 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 154 | Български (22) Универсален държач със SDS plus поемащ стволa) a) Тази принадлежност не спада към стандартния обем на доставката. Технически данни Перфоратор GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F 3 611 B67 5.. 3 611 B67 55. 3 611 B67 5B. 3 611 B67 6.. 3 611 B67 6B. 3 611 B67 65. Управление на оборотите ● ● ● ● Десен/ляв ход ● ● ● ● Сменяем патронник − − ● ● W 880 850 880 850 Честота на ударите min–1 0–4000 0–4000 0–4000 0–4000 Номинална скорост на въртене min–1 0–1300 0–1300 0–1300 0–1300 SDS plus SDS plus SDS plus SDS plus mm 50 50 50 50 – Бетон mm 28 28 28 28 – Зидария (с куха боркорона) mm 68 68 68 68 – Стомана mm 13 13 13 13 – Дърво mm 30 30 30 30 ТеглоA) kg 3,0 3,0 3,1 3,1 / II / II / II / II Каталожен номер Номинална консумирана мощност Гнездо за работен инструмент Диаметър шийка на вала Макс. диаметър на пробиване Клас на защита A) Тегло без мрежови проводник и без щепсел Данните важат за номинално напрежение [U] от 230 V. При отклоняващи се напрежение и при специфични за отделни изпълнения тези данни могат да варират. Стойностите могат да варират според продукта и да зависят от условията на употреба и на околната среда. Допълнителна информация на www.bosch-professional.com/wac. Информация за излъчван шум и вибрации GBH 2-28 GBH 2-28 GBH 2-28 F GBH 2-28 F Стойностите на емисии на шум са установени съгласно EN 62841-2-6. Равнището А на генерирания от електроинструмента шум обикновено е: Равнище на звуковото налягане dB(A) 92 92 92 92 Мощност на звука dB(A) 100 100 100 100 Неопределеност K dB 3 3 3 3 Работете с шумозаглушители! Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по трите направления) и неопределеността K са определени съгласно EN 62841-2-6: Ударно пробиване в бетон: ah m/s2 11,0 11,0 9,8 9,8 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 ah m/s2 8,1 8,1 7,6 7,6 K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 Къртене: 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) Bosch Power Tools Български | 155 Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени съгласно процедура, определена и може да служи за сравняване с други електроинструменти. Те са подходящи също така за предварителна оценка на емисиите на вибрации и шум. Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на шум са представителни за основните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъде използван за други дейности, с различни работни инструменти или без необходимото техническо обслужване, нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум може да се различават. Това би могло значително да увеличи вибрациите и шума през периода на ползване на електроинструмента. За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да се отчитат и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи на празен ход. Това би могло значително да намали емисиите на вибрации и шум през периода на ползване на електроинструмента. Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки. Монтиране u Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Допълнителна ръкохватка u Използвайте Вашия електроинструмент само с мон- тирана спомагателна ръкохватка (13). u Внимавайте допълнителната ръкохватка винаги да е добре затегната. В противен случай може да загубите контрол над електроинструмента при работа. Завъртане на спомагателна ръкохватка (вж. фиг. A) Можете да завъртите спомагателната ръкохватка (13) до произволна позиция, за да работите в сигурна и удобна позиция. – Завъртете долната част на захвата на спомагателната ръкохватка (13) обратно на часовниковата стрелка и завъртете спомагателната ръкохватка (13) в желаната позиция. След това отново затегнете долната ръкохватка на спомагателната ръкохватка (13) по посока на часовника. Внимавайте захващащата лента на спомагателната ръкохватка да попадне в предвидения за целта канал в корпуса. Избор на патронника и работните инструменти При ударно пробиване и къртене се нуждаете от инструменти с опашка SDS plus, които се поставят в патронника SDS plus. Bosch Power Tools За безударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и пластмаси, както и при завиване/ развиване се използват инструменти, чиято опашка не е SDS plus (напр. свредла с цилиндрична опашка). За тези инструменти се нуждаете от бързозатегателен патронник. Смяна на патронника Демонтиране/монтиране на сменяемия патронник GBH 2-28 F Демонтиране на сменяемия патронник (вж. фиг. B) – Издърпайте застопоряващия пръстен (6) на сменяемия патронник назад, задръжте го в тази позиция и издърпайте патронника SDS plus (2), респ. патронника за бърза замяна (1) напред. – След демонтиране пазете сменяемия патронник от замърсяване. Поставяне на сменяемия патронник (вж. фиг. C) u Използвайте само специфично за модела оригинално оборудване и следете за броя на маркировките (16). Допустими са само сменяеми патронници с две или три маркировки. Ако се използва непододящ за този електроинструмент сменяем патронник, инструментът може да падне по време на работа. – Преди да поставите сменяемия патронник, го почистете и смажете леко опашката му. – Захванете патронника SDS plus (2), респ. патронника за бърза замяна (1) с цялата ръка. Вкарайте сменяемия патронник със завъртане на гнездото (17), докато усетите отчетливо прещракване. – Сменяемият патронник се застопорява автоматично. Уверете се, че патронникът е захванат здраво, като го издърпате. Смяна на работния инструмент Противопраховата капачка (4) ограничава силно проникването на отделящия се при къртене прах в патронника. При поставяне на инструмента внимавайте да не повредите противопраховата капачка (4). u Повредена противопрахова капачка трябва да се замени веднага. Препоръчва се това да бъде извършено в оторизиран сервиз за електроинструменти. Смяна на инструмента (SDS plus) Поставяне на работен инструмент SDS plus (вж. фиг. D) С патронник SDS plus можете да заменяте работния инструмент лесно и удобно без използване на спомагателни инструменти. – GBH 2-28 F: Поставете SDS plus сменяемия патронник (2). – Почистете края на опашката на работния инструмент и я смажете леко. – Вкарайте работния инструмент в патронника със завъртане, докато се застопори автоматично с прещракване. – Уверете се чрез издърпване, че е захванат здраво. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 156 | Български Съгласно принципа си на действие работният инструмент SDS plus е свободен. Поради това при въртене на празен ход възниква радиално отклонение. Това обаче не се отразява на точността на пробиване, тъй като при пробиване работният инструмент се центрира автоматично. Сваляне на работен инструмент SDS plus (вж. фиг. E) – Дръпнете застопоряващата втулка (5) назад и извадете работния инструмент. Смяна на инструмента бързозатегателен сменяем патронник GBH 2-28 F Поставяне на работен инструмент (вж. фиг. F) Указание: Не използвайте инструменти без опашка SDS plus за ударно пробиване или къртене! При ударно пробиване и къртене инструменти без опашка SDS plus и патронникът се повреждат. – Поставете патронника за бързо захващане (1). – Захванете здраво пръстена (19) на патронника за бързо застопоряване. Отворете челюстите на патронника, като въртите предната втулка (18), докато може да бъде поставен инструмент. Захванете здраво пръстена (19) и завъртете предната втулка (18) силно в посоката, указана със стрелка, докато започне да се чува отчетливо прещракване. – Уверете се, че инструментът е захванат здраво, като се опитате да го издърпате. Указание: Ако патронникът е бил отворен докрай, при затягане е възможно да се чува прещракване, без патронникът да се затваря. В такъв случай завъртете предната втулка (18) еднократно обратно на посоката, указана със стрелка. След това патронникът може да бъде затворен. – Завъртете превключвателя за ударно пробиване/спиране на въртенето (11) в позицията пробиване. Сваляне на работен инструмент (вж. фиг. G) – Захванете здраво пръстена (19) на патронника за бързо застопоряване. Отворете патронника чрез завърта не на предната втулка (18) в посоката, указана със стрелка, докато инструментът може да бъде изваден. Система за прахоулавяне Прахове, отделящи се при обработването на материали като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица. Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица. – По възможност използвайте подходяща за обработвания материал система за прахоулавяне. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) – Осигурявайте добро проветряване на работното място. – Препоръчва се използването на дихателна маска с филтър от клас P2. Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали. u Избягвайте натрупване на прах на работното място. Прахът може лесно да се самовъзпламени. Система за прахоулавяне с GDE 16 Plus (принадлежност) (вж. фиг. H) За прахоулавянето е необходимо ползването на GDE 16 Plus (20). Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с обработвания материал. Използвайте при изсмукване на особено опасни за здравето, канцерогенни или сухи прахове специална прахосмукачка. Система за прахоулавяне с GDE 18V-26 D (принадлежност) За системата за прахоулавяне е нужна прахоуловителната приставка GDE 18V-26 D. При употребата на GDE 18V-26 D спазвайте указанията за употреба според предназначението в съответната инструкция за експлоатация. Прахосъбирателна муфа (принадлежност) (вж. фиг. I) За лесното събиране на прах без аспирация е необходима прахосъбирателна муфа (21). Работа с електроинструмента Пускане в експлоатация u Съобразявайте се с напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на данните, изписани на табелката на електроинструмента. Избор на режима на работа Изберете режима на работа на електроинструмента с помощта на превключвателя ударно пробиване/спиране на въртенето (11). – За смяна на режима на работа натиснете освобождаващия бутон (10) и завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране на въртенето (11) в желаната позиция, докато усетите попадането му в позиция с отчетливо прещракване. Указание: Сменяйте режима на работа само при изключен електроинструмент! В противен случай електроинструментът може да бъде повреден. Bosch Power Tools Български | 157 Позиция за ударно пробиване в бетон или каменни материали Позиция за безударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и пластмаси, както и за завинтване Позиция Vario-Lock за преместване на позицията на секач Превключвателят ударно пробиване/спиране на въртенето (11) не се фиксира в тази позиция. Позиция за къртене Избор на посоката на въртене С помощта на превключвателя (7) можете да сменяте посоката на въртене на електроинструмента. Това обаче не е възможно при натиснат пусков прекъсвач (9). u Задействайте превключвателя за посоката на въртене (7) само когато електроинструментът е в покой. При ударно пробиване, пробиване и къртене установявайте винаги дясна посока на въртене. – Въртене надясно: Завъртете превключвателя за посоката на въртене (7) от двете страни до упор в позиция . – Въртене наляво: Завъртете превключвателя за посоката на въртене (7) от двете страни до упор в позиция . Включване и изключване – За включване на електроинструмента натиснете пусковия прекъсвач (9). – За застопоряване на пусковия прекъсвач (9) го задръжте натиснат и едновременно натиснете бутона (8). – За изключване на електроинструмента отпуснете пусковия прекъсвач (9). Ако пусковият прекъсвач (9) е бил застопорен, първо го натиснете и след това го отпуснете. Регулиране на скоростта на въртене/честотата на ударите В зависимост от силата на натискане на пусковия прекъсвач (9) можете безстепенно да регулирате скоростта на въртене/честотата на ударите на работещия електроинструмент. Лекият натиск върху пусковия прекъсвач (9) предизвиква малка скорост на въртене/ниска честота на ударите. С увеличаване на натиска се увеличава и скоростта на въртене, респ. честотата на ударите. Промяна на позицията на секача (Vario-Lock) Можете да застопорите секача в 36 различни позиции. По този начин можете винаги да работите в оптималната работна позиция. Bosch Power Tools – Поставете в патронника секач. – Завъртете превключвателя за спиране на въртенето (11) в позиция „Vario-Lock“. – Завъртете патронника в желаната позиция. – Завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране на въртенето (11) в позицията "Къртене". Така патронникът се блокира в текущата позиция. – При къртене установете дясна посока на въртене. Указания за работа Настройване на дълбочината на пробиване (вж. фиг. J) С дълбочинния ограничител (14) може предварително да се настрои желаната дълбочина на пробиване X. – Натиснете бутона за дълбочинния ограничител (12) и поставете ограничителя в гнездото в спомагателната ръкохватка (13). Награпената повърхност на дълбочинния ограничител (14) трябва да е обърната надолу. – Вкарайте работния инструмент с опашка SDS plus до упор в гнездото за работен инструмент SDS plus (3). В противен случай поради подвижността на работния инструмент SDS plus е възможно дълбочината на пробиване да бъде настроена неправилно. – Издърпайте дълбочинния ограничител толкова, че разстоянието по направление на оста между върха на свредлото и на дълбочинния ограничител да е равно на желаната дълбочина на пробивания отвор X. Бързо изключване (KickBack Control) Системата за бързо изключване (KickBack Control) осигурява по-добър контрол над електроинструмента и така повишава сигурността на оператора в сравнение с електроинструменти без KickBack Control. При внезапно и непредвидено завъртане на електроинструмента около оста на свредлото електроинструментът се изключва автоматично. – За повторно включване отпуснете пусковия прекъсвач (9) и отново го натиснете два пъти. Поставяне на глави на винтовете (вж. фиг. K) u Поставяйте електроинструмента на главата на винта/гайката само когато е изключен. Въртящият се работен инструмент може да се изметне. За използване на винтовертни битове се нуждаете от универсален държач (22) с опашка SDS plus (не е включено в окомплектовката). – Почистете края на опашката и го смажете леко. – Вкарайте универсалното гнездо в патронника със завъртане, докато бъде захванато автоматично. – Уверете се, че гнездото е захванато правилно, като опитате да го издърпате. 1 609 92A 9A8 | (15.04.2024) 158 | Македонски – Поставете накрайник за завиване (бит) в универсалното гнездо. Използвайте само битове, подходящи за главите на винтовете. – За демонтиране на универсалното гнездо (5) преместете застопоряващата втулка назад и извадете гнездото (22) от патронника. Поддържане и сервиз Поддържане и почистване u Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа. u За да работите качествено и безопасно, поддържайте електроинструмента и вентилационните му отвори чисти. Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроинструменти на Bosch, за да се запази нивото на безопасност на Bosch електроинструмента. u Повредена противопрахова капачка трябва да се замени веднага. Препоръчва се това да бъде извършено в оторизиран сервиз за електроинструменти. – Почиствайте патронника (3) след всяко ползване. Клиентска служба и консултация относно употребата Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Покомпонентни чертежи и информация за резервните части ще откриете и на: www.bosch-pt.com Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите продукти