Owner’s Manual

Owner’s Manual
Owner’s Manual
MD3051 Inflatable PFD
Manual Inflation Model - Approved by Department of Transport
(Canada)
MD3052 Inflatable PFD
Manual Inflation Model with Harness - Approved by Department
of Transport (Canada)
MD3053 Inflatable PFD
Manual with Automatic Backup Inflation Model - Approved by
Department of Transport (Canada)
MD3054 Inflatable PFD
Manual with Automatic Backup Inflation Model with Harness Approved by Department of Transport (Canada)
WE SAVE LIVES FOR A LIVING
Our commitment to quality has earned our Burnaby facilities ISO 9001 registration,
the highest of all international standards. This is our guarantee you’re receiving the ultimate
in design and manufacturing.
TOLL FREE
EMAIL
WEB
1.800.526.0532
[email protected]
mustangsurvival.com
Mustang Survival and seahorse design is a registered trademark of Mustang Survival Corp.
HT-1095 (Rev 13Sept2011)
CONTENTS
Page 1 Pursuant to the Small Vessel Regulations and Related Standard
2 What is an Inflatable PFD?
2 Instructions for Use
3 Component Inspection Instructions
4 Readiness Checklist
4 Sizing and Fit
4 Donning Instructions
5 Inflating Your Inflatable PFD
6 Special Considerations for Automatic Devices (MD3053
and MD3054)
7 Deflating the Inflatable PFD
8 Usage Below Freezing
8 Re-arming Your PFD (MD3051 and MD3052)
10 Re-arming Your PFD (MD3053 and MD3054)
13 Repacking
14 Sailing Harness
15 Is Your PFD in Good and Servicable Condition?
15 Care and Maintenance Instructions
16 Cleaning and Storing of Your Inflatable PFD (MD3051
and MD3052)
17 Cleaning and Storing of Your Inflatable PFD (MD3053
and MD3054)
17 Why are PFDs Required Safety Equipment?
17 How and Why to Test Your PFD
18 Models MD3053 and MD3054
18 How Do You Test Your PFD Using the Automatic Inflator?
(MD3053 and MD3054)
19 How Do You Test Your PFD Using the Manual Inflator?
19 How Do You Test Your PFD Using the Oral Inflator?
20 Wear Your PFD
20 Hypothermia
22 Each of These Devices is Intended to Help You Save Your Own
Life
23 Inflatable PFD Safety Accessories
23 Additional Information
Inflatable PFD Owner’s Manual
i
DO NOT REMOVE PRIOR TO SALE.
THIS DEVICE (MD3051 AND MD3052) WILL NOT INFLATE
AUTOMATICALLY UPON IMMERSION. TAB MUST BE PULLED TO
ACTIVATE INFLATION MECHANISM.
INFLATABLE PFDs
Inflatable PFDs are special devices in that the flotation of the wearer
is not derived from inherently buoyant materials. In order for them
to do their job, you, the wearer, must do yours! This means you have
the responsibility to ensure you are familiar with the operation and
maintenance requirements of your inflatable PFD! You must also be
aware of the limitations of the device and know that it is not approved
under the Small Vessel Regulations for certain boating activities.
READ YOUR OWNER’S MANUAL AND THE INFORMATION LABELS
ON YOUR PFD! IT COULD SAVE YOUR LIFE!
PURSUANT TO THE SMALL VESSEL REGULATIONS AND RELATED STANDARD
This inflatable PFD was designed to be more comfortable and less
restrictive to wear than inherently buoyant PFDs.When worn, used, and
serviced according to this owner’s manual, this PFD can greatly increase
your chances of survival in the water. Not recommended for nonswimmers or weak swimmers. Users of inflatable PFDs must be at least
16 years old.
The models described in this manual are Department of Transport
(Canada) approved personal flotation devices (PFDs) for use on
recreational vessels. Models MD3052 and MD3054 have a built-in safety
harness that can cause injury if not properly used. When worn, used,
and serviced according to this owner’s manual, these PFDs can greatly
increase your chances of survival in the water. They should always be
fitted with the appropriate, unpunctured, and fully functional inflation
cartridge, or be worn fully inflated. NOT for white water paddling or
personal watercraft use. PFDs fitted with an automatic inflator are not
permitted for sailboarding activities. In order to meet the equipment
carriage requirements of the small vessel regulations, these PFDs must
be worn by an adult, in the case of an open boat or on deck or in the
1
Inflatable PFD Owner’s Manual
cockpit in any other type of boat, or readily available to any other adult
occupant while below deck.
A separate section titled “SAILING HARNESS” (p. 14) discusses
requirements and features on the MD3052 and MD3054 only.
Department of Transport (Canada) approval does not apply to the sailing
harness because some of the risks associated with its use have not been
evaluated.
MANDATORY CARRIAGE REQUIREMENTS
To be considered serviceable, this Inflatable PFD shall not exhibit
deterioration that could diminish its performance such as broken or
deformed hardware, detached webbing, rotted structural components,
air leaks, or nonfunctional oral inflation tube. Unless worn inflated, this
Inflatable PFD must also be properly armed with a full CO2 cylinder,
inflation system status indicator, and an accessible manual inflation
lanyard. A PFD which is “approved only when worn” or “required to be
worn” must be worn under the specified conditions.
WHAT IS AN INFLATABLE PFD?
While traditional PFDs are inherently buoyant, inflatable PFDs, rely
entirely on inflation for buoyancy. Uninflated, the Inflatable PFD is a
comfortable slim collar that can be inflated at any time with a 33-gram
CO2 gas cylinder. The Inflatable PFD is designed to offer maximum
mobility with minimum bulk. The Inflatable PFD (MD3051 and MD3052)
can be inflated either manually by jerking a pull-tab, or orally (by
mouth). The Inflatable PFD (MD3053 and MD3054) can be inflated either
automatically during water immersion, manually by jerking a pull-tab, or
orally by mouth. It is recommended that you familiarize yourself with the
procedures outlined in INSTRUCTIONS FOR USE (p. 2).
INSTRUCTIONS FOR USE
This manual supplies instructional, maintenance and safety information
for all models (MD3051, MD3052, MD3053, and MD3054) unless
specified otherwise. The model number is listed on the underside label.
Inflatable PFD Owner’s Manual
2
Component Inspection Instructions
1) Examine the service indicator through the window panel (Figs. 1 and
2). Ensure the service indicator is green. If the service indicator is red,
the mechanism has been fired or is incorrectly fitted (see Re-arming
Your PFD (for your model)).
Note: The service indicator must be green before proceeding.
2) Undo the Velcro™ strips along both sides of the PFD (Fig. 1 and 2).
FIGURE 1
Manual Inflator
Velcro
Strip
MD3051 and MD3052 Service Indicator
FIGURE 2
Automatic Inflator
Velcro
Strip
MD3053 and MD3054 Service Indicator
3) Ensure the oral-inflation dust cap is in the stowed position (Fig. 7).
4) Ensure the service indicator is green and the pull-tab lanyard is
hanging on the outside; secure the Velcro™ strips on both sides of
the Inflatable PFD.
5) For the MD3053 and MD3054 only - Ensure the bobbin is valid. The
PFD, or bobbin, must have been purchased within the last three (3)
years. If the purchase date is unknown, check the date printed on the
bobbin and replace if older than three (3) years (see Re-arming Your
PFD (MD3053 and MD3054), p. 10).
3
Inflatable PFD Owner’s Manual
Readiness Checklist
Check your Inflatable PFD and ensure all of the checkpoints listed below
are true before use.
■ Service indicator is green.
■ No rips, tears or holes; all seams are securely sewn; and the fabric,
straps and hardware are still strong.
■ All Velcro™ are securely fastened.
■ Inflatable PFD is not twisted.
■ Oral-inflation dust cap is in the stowed position.
■ For the MD3053 and MD3054 only - Ensure the bobbin is valid. The
PFD, or bobbin, must have been purchased within the last three (3)
years. If the purchase date is unknown, check the date printed on
the bobbin and replace if older than three (3) years (see Re-arming
Your PFD (MD3053 and MD3054), p. 10).
Your Inflatable PFD is ready for use if all applicable boxes are checked.
NOTE: Contact your Mustang Dealer if you have any concerns
about the readiness of your Inflatable PFD.
Sizing and Fit
This PFD provides a minimum of 150 Newtons (33.7 lbs) of buoyancy
when inflated and is designed for wearers over 16 years of age, with
a chest range of 76-132 cm (30-52 inches) weighing over 36 kg (80
pounds).
Donning Instructions
It is important that the Inflatable PFD is properly adjusted to fit the
person wearing it. An incorrect fit or improper fastening of attachments
could impede its effectiveness.
1) All belts and straps are already threaded correctly and only need to
be adjusted for fit.
For the non-harness models MD3051 and MD3053, the belt should
fit below your rib cage adjusted to a tight personal fit.
For the harness models MD3052 and MD3054, the bottom of the belt
must always be worn at least 5 cm (2 inches) above the lowest rib
Inflatable PFD Owner’s Manual
4
and adjusted to a tight personal fit.
2) Put the Inflatable PFD on just like a jacket (Fig. 3) and fasten the
front buckle. Adjust the waist belt using the side buckle on the belt
and secure the belt’s loose end in the belt loop.
Warning: Do not wear Inflatable PFDs under clothing as the
inflation could be restricted or you could be injured.
FIGURE 3
Inflating Your Inflatable PFD
It is recommended that the following procedures be followed to inflate
your Inflatable PFD:
1) Manual Inflation
Activate the inflation system by jerking firmly downward on the pulltab (Fig. 4). The Inflatable PFD should fully inflate within 5 seconds.
FIGURE 4
Manual Inflator
Automatic Inflator
MD3051 and MD3052
MD3053 and MD3054
2) Automatic Backup Inflation (MD3053 and MD3054)
Inflation will occur automatically within 10 seconds after the inflator
5
Inflatable PFD Owner’s Manual
is immersed in water. The water-sensing bobbin will disintegrate,
triggering a spring-loaded plunger, which punctures the CO2 cylinder
(Fig. 11) to inflate the Inflatable PFD.
Information
When inflated, the carbon dioxide (CO2 gas) used to inflate the PFD
will slowly escape through the fabric over time. A slight reduction
of pressure will be observed after several hours of inflation. Topping
up by oral inflation may be required in the event of very prolonged
immersion.
Important: See Special Considerations for Automatic Devices
3) Oral Inflation
Properly armed and inspected Inflatable PFDs will inflate when
manually or automatically activated. However, you can fully inflate
the Inflatable PFD by mouth (Fig. 5) should inflation not occur, or if
you are in a non-emergency situation. To orally inflate the Inflatable
PFD, first locate the oral inflation tube by opening the wearer ’s left
front panel of the Inflatable PFD. Remove the dust cap from the end
of the oral tube and blow into the tube until the Inflatable PFD is
fully inflated.
FIGURE 5
Special Considerations for Automatic Devices
(MD3053 and MD3054)
The Inflatable PFD might not be armed when needed, either knowingly
or unknowingly. Premature automatic inflation causes several risks
that you must address to avoid drowning. Much less common but also
Inflatable PFD Owner’s Manual
6
important are:
1) Double inflation (CO2 cylinder inflation after full oral inflation) could
damage the PFD,
2) Inflation when stored in a tight space could damage the PFD, and
3) The PFD could inflate when you are in an awkward place or position.
Premature inflation may occur in certain conditions, including when
the device is subjected to: heavy splashing, high humidity, heavy fog,
and heavy rain.
Care and attention should be taken to ensure that when the device
is used in these types of conditions, auto-inflation does not occur
prematurely.
If this PFD should inflate prematurely, a re-arm kit (MA7202) is
required to re-arm the device.
Important: The Inflatable PFD should be re-armed according to
the instructions (Re-arming Your PFD (MD3053 and MD3054)
p. 10).
Deflating the Inflatable PFD
1) To deflate the Inflatable PFD, reverse the oral-inflation tube dust cap
and insert it into the valve or depress valve with fingertip. The dust
cap will not lock in the deflate position so it is necessary to hold it in
place (Fig. 6).
2) Gently squeeze the Inflatable PFD until all air or gas has been
expelled. To avoid damage; do not wring or twist the Inflatable PFD.
Put the inflation tube dust cap back in its stowed position on the
oral inflation tube (Fig. 7).
3) Examine the service indicator (Figs. 1 and 2). If the service indicator
is red, the mechanism has been fired or is incorrectly fitted and the
inflator requires service (see Re-arming your PFD (for your model)).
Note: The service indicator must be green before proceeding.
4) Your device is ready to be repacked (see Repacking p. 13).
7
Inflatable PFD Owner’s Manual
FIGURE 7
FIGURE 6
Oral Inflator
Cap In
Deflate
Position
Dust cap
in stowed
position
Dust cap
position for
deflation
Usage Below Freezing
When the temperature is below freezing, a fully discharged cylinder may
not adequately inflate your Inflatable PFD. Under these conditions use
the oral inflator to adequately top-up the PFD.
Warning: CO2 inflation could over-pressurize and damage your
Inflatable PFD if already orally inflated.
Re-arming Your PFD (MD3051 and MD3052)
NOTE: A re-arm kit (MA7203) is required for this procedure.
IMPORTANT: Follow instructions in the exact sequence below.
1) Unpack or open the Inflatable PFD so that the manual inflator is
exposed (Fig. 8).
2) Remove the cylinder/bayonet assembly by rotating counter-clockwise
and then pull out. Discard the used cylinder/bayonet assembly.
3) Check the new cylinder/bayonet assembly to ensure the o-ring is in
place and the sensor ring is attached (Figs. 8 and 11). Ensure that the
CO2 cylinder has not been pierced (Fig. 11).
Inflatable PFD Owner’s Manual
8
FIGURE 8
MD3051 and MD3052 Manual Inflator
Cylinder
Step 2
Sensor Ring
Step 3
Bayonet
Tab
Step 4
O-Ring
Step 3
Service
Indicator
Step 5
Lever
4) Raise, and hold, the lever into the inflator housing. Install a new
cylinder/bayonet assembly by engaging bayonet tabs in housing,
pushing in then turning clockwise 1/8 turn to a full stop (Fig. 9).
WARNING: PFD WILL ONLY INFLATE IF CYLINDER IS
TURNED TO A FULL STOP.
9
Inflatable PFD Owner’s Manual
FIGURE 9
MD3051 and MD3052 Manual Inflator
Tab
Cylinder
Piercing Pin
Service Indicator
1/8 Turn
Lever
5) Examine the service indicator (Fig. 9) and ensure it is GREEN. If
the service indicator is red, the mechanism has been fired or is
incorrectly fitted and the inflator requires service. See Re-arming Your
PFD (MD3051 and MD3052) p. 8.
NOTE: The service indicator must be green before proceeding.
6) Refold the Inflatable PFD in accordance with the Repacking section
(p. 13).
YOUR INFLATABLE PFD (MD3051 and MD3052) IS NOW READY FOR
MANUAL USE
Re-arming Your PFD (MD3053 and MD3054)
NOTE: A re-arm kit (MA7202) with a valid bobbin install-by-date
(check re-arm kit packaging) is required for this procedure.
IMPORTANT: Follow instructions in the exact sequence below.
1) Unpack or open the Inflatable PFD so that the manual/automatic
inflator is exposed (Fig. 10).
2) Remove the cylinder/bayonet assembly by rotating counter-clockwise
and then pull out. Discard the used cylinder/bayonet assembly.
NOTE: You will damage the sensor ring if the bobbin and cap
are not installed first.
3) Remove cap by turning counter-clockwise. (Fig. 10).
4) Remove bobbin from cap or housing unit. Discard bobbin.
NOTE: The yellow bobbin may remain in the housing or in the
Inflatable PFD Owner’s Manual
10
cap assembly when you remove the cap. The bobbin must be
removed prior to re-arming.
5) Check the housing to be sure it is clear and dry. If necessary, rinse the
inflator with fresh water to remove dirt and salt. Let dry before going
to step 6.
FIGURE 10
MD3053 and MD3054 Automatic Inflator
CO2
Cylinder
Step 2
Cylinder /
Bayonet
Assembly
Step 2
Sensor Ring
Step 9
Bayonet
Tab
Step 10
O-ring
Step 9
Pins
Lever
Step 10
Cap
Step 3
Yellow Bobbin
(white side up)
Step 4
HOUSING**
Step 4
Housing
Shoulder
Step 8
Service
Indicator
Step 11
Pull-Tab
6) Inspect the bobbin. If the bobbin has been fired or damaged, replace
it! Ensure the new bobbin is valid, it must have been purchased
within the last three (3) years. If the bobbin purchase date is
unknown, check the date printed on the bobbin and replace if
older than three (3) years (see Re-arming Your PFD (MD3053 and
MD3054), p. 10).
7) IMPORTANT! Bobbin (yellow) must be installed into the HOUSING
(**see figure 10), white side up, aligning the slots on the bobbin
with the ridges inside the threaded housing. The bobbin will slide in
11
Inflatable PFD Owner’s Manual
easily if installed correctly.
8) Install cap by screwing clockwise until it meets the housing shoulder.
9) Check the new cylinder/bayonet assembly to ensure the o-ring is in
place and the sensor ring is attached (Figs. 10 and 11). Ensure that
the CO2 cylinder has not been pierced (Fig. 11).
FIGURE 11
Solid
Cylinder
Top
Pierced
Cylinder
Top
Attached
Sensor
Ring
Broken
Sensor
Ring
Caution: Do not use
the cylinder/bayonet
assembly if either
the o-ring or sensor
ring is broken,
missing or damaged.
IMPORTANT: You will damage the sensor ring if bobbin and
cap are not installed first.
10) Push, and hold, the lever into the inflator housing. The pull-cord
should be situated in the groove (Fig. 12). Install a new cylinder/
bayonet assembly by engaging bayonet tabs in housing, pushing in
then turning clockwise 1/8 turn to a full stop (Fig. 12).
WARNING: PFD WILL ONLY INFLATE IF CYLINDER IS
TURNED TO A FULL STOP.
11) Examine the service indicator (Fig. 10) and ensure it is GREEN. If
the service indicator is red, the mechanism has been fired or is
incorrectly fitted and the inflator requires service. See
Re-arming Your PFD (MD3053 and MD3054) (p. 10).
NOTE: The service indicator must be green before proceeding.
12) Refold the Inflatable PFD in accordance with the Repacking section
(p. 13).
YOUR INFLATABLE PFD (MD3053 and MD3054) IS NOW READY FOR
MANUAL USE WITH AUTOMATIC BACKUP
Inflatable PFD Owner’s Manual
12
FIGURE 12
MD3053 and MD3054 Automatic Inflator
Tab
Piercing
Pin
Service
Indicator
Cylinder
1/8 Turn
Groove
Pull-cord
Repacking
Gently squeeze the Inflatable PFD until all air or gas has been expelled
(Fig. 6). Do not wring or twist the Inflatable PFD. Put the inflation tube
dust cap back in its stowed position on the oral inflation tube (Fig. 7).
Note: Before following the repacking sequence, be sure to
properly re-arm your Inflatable PFD.
1) Fold side (A) inward along the full length of the dotted line (Fig. 14).
2) Fold lapel (B) inward along dotted lines. Fasten along the full length
of the Velcro™. Ensure that the Inflatable PFD is tucked under the
Velcro™ strip.
3) Repeat steps 1 and 2 with side (C) and lapel (D). Your Inflatable PFD
will look as illustrated in Fig. 16.
4) Fold down the collar (E) along the dotted line (Fig. 15).
5) Fold the cover (F) up over the collar and fasten with (3) Velcro™ tabs
(Fig. 15 inset).
6) Ensure the pull-tab is on the outside of the folded Inflatable PFD. Fig.
16 depicts a correctly folded Inflatable PFD.
Note: Ensure that all Velcro™ strips and tabs are fastened.
13
Inflatable PFD Owner’s Manual
E
F
A
B
D
F
C
FIGURE 13
A
FIGURE 14
B
D
C
FIGURE 15
FIGURE 16
Pull-tab
Sailing Harness
Models with a sailing harness (MD3052 and MD3054) are designed to
prevent the user from falling overboard when used with a tether with
an under-load quick-release hook and have been designed and tested
in accordance with Offshore Racing Council (ORC) requirements. Care
and attention must be taken to ensure that the harness is used and
maintained correctly. The harness is designed to be worn by persons at
least 165 cm (5 feet 5 inches) tall. The harness should be worn as high
on the chest as possible, but in all cases, at least 5 cm (2 inches) above
the lowest rib measured from the bottom of the belt and should not be
used if it does not fit in this manner. Adjust the harness using the strap
adjuster so that the harness is as snug as tolerable.
Failure to adjust the harness properly could result in injury.
When attached to the boat use a tether of less than 2m (6 feet 6 inches)
in length with quick-release under-load hardware (Fig. 17).
Ensure that a tether is secured to both D-rings. When not in use, the
D-rings can be pushed under the lapels.
Warning: Use of a sailing harness to prevent falls overboard
presents several risks. In case of capsizing or sinking, the boat
may take you down. As such, ensure that any tether used has
quick-release under-load hardware. This harness has not been
Inflatable PFD Owner’s Manual
14
designed for fall arrest, lifting or climbing and should not be
relied upon in any of these instances.
Department of Transport (Canada) approval does not apply to this
harness and the potential for injury has not been assessed.
FIGURE 17
D-Ring
Tether
Webbing
Chest Buckle
Chest Belt Webbing
Quick Release Lanyard
IS YOUR PFD IN GOOD AND SERVICEABLE
CONDITION?
Check your Inflatable PFD between outings to be sure that it is properly
armed; that it is free of rips, tears or holes; that all seams are securely
sewn; and that the fabric, straps and hardware are still strong (See
Readiness Checklist, p. 4). Inspect the inflatable portion of the Inflatable
PFD in accordance with the CARE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
CARE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Check the following at the intervals listed below.
1) Each Use: Examine the service indicator through the window panel,
ensuring it is green. If the service indicator is red, the mechanism has
been fired or is incorrectly fitted. See Re-arming Your PFD (for your
model).
2) Every Three (3) Months: Leak Test: Every three months the Inflatable
PFD should be tested for general leakage by orally inflating your
Inflatable PFD until firm and let stand overnight. A leaking Inflatable
PFD will not hold its firmness and should be replaced. If your
Inflatable PFD leaks, take it to your Mustang dealer for evaluation
and/or servicing. Repack the Inflatable PFD as outlined in the
Repacking section (p.13).
15
Inflatable PFD Owner’s Manual
3) Annually - Perform the following at the beginning of each boating
season, after cell inflation, or whenever the integrity of the inflatable
cell is in doubt:
i)
Check all components for dirt or corrosion. Clean or replace.
ii) Visually examine your Inflatable PFD for damage or excessive
abrasion, wear, tear or contamination. Particular attention must be
paid to the stitching. If in doubt, send it to your Mustang dealer for
evaluation and/or servicing.
iii) To check the oral inflation valve, fully inflate the Inflatable PFD
and hold valve under water. If bubbles appear, deflate and re-inflate
to test again. Should the leak persist, take your Inflatable PFD to
your Mustang dealer for evaluation and/or servicing.
iv) Check that the CO2 cylinder/bayonet assembly has not been
pierced. Ensure the o-ring is in place and the sensor ring is intact
on the bayonet (Fig. 10). If necessary, replace with 33-gram CO2
cylinder/bayonet assembly (contained in appropriate re-arm kit).
Re-assemble inflation system parts and repack the Inflatable PFD as
outlined in the Repacking section (p.13).
Warning: If you are not confident in the self-inspection and
servicing of your Inflatable PFD in accordance with these
instructions, take your Inflatable PFD to a Mustang dealer
for professional servicing or contact Mustang Survival (see
contact information on back of manual).
Cleaning and Storing of Your Inflatable PFD
(MD3051 and MD3052)
To clean your Inflatable PFD, remove the CO2 cylinder/bayonet assembly.
Hand wash or sponge down the Inflatable PFD in warm, soapy water
and rinse with clean water. Hang to dry on a plastic coat hanger. Be
sure to replace CO2 cylinder/bayonet assembly. See Re-arming your PFD
(MD3051 and MD3052) (p. 8).
Always store your Inflatable PFD in a warm, dry place out of direct
sunlight.
Inflatable PFD Owner’s Manual
16
Cleaning and Storing of Your Inflatable PFD
(MD3053 and MD3054)
To clean your Inflatable PFD, remove the CO2 cylinder/bayonet assembly,
cap and bobbin. Keep the bobbin dry. Hand wash or sponge down the
Inflatable PFD in warm, soapy water. Rinse the PFD and inflator with
clean water. Hang the Inflatable PFD to dry on a plastic coat hanger.
Ensure the inflator is thoroughly dry before installing the bobbin. Be
sure to replace CO2 cylinder/bayonet assembly, cap and bobbin (see Rearming your PFD (MD3053 and MD3054), p. 10).
Always store your Inflatable PFD in a warm, dry place out of direct
sunlight.
WHY ARE PFDS REQUIRED SAFETY EQUIPMENT?
Drownings are the leading cause of fatalities involving recreational
boating. A PFD provides flotation to help keep your head above water,
help you to stay face up in the water, and increase your chances for
survival and rescue. Most adults only need an extra 3.2 to 5.5 kg (7 to
12 pounds) of flotation to keep their heads above water. The proper size
PFD will properly support the weight of the wearer.
Since this Inflatable PFD does not have inherent buoyancy, it provides
flotation only when inflated. Familiarize yourself with the use of this
Inflatable PFD so you know what to do in an emergency.
HOW AND WHY TO TEST YOUR PFD
Inflate your Inflatable PFD and try it out in the water to:
·
Make sure it floats you:
• Comfortably (when worn properly)
• Adequately for expected wave conditions (body shapes/
densities affect performance)
·
Make sure it works:
• A flow of bubbles should not appear (see CARE AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS for leak tests p. 15). It should
inflate quick and easily.
·
Learn how it works by:
17
Inflatable PFD Owner’s Manual
• Activating the CO2 inflation system
• Re-arming the CO2 inflation system
• Using the oral inflator tube
To check the manual inflation system (with CO2 cylinder/bayonet
assembly removed); determine that the CO2 cylinder piercing pin moves
freely when pushing up on the lever arm by pushing down on the pins
and releasing the pins followed by the lever arm (for MD3051 and
MD3052 see Fig. 8 and for MD3053 and MD3054 see Fig. 9). Repeat this
several times to check the manual inflation system.
MODELS MD3053 and MD3054
It is recommended that you purchase two automatic re-arming kits
(MA7202). One kit is to be used immediately in testing the automatic
inflation system (see HOW DO YOU TEST YOUR PFD USING THE
AUTOMATIC INFLATOR? (MD3053 and MD3054), p. 18) and the other to
carry on board as a spare.
It is recommended you test the automatic inflation system in the water
at the beginning of each boating season. By doing this, you demonstrate
that the automatic inflation system is still working properly and reduce
the likelihood of premature inflation and its associated dangers.
HOW DO YOU TEST YOUR PFD USING THE
AUTOMATIC INFLATOR? (MD3053 and MD3054)
1) To test your Inflatable PFD, you will need your fully armed Inflatable
PFD, and re-arming kit (MA7202) approved for your Inflatable PFD
2) Put on the Inflatable PFD.
3) Get into shallow water, just deep enough that you can stand with
your head above the surface. Once the inflator is underwater the
Inflatable PFD should fully inflate automatically within 10 seconds.
4) See if the Inflatable PFD will float you on your back or just slightly
back of vertical. In a relaxed floating position, verify that your mouth
is well above the water’s surface. Note the effect of where you hold
your legs on how you float.
5) Get out of the water and remove the Inflatable PFD. Remove the
used CO2 cylinder/bayonet assembly and the used bobbin from the
Inflatable PFD Owner’s Manual
18
Inflatable PFD inflator.
Deflate the Inflatable PFD by depressing the oral inflator valve (see
Deflating the Inflatable PFD p. 7).
6) Let the Inflatable PFD dry thoroughly. Re-arm and Repack the PFD (p.
13).
HOW DO YOU TEST YOUR PFD USING THE
MANUAL INFLATOR?
1) To test your Inflatable PFD, you will need your fully armed Inflatable
PFD, and re-arming kit approved for your Inflatable PFD: MA7203
for models MD3051 and MD3052, MA7202 for models MD3053 and
MD3054.
2) Put on the Inflatable PFD.
3) Actuate the inflation system by jerking firmly downward on the
pull-tab. The Inflatable PFD should fully inflate within 5 seconds.
4) Get into shallow water, just deep enough that you can stand with
your head above the surface.
5) See if the Inflatable PFD will float you on your back or just slightly
back of vertical. In a relaxed floating position, verify that your mouth
is well above the water’s surface. Note the effect of where you hold
your legs and how you float.
6) Get out of the water and remove the Inflatable PFD. Completely
deflate the Inflatable PFD using the oral inflator (see Deflating the
Inflatable PFD p. 7). Remove the CO2 cylinder/bayonet assembly from
the inflator.
7) Let the Inflatable PFD dry thoroughly. Re-arm and Repack the PFD (p.
13).
HOW DO YOU TEST YOUR PFD USING THE ORAL
INFLATOR?
1) No spare parts or re-arming kits are needed to test your Inflatable
PFD, using the oral inflator.
2) Remove the CO2 cylinder/bayonet assembly to prevent inadvertent
inflation, which could potentially damage the Inflatable PFD. Inspect
19
Inflatable PFD Owner’s Manual
the cylinder to confirm it is unused (Fig. 11). Unscrew and remove
the cap and the bobbin (MD3053 and MD3054 only). Otherwise the
bobbin will disintegrate during water immersion.
3) Put on the Inflatable PFD.
4) Get into shallow water, just deep enough that you can stand with
your head above the surface.
5) If you are a weak swimmer or non-swimmer, inflate the Inflatable
PFD partially so that you are supported well enough to be able
to complete inflation without touching bottom, either orally or
manually. Note this level of inflation because it is the minimum
needed for you to safely use this Inflatable PFD.
6) Fully inflate the Inflatable PFD using the oral inflator.
7) See if the Inflatable PFD will float you on your back or just slightly
back of vertical. In a relaxed floating position, verify that your mouth
is well above the water’s surface. Note the effect of where you hold
your legs on how you float.
8) Get out of the water and remove the Inflatable PFD. Completely
deflate the Inflatable PFD using the oral inflator.
9) Let the Inflatable PFD dry thoroughly. Re-arm (for your model) and
Repack the PFD (p. 13).
WEAR YOUR PFD
In approximately 80 percent of all boating fatalities, the victims were not
wearing a PFD. Most fatal accidents happen on calm sunny days. This
Inflatable PFD is much more comfortable to wear than other PFD types.
Get into the habit of wearing this Inflatable PFD.
Non-swimmers and children especially should wear a hybrid or nonInflatable PFD at all times when on or near the water.
HYPOTHERMIA
Prolonged exposure to cold water causes a condition known as
hypothermia - a substantial loss of body heat, which leads to exhaustion
and unconsciousness. Most drowning victims first suffer from
hypothermia. The following chart shows the effects of hypothermia: how
hypothermia affects most adults.
Inflatable PFD Owner’s Manual
20
How hypothermia affects most adults
Water
Temperature ˚C (˚F)
0.3
0.3–4
4–10
10–16
16–21
21–27
over 27
(32.5)
(32.5–40)
(40–50)
(50–60)
(60–70)
(70–80)
(over 80)
Exhaustion or
Unconsciousness
Expected
Time of Survival
Under 15 min.
15–30 min.
30–60 min.
1–2 hrs.
2–7 hrs.
2–12 hrs.
Indefinite
Under 15–45 min.
30–90 min.
1–3 hrs
1–6 hrs.
2–40 hrs.
3 hrs. to Indefinite
Indefinite
PFDs can increase survival time because they allow you to float without
using energy treading water and because of their insulating properties.
Naturally, the warmer the water, the less insulation you will require.
When operating in cold waters [below 15.6°C (60°F )] you should
consider using a coat or jacket style PFD or a Thermal Protective PFD as
they cover more of the body than the vest or belt style PFDs. Some Points
to Remember About Hypothermia Protection:
1) Always wear your Inflatable PFD. Even if you become incapacitated
due to hypothermia, the Inflatable PFD will keep you afloat and
greatly improve your chances of rescue.
2) Do not attempt to swim unless it is to reach a nearby craft, fellow
survivor, or a floating object on which you can lean or climb.
Swimming increases the rate of body heat loss. In cold water, drownproofing methods that require putting your head in the water are
not recommended. Keep your head out of the water. This will greatly
lessen heat loss and increase your survival time.
3) Use the standard H.E.L.P. position when wearing an Inflatable PFD,
drawing the legs up to a seated position, because doing so will help
you conserve body heat (Fig. 18).
4) Keep a positive attitude about your survival and rescue. This will
improve your chances of extending your survival time until rescued.
Your will-to-live does make a difference!
5) If there is more than one person in the water, huddling is
recommended while waiting to be rescued. This action tends to
21
Inflatable PFD Owner’s Manual
reduce the rate of heat loss and thus increase the survival time.
FIGURE 18
HELP Position
EACH OF THESE DEVICES IS INTENDED TO HELP
YOU SAVE YOUR OWN LIFE
For your Inflatable PFD to function properly, follow these suggestions to
verify that it fits, floats, and remains in good condition.
1) Check the inflation mechanism status indicators before each use.
2) Get in the habit of re-arming the inflation mechanism right after
each inflation.
3) Try your wearable Inflatable PFD on and adjust it until it fits
comfortably in and out of the water.
4) Mark your Inflatable PFD with your name if you are the only wearer.
5) Do not alter your Inflatable PFD. If it doesn’t fit properly, get one
that does. An altered device is no longer Department of Transport
approved.
6) Your Inflatable PFD is not intended for use as a fender or kneeling
pad.
7) If your Inflatable PFD is wet, allow it to dry thoroughly before storing
it. Store it in a well-ventilated area.
8) Do not dry your Inflatable PFD in front of a radiator or other source
of direct heat.
Inflatable PFD Owner’s Manual
22
Inflatable PFD Safety Accessories
For the MD3051 and MD3052 - MA7203 Re-arm Kit – Contains 33-gram
replacement CO2 cylinder/bayonet assembly for the manual inflator.
For the MD3053 and MD3054 - MA7202 Re-arm Kit – Contains 33-gram
replacement CO2 cylinder/bayonet assembly and bobbin for the auto
inflator.
ADDITIONAL INFORMATION
If you need more information about PFDs and safe recreational
boating, contact your provicial boating authority, your nearest unit of
the Transport Canada: Office of Boating Safety, Canadian Coast Guard
Auxiliary, Power Squadron, or the Red Cross.
DO NOT ATTACH PFD’S TO YOUR BOAT
Each PFD has straps, hooks, buckles, or other means for securing the
device in place on the wearer. Some PFDs also incorporate decorative
d-rings or tabs. Such items are not to be used to attach the device
to the boat. Attaching the device to the boat will not permit it to perform
as intended.
Note: Models MD3052 and MD3054 have built-in sailing
harnesses intended for attaching to boats with quick-release
under-load tethers secured to both d-rings (see Sailing Harness p.
14). Do not attach the MD3052 and MD3054 to boats using any
other means.
AIRLINE OPERATOR POLICY ON CARRIAGE OF
INFLATABLE PFDS AND CO2 CARTRIDGES
Please be aware that regulations may apply to the air transport of
this product. With the approval of the aircraft operator, carbon dioxide
cylinder(s) may be carried by a passenger or crew in checked or carry-on
baggage.
Please consult airline operator policy.
23
Inflatable PFD Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Modèle MD3051 - V.F.I. à gonflage manuel Ministère des transports (Canada) APPROUVÉ
Modèle MD3052 avec harnais de sécurité - V.F.I. à gonflage
manuel Ministère des transports (Canada) APPROUVÉ
Modèle MD3053 - V.F.I. à gonflage manuel avec système de
gonflage automatique de réserve Ministère des transports (Canada) APPROUVÉ
Modèle MD3054 avec harnais de sécurité - V.F.I. à gonflage
manuel avec système de gonflage automatique de réserve
- Ministère des transports (Canada) APPROUVÉ
NOTRE MÉTIER... SAUVER DES VIES!
Notre engagement envers la qualité a mérité à nos installations de Richmond la certification
ISO 9001, soit la plus élevée de toutes les normes internationales. Ceci est notre garantie que
vous recevez ce qu’il y a de meilleur dans le domaine du concept et de la fabrication.
SANS FRAIS 1.800.526.0532
COURRIEL [email protected]
WEB
mustangsurvival.com
Le logo de Mustang Survival avec l’hippocampe est une marque de commerce déposée de
Mustang Survival Corp.
HT-1095 (Rév. 13Sept2011)
TABLE DES MATIÈRES
Page
1 En vertu du Règlement sur les petits bâtiments et les
normes connexes
2 Qu’est-ce qu’un V.F.I. gonflable?
3 Instructions d’emploi
3 Instructions d’inspection des composantes
4 Liste de contrôle sur l’état de préparation
5 Tailles et ajustement
5 Instructions d’enfilage
5 Comment gonfler votre V.F.I. gonflable
7 Considérations particulières pour dispositifs
automatiques (MD3053 et MD3054)
8 Comment dégonfler le V.F.I. gonflable
9 Utilisation lors de températures sous zéro
9 Comment réarmer votre V.F.I. (MD3051 et MD3052)
11 Comment réarmer votre V.F.I. (MD3053 et MD3054)
14 Remballage
15 Harnais de sécurité
17 Votre V.F.I. est-il en bon état?
17 Instructions d’entretien
18 Nettoyage et remisage de votre V.F.I. gonflable
(MD3051 et MD3052)
18 Comment nettoyer et remiser votre V.F.I. gonflable
(MD3053 et MD3054)
19 Pourquoi le V.F.I. est-il un équipement de sécurité nécessaire?
19 Comment et pourquoi faire l’essai de votre V.F.I.
20 Modèles MD3053 et MD3054
20 Comment faire l’essai de votre V.F.I. à l’aide du gonfleur
automatique? (MD3053 et MD3054)
21 Comment faire l’essai de votre V.F.I. à l’aide du gonfleur
manuel?
22 Comment vérifier votre V.F.I. à l’aide du gonfleur buccal?
23 Portez votre V.F.I.
23 L’hypothermie
25 Chacun de ces dispositifs est conçu pour vous aider à vous
sauver la vie
25 Accessoires de sécurité pour le V.F.I. gonflable
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
i
NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
CE DISPOSITIF (MD3051 ET MD3052) NE SE GONFLERA PAS
AUTOMATIQUEMENT LORS DE L’IMMERSION DANS L’EAU.
TIRER SUR LA LANGUETTE POUR ACTIVER LE MÉCANISME DE
GONFLAGE.
LE V.F.I. GONFLABLE
Le V.F.I. gonflable est un dispositif tout à fait particulier dans la
mesure où les matériaux de flottabilité insubmersibles n’assurent pas
essentiellement la flottaison de la personne qui le porte. Pour que votre
V.F.I. fonctionne bien tel que prévu, vous, l’utilisateur, avez aussi un rôle
à jouer! Il est donc de votre responsabilité de vous familiariser avec
le fonctionnement et l’entretien de votre V.F.I. gonflable. De plus, vous
devez connaître ses limites et savoir qu’en vertu du Règlement sur les
petits bâtiments, il n’est pas approuvé pour certaines activités nautiques.
LISEZ ATTENTIVEMENT VOTRE GUIDE DE L’UTILISATEUR ET LES
ÉTIQUETTES D’INFORMATION SUR VOTRE VFI ! CELA POURRAIT
VOUS SAUVER LA VIE !
EN VERTU DU RÈGLEMENT SUR LES PETITS BÂTIMENTS ET DES
NORMES CONNEXES
Le V.F.I. gonflable a été conçu pour procurer encore plus de confort et
moins de restriction que les V.F.I. à matériau insubmersible. Si vous le
portez, l’utilisez et l’entretenez selon les instructions qui se trouvent dans
le guide de l’utilisateur, ce V.F.I. peut augmenter considérablement vos
chances de survie dans l’eau. Ce V.F.I. n’est pas recommandé pour les
personnes qui ne savent pas nager ou qui nagent mal et l’utilisateur doit
avoir au moins 16 ans.
Les modèles décrits dans ce guide sont des dispositifs de flottaison
personnels qui sont qu’approuvés par la Ministère des transports
(Canada), pour utilisation à bord d’embarcations de plaisance. Les
modèles MD3052 et MD3054 sont munis d’un harnais de sécurité
intégré qui pourrait causer des blessures s’ils ne sont pas utilisés
correctement. Si ces V.F.I. sont portés, utilisés et entretenus selon les
directives contenues dans le présent guide de l’utilisateur, ils peuvent
augmenter considérablement vos chances de survie dans l’eau. Il
1
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
faut toujours s’assurer qu’ils sont munis d’une cartouche de gonflage
appropriée, non perforée et en bon état ou on peut également les porter
lorsque déjà entièrement gonflés. NE PAS UTILISER pour pagayer en eau
vive ou à bord d’une motomarine. Il est défendu d’utiliser un V.F.I avec
gonfleur automatique pour faire de la planche à voile. Dans le cadre
du Règlement sur les petits bâtiments et pour répondre aux normes
de l’équipement exigé à bord, ce genre de V.F.I. doit être porté par un
adulte qui se trouve à bord d’une embarcation non pontée ou sur le pont
ou dans la cabine de tout autre type d’embarcation, ou il doit être à la
portée immédiate de tout autre occupant adulte qui se trouve dans la
cale.
Une section bien distincte intitulée «HARNAIS DE SÉCURITÉ» (page 15)
porte sur les exigences et les caractéristiques des modèles MD3052
et MD3054 seulement. L’approbation de la Ministère des transports
(Canada) ne s’applique pas au harnais de sécurité, car certains des
risques liés à son usage n’ont pas encore été évalués.
ÉQUIPEMENT OBLIGATOIRE À BORD
Pour être considéré comme étant en bon état de service, le V.F.I.
gonflable ne doit montrer aucun signe de détérioration qui pourrait
nuire à sa performance, comme par exemple une pièce métallique brisée
ou déformée, une courroie détachée, des composantes structurelles
détériorées, des fuites d’air ou un tube de gonflage buccal non
fonctionnel. Sauf si on le porte déjà entièrement gonflé, ce V.F.I. gonflable
doit être muni convenablement d’une cartouche de CO2 pleine, d’un
indicateur de fonctionnement du système de gonflage et d’un cordon
de gonflage manuel facilement accessible. Un V.F.I. qui est «approuvé
lorsque porté seulement» ou qui «doit être porté» devra être porté selon
ces conditions telles que spécifiées.
QU’EST-CE QU’UN V.F.I. GONFLABLE?
Alors que le V.F.I. traditionnel est insubmersible, il faut absolument
gonfler le V.F.I. gonflable pour flotter. Quand il n’est pas gonflé, le V.F.I.
gonflable est en fait un col plutôt mince que l’on peut gonfler en tout
temps à l’aide d’une cartouche de CO2. de 33 g. Le V.F.I. gonflable est
conçu pour offrir une mobilité maximale tout en étant le moins nuisible
possible. Le V.F.I. gonflable (modèles MD3051 et MD3052) peut être
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
2
gonflé soit manuellement en tirant par saccades sur une languette ou
soit par la bouche. Par ailleurs, le V.F.I. gonflable (modèles MD3053 et
MD3054) se gonfle soit automatiquement lors de l’immersion dans l’eau,
soit manuellement en tirant par saccades sur une languette ou soit par la
bouche. Il est recommandé de bien vous familiariser avec les procédures
telles que décrites dans la section INSTRUCTIONS D’EMPLOI (page 3).
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Sauf indication contraire, vous trouverez dans le présent guide les
renseignements sur les instructions d’emploi, l’entretien et la sécurité
pour tous les modèles (MD3051, MD3052, MD3053 et MD3054).
Le numéro de modèle est indiqué au revers de l’étiquette.
Instructions d’inspection des composantes
1) Examiner attentivement l’indicateur de service par le panneau
fenêtre (ill. 2). S’assurer que l’indicateur de service est vert. S’il est
rouge, le mécanisme a été utilisé ou n’est pas correctement en place
(voir Comment réarmer votre V.F.I. (pour votre modèle)).
Remarque: L’indicateur de service doit être vert avant de
continuer
2) Détacher les bandes de VelcroMD qui se trouvent sur les deux côtés
du V.F.I. (ill. 1 et 2).
ILLUSTRATION 1
Gonfleur manuel
Indicateur de service pour
les modèle MD3051 et MD3052
ILLUSTRATION 2
Gonfleur automatique
Indicateur de service pour
les modèles MD3053 et MD3054
3) S’assurer que le capuchon anti-poussière du gonfleur buccal est en
position fermée (ill 7).
4) S’assurer que l’indicateur de service est vert et que le cordon se
trouve à l’extérieur; attacher les bandes VelcroMD sur les deux côtés
3
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
du V.F.I. gonflable.
5) Pour le MD3053 et MD3054 - Vérifier la bobine. Si la bobine a été
utilisée ou est endommagée, il faut la remplacer! S’assurer que la
nouvelle bobine est valide; elle doit avoir été achetée au cours des
trois (3) dernières années. Si on ne connaît pas la date d’achat de la
bobine, vérifier la date imprimée sur la bobine et la remplacer si elle
est date de plus de trois (3) ans. (voir Comment réarmer votre V.F.I.
(MD3053 et MD3054), p. 11).
Liste de contrôle sur l’état de préparation
Vérifier le V.F.I. gonflable et s’assurer que tous les points de contrôle tels
qu’indiqués ci-dessous sont exacts avant de l’utiliser.
■ L’indicateur de service est vert.
■ Pas de trou, pas d’accroc, pas de déchirure, pas de couture défaite; le
tissu, les courroies et les pièces métalliques sont bien en place et très
solides.
■ Toutes les attaches VelcroMD sont bien fixées.
■ Le V.F.I. gonflable n’est pas tordu.
■ Le capuchon anti-poussière pour gonflage buccal est en position
fermée.
■ Pour le MD3053 et MD3054 - Vérifier la bobine. Si la bobine a été
utilisée ou est endommagée, il faut la remplacer! S’assurer que la
nouvelle bobine est valide; elle doit avoir été achetée au cours des
trois (3) dernières années. Si on ne connaît pas la date d’achat de la
bobine, vérifier la date imprimée sur la bobine et la remplacer si elle
est date de plus de trois (3) ans. (voir Comment réarmer votre V.F.I.
(MD3053 et MD3054), p. 11).
Votre V.F.I. gonflable est prêt à utiliser si toutes les cases applicables sont
cochées.
REMARQUE: Communiquer avec votre détaillant de produits
Mustang si vous avez des questions ou des commentaires au sujet
de l’état de préparation de votre V.F.I. gonflable.
Tailles et ajustement
Une fois gonflée, ce V.F.I. vous offre au moins 150 newton (33,7 livres)
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
4
de flottabilité; il est conçu pour les personnes de plus de 16 ans, avec un
tour de poitrine de 76 à 132 cm (30 à 52 pouces) et un poids de plus de
36 kg (80 livres).
Instructions d’enfilage
Il est important que le V.F.I. gonflable soit bien ajusté à la personne qui
le porte. Un mauvais ajustement ou un accessoire mal attaché pourrait
nuire à l’efficacité du V.F.I.
1) Toutes les ceintures et les courroies sont déjà enfilées correctement
et ne nécessitent qu’un ajustement final.
Pour les modèles MD3051 et MD3053 sans harnais, il s’agit d’ajuster
la ceinture bien serrée sous la cage thoracique.
Pour les modèles qui sont munis d’un harnais, soit les MD3052 et
MD3054, le bas de la ceinture doit toujours être porté à au moins 5
cm (2 pouces) au-dessus de la côte la plus basse et ajusté bien serré.
2) Enfiler le V.F.I. gonflable comme une veste (ill. 3) et attacher la boucle
avant. Ajuster la ceinture à la taille au moyen de la boucle latérale de
la ceinture et insérer l’extrémité de la ceinture dans le passant.
Mise en garde: Ne pas porter le V.F.I. gonflable sous les
vêtements, car cela pourrait limiter le gonflage ou causer des
blessures.
ILLUSTRATION 3
Comment gonfler votre V.F.I. gonflable
Il est recommandé de suivre ces procédures pour gonfler votre V.F.I.
5
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
gonflable:
1) Gonflage manuel
Activer le système de gonflage en tirant sur la languette
énergiquement, par saccades et vers le bas (ill. 4). Le V.F.I. gonflable
devrait se gonfler entièrement en 5 secondes.
IILLUSTRATION 4
Gonfleur manuel
MD3051 et MD3052
Gonfleur automatique
MD3053 et MD3054
2) Gonflage automatique de réserve (modèles MD3053 et
MD3054)
Le gonflage se produira automatiquement dans les 10 secondes
suivant l’immersion du gonfleur dans l’eau. La bobine détectrice
d’eau se désintégrera, déclenchant ainsi un piston à ressort qui
perfore la cartouche de CO2 (ill. 11) pour gonfler le V.F.I. gonflable.
Information
Le gaz carbonique (CO2) utilisé pour gonfler le V.F.I. s’échappera
lentement par les fibres du tissu au fil du temps. On pourra observer
une légère pression après plusieurs heures de gonflage et on devra
peut-être ajouter un peu d’air par la bouche s’il y a immersion
prolongée dans l’eau.
Important: Voir Considérations particulières pour dispositifs
automatiques
3) Gonflage buccal
Un V.F.I. gonflable qui a été bien armé et vérifié correctement se
gonfle lorsqu’il est activé manuellement ou automatiquement.
Cependant, si le V.F.I. gonflable ne se gonfle pas ou s’il ne s’agit
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
6
pas d’une urgence, vous êtes quand même en mesure de le gonfler
complètement par la bouche (ill. 5). Pour bien gonfler votre V.F.I. par
la bouche, il vous faut tout d’abord localiser le tube de gonflage
buccal en ouvrant le panneau qui se trouve en avant, sur le côté
gauche du V.F.I. gonflable. Enlever le capuchon anti-poussière qui se
trouve à l’extrémité du tube buccal et souffler dans le tube, jusqu’à
ce que votre V.F.I. gonflable soit entièrement gonflé.
ILLUSTRATION 5
Considérations particulières pour dispositifs
automatiques (MD3053 et MD3054)
Il se peut, lorsque vous avez besoin de votre V.F.I. gonflable, qu’il ne
soit pas armé, que ce soit sciemment ou sans le savoir. Un gonflage
automatique prématuré peut représenter plusieurs risques dont il faut
tenir compte pour éviter la noyade. Certains sont plus rares mais aussi
importants:
1) Un gonflage double (gonflage à l’aide de la cartouche de CO2 après
un gonflage buccal complet) pourrait endommager le V.F.I.
2) Un V.F.I. gonflé et remisé dans un espace trop restreint, pourrait
s’endommager.
3) Le V.F.I. pourrait se gonfler si vous vous trouvez dans un endroit ou
une position peu commode.
Le gonflage automatique peut parfois se produire, surtout si le
dispositif est utilisé dans certaines conditions: éclaboussement
abondant, forte humidité, brouillard dense et pluie diluvienne.
Porter une attention toute particulière pour s’assurer que si le
dispositif est utilisé dans ces conditions, le gonflage automatique ne
7
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
se produit pas prématurément.
Si ce V.F.I. se gonfle prématurément, il vous faut utiliser un ensemble
de réarmement (MA7202) pour réarmer le dispositif gonflable.
Important: Bien suivre les instructions pour réarmer votre V.F.I.
gonflable (Comment réarmer votre V.F.I. (MD3053 et MD3054)
page 11).
Comment dégonfler votre V.F.I. gonflable
1) Pour dégonfler votre V.F.I. gonflable, inverser le capuchon antipoussière du tube de gonflage buccal et l’insérer dans la valve
ou appuyer sur la valve avec le bout du doigt. Le capuchon
anti-poussière ne se verrouillera pas lorsqu’il est en position de
dégonflage donc il sera nécessaire de le tenir en place.
2) Presser doucement le V.F.I. gonflable jusqu’à ce l’air ou le gaz ait
été complètement évacué. Pour éviter tout dommage, ne pas tordre
votre V.F.I. gonflable. Placer le capuchon anti-poussière du tube de
gonflage en position fermée sur le tube de gonflage buccal (ill. 7).
3) Vérifier l’indicateur de service (ill. 1 et 2) et s’il est rouge, c’est que le
mécanisme a été utilisé ou qu’il est mal ajusté; le gonfleur doit alors
être réparé. (voir Comment réarmer votre V.F.I. (pour votre modèle)).
Remarque: L’indicateur de service doit être vert avant de
continuer.
4) Votre dispositif est prêt pour le remballage (voir Remballage à la
page 14).
ILLUSTRATION 7
ILLUSTRATION 6
Position du
capuchon
anti-poussière
pour le
dégonflage
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
Capuchon
anti-poussière
en position
fermée
Capuchon
en position
de dégonflage
8
Utilisation lors de températures sous zéro
Lorsque le mercure indique sous zéro, il se peut qu’une cartouche
complètement déchargée ne gonfle pas adéquatement votre V.F.I.
gonflable. Il faut alors utiliser le gonfleur buccal pour terminer le
gonflage de votre V.F.I.
Mise en garde: S’il a déjà été gonflé par la bouche, un gonflage
au CO2 pourrait trop se pressuriser et endommager votre V.F.I.
gonflable.
Comment réarmer votre V.F.I. (MD3051 et
MD3052)
REMARQUE : Un ensemble de réarmement (MA7203) est requis
pour cette procédure.
IMPORTANT : Suivre les instructions dans l’ordre tel qu’indiqué
ci-dessous.
1) Déballer et ouvrir le V.F.I. gonflable de manière à ce que le gonfleur
manuel soit exposé (ill. 8).
2) Enlever l’assemblage cartouche/baïonnette en faisant une rotation
en sens inverse des aiguilles d’une montre et puis en le retirant. Jeter
l’assemblage cartouche/baïonnette utilisé.
3) Vérifier le nouvel assemblage cartouche/baïonnette pour s’assurer
que l’anneau en O est bien en place et que l’anneau de détection est
attaché (ill. 8 et 11). S’assurer que la cartouche de CO2 n’a pas été
perforée (ill. 11.).
9
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
FIGURE 8
Gonfleur manuel Modèles MD3051 et MD3052
Cartouche CO2
Étape 2
Anneau de
détection
Étape 3
Baïonnette
Languette
Étape 4
Anneau en O
Étape 3
Indicateur
de service
Étape 5
Levier
Indicateur de service
Si l'indicateur est vert, l'appareil est
utilisable
Si l'indicateur est rouge, arrêtez et
faites réparer l'appareil.
4) Lever et tenir le levier dans le logement du gonfleur. Installer
l’assemblage cartouche/baïonnette en enclenchant les languettes
de la baïonnette dans le logement, en poussant et puis en faisant
une rotation de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à l’arrêt complet (ill. 9).
MISE EN GARDE : LE V.F.I. NE SE GONFLERA QUE SI ON
FAIT UNE ROTATION AVEC LA CARTOUCHE JUSQU’À
L’ARRÊT COMPLET.
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
10
ILLUSTRATION 9
Languette
Gonfleur manuel MD3051 et MD3052
Cartouche
Aiguille de
perforation
Indicateur
de service
1/8 Tour
Levier
5) Examiner l’indicateur de service (ill. 9) et bien s’assurer qu’il est VERT.
Si l’indicateur de service est rouge, c’est que le mécanisme a été
utilisé ou qu’il est mal ajusté; le gonfleur doit donc être réparé. Voir
Comment réarmer votre V.F.I. (MD3051 et MD3052) page 9.
REMARQUE : L’indicateur de service doit être vert avant de
continuer.
6) Replier le V.F.I. gonflable selon les instructions à la section
Réemballage.
VOTRE V.F.I. GONFLABLE (MD3051 ET MD3052) EST MAINTENANT PRÊT
À UTILISER MANUELLEMENT.
Comment réarmer votre V.F.I. (MD3053 et
MD3054)
REMARQUE: Un ensemble de réarmement (MA7202) avec une
bobine dont la date d’installation est valide (vérifier l’emballage
de l’ensemble de réarmement) est nécessaire pour cette
procédure.
IMPORTANT : Suivre les instructions dans l’ordre tel qu’indiqué
ci-dessous.
1) Déballer ou ouvrir le V.F.I. de manière à ce que le gonfleur manuel/
automatique soit exposé (ill. 10).
2) Enlever l’assemblage cartouche/baïonnette en faisant une rotation
en sens inverse des aiguilles d’une montre et puis en le retirant. Jeter
l’assemblage cartouche/baïonnette utilisé.
11
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
REMARQUE : Pour éviter de briser l’anneau de détection, la
bobine et le capuchon doivent être installés en premier.
3) Enlever le capuchon en faisant une rotation en sens inverse des
aiguilles d’une montre. (ill. 10).
4) Enlever la bobine du capuchon ou du logement. Jeter la bobine.
REMARQUE : La bobine jaune doit rester dans le logement
ou dans l’assemblage du capuchon quand vous enlevez le
capuchon. La bobine doit être enlevée avant de procéder au
réarmement.
5) Vérifier le logement pour s’assurer qu’il est propre et sec. Si
nécessaire, rincer le gonfleur à l’eau douce pour enlever saleté et sel.
Laisser sécher avant de passer à l’étape 6.
ILLUSTRATION 10
Gonfleur automatique Modèles MD3053 et MD3054
Cartouche
CO2
Assemblage
cartouche/
baïonnette Anneau de
détection
Baïonnette
Languette
Anneau
en O
Épingles
Logement
Levier
Capuchon
Bobine
(côté blanc sur
le dessus)
Épaulement
du logement
Indicateur
de service
Tirette
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
12
6) Vérifier la bobine. Si la bobine a été utilisée ou est endommagée, il
faut la remplacer! S’assurer que la nouvelle bobine est valide; elle
doit avoir été achetée au cours des trois (3) dernières années. Si on
ne connaît pas la date d’achat de la bobine, vérifier la date imprimée
sur la bobine et la remplacer si elle est date de plus de trois (3) ans.
(voir Comment réarmer votre V.F.I. (MD3053 et MD3054), page 10).
7) IMPORTANT! La bobine (jaune) doit être installée dans
le LOGEMENT (**voir illustration 10), le côté blanc sur le
dessus, en alignant les fentes sur la bobine avec les crêtes à
l’intérieur du logement fileté. La bobine s’insérera facilement
si elle est bien installée.
8) Installer le capuchon en vissant dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce qu’il touche à l’épaulement du logement.
ILLUSTRATION 11
Capsule
rigide de
la cartouche
Capsule
percée de
la cartouche
Anneau de
détection
intact
Anneau de
détection
brisé
Attention: Ne pas
utiliser l'assemblage
cartouche/baïonnett
e si l'anneau en O
ou l'anneau de
détection est brisé,
manquant ou
endommagé.
9) Vérifier le nouvel assemblage cartouche/baïonnette pour s’assurer
que l’anneau en O est bien en place et que l’anneau de détection est
attaché (ill. 10 et 11). S’assurer que la cartouche de CO2 n’a pas été
perforée (ill. 11.).
IMPORTANT : Pour éviter de briser l’anneau de détection, la
bobine et le capuchon doivent être installés en premier.
10) Pousser et tenir le levier dans le logement du gonfleur. La tirette doit
se trouver dans la rainure (ill. 12). Installer un nouvel assemblage
cartouche/baïonnette en enclenchant les languettes dans le
logement, en poussant et puis en faisant une rotation de 1/8 tour
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt complet (ill.
12).
13
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
MISE EN GARDE : LE V.F.I. NE SE GONFLERA QUE SI ON
FAIT UNE ROTATION AVEC LA CARTOUCHE JUSQU’À
L’ARRÊT COMPLET.
11) Vérifier l’indicateur de service (ill. 10) et s’assurer qu’il est VERT.
Si l’indicateur de service est rouge, c’est que le mécanisme a été
utilisé ou qu’il est mal ajusté; le gonfleur doit alors être réparé. Voir
Comment réarmer votre V.F.I. (MD3053 et MD3054) (page 11).
REMARQUE : L’indicateur de service doit être vert avant de
continuer.
12) Replier le V.F.I. gonflable selon les instructions à la section
Réemballage (page 14).
VOTRE V.F.I. GONFLABLE (MD3053 ET MD3054) EST MAINTENANT
PRÊT POUR USAGE MANUEL AVEC LE SYSTÈME AUTOMATIQUE
AUXILIAIRE
ILLUSTRATION 12
Gonfleur automatique pour modèles MD3053 et MD3054
Languette Cartouche
Épingle de
perforation
Indicateur
de service
1/8 Tour
Arête
Tirette
Remballage
Presser doucement le V.F.I. gonflable jusqu’à ce l’air ou le gaz ait été
complètement évacué (ill. 6). Ne pas tordre votre V.F.I. gonflable. Placer
le capuchon anti-poussière du tube de gonflage en position fermée sur le
tube de gonflage buccal (ill. 7).
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
14
Remarque: Avant de suivre les étapes sur le remballage, s’assurer
que votre V.F.I. gonflable est correctement réarmé.
1) Plier le côté (A) vers l’intérieur sur toute la longueur de la ligne
pointillée (ill. 14).
2) Plier le revers (B) vers l’intérieur le long des lignes pointillées. Attacher
le long de toute la bande VelcroMD et s’assurer que le V.F.I. gonflable
est bien replié sous la bande VelcroMD.
3) Répéter les étapes 1 et 2 avec le côté (C) et le revers (D). Votre V.F.I.
gonflable devrait ressembler à l’illustration 16.
4) Rabattre le col (E) le long de la ligne pointillée.
5) Replier le rabat (F) sur le col et retenir avec les (3) bandes VelcroMD
(voir détails en médaillon à l’illustration 15).
6) S’assurer que la tirette se trouve à l’extérieur du V.F.I. gonflable plié.
On peut voir à l’illustration 16 le V.F.I. gonflable correctement plié.
Remarque: S’assurer que toutes les bandes VelcroMD et
languettes sont attachées.
E
F
A
B
D
F
C
ILLUSTRATION 13
A
B
ILLUSTRATION 14
D
C
ILLUSTRATION 15
ILLUSTRATION 16
Tirette
Harnais de sécurité
Le modèle doté d’un harnais de sécurité (MD3052 et MD3054) est conçu
pour empêcher la personne qui le porte de tomber par dessus bord,
quand il est utilisé avec un filin muni d’un mousqueton de dégagement
15
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
à déclenchement rapide. Il a été conçu et vérifié conformément aux
exigences du Offshore Racing Council (ORC). Il faut donc prendre toutes
les précautions nécessaires pour s’assurer que le harnais soit utilisé
correctement et qu’il soit bien entretenu. Le harnais est conçu pour
être porté par des personnes qui mesurent au moins 165 cm (5 pieds, 5
pouces). Le harnais doit être porté autour de la poitrine, aussi haut que
possible, mais dans tous les cas, à au moins 5 cm (2 pouces) au-dessus
de la côte la plus basse, à partir de la base de la ceinture; il ne doit pas
être utilisé s’il n’est pas ajusté de cette manière. Ajuster le harnais à
l’aide de la sangle pour qu’il soit aussi serré que possible.
Si le harnais est mal ajusté, la personne qui le porte pourrait se blesser.
Une fois attaché au bateau, utiliser un filin de moins de 2 m (6 pieds, 6
pouces) de longueur, muni d’un crochet de dégagement à déclenchement
rapide (ill. 17).
S’assurer qu’un filin est attaché aux deux anneaux en D. Les anneaux en
D peuvent être placés sous les rabats lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Mise en garde: L’utilisation d’un harnais de sécurité pour
empêcher les chutes par dessus bord présente plusieurs risques.
En cas de chavirement ou de submersion, le bateau peut vous
emporter sous l’eau. Il s’agit donc de bien s’assurer que le filin
utilisé est muni d’un crochet de dégagement à déclenchement
rapide. Ce harnais n’a pas été conçu comme dispositif antichute,
de levage ou pour l’escalade et il ne doit donc pas être utilisé
comme tel dans des cas semblables.
L’approbation de la Ministère des transports (Canada), ne s’applique pas
à ce harnais et la possibilité de blessures n’a pas été évaluée.
ILLUSTRATION 17
Anneau en D
Sanglage
du filin
Boucle de poitrine
Sanglage de la
ceinture thoracique
Cordon à déclenchement rapide
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
16
VOTRE V.F.I. EST-IL EN BON ÉTAT?
Vérifier votre V.F.I. gonflable entre chaque excursion sur l’eau pour
s’assurer qu’il est armé comme il se doit, c’est-à-dire qu’il n’y a pas de
déchirure, d’accroc ou de trou, que toutes les coutures sont bien solides
et que le tissu, les sangles et les pièces métalliques sont encore en place
et bien solides (voir Liste de contrôle de l’état de préparation, page 4).
Vérifier la partie gonflable du V.F.I. conformément aux INSTRUCTIONS
D’ENTRETIEN.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Vérifier les éléments suivants selon les intervalles tels qu’indiqués
1) À chaque utilisation: Examiner l’indicateur de service par le panneau
fenêtre et s’assurer qu’il est vert. Si l’indicateur de service est rouge,
c’est que le mécanisme a été utilisé ou qu’il est mal ajusté. Voir
Comment réarmer votre V.F.I. (pour votre modèle).
2) À tous les trois (3) mois: Épreuve d’étanchéité: À tous les trois mois,
le V.F.I. gonflable doit subir une épreuve d’étanchéité; il s’agit de
le gonfler complètement par la bouche et de le laisser ainsi gonflé
jusqu’au lendemain. S’il y a une fuite, le V.F.I. sera moins ferme ou
dégonflé et il devra être remplacé. Si votre V.F.I. gonflable a une fuite,
vous devez l’apporter à votre détaillant de produits Mustang pour
être évalué et réparé s’il y a lieu. Remballer le V.F.I. gonflable selon
les instructions à la section Remballage (page 14).
3) Annuellement: Faire les vérifications suivantes au début de
chaque saison de navigation de plaisance, après avoir gonflé le
compartiment ou si l’intégrité du compartiment gonflable est
douteuse.
i) Vérification de toutes les composantes pour s’assurer qu’il n’y a
ni saleté ni corrosion. Nettoyer ou remplacer.
ii) Examen visuel du V.F.I gonflable pour déceler tout dommage,
usure excessive ou contamination. Porter une attention toute
particulière aux coutures. S’il y a un doute, retourner le V.F.I. au
détaillant de produits Mustang pour évaluation et/ou réparation.
iii) Pour vérifier la valve de gonflage buccal, gonfler complètement
17
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
le V.F.I. gonflable et tenir la valve sous l’eau. S’il y a présence de
bulles, dégonfler et gonfler de nouveau et vérifier encore une fois.
S’il y a toujours présence de fuite, consulter le détaillant de produits
Mustang pour évaluation et réparation.
iv) Vérifier l’assemblage cartouche CO2/baïonnette pour s’assurer
qu’il n’est pas perforé. S’assurer que l’anneau en O est bien en place
et que l’anneau de détection est intact sur la baïonnette (ill. 10). Si
nécessaire, remplacer avec un assemblage cartouche CO2/baïonnette
de 33 g (contenu dans l’ensemble de réarmement approprié).
Réassembler les éléments du système de gonflage et remballer le V.F.I.
gonflable selon les instructions de remballage (page 14).
Mise en garde. Si vous n’êtes pas certain de pouvoir
effectuer vous-même l’inspection et les réparations de
votre V.F.I. gonflable conformément à ces instructions, il est
recommandé d’apporter votre V.F.I. gonflable à un détaillant
de produits Mustang pour obtenir un service professionnel ou
communiquer avec Mustang Survival (voir les coordonnées au
plat verso du manuel).
Nettoyage et remisage de votre V.F.I. gonflable
(MD3051 et MD 3052)
Pour nettoyer votre V.F.I. gonflable, enlever l’assemblage cartouche CO2/
baïonnette. Laver le V.F.I. gonflable à la main ou à l’éponge, avec de l’eau
savonneuse et rincer à l’eau claire. Suspendre sur un cintre de plastique
et laisser sécher. Ne pas oublier de remplacer l’assemblage cartouche
CO2/baïonnette. Voir Comment réarmer votre V.F.I. (MD3051 et MD3052)
(page 9).
Toujours remiser votre V.F.I. gonflable dans un endroit chaud et sec, à
l’abri de la lumière solaire directe.
Comment nettoyer et remiser votre V.F.I.
gonflable (MD3053 et MD3054)
Pour nettoyer votre V.F.I. gonflable, enlever l’assemblage cartouche
CO2/baïonnette, le capuchon et la bobine. Garder la bobine au sec.
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
18
Laver à la main ou à l’éponge le V.F.I. gonflable avec de l’eau chaude
savonneuse. Rincer le V.F.I. et le gonfleur à l’eau claire. Suspendre le V.F.I.
gonflable sur un cintre en plastique et laisser sécher. S’assurer que le
gonfleur est complètement sec avant d’installer la bobine. Ne pas oublier
de remplacer l’assemblage cartouche CO2/baïonnette, le capuchon et la
bobine (voir Comment réarmer votre V.F.I. (MD3053 et MD 3054), page
11).
Toujours remiser votre V.F.I. gonflable dans un endroit chaud et sec, à
l’abri de la lumière solaire directe.
POURQUOI LE V.F.I. EST-IL UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ NÉCESSAIRE?
La noyade est l’une des principales causes de mortalité lors d’activités
de navigation de plaisance. Un V.F.I. vous offre le degré de flottaison
nécessaire pour vous aider à maintenir la tête et le visage hors de l’eau
et augmente vos chances de survie et de sauvetage. En fait, pour les
aider à garder la tête hors de l’eau, la plupart des adultes ne requièrent
que de 3,2 et 5,5 kg (7 à 12 livres) de flottaison supplémentaire. Un V.F.I.
de la taille appropriée peut très bien supporter le poids de la personne
qui le porte.
Comme ce V.F.I. gonflable n’a pas une flottabilité inhérente, il offre le
degré de flottaison nécessaire qu’une fois gonflé. Il est recommandé de
se familiariser avec ce V.F.I. pour savoir quoi faire en cas d’urgence.
COMMENT ET POURQUOI FAIRE L’ESSAI DE
VOTRE V.F.I.
Gonflez votre V.F.I. gonflable et essayez-le dans l’eau:
·
Pour vous assurer qu’il vous permet de flotter:
• en tout confort (quand il est bien enfilé)
• de façon adéquate selon les vagues et les conditions (la
densité et les formes corporelles peuvent modifier la performance du
V.F.I.)
·
Pour vous assurer qu’il fonctionne bien:
• il ne devrait pas y avoir de bulle (voir INSTRUCTIONS
D’ENTRETIEN pour vérifier l’étanchéité à la page 17).
19
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
• Il doit se gonfler facilement et rapidement.
·
Pour en connaître le fonctionnement:
• en activant le système de gonflage au CO2
• En réarmant le système de gonflage au CO2
• en utilisant le tube de gonflage buccal
Pour vérifier le système de gonflage manuel (une fois l’assemblage
cartouche CO2/baïonnette enlevé), s’assurer que l’aiguille de perforation
de la cartouche de CO2 bouge librement lorsque l’on soulève le levier, en
pressant sur les aiguilles et en les relâchant, suivi du bras de levier (pour
les modèles MD3051 et MD3052, voir illustration 8 et pour les modèles
MD3053 et MD3054, voir illustration 9).
MODÈLES MD3053 ET MD3054
Il est recommandé que vous achetez deux (2) ensembles de réarmement
automatique (MA7202). On utilisera immédiatement l’un des ensembles
pour vérifier le système de gonflage automatique (voir COMMENT FAIRE
L'ESSAI DE VOTRE V.F.I. À L’AIDE D'UN GONFLEUR AUTOMATIQUE?
(MD3053 et MD3054), page 20) et l’on apportera l’autre à bord du
bateau comme ensemble de réserve.
Il est recommandé que vous vérifiez le système de gonflage automatique
dans l’eau, au début de chaque saison de navigation de plaisance.
Cela permet de démontrer que le système de gonflage automatique
fonctionne toujours bien et de prévenir toute possibilité de dégonflage
prématuré et les dangers associés.
COMMENT FAIRE L’ESSAI DE VOTRE V.F.I. À
L’AIDE D’UN GONFLEUR AUTOMATIQUE?
(MD3053 et MD3054)
1) Pour faire l’essai de votre V.F.I. gonflable, votre V.F.I. gonflable devra
être complètement armé et vous aurez besoin d’un ensemble de
réarmement (MA7202) approuvé pour votre V.F.I. gonflable.
2) Enfiler le V.F.I. gonflable.
3) Aller en eau peu profonde, mais suffisamment profonde pour que
vous puissiez vous tenir debout et avoir la tête en dehors de l’eau.
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
20
Une fois le gonfleur sous l’eau, le V.F.I. gonflable devrait se gonfler
automatiquement en moins de dix secondes.
4) Vérifier si le V.F.I. gonflable vous fait flotter sur le dos ou légèrement
à la verticale. Dans une position détendue de flottaison, s’assurer que
votre bouche se trouve bien au-dessus de la surface de l’eau. Selon
la position des jambes, noter l’effet sur la manière de flotter.
5) Sortir de l’eau et enlever le V.F.I. gonflable. Enlever l’assemblage
cartouche C02/baïonnette et la bobine usagée du gonfleur. Dégonfler
le V.F.I. gonflable en pressant sur la valve du gonfleur buccal (voir
Comment dégonfler le V.F.I. gonflable, page 8).
6) Laisser sécher complètement le V.F.I. gonflable. Réarmer et
réemballer le V.F.I. (page 11).
COMMENT FAIRE L’ESSAI DE VOTRE V.F.I. À
L’AIDE DU GONFLEUR MANUEL?
1) Pour faire l’essai de votre V.F.I. gonflable, votre V.F.I. devra être
complètement armé et vous aurez besoin d’un ensemble de
réarmement approuvé pour votre V.F.I. gonflable: MA7203 pour les
modèles MD3051 et MD3052, MA7202 pour les modèles MD3053 et
MD3054.
2) Enfiler le V.F.I. gonflable.
3) Déclencher le système de gonflage en tirant fermement, par
saccades, sur la tirette. Le V.F.I. gonflable devrait se gonfler en moins
de 5 secondes.
4) Aller dans l’eau peu profonde, mais suffisamment profonde pour que
vous puissiez vous tenir debout et garder la tête hors de l’eau.
5) Vérifier si le V.F.I. gonflable vous fait flotter sur le dos ou légèrement
à la verticale. Dans une position détendue de flottaison, s’assurer que
votre bouche se trouve bien au-dessus de la surface de l’eau. Selon
la position des jambes, noter l’effet sur la manière de flotter.
6) Sortir de l’eau et enlever le V.F.I. gonflable. Dégonfler complètement
le V.F.I. gonflable à l’aide du gonfleur buccal (voir Comment
dégonfler le V.F.I. gonflable, page 8). Enlever l’assemblage cartouche
CO2/baïonnette du gonfleur.
7) Laisser sécher complètement le V.F.I. gonflable. Réarmer et réemballer
21
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
le V.F.I. (page 12).
COMMENT FAIRE L’ESSAI DE VOTRE V.F.I. À
L’AIDE DU GONFLEUR BUCCAL?
1) Aucune pièce de rechange ou aucun ensemble de réarmement
n’est requis pour faire l’essai de votre V.F.I. gonflable au moyen du
gonfleur buccal.
2) Enlever l’assemblage cartouche CO2/baïonnette pour empêcher tout
gonflage involontaire, ce qui pourrait endommager le V.F.I. gonflable.
Vérifier la cartouche pour s’assurer qu’elle n’a pas été utilisée
(ill. 11). Dévisser et enlever le capuchon et la bobine (MD3053
et MD3054 seulement). Sinon, la bobine se désintégrera lors de
l’immersion dans l’eau.
3) Enfiler le V.F.I. gonflable.
4) Aller dans l’eau peu profonde, mais suffisamment profonde pour que
vous puissiez vous tenir debout, la tête hors de l’eau.
5) Pour les mauvais nageurs ou ceux qui ne savent pas nager, gonfler
partiellement le V.F.I. gonflable, mais suffisamment pour flotter et
pour être en mesure de terminer le gonflage sans toucher le fond,
soit manuellement ou par le bouche. Noter ce niveau de gonflage,
car il s’agit du minimum nécessaire pour utiliser ce V.F.I. gonflable de
façon sécuritaire.
6) Gonfler complètement le V.F.I. gonflable à l’aide du gonfleur buccal.
7) Vérifier si le V.F.I. gonflable vous permet de flotter sur le dos ou
légèrement à la verticale. Dans une position détendue de flottaison,
s’assurer que votre bouche se trouve bien au-dessus de la surface de
l’eau. Selon la position des jambes, noter l’effet sur votre manière de
flotter.
8) Sortir de l’eau et enlever le V.F.I. gonflable. Dégonfler complètement
le V.F.I. gonflable à l’aide du gonfleur buccal.
9) Laisser sécher complètement le V.F.I. gonflable. Réarmer (pour votre
modèle) et remballer le V.F.I. (page 14).
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
22
PORTEZ VOTRE V.F.I.
Dans environ 80 % des cas d’accident mortel qui surviennent lors
d’activités de navigation de plaisance, les victimes ne portent pas de V.F.I.
La plupart de ces accidents surviennent par temps calme et ensoleillé.
Ce V.F.I. gonflable est beaucoup plus confortable à porter que les autres
genres de V.F.I. Prenez l’habitude de porter votre V.F.I. gonflable.
Sur l’eau ou à proximité de l’eau, les personnes qui ne savent pas nager
et surtout les enfants devraient porter en tout temps un V.F.I. hybride ou
non gonflable.
L’HYPOTHERMIE
Une exposition prolongée en eau froide peut causer de l’hypothermie,
c’est-à-dire une perte considérable de chaleur corporelle, ce qui provoque
par la suite l’épuisement et la perte de conscience. La plupart des
victimes de noyade souffrent tout d’abord d’hypothermie. Le tableau
suivant illustre les effets de l’hypothermie; comment l’hypothermie
affecte la plupart des adultes.
Comment l’hypothermie affecte la plupart des adultes
Température de
l’eau oC (oF)
0.3 (32.5)
0.3–4 (32.5 à 40)
4–10 (40 à 50)
10–16 (50 à 60)
16–21 (60 à 70)
21–27 (70 à 80)
plus de 27 (plus de 80)
Épuisement et
perte de conscience
Temps de
survie prévu
Moins de 15 min.
15 à 30 min.
30 à 60 min.
1 à 2 heures
2 à 7 heures
2 à 12 heures
Indéfini
Moins de 15 à 45 min.
30 à 90 min.
1 à 3 heures
1 à 6 heures
2 à 40 heures
3 heures et plus
Indéfini
Un V.F.I. peut augmenter la durée de survie car il vous permet de flotter
sans utiliser l’énergie nécessaire pour vous garder à flot et aussi en
raison de ses propriétés isolantes. Bien sûr, plus l’eau est chaude, moins
vous avez besoin d’isolant. Lorsque vous pratiquez des activités en
eau froide [moins de 15,6 °C (60 °F)], il est recommandé de porter un
V.F.I. de style manteau ou un V.F.I. de protection thermale, car il couvre
23
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
une plus grande partie du corps que le V.F.I. de style veste ou ceinture.
Voici certains points à ne pas oublier au sujet de la protection contre
l’hypothermie:
1) Portez toujours votre V.F.I. gonflable. Même si vous êtes incapable de
faire quoi que ce soit en raison de l’hypothermie, le V.F.I. gonflable
vous permet de flotter et améliore considérablement vos chances de
survie.
2) Ne tentez jamais de nager à moins de vouloir atteindre une
embarcation qui se trouve à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant que vous pouvez agripper ou sur lequel vous pouvez monter.
Le seul fait de nager vous fait perdre de la chaleur corporelle. En eau
froide, il n’est pas recommandé d’utiliser des méthodes de survive
par respiration contrôlée qui requièrent de mettre la tête dans l’eau.
Gardez la tête hors de l’eau. Vous éviterez ainsi de perdre davantage
de la chaleur et vous augmenterez vos chances et durée de survie.
3) Adoptez la position foetale lorsque vous portez un V.F.I. gonflable. Il
s’agit de remonter les jambes et de prendre la position assise; cette
position vous aidera à garder votre chaleur corporelle.
4) Gardez une attitude positive au sujet de vos chances de survie et
de sauvetage. Une telle attitude vous permettra d’augmenter vos
chances et de prolonger votre temps de survie jusqu’à ce que l’on
vous porte secours. Votre volonté de vivre pourrait faire toute la
différence!
5) S’il y a d’autres personnes avec vous dans l’eau, regroupez-vous en
attendant l’arrivée des secours. Il y a ainsi moins de perte de chaleur
et vous augmentez votre temps de survie.
ILLUSTRATION 18
Position foetale
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
24
CHACUN DE CES DISPOSITIFS PEUT VOUS AIDER
À VOUS SAUVER LA VIE
Pour que votre V.F.I. gonflable fonctionne correctement, il est
recommandé de suivre ces suggestions pour vous permettre de vérifier
s’il est bien ajusté, s’il flotte, et s’il est en bon état.
1) Vérifiez les indicatifs de situation du mécanisme de gonflage avant
chaque usage.
2) Prenez l’habitude de réarmer le mécanisme de gonflage
immédiatement après chaque utilisation du système de gonflage.
3) Enfilez votre V.F.I. gonflable et ajustez-le bien jusqu’à ce que vous
soyez confortable dans l’eau et en dehors de l’eau.
4) Inscrivez votre nom sur votre V.F.I., si vous en êtes le seul utilisateur.
5) Ne modifiez pas votre V.F.I. gonflable. S’il n’est pas de la bonne taille,
achetez-en un qui vous convient. Un dispositif modifié n’est plus
Ministère des transports (Canada) APPROUVÉ.
6) Votre V.F.I. gonflable n’est pas conçu pour servir de pare-choc ou
d’agenouilloir.
7) Si le V.F.I. est mouillé, laisser sécher complètement avant de le
remiser. Remiser dans un endroit bien ventilé.
8) Ne pas sécher le V.F.I. gonflable devant un radiateur ou toute autre
source de chaleur directe.
Accessoires de sécurité pour le V.F.I. gonflable
Pour les modèles MD3051 et MD3052 - Ensemble de réarmement
MA7203 - Contient un assemblage cartouche CO2/baïonnette de 33 g
pour le gonfleur manuel.
Pour les modèles MD3053 et MD3054 - Ensemble de réarmement
MA7202 - Contient un assemblage cartouche CO2/baïonnette de 33 g
pour le gonfleur automatique.
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Pour de plus amples renseignements au sujet des V.F.I. et de la sécurité
lors d’activités de navigation de plaisance, veuillez communiquer avec
25
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
les autorités compétentes de votre province en matière de navigation de
plaisance, l’unité de la Ministère des transports (Canada), la plus proche,
les auxiliaires de la Garde côtière canadienne, l’Organisation de bateau à
moteur ou la Croix-Rouge.
N’ATTACHEZ PAS VOTRE V.F.I. À VOTRE
EMBARCATION
Chaque V.F.I. est muni de courroies, de crochets, de boucles métalliques
ou de d’autres dispositifs pour le maintenir bien en place sur la personne
qui le porte. Certains V.F.I. ont même des languettes ou des anneaux en D
décoratifs, mais il ne faut pas utiliser ces éléments pour attacher le V.F.I.
à l’embarcation, car ils pourraient ne pas bien fonctionner comme prévu.
Remarque: Les modèles MD3052 et MD3054 sont munis d’un
harnais de sécurité intégré qui sera attaché à l’embarcation à
l’aide d’un filin de dégagement à déclenchement rapide retenu
aux deux anneaux en D (voir Harnais de sécurité, page 15). Ne
pas utiliser d’autres moyens pour attacher à l’embarcation les
modèles MD3052 et MD3054.
POLITIQUE DES TRANSPORTEURS AÉRIENS SUR
LE TRANSPORT DE V.F.I. GONFLABLES ET DE
CARTOUCHES DE CO2
Ne pas oublier que des règlements peuvent s’appliquer pour le transport
aérien de ce produit. Suite à l’approbation du transporteur aérien, le
passager ou le membre de l’équipage pourrait avoir des cartouches de
dioxyde de carbone dans ses bagages enregistrés ou ses bagages de
cabine.
Veuillez consulter la politique du transporteur aérien.
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
26
27
Manuel de l’utilisateur V.F.I. à gonflage
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement