M7 880NE-351CE Benutzerhandbuch
Die Anleitung für den Mighty-Seven NE-251 Schlagschrauber enthält wichtige Informationen zur sicheren Bedienung und Wartung. Erfahren Sie mehr über die optimalen Betriebsparameter, Sicherheitsvorkehrungen und Wartungsroutinen für einen effizienten und sicheren Einsatz.
PDF
Herunterladen
Dokument
Werbung
Werbung
Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area. 4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury, therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the tools is strongly recommended. Air supply and connection requirements: 1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi (6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and the user. 2.The compressed air should be cooled and have a water filter installed at the outlet end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator device somewhere between the tool and the compressor. 3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool. 4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool and causing possible rust or malfunction. Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from to ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from to ) should be 3 times as large as ΦA. ΦC = 3 x ΦA The length for the inlet pipe should be less than 15 feet (4.5m). 1 Warning: 2 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for speedy positioning or dismantling bolts or nuts. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited. Note: The movement, to initially loosen or finally tighten a bolt or screw, must be done by using manual tool instead. 3. Use only pneumatic impact sockets and accessories on this tool. Never use hand sockets or accessories. 4. Wearing eye/face protection can reduce the danger of high-speed socket being ejected from the tool, due to improper socket insertions during operation. 5. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool. 6. User must wear proper clothing. Loose clothing, long hair, stings, straps, belts and jewelry should not be worn when operating this tool. 7. Before using these tools, make sure that all couplings and plugs are securely mounted. Air hoses which are under pressure will cause a whipping action when disconnecting, this can lead to serious injury! 8. Make certain to stand on a solid or firm location and keep body in well-balanced position while operating this tool. 9. Test run the tool to confirm the rotation direction before practical use. This will reduce the potential hazard due to unexpected rotating direction. 10.In case of tool insert failure, keep hands away from rotating socket to reduce the risk of being injured, especially when working in confined spaces. 11.Always turn off the air supply and disconnect the air hose before changing socket or making adjustments on the tool. 12.Release the throttle lever to avoid danger if there is a failure of energy supply or when connecting or disconnecting the air hose. 13.Never use this tool as a hammer, which improper usage can easily damage the tool. 14.Prolonged use will cause user fatigue. Periodic breaks are recommended for user safety. 15.It is recommended to stop operating the tool whenever the user experiences discomfort, tingling or pain during use. 16.Beware if the compressed air hose breaks unexpectedly, or is being connected or disconnected improperly. This whipping action may cause injury. 17. Always use caution when operating this tool to prevent injury. 18. Avoid storing this tool where it is subject to high humidity. Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached picture. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation. 3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the lubricant recommended by Mighty-Seven or authorized dealers. Any other lubricant will lead to reduce performance of the tool and permanent damage. Whenever any unauthorized lubricant is used by accident, flush it immediately with recommended pneumatic oil. 4. Follow all the recycling laws of waste disposal once this tool is no longer usable. Pneumatic oil Air inlet Regular maintenance 3 Lire ce guide avant toute installation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé. 4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de blessures en milieu de travail. Une aire de travail propre et libre de tout obstacle est requise pour assurer la sécurité au travail. Pression et alimentation en air : 1. La pression d'air maximal recommandé ne devrait jamais excéder les 90 psi (6,3bar). Une utilisation à une pression d'air supérieur peut causer des dommages à l'outil et/ ou pour son utilisateur. 2. L'air à la sorti du compresseur devrait être refroidi et passer à travers un filtre capteur d'humidité pour éviter les risques de condensation à l'intérieur de l'outil. L'humidité et la condensation peuvent créer de la rouille et une usure prématurée de l'outil. Pour cette raison, il est recommandé d'installer un filtre à air/lubrificateur quelque part entre l'outil pneumatique et le compresseur. 3. Utilisez un compresseur avec une capacité adaptée pour chaque outil. 4. Nettoyez le tuyau d'alimentation avec une décharge d'air avant chaque utilisation. Ceci évitera que de l'humidité et/ou des impuretés ne pénètrent à l'intérieur de l'outil et ne crée des problèmes de fonctionnement ou une usure prématurée. 4 Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique doit être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour le serrage et le desserrage des boulons. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée. 3. Toujours utiliser des douilles ou des accessoires de type Impact sur cet outil. Ne jamais utiliser de douilles ou des accessoires à mains. 4. Le niveau sonore élevé de l'outillage pneumatique peut causer des dommages auditifs permanents. Toujours porter une protection auditive lors de l’utilisation. 5. Il est fortement conseillé de se munir de protection pour les yeux et le visage afin d'éviter les blessures causées par débris ou une douille mal fixée éjectée lors de l’utilisation. 6. L'utilisateur se doit de porter des vêtements adéquats. Des vêtements amples, des cheveux longs, des attaches, sangles, ceintures ou bijoux ne devraient pas être portés lors de l'utilisation de ces outils. 7. Avant d'utiliser ces outils, il faut s'assurer que tous les joints et raccords soient correctement enclenchés. Les tuyaux d'alimentation sous pression peuvent causer de sérieuses blessures s’ils se déconnectent! 8. Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 9. Vérifiez le sens de rotation de l’outil par un test rapide avant chaque utilisation. Ceci pourrait éviter des blessures dues à un sens de rotation inattendu. 10.En cas d’un bris de la boulonnerie ou d’une douille, toujours tenir les mains éloignées de la partie rotative de l’outil afin d’éviter les risques de blessures, particulièrement dans les endroits confinés. 11.Toujours éteindre l’alimentation en air et débrancher les raccords lors d’un changement de douille ou d’accessoire. 12. Relâcher la gâchette lorsqu’il y a un problème d’alimentation ou lors du débranchement de l’outil. 13. Ne jamais utiliser cet outil comme un marteau, cela pourrait causer des dommages permanents à l’outil. 14. Des périodes d'utilisation prolongée peuvent causer de la fatigue. Des pauses régulières sont conseillées pour augmenter la sécurité de l’utilisateur. 15. Il est recommandé d'arrêter immédiatement le travail lorsqu'un malaise ou une forte fatigue est ressenti lors de l'utilisation prolongée de ces outils. 16. Toujours faire attention à un éventuel bris du tuyau d’alimentation en air et lors de son débranchement intentionnel ou accidentel. Le fouettement du tuyau d’alimentation peut causer des blessures. 17. Toujours être prudent lors de l’utilisation de cet outil pour prévenir les blessures. 18. Évitez de ranger cet outil dans un endroit ou l’air est humide. 5 Maintenance: 1. Avant l'utilisation ou avant de brancher le tuyau d'alimentation, déposer 4 ou 5 gouttes d'huile pneumatique par l'admission d'air et faire fonctionner l'outil pendant quelques secondes. 2. Procédez à une lubrification régulière de l'outil à toutes les 3 ou 4 heures d'utilisation. 3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise. Tout autre lubrifiant peut réduire la durée de vie de l'outil. Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu accidentellement tout autre type de lubrifiant. 4. Si l’outil est trop endommagé pour être encore utilisé, déposez-le dans une déchetterie pour qu’il soit recyclé. Huile pneumatique Entrée d'air Entretien régulier 6 Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz. 3. Beachten Sie, dass die Arbeitsumgebung mit dem Druckluftwerkzeug immer gut belüftet sein soll. 4. Vor der Benutzung eines Druckluftwerkzeugs sichern Sie eine saubere, geräumige und feste Arbeitsumgebung ab, da Rutschen, Anstoßen und Zubruchgehen die Hauptgründe für Schadensentstehung sind. Luftversorgungsystem: 1. Der in den Bedingungsanleitung angegebenen maximale Arbeitsluftdruck, 90psi, bzw. 6,3bar. für das Druckluftwerkzeug ist NICHT zu überschreiten, da dies zu Verletzungen und erhöhtem Materialverschleiß führen kann. 2. Die Druckluftzufuhr soll durch in Anlage eingebauten Lufttrockner abgekühlt werden und am Druckluftabgang den installierten Filter gefiltert werden. Trotz dessen könnte immer wieder Kondenswasser in der Leitung je nach Umgebungsverhältnis entstehen. Die Feuchtigkeit verursacht bekanntlich Schäden und Leistungsverlust für das Werkzeug. Daher empfehlen wir unseren Kunden eine Wartungseinheit wie „Filter-Regler-Öler“ an einer Stelle zwischen der Luftzufuhr und das Werkezeug zu installieren. Diese zusätzliche Wartungseinheit gewährleistet ein ideales Luftversorgungsystem für die Arbeit mit dem Werkzeug und verhindert gleichzeitig die Korrosionsbildung. 3. Bitte verwenden Sie immer einen Kompressor, der die passende Luftkapazität für das Gerät versorgt. 4. Vor dem Anschluss eines Druckluftwerkzeugs reinigen Sie mit Gebläseluft den Luftschlauch. Dies verhindert die in dem Luftschlauch existierende Feuchtigkeit und Staub ins Werkzeug einzudrängen, und schützt vor Korrosionsbildung und Verschleiß des Werkzeugs. 7 Allgemeine Sicherheitshinweise: 8 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell zum schnellen Lösen und Anziehen von Schrauben und Muttern bei Motoren oder Zündkerzen zu verwenden. Jede andere Verwendung ist strikt verboten. 3. Achtung: Nur schlagfeste Schraubeneinsätze und Stecknüsse verwenden! 4. Ein bruchsicherer Augenschutz ist stets zu tragen, um sich vor absplitternden Teilen zu schützen. 5. Bei hohen Geräuschpegeln ab 85 dB(A) ist am Arbeitsplatz ein Gehörschutz zu tragen. 6. Immer Arbeitsschutzkleidung tragen! Bei der Arbeit sollen eng anliegende Kleidungstücke getragen werden. Es sollen kein Gürtel, kein Schmuck und keine langen Haare getragen werden. 7. Vor dem Anschluss eines Druckluftwerkzeugs ist unbedingt die Festigkeit der Anschlüsse der Luftleitung zu überprüfen. Umher schlagende Schläuche, die unter Druck stehen, können schwere Verletzungen nach sich ziehen. 8. Das Druckluftwerkzeug NUR auf einem festen, sicheren und einwandfreien Arbeitsplatz einsetzen. 9. Vor der richtigen Verwendung ist ein kurzer Testlauf des Druckluftwerkzeugs vorzunehmen. Dies verhindert eine zufällige Gefährdung bei der Arbeit wegen unerwartetem Laufrichtungswechsel. 10. Beim Ausfall des Geräts sollen die Hände von dem rotierenden Schraubeneinsatz ferngehalten werden, um Verletzungen zu vermeiden, vor allem, wenn der Arbeitsplatz an einer engen Stelle liegt. 11. Vor einem Zubehörwechsel oder nach Gebrauch ist das Werkzeug grundsätzlich von der Luftleitung abzukuppeln und diese von Druck zu entlasten. 12. Den Druckauslöser des Werkzeugs im Fall eines Motorschadens oder einer Unterbrechung der Luftschlauchverbindung sofort loslassen. 13. Never use this tool as a hammer, which improper usage can easily damage the tool. 14. Nach lang dauernder Benutzung können extreme Schwingungen Taubheitsgefühle für die Hände hervorrufen. Zu Ihrem eigenen Gesundheitsschutz ist es ratsam, öfters eine Pause bei der Arbeit einzulegen. 15. Die Arbeit mit dem Werkzeug ist sofort einzustellen, wenn sich der Benutzer während der Arbeit unwohl fühlt oder ein Kribbeln empfindet. 16. Achten Sie besonders darauf, dass die Luftzufuhr beim Luftschlauch nicht unerwartet unterbrochen wird bzw. die Luftversorgung ruckartig austritt. Dies kann zu Schäden führen. 17. Das Werkzeug immer ordnungsgemäß und behutsam bei der Arbeit verwenden. Dies ist die beste Präventionsmaßnahme gegen Verletzungen. 18. Lagern Sie das Werkzeug niemals in einer feuchten Umgebung. Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und nach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden. 3. Bitte verwenden Sie auf keinen Fall entflammbares oder flüchtiges Öl zur Wartung des Werkzeugs. NUR das von dem Hersteller angegebene Schmieröl verwenden! 4. Nach der endgültigen Abnutzung des Werkzeugs befolgen Sie alle Umweltschutzrechtlinien für die Abfallentsorgung bzw. Abfallbeseitigung. Pneumatik-Öl Druckluftzufuhr Reguläre Wartung 9 Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme. 3. Siempre usar estas herramientas en un lugar con buena ventilación. 4. Resbalarse, tropezarse y caerse son las mayores causas de daños potencialmente serios, por lo que se recomienda operar las herramientas en una superficie limpia y libre de abarrotamiento dentro del área de trabajo. Requerimientos de surtido de aire y conexiones: 10 1. La presión máxima de operación no debe exceder de 90 psi (6.3bar). Una presión de aire mayor podría crear condiciones de operación no seguras para la herramienta y el usuario. 2. El aire comprimido debe ser enfriado y tener un filtro de agua instalado en el lado de salida del compresor. Aún con el filtro de agua instalado, algo de agua podría condensarse todavía en las tuberías o la manguera y entrar en el mecanismo de la herramienta, causando daños prematuros a la misma. Por ello es recomendable instalar un dispositivo filtro-lubricador de aire en algún punto de la línea entre la herramienta y el compresor. 3. Siempre usar el compresor de aire de la capacidad apropiada para operar cada herramienta. 4. Limpiar la manguera con un soplo de aire comprimido antes de conectar la manguera a la herramienta de aire. Esto evitará que la humedad y la suciedad dentro de la manguera ingresen a la herramienta causando su oxidación o malfuncionamiento. Advertencia: 1.Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está diseñada especialmente para acelerar la velocidad de enroscado o desenroscado de pernos y tuercas. Cualquier otro uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada está estrictamente prohibido. 3. Utilice únicamente dados y accesorios neumáticos para esta herramienta. Nunca use dados o accesorios de tipo manual. 4. El uso de protección de ojos y cara puede reducir el peligro en caso de que el dado sea expulsado a alta velocidad desde la herramienta a causa de una mala inserción del dado durante el uso. 5. Sonidos de alto nivel pueden causar daños al oído. Siempre utilice protección de oídos durante el uso de esta herramienta. 6. El operario debe usar ropa apropiada. Ropa muy suelta, pelo largo, cordones, tirantes, correas y joyería no deben ser usados cuando se opere esta herramienta. 7. Antes de usar estas herramientas, asegúrese que todas las piezas de acoplamiento y enchufes estén conectados de forma segura. 8. Asegúrese de pararse sobre un lugar sólido o firme y mantenga el cuerpo en una posición con buen balance al operar esta herramienta. 9. Realice una prueba encendiendo la herramienta para confirmar la dirección de rotación del dado antes de ponerla en uso. Esto reducirá daños potenciales causados por una dirección de rotación inesperada. 10. Siempre mantenga las manos apartadas del dado de rotación para reducir el riesgo de lesionarse en caso de una falla en la inserción de la herramienta, especialmente cuando se trabaja en espacios confinados. 11. Siempre apague el suministro de aire y desconecte la manguera de aire antes de cambiar el dado o de hacer ajustes a esta herramienta. 12. Suelte el gatillo de aceleración para evitar peligro si existe una falla en el suministro de energía eléctrica o cuando conecte o desconecte la manguera de aire. 13. Nunca use esta herramienta como martillo. El uso inapropiado de esta herramienta la dañará fácilmente. 14. Largos periodos de uso prolongado causan fatiga del usuario. Descansos periódicos son recomendados para seguridad del usuario. 15. Se recomienda interrumpir el uso de la herramienta en caso de experimentar incomodidad, cosquilleo o dolor durante su uso. 16. Tenga cuidado si la manguera de aire se rompe inesperadamente, o si se conecta o desconecta de manera inapropiada. El efecto azote de tal acción podría causar lesiones. 17. Siempre opere esta herramienta con cuidado para prevenir lesiones. 18. Evite almacenar esta herramienta en lugares muy húmedos. 11 Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó 4 horas de uso. 3. No utilice líquidos inflamables o volátiles para lubricar esta herramienta. Utilice únicamente el lubricante recomendado por Mighty-Seven o agentes autorizados. Cualquier otro lubricante producirá una disminución en el desempeño de la herramienta y daño permanente. Si se utiliza accidentalmente un lubricante no autorizado, quítelo inmediatamente vertiendo encima aceite neumático recomendado. 4. Respete todas las leyes de reciclaje y desechos una vez que esta herramienta sea desechada. Aceite Neumático Toma de Aire 12 Mantenimiento regular Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática. 3. Trabalhe com esta ferramenta somente em áreas bem ventiladas. 4. Tropeços, escorregões e quedas, enquanto estiver trabalhando com ferramentas pneumáticas, podem ser potencialmente perigosos. Procure manter a área de trabalho seca e livre de obstáculos. Requisitos para a linha de ar e conexões: 1. A pressão máxima de trabalho não deve ultrapassar 90 psi (6,3 bar). Pressões mais altas podem danificar a ferramenta e machucar o operador. 2. O ar comprimido deve ser resfriado e filtrado na saída do compressor. Mesmo tomando estas medidas, um pouco de umidade pode se condensar dentro das tubulações e entrar na ferramenta pneumática, reduzindo sua vida útil. Por essa razão é recomendada a instalação de um conjunto de filtro e lubrificador de ar em algum ponto da linha entre a ferramenta e o compressor. 3. O compressor deve ter capacidade compatível com o consumo do número de ferramentas pneumáticas a ele conectadas. 4. Limpe o interior da mangueira com um jato de ar comprimido antes de conectála à ferramenta pneumática. Esse procedimento evita que sujeira e umidade sejam carregadas para dentro da ferramenta, danificando-a. 13 Atenção: 14 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para apertar ou soltar parafusos e porcas. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. Atenção: o aperto ou afrouxamento inicial e final devem ser feitos com chave manual. A catraca deve ser usada apenas para acelerar o processo. 3. Use somente soquetes e acessórios de impacto com esta ferramenta pneumática. Soquetes e acessórios comuns para uso manual não devem ser utilizados, pois os estilhaços poderão ferir o operador e pessoas ao seu redor. 4. O uso de óculos e máscara de proteção reduz o risco de ferimentos decorrentes de soquetes ou acessórios que venham a se soltar acidentalmente durante o trabalho. 5. A exposição a ruídos elevados pode provocar danos auditivos irreversíveis. Use sempre protetores auriculares ao trabalhar com esta ferramenta pneumática. 6. O uniforme deve ser adequado ao trabalho com ferramentas de alta rotação. Tiras e pontas soltas de tecido, cintas, correntes de pescoço ou pulseiras, assim como cabelos compridos, podem se enroscar na ferramenta e provocar sérios acidentes. 7. Antes de usar esta ferramenta pneumática verifique se os soquetes e acessórios estão firmemente encaixados. Observe também se os engates da mangueira de ar estão corretamente conectados. 8. Trabalhe somente sobre um piso ou base suficientemente firme e mantenha uma posição corporal que lhe garanta o total equilíbrio e controle durante o trabalho com esta ferramenta. 9. Confirme o sentido de rotação do eixo da ferramenta antes de iniciar um trabalho. Isso evita os acidentes decorrentes de funcionamento em sentido inesperado . 10. Mantenha as mãos longe dos soquetes enquanto a ferramenta estiver sendo utilizada, especialmente ao trabalhar em locais de difícil acesso. 11. Sempre desconecte a mangueira de ar antes de efetuar alguma troca de soquetes ou alterar o sentido de rotação da ferramenta. 12. Solte imediatamente a alavanca de acionamento da ferramenta, se houver queda de energia ou se a mangueira de ar se desconectar. 13. Não dê batidas com essas ferramenta, nem jamais use-a como um martelo, sob risco de danifica-la. 14. O trabalho ininterrupto por longos períodos pode causar fatiga. Recomenda-se efetuar pausas de vez em quando para evitar acidentes decorrentes do cansaço do operador. 15. Interrompa o trabalho imediatamente se sentir desconforto, dor ou mesmo formigamento dos membros ao usar esta ferramenta pneumática. 16. Esteja sempre atento a um possível chicoteamento da mangueira de ar, caso ela se rompa ou se desconecte acidentalmente da ferramenta. 17. Evite acidentes concentrando-se integralmente no trabalho enquanto a ferramenta pneumática estiver em uso. 18. Evite guardar a ferramenta pneumática em locais sujeitos a muita umidade. Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte a alavanca de acionamento e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. 2. Lubrifique novamente a ferramenta a cada intervalo de 3 ou 4 horas trabalhadas. 3. Utilize apenas óleo máquina SAE 10-20 para lubrificar sua ferramenta pneumática. Se outro líquido foi introduzido acidentalmente na máquina, faça com que ele seja expelido, introduzindo um volume maior de óleo SAE 10-20. 4. Ao descartar essa ferramenta pneumática ou suas partes, verifique a possibilidade de encaminhá-la para centros de reciclagem, colaborando para a reduzir a quantidade de lixo no meio-ambiente. Óleo SAE 10-20 Entrada de ar Lubrificação periódica 15 обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся вешества. Используйте только смазки рекомендованные Mighty-Seven или уполномоченных дилеров. Использование не рекомендованных смазок может привести к снижению производительности, или к повреждению. При случайном использавании не рекомендуемой смазки, замените смазку на специальную. 4. Соблюдайте все законы переработки отходов после завершения эксплуатации оборудования. пневматические масла воздухозаборник регулярное техобслуживание 16 Před instalací, provozem, údržbou či opravou si přečtěte pozorně tento návod. Doporučení pro práci s nářadím 1. Používání tohoto nářadí v prostředí s možností výbuchu je striktně zakázáno. 2. Při práci s tímto nářadím pracujte vždy vestoje a stůjte na pevné ploše. 3. Vždy používejte toto nářadí v dobře větraném prostoru. 4. Uklouznutí, zakopnutí a pád jsou nejčastější příčinou úrazu. V pracovním prostoru proto vždy udržujte pořádek a před zahájením práce jej vždy ukliďte. Požadavky na stlačený vzduch a připojení ke zdroji vzduchu 1. Maximální doporučený tlak vzduchu během provozu nesmí překročit 6.3 bar (90 psi). Vyšší tlak vzduchu může způsobit nebezpečné provozní podmínky pro nářadí a uživatele. 2. Stlačený vzduch by měl být zbaven vlhkosti pomocí sušičky a nečistot pomocí filtru instalovaného za výstup z kompresoru. Když je instalován pouze filtr, část vlhkosti stále kondenzuje v potrubním rozvodu nebo v hadici a při vstupu do nářadí způsobuje jeho poškození a snižuje životnost. V takovém případě vždy doporučujeme instalovat filtr co nejblíže nářadí. 3. Vždy používejte pouze kompresor s dostatečným výkonem zajišťující plynulou dodávku stlačeného vzduchu. 4. Přívodní hadici před použitím vyčištěte proudem vzduchu. Tím zabráníte vstupu jak vlhkosti, tak pevných nečistot do nářadí. 17 Varování: 1. Toto nářádí může být používáno pouze jako vzduchové ruční nářadí. Je napájeno stlačeným vzduchem a není chráněno proti elektrickému napětí. 2. Toto nářadí je speciálně navrženo pro rychlé povolování a utahování šroubů a matic. Jakákoliv jiná aplikace je výrobcem striktně zakázána. Poznámka: Pohyb při němž se provádí prvotní povolení nebo finální dotažení šroubu či matice musí být proveden ručním nářadím. 3. Jako příslušenství pro toto nářadí používejte pouze oříšky s odolností na kroutící moment. Nikdy nepoužívejte oříšky pro ruční ráčny a utahováky nebo jiná příslušenství. 4. Při používání ochrany obličeje a očí snižujete nebezpečí úrazu způsobeného vymrštěným oříškem při vkládání nebo vyndavání z nářadí během provozu. 5. Vysoká hlučnost může způsobit požkození sluchu. Při práci s nářadím si vždy chraňte uši ochrannými prostředky. 6. Uživatel musí nosit ochranný oděv. Při provozu nářadí je zakázáno nosit volné oblečení, volně rozpuštěné dlouhé vlasy, šle, pásky, popruhy či šperky. 7. Před použitím nářadí se ujistěte, zda jsou pevně namontovány všechny spojky a šroubení. Vzduchové hadice, které jsou pod tlakem mohou při odpojení způsobit závažná zranění! 8. Při provozu nářadí stůjte na pevném podkladu a mějte tělo ve stabilní poloze. 9. Před použitím nářadí proveďte naprázdno testovací kontrolu směru rotace. Redukujete tak výrazně zranění způsobená špatným směrem otáček. 10. V případě závady držte ruce vždy pryč od rotujících oříšků, zejména v uzavřených prostorách. 11. Před výměnou oříšků vždy vypněte přívod vzduchu, odpojte hadici nebo jinak zajistěte nářadí před samovolným spuštěním. 12. Pokud dojde k výpadku dodávky vzduchu nebo v okamžiku připojování a odpojování hadice vždy uvolněte spoušť. 13. Nikdy nepoužívejte toto nářadí jako kladivo. Toto zacházení snadno poškodí nářadí. 14. Dlouhodobé používání nářadí způsobuje únavu obsluhy. Pro uživatele vždy doporučujeme vykonávání bezpečnostních přestávek. 15. Doporučuje se přerušit provoz v případech kdy uživatel pociťuje nepohodlí, brnění nebo bolest. 16. Dejte si pozor na možné vymrštění hadice se stlačeným vzduchem, které může způsobit vážná poranění. 17. Při provozu nářadí buďte vždy pozorní, předcházejte možným nebezpečím. 18. Neukládejte toto nářadí do mist s vysokou vlhkostí. 18 обслуживание: 1. Před zahájením práce kápněte do hadice 4 až 5 kapek oleje pro pneumatické nářadí a spusťte jej naprázdno na několik sekund. Viz ilustrační obrázek 2. Každé 3-4 hodiny provozu doplňujte olej jako v bodě 1. 3. Nemažte toto nářadí hořlavými nebo těkavými látkami. Používejte výhradně mazivo firmy MightySeven, které je k dostání u autorizovaných prodejců. Jakékoliv jiné mazivo způsobí snížení výkonu nebo trvalé poškození nářadí. V případě, že omylem použijete jiné než doporučené mazivo, ihned promažte nářadí předepsaným olejem. 4. Jakmile již není nářadí použitelné, řiďte se zákony týkajícími se likvidace odpadu. 19 Pred inštaláciou, prevádzkou, údržbou či opravou si prečítajte pozorne tento návod. Doporučenie pre prácu s náradím : 1. Používanie tohto náradia v prostredí s možnosťou výbuchu je striktne zakázané. 2. Pri práci s týmto náradím pracujte vždy v stoji a stojte na pevnej ploche. 3. Vždy používajte toto náradie v dobre vetranom priestore. 4. Pošmyknutie, zakopnutie a pád sú najčastejšie príčinou úrazu. V pracovnom priestore preto vždy udržujte poriadok a pred zahájením práce ho vždy poupratujte. Požiadavky na stlačený vzduch a pripojenie k zdroju vzduchu: 1. Maximálny doporučený tlak vzduchu počas prevádzky nesmie prekročiť 6.3 bar (90 psi). Vyšší tlak vzduchu môže spôsobiť nebezpečné prevádzkové podmienky pre náradie a užívateľa. 2. Stlačený vzduch by mal byť zbavený vlhkosti pomocou sušičky a nečistoty pomocou filtra inštalovaného za výstup z kompresora. Keď je inštalovaný len filter, časť vlhkosti stále kondenzuje v potrubnom rozvode alebo v hadici a pri vstupe do náradia spôsobuje jeho poškodenie a znižuje životnosť. V takomto prípade vždy doporučujeme inštalovať filter čo najbližšie k náradiu. 3. Vždy používajte len kompresor s dostatočným výkonom zaisťujúcim plynulú dodávku stlačeného vzduchu. 4. Prívodnú hadicu pred použitím vyčistite prúdom vzduchu. Tým zabránite vstupu ako vlhkosti, tak pevných nečistôt do náradia. 20 Varovanie: 1. Toto náradie môže byť používané len ako vzduchové ručné náradie. Je napájané stlačeným vzduchom a nie je chránené proti elektrickému napätiu. 2. Toto náradie je špeciálne navrhnuté pre povoľovanie a uťahovanie skrutiek a matíc. Akákoľvek iná aplikácia je výrobcom striktne zakázaná. Poznámka: Pohyb pri ktorom sa prevádza prvotné povolenie alebo finálne dotiahnutie skrutky či matice musí byť prevedený ručným náradím. 3. Ako príslušenstvo pre toto náradie používajte len orechy s odolnosťou na krútiaci moment. Nikdy nepoužívajte orechy pre ručné račne a uťahováky alebo iné príslušenstvo. 4. Pri používaní ochrany tváre a očí znižujete nebezpečenstvo úrazu spôsobené vymršteným orechom pri vkladaní alebo vyberaní z náradia počas prevádzky. 5. Vysoká hlučnosť môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pri práci s náradím si vždy chráňte uši ochrannými prostriedkami. 6. Užívateľ musí nosiť ochranný odev. Pri prevádzke náradia je zakázané nosiť voľné oblečenie, voľne rozpustené dlhé vlasy, traky, opasky, popruhy či šperky. 7. Pred použitím náradia sa uistite, či sú pevne namontované všetky spojky a šroubenia. Vzduchové hadice, ktoré sú pod tlakom môžu pri odpojení spôsobiť závažné zranenia! 8. Pri prevádzke náradia stojte na pevnom podklade a majte telo v stabilnej polohe. 9. Pred použitím náradia preveďte naprázdno testovaciu kontrolu smeru otáčania. Redukujete tak výrazne zranenia spôsobené zlým smerom otáčok. 10. V prípade závady držte ruky vždy preč od rotujúcich orechov, hlavne v uzavretých priestoroch. 11. Pred výmenou orechov vždy vypnite prívod vzduchu, odpojte hadicu alebo inak zaistite náradie pred samovoľným spustením. 12. Pokiaľ dôjde k výpadku dodávky vzduchu alebo v okamihu pripojovania a odpojovania hadice vždy uvoľnite spúšť. 13. Nikdy nepoužívajte toto náradie ako kladivo. Toto zaobchádzanie ľahko poškodí náradie. 14. Dlhodobé používanie náradia spôsobuje únavu obsluhy. Pre užívateľa vždy doporučujeme vykonávanie bezpečnostných prestávok. 15. Doporučuje sa prerušiť prevádzku v prípadoch keď užívateľ pociťuje nepohodlie, brnenie alebo bolesť. 16. Dejte si pozor na možné vymrštenie hadice so stlačeným vzduchom, ktoré môže spôsobiť vážne poranenia. 17. Pri prevádzke náradia buďte vždy pozorný, predchádzajte možným nebezpečenstvám. 18. Neukladajte toto náradie do miest s vysokou vlhkosťou. 21 Údržba: 1. Pred zahájením práce kvapnite do hadice 4 až 5 kvapiek oleja pre pneumatické náradie a spustite ho naprázdno na niekoľko sekúnd. Viď ilustračný obrázok 2. Každé 3-4 hodiny prevádzky doplňte olej ako v bode 1. 3. Nemažte toto náradí horľavými alebo odparujúcimi sa látkami. Používajte výhradne mazivo firmy Mighty-Seven, ktoré je k dostaniu u autorizovaných predajcov. Akékoľvek iné mazivo spôsobuje zníženie výkonu alebo trvalé poškodenie náradia. V prípade, že omylom použijete iné než doporučené mazivo, ihneď premažte náradie prepísaným olejom. 4. Ako náhle už nie je náradie použiteľné, riaďte sa zákonom týkajúcim sa likvidácie odpadu. 22 Przeczytaj uważnie przed instalowaniem, używaniem, serwisowaniem lub naprawianiem. Środowisko pracy 1. Używanie tego narzedzia w środowiskach, w których istnieje ryzyko wybuchu jest zakazane. 2. Zalecane jest, aby podczas używania urządzenia operator stał na solidnym, twardym podłożu. 3. Zawsze używaj tego urządzenia w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. 4. Poślizgnięcia, potknięcia i upadki to główne przyczyny potencjalnych poważnych obrażeń. W zwiazku ztym, przed uruchomieniem narzędzia zalecane jest stworzenie czystej i wolnej od bałaganu powierzchni wmiejscu pracy. Zasilanie powietrzem i wymagania połączeniowe . Maksymalne zalecane ciśnienie powietrza w czasie pracy nie może przekraczać 90 psi (6.3bar). Wyższe ciśnienie powietrza może spowodować niebezpieczne warunki pracy dla narzędzia i użytkownika. 2. Sprężone powietrze powinno być schładzane, a na wylocie ze sprężarki powinien być zainstalowany filtr i odstojnik.Nawet przy zastosowaniu filtra z odstojnikiem, woda może skraplać w instalacji lub wężu i wchodzić do mechanizmu narzędzia powodując przedwczesne zużycie lub zniszczenie narzędzia. Dlatego zaleca się, aby zainstalować dodatkowe urządzenie filtrujące powietrze ze smarownicą i odstojnikiem gdzieś pomiędzy narzędziem i sprężarką. 3. Zawsze używaj sprężarki powietrza o właściwej pojemności i wydajności, aby obsłużyć dane narzędzie. 4. Przed podłączeniem węża pneumatycznego należy wyczyścić go sprężonym powietrzem,aby zapobiec przedostaniu się wilgoci i kurzu z wnętrza węża do narzędzia. Jest to bardzo ważne, ponieważ wilgoć i kurz mogą prowadzić do powstawania rdzy i uszkodzenia urządzenia. 23 Ostrzeżenie: 24 1. Narzędzie powinno być używane jedynie ręcznie. Zasilane jest sprężonym powietrzem i nie jest zabezpieczone przed porażeniem elektrycznym 2. Urządzenie jest zaprojektowane do zakręcania lub odkręcania śrub i nakrętek . Każda próba użycia urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem jest zabroniona.. 3. Używaj tylko nasadek i akcesoriów odpornych na udary. Nigdy nie używaj nasadek i akcesoriów przeznaczonych do użytku ręcznego. . 4. Wysoki poziom hałasu może trwale uszkodzić słuch . Zawsze używaj środków ochrony słuchu podczas używania tego narzędzia. 5. Używanie ochrony oczu i twarzy zredukuje niebezpieczeństwo powstania urazów spowodowanych odrzuceniem nasadki z klucza po niewłaściwym zamontowaniu. 6. Operator musi używać odzieży ochronnej podczas pracy urządzeniem. Operator nie może mieć luźnego ubrania, długich włosów, pasków i biżuterii podczas używania narzędzia. 7. Przed użyciem urządzenia, upewnij się czy wszystkie połączenia i wtyki są bezpiecznie zamontowane. Węże ze sprężonym powietrzem mogą bezwładnie poruszać się po niespodziewanym odłączeniu, może to stworzyć poważne niebezpieczeństwo. 8. Upewnij się, że podłoże w miejscu pracy jest stabilne i czy będziesz w stanie utrzymać równowagę podczas pracy narzędziem. 9. Przed pracą upewnij się czy urządzenie ma włączony właściwy kierunek obrotów. Zmniejszy to potencjalne ryzyko. 10.Wprzypadku awarii narzędzia nie używać. Zawsze trzymaj ręce z dala od wirującej nasadki uchroni to przed poranieniem zwłaszcza, kiedy pracujesz w ciasnych miejscach. 11.Zawsze odłącz wąż ze sprężonym powietrzem od narzędzia przed zmianą nasadki lub regulacją urządzenia. 12.Zwolnij spust przepustnicy, aby uniknąć niebezpieczeństwa podczas przerwy w dostawie energii lub gdy podłączasz lub odłączasz wąż ze sprężonym powietrzem. 13.Długotrwałe użytkowanie może powodować zmęczenie. Okresowe przerwy w pracy uchronią przed wypadkiem. 14.Należy natychmiast przerwać pracę gdy operator poczuje dyskomfort , mrowienie lub ból podczas pracy. 15.Należy chronić wąż przed pęknięciem , niewłaściwym podłączeniem lub odłączeniem. Bezwładne ruchy węża sprężonym powietrzem mogą spowodować obrażenia. 16.Należy zawsze zachować ostrożność podczas korzystania z tego narzędzia, aby uniknąć obrażeń lub uszkodzeń urządzenia . 17.Unikaj przechowywania tego narzędzia w miejscach, gdzie będzie narażone na dużą wilgotność. Konserwacja: 1. Przed podłączeniem przewodu powietrza do tego narzędzia lub po pracy, należy wlać 4 lub 5 kropli oleju do narzędzi pneumatycznych do wlotu powietrza i uruchomić go przez kilka sekund. Czynność pokazana na załączonym obrazku. 2. Smarowanie narzędzia regularnie wykonywać co 3 do 4 godzin pracy. 3. Nie należy smarować narzędzi płynami łatwopalnymi lub zmiennymi. Używaj tylko oleju zalecanego przez Mighty-Seven lub autoryzowanego sprzedawcy. Każdy inny smar doprowadzi do zmniejszenia wydajności narzędzia i trwałego uszkodzenia. Gdy zostanie użyty niewłaściwy smar przez przypadek, należy przepłukać natychmiast zalecanym olejem do narzędzi pneumatycznych 4. Należy przestrzegać wszystkich przepisów recyklingu i odpadów dotyczących utylizacji narzędzi Olej pneumatyczny Wlot powietrza Regularna konserwacja 25 26 27 28 29 NE-251 1/4" 5-15 22 350 3.0 90 5" 1.1 3/8" 89 4.4 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R 3/8" 1/4" 3/8" 1/2" 5-15 5-15 5-15 5-15 22 22 22 22 350 350 350 350 3.0 3.0 3.0 3.0 90 90 90 90 5" 5" 5" 5" 1.1 1.1 1.1 1.1 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 89 89 89 89 4.4 4.4 4.4 4.4 NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R 1/4" 3/8" 1/4" 3/8" 1/2" 6.7-20 6.7-20 6.7-20 6.7-20 6.7-20 30 30 30 30 30 350 350 350 350 350 84.96 84.96 84.96 84.96 84.96 6.3 6.3 6.3 6.3 6.3 125 125 125 125 125 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 10 10 10 10 10 89 89 89 89 89 4.4 4.4 4.4 4.4 4.4 NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R 1/4" 3/8" 1/4" 3/8" 1/2" 6.7-20 6.7-20 6.7-20 6.7-20 6.7-20 30 30 30 30 30 350 350 350 350 350 84.96 84.96 84.96 84.96 84.96 6.3 6.3 6.3 6.3 6.3 125 125 125 125 125 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 10 10 10 10 10 89 89 89 89 89 4.4 4.4 4.4 4.4 4.4 1/4" 3/8" 1/4" 3/8" 1/2" 6.7-20 6.7-20 6.7-20 6.7-20 6.7-20 30 30 30 30 30 350 350 350 350 350 84.96 84.96 84.96 84.96 84.96 6.3 6.3 6.3 6.3 6.3 125 125 125 125 125 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 10 10 10 10 10 89 89 89 89 89 4.4 4.4 4.4 4.4 4.4 Référence Modelo 30 NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R 1/4" 3/8" 1/4" 3/8" 1/2" 0.7 a 2.0 0.7 a 2.0 0.7 a 2.0 0.7 a 2.0 0.7 a 2.0 3.06 3.06 3.06 3.06 3.06 350 350 350 350 350 84.96 84.96 84.96 84.96 84.96 90 90 90 90 90 125 125 125 125 125 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 89 89 89 89 89 4.4 4.4 4.4 4.4 4.4 NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R 1/4" 3/8" 1/4" 3/8" 1/2" 6.7-20 6.7-20 6.7-20 6.7-20 6.7-20 30 30 30 30 30 350 350 350 350 350 84.96 84.96 84.96 84.96 84.96 6.3 6.3 6.3 6.3 6.3 125 125 125 125 125 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 10 10 10 10 10 89 89 89 89 89 4.4 4.4 4.4 4.4 4.4 89 89 89 89 89 4.4 4.4 4.4 4.4 4.4 Model. 2 N0 NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R 1/4" 3/8" 1/4" 3/8" 1/2" 6.7-20 6.7-20 6.7-20 6.7-20 6.7-20 30 30 30 30 30 350 350 350 350 350 6 2 0 84.96 84.96 84.96 84.96 84.96 bar 8 10 11 6.3 6.3 6.3 6.3 6.3 L lb/kg 125 125 125 125 125 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 10 10 10 10 10 31 EC DECLARATION OF CONFORMITY Original Language Serial Number: Please refer to the tool Air Ratchet Wrench Item No.: NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R We declare under our own responsibility that the above machinery fulfils all the relevant provisions of Machinery Directive 2006/42/EC and its amendment and is manufactured and tested according to the following standards: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2 Declared in: Taichung, Taiwan Dated: 2018/01/01 Signature Jay Lin Declared by: QA Manager Authorized contact, to compile the technical files : Manufacturer: King Tony France Mighty Seven International Co., Ltd. 3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1. No. 70-25,Ching Qunag Rd., Wu-Jih Shiang, 86000 POITIERS FRANCE Taichung Hsien, 41466 Taiwan TEL:(+33) 5-49-30-30-90 www.mighty-seven.com E-MAIL:[email protected] traduit de la langue originale Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine Cliquet pneumatique . Référence: NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les outils sus mentionnés sont conforme aux provisions relative à la directive outillage 2006/42/EC et ses amendements et qu’ils ont été fabriqués et testés selon les standards suivants : EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2 Déclaré à: Taichung, Taiwan Date: 2018/01/01 Signature 32 Jay Lin Declared by: QA Manager Personne autorisée pour établir les fiches techniques: Fabricant: King Tony France Mighty Seven International Co., Ltd. 3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1. No. 70-25,Ching Qunag Rd., Wu-Jih Shiang, 86000 POITIERS FRANCE Taichung Hsien, 41466 Taiwan TEL:(+33) 5-49-30-30-90 www.mighty-seven.com E-MAIL:[email protected] Übersetzung aus der Original-Sprache Seriennummer: bitte bei Frage immer angeben! Druckluft-Ratschenschrauber Artikel-Nr. NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R Wir erklären in eigener Verantwortung, dass folgendes Produkt alle einschlägigen Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EC erfüllt und deren Änderungen, und dass es hergestellt wird und nach den folgenden Normen geprüft wird: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2 Erklärt in: Taichung, Taiwan Datum: 2018/01/01 Unterschrift: . Autorisierte Person, die zur Erstellung des technischen Dossiers ist : Der Hersteller: Mighty Seven International Co., Ltd. No. 70-25,Ching Qunag Rd., Wu-Jih Shiang, Jay Lin Erklärt von: QA Manager Taichung Hsien, 41466 Taiwan www.mighty-seven.com King Tony France 3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1. 86000 POITIERS FRANCE TEL:(+33) 5-49-30-30-90 E-MAIL:[email protected] Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Llave de Matraca Neumática . Modelo : NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2 Contacto Autorizado, para recopilar los Declarado en: Taichung, Taiwan Fecha: 2018/01/01 Firma Jay Lin Declarado por: Gerente de Control de Calidad archivos técnicos : Fabricante: King Tony France Mighty Seven International Co., Ltd. 3 Rue des imprimeurs ZI République Nord No. 70-25,Ching Qunag Rd., Wu-Jih Shiang, 1. 86000 POITIERS FRANCE Taichung Hsien, 41466 Taiwan TEL:(+33) 5-49-30-30-90 www.mighty-seven.com E-MAIL:[email protected] 33 tradução da língua original número de série: por favor, procure-o na ferramenta Chave catraca pneumática Código.: NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2 Declarada em: Taichung, Taiwan Datada de: 2018/01/01 Fabricante: Assinada por Jay Lin Declarada pelo Gerente da Qualidade Contato responsável pelas informações técnicas: King Tony France Mighty Seven International Co., Ltd. 3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1. No. 70-25,Ching Qunag Rd., Wu-Jih Shiang, 86000 POITIERS FRANCE Taichung Hsien, 41466 Taiwan TEL:(+33) 5-49-30-30-90 www.mighty-seven.com E-MAIL:[email protected] Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Пневмотрещотка Арт No.: NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R Мы удостоверяем, что данное оборудование соответствует (DM)следующим нормам качества 2006/42/EC и все технологические изменения конструкции и производства были подвергнуты испытаниям и. сертифицированы по следующим стандартам качества: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2 Удостоверено в: Taichung, Taiwan Дата: 2018/01/01 Подпись представляющий техническую Производитель Mighty Seven International Co., Ltd. No. 70-25,Ching Qunag Rd., Wu-Jih Shiang, 34 Jay Lin Начальник службы технического контроля Официальный представитель, Taichung Hsien, 41466 Taiwan www.mighty-seven.com документацию King Tony France 3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1. 86000 POITIERS FRANCE TEL:(+33) 5-49-30-30-90 E-MAIL:[email protected] Deklaracja zgodności CE tłumaczenie w języku polskim numer seryjny: odnosi się do numerów seryjnych na narzędziach Pneumatyczny klucz udarowy Modele: NE-251 NE-351 NE-251R NE-351R NE-451R Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że wyżej wymieniony klucz jest zgodny ze wszystkimi stosownymi przepisami Dyrektywy 2006/42/EC i jej zmianami, oraz że jest wyprodukowany i testowany zgodnie z następującymi normami: . EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2 Kontakt w sprawie opracowania dokumentacji Wystawiono w: Tajchung, Tajwan data: 01/01/2018 Producent: King Tony France Podpis: Mighty Seven International Co., Ltd. 3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1. No 70-25, Ching Qunag Rd., Wu-Jih Shiang, 86000 POITIERS FRANCE Taichung City, 41466 Taiwan TEL:(+33) 5-49-30-30-90 www.mighty-seven.com E-MAIL:[email protected] Jay Lin Declared by:QA Manager technicznej: 35 1/4" Air Ratchet Wrench ltem No:NE-251 36 ltem No:NE-251 NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 PART NO. DESCRIPTION QTY NE-251P01 Plug 1 NE-251P02 Spring 1 NE-251P03 "O"-Ring 1 NE-251P04 Valve Stem 1 NE-251P05 "O"-Ring 1 NE-251P06 Valve Bushing 1 NE-251P07 Air Inlet Bushing 1 NE-251P08 Exhaust Deflector 1 NE-251P09 Muffler 1 NE-251P10 Throttle Lever 1 NE-251P11 Lever Pin 1 NE-251P12 Motor Housing 1 NE-251P13 Ball Bearing 696ZZ 1 NE-251P14 Rear End Plate 1 NE-251P15 Cylinder 1 NE-251P16 Pin 1 NE-251T17 Rotor Blade (5pcs) 1 SET NE-251P18 Rotor 1 NE-251P19 Front End Plate 1 NE-251P20 Ball Bearing 608ZZ 1 NE-251P21 Washer 1 NE-251P22 Ring Gear 1 NO. 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 PART NO. NE-251T23 NE-251T24 NE-251P25 NE-251P26 NE-251P27 NE-251P28 NE-251T29 NE-251P30 NE-251P31 NE-251P32 NE-251P33 NE-251P34 NE-251P35 NE-251P36 NE-251P37 NE-251T38 NE-251T39 NE-251P40 NE-251P41 NE-251P42 DESCRIPTION Gear (3pcs) Gear Pin (3pcs) Gear Plate Lock Nut Needle Bearing Crank Shaft Drive Bushing (2pcs) Ratchet Housing Ratchet Yoke Reverse Button Washer Post Ratchet Pawl Spring Cap Spring Spring (2pcs) Steel Ball (2pcs) Ratchet Anvil Washer Retaining Ring QTY 1 SET 1 SET 1 1 1 1 1 SET 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SET 1 SET 1 1 1 37 3/8" Air Ratchet Wrench ltem No:NE-351 38 ltem No:NE-351 NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 PART NO. NE-351P01 NE-351P02 NE-351P03 NE-351P04 NE-351P05 NE-351P06 NE-351P07 NE-351P08 NE-351P09 NE-351P10 NE-351P11 NE-351P12 NE-351P13 NE-351P14 NE-351P15 NE-351P16 NE-351T17 NE-351P18 NE-351P19 NE-351P20 NE-351P21 NE-351P22 DESCRIPTION Plug Spring "O"-Ring Valve Stem "O"-Ring Valve Bushing Air Inlet Bushing Exhaust Deflector Muffler Throttle Lever Lever Pin Motor Housing Ball Bearing 696ZZ Rear End Plate Cylinder Pin Rotor Blade (5pcs) Rotor Front End Plate Ball Bearing 608ZZ Washer Ring Gear QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SET 1 1 1 1 1 NO. PART NO. 23 NE-351T23 24 NE-351T24 25 NE-351P25 26 NE-351P26 27 NE-351P27 28 NE-351P28 29 NE-351T29 30 NE-351P30 31 NE-351P31 32 NE-351P32 33 NE-351P33 34 NE-351P34 35 NE-351P35 36 NE-351P36 37 NE-351P37 38 NE-351T38 39 NE-351T39 40 NE-351P40 41 NE-351P41 42 NE-351P42 DESCRIPTION QTY Gear (3pcs) 1 SET Gear Pin (3pcs) 1 SET Gear Plate 1 Lock Nut 1 Needle Bearing 1 Crank Shaft 1 Drive Bushing (2pcs) 1 SET Ratchet Housing 1 Ratchet Yoke 1 Reverse Button 1 Washer 1 Post 1 Ratchet Pawl 1 Spring Cap 1 Spring 1 Spring (2pcs) 1 SET Steel Ball (2pcs) 1 SET Ratchet Anvil 1 Washer 1 Retaining Ring 1 39 1/4" Air Ratchet Wrench ltem No:NE-251R 45 40 Part List ltem No:NE-251R NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 PART NO. NE-251RP01 NE-251RP02 NE-251RP03 NE-251RP04 NE-251RP05 NE-251RP06 NE-251RP07 NE-251RP08 NE-251RP09 NE-251RP10 NE-251RP11 NE-251RP12 NE-251RP13 NE-251RP14 NE-251RP15 NE-251RP16 NE-251RP17 NE-251RP18 NE-251RT19 NE-251RP20 NE-251RP21 NE-251RP22 NE-251RP23 NE-251RP24 NE-251RT25 DESCRIPTION Plug O-ring Spring O-ring Valve Stem O-ring Valve Bushing Air Inlet Bushing Exhaust Deflector Muffler O-ring Throttle lever Lever Pin Motor housing Ball bearing 696ZZ Rear end plate Cylinder Pin Rotor blade ( 5 pcs ) Rotor Front End Plate Ball bearing 608ZZ washer Ring Gear Gear(3 PCS) QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SET 1 1 1 1 1 1 SET NO. PART NO. DESCRIPTION 26 NE-251RT26 Gear Pin(3PCS) 27 NE-251RP27 Gear Plate 28 NE-251RP28 Lock Nut 29 NE-251RP29 Needlee Bearing 30 NE-251RP30 Crank Shaf 31 NE-251RP31 Drive Bushing 32 NE-251RP32 Ratchet Housing 33 NE-251RP33 Ratchet Yoke 34 NE-251RP34 Retaining Ring 35 NE-251RP35 Reverse Button 36 NE-251RP36 Washer 37 NE-251RT37 Steel Ball (2 pcs) 38 NE-251RT38 Spring (2 pcs) 39 NE-251RP39 Post 40 NE-251RP40 Spring 41 NE-251RP41 Spring Cap 42 NE-251RP42 Ratchet Pawl 43 NE-251RP43 Ratchet Anvil 44 NE-251RP44 Washer 45 NE-251RP45 Grip QTY 1 SET 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SET 1 SET 1 1 1 1 1 1 1 41 3/8" Air Ratchet Wrench ltem No:NE-351R 45 42 Part List ltem No:NE-351R NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 PART NO. NE-351RP01 NE-351RP02 NE-351RP03 NE-351RP04 NE-351RP05 NE-351RP06 NE-351RP07 NE-351RP08 NE-351RP09 NE-351RP10 NE-351RP11 NE-351RP12 NE-351RP13 NE-351RP14 NE-351RP15 NE-351RP16 NE-351RP17 NE-351RP18 NE-351RT19 NE-351RP20 NE-351RP21 NE-351RP22 NE-351RP23 NE-351RP24 NE-351RT25 DESCRIPTION Plug O-ring Spring O-ring Valve Stem O-ring Valve Bushing Air Inlet Bushing Exhaust Deflector Muffler O-ring Throttle lever Lever Pin Motor housing Ball bearing 696ZZ Rear end plate Cylinder Pin Rotor blade ( 5 pcs ) Rotor Front End Plate Ball bearing 608ZZ washer Ring Gear Gear(3 PCS) QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SET 1 1 1 1 1 1 SET NO. PART NO. DESCRIPTION 26 NE-351RT26 Gear Pin(3PCS) 27 NE-351RP27 Gear Plate 28 NE-351RP28 Lock Nut 29 NE-351RP29 Needlee Bearing 30 NE-351RP30 Crank Shaf 31 NE-351RP31 Drive Bushing 32 NE-351RP32 Ratchet Housing 33 NE-351RP33 Ratchet Yoke 34 NE-351RP34 Retaining Ring 35 NE-351RP35 Reverse Button 36 NE-351RP36 Washer 37 NE-351RT37 Steel Ball (2 pcs) 38 NE-351RT38 Spring (2 pcs) 39 NE-351RP39 Post 40 NE-351RP40 Spring 41 NE-351RP41 Spring Cap 42 NE-351RP42 Ratchet Pawl 43 NE-351RP43 Ratchet Anvil 44 NE-351RP44 Washer 45 NE-351RP45 Grip QTY 1 SET 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SET 1 SET 1 1 1 1 1 1 1 43 1/2" Air Ratchet Wrench ltem No:NE-451R 45 44 Part List ltem No:NE-451R NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 PART NO. NE-451RP01 NE-451RP02 NE-451RP03 NE-451RP04 NE-451RP05 NE-451RP06 NE-451RP07 NE-451RP08 NE-451RP09 NE-451RP10 NE-451RP11 NE-451RP12 NE-451RP13 NE-451RP14 NE-451RP15 NE-451RP16 NE-451RP17 NE-451RP18 NE-451RT19 NE-451RP20 NE-451RP21 NE-451RP22 NE-451RP23 NE-451RP24 NE-451RT25 DESCRIPTION Plug O-ring Spring O-ring Valve Stem O-ring Valve Bushing Air Inlet Bushing Exhaust Deflector Muffler O-ring Throttle lever Lever Pin Motor housing Ball bearing 696ZZ Rear end plate Cylinder Pin Rotor blade ( 5 pcs ) Rotor Front End Plate Ball bearing 608ZZ washer Ring Gear Gear(3 PCS) QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SET 1 1 1 1 1 1 SET NO. PART NO. DESCRIPTION 26 NE-451RT26 Gear Pin(3PCS) 27 NE-451RP27 Gear Plate 28 NE-451RP28 Lock Nut 29 NE-451RP29 Needlee Bearing 30 NE-451RP30 Crank Shaf 31 NE-451RP31 Drive Bushing 32 NE-451RP32 Ratchet Housing 33 NE-451RP33 Ratchet Yoke 34 NE-451RP34 Retaining Ring 35 NE-451RP35 Reverse Button 36 NE-451RP36 Washer 37 NE-451RT37 Steel Ball (2 pcs) 38 NE-451RT38 Spring (2 pcs) 39 NE-451RP39 Post 40 NE-451RP40 Spring 41 NE-451RP41 Spring Cap 42 NE-451RP42 Ratchet Pawl 43 NE-451RP43 Ratchet Anvil 44 NE-451RP44 Washer 45 NE-451RP45 Grip QTY 1 SET 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 SET 1 SET 1 1 1 1 1 1 1 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.
Werbung
Wichtige Funktionen
- Schnelle Montage/Demontage von Schrauben und Muttern
- Luftdruckbetrieb
- Robustes Design
- Sicherheitsfunktionen
Häufig gestellte Fragen
Der maximale Luftdruck sollte 90 psi (6,3 bar) nicht überschreiten.
Es wird empfohlen, den Schlagschrauber alle 3 bis 4 Betriebsstunden zu ölen.
Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene pneumatische Öl.