Dräger PIR 7000, PIR 7200 Infrared Gas Transmitter Gebrauchsanweisung

Dräger PIR 7000, PIR 7200 Infrared Gas Transmitter Gebrauchsanweisung

The Dräger PIR 7000 and PIR 7200 are infrared gas transmitters designed for stationary, continuous monitoring of hydrocarbon-containing, flammable gases and vapors, or carbon dioxide concentrations. They are suitable for use in hazardous areas and can be used in conjunction with a central monitoring system to provide early warning of flammable gas leaks or carbon dioxide buildup.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Dräger PIR 7000 / PIR 7200 Instructions for Use | Manualzz
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
(IDS 01xx)
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
fi
Gebrauchsanweisung
2
Instructions for Use
14
Notice d’utilisation
26
Instrucciones de uso
38
Instruções de utilização
50
Istruzioni per l'uso
62
Gebruiksaanwijzing
74
Brugsanvisning
86
Käyttöohjeet
98
no
sv
et
lv
lt
pl
ru
sl
sk
Bruksanvisning
110
Bruksanvisning
122
Kasutamisjuhised
134
Lietošanas instrukcij
146
Naudojimo vadovas
158
Instrukcja obs!ugi
170
"#$% &%
182
Navodilo za uporabo
194
Návod na používanie
206
cs
bg
ro
hu
el
zh
Návod na použití
218
230
Instruciuni de utilizare
242
Használati útmutató
254
266
∎䞷広㢝
278
Zu Ihrer Sicherheit
Verwendungszweck
Prüfungen und Zulassungen
Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung an dem Gastransmitter setzt die genaue
Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus. Der Gastransmitter ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Dräger PIR 7000 Infrarot Gastransmitter
– Zur stationären, kontinuierlichen Überwachung von Konzentrationen kohlenwasserstoffhaltiger, brennbarer Gase
und Dämpfe in geeigneter Atmosphäre.
Die Ex-Zulassungen gelten für die Benutzung des Gastransmitters in Gas / Dampf-Luftgemischen brennbarer Gase und
Dämpfe oder Staub-Luftgemischen brennbarer Stäube unter
atmosphärischen Bedingungen. Die Ex-Zulassungen gelten
nicht für die Benutzung in sauerstoffangereicherten Atmosphären.
Zulassungen: siehe "Technische Daten" auf Seite 8,
Urkunden: siehe Seite 290 bis Seite 305.
Wartung
Instandsetzung am Gastransmitter nur durch Fachleute. Für
den Abschluss eines Service-Vertrages sowie für Instandsetzungen empfehlen wir den Service von Dräger. Bei Wartung
nur Original-Dräger-Teile verwenden. Kapitel "Wartung"
beachten.
– Messbereich Typ 334: 0 bis 20 ... 100 % UEG1),
(IDS 01x1)
0 bis 100 Vol.-% Methan.
– Messbereich Typ 340: 0 bis 5 ... 100 % UEG1),
(IDS 01x2)
z. B. 0 bis 850 ppm Propan.
– Wahlweise konfigurierbar für verschiedene Gase und
Dämpfe.
Zubehör
Nur das in der Bestell-Liste aufgeführte Zubehör verwenden.
Dräger PIR 7200 Infrarot Gastransmitter
– Zur stationären, kontinuierlichen Überwachung von Kohlenstoffdioxid-Konzentrationen in der Umgebungsluft.
Gefahrlose Kopplung mit elektrischen Geräten
Elektrische Kopplung mit Geräten, die nicht in dieser
Gebrauchsanweisung erwähnt sind, nur nach Rückfrage bei
den Herstellern oder einem Sachverständigen.
– Messbereich:
(IDS 01x5)
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen genutzt werden und nach nationalen, europäischen
oder internationalen Explosionsschutz-Richtlinien geprüft
und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung
angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der relevanten gesetzlichen Bestimmungen eingesetzt werden.
Änderungen dürfen an den Betriebsmitteln nicht vorgenommen werden. Der Einsatz von defekten oder unvollständigen
Teilen ist unzulässig. Bei Instandsetzung an diesen Geräten
oder Bauteilen müssen die entsprechenden Bestimmungen
beachtet werden.
Sicherheitssymbole in dieser Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von Warnungen bezüglich Risiken und Gefahren verwendet, die beim
Einsatz des Gerätes auftreten können. Diese Warnungen
enthalten Signalworte, die auf den zu erwartenden Gefährdungsgrad aufmerksam machen. Diese Signalworte und die
zugehörigen Gefahren lauten wie folgt:
WARNUNG
Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund
einer potentiellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
0 bis 0,2 ... 100 Vol.-% Kohlenstoffdioxid
Mit analogem 4 bis 20 mA Ausgangssignal für Messbetrieb,
bidirektionaler serieller Schnittstelle und HART®-Schnittstelle
für Konfiguration und Messbetrieb (optional).
Für den Einsatz in rauen Umgebungsbedingungen geeignet
(z. B. Offshore).
Zur Installation wahlweise in Ex-Bereichen der Zone 1, 2
oder 21, 22 entsprechend der Gerätekategorie 2G, 3G oder
2D, 3D oder Class I oder II, Div. 1 oder 2 hazardous areas.
In Verbindung mit einem Zentralgerät (z. B. Dräger
REGARD):
– Warnung vor Erreichen zündfähiger Konzentrationen.
– Automatische Einleitung von Gegenmaßnahmen, die eine
Explosionsgefahr unterbinden (z. B. Zuschaltung einer
Lüftung).
– Warnung bei Gerätefehlern.
– Spezieller Kalibriermodus (Sperrung der Alarmauslösung,
Einmannkalibrierung).
In Verbindung mit dem Bedien- und Anzeigegerät Dräger
PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (siehe Technisches Handbuch, 90 23 886):
– Anzeige des Messwertes.
– Konfiguration des Gastransmitters.
VORSICHT
Körperverletzungen oder Sachschäden können auf Grund
einer potentiellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Kann auch verwendet werden, um vor leichtfertiger Vorgehensweise zu warnen.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Gerätes.
2
Installation
Installation des Gastransmitters nur durch Fachleute (z.B.
den Service von Dräger) unter Beachtung der jeweils am Einsatzort geltenden Bestimmungen.
Montageort
– Zum Erreichen einer maximalen Detektionswirkung richtigen Montageort wählen. Die freie Luftzirkulation um den
Gastransmitter herum darf nicht behindert sein.
– Der Montageort des Gastransmitters ist so nah wie möglich am Ort der möglichen Leckstelle zu wählen:
– zur Überwachung von Gasen oder Dämpfen, die leichter als Luft sind, ist der Gastransmitter oberhalb der
möglichen Leckstelle anzubringen.
– zur Überwachung von Gasen oder Dämpfen, die
schwerer als Luft sind, ist der Gastransmitter so nah wie
möglich am Boden anzubringen.
– Die örtlichen Luftströmungsverhältnisse sind zu berücksichtigen. Den Gastransmitter an einem Ort anbringen, wo
mit der höchsten Gaskonzentration zu rechnen ist.
– Gastransmitter in einer Position anbringen, in der die geringste Gefahr einer mechanischer Beschädigung besteht.
Zur Wartung muss der Gastransmitter ausreichend zugänglich sein. Freiraum von ca. 20 cm um den Gastransmitter herum einhalten!
Vorzugsstellung beachten
– Wird ein Spritzschutz verwendet, ist darauf zu achten,
dass die Montage so erfolgt, dass die Leuchten der Statusanzeige übereinander liegen. Dabei muss der "Dräger"Schriftzug des Spritzschutzes horizontal lesbar sein. Eine
Abweichung von der Horizontalen ist nur um maximal ±30°
zulässig. Bei Gastransmittern mit 3/4" NPT Gewindeanschluss ist ggf. ein drehbares Verbindungsstück (Union) zu
verwenden, um die Vorzugsstellung einzuhalten.
– Nur bei Gastransmitter ohne Spritzschutz ist eine andere
Montage zulässig – dabei besteht eine erhöhte Gefahr der
Verschmutzung der optischen Flächen!
VORSICHT
Wasser und/oder Schmutz auf den optischen Flächen können eine Warnung oder Störung auslösen.
1)
Untere ExplosionsGrenze, abhängig von der Substanz und den jeweils
am Einsatzort geltenden Bestimmungen.
Für Anschluss in der Zündschutzart "erhöhte Sicherheit"
(Ex e)
z Die Wandstärke des Klemmenkastens muss an der Montagefläche 4,2 mm bis 12 mm betragen.
z Die Dichtfläche muss im Bereich von 28 mm bis 32 mm
Durchmesser eben und sauber sein, um eine einwandfreie
Abdichtung des mitgelieferten O-Ringes zu gewährleisten.
z M25 Mutter gegen Selbstlockern sichern.
Anschluss mit Klemmenkasten PIR 7000 (EAC 0000)
Der Klemmenkasten Ex e PIR 7000 ist für den Anbau an
einen Gastransmitter Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
mit M25 Gewindeanschluss (IDS 011x) bestimmt. Der Kabeldurchmesser darf 7 bis 12 mm betragen. Es dürfen Leiter von
max. 2,5 mm2 oder 2 x 1 mm2 angeschlossen werden. Das
Anzugsdrehmoment für die Klemmenschrauben beträgt mindestens 0,6 Nm.
Die Deckelschrauben sind mit einem Drehmoment von minimal 1,5 Nm anzuziehen.
Befestigung mit Montageset PIR 7000 (68 11 648) oder
mit Rohranschluss-Set PIR 7000 (68 11 850)
z Installationshinweis des betreffenden Zubehörs beachten.
– Alle Schrauben sind gegen Selbstlockern zu sichern.
Zentralgerät, z.B.
Dräger REGARD
00123885_01_de.eps
+
–
grün/gelb
1 2 3 4 5 6
Spannungsversorgung
Anschlussschema Betrieb Stromsenke
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Spannungsversorgung
+
–
00223885_01_de.eps
Für Anschluss in der Zündschutzart "druckfeste Kapselung" (Ex d) bzw. "Explosion Proof"
z Falls erforderlich: Für die entsprechende Zündschutzart
zugelassenes Verbindungsstück zwischen Klemmenkasten und Gastransmitter montieren.
– Verlegung mit 3- oder mehradriger Leitung. Empfehlung:
abgeschirmte Leitung, Abschirmgeflecht mit Bedeckungsgrad t80 %. Anschluss der Abschirmung: Empfohlen am
Zentralgerät.
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Gastransmitters
sicherzustellen, darf die Impedanz der 4 bis 20 mA-Signalschleife 500 Ohm nicht übersteigen. In Abhängigkeit der
Betriebsspannung und je nach Applikation (z.B. HARTBetrieb) müssen bestimmte Mindestimpedanzen eingehalten
werden (siehe Technisches Handbuch, Abschnitt "Elektrische Installation"). Die Leiter der Stromversorgung müssen
einen ausreichend niedrigen Widerstand haben, damit die
korrekte Versorgungsspannung am Gastransmitter gewährleistet ist.
WARNUNG
RS
–
grün/gelb
Der Gastransmitter ist für den Anbau an einen Klemmenkasten vorbereitet. Für die Variante mit M25 Gewindeanschluss
(IDS 011x) wird der Klemmenkasten Ex e PIR 7000
(68 11 898) empfohlen.
Darüber hinaus kann jeder zugelassene Klemmenkasten verwendet werden, der eine M25 (Ex e und Ex tD)- oder
3/4" NPT (Ex d bzw. Explosion Proof und Ex tD)-Einführungsöffnung hat (abhängig vom Gewinde des Gastransmitters) und Anschlussklemmen für mindestens drei Leiter (bei
Nutzung der seriellen Schnittstellen-Kommunikation vier Leiter) und Erde besitzt. Der Klemmenkasten muss entsprechend des Montageortes und der Anwendung geeignet sein.
Die Befestigung von Klemmenkasten und Gastransmitter
muss so erfolgen, dass der Klemmenkasten an der Verbindungsstelle mechanisch nicht belastet wird.
z Alle unbenutzten Kabeleinführungsöffnungen am Klemmenkasten mit zugelassenen Stopfen verschließen.
+
braun
weiß
HINWEIS
Alle Schraubverbindungen sind gegen Selbstlockern zu
sichern.
Anschlussschema Betrieb Stromquelle
rot
schwarz
braun
weiß
VORSICHT
Keinesfalls versuchen das Gehäuse des Gastransmitters zu
öffnen! Das Gerät enthält keine durch den Benutzer wartbaren Teile. Beim Öffnen des Gerätes erlischt jeglicher Garantieanspruch!
WARNUNG
Bei der Installation muss die gesamte Verdrahtung den
jeweils geltenden nationalen Vorschriften hinsichtlich der
Installation elektrischer Geräte und gegebenenfalls den
Vorschriften für die Installation in explosionsgefährdeten
Bereichen entsprechen. Im Zweifelsfall ist vor Ausführung
der Installation bei der offiziell zuständigen Stelle nachzufragen.
Geräte mit einer Messfunktion für den Explosionsschutz
gemäß der Richtlinie 94/9/EG, Anhang II, 1.5.5 bis 1.5.7,
müssen mit einer Stromversorgung betrieben werden, die
primärseitige Spannungsunterbrechungen von bis zu 10 ms
Dauer nicht auf die Sekundärseite überträgt.
rot
schwarz
Elektrische Installation
Mechanische Installation
Zentralgerät
Das Gerät nicht mit Strom versorgen, bevor die Verdrahtung abgeschlossen und geprüft ist.
Den Gastransmitter elektrisch mit Erde verbinden.
Gastransmitter anschließen.
Farbcode der Anschlussleiter am Gastransmitter:
z
z
rot
= + (Gleichspannungsversorgung: 9 bis 30 V
DC bzw. 13 bis 30 V DC bei HART-Betrieb;
Leistungsaufnahme: max. 7 W)
schwarz
= – (Gemeinsames Bezugspotenzial)
braun
= 4 bis 20 mA- und HART-Signal-Ausgang
weiß
= Serielle Schnittstelle
grün/gelb
= Potenzialausgleich
z Elektrische Installation überprüfen, um sicherzustellen,
dass alle Leiter richtig angeschlossen sind.
z Den weißen Anschlussleiter nicht kürzen, wenn die serielle
Schnittstelle nicht benutzt wird, außer es sind extra Klemmen im Klemmenkasten vorhanden.
z Anschlussleiter innerhalb des Klemmenkastens mechanisch sichern.
Wenn die Installation im Schutzrohr verlegt wurde:
Schutzrohrdichtungen gießen und aushärten lassen.
z
3
Zubehör
HINWEIS
Für Installation und Einsatzhinweise des Zubehörs ist die jeweils beiliegende Gebrauchsanweisung zu beachten.
Für den Gastransmitter Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 wird folgendes Zubehör angeboten:
Benennung und Bestell-Nr.
Verwendungszweck
Montageset PIR 7000
Zur Befestigung des Gastransmitters an ebenen und
Bestell-Nr. 68 11 648
gekrümmten Flächen. Bohrungsabstand: 146 mm.
Rohranschluss-Set PIR 7000
Zur Konzentrationsüberwachung in Rohrleitungen.
Bestell-Nr. 68 11 8501)
Spritzschutz PIR 7000 / 7200
Zum Schutz des optischen Systems vor Wasser und
Bestell-Nr. 68 11 911
Schmutz. Nur zu verwenden in Verbindung mit StatusanBestell-Nr. 68 11 912
zeige, Flowcell oder Ferntestadapter.
Insektenschutz PIR 7000
Behindert das Eindringen von Insekten in die innere GasBestell-Nr. 68 11 609
führung im Spritzschutz. Nur zu verwenden in Verbindung
mit Spritzschutz.
Hydrophobes Filter PIR 7000
Wasserabstoßendes Filter zum Schutz des optischen
Bestell-Nr. 68 11 890
Systems gegen Flüssigkeitstropfen und Staub. Nur zu verwenden in Verbindung mit Statusanzeige, Flowcell oder
Ferntestadapter.
Kalibrieradapter PIR 7000
Zur Aufgabe von Prüfgas bei Gastransmittern mit SpritzBestell-Nr. 68 11 610
schutz. Nicht verwendbar für Gastransmitter mit Prozessadapter oder Prozessküvette.
Statusanzeige PIR 7000 / 7200 Macht die Lichtzeichen der grünen und gelben StatusBestell-Nr. 68 11 625
leuchten des Gastransmitters auf zwei gegenüberliegenBestell-Nr. 68 11 920
den Seiten der Statusanzeige seitlich sichtbar.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Zur Funktionsprüfung oder Kalibrierung / Justierung des
Bestell-Nr. 68 11 490
Gastransmitters. Macht die Lichtzeichen der grünen und
Bestell-Nr. 68 11 910
gelben Statusleuchten des Gastransmitters auf zwei
Flowcell PIR 7000 Duct
gegenüberliegenden Seiten der Flowcell seitlich sichtbar.
Bestell-Nr. 68 11 945
Ferntestadapter PIR 7000 / 7200 Zur qualitativen Funktionsprüfung bei ruhender Luft. Nicht
Bestell-Nr. 68 11 630
zur Kalibrierung / Justierung geeignet. Macht die LichtzeiBestell-Nr. 68 11 930
chen der grünen und gelben Statusleuchten des GastransFerntestadapter PIR 7000 Duct mitters auf zwei gegenüberliegenden Seiten des
Bestell-Nr. 68 11 990
Ferntestadapters seitlich sichtbar.
Prozessadapter PIR 7000
Der Prozessadapter dient zum Betrieb des GastransmitBestell-Nr. 68 11 915
ters im Pumpenbetrieb mit einer externen Pumpe.
Prozessküvette PIR 7000
Die Prozessküvette dient zum Betrieb des Gastransmitters
Bestell-Nr. 68 11 415
im Pumpenbetrieb mit einer externen Pumpe.
Magnetstab
Hilfswerkzeug zur Kalibrierung / Justierung des GastransBestell-Nr. 45 43 428
mitters.
USB PC-Adapter PIR 7000
Zur Kommunikation des Gastransmitters mit einem PC
Bestell-Nr. 68 11 663
und der PC-Software Dräger CC-Vision GDS.
Klemmenkasten Ex e PIR 7000 Für den elektrischen Anschluss der Gastransmitter Dräger
Bestell-Nr. 68 11 898
PIR 7000 / 7200 mit M25 Gewindeanschluss in der Zündschutzart "erhöhte Sicherheit".
1) nicht Gegenstand der EG-Baumusterprüfbescheinigung BVS 08 ATEX G 001 X
4
Betrieb
Inbetriebnahme
Der Gastransmitter ist bei Lieferung entsprechend Tabelle "Konfiguration des Gastransmitters" auf Seite 7 eingestellt oder kundenspezifisch gemäß Beauftragung. Die Konfiguration
kann dem Schild auf dem Gerät entnommen werden. Das Gerät ist werkseitig kalibriert und
nach dem Herstellen der elektrischen Installation sofort einsatzbereit.
z Zur Vermeidung von Fehlalarmen, die Alarmgebung des Zentralgerätes deaktivieren.
2) durch,
z System mit Strom versorgen. Der Gastransmitter führt einen internen Selbsttest
währenddessen die Leuchten der Statusanzeige abwechselnd kurz blinken. Während der
folgenden Einlaufphase (Anwärmzeit) ist die grüne Statusleuchte eingeschaltet und die Gelbe blinkt. Nach 1 Minute beginnt automatisch der Betrieb mit der bei Lieferung eingestellten
Konfiguration.
z Nullpunkt und Empfindlichkeit überprüfen.
z Signalübertragung zum Zentralgerät und Alarmgabe überprüfen.
z Durch Reaktivieren der Alarmgebung des Zentralgerätes das System wieder in seinen normalen Betriebszustand versetzen.
Safety Integrity Level
– Der Gastransmitter ist für den Einsatz in SIL 2 Anwendungen geeignet.
HINWEIS
Für Anwendungen mit Safety Integrity Level (SIL) und gegebenenfalls abweichender Konfiguration, Technisches Handbuch beachten.
Messbetrieb
Der Gastransmitter erzeugt ein 4 bis 20 mA Signal, proportional zur gemessenen Gaskonzentration, wenn der Gastransmitter für die analoge Signalübertragung konfiguriert ist.
Strom
Bedeutung
4 mA
Nullpunkt
20 mA
Messbereichsendwert
Sonderzustände
<1,2 mA
Störung, konfigurierbar
2 mA
Beam Block-Warnung, konfigurierbar
3 mA
Wartungssignal, konfigurierbar
3,8 mA ... 4 mA
Messbereichsunterschreitung
20 mA ... 20,5 mA
Messbereichsüberschreitung
>21 mA
Gerätefehler
Störungsmeldungen werden mit einer höheren Priorität übertragen als Warnmeldungen.
Warnmeldungen werden mit einer höheren Priorität übertragen als Messwerte.
Wartung
Wartungsintervalle
Die EN 50073 und die jeweiligen nationalen Regelwerke sind zu beachten.
Täglich
z Sichtkontrolle zur Feststellung der Betriebsbereitschaft – grüne Statusleuchte leuchtet.
Bei Inbetriebnahme
z Beim automatischen Selbsttest die Funktion der gelben und grünen Statusleuchten überprüfen.
z Nullpunktkalibrierung überprüfen.
z Stromschnittstelle und gegebenenfalls HART-Kommunikation überprüfen.
2) Der vollständige Selbsttest des Gastransmitters ist erstmals nach 6 Stunden abgeschlossen.
Kalibrierung Nullpunkt Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
In regelmäßigen Abständen, die von dem Verantwortlichen der Gaswarnanlage festzulegen
sind – Empfehlung, 6 Monate:
z Nullpunkt- und Empfindlichkeitskalibrierung überprüfen.
z Signalübertragung zur Zentrale und Alarmgabe überprüfen.
z Eine Verlängerung des Kalibrierintervalls über die empfohlenen 6 Monate hinaus ist möglich
unter folgenden Bedingungen: Nach einer Einsatzzeit von maximal 6 Monaten ist zu prüfen,
ob in der gegebenen Anwendung eine Blockierung des Gaszutritts zur Messküvette, z. B.
durch Staub, Öl usw. auftreten kann. Ist eine Einschränkung der Funktion durch diese Effekte auszuschließen, kann das Kalibrierintervall verlängert werden – Empfehlung: maximal
24 Monate.
Aktion
Ausgangssignal
Gerät für Nullpunktkalibrierung vorbereiten:
Magnetstab auf Mar- grün/gelb blinkt
Messbetrieb
kierung » 0 « aufset- schnell im Wechsel
zen und halten.
Magnetstab entfer- grün und gelb an
Messbetrieb
nen.
Jährlich
z Inspektion durch Fachleute. Je nach sicherheitstechnischen Erwägungen, verfahrenstechnischen Gegebenheiten und gerätetechnischen Erfordernissen ist die Länge der Inspektionsintervalle auf den Einzelfall abzustimmen.
Messküvette des Gastransmitters prüfen, gegebenenfalls reinigen
Um Fehlalarme während der Inspektion zu vermeiden, das Analogausgangssignal auf Wartungssignal stellen oder sicherstellen, dass am Zentralgerät die Alarmgebung verriegelt ist.
z Spritzschutz und falls notwendig weiteres Zubehör vom Gastransmitter entfernen.
z Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen auf Verschmutzung und Beschädigung untersuchen.
z Spiegel und Fenster, sowie weiteres Zubehör auf Verschmutzung untersuchen, mit Wasser
oder Alkohol säubern und mit Watte oder einem Tuch trockenwischen. Spiegel und Fenster
nicht verkratzen!
z Spritzschutz und gegebenenfalls weiteres Zubehör am Gastransmitter anbringen.
z Analogausgangssignal wieder aktivieren, falls es auf Wartungssignal gestellt war. Alarmgebung am Zentralgerät wieder entriegeln.
z
Kalibrierung
Die Bedienung des Gastransmitters erfolgt entweder mit dem Magnetstab (Bestell-Nr.
45 43 428) oder mit einem PC und der PC-Software Dräger CC-Vision GDS oder mit einem
HART® Handbediengerät. Die Aufgabe von Prüfgasen für die Kalibrierung erfolgt entweder
mit dem Kalibrieradapter PIR 7000 (Bestell-Nr. 68 11 610) oder der Flowcell PIR 7000 / 7200
(Bestell-Nr. 68 11 490 / 68 11 910) oder der Flowcell PIR 7000 Duct (Bestell-Nr. 68 11 945)
oder dem Prozessadapter PIR 7000 (Bestell-Nr. 68 11 915) oder der Prozessküvette
PIR 7000 (Bestell-Nr. 68 11 415).
Der dem jeweiligen Zubehör beiliegende Installationshinweis ist zu beachten.
Handhabung mit dem Magnetstab:
Der Gastransmitter enthält jeweils zwei mit » 0 « und » S « gekennzeichte Kontaktstellen auf dem Gehäuse. Zur Kalibrierung Magnetstab
entsprechend dem folgenden Schema auf die Kontaktstellen aufsetzen.
S
0
HINWEIS
00423885_01.eps
HINWEIS
Immer zuerst den Nullpunkt vor der Empfindlichkeit kalibrieren. Zur Kalibrierung der Empfindlichkeit ist das auf dem Gastransmitter gekennzeichnete Kalibriergas zu verwenden.
Statusanzeige
Bedeutung
Gerät für Nullpunktkalibrierung entsperren.
Gerät wartet auf Start der Kalibrierung.
(Timeout nach ca. 5 Sek.)
Nullpunktkalibrierung einleiten:
Magnetstab innerhalb von 2 Sekunden für min.
1 Sekunde auf Markierung » 0 « aufset- grün/gelb blinkt im
Wartungssignal Kalibrierroutine wird gestartet.
zen und wieder
Wechsel
(Timeout nach ca. 4 Min.)
entfernen.
Kalibrieradapter
PIR 7000 aufsetzen.
Stickstoff oder synthetische Luft mit
min. 0,5 L/min auf
den Sensor leiten.
Sicherstellen, dass
die Messküvette mit
dem gewählten Nullgas vollständig
gespült wird.
Magnetstab auf Mar- grün und gelb an
Wartungssignal Bestätigen, dass der
kierung » 0 « aufsetGastransmitter mit dem
zen und halten.
gewählten Nullgas gespült ist.
Magnetstab entfer- grün/gelb blinkt lang- Wartungssignal Gerät ermittelt die aktuelle
nen.
sam im Wechsel
Nullpunktabweichung.
(Timeout nach ca. 30 Min.)
Darstellung der Nullpunktabweichung:
Ca. 1 bis 2 Minuten grün blinkt im einfa- Wartungssignal Die Nullpunktabweichung ist
warten, bis die gelbe chen Rhythmus:
kleiner als die eingestellte
Statusleuchte
"Bereichsgrenze Kalibrierung".
erlischt. Am Blinkrhytmus der grünen grün blinkt im doppel- Wartungssignal Geringe Nullpunktabweichung.
Statusleuchte kann ten Rhythmus:
die vorhandene Nullpunktabweichung
abgelesen werden. grün blinkt im dreifa- Wartungssignal Die Nullpunktabweichung ist
chen Rhythmus:
größer als ±3 % UEG.
(Timeout nach ca. 30 Min.)
Nach den jeweils genannten Timeout-Zeiten wird der Vorgang automatisch ohne die Speicherung von Werten beendet, und der Gastransmitter kehrt in den Messbetrieb zurück.
5
Aktion
Statusanzeige
Nullpunktjustage durchführen:
Magnetstab auf Mar- grün und gelb an
kierung » 0 « aufsetzen und halten.
Magnetstab entfer- grün/gelb blinkt im
nen.
Wechsel
Ausgangssignal Bedeutung
Wartungssignal Justage wird quittiert.
Wartungssignal Nullpunktjustage wird beendet.
Der Gastransmitter beendet die Kalibrierung automatisch und wechselt in den Messbetrieb
(grün an).
z Nach Beendigung der Kalibrierung oder bei Überschreiten der Timeout-Zeit Nullgas abstellen und ggf. das für die Kalibrierung verwendete Begasungszubehör entfernen.
Kalibrierung Empfindlichkeit Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Ausgangssignal
Aktion
Statusanzeige
Gerät für Empfindlichkeitskalibrierung vorbereiten:
Magnetstab auf Mar- grün/gelb blinkt
Messbetrieb
kierung "S" aufsetzen schnell im Wechsel
und halten.
Magnetstab entfer- grün und gelb an
Messbetrieb
nen.
Empfindlichkeitskalibrierung einleiten:
Magnetstab innerhalb von 2 Sekunden für min.
1 Sekunde auf Markierung » S « aufset- grün/gelb blinkt im
zen und wieder
Wechsel
entfernen.
Kalibrieradapter
PIR 7000 aufsetzen.
Kalibriergas mit mindestens 0,5 L/min auf
den Sensor leiten.
Sicherstellen, dass
die Messküvette mit
dem entsprechenden Kalib
riergas gespült wird.
Magnetstab auf Mar- grün und gelb an
kierung » S « aufsetzen und halten.
Magnetstab entfernen.
grün/gelb blinkt lagsam im Wechsel
Bedeutung
Gerät für Empfindlichkeitskalibrierung entsperren.
Gerät wartet auf Start der Kalibrierung.
(Timeout nach ca. 5 Sek.)
Ausgangssignal
Aktion
Statusanzeige
Darstellung der Empfindlichkeitsabweichung:
Ca. 1 bis 2 Minuten grün blinkt im einfa- Wartungssignal
warten, bis die gelbe chen Rhythmus:
Statusleuchte
erlischt. Am Blinkrhytmus der grünen grün blinkt im doppel- Wartungssignal
Statusleuchte kann ten Rhythmus:
die vorhandene
Anzeigeabweichung
abgelesen werden. grün blinkt im dreifa- Wartungssignal
chen Rhythmus:
Empfindlichkeitsjustage durchführen:
Magnetstab auf Mar- grün und gelb an
kierung » S « aufsetzen und halten.
Magnetstab entfer- grün/gelb blinkt im
nen.
Wechsel
Bedeutung
Die Anzeigeabweichung ist
kleiner als die eingestellte
"Bereichsgrenze Kalibrierung".
Geringe Anzeigeabweichung.
Die Anzeigeabweichung ist
größer als ±15 % der Kalibriergaskonzentration.
(Timeout nach ca. 30 Min.)
Wartungssignal Justage wird quittiert.
Wartungssignal Empfindlichkeitsjustage wird
beendet.
Der Gastransmitter beendet die Kalibrierung automatisch und wechselt (nach Erreichen der
Gaskonzentration vor der Kalibrierung, Genauigkeit: ±5 %) in den Messbetrieb (grün an).
z Nach Beendigung der Kalibrierung oder bei Überschreiten der Timeout-Zeit Kalibriergas abstellen und ggf. das für die Kalibrierung verwendete Begasungszubehör entfernen.
HINWEIS
Wartungssignal Kalibrierroutine wird gestartet.
(Timeout nach ca. 4 Min.)
Die werkseitig eingestellte Kalibriergaskonzentration ist auf dem Konfigurationsschild angegeben. Wird eine hiervon abweichende Kalibriergaskonzentration verwendet, so ist diese
dem Gastransmitter mit Hilfe eines PC und der PC-Software Dräger CC-Vision GDS oder mit
einem HART® Handbediengerät aktiv zu übertragen. Die geänderte Kalibriergaskonzentration auf dem Konfigurationsschild eintragen. Die empfohlene Kalibriergaskonzentration
beträgt 40 bis 60 % des Messbereichsendwertes.
Fehler / Komplikationen während der Kalibrierung
Aktion
Statusanzeige
gelb blinkt schnell
Wartungssignal Bestätigen, dass der
Gastransmitter mit dem entsprechenden Kalibriergas
gespült ist.
Wartungssignal Gerät ermittelt die aktuelle
Anzeigeabweichung.
(Timeout nach ca. 30 Min.)
AusgangsBedeutung
signal
Wartungssignal Gerät hat Fehler oder Komplikationen erkannt.
Wartungssignal Fehleranzeige wird quittiert.
Magnetstab auf Mar- grün und gelb an
kierung » 0 « bei der
Kalibrierung des Nullpunkts bzw. auf » S «
bei der Kalibrierung
der Empfindlichkeit
aufsetzen und halten.
Magnetstab entfer- grün/gelb blinkt lang- Wartungssignal Die Kalibrierung wird ohne die
nen.
sam im Wechsel
Speicherung von Werten
abgebrochen.
Der Gastransmitter bricht die Kalibrierung ab und wechselt in den Messbetrieb (grün an).
Nach Abbruch der Kalibrierung oder bei Überschreiten der Timeout-Zeit Gas abstellen und
ggf. das für die Kalibrierung verwendete Begasungszubehör entfernen.
z
6
Abbruch der Kalibrierung
Störungen, Ursache und Abhilfe
Aktion
AusgangsBedeutung
signal
Magnetstab auf Mar- gelb blinkt schnell
Wartungssignal Gerät hat Abbruch durch
kierung » S « bei der (für ca. 2 Sekunden)
Benutzer erkannt.
Kalibrierung des Nullpunkts bzw. auf » 0 «
bei der Kalibrierung
der Empfindlichkeit
aufsetzen und halten.
grün und gelb an
Wartungssignal Gerät quittiert den Abbruch.
Magnetstab entfer- grün/gelb blinkt lang- Wartungssignal Die Kalibrierung wird ohne die
nen.
sam im Wechsel
Speicherung von Werten
abgebrochen.
Störungen oder Fehler des Gastransmitters werden durch die gelbe Statusleuchte und ein
analoges Ausgangssignal von < 1,2 mA (Werkseinstellung) angezeigt. Mit Hilfe eines PC und
der PC-Software Dräger CC-Vision GDS (siehe Technisches Handbuch) oder mit einem
HART® Handbediengerät können detailierte Fehlerinformationen ausgelesen werden.
Der Gastransmitter bricht die Kalibrierung ab und wechselt in den Messbetrieb (grün an).
Nach Abbruch der Kalibrierung oder bei Überschreiten der Timeout-Zeit Gas abstellen und
ggf. das für die Kalibrierung verwendete Begasungszubehör entfernen.
<1,2 mA
Kalibrierfehler
<1,2 mA
Messbereich stark
unterschritten.
<1,2 mA oder 0 mA
Fehler im 4 bis
20 mA-Signal
Statusanzeige
z
4-20 mA-Signalaus- Störung
gang
<1,2 mA
Beam Block
Konfiguration des Gastransmitters
Um ein Gerät mit Standard-Konfiguration individuell zu konfigurieren, verwenden Sie einen
PC und die PC-Software Dräger CC-Vision GDS (siehe Technisches Handbuch).
Im Auslieferungszustand ist folgende Konfiguration eingestellt (sofern nicht kundenspezifisch
gemäß Beauftragung):
Konfiguration:
Umrechnungstabelle % UEG
Messgas
Einheit
Messbereich
Kalibriergas
Einheit
Kalibriergas-Konzentration
Wartungssignal
Störungssignal
Beam Block-Warnung (inaktiv)
Dräger PIR 7000
Typ 334
Typ 340
Kategorie 1
in Anlehnung an NIOSH
Methan
Propan
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
Methan
Propan
% LEL
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Kohlenstoffdioxid
Vol.-%
0 ... 10 Vol.-%
Kohlenstoffdioxid
Vol.-%
4 Vol.-%
Ursache
Abhilfe
Strahlengang ist – Strahlengang auf Verblockiert oder
schmutzungen prüfen.
optische Ober- – Optische Oberflächen reiniflächen sind vergen.
schmutzt.
– Zubehör auf korrekte Montage und Beschädigungen
prüfen.
Kalibrierung ist – Nullpunkt- und Empfindlichunvollständig
keitskalibrierung durchfühoder fehlerhaft.
ren.
Strahlengang ist – Strahlengang auf Verblockiert, optischmutzungen prüfen.
sche Oberflä– Optische Flächen reinigen.
chen sind
– Zubehör auf korrekte Monverschmutzt
tage und Beschädigungen
oder der Nullprüfen.
punkt ist gedrif- – Nullpunkt- und Empfindlichtet.
keitskalibrierung durchführen.
Stromkreis für
– Stromkreis auf Unterbreanaloge Signalchungen oder zu hohen Wiübertragung ist
derstand prüfen.
gestört.
Lässt sich eine Störung mit den genannten Maßnahmen nicht beheben, liegt möglicherweise
ein schwerwiegender Gerätefehler vor, der nur durch den Service von Dräger behoben werden kann.
Gerät entsorgen
Seit August 2005 gelten EG-weite Vorschriften zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten, die in der EG-Richtlinie 2002/96/EG und nationalen Gesetzen festgelegt
sind und dieses Gerät betreffen.
Für private Haushalte sind spezielle Sammel- und Recycling-Möglichkeiten eingerichtet. Da dieses Gerät nicht für die Nutzung in privaten Haushalten registriert ist, darf es auch
nicht über solche Wege entsorgt werden. Es kann zu seiner Entsorgung an Ihre nationale Dräger Vertriebsorganisation zurück gesandt werden, zu der Sie bei Fragen zur Entsorgung
gerne Kontakt aufnehmen können.
7
Technische Daten
Auszug: Details siehe Technisches Handbuch.
Allgemeine Daten
Umweltbedingungen:
bei Betrieb
–40 bis +77 oC (–40 bis +170 oF), 700 bis 1300 hPa, 0 bis 100% r.F.
bei Lagerung
–40 bis +85 oC (–40 bis +180 oF), 700 bis 1300 hPa, 0 bis 100% r.F. nicht kondensierend
Schutzart
IP 66 und IP 67, Nema 4X
Leistungsaufnahme
5,6 W (typisch), <7 W (maximal)
Anwärmzeit (nach Anschalten)
1 Minute
Elektrischer Anschluss
Kabeldurchmesser 7 bis 12 mm, Leiterquerschnitt max. 2,5 mm2 oder 2 x 1 mm2
CE-Kennzeichnung
Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
(Richtlinie 94/9/EG)
Abmessungen
ca. 160 mm x Ø89 mm
Gewicht
ca. 2,2 kg (ohne Zubehör)
Zulassungen:
ATEX
Type: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Messfunktion für den Explosionsschutz (nur 4-20 mA Signalausgang) - BVS 08 ATEX G 001 X
Typ 334: 0 bis 100 % UEG Methan, 0 bis 100 % UEG Propan, 0 bis 100 % UEG Ethylen, 0 bis 100 Vol.-% Methan
Typ 340: 0 bis 100 % UEG Propan, 0 bis 5000 ppm Propan, 0 bis 100 % UEG Methan
Baujahr (durch Seriennummer) 1)
IECEx
Type: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Baujahr (durch Seriennummer) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 bis 30 V DC, 9 W - Type 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
9 bis 30 V DC, 9 W - Type 4x
1) Das Baujahr ergibt sich aus dem 3. Buchstaben der auf dem Typenschild befindlichen Seriennummer: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, usw.
Beispiel: Seriennummer ARYH-0054, der 3. Buchstabe ist Y, also Baujahr 2007.
8
Messtechnische Eigenschaften (typische Werte)
Dräger PIR 7000 Typ 334
Dräger PIR 7000 Typ 340
Dräger PIR 7200
Methan
Propan
Ethylen
Propan
Methan
Kohlenstoffdioxid
Wiederholbarkeit
Ansprechverhalten "normal"
d ±0,5 % UEG
d ±0,25 % UEG
d ±1,0 % UEG
d ±0,25 % UEG
d ±0,5 % UEG
Ansprechverhalten "schnell"
d ±1,0 % UEG
d ±0,5 % UEG
d ±2,0 % UEG
d ±0,5 % UEG
d ±1,0 % UEG
d ±0,01 Vol.-% bei 0 Vol.-%
d ±0,05 Vol.-% bei 5 Vol.-%
d ±0,02 Vol.-% bei 0 Vol.-%
d ±0,1 Vol.-% bei 5 Vol.-%
< ±1,5 % UEG
bei 0-100 % UEG
< ±1,2 % UEG
bei 0-100 % UEG
< ±2,4 % UEG
bei 0-100 % UEG
< ±1,0 % UEG
bei 0-100 % UEG
< ±2,5 % UEG
bei 0-100 % UEG
< ±0,3 Vol.-% bei 0-5 Vol.-%
< ±1,5 Vol.-% bei 0-10 Vol.-%
< ±4,5 Vol.-% bei 0-30 Vol.-%
< ±40 Vol.-% bei 0-100 Vol.-%
< ±1,0 % UEG
< ±1,0 % UEG
< ±2,0 % UEG
< ±0,6 % UEG
< ±2,0 % UEG
< ±0,03 Vol.-%
< ±2,0 % UEG
< ±0,1 % UEG/°C
< ±3,0 % UEG
< ±0,13 % UEG/°C
< ±1,0 % UEG
< ±0,07 % UEG/°C
< ±0,5 % UEG
< ±2,4 % UEG
< ±0,5 % UEG
< ±0,9 % UEG
< ±1,7 % UEG
< ±1,2 % UEG
< ±0,8 % UEG
< ±1,1 % UEG
< ±2,5 % UEG
< ±6,1 % UEG
< ±0,005 Vol.-%
< ±0,15 Vol.-% bei 5 Vol.-%
< ±0,18 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Linearitätsfehler1)
(maximal)
Langzeitdrift (12 Monate),
Nullpunkt
Temperatureinfluss, -40 bis +77°C
Nullpunkt
< ±1,0 % UEG
Empfindlichkeit bei 50 % UEG < ±0,17 % UEG/°C
Feuchteeinfluss,
0 bis 100 %r.F. bei 40°C
Nullpunkt
Empfindlichkeit bei 50 % UEG
Druckeinfluss, 700 bis 1300 hPa
Empfindlichkeit2)
< ±4,0 % UEG
< ±0,1 Vol.-%
< ±0,16 % UEG/°C < ±0,03 Vol.-% /°C bei 1 Vol.-%
< ±0,08 Vol.-% /°C bei 5 Vol.-%
< ±0,03 Vol.-% /°C bei 10 Vol.-%
< ±0,15 Vol.-% /°C bei 30 Vol.-%
Messwerteinstellzeit, t0...50 / t0...90 (Ansprechverhalten "normal")
ohne Zubehör
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
mit Spritzschutz
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s bei 0-100 % UEG
< 5 s / < 10 s bei 0-5000ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
mit Spritzschutz und Insektenschutz
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s bei 0-100 % UEG
< 9 s / < 17 s bei 0-5000ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
mit Spritzschutz und hydrophobem
Filter
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s bei 0-100 % UEG
< 26 s / < 73 s bei 0-5000ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
mit Spritzschutz, hydrophobem
Filter und Insektenschutz
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s bei 0-100 % UEG
< 33 s / < 91 s bei 0-5000ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
mit Prozessadapter/Prozessküvette
Flow 0,5 L/min
Flow 1,0 L/min
Flow 1,5 L/min
Flow 10 L/min
Anmerkung: Alle Angaben in % UEG sind bezogen auf UEG-Werte nach IEC.
1) Kalibrierung des Gastransmitters bei 50 % des Messbereichsendwertes.
2) Relative Änderung des Signals bei 50 % UEG (Dräger PIR 7000) bzw. bei 5 Vol.-% (Dräger PIR 7200).
9
Dräger PIR 7000 Typ 334
Methan
Propan
Dräger PIR 7000 Typ 340
Dräger PIR 7200
Ethylen
Propan
Methan
Kohlenstoffdioxid
Messwerteinstellzeit, t0...50 / t0...90 (Ansprechverhalten "schnell")
ohne Zubehör
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
mit Prozessadapter/Prozessküvette
Flow 0,5 L/min
Flow 1,0 L/min
Flow 1,5 L/min
Flow 10 L/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Auch andere als die in der Tabelle genannten Stoffe können vom Gastransmitter detektiert werden und zu einer Anzeige führen.
Einstellbare Parameter
Der Gastransmitter enthält einstellbare Parameter, die individuell mit einem PC und der PC-Software Dräger CC-Vision GDS Software oder mit einem HART® Handbediengerät konfiguriert werden können.
HINWEIS
Änderungen der eingestellten Konfiguration sind auf dem Konfigurationsschild auf dem Transmittergehäuse zu vermerken.
Messgas und Messbereich, Werkseinstellung
Messgas, mögliche Einstellungen1)
Dräger PIR 7000 Typ 334
Dräger PIR 7000 Typ 340
Dräger PIR 7200
Methan
0 bis 100 % LEL
Propan
0 bis 100 % LEL
Kohlenstoffdioxid
0 bis 10 Vol.-%
Methan / Propan / Ethylen
Propan / Methan
Messeinheit,
mögliche Einstellungen
% LEL / Vol.-% / ppm
Vol.-% / ppm
Messbereich,
mögliche Einstellungen
Methan
Propan
Ethylen
Propan
Methan
0 bis 15...2000 % LEL 0 bis 20...100 % LEL 0 bis 25...100 % LEL 0 bis 5...100 % LEL 0 bis 15...100 % LEL
0 bis 1...100 Vol.-%
0 bis 850...21000 ppm
Kohlenstoffdioxid
0 bis 0,2...100 Vol.-%
0 bis 2.000...1.000.000 ppm
Fangbereichsgrenzen am Nullpunkt2)
oberer Grenzwert, mögliche Einstellungen
oberer Grenzwert, Werkseinstellung
unterer Grenzwert, Werkseinstellung
unterer Grenzwert, mögliche Einstellungen
Fangbereichswert am Nullpunkt,
Werkseinstellung
mögliche Einstellungen2)
% LEL-Berechnung, Werkseinstellung3)
mögliche Einstellungen4)
Methan
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propan
0 bis 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 bis -1050 ppm
Ethylen
0 bis 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 bis -1350 ppm
Propan
0 bis 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 bis -1050 ppm
340 bis 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 bis -1000 ppm
0 ppm
wählbar innerhalb der eingestellten Fangbereichsgrenzen
340 ppm
wählbar innerhalb der eingestellten Fangbereichsgrenzen
Kategorie 1: NIOSH (Methan: 5,0 Vol.-%, Propan: 2,1 Vol.-%, Ethylen: 2,7 Vol.-%)
Kategorie 1: NIOSH (Methan: 5,0 Vol.-%, Propan: 2,1 Vol.-%, Ethylen: 2,7 Vol.-%)
Kategorie 2: IEC 60079-20 (Methan: 4,4 Vol.-%, Propan: 1,7 Vol.-%, Ethylen: 2,3 Vol.-%)
Kategorie 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (Methan: 4,4 Vol.-%, Propan: 1,7 Vol.-%, Ethylen: 2,4 Vol.-%)
---
1) Bis zu max. 10 weitere Gase/Dämpfe nachladbar.
2) Für Anwendungen nach BVS 08 ATEX G 001 X dürfen Fangbereichsgrenzen und Fangbereichswert maximal um ±5 % des Messbereichsendwertes von Null abweichen.
3) Am Einsatzort des Gastransmitters können in Abhängigkeit von nationalen Bestimmungen andere UEG-Werte verbindlich sein.
4) Die vorgegebenen Werte sind jeweils um ±25 % individuell veränderbar.
10
Methan
0 bis 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 bis -2500 ppm
Kalibriergas, Werkseinstellung
Nullpunkt
Empfindlichkeit
Kalibriergas, mögliche Einstellungen
Kalibriergas
Kalibriergaskonzentration
Bereichsgrenzen bei der Kalibrierung von:
Nullpunkt
Werkseinstellung
mögliche Einstellungen
Empfindlichkeit
Werkseinstellung
mögliche Einstellungen
Dräger PIR 7000 Typ 334
Dräger PIR 7000 Typ 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
Methan, 50 % LEL
0 % LEL
Propan, 50 % LEL
0 Vol.-%
Kohlenstoffdioxid, 4 Vol.-%
wählbar innerhalb der Messgase
wählbar innerhalb des Messbereiches
Kohlenstoffdioxid
wählbar innerhalb des Messbereiches
50 % (entspricht 1,5 % LEL)
0...100 % (entspricht 0...3 % LEL)
33 % (entspricht 5 % der konfigurierten Kalibriergaskonzentration)
0...100 % (entspricht 0...15 % der konfigurierten Kalibriergaskonzentration)
45 % (0,013 Vol.-%)
0...100 % (0...0,03 Vol.-%)
33 % (5 % der Kalibriergaskonz.)
0...100 % (0...15 % der konfigurierten Kalibriergaskonz.)
Wartungssignal, Werkseinstellung
mögliche Einstellungen
konstant, 3 mA
konstant, 0,7...3,6 mA oder alternierend, 3 mA für 0,4 s / 5 mA für 0,7 s
Störungssignal, Werkseinstellung
mögliche Einstellungen
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
Beam Block-Warnung, Werkseinstellung
mögliche Einstellungen
inaktiv, 2 mA
aktiv / inaktiv, 0,7 bis 3,6 mA
Warnungssignal, Werkseinstellung
mögliche Einstellungen5)
Ansprechverhalten, Werkseinstellung
mögliche Einstellungen
SIL-Lock, Werkseinstellung
mögliche Einstellungen
inaktiv
aktiv / inaktiv
normal
normal / schnell
aus
an / aus
5) Wenn das Warnungssignal aktiv ist, wird im Falle einer Warnung alle 10 Sekunden für 0,7 Sekunden das Störungssignal übertragen.
11
Querempfindlichkeiten Dräger PIR 7000 Typ 334
Querempfindlichkeiten Dräger PIR 7000 Typ 340
Der Gastransmitter Dräger PIR 7000 Typ 334 misst die Konzentration von vielen Kohlenwasserstoffen. Er ist nicht spezifisch für die Substanzen, die ab Werk mit ihren Kennlinien gespeichert sind. Für die Angabe von Querempfindlichkeiten sind substanz-spezifische,
unterschiedliche Empfindlichkeiten zu berücksichtigen.
Der Gastransmitter Dräger PIR 7000 Typ 340 misst die Konzentration von vielen Kohlenwasserstoffen. Er ist nicht spezifisch für die Substanzen, die ab Werk mit ihren Kennlinien gespeichert sind. Für die Angabe von Querempfindlichkeiten sind substanz-spezifische,
unterschiedliche Empfindlichkeiten zu berücksichtigen.
Beispielhaft sind im Folgenden typische Werte für einige Kohlenwasserstoffe angegeben.
Beispielhaft sind im Folgenden typische Werte für einige Kohlenwasserstoffe angegeben.
Substanz
Substanz
CAS Nr.
UEG
nach
NIOSH
[Vol.-%]1)
UEG
nach
IEC
[Vol.-%]1)
UEG
Empfohlenes UEG
nach
Kategoriegas nach
PTB
IEC
[Vol.-%]1)
[Vol.-%]
Anzeige für
50 % UEG
in % UEG
des Kategoriegases2)
CAS Nr.
UEG
nach
NIOSH
[Vol.-%]1)
UEG
nach
IEC
[Vol.-%]1)
UEG
Empfohlenes UEG
nach
Kategoriegas nach
PTB
IEC
[Vol.-%]1)
[Vol.-%]
Anzeige für
50 % UEG
in % UEG
des Kategoriegases 2)
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Ethylen
2,3
72
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propan
1,7
11
Benzol
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Ethylen
2,3
78
i-Butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propan
1,7
57
i-Butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propan
1,7
38
n-Butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propan
1,7
57
n-Butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propan
1,7
38
n-Butylacetat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propan
1,7
30
n-Butylacetat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propan
1,7
31
Cyclohexan
110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propan
1,7
50
Cyclohexan
110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propan
1,7
10
Ethanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propan
1,7
64
Ethanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propan
1,7
68
Ethylacetat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propan
1,7
23
Ethylacetat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propan
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propan
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propan
1,7
32
n-Oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propan
1,7
59
n-Oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propan
1,7
32
i-Propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propan
1,7
42
i-Propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propan
1,7
45
Toluol
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propan
1,7
10
Toluol
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propan
1,7
34
o-Xylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propan
1,7
15
o-Xylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Ethylen
2,3
78
1) Die Umrechnungsfaktoren von Vol.-% in % UEG sind in Anlehnung an NIOSH für die UEG-Kategorie 1, in Anlehnung an IEC 60079-20 für die UEG-Kategorie 2 und in Anlehnung
Brandes / Möller - Sicherheitstechnische Kenngrößen, Band 1: Brennbare Flüssigkeiten und Gase (ISBN 3-89701-745-8) für die UEG-Kategorie 3 angegeben.
2) Bezogen auf UEG-Werte nach IEC, typische Toleranz: ±5 % UEG.
12
Bestell-Liste
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Benennung und Beschreibung
Bestell-Nr.
1)
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25) HART kpl. Set
Anschlussgewinde M 25 x 1,5 / HART®-Schnittstelle
68 11 817
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25) HART
Anschlussgewinde M 25 x 1,5 / HART®-Schnittstelle
68 11 550
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25) kpl. Set 1)
Anschlussgewinde M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25)
Anschlussgewinde M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 Typ 334 (NPT) HART
Anschlussgewinde 3/4" NPT / HART®-Schnittstelle
68 11 552
Dräger PIR 7000 Typ 334 (NPT)
Anschlussgewinde 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 Typ 340 (M25) HART kpl. Set 1)
Anschlussgewinde M 25 x 1,5 / HART®-Schnittstelle
68 11 819
Dräger PIR 7000 Typ 340 (M25) HART
Anschlussgewinde M 25 x 1,5 / HART®-Schnittstelle
68 11 560
Dräger PIR 7000 Typ 340 (M25)
Anschlussgewinde M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 Typ 340 (NPT) HART
Anschlussgewinde 3/4" NPT / HART®-Schnittstelle
68 11 562
Dräger PIR 7000 Typ 340 (NPT)
Anschlussgewinde 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kpl. Set 1)
Anschlussgewinde M 25 x 1,5 / HART®-Schnittstelle
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Anschlussgewinde M 25 x 1,5 / HART®-Schnittstelle
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Anschlussgewinde 3/4" NPT / HART®-Schnittstelle
68 11 572
1) Das komplette Set beinhaltet den Ex e Klemmenkasten, den Spritzschutz, die Statusanzeige sowie das Montageset, bereits vormontiert.
13
For Your Safety
Intended Use
Tests and approvals
Strictly follow the Instructions for Use
Any use of the gas transmitter requires full understanding
and strict observation of these instructions. This gas transmitter is only to be used for the purposes specified here.
Dräger PIR 7000 infrared gas transmitter
– For stationary, continuous monitoring of the concentration
of combustible gases and vapours containing hydrocarbons in a suitable atmosphere.
Maintenance
Repair of the gas transmitter may only be carried out by competent personnel. We strongly recommend signing a service
contract with the Dräger service department to have them
handle service and maintenance jobs. Always use original
Dräger parts for maintenance. Be sure to read the chapter on
"Maintenance".
– Measuring range type 0 to 20 ... 100 % LEL1),
334: (IDS 01x1)
0 to 100 % vol. methane.
– Measuring range type 0 to 5 ... 100 % LEL1),
340: (IDS 01x2)
e.g. 0 to 850 ppm propane.
– Can be alternatively configured for various gases and vapours.
The explosion-protection approvals are valid when using the
gas transmitter in gas/vapour-air mixtures of combustible
gases and vapours or dust-air-mixtures of combustible dusts
under atmospheric conditions. The explosion-protection
approvals are not valid for use in oxygen enriched atmospheres.
Approvals: see "Technical Data" on page 20,
Documents: see page 290 to page 305.
Accessories
Only use accessories listed in the order list.
Dräger PIR 7200 infrared gas transmitter
– For stationary, continuous monitoring of the concentration
of carbon dioxide in the ambient air.
Safe Connection of Electrical Devices
Never connect this device to other electrical devices not mentioned in these IFUs before consulting the manufacturer or an
expert.
– Measuring range:
(IDS 01x5)
Use in Areas Subject to Explosion Hazards
Devices or components which are used in potentially explosive atmospheres and were tested and approved according
to national, European or international regulations may only
be used in conditions specified in the approval and under
observation of relevant legal regulations. The electrical
equipment may not be modified. Never use defective or
incomplete parts. Always observe the relevant regulations
when servicing devices or components of this type.
Safety Symbols used in these Instructions for Use
These Instructions for Use include risk and hazard warnings
pertaining to the use of this device. These warnings have signal words which identify the degree of danger. These signal
words and the corresponding hazards are as follows:
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if no
safety precautions are taken, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in physical injury to you, or damage to
the product.
It may also be used to alert against unsafe practices.
0 to 0.2 ... 100 % vol. carbon
dioxide
With 4 to 20 mA analogue output signal for measuring mode,
bi-directional serial interface and HART® interface for configuration and measuring mode (optional).
Suitable for use in rough ambient conditions (e.g. offshore).
For installation in either Ex areas zone 1, 2 or 21, 22 corresponding to device category 2G, 3G or 2D, 3D or Class I or II,
Div. 1 or 2 hazardous areas.
In connection with a central device
(e.g. Dräger REGARD):
– Warning before an explosive concentration level is
reached.
– Automatic initiation of counter measures which avert the
explosion hazard (e.g. switching on ventilation).
– Device error warning.
– Special calibration mode (blocking of alarm triggering, oneman calibration).
In connection with the Dräger PEX 3300 /
Dräger PEX 7300 operating and display instrument
(see Technical Handbook, 90 23 886):
– Display of the measured value.
– Configuration of the gas transmitter.
NOTICE
Additional information on how to use the device.
Installation
The gas transmitter may only be installed by competent personnel (e.g. Dräger service personnel) who observe the regulations applicable at the respective location of use.
Mounting location
– The mounting location needs to be selected for maximum
detection effect. Make sure that the air can circulate freely
around the gas transmitter.
– Make sure the gas transmitter is mounted as close as can
be to the possible source of leaks.
– To monitor gases or vapours that are lighter than air,
the gas transmitter needs to be installed above the possible source of leaks.
– To monitor gases or vapours that are heavier than air,
the gas transmitter needs be installed as close as possible to the ground.
– The air flow conditions on site need to be taken into account. Install the gas transmitter at a place where the gas
concentration is expected to be highest.
– Install the gas transmitter in a position where the risk of
mechanical damage is lowest. The gas transmitter must be
sufficiently accessible for maintenance. Make sure that
there is a clearance of approx. 20 cm around the gas transmitter!
Observe the preferred orientation
– If a splash guard is used then take care when mounting
that the status indicator lights are in a vertical row. The
"Dräger" logo on the splash guard must be readable in horizontal orientation. A maximum deviation of ±30° from the
horizontal orientation is permissible. For gas transmitters
with 3/4" NPT threaded connection, it might be necessary
to use a connecting union to maintain the preferred orientation.
– Only without splash guard can gas transmitters be installed
in a different position – and this position bears an increased risk of contaminating the optical surfaces!
CAUTION
Water and/or dirt on the optical surfaces may trip a warning
or fault.
1)
14
Lower Explosion Limit, depending on the substance and the regulations
applicable at the respective location.
For connection in the "Increased Safety" (Ex e) type of
explosion protection
z The junction box wall must be between 4.2 mm and 12 mm
thick on the mounting surface side.
z In the area between 28 mm and 32 mm, the sealing surface must be even and clean to ensure that the supplied Oring seals perfectly.
z Make sure that the M25 nut will not come loose on its own.
Connection with junction box PIR 7000 (EAC 0000)
The junction box Ex e PIR 7000 is designed to be connected
to the Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 gas transmitter
with M25 threaded connection (IDS 011x). The cable has a
diameter of 7 to 12 mm. Conductors with max. 2.5 mm2 or
2 x 1 mm2 may be connected. The terminal screws require a
torque of at least 0.6 Nm.
The cover screws must be tightened with a torque of at least
1.5 Nm.
Do not connect the device to the power supply before the
wiring is complete and has been tested.
central device, e.g.
Dräger REGARD
00123885_01_en.eps
+
–
green/yellow
1 2 3 4 5 6
power supply
Connection diagram for current sink operation
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
power supply
central device
+
–
00223885_01_en.eps
For connection in the "Flameproof Enclosure" (Ex d) or
"Explosion Proof" type of explosion protection
z If required: Take a connecting union which has been approved for the required type of explosion protection and install it between junction box and gas transmitter.
– Laying with 3 or more wire lines. Recommendation: shielded wire, shield braiding with an average coverage of
t80 %. Cable screen connection: recommended at the
central device.
To ensure proper operation of the gas transmitter, the impedance of the 4 to 20 mA signal loop must not exceed 500
ohms. Depending on the operating voltage and on the application (e.g. HART operation), certain minimum impedance
values must be observed (see the Technical Handbook, section "Electrical Installation"). The power conductors must
have a sufficiently low resistance to ensure the correct supply
voltage at the gas transmitter.
WARNING
RS
–
green/yellow
The gas transmitter is designed to be directly attached to a
junction box. For the model with M25 threaded connection
(IDS 011x), we recommend using the junction box Ex e
PIR 7000 (68 11 898).
Furthermore, any other approved junction box can be used,
provided it has earthing, connection terminals for at least
three wires (four wires when using the serial interface communication) and - depending on the thread of the gas transmitter - either an M25 (EEx e and Ex tD) or a 3/4" NPT
(EEx d or Explosion Proof and Ex tD) insertion opening. The
junction box must be suitable for the mounting location and
the application.
When mounting junction box and gas transmitter, make sure
that the connection point of the junction box is not subjected
to mechanical stress.
z Use approved plugs to close any unused cable entry openings at the junction box.
+
brown
white
NOTICE
Make sure that no screw connections will come loose on
their own.
Connection diagram for current source operation
red
black
brown
white
CAUTION
Never attempt to open the housing of the gas transmitter!
The device has no operator-serviceable parts. Any unauthorised opening of the device invalidates all guarantee
claims.
WARNING
When installing, the entire wiring must meet currently valid
national regulations regarding the installation of electrical
devices, and - if necessary - the national regulations regarding the installation in potentially explosive atmospheres. In
case of doubt, the official responsible authorities are to be
consulted prior to installation of the device.
Devices with a measuring function for explosion protection
according to Directive 94/9/EC, Appendix II, 1.5.5 to 1.5.7,
must be operated with a power supply that does not transfer
power interruptions on the primary side of up to 10 ms to
the secondary side.
red
black
Electrical Installation
Mechanical Installation
Electrically connect the gas transmitter to a clean earth.
Connect the gas transmitter.
Colour code of the connection leads at the gas transmitter:
z
z
red
= + (DC supply: 9 to 30 V DC or 13 to 30 V
DC for HART operation; power consumption: max. 7 W)
black
= – (common reference potential)
brown
= 4 to 20 mA and HART signal output
white
= Serial interface
green/yellow = Earth point
z Check the electrical installation to ensure that all conductors have been correctly connected.
z Do not shorten the white connection lead when the serial
interface is not in use except where there are additional terminals in the junction box.
z Secure the connection leads within the junction box mechanically.
If the installation has been laid within protective conduits:
Cast the protective conduit sealings and allow then to harden.
z
Use mounting set PIR 7000 (68 11 648) or duct mount set
PIR 7000 (68 11 850) for installation
z Observe the installation instructions of the pertaining accessories.
– Make sure that no screws will come loose on their own.
15
Accessories
NOTICE
Observe the installation and deployment information in the accompanying IFUs of the
respective accessories.
The following accessories are on offer for the Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 gas transmitter:
Designation and Part No.
Intended Use
Mounting Set PIR 7000
Can be used to install the gas transmitter on even and
Part No. 68 11 648
crooked surface areas. Hole-to-hole distance: 146 mm.
Duct Mount Set PIR 7000
Can be used to monitor concentration levels in pipe lines.
Part No. 68 11 8501)
Splash Guard PIR 7000 / 7200
Can be used to protect the optical system against water
Part No. 68 11 911
and dirt. Only to be used with status indicator, Flowcell or
Part No. 68 11 912
remote test adapter.
Insect Guard PIR 7000
Can be used to keep insects out of the inner gasline within
Part No. 68 11 609
the splash guard. Only to be used in combination with the
splash guard.
Hydrophobic Filter PIR 7000
Used as water-repellent filter to protect the optical system
Part No. 68 11 890
against dust and drops of liquid. Only to be used with status indicator, Flowcell or remote test adapter.
Calibration Adapter PIR 7000
Can be used to apply test gas to gas transmitters with
Part No. 68 11 610
splash guard. Not to be used with gas transmitters that
have a process adapter or a process cuvette.
Status Indicator PIR 7000 / 7200 Can be used to visualise the green and yellow signals of
Part No. 68 11 625
the gas transmitter's status lights on two opposing sides of
Part No. 68 11 920
the status indicator.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Can be used on the gas transmitter for functional check or
Part No. 68 11 490
adjusting / calibrating. Can be used to visualise the green
Part No. 68 11 910
and yellow signals of the Flowcell's status lights on two
Flowcell PIR 7000 Duct
opposing sides of the status display.
Part No. 68 11 945
Bump Test Adapter
Can be used for a qualitative functional check when the air
PIR 7000 / 7200
is calm. Not to be used for adjustment / calibration. Can be
Part No. 68 11 630
used to visualise the green and yellow signals of the
Part No. 68 11 930
remote test adapter's status lights on two opposing sides
Bump Test Adapter
of the status display.
PIR 7000 Duct
Part No. 68 11 990
Process Adapter PIR 7000
The process adapter can be used to run the gas transmitPart No. 68 11 915
ter with the help of an external pump.
Process Cuvette PIR 7000
The process cuvette can be used to run the gas transmitter
Part No. 68 11 415
with the help of an external pump.
Magnetic Wand
Auxiliary tool, can be used to adjust / calibrate the gas
Part No. 45 43 428
transmitter.
USB PC Adapter PIR 7000
Can be used to establish communication between the gas
Part No. 68 11 663
transmitter and a computer running Dräger CC Vision GDS
software.
Junction Box Ex e PIR 7000
Can be used for electrical connection of the gas transmitPart No. 68 11 898
ter Dräger PIR 7000 / 7200 with M25 threaded connection
to warrant the "Increased Safety" (Ex e) type of explosion
protection.
1) not covered by the EC-Type Examination Certificate BVS 08 ATEX G 001 X
16
Operation
Commissioning
The gas transmitter is set on delivery in accordance to the details in the table "Configuration of
the gas transmitter" on page 19 or built-to-order (if requested). The configuration is shown on
the device label. The device has been factory-calibrated, so after finishing the electrical installation, the device is ready to operate.
z To avoid false alarms, the alarm activation at the central device is to be locked.
2) during which
z Supply the system with power. The gas transmitter runs an internal self-test
the status indicator's lights flash alternately for a short time. During the following warm-up
phase (warm-up time), the green status light is on and the yellow status light flashes. After
1 minute, operation begins using the configuration that was set upon delivery.
z Check the zero-point and the sensitivity.
z Check signal transmission to central device and alarm activation.
z Unlock the alarm activation at the central device to put the system back to normal operating
mode.
Safety Integrity Level
– The gas transmitter is suitable for use in SIL 2 applications.
NOTICE
For applications with Safety Integrity Level (SIL) and any other configuration (when applicable), observe the technical handbook.
Measuring mode
The gas transmitter generates a 4 to 20 mA signal, proportional to the measured gas concentration, when the gas transmitter is configured for analogue signal transmission.
Current
Meaning
4 mA
zero-point
20 mA
full-scale deflection
Special Conditions
<1.2 mA
fault, configurable
2 mA
beam block warning, configurable
3 mA
maintenance signal, configurable
3.8 mA ... 4 mA
deviation below zero point
20 mA ... 20.5 mA
full-scale deflection exceeded (over-range)
>21 mA
Device Error
Fault messages are issued with a higher priority than warning messages. Warning messages
are issued with a higher priority than measured values.
Maintenance
Maintenance intervals
Observe EN 50073 and respective national regulations.
Daily
z Visual inspection to determine readiness for operation – the green status light lights up.
While commissioning
z Check the function of the yellow and green status lights while the automatic self-test is running.
z Check zero-point calibration.
z Check the current interface and if required also the HART communication.
2) The first gas transmitter self-test takes six hours to complete.
Zero-Point Calibration Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
At regular intervals, which are to be determined by the person responsible for the gas detection system – recommendation, 6 months:
z Check the zero-point and the span calibration.
z Check signal transmission to central unit and alarm activation.
z A calibration interval of more than six months is possible under the following conditions: after
an action time of a maximum of six months, a check should be made of whether an obstruction can occur in the gas entrance to the measuring cuvette within the given application, e.g.
due to dust, oil, etc. If a restriction to the function caused by these effects is excluded then
the calibration interval can be prolonged – recommendation: maximum 24 months.
Action
Status Indicator
Output Signal
Prepare device for zero-point calibration:
Put the magnetic
green/yellow flash
measuring mode
wand on the » 0 «
alternately and
mark and hold it
quickly
there.
Remove the maggreen and yellow are measuring mode
netic wand.
on
Yearly
Inspection by competent personnel. The inspection intervals are to be individually determined with regard to safety regulations, process control conditions and device-related requirements.
z
Initiate the zero-point calibration:
Place the magnetic
wand within 2 seconds on marking
» 0 « for at least
1 second and then
green/yellow flashes maintenance
remove it.
alternately
signal
Check the measuring cuvette of the gas transmitter and clean if required
To avoid false alarms during inspection, set the analogue output signal to maintenance signal or ensure that the alarm activation at the central device is locked.
z Remove the splash guard and, when required, any additional accessories from the gas
transmitter.
z Examine the air inlet and air outlet openings for contamination and damage.
z Examine the windows and mirrors, as well as additional accessories for contamination,
clean with water or alcohol and dry using cotton wool or a cloth. Do not scratch the mirrors
or windows!
z Attach the splash guard and when required any other accessories to the gas transmitter.
z Reactivate the analogue output signal if it has been set to maintenance signal. Unlock the
alarm activation at the central device once more.
z
Place on calibration
adapter PIR 7000.
Feed nitrogen or synthetic air with at least
0.5 L/min onto the
sensor.
Make sure that the
measuring cuvette is
completely purged
with the chosen zero
gas.
Put the magnetic
wand on the » 0 «
mark and hold it
there.
Remove the magnetic wand.
Calibration
To operate the gas transmitter, you can either use a magnetic wand (part No. 45 43 428) or a
computer running Dräger CC-Vision GDS software, or a manual controller made by HART®.
For calibration purposes, test gases can be applied using the calibration adapter PIR 7000
(part No. 68 11 610), the Flowcell PIR 7000 / 7200 (part No. 68 11 490 / 68 11 910), the Flowcell PIR 7000 Duct (part No. 68 11 945), the process adapter PIR 7000 (part No. 68 11 915) or
the process cuvette PIR 7000 (part No. 68 11 415).
Observe the installation instructions in the accompanying IFUs of the respective accessories.
NOTICE
Handling the magnetic wand:
The gas transmitter contains two contact locations marked by » 0 « and
» S « on the housing. To calibrate, place the magnetic wand on the contact points as shown on the following schematic.
S
0
NOTICE
After the respective specified timeout values run out, the process is automatically terminated
without saving the values, and the gas transmitter returns to normal operation.
00423885_01.eps
Always calibrate zero-point first, then calibrate span. Always use the calibration gas specified
on the gas transmitter for span calibration.
Meaning
Unlock device for zero-point
calibration.
Device awaits start of calibration.
(Timeout after approx. 5 sec.)
The calibration routine is
started.
(Timeout after approx. 4 min.)
green and yellow are maintenance
on
signal
Confirm that the gas transmitter was purged with the chosen zero gas.
green/yellow flash
maintenance
alternately and slowly signal
Device determines the current
zero-point deviation.
(Timeout after approx. 30 min.)
Display of the zero-point deviation:
Wait approx. 1 to 2 The green status
minutes, until the yel- light flashes a single
low status light goes rhythm:
out. The flashing
rhythm of the green
status light indicates The green status
the current zero-point light flashes a double rhythm:
deviation.
The green status
light flashes a triple
rhythm:
maintenance
signal
The zero-point deviation is
less than the set "calibration
range limit".
maintenance
signal
Slight zero-point deviation.
maintenance
signal
The zero-point deviation is
larger than ±3 % LEL.
(Timeout after approx. 30 min.)
17
Action
Status Indicator
Carry out a zero-point calibration:
Put the magnetic
green and yellow are
wand on the » 0 «
on
mark and hold it
there.
Remove the maggreen/yellow flashes
netic wand.
alternately
Output Signal
Meaning
maintenance
signal
Calibration is acknowledged.
maintenance
signal
Zero-point calibration is terminated.
The gas transmitter automatically terminates the calibration, then switches back to normal
operation (green signal light on).
z After finishing the calibration process or after exceeding the timeout value, shut down zero
gas supply and remove the gas supply accessories used in the calibration process, if necessary.
Span Calibration Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Output Signal
Action
Status Indicator
Prepare device for span calibration:
Put the magnetic
green/yellow signal Measuring mode
wand on the »S «
lights flash altermark and hold it there. nately and quickly
Remove the maggreen and yellow are Measuring mode
netic wand.
on
Initiate the span calibration:
Place the magnetic
wand within 2 seconds on marking
» S « for at least
1 second and then
green/yellow flashes
remove it.
alternately
Place on calibration
adapter PIR 7000.
Feed the calibration
gas to the sensor at a
rate of 0.5 L/min.
Make sure that the
measuring cuvette is
completely purged
with the corresponding
calibration gas.
Put the magnetic
green and yellow are
wand on the » S «
on
mark and hold it
there.
Remove the maggreen/yellow flash
netic wand.
alternately and slowly
18
Meaning
Unlock device for span calibration.
Device awaits start of calibration.
(Timeout after approx. 5 sec.)
Action
Status Indicator
Display of the span deviation:
Wait approx. 1 to 2 Green status light
minutes, until the yel- flashes a single rhythm:
low status light goes
out. The flashing
rhythm of the green Green status light
status light indicates flashes a double
the current deviation. rhythm:
Output Signal
Meaning
maintenance
signal
The deviation is less than the
set "calibration range limit".
maintenance
signal
Slight deviation.
Green status light
maintenance
flashes a triple rhythm: signal
Carry out the span calibration:
Put the magnetic
green and yellow are
wand on the » S «
on
mark and hold it there.
Remove the maggreen/yellow flashes
netic wand.
alternately
The zero point deviation is
larger than ±15 % LEL of the
calibration gas concentration.
(Timeout after approx. 30 min.)
maintenance
signal
Calibration is acknowledged.
maintenance
signal
Span calibration is terminated.
After reaching the gas concentration prior to calibration (accuracy: ±5 %), the gas transmitter
automatically terminates the calibration and switches back to normal operation (green signal
light on).
z After finishing the calibration process or after exceeding the timeout value, shut down calibration gas supply and remove the gas supply accessories used in the calibration process,
if necessary.
NOTICE
maintenance
signal
The calibration routine is
started.
(Timeout after approx. 4 min.)
The factory default calibration gas concentration is specified on the configuration label.
Applying an alternative calibration gas concentration means using a PC and the Dräger CCVision GDS PC software or a manual controller made by HART® to actively transmit the corresponding values. Be sure to put the alternative calibration gas concentration onto the configuration label. The recommended calibration gas concentration is between 40 % and 60 %
of the full-scale deflection.
Errors / Complications during calibration
Action
maintenance
signal
maintenance
signal
Confirm that the gas transmitter is completely purged with
the corresponding calibration
gas.
Device determines the current
deviation.
(Timeout after approx. 30 min.)
Status Indicator
Output Signal
yellow flashes quickly maintenance
signal
Put the magnetic wand green and yellow are maintenance
on the » 0 « mark for on
signal
zero-point calibration
or on the » S « mark
for span calibration
and hold it there.
Remove the maggreen/yellow flash
maintenance
netic wand.
alternately and slowly signal
Meaning
Device has an error or has
detected complications.
Error display message is
acknowledged.
The calibration is cancelled
without saving the values.
The gas transmitter automatically terminates the calibration, then switches back to normal
operation (green signal light on).
z After cancelling the calibration process or after exceeding the timeout value, shut down gas
supply and remove the gas supply accessories used in the calibration process, if necessary.
Fault – Cause – Remedy
Terminating the calibration
Action
Status Indicator
Put the magnetic
yellow flashes quickly
wand on the » 0 «
(for approx. 2 sec.)
mark for zero-point
calibration or on the
» S « mark for span
calibration and hold it
there.
green and yellow are
on
Remove the maggreen/yellow flash
netic wand.
alternately and slowly
Output Signal
maintenance
signal
maintenance
signal
maintenance
signal
Meaning
Device has detected an operator cancellation.
Device acknowledges the termination.
The calibration is cancelled
without saving the values.
The gas transmitter automatically terminates the calibration, then switches back to normal
operation (green signal light on).
z After cancelling the calibration process or after exceeding the timeout value, shut down gas
supply and remove the gas supply accessories used in the calibration process, if necessary.
The yellow status light and an analogue output signal of < 1.2 mA (default setting) are used to
indicate faults or errors of the gas transmitter. To read out detailed error information, you can
use a PC and the Dräger CC-Vision GDS PC software (see Technical Handbook) or a manual
controller made by HART®.
4-20 mA
signal output
<1.2 mA
<1.2 mA
<1.2 mA
Configuration of the gas transmitter
To individually configure a device with the standard configuration, use a PC and the PC software Dräger CC Vision GDS (refer to the Technical Handbook).
In delivery state, the following configuration is set (provided that this is not a built-to-order
unit):
Configuration:
Conversion table % LEL
Measured gas
Unit
measuring range
Calibration gas
Unit
Calibration gas concentration
Maintenance signal
Fault signal
Beam block warning (inactive)
Dräger PIR 7000
Type 334
Type 340
Category 1
based on NIOSH
methane
propane
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
methane
propane
% LEL
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1.2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
carbon dioxide
% vol.
0 ... 10 % vol.
carbon dioxide
% vol.
4 % vol.
<1.2 mA or 0 mA
Fault
Cause
Remedy
beam block
Either beam
– Check beam path for conpath blocked or
tamination.
optical surfaces – Clean optical surfaces.
contaminated.
– Check accessories for correct assembly and damages.
calibration errors
Calibration
– Carry out zero-point and
incomplete or
span calibration.
faulty.
Measuring range far Either beam
– Check beam path for conbelow tolerance.
path blocked,
tamination.
optical surfaces – Clean optical surfaces.
contaminated, or – Check accessories for corzero-point has
rect assembly and damagdrifted.
es.
– Carry out zero-point and
span calibration.
error in 4 to 20 mA
Analogue signal – Check for power interrupsignal
transmission cirtions or too high resistance.
cuitry is faulty.
Should the described measures fail to clear the fault, the cause could be a serious device
error, which means that you will have to contact the Service of Dräger to solve the problem.
How to Dispose of the Device
Since August 2005, regulations concerning the disposal of electrical and electronic
devices have been implemented throughout the entire European Union; these regulations are specified in the Directive 2002/96/EC of the European Parliament and in
national laws relating to this device.
Special collection and recycling possibilities have been established for private households.
However, since the device has not been registered for use in private households, it cannot be
disposed of as special household waste. Therefore, you should send it to your national Dräger
distribution organisation for disposal, which you can contact for further information.
19
Technical Data
Extract: For details refer to the Technical Handbook.
General Data
ambient conditions:
for operation
–40 to +77 oC (–40 to +170 oF), 700 to 1300 mbar, 0 to 100% RH
during storage
–40 to +85 oC (–40 to +180 oF), 700 to 1300 mbar, 0 to 100% RH, non-condensing
IP rating
IP 66 and IP 67, Nema 4X
power consumption
5.6 W (typical), <7 W (maximum)
warm-up time (after power-up)
1 minute
electrical connection
cable diameter 7 to 12 mm, wire cross-section max. 2.5 mm2 or 2 x 1 mm2
CE marking
Devices and protective systems for use for the intended purpose in explosion-hazard area
(Directive 94/9/EC)
dimensions
Approx. 160 mm x Ø89 mm
weight
Approx. 2.2 kg (without accessories)
approvals:
ATEX
Type: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
measuring function for the explosion protection (4-20 mA signal output only) - BVS 08 ATEX G 001 X
Type 334: 0 to 100 % LEL methane, 0 to 100 % LEL propane, 0 to 100 % LEL ethylene, 0 to 100 % vol. methane
Type 340: 0 to 100 % LEL propane, 0 to 5000 ppm propane, 0 to 100 % LEL methane
Year of construction (via serial number) 1)
IECEx
Type: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Year of construction (via serial number) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 to 30 V DC, 9 W - Type 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
9 to 30 V DC, 9 W - Type 4x
1) The year of construction is indicated by the third letter of the serial number on the type plate: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, etc.
Example: serial number ARYH-0054, the third letter is Y, so the year of construction is 2007.
20
Performance Characteristics (Typical Values)
Dräger PIR 7000 Type 334
Dräger PIR 7000 Type 340
Dräger PIR 7200
methane
propane
ethylene
propane
methane
carbon dioxide
Repeatability
in "normal response mode"
d ±0.5 % LEL
d ±0.25 % LEL
d ±1.0 % LEL
d ±0.25 % LEL
d ±0.5 % LEL
in "fast response mode"
d ±1.0 % LEL
d ±0.5 % LEL
d ±2.0 % LEL
d ±0.5 % LEL
d ±1.0 % LEL
d ±0.01 % vol. for 0 % vol.
d ±0.05 % vol. for 5 % vol.
d ±0.02 % vol. for 0 % vol.
d ±0.1 % vol. for 5 % vol.
< ±1.5 % LEL
for 0-100 % LEL
< ±1.2 % LEL
for 0-100 % LEL
< ±2.4 % LEL
for 0-100 % LEL
< ±1.0 % LEL
for 0-100 % LEL
< ±2.5 % LEL
for 0-100 % LEL
< ±0.3 % vol. for 0-5 % vol.
< ±1.5 % vol. for 0-10 % vol.
< ±4.5 % vol. for 0-30 % vol.
< ±40 % vol. for 0-100 % vol.
< ±1.0 % LEL
< ±1.0 % LEL
< ±2.0 % LEL
< ±0.6 % LEL
< ±2.0 % LEL
< ±0.03 % vol.
< ±1.0 % LEL
< ±0.17 % LEL/°C
< ±2.0 % LEL
< ±0.1 % LEL/°C
< ±3.0 % LEL
< ±0.13 % LEL/°C
< ±1.0 % LEL
< ±0.07 % LEL/°C
< ±4.0 % LEL
< ±0.16 % LEL/°C
< ±0.1 % vol.
< ±0.03 % vol./°C for 1 % vol.
< ±0.08 % vol./°C for 5 % vol.
< ±0.03 % vol./°C for 10 % vol.
< ±0.15 % vol./°C for 30 % vol.
< ±0.5 % LEL
< ±2.4 % LEL
< ±0.5 % LEL
< ±0.9 % LEL
< ±1.7 % LEL
< ±1.2 % LEL
< ±0.8 % LEL
< ±1.1 % LEL
< ±2.5 % LEL
< ±6.1 % LEL
< ±0.005 % vol.
< ±0.15 % vol. for 5 % vol.
< ±0.13 % rel./mbar
< ±0.16 % rel./mbar
< ±0.13 % rel./mbar
< ±0.15 % rel./mbar
< ±0.16 % rel./mbar
linearity error1)
(maximum)
Long-term drift (12 months),
zero-point
temperature influence, -40 to +77°C
zero-point
span at 50 % LEL
humidity influence,
0 to 100 % rel. hum. at 40°C
zero-point
span at 50 % LEL
pressure influence, 700 to 1300 mbar < ±0.18 % rel./mbar
span2)
Measured value response time, t0...50 / t0...90 ("normal response mode")
without accessories
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
with splash guard
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s for 0-100 % LEL
< 5 s / < 10 s for 0-5000ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
with splash guard and insect guard
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s for 0-100 % LEL
< 9 s / < 17 s for 0-5000ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
with splash guard and hydrophobic
filter
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s for 0-100 % LEL
< 26 s / < 73 s for 0-5000ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
with splash guard, hydrophobic filter
and insect guard
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s for 0-100 % LEL
< 33 s / < 91 s for 0-5000ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
with process adapter/process cuvette
flow 0.5 L/min
flow 1.0 L/min
flow 1.5 L/min
flow 10 L/min
Comment: All data in % LEL are LEL values as specified by the IEC.
1) Gas transmitter calibration at 50 % of the full-scale deflection.
2) Relative change of the signal at 50 % LEL (Dräger PIR 7000) resp. at 5 % vol. (Dräger PIR 7200).
21
Dräger PIR 7000 Type 334
methane
Dräger PIR 7000 Type 340
propane
Dräger PIR 7200
ethylene
propane
methane
carbon dioxide
Measured value response time, t0...50 / t0...90 ("fast response mode")
without accessories
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
with process adapter/process cuvette
flow 0.5 L/min
flow 1.0 L/min
flow 1.5 L/min
flow 10 L/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
The gas transmitter can also produce a reading by detecting substances which are not listed in this table.
Configurable Parameters
To individually configure gas transmitter parameters, you can use a PC and the Dräger CC-Vision GDS PC software or a manual controller made by HART®.
NOTICE
Any changes made to the set configuration need to be put onto the configuration label on the transmitter housing.
Dräger PIR 7000 Type 334
Dräger PIR 7000 Type 340
Dräger PIR 7200
methane
0 to 100 % LEL
propane
0 to 100 % LEL
carbon dioxide
0 to 10 % vol.
methane / propane / ethylene
propane / methane
measured gas and measuring range,
default setting
measured gas, possible settings1)
% LEL / % vol. / ppm
measurement unit, possible settings
measuring range, possible settings
capture value limit at zero-point2)
upper threshold value, possible settings
upper threshold value, default setting
lower threshold value, default setting
lower threshold value, possible settings
capture value at zero-point, default setting
possible settings2)
% LEL calculation, default setting3)
possible settings4)
% vol. / ppm
methane
0 to 15...2000 % LEL
0 to 1...100 % vol.
propane
0 to 20...100 % LEL
ethylene
0 to 25...100 % LEL
propane
0 to 5...100 % LEL
0 to 850...21000 ppm
methane
0 to 15...100 % LEL
methane
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
propane
0 to 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 to -1050 ppm
ethylene
0 to 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 to -1350 ppm
propane
0 to 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 to -1050 ppm
methane
0 to 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 to -2500 ppm
340 to 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 to -1000 ppm
0 ppm
selectable within the set capture value limits
340 ppm
selectable within the set capture
value limits
Category 1: NIOSH (methane: 5.0 % vol., propane: 2.1 % vol., ethylene: 2.7 % vol.)
Category 1: NIOSH (methane: 5.0 % vol., propane: 2.1 % vol., ethylene: 2.7 % vol.)
Category 2: IEC 60079-20 (methane: 4.4 % vol., propane: 1.7 % vol., ethylene: 2.3 % vol.)
Category 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (methane: 4.4 % vol., propane: 1.7 % vol., ethylene: 2.4 % vol.)
---
1) A maximum of ten further gases/vapours can be added.
2) Capture value limits and capture values may have a deviation of no more than ±5 % of the full-scale deflection for applications according to BVS 08 ATEX G 001 X.
3) At its location of use, the gas transmitter may be subject to other LEL values determined by national regulations.
4) For the given case, the specified values can be changed by ±25 %.
22
carbon dioxide
0 to 0.2...100 % vol.
0 to 2,000...1,000,000 ppm
calibration gas, default setting
zero-point
span
calibration gas, possible settings
calibration gas
calibration gas concentration
calibration range limits for:
zero-point default setting
possible settings
span default setting
possible settings
maintenance signal, default setting
possible settings
Dräger PIR 7000 Type 334
Dräger PIR 7000 Type 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
methane, 50 % LEL
0 % LEL
propane, 50 % LEL
0 % vol.
carbon dioxide, 4 % vol.
selectable within the measured gases
selectable within the measuring range
carbon dioxide
selectable within the measuring
range
50 % (corresponds to 1.5 % LEL)
0...100 % (corresponds to 0...3 % LEL)
33 % (corresponds with 5 % of the configured calibration gas concentration)
45 % (0.013 % vol.)
0...100 % (0...0.03 % vol.)
33 % (5 % of calibration gas concentration)
0...100 % (0...15 % of the configured calibration gas concentration)
0...100 % (corresponds with 0...15 % of the configured calibration gas concentration)
constant, 3 mA
constant, 0.7...3.6 mA or alternating, 3 mA for 0.4 s / 5 mA for 0.7 s
fault signal, default setting
possible settings
beam block warning, default setting
possible settings
warning signal, default setting
possible settings5)
response characteristics, default setting
possible settings
SIL lock, default setting
possible settings
<1.2 mA
0.7...3.6 mA
inactive, 2 mA
active / inactive, 0.7 to 3.6 mA
inactive
active / inactive
normal
normal / fast
OFF
ON / OFF
5) When the warning signal is active, the fault signal is transmitted every 10 seconds for 0.7 seconds in case of warning.
23
Cross-Sensitivities Dräger PIR 7000 Type 334
Cross-Sensitivities Dräger PIR 7000 Type 340
The gas transmitter Dräger PIR 7000 Type 334 measures the concentration of many hydrocarbons. It is not specific for the substances which are stored with their characteristics. Various substance-specific sensitivities must be taken into account when specifying crosssensitivities.
The gas transmitter Dräger PIR 7000 Type 340 measures the concentration of many hydrocarbons. It is not specific for the substances which are stored with their characteristics. Various substance-specific sensitivities must be taken into account when specifying crosssensitivities.
As an example, typical values for some types of hydrocarbons are listed below.
As an example, typical values for some types of hydrocarbons are listed below.
Substance
CAS No. LEL
according to
NIOSH
[% vol.]1)
LEL
according to
IEC
[% vol.]1)
LEL
RecomLEL
accord- mended
according to
category gas ing to
PTB
IEC
[% vol.]1)
[% vol.]
Display for
50 % LEL
in % LEL
of category
gas2)
Substance
CAS No. LEL
according to
NIOSH
[% vol.]1)
LEL
according to
IEC
[% vol.]1)
LEL
RecomLEL
accord- mended
according to
category gas ing to
PTB
IEC
[% vol.]1)
[% vol.]
Display for
50 % LEL
in % LEL
of category
gas 2)
acetone
67-64-1
2.5
2.5
2.5
ethylene
2.3
72
acetone
67-64-1
2.5
2.5
2.5
propane
1.7
11
benzene
71-43-2
1.2
1.2
1.2
ethylene
2.3
78
i-butane
75-28-5
1.6
1.3
1.5
propane
1.7
57
i-butane
75-28-5
1.6
1.3
1.5
propane
1.7
38
n-butane
106-97-8
1.6
1.4
1.4
propane
1.7
57
n-butane
106-97-8
1.6
1.4
1.4
propane
1.7
38
123-86-4
1.7
1.3
1.2
propane
1.7
30
n-butyl
acetate
123-86-4
1.7
1.3
1.2
propane
1.7
31
n-butyl
acetate
cyclohexane
110-82-7
1.3
1.2
1.0
propane
1.7
50
cyclohexane 110-82-7
1.3
1.2
1.0
propane
1.7
10
ethanol
64-17-5
3.3
3.1
3.1
propane
1.7
64
ethanol
64-17-5
3.3
3.1
3.1
propane
1.7
68
ethyl acetate
141-78-6
2.0
2.2
2.0
propane
1.7
23
ethyl acetate 141-78-6
2.0
2.2
2.0
propane
1.7
54
MEC
78-93-3
1.4
1.8
1.5
propane
1.7
22
MEC
78-93-3
1.4
1.8
1.5
propane
1.7
32
n-octane
111-65-3
1.0
0.8
0.8
propane
1.7
59
n-octane
111-65-3
1.0
0.8
0.8
propane
1.7
32
2.0
2.0
2.0
propane
1.7
42
67-63-0
2.0
2.0
2.0
propane
1.7
45
i-propyl
alcohol
67-63-0
i-propyl
alcohol
toluene
108-88-3
1.1
1.1
1.1
propane
1.7
10
toluene
108-88-3
1.1
1.1
1.1
propane
1.7
34
o-xylene
95-47-6
0.9
1.0
1.0
propane
1.7
15
o-xylene
95-47-6
0.9
1.0
1.0
ethylene
2.3
78
1) The factors used to convert % vol. into % LEL are stated according to NIOSH for LEL category 1, according to IEC 60079-20 for LEL category 2 and according to
Brandes / Möller - Safety Characteristic Data, Volume 1: Flammable Liquids and Gases (ISBN 3-89701-745-8) for LEL category 3.
2) Based on LEL values according to IEC, typical tolerances: ±5 % LEL.
24
Order List
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Designation and Description
Dräger PIR 7000 Type 334 (M25) HART cpl. Set
connection thread M 25 x 1.5 / HART® interface
Part No.
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 Type 334 (M25) HART
connection thread M 25 x 1.5 / HART® interface
68 11 550
Dräger PIR 7000 Type 334 (M25) cpl. Set 1)
connection thread M 25 x 1.5
68 11 825
Dräger PIR 7000 Type 334 (M25)
connection thread M 25 x 1.5
68 11 820
Dräger PIR 7000 Type 334 (NPT) HART
connection thread 3/4" NPT / HART® interface
68 11 552
Dräger PIR 7000 Type 334 (NPT)
connection thread 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 Type 340 (M25) HART cpl. Set 1)
connection thread M 25 x 1.5 / HART® interface
68 11 819
Dräger PIR 7000 Type 340 (M25) HART
connection thread M 25 x 1.5 / HART® interface
68 11 560
Dräger PIR 7000 Type 340 (M25)
connection thread M 25 x 1.5
68 11 830
Dräger PIR 7000 Type 340 (NPT) HART
connection thread 3/4" NPT / HART® interface
68 11 562
Dräger PIR 7000 Type 340 (NPT)
connection thread 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART cpl. Set 1)
connection thread M 25 x 1.5 / HART® interface
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
connection thread M 25 x 1.5 / HART® interface
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
connection thread 3/4" NPT / HART® interface
68 11 572
1) The complete set includes the Ex e junction box, the splash guard, the status indicator as well as the mounting set,
already preassembled.
25
Pour votre sécurité
Utilisation prévue
Contrôles et homologations
Observer la notice d'utilisation
Toute manipulation du transmetteur de gaz présuppose la
parfaite connaissance et la stricte application des instructions
de ce manuel. Le transmetteur de gaz est uniquement prévu
pour l'utilisation décrite dans ce manuel.
Transmetteur de gaz par infrarouge Dräger PIR 7000
– Pour un contrôle continu et stationnaire de concentrations
de gaz et vapeurs combustibles contenant des
hydrocarbures dans une atmosphère adéquate.
Les homologations Ex s'appliquent à l'utilisation du
transmetteur de gaz dans des mélanges gaz/vapeur/air de
gaz et vapeurs combustibles ou des mélanges air/poussières
de poussières combustibles sous conditions
atmosphériques. Les homologations Ex ne s'appliquent pas
à l'utilisation de l'appareil dans des atmosphères enrichies en
oxygène.
Homologations : voir "Caractéristiques techniques" page 32,
actes : voir page 290 à page 305.
Maintenance
Réparation du transmetteur uniquement par des techniciens
spécialisés. Il est recommandé de faire appel au service
après-vente Dräger pour établir un contrat de maintenance
ainsi que pour toutes les réparations. N'utiliser que des
pièces d’origine Dräger pour la maintenance. Tenir compte
des indications fournies au chapitre "Maintenance".
– Plage de mesure type 0 à 20 ... 100 % LIE1),
334 :
0 à 100 % Vol. méthane.
(IDS 01x1)
– Plage de mesure type 0 à 5 ... 100 % LIE1),
340 :
par ex. 0 à 850 ppm propane.
(IDS 01x2)
– Configurable au choix pour différents gaz et vapeurs.
Accessoires
Utiliser exclusivement les accessoires indiqués dans la liste
de commande.
Transmetteur de gaz par infrarouge Dräger PIR 7200
– Sert au contrôle continu et stationnaire de la concentration
en dioxyde de carbone dans l'air ambiant.
Couplage sans risque avec des appareils électriques
Couplage électrique avec des appareils qui ne sont pas
énumérés dans les présentes instructions de service
seulement après consultation du fabricant ou d'un expert.
– Plage de mesure :
(IDS 01x5)
Utilisation dans des zones à risque d'explosion
Les appareils et pièces, qui sont utilisés dans des zones à
risque d'explosion et qui ont été contrôlés et approuvés
conformément aux directives nationales, européennes et
internationales relatives à la protection contre les explosions, ne
doivent être utilisés que dans les conditions précisées dans leur
approbation et conformément aux réglementations applicables.
L'équipement électrique ne doit pas être modifié. L'utilisation de
pièces défectueuses ou incomplètes est inadmissible. Lors de
la réparation de l'équipement ou de composants de ce type, les
réglementations applicables doivent être respectées.
Symboles de sécurité dans ces instructions de service
Ces instructions de service contiennent une série
d'avertissements concernant les risques et les dangers
pouvant survenir lors de l'utilisation de l'appareil. Ces
avertissements contiennent des mots-clés qui indiquent le
niveau de danger correspondant. Mots-clés et dangers
correspondants :
AVERTISSEMENT
Risque de mort ou de blessures graves en raison d'une
situation dangereuse potentielle si les mesures de
prudence correspondantes n'ont pas été prises.
0 à 0,2 ... 100 % Vol. dioxyde de
carbone
Avec un signal de sortie analogique de 4 à 20 mA pour le
mode de mesure, interface sérielle bidirectionnelle et
interface HART®pour la configuration et le mode de mesure
(en option).
Conçu pour être utilisé dans des conditions ambiantes
difficiles (par. ex. en mer).
Pour une installation au choix dans des endroits exposés aux
risques d'explosion de la zone 1, 2 ou 21, 22 correspondant à
la catégorie d'appareil 2G, 3G ou 2D, 3D ou Class I ou II, Div.
1 ou 2 hazardous areas.
Avec un appareil centralisé (par ex. Dräger Regard) :
– Mise en garde contre les concentrations inflammables.
– Déclenchement automatique de mesures préventives qui
réduisent le risque d'explosion (par ex. mise en marche
d'une ventilation).
– Avertissement en cas de fonctionnement défectueux des
appareils.
– Mode de calibrage spécial (blocage de l’alarme, calibrage
par une seule personne).
En combinaison avec l'appareil de commande et
d'affichage Dräger PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (voir
manuel technique, 90 23 886) :
– Affichage de la valeur mesurée.
– Configuration du transmetteur de gaz.
PRUDENCE
Risque de blessures ou de dommages matériels en raison
d'une situation dangereuse potentielle si les mesures de
prudence correspondantes n'ont pas été prises.
Ce mot-clé peut également être utilisé pour mettre en garde
contre toute procédure irréfléchie.
REMARQUE
Informations supplémentaires concernant l'utilisation de
l'appareil.
26
Installation
L'installation du transmetteur de gaz ne doit être effectuée
que par des techniciens spécialisés (par ex. des techniciens
du service après-vente Dräger) dans le respect des
réglementations applicables sur le lieu d'utilisation.
Lieu de montage
– Afin d'obtenir un effet de détection maximal, sélectionner le
lieu de montage correct. La libre circulation de l'air ne doit
pas être empêchée autour du transmetteur de gaz.
– Sélectionner le lieu de montage du transmetteur de gaz
aussi près que possible du point de fuite potentiel :
– pour contrôler des gaz ou des vapeurs qui sont plus
légers que l'air, disposer le transmetteur de gaz audessus du point de fuite potentiel.
– pour contrôler des gaz ou vapeurs qui sont plus lourds
que l'air, disposer le transmetteur de gaz aussi près que
possible du sol.
– Les conditions locales de l'écoulement d'air doivent être
prises en compte. Placer le transmetteur de gaz là où la
concentration de gaz est probablement la plus élevée.
– Disposer le transmetteur de gaz dans une position avec le
moindre risque d'un endommagement mécanique. Pour
des fins de maintenance, le transmetteur de gaz doit être
suffisamment accessible. Respecter une zone libre d'env.
20 cm autour du transmetteur de gaz !
Faire attention à la position de référence
– En cas d'utilisation d'une protection contre les projections,
effectuer le montage de manière à ce que les voyants de
la LED d'état soient disposés l'un au-dessus de l'autre.
L'écriture "Dräger" de la protection contre les projections
doit être lisible horizontalement. Seule une inclinaison de
±30° max. par rapport à l'horizontale est permise. Dans le
cas des transmetteurs de gaz avec raccord fileté NPT 3/4",
utiliser un élément de raccordement rotatif (union) le cas
échéant pour respecter la position de référence.
– Seul un transmetteur de gaz sans protection contre les
projections permet un autre montage – il en résulte un
risque d'encrassement accru des surfaces optiques !
PRUDENCE
1) La Limite Inférieure d'Explosivité dépend de la substance et des
dispositions valables sur le lieu d'utilisation.
L'eau et/ou l'encrassement se trouvant sur des surfaces
optiques risquent de déclencher un avertissement ou un
défaut.
Pour le raccordement en protection "Sécurité accrue"
(Ex e)
z L'épaisseur de paroi de la boîte à bornes doit être comprise
entre 4,2 mm et 12 mm dans la zone de montage.
z La surface d'étanchéité doit être plane et propre dans une
zone avec un diamètre de 28 mm à 32 mm afin d'assurer
une étanchéité parfaite du joint torique fourni.
z Sécuriser l'écrou M25 contre l'auto-desserrage.
Raccordement avec boîte à bornes PIR 7000 (EAC 0000)
La boîte à bornes Ex e PIR 7000 est prévue pour le montage
sur un transmetteur de gaz Dräger PIR 7000 / Dräger PIR
7200 avec raccord fileté M25 (IDS 011x). Le diamètre du
câble est compris entre 7 et 12 mm. Des conducteurs de
2,5 mm2 ou 2 x 1 mm2 au maximum peuvent être raccordés.
Le couple de serrage pour les vis de serrage s'élève à au
moins 0,6 Nm.
Serrer les vis du couvercle avec un couple de serrage de
1,5 Nm au minimum.
Fixation avec kit de montage PIR 7000 (68 11 648) ou
avec kit de raccord de tuyau PIR 7000 (68 11 850)
z Respecter les consignes d'installation de l'accessoire
concerné.
– Toutes les vis doivent être protégées contre l'autodesserrage.
00123885_01_fr.eps
+
–
vert/jaune
1 2 3 4 5 6
Alimentation
électrique
Appareil centralisé, par ex.
Dräger REGARD
Schéma de connexion - fonctionnement récepteur de
courant
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Alimentation
électrique
+
–
00223885_01_fr.eps
Pour le raccordement en protection "Enveloppe
antidéflagrante" (Ex d) ou bien "Explosion Proof"
z Si nécessaire : monter l'élément de raccordement
homologué pour le mode de protection correspondant
entre la boîte à bornes et le transmetteur de gaz.
– Pose de lignes avec 3 ou plusieurs conducteurs.
Recommandation : ligne blindée, tresse de blindage avec
un taux de recouvrement de t80 %. Raccordement du
blindage : appareil centralisé recommandé.
Afin d'assurer un fonctionnement correct du transmetteur de
gaz, l'impédance de la boucle de signal de 4 à 20 mA ne doit
pas dépasser 500 Ohm. En fonction de la tension de service
et de l'application (par ex. fonctionnement HART), certaines
impédances minimales doivent être observées (voir manuel
technique, section "Installation électrique"). Les conducteurs
de l'alimentation électrique doivent avoir une résistance
suffisamment faible afin de garantir l'alimentation électrique
correcte du transmetteur de gaz.
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre l'appareil sous tension avant d'avoir terminé
et testé le câblage.
RS
–
vert/jaune
Le transmetteur de gaz est prévu pour être monté sur une
boîte à bornes. Pour la variante avec raccord fileté M25
(IDS 011x), il convient d'utiliser la boîte à bornes Ex e
PIR 7000 (68 11 898).
De plus, il est possible d'utiliser toute autre boîte à bornes
homologuée qui présente un orifice d'introduction M25 (Ex e
et Ex tD) ou 3/4" NPT (Ex d ou bien Explosion Proof et Ex tD)
(en fonction du filet du transmetteur de gaz) et des bornes
pour au moins trois conducteurs (en cas d'une utilisation de
la communication à interface sérielle quatre conducteurs) et
la terre. La boîte à bornes doit être compatible avec le lieu de
montage et l'application.
La boîte à bornes et le transmetteur de gaz sont fixés de
manière à ne pas appliquer une charge mécanique sur le
point de connexion.
z Toutes les ouvertures pour câbles non utilisées sur la boîte à
bornes doivent être fermées avec des bouchons autorisés.
+
brun
blanc
REMARQUE
Tous les raccords à vis doivent être protégés contre l'autodesserrage.
Schéma de connexion - fonctionnement source de
courant
rouge
noir
brun
blanc
PRUDENCE
N'essayer en aucun cas d'ouvrir le boîtier du transmetteur
de gaz ! L'appareil ne comprend aucune pièce dont la
maintenance peut être assurée par l'utilisateur. En cas
d'ouverture de l'appareil, la garantie est annulée !
Installation électrique
AVERTISSEMENT
Pendant l'installation, le câblage complet doit être
compatible avec les règlements nationaux s'y rapportant
relatifs à l'installation d'appareils électriques et, le cas
échéant, les règlements portant sur l'installation dans des
zones à risque d'explosion. En cas de doute, il faut
contacter l'organisme officiel compétent avant de procéder
à l'installation.
Les appareils ayant une fonction de mesure pour la
protection contre les explosions selon la directive 94/9/CE,
annexe II, 1.5.5 à 1.5.7 doivent être utilisés avec une
alimentation électrique qui ne transmet pas les interruptions
de tension d'une durée allant jusqu'à 10 ms du côté
primaire au côté secondaire.
rouge
noir
Installation mécanique
Appareil centralisé
Relier le transmetteur de gaz électriquement à la terre.
Raccorder le transmetteur de gaz.
Code couleur des conducteurs de raccordement sur le
transmetteur de gaz :
z
z
rouge
= + (alimentation en tension continue : 9 à
30 V CC ou bien 13 à 30 V CC pour le
fonctionnement HART ; puissance
consommée max. 7 W)
noir
= – (potentiel de référence commun)
brun
= sortie 4 à 20 mA et du signal HART
blanc
= interface sérielle
vert/jaune
= équilibrage des potentiels
z Contrôler l'installation électrique afin d'assurer que tous les
conducteurs sont correctement raccordés.
z Ne pas raccourcir le conducteur de raccordement blanc
lorsque l'interface sérielle n'est pas utilisée sauf si la boîte
à bornes est pourvue de bornes supplémentaires.
z Sécuriser mécaniquement le conducteur de raccordement
à l'intérieur de la boîte à bornes.
Lorsque l'installation a été réalisée dans un tube de
protection :
z Sceller les garnitures du tube de protection et les laisser
durcir.
27
Accessoires
REMARQUE
Pour l'installation et les consignes d'utilisation des accessoires, consulter les instructions de
service jointes.
Accessoires proposés pour les transmetteurs de gaz Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 :
Désignation et N° de référence Utilisation prévue
Kit de montage PIR 7000
Pour la fixation du transmetteur de gaz sur des surfaces
N° de référence 68 11 648
planes et courbées. Ecart entre les alésages : 146 mm.
Kit de raccord de tuyau PIR 7000 Pour le contrôle de la concentration dans les conduites.
N° de référence 68 11 8501)
Ecran de protection contre les
Pour la protection du système optique contre l'eau et
projections PIR 7000 / 7200
l'encrassement. Utiliser uniquement en liaison avec les
N° de référence 68 11 911
LED d'état, Flowcell ou l'adaptateur pour essai à distance.
N° de référence 68 11 912
Protection contre les insectes
Empêche l'infiltration des insectes dans la ligne de gaz interne
PIR 7000
dans la protection contre les projections. Utiliser uniquement
N° de référence 68 11 609
en liaison avec la protection contre les projections.
Filtre hydrophobe PIR 7000
Filtre hydrophobe pour la protection du système optique
N° de référence 68 11 890
contre les gouttes de liquide et la poussière. Utiliser
uniquement en liaison avec les LED d'état, Flowcell ou
l'adaptateur pour essai à distance.
Adaptateur de calibrage PIR 7000 Pour l'alimentation du gaz d'essai dans les transmetteurs
N° de référence 68 11 610
de gaz avec protection contre les projections. Non utilisable
pour les transmetteurs de gaz avec adaptateur de procédé
ou cuvette.
LED d'état PIR 7000 / 7200
Permet la visibilité latérale des signaux lumineux vert et
N° de référence 68 11 625
jaune du transmetteur de gaz sur les côtés opposés de la
N° de référence 68 11 920
LED d'état.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Pour le contrôle de fonctionnement ou le calibrage /
N° de référence 68 11 490
ajustement du transmetteur de gaz. Permet la visibilité
N° de référence 68 11 910
latérale des signaux lumineux vert et jaune du transmetteur
Flowcell PIR 7000 Duct
de gaz sur les côtés opposés du Flowcell.
N° de référence 68 11 945
Adaptateur pour essai à distance Pour le contrôle de fonctionnement qualitatif en présence
PIR 7000 / 7200
d'air stationnaire. Non adapté pour le calibrage /
N° de référence 68 11 630
ajustement. Permet la visibilité latérale des signaux
N° de référence 68 11 930
lumineux vert et jaune du transmetteur de gaz sur les côtés
Adaptateur pour essai à distance opposés de l'adaptateur pour essai à distance.
PIR 7000 Duct
N° de référence 68 11 990
Adaptateur de procédé PIR 7000 L'adaptateur de procédé sert au fonctionnement du
N° de référence 68 11 915
transmetteur de gaz en mode pompe avec une pompe
externe.
Cuvette PIR 7000
La cuvette sert au fonctionnement du transmetteur de gaz
N° de référence 68 11 415
en mode pompe avec une pompe externe.
Barre aimantée
Outil auxiliaire pour le calibrage / ajustement du
N° de référence 45 43 428
transmetteur de gaz.
Adaptateur USB PIR 7000
Pour la communication du transmetteur de gaz avec un
N° de référence 68 11 663
ordinateur et le logiciel Dräger CC-Vision GDS.
Boîte à bornes Ex e PIR 7000
Pour le raccordement électrique du transmetteur de gaz
N° de référence 68 11 898
Dräger PIR 7000 / 7200 avec raccord fileté M25 en
protection "Sécurité accrue".
1) pas objet de l'attestation d'examen CEE de type BVS 08 ATEX G 001 X
28
Fonctionnement
Mise en service
A la livraison, le transmetteur de gaz est réglé selon le tableau "Configuration du transmetteur
de gaz" page 31 ou selon les exigences du client définies lors de la commande. La
configuration est indiquée sur la plaque de l'appareil. L'appareil a été calibré à l'usine et est
prêt au fonctionnement immédiatement après l'installation électrique.
z Afin d'éviter les fausses alarmes, il convient de désactiver le système d'alarme de l'appareil
centralisé.
2)
z Alimenter le système. Le transmetteur de gaz effectue un autotest interne pendant lequel
les voyants de la LED d'état clignotent brièvement en alternance. Pendant la phase de mise
en marche suivante (phase de chauffe), la LED d'état verte est allumée et la LED jaune
clignote. Après 1 minute, le fonctionnement est automatiquement démarré avec la
configuration réglée à la livraison.
z Contrôler le point zéro et la sensibilité.
z Contrôler le transfert du signal vers l'appareil centralisé et la génération des alarmes.
z En réactivant le système d'alarme, remettre le système en mode de fonctionnement normal.
Safety Integrity Level (niveau d'intégrité de sécurité)
– Le transmetteur de gaz est approprié pour l'utilisation dans des applications SIL 2.
REMARQUE
Pour les applications avec Safety Integrity Level (SIL) et, le cas échéant, une configuration
divergente, respecter le manuel technique.
Mode de mesure
Le transmetteur de gaz génère un signal de 4 à 20 mA proportionnel à la concentration
mesurée du gaz si le transmetteur de gaz est configuré pour le transfert analogique du signal.
Courant
Description
4 mA
Point zéro
20 mA
Valeur finale de la plage de mesure
Etats de la sonde
<1,2 mA
Défaut, configurable
2 mA
Avertissement Beam Block, configurable
3 mA
Signal de maintenance, configurable
3,8 mA ... 4 mA
Dépassement par le bas de la plage de mesure
20 mA ... 20,5 mA
Dépassement par le haut de la plage de mesure
>21 mA
Fonctionnement défectueux de l'appareil
Les messages de dérangement sont transmis avec une priorité plus élevée que les messages
d'avertissement. Les messages d'avertissement sont transmis avec une priorité plus élevée
que les valeurs mesurées.
Maintenance
Intervalles de maintenance
Respecter le standard EN 50073 et les règlements nationaux s'y rapportant.
Chaque jour
z Contrôle visuel pour déterminer si le dispositif est prêt à fonctionner– la LED d'état verte est
allumée.
Lors de la mise en service
z Pendant l'autotest automatique, contrôler la fonction des LED d'état jaune et verte.
z Contrôler le calibrage du point zéro.
z Contrôler l'interface de courant et, le cas échéant, la communication HART.
2) L'autotest complet du transmetteur de gaz est uniquement terminé après 6 heures.
Calibrage du point zéro Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
A des intervalles réguliers qui sont à définir par le responsable de l'équipement de détection
de fuite de gaz – recommandation 6 mois :
z Contrôler le calibrage du point zéro et de la sensibilité.
z Contrôler le transfert du signal vers la centrale et la génération des alarmes.
z L'intervalle de calibrage peut être prolongé au-dessus des 6 mois recommandés dans les
conditions suivantes : après une durée d'utilisation de 6 mois au maximum, contrôler si un
blocage de l'entrée du gaz vers la cuvette de mesure par ex. par de la poussière, de l'huile,
etc. peut se présenter pendant l'application donnée. Si une limitation de la fonction par ces
effets peut être exclue, l'intervalle de calibrage peut être prolongé – recommandation :
24 mois au maximum.
Action
LED d'état
Signal de sortie
Préparer l'appareil pour le calibrage du point zéro :
Placer et maintenir la verte/jaune clignotent Mode de mesure
barre aimantée sur le rapidement en
marquage » 0 «.
alternance
Enlever la barre
verte et jaune
Mode de mesure
aimantée.
allumées
Tous les ans
Contrôle par des spécialistes. Les intervalles de contrôle sont à déterminer au cas par cas
en fonction des considérations techniques en matière de sécurité, des conditions
techniques du procédé et des contraintes techniques des appareils.
z
Démarrer le calibrage du point zéro :
Placer la barre
aimantée dans une
durée de 2 secondes
pour au moins
1 seconde sur le
verte/jaune clignotent Signal de
marquage » 0 « et
en alternance
maintenance
l'enlever ensuite.
Contrôler la cuvette de mesure du transmetteur de gaz et la nettoyer, le cas échéant
Afin d'éviter les fausses alarmes pendant le contrôle, commuter le signal de sortie
analogique sur le signal de maintenance ou s'assurer que le système d'alarme est verrouillé
sur l'appareil centralisé.
z Enlever la protection contre les projections et, si nécessaire, d'autres accessoires du
transmetteur de gaz.
z Contrôler si les ouvertures d'entrée et de sortie de l'air sont encrassées ou endommagées.
z Contrôler si le miroir et la fenêtre ainsi que d'autres accessoires sont encrassés, les nettoyer
avec de l'eau ou de l'alcool et les sécher au moyen d'ouate ou d'un chiffon. Ne pas rayer le
miroir et la fenêtre !
z Monter la protection contre les projections et, le cas échéant, d'autres accessoires sur le
transmetteur de gaz.
z Réactiver le signal de sortie analogique s'il a été réglé sur le signal de maintenance.
Déverrouiller le système d'alarme sur l'appareil centralisé.
z
Monter l'adaptateur
de calibrage
PIR 7000.
Guider de l'azote ou
de l'air synthétique
avec un débit d'au
moins 0,5 l/min sur le
capteur.
S'assurer que la
cuvette de mesure
est entièrement
rincée avec le gaz
zéro sélectionné.
Placer et maintenir la
barre aimantée sur le
marquage » 0 «.
Enlever la barre
aimantée.
Calibrage
Le transmetteur de gaz peut être commandé soit avec la barre aimantée (N° de référence
45 43 428), soit avec un ordinateur et le logiciel Dräger CC-Vision GDS, soit avec un appareil
de commande manuel HART®. L'alimentation des gaz d'essai pour le calibrage est réalisée
avec l'adaptateur de calibrage PIR 7000 (N° de référence 68 11 610), le Flowcell PIR 7000 /
7200 (N° de référence 68 11 490 / 68 11 910), le Flowcell PIR 7000 Duct (N° de référence
68 11 945), l'adaptateur de procédé PIR 7000 (N° de référence 68 11 915) ou la cuvette
PIR 7000 (N° de référence 68 11 415).
Les consignes d'installation jointes de l'accessoire concerné doivent être respectées.
REMARQUE
Utilisation de la barre aimantée :
Le transmetteur de gaz comprend deux points de contact marqués avec
» 0 « et » S « sur le boîtier. Pour le calibrage, positionner la barre
aimantée sur les points de contact conformément au schéma suivant.
S
0
REMARQUE
Après l'écoulement des délais d'attente indiqués, le processus est automatiquement terminé
sans enregistrement des valeurs et le transmetteur de gaz revient en mode de mesure.
00423885_01.eps
Calibrer toujours le point zéro avant la sensibilité. Pour le calibrage de la sensibilité, utiliser
le gaz de calibrage indiqué sur le transmetteur de gaz.
verte et jaune
allumées
Signal de
maintenance
verte/jaune clignotent Signal de
lentement en
maintenance
alternance
Représentation de la dérive du zéro :
Attendre 1 à 2
verte clignote à un
minutes jusqu'à ce
rythme simple :
que la LED d'état
jaune s'éteigne. La
verte clignote à un
fréquence de
rythme double :
clignotement de la
LED d'état verte
permet de déterminer
verte clignote à un
la dérive du zéro.
rythme triple :
Description
Déverrouiller l'appareil pour le
calibrage du point zéro.
L'appareil attend le démarrage
du calibrage.
(Délai d'attente 5 secondes
environ)
La phase de calibrage est
démarrée.
(Délai d'attente 4 minutes
environ)
Confirmer que le transmetteur
de gaz est rincé avec le gaz
zéro sélectionné.
L'appareil détermine la dérive
du zéro actuelle.
(Délai d'attente 30 minutes
environ)
Signal de
maintenance
La dérive du zéro est
inférieure à la "limite de plage
du calibrage" réglée.
Signal de
maintenance
Dérive du zéro faible.
Signal de
maintenance
La dérive du zéro est
supérieure à ±3 % LIE.
(Délai d'attente 30 minutes
environ)
29
Action
LED d'état
Effectuer l'ajustement du point zéro :
Placer et maintenir la verte et jaune
barre aimantée sur le allumées
marquage » 0 «.
Enlever la barre
verte/jaune clignotent
aimantée.
en alternance
Signal de sortie Description
Signal de
maintenance
L'ajustement est validé.
Signal de
maintenance
L'ajustement du point zéro est
terminé.
Le transmetteur de gaz termine automatiquement le calibrage et passe en mode de mesure
(LED verte allumée).
z Au terme du calibrage ou en cas de dépassement du délai d'attente, arrêter le gaz zéro et,
le cas échéant, retirer les accessoires de gazage utilisés pour le calibrage.
Signal de sortie
Action
LED d'état
Représentation de la dérive de la sensibilité :
Attendre 1 à
verte clignote à un
Signal de
2 minutes jusqu'à ce rythme simple :
maintenance
que la LED d'état
jaune s'éteigne. La
verte clignote à un
Signal de
fréquence de
rythme double :
maintenance
clignotement de la
LED d'état verte
permet de déterminer
Signal de
la dérive d'affichage verte clignote à un
rythme triple :
maintenance
présente.
Calibrage de la sensibilité Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Signal de sortie
Action
LED d'état
Préparer l'appareil pour le calibrage de la sensibilité :
Placer et maintenir la verte/jaune clignotent Mode de mesure
barre aimantée sur le rapidement en
marquage "S".
alternance
Enlever la barre
verte et jaune
Mode de mesure
aimantée.
allumées
Démarrer le calibrage de la sensibilité :
Placer la barre
aimantée dans une
durée de 2 secondes
pour au moins
1 seconde sur le
verte/jaune clignotent Signal de
marquage » S « et
en alternance
maintenance
l'enlever ensuite.
Monter l'adaptateur
de calibrage
PIR 7000.
Guider le gaz de
calibrage avec un
débit d'au moins
0,5 l/min sur le
capteur.
S'assurer que la
cuvette de mesure
est rincée avec le
gaz de calibrage
correspondant.
Placer et maintenir la
barre aimantée sur le
marquage » S «.
Enlever la barre
aimantée.
Description
Déverrouiller l'appareil pour le
calibrage de la sensibilité.
L'appareil attend le démarrage
du calibrage. (Délai d'attente 5
secondes environ)
La phase de calibrage est
démarrée.
(Délai d'attente 4 minutes
environ)
Effectuer l'ajustement de la sensibilité :
Placer et maintenir la verte et jaune
barre aimantée sur le allumées
marquage » S «.
Enlever la barre
verte/jaune clignotent
aimantée.
en alternance
Description
La dérive d'affichage est
inférieure à la "limite de plage
du calibrage" réglée.
Dérive d'affichage faible.
La dérive d'affichage est
supérieure à ±15 % de la
concentration du gaz de
calibrage.
(Délai d'attente 30 minutes
environ)
Signal de
maintenance
L'ajustement est validé.
Signal de
maintenance
L'ajustement de la sensibilité
est terminé.
Le transmetteur de gaz termine automatiquement le calibrage et passe (lorsque la
concentration en gaz avant le calibrage est atteinte, précision : ±5 %) en mode de mesure
(LED verte allumée).
z Au terme du calibrage ou en cas de dépassement du délai d'attente, arrêter le gaz de
calibrage et, le cas échéant, retirer les accessoires de gazage utilisés pour le calibrage.
REMARQUE
La concentration en gaz de calibrage réglée en usine est indiquée sur la plaque de
configuration. Si une autre concentration en gaz de calibrage est utilisée, elle doit être
transmise activement au transmetteur de gaz à l'aide d'un ordinateur et du logiciel Dräger
CC-Vision GDS ou avec un appareil de commande manuel HART®. Entrer la concentration
en gaz de calibrage modifiée sur la plaque de configuration. La concentration en gaz de
calibrage conseillée est comprise entre 40 et 60 % de la valeur finale de la plage de mesure.
Erreurs/complications lors du calibrage
Action
verte et jaune
allumées
Signal de
maintenance
verte/jaune clignotent Signal de
lentement en
maintenance
alternance
Confirmer que le transmetteur
de gaz est rincé avec le gaz de
calibrage correspondant.
L'appareil détermine la dérive
d'affichage actuelle. (Délai
d'attente 30 minutes environ)
LED d'état
jaune clignote
rapidement
Placer et maintenir la verte et jaune
barre aimantée sur le allumées
marquage » 0 «
pendant le calibrage
du point zéro ou sur
» S « pendant le
calibrage de la
sensibilité.
Enlever la barre
verte/jaune clignotent
aimantée.
lentement en
alternance
Signal de sortie
Signal de
maintenance
Signal de
maintenance
Description
L'appareil a détecté des
erreurs ou des complications.
L'affichage d'erreur est validé.
Signal de
maintenance
Le calibrage est annulé sans
enregistrement des valeurs.
Le transmetteur de gaz annule le calibrage et passe en mode de mesure (LED verte allumée).
Après l'annulation du calibrage ou en cas de dépassement du délai d'attente, arrêter le gaz
et, le cas échéant, retirer les accessoires de gazage utilisés pour le calibrage.
z
30
Dérangements, causes et solutions
Annulation du calibrage
Action
Placer et maintenir la
barre aimantée sur le
marquage » S «
pendant le calibrage
du point zéro ou sur
» 0 « pendant le
calibrage de la
sensibilité.
Enlever la barre
aimantée.
LED d'état
jaune clignote
rapidement (pour
env. 2 secondes)
Signal de sortie Description
Signal de
L'appareil a détecté une
maintenance
annulation par l'utilisateur.
Les dérangements ou erreurs du transmetteur de gaz sont affichés par la LED d'état jaune et
un signal de sortie analogique de < 1,2 mA (réglage d'usine). Il est possible de lire des
informations détaillées sur les erreurs à l'aide d'un ordinateur et du logiciel Dräger CC-Vision
GDS (voir manuel technique) ou avec un appareil de commande manuel HART®.
Sortie de signal 4 - Dérangement
20 mA
<1,2 mA
Beam Block
verte et jaune
allumées
verte/jaune clignotent
lentement en
alternance
Signal de
maintenance
Signal de
maintenance
L'appareil valide l'annulation.
Le calibrage est annulé sans
enregistrement des valeurs.
Le transmetteur de gaz annule le calibrage et passe en mode de mesure (LED verte allumée).
Après l'annulation du calibrage ou en cas de dépassement du délai d'attente, arrêter le gaz
et, le cas échéant, retirer les accessoires de gazage utilisés pour le calibrage.
z
<1,2 mA
<1,2 mA
Configuration du transmetteur de gaz
Afin de pouvoir configurer individuellement un appareil avec la configuration standard, utiliser
un ordinateur et le logiciel Dräger CC-Vision GDS (voir manuel technique).
A la livraison, la configuration suivante est réglée (sauf réglage spécifique sur demande du
client à la commande) :
Configuration :
Gaz de mesure
Unité
Dräger PIR 7000
Type 334
Type 340
Catégorie 1
conformément à la directive NIOSH
Méthane
Propane
% LEL
% LEL
Plage de mesure
Gaz de calibrage
Unité
0 ... 100 % LIE
Méthane
% LEL
Table de conversion % LIE
Concentration du gaz de calibrage
Signal de maintenance
Signal de défaut
Avertissement Beam-Block
(inactif)
0 ... 100 % LIE
Propane
% LEL
50 % LIE
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Dioxyde de
carbone
% Vol.
0 ... 10 % Vol.
Dioxyde de
carbone
% Vol.
4 % Vol.
<1,2 mA ou 0 mA
Cause
Remède
La trajectoire du – Contrôler l'encrassement
faisceau est
de la trajectoire du faisceau.
bloquée ou les – Nettoyer les surfaces
surfaces
optiques.
optiques sont
– Contrôler le montage
encrassées.
correct et les
endommagements des
accessoires.
Erreur de calibrage Calibrage
– Effectuer le calibrage du
incomplet ou
point zéro et de la
incorrect.
sensibilité.
Valeur largement
La trajectoire du – Contrôler l'encrassement
inférieure à la plage faisceau est
de la trajectoire du faisceau.
de mesure.
bloquée, les
– Nettoyer les surfaces
surfaces
optiques.
optiques sont
– Contrôler le montage
encrassées ou
correct et les
dérive du point
endommagements des
zéro.
accessoires.
– Effectuer le calibrage du
point zéro et de la
sensibilité.
Erreur dans le signal Le circuit
– Contrôler les interruptions
4 à 20 mA
électrique pour
ou la résistance trop élevée
le transfert
du circuit électrique.
analogique du
signal est
perturbé.
Si les mesures indiquées ne permettent pas de résoudre un dérangement, il est possible que
l'appareil présente un dysfonctionnement sérieux qui ne peut être résolu que par le service
après-vente de Dräger.
Mise au rebut de l'appareil
Les réglementations européennes relatives à l'élimination des équipements électriques
et électroniques, définies par la directive européenne 2002/96/CE et par les lois
nationales applicables, sont entrées en vigueur depuis le mois d'août 2005 et
s'appliquent à cet équipement.
Les équipements ménagers courants peuvent être mis au rebut dans les centres spéciaux de
récupération et de recyclage. Néanmoins, cet équipement n'étant pas prévu pour l'usage
domestique, il ne doit pas être mis au rebut par ce biais. Il peut être renvoyé à la succursale
Dräger nationale pour destruction. N'hésitez pas à contacter cette société si vous avez
d'autres questions à ce sujet.
31
Caractéristiques techniques
Extrait : pour les détails voir manuel technique.
Caractéristiques générales
Conditions ambiantes :
En service
–40 à +77 oC (–40 à +170 oF), 700 à 1300 hPa, 0 à 100 % d'hum. rel.
En stockage
–40 à +85 oC (–40 à +180 oF), 700 à 1300 hPa, 0 à 100 % d'hum. rel. sans condensation
Degré de protection
IP 66 et IP 67, Nema 4X
Puissance consommée
5,6 W (typique), <7 W (maximum)
Phase de chauffe (après la mise sous
tension)
1 minute
Branchement électrique
Diamètre de câble 7 à 12 mm, section de conducteur max. 2,5 mm2 ou 2 x 1 mm2
Label CE
Appareils et systèmes de protection destinés à une utilisation en toute conformité dans les environnements explosibles
(directive 94/9/CE)
Dimensions
env. 160 mm x Ø89 mm
Poids
env. 2,2 kg (sans accessoire)
Homologations :
ATEX
Type : IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Fonction de mesure pour la protection contre les explosions (sortie de signal 4-20 mA uniquement) - BVS 08 ATEX G 001 X
Type 334 : 0 à 100 % LIE méthane, 0 à 100 % LIE propane, 0 à 100 % LIE éthylène, 0 à 100 % Vol. méthane
Type 340 : 0 à 100 % LIE propane, 0 à 5000 ppm propane, 0 à 100 % LIE méthane
Année de fabrication (indiquée par le numéro de série) 1)
IECEx
Type : IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Année de fabrication (indiquée par le numéro de série) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 à 30 V CC, 9 W - type 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
9 à 30 V CC, 9 W - type 4x
1) L'année de fabrication est indiquée par la 3e lettre du numéro de série qui figure sur la plaque signalétique : Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, etc.
Exemple : numéro de série ARYH-0054, la 3e lettre est un Y, l'année de fabrication est donc 2007.
32
Propriétés spécifiques à la technique de mesure (valeurs types)
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
Méthane
Propane
Ethylène
Propane
Méthane
Dioxyde de carbone
Répétabilité
Mode de réponse "normal"
d ±0,5 % LIE
d ±0,25 % LIE
d ±1,0 % LIE
d ±0,25 % LIE
d ±0,5 % LIE
Mode de réponse "rapide"
d ±1,0 % LIE
d ±0,5 % LIE
d ±2,0 % LIE
d ±0,5 % LIE
d ±1,0 % LIE
d ±0,01 % Vol. pour 0 % Vol.
d ±0,05 % Vol. pour 5 % Vol.
d ±0,02 % Vol. pour 0 % Vol.
d ±0,1 % Vol. pour 5 % Vol.
< ±1,5 % LIE
pour 0-100 % LIE
< ±1,2 % LIE
pour 0-100 % LIE
< ±2,4 % LIE
pour 0-100 % LIE
< ±1,0 % LIE
pour 0-100 % LIE
< ±2,5 % LIE
pour 0-100 % LIE
< ±0,3 % Vol. pour 0-5 % Vol.
< ±1,5 % Vol. pour 0-10 % Vol.
< ±4,5 % Vol. pour 0-30 % Vol.
< ±40 % Vol. pour 0-100 % Vol.
< ±1,0 % LIE
< ±1,0 % LIE
< ±2,0 % LIE
< ±0,6 % LIE
< ±2,0 % LIE
< ±0,03 % Vol.
< ±1,0 % LIE
< ±0,17 % LIE/°C
< ±2,0 % LIE
< ±0,1 % LIE/°C
< ±3,0 % LIE
< ±0,13 % LIE/°C
< ±1,0 % LIE
< ±0,07 % LIE/°C
< ±4,0 % LIE
< ±0,16 % LIE/°C
< ±0,1 % Vol.
< ±0,03 % Vol./°C pour 1 % Vol.
< ±0,08 % Vol./°C pour 5 % Vol.
< ±0,03 % Vol./°C pour 10 % Vol.
< ±0,15 % Vol./°C pour 30 % Vol.
< ±0,5 % LIE
< ±2,4 % LIE
< ±0,5 % LIE
< ±0,9 % LIE
< ±1,7 % LIE
< ±1,2 % LIE
< ±0,8 % LIE
< ±1,1 % LIE
< ±2,5 % LIE
< ±6,1 % LIE
< ±0,005 % Vol.
< ±0,15 % Vol. pour 5 % Vol.
< ±0,18 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Erreur de linéarité1)
(maximale)
Dérive à long terme (12 mois),
point zéro
Influence de la température, de -40 à
+77 °C
Point zéro
Sensibilité à 50 % LIE
Influence de l'humidité,
de 0 à 100 % hum. rel. à 40 °C
Point zéro
Sensibilité à 50 % LIE
Influence de la pression, de 700 à
1300 hPa Sensibilité2)
Temps de réponse de la valeur mesurée, t0...50 / t0...90 (mode de réponse "normal")
sans accessoire
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
avec protection contre les
projections
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s pour 0-100 % LIE
< 5 s / < 10 s pour 0-5000 ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
avec protection contre les
projections et protection contre les
insectes
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s pour 0-100 % LIE
< 9 s / < 17 s pour 0-5000 ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
avec protection contre les
projections et filtre hydrophobe
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s pour 0-100 % LIE
< 26 s / < 73 s pour 0-5000 ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
avec protection contre les
projections, filtre hydrophobe et
protection contre les insectes
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s pour 0-100 % LIE
< 33 s / < 91 s pour 0-5000 ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
avec adaptateur de procédé /
cuvette
Débit 0,5 l/min
Débit 1,0 l/min
Débit 1,5 l/min
Débit 10 l/min
Remarque : toutes les indications en % LIE se rapportent aux valeurs LIE selon IEC.
1) Calibrage du transmetteur de gaz à 50 % de la valeur finale de la plage de mesure.
2) Modification relative du signal à 50 % LIE (Dräger PIR 7000) ou à 5 % Vol. (Dräger PIR 7200).
33
Dräger PIR 7000 type 334
Méthane
Propane
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
Ethylène
Propane
Méthane
Dioxyde de carbone
Temps de réponse de la valeur mesurée, t0...50 / t0...90 (mode de réponse "rapide")
sans accessoire
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
avec adaptateur de procédé / cuvette
Débit 0,5 l/min
Débit 1,0 l/min
Débit 1,5 l/min
Débit 10 l/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Des substances autres que celles indiquées dans le tableau peuvent également être détectées par le transmetteur de gaz et affichées.
Paramètres réglables
Le transmetteur de gaz comprend des paramètres réglables qui peuvent être configurés individuellement avec un ordinateur et le logiciel Dräger CC-Vision GDS ou avec un appareil de
commande manuel HART®.
REMARQUE
Les modifications de la configuration réglée doivent être notées sur la plaque de configuration figurant sur le boîtier du transmetteur.
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
Méthane
0 à 100 % LEL
Propane
0 à 100 % LEL
Dioxyde de carbone
0 à 10 % Vol.
Méthane / propane / éthylène
Propane / méthane
Gaz de mesure et plage de mesure, réglage
d'usine
Gaz de mesure, réglages possibles1)
% LEL / % Vol. / ppm
Unité de mesure,
réglages possibles
Plage de mesure,
réglages possibles
Limites de la plage de détection sur le point zéro2)
valeur limite supérieure, réglages possibles
valeur limite supérieure, réglage d'usine
valeur limite inférieure, réglage d'usine
valeur limite inférieure, réglages possibles
Valeur de la plage de détection sur le point zéro,
réglage d'usine
réglages possibles2)
Calcul % LIE, réglage d'usine3)
réglages possibles4)
% Vol. / ppm
Méthane
0 à 15...2000 % LEL
0 à 1...100 % Vol.
Propane
0 à 20...100 % LEL
Ethylène
0 à 25...100 % LEL
Propane
0 à 5...100 % LEL
0 à 850...21000 ppm
Méthane
0 à 15...100 % LEL
Méthane
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propane
0 à 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 à -1050 ppm
Ethylène
0 à 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 à -1350 ppm
Propane
0 à 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 à -1050 ppm
Méthane
0 à 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 à -2500 ppm
Dioxyde de carbone
0 à 0,2...100 % Vol.
0 à 2.000...1.000.000 ppm
340 à 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 à -1000 ppm
0 ppm
sélectionnable dans les limites réglées de la plage de détection
340 ppm
sélectionnable dans les limites
réglées de la plage de détection
Catégorie 1 : NIOSH (méthane : 5,0 % Vol., propane : 2,1 % Vol., éthylène : 2,7 % Vol.)
Catégorie 1 : NIOSH (méthane : 5,0 % Vol., propane : 2,1 % Vol., éthylène : 2,7 % Vol.)
Catégorie 2 : IEC 60079-20 (méthane : 4,4 % Vol., propane : 1,7 % Vol., éthylène : 2,3 % Vol.)
Catégorie 3 : Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (méthane : 4,4 % Vol., propane : 1,7 % Vol., éthylène : 2,4 % Vol.)
---
1) Recharge possible jusqu'à max. 10 autres gaz/vapeurs.
2) Pour les applications selon BVS 08 ATEX G 001 X, les limites de la plage de détection et la valeur de la plage de détection peuvent diverger de zéro de max. ±5 % de la valeur finale de la plage de mesure.
3) Sur le lieu d'utilisation du transmetteur de gaz, d'autres valeurs LIE peuvent être obligatoires en fonction de la réglementation nationale.
4) Les valeurs indiquées peuvent être modifiées individuellement de ±25 % respectivement.
34
Gaz de calibrage, réglage d'usine
Point zéro
Sensibilité
Gaz de calibrage, réglages possibles
Gaz de calibrage
Concentration en gaz de calibrage
Limites de plage lors du calibrage :
du point zéro
réglage d'usine
réglages possibles
de la sensibilité
réglage d'usine
réglages possibles
Signal de maintenance, réglage d'usine
réglages possibles
Signal de défaut, réglage d'usine
réglages possibles
Avertissement Beam Block, réglage d'usine
réglages possibles
Signal d'avertissement, réglage d'usine
réglages possibles5)
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
Méthane, 50 % LEL
0 % LEL
Propane, 50 % LEL
0 % Vol.
Dioxyde de carbone, 4 % Vol.
sélectionnable parmi les gaz de mesure
sélectionnable dans la plage de mesure
Dioxyde de carbone
sélectionnable dans la plage de mesure
50 % (correspond à 1,5 % LEL)
0...100 % (correspond à 0...3 % LEL)
33 % (correspond à 5 % de la concentration configurée en gaz de calibrage)
0...100 % (correspond à 0...15 % de la concentration configurée en gaz de calibrage)
45 % (0,013 % Vol.)
0...100 % (0...0,03 % Vol.)
33 % (5 % de la concentr. en gaz de calibr.)
0...100 % (0...15 % de la concentr.
configurée en gaz de calibr.)
constant, 3 mA
constant, 0,7...3,6 mA ou en alternance, 3 mA pour 0,4 s / 5 mA pour 0,7 s
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
inactif, 2 mA
actif / inactif, 0,7 à 3,6 mA
inactif
actif / inactif
Mode de réponse, réglage d'usine
réglages possibles
normal
normal / rapide
SIL-Lock, réglage d'usine
réglages possibles
arrêt
marche / arrêt
5) Lorsque le signal d'avertissement est actif, le signal de défaut est transféré toutes les 10 secondes pendant 0,7 seconde en cas d'avertissement.
35
Sensibilités croisées Dräger PIR 7000 type 334
Sensibilités croisées Dräger PIR 7000 Typ 340
Le transmetteur de gaz Dräger PIR 7000 type 334 mesure la concentration de nombreux
hydrocarbures. Il n'est pas spécifique aux substances enregistrées en usine avec leurs
courbes caractéristiques. Pour l'indication des sensibilités croisées, il convient de prendre en
compte les différentes sensibilités spécifiques des substances.
Le transmetteur de gaz Dräger PIR 7000 type 340 mesure la concentration de nombreux
hydrocarbures. Il n'est pas spécifique aux substances enregistrées en usine avec leurs
courbes caractéristiques. Pour l'indication des sensibilités croisées, il convient de prendre en
compte les différentes sensibilités spécifiques des substances.
Des valeurs types sont indiquées ci-dessous à titre d'exemple pour certains hydrocarbures.
Des valeurs types sont indiquées ci-dessous à titre d'exemple pour certains hydrocarbures.
Substance
Substance
N° CAS
LIE
selon
NIOSH
[% Vol.]1)
LIE
selon
IEC
[% Vol.]1)
LIE
Gaz de
selon
catégorie
PTB
conseillé
[% Vol.]1)
LIE
selon
IEC
[% Vol.]
Affichage pour
50 % LIE
dans % LIE
du gaz de
catégorie2)
N° CAS
LIE
selon
NIOSH
[% Vol.]1)
LIE
selon
IEC
[% Vol.]1)
LIE
Gaz de
selon
catégorie
PTB
conseillé
[% Vol.]1)
LIE
selon
IEC
[% Vol.]
Affichage pour
50 % LIE
dans % LIE
du gaz de
catégorie 2)
Acétone
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Ethylène
2,3
72
Acétone
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propane
1,7
11
Benzène
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Ethylène
2,3
78
i-butane
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propane
1,7
57
i-butane
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propane
1,7
38
n-butane
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propane
1,7
57
n-butane
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propane
1,7
38
1,7
1,3
1,2
Propane
1,7
30
n-acétate de 123-86-4
butyle
1,7
1,3
1,2
Propane
1,7
31
n-acétate de 123-86-4
butyle
Cyclohexane 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propane
1,7
50
Cyclohexane 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propane
1,7
10
Ethanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propane
1,7
64
Ethanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propane
1,7
68
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propane
1,7
23
Acétate
d'éthyle
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propane
1,7
54
Acétate
d'éthyle
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propane
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propane
1,7
32
n-octane
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propane
1,7
59
n-octane
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propane
1,7
32
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propane
1,7
42
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propane
1,7
45
Toluène
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propane
1,7
10
Toluène
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propane
1,7
34
o-xylène
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propane
1,7
15
o-xylène
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Ethylène
2,3
78
1) Les facteurs de conversion de % Vol. en % LIE sont basés sur la norme NIOSH pour la catégorie LIE 1, sur IEC 60079-20 pour la catégorie LIE 2 et sur
les caractéristiques techniques en matière de sécurité Brandes / Möller, volume 1 : liquides et gaz inflammables (ISBN 3-89701-745-8) pour la catégorie LIE 3.
2) Rapporté aux valeurs LIE selon IEC, tolérance type : ±5 % LIE.
36
Liste de commande
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Désignation et description
N° de référence
1)
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) HART kit cpl.
Filet de raccordement M 25 x 1,5 / interface HART®
68 11 817
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) HART
Filet de raccordement M 25 x 1,5 / interface HART®
68 11 550
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) kit cpl. 1)
Filet de raccordement M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 type 334 (M25)
Filet de raccordement M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 type 334 (NPT) HART
Filet de raccordement 3/4" NPT / interface HART®
68 11 552
Dräger PIR 7000 type 334 (NPT)
Filet de raccordement 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 type 340 (M25) HART kit cpl. 1)
Filet de raccordement M 25 x 1,5 / interface HART®
68 11 819
Dräger PIR 7000 type 340 (M25) HART
Filet de raccordement M 25 x 1,5 / interface HART®
68 11 560
Dräger PIR 7000 type 340 (M25)
Filet de raccordement M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 type 340 (NPT) HART
Filet de raccordement 3/4" NPT / interface HART®
68 11 562
Dräger PIR 7000 type 340 (NPT)
Filet de raccordement 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kit cpl. 1)
Filet de raccordement M 25 x 1,5 / interface HART®
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Filet de raccordement M 25 x 1,5 / interface HART®
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Filet de raccordement 3/4" NPT / interface HART®
68 11 572
1) Le kit complet comprend la boîte à bornes Ex e, la protection contre les projections, les LED d'état ainsi que le kit
de montage, déjà prémontés.
37
Para su seguridad
Uso previsto
Inspecciones y homologaciones
Seguir las instrucciones de uso
Cualquier trabajo que se realice en el transmisor de gas
requiere del conocimiento y la observación de las
instrucciones de uso. El transmisor de gas está destinado
únicamente para el empleo que aquí se describe.
Transmisor de gas de infrarrojos Dräger PIR 7000
– Para el control estacionario y continuo de gases y vapores
inflamables que contienen concentraciones de
hidrocarburo en la atmósfera adecuada.
Las homologaciones Ex son válidas para el uso del
transmisor de gas en ambientes donde hay mezclas de
gases y vapores inflamables con aire o en mezclas de polvo
inflamable y aire bajo condiciones atmosféricas. Las
homologaciones Ex no son válidas para el uso en atmósferas
enriquecidas con oxígeno.
Homologaciones: véase "Datos técnicos" en la página 44,
certificados: véase página 290 hasta la página 305.
Mantenimiento
Las reparaciones en el transmisor de gas sólo deberán ser
realizadas por personal especializado. Para la firma de un
contrato de mantenimiento, así como para los trabajos de
reparación, recomendamos los servicios de Dräger Safety.
Para el mantenimiento emplear únicamente piezas originales
Dräger. Observar el capítulo "Mantenimiento".
Accesorios
Utilizar sólo los accesorios incluidos en la lista de referencias.
Conexionado seguro con aparatos eléctricos
Realizar el conexionado con aparatos, que no aparecen en
este manual de instrucciones, sólo después de haber realizado
la consulta respectiva a los fabricantes o a un experto.
Utilización en zonas con peligro de explosiones
Instrumentos o componentes que son utilizados en zonas
con peligro de explosiones y que han sido comprobados y
homologados bajo las prescripciones nacionales, europeas o
internacionales de protección contra las explosiones, sólo
deben ser utilizados bajo las condiciones indicadas en la
homologación respectiva y bajo la observancia de las
disposiciones de ley. No está permitido hacer modificaciones
de los componentes. Queda prohibido el uso de
componentes defectuosos o incompletos. En caso de
reparación de estos instrumentos o de sus componentes se
deben observar las respectivas prescripciones.
Símbolos de seguridad en las presentes instrucciones
de uso
En estas instrucciones de uso se emplea una serie de
advertencias relativas a riesgos y peligros que pueden
producirse durante el uso del equipo. Estas advertencias
incluyen palabras de aviso que indican el grado de peligro
que puede esperarse. Estas palabras de aviso y los peligros
correspondientes son los siguientes:
ADVERTENCIA:
Pueden producirse lesiones corporales graves o incluso
letales debido a una posible situación de peligro en el caso de
no respetarse las medidas de precaución correspondientes.
– Rango de medida Tipo 334: 0 a 20 ... 100 % L.I.E.1),
(IDS 01x1)
0 a 100 Vol.-% de metano.
– Rango de medida Tipo 340: 0 a 5 ... 100 % L.I.E.1),
(IDS 01x2)
p. ej. 0 a 850 ppm de propano.
– Se puede configurar opcionalmente para diversos gases y
vapores.
Transmisor de gas de infrarrojos Dräger PIR 7200
– Para el control estacionario y continuo de las
concentraciones de dióxido de carbono en el aire
ambiental.
– Rango de medida:
(IDS 01x5)
0 a 0,2 ... 100 Vol.-% de
dióxido de carbono
Posee una señal de salida analógica de 4 a 20 mA para el
servicio de medición, una interfaz serial bidireccional y una
interfaz HART® para la configuración y el servicio de
medición (opcional).
Adecuado para su uso en duras condiciones ambientales (p.
ej. en plataformas marinas).
Puede ser instalado en áreas con peligro de explosiones
zonas 1, 2 ó 21, 22 de acuerdo a la categoría de equipo 2G,
3G o 2D, 3D o Clase I o II, Div. 1 ó 2
En combinación con una unidad central (p. ej. Dräger
REGARD):
– Advertencia antes del alcance de concentraciones
inflamables.
– Iniciación automática de contramedidas que eliminen el
peligro de explosión (p. ej. conexión de una ventilación).
– Advertencia sobre fallos en el equipo.
– Modo especial de calibración (bloqueo del disparo de la
señal de alarma, calibración unipersonal).
En conexión con el dispositivo de visualización y control
Dräger PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (véase el manual
técnico, 90 23 886):
– Indicación del valor de medición.
– Configuración del transmisor de gas.
CUIDADO
Pueden producirse lesiones corporales o daños materiales
debido a una posible situación de peligro en el caso de no
respetarse las medidas de precaución correspondientes.
Esta palabra puede emplearse también a modo de
advertencia ante una forma de proceder imprudente.
INDICACIÓN
Información adicional sobre el uso del equipo.
38
1)
Límite Inferior de Explosión, depende de la sustancia y de las
prescripciones válidas en el lugar a emplear.
Instalación
La instalación del transmisor de gas sólo debe llevarse a
cabo por personal especializado (p. ej. el servicio de Dräger
Safety) siguiendo las prescripciones válidas en el lugar a
emplear.
Lugar de montaje
– Seleccionar el lugar de montaje correcto para conseguir un
efecto de detección máxima. La circulación del aire
alrededor del transmisor de gas no debe ser obstaculizada
de ninguna manera.
– Elegir el lugar de montaje del transmisor de gas lo más
cerca posible del punto de fuga potencial:
– Posicionar el transmisor de gas sobre el punto de fuga
potencial, para controlar los gases o vapores que son
más livianos que el aire.
– Posicionar el transmisor de gas lo más cerca posible
del suelo para controlar gases o vapores que son más
pesados que el aire.
– Tener en cuenta las condiciones de la corriente de aire
locales. Posicionar el transmisor de gas en un lugar donde
cuente con la mayor concentración de gas.
– Colocar el transmisor de gas en una posición donde exista
el menor peligro de sufrir daños mecánicos. Para el
mantenimiento, el transmisor de gas debe encontrarse
suficientemente accesible. ¡Dejar un espacio libre de
20 cm alrededor del transmisor de gas!
Observar la posición de preferencia
– Si se utiliza un protector contra salpicaduras, se debe cuidar
durante el montaje que las luces del indicador de estado se
encuentren una sobre otra. Para este fin la palabra "Dräger"
del protector contra salpicaduras debe leerse
horizontalmente. Únicamente está permitida una desviación
con respecto a la horizontal de máximo ±30°. En los
transmisores de gas con conexión roscada NPT de 3/4",
debe utilizarse en caso necesario un conector giratorio
(unión) con el fin de mantener la posición de preferencia.
– ¡Sólo para transmisores de gas sin protector contra
salpicaduras está permitido otro tipo de montaje, aunque
éste conlleva un alto peligro de ensuciamiento de las
superficies ópticas!
CUIDADO
Si cae agua y/o suciedad sobre las superficies ópticas
puede activarse una señal de advertencia o fallo.
Para la conexión del tipo de protección contra
inflamación "Seguridad Aumentada" (Ex e)
z El espesor de pared en la posición de la caja de conexiones
debe ser entre 4,2 mm a 12 mm en la superficie de montaje.
z La superficie de sellado debe tener un diámetro plano de 28
mm a 32 mm para garantizar un correcto sellado de la junta
tórica adjunta
z Asegurar la tuerca M25 contra un aflojamiento.
Conexión con la caja de conexiones PIR 7000 (EAC 0000)
La caja de conexiones Ex e PIR 7000 está destinada para la
instalación en el transmisor de gas Dräger PIR 7000 / Dräger
PIR 7200 con rosca de conexión M25 (IDS 011x). El diámetro
del cable debe encontrarse entre 7 a 12 mm. Pueden acoplarse
cables de un máximo de 2,5 mm2 o 2 x 1 mm2. El par de apriete
para los tornillos prisioneros debe ser de 0,6 Nm como mínimo.
Apretar los tornillos de la tapa con un par de apriete mínimo
de 1,5 Nm.
Fijación con el juego de montaje PIR 7000 (68 11 648) o con
el juego de conexión para tuberías PIR 7000 (68 11 850)
z Observar la indicación de instalación del accesorio
correspondiente.
– Todos los tornillos deben asegurarse para evitar que se
aflojen.
No alimentar el equipo antes de haber terminado e
inspeccionado el cableado.
RS
–
Unidad central, p.ej.
Dräger REGARD
00123885_01_es.eps
+
–
Verde/amarillo
1 2 3 4 5 6
Alimentación
de tensión
Diagrama de conexión del funcionamiento como
sumidero de corriente
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Alimentación
de tensión
Unidad central
+
–
00223885_01_es.eps
Para la conexión del tipo de protección contra
inflamación "encapsulado a prueba de presión" (Ex d) o
"Explosion Proof" (a prueba de explosión)
z En caso necesario: Colocar el conector autorizado para el
tipo de protección correspondiente entre la caja de
conexiones y el transmisor de gas.
– Instalación con un cable de 3 hilos o más.
Recomendación: circuito apantallado, malla de
apantallamiento con grado de apantallamiento de t80 %.
Conexión del apantallado: se recomienda en la unidad
central.
Para asegurar un funcionamiento adecuado del transmisor
de gas, la impedancia del bucle de la señal de 4 a 20 mA, no
debe exceder los 500 Ohm. Deben cumplirse determinadas
impedancias mínimas (véase el manual técnico, sección
"Instalación eléctrica") dependiendo de la tensión de servicio
y según la aplicación (p. ej. modo de funcionamiento HART).
Los cables de la alimentación deben tener una resistencia
suficientemente baja para garantizar una tensión de
alimentación correcta para el transmisor de gas.
ADVERTENCIA:
+
Blanco
El transmisor de gas está listo para ser instalado en una caja
de conexiones. Para la variante con rosca de conexión M25
(IDS 011x) se recomienda la caja de conexiones Ex e
PIR 7000 (68 11 898).
Además se puede utilizar cualquier caja de conexiones
autorizada que disponga de una abertura de introducción
(dependiendo de la rosca del transmisor de gas) de entrada
M25 (Ex e y Ex tD) o 3/4" NPT (Ex d o Explosion Proof (a
prueba de explosión) y Ex tD) y posea bornes de conexión
para por lo menos tres conductores (cuatro cables utilizando el
interfaz de comunicación serial) y tierra. La caja de conexiones
debe ser adecuada según el lugar de montaje y la aplicación.
Fijar la caja de conexiones y el transmisor de gas de tal
modo que la caja de conexiones no sea sometida a
esfuerzos mecánicos en el punto de conexión.
z Tapar todas las aberturas para la introducción de cables no
utilizadas de la caja de conexiones, con tapones autorizados.
Diagrama de conexión en funcionamiento como fuente
de corriente
Verde/amarillo
INDICACIÓN
Todas las uniones atornilladas deben asegurarse para
evitar que se aflojen.
ADVERTENCIA:
El cableado debe seguir las directrices válidas nacionales
concernientes a la instalación de equipos eléctricos y dado
el caso, las directrices para la instalación en atmósferas
potencialmente explosivas. En caso de duda se debe
consultar a la oficina responsable de la misma, antes de
realizar la instalación.
Los equipos con función de medición para la protección
contra explosiones según la directiva 94/9/CE, anexo II,
1.5.5 a 1.5.7 deben de funcionar con una alimentación de
corriente, que no transmita la interrupción de tensión del
primario, de hasta 10 ms de duración, al secundario.
Rojo
Negro
Marrón
Blanco
CUIDADO
¡No intentar nunca abrir la carcasa del transmisor de gas! El
equipo no contiene ninguna pieza que pueda ser mantenida por
el usuario. ¡Al abrir el equipo se pierde el derecho de garantía!
Instalación eléctrica
Rojo
Negro
Marrón
Instalación mecánica
Conectar el transmisor de gas eléctricamente a tierra.
Conectar el transmisor de gas.
Código de color de los conductores de conexión en el
transmisor de gas:
z
z
Rojo
= + (Suministro de tensión continua: 9 a 30 V
CC o bien 13 a 30 V CC en modo de
funcionamiento HART; consumo de
energía: máx. 7 W)
Negro
= – (potencial de referencia común)
Marrón
= Salida de 4 a 20 mA y señal HART
Blanco
= Interfaz serial
Verde/amarillo = Conexión equipotencial
z Verificar la instalación eléctrica para asegurarse de que todos
los cables estén bien conectados.
z No acortar el conductor de conexión blanco cuando no se
utilice la interfaz serial, excepto que haya bornes adicionales
en la caja de conexiones.
z Asegurar mecánicamente los conductores de conexión
dentro de la caja de conexiones.
Si la instalación se lleva a cabo en un tubo de protección:
Colar las juntas del tubo de protección y dejar endurecer.
z
39
Accesorios
Funcionamiento
INDICACIÓN
Para la instalación y las indicaciones de aplicación de los accesorios deben observarse las
instrucciones de uso correspondientes adjuntas.
Para el transmisor de gas Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 se ofrecen los siguientes
accesorios:
Denominación y n.º de
Uso previsto
referencia
Juego de montaje PIR 7000
Para la fijación del transmisor de gas en superficies lisas y
N.º de referencia 68 11 648
curvas. Distancia de taladro: 146 mm.
Juego de conexión para tuberías Para la supervisión de la concentración en tuberías.
PIR 7000
N.º de referencia 68 11 8501)
Protector contra salpicaduras
Para la protección del sistema óptico frente al agua y la
PIR 7000 / 7200
suciedad. Utilizar únicamente en combinación con indicador
N.º de referencia 68 11 911
de estado, Flowcell o adaptador para prueba remota.
N.º de referencia 68 11 912
Protector contra insectos
Impide la penetración de insectos en la conducción interior de
PIR 7000
gas del protector contra salpicaduras. Utilizar sólo en
N.º de referencia 68 11 609
combinación con la protección contra salpicaduras.
Filtro hidrófobo PIR 7000
Filtro hidrófugo para la protección del sistema óptico contra
N.º de referencia 68 11 890
gotas de líquido y polvo. Utilizar únicamente en
combinación con indicador de estado, Flowcell o adaptador
para prueba remota.
Adaptador de calibración
Para la alimentación de gas de prueba en transmisores de gas
PIR 7000
con protección contra salpicaduras. No utilizar en transmisores
N.º de referencia 68 11 610
de gas con adaptador de procesos o cubeta de procesos.
Indicador de estado
Permite ver lateralmente los símbolos luminosos de las
PIR 7000 / 7200
luces de indicación de estado verdes y amarillas del
N.º de referencia 68 11 625
transmisor de gas en dos páginas opuestas del indicador de
N.º de referencia 68 11 920
estado.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Para la comprobación del funcionamiento o la calibración /
N.º de referencia 68 11 490
ajuste del transmisor de gas. Permite ver lateralmente los
N.º de referencia 68 11 910
símbolos luminosos de las luces de indicación de estado
Flowcell PIR 7000 Duct
verdes y amarillas del transmisor de gas en dos páginas
N.º de referencia 68 11 945
opuestas del Flowcell.
Adaptador para prueba remota Para la comprobación cualitativa de funcionamiento con aire
PIR 7000 / 7200
en reposo. No es apto para la calibración / ajuste. Permite
N.º de referencia 68 11 630
ver lateralmente los símbolos luminosos de las luces de
N.º de referencia 68 11 930
indicación de estado verdes y amarillas del transmisor de
Adaptador para prueba remoto gas en dos páginas opuestas del adaptador para prueba
PIR 7000 Duct
remota.
N.º de referencia 68 11 990
Adaptador de proceso PIR 7000 El adaptador de proceso sirve para manejar el transmisor de
N.º de referencia 68 11 915
gas en funcionamiento con una bomba externa.
Cubeta de procesos PIR 7000
La cubeta de procesos sirve para manejar el transmisor de gas
N.º de referencia 68 11 415
en funcionamiento con una bomba externa.
Barrita magnética
Herramienta auxiliar para la calibración / ajuste del
N.º de referencia 45 43 428
transmisor de gas.
Adaptador USB para el
Para la comunicación del transmisor de gas con un
ordenador PIR 7000
ordenador y el software para ordenador Dräger CC-Vision
N.º de referencia 68 11 663
GDS.
Caja de conexiones Ex e
Para la conexión eléctrica de los transmisores de gas Dräger
PIR 7000
PIR 7000 / 7200 con rosca de conexión M25 en el tipo de
N.º de referencia 68 11 898
protección contra inflamación "Seguridad Aumentada".
Puesta en marcha
En estado de suministro, el transmisor de gas está regulado según la tabla "Configuración del
transmisor de gas" en la página 43 o de acuerdo a las especificaciones del cliente. La
configuración se muestra en la placa del equipo. El equipo ha sido ya calibrado en la fábrica y
puede ser utilizado inmediatamente después de la instalación eléctrica.
z Para evitar falsas alarmas se debe desactivar el dispositivo de alarma de la unidad central.
z Alimentar el sistema con corriente. Mientras el transmisor de gas lleva a cabo un auto chequeo
interno2), las luces del indicador de estado parpadean alternativamente. Durante la siguiente
fase de inicialización (tiempo de calentamiento), la luz verde de la indicación de estado estará
encendida y la amarilla parpadeará. Después de 1 minuto empieza automáticamente el
funcionamiento con la configuración ajustada para el suministro.
z Controlar la calibración del punto cero y la sensibilidad.
z Controlar la transmisión de la señal a la unidad central y la emisión de alarmas.
z Activar nuevamente la alarma de la unidad central para que el sistema se encuentre
nuevamente en su estado de funcionamiento normal.
1) no es objeto de la certificación de comprobación de tipo CE BVS 08 ATEX G 001 X
40
Safety Integrity Level
– El transmisor de gas es adecuado para el uso en aplicaciones SIL 2.
INDICACIÓN
Para aplicaciones con Safety Integrity Level (SIL) o con una configuración diferente,
observar el manual técnico.
Servicio de medición
El transmisor de gas genera una señal de 4 a 20 mA proporcional a la concentración medida
del gas, cuando se configura para la transmisión de señales analógicas.
Corriente
Significado
4 mA
Punto cero
20 mA
Valor máximo de escala
Estados especiales
<1,2 mA
Fallo, configurable
2 mA
Advertencia Beam Block, configurable
3 mA
Señal de mantenimiento, configurable
3,8 mA ... 4 mA
Por debajo del rango de medida
20 mA ... 20,5 mA
Superación del rango de medida
>21 mA
Fallo en el equipo
Los avisos de fallo se transfieren con una prioridad superior a la de los avisos de alarma. Los
avisos de alarma se transfieren con una prioridad superior a la de los valores de medición.
Mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
Tomar en cuenta la norma EN 50073 y las disposiciones normativas nacionales
correspondientes.
Diariamente
z Controlar visualmente la disposición de funcionamiento – luz de indicación de estado verde
encendida.
Durante la puesta en marcha
z Controlar durante el auto chequeo automático el funcionamiento de las luces de indicación de
estado amarilla y verde.
z Controlar la calibración del punto cero.
z Controlar la interfaz de la corriente y, si fuera necesario, la comunicación HART.
2) El auto chequeo completo del transmisor de gas no finaliza hasta pasadas 6 horas.
Calibración del punto cero Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
En intervalos regulares, que deben ser determinados por los responsables de la instalación
de la alarma de gas – recomendación, cada 6 meses:
z Controlar la calibración de la sensibilidad y del punto cero.
z Controlar la transmisión de la señal a la central y la emisión de alarmas.
z Es posible la ampliación del intervalo de calibrado más allá del tiempo recomendado de
6 meses, bajo las siguientes condiciones: Comprobar, después de un tiempo máximo de
funcionamiento de 6 meses, si durante su utilización se ha producido un bloqueo de la entrada
de gas hacia la cubeta, p. ej. debido a polvo, aceite, etc. Si se excluye una limitación del
funcionamiento debido a las causas anteriormente mencionadas, el intervalo de calibración
puede aumentarse. Recomendación: máximo cada 24 meses.
Operación
Indicador de estado Señal de salida
Preparar el equipo para la calibración del punto cero:
Colocar y sujetar la Verde/amarillo
Servicio de
barrita magnética en parpadea rápida y medición
la marca » 0 «.
alternadamente
Retirar la barrita
Verde y amarillo
Servicio de
magnética.
encendidos
medición
Anualmente
z Inspección por parte del personal especializado. El período de los intervalos de inspección
deberá establecerse de manera individual en función de las consideraciones de seguridad
técnica, condiciones técnicas y requerimientos técnicos del equipo.
Iniciar la calibración del punto cero:
Colocar la barrita
magnética en un
lapso de 2 segundos
durante mín.
1 segundo en la
Verde/amarillo
marca » 0 « y retirar parpadea
nuevamente.
alternadamente
Colocar el adaptador
de calibración
PIR 7000.
Hacer circular como
mínimo 0,5 L/min de
nitrógeno o de aire
sintético sobre el
sensor.
Asegurarse de que
la cubeta de
medición haya sido
completamente
enjuagada con el
gas cero elegido.
Colocar y sujetar la Verde y amarillo
barrita magnética en encendidos
la marca » 0 «.
Retirar la barrita
Verde/amarillo
magnética.
parpadea lenta y
alternadamente
Controlar la cubeta de medición del transmisor de gas y limpiarla si fuera necesario
Para evitar una falsa alarma durante la inspección, conmutar la señal de salida analógica a
señal de mantenimiento o asegurar que la alarma de la unidad central esté bloqueada.
z Retirar el protector contra salpicaduras y, si fuera necesario, otros accesorios adicionales del
transmisor de gas.
z Revisar si las aberturas de entrada y salida de aire están sucias o dañadas.
z Revisar si el espejo y la ventana, así como también otros accesorios están sucios. Limpiar con
agua o alcohol y secar con algodón o un paño seco. ¡No arañar el espejo ni la ventana!
z Colocar nuevamente en el transmisor de gas el protector contra salpicaduras y, si fuera
necesario, los demás accesorios.
z Activar nuevamente la señal de salida analógica, si ésta se hubiera ajustado a señal de
mantenimiento. Desbloquear nuevamente la alarma de la unidad central.
z
Calibración
El manejo del transmisor de gas se realiza bien con la barrita magnética (n.º de referencia
45 43 428) o con un ordenador y con el software para ordenador Dräger CC-Vision GDS o
con un equipo manual HART®. La alimentación de gases de prueba para la calibración se
lleva a cabo bien con el adaptación de calibración PIR 7000 (n.º de referencia 68 11 610), el
Flowcell PIR 7000 / 7200 (n.º de referencia 68 11 490 / 68 11 910), el Flowcell PIR 7000 Duct
(n.º de referencia 68 11 945), el adaptador de proceso PIR 7000 (n.º de referencia 68 11 915)
o la cubeta de procesos PIR 7000 (n.º de referencia 68 11 415).
Observar las indicaciones de instalación adjuntas al accesorio correspondiente.
Manejo con la barrita magnética:
El transmisor de gas tiene en la carcasa dos puntos de contacto
marcados con » 0 « y » S « respectivamente. Para realizar la calibración,
colocar la barrita magnética en los puntos de contacto según el siguiente
esquema.
S
0
INDICACIÓN
Una vez transcurridos los tiempos de espera correspondientes indicados, el proceso finaliza
automáticamente si almacenar los valores y el transmisor de gas regresa al servicio de
medición.
00423885_01.eps
INDICACIÓN
Realizar siempre primero la calibración del punto cero antes de la de sensibilidad. Para la
calibración de la sensibilidad debe utilizarse el gas de calibración indicado en el transmisor
de gas.
Significado
Desbloquear el equipo para la
calibración del punto cero.
El equipo espera el inicio de la
calibración.
(tiempo de espera tras aprox.
5 s)
Señal de
Inicio de la rutina de calibración.
mantenimiento (tiempo de espera tras aprox.
4 min)
Señal de
Confirmar que el transmisor de
mantenimiento gas haya sido enjuagado con el
gas cero seleccionado.
Señal de
El equipo determina la
mantenimiento desviación del punto cero actual.
(tiempo de espera tras aprox.
30 min)
Descripción de la desviación del punto cero:
Esperar aprox. de 1 Verde parpadea a
Señal de
La desviación del punto cero
a 2 minutos hasta
ritmo simple:
mantenimiento puede ser inferior a la
que se apague la luz
"calibración del límite de rango"
de indicación de
ajustada.
estado amarilla. Es Verde parpadea a
Señal de
Desviación mínima del punto
posible determinar la ritmo doble:
mantenimiento cero.
desviación del punto
cero existente en
base al ritmo de
Verde parpadea a
Señal de
La desviación del punto cero es
parpadeo de la luz ritmo triple:
mantenimiento superior a ±3 % L.I.E.
de indicación de
(tiempo de espera tras aprox.
estado verde.
30 min)
41
Operación
Indicador de estado
Realizar la calibración del punto cero:
Colocar y sujetar la Verde y amarillo
barrita magnética en encendidos
la marca » 0 «.
Retirar la barrita
Verde/amarillo
magnética.
parpadea
alternadamente
Señal de salida
Significado
Señal de
mantenimiento
Confirmación de la calibración.
Señal de
mantenimiento
Finaliza la calibración del
punto cero.
El transmisor de gas finaliza la calibración automáticamente y cambia al servicio de medición
(verde encendido).
z Tras finalizar la calibración o en caso de superar el tiempo de espera, parar el gas cero y, dado
el caso, retirar el accesorio de alimentación de gas utilizado para la calibración.
Calibración de la sensibilidad del Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Operación
Indicador de estado Señal de salida Significado
Preparar el equipo para la calibración de la sensibilidad:
Colocar y sujetar la Verde/amarillo
Servicio de
Desbloquear el equipo para la
barrita magnética en parpadea rápida y medición
calibración de la sensibilidad.
la marca "S".
alternadamente
Retirar la barrita
Verde y amarillo
Servicio de
El equipo espera el inicio de la
magnética.
encendidos
medición
calibración.
(tiempo de espera tras aprox. 5 s)
Iniciar la calibración de la sensibilidad:
Colocar la barrita
magnética en un
lapso de 2 segundos
durante mín.
1 segundo en la
Verde/amarillo
Señal de
Inicio de la rutina de calibración.
marca » S « y
parpadea
mantenimiento (tiempo de espera tras aprox.
retirarla nuevamente. alternadamente
4 min)
Colocar el adaptador
de calibración
PIR 7000.
Hacer circular como
mínimo 0,5 L/min del
gas de calibración
sobre el sensor.
Asegurarse de que la
cubeta de medición
se haya enjuagado
con el gas
de calibración
correspondiente.
Colocar y sujetar la Verde y amarillo
Señal de
Confirmar que el transmisor de
barrita magnética en encendidos
mantenimiento gas haya sido enjuagado con el
la marca » S «.
gas de calibración
correspondiente.
Retirar la barrita
Verde/amarillo
Señal de
El equipo determina la desviación
magnética.
parpadea lenta y
mantenimiento de la indicación actual.
alternadamente
(tiempo de espera tras aprox.
30 min)
42
Operación
Indicador de estado Señal de salida
Representación de la desviación de la sensibilidad:
Esperar aprox. de 1 a Verde parpadea a Señal de
2 minutos hasta que ritmo simple:
mantenimiento
se apague la luz de
indicación de estado
amarilla. Es posible Verde parpadea a Señal de
ritmo doble:
mantenimiento
determinar la
desviación de la
indicación existente
en base al ritmo de Verde parpadea a Señal de
mantenimiento
parpadeo de la luz de ritmo triple:
indicación de estado
verde.
Significado
La desviación de la indicación
puede ser inferior a la "calibración
del límite de rango" ajustada.
Desviación mínima de la
indicación.
La desviación de la indicación es
superior a ±15 % de la
concentración de gas de
calibración. (tiempo de espera
tras aprox. 30 min)
Realización de la calibración de la sensibilidad:
Colocar y sujetar la Verde y amarillo
Señal de
Confirmación de la calibración.
barrita magnética en encendidos
mantenimiento
la marca » S «.
Retirar la barrita
Verde/amarillo
Señal de
Finaliza la calibración de la
magnética.
parpadea
mantenimiento sensibilidad.
alternadamente
El transmisor de gas finaliza la calibración automáticamente y, tras alcanzar la concentración de
gas antes de la calibración, precisión: ±5 %), cambia al servicio de medición (verde encendido).
z Tras finalizar la calibración o en caso de superar el tiempo de espera, parar el gas de calibración
y, dado el caso, retirar el accesorio de alimentación de gas utilizado para la calibración.
INDICACIÓN
La concentración de gas de calibración ajustada en fábrica está indicada en la placa de
configuración. Si se utiliza una concentración de gas de calibración diferente de la ajustada,
la calibración utilizada deberán transferirse activamente al transmisor de gas con ayuda de
un ordenador y del software para ordenador Dräger CC-Vision GDS o con un equipo manual
HART®. Introducir la concentración modificada del gas de calibración en la placa de
calibración. La concentración de gas de calibración recomendada es del 40 al 60 % del valor
máximo de escala.
Fallos / complicaciones durante la calibración
Operación
Indicador de estado
Amarillo parpadea
rápido
Verde y amarillo
encendidos
Colocar y sujetar la
barrita magnética
sobre la marca » 0 «
durante la calibración
del punto cero o bien
sobre » S « durante
la calibración de la
sensibilidad.
Retirar la barrita
Verde/amarillo
magnética.
parpadea lenta y
alternadamente
Señal de salida
Señal de
mantenimiento
Señal de
mantenimiento
Significado
El equipo ha detectado fallos o
complicaciones.
Confirmación de la indicación
de fallo.
Señal de
mantenimiento
La calibración se interrumpe
sin memorizar los valores.
El transmisor de gas interrumpe la calibración y cambia al servicio de medición (verde encendido).
Tras interrumpir la calibración o en caso de superar el tiempo de espera, parar el gas y, dado el
caso, retirar el accesorio de alimentación de gas utilizado para la calibración.
z
Averías, causa y remedio
Interrupción de la calibración
Operación
Colocar y sujetar la
barrita magnética
sobre la marca » S «
durante la calibración
del punto cero o bien
sobre » 0 « durante
la calibración de la
sensibilidad.
Retirar la barrita
magnética.
Indicador de estado Señal de salida
Amarillo parpadea
Señal de
rápido (durante
mantenimiento
aprox. 2 segundos)
Verde y amarillo
encendidos
Verde/amarillo
parpadea lenta y
alternadamente
Señal de
mantenimiento
Señal de
mantenimiento
Significado
El equipo ha reconocido la
interrupción mediante el
usuario.
El equipo confirma la
interrupción.
La calibración se interrumpe
sin memorizar los valores.
El transmisor de gas interrumpe la calibración y cambia al servicio de medición (verde
encendido).
z Tras interrumpir la calibración o en caso de superar el tiempo de espera, parar el gas y, dado el
caso, retirar el accesorio de alimentación de gas utilizado para la calibración.
Las averías o fallas del transmisor de gas se muestran a través de la luz de indicación de
estado amarilla y una señal de salida analógica de < 1,2 mA (ajuste de fábrica). Con ayuda de
un ordenador y del software para ordenador Dräger CC-Vision GDS (ver el manual técnico) o
utilizando un equipo manual HART® puede determinarse la información detallada sobre los
fallos.
Salida de señal de
4-20 mA
<1,2 mA
<1,2 mA
<1,2 mA
Configuración del transmisor de gas
Para configurar individualmente un equipo con una configuración estándar, utilizar un
ordenador y el software para ordenador CC Vision GDS (véase el manual técnico).
En el estado de suministro está ajustada la siguiente configuración (en caso de no existir una
configuración específica del cliente según la orden de encargo):
Configuración:
Tabla de conversión de tabelle
% L.I.E.
Gas de medición
Unidad
Rango de medida
Gas de calibración
Unidad
Concentración del gas de
calibración
Señal de mantenimiento
Señal de avería
Advertencia Beam-Block (inactiva)
Dräger PIR 7000
Tipo 334
Tipo 340
Categoría 1
según NIOSH
Metano
Propano
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
Metano
% LEL
0 ... 100 % LEL
Propano
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Dióxido de
carbono
Vol.-%
0 ... 10 Vol.-%
Dióxido de
carbono
Vol.-%
4 Vol.-%
<1,2 mA o 0 mA
Avería
Causa
Remedio
Beam Block
El paso del haz – Comprobar si el paso de
está bloqueado
haz está sucio.
o las superficies – Limpiar las superficies
ópticas están
ópticas.
sucias.
– Comprobar que los
accesorios estén
correctamente montados y
que no presenten daños.
Fallo de calibración La calibración
– Realizar la calibración de la
está incompleta
sensibilidad y del punto
o es errónea.
cero.
Se ha descendido
El paso de haz – Comprobar si el paso de
excesivamente del
está bloqueado,
haz está sucio.
rango de medida.
las superficies – Limpiar las superficies
ópticas están
ópticas.
sucias o el punto – Comprobar que los
cero está
accesorios estén
desviado.
correctamente montados y
que no presenten daños.
– Realizar la calibración de la
sensibilidad y del punto
cero.
Fallo en la señal de 4 El circuito de
– Comprobar si el circuito de
a 20 mA
corriente para la
corriente presenta
transmisión
interrupciones o una
analógica de la
resistencia excesiva.
señal está
averiado.
Si no fuera posible eliminar una avería con las medidas indicadas, es posible que exista un
grave fallo en el equipo que únicamente podrá subsanarse por el servicio de Dräger.
Desechamiento del equipo
En todos los países miembros de la CE, a partir de agosto del 2005 son válidas las
directrices para el desechamiento de equipos eléctricos y electrónicos, emitidas en la
directriz 2002/96/CE y en las leyes nacionales que se refieran a este equipo.
Para el uso doméstico se han implementado formas especiales de recolección y
reciclado. Ya que este equipo no se encuentra catalogado para el uso doméstico, no debe ser
desechado como si lo fuera. Por lo cual puede ser enviado para su desechamiento al
distribuidor nacional Dräger respectivo, al que puede consultarse para asuntos referentes al
desechamiento.
43
Datos técnicos
Extracto: véanse detalles en el manual técnico.
Datos generales
Condiciones ambientales:
Durante el
funcionamiento
–40 a +77 oC (–40 a +170 oF), 700 a 1.300 hPa, 0 al 100% h.r.
Durante el
almacenamiento
–40 a +85 oC (–40 a +180 oF), 700 a 1.300 hPa, 0 al 100% h.r. sin condensación
Tipo de protección
IP 66 y IP 67, Nema 4X
Consumo de potencia
5,6 W (típico), <7 W (máximo)
Tiempo de calentamiento (tras la conexión)
1 minuto
Conexión eléctrica
Diámetro del cable de 7 a 12 mm, sección transversal del cable máx. 2,5 mm2 o 2 x 1 mm2
Marcado CE
Equipos y sistemas de protección para el uso según las prescripciones para zonas con peligro de explosión
(Directiva 94/9/CE)
Dimensiones
Aprox. 160 mm x Ø89 mm
Peso
Aprox. 2,2 kg (sin accesorios)
Homologaciones:
ATEX
Tipo: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Alemania
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Función de medición para la protección contra explosión (sólo con salida de señal 4-20 mA) - BVS 08 ATEX G 001 X
Tipo 334: 0 al 100 % L.I.E. de metano, 0 al 100 % L.I.E. de propano, 0 al 100 % L.I.E. de etileno, 0 al 100 Vol.-% de metano
Tipo 340: 0 al 100 % L.I.E. de propano, 0 a 5000 ppm de propano, 0 al 100 % L.I.E. de metano
Año de fabricación (indicado por el número de serie) 1)
IECEx
Tipo: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Alemania
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Año de fabricación (indicado por el número de serie) 1)
UL (Classified)
Clase I, Div. 1, grupos A, B, C, D / Clase II, Div. 1, grupos E, F, G / Clase I, Zona 1, Grupo IIC
Código T T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 a 30 V CC, 9 W - Tipo 4x
CAS (C-US)
Clase I, Div. 1, grupos B, C, D / Clase II, Div. 1, grupos E, F, G
Código T T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 N.º 152
9 a 30 V CC, 9 W - Tipo 4x
1) El año de fabricación es determinado por la 3ª letra del número de serie que se encuentra en la placa de características: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, etc.
Ejemplo: Número de serie ARYH-0054, la 3ª letra es la Y, es decir, el año de fabricación es 2007.
44
Propiedades técnicas de medición (valores típicos)
Dräger PIR 7000 tipo 334
Dräger PIR 7000 tipo 340
Dräger PIR 7200
Metano
Propano
Etileno
Propano
Metano
Dióxido de carbono
Repetibilidad
Comportamiento de respuesta "normal"
d ±0,5 % L.I.E.
d ±0,25 % L.I.E.
d ±1,0 % L.I.E.
d ±0,25 % L.I.E.
d ±0,5 % L.I.E.
Comportamiento de respuesta "rápido"
d ±1,0 % L.I.E.
d ±0,5 % L.I.E.
d ±2,0 % L.I.E.
d ±0,5 % L.I.E.
d ±1,0 % L.I.E.
d ±0,01 Vol.-% a 0 Vol.-%
d ±0,05 Vol.-% a 5 Vol.-%
d ±0,02 Vol.-% a 0 Vol.-%
d ±0,1 Vol.-% a 5 Vol.-%
< ±1,5 % L.I.E.
a 0-100 % L.I.E.
< ±1,2 % L.I.E.
a 0-100 % L.I.E.
< ±2,4 % L.I.E.
a 0-100 % L.I.E.
< ±1,0 % L.I.E.
a 0-100 % L.I.E.
< ±2,5 % L.I.E.
a 0-100 % L.I.E.
< ±0,3 Vol.-% a 0-5 Vol.-%
< ±1,5 Vol.-% a 0-10 Vol.-%
< ±4,5 Vol.-% a 0-30 Vol.-%
< ±40 Vol.-% a 0-100 Vol.-%
< ±1,0 % L.I.E.
< ±1,0 % L.I.E.
< ±2,0 % L.I.E.
< ±0,6 % L.I.E.
< ±2,0 % L.I.E.
< ±0,03 Vol.-%
< ±3,0 % L.I.E.
< ±0,13 % L.I.E./
°C
< ±1,0 % L.I.E.
< ±0,07 % L.I.E./°C
< ±4,0 % L.I.E.
< ±0,16 % L.I.E./
°C
< ±0,1 Vol.-%
< ±0,03 Vol.-% /°C a 1 Vol.-%
< ±0,08 Vol.-% /°C a 5 Vol.-%
< ±0,03 Vol.-% /°C a 10 Vol.-%
< ±0,15 Vol.-% /°C a 30 Vol.-%
< ±1,7 % L.I.E.
< ±1,2 % L.I.E.
< ±0,8 % L.I.E.
< ±1,1 % L.I.E.
< ±2,5 % L.I.E.
< ±6,1 % L.I.E.
< ±0,005 Vol.-%
< ±0,15 Vol.-% a 5 Vol.-%
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Error de linealidad1)
(máximo)
Desviación a largo plazo (12 meses), punto
cero
Influencia de la temperatura, -40 a +77°C
Punto cero
Sensibilidad a 50 % L.I.E.
Influencia de la humedad,
0 bis 100 %h.r. a 40°C
Punto cero
Sensibilidad a 50 % L.I.E.
Influencia de la presión, 700 a 1300 hPa
Sensibilidad2)
< ±1,0 % L.I.E.
< ±2,0 % L.I.E.
< ±0,17 % L.I.E./°C < ±0,1 % L.I.E./°C
< ±0,5 % L.I.E.
< ±2,4 % L.I.E.
< ±0,5 % L.I.E.
< ±0,9 % L.I.E.
< ±0,18 % rel./hPa < ±0,13 % rel./hPa < ±0,16 % rel./hPa
Tiempo de ajuste del valor de medición, t0...50 / t0...90 (comportamiento de respuesta "normal")
Sin accesorios
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
Con protección contra salpicaduras
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s a 0-100 % L.I.E.
< 5 s / < 10 s a 0-5.000 ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
Con protección contra salpicaduras y
protector contra insectos
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s a 0-100 % L.I.E.
< 9 s / < 17 s a 0-5.000 ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
Con protección contra salpicaduras y filtro
hidrófobo
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s a 0-100 % L.I.E.
< 26 s / < 73 s a 0-5.000 ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
Con protección contra salpicaduras, filtro
hidrófobo y protector contra insectos
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s a 0-100 % L.I.E.
< 33 s / < 91 s a 0-5.000 ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
Con adaptador de procesos/cubeta de
procesos
Flujo 0,5 L/min
Flujo 1,0 L/min
Flujo 1,5 L/min
Flujo 10 L/min
Observación: Todos los datos en % L.I.E. se refieren a los valores L.I.E. según IEC.
1) Calibración del transmisor de gas al 50 % del valor máximo de escala.
2) Cambio relativo de la señal a 50 % L.I.E. (Dräger PIR 7000) o a 5 Vol.-% (Dräger PIR 7200).
45
Dräger PIR 7000 tipo 334
Metano
Dräger PIR 7000 tipo 340
Propano
Dräger PIR 7200
Etileno
Propano
Metano
Dióxido de carbono
Tiempo de ajuste del valor de medición, t0...50 / t0...90 (comportamiento de respuesta "rápido")
Sin accesorios
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
Con adaptador de procesos/cubeta de procesos
Flujo 0,5 L/min
Flujo 1,0 L/min
Flujo 1,5 L/min
Flujo 10 L/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
El transmisor de gas también pueden detectar otras sustancias diferentes a las indicadas en la tabla y originar una indicación.
Parámetros ajustables
El transmisor de gas contiene parámetros ajustables que pueden configurarse con un ordenador y el software para ordenador Dräger CC-Vision GDS o con un equipo manual HART®.
INDICACIÓN
Las modificaciones realizadas en la configuración ajustada deben anotarse en la placa de configuración ubicada en la carcasa del transmisor.
Dräger PIR 7000 tipo 334
Dräger PIR 7000 tipo 340
Dräger PIR 7200
Metano
0 a 100 % LEL
Propano
0 a 100 % LEL
Dióxido de carbono
0 a 10 Vol.-%
Metano / propano / etileno
Propano / metano
Gas de medición y rango de medida, ajuste de fábrica
Gas de medición, ajustes posibles1)
% LEL / Vol.-% / ppm
Unidad de medición,
ajustes posibles
Rango de medida,
ajustes posibles
Límites del rango de captura en el punto cero2)
Valor límite superior, ajustes posibles
Valor límite superior, ajuste de fábrica
Valor límite inferior, ajuste de fábrica
Valor límite inferior, ajustes posibles
Valor de rango de captura en el punto cero,
ajuste de fábrica
Ajustes posibles2)
Cálculo de % L.I.E., ajuste de fábrica3)
Ajustes posibles4)
Vol.-% / ppm
Metano
Propano
Etileno
Propano
0 a 15...2.000 % LEL 0 a 20...100 % LEL 0 a 25...100 % LEL
0 a 5...100 % LEL
0 a 1...100 Vol.-%
0 a 850...21.000 ppm
Metano
0...3.300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2.500 ppm
Propano
0 a 1.700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 a -1.050 ppm
Etileno
0 a 3.000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 a -1.350 ppm
Propano
0 a 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 a -1.050 ppm
Metano
0 a 15...100 % LEL
Metano
0 a 3.300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 a -2.500 ppm
340 a 1.000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 a -1.000 ppm
0 ppm
Seleccionable dentro de los límites ajustables del rango de captura
340 ppm
Seleccionable dentro de los
límites ajustables del rango de
captura
Categoría 1: NIOSH (metano: 5,0 Vol.-%, propano: 2,1 Vol.-%, etileno: 2,7 Vol.-%)
Categoría 1: NIOSH (metano: 5,0 Vol.-%, propano: 2,1 Vol.-%, etileno: 2,7 Vol.-%)
Categoría 2: IEC 60079-20 (metano: 4,4 Vol.-%, propano: 1,7 Vol.-%, etileno: 2,3 Vol.-%)
Categoría 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metano: 4,4 Vol.-%, propano: 1,7 Vol.-%, etileno: 2,4
Vol.-%)
---
1) Posibilidad de carga posterior de hasta un máximo de 10 otros gases/vapores.
2) Para aplicaciones según BVS 08 ATEX G 001 X, los límites del rango de captura y el valor del rango de captura deben desviarse como máximo ±5 % del valor máximo de escala de cero.
3) En función de las disposiciones nacionales correspondientes, en el lugar de aplicación del equipo pueden regir otros valores L.I.E.
4) Los valores indicados pueden cambiarse ±25 % individualmente.
46
Dióxido de carbono
0 a 0,2...100 Vol.-%
0 a 2.000...1.000.000 ppm
Gas de calibración, ajuste de fábrica
Punto cero
Sensibilidad
Gas de calibración, ajustes posibles
Gas de calibración
Concentración de gas de calibración
Límites de rango en la calibración de:
Punto cero
Ajuste de fábrica
Ajustes posibles
Sensibilidad
Ajuste de fábrica
Ajustes posibles
Señal de mantenimiento, ajuste de fábrica
Ajustes posibles
Señal de avería, ajuste de fábrica
Ajustes posibles
Advertencia Beam Block, ajuste de fábrica
Ajustes posibles
Dräger PIR 7000 tipo 334
Dräger PIR 7000 tipo 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
Metano, 50 % LEL
0 % LEL
Propano, 50 % LEL
0 Vol.-%
Dióxido de carbono, 4 Vol.-%
Seleccionable dentro de los gases de medición
Seleccionable dentro del rango de medición
Dióxido de carbono
Seleccionable dentro del rango
de medición
50 % (corresponde a 1,5 % LEL)
0...100 % (corresponde a 0...3 % LEL)
33 % (corresponde al 5 % de la concentración configurada de gas de calibración)
0...100 % (corresponde al 0...15 % de la concentración configurada de gas de calibración)
45 % (0,013 Vol.-%)
0...100 % (0...0,03 Vol.-%)
33 % (5 % de la concentración de
gas de calibración)
0...100 % (0...15 % de la
concentración configurada de
gas de calibración)
Constante, 3 mA
Constante, 0,7...3,6 mA o alternante, 3 mA durante 0,4 s / 5 mA durante 0,7 s
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
Inactiva, 2 mA
Activa / inactiva, 0,7 a 3,6 mA
Señal de advertencia, ajuste de fábrica
Ajustes posibles5)
Inactiva
Activa / inactiva
Comportamiento de respuesta, ajuste de fábrica
Ajustes posibles
Normal
Normal / rápido
Bloqueo SIL, ajuste de fábrica
Ajustes posibles
Desconectado
Conectado / desconectado
5) Si la señal de advertencia está activa, la señal de avería se transmite cada 10 segundos durante 0,7 segundos en caso de producirse una advertencia.
47
Sensibilidades transversales Dräger PIR 7000 tipo 334
Sensibilidades transversales Dräger PIR 7000 tipo 340
El transmisor de gas Dräger PIR 7000 tipo 334 mide la concentración de numerosos
hidrocarburos. No es un equipo específico para las sustancias guardadas en fábrica con su
curva característica. Para los datos de sensibilidades transversales deben tenerse en cuenta
las diferentes sensibilidades específicas de las sustancias.
El transmisor de gas Dräger PIR 7000 tipo 340 mide la concentración de numerosos
hidrocarburos. No es un equipo específico para las sustancias guardadas en fábrica con su
curva característica. Para los datos de sensibilidades transversales deben tenerse en cuenta
las diferentes sensibilidades específicas de las sustancias.
A continuación se indican, a modo de ejemplo, valores típicos para algunos hidrocarburos.
A continuación se indican, a modo de ejemplo, valores típicos para algunos hidrocarburos.
Sustancia
Sustancia
N.º CAS
L.I.E.
según
NIOSH
[Vol.-%]1)
L.I.E.
según
IEC
[Vol.-%]1)
L.I.E.
Gas de
según
categoría
PTB
recomendado
[Vol.-%]1)
L.I.E.
según
IEC
[Vol.-%]
Indicación
para
50 % L.I.E.
en % L.I.E.
del gas de
categoría2)
N.º CAS
L.I.E.
según
NIOSH
[Vol.-%]1)
L.I.E.
según
IEC
[Vol.-%]1)
L.I.E.
Gas de
según
categoría
PTB
recomendado
[Vol.-%]1)
L.I.E.
según
IEC
[Vol.-%]
Indicación
para
50 % L.I.E.
en % L.I.E.
del gas de
categoría 2)
Acetona
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Etileno
2,3
72
Acetona
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propano
1,7
11
Benceno
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Etileno
2,3
78
i-butano
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propano
1,7
57
i-butano
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propano
1,7
38
n-butano
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propano
1,7
57
n-butano
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propano
1,7
38
1,7
1,3
1,2
Propano
1,7
30
Acetato de n- 123-86-4
butilo
1,7
1,3
1,2
Propano
1,7
31
Acetato de n- 123-86-4
butilo
Ciclohexano
110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propano
1,7
50
Ciclohexano 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propano
1,7
10
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propano
1,7
64
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propano
1,7
68
Acetato etílico 141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propano
1,7
23
Acetato
etílico
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propano
1,7
54
Metil etil
cetona
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propano
1,7
22
Metil etil
cetona
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propano
1,7
32
n-octano
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propano
1,7
59
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propano
1,7
42
n-octano
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propano
1,7
32
Tolueno
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propano
1,7
10
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propano
1,7
45
o-xileno
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propano
1,7
15
Tolueno
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propano
1,7
34
o-xileno
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Etileno
2,3
78
1) Los factores de conversión de Vol.-% a % L.I.E. se indican según NIOSH para la categoría L.I.E. 1, según IEC 60079-20 para la categoría L.I.E. 2 y según los valores característicos de seguridad técnica
Brandes / Möller, tomo 1: Líquidos y gases combustibles (ISBN 3-89701-745-8) para la categoría L.I.E. 3.
2) Relativo a los valores L.I.E. según IEC, tolerancia típica: ±5 % L.I.E.
48
Lista de referencias
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Denominación y descripción
Dräger PIR 7000 tipo 334 , juego compl. HART (M25)
Rosca de conexión M 25 x 1,5 / interfaz HART®
N.º de referencia
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 tipo 334, HART (M25)
Rosca de conexión M 25 x 1,5 / interfaz HART®
68 11 550
Dräger PIR 7000 tipo 334, juego compl. (M25) 1)
Rosca de conexión M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 tipo 334, (M25)
Rosca de conexión M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 tipo 334, HART (NPT)
Rosca de conexión de 3/4" NPT / interfaz HART®
68 11 552
Dräger PIR 7000 tipo 334, (NPT)
Rosca de conexión de 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 tipo 340 , juego compl. HART (M25) 1)
Rosca de conexión M 25 x 1,5 / interfaz HART®
68 11 819
Dräger PIR 7000 tipo 340, HART (M25)
Rosca de conexión M 25 x 1,5 / interfaz HART®
68 11 560
Dräger PIR 7000 tipo 340, (M25)
Rosca de conexión M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 tipo 340, HART (NPT)
Rosca de conexión de 3/4" NPT / interfaz HART®
68 11 562
Dräger PIR 7000 tipo 340, (NPT)
Rosca de conexión de 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200, juego compl. HART (M25) 1)
Rosca de conexión M 25 x 1,5 / interfaz HART®
68 12 290
Dräger PIR 7200, HART (M25)
Rosca de conexión M 25 x 1,5 / interfaz HART®
68 11 570
Dräger PIR 7200, HART (NPT)
Rosca de conexión de 3/4" NPT / interfaz HART®
68 11 572
1) El juego completo incluye la caja de conexiones Ex e, la protección contra salpicaduras, la indicación de estado y
el juego de montaje premontado.
49
Para sua segurança
Finalidade
Testes e homologações
Siga rigorosamente as Instruções de Uso
A utilização deste transmissor de gás obriga ao pleno
conhecimento e à observação rigorosa das instruções aqui
contidas. O transmissor de gás destina-se somente à
utilização descrita.
Dräger PIR 7000 Transmissor de Gás Infravermelho
– Para a monitoração fixa e contínua da concentração de
gases e vapores contendo hidrocarbonetos e
combustíveis em atmosfera adequada.
As homologações para áreas potencialmente explosivas são
válidas para a utilização do transmissor de misturas de gás /
ar e vapor em forma de gases e vapores inflamáveis ou
misturas de poeiras e ar inflamáveis sob condições
atmosféricas. As homologações para áreas potencialmente
explosivas não valem para a utilização em atmosferas
enriquecidas com oxigénio.
Homologações: veja "Dados técnicos" na página 56,
certificados: veja da página 290 à página 305.
Manutenção
Consertos do transmissor de gás devem ser realizados
exclusivamente por técnicos qualificados. Para a conclusão
de um contrato de serviço, bem para consertos,
recomendamos os serviços da Dräger. Para a manutenção
do equipamento só devem ser utilizadas peças originais da
Dräger. Veja o capítulo "manutenção".
– Gama de medição tipo 0 a 20 ... 100 % LIE1),
334:
0 a 100 %vol. metano.
(IDS 01x1)
– Gama de medição tipo 0 a 5 ... 100 % LIE1),
340:
p. ex. 0 a 850 ppm propano.
(IDS 01x2)
– Pode ser configurado para diferentes gases e vapores.
Acessórios
Só devem ser utilizados acessórios referidos na lista de
encomenda.
Dräger PIR 7200 Transmissor de Gás Infravermelho
– Para o monitoramento fixo e contínuo de concentrações
de dióxido de carbono no ar ambiente.
Combinação sem risco com aparelhos eléctricos
A combinação com aparelhos eléctricos não mencionados
nestas Instruções de Uso somente deve ser efectuada
depois de consultar o fabricante ou um perito.
– Gama de medição:
(IDS 01x5)
Utilização em áreas potencialmente explosivas
Equipamentos ou unidades, que são utilizados em áreas
potencialmente explosivas e que foram testados e aprovados
conforme as directivas nacionais, europeias ou
internacionais de protecção contra explosões, devem ser
utilizados somente sob as condições indicadas na
homologação, considerando sempre as disposições legais
relevantes. Não é permitido efectuar mudanças nos
aparelhos. Não é permitido utilizar unidades defeituosas ou
incompletas. Para consertar estes equipamentos ou estas
unidades, devem ser observadas as respectivas normas.
Símbolos de segurança nestas Instruções de Uso
Nestas Instruções de Uso, é utilizada uma série de avisos
relativos aos riscos e perigos que podem ocorrer durante a
utilização do aparelho. Estes avisos contêm palavras sinais
que chamam a atenção para o grau de perigo estimado.
Estas palavras sinais e os respectivos perigos são os
seguintes:
AVISO
0 a 0,2 ... 100 %vol. dióxido de
carbono
Com sinal de saída analógico de 4 a 20 mA para a medição,
interface série bidireccional e interface HART® para
configuração e medição (opção).
Adequado para a utilização em condições ambiente
exigentes (p. ex. offshore).
Para a instalação opcional em áreas potencialmente
explosivas da zona 1, 2 ou 21, 22 de acordo com as
categorias de aparelhos 2G, 3G ou 2D, 3D ou Class I ou II,
Div. 1 ou 2 hazardous areas.
Junto com um aparelho central (p. ex. Dräger REGARD):
– alarme antes de atingir concentrações inflamáveis;
– iniciação automática de medidas para evitar perigo de
explosão (p. ex. ligar a ventilação);
– alarme no caso de avaria de equipamento;
– modo especial de calibração (bloqueio do alarme,
calibração por uma só pessoa).
Junto com o aparelho de operação e indicação Dräger
PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (veja manual técnico,
90 23 886):
– indicação do valor medido;
– configuração do transmissor de gás.
Pode ocorrer a morte ou lesão corporal grave devido a uma
potencial situação de perigo, se as respectivas medidas de
precaução não forem tomadas.
CUIDADO
Pode ocorrer lesões corporais ou danos materiais devido a
uma potencial situação de perigo, se as respectivas
medidas de precaução não forem tomadas.
Pode também ser utilizado para advertir contra um
procedimento irresponsável.
ADVERTÊNCIA
Informação adicional para a utilização do aparelho.
50
1) Limite Inferior de Explosividade, dependendo da substância e das
respectivas normas em vigor no local de utilização.
Instalação
Instalação do transmissor de gás somente por técnicos
qualificados (p.ex. os serviços da Dräger) sob a observação
das respectivas normas locais válidas.
Local de montagem
– Para garantir o melhor efeito de detecção possível,
escolher o local de montagem certo. A circulação livre do
ar em volta do transmissor de gás não deve estar
obstruída.
– O local de montagem do transmissor de gás deve
encontrar-se o mais próximo possível do possível ponto de
fuga:
– Para monitorar gases ou vapores mais leves do que o
ar, o transmissor de gás deve ser instalado acima do
possível ponto de fuga.
– Para monitorar gases ou vapores mais pesados do que
o ar, o transmissor de gás deve ser instalado o mais
próximo possível do chão.
– Os fluxos de ar locais devem ser considerados. Instalar o
transmissor de gás no local onde se espera a maior
concentração de gás.
– Instalar o transmissor de gás na posição onde há o menor
risco de danificação mecânica. O transmissor de gás deve
estar suficientemente acessível para efectuar a
manutenção. Observar um espaço livre de aprox. 20 cm
em volta do transmissor de gás!
Observar posicionamento correcto
– Ao utilizar uma protecção contra salpicos, deve observar
que a montagem seja efectuada de forma a posicionar as
lâmpadas da indicação de status uma em cima da outra. A
inscrição "Dräger" da protecção contra salpicos deve estar
legível em posição horizontal. Um desvio da horizontal só
é permitido no máximo em ±30°. Nos transmissor de gás
com ligação roscada 3/4" NPT, se necessário, deve ser
utilizada uma peça união para manter o posicionamento
correcto.
– Uma outra montagem permite-se somente para
transmissores de gás sem protecção contra salpicos –
neste caso, há um maior perigo de sujidade das
superfícies ópticas!
CUIDADO
Agua e / ou sujidade numa superfície óptica podem causar
alarmes ou avarias.
Para a ligação na classe de protecção contra ignição
"segurança aumentada" (Ex e)
z A espessura da parede da caixa de ligação deve estar
entre 4,2 mm e 12 mm na superfície de montagem.
z A superfície de vedação deve possuir um diâmetro plano
de 28 mm a 32 mm para garantir uma vedação perfeita do
O-Ring entregue em conjunto.
z Garantir que a porca do tamanho M25 não possa soltar-se.
Ligação com caixa de ligação PIR 7000 (EAC 0000)
A caixa de ligação Ex e PIR 7000 destina-se à montagem com
um transmissor de gás Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
com ligação roscada (IDS 011x). O diâmetro do fio deve estar
entre 7 e 12 mm. Devem ser instalados fios condutores de no
máximo 2,5 mm2 ou 2 x 1 mm2. O binário de aperto para os
parafusos dos bornes é de no mínimo 0,6 Nm.
Os parafusos de tampa devem ser apertados com um binário
mínimo de 1,5 Nm.
Fixação com conjunto de montagem PIR 7000 (68 11 648)
ou com conjunto de instalação em tubo PIR 7000
(68 11 850)
z Observar as instruções de instalação do respectivo
acessório.
– Todos os parafusos devem ser travados para não soltar-se.
RS
–
Aparelho central, p.ex.
Dräger REGARD
00123885_01_pt.eps
+
–
verde/amarelo
1 2 3 4 5 6
Ligaçáo
eléctrica
Esquema de ligação operação região de avalanche
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Ligaçáo
eléctrica
+
–
Aparelho central
00223885_01_pt.eps
Para a ligação da classe de protecção contra ignição
"cápsula resistente à pressão" (Ex d) ou "Explosion Proof"
z Caso necessário: montar união homologada para a
respectiva classe de protecção contra ignição entre a
caixa de ligação e o transmissor de gás.
– Instalação com cabo de 3 ou mais fios. Recomendação:
cabo blindado, ecrã de blindagem com grau de cobertura
de t80 %. Ligação da blindagem: recomendada no
aparelho central.
Para garantir a operação correcta do transmissor de gás, a
impedância do circuito do sinal de 4 a 20 mA não deve
exceder 500 ohms. Dependendo da tensão de operação e
da aplicação (p. ex. operação HART) devem ser observadas
determinadas impedâncias mínimas (veja manual técnico,
secção "instalação eléctrica"). Os fios da alimentação
eléctrica devem possuir uma resistência suficientemente
baixa para garantir a tensão de alimentação correcta do
transmissor de gás.
AVISO
+
verde/amarelo
O transmissor de gás foi concebido para ser instalado em
conjunto com uma caixa de ligação. Para a variante com
ligação roscada M25 (IDS 011x), é recomendada a caixa de
ligação Ex e PIR 7000 (68 11 898).
Para além disso, poderá ser utilizada qualquer outra caixa de
ligação que possua uma abertura de entrada do tamanho
M25 (Ex e e Ex tD) ou 3/4" NPT (Ex d ou Explosion Proof e
Ex tD) (dependendo da rosca do transmissor de gás) e que
ofereça bornes para no mínimo três fios condutores (ao
utilizar a comunicação por interface série são 4 condutores)
e terra. A caixa de ligação deve ser a adequada para o local
de montagem e a aplicação.
A fixação de caixa de ligação e transmissor de gás deve ser
efectuada de forma a não forçar a caixa de ligação na união.
z Todas as entradas de cabo não utilizadas na caixa de
ligação devem ser tapadas com buchas aprovadas para
esta finalidade.
Esquema de ligação operação fonte de electricidade
marrom
branco
ADVERTÊNCIA
Todas as uniões roscadas devem ser travadas para não
soltar-se.
AVISO
Na instalação, a cablagem completa deve ser efectuada
conforme as respectivas normas nacionais para a
instalação de aparelhos eléctricos e, caso aplicável, as
normas para a instalação em áreas potencialmente
explosivas. Em caso de dúvida, a respectiva autoridade
local deve ser contactada para maiores informações antes
da instalação.
Aparelhos com uma função de medição para a protecção
contra explosão conforme a directiva 94/9/CE, anexo II,
1.5.5 a 1.5.7, devem ser operados com uma alimentação
eléctrica que não transmita quedas da tensão do lado
primário duma duração de até 10 ms ao lado secundário.
vermelho
preto
marrom
branco
CUIDADO
Nunca tentar abrir o invólucro do transmissor de gás! O
equipamento não contém peças que precisem ser mantidas
pelo utilizador. Ao abrir o aparelho, qualquer direito de
garantia torna-se nulo!
Instalação eléctrica
rermelho
preto
Instalação mecânica
Não ligue o aparelho à electricidade antes de terminar e
controlar a cablagem.
Ligar o transmissor de gás à terra.
Ligar o transmissor de gás.
Código de cores dos terminais de ligação no transmissor de
gás:
z
z
vermelho
= + (alimentação de corrente contínua: 9 a
30 V CC ou 13 a 30 V CC com operação
HART; consumo de corrente: no máx. 7 W)
preto
= – (potencial de referência conjunto)
castanho
= saída de sinal 4 a 20 mA e HART
branco
= interface série
verde/amarelo = compensação de potencial
z Controlar a instalação eléctrica para garantir que todos os
condutores estejam bem conectados.
z Não encurtar o fio condutor branco quando a interface
série não é utilizada, a não ser que a caixa de ligação
tenha bornes adicionais.
z Fixar mecanicamente os fios condutores dentro da caixa
de ligação.
Quando a instalação for efectuada no tubo de protecção:
fundir as vedações do tubo de protecção e deixar
endurecer.
z
51
Acessórios
Operação
ADVERTÊNCIA
Para as instruções sobre a utilização e a instalação dos acessórios, devem ser observadas
as respectivas Instruções de Uso.
Para o transmissor de gás Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200, são oferecidos os seguintes
acessórios:
Designação e n° de encomenda Finalidade
Conjunto de montagem PIR 7000 Para a fixação do transmissor de gás em superfícies
N° de encomenda 68 11 648
planas e curvadas. Distância entre furos: 146 mm.
Conjunto de instalação em tubo
Para a monitoração da concentração nos tubagens.
PIR 7000
1)
N° de encomenda 68 11 850
Protecção contra salpicos
Para a protecção do sistema óptico contra água e
PIR 7000 / 7200
sujidade. Deve ser usada somente junto com o indicação
N° de encomenda 68 11 911
de status, Flowcell ou adaptador de janela.
N° de encomenda 68 11 912
Protecção contra insectos PIR 7000 Evita a entrada de insectos na passagem de gás na
N° de encomenda 68 11 609
protecção contra salpicos. Só deve ser usada junto com
a protecção contra salpicos.
Filtro hidrofóbico PIR 7000
Filtro hidrofóbico para a protecção do sistema óptico
N° de encomenda 68 11 890
contra gotas e poeira. Deve ser usada somente junto
com o indicação de status, Flowcell ou adaptador de
janela.
Adaptador de calibração PIR 7000 Para a emissão de gás de controlo no transmissor de
N° de encomenda 68 11 610
gás com protecção contra salpicos. Não pode ser
utilizado para transmissores de gás com adaptador de
processo ou cubeta de processo.
Indicação de status PIR 7000 / 7200 Torna visível os sinais de luz das lâmpadas de estado
N° de encomenda 68 11 625
amarelas e verdes do transmissor de gás nos dois lados
N° de encomenda 68 11 920
opostos da indicação de status lateralmente.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Para o controlo do funcionamento ou calibração /
N° de encomenda 68 11 490
ajustagem do transmissor de gás. Torna visível os
N° de encomenda 68 11 910
sinais de luz das lâmpadas de estado amarelas e verdes
Flowcell PIR 7000 Duct
do transmissor de gás nos dois lados opostos do
N° de encomenda 68 11 945
Flowcell lateralmente.
Adaptador de janela PIR 7000 / 7200 Para o controlo qualitativo de funcionamento com ar
N° de encomenda 68 11 630
parado. Não é adequado à calibração / ajustagem.
N° de encomenda 68 11 930
Torna visível os sinais de luz das lâmpadas de estado
Adaptador de janela PIR 7000 Duct amarelas e verdes do transmissor de gás nos dois lados
N° de encomenda 68 11 990
opostos do adaptador de janela lateralmente.
Adaptador de processo PIR 7000 O adaptador de processo serve para a operação do
N° de encomenda 68 11 915
transmissor de gás na operação da bomba com uma
bomba externa.
Cubeta de processo PIR 7000
A cubeta de processo serve para a operação do
N° de encomenda 68 11 415
transmissor de gás na operação da bomba com uma
bomba externa.
Vara magnética
Ferramenta auxiliar para a calibração / ajustagem do
N° de encomenda 45 43 428
transmissor de gás.
Adaptador USB PC PIR 7000
Para a comunicação do transmissor de gás com um PC
N° de encomenda 68 11 663
e o software de PC Dräger CC-Vision GDS.
Caixa de ligação Ex e PIR 7000
Para a ligação eléctrica do transmissor de gás Dräger
N° de encomenda 68 11 898
PIR 7000 / 7200 com ligação roscada M25 no classe de
protecção contra ignição "segurança aumentada".
Colocação em funcionamento
O transmissor de gás é entregue com a configuração indicada no quadro "Configuração do
transmissor de gás" na página 55 ou conforme encomenda especial do cliente. A
configuração encontra-se na placa no equipamento. O equipamento foi calibrado na fábrica e
pode ser utilizado imediatamente após conclusão da instalação eléctrica.
z Para evitar alarmes falsos, o alarme do aparelho central deve ser desactivado.
2)
z Alimentar o sistema com corrente. O transmissor de gás passa por um autoteste interno ,
enquanto isso as lâmpadas da indicação de status piscam brevemente alternadas. Durante
a seguinte fase de arranque (período de aquecimento), a lâmpada de estado verde fica
acesa e a amarela pisca. Após 1 minuto, inicia a operação automaticamente com a
configuração ajustada para a entrega.
z Controlar o ponto zero e a sensibilidade.
z Controlar transmissão de sinais para o aparelho central e o sinal de alarme.
z Reactivar o mecanismo de alarme do aparelho central para devolvê-lo ao seu estado
normal de operação.
1) não faz parte do certificado de exame "CE de tipo" BVS 08 ATEX G 001 X
2) O autoteste completo do transmissor de gás só é concluído após 6 horas.
52
Safety Integrity Level
– O transmissor de gás está adequado para a utilização em aplicações SIL 2.
ADVERTÊNCIA
Para aplicações com Safety Integrity Level (SIL) e possível configuração divergente,
observar o manual técnico.
Modo de medição
O transmissor de gás emite um sinal de 4 a 20 mA que é proporcional à concentração de gás
medida quando o transmissor de gás está configurado para a transmissão analógica de sinais.
Corrente
Significado
4 mA
Ponto zero
20 mA
Valor final da gama de medição
Estados especiais
<1,2 mA
Avaria, pode ser configurado
2 mA
Advertência Beam-Block, pode ser configurado
3 mA
Sinal de manutenção, pode ser configurado
3,8 mA ... 4 mA
Abaixo do limite inferior da gama de medição
20 mA ... 20,5 mA
Acima do limite superior da gama de medição
>21 mA
Avaria no equipamento
As mensagens de avaria são transmitidas com uma prioridade mais alta do que as
mensagens de advertência. As mensagens de advertência são transmitidas com uma
prioridade mais alta do que os valores medidos.
Manutenção
Intervalos de manutenção
Devem ser observadas a norma EN 50073 e as respectivas normas nacionais.
Diário
z Controlo visual para a determinação da operacionalidade – a lâmpada de estado verde
acende.
Na colocação em funcionamento
z Durante o autoteste automático, controlar a função das lâmpadas de estado amarelas e
verdes.
z Verificar calibração do ponto zero.
z Controlar a interface de corrente e, se necessário, a comunicação HART.
Calibração ponto zero Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Em intervalos regulares, que devem ser determinados pelo responsável pela instalação de
advertência de gás – recomendação, 6 meses:
z Controlar a calibração do ponto zero e da sensibilidade.
z Controlar transmissão de sinais para o aparelho central e o sinal de alarme.
z A extensão do intervalo de calibração para além de 6 meses é possível sob as seguintes
condições: Após um tempo de utilização de no máximo 6 meses, deve controlar se na
utilização indiciada pode ocorrer um bloqueio da entrada de gás na cubeta de medição,
p. ex. por poeira, óleo, etc. Caso uma restrição do funcionamento por estes efeitos possa
ser excluída, o intervalo de calibração pode ser prolongado – recomendação: no máximo
24 meses.
Actividade
Indicação de status Sinal de saída
Preparar o equipamento para a calibração do ponto zero:
Colocar a vara
Pisca rapidamente
Modo de
magnética na
alternando entre
medição
marcação » 0 « e
verde e amarelo
mantê-la.
Retirar a vara
Verde e amarelo
Modo de
magnética.
acesos
medição
Anual
z Inspecção por técnicos qualificados. Dependendo dos factores da tecnologia de segurança,
das condições processuais e das exigências do equipamento, os intervalos de inspecção
devem ser definidos individualmente.
Controlar cubeta de medição do transmissor de gás, limpar, se necessário
Para evitar alarmes falsos durante a inspecção, ajustar o sinal de saída analógico ao sinal
de manutenção ou garantir que a função de alarme no aparelho central esteja bloqueada.
z Retirar a protecção contra salpicos e outros acessórios adicionais, se presentes, do
transmissor de gás.
z Controlar se há sujidade ou danos nas entradas e saídas do ar.
z Verificar se espelhos e vidros e outros acessórios adicionais estão sujos, limpar com água
ou álcool e secar com algodão ou um pano. Não arranhar espelhos e vidros!
z Instalar a protecção contra salpicos e outros acessórios adicionais, se presentes, no
transmissor de gás.
z Activar o sinal de saída analógico novamente, caso o aparelho tenha sido comutado ao
sinal de manutenção. Desbloquear a função de alarme no aparelho central.
z
Calibração
A operação do transmissor de gás é feita com a vara magnética (n° de encomenda
45 43 428) ou com um PC e o software de PC Dräger CC-Vision GDS ou com um aparelho de
operação manual HART®. A emissão de gases de controlo para a calibração é feita com o
adaptador de calibração PIR 7000 (n° de encomenda 68 11 610) ou o Flowcell PIR 7000 /
7200 (n° de encomenda 68 11 490 / 68 11 910) ou o Flowcell PIR 7000 Duct (n° de
encomenda 68 11 945) ou o adaptador de processo PIR 7000 (n° de encomenda 68 11 915)
ou a cubeta de processo PIR 7000 (n° de encomenda 68 11 415).
As instruções de instalação respectivas de cada acessório devem ser observadas.
Utilização com a vara magnética:
O transmissor de gás possui dois pontos de contacto marcados com
» 0 « e » S « no invólucro. Para a calibração, colocar a vara magnética
sobre os pontos de contacto de acordo com o seguinte esquema.
S
0
ADVERTÊNCIA
Após os respectivos tempos de timeout indicados, o processo é terminado automaticamente
sem a memorização dos valores e o transmissor de gás volta para a modo de medição.
00423885_01.eps
ADVERTÊNCIA
Calibrar sempre primeiro o ponto zero antes da sensibilidade. Para a calibração da
sensibilidade, deve ser utilizado o gás de calibração indicado no transmissor de gás.
Iniciar a calibração do ponto zero:
Dentro de
2 segundos encostar
a vara magnética por
no mínimo
1 segundo na
Pisca alternando
Sinal de
marcação » 0 « e
entre verde e
manutenção
retirar novamente.
amarelo
Encostar o adaptador
de calibração
PIR 7000.
Direccionar um fluxo
de azoto ou ar
sintético com no
mínimo 0,5 l/min ao
sensor.
Garantir que a
cubeta de medição
seja lavada
completamente com
o gás zero
seleccionado.
Colocar a vara
Verde e amarelo
Sinal de
magnética na
acesos
manutenção
marcação » 0 « e
mantê-la.
Retirar a vara
Pisca lentamente
Sinal de
magnética.
alternando entre
manutenção
verde e amarelo
Representação da divergência do ponto zero:
Esperar aprox. 1 a 2 Verde pisca num
Sinal de
minutos, até que a
ritmo simples:
manutenção
lâmpada de estado
amarela apague. No
Verde pisca num
Sinal de
ritmo do piscar da
manutenção
lâmpada de estado ritmo duplo:
verde, pode ser lida a
divergência do ponto
Verde pisca num
Sinal de
zero disponível.
ritmo triplo:
manutenção
Significado
Desbloquear o equipamento
para a calibração do ponto
zero.
O equipamento está a esperar
o início da calibração.
(Timeout após aprox. 5 seg.)
A rotina de calibração é
iniciada.
(Timeout após aprox. 4 min.)
Confirmar que o transmissor
de gás esteja lavado com o
gás zero seleccionado.
O aparelho determina a actual
divergência do ponto zero.
(Timeout após aprox. 30 min.)
A divergência do ponto zero é
menor do que o "limite de
áreas calibração".
Divergência do ponto zero
pequena.
A divergência do ponto zero é
maior do que ±3 % LIE.
(Timeout após aprox. 30 min.)
53
Actividade
Indicação de status
Realizar ajuste ponto zero:
Colocar a vara
Verde e amarelo
magnética na
acesos
marcação » 0 « e
mantê-la.
Retirar a vara
Pisca alternando
magnética.
entre verde e
amarelo
Sinal de saída
Significado
Sinal de
manutenção
O ajuste é confirmado.
Sinal de
manutenção
O ajuste de ponto zero é
finalizado.
O transmissor de gás termina a calibração automaticamente e muda para o modo de medição
(verde aceso).
z Após a conclusão da calibração ou se o tempo de timeout for excedido, desligar o gás zero
e, se necessário, remover o acessório para a introdução de gás para a calibração.
Calibração sensibilidade Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Actividade
Indicação de status Sinal de saída
Significado
Preparar o equipamento para a calibração da sensibilidade:
Colocar a vara
Pisca rapidamente
Modo de
Desbloquear o equipamento
magnética na
alternando entre
medição
para a calibração da
marcação "S" e
verde e amarelo
sensibilidade.
mantê-la.
Retirar a vara
Verde e amarelo
Modo de
O equipamento está a esperar
magnética.
acesos
medição
o início da calibração.
(Timeout após aprox. 5 seg.)
Iniciar a calibração da sensibilidade:
Dentro de
2 segundos encostar
a vara magnética por
no mínimo
1 segundo na
Pisca alternando
Sinal de
A rotina de calibração é
marcação » S « e
entre verde e
manutenção
iniciada.
retirar novamente.
amarelo
(Timeout após aprox. 4 min.)
Encostar o adaptador
de calibração
PIR 7000.
Direccionar gás de
calibração com no
mínimo 0,5 l/min ao
sensor.
Garantir que a
cubeta de medição
seja lavada com o
respectivo gás de
calibração.
Colocar a vara
Verde e amarelo
Sinal de
Garantir que o transmissor de
magnética na
acesos
manutenção
gás esteja lavado com o gás
marcação » S « e
de calibração seleccionado.
mantê-la.
Retirar a vara
Pisca lentamente
Sinal de
O aparelho determina a actual
magnética.
alternando entre
manutenção
divergência do indicação.
verde e amarelo
(Timeout após aprox. 30 min.)
54
Actividade
Indicação de status Sinal de saída
Representação da divergência da sensibilidade:
Esperar aprox. 1 a 2 Verde pisca num
Sinal de
minutos, até que a
ritmo simples:
manutenção
lâmpada de estado
amarela apague. No
Verde pisca num
Sinal de
ritmo do piscar da
manutenção
lâmpada de estado ritmo duplo:
verde, pode ser lida a
divergência da
Sinal de
indicação disponível. Verde pisca num
ritmo triplo:
manutenção
Realizar o ajuste da sensibilidade:
Colocar a vara
Verde e amarelo
magnética na
acesos
marcação » S « e
mantê-la.
Retirar a vara
Pisca alternando entre
magnética.
verde e amarelo
Significado
A divergência da indicação é
menor do que o "limite de
áreas calibração".
Pequena divergência da
indicação.
A divergência da indicação é
maior do que ±15 % da
concentração de gás de
calibração.
(Timeout após aprox. 30 min.)
Sinal de
manutenção
O ajuste é confirmado.
Sinal de
manutenção
O ajuste da sensibilidade é
terminado.
O transmissor de gás termina a calibração automaticamente e muda (após alcançar a
concentração de gás antes da calibração, precisão: ±5 %) no modo de medição (verde aceso).
z Após a conclusão da calibração ou se o tempo de timeout for excedido, desligar o gás de
calibração e, se necessário, remover o acessório para a introdução de gás para a calibração.
ADVERTÊNCIA
A concentração de gás de calibração ajustada na fábrica está indicada na placa de
configuração. Se for usada uma concentração de gás de calibração diferente desta, ela
deve ser transferida activamente ao transmissor de gás com a ajuda de um PC e o software
de PC Dräger CC-Vision GDS ou com um HART® aparelho de operação manual. Inserir a
concentração de gás de calibração modificada na placa de configuração. A concentração de
gás de calibração recomendada é de 40 a 60 % do valor final da gama de medição.
Erros / complicações durante a calibração
Actividade
Indicação de status
Amarelo pisca
rapidamente
Verde e amarelo
acesos
Encostar a vara
magnética na
marcação » 0 « na
calibração do ponto
zero ou em » S « na
calibração da
sensibilidade e
mantê-la.
Retirar a vara
Pisca lentamente
magnética.
alternando entre
verde e amarelo
Sinal de saída
Sinal de
manutenção
Sinal de
manutenção
Significado
O equipamento detectou erros
ou complicações.
O erro indicado é confirmado.
Sinal de
manutenção
A calibração é interrompida
sem a memorização dos
valores.
O transmissor de gás interrompe a calibração e muda para o modo de medição (verde aceso).
Após a interrupção da calibração ou se o tempo de timeout for excedido, desligar o gás e,
se necessário, remover o acessório para a introdução de gás para a calibração.
z
Avarias, causas e eliminação
Interrupção da calibração
Actividade
Encostar a vara
magnética na
marcação » S « na
calibração do ponto
zero ou em » 0 « na
calibração da
sensibilidade e
mantê-la.
Retirar a vara
magnética.
Indicação de status Sinal de saída
Amarelo pisca
Sinal de
rapidamente
manutenção
(durante aprox.
2 segundos)
Significado
O equipamento reconheceu a
interrupção pelo utilizador.
Avarias ou erros do transmissor de gás são indicados pela lâmpada de estado amarela e um
sinal de saída analógico de < 1,2 mA (ajuste de fábrica). Com a ajuda de um PC e do software
de PC Dräger CC-Vision GDS (veja o manual técnico) ou com um aparelho de operação
manual HART®, podem ser lidas informações detalhadas sobre os erros.
Saída de sinal 4-20 Avaria
mA
<1,2 mA
Beam Block
Verde e amarelo
acesos
Pisca lentamente
alternando entre
verde e amarelo
Sinal de
manutenção
Sinal de
manutenção
O equipamento confirma a
interrupção.
A calibração é interrompida
sem a memorização dos
valores.
O transmissor de gás interrompe a calibração e muda para o modo de medição (verde
aceso).
z Após a interrupção da calibração ou se o tempo de timeout for excedido, desligar o gás e,
se necessário, remover o acessório para a introdução de gás para a calibração.
<1,2 mA
<1,2 mA
Configuração do transmissor de gás
Para configurar um aparelho com configuração standard individualmente, utilize um PC e o
software Dräger CC-Vision GDS (veja o manual técnico).
Na entrega, o equipamento possui a seguinte configuração (caso não encomendado
diferentemente pelo cliente):
Configuração:
Tabela de conversão % LIE
Gás a ser medido
Unidade
Gama de medição
Gás de calibração
Unidade
Concentração de gás de
calibração
Sinal de manutenção
Sinal de avaria
Advertência Beam-Block (inactivo)
Dräger PIR 7000
Tipo 334
Tipo 340
Categoria 1
de acordo com NIOSH
Metano
Propano
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LIE
Metano
% LEL
0 ... 100 % LIE
Propano
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Dióxido de
carbono
%vol.
0 ... 10 %vol.
Dióxido de
carbono
%vol.
4 Vol.-%
<1,2 mA ou 0 mA
Causa
Solução
O percurso do – Controlar a sujidade no
raio está
percurso do raio.
bloqueado ou as – Limpar as superfícies
superfícies
ópticas.
ópticas estão
– Controlar a montagem
sujas.
correcta e se há danos nos
acessórios.
Erro de calibração
A calibração
– Executar a calibração do
está incompleta
ponto zero e da
ou deficiente.
sensibilidade.
Gama de medição
O percurso do – Controlar a sujidade no
bem abaixo do nível. raio está
percurso do raio.
bloqueado, as
– Limpar as superfícies
superfícies
ópticas.
ópticas estão
– Controlar a montagem
sujas ou o ponto
correcta e se há danos nos
zero está
acessórios.
desviado.
– Executar a calibração do
ponto zero e da
sensibilidade.
Erro no sinal 4 a
O circuito
– Verificar se há interrupções
20 mA
eléctrico para a
ou uma resistência muito
transmissão
alta no circuito eléctrico.
analógica de
sinais está
avariado.
Se uma avaria não puder ser eliminada com as medidas mencionadas, provavelmente há um
erro grave no aparelho que só pode ser eliminado pelos serviços da Dräger.
Eliminar o equipamento
Desde Agosto de 2005, estão em vigor normas europeias (UE) para a eliminação de
aparelhos eléctricos e electrónicos, determinadas pela directiva 2002/96/CE e pelas
leis nacionais: estas valem para este equipamento.
Para utilizadores privados serão instaladas opções especiais para colecta e
reciclagem. Sendo que este equipamento não está registado para a utilização privada,
também não deverá ser eliminado desta forma. Para eliminá-lo pode ser devolvido à
organização de revenda da Dräger que está à sua disposição para questões relativas à
eliminação.
55
Dados técnicos
Extracto: para detalhes, veja o manual técnico.
Dados gerais
Condições ambientais:
na operação
–40 a +77 oC (–40 a +170 oF), 700 a 1300 hPa, 0 a 100% h.r.
na armazenagem
–40 a +85 oC (–40 a +180 oF), 700 a 1300 hPa, 0 a 100 % h.r. sem condensação
Classe de protecção
IP 66 e IP 67, Nema 4X
Consumo de corrente
5,6 W (típico), <7 W (máximo)
Período de aquecimento (após ligar)
1 minuto
Ligação eléctrica
Diâmetro do cabo 7 a 12 mm, diâmetro de fio no máx. 2,5 mm2 ou 2 x 1 mm2
Distintivo CE
Aparelhos e sistemas de protecção destinados a serem utilizados em atmosferas potencialmente explosivas
(directiva 94/9/CE)
Dimensões
aprox. 160 mm x Ø 89 mm
Peso
aprox. 2,2 kg (sem acessórios)
Homologações:
ATEX
Tipo: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Alemanha
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Função de medição para a protecção contra explosão (somente saída de sinal 4-20 mA) - BVS 08 ATEX G 001 X
Tipo 334: 0 a 100 % LIE metano, 0 a 100 % LIE propano, 0 a 100 % LIE etileno, 0 a 100 Vol.-% metano
Tipo 340: 0 a 100 % LIE propano, 0 a 5000 ppm propano, 0 a 100 % LIE metano
Ano de construção (por número de série) 1)
IECEx
Tipo: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Alemanha
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Ano de construção (por número de série) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 a 30 V CC, 9 W - Tipo 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
9 a 30 V CC, 9 W - Tipo 4x
1) O ano de construção é indicado pela terceira letra do número de série na placa de características: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011 etc.
Exemplo: número de série ARYH-0054, a terceira letra é Y e, por consequência, o ano de construção 2007.
56
Características metrológicas (valores típicos)
Dräger PIR 7000 tipo 334
Dräger PIR 7000 tipo 340
Dräger PIR 7200
Metano
Propano
Etileno
Propano
Metano
Dióxido de carbono
Repetibilidade
Comportamento de resposta "normal"
d ±0,5 % LIE
d ±0,25 % LIE
d ±1,0 % LIE
d ±0,25 % LIE
d ±0,5 % LIE
Comportamento de resposta "rápido"
d ±1,0 % LIE
d ±0,5 % LIE
d ±2,0 % LIE
d ±0,5 % LIE
d ±1,0 % LIE
d ±0,01 Vol.-% a 0 Vol.-%
d ±0,05 Vol.-% a 5 Vol.-%
d ±0,02 Vol.-% a 0 Vol.-%
d ±0,1 Vol.-% a 5 Vol.-%
< ±1,5 % LIE
com 0-100 % LIE
< ±1,2 % LIE
com 0-100 % LIE
< ±2,4 % LIE
com 0-100 % LIE
< ±1,0 % LIE
com 0-100 % LIE
< ±2,5 % LIE
com 0-100 % LIE
< ±0,3 Vol.-% a 0-5 Vol.-%
< ±1,5 Vol.-% a 0-10 Vol.-%
< ±4,5 Vol.-% a 0-30 Vol.-%
< ±40 Vol.-% a 0-100 Vol.-%
< ±1,0 % LIE
< ±1,0 % LIE
< ±2,0 % LIE
< ±0,6 % LIE
< ±2,0 % LIE
< ±0,03 Vol.-%
< ±1,0 % LIE
< ±0,17 % LIE/°C
< ±2,0 % LIE
< ±0,1 % LIE/°C
< ±3,0 % LIE
< ±0,13 % LIE/°C
< ±1,0 % LIE
< ±0,07 % LIE/°C
< ±4,0 % LIE
< ±0,16 % LIE/°C
< ±0,1 Vol.-%
< ±0,03 Vol.-% /°C a 1 Vol.-%
< ±0,08 Vol.-% /°C a 5 Vol.-%
< ±0,03 Vol.-% /°C a 10 Vol.-%
< ±0,15 Vol.-% /°C a 30 Vol.-%
< ±0,5 % LIE
< ±2,4 % LIE
< ±0,5 % LIE
< ±0,9 % LIE
< ±1,7 % LIE
< ±1,2 % LIE
< ±0,8 % LIE
< ±1,1 % LIE
< ±2,5 % LIE
< ±6,1 % LIE
< ±0,005 Vol.-%
< ±0,15 Vol.-% a 5 Vol.-%
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Erro de linearidade1)
(máximo)
Desvio de longo tempo (12 meses),
Ponto zero
Influência da temperatura, -40 a +77°C
Ponto zero
Sensibilidade a 50 % LIE
Influência da humidade,
0 a 100 %r.F. a 40°C
Ponto zero
Sensibilidade a 50 % LIE
Influência da pressão, 700 a 1300 hPa < ±0,18 % rel./hPa
Sensibilidade2)
Tempo de ajuste do valor medido, t0...50 / t0...90 (comportamento de resposta "normal")
sem acessórios
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
com protecção contra salpicos
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s a 0-100 % LIE
< 5 s / < 10 s a 0-5000ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
com protecção contra salpicos e
protecção contra insectos
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s a 0-100 % LIE
< 9 s / < 17 s a 0-5000ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
com protecção contra salpicos e filtro
hidrofóbico
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s a 0-100 % LIE
< 26 s / < 73 s a 0-5000ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
com protecção contra salpicos, filtro
hidrofóbico e protecção contra
insectos
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s a 0-100 % LIE
< 33 s / < 91 s a 0-5000ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
com adaptador de processo/cubeta de
processo
Flow 0,5 L/min
Flow 1,0 L/min
Flow 1,5 L/min
Flow 10 L/min
Comentário: Todas as informações em % LIE são relacionadas aos valores LIE de acordo com IEC.
1) calibração do transmissor de gás a 50 % do valor final da gama de medição.
2) Modificação relativa do sinal a 50 % LIE (Dräger PIR 7000) ou a 5 Vol.-% (Dräger PIR 7200).
57
Dräger PIR 7000 tipo 334
Metano
Dräger PIR 7000 tipo 340
Propano
Dräger PIR 7200
Etileno
Propano
Metano
Dióxido de carbono
Tempo de ajuste do valor medido, t0...50 / t0...90 (comportamento de resposta "rápido")
sem acessórios
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
com adaptador de processo/cubeta
de processo
Flow 0,5 L/min
Flow 1,0 L/min
Flow 1,5 L/min
Flow 10 L/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Outros materiais diferentes daqueles da tabela podem ser detectados pelo transmissor de gás e causar uma indicação.
Parâmetros ajustáveis
O transmissor de gás contém parâmetros ajustáveis, que podem configurados com um PC e o software de PC Dräger CC-Vision GDS Software ou com um aparelho de operação manual HART®.
ADVERTÊNCIA
As modificações da configuração devem ser marcadas na placa de configuração no invólucro do transmissor.
Dräger PIR 7000 tipo 334
Dräger PIR 7000 tipo 340
Dräger PIR 7200
Metano
0 a 100 % LEL
Propano
0 a 100 % LEL
Dióxido de carbono
0 a 10 Vol.-%
Metano / propano / etileno
Propano / metano
Gás a ser medido e gama de medição, ajuste
de fábrica
Gás a ser medido, possíveis ajustes1)
% LEL / Vol.-% / ppm
Unidade de medição,
possíveis ajustes
Gama de medição,
possíveis ajustes
Limites da área de colecta no ponto zero2)
valor limite superior, possíveis ajustes
valor limite superior, ajuste de fábrica
valor limite inferior, ajuste de fábrica
valor limite inferior, possíveis ajustes
Valor da área de colecta no ponto zero,
ajuste de fábrica
possíveis ajustes2)
Cálculo % LIE, ajuste de fábrica3)
possíveis ajustes4)
Vol.-% / ppm
Metano
0 a 15...2000 % LEL
0 a 1...100 Vol.-%
Propano
0 a 20...100 % LEL
Etileno
0 a 25...100 % LEL
Propano
0 a 5...100 % LEL
0 a 850...21000 ppm
Metano
0 a 15...100 % LEL
Metano
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propano
0 a 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 a -1050 ppm
Etileno
0 a 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 a -1350 ppm
Propano
0 a 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 a -1050 ppm
Metano
0 a 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 a -2500 ppm
340 a 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 a -1000 ppm
0 ppm
seleccionável dentro dos limites da área de colecta ajustáveis
340 ppm
seleccionável dentro dos limites
da área de colecta ajustáveis
Categoria 1: NIOSH (metano: 5,0 Vol.-%, propano: 2,1 Vol.-%, etileno: 2,7 Vol.-%)
Categoria 1: NIOSH (metano: 5,0 Vol.-%, propano: 2,1 Vol.-%, etileno: 2,7 Vol.-%)
Categoria 2: IEC 60079-20 (metano: 4,4 Vol.-%, propano: 1,7 Vol.-%, etileno: 2,3 Vol.-%)
Categoria 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metano: 4,4 Vol.-%, propano: 1,7 Vol.-%, etileno: 2,4 Vol.-%)
---
1) Até no máx. 10 outros gases/vapores recarregáveis.
2) Para utilizações de acordo com BVS 08 ATEX G 001 X, os limites da área de colecta e o valor da área de colecta pode desviar no máximo ±5 % do valor final da gama de medição de zero.
3) No local de utilização do transmissor de gás outros valore LIE podem ser obrigatórios, dependendo das normas nacionais.
4) Os valores indicados podem ser modificados cada um em ±25 % individualmente.
58
Dióxido de carbono
0 a 0,2...100 Vol.-%
0 a 2.000...1.000.000 ppm
Gás de calibração, ajuste de fábrica
Ponto zero
Sensibilidade
Gás de calibração, possíveis ajustes
Gás de calibração
Concentração de gás de calibração
Limites da área na calibração de:
ponto zero
ajuste de fábrica
possíveis ajustes
sensibilidade
ajuste de fábrica
possíveis ajustes
Sinal de manutenção, ajuste de fábrica
possíveis ajustes
Dräger PIR 7000 tipo 334
Dräger PIR 7000 tipo 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
Metano, 50 % LEL
0 % LEL
Propano, 50 % LEL
0 Vol.-%
Dióxido de carbono, 4 Vol.-%
seleccionável dentro dos gases a serem medidos
seleccionável dentro da gama de medição
Dióxido de carbono
seleccionável dentro da gama de medição
50 % (corresponde a 1,5 % LEL)
0...100 % (corresponde a 0...3 % LEL)
33 % (corresponde a 5 % da concentração de gás de calibração configurada)
0...100 % (corresponde a 0...15 % da concentração de gás de calibração configurada)
45 % (0,013 Vol.-%)
0...100 % (0...0,03 Vol.-%)
33 % (5 % da conc. de gás de calibração)
0...100 % (0...15 % da conc. de gás de
calibração configurada)
constante, 3 mA
constante, 0,7...3,6 mA ou alternadamente, 3 mA para 0,4 s / 5 mA para 0,7 s
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
Sinal de avaria, ajuste de fábrica
possíveis ajustes
Advertência Beam-Block, ajuste de fábrica
possíveis ajustes
inactivo, 2 mA
activo / inactivo, 0,7 a 3,6 mA
Sinal de advertência, ajuste de fábrica
possíveis ajustes5)
inactivo
activo / inactivo
Comportamento de arranque, ajuste de fábrica
possíveis ajustes
normal
normal / rápido
SIL-Lock, ajuste de fábrica
possíveis ajustes
desl.
lig. / desl.
5) Se o sinal de advertência estiver activo, no caso de um alarme, a cada 10 segundos é emitido o sinal de avaria por 0,7 segundos.
59
Sensibilidades cruzadas Dräger PIR 7000 tipo 334
Sensibilidades cruzadas Dräger PIR 7000 Tipo 340
O transmissor de gás Dräger PIR 7000 tipo 334 mede a concentração de muitos
hidrocarbonetos. Ele não é específico para as substâncias que são memorizadas com as
suas características na fábrica. Para a informação das sensibilidades cruzadas, devem ser
consideradas as diferentes sensibilidades específicas das substâncias.
O transmissor de gás Dräger PIR 7000 tipo 340 mede a concentração de muitos
hidrocarbonetos. Ele não é específico para as substâncias que são memorizadas com as
suas características na fábrica. Para a informação das sensibilidades cruzadas, devem ser
consideradas as diferentes sensibilidades específicas das substâncias.
Como exemplo, a seguir são indicados os valores típicos para alguns hidrocarbonetos.
Como exemplo, a seguir são indicados os valores típicos para alguns hidrocarbonetos.
Substância N° CAS
Substância
LIE de
acordo
com
NIOSH
[Vol.-%]1)
LIE de
acordo
com IEC
[Vol.-%]1)
LIE de
Recomendado LIE de
acordo Gás de
acordo
com PTB categoria
com IEC
[Vol.-%]1)
[Vol.-%]
Indicação
para 50 %
LIE em % LIE
do gás de
categoria2)
N° CAS
LIE de
acordo
com
NIOSH
[Vol.-%]1)
LIE de
acordo
com IEC
[Vol.-%]1)
LIE de
Recomendado LIE de
acordo Gás de
acordo
com PTB categoria
com IEC
[Vol.-%]1)
[Vol.-%]
Indicação
para 50 %
LIE em % LIE
do gás de
categoria2)
Acetona
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Etileno
2,3
72
Acetona
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propano
1,7
11
Benzol
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Etileno
2,3
78
i-butano
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propano
1,7
57
i-butano
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propano
1,7
38
n-butano
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propano
1,7
57
n-butano
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propano
1,7
38
n-butilacetato 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propano
1,7
30
n-butilacetato 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propano
1,7
31
Ciclohexano 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propano
1,7
50
Ciclohexano 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propano
1,7
10
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propano
1,7
64
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propano
1,7
68
Etilacetato
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propano
1,7
23
Etilacetato
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propano
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propano
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propano
1,7
32
n-Octano
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propano
1,7
59
n-Octano
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propano
1,7
32
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propano
1,7
42
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propano
1,7
45
Toluol
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propano
1,7
10
Toluol
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propano
1,7
34
o-Xilol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propano
1,7
15
o-Xilol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Etileno
2,3
78
1) Os factores de cálculo do Vol.-% em % LIE são indicados de acordo com NIOSH para a categoria LIE 1, de acordo com IEC 60079-20 para a categoria LIE 2 e de acordo com
Brandes / Möller - parâmetros da tecnologia de segurança, volume 1: líquidos e gases inflamáveis (ISBN 3-89701-745-8) para a categoria LIE 3.
2) Relacionado aos valores LIE de acordo com IEC, tolerÂncia típica: ±5 % LIE.
60
Lista de encomenda
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Designação e descrição
Dräger PIR 7000 tipo 334 (M25) HART jogo compl.
Rosca de conexão M 25 x 1,5 / HART® interface
No. de encomenda
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 tipo 334 (M25) HART
Rosca de conexão M 25 x 1,5 / HART® interface
68 11 550
Dräger PIR 7000 tipo 334 (M25) jogo compl. 1)
Rosca de conexão M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 tipo 334 (M25)
Rosca de conexão M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 tipo 334 (NPT) HART
Risca de conexão 3/4" NPT / HART® interface
68 11 552
Dräger PIR 7000 tipo 334 (NPT)
Rosca de conexão 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 tipo 340 (M25) HART jogo compl. 1)
Rosca de conexão M 25 x 1,5 / HART® interface
68 11 819
Dräger PIR 7000 tipo 340 (M25) HART
Rosca de conexão M 25 x 1,5 / HART® interface
68 11 560
Dräger PIR 7000 tipo 340 (M25)
Rosca de conexão M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 tipo 340 (NPT) HART
Risca de conexão 3/4" NPT / HART® interface
68 11 562
Dräger PIR 7000 tipo 340 (NPT)
Rosca de conexão 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART jogo compl. 1)
Rosca de conexão M 25 x 1,5 / HART® interface
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Rosca de conexão M 25 x 1,5 / HART® interface
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Risca de conexão 3/4" NPT / HART® interface
68 11 572
1) O jogo completo contém a caixa de ligação Ex e, a protecção contra salpicos, o indicação de status, bem como o
conjunto de montagem, já pré-montado.
61
Per la vostra sicurezza
Scopo d'impiego
Collaudi e omologazioni
Osservare le istruzioni per l'uso
Ogni utilizzo del trasmettitore di gas presuppone la piena
conoscenza e l’osservanza di queste istruzioni per l'uso. Il
trasmettitore di gas deve essere utilizzato esclusivamente
per gli scopi qui di seguito specificati.
Trasmettitore di gas a infrarossi Dräger PIR 7000
– Consente il controllo stazionario e continuo di
concentrazioni di gas e vapori a base di idrocarburi e
infiammabili in atmosfere idonee.
Manutenzione
Fare eseguire interventi di riparazione al trasmettitore di gas
solo da personale esperto e competente. Si consiglia la
stipula di un contratto di assistenza per interventi di
riparazione con la Dräger. Per i lavori di manutenzione si
devono usare esclusivamente parti di ricambio originali
Dräger. Osservare il capitolo "Manutenzione".
– Campo di misura
da 0 a 20 ... 100 % LEL1),
modello 334:
da 0 a 100 % vol. metano
(IDS 01x1)
– Campo di misura
da 0 a 5 ... 100 % LEL1),
modello 340:
ad es. da 0 a 850 ppm propano
(IDS 01x2)
– Configurabile a scelta per gas e vapori differenti.
Le omologazioni per l'impiego in aree potenzialmente
esplosive sono applicabili per l'impiego del trasmettitore di
gas in presenza di miscele di gas o vapori, di gas e vapori
infiammabili o di miscele di aria e polveri infiammabili in
condizioni atmosferiche. Le omologazioni in campo di
protezione contro le esplosioni non valgono invece per
l'utilizzo in atmosfere arricchite di ossigeno.
Approvazioni: vedi "Specifiche tecniche" a pagina 68,
Certificati: vedi da pagina 290 a pagina 305.
Accessori
Utilizzare solo gli accessori riportati sulla lista d'ordine.
Accoppiamento sicuro con apparecchiature elettriche
Procedere all'accoppiamento elettrico con apparecchiature non
indicate nelle presenti istruzioni per l’uso solo in seguito a
consultazione con i rispettivi costruttori o di un perito in materia.
Utilizzo in aree esposte al rischio di esplosioni
L'impiego di apparecchi o componenti utilizzati in aree
esposte al rischio di esplosioni e collaudati e certificati a
rispetto delle direttive nazionali, europee ed internazionali
vigenti in materia di protezione contro le esplosioni, è
consentito solo a rispetto delle condizioni indicate nella
certificazione e dietro osservanza delle relative norme di
legge. Non è consentito compiere modifiche ai mezzi di
esercizio impiegati. Non sono ammesse modifiche dei
componenti o utilizzo di parti guaste o incomplete. Nel caso
in cui siano necessari interventi di riparazione su
apparecchiature o componenti di questo tipo, devono essere
strettamente osservate le rispettive condizioni.
Simboli di sicurezza utilizzati nelle presenti istruzioni per
l'uso
Le presenti istruzioni per l'uso comprendono una serie di
avvertenze relative ai rischi e ai pericoli associati all'impiego
dell'apparecchio. Queste avvertenze contengono indicazioni
riferite al grado di pericolo insito. Queste indicazioni e i
relativi pericoli sono:
AVVERTENZA
Riguardo ad una potenziale situazione di pericolo, qualora
non vengano osservate le relative misure precauzionali, si
rischiano gravi lesioni corporali o la morte.
ATTENZIONE
Riguardo ad una potenziale situazione di pericolo, qualora
non vengano osservate le relative misure precauzionali, si
rischiano lesioni corporali o danni materiali.
Questa indicazione può essere utilizzata per mettere in
guardia contro un modo di procedere sventato.
NOTA
Informazioni supplementari relative all'impiego
dell'apparecchio.
62
Trasmettitore di gas a infrarossi Dräger PIR 7200
– Consente il controllo stazionario e continuo di
concentrazioni di anidride carbonica nell'aria ambiente.
– Campo di misura:
(IDS 01x5)
da 0 a 0,2 ... 100 % vol. anidride
carbonica
Con segnale di uscita analogico da 4 a 20 mA per modalità
rilevamento, interfaccia seriale bidirezionale e interfaccia
HART® per configurazione e modalità rilevamento
(opzionale).
Per l'impiego in presenza di rigide condizioni ambientali (ad
es. off-shore).
Per l'installazione a scelta in ambienti esposti al pericolo di
esplosioni classificati come zona 1, 2 o 21, 22 in base alla
categoria apparecchi 2G, 3G o 2D, 3D o Class I o II, div. 1 o
2 per aree pericolose.
In combinazione con una centralina (ad es. Dräger
REGARD):
– Avvertenza in caso di raggiungimento di concentrazioni
combustibili.
– Avvio automatico di contromisure in grado di impedire un
pericolo di esplosione (ad es. accensione di una
ventilazione).
– Avvertenza in presenza di errori di apparecchio.
– Modalità di calibrazione speciale (blocco del rilascio di
allarmi, calibrazione svolta da una sola persona).
In combinazione con il dispositivo di comando e
visualizzazione Dräger PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (vedi
Manuale tecnico, 90 23 886):
– Indicazione del valore misurato.
– Configurazione del trasmettitore di gas.
1)
Lower Explosive Level ovvero limite inferiore di esplosività, in base alla
sostanza e alle disposizioni applicabili nel luogo di rispettivo impiego.
Installazione
L'installazione del trasmettitore di gas va affidata solo a
personale esperto e competente (ad es. al servizio
assistenza di Dräger) in osservanza delle disposizioni vigenti
sul rispettivo luogo di utilizzo.
Luogo di montaggio
– Per ottenere il massimo grado di rilevamento, scegliere il
luogo di montaggio corretto. Non ostacolare la libera
circolazione dell'aria in prossimità del trasmettitore di gas.
– Scegliere come luogo di montaggio del trasmettitore di gas
il punto più vicino alla possibile perdita:
– Volendo rilevare la presenza di gas e vapori più leggeri
dell'aria, si consiglia il montaggio del trasmettitore di
gas al di sopra del punto della possibile perdita.
– Volendo rilevare la presenza di gas e vapori più pesanti
dell'aria, si consiglia il montaggio del trasmettitore di
gas il più vicino possibile al pavimento.
– Tenere in considerazione le condizioni di corrente d'aria
presenti sul luogo. Procedere al montaggio del
trasmettitore di gas in un luogo in cui si prevede la
massima concentrazione di gas.
– Piazzare il trasmettitore di gas in una posizione in cui
sussiste la minor esposizione al rischio di danneggiamento
meccanico. A scopo di manutenzione il trasmettitore di gas
deve essere sufficientemente accessibile. Mantenere uno
spazio libero di ca. 20 cm intorno al trasmettitore di gas!
Osservare la posizione preferenziale
– In caso di utilizzo del paraspruzzi è necessario fare
attenzione in sede di montaggio affinché le spie
dell'indicazione di stato siano posizionate esattamente
l'una sopra l'altra. Il logo "Dräger" presente sul paraspruzzi
deve in tal caso essere leggibile in senso orizzontale. Il
massimo scostamento delle orizzontali ammesso è solo di
±30°. Nei trasmettitori di gas con raccordo filettato da 3/4"
NPT può essere necessario utilizzare un pezzo di raccordo
girevole (Union) per mantenere la posizione preferenziale.
– Solo in presenza di trasmettitori di gas senza paraspruzzi
è consentito compiere un montaggio diverso – con un
maggiore pericolo di contaminazione delle superfici
ottiche!
ATTENZIONE
Acqua e/o sporco sulla superficie ottica possono causare il
rilascio di un segnale di avviso o un'anomalia.
Per il collegamento nella protezione da esplosione
"sicurezza aumentata" (Ex e)
z Lo spessore della parete della cassetta terminale deve
essere compresa presso la superficie di montaggio tra
4,2 mm e 12 mm.
z La superficie di tenuta deve essere piana su una superficie
con diametro compreso tra 28 mm e 32 mm al fine di
garantire una perfetta tenuta dell'anello toroidale fornito in
dotazione.
z Stringere il dado M25 per evitare un possibile
allentamento.
Collegamento con cassetta terminale PIR 7000
(EAC 0000)
La cassetta terminale Ex e PIR 7000 è prevista per il
montaggio su un trasmettitore di gas Dräger PIR 7000 / Dräger
PIR 7200 con raccordo filettato M25 (IDS 011x). Il diametro del
cavo può essere da 7 a 12 mm. È consentito collegare
conduttori con max. 2,5 mm2 o 2 x 1 mm2. La coppia di
serraggio per le viti dei conduttori corrisponde a 0,6 Nm.
Le viti dei coperchi vanno avvitate con un coppia di minimo
1,5 Nm.
Non rifornire l'apparecchio con corrente elettrica prima di
aver concluso e verificato il cablaggio.
Schema di allacciamento esercizio fonte di corrente
+
RS
–
Centralina, per es.
Dräger REGARD
00123885_01_it.eps
+
–
verde/giallo
1 2 3 4 5 6
Alimentazione
di tensione
Schema di allacciamento esercizio pozzo di corrente
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Alimentazione
di tenmsione
+
–
00223885_01_it.eps
Per il collegamento nella protezione da esplosione
"custodia a prova di esplosione" (Ex d) vale a dire
"Explosion Proof"
z Se necessario: Montare per la protezione da esplosione un
pezzo di raccordo rispettivamente omologato tra cassetta
terminale e trasmettitore di gas.
– Posa con linea a 3 o più anime. Consiglio: linea schermata,
intreccio di schermatura con grado di copertura t80 %.
Collegamento della schermatura: consigliato sulla
centralina.
Al fine di garantire un esercizio del trasmettitore di gas
conforme, l'impedenza del segnale in cascata da 4 a 20 mA
non dovrà essere superiore a 500 Ohm. In base alla tensione
di esercizio e a seconda della specifica applicazione (ad es.
esercizio HART) è necessario osservare determinate
impedenze minime (vedi Manuale tecnico, sezione
"Installazione elettrica"). Il conduttore di corrente deve
presentare una resistenza sufficientemente bassa in modo
da garantire la corretta tensione di alimentazione presso il
trasmettitore di gas.
AVVERTENZA
In caso di posa all'interno del tubo di protezione:
z Spandere le guarnizioni di tenuta del tubo di protezione
facendole quindi indurire.
blanco
Il trasmettitore di gas è previsto per il montaggio presso una
cassetta terminale. Per la variante con raccordo filettato M25
(IDS 011x) si consiglia la cassetta terminale Ex e PIR 7000
(68 11 898).
Oltre a ciò è possibile utilizzare qualsiasi altra cassetta
terminale omologata dotata di apertura M25 (Ex e e Ex tD) o
da 3/4" NPT (Ex d vale a dire Explosion Proof e Ex tD) (in
base alla filettatura del trasmettitore di gas) e morsetti per
minimo tre conduttori (servendosi di comunicazione tramite
interfaccia seriale sono richiesti quattro conduttori), oltre alla
messa a terra. La cassetta terminale deve risultare idonea al
luogo di montaggio e all'impiego previsto.
Il fissaggio di cassetta terminale e trasmettitore di gas deve
avvenire in modo da evitare una sollecitazione meccanica
della cassetta terminale nel punto di attacco.
z Chiudere tutti gli imbocchi della cassetta inutilizzati con
tappi a vite certificati.
AVVERTENZA
Osservare in sede di installazione dell'intero cablaggio le
norme in vigore a livello nazionale relative all'installazione
di apparecchi elettrici e, qualora necessario, le norme
relative all'installazione in aree esposte al rischio di
esplosioni. Rivolgersi in caso di dubbi prima dello
svolgimento dei lavori di installazione all'ente ufficiale
responsabile in materia.
Apparecchi metrologici con protezione contro le esplosioni
secondo quanto indicato dalla direttiva 94/9/CE, appendice
II, da 1.5.5 a 1.5.7, devono operare con un'alimentazione
elettrica in cui eventuali interruzioni della tensione primaria
per una durata di fino 10 ms non sono trasmesse alla
tensione secondaria.
z
Non accorciare il conduttore di allacciamento bianco non
utilizzando l'interfaccia seriale, salvo il caso che la cassetta
terminale presenti appositi morsetti supplementari.
Assicurare meccanicamente il conduttore di allacciamento
all'interno della cassetta terminale.
verde/giallo
NOTA
Tutti i raccordi a vite devono essere bloccati per prevenire
l'autoallentamento.
Installazione elettrica
z
rosso
nero
marrone
blanco
ATTENZIONE
Non tentare per nessun motivo di aprire l'involucro del
trasmettitore di gas! L'apparecchio non contiene pezzi
soggetti a manutenzione da parte dell'operatore. L'apertura
dell'apparecchio causa la cessazione di qualsiasi diritto a
garanzia!
Fissaggio con kit di montaggio PIR 7000 (68 11 648) o
con kit per raccordo tubi PIR 7000 (68 11 850)
z Osservare le istruzioni di installazione che accompagnano
i singoli accessori.
– Tutte le viti devono essere bloccate per prevenire
l'autoallentamento.
rosso
nero
marrone
Installazione meccanica
Centralina
Prevedere una messa a terra elettrica per il trasmettitore di
gas.
z Collegare il trasmettitore di gas.
Colori del conduttore di allacciamento presso il trasmettitore
di gas:
z
rosso
= + (Alimentazione con corrente continua: da
9 a 30 V CC ovvero da 13 a 30 V CC con
esercizio HART; assorbimento di potenza:
max. 7 W)
nero
= – (Potenziale di riferimento comune)
marrone
= Uscita da 4 a 20 mA e per segnale HART
bianco
= Interfaccia seriale
verde/giallo
= Compensazione di potenziale
z Verificare l'installazione elettrica in modo da assicurarsi
che i conduttori siano stati collegati correttamente.
63
Accessori
NOTA
Per l'installazione e la modalità d'impiego degli accessori, osservare le istruzioni per l'uso
allegate.
Il trasmettitore di gas Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 è disponibile con i seguenti accessori:
Denominazione e numero
Scopo d'impiego
d'ordine
Kit di montaggio PIR 7000
Per il fissaggio del trasmettitore di gas su superfici piane
Numero d'ordine 68 11 648
e curvate. Distanza fori: 146 mm.
Kit per raccordo tubi PIR 7000
Per il monitoraggio della concentrazione presente nei
Numero d'ordine 68 11 8501)
tubi.
Paraspruzzi PIR 7000 / 7200
Per la protezione del sistema ottico dall'acqua e dallo
Numero d'ordine 68 11 911
sporco. Da utilizzare solo combinato con l'indicazione di
Numero d'ordine 68 11 912
stato, la Flowcell o l'adattatore per collaudo remoto.
Parainsetti PIR 7000
Impedisce che gli insetti entrino nel tubo interno del gas
Numero d'ordine 68 11 609
presente nel paraspruzzi. Da utilizzare solo combinato
con il paraspruzzi.
Filtro idrofobo PIR 7000
Filtro idrorepellente per la protezione del sistema ottico
Numero d'ordine 68 11 890
dalle gocce di liquidi e dalla polvere. Da utilizzare solo
combinato con l'indicazione di stato, la Flowcell o
l'adattatore per collaudo remoto.
Adattatore di calibrazione PIR 7000 Per l'alimentazione di gas di collaudo nei trasmettitori di
Numero d'ordine 68 11 610
gas con paraspruzzi. Non può essere utilizzato per i
trasmettitori con adattatore o cuvetta di processo.
Indicazione di stato PIR 7000 / 7200 Fa sì che i segnali delle spie di stato (verde e gialla) del
Numero d'ordine 68 11 625
trasmettitore di gas siano visibili ai due lati opposti
Numero d'ordine 68 11 920
dell'indicazione di stato.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Per il collaudo del funzionamento o la calibrazione /
Numero d'ordine 68 11 490
regolazione del trasmettitore di gas. Fa sì che i segnali
Numero d'ordine 68 11 910
delle spie di stato (verde e gialla) del trasmettitore di gas
Flowcell PIR 7000 Duct
siano visibili ai due lati opposti della Flowcell.
Numero d'ordine 68 11 945
Adattatore per collaudo remoto
Per il collaudo qualitativo del funzionamento ad aria
PIR 7000 / 7200
ferma. Non indicato per la calibrazione / regolazione. Fa
Numero d'ordine 68 11 630
sì che i segnali delle spie di stato (verde e gialla) del
Numero d'ordine 68 11 930
trasmettitore di gas siano visibili ai due lati opposti
Adattatore per collaudo remoto
dell'adattatore per collaudo remoto.
PIR 7000 Duct
Numero d'ordine 68 11 990
Adattatore di processo PIR 7000
L'adattatore di processo serve per il funzionamento del
Numero d'ordine 68 11 915
trasmettitore di gas (in esercizio pompe) con una pompa
esterna.
Cuvetta di processo PIR 7000
La cuvetta di processo serve per il funzionamento del
Numero d'ordine 68 11 415
trasmettitore di gas (in esercizio pompe) con una pompa
esterna.
Barra magnetica
Attrezzo ausiliario per la calibrazione / regolazione del
Numero d'ordine 45 43 428
trasmettitore di gas.
Adattatore per PC USB PIR 7000 Per la comunicazione del trasmettitore di gas con un PC
Numero d'ordine 68 11 663
e il software Dräger CC Vision GDS.
Cassetta terminale Ex e PIR 7000 Per il collegamento elettrico dei trasmettitori di gas
Numero d'ordine 68 11 898
Dräger PIR 7000 / 7200 con raccordo filettato M25 nella
protezione da esplosione "sicurezza aumentata“.
1) non oggetto dell'attestato di certificazione CE BVS 08 ATEX G 001 X
64
Funzionamento
Iniziare le operazioni
Il trasmettitore di gas è impostato al momento della consegna in base alla tabella
"Configurazione del trasmettitore di gas" a pagina 67 oppure secondo le specifiche indicate
dal cliente in sede d'ordinazione. La configurazione è riportata sulla targhetta montata
sull'apparecchio. L'apparecchio è calibrato in fabbrica ed è subito pronto per l'impiego una
volta conclusa l'installazione elettrica.
z Per evitare falsi allarmi è necessario disinserire il sistema di allarme della centralina.
2)
z Alimentare il sistema con corrente elettrica. Il trasmettitore di gas compie un autotest
mentre le spie dell'indicazione di stato lampeggiano brevemente in alternanza. Durante la
seguente fase di assestamento (tempo di riscaldamento) la spia di stato verde è accesa
mentre quella gialla lampeggia. Dopo 1 minuto, l'apparecchio procede automaticamente
all'esercizio applicando la configurazione impostata alla consegna.
z Verificare il punto zero e la sensibilità.
z Verificare la trasmissione di segnali alla centralina e la funzione di allarme.
z Con la riattivazione della segnalazione di allarme presso la centralina, il sistema passa di
nuovo alla condizione di funzionamento normale.
Safety Integrity Level
– Il trasmettitore di gas si presta per l'impiego in applicazioni SIL 2.
NOTA
Per applicazioni con Safety Integrity Level (SIL) e configurazione eventualmente divergente,
osservare il Manuale tecnico.
Modalità rilevamento
Il trasmettitore di gas genera un segnale da 4 a 20 mA, proporzionale alla concentrazione di
gas qualora il trasmettitore di gas risulti configurato per la trasmissione di segnali analogici.
Corrente
Significato
4 mA
Punto zero
20 mA
Valore finale del campo di misura
Condizioni particolari
<1,2 mA
Corrente, configurabile
2 mA
Avvertenza di blocco beam, configurabile
3 mA
Segnale di attesa, configurabile
3,8 mA ... 4 mA
Superamento in difetto del campo di misura
20 mA ... 20,5 mA
Dispositivo fuori gamma
>21 mA
Errori apparecchio
Le segnalazioni di guasti vengono trasmesse con la massima priorità come segnalazioni di avviso.
Le segnalazioni di avviso vengono trasmesse con la massima priorità come valori misurati.
Manutenzione
Intervalli di manutenzione
È necessario osservare la direttiva EN 50073 in combinazione con le norme nazionali
applicabili in materia.
Giornalmente
z Controllo visivo per individuare se l'apparecchio è pronto per l'esercizio – Spia di stato verde
è accesa.
In sede di messa in funzione
z Verificare il funzionamento delle spie di stato gialla e verde in sede di autotest automatico.
z Verificare la calibrazione del punto zero.
z Verificare l'interfaccia della corrente elettrica e se necessario la comunicazione HART.
2) Il completo autotest automatico del trasmettitore di gas si conclude dopo 6 ore.
Calibrazione del punto zero Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Ad intervalli regolari, fissati dal responsabile dell'impianto di segnalazione gas – Consiglio,
6 mesi:
z Verificare la calibrazione del punto zero e della sensibilità.
z Verificare la trasmissione di segnali alla centralina e la funzione di allarme.
z Un prolungamento dell'intervallo di calibrazione al di là dei 6 mesi consigliati è possibile a
queste condizioni: Verificare dopo un periodo di impiego di massimo 6 mesi se sussiste un
blocco del convogliato alla cuvetta di misura, ad es. a causa di polvere, olio e così via.
Qualora fosse possibile escludere una funzionalità limitata dovuta a questi effetti, sarà
possibile prolungare l'intervallo di calibrazione – Consiglio: massimo 24 mesi.
Azione
Annualmente
Ispezione da parte di personale esperto e competente. La lunghezza degli intervalli di
manutenzione può variare a seconda della sicurezza richiesta, delle circostanze di processo
e delle esigenze dello stesso apparecchio e dovrà essere singolarmente valutata.
z
Controllare la cuvetta di misura del trasmettitore di gas, pulire se necessario
Per evitare falsi allarmi in sede di ispezione, passare con il segnale di uscita analogico su
segnale di manutenzione bloccando così il rilascio di allarmi generati dalla centralina.
z Rimuovere paraspruzzi e, se necessario, gli altri accessori dal trasmettitore di gas.
z Controllare le aperture di carico e scarico aria alla presenza di sporco e danni.
z Controllare specchio e finestrino così come gli altri accessori alla presenza di sporco, pulire
se necessario con acqua o alcol asciugando quindi con cotone o un panno. Non graffiare lo
specchio e il finestrino!
z Prevedere il montaggio di un paraspruzzi e di eventuali accessori supplementari sul
trasmettitore di gas.
z Riattivare il segnale di uscita analogica avendolo precedentemente passato su segnale di
manutenzione. Sbloccare di nuovo il rilascio di allarmi generali dalla centralina.
z
Calibrazione
Per comandare il trasmettitore di gas, utilizzare la barra magnetica (numero d'ordine
45 43 428) oppure un PC e il software Dräger CC Vision GDS oppure un'unità di comando
portatile HART®. Per alimentare di gas di collaudo necessario per la calibrazione, utilizzare
uno dei seguenti dispositivi: adattatore di calibrazione PIR 7000 (numero d'ordine 68 11 610),
Flowcell PIR 7000 / 7200 (numero d'ordine 68 11 490 / 68 11 910), Flowcell PIR 7000 Duct
(numero d'ordine 68 11 945), adattatore di processo PIR 7000 (numero d'ordine 68 11 915),
cuvetta di processo PIR 7000 (numero d'ordine 68 11 415).
Osservare le istruzioni di installazione che accompagnano i singoli accessori.
Utilizzo della barra magnetica:
Il trasmettitore di gas è dotato di due punti di contatto sull'involucro
contrassegnati rispettivamente con » 0 « e » S «. Posizionare secondo
lo schema, a scopo di calibrazione, la barra magnetica sui punti di
contatto.
S
0
NOTA
Alla fine del timeout, il processo automatico termina senza salvare i valori e il trasmettitore di
gas passa alla modalità rilevamento.
00423885_01.eps
NOTA
Calibrare sempre per primo il punto zero, quindi la sensibilità. Per calibrare la sensibilità,
utilizzare il gas di calibrazione indicato sul trasmettitore di gas.
Indicazione di stato Segnale di
Significato
uscita
Predisporre l'apparecchio per la calibrazione del punto zero:
Posizionare la barra Verde/giallo
Modalità
Sbloccare l'apparecchio per la
magnetica su » 0 «. lampeggia
rilevamento
calibrazione del punto zero.
rapidamente in
alternanza
Rimuovere la barra Verde e giallo ON
Modalità
L'apparecchio attende l'avvio
magnetica.
rilevamento
della calibrazione.
(timeout dopo ca. 5 secondi)
Procedere alla calibrazione del punto zero:
Posizionare la barra
magnetica, entro
2 secondi, per
Verde/giallo
Segnale di
La routine di calibrazione è
1 secondo su » 0 «, lampeggia in
manutenzione
avviata.
quindi rimuoverla.
alternanza
(timeout dopo ca. 4 minuti)
Montare l'adattatore
di calibrazione
PIR 7000.
Convogliare azoto o
aria sintetica con
min. 0,5 L/min al
sensore.
Assicurarsi che la
cuvetta di misura sia
completamente
lavata con il gas zero
scelto.
Posizionare la barra Verde e giallo ON
Segnale di
Confermare il lavaggio del
magnetica su » 0 «.
manutenzione
trasmettitore di gas con il gas
zero scelto.
Rimuovere la barra Verde/giallo
Segnale di
L'apparecchio rileva l'attuale
magnetica.
lampeggia
manutenzione
scostamento dal punto zero.
lentamente in
(timeout dopo ca. 30 minuti)
alternanza
Visualizzazione dello scostamento dal punto zero:
Attendere ca. 1 Verde lampeggia a Segnale di
Lo scostamento dal punto zero
2 minuti, fin quando ritmo semplice:
manutenzione
è inferiore al valore "limite
non si spegne la spia
calibrazione" impostato.
di stato gialla.
Verde lampeggia a Segnale di
Scostamento minimo dal
Quando la spia di
doppio ritmo:
manutenzione
punto zero.
stato verde
lampeggia è
possibile rilevare lo
Verde lampeggia a Segnale di
Lo scostamento dal punto zero
scostamento
triplo ritmo:
manutenzione
è superiore al valore ±3 %
presente dal punto
LEL.
zero.
(timeout dopo ca. 30 minuti)
65
Azione
Indicazione di stato
Eseguire la regolazione del punto zero:
Posizionare la barra Verde e giallo ON
magnetica su » 0 «.
Rimuovere la barra Verde/giallo
magnetica.
lampeggia in
alternanza
Segnale di uscita Significato
Segnale di
manutenzione
Segnale di
manutenzione
Riscontro della regolazione.
La regolazione del punto zero
è conclusa.
Il trasmettitore di gas termina automaticamente la calibrazione e passa alla modalità
rilevamento (verde ON).
z Al termine della calibrazione o in caso di superamento del timeout, scollegare il gas zero e,
all'occorrenza, rimuovere l'accessorio di alimentazione gas utilizzato per la calibrazione.
Calibrazione della sensibilità Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200
Azione
Indicazione di stato Segnale di uscita Significato
Predisporre l'apparecchio per la calibrazione della sensibilità:
Posizionare la barra Verde/giallo lampeggia Modalità
Sbloccare l'apparecchio per la
magnetica su "S". rapidamente in
rilevamento
calibrazione della sensibilità.
alternanza
Rimuovere la barra Verde e giallo ON
Modalità
L'apparecchio attende l'avvio
magnetica.
rilevamento
della calibrazione.
(timeout dopo ca. 5 secondi)
Avviare la calibrazione della sensibilità:
Posizionare la barra
magnetica, entro
2 secondi, per min. Verde/giallo lampeggia Segnale di
La routine di calibrazione è
1 secondo su » S «, in alternanza
manutenzione
avviata.
quindi rimuoverla.
(timeout dopo ca. 4 minuti)
Montare l'adattatore
di calibrazione
PIR 7000.
Convogliare il gas
di calibrazione con
minimo 0,5 L/min al
sensore.
Assicurarsi che la
cuvetta di misura
sia completamente
lavata con il
rispettivo gas di
calibrazione.
Posizionare la barra Verde e giallo ON
Segnale di
Confermare il lavaggio del
magnetica su » S «.
manutenzione
trasmettitore di gas con il
rispettivo gas di calibrazione.
Rimuovere la barra Verde/giallo lampeggia Segnale di
L'apparecchio rileva l'attuale
magnetica.
lentamente in
manutenzione
scostamento di indicazione.
alternanza
(timeout dopo ca. 30 minuti)
Azione
Indicazione di stato Segnale di uscita
Visualizzazione dello scostamento della sensibilità:
Attendere ca. 1 - 2 Verde lampeggia a
Segnale di
minuti, fin quando ritmo semplice:
manutenzione
non si spegne la
spia di stato gialla.
Segnale di
Quando la spia di Verde lampeggia a
doppio ritmo:
manutenzione
stato verde
lampeggia è
possibile rilevare lo
Verde lampeggia a
Segnale di
scostamento di
triplo ritmo:
manutenzione
indicazione.
Eseguire la regolazione della sensibilità:
Posizionare la barra Verde e giallo ON
magnetica su » S «.
Rimuovere la barra Verde/giallo lampeggia
magnetica.
in alternanza
Segnale di
manutenzione
Segnale di
manutenzione
Significato
Lo scostamento di indicazione
è inferiore al valore "limite
calibrazione" impostato.
Scostamento minimo di
indicazione.
Lo scostamento di indicazione
è superiore al valore ±15 %
della concentrazione di gas di
calibrazione.
(timeout dopo ca. 30 minuti)
Riscontro della regolazione.
La regolazione della sensibilità
è conclusa.
Il trasmettitore di gas termina automaticamente la calibrazione e passa (una volta raggiunta la
concentrazione di gas prima della calibrazione, con precisione: ±5 %) alla modalità
rilevamento (verde ON).
z Al termine della calibrazione o in caso di superamento del timeout, scollegare il gas di
calibrazione e, all'occorrenza, rimuovere l'accessorio di alimentazione gas utilizzato per la
calibrazione.
NOTA
La concentrazione di gas di calibrazione, impostata in fabbrica, è indicata sulla targhetta di
configurazione. Per utilizzare una concentrazione di gas di calibrazione diversa da quella
indicata sulla targhetta di configurazione, essa va inviata al trasmettitore di gas tramite un
PC e il software Dräger CC Vision GDS oppure l'unità di comando portatile HART®. La
concentrazione di gas di calibrazione modificata viene riportata sulla targhetta di
configurazione. La concentrazione consigliata di gas di calibrazione è compresa tra il 40 e il
60% del valore finale del campo di misura.
Errore / Complicazioni in sede di calibrazione
Azione
Indicazione di stato Segnale di
uscita
Giallo lampeggia
Segnale di
rapidamente
manutenzione
Posizionare la barra Verde e giallo ON
Segnale di
magnetica su » 0 «
manutenzione
per la calibrazione
del punto zero, vale a
dire su » S « per la
calibrazione della
sensibilità.
Rimuovere la barra Verde/giallo
Segnale di
magnetica.
lampeggia lentamente manutenzione
in alternanza
Significato
L'apparecchio ha rilevato un
errore o una complicazione.
Riscontro del messaggio di
errore.
La calibrazione viene interrotta
senza salvare i valori.
Il trasmettitore di gas termina interrompe la calibrazione e passa alla modalità rilevamento
(verde ON).
z Al termine della calibrazione o in caso di superamento del timeout, scollegare il gas zero e,
all'occorrenza, rimuovere l'accessorio di alimentazione gas utilizzato per la calibrazione.
66
Anomalie, cause e rimedi
Interruzione della calibrazione
Azione
Indicazione di stato Segnale di
uscita
Posizionare la barra Giallo lampeggia
Segnale di
magnetica su » S « rapidamente (per ca. manutenzione
per la calibrazione
2 secondi)
del punto zero, vale a
dire su » 0 « per la
calibrazione della
sensibilità.
Verde e giallo ON
Segnale di
manutenzione
Rimuovere la barra Verde/giallo
Segnale di
magnetica.
lampeggia
manutenzione
lentamente in
alternanza
Significato
L'apparecchio è stato
disinserito dall'operatore.
Le anomalie e gli errori del trasmettitore di gas vengono indicati dalla spia di stato giallo e da
un segnale di uscita analogico di < 1,2 mA (impostazione di fabbrica). Tramite il software
Dräger CC Vision GDS (vedi Manuale tecnico) o un'unità di comando portatile HART® è
possibile leggere le informazioni dettagliate relative all'errore.
Uscita di segnale 4- Anomalia
20 mA
<1,2 mA
Blocco beam
L'apparecchio riscontra
l'interruzione.
La calibrazione viene interrotta
senza salvare i valori.
<1,2 mA
Il trasmettitore di gas termina interrompe la calibrazione e passa alla modalità rilevamento
(verde ON).
z Al termine della calibrazione o in caso di superamento del timeout, scollegare il gas zero e,
all'occorrenza, rimuovere l'accessorio di alimentazione gas utilizzato per la calibrazione.
<1,2 mA
Configurazione del trasmettitore di gas
La configurazione individuale di un apparecchio con la configurazione standard richiede
l'utilizzo di un PC e del software Dräger CC Vision GDS (vedi Manuale tecnico).
Al momento della consegna risulta implementata la seguente configurazione (se non eseguita
altrimenti in base alle specifiche del cliente indicate in sede di ordinazione):
Configurazione:
Tabella di conversione % LEL
Gas di misura
Unità
Campo di misura
Gas di calibrazione
Unità
Concentrazione di gas di
calibrazione
Segnale di manutenzione
Segnale di errore
Avvertenza blocco beam (inattiva)
Dräger PIR 7000
Modello 334
Modello 340
Categoria 1
in base a NIOSH
Metano
Propano
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
Metano
Propano
% LEL
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Anidride carbonica
% vol.
0 ... 10 % vol.
Anidride carbonica
% vol.
4 % vol.
<1,2 mA oppure
0 mA
Causa
Rimedio
Il cammino ottico – Controllare che il cammino
è bloccato o le
ottico non presenti impurità.
superfici ottiche – Pulire le superfici ottiche.
sono sporche.
– Controllare che gli
accessori siano montati
correttamente e privi di
danni.
Errore di calibrazione Calibrazione
– Verificare la calibrazione
non completata
del punto zero e della
o difettosa.
sensibilità.
Campo di misura
Il cammino ottico – Controllare che il cammino
superato per difetto. è bloccato, le
ottico non presenti impurità.
superfici ottiche – Pulire le superfici ottiche.
presentano
– Controllare che gli
impurità o il
accessori siano montati
punto zero si è
correttamente e privi di
spostato.
danni.
– Verificare la calibrazione
del punto zero e della
sensibilità.
Errore segnale da 4 a Presenza di
– Controllare che il circuito
20 mA
disturbi nel
elettrico non sia interrotto o
circuito elettrico
che la resistenza non sia
per la
troppo alta.
trasmissione di
segnali
analogici.
Qualora non si riesca ad eliminare un'anomalia applicando i suddetti rimedi, è probabile che
sia presente un errore grave che può essere eliminato solo dal personale del servizio
assistenza di Dräger.
Smaltimento dell'apparecchio
A partire da agosto 2005 sono entrate in vigore a livello comunitario le nuove norme
sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche, riassunte nella direttiva
UE 2002/96/CE e nelle rispettive leggi nazionali sul presente dispositivo.
Per i nuclei domestici sono stati introdotti appositi sistemi di raccolta differenziata e
riciclaggio. Dato che l'apparecchio non è registrato e quindi autorizzato per l'impiego nei nuclei
domestici, non è consentito lo smaltimento assieme ai rifiuti domestici. A scopo di smaltimento
è possibile restituire il dispositivo al Reparto Distruzione Dräger di competenza a livello
nazionale, cui è peraltro possibile rivolgersi per qualsiasi domanda legata allo smaltimento.
67
Specifiche tecniche
Estratto parziale: Per dettagli vedi Manuale tecnico.
Dati generali
Condizioni ambientali:
Durante l'esercizio da –40 a + 77 oC (da –40 a +170 oF), da 700 a 1300 hPa, da 0 a 100% umidità relativa
Durante lo
stoccaggio
da –40 a +85 oC (da –40 a +180 oF), da 700 a 1300 hPa, da 0 a 100% umidità relativa non condensante
Tipo di protezione
IP 66 e IP 67, Nema 4X
Potenza assorbita
5,6 W (tipico), <7 W (massimo)
Tempo di riscaldamento (dopo l'accensione)
1 minuto
Collegamento elettrico
Diametro del cavo da 7 a 12 mm, sezione del conduttore max. 2,5 mm2 o 2 x 1 mm2
Marchio CE
Apparecchi e sistemi di protezione per l'impiego conforme in aree esposte al rischio di esplosioni
(direttiva 94/9/CE)
Dimensione
ca. 160 mm x Ø 89 mm
Peso
ca. 2,2 kg (senza accessori)
Approvazioni:
ATEX
Modello: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Con funzione per la protezione contro le esplosioni (solo uscita di segnale 4-20 mA) - BVS 08 ATEX G 001 X
Modello 334: da 0 a 100 % LEL metano, da 0 a 100% LEL propano, da 0 a 100 % LEL etilene, da 0 a 100 % vol. metano
Modello 340: da 0 a 100 % LEL propano, da 0 a 5000 ppm propano, da 0 a 100 % LEL metano
Anno di costruzione (attraverso numero di serie) 1)
IECEx
Modello: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Anno di costruzione (attraverso numero di serie) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
da 9 a 30 V DC, 9 W - tipo 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
da 9 a 30 V DC, 9 W - tipo 4x
1) L'anno di costruzione è indicato dalla terza lettera del numero di serie riportato sulla targhetta di modello: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, ecc.
Esempio: numero di serie ARYH-0054, la terza lettera è Y ed indica quindi l'anno di costruzione 2007.
68
Proprietà metrologiche (valori tipici)
Dräger PIR 7000 modello 334
Dräger PIR 7000 modello 340
Dräger PIR 7200
Metano
Propano
Etilene
Propano
Metano
Anidride carbonica
Ripetibilità
Risposta "normale"
d ±0,5 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±0,5 % LEL
Risposta "rapida"
d ±1,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±2,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,01 % vol. a 0 % vol.
d ±0,05 % vol. a 5 % vol.
d ±0,02 % vol. a 0 % vol.
d ±0,1 % vol. a 5 % vol.
< ±1,5 % LEL
a 0-100 % LEL
< ±1,2 % LEL
a 0-100 % LEL
< ±2,4 % LEL
a 0-100 % LEL
< ±1,0 % LEL
a 0-100 % LEL
< ±2,5 % LEL
a 0-100 % LEL
< ±0,3 % vol. a 0-5 % vol.
< ±1,5 % vol. a 0-10 % vol.
< ±4,5 % vol. a 0-30 % vol.
< ±40 % vol. a 0-100 % vol.
< ±1,0 % LEL
< ±1,0 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,6 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,03 % vol.
< ±1,0 % LEL
< ±0,17 % LEL/°C
< ±2,0 % LEL
< ±0,1 % LEL/°C
< ±3,0 % LEL
< ±0,13 % LEL/°C
< ±1,0 % LEL
< ±0,07 % LEL/°C
< ±4,0 % LEL
< ±0,16 % LEL/°C
< ±0,1 % vol.
< ±0,03 % vol./°C a 1 % vol.
< ±0,08 % vol. /°C a 5 % vol.
< ±0,03 % vol./°C a 10 % vol.
< ±0,15 % vol. /°C a 30 % vol.
< ±0,5 % LEL
< ±2,4 % LEL
< ±0,5 % LEL
< ±0,9 % LEL
< ±1,7 % LEL
< ±1,2 % LEL
< ±0,8 % LEL
< ±1,1 % LEL
< ±2,5 % LEL
< ±6,1 % LEL
< ±0,005 % vol.
< ±0,15 % vol. a 5 % vol.
< ±0,18 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Errore di linearità1)
(max.)
Deriva a lungo termine (12 mesi),
Punto zero
Effetto temperatura, da -40 a +77°C
Punto zero
Sensibilità a 50 % LEL
Effetto umidità,
da 0 a 100 % umidità relativa ad 40°C
Punto zero
Sensibilità a 50 % LEL
Effetto pressione, da 700 a 1300 hPa
Sensibilità2)
Tempo di risposta, t0...50 / t0...90 (risposta "normale")
senza accessorio
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
con paraspruzzi
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s a 0-100 % LEL
< 5 s / < 10 s a 0-5000 ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
con paraspruzzi e parinsetti
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s a 0-100 % LEL
< 9 s / < 17 s a 0-5000 ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
con paraspruzzi e filtro idrofobo
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s a 0-100 % LEL
< 26 s / < 73 s a 0-5000 ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
con paraspruzzi, filtro idrofobo
e parainsetti
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s a 0-100 % LEL
< 33 s / < 91 s a 0-5000 ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
con adattatore/cuvetta di processo
Flusso 0,5 L/min
Flusso 1,0 L/min
Flusso 1,5 L/min
Flusso 10 L/min
Nota: tutti i dati in % LEL si riferiscono ai valori LEL conformemente a norme IEC.
1) Calibrazione del trasmettitore di gas a 50 % del valore finale del campo di misurazione.
2) Rispettivo cambio del segnale a 50 % LEL (Dräger PIR 7000) o a 5 % vol. (Dräger PIR 7200).
69
Dräger PIR 7000 modello 334
Metano
Dräger PIR 7000 modello 340
Dräger PIR 7200
Propano
Etilene
Propano
Metano
Anidride carbonica
Tempo di risposta, t0...50 / t0...90 (risposta "rapida")
senza accessorio
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
con adattatore/cuvetta di processo
Flusso 0,5 L/min
Flusso 1,0 L/min
Flusso 1,5 L/min
Flusso 10 L/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Il trasmettittore di gas è in grado di rilevare anche altre sostanze, non riportate nella tabella, indicandone il valore misurato.
Parametri impostabili
Il trasmettitore di gas comprende parametri impostabili che possono essere configurati uno per uno tramite un PC e il software Dräger CC Vision GDS o con un'unità di comando portatile HART®.
NOTA
Le modifiche della configurazione impostata vanno riportate sulla targhetta di configurazione situata sul trasmettitore.
Gas rilevato e campo di misura, impostazione
di fabbrica
Gas rilevato, possibili impostazioni1)
Dräger PIR 7000 modello 334
Dräger PIR 7000 modello 340
Dräger PIR 7200
Metano
da 0 a 100 % LEL
Propano
da 0 a 100 % LEL
Anidride carbonica
da 0 a 10 % vol.
Metano / Propano / Etilene
Propano / Metano
% LEL / % vol. / ppm
Unità di misura
possibili impostazioni
Campo di misura,
possibili impostazioni
Limiti campo di captazione sul punto zero2)
limite superiore, possibili impostazioni
limite superiore, impostazione di fabbrica
limite inferiore, impostazione di fabbrica
limite inferiore, possibili impostazioni
Limiti campo di captazione sul punto zero,
impostazione di fabbrica
possibili impostazioni2)
calcolo % LEL, impostazione di fabbrica3)
possibili impostazioni4)
% vol. / ppm
Metano
Propano
Etilene
Propano
Metano
Anidride carbonica
da 0 a 15...2000 % LEL da 0 a 20..100 % LEL da 0 a 25..100 % LEL da 0 a 5..100 % LEL da 0 a 15..100 % LEL
da 0 a 0,2...100 % vol.
da 0 a 1...100 % vol.
da 0 a 850...21000 ppm
da 0 a 2.000...1.000.000 ppm
Metano
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propano
da 0 a 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
da 0 a -1050 ppm
Etilene
da 0 a 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
da 0 a -1350 ppm
Propano
da 0 a 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
da 0 a -1050 ppm
Metano
da 0 a 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
da 0 a -2500 ppm
da 340 a 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
da 340 a -1000 ppm
0 ppm
selezionabile entro i limiti del campo di captazione impostato
340 ppm
selezionabile entro i limiti del
campo di captazione impostato
Categoria 1: NIOSH (metano: 5,0 % vol., propano: 2,1 % vol., etilene: 2,7 % vol.)
Categoria 1: NIOSH (metano: 5,0 % vol., propano: 2,1 % vol., etilene: 2,7 % vol.)
Categoria 2: IEC 60079-20 (metano: 4,4 % vol., propano: 1,7 % vol., etilene: 2,3 % vol.)
Categoria 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metano: 4,4 % vol., propano: 1,7 % vol., etilene: 2,4 % vol.)
---
1) Possono essere caricati un massimo di 10 gas o vapori.
2) Nelle applicazioni secondo BVS 08 ATEX G 001 X, per i limiti del campo di captazione e il valore del campo di captazione è ammesso uno scostamento massimo dallo zero pari a ±5 % del valore finale del campo di misura.
3) Sul luogo di utilizzo del trasmettitore di gas possono essere obbligatori altri valori LEL, in conformità alle disposizioni nazionali.
4) I valori predefiniti possono essere modificati individualmente del ±25 %.
70
Gas di calibrazione, impostazione di fabbrica
Punto zero
Sensibilità
Gas di calibrazione, possibili impostazioni
Gas di calibrazione
Concentrazione di gas di calibrazione
Limiti campo durante la calibrazione di:
Punto zero
Impostazione di fabbrica
possibili impostazioni
Sensibilità
Impostazione di fabbrica
possibili impostazioni
Dräger PIR 7000 modello 334
Dräger PIR 7000 modello 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
Metano 50 % LEL
0 % LEL
Propano 50 % LEL
0 % vol.
Anidride carbonica, 4 % vol.
selezionabile entro i gas misurati
selezionabile entro i campi di misura
Anidride carbonica
selezionabile entro i campi di
misura
50 % (corrisponde a 1,5 % LEL)
0...100 % (corrisponde a 0...3 % LEL)
33 % (corrisponde a 5 % della concentrazione di gas di calibrazione configurata)
0...100 % (corrisponde a 0...15 % della concentrazione di gas di calibrazione configurata)
45 % (0,013 % vol.)
0...100 % (0...0,03 % vol.)
33 % (5 % della concentrazione
di gas di calibr.)
0...100 % (0...15 % della
concentrazione di gas di calibr.
configurata)
Segnale di attesa, impostazione di fabbrica
possibili impostazioni
costante, 3 mA
costante, 0,7...3,6 mA o alternata, 3 mA per 0,4 s / 5 mA per 0,7 s
Segnale di errore, impostazione di fabbrica
possibili impostazioni
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
Avvertenza di blocco beam, impostazione di
fabbrica
possibili impostazioni
inattiva, 2 mA
attiva / inattiva, da 0,7 a 3,6 mA
Segnale di avviso, impostazione di fabbrica
possibili impostazioni5)
inattivo
attivo / inattivo
Risposta, impostazione di fabbrica
possibili impostazioni
normale
normale / rapida
SIL Lock, impostazione di fabbrica
possibili impostazioni
OFF
ON / OFF
5) A segnale di avvertenza attivato, il segnale di errore viene trasferito ogni 10 secondi per 0,7 secondi, in caso di un'avvertenza.
71
Sensibilità trasversale Dräger PIR 7000 modello 334
Sensibilità trasversale Dräger PIR 7000 modello 340
Il trasmettitore digas Dräger PIR 7000 modello 334 misura la concentrazione di numerosi
idrocarburi. Esso non è specifico per le sostanze memorizzate in fabbrica con le rispettive
caratteristiche. Per l'indicazione delle sensibilità trasversali bisogna tenere presente delle
diverse sensibilità specifiche della sostanza.
Il trasmettitore digas Dräger PIR 7000 modello 340 misura la concentrazione di numerosi
idrocarburi. Esso non è specifico per le sostanze memorizzate in fabbrica con le rispettive
caratteristiche. Per l'indicazione delle sensibilità trasversali bisogna tenere presente delle
diverse sensibilità specifiche della sostanza.
Seguono, come esempio, i valori tipici di alcuni idrocarburi.
Seguono, come esempio, i valori tipici di alcuni idrocarburi.
Sostanza
Nº CAS
LEL
secondo
NIOSH
[% vol.]1)
LEL
secondo
IEC
[% vol.]1)
LEL
Gas di
secondo categoria
PTB [% consigliati
vol.]1)
LEL
secondo
IEC
[% vol.]
Indicazione
per 50 % LEL
in % LEL
del gas di
categoria2)
Sostanza
Nº CAS
LEL
secondo
NIOSH
[% vol.]1)
LEL
secondo
IEC
[% vol.]1)
LEL
Gas di
secondo categoria
PTB [% consigliati
vol.]1)
LEL
secondo
IEC [%
vol.]
Indicazione
per 50 % LEL
in % LEL
del gas di
categoria 2)
Acetone
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Etilene
2,3
72
Acetone
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propano
1,7
11
Benzene
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Etilene
2,3
78
i-Butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propano
1,7
57
i-Butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propano
1,7
38
n-Butano
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propano
1,7
57
n-Butano
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propano
1,7
38
n-Butilacetato 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propano
1,7
30
n-Butilacetato 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propano
1,7
31
Cicloesano
110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propano
1,7
50
Cicloesano
110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propano
1,7
10
Etanolo
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propano
1,7
64
Etanolo
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propano
1,7
68
Etilacetato
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propano
1,7
23
Etilacetato
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propano
1,7
54
Metiletilchetone 78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propano
1,7
22
Metiletilchetone 78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propano
1,7
32
n-Ottano
1,0
0,8
0,8
Propano
1,7
59
111-65-3
n-Ottano
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propano
1,7
32
i-Propanolo
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propano
1,7
42
i-Propanolo
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propano
1,7
45
Toluolo
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propano
1,7
10
Toluolo
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propano
1,7
34
o-Xilene
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propano
1,7
15
o-Xilene
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Etilene
2,3
78
1) I fattori di conversione da % vol. in % LEL sono indicati in conformità a NIOSH per la categoria LEL 1, in conformità a IEC 60079-20 per la categoria LEL 2 e in conformità a
Brandes / Möller - Grandezze caratteristiche di sicurezza, volume 1: Liquidi e gas infiammabili (ISBN 3-89701-745-8) per la categoria 3 LEL.
2) In riferimento ai valori LEL secondo IEC, tolleranza tipica: ±5 % LEL.
72
Lista d'ordine
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Denominazione e descrizione
Dräger PIR 7000 modello 334 (M25) HART kit compl.
Filettatura M 25 x 1,5 / interfaccia HART®
Numero d'ordine
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 modello 334 (M25) HART
Filettatura M 25 x 1,5 / interfaccia HART®
68 11 550
Dräger PIR 7000 modello 334 (M25) kit compl. 1)
Filettatura M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 modello 334 (M25)
Filettatura M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 modello 334 (NPT) HART
Filettatura 3/4" NPT / interfaccia HART®
68 11 552
Dräger PIR 7000 modello 334 (NPT)
Filettatura 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 modello 340 (M25) HART kit compl. 1)
Filettatura M 25 x 1,5 / interfaccia HART®
68 11 819
Dräger PIR 7000 modello 340 (M25) HART
Filettatura M 25 x 1,5 / interfaccia HART®
68 11 560
Dräger PIR 7000 modello 340 (M25)
Filettatura M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 modello 340 (NPT) HART
Filettatura 3/4" NPT / interfaccia HART®
68 11 562
Dräger PIR 7000 modello 340 (NPT)
Filettatura 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kit compl. 1)
Filettatura M 25 x 1,5 / interfaccia HART®
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Filettatura M 25 x 1,5 / interfaccia HART®
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Filettatura 3/4" NPT / interfaccia HART®
68 11 572
1) Il kit completo comprende la cassetta terminale Ex e, il paraspruzzi, l'indicazione di stato e il kit di montaggio, già
premontato.
73
Voor uw veiligheid
Doelmatig gebruik
Keuringen en certificeringen
Gebruiksaanwijzing opvolgen
Voor het gebruik van deze gastransmitter is het absoluut
noodzakelijk dat deze gebruiksaanwijzing volledig is
begrepen en dat alle instructies worden opgevolgd. De
gastransmitter mag alleen worden gebruikt zoals
voorgeschreven.
Dräger PIR 7000 infrarood-gastransmitter
– Voor de stationaire, permanente bewaking van de
concentratie van koolwaterstofhoudende, brandbare
gassen en dampen in een geschikte omgeving.
De Ex-toelatingen zijn van toepassing voor het gebruik van
de gastransmitter in gas -/ damp- en luchtmengsels van
brandbare gassen en dampen of stof-/luchtmengsels van
brandbaar stof, beide onder atmosferische omstandigheden.
De Ex-toelatingen zijn niet van toepassing voor het gebruik in
een zuurstofverrijkte omgeving.
Certificeringen: zie "Technische gegevens" op pagina 80,
Certificaten: zie pag. 290 tot pag. 305.
Onderhoud
Reparaties aan de gastransmitter mogen alleen door
deskundigen worden verricht. Neem a.u.b. contact op met de
service van Dräger Safety als u een service-overeenkomst
wilt afsluiten of reparaties noodzakelijk zijn. Bij onderhoud
uitsluitend originele onderdelen van Dräger gebruiken. Het
hoofdstuk "Onderhoud" in acht nemen.
Accessoires
Gebruik alleen de accessoires die op de bestellijst vermeld zijn.
Veilige koppeling met elektrische toestellen
Een elektrische koppeling met toestellen die niet in deze
gebruiksaanwijzing vermeld zijn mag alleen in overleg met de
fabrikanten of een deskundige tot stand worden gebracht.
Gebruik in gebieden waar explosiegevaar aanwezig is
Toestellen en onderdelen die in een explosiegevaarlijke
omgeving worden gebruikt en zijn getest en goedgekeurd
volgens nationale, Europese of internationale richtlijnen
betreffende het gebruik in een explosiegevaarlijke omgeving
mogen alleen in werking gesteld worden wanneer voldaan is
aan de relevante wettelijke voorschriften. De elektrische
apparatuur mag niet worden veranderd. Het gebruik van
defecte of niet complete onderdelen is niet toegestaan. In
geval van reparaties aan apparatuur of componenten van dit
type, moet de nationale regelgeving worden aangehouden.
Veiligheidssymbolen in deze gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing wordt een reeks waarschuwingen
aangaande risico's en gevaren gebruikt, die bij het gebruik
van het apparaat kunnen optreden. Deze waarschuwingen
bevatten signaalwoorden, die op het gevarenniveau attent
maken, dat te verwachten is. Deze signaalwoorden en de
bijbehorende gevaren luiden als volgt:
WAARSCHUWING
– Meetbereik type 334:
0 tot 20 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x1)
0 tot 100 vol.-% methaan.
– Meetbereik type 340:
0 tot 5 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x2)
b.v. 0 tot 850 ppm propaan.
– Optioneel te configureren voor verschillende gassen en
dampen.
Dräger PIR 7200 infrarood-gastransmitter
– Voor de stationaire, permanente bewaking van
koolstofdioxide-concentraties in de omgevingslucht.
– Meetbereik:
(IDS 01x5)
0 tot 0,2 ... 100 Vol.-%
koolstofdioxide
Met analoog 4 tot 20 mA uitgangssignaal voor meetmodus,
bidirectionele seriële interface en HART®-interface voor
configuratie en metingen (optioneel).
Geschikt voor het gebruik onder zware omstandigheden (b.v.
offshore).
Ter installatie naar keuze in Ex-gebieden van de zone 1, 2 of
21, 22 volgens de apparaatcategorie 2G, 3G of 2D, 3D of
Class I of II, Div. 1 of 2 explosiegevaarlijk gebied.
In combinatie met een centrale (bijv. Dräger REGARD):
– Waarschuwing voordat ontvlambare concentraties bereikt
kunnen worden.
– Automatische toepassing van tegenmaatregelen ter
voorkoming van een explosiegevaar (bijv. bijschakeling
van een ventilator).
– Waarschuwing voor apparaatfouten.
– Speciale kalibratiemodus (blokkering van de alarmgeving,
kalibratie door één persoon).
In verbinding met het bedienings- en weergave-apparaat
Dräger PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (zie technische
handleiding,, 90 23 886):
– Weergave van de gemeten waarde.
– Configuratie van de gastransmitter.
Dodelijk en zwaar lichamelijk letsel kan op grond van een
potentiële gevarensituaties optreden, als de betreffende
preventiemaatregelen niet worden getroffen.
VOORZICHTIG
Dodelijk en zwaar lichamelijk letsel kan op grond van een
potentiële gevarensituaties optreden, als de betreffende
preventiemaatregelen niet worden getroffen.
Kan tevens worden gebruikt om te waarschuwen voor
lichtvaardig optreden.
OPMERKING
Extra informatie over het gebruik van het apparaat.
74
Installatie
De gastransmitter mag alleen door deskundigen worden
geïnstalleerd (bijv. door de service van Dräger) met
inachtneming van de voorschriften die van toepassing zijn op
de plaats waar het apparaat zich bevindt.
Montageplaats
– Kies een geschikte montageplaats om een maximale
detectiewerking te bereiken. Zorg ervoor dat de lucht vrij
kan circuleren rondom de gastransmitter.
– Kies een montageplaats die zich zo dicht mogelijk in de
buurt van de potentiële lekbron bevindt:
– voor de bewaking van gassen en dampen die lichter zijn
dan lucht, dient de gastransmitter boven de potentiële
lekkage te worden gemonteerd.
– voor de bewaking van gassen en dampen die zwaarder
zijn dan lucht, dient de gastransmitter zo dicht mogelijk
boven de grond te worden gemonteerd.
– Houd rekening met de plaatselijke luchtstromingen. Plaats
de gastransmitter op een plek waarop de hoogste
gasconcentratie te verwachten is.
– Monteer de gastransmitter op een plek waar het gevaar
voor mechanische beschadiging miniem is. De
gastransmitter moet vrij toegankelijk blijven voor het
onderhoud. Zorg ervoor dat er een vrije ruimte van ca.
20 cm rondom de gastransmitter aanwezig is!
Aanbevolen montagepositie in aanmerking nemen
– Indien u gebruik maakt van een spatbescherming, dient u
bij de montage erop te letten dat de LED's van de
statusaanduiding verticaal boven geplaatst zijn. Daarbij
moet de "Dräger" logo op de spatbescherming horizontaal
staan. Een afwijking van het horizontale vlak is slecht met
maximaal ±30° toegestaan. Bij gastransmitters met 3/4"
NPT schroefaansluiting kan eventueel een draaibaar
verbindingsstuk (Union) worden gebruikt om de
aanbevolen montagepositie aan te houden.
– Alleen bij gastransmitters zonder spatbescherming is een
andere montagepositie toegestaan – hierbij bestaat echter
een verhoogd gevaar voor vervuiling van de optische
oppervlakten!
VOORZICHTIG
1)
Lower Explosive Limit (Onderste explosiegrens), in afhankelijkheid van
de substantie en de voorschriften die van toepassing zijn op de plaats
waar het apparaat zich bevindt.
Water en/of vuil op de optische oppervlakten kan een
waarschuwing of storing veroorzaken.
Aansluiting met klemmenkast PIR 7000 (EAC 0000)
De klemmenkast Ex e PIR 7000 is bestemd voor de
bevestiging op een gastransmitter Dräger PIR 7000 / Dräger
PIR 7200 met M25 schroefaansluiting (IDS 011x). De
kabeldurchmesser mag tussen 7 en 12 mm bedragen. Er
mogen geleiders met max. 2,5 mm2 of 2 x 1 mm2 worden
aangesloten. Het aandraaimoment voor de klemschroeven
bedraagt min. 0,6 Nm.
De dekselschroeven dienen met een draaimoment van min.
1,5 Nm te worden aangedraaid.
Bevestiging met montageset PIR 7000 (68 11 648) of met
buisaansluitingsset PIR 7000 (68 11 850)
z Installatieaanwijzing van de betreffende accessoire in acht
nemen.
– Alle bouten tegen losraken beveiligen.
RS
–
00123885_01_nl.eps
+
–
groen/geel
1 2 3 4 5 6
Voedingsspanning
Centrale,
bijv. Dräger REGARD
Aansluitschema current sink
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Voedingsspanning
+
–
00223885_01_nl.eps
Voor de aansluiting met het soort ontstekingsbeveiliging
in een behuizing met "verhoogde veiligheid" (Ex e)
z De wanddikte van de klemmenkast moet bij de
montageplaats 4,2 mm tot 12 mm bedragen.
z Het afdichtvlak moet in een gebied met een diameter van
28 mm tot 32 mm vlak zijn, om te waarborgen dat de
meegeleverde O-ring perfect afdicht.
z M25 moer tegen losraken beveiligen.
+
groen/geel
Voor de aansluiting met het soort ontstekingsbeveiliging
in een "drukvaste behuizing" (Ex d) of "Explosion Proof"
z Indien nodig: Monteer het verbindingselement tussen
klemmenkast en gastransmitter dat toegelaten is voor
deze beveiligingsmethode.
– Installatie met 3- of meerdraads-kabel. Aanbeveling:
afgeschermde kabel, kabelafscherming met een
bedekkingsgraad t80 %. Aansluiting van de afscherming:
het is aan te bevelen deze op de centrale (controller) aan
te sluiten.
Om een feilloze werking van de gastransmitter te
waarborgen, mag de impedantie van de 4 tot 20 mA
signaallus niet meer dan 500 Ohm bedragen. Afhankelijk van
de bedrijfsspanning en de toepassing (b.v. HART-bedrijf)
moeten bepaalde minimale impedantiewaarden in acht
worden genomen (zie technische handleiding, sectie
"Elektrische installatie"). De geleiders van de
stroomvoorziening moeten een voldoende lage weerstand
hebben om een correcte voedingsspanning op de
gastransmitter te waarborgen.
WAARSCHUWING
Aansluitschema current source
brun
wit
OPMERKING
Alle schroefverbindingen tegen losraken beveiligen.
De gastransmitter is ontworpen voor de montage in combinatie
met een junction box (klemmenkast). Voor de variant met M25
schroefdraadaansluiting (IDS 011x) wordt aanbevolen gebruik
te maken van de klemmenkast Ex e PIR 7000 (68 11 898).
Daarnaast kan iedere toegelaten klemmenkast worden
gebruikt, die een M25 (Ex e en Ex tD)- of 3/4" NPT (Ex d resp.
Explosion Proof en Ex tD)invoeropening (afhankelijk van de
schroefdraad van de gastransmitter) en aansluitklemmen voor
min. drie geleiders (bij gebruik van de seriële interface voor de
communicatie: vier geleiders). Bovendien moet de
klemmenkast geaard zijn. De klemmenkast moet geschikt zijn
voor de montageplaats en het toepassingsdoel.
Klemmenkast en gastransmitter moeten zodanig worden
bevestigd, dat de klemmenkast box mechanisch niet belast
wordt.
z Alle niet gebruikte kabelinvoeropeningen op de
klemmenkast met gecertificeerde pluggen sluiten.
Bij de installatie dient u erop te letten dat de gehele
bedrading voldoet aan de nationale voorschriften inzake
installatie van elektrische apparatuur en, indien van
toepassing, dienen bovendien de voorschriften voor de
installatie op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen
(Ex-gebieden) in acht te worden genomen. In het geval van
twijfel dient u voor de installatie contact op te nemen met de
bevoegde instantie.
Apparaten die uitgerust zijn met een meetfunctie voor de
explosiebeveiliging volgens richtlijn 94/9/EG, bijlage II, 1.5.5
tot 1.5.7, moeten met een stroomvoorziening worden
uitgevoerd die spanningsonderbrekingen van max. 10 ms
aan de primaire zijde niet aan de secondaire zijde
overdraagt.
Wanneer de installatie in een beschermbuis gelegd is:
z Beschermbuisafdichtingen gieten en laten uitharden.
rood
zwart
brun
wit
VOORZICHTIG
Probeer in geen geval de behuizing van de gastransmitter
te openen! Het apparaat bevat geen onderdelen die de
gebruiker hoeft te onderhouden. Indien het apparaat wordt
geopend, dan vervalt elke aanspraak op garantie.
Elektrische installatie
WAARSCHUWING
rood
zwart
Mechanische installatie
Centrale
De gastransmitter mag pas van stroom worden voorzien,
nadat de bedrading compleet aangebracht en
gecontroleerd is.
De gastransmitter elektrisch op aarde aansluiten.
Gastransmitter aansluiten.
Kleurcode van de geleiders op de gastransmitter:
z
z
rood
= + (Gelijkspanningsvoorziening: 9 tot 30 V
DC resp. 13 tot 30 V DC bij HART-bedrijf;
opgenomen vermogen: max. 7 W)
zwart
= – (gemeenschappelijke
referentiepotentiaal)
bruin
= 4 tot 20 mA en HART signaal-uitgang
wit
= Seriële interface
groen/geel
= Aarde
z Elektrische installatie controleren om te waarborgen dat
alle geleiders correct aangesloten zijn.
z De witte aansluitdraad niet inkorten wanneer de seriële
interface niet wordt gebruikt; uitzondering: er staan extra
klemmen ter beschikking in de klemmenkast.
z Aansluitdraden in de klemmenkast mechanisch beveiligen.
75
Accessoires
OPMERKING
Voor installatie en gebruiksaanwijzingen van de accessoires de betreffende bijgeleverde
gebruiksaanwijzing in acht nemen.
Voor de gastransmitter Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 worden volgende accessoires
aangeboden:
Benaming en bestelnr.
Doelmatig gebruik
Montageset PIR 7000
Ter bevestiging van de gastransmitter op effen en
Bestelnr. 68 11 648
kromme vlakken. Boorafstand: 146 mm.
Buisaansluitingsset PIR 7000
Ter concentratiebewaking in buisleidingen.
Bestelnr. 68 11 8501)
Spatbescherming PIR 7000 / 7200 Ter bescherming van het optische systeem tegen water
Bestelnr. 68 11 911
en vuil. Alleen te gebruiken in combinatie met
Bestelnr. 68 11 912
statusaanduiding, flowcell of remote testadapter.
Insectenbescherming PIR 7000
Verhindert het binnendringen van insecten in de
Bestelnr. 68 11 609
binnenste gasleiding in spatbescherming. Alleen te
gebruiken in combinatie met spatbescherming.
Hydrophobic filter PIR 7000
Waterafstotende filter voor de bescherming van het
Bestelnr. 68 11 890
optische systeem voor vochtdruppels en stof. Alleen te
gebruiken in combinatie met statusaanduiding, flowcell
of remote testadapter.
Kalibratieadapter PIR 7000
Voor opgave van testgas bij gastrimmers met
Bestelnr. 68 11 610
spatbescherming. Niet te gebruiken voor
gastransmitters met procesadapter of procescuvette.
Statusindicatie PIR 7000 / 7200
Maakt de lichttekens van de groene en gele
Bestelnr. 68 11 625
statuslampjes van de gastransmitter zichtbaar op twee
Bestelnr. 68 11 920
tegenoverliggende zijden van de statusaanduiding.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Voor het testen van de functies of kalibratie / afstelling
Bestelnr. 68 11 490
van de gastransmitter. Maakt de lichttekens van de
Bestelnr. 68 11 910
groene en gele statuslampjes van de gastransmitter
Flowcell PIR 7000 Duct
zichtbaar op twee tegenoverliggende zijden van de
Bestelnr. 68 11 945
flowcell.
Remote testadapter PIR 7000 / 7200 Voor de kwalitatieve functietest zonder luchtcirculatie.
Bestelnr. 68 11 630
Niet geschikt voor kalibratie / afstelling. Maakt de
Bestelnr. 68 11 930
lichttekens van de groene en gele statuslampjes van de
Remote testadapter PIR 7000 Duct gastransmitter zichtbaar op twee tegenoverliggende
Bestelnr. 68 11 990
zijden van de remote testadapter.
Process adapter PIR 7000
De process adapter dient voor het gebruik van de
Bestelnr. 68 11 915
gastransmitter in pompwerking met een externe pomp.
Processcuvette PIR 7000
De procescuvette dient voor het gebruik van de
Bestelnr. 68 11 415
gastransmitter in pompwerking met een externe pomp.
Magneetstaaf
Hulpgereedschap Voor het testen van de functies of
Bestelnr. 45 43 428
kalibratie / afstelling van de gastransmitter.
USB PC-adapter PIR 7000
Voor de verbinding van de gastransmitter met een pc
Bestelnr. 68 11 663
en het programma Dräger CC-Vision GDS.
Klemmenkast Ex e PIR 7000
Voor de elektrische aansluiting van de gastransmitter
Bestelnr. 68 11 898
Dräger PIR 7000 / 7200 met M25 draadaansluiting in
het soort ontstekingsbeveiliging "verhoogde veiligheid".
1) geen onderwerp van het EG-typeonderzoek BVS 08 ATEX G 001 X
76
Werking
Inbedrijfstelling
De gastransmitter is bij levering ingesteld volgens de tabel "Configuratie van de gastransmitter"
op pagina 79 of op klantspecifieke waarden, overeenkomstig de bestelling. De configuratie is op
het typeplaatje van het apparaat aangegeven. Het apparaat is in de fabriek gekalibreerd en is
meteen klaar voor gebruik, zodra de elektrische installatie tot stand gebracht is.
z Om foutieve alarmen te voorkomen, dient de alarmgeving van de centrale te worden
gedeactiveerd.
2)
z Systeem van spanning voorzien. De gastransmitter voert een interne zelftest uit, terwijl de
lampen van de statusaanduiding afwisselend kort knipperen. Tijdens de volgende
inloopfase (opwarmfase) is de groene statusaanduiding ingeschakeld en de gele knippert.
Na 1 minuut begint automatisch het bedrijf met de bij levering ingestelde configuratie.
z Nulpunt- en gevoeligheid controleren.
z Signaaloverdracht naar het centrale apparaat en alarmeringen controleren.
z Het systeem keert weer terug naar de normale bedrijfstoestand door de alarmgeving van de
centrale te reactiveren.
Safety Integrity Level
– De gastransmitter is geschikt voor gebruik in SIL 2 toepassingen.
OPMERKING
Voor toepassingen met Safety Integrity Level (SIL) en een evt. verschillende configuratie
dient u de technische handleiding in acht te nemen.
Meetmodus
De gastransmitter levert een 4 tot 20 mA signaal, proportioneel met de gemeten
gasconcentratie, indien de gastransmitter geconfigureerd is voor de analoge signaaloverdracht.
Stroom
Uitleg
4 mA
Nulpunt
20 mA
Eindwaarde van het meetbereik
Uitzonderingen
<1,2 mA
Storing, configureerbaar
2 mA
Beam Block waarschuwing, configureerbaar
3 mA
Onderhoudssignaal, configureerbaar
3,8 mA ... 4 mA
Onderschrijding van het meetbereik
20 mA ... 20,5 mA
Overschrijding van het meetbereik
>21 mA
Storing aan apparaat
Storingsmeldingen worden met een hogere prioriteit overgedragen dan waarschuwingen.
Waarschuwingen worden met een hogere prioriteit overgedragen dan meetwaarden.
Onderhoud
Onderhoudsintervallen
Schenk aandacht aan de norm EN 50073 en de nationale regelingen die van toepassing zijn.
Dagelijks
z Visuele controle om te bepalen of het apparaat gereed is voor gebruik – het groene
statuslampje licht op.
Bij de inbedrijfstelling
z Tijdens de automatische zelftest de functie van de gele en groene statuslampjes controleren.
z Nulpuntkalibratie controleren.
z Stroominterface en evt. HART-communicatie controleren.
2) De volledige zelftest van de gastransmitter wordt voor het eerst na 6 uur afgesloten.
Nulpunt kalibreren Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
In regelmatige intervallen, die door de verantwoordeljike personen van de
gaswaarschuwingsinstallatie dienen te worden bepaald sind – aanbeveling, 6 maanden:
z Nulpunt- en gevoeligheidskalibratie controleren.
z Signaaloverdracht naar de centrale en alarmeringen controleren.
z Een verlenging van het kalibratie-interval boven de aanbevolen limiet van 6 maanden is
mogelijk, indien voldaan is aan het volgende: Na een gebruiksduur van max. 6 maanden
dient u te controleren of bij de betreffende toepassing de gastoevoer naar de meetcuvette
kan worden geblokkeerd, b. v. door stof, olie, enz. Indien een beperking van de
functionaliteit door deze effecten kan worden uitgesloten, kan het kalibratie-interval worden
verlengd – aanbeveling: max. 24 maanden.
Actie
Statusaanduiding
Uitgangssignaal
Apparaat voor nulpuntkalibratie voorbereiden:
Magneetstaaf op
groen/geel knippert Meetmodus
markering » 0 «
snel en afwisselend
zetten en erop
houden.
Magneetstaaf
groen en geel aan
Meetmodus
verwijderen.
Jaarlijks
z Inspectie door deskundigen. Afhankelijk van de veiligheidstechnische overwegingen,
procestechnische condities en apparaattechnische voorwaarden dienen de
inspectietermijnen op de specifieke situatie te worden afgestemd.
Meetcuvette van de gastransmitter controleren, zo nodig reinigen
Om foutieve alarmen tijdens de inspectie te voorkomen, het analoge uitgangssignaal op
onderhoudssignaal zetten of ervoor zorgen dat de alarmering van de centrale vergrendeld
is.
z Spatbescherming en zo nodig verdere accessoires van de gastransmitter verwijderen.
z Luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen op vervuiling en beschadiging controleren.
z Optiek en andere accessoires op vervuiling controleren, met water of alcohol schoonmaken
en met watten of een doek droogvegen. Spiegel en ramen niet bekrassen!
z Spatbescherming en evt. verdere accessoires op de gastransmitter monteren.
z Analoog uitgangssignaal weer activeren, indien het apparaat op onderhoudssignaal gezet
is. Alarmgeving op de centrale weer ontgrendelen.
z
Kalibratie
De gastransmitter kan op drie verschillende wijzen worden bediend: met de magneetstaaf
(bestelnr. 45 43 428); een pc met de pc-software Dräger CC-Vision GDS of een HART®
handbedieningsapparaat. De opgave van testgassen voor kalibratie wordt uitgevoerd met de
kalibratieadapter PIR 7000 (bestelnr. 68 11 610) of de Flowcell PIR 7000 / 7200 (bestelnr.
68 11 490 / 68 11 910) of de Flowcell PIR 7000 Duct (bestelnr. 68 11 945) of de
procesadapter PIR 7000 (bestelnr. 68 11 915) of de procescuvette PIR 7000
(bestelnr. 68 11 415).
De bijgaande installatieaanwijzingen van de betreffende accessoire in acht nemen a.u.b.
Gebruik van de magneetstaaf :
De gastransmitter bevat telkens twee contactpunten op de behuizing die
met » 0 « en » S « gemarkeerd zijn. Voor de kalibratie de magneetstaaf
volgens het volgende schema op de contactpunten plaatsen.
S
0
OPMERKING
Na de genoemde timeout-tijden wordt de procedure automatisch afgesloten, zonder het
opslaan van waarden. De gastransmitter gaat weer terug naar de meetmodus.
00423885_01.eps
OPMERKING
Kalibreer altijd eerst het nulpunt en daarna de gevoeligheid. Voor het kalibreren van de
gevoeligheid altijd het kalibratiegas gebruiken, dat op de gastransmitter wordt aangeduid.
Nulpuntkalibratie starten:
Magneetstaaf binnen
2 seconden
gedurende min.
1 seconde op
markering » 0 «
groen/geel knippert
plaatsen en weer
afwisselend
verwijderen.
Kalibratie-adapter
PIR 7000 plaatsen.
Stikstof of
synthetische lucht
met min. 0,5 L/min
toevoeren aan de
sensor.
Waarborgen dat de
meetcuvette volledig
met het gekozen
nulgas volledig wordt
gespoeld.
Magneetstaaf op
groen en geel aan
markering » 0 «
zetten en erop
houden.
Magneetstaaf
groen/geel knippert
verwijderen.
langzaam en
afwisselend
Weergave van de nulpuntafwijking:
Ca. 1 tot 2 minuten groen knippert met
wachten, totdat het enkel ritme:
gele statuslampje
uitgaat. Aan hand
groen knippert met
van de
dubbel ritme:
knipperfrequentie
van het groene
statuslampje kan de
groen knippert met
aanwezige
drievoudig ritme:
nulpuntafwijking
worden afgelezen.
Uitleg
Apparaat voor
nulpuntkalibratie instellen.
Apparaat wacht op start van
de kalibratie.
(timeout na ca. 5 sec.)
Onderhoudssignaal
Kalibratiecyclus wordt gestart.
(timeout na ca. 4 min.)
Onderhoudssignaal
Bevestigen dat de
gastransmitter met het
gekozen nulgas gespoeld is.
Onderhoudssignaal
Apparaat bepaalt de actuele
nulpuntafwijking.
(timeout na ca. 30 min.)
Onderhoudssignaal
De nulpuntafwijking is kleiner
als de ingestelde
"omgevingsgrens kalibratie".
Onderhoudssignaal
Geringe nulpuntafwijking.
Onderhoudssignaal
De nulpuntafwijking is groter
dan ±3 % LEL.
(timeout na ca. 30 min.)
77
Actie
Statusaanduiding
Nulpuntafstelling uitvoeren:
Magneetstaaf op
groen en geel aan
markering » 0 «
zetten en erop
houden.
Magneetstaaf
groen/geel knippert
verwijderen.
afwisselend
Uitgangssignaal Uitleg
Onderhoudssignaal
Onderhoudssignaal
Afstelling wordt bevestigd.
Nulpuntafstelling afsluiten.
De gastransmitter sluit de kalibratie automatisch af en schakelt in de meetmodus (groen aan).
z Na afsluiting van de kalibratie of bij overschrijden van de timeout-tijd, nulgas afzetten en
eventueel het voor de kalibratie gebruikte begassingstoebehoor verwijderen.
Gevoeligheid kalibreren Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Actie
Statusaanduiding Uitgangssignaal
Apparaat voor gevoeligheidskalibratie voorbereiden:
Magneetstaaf op
groen/geel knippert Meetmodus
markering "S"
snel en afwisselend
plaatsen en erop
houden.
Magneetstaaf
groen en geel aan
Meetmodus
verwijderen.
Gevoeligheidskalibratie starten:
Magneetstaaf binnen
2 seconden
gedurende min.
1 seconde op
markering » S «
groen/geel knippert
plaatsen en weer
afwisselend
verwijderen.
Kalibratie-adapter
PIR 7000 plaatsen.
Kalibratiegas met
een flow van min.
0,5 L/min toevoeren
aan de sensor.
Verzeker uzelf ervan
dat de meetcuvette
met het juiste
kalibratiegas wordt gespoeld.
Magneetstaaf op
groen en geel aan
markering » S «
zetten en erop
houden.
Magneetstaaf
groen/geel knippert
verwijderen.
langzaam en
afwisselend
78
Uitleg
Apparaat voor
gevoeligheidskalibratie
instellen.
Apparaat wacht op start van
de kalibratie.
(timeout na ca. 5 sec.)
Uitgangssignaal
Actie
Statusaanduiding
Weergave van de gevoeligheidsafwijking:
Ca. 1 tot 2 minuten groen knippert met
Onderhoudswachten, totdat het enkel ritme:
signaal
gele statuslampje
uitgaat. Aan hand
groen knippert met
Onderhoudsvan de
dubbel ritme:
signaal
knipperfrequentie
van het groene
statuslampje kan de
groen knippert met
Onderhoudsaanwezige
drievoudig ritme:
signaal
weergaveafwijking
worden afgelezen.
Gevoeligheidsafstelling uitvoeren:
Magneetstaaf op
groen en geel aan
markering » S «
zetten en erop
houden.
Magneetstaaf
groen/geel knippert
verwijderen.
afwisselend
Uitleg
De weergaveafwijking is
kleiner als de ingestelde
"omgevingsgrens kalibratie".
Geringe weergaveafwijking.
De weergaveafwijking is groter
dan ±15 % van de
kalibratiegasconcentratie.
(timeout na ca. 30 min.)
Onderhoudssignaal
Afstelling wordt bevestigd.
Onderhoudssignaal
Gevoeligheidsafstelling wordt
afgesloten.
De gastransmitter sluit de kalibratie automatisch af en schakelt (na het bereiken van de
gasconcentratie voor de kalibratie, nauwkeurigheid: ±5 %) in de meetmodus (groen aan).
z Na afsluiting van de kalibratie of bij overschrijden van de timeout-tijd, kalibratiegas afzetten
en eventueel het voor de kalibratie gebruikte begassingstoebehoor verwijderen.
OPMERKING
Onderhoudssignaal
Kalibratiecyclus wordt gestart.
(timeout na ca. 4 min.)
De vanaf fabriek ingestelde kalibratiegasconcentratie wordt op het configuratieplaatje
aangeduid. Wordt een hiervan afwijkende kalibratiegasconcentrie gebruikt, dan moet deze
aan de gastransmitter worden overgedragen met behulp van een pc en de pc-software
Dräger CC-Vision GDS of een HART® handbedieningsapparaat. De gewijzigde
kalibratiegasconcentratie op het configuratieplaatje invullen. De aanbevolen
kalibratiegasconcentratie bedraagt 40 tot 60 % van de eindwaarde van het meetbereik.
Fouten / problemen tijdens de kalibratie
Actie
Onderhoudssignaal
Onderhoudssignaal
Bevestigen dat de
gastransmitter met het
betreffende kalibratiegas
gespoeld is.
Apparaat bepaalt de actuele
weergaveafwijking.
(timeout na ca. 30 min.)
Statusaanduiding
geel knippert snel
Magneetstaaf op de groen en geel aan
markering » 0 « (bij
de nulpuntkalibratie)
of op » S « (bij de
gevoeligheidskalibrat
ie) plaatsen en erop
houden.
Magneetstaaf
groen/geel knippert
verwijderen.
langzaam en
afwisselend
Uitgangssignaal
Uitleg
Onderhoudssignaal Apparaat heeft een fout of
probleem herkent.
Onderhoudssignaal Foutindicatie wordt
bevestigd.
Onderhoudssignaal De kalibratie wordt
afgebroken, zonder de
waarden op te slaan.
De gastransmitter breekt de kalibratie automatisch af en schakelt in de meetmodus (groen aan).
Na afbreken van de kalibratie of bij overschrijden van de timeout-tijd, gas afzetten en
eventueel het voor de kalibratie gebruikte begassingstoebehoor verwijderen.
z
Storingen, oorzaak en oplossingen
Kalibratie annuleren
Actie
Statusaanduiding Uitgangssignaal
Magneetstaaf op de
geel knippert snel
Onderhoudssignaal
markering » S « (bij de (voor ca. 2 seconden)
nulpuntkalibratie) of op
» 0 « (bij de
gevoeligheidskalibratie)
plaatsen en erop
houden.
groen en geel aan
Onderhoudssignaal
Magneetstaaf
verwijderen.
groen/geel knippert
langzaam en
afwisselend
Uitleg
Apparaat heeft herkent
dat de gebruiker de
procedure geannuleerd
heeft.
Apparaat bevestigt de
annulering.
Onderhoudssignaal De kalibratie wordt
afgebroken, zonder de
waarden op te slaan.
De gastransmitter breekt de kalibratie automatisch af en schakelt in de meetmodus (groen
aan).
z Na afbreken van de kalibratie of bij overschrijden van de timeout-tijd, gas afzetten en
eventueel het voor de kalibratie gebruikte begassingstoebehoor verwijderen.
Storingen of fouten van de gastransmitter worden aangeduid door het gele statuslampje en
een analoog uitgangssignaal van < 1,2 mA (fabrieksinstelling). Met behulp van een pc en het
programma Dräger CC-Vision GDS (zie technische handleiding) of met een HART®
handbedieningsapparaat kunnen gedetailleerde foutgegevens worden uitgelezen.
4-20 mAStoring
signaaluitgang
<1,2 mA
Lichtbaan
geblokkeerd
<1,2 mA
Kalibratiefout
<1,2 mA
Resultaat onder
meetbereik.
Configuratie van de gastransmitter
Maak gebruik van een PC en het programma CC Vision GDS om een apparaat met
standaardconfiguratie individueel te configureren (zie technische handleiding).
Af fabriek is de volgende configuratie ingesteld (indien geen klantspecifieke configuratie
gekozen is, overeenkomstig de bestelling):
Configuratie:
Conversietabel % LEL
Meetgas
eenheid
Meetbereik
Kalibratiegas
eenheid
Kalibratiegas-concentratie
Onderhoudssignaal
Storingssignaal
Beam-Block waarschuwing (niet
geactiveerd)
Dräger PIR 7000
Type 334
Type 340
Categorie 1
in aansluiting aan NIOSH
Methaan
Propaan
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
Methaan
Propaan
% LEL
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Koolstofdioxide
Vol.-%
0 ... 10 Vol.-%
Koolstofdioxide
Vol.-%
4 Vol.-%
<1,2 mA of 0 mA Fout in het 4 tot
20 mA-signaal
Oorzaak
Oplossing
Lichtbaan is
– Lichtbaan controleren op
geblokkeerd of
verontreiniging.
optische oppervlakken – Optische oppervlakken
zijn verontreinigd.
reinigen.
– Accessoires controleren op
correcte montage en
beschadigingen.
Kalibratie onvolledig of – Nulpunt- en
foutief.
gevoeligheidskalibratie
controleren.
Lichtbaan is
– Lichtbaan controleren op
geblokkeerd, optische
verontreiniging.
oppervlakken zijn
– Optische oppervlakken
verontreinigd of het
reinigen.
nulpunt is verschoven. – Accessoires controleren op
correcte montage en
beschadigingen.
– Nulpunt- en
gevoeligheidskalibratie
controleren.
Stroomkring voor
– Stroomkring controleren op
analoge
onderbrekingen of te hoge
signaaloverdracht is
weerstand.
gestoord.
Als een storing niet met de genoemde maatregelen kan worden opgelost, is er mogelijk
sprake van een zware storing in het apparaat, die alleen door de service van Dräger kan
worden opgelost.
Apparaat afvoeren
Vanaf augustus 2005 gelden in de EU voorschriften betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur die vastgelegd zijn in de EU-richtlijn 2002/96/EG en de
nationale wetgevingen.
Gewone huishoudelijke apparatuur kan worden afgevoerd via speciale verzamel- en
recyclevoorzieningen. Echter, omdat dit apparaat niet is geregistreerd voor huishoudelijke
toepassing, mag het niet via deze voorzieningen worden afgevoerd. Dit apparaat kan voor
afvoer worden geretourneerd aan uw locale Dräger Salesorganisatie. Aarzel niet contact met
ons op te nemen indien u nog vragen over dit onderwerp heeft.
79
Technische gegevens
Uittreksel: Details zie technische handleiding.
Algemene gegevens
Omgevingscondities:
Bedrijf
–40 tot +77 oC (–40 tot +170 oF), 700 tot 1300 hPa, 0 tot 100% r.h.
Opslag
–40 tot +85 oC (–40 tot +180 oF), 700 tot 1300 hPa, 0 tot 100% r.h. niet condenserend
Beschermingsgraad
IP 66 en IP 67, Nema 4X
Opgenomen vermogen
5,6 W (typisch), <7 W (maximaal)
Opwarmtijd (na inschakelen)
1 minuut
Elektrische aansluiting
Kabeldiameter 7 tot 12 mm, draaddoorsnede max. 2,5 mm2 of 2 x 1 mm2
CE-markering
Apparaten en beveiligingssystemen bedoeld voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen
(richtlijn 94/9/EG)
Afmetingen
ca. 160 mm x Ø89 mm
Gewicht
ca. 2,2 kg (zonder accessoires)
Certificeringen:
ATEX
Type: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Meetfunctie bij explosiebeveiliging (uitsluitend 4-20 mA signaaluitgang) - BVS 08 ATEX G 001 X
Type 334: 0 tot 100 % LEL methaan, 0 tot 100 % LEL propaan, 0 tot 100 % LEL ethyleen, 0 tot 100 Vol.-% methaan
Type 340: 0 tot 100 % LEL propaan, 0 tot 5000 ppm propaan, 0 tot 100 % LEL methaan
Bouwjaar (via serienummer) 1)
IECEx
Type: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Bouwjaar (via serienummer) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 tot 30 V DC, 9 W - type 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
9 tot 30 V DC, 9 W - type 4x
1) Het bouwjaar kan worden afgeleid uit de 3e letter van het serienummer op het typeplaatje: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, enz.
Voorbeeld: Serienummer ARYH-0054, de 3e letter is Y, dus is het bouwjaar 2007.
80
Meettechnische eigenschappen (typische waarde)
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
Methaan
Propaan
Ethyleen
Propaan
Methaan
Koolstofdioxide
Reproduceerbaarheid
Responsie "normaal"
d ±0,5 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±0,5 % LEL
Responsie "snel"
d ±1,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±2,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,01 Vol.-% bij 0 Vol.-%
d ±0,05 Vol.-% bij 5 Vol.-%
d ±0,02 Vol.-% bij 0 Vol.-%
d ±0,1 Vol.-% bij 5 Vol.-%
Lineariteitsfout1)
(maximaal)
< ±1,5 % LEL
bij 0-100 % LEL
< ±1,2 % LEL
bij 0-100 % LEL
< ±2,4 % LEL
bij 0-100 % LEL
< ±1,0 % LEL
bij 0-100 % LEL
< ±2,5 % LEL
bij 0-100 % LEL
< ±0,3 Vol.-% bij 0-5 Vol.-%
< ±1,5 Vol.-% bij 0-10 Vol.-%
< ±4,5 Vol.-% bij 0-30 Vol.-%
< ±40 Vol.-% bij 0-100 Vol.-%
< ±1,0 % LEL
< ±1,0 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,6 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,03 Vol.-%
< ±1,0 % LEL
< ±0,17 % LEL/°C
< ±2,0 % LEL
< ±0,1 % LEL/°C
< ±3,0 % LEL
< ±0,13 % LEL/°C
< ±1,0 % LEL
< ±0,07 % LEL/°C
< ±4,0 % LEL
< ±0,16 % LEL/°C
< ±0,1 Vol.-%
< ±0,03 Vol.-% /°C bij 1 Vol.-%
< ±0,08 Vol.-% /°C bij 5 Vol.-%
< ±0,03 Vol.-% /°C bij 10 Vol.-%
< ±0,15 Vol.-% /°C bij 30 Vol.-%
< ±0,5 % LEL
< ±2,4 % LEL
< ±0,5 % LEL
< ±0,9 % LEL
< ±1,7 % LEL
< ±1,2 % LEL
< ±0,8 % LEL
< ±1,1 % LEL
< ±2,5 % LEL
< ±6,1 % LEL
< ±0,005 Vol.-%
< ±0,15 Vol.-% bij 5 Vol.-%
< ±0,16 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Lange termijndrift (12 maanden),
Nulpunt
Temperatuurinvloed, -40 tot +77°C
Nulpunt
Gevoeligheid bij 50 % LEL
Vochtigheidsinvloed,
0 bis 100 %r.F. bij 40°C
Nulpunt
Gevoeligheid bij 50 % LEL
Drukinvloed, 700 tot 1300 hPa
Gevoeligheid2)
< ±0,18 % rel./hPa < ±0,13 % rel./hPa
Meetwaardeinsteltijd, t0...50 / t0...90 (responsie "normaal")
zonder accessoires
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
met spatbescherming
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s bij 0-100 % LEL
< 5 s / < 10 s bij 0-5000ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
met spat- en insectenbescherming
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s bij 0-100 % LEL
< 9 s / < 17 s bij 0-5000ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
met spatbescherming en
waterafstotend
Filter
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s bij 0-100 % LEL
< 26 s / < 73 s bij 0-5000ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
met spatbescherming, waterafstotend
Filter en insectenbescherming
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s bij 0-100 % LEL
< 33 s / < 91 s bij 0-5000ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
met procesadapter/procescuvette
Flow 0,5 L/min
Flow 1,0 L/min
Flow 1,5 L/min
Flow 10 L/min
Opmerking: Alle vermeldingen in % LEL hebben betrekking op LEL-waarden volgens IEC.
1) Kalibratie van de gastransmitter bij 50 % van de eindwaarde meetbereik.
2) Relatieve wijziging van de indicatie bij 50 % LEL (Dräger PIR 7000) resp. bij 5 Vol.-% (Dräger PIR 7200).
81
Dräger PIR 7000 type 334
Methaan
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
Propaan
Ethyleen
Propaan
Methaan
Koolstofdioxide
Meetwaardeinsteltijd, t0...50 / t0...90 (responsie "snel")
zonder accessoires
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
met procesadapter/procescuvette
Flow 0,5 L/min
Flow 1,0 L/min
Flow 1,5 L/min
Flow 10 L/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Ook andere stoffen, die niet in de tabel worden vermeld, kunnen door de gastransmitter worden gedetecteerd en worden aangeduid.
Instelbare parameters
De gastransmitter bevat instelbare parameters, die afzonderlijk met een pc met het programma Dräger CC-Vision GDS of een HART® handbedieningsapparaat kunnen worden geconfigureerd.
OPMERKING
Wijzigingen van de ingestelde configuratie moeten worden aangeduid op het configuratieplaatje, dat zich op het transmitterbehuizing bevindt.
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
Methaan
0 tot 100 % LEL
Propaan
0 tot 100 % LEL
Koolstofdioxide
0 tot 10 Vol.-%
Methaan / Propaan / Ethyleen
Propaan / Methaan
Meetgas en meetbereik, fabrieksinstelling
Meetgas, mogelijke instellingen1)
% LEL / Vol.-% / ppm
Meeteenheid,
mogelijke instellingen
Meetbereik,
mogelijke instellingen
Vanggebiedgrenzen op het nulpunt2)
bovenste grenswaarde, mogelijke instellingen
bovenste grenswaarde, fabrieksinstelling
onderste grenswaarde, fabrieksinstelling
onderste grenswaarde, mogelijke instellingen
Vanggebiedswaarde op het nulpunt,
Fabrieksinstelling
mogelijke instellingen2)
% LEL-berekening, fabrieksinstelling3)
mogelijke instellingen4)
Vol.-% / ppm
Methaan
Propaan
Ethyleen
Propaan
Methaan
Koolstofdioxide
0 tot 15...2000 % LEL 0 tot 20..100 % LEL 0 tot 25..100 % LEL
0 tot 5..100 % LEL
0 tot 15..100 % LEL
0 tot 0,2...100 Vol.-%
0 tot 1...100 Vol.-%
0 tot 850...21000 ppm
0 tot 2.000...1.000.000 ppm
Methaan
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propaan
0 tot 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 tot -1050 ppm
Ethyleen
0 tot 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 tot -1350 ppm
Propaan
0 tot 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 tot -1050 ppm
Methaan
0 tot 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 tot -2500 ppm
0 ppm
selecteerbaar binnen de ingestelde vanggebiedsgrenzen
340 ppm
selecteerbaar binnen de
ingestelde vanggebiedsgrenzen
Categorie 1: NIOSH (methaan: 5,0 Vol.-%, propaan: 2,1 Vol.-%, ethyleen: 2,7 Vol.-%)
Categorie 1: NIOSH (methaan: 5,0 Vol.-%, propaan: 2,1 Vol.-%, ethyleen: 2,7 Vol.-%)
Categorie 2: IEC 60079-20 (methaan: 4,4 Vol.-%, propaan: 1,7 Vol.-%, ethyleen: 2,3 Vol.-%)
Categorie 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (methaan: 4,4 Vol.-%, propaan: 1,7 Vol.-%, ethyleen: 2,4 Vol.-%)
---
1) Tot max. 10 verdere gassen/dampen kunnen worden bijgeladen.
2) Voor toepassingen volgens BVS 08 ATEX G 001 X mogen vanggebiedsgrenzen en vanggebiedswaarde met maximaal ±5 % van de eindwaarde van het meetbereik van nul afwijken.
3) Op de plaats waar de gastransmitter wordt gebruikt, kunnen, afhankelijk van de nationale bepalingen, andere LEL-waarden bindend zijn.
4) De voorgegeven waarden kunnen met ±25 % individueel worden gewijzigd.
82
340 tot 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 tot -1000 ppm
Kalibratiegas, fabrieksinstelling
Nulpunt
Gevoeligheid
Kalibratiegas, mogelijke instellingen
Kalibratiegas
Kalibratiegasconcentratie
Gebiedsgrenzen bij de kalibratie van:
Nulpunt
Fabrieksinstelling
mogelijke instellingen
Gevoeligheid
Fabrieksinstelling
mogelijke instellingen
Onderhoudssignaal, fabrieksinstelling
mogelijke instellingen
Storingssignaal, fabrieksinstelling
mogelijke instellingen
Waarschuwing lichtbaan geblokkeerd,
fabrieksinstelling
mogelijke instellingen
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
Methaan, 50 % LEL
0 % LEL
Propaan, 50 % LEL
0 Vol.-%
Koolstofdioxide, 4 Vol.-%
selecteerbaar uit de meetgassen
selecteerbaar uit het meetgebied
Koolstofdioxide
selecteerbaar uit het meetgebied
50 % (komt overeen met 1,5 % LEL)
0...100 % (komt overeen met 0...3 % LEL)
33 % (komt overeen met 5 % van de geconfigureerde kalibratiegasconcentratie)
0...100 % (komt overeen met 0...15 % van de geconfigureerde kalibratiegasconcentratie)
45 % (0,013 Vol.-%)
0...100 % (0...0,03 Vol.-%)
33 % (5 % van de kalibratiegasconc.)
0...100 % (0...15 % van de
geconfigureerde kalibratiegasconc.)
constant, 3 mA
constant, 0,7...3,6 mA of afwisselend, 3 mA voor 0,4 s / 5 mA voor 0,7 s
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
inactief, 2 mA
actief / inactief, 0,7 tot 3,6 mA
Waarschuwingssignaal, fabrieksinstelling
mogelijke instellingen5)
inactief
actief / inactief
Responsie, fabrieksinstelling
mogelijke instellingen
normaal
normaal / snel
SIL-lock, fabrieksinstelling
mogelijke instellingen
uit
aan / uit
5) Als het waarschuwingssignaal actief is, wordt bij een waarschuwing iedere 10 seconden gedurende 0,7 seconden het storingssignaal overgedragen.
83
Kruisgevoeligheden Dräger PIR7000 type 334
Kruisgevoeligheden Dräger PIR 7000 Typ 340
De gastransmitter Dräger PIR 7000 type 334 meet de concentratie van vele
koolwaterstofcombinaties. Hij is niet specifiek ontworpen voor de stoffen, die vanaf fabriek met
hun karakteristieken zijn opgeslagen. Voor de opgave van kruisgevoeligheden moet rekening
gehouden worden met voor de stof specifieke, verschillende gevoeligheden.
De gastransmitter Dräger PIR 7000 type 340 meet de concentratie van vele
koolwaterstofcombinaties. Hij is niet specifiek ontworpen voor de stoffen, die vanaf fabriek met
hun karakteristieken zijn opgeslagen. Voor de opgave van kruisgevoeligheden moet rekening
gehouden worden met voor de stof specifieke, verschillende gevoeligheden.
Als voorbeeld zijn hieronder typische waarden voor enkele koolwaterstoffen aangegeven.
Als voorbeeld zijn hieronder typische waarden voor enkele koolwaterstoffen aangegeven.
Stof
Stof
CAS nr.
LEL
volgens
NIOSH
[Vol.-%]1)
LEL
volgens
IEC
[Vol.-%]1)
LEL
Aanbevolen
volgens Categoriegas
PTB
[Vol.-%]1)
LEL
volgens
IEC
[Vol.-%]
Weergave
voor
50 % LEL
in % LEL
van het
categoriegas2)
CAS nr.
LEL
volgens
NIOSH
[Vol.-%]1)
LEL
volgens
IEC
[Vol.-%]1)
LEL
Aanbevolen
volgens Categoriegas
PTB
[Vol.-%]1)
LEL
volgens
IEC
[Vol.-%]
Weergave
voor
50 % LEL
in % LEL
van het
categoriegas 2)
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Ethyleen
2,3
72
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propaan
1,7
11
Benzeen
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Ethyleen
2,3
78
i-butaan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propaan
1,7
57
i-butaan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propaan
1,7
38
n-butaan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propaan
1,7
57
n-butaan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propaan
1,7
38
n-butylacetaat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propaan
1,7
30
n-butylacetaat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propaan
1,7
31
Cyclohexaan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propaan
1,7
50
Cyclohexaan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propaan
1,7
10
Ethanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propaan
1,7
64
Ethanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propaan
1,7
68
Ethylacetaat 141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propaan
1,7
23
Ethylacetaat 141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propaan
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propaan
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propaan
1,7
32
n-octaan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propaan
1,7
59
n-octaan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propaan
1,7
32
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propaan
1,7
42
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propaan
1,7
45
Tolueen
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propaan
1,7
10
Tolueen
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propaan
1,7
34
orthoxylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propaan
1,7
15
orthoxylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Ethyleen
2,3
78
1) De omrekeningsfactoren van Vol.-% naar % LEL zijn conform de NIOSH voor de LEL-categorie 1, conform IEC 60079-20 voor de LEL-categorie 2 en conform
Brandes / Möller - Sicherheitstechnische Kenngrößen (Veiligheidstechnische eigenschappen), deel 1: Brennbare Flüssigkeiten und Gase (ISBN 3-89701-745-8) (Brandbare vloeistoffen en gassen) voor de LEL-categorie 3 aangegeven.
2) Gerelateerd aan de LEL-waarden, volgens IEC, typische tolerantie: ±5 % LEL.
84
Bestellijst
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Benaming en omschrijving
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) HART cpl. set
Aansluitdraad M 25 x 1,5 / HART®-interface
Bestelnummer
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) HART
Aansluitdraad M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 550
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) cpl. set 1)
Aansluitdraad M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 type 334 (M25)
Aansluitdraad M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 type 334 (NPT) HART
Aansluitdraad M 3/4" / HART®-interface
68 11 552
Dräger PIR 7000 type 334 (NPT)
Aansluitdraad 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 type 340 (M25) HART cpl. set 1)
Aansluitdraad M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 819
Dräger PIR 7000 type 340 (M25) HART
Aansluitdraad M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 560
Dräger PIR 7000 type 340 (M25)
Aansluitdraad M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 type 340 (NPT) HART
Aansluitdraad M 3/4" / HART®-interface
68 11 562
Dräger PIR 7000 type 340 (NPT)
Aansluitdraad 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART cpl. set 1)
Aansluitdraad M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Aansluitdraad M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Aansluitdraad M 3/4" / HART®-interface
68 11 572
1) D complete set omvat de klemmenkasten Ex e, de spatbescherming, de statusweergave en de montageset, reeds
voorgebouwd.
85
For Deres sikkerhed
Anvendelse
Tests og godkendelser
Følg brugsanvisningen
Anvendelse af gastransmitteren kræver indgående kendskab
til og overholdelse af denne brugsanvisning.
Gastransmitteren er kun beregnet til de beskrevne formål.
Dräger PIR 7000 infrarød gastransmitter
– Til stationær, kontinuerlig overvågning af koncentrationen
af kulbrinteholdige, brændbare gasser og dampe i egnet
atmosfære.
Vedligeholdelse
Reparationer på gastransmitteren må kun udføres af fagfolk.
For tegning af en serviceaftale samt reparationer anbefaler vi
Drägers service. Der må kun anvendes originale Dräger-dele
til vedligeholdelsen. Vær opmærksom på kapitlet
"Vedligeholdelse".
– Måleområde type 334: 0 til 20 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x1)
0 til 100 vol.-% metan.
– Måleområde type 340: 0 til 5 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x2)
f.eks. 0 til 850 ppm propan.
– Kan valgfrit konfigureres til forskellige gasser og dampe.
Ex-godkendelserne gælder for anvendelse af
gastransmitteren i gas / damp-luftblandinger med brændbare
gasser og dampe eller støv-luftblandinger med brændbart
støv under atmosfæriske betingelser. Ex-godkendelserne
gælder ikke for anvendelse i iltberigede atmosfærer.
Godkendelser: se "Tekniske data" på side 92,
dokumenter: se side 290 til side 305.
Tilbehør
Der må kun anvendes det i bestillingslisten angivne tilbehør.
Dräger PIR 7200 infrarød gastransmitter
– Til stationær, kontinuerlig overvågning af carbondioxidkoncentrationer i omgivelsesluften.
Risikofri kobling med elektriske apparater
Elektriske koblinger med instrumenter, som ikke er nævnt i
denne brugsanvisning, må kun foretages efter aftale med
producenterne eller en sagkyndig.
– Måleområde:
(IDS 01x5)
Brug i eksplosionsfarlige områder
Instrumenter eller komponenter, som anvendes i
eksplosionsfarlige områder og er afprøvet og godkendt iht.
nationale, europæiske eller internationale direktiver vedr.
eksplosionsbeskyttelse, må kun anvendes under de i
godkendelsen angivne betingelser og under iagttagelse af de
relevante lovmæssige bestemmelser. Der må ikke foretages
ændringer af komponenter. Brug af defekte eller
ufuldstændige dele er ikke tilladt. Ved reparationer på disse
instrumenter eller komponenter skal de respektive
bestemmelser overholdes.
Sikkerhedssymboler i denne brugsanvisning
I denne brugsanvisning anvendes en række advarsler om
risici og farer, som kan opstå ved brug af instrumentet. Disse
advarsler indeholder signalord, som gør opmærksom på
farens forventede alvorlighed. Disse signalord og de
tilhørende farer er som følger:
ADVARSEL
Der kan opstå alvorlige kvæstelser eller dødsfald som følge
af en potentiel faresituation, hvis der ikke træffes relevante
forsigtighedsforanstaltninger.
0 til 0,2 ... 100 vol.-%
carbondioxid
Med analogt 4 til 20 mA udgangssignal til målemodus,
bidirektionalt serielt interface og HART®-interface til
konfiguration og målemodus (option).
Egnet til brug i hårde omgivelser (f.eks. offshore).
Til valgfri installation i ex-områder med zone 1, 2 eller 21, 22
iht. instrumentkategori 2G, 3G eller 2D, 3D eller Class I eller
II, Div. 1 eller 2 hazardous areas.
I forbindelse med en centralenhed (f.eks. Dräger
REGARD):
– Advarsel før antændelige koncentrationer nås.
– Automatisk indledning af modforanstaltninger, som
forhindrer eksplosionsfare (f.eks. tilkobling af ventilation).
– Advarsel ved instrumentfejl.
– Speciel kalibreringsmodus (spærring af alarmudløsning,
en-mands kalibrering).
I forbindelse med betjenings- og visningsenhed Dräger
PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (se Teknisk håndbog,
90 23 886):
– Visning af måleværdien.
– Konfigurering af gastransmitteren.
FORSIGTIG
Der kan opstå kvæstelser eller materielle skader som følge
af en potentiel faresituation, hvis der ikke træffes relevante
forsigtighedsforanstaltninger.
Kan også benyttes til at advare mod letsindig håndtering.
BEMÆRK
Yderligere oplysninger om brug af instrumentet.
Gastransmitteren må kun installeres af fagfolk (f.eks. af
Drägers service) under iagttagelse af de på
anvendelsesstedet gældende bestemmelser.
Monteringssted
– For at opnå en maksimal detektionsvirkning skal det rigtige
monteringssted vælges. Luften skal kunne cirkulere frit
rundt om gastransmitteren.
– Gastransmitterens monteringssted skal vælges så tæt
som muligt på det sted, hvor en mulig lækage kan opstå:
– til overvågning af gasser eller dampe, som er lettere
end luft, skal gastransmitteren anbringes ovenfor et
muligt lækagested.
– til overvågning af gasser eller dampe, som er tungere
end luft, skal gastransmitteren anbringes så tæt ved
gulvet som muligt.
– De lokale luftstrømningsforhold skal iagttages.
Gastransmitteren skal anbringes på et sted, hvor der må
regnes med den højeste gaskoncentration.
– Gastransmitteren skal anbringes i en position med den
laveste risiko for mekanisk beskadigelse.
Gastransmitteren være tilstrækkelig tilgængelig. Et frit
areal på ca. 20 cm rundt om gastransmitteren skal
overholdes!
Bemærk den foretrukne position
– Hvis der anvendes splash guard (stænkbeskyttelse) skal
man være opmærksom på, at den monteres således, at
lamperne i statusvisningen ligger ovenover hinanden.
Herved skal "Dräger"-logoet på splash guard
(stænkbeskyttelsen) kunne læses horisontalt. Den
maksimale tilladte afvigelse fra horisontal placering er
±30°. Ved gastransmittere med 3/4" NPT gevindtilslutning
skal der evt. anvendes et drejeligt forbindelsesstykke
(samling) for at overholde den foretrukne posiiton.
– Kun gastransmittere uden splash guard
(stænkbeskyttelse) må monteres på en anden måde –
herved er der øget risiko for tilsmudsning af de optiske
flader!
FORSIGTIG
1) Lower Explosive Limit, afhængig af substansen og de respektive på
anvendelsesstedet gældende bestemmelser.
86
Installation
Vand og/eller snavs på de optiske flader kan udløse en
advarsel eller fejl.
For tilslutning ved eksplosionssikker kapsling "øget
sikkerhed" (Ex e)
z Klemkassens vægtykkelse skal på monteringsfladen være
mellem 4,2 mm og 12 mm.
z Tætningsfladen skal i området 28 mm til 32 mm diameter
være plan for at sikre en fejlfri tætning med den
medfølgende O-ring.
z Kontroller M25 møtrikken, så den ikke løsnes af sig selv.
Tilslutning med klemkasse PIR 7000 (EAC 0000)
Klemkassen Ex e PIR 7000 monteres på en gastransmitter
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 med M25
gevindtilslutning (IDS 011x). Kabeldiameteren må ligge
mellem 7 og 12 mm. Der må tilsluttes ledere med maks.
2,5 mm2 eller 2 x 1 mm2. Klemskruernes
tilspændingsmoment er mindst 0,6 Nm.
Skruerne i dækslet skal tilspændes med mindst 1,5 Nm.
Montering med monteringssæt PIR 7000 (68 11 648) eller
med rørtilslutningssæt PIR 7000 (68 11 850)
z Følg installationsanvisningen til det pågældende tilbehør.
– Kontroller alle skruer, så de ikke løsnes af sig selv.
Der må ikke tændes for strømmen til gastransmitteren, før
kabelføringen er afsluttet og kontrolleret.
1 2 3 4 5 6
+
–
00123885_01_da.eps
grøn/gul
Spændingsforsyning
Centralenhed, f. eks.
Dräger REGARD
Tilslutningsskema drift strømsænkning
+
RS
–
+
–
hvid
1 2 3 4 5 6
Spændingsforsyning
00223885_01_da.eps
For tilslutning ved eksplosionssikker kapsling "trykfast
kapsling" (Ex d) eller "Explosion Proof"
z Om nødvendigt: Montér det for den tilsvarende
eksplosionssikre kapsling godkendte forbindelsesstykke
mellem klemkasse og gastransmitter.
– Lægning med 3- eller flerlederkabel. Anbefaling: Skærmet
kabel, flettet skærm ned t80 % dæmpningsfaktor.
Tilslutning af skærmen: Anbefales på centralenheden.
For at sikre en fejlfri funktion af gastransmitteren må
impedansen af signalsløjfen på 4 til 20 mA ikke overskride
500 ohm. Afhængig af driftsspændingen og iht. applikationen
(f.eks. HART-drift) skal der overholdes bestemte
minimumsimpedanser (se Teknisk håndbog, afsnittet
"Elektrisk installation"). Strømforsyningens ledere skal have
en tilstrækkelig lav modstand, så der er den korrekte
forsyningsspænding på gastransmitteren.
ADVARSEL
RS
–
grøn/gul
Gastransmitteren skal installeres i en klemkasse. Til
varianten med M25-gevindtilslutning (IDS 011x) anbefales
klemkassen Ex e PIR 7000 (68 11 898).
Derudover kan alle tilladte klemkasser anvendes, der har en
M25 (Ex e og Ex tD)- eller 3/4" NPT (Ex d hhv. Explosion
Proof og Ex tD)-indgangsåbning (afhængig af
gastransmitterens gevind) og tilslutningsklemmer til mindst
tre ledere (fire ledere ved anvendelse af den serielle
interfacekommunikation) og jord. Klemkassen skal være
egnet til monteringsstedet og anvendelsen.
Klemkasse og gastransmitter skal anbringes således, at
klemkassen på forbindelsesstedet ikke er udsat for mekanisk
belastning.
z Alle ubenyttede kabelindføringsåbninger på klemkassen
skal lukkes med godkendte propper.
+
brun
BEMÆRK
Kontroller alle skrueforbindelser, så de ikke løsnes af sig
selv.
Tilslutningsskema drift strømkilde
rød
sort
brun
hvid
FORSIGTIG
Gastransmitterens kabinet må aldrig åbnes! Instrumentet
indeholder ingen dele, som kan serviceres af brugeren.
Såfremt gastransmitteren åbnes, bortfalder enhver garanti.
ADVARSEL
Ved installationen skal hele trådføringen opfylde de
respektive gældende nationale forskrifter mht. installation af
elektrisk udstyr og evt. forskrifterne vedr. installationer i
eksplosionsfarlige områder. I tilfælde af tvivl skal der for
installeringen indhentes oplysninger hos det officielt
kompetente organ.
Instrumenter med en målefunktion til
eksplosionsbeskyttelse iht. direktiv 94/9/EF, bilag II, 1.5.5 til
1.5.7, skal anvendes sammen med en strømforsyning, som
ikke overfører strømafbrydelser på primærsiden på op til
10 ms varighed til sekundærsiden.
rød
sort
Elektrisk installation
Mekanisk installation
Centralenhed
Forbind gastransmitteren elektrisk med jord.
Tilslut gastransmitteren.
Farvekode for gastransmitterens kabelledere:
z
z
rød
= + (jævnspændingsforsyning: 9 til 30 V DC
hhv. 13 til 30 V DC ved HART-drift;
effektforbrug: maks. 7 W)
sort
= – (fælles referencepotentiale)
brun
= 4 til 20 mA- og HART-signal-udgang
hvid
= Serielt interface
grøn/gul
= Potentialeudligning
z Kontrollér den elektriske installation for at sikre, at alle
ledere er tilsluttet korrekt.
z Den hvide tilslutningsleder må ikke afkortes, når det
serielle interface ikke benyttes, medmindre der forefindes
ekstra klemmer i klemkassen.
z Sørg for at sikre tilslutningslederen mekanisk inde i
klemkassen.
Hvis installationen er lagt i beskyttelsesrør:
Støb beskyttelsesrørets tætninger og lad dem hærde.
z
87
Tilbehør
BEMÆRK
Følg den relevante vedlagte brugsanvisning for installation og anvendelsesanvisninger for
tilbehøret.
Til gastransmitteren Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 tilbydes følgende tilbehør:
Betegnelse og
Anvendelse
bestillingsnummer
Montagesæt PIR 7000
Til montering af gastransmitteren på jævne og krumme
Bestillingsnummer 68 11 648
overflader. Boringsafstand: 146 mm.
Rørtilslutningssæt PIR 7000
Til koncentrationsovervågning i rørledninger.
Bestillingsnummer 68 11 8501)
Splash guard (stænkbeskyttelse) Til beskyttelse af det optiske system mod vand og snavs.
PIR 7000 / 7200
Må kun anvendes i forbindelse med statusvisning, flowcell
Bestillingsnummer 68 11 911
eller fjerntestadapter.
Bestillingsnummer 68 11 912
Insektbeskyttelse PIR 7000
Forhindrer indtrængen af insekter i den indvendige
Bestillingsnummer 68 11 609
gasføring i stænkbeskyttelsen. Må kun anvendes i
forbindelse med stænkbeskyttelse.
Hydrofobt filter PIR 7000
Vandafvisende filter til beskyttelse af det optiske system
Bestillingsnummer 68 11 890
mod væskedråber og støv. Må kun anvendes i forbindelse
med statusvisning, flowcell eller fjerntestadapter.
Kalibreringsadapter PIR 7000
Til afgivelse af kontrolgas ved gastransmittere med
Bestillingsnummer 68 11 610
stænkbeskyttelse. Må ikke anvendes til gastransmittere
med procesadapter eller proceskuvette.
Statusvisning PIR 7000 / 7200
Gør lyssignalerne fra gastransmitterens grønne og gule
Bestillingsnummer 68 11 625
statuslamper synlige fra siden på statusvisningens to
Bestillingsnummer 68 11 920
modstående sider.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Til funktionskontrol eller kalibrering / justering af
Bestillingsnummer 68 11 490
gastrasmitteren. Gør lyssignalerne fra gastransmitterens
Bestillingsnummer 68 11 910
grønne og gule statuslamper synlige fra siden på flowcells
Flowcell PIR 7000 Duct
to modstående sider.
Bestillingsnummer 68 11 945
Fjerntestadapter PIR 7000 / 7200 Til kvalitativ funktionskontrol ved rolig luft. Ikke egnet til
Bestillingsnummer 68 11 630
kalibrering / justering. Gør lyssignalerne fra
Bestillingsnummer 68 11 930
gastransmitterens grønne og gule statuslamper synlige fra
Fjerntestadapter PIR 7000 Duct siden på fjerntestadapterens to modstående sider.
Bestillingsnummer 68 11 990
Procesadapter PIR 7000
Procesadapteren anvendes til drift af gastransmitteren i
Bestillingsnummer 68 11 915
pumpedrift med en ekstern pumpe.
Proceskuvette PIR 7000
Proceskuvetten anvendes til drift af gastransmitteren i
Bestillingsnummer 68 11 415
pumpedrift med en ekstern pumpe.
Magnetstav
Hjælpeværktøj til kalibrering / justering af gastrasmitteren.
Bestillingsnummer 45 43 428
USB PC-adapter PIR 7000
Til kommunikation mellem gastransmitteren og en pc og
Bestillingsnummer 68 11 663
pc-softwaren Dräger CC-Vision GDS.
Klemkasse Ex e PIR 7000
Til elektrisk tilslutning af gastransmitteren Dräger PIR
Bestillingsnummer 68 11 898
7000 / 7200 med M25 gevindtilslutning ved
eksplosionssikker kapsling "øget sikkerhed".
1) ikke omfattet af EF-prototypeattestering BVS 08 ATEX G 001 X
88
Drift
Idriftsætning
Gastransmitteren er ved levering indstillet iht. tabellen "Konfigurering af gastransmitteren" på
side 91 eller kundespecifikt iht. ordren. Konfigurationen kan findes på instrumentets mærkat.
Instrumentet er kalibreret på fabrikken og straks klar til drift, efter den elektriske installation er
etableret.
z For at undgå fejlalarmer skal alarmgiveren på centralenheden deaktiveres.
2)
z Strømforsyning af systemet. Gastransmitteren gennemfører en intern selvtest , imens
blinker statusvisningens lamper kort skiftevis. Under den følgende opstartsfase
(opvarmningstid) er den grønne statusvisning tændt, og den gule blinker. Efter 1 minut
starter driften automatisk med den ved levering indstillede konfiguration.
z Kontrollér nulpunkt og følsomhed.
z Kontroller signaloverførsel til centralenhed og alarmgivning.
z Sæt systemet tilbage i normal driftstilstand ved at reaktivere alarmgiveren på
centralenheden.
Safety Integrity Level
– Gastransmitteren er egnet til brug ved SIL 2-anvendelser.
BEMÆRK
Se Teknisk håndbog ved anvendelser med Safety Integrity Level (SIL) og evt. afvigende
konfiguration.
Måleområde
Gastransmitteren frembringer et 4 til 20 mA signal, proportionalt med den målte
gaskoncentration, hvis gastransmitteren er konfigureret til analog signaloverførsel.
Strøm
Betydning
4 mA
Nulpunkt
20 mA
Øvre målegrænse
Specialtilstande
<1,2 mA
Fejl, konfigurerbar
2 mA
Beam Block-advarsel, konfigurerbar
3 mA
Servicesignal, konfigurerbar
3,8 mA ... 4 mA
Underskridelse af måleområde
20 mA ... 20,5 mA
Overskridelse af måleområde
>21 mA
Instrumentfejl
Fejlmeldinger overføres med højere prioritet end advarsler. Advarsler overføres med højere
prioritet end måleværdier.
Vedligeholdelse
Vedligeholdelsesintervaller
EN 50073 og de respektive nationale regler skal overholdes.
Hver dag
z Visuel kontrol af funktionsdygtigheden – grøn statuslampe lyser.
Ved opstart
z Ved automatisk selvtest kontrolleres funktionen af den gule og grønne statuslampe.
z Kontrollér nulpunktskalibreringen.
z Afprøv strøminterface og evt. HART-kommunikationen.
2) Gastransmitterens selvtest er først helt færdig efter 6 timer.
Kalibrering nulpunkt Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
I regelmæssige intervaller, som fastlægges af den, der er ansvarlig for gastransmitteren –
anbefaling, 6 måneder:
z Kontrollér nulpunkts- og følsomhedskalibreringen.
z Kontroller signaloverførsel til centralenhed og alarmgivning.
z En forlængelse af kalibreringsintervallet ud over de anbefalede 6 måneder er muligt under
følgende betingelser: Efter en brugstid på maks. 6 måneder skal det kontrollereres, om der
i den givne anvendelse kan optræde en blokering af gastilførslen til målekuvetten, f. eks.
gennem støv, olie osv. Hvis en indskrænkning af funktionen på grund af disse effekter kan
udelukkes, kan kalibreringsintervallet forlænges – anbefaling: maks. 24 måneder.
Aktion
Statusvisning
Udgangssignal
Forberede instrumentet til nulpunktskalibrering:
Sæt magnetstaven grøn/gul blinker
Målemodus
på markering » 0 «
hurtigt på skift
og hold den.
Fjern magnetstaven. grøn og gul tændt
Målemodus
Hvert år
z Inspektion af fagfolk. Afhængig af sikkerhedstekniske overvejelser, procestekniske forhold
og instrumenttekniske forudsætninger skal inspektionsintervallerne fastlægges for hvert
enkelt tilfælde.
Start nulpunktskalibrering:
Sæt inden for
2 sekunder
magnetstaven i min.
1 sekund på
markering » 0 « og
grøn/gul blinker på
fjern igen.
skift
Montér
kalibreringsadapter
PIR 7000.
Før kvælstof eller
syntetisk luft med
min. 0,5 l/min til
føleren.
Kontrollér, at
målekuvetten skylles
grundigt med den
valgte nulgas.
Sæt magnetstaven grøn og gul tændt
på markering » 0 «
og hold den.
Fjern magnetstaven. grøn/gul blinker
langsomt på skift
Kontrollér gastransmitterens målekuvette, renses om nødvendigt
For at undgå fejlalarmer under installationen skal det analoge signal indstilles på
servicesignal, eller det skal sikres, at alarmgiveren på centralenheden er blokeret.
z Fjern splash guard (stænkbeskyttelsen) og om nødvendigt yderligere tilbehør fra
gastransmitteren.
z Kontrollér luftindgangs- og luftafgangsåbninger for snavs og beskadigelser.
z Spejl og vinduer samt yderligere tilbehør undersøges for snavs, renses med vand eller sprit
og tørres med vat eller en klud. Pas på ikke at ridse i spejl og vinduer!
z Anbring splash guard (stænkbeskyttelsen) og evt. yderligere tilbehør på gastransmitteren.
z Genaktivér det analoge indgangssignal, hvis det var stillet på servicesignal. Åbn igen for
alarmgiveren på centralenheden.
z
Kalibrering
Betjening af gastransmitteren sker enten med magnetstaven (bestillingsnummer 45 43 428)
eller med en pc og pc-software Dräger CC-Vision GDS eller med et HART ®
håndbetjeningsapparat. Afgivelse af kontrolgasser til kalibrering sker enten med
kalibreringsadapter PIR 7000 (bestillingsnummer 68 11 610), flowcell PIR 7000 / 7200
(bestillingsnummer 68 11 490 / 68 11 910), flowcell PIR 7000 Duct (bestillingsnummer
68 11 945), procesadapter PIR 7000 (bestillingsnummer 68 11 915) eller proceskuvette
PIR 7000 (bestillingsnummer 68 11 415).
Følg den vedlagte installationsanvisning til det pågældende tilbehør.
BEMÆRK
Håndtering med magnetstav:
Gastransmitteren indeholder 2 med » 0 « og » S « markerede
kontaktpunkter på huset. Til kalibrering sættes magnetstaven på
kontaktstederne i henhold til følgende skema.
S
0
BEMÆRK
00423885_01.eps
Kalibrér altid nulpunktet før følsomheden. Til kalibrering af følsomheden skal den på
gastransmitteren angivne kalibreringsgas anvendes.
Betydning
Frigiv instrumentet til
nulpunktskalibrering.
Instrumentet venter på start af
kalibrering.
(Timeout efter ca. 5 sek.)
Servicesignal
Kalibreringsrutinen startes.
(Timeout efter ca. 4 min.)
Servicesignal
Bekræft, at gastransmitteren
skylles grundigt med den
valgte nulgas.
Instrumentet finder frem til den
aktuelle nulpunktsafvigelse.
(Timeout efter ca. 30 min.)
Servicesignal
Visning af nulpunktsafvigelsen:
Vent ca. 1 til
grøn blinker i enkel Servicesignal
2 minutter, indtil den rytme:
gule statuslampe
slukkes.
Nulpunktsafvigelsen grøn blinker i dobbelt Servicesignal
kan aflæses på den rytme:
grønne statuslampes
blinkerytme.
grøn blinker i
Servicesignal
tredobbelt rytme:
Nulpunktsafvigelsen er mindre
end den indstillede
"Områdegrænse kalibrering".
Lille nulpunktsafvigelse.
Nulpunktsafvigelsen er større
end ±3 % LEL.
(Timeout efter ca. 30 min.)
Efter de nævnte timeout-tider bliver proceduren automatisk afsluttet, uden værdierne
gemmes, og gastransmitteren vender tilbage til målemodus.
89
Aktion
Statusvisning
Gennemfør nulpunktsjustering:
Sæt magnetstaven grøn og gul tændt
på markering » 0 «
og hold den.
Fjern magnetstaven. grøn/gul blinker på
skift
Udgangssignal
Betydning
Servicesignal
Justering kvitteres.
Servicesignal
Nulpunktsjustering afsluttes.
Gastransmitteren afslutter kalibreringen automatisk og skifter til målemodus (grøn tændt).
z Efter afslutning af kalibreringen eller ved overskridelse af timeout-tiden slukkes for
nulgassen, og om nødvendigt fjernes det til kalibreringen anvendte gastilførselstilbehør.
Aktion
Statusvisning
Visning af følsomhedsafvigelsen:
Vent ca. 1 til
grøn blinker i enkel
2 minutter, indtil den rytme:
gule statuslampe
slukkes.
grøn blinker i dobbelt
Visningsafvigelsen
kan aflæses på den rytme:
grønne statuslampes
blinkerytme.
grøn blinker i
tredobbelt rytme:
Udgangssignal
Betydning
Servicesignal
Visningsafvigelsen er mindre
end den indstillede
"Områdegrænse kalibrering".
Servicesignal
Lille visningsafvigelse.
Servicesignal
Visningsafvigelsen er større
end ±15 % af koncentrationen
af kalibreringsgas.
(Timeout efter ca. 30 min.)
Servicesignal
Justering kvitteres.
Servicesignal
Følsomhedsjustering afsluttes.
Følsomhedskalibrering Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Udgangssignal
Aktion
Statusvisning
Forberede instrumentet til følsomhedskalibrering:
Sæt magnetstaven grøn/gul blinker
Målemodus
på markering "S" og hurtigt på skift
hold den.
Fjern magnetstaven. grøn og gul tændt
Målemodus
Start følsomhedskalibrering:
Sæt magnetstaven
inden for 2 sekunder i
min. 1 sekund på
markering » S « og
fjern igen.
grøn/gul blinker på
skift
Montér
kalibreringsadapter
PIR 7000.
Før kalibreringsgas
med mindst 0,5 l/min
til føleren.
Kontrollér, at
målekuvetten skylles
grundigt med den
tilsvarende kalib
reringsgas.
Sæt magnetstaven grøn og gul tændt
på markering » S «
og hold den.
Fjern magnetstaven. grøn/gul blinker
langsomt på skift
Betydning
Frigiv instrumentet til
følsomhedskalibrering.
Instrumentet venter på start af
kalibrering.
(Timeout efter ca. 5 sek.)
Gennemfør følsomhedsjustering:
Sæt magnetstaven grøn og gul tændt
på markering » S «
og hold den.
Fjern magnetstaven. grøn/gul blinker på
skift
Gastransmitteren afslutter kalibreringen automatisk og skifter (efter gaskoncentrationen før
kalibreringen er nået, nøjagtighed: ±5 %) til målemodus (grøn tændt).
z Efter afslutning af kalibreringen eller ved overskridelse af timeout-tiden slukkes for
kalibreringsgassen, og om nødvendigt fjernes det til kalibreringen anvendte
gastilførselstilbehør.
BEMÆRK
Servicesignal
Kalibreringsrutinen startes.
(Timeout efter ca. 4 min.)
Den på fabrikken indstillede koncentration af kalibreringsgas er angivet på
konfigureringsmærkaten. Hvis der anvendes en koncentration af kalibreringsgas, der afviger
herfra, skal denne aktivt overføres til gastransmitteren ved hjælp af en pc og pc-softwaren
Dräger CC-Vision GDS eller med et HART® håndbetjeningsapparat. Anfør den ændrede
koncentration af kalibreringsgas på konfigurationsmærkatet. Den anbefalede koncentration
af kalibreringsgas er 40 til 60 % af den øvre målegrænse.
Fejl / komplikationer under kalibreringen
Aktion
Servicesignal
Servicesignal
Bekræft, at gastransmitteren
blev skyllet grundigt med den
tilsvarende kalibreringsgas.
Instrumentet finder frem til den
aktuelle visningsafvigelse.
(Timeout efter ca. 30 min.)
Statusvisning
gul blinker hurtigt
Sæt magnetstaven grøn og gul tændt
på markering » 0 «
ved kalibrering af
nulpunktet eller på
» S « ved kalibrering
af følsomheden og
hold den.
Fjern magnetstaven. grøn/gul blinker
langsomt på skift
Udgangssignal Betydning
Servicesignal
Instrumentet har registreret fejl
eller komplikationer.
Servicesignal
Fejlvisning kvitteres.
Servicesignal
Kalibreringen afbrydes uden
værdierne gemmes.
Gastransmitteren afbryder kalibreringen og skifter til målemodus (grøn tændt).
Efter afbrydelse af kalibreringen eller ved overskridelse af timeout-tiden slukkes for gassen,
og om nødvendigt fjernes det til kalibreringen anvendte gastilførselstilbehør.
z
90
Fejl, årsag og afhjælpning
Afbryde kalibrering
Aktion
Statusvisning
Sæt magnetstaven gul blinker hurtigt (i
på markering » S « ca. 2 sekunder)
ved kalibrering af
nulpunktet eller på
» 0 « ved kalibrering
af følsomheden og
hold den.
grøn og gul tændt
Udgangssignal Betydning
Servicesignal
Instrumentet har registreret
afbrydelse via brugeren.
Fjern magnetstaven. grøn/gul blinker
langsomt på skift
Servicesignal
Servicesignal
Instrumentet kvitterer
afbrydelsen.
Kalibreringen afbrydes uden
værdierne gemmes.
Gastransmitteren afbryder kalibreringen og skifter til målemodus (grøn tændt).
Efter afbrydelse af kalibreringen eller ved overskridelse af timeout-tiden slukkes for gassen,
og om nødvendigt fjernes det til kalibreringen anvendte gastilførselstilbehør.
z
Fejl på gastransmitteren vises med den gule statuslampe og et analogt udgangssignal på <
1,2 mA (fabriksindstilling). Detaljerede fejloplysninger kan udlæses ved hjælp af en pc og pcsoftwaren Dräger CC-Vision GDS (se Teknisk håndbog) eller med et HART®
håndbetjeningsapparat.
4-20 mAsignaludgang
<1,2 mA
Fejl
Årsag
Afhjælpning
Beam Block
Strålegang er
blokeret, eller
optiske
overflader er
snavsede.
<1,2 mA
Kalibreringsfejl
– Kontrollér strålegang for
snavs.
– Rengør optiske overflader.
– Kontrollér tilbehør for
korrekt montering og
beskadigelser.
– Gennemfør nulpunkts- og
følsomhedskalibreringen.
<1,2 mA
Konfigurering af gastransmitteren
For at konfigurere et instrument med standard-konfigurering individuelt, skal der anvendes en
pc og pc-softwaren Dräger CC-Vision GDS (se Teknisk håndbog).
Ved levering er indstillet følgende konfiguration (såfremt den ikke er kundespecifikt iht. ordre):
Konfiguration:
Omregningstabel % LEL
Målegas
Enhed
Måleområde
Kalibreringsgas
Enhed
Kalibreringsgaskoncentration
Servicesignal
Fejlsignal
Beam Block-advarsel (inaktiv)
Dräger PIR 7000
Type 334
Type 340
Kategori 1
iht. NIOSH
metan
propan
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
metan
propan
% LEL
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
carbondioxid
vol.-%
0 ... 10 vol.-%
carbondioxid
vol.-%
4 vol.-%
<1,2 mA eller 0 mA
Kalibrering er
ufuldstændig
eller mangelfuld.
Måleområdet kraftigt Strålegang er
– Kontrollér strålegang for
underskredet.
blokeret, optiske
snavs.
overflader er
– Rengør optiske flader.
snavsede eller – Kontrollér tilbehør for
nulpunktet er
korrekt montering og
forskudt.
beskadigelser.
– Gennemfør nulpunkts- og
følsomhedskalibreringen.
Fejl i 4 til 20 mAFejl på
– Kontrollér strømkreds for
signal
strømkreds til
afbrydelser eller for høj
analog
modstand.
signaloverførsel.
Hvis en fejl ikke kan afhjælpes med de nævnte foranstaltninger, foreligger der muligvis en
alvorlig instrumentfejl, som kun kan afhjælpes af Dräger service.
Bortskaffelse af instrumentet
Fra august 2005 gælder forskrifter i hele EF for bortskaffelse af elektriske og
elektroniske instrumenter, som er fastlagt i EF-direktiv 2002/96/EF og i de nationale
regler, og omhandler dette instrument.
For private husholdninger er der indrettet specielle opsamlings- og
genbrugsmuligheder. Da dette instrument ikke er registreret til brug i private husholdninger,
må det ikke bortskaffes via disse kanaler. For yderligere spørgsmål kontakt venligst Dräger
Danmark A/S.
91
Tekniske data
Udtræk: Detaljer se Teknisk håndbog.
Generelle data
Miljøbetingelser:
under driften
–40 til +77 oC (–40 til +170 oF), 700 til 1300 hPa, 0 til 100% r.f.
ved opbevaring
–40 til +85 oC (–40 til +180 oF), 700 til 1300 hPa, 0 til 100% r.f. ikke kondenserende
Kapsling
IP 66 og IP 67, Nema 4X
Effektforbrug
5,6 W (typisk), <7 W (maksimal)
Opvarmningstid (efter tilkobling)
1 minut
Elektrisk tilslutning
Kabeldiameter 7 til 12 mm, ledertværsnit maks. 2,5 mm2 eller 2 x 1 mm2
CE-godkendelse
Instrumenter og beskyttelsessystemer til formålsbestemt brug i eksplosionsfarlige områder
(direktiv 94/9/EF)
Mål
ca. 160 mm x Ø89 mm
Vægt
ca. 2,2 kg (uden tilbehør)
Godkendelser:
ATEX
Type: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Målefunktion til eksplosionsbeskyttelse (kun 4-20 mA signaludgang) - BVS 08 ATEX G 001 X
Type 334: 0 til 100 % LEL metan, 0 til 100 % LEL propan, 0 til 100 % LEL ethylen, 0 til 100 vol.-% metan
Type 340: 0 til 100 % LEL propan, 0 til 5000 ppm propan, 0 til 100 % LEL metan
Byggeår (via serienummer) 1)
IECEx
Type: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Byggeår (via serienummer) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 til 30 V DC, 9 W - type 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
9 til 30 V DC, 9 W - type 4x
1) Byggeåret findes ved hjælp af 3. bogstav i serienummeret på typeskiltet: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, osv.
Eksempel: Serienummer ARYH-0054, 3. bogstav er Y, altså byggeår 2007.
92
Måletekniske egenskaber (typiske værdier)
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
metan
propan
ethylen
propan
metan
carbondioxid
Gentagelighed
Reaktionsforløb "normal"
d ±0,5 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±0,5 % LEL
Reaktionsforløb "hurtig"
d ±1,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±2,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,01 vol.-% ved 0 vol.-%
d ±0,05 vol.-% ved 5 vol.-%
d ±0,02 vol.-% ved 0 vol.-%
d ±0,1 vol.-% ved 5 vol.-%
< ±1,5 % LEL
ved 0-100 % LEL
< ±1,2 % LEL
ved 0-100 % LEL
< ±2,4 % LEL
ved 0-100 % LEL
< ±1,0 % LEL
ved 0-100 % LEL
< ±2,5 % LEL
ved 0-100 % LEL
< ±0,3 vol.-% ved 0-5 vol.-%
< ±1,5 vol.-% ved 0-10 vol.-%
< ±4,5 vol.-% ved 0-30 vol.-%
< ±40 vol.-% ved 0-100 vol.-%
< ±1,0 % LEL
< ±1,0 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,6 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,03 vol.-%
< ±1,0 % LEL
< ±0,17 % LEL/°C
< ±2,0 % LEL
< ±0,1 % LEL/°C
< ±3,0 % LEL
< ±0,13 % LEL/°C
< ±1,0 % LEL
< ±0,07 % LEL/°C
< ±4,0 % LEL
< ±0,16 % LEL/°C
< ±0,1 vol.-%
< ±0,03 vol.-% /°C ved 1 vol.-%
< ±0,08 vol.-% /°C ved 5 vol.-%
< ±0,03 vol.-% /°C ved 10 vol.-%
< ±0,15 vol.-% /°C ved 30 vol.-%
< ±0,5 % LEL
< ±2,4 % LEL
< ±0,5 % LEL
< ±0,9 % LEL
< ±1,7 % LEL
< ±1,2 % LEL
< ±0,8 % LEL
< ±1,1 % LEL
< ±2,5 % LEL
< ±6,1 % LEL
< ±0,005 vol.-%
< ±0,15 vol.-% ved 5 vol.-%
< ±0,18 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Linearitetsfejl1)
(maks.)
Langtidsdrift (12 måneder),
Nulpunkt
Temperaturpåvirkning, -40 til +77 °C
Nulpunkt
Følsomhed ved 50 % LEL
Fugtpåvirkning,
0 til 100 %r.f. ved 40 °C
Nulpunkt
Følsomhed ved 50 % LEL
Trykpåvirkning, 700 til 1300 hPa
Følsomhed2)
Indstillingstid måleværdi, t0...50 / t0...90 (reaktionsforløb "normal")
uden tilbehør
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
med stænkbeskyttelse
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s ved 0-100 % LEL
< 5 s / < 10 s ved 0-5000 ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
med stænkbeskyttelse og
insektbeskyttelse
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s ved 0-100 % LEL
< 9 s / < 17 s ved 0-5000 ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
med stænkbeskyttelse og hydrofobt
filter
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s ved 0-100 % LEL
< 26 s / < 73 s ved 0-5000 ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
med stænkbeskyttelse, hydrofobt
filter og insektbeskyttelse
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s ved 0-100 % LEL
< 33 s / < 91 s ved 0-5000 ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
med procesadapter/proceskuvette
Flow 0,5 L/min
Flow 1,0 L/min
Flow 1,5 L/min
Flow 10 L/min
Bemærkning: Alle angivelser i % LEL vedrører LEL-værdier iht. IEC.
1) Kalibrering af gastransmitteren ved 50 % af den øvre målegrænse.
2) Relativ ændring af signalet ved 50 % LEL (Dräger PIR 7000) hhv. ved 5 vol.-% (Dräger PIR 7200).
93
Dräger PIR 7000 type 334
metan
Dräger PIR 7000 type 340
propan
Dräger PIR 7200
ethylen
propan
metan
carbondioxid
Indstillingstid måleværdi, t0...50 / t0...90 (reaktionsforløb "hurtig")
uden tilbehør
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
med procesadapter/proceskuvette
Flow 0,5 L/min
Flow 1,0 L/min
Flow 1,5 L/min
Flow 10 L/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Også andre stoffer end de i tabellen nævnte kan detekteres af gastransmitteren og medføre en visning.
Indstillelige paramtere
Gastransmitteren indeholder indstillelige parametre, som kan konfigureres individuelt med en pc og pc-softwaren Dräger CC-Vision GDS eller med et HART® håndbetjeningsapparat.
BEMÆRK
Ændringer i den indstillede konfiguration skal noteres på konfigurationsskiltet på transmitterhuset.
Målegas og måleområde, fabriksindstilling
Målegas, mulige indstillinger1)
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
metan
0 til 100 % LEL
propan
0 til 100 % LEL
carbondioxid
0 til 10 vol.-%
metan / propan / ethylen
propan / metan
% LEL / vol.-% / ppm
Måleenhed,
mulige indstillinger
Måleområde,
mulige indstillinger
Grænser for indfangningsområdet ved nulpunkt2)
øverste grænseværdi, mulige indstillinger
øverste grænseværdi, fabriksindstilling
nederste grænseværdi, fabriksindstilling
nederste grænseværdi, mulige indstillinger
Indfangningsområdeværdi ved nulpunkt,
fabriksindstilling
mulige indstillinger2)
% LEL-beregning, fabriksindstilling3)
mulige indstillinger4)
vol.-% / ppm
metan
propan
ethylen
propan
0 til 15...2000 % LEL 0 til 20...100 % LEL 0 til 25...100 % LEL
0 til 5...100 % LEL
0 til 1...100 vol.-%
0 til 850...21000 ppm
metan
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
propan
0 til 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 til -1050 ppm
ethylen
0 til 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 til -1350 ppm
propan
0 til 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 til -1050 ppm
metan
0 til 15...100 % LEL
metan
0 til 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 til -2500 ppm
340 til 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 til -1000 ppm
0 ppm
valgfri inden for de indstillede grænser for indfangningsområdet
340 ppm
valgfri inden for de indstillede
grænser for
indfangningsområdet
Kategori 1: NIOSH (metan: 5,0 vol.-%, propan: 2,1 vol.-%, ethylen: 2,7 vol.-%)
Kategori 1: NIOSH (metan: 5,0 vol.-%, propan: 2,1 vol.-%, ethylen: 2,7 vol.-%)
Kategori 2: IEC 60079-20 (metan: 4,4 vol.-%, propan: 1,7 vol.-%, ethylen: 2,3 vol.-%)
Kategori 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metan: 4,4 vol.-%, propan: 1,7 vol.-%, ethylen: 2,4 vol.-%)
---
1) Op til maks. 10 yderligere gasser/dampe kan indlæses senere.
2) Til anvendelser iht. BVS 08 ATEX G 001 X må grænser for indfangningsområdet og indfangningsområdeværdi maksimalt afvige fra nul med ±5 % af den øvre målegrænses værdi.
3) På gastransmitterens anvendelsessted kan andre LEL-værdier være gældende afhængigt af nationale bestemmelser.
4) De forudindstillede værdier kan ændres individuelt med ±25 %.
94
carbondioxid
0 til 0,2...100 vol.-%
0 til 2.000...1.000.000 ppm
Kalibreringsgas, fabriksindstilling
Nulpunkt
Følsomhed
Kalibreringsgas, mulige indstillinger
Kalibreringsgas
Koncentration af kalibreringsgas
Områdegrænser ved kalibrering af:
Nulpunkt
Fabriksindstilling
mulige indstillinger
Følsomhed
Fabriksindstilling
mulige indstillinger
Servicesignal, fabriksindstilling
mulige indstillinger
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
metan, 50 % LEL
0 % LEL
propan, 50 % LEL
0 vol.-%
carbondioxid, 4 vol.-%
valgfri inden for målegasserne
valgfri inden for måleområdet
carbondioxid
valgfri inden for måleområdet
50 % (svarer til 1,5 % LEL)
0...100 % (svarer til 0...3 % LEL)
33 % (svarer til 5 % af den konfigurerede koncentration af kalibreringsgas)
0...100 % (svarer til 0...15 % af den konfigurerede koncentration af kalibreringsgas)
45 % (0,013 vol.-%)
0...100 % (0...0,03 vol.-%)
33 % (5 % af
kalibreringsgaskonc.)
0...100 % (0...15 % af den
konfigurerede
kalibreringsgaskonc.)
konstant, 3 mA
konstant, 0,7...3,6 mA eller skiftevis, 3 mA i 0,4 s / 5 mA i 0,7 s
Fejlsignal, fabriksindstilling
mulige indstillinger
Beam Block-advarsel, fabriksindstilling
mulige indstillinger
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
inaktiv, 2 mA
aktiv / inaktiv, 0,7 til 3,6 mA
Advarselssignal, fabriksindstilling
mulige indstillinger5)
inaktiv
aktiv / inaktiv
Reaktionsforløb, fabriksindstilling
mulige indstillinger
normal
normal / hurtig
SIL-lock, fabriksindstilling
mulige indstillinger
fra
til / fra
5) Hvis servicesignalet er aktivt, overføres fejlsignalet i 0,7 sekunder hver 10 sekunder i tilfælde af en advarsel.
95
Krydsfølsomheder Dräger PIR 7000 type 334
Krydsfølsomheder Dräger PIR 7000 type 340
Gastransmitteren Dräger PIR 7000 typer 334 måler koncentrationen af mange kulbrinter. Den
er ikke specifik for de substanser, der fra fabrikken er gemt med sine karakteristikker. Til
angivelse af krydsfølsomheder skal der tages højde for substansspecifikke, forskellige
følsomheder.
Gastransmitteren Dräger PIR 7000 typer 340 måler koncentrationen af mange kulbrinter. Den
er ikke specifik for de substanser, der fra fabrikken er gemt med sine karakteristikker. Til
angivelse af krydsfølsomheder skal der tages højde for substansspecifikke, forskellige
følsomheder.
Eksempelvis er der angivet følgende typiske værdier for nogle kulbrinter.
Eksempelvis er der angivet følgende typiske værdier for nogle kulbrinter.
Substans
Substans
CAS-nr.
LEL iht. LEL iht. LEL iht. Anbefalet
NIOSH
IEC
PTP
kategorigas
[vol.-%]1) [vol.-%]1) [vol.-%]1)
LEL iht. Visning for
IEC
50 % LEL
[vol.-%] i % LEL
af kategorigassen 2)
CAS-nr. LEL iht. LEL iht. LEL iht. Anbefalet LEL iht. Visning for
NIOSH
IEC
PTP
kategorigas IEC
50 % LEL
[vol.-%]1) [vol.-%]1) [vol.-%]1)
[vol.-%] i % LEL
af kategorigassen 2)
acetone
67-64-1
2,5
2,5
2,5
ethylen
2,3
72
acetone
67-64-1
2,5
2,5
2,5
propan
1,7
11
benzol
71-43-2
1,2
1,2
1,2
ethylen
2,3
78
i-butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
propan
1,7
57
i-butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
propan
1,7
38
n-butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
propan
1,7
57
n-butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
propan
1,7
38
n-butylacetat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
propan
1,7
30
n-butylacetat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
propan
1,7
31
cyklohexan
110-82-7
1,3
1,2
1,0
propan
1,7
50
cyklohexan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
propan
1,7
10
etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
propan
1,7
64
etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
propan
1,7
68
ethylacetat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
propan
1,7
23
ethylacetat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
propan
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
propan
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
propan
1,7
32
n-oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
propan
1,7
59
n-oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
propan
1,7
32
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
propan
1,7
42
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
propan
1,7
45
toluol
108-88-3
1,1
1,1
1,1
propan
1,7
10
toluol
108-88-3
1,1
1,1
1,1
propan
1,7
34
o-xylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
propan
1,7
15
o-xylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
ethylen
2,3
78
1) Omregningsfaktorerne fra vol.-% til % LEL er angivet iht. NIOSH for LEL-kategori 1, iht. IEC 60079-20 for LEL-kategori 2 og iht.
Brandes / Möller - Sikkerhedstekniske værdier, bind 1: Bærndbare væsker og gasser (ISBN 3-89701-745-8) for LEL-kategori 3.
2) Vedrørende LEL-værdier iht. IEC, typisk tolerance: ±5 % LEL.
96
Bestillingsliste
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Betegnelse og beskrivelse
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) HART kpl. sæt
Tilslutningsgevind M 25 x 1,5 / HART®-interface
Bestillingsnummer
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) HART
Tilslutningsgevind M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 550
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) kpl. sæt 1)
Tilslutinngsgevind M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 type 334 (M25)
Tilslutinngsgevind M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 type 334 (NPT) HART
Tilslutningsgevind 3/4" NPT / HART®-interface
68 11 552
Dräger PIR 7000 type 334 (NPT)
Tilslutningsgevind 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 type 340 (M25) HART kpl. sæt 1)
Tilslutningsgevind M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 819
Dräger PIR 7000 type 340 (M25) HART
Tilslutningsgevind M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 560
Dräger PIR 7000 type 340 (M25)
Tilslutinngsgevind M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 type 340 (NPT) HART
Tilslutningsgevind 3/4" NPT / HART®-interface
68 11 562
Dräger PIR 7000 type 340 (NPT)
Tilslutningsgevind 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kpl. sæt 1)
Tilslutningsgevind M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Tilslutningsgevind M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Tilslutningsgevind 3/4" NPT / HART®-interface
68 11 572
1) Det komplette sæt indeholder Ex e klemkasse, stænkbeskyttelse, statusvisning samt monteringssæt, allerede
formonteret.
97
Turvallisuusohjeita
Käyttötarkoitus
Tarkastuksen ja hyväksynnät
Noudata käyttöohjetta
Jokainen kaasuilmaisimen käsittely edellyttää tämän
käyttöohjeen tarkkaa tuntemusta ja noudattamista.
Kaasuilmaisin on tarkoitettu vain kuvauksen mukaiseen
käyttöön.
Dräger PIR 7000 Infrapunakaasuilmaisin
– Hiilivetyä sisältävien palavien kaasujen ja höyryjen
kiinteään, jatkuvaan valvontaan soveltuvassa
ilmaseoksessa.
Ex-hyväksynnät koskevat kaasuilmaisimen käyttöä palavien
kaasujen ja höyryjen muodostamissa kaasu -/ höyryilmaseoksissa tai palavien pölyjen muodostamissa pölyilmaseoksissa normaalissa ilmakehän paineessa. Exhyväksynnät eivät koske käyttöä hapella rikastetuissa
olosuhteissa.
Hyväksynnät: katso "Tekniset tiedot" sivulla 104,
todistukset: ks. sivu 290 - sivu 305.
Huolto
Kaasuilmaisinta saavat kunnostaa vain ammattihenkilöt.
Suosittelemme huoltosopimuksen solmimista Drägerin
kanssa sekä kunnostustöiden suorittamista valmistajan
toimesta. Huoltoon on käytettävä ainoastaan alkuperäisiä
Dräger-varaosia. Noudata luvussa "Huolto" annettuja ohjeita.
Lisätarvikkeet
Käytä vain tilausluettelossa mainittuja lisätarvikkeita.
Vaaraton kytkentä sähkölaitteisiin
Sähkökytkentä laitteisiin, joita ei ole mainittu tässä
käyttöohjeessa, on sallittua vain, jos asiasta on sovittu
valmistajan tai asiantuntijan kanssa.
Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla
Laitteita tai rakenneosia, joita käytetään räjähdysvaarallisilla
alueilla ja jotka on tarkastettu ja hyväksytty kansallisten,
eurooppalaisten tai kansainvälisten
räjähdyssuojamääräyksien mukaisesti, saa käyttää vain
hyväksynnässä mainituissa olosuhteissa ja tärkeitä
lakisääteisiä määräyksiä noudattaen. Laitteisiin ei saa tehdä
muutoksia. Viallisten ja epätäydellisten osien käyttö on
kielletty. Laitteiden ja rakenneosien kunnostuksen
yhteydessä on noudatettava vastaavia määräyksiä.
Tämän käyttöohjeen turvallisuussymbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetään erilaisia varoituksia, jotka
koskevat laitetta käytettäessä kenties ilmeneviä riskejä ja
vaaroja. Nämä varoitukset sisältävät signaalisanoja, jotka
viittaavat odotettavissa olevan vaaran suuruuteen. Nämä
signaalisanat ja niihin liittyvät vaarat ovat seuraavat:
VAROITUS
Mahdollisesta vaaratilanteesta voi seurata kuolema tai
vaikea loukkaantuminen, jos asianmukaisiin varotoimiin ei
ryhdytä.
– Tyypin 334 mittausalue: 0 - 20 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x1)
0...100 til.-% metaania.
– Tyypin 340 mittausalue: 0-5 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x2)
esim. 0 - 850 ppm propaania.
– Valinnaisesti konfiguroitavissa eri kaasuille ja höyryille.
Dräger PIR 7200 Infrapunakaasuilmaisin
– Hiilidioksidipitoisuuden kiinteään, jatkuvaan valvontaan
ympäröivässä ilmaseoksessa.
– Mittausalue:
(IDS 01x5)
0-0,2 ... 100 til.-% hiilidioksidia
Analoginen 4-20 mA lähtösignaali mittausta varten,
kaksisuuntainen sarjaliitäntä ja HART®-liitäntä
konfiguraatiota ja mittausta varten (valinnaisvaruste).
Soveltuu käytettäväksi epäsuotuisissa ympäristöolosuhteissa
(esim. offshore).
Asennus joko tilaluokkiin 1, 2 tai 21, 22 kuuluvilla Exvyöhykkeillä laiteluokan 2G, 3G tai 2D, 3D mukaisesti tai
luokan I tai II, Class 1 tai 2 vaarallisilla alueilla.
Käytettäessä yhdessä keskuslaitteen kanssa (esim.
Dräger REGARD):
– Varoitus syttyvistä pitoisuuksista.
– Räjähdysvaaraa ehkäisevien toimenpiteiden
automaattinen käynnistys (esim. tuuletuksen kytkentä
toimintaan).
– Varoitus laitteen häiriöiden yhteydessä.
– Erityinen kalibrointitila (hälytyksen laukaisun esto, yhden
hengen suorittama kalibrointi).
Käytettäessä yhdessä hallinta- ja näyttölaitteen Dräger
PEX 3300 / Dräger PEX 7300 kanssa (ks. tekninen käsikirja,
90 23 886):
– Mittausarvon näyttö.
– Kaasuilmaisimen konfigurointi.
VARO
Mahdollisesta vaaratilanteesta voi seurata fyysinen
loukkaantuminen tai esinevahinkoja, jos asianmukaisiin
varotoimiin ei ryhdytä.
Voidaan käyttää myös huolimattomista toimintatavoista
varoittamiseen.
Kaasuilmaisimen asennus tulee antaa ainoastaan
ammattilaisen tehtäväksi (esim. Dräger Safety huoltopalvelu) käyttöpaikalla voimassa olevia määräyksiä
noudattaen.
Asennuspaikka
– Maksimaalisen ilmaisutehon varmistamiseksi on valittava
oikea asennuspaikka. Ilman kiertoa kaasuilmaisimen
ympärillä ei saa estää.
– Kaasuilmaisimen asennuspaikan on oltava
mahdollisimman lähellä oletettua vuotokohtaa:
– Ilmaa kevyempien kaasujen tai höyryjen valvontaa
varten kaasuilmaisin on asennettava oletetun
vuotokohdan yläpuolelle.
– Ilmaa painavampien kaasujen tai höyryjen valvontaa
varten kaasuilmaisin on asennettava mahdollisimman
lähelle maata.
– Asennuspaikan ilmavirtaukset on otettava huomioon.
Kiinnitä kaasuilmaisin paikkaan, jossa on odotettavissa
suurin kaasupitoisuus.
– Kiinnitä kaasuilmaisin paikkaan, jossa sen mekaanisen
vaurioitumisen vaara on mahdollisimman pieni.
Kaasuilmaisimeen on kuitenkin päästävä käsiksi huoltoa
varten. Jätä kaasuilmaisimen ympärille n. 20 cm vapaata
tilaa!
Ota huomioon suositeltava asento
– Jos käytetään roiskesuojaa, se on asennettava niin, että
tilanäytön valot ovat päällekkäin. Roiskusuojan tekstin
"Dräger" täytyy olla vaakasuorassa asennossa, jolloin se
on luettavissa. Poikkeama vaakatasosta saa olla enintään
±30°. Kaasuilmaisimissa, joissa on 3/4" NPT-kierreliitäntä,
on kenties käytettävä käännettävä liitäntäkappaletta
suositeltavan asennon säilyttämiseksi.
– Muunlainen asennustapa on sallittua vain
kaasuilmaisimille, joissa ei ole roiskesuojaa – tällöin
optisten pintojen likaantumisvaara on suurempi!
VARO
OHJE
Lisätietoja laitteen käytöstä.
Optisille pinnoille pääsevä vesi ja/tai lika voivat saada
aikaan varoituksen tai häiriön.
1)
98
Asennus
Lower Explosive Limit (alempi räjähdysraja), riippuu aineesta ja
käyttöpaikalla voimassa olevista määräyksistä.
Liitäntä räjähdyssuojausluokassa "varmennettu
rakenne" (Ex e)
z Liitäntärasian asennuspintojen seinämän paksuuden on
oltava 4,2-12 mm.
z Tiivistepinnan on oltava tasainen 28-32 mm:n alueelta,
jotta toimitukseen kuuluvan O-renkaan tiivistysteho
voidaan taata.
z Varmista M25-mutteri niin, ettei se pääse löystymään
itsestään.
Liitäntä liitäntärasiaan PIR 7000 (EAC 0000)
Liitäntärasia Ex e PIR 7000 on tarkoitettu kaasuilmaisimeen
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 asennusta varten M25kierreliitännällä (IDS 011x). Johdon läpimitta saa olla 7-12
mm. Siihen saa kytkeä maks. 2,5 mm2:n tai 2 x 1 mm2:n
johtimia. Liitinruuvien kiristysmomentti on vähintään 0,6 Nm.
Kansiruuvit on kiristettävä vähintään 1,5 Nm:n
vääntömomentilla.
Laitteeseen ei saa syöttää virtaa, ennen kuin johdotus on
saatu valmiiksi ja tarkastettu.
00123885_01_fi.eps
Keskuslaite, esim.
Dräger REGARD
valkoinen
+
–
vihreä/keltainen
1 2 3 4 5 6
Jannitteensyöttö
Liitäntäkaavio, käyttö virtanieluna
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Jännitteensyöttö
Keskuslaite
+
–
00123885_01_fi.eps
Liitäntä räjähdyssuojausluokassa "räjähdyspaineen
kestävä rakenne" (Ex d) tai "Explosion Proof"
z Tarvittaessa: Asenna kyseiseen räjähdyssuojausluokkaan
hyväksytty yhdyskappale liitäntärasian ja kaasuilmaisimen
väliin.
– Asennus 3- tai monijohdinkaapelia käyttäen. Suositus:
suojattu johto, suojapunoksen peittävyys t80 %.
Suojauksen liitäntäsuositus: keskuslaitteeseen.
Kaasuilmaisimen asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi
4...20 mA:n signaalisilmukan impendanssi ei saa ylittää
500 ohmia. Käyttöjännitteestä ja sovelluksesta (esim. HARTkäytöstä) riippuen on noudatettava tiettyjä
vähimmäisimpedansseja (ks. Tekninen käsikirja, kappale
"Sähköasennus"). Virransyöttöjärjestelmän johtimien
resistanssin on oltava riittävän alhainen, jotta
kaasuilmaisimen oikea syöttöjännite voidaan taata.
VAROITUS
RS
–
valkoinen
vihreä/keltainen
Kaasuilmaisin on valmisteltu asennettavaksi liitäntärasiaan.
M25-kierreliitännällä varustettua mallia (IDS 011x) varten
suositellaan liitäntärasiaa Ex e PIR 7000 (68 11 898).
Lisäksi voidaan käyttää mitä tahansa hyväksyttyä
liitäntärasiaa, jossa on M25-aukko (Ex e ja Ex tD)- tai 3/
4" NPT (Ex d tai Explosion Proof ja Ex tD) (kaasuilmaisimen
kierteestä riippuen) ja liittimet vähintään kolmelle johtimelle
(sarjaliitäntää käytettäessä neljälle johtimelle) ja
maadoitukselle. Liitäntärasian täytyy soveltua
asennuspaikkaan ja käyttötarkoitukseen.
Liitäntärasia ja kaasuilmaisin on kiinnitettävä siten, että
liitäntärasiaan ei kohdistu mekaanista kuormitusta liitoksen
kohdalla.
z Kaikki liitäntärasian ylimääräiset johtojen läpivientiaukot on
suljettava hyväksytyillä tulpilla.
+
ruskea
OHJE
Kaikki ruuviliitännät on suojattava itsestään löystymiseltä.
Liitäntäkaavio, käyttö virtalähteenä
punainen
musta
ruskea
VARO
Kaasuilmaisimen koteloa ei saa missään tapauksessa
yrittää avata! Laite ei sisällä osia, joita käyttäjä voisi itse
huoltaa. Jos laite avataan, kaikenlainen takuu raukeaa!
VAROITUS
Asennuksessa käytettävän koko johdotuksen on vastattava
voimassa olevia sähkölaitteiden asennusta koskevia
kansallisia määräyksiä ja mahdollisia räjähdysvaarallisiin
tiloihin tehtäviä asennuksia koskevia määräyksiä.
Epäselvissä tapauksissa on käännyttävä ennen asennusta
asiasta vastaavan tahon puoleen.
Laitteita, joissa on mittaustoiminto räjähdyssuojausta varten
direktiivin 94/9/EY, liitteen II, 1.5.5...1.5.7 mukaisesti, on
käytettävä virralla, jonka ensiöpuolen enint. 10 ms:n
kestoiset jännitekatkokset eivät välity toisiopuolelle.
punainen
musta
Sähköasennus
Mekaaninen asennus
Kytke kaasuilmaisin sähköisesti maadoitukseen.
Kytke kaasuilmaisin.
Kaasuilmaisimen johtimien värikoodit:
z
z
punainen
= + (tasajännite: 9...30 V DC tai 13...30 V DC
HART-käytössä; ottoteho: maks. 7 W)
musta
= – (yhteinen vertailupotentiaali)
ruskea
= 4...20 mA- ja HART-signaalilähtö
valkoinen
= sarjaliitäntä
vihreä/keltainen = potentiaalintasaus
z Tarkista sähköasennus, jotta voit olla varma kaikkien
johtimien oikeasta kytkennästä.
z Älä lyhennä valkoista johdinta, jos sarjaliitäntää ei käytetä
- paitsi silloin, kun liitäntärasiassa on erilliset liittimet.
z Kiinnitä johtimet liitäntärasian sisällä mekaanisesti.
Asennus suojaputkeen:
Vala suojaputken tiivisteet ja anna niiden kovettua.
z
Kiinnitys PIR 7000 -asennussarjalla (68 11 648) tai
PIR 7000 -putkiliitäntäsarjalla (68 11 850)
z Noudata lisävarusteen asennusohjetta.
– Kaikki ruuvit on suojattava itsestään löystymiseltä.
99
Lisätarvikkeet
OHJE
Lisävarusteen asennuksessa ja käytössä on aina noudatettava mukana tulevaa
käyttöohjetta.
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 -kaasuilmaisimeen on saatavana seuraavat lisävarusteet:
NImitys ja tilausnro
Käyttötarkoitus
Asennussarja PIR 7000
Kaasuilmaisimen kiinnittämiseen tasaisille ja kaareville
Tilausnro 68 11 648
pinnoille. Reikäväli: 146 mm.
Putkiliitäntäsarja PIR 7000
Pitoisuuden valvontaan putkistoissa.
Tilausnro 68 11 8501)
Roiskesuoja PIR 7000 / 7200
Optisen järjestelmän suojaamiseen vedeltä ja lialta.
Tilausnro 68 11 911
Käytettäväksi ainoastaan yhdessä tilanäytön,
Tilausnro 68 11 912
Flowcellin tai etätestausadapterin kanssa.
Hyttyssuoja PIR 7000
Estää hyönteisten pääsyn roiskesuojauksen
Tilausnro 68 11 609
sisempään kaasunjakeluun. Käytettäväksi ainoastaan
yhdessä roiskesuojan kanssa.
Vesipakoinen suodatin PIR 7000
Vettä hylkivä suodatin optisen järjestelmän
Tilausnro 68 11 890
suojaamiseen nestepisaroilta ja pölyltä. Käytettäväksi
ainoastaan yhdessä tilanäytön, Flowcellin tai
etätestausadapterin kanssa.
Kalibrointiadapteri PIR 7000
Testikaasun syöttämiseen roiskesuojatuissa
Tilausnro 68 11 610
kaasuilmaisimissa. Ei käytettäväksi prosessiadapterilla
tai -astialla varustettujen kaasuilmaisinten kanssa.
Tilanäyttö PIR 7000 / 7200
Tuo kaasuilmaisimen vihreiden ja keltaisten
Tilausnro 68 11 625
tilamerkkivalojen valomerkit tilanäytön vastakkaisilta
Tilausnro 68 11 920
puolilta näkyviin sivuille.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Toiminnan testaukseen tai kalibrointiin /
Tilausnro 68 11 490
Kaasuilmaisimen säätäminen. Tuo kaasuilmaisimen
Tilausnro 68 11 910
vihreiden ja keltaisten tilamerkkivalojen valomerkit
Flowcell PIR 7000 Duct
Flowcellin vastakkaisilta puolilta näkyviin sivuille.
Tilausnro 68 11 945
Etätestausadapteri PIR 7000 / 7200 Toiminnan laadun testaukseen ilman seistessä. Ei sovi
Tilausnro 68 11 630
kalibrointiin / säätämiseen. Tuo kaasuilmaisimen
Tilausnro 68 11 930
vihreiden ja keltaisten tilamerkkivalojen valomerkit
Etätestausadapteri PIR 7000 Duct
etätestausadapterin vastakkaisilta puolilta näkyviin
Tilausnro 68 11 990
sivuille.
Prosessiadapteri PIR 7000
Prosessiadapteria käytetään kaasuilmaisimen
Tilausnro 68 11 915
ohjaamiseen pumppukäytöllä ulkoisen pumpun avulla.
Prosessiastia PIR 7000
Prosessiastiaa käytetään kaasuilmaisimen
Tilausnro 68 11 415
ohjaamiseen pumppukäytöllä ulkoisen pumpun avulla.
Magneettisauva
Apuväline kaasuilmaisimen kalibrointiin / säätämiseen.
Tilausnro 45 43 428
USB PC-adapteri PIR 7000
Kaasuilmaisimen tiedonsiirtoon tietokoneella ja Dräger
Tilausnro 68 11 663
CC-Vision GDS -ohjelmistolla.
Liitäntärasia Ex e PIR 7000
Dräger PIR 7000 / 7200 -kaasuilmaisimen
Tilausnro 68 11 898
sähköliitäntään M25-kierreliitännän avulla
palosuojausluokassa "varmennettu rakenne".
Käyttö
Käyttöönotto
Kaasuilmaisin on toimitushetkellä säädetty taulukon "Kaasuilmaisimen konfigurointi"
sivulla 103 tai asiakkaan tilauksen mukaisesti. Konfiguraatio näkyy laitteessa olevasta
kilvestä. Laite on kalibroitu tehtaalla ja se on heti käyttövalmis, kun sähköasennus on
suoritettu.
z Deaktivoi keskuslaitteen hälytystoiminto virheellisten hälytysten välttämiseksi.
2)
z Huolehdi järjestelmän virransyötöstä. Kaasuilmaisin suorittaa sisäisen itsetestauksen ,
jonka aikana tilanäytön valot vilkkuvat vuorotellen lyhyesti. Seuraavan sisäänajovaiheen
(lämpiämisajan) aikana vihreä tilanäyttö palaa ja keltainen vilkkuu. Yhden 1 minuutin
kuluttua käyttö alkaa automaattisesti toimituksen yhteydessä asetetulla konfiguraatiolla.
z Tarkista nollapiste ja herkkyys.
z Tarkista signaalin välittyminen keskuslaitteeseen sekä hälytystoiminto.
z Aseta järjestelmä normaaliin käyttötilaan aktivoimalla jälleen keskuslaitteen hälytystoiminto.
Turvallisuuden eheystaso (SIL)
– Kaasuilmaisin soveltuu käytettäväksi SIL 2 -sovelluksissa.
OHJE
Turvallisuuden eheystasosovelluksissa (SIL) ja poikkeavissa konfiguraatioissa on
noudatettava Teknisen käsikirjan ohjeita.
Mittaustoiminta
Kaasuilmaisin tuottaa 4...20 mA:n signaalin, joka on suhteessa mitattuun kaasupitoisuuteen,
mikäli kaasuilmaisin on konfiguroitu käyttämään analogista signaalinsiirtoa.
Virta
Merkitys
4 mA
Nollapiste
20 mA
Mittausalueen raja-arvo
Erikoisolosuhteet
<1,2 mA
Häiriö, konfiguroitavissa
2 mA
Likaantumisvaroitus, konfiguroitavissa
3 mA
Huoltosignaali, konfiguroitavissa
3,8 mA ... 4 mA
Mittausalueen alitus
20 mA ... 20,5 mA
Mittausalueen ylitys
>21 mA
Laitteen häiriö
Häiriöilmoitukset siirretään suuremmalla prioriteetilla kuin varoitukset. Varoitukset siirretään
suuremmalla prioriteetilla kuin mittausarvot.
Huolto
Huoltovälit
Noudata standardia EN 50073 ja käyttömaassa voimassa olevia säännöksiä.
Päivittäin
z Silmämääräinen tarkastus käyttövalmiuden toteamiseksi – vihreä tilan merkkivalo palaa.
Käyttöönoton yhteydessä
z Tarkista automaattisen itsetestauksen aikana keltaisen ja vihreän tilan merkkivalon toiminta.
z Tarkista nollapistekalibrointi.
z Tarkista virtaliitäntä ja mahdollinen HART-kommunikaatio.
1) ei EY-tyyppitarkastusmenettelyn BVS 08 ATEX G 001 X alainen
2) Kaasuilmaisimen täydellinen itsetestaus valmistuu vasta 6 tunnin kuluttua.
100
Nollapisteen kalibrointi Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Säännöllisin välein, jotka määrää kaasuvaroitusjärjestelmä vastuussa oleva henkilö –
suositus 6kk:
z Tarkista nollapisteen ja herkkyyden kalibrointi.
z Tarkista signaalin välittyminen keskuslaitteeseen sekä hälytystoiminto.
z Kalibrointiväliä voidaan pidentää suositeltua 6 kuukautta pitemmäksi seuraavin edellytyksin:
Enintään 6 kuukauden käytön jälkeen on tarkistettava, voiko kyseisessä sovelluksessa
käydä niin, että esim. pöly, öljy jne. estäisi kaasun pääsyn mittausastiaan. Jos näiden
vaikutusten aiheuttama toimintarajoitus halutaan välttää, kalibrointiväliä voidaan pidentää suositus: enintään 24 kk.
Toimenpide
Tilanäyttö
Lähtösignaali
Laitteen valmistelu nollapisteen kalibrointia varten:
Aseta
Vihreä/keltainen
Mittauskäyttö
magneettisauva
vilkkuu nopeasti
merkin » 0 « kohdalle vuorotellen
ja pidä sitä siinä.
Poista
Vihreä ja keltainen
Mittauskäyttö
magneettisauva.
palaa
Vuosittain
Alan ammattihenkilöiden suorittama tarkastus. Tarkastusväli on määrättävä yksilöllisen
käyttötilanteen mukaan ottaen huomioon turva- ja prosessitekniset seikat sekä laitteelle
asetettavat tekniset vaatimukset.
z
Nollapisteen kalibroinnin aloittaminen:
Aseta
magneettisauva
2 sekunnin kuluessa
väh. 1 sekunniksi
merkin » 0 « kohdalle Vihreä/keltainen
ja ota se sitten pois. vilkkuu vuorotellen
Tarkista kaasuilmaisimen mittausastia ja puhdista se tarvittaessa
z Jotta tarkastuksen aikana ei pääse esiintymään virheellisiä hälytyksiä, aseta analogiseksi
lähtösignaaliksi huoltosignaali tai varmista, että keskuslaitteen hälytystoiminto on estetty.
z Poista roiskesuoja ja tarvittaessa myös muita kaasuilmaisimen lisätarvikkeita.
z Tarkista, onko ilman tulo- ja poistoaukoissa likaa tai vaurioita.
z Tarkista, onko peileissä ja ikkunoissa ja muissa lisätarvikkeissa likaa; puhdista ne vedellä
tai alkoholilla ja kuivaa liinalla. Älä naarmuta peilejä ja ikkunoita!
z Kiinnitä roiskesuoja ja mahdolliset muut lisätarvikkeet kaasuilmaisimeen.
z Aktivoi jälleen analoginen lähtösignaali, jos se oli asetettu huoltosignaalille. Vapauta
keskuslaitteen hälytystoiminto.
Aseta
kalibrointiadapteri
PIR 7000.
Ohjaa anturiin typpeä
tai synteettistä ilmaa
väh. 0,5 L/min.
Varmista, että
mittausastia
huuhdotaan
kokonaan valitulla
kalibrointikaasulla.
Aseta
magneettisauva
merkin » 0 « kohdalle
ja pidä sitä siinä.
Poista
magneettisauva.
Kalibrointi
Kaasuilmaisinta ohjataan joko magneettisauvalla (tilausnro 45 43 428) tai tietokoneella Dräger
CC-Vision -ohjelmiston avulla tai HART®-käsiohjauslaitteella. Testauskaasut kalibrointia
varten syötetään joko PIR 7000 -kalibrointiadapterilla (tilausnro 68 11 610) tai Flowcell
PIR 7000 / 7200 -laitteella (tilausnro 68 11 490 / 68 11 910) tai Flowcell PIR 7000 Duct laitteella (tilausnro 68 11 945) tai PIR 7000 -prosessiadapterilla (tilausnro 68 11 915) tai
PIR 7000 -prosessiadapterilla (tilausnro 68 11 415).
Lisävarusteen mukana olevaa asennusohjetta on noudatettava.
Magneettisauvan käsittely:
Kaasuilmaisimen kotelossa on kaksi merkinnöillä » 0 « ja » S «
varustettua kontaktikohtaan. Aseta magneettisauva kalibrointia varten
kontaktikohtiin seuraavan kaavion mukaisesti.
S
0
OHJE
Kulloinkin määritettyjen aikakatkaisuaikojen mukaisesti prosessi päättyy automaattisesti
arvoja tallentamatta ja kaasuilmaisin palaa mittauskäyttöön.
00423885_01.eps
OHJE
Kalibroi aina nollapiste ennen herkkyyttä. Herkkyyden kalibroimiseen tulee käyttää
kaasuilmaisimeen merkittyä kalibrointikaasua.
Merkitys
Laite vapautetaan nollapisteen
kalibrointia varten.
Laite odottaa kalibroinnin
alkua.
(Aikakatkaisu n. 5 sekunnin
kuluttua.)
Huoltosignaali
Kalibrointirutiini alkaa.
(Aikakatkaisu n. 4 minuutin
kuluttua.)
Vihreä ja keltainen
palaa
Huoltosignaali
Vahvistetaan, että
kaasuilmaisin on huuhdeltu
valitulla kalibrointikaasulla.
Vihreä/keltainen
vilkkuu hitaasti
vuorotellen
Huoltosignaali
Laite määrittää nollapisteen
nykyisen poikkeaman.
(Aikakatkaisu n. 30 minuutin
kuluttua.)
Huoltosignaali
Nollakohdan poikkeama on
pienempi kuin määritetty
"alueen rajojen kalibrointi".
Huoltosignaali
Vähäinen nollakohdan
poikkeama.
Huoltosignaali
Nollakohdan poikkeama on
suurempi kuin ±3 % LEL.
(Aikakatkaisu n. 30 minuutin
kuluttua.)
Nollapisteen poikkeaman näyttö:
Odota noin
Vihreä vilkkuu
1...2 minuuttia,
yksinkertaisessa
kunnes keltainen
rytmissä:
tilan merkkivalo
sammuu. Vihreän
Vihreä vilkkuu
merkkivalon
kaksinkertaisessa
vilkkumisrytmissä
rytmissä:
voidaan lukea
mahdollinen
nollakohdan
Vihreä vilkkuu
poikkeama.
kolminkertaisessa
rytmissä:
101
Toimenpide
Nollapisteen säätö:
Aseta
magneettisauva
merkin » 0 « kohdalle
ja pidä sitä siinä.
Poista
magneettisauva.
Tilanäyttö
Lähtösignaali
Merkitys
Vihreä ja keltainen
palaa
Huoltosignaali
Säätö kuitataan.
Vihreä/keltainen
vilkkuu vuorotellen
Huoltosignaali
Nollapisteen säätö päättyy.
Kaasuilmaisin lopettaa kalibroinnin automaattisesti ja siirtyy mittauskäyttöön (vihreä palaa).
z Katkaise kalibroinnin päätyttyä tai aikakatkaisuajan ylityttyä nollakaasun syöttö ja poista
tarvittaessa kalibrointiin käytetty kaasukäsittelyväline.
Herkkyyden kalibrointi Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Lähtösignaali
Toimenpide
Tilanäyttö
Laitteen valmistelu herkkyyden kalibrointia varten:
Aseta
Vihreä/keltainen
Mittauskäyttö
magneettisauva
vilkkuu nopeasti
merkin "S" kohdalle vuorotellen
ja pidä sitä siinä.
Poista
Vihreä ja keltainen
Mittauskäyttö
magneettisauva.
palaa
Herkkyyden kalibroinnin aloittaminen:
Aseta magneettisauva
2 sekunnin kuluessa
väh. 1 sekunniksi
merkin » S « kohdalle Vihreä/keltainen
ja ota se sitten pois. vilkkuu vuorotellen
Aseta
kalibrointiadapteri
PIR 7000.
Ohjaa anturiin
kalibrointikaasua
vähintään 0,5 L/min.
Varmista, että
mittausastia
huuhdellaan
vastaavalla
kalibrointikaasulla.
Aseta
magneettisauva
merkin » S «
kohdalle ja pidä sitä
siinä.
Poista
magneettisauva.
102
Huoltosignaali
Toimenpide
Tilanäyttö
Herkkyyden poikkeaman näyttö:
Odota noin
Vihreä vilkkuu
1...2 minuuttia,
yksinkertaisessa
kunnes keltainen
rytmissä:
tilan merkkivalo
sammuu. Vihreän
Vihreä vilkkuu
merkkivalon
kaksinkertaisessa
vilkkumisrytmissä
rytmissä:
voidaan lukea
mahdollinen näytön
poikkeama.
Vihreä vilkkuu
kolminkertaisessa
rytmissä:
Lähtösignaali
Merkitys
Huoltosignaali
Näytön poikkeama on
pienempi kuin määritetty
"alueen rajojen kalibrointi".
Huoltosignaali
Vähäinen näytön poikkeama.
Huoltosignaali
Näytön poikkeama on
suurempi kuin ±15 %
kalibrointikaasupitoisuudesta.
(Aikakatkaisu n. 30 minuutin
kuluttua.)
Vihreä ja keltainen
palaa
Huoltosignaali
Säätö kuitataan.
Vihreä/keltainen
vilkkuu vuorotellen
Huoltosignaali
Herkkyyden säätö päättyy.
Merkitys
Laite vapautetaan herkkyyden
kalibrointia varten.
Laite odottaa kalibroinnin
alkua. (Aikakatkaisu n.
5 sekunnin kuluttua.)
Kalibrointirutiini alkaa.
(Aikakatkaisu n. 4 minuutin
kuluttua.)
Herkkyyden säätö:
Aseta magneettisauva
merkin » S « kohdalle
ja pidä sitä siinä.
Poista
magneettisauva.
Kaasuilmaisin lopettaa kalibroinnin automaattisesti ja siirtyy (kun on saavutettu kaasupitoisuus
ennen kalibrointia, tarkkuus: ±5 %) mittauskäyttöön (vihreä palaa).
z Katkaise kalibroinnin päätyttyä tai aikakatkaisuajan ylityttyä kalibrointikaasun syöttö ja
poista tarvittaessa kalibrointiin käytetty kaasukäsittelyväline.
OHJE
Tehtaalla asetettu kalibrointikaasupitoisuus ilmoitetaan konfiguraatiokaaviossa. Jos
käytetään tästä poikkeavaa kalibrointikaasupitoisuutta, tämä on siirrettävä kaasuilmaisimelle
aktiivisesti tietokoneen ja Dräger CC-Vision GDS -ohjelman tai HART®-käsiohjauslaitteen
avulla. Merkitse muutettu kalibrointikaasupitoisuus konfigurointikilpeen. Suositeltu
kalibrointikaasupitoisuus on 40...60 % mittausalueen loppuarvosta.
Virheet / häiriöt kalibroinnin aikana
Toimenpide
Vihreä ja keltainen
palaa
Huoltosignaali
Vahvistetaan, että
kaasuilmaisin on huuhdeltu
vastaavalla kalibrointikaasulla.
Vihreä/keltainen
vilkkuu hitaasti
vuorotellen
Huoltosignaali
Laite määrittää nykyisen
näytön poikkeaman.
(Aikakatkaisu n. 30 minuutin
kuluttua.)
Tilanäyttö
Keltainen vilkkuu
nopeasti
Aseta magneettisauva Vihreä ja keltainen
nollapisteen
palaa
kalibroinnissa merkin
» 0 « kohdalle tai
herkkyyden
kalibroinnissa merkin
» S « kohdalle ja pidä
sitä siinä.
Poista
Vihreä/keltainen
magneettisauva.
vilkkuu hitaasti
vuorotellen
Lähtösignaali
Huoltosignaali
Huoltosignaali
Huoltosignaali
Merkitys
Laite on tunnistanut virheen tai
häiriön.
Virhenäyttö kuitataan.
Kalibrointi keskeytetään arvoja
tallentamatta.
Kaasuilmaisin keskeyttää kalibroinnin ja siirtyy mittauskäyttöön (vihreä palaa).
z Katkaise kalibroinnin keskeydyttyä tai aikakatkaisuajan ylityttyä kaasun syöttö ja poista
tarvittaessa kalibrointiin käytetty kaasukäsittelyväline.
Häiriöt, niiden syy ja korjaus
Kalibroinnin keskeytys
Toimenpide
Aseta
magneettisauva
nollapisteen
kalibroinnissa merkin
» S « kohdalle tai
herkkyyden
kalibroinnissa merkin
» 0 « kohdalle ja pidä
sitä siinä.
Poista
magneettisauva.
Tilanäyttö
Keltainen vilkkuu
nopeasti (n. 2
sekuntia)
Lähtösignaali
Huoltosignaali
Merkitys
Laite on tunnistanut käyttäjän
suorittaman keskeytyksen.
Kaasuilmaisimen häiriöistä tai vioista ilmoitetaan keltaisella tilan merkkivalolla ja analogisella
< 1,2 mA:n lähtösignaalilla (tehdasasetus). Tietokoneen ja Dräger CC-Vision GDS -ohjelman
avulla (ks. Tekninen käsikirja) tai HART®-käsiohjauslaitteella voidaan lukea tarkat vikatiedot.
4...20 mA:n
signaalilähtö
<1,2 mA
Vihreä ja keltainen
palaa
Vihreä/keltainen
vilkkuu hitaasti
vuorotellen
Huoltosignaali
Laite kuittaa keskeytyksen.
Huoltosignaali
Kalibrointi keskeytetään arvoja
tallentamatta.
Kaasuilmaisin keskeyttää kalibroinnin ja siirtyy mittauskäyttöön (vihreä palaa).
Katkaise kalibroinnin keskeydyttyä tai aikakatkaisuajan ylityttyä kaasun syöttö ja poista
tarvittaessa kalibrointiin käytetty kaasukäsittelyväline.
<1,2 mA
<1,2 mA
z
Kaasuilmaisimen konfigurointi
Jos haluat konfiguroida yksilöllisesti laitteen, jossa on ennestään vakiokonfiguraatio, käytä
tietokonetta ja Dräger CC Vision GDS -ohjelmistoa (ks. Tekninen käsikirja).
Toimituksen yhteydessä on säädetty seuraava konfiguraatio (mikäli toimeksiannon
yhteydessä ei ole toisin sovittu):
Konfiguraatio:
Muuntotaulukko % LEL
Mittauskaasu
Yksikkö
Mittausalue
Kalibrointikaasu
Yksikkö
Kalibrointikaasun pitoisuus
Huoltosignaali
Häiriösignaali
Likaantumisvaroitus (ei aktiivinen)
Dräger PIR 7000
Tyyppi 334
Tyyppi 340
Luokka 1
NIOSH:n mukaan
Metaani
Propaani
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
Metaani
Propaani
% LEL
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Hiilidioksidi
til.-%
0 ... 10 til.-%
Hiilidioksidi
til.-%
4 til.-%
<1,2 mA tai 0 mA
Häiriö
Vika
Likaantuminen
Säderata on
tukossa tai
optiset pinnat
ovat
likaantuneet.
Korjaus
– Tarkista säderata
likaantumisen varalta.
– Puhdista optiset pinnat.
– Tarkista, että lisävaruste on
asennettu oikein eikä niissä
ole vaurioita.
Kalibrointivirhe
Kalibrointi on
– Kalibroi nollapiste ja
puutteellinen tai
herkkyys.
virheellinen.
Mittausalue alittunut Säderata on
– Tarkista säderata
merkittävästi.
tukossa, optiset
likaantumisen varalta.
pinnat ovat
– Puhdista optiset pinnat.
likaantuneet tai – Tarkista, että lisävaruste on
nollapiste on
asennettu oikein eikä niissä
siirtynyt.
ole vaurioita.
– Kalibroi nollapiste ja
herkkyys.
Virhe 4...20 mA:n
Analogisen
– Tarkista virtapiiri katkoksen
signaalissa
signaalin siirron
tai liian suuren vastuksen
virtapiirissä on
varalta.
häiriö.
Jos häiriön korjaaminen ei onnistu mainituilla keinoilla, kyseessä voi olla vaikea laitevika,
jonka voi korjata vain Drägerin huoltopalvelu.
Laitteen hävittäminen
Tätä laitetta koskevat koko EY:n alueella elokuusta 2005 lähtien voimassa olevat
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävitysmääräykset, jotka on säädetty EY-direktiivissä
2002/96/EY ja kansallisissa laeissa.
Yksityisille kotitalouksille on järjestetty erityisiä keräys- ja kierrätysmahdollisuuksia.
Koska tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yksityisissä kotitalouksissa, sitä ei myöskään
saa hävittää näitä kanavia pitkin. Se voidaan lähettää hävitettäväksi käyttömaassa toimivalle
Dräger-myyntiorganisaatiolle, johon voit mielellään ottaa yhteyttä, mikäli ilmenee aiheeseen
liittyviä kysymyksiä.
103
Tekniset tiedot
Ote: Yksityiskohdat ks. Tekninen käsikirja.
Yleiset tiedot
Ympäristöolosuhteet:
käytön aikana
–40...+77 oC (–40...+170 oF), 700...1300 hPa, 0...100% r.F.
varastoinnin aikana –40...+85 oC (–40...+180 oF), 700...1300 hPa, 0...100% r.F. kondensoitumaton
Suojauslaji
IP 66 ja IP 67, Nema 4X
Ottoteho
5,6 W (tyypillinen), <7 W (maksimi)
Lämpiämisaika (virran kytkemisen jälkeen)
1 minuutti
Sähköliitäntä
Johdon läpimitta 7-12 mm, johtimen läpimitta maks. 2,5 mm2 tai 2 x 1 mm2
CE-merkintä
Laitteet ja suojajärjestelmät käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön räjähdysvaarallisilla alueilla
(direktiivi 94/9/EY)
Mitat
n. 160 mm x Ø 89 mm
Paino
n. 2,2 kg (ilman lisätarvikkeita)
Hyväksynnät:
ATEX
Tyyppi: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Mittaustoiminto räjähdyssuojausta varten (vain 4...20 mA:n signaalilähtö) - BVS 08 ATEX G 001 X
Tyyppi 334: 0...100 % LEL metaania, 0...100 % LEL propaania, 0...100 % LEL eteeniä, 0...100 til-% metaania
Tyyppi 340: 0...100 % LEL propaania, 0...5000 ppm propaania, 0...100 % LEL metaania
Valmistusvuosi (ilmenee sarjanumerosta) 1)
IECEx
Tyyppi: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Valmistusvuosi (ilmenee sarjanumerosta) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-koodi T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 ... 30 V DC, 9 W - tyyppi 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-koodi T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
9 ... 30 V DC, 9 W - tyyppi 4x
1) Valmistusvuosi ilmenee tyyppikilpeen merkityn sarjanumeron 3. kirjaimesta: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, jne.
Esimerkki: sarjanumero ARYH-0054, 3. kirjain on Y, joten valmistusvuosi on 2007.
104
Mittaustekniset ominaisuudet (tyypilliset arvot)
Dräger PIR 7000 tyyppi 334
Dräger PIR 7000 tyyppi 340
Dräger PIR 7200
Metaani
Propaani
Eteeni
Propaani
Metaani
Hiilidioksidi
Toistettavuus
Vaste "normaali"
d ±0,5 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±0,5 % LEL
Vaste "nopea"
d ±1,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±2,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,01 til.-% kun 0 til.-%
d ±0,05 til.-% kun 5 til.-%
d ±0,02 til.-% kun 0 til.-%
d ±0,1 til.-% kun 5 til.-%
< ±1,5 % LEL
kun 0...100 % LEL
< ±1,2 % LEL
kun 0...100 % LEL
< ±2,4 % LEL
kun 0...100 % LEL
< ±1,0 % LEL
kun 0...100 % LEL
< ±2,5 % LEL
kun 0...100 % LEL
< ±0,3 til.-% kun 0...5 til.-%
< ±1,5 til.-% kun 0...10 til.-%
< ±4,5 til.-% kun 0...30 til.-%
< ±40 til.-% kun 0...100 til.-%
< ±1,0 % LEL
< ±1,0 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,6 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,03 til.-%
< ±1,0 % LEL
< ±0,17 % LEL/°C
< ±2,0 % LEL
< ±0,1 % LEL/°C
< ±3,0 % LEL
< ±0,13 % LEL/°C
< ±1,0 % LEL
< ±0,07 % LEL/°C
< ±4,0 % LEL
< ±0,16 % LEL/°C
< ±0,1 til.-%
< ±0,03 til.-%/°C kun 1 til.-%
< ±0,08 til.-%/°C kun 5 til.-%
< ±0,03 til.-%/°C kun 10 til.-%
< ±0,15 til.-%/°C kun 30 til.-%
< ±0,5 % LEL
< ±2,4 % LEL
< ±0,5 % LEL
< ±0,9 % LEL
< ±1,7 % LEL
< ±1,2 % LEL
< ±0,8 % LEL
< ±1,1 % LEL
< ±2,5 % LEL
< ±6,1 % LEL
< ±0,005 til.-%
< ±0,15 til.-% kun 5 til.-%
< ±0,13 % suht./hPa
< ±0,15 % suht./hPa
< ±0,16 % suht./hPa
Lineaarisuusvirhe1)
(maksimi)
Pitkäaikaiskäyttö (12 kk),
nollapiste
Lämpötilan vaikutus, -40...+77°C
Nollapiste
Herkkyys kun 50 % LEL
Kosteuden vaikutus,
0...100 % r.F. 40 °C:n lämpötilassa
Nollapiste
Herkkyys kun 50 % LEL
Paineen vaikutus, 700...1300 hPa
Herkkyys2)
< ±0,18 % suht./hPa < ±0,13 % suht./hPa < ±0,16 % suht./hPa
Mittausarvon säätöaika, t0...50 / t0...90 (vaste "normaali")
ilman lisävarusteita
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
roiskesuojalla
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s kun arvona 0...100 % LEL
< 5 s / < 10 s kun arvona 0...5000 ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
roiskesuojalla ja hyttyssuojalla
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s kun arvona 0...100 % LEL
< 9 s / < 17 s kun arvona 0...5000 ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
roiskesuojalla ja vesipakoisella
suodattimella
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s kun arvona 0...100 % LEL
< 26 s / < 73 s kun arvona 0...5000 ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
roiskesuojalla, vesipakoisella
suodattimalla ja hyttyssuojalla
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s kun arvona 0...100 % LEL
< 33 s / < 91 s kun arvona 0...5000 ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
prosessiadapterilla/prosessiastialla
virtaus 0,5 L/min
virtaus 1,0 L/min
virtaus 1,5 L/min
virtaus 10 L/min
Huomautus: Kaikki arvot, joiden yksikkönä on % LEL, viittaavat IEC-standardin mukaisiin LEL-arvoihin.
1) Kaasuilmaisimen kalibrointi, kun arvo on 50 % mittausalueen loppuarvosta.
2) Signaalin suhteellinen muutos 50 %:lla LEL-arvosta (Dräger PIR 7000) tai 5 til.-%:lla (Dräger PIR 7200).
105
Dräger PIR 7000 tyyppi 334
Metaani
Dräger PIR 7000 tyyppi 340
Dräger PIR 7200
Propaani
Eteeni
Propaani
Metaani
Hiilidioksidi
Mittausarvon säätöaika, t0...50 / t0...90 (vaste "nopea")
ilman lisävarusteita
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
prosessiadapterilla/prosessiastialla
virtaus 0,5 L/min
virtaus 1,0 L/min
virtaus 1,5 L/min
virtaus 10 L/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Myös muita kuin taulukossa mainittuja aineita voidaan tunnistaa kaasuilmaisimella, ja laite voi ilmoittaa niistä merkkivaloilla.
Säädettävät parametrit
Kaasuilmaisimessa on säädettäviä parametreja, joita voi konfiguroida yksilöllisesti tietokoneen ja Dräger CC-Vision GDS -ohjelman tai HART®-käsiohjauslaitteen avulla.
OHJE
Muutokset määritettyyn kokoonpanoon tulee merkitä ilmaisimen kotelon konfiguraatiokylttiin.
Dräger PIR 7000 tyyppi 334
Dräger PIR 7000 tyyppi 340
Dräger PIR 7200
Metaani
0...100 % LEL
Propaani
0...100 % LEL
Hiilidioksidi
0...10 til.-%
Metaani / propaani / eteeni
Propaani / metaani
Mittauskaasu ja -alue, tehdasasetus
Mittauskaasu, mahdolliset asetukset1)
% LEL / til.-% / ppm
Mittausyksikkö,
mahdolliset asetukset
Mittausalue,
mahdolliset asetukset
Keruualueen rajat nollapisteessä2)
ylempi raja-arvo, mahdolliset asetukset
ylempi raja-arvo, tehdasasetus
alempi raja-arvo, tehdasasetus
alempi raja-arvo, mahdolliset asetukset
Keruualueen arvo nollapisteessä,
Tehdasasetus
mahdolliset asetukset2)
% LEL-laskenta, tehdasasetus3)
mahdolliset asetukset4)
Til.-% / ppm
Metaani
0-15...2000 % LEL
0-1...100 til.-%
Propaani
0-20...100 % LEL
Eteeni
0-25...100 % LEL
Propaani
0-5...100 % LEL
0-850...21000 ppm
Metaani
0-15...100 % LEL
Metaani
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propaani
0...1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0...-1050 ppm
Eteeni
0...3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0...-1350 ppm
Propaani
0...450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0...-1050 ppm
Metaani
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
340...1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340...-1000 ppm
0 ppm
valittavissa asetettujen keruualueen rajojen sisällä
340 ppm
valittavissa asetettujen
keruualueen rajojen sisällä
Luokka 1: NIOSH (metaania: 5,0 til.-%, propaania: 2,1 til.-%, eteeniä: 2,7 til.-%)
Luokka 1: NIOSH (metaania: 5,0 til.-%, propaania: 2,1 til.-%, eteeniä: 2,7 til.-%)
Luokka 2: IEC 60079-20 (metaania: 4,4 til.-%, propaania: 1,7 til.-%, eteeniä: 2,3 til.-%)
Luokka 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metaania: 4,4 til.-%, propaania: 1,7 til.-%, eteeniä: 2,4 til.-%)
---
1) Ladattavissa enintään 10 muuta kaasua/höyryä.
2) Standardin BVS 08 ATEX G 001 X mukaisissa sovelluksissa keruualueen rajat ja keruualuearvo saavat poiketa nollasta enintään ±5 % mittausalueen loppuarvosta.
3) Kaasuilmaisimen käyttöpaikalla voi olla käytössä kansallisista määräyksistä riippuen erilaisia LEL-arvoja.
4) Ilmoitettuja arvoja voi muuttaa yksilöllisesti ±25 %.
106
Hiilidioksidi
0-0,2...100 til.-%
0-2000...1.000.000 ppm
Kalibrointikaasu, tehdasasetus
Nollapiste
Herkkyys
Dräger PIR 7000 tyyppi 334
Dräger PIR 7000 tyyppi 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
Metaani, 50 % LEL
0 % LEL
Propaani, 50 % LEL
0 til.-%
Hiilidioksidia, 4 til.-%
Kalibrointikaasu, mahdolliset asetukset
Kalibrointikaasu
Kalibrointikaasupitoisuus
valittavissa mittauskaasujen joukosta
valittavissa mittausalueen sisältä
Hiilidioksidi
valittavissa mittausalueen sisältä
Alueen rajat kalibroitaessa:
Nollapistettä
tehdasasetus
mahdolliset asetukset
Herkkyyttä
tehdasasetus
mahdolliset asetukset
50 % (vastaa 1,5 % LEL)
0...100 % (vastaa 0...3 % LEL)
33 % (vastaa 5 % määritetystä kalibrointikaasupitoisuudesta)
0...100 % (vastaa 0...15 % määritetystä kalibrointikaasupitoisuudesta)
45 % (0,013 til.-%)
0...100 % (0...0,03 til.-%)
33 % (5 % kalibrointikaasupit.)
0...100 % (0...15 % määritetystä
kalibrointikaasupit.)
Huoltosignaali, tehdasasetus
mahdolliset asetukset
vakio, 3 mA
vakio, 0,7...3,6 mA tai vaihteleva, 3 mA - 0,4 s / 5 mA - 0,7 s
Häiriösignaali, tehdasasetus
mahdolliset asetukset
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
Likaantumisvaroitus, tehdasasetus
mahdolliset asetukset
Varoitussignaali, tehdasasetus
mahdolliset asetukset5)
ei käytössä, 2 mA
käytössä / ei käytössä, 0,7...3,6 mA
ei käytössä
käytössä / ei käytössä
Vaste, tehdasasetus
mahdolliset asetukset
normaali
normaali / nopea
SIL-lukko, tehdasasetus
mahdolliset asetukset
pois päältä
päällä / pois päältä
5) Kun varoitussignaali on käytössä, varoitustilanteessa lähetetään 10 sekunnin välein häiriösignaalia 0,7 sekunnin ajan.
107
Poikittaisherkkyydet, Dräger PIR 7000 tyyppi 334
Poikittaisherkkyydet, Dräger PIR 7000 tyyppi 340
Dräger PIR 7000 tyypin 334 kaasuilmaisimesta puuttuu useiden hiilivetyjen pitoisuus. Sitä ei
ole tarkoitettu erityisesti aineille, jotka siihen on tehtaalla tallennettu ominaiskäyrineen.
Poikittaisherkkyyksien ilmoittamisessa on huomioitava materiaalikohtaiset, vaihtelevat
herkkyydet.
Dräger PIR 7000 tyypin 340 kaasuilmaisimesta puuttuu useiden hiilivetyjen pitoisuus. Sitä ei
ole tarkoitettu erityisesti aineille, jotka siihen on tehtaalla tallennettu ominaiskäyrineen.
Poikittaisherkkyyksien ilmoittamisessa on huomioitava materiaalikohtaiset, vaihtelevat
herkkyydet.
Seuraavassa on mainittu esimerkkinä muutamien hiilivetyjen tyypillisiä arvoja.
Seuraavassa on mainittu esimerkkinä muutamien hiilivetyjen tyypillisiä arvoja.
Aine
Aine
CAS-nro LEL
NIOSH:n
mukaan
[til.-%]1)
LEL
standardin
IEC
mukaan
[til.-%]1)
LEL
Suositeltava LEL
Näyttö
PTB:n Kategoriastandar- arvolla
mukaan kaasu
din
50 % LEL
[til.-%]1)
IEC
% LEL
mukaan kategoria[til.-%]
kaasulle2)
CAS-nro LEL
NIOSH:n
mukaan
[til.-%]1)
LEL
standardin
IEC
mukaan
[til.-%]1)
LEL
Suositeltava LEL
Näyttö
PTB:n Kategoria- standar- arvolla
mukaan kaasu
din
50 % LEL
[til.-%]1)
IEC
% LEL
mukaan kategoria[til.-%]
kaasussa 2)
Asetoni
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Eteeni
2,3
72
Asetoni
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propaani
1,7
11
Bentseeni
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Eteeni
2,3
78
i-butaani
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propaani
1,7
57
i-butaani
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propaani
1,7
38
n-butaani
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propaani
1,7
57
n-butaani
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propaani
1,7
38
123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propaani
1,7
30
n-butyyliase- 123-86-4
taatti
1,7
1,3
1,2
Propaani
1,7
31
n-butyyliasetaatti
Sykloheksaani 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propaani
1,7
50
Sykloheksaani
1,3
Etanoli
110-82-7
1,2
1,0
Propaani
1,7
10
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propaani
1,7
64
Etyyliasetaatti 141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propaani
1,7
23
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propaani
1,7
22
n-oktaani
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propaani
1,7
59
1,7
42
Etanoli
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propaani
1,7
68
Etyyliasetaatti
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propaani
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propaani
1,7
32
i-propanoli
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propaani
n-oktaani
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propaani
1,7
32
Tolueeni
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propaani
1,7
10
o-ksyleeni
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propaani
1,7
15
i-propanoli
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propaani
1,7
45
Tolueeni
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propaani
1,7
34
o-ksyleeni
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Eteeni
2,3
78
1) Muuntokertoimet, joilla til.-% muunnetaan % LEL-muotoon, perustuvat NIOSH-standardiin LEL-luokkaan 1, standardin IEC 60079-20 LEL-luokkaan 2 ja teoksen
Brandes / Möller - Sicherheitstechnische Kenngrößen, Band 1: Brennbare Flüssigkeiten und Gase (ISBN 3-89701-745-8) mukaan LEL-luokkaan 3.
2) IEC-stanardin mukaisten LEL-arvojen mukaan tyypillinen toleranssi: ±5 % LEL.
108
Tilauslista
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
NImitys ja kuvaus
Dräger PIR 7000 tyyppi 334 (M25) HART kpl. sarja
Liitäntäkierre M 25 x 1,5 / HART®-liitäntä
Tilausnro.
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 tyyppi 334 (M25) HART
Liitäntäkierre M 25 x 1,5 / HART®-liitäntä
68 11 550
Dräger PIR 7000 tyyppi 334 (M25) kpl. sarja 1)
Liitäntäkierre M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 tyyppi 334 (M25)
Liitäntäkierre M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 tyyppi 334 (NPT) HART
Liitäntäkierre 3/4" NPT / HART®-liitäntä
68 11 552
Dräger PIR 7000 tyyppi 334 (NPT)
Liitäntäkierre 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 tyyppi 340 (M25) HART kpl. sarja 1)
Liitäntäkierre M 25 x 1,5 / HART®-liitäntä
68 11 819
Dräger PIR 7000 tyyppi 340 (M25) HART
Liitäntäkierre M 25 x 1,5 / HART®-liitäntä
68 11 560
Dräger PIR 7000 tyyppi 340 (M25)
Liitäntäkierre M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 tyyppi 340 (NPT) HART
Liitäntäkierre 3/4" NPT / HART®-liitäntä
68 11 562
Dräger PIR 7000 tyyppi 340 (NPT)
Liitäntäkierre 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kpl. sarja 1)
Liitäntäkierre M 25 x 1,5 / HART®-liitäntä
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Liitäntäkierre M 25 x 1,5 / HART®-liitäntä
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Liitäntäkierre 3/4" NPT / HART®-liitäntä
68 11 572
1) Koko sarjaan sisältyy Ex e -liitäntäkotelo, roiskesuoja, tilan merkkivalo sekä asennussarja, valmiiksi asennettuna.
109
Sikkerhetsregler
Bruksområde
Kontroller og godkjenninger
Følg bruksanvisningen
Hver håndtering av gasstransmitteren forutsetter nøyaktige
kunnskap om og at det tas hensyn til denne
bruksanvisningen. Gasstransmitteren skal kun brukes til det
formål som er beskrevet.
Dräger PIR 7000 infrarød-gasstransmitter
– For stasjonær, kontinuerlig overvåkning av
konsentrasjoner av hydrokarbonholdige, brennbare gasser
og damper i egnet atmosfære.
Ex godkjenningene gjelder for bruk av gasstransmitteren i
gass / damp-luftblandinger av brennbare gasser og damper
eller støv-luftblandinger av brennbart støv under
atmosfæriske betingelser. Ex godkjenningene gjelder ikke for
bruk i oksygenanrikete atmosfærer.
Godkjenninger: se "Tekniske data" på side 116,
dokumenter: se side 290 til side 305.
Vedlikehold
Reparasjon på gasstransmitteren kun av fagfolk. For
inngåelse av en serviceavtale og for reparasjoner anbefaler
vi servicen til Dräger. Bruk bare originale deler fra Dräger til
vedlikehold. Overhold kapitlet "Vedlikehold".
– Måleområde type 334: 0 til 20 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x1)
0 til 100 volumprosent metan.
– Måleområde type 340: 0 til 5 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x2)
f. eks. 0 til 850 ppm propan.
– Valgvis konfigurerbar for forskjellige gasser og damper.
Tilbehør
Benytt kun tilbehør oppført i bestillingslisten.
Dräger PIR 7200 infrarød-gasstransmitter
– For stasjonær, kontinuerlig overvåkning av
konsentrasjoner av karbondioksid i omgivelsesluften.
Farefri kopling med elektriske apparater
Elektrisk kopling med apparater som ikke er angitt i denne
bruksanvisningen må kun utføres etter forespørsel hos
produsentene eller en sakkyndig person.
– Måleområde:
(IDS 01x5)
Bruk i eksplosjonsfarlige områder
Apparater eller komponenter som brukes i eksplosjonsfarlige
områder og er kontrollert og godkjent i henhold til nasjonale,
europeiske eller internasjonale eksplosjonsvern-direktiver,
må kun brukes under de vilkår som er angitt i godkjenningen
og hvis de relevante lovbestemmelsene følges. Det må ikke
foretas endringer i driftsmidlene. Bruk av defekte eller
ufullstendige deler er ikke tillatt. Ved reparasjoner på disse
apparatene eller komponentene må de tilsvarende
bestemmelsene følges.
Sikkerhetssymboler i denne bruksanvisningen
I denne bruksanvisningen brukes en rekke advarsler
vedrørende risikoer og farer som kan oppstå under bruk av
apparatet. Disse advarslene inneholder signalord som
henviser til den forventede faregraden. Signalordene og
tilhørende farer er som følger:
ADVARSEL
Død eller alvorlige personskader kan oppstå pga. en mulig
faresituasjon hvis ikke egnede forholdsregler iverksettes.
0 til 0,2 ... 100 volumprosent
karbondioksid
Med analogt 4 til 20 mA utgangssignal for måledrift,
bidireksjonalt serielt interface og HART®-interface for
konfigurasjon og måledrift (valgfri).
Egnet for bruk ved røffe omgivelsesbetingelser (f. eks.
offshore).
For installasjon valgvis i ex-områder til sone 1, 2 eller 21, 22
tilsvarende apparatkategorien 2G, 3G eller 2D, 3D eller Class
I eller II, Div. 1 eller 2 hazardous areas.
I forbindelse med en sentralenhet (f. eks. Dräger
REGARD):
– Advarsel før eksplosive konsentrasjoner oppnås.
– Automatisk innledning av mottiltak som forhindrer
eksplosjonsfaren (f. eks. tilkopling av en ventilasjon).
– Advarsel ved apparatfeil.
– Spesiell kalibreringsmodus (sperring av alarmutløsningen,
enmannskalibrering).
I forbindelse med styre- og displayenhet Dräger PEX
3300 / Dräger PEX 7300 (se Teknisk håndbok, 90 23 886):
– Visning av måleverdien.
– Konfigurasjon av gasstransmitteren.
FORSIKTIG
Person- eller materielle skader kan oppstå pga. en mulig
faresituasjon hvis ikke egnede forholdsregler iverksettes.
Kan også brukes for å varsle om uforsiktig adferd.
HENVISNING
Tilleggsinformasjon om bruk av apparatet.
Gasstransmitteren må kun installeres av fagfolk (f.eks.
Service fra Dräger) som tar hensyn til bestemmelsene som
gjelder på bruksstedet.
Monteringsplass
– Velg riktig monteringsplass for å oppnå maksimal
deteksjonsvirkning. Den frie luftsirkulasjonen rundt
gasstransmitteren må ikke være hindret.
– Velg monteringsplassen for gasstransmitteren så nær ved
det mulige lekkasjepunktet som mulig:
– for overvåkning av gasser eller damper som er lettere
enn luft, må gasstransmitteren plasseres ovenfor det
mulige lekkasjepunktet.
– for overvåkning av gasser eller damper som er tyngre
enn luft må gasstransmitteren plasseres så nær bakken
som mulig.
– Det må tas hensyn til de lokale forhold ved
luftstrømningene. Plasser gasstransmitteren på et sted
hvor det kan regnes med den høyeste
gasskonsentrasjonen.
– Plasser gasstransmitter i en posisjon hvor det er minst
faren for mekaniske skader. Gasstransmitteren må være
godt tilgjengelig for vedlikeholdet. Overhold et fritt rom på
ca. 20 cm rundt gasstransmitteren!
Vær oppmerksom på riktig plassering
– Hvis det benyttes en sprutsikring, må man passe på at
monteringen skjer slik at lampene til statusindikatoren
befinner seg over hverandre. "Dräger"-skrifttrekket til
sprutsikringen må være lesbart horisontalt. Et avvik fra
horisontalen er kun tillatt med maksimalt ±30°. På
gasstransmittere med 3/4" NPT gjengetilkobling må det
evt. brukes et dreibart forbindelsesstykke (union) for å
overholde riktig plassering.
– En annen montasje er kun tillatt ved gasstransmittere uten
sprutsikring – det er øket fare for tilsmussing av optiske
flater!
FORSIKTIG
Vann og/eller smuss på de optiske overflatene kan utløse
en advarsel eller feil.
1)
110
Installasjon
Lower Explosive Limit (Nedre eksplosjonsgrense), avhengig av
substansen og bestemmelsene som gjelder på bruksstedet.
For tilkopling i beskyttelsestypen "e" "forhøyet
sikkerhet" (Ex e)
z Koblingsboksens veggtykkelse må være 4,2 mm til 12 mm
på monteringsflaten.
z Tetningsflaten må i området fra 28 mm til 32 mm diameter
være plan for å garantere feilfri tetning av den medleverte
O-ringen.
z Sikre M25 mutter mot at den løsnes av seg selv.
Tilkopling med koblingsboks PIR 7000 (EAC 0000)
Koblingsboksen Ex e PIR 7000 er bestemt for montering på
en gasstransmitter Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 med
M25 gjengetilkopling (IDS 011x). Kabeldiameteren kan være
7 til 12 mm. Det kan tilkoples ledere fra maks. 2,5 mm2 eller
2 x 1 mm2. Tiltrekkingsmomentet for klemskruene er minst
0,6 Nm.
Dekselskruene må trekkes til med et dreiemoment på
minimum 1,5 Nm.
Apparatet må ikke forsynes med strøm før kablingen er
avsluttet og kontrollert.
Forbind gasstransmitteren elektrisk med jord.
Tilslutt gasstransmitter.
Fargekode for tilkoplingsledning på gasstransmitter:
z
–
Sentralenhet, f. eks.
Dräger REGARD
00123885_01_no.eps
+
–
grønn/gul
1 2 3 4 5 6
Spenningsforsyning
Koplingsskjema for current sink
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Spenningsforsyning
+
–
00223885_01_no.eps
For tilkopling i beskyttelsestypen "e" "trykkfast
kapsling" (Ex d) eller "Explosion Proof"
z Om nødvendig: Monter forbindelsesstykke som er
godkjent for beskyttelsestypen "e" mellom koblingsboksen
og gasstransmitter.
– Legging med 3- eller flerlederkabler. Anbefaling: skjermet
ledning, flettet skjerming med dekningsgrad t80 %.
Tilkopling av avskjermingen: Anbefalt på sentralenheten.
For å sikre forskriftsmessig drift av gasstransmitteren, må
impedansen til 4 til 20 mA-signalsløyfen ikke overstige
500 ohm. Avhengig av driftsspenningen og alt etter
applikasjonen (f.eks. HART-drift) må bestemte minste
impedanser overholdes (se Teknisk håndbok, avsnitt
"Elektrisk installasjon"). Strømforsyningens ledning må ha
tilstrekkelig lav motstand slik at den korrekte strømforsyning
på gasstransmitteren er garantert.
ADVARSEL
RS
grønn/gul
Gasstransmitteren er forberedt for montering på en
koblingsboks. For varianten med M25-gjengetilkobling
(IDS 011x) anbefales koblingsboksen Ex e PIR 7000
(68 11 898).
Utover det kan alle godkjente koblingsbokser benyttes som
har en M25 (Ex e og Ex tD)- eller 3/4" NPT (Ex d hhv.
Explosion Proof og Ex tD)- innføringsåpning (avhengig av
gasstransmitterens gjenger) og koplingsklemmer for minst tre
ledere (ved bruk av serielt interface-kommunikasjon fire
ledere) og jord. Koblingsboksen må være egnet for
monteringsplassen og anvendelsen.
Koblingsboksen og gasstransmitteren må festes slik at
koblingsboksen ikke belastes mekanisk på
forbindelsesstedet.
z Alle åpninger for kabelinnføringer på koblingsboksen som
ikke benyttes lukkes med godkjente plugger.
+
brun
hvit
HENVISNING
Alle skruetilkoblinger må sikres mot at de løsner av seg
selv.
Koplingsskjema drift strømkilde
rød
svart
brun
hvit
FORSIKTIG
Forsøk aldri å åpne huset til gasstransmitteren! Apparatet
inneholder ikke deler som brukeren kan vedlikeholde. Ved
åpning av apparatet opphører ethvert garantikrav!
ADVARSEL
Ved installasjonen må hele kablingen være i samsvar med
de gjeldende nasjonale bestemmelser for installasjon av
elektriske apparater og om nødvendig bestemmelsene for
installasjonen i eksplosjonsfarlige områder. I tvilstilfelle må
det etterspørres hos vedkommende myndighet.
Apparater med en målefunksjon for eksplosjonsbeskyttelse
ifølge direktivet 94/9/EF, tillegg II, 1.5.5 til 1.5.7, må drives
med strømforsyning som ikke overfører spenningsavbrudd
på primærsiden fra inntil 10 ms til sekundærsiden.
rød
svart
Elektrisk installasjon
Mekanisk installasjon
Sentralenhet
z
rød
= + (likestrømsforsyning: 9 til 30 V DC hhv.
13 til 30 V DC ved HART-drift;
effektforbruk: maks. 7 W)
svart
= – (felles referansepotensial)
brun
= 4 til 20 mA- og HART-signalutgang
hvit
= Serielt interface
grønn/gul
= Potensialutjevning
z Kontroller elektrisk installasjon for å sikre at alle ledere er
riktig tilkoplet.
z Ikke forkort den hvite koplingslederen hvis det serielle
interfacet ikke benyttes, med unntak av at det finnes ekstra
klemmer i koblingsboksen.
z Sikre koplingslederen mekanisk inne i koblingsboksen.
Hvis installasjonen ble lagt i vernerøret:
Støp vernerørtetninger og la dem herde.
z
Feste med montasjesett PIR 7000 (68 11 648) eller med
rørtilkoblingssett PIR 7000 (68 11 850)
z Ta hensyn til installasjonsanvisningene for aktuelt tilbehør.
– Alle skruer må sikres mot at de løsner av seg selv.
111
Tilbehør
HENVISNING
For installasjon og bruksveiledning for tilbehøret må respektive vedlagte bruksanvisninger
følges.
For gasstransmitteren Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 tilbys følgende tilbehør:
Betegnelse og bestillingsnr.
Bruksområde
Montasjesett PIR 7000
Til festing av gasstransmitteren på jevne og ujevne flater.
Bestillingsnr. 68 11 648
Boringsavstand: 146 mm
Rørtilkoplings-sett PIR 7000
For konsentrasjonsovervåkning i rørledninger.
Bestillingsnr. 68 11 8501)
Sprutsikring PIR 7000 / 7200
Beskytter det optiske systemet mot vann og smuss. Må
Bestillingsnr. 68 11 911
kun brukes sammen med statusindikator, flowcell eller
Bestillingsnr. 68 11 912
fjerntestadapter.
Insektbeskyttelse PIR 7000
Hindrer at insekter trenger inn i den indre gassføringen i
Bestillingsnr. 68 11 609
sprutsikringen. Må kun brukes sammen med sprutsikring.
Hydrofobt filter PIR 7000
Vannavstøtende filter for å beskytte det optiske systemet
Bestillingsnr. 68 11 890
mot væskedråper og støv. Må kun brukes sammen med
statusindikator, flowcell eller fjerntestadapter.
Kalibreringsadapter PIR 7000
Til sending av testgass på gasstransmittere med
Bestillingsnr. 68 11 610
sprutsikring. Kan ikke brukes til gasstransmittere med
prosessadapter eller prosesskyvette.
Statusindikator PIR 7000 / 7200 Gjør lyssignalene til de grønne og gule statuslampene på
Bestillingsnr. 68 11 625
gasstransmitteren synlig fra siden på to sider av
Bestillingsnr. 68 11 920
statusindikatoren som ligger overfor hverandre.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Til funksjonskontroll eller kalibrering / justering av
Bestillingsnr. 68 11 490
gasstransmitteren. Gjør lyssignalene til de grønne og gule
Bestillingsnr. 68 11 910
statuslampene på gasstransmitteren synlig fra siden på to
Flowcell PIR 7000 Duct
sider av Flowcell som ligger overfor hverandre.
Bestillingsnr. 68 11 945
Fjerntestadapter PIR 7000 / 7200 Til kvalitativ funksjonskontroll ved rolig luft. Ikke egnet til
Bestillingsnr. 68 11 630
kalibrering / justering. Gjør lyssignalene til de grønne og
Bestillingsnr. 68 11 930
gule statuslampene på gasstransmitteren synlig fra siden
Fjerntestadapter PIR 7000 Duct på to sider av fjernadapteren som ligger overfor hverandre.
Bestillingsnr. 68 11 990
Prosessadapter PIR 7000
Prosessadapteren brukes til drift av gasstransmitteren i
Bestillingsnr. 68 11 915
pumpedrift med en ekstern pumpe.
Prosesskyvette PIR 7000
Prosesskyvetten brukes til drift av gasstransmitteren i
Bestillingsnr. 68 11 415
pumpedrift med en ekstern pumpe.
Magnetstav
Hjelpeverktøy til kalibrering / justering av
Bestillingsnr. 45 43 428
gasstransmitteren.
USB PC-adapter PIR 7000
Til kommunikasjon mellom gasstransmitteren og en
Bestillingsnr. 68 11 663
datamaskin og programvaren Dräger CC-Vision GDS.
Koblingsboks Ex e PIR 7000
For elektrisk tilkobling av gasstransmitteren Dräger PIR
Bestillingsnr. 68 11 898
7000 / 7200 med M25 gjengetilkobling i beskyttelsestype
"forhøyet sikkerhet".
1) ikke gjenstand for EUs prototype-kontrollgodkjenning BVS 08 ATEX G 001 X
112
Drift
Oppstart
Gasstransmitteren er ved levering innstilt tilsvarende tabell "Konfigurasjon av
gasstransmitteren" på side 115 eller kundespesifikt ifølge ordren. Konfigurasjonen fremgår av
skiltet på apparatet. Apparatet er kalibrert fra fabrikkens side og er straks klart til bruk etter at
den elektriske installasjonen er fremstilt.
z For å unngå falske alarmer må sentralenhetens alarmutløsning deaktiveres.
2) mens lampene
z Tilfør systemet strøm. Gasstransmitteren gjennomfører en intern selvtest
til statusindikatoren vekselvis blinker kort. Under den følgende innkjøringsfasen
(oppvarmingstid) er den grønne statusindikatoren koplet inn og den gule blinker. Etter
1 minutt begynner automatisk driften med konfigurasjonen som er stilt inn ved leveringen.
z Kontroller nullpunkt og følsomhet.
z Kontroller signaloverføring til sentralenhet og alarmgivning.
z Ved reaktivering av sentralenhetens alarmutløsning settes systemet tilbake til sin normale
driftstilstand.
Safety Integrity Level
– Gasstransmitteren er egnet for bruk i SIL 2 anvendelser.
HENVISNING
Ta for anvendelser med Safety Integrity Level (SIL) og eventuelt avvikende konfigurasjon
hensyn til Teknisk håndbok.
Måledrift
Gasstransmitteren genererer et 4 til 20 mA signal, proporsjonalt til den målte
gasskonsentrasjonen, dersom gasstransmitteren er konfigurert for analog signaloverføring.
Strøm
Betydning
4 mA
Nullpunkt
20 mA
Sluttverdi måleområde
Spesielle tilstander
<1,2 mA
Feil, konfigurerbar
2 mA
Beam Block-advarsel, konfigurerbar
3 mA
Vedlikeholdssignal, konfigurerbar
3,8 mA ... 4 mA
Underskridelse måleområde
20 mA ... 20,5 mA
Overskridelse måleområde
>21 mA
Apparatfeil
Feilmeldinger overføres som varselmeldinger med høyere prioritet. Varselmeldinger overføres
som måleverdier med høyere prioritet.
Vedlikehold
Vedlikeholdsintervaller
Det må tas hensyn til EN 50073 og de henholdsvise nasjonale bestemmelser.
Daglig
z Visuell kontroll for å konstatere at apparatet er driftsklart – grønn statusindikator lyser.
Ved oppstart
z Kontroller ved automatisk selvtest funksjonen av den gule og grønne statusindikatoren.
z Kontroller nullpunktkalibrering.
z Kontroller strøminterfacet og eventuelt HART-kommunikasjon.
2) Første gang tar det 6 timer før komplett selvtest er fullført.
Kalibrering nullpunkt Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Kontroller med regelmessige mellomrom, som må bestemmes av den ansvarlige for
gassvarselanlegget – anbefaling, 6 måneder:
z Kalibrering av nullpunkt og følsomhet.
z Kontroller signaloverføring til sentral og alarmgivning.
z En forlengelse av kalibreringsintervallet ut over de anbefalte 6 måneder er mulig under
følgende betingelser: Etter en brukstid på maksimalt 6 måneder må det kontrolleres om det
i den gitte anvendelsen kan oppstå en blokkering av gasstilførselen til målekammeret, f. eks.
støv, olje osv. Hvis en innskrenkning av funksjonen ved disse effekter kan utelukkes, kan
kalibreringsintervallet forlenges – anbefaling: maksimal 24 måneder.
Aksjon
Statusindikator
Utgangssignal
Forberede apparat for Nullpunktkalibrering:
Sett magnetstav opp Grønn/gul blinker
Måledrift
på merket » 0 « og
raskt vekselvis
hold.
Fjern magnetstav.
Grønn og gul på
Måledrift
Årlig
z Inspeksjon av fagfolk. Alt etter sikkerhetstekniske overveielser, prosesstekniske forhold og
apparattekniske krav må lengden på inspeksjonsintervallene avstemmes for det enkelte
tilfelle.
Innlede nullpunktkalibrering:
Sett magnetstav
innen 2 sekunder i
minst 1 sekund opp
på merket » 0 « og
fjern den igjen.
Grønn/gul blinker
vekselvis
Sett på
kalibreringsadapter
PIR 7000.
Led nitrogen eller
syntetisk luft med
min. 0,5 l/min på
sensoren.
Sikre at
målekammeret
spyles fullstendig
med den valgte
nullgassen.
Sett magnetstav opp Grønn og gul på
på merket » 0 « og
hold.
Fjern magnetstav.
Grønn/gul blinker
langsomt vekselvis
Kontroller gasstransmitterens målekammer, rengjør om nødvendig
For å unngå feilalarmer under inspeksjonen, still analogutgangssignalet på
vedlikeholdssignal eller sikre at alarmutløsningen på sentralenheten er låst.
z Fjern sprutsikring og om nødvendig ytterligere tilbehør fra gasstransmitteren.
z Kontroller luftinnløps- og luftutløpsåpninger for tilsmussing og skader.
z Kontroller speil og vindu samt ytterligere tilbehør for tilsmussing, rengjør med vann eller
alkohol og tørk av med bomullsdott eller en klut. Ikke få riper på speil og vindu!
z Plasser sprutsikring og om nødvendig ytterligere tilbehør på gasstransmitteren.
z Aktiver igjen analogutgangssignalet hvis det var stilt på vedlikeholdssignal. Lås opp igjen
alarmutløsningen på sentralenheten.
z
Kalibrering
Betjening av gasstransmitteren utføres enten med magnetstaven (bestillingsnr. 45 43 428)
eller med en datamaskin og programvaren Dräger CC-Vision GDS eller med en HART®
håndbetjeningsenhet. Sending av testgassene for kalibreringen skjer enten med
kalibreringsadapteren PIR 7000 (bestillingsnr. 68 11 610) eller Flowcell PIR 7000 / 7200
(bestillingsnr. 68 11 490 / 68 11 910) eller Flowcell PIR 7000 Duct (bestillingsnr. 68 11 945)
eller prosessadapteren PIR 7000 (bestillingsnr. 68 11 915) eller prosesskyvetten PIR 7000
(bestillingsnr. 68 11 415).
Installasjonsanvisningene som følger det respektive tilbehøret må overholdes.
Håndtering med magnetstaven:
Gasstransmitteren inneholder henholdsvis to kontaktpunkter på huset
som er merket med » 0 « og » S «. Ved kalibrering settes magnetstaven
opp på kontaktpunktene, iht. følgende skjema.
S
0
HENVISNING
Etter de nevnte timeout-tidene avsluttes prosessen automatisk uten å lagre verdiene, og
gasstransmitteren går tilbake i måledrift.
00423885_01.eps
HENVISNING
Kalibrer alltid nullpunktet før følsomheten. Bruk den kalibreringsgassen som er angitt på
gasstransmitteren ved kalibrering av følsomheten.
Fremstilling av avviket fra nullpunktet:
Vent ca. 1 til
Grønn blinker i enkelt
2 minutter til den gule rytme:
statusindikatoren
slukker. Aktuelt avvik
Grønn blinker i
fra nullpunktet kan
dobbelt rytme:
leses av på
blinkerytmen til den
grønne
Grønn blinker i
statusindikatoren.
tredobbelt rytme:
Betydning
Lås opp apparat for
nullpunktkalibrering.
Apparat venter på start av
kalibreringen.
(Timeout etter ca. 5 sek.)
Vedlikeholdssignal
Kalibreringsrutine startes.
(Timeout etter ca. 4 min.)
Vedlikeholdssignal
Bekreft at gasstransmitteren er
spylt fullstendig med den
valgte nullgassen.
Apparat beregner det aktuelle
avviket fra nullpunktet.
(Timeout etter ca. 30 min.)
Vedlikeholdssignal
Vedlikeholdssignal
Avviket fra nullpunktet er
mindre enn innstilt
"Områdegrense kalibrering".
Vedlikeholdssignal
Lavt avvik fra nullpunkt.
Vedlikeholdssignal
Avviket fra nullpunktet er
større enn ±3 % LEL.
(Timeout etter ca. 30 min.)
113
Aksjon
Statusindikator
Gjennomføre nullpunktjustering:
Sett magnetstav opp Grønn og gul på
på merket » 0 « og
hold.
Fjern magnetstav.
Grønn/gul blinker
vekselvis
Utgangssignal
Betydning
Vedlikeholdssignal
Justering kvitteres.
Vedlikeholdssignal
Nullpunktjusteringen avsluttes.
Gasstransmitteren avslutter kalibreringen automatisk og går til måledrift (grønn på).
z Når kalibreringen er avsluttet, eller hvis timeout-tiden overskrides, må nullgass slås av og
det begasningstilbehøret som evt. er anvendt, må fjernes.
Aksjon
Statusindikator
Fremstilling av avviket fra følsomheten:
Vent ca. 1 til
Grønn blinker i enkelt
2 minutter til den gule rytme:
statusindikatoren
slukker. Aktuelt avvik
fra indikeringen kan Grønn blinker i
dobbelt rytme:
leses av på
blinkerytmen til den
grønne
Grønn blinker i
statusindikatoren.
tredobbelt rytme:
Utgangssignal
Betydning
Vedlikeholdssignal
Avviket fra indikeringen er
mindre enn innstilt
"Områdegrense kalibrering".
Vedlikeholdssignal
Lavt avvik fra indikering.
Vedlikeholdssignal
Avviket fra indikeringen er
større enn ±15 % av
konsentrasjonen av
kalibreringsgassen.
(Timeout etter ca. 30 min.)
Vedlikeholdssignal
Justering kvitteres.
Vedlikeholdssignal
Følsomhetsjusteringen
avsluttes.
Kalibrering følsomhet Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200
Utgangssignal
Aksjon
Statusindikator
Forberede apparat for kalibrering av følsomheten:
Sett magnetstav opp Grønn/gul blinker
Måledrift
på merket "S" og
raskt vekselvis
hold.
Fjern magnetstav.
Grønn og gul på
Måledrift
Innlede kalibrering av følsomheten:
Sett magnetstav
innen 2 sekunder i
minst 1 sekund opp
på merket » S « og
fjern den igjen.
Grønn/gul blinker
vekselvis
Sett på
kalibreringsadapter
PIR 7000.
Led kalibreringsgass
med minst 0,5 l/min
på sensoren.
Sikre at
målekammeret
spyles fullstendig
med den
henholdsvise kalib
reringsgassen.
Sett magnetstav opp Grønn og gul på
på merket » S « og
hold.
Fjern magnetstav.
Grønn/gul blinker
langsomt vekselvis
Betydning
Lås opp apparat for kalibrering
av følsomheten.
Apparat venter på start av
kalibreringen.
(Timeout etter ca. 5 sek.)
Gjennomføre følsomhetsjustering:
Sett magnetstav opp Grønn og gul på
på merket » S « og
hold.
Fjern magnetstav.
Grønn/gul blinker
vekselvis
Gasstransmitteren avslutter kalibreringen automatisk og går (når gasskonsentrasjonen før
kalibreringen er nådd, nøyaktighet: ±5 %) til måledrift (grønn på).
z Når kalibreringen er avsluttet, eller hvis timeout-tiden overskrides, må kalibreringsgass slås
av og det begasningstilbehøret som evt. er anvendt, må fjernes.
HENVISNING
Vedlikeholdssignal
Kalibreringsrutine startes.
(Timeout etter ca. 4 min.)
Den konsentrasjonen av kalibreringsgass som er innstilt ved fabrikken, er angitt på
konfigureringsskiltet. Dersom det brukes en konsentrasjon av kalibreringsgass som avviker
fra dette, må denne overføres aktivt til gasstransmitteren ved hjelp av en datamaskin eller
programvaren Dräger CC-Vision GDS eller med en HART® håndbetjeningsenhet. Den
endrede konsentrasjonen av kalibreringsgass må føres opp på konfigureringsskiltet.
Anbefalt konsentrasjon av kalibreringsgass er 40 til 60 % av sluttverdi måleområde.
Feil / komplikasjoner under kalibreringen
Aksjon
Vedlikeholdssignal
Vedlikeholdssignal
Bekreft at gasstransmitteren er
spylt fullstendig med den
henholdsvise
kalibreringsgassen.
Apparat beregner det aktuelle
avviket fra indikeringen.
(Timeout etter ca. 30 min.)
Statusindikator
Gul blinker raskt
Sett magnetstav opp Grønn og gul på
på merket » 0 « ved
kalibrering av
nullpunktet hhv. på
» S « ved kalibrering
av følsomheten, og
hold.
Fjern magnetstav.
Grønn/gul blinker
langsomt vekselvis
Utgangssignal
Vedlikeholdssignal
Vedlikeholdssignal
Betydning
Apparat har gjenkjent feil eller
komplikasjoner.
Feilindikering kvitteres.
Vedlikeholdssignal
Kalibreringen avbryter uten å
lagre verdiene.
Gasstransmitteren avbryter kalibreringen og går til måledrift (grønn på).
Når kalibreringen er avbrutt, eller hvis timeout-tiden overskrides, må gass slås av og det
begasningstilbehøret som evt. er anvendt, må fjernes.
z
114
Feil, årsak og avhjelp
Avbrudd kalibrering
Aksjon
Statusindikator
Sett magnetstav opp Gul blinker raskt (i
på merket » S « ved ca. 2 sekunder)
kalibrering av
nullpunktet hhv. på
» 0 « ved kalibrering
av følsomheten, og
hold.
Grønn og gul på
Fjern magnetstav.
Grønn/gul blinker
langsomt vekselvis
Utgangssignal Betydning
VedlikeholdsApparat har gjenkjent avbrudd
signal
ved brukeren.
Vedlikeholdssignal
Vedlikeholdssignal
Apparat kvitterer avbruddet.
Feil på gasstransmitteren indikeres med den gule statusindikatoren og et analogt
utgangssignal på < 1,2 mA (fabrikkinnstilling). Detaljert feilinformasjon kan leses av ved hjelp
av en datamaskin og programvaren Dräger CC-Vision GDS (se Teknisk håndbok) eller med
en HART® håndbetjeningsenhet.
4-20 mAsignalutgang
<1,2 mA
Feil
Årsak
Beam Block
<1,2 mA
Kalibreringsfeil
<1,2 mA
Måleområde kraftig
underskredet.
<1,2 mA eller 0 mA
Feil i 4 til 20 mAsignal
Stråleinngangen – Kontroller stråleinngangen
er blokkert, eller
for tilsmussing.
de optiske
– Rengjør optiske flater.
flatene er
– Kontroller tilbehør for
tilsmusset.
skader og at det er montert
korrekt.
Kalibreringen er – Utfør kalibrering av
ufullstendig eller
nullpunkt og følsomhet.
feilaktig.
Stråleinngangen – Kontroller stråleinngangen
er blokkert,
for tilsmussing.
optiske flater er – Rengjør optiske flater.
tilsmusset eller – Kontroller tilbehør for
nullpunktet er
skader og at det er montert
forskjøvet.
korrekt.
– Utfør kalibrering av
nullpunkt og følsomhet.
Strømkrets for – Kontroller strømkretsen for
analog
brudd eller for høy
signaloverføring
motstand.
er defekt.
Kalibreringen avbryter uten å
lagre verdiene.
Gasstransmitteren avbryter kalibreringen og går til måledrift (grønn på).
Når kalibreringen er avbrutt, eller hvis timeout-tiden overskrides, må gass slås av og det
begasningstilbehøret som evt. er anvendt, må fjernes.
z
Konfigurasjon av gasstransmitteren
For å konfigurere et apparat med standardkonfigurasjon individuelt, benytt en datamaskin og
programvaren CC-Vision GDS (se Teknisk håndbok).
Ved utleveringen er følgende konfigurasjon stilt inn (dersom ikke spesifikt for kunden ifølge
oppdrag):
Konfigurering:
Konverteringstabell % LEL
Målegass
enhet
Måleområde
Kalibreringsgass
enhet
Konsentrasjon kalibreringsgass
Vedlikeholdssignal
Feilsignal
Beam-Block advarsel (inaktiv)
Dräger PIR 7000
Type 334
Type 340
Kategori 1
i tilslutning til NIOSH
Metan
Propan
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
Metan
% LEL
Propan
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Karbondioksid
volumprosent
0 ...
10 volumprosent
Karbondioksid
volumprosent
4 volumprosent
Tiltak
Dersom en feil ikke kan utbedres med nevnte tiltak, foreligger muligens en alvorlig apparatfeil,
som kun kan utbedres av servicepersoner fra Dräger.
Destruering av apparatet
Fra august 2005 gjelder innen EU forskrifter for destruering av elektro- og elektroniske
apparater som er fastlagt i EU-direktivet 2002/96/EF og nasjonale lover som gjelder for
dette apparatet.
For private husholdninger er det opprettet spesielle innsamlings- og
resirkuleringsmuligheter. Fordi dette apparatet ikke er registrert for bruk i private
husholdninger må det heller ikke avfallshåndteres på denne måten. Det kan sendes tilbake for
destruksjon til din nasjonale Dräger salgsorganisasjon. Du kan gjerne ta kontakt med dem
hvis du har spørsmål til avfallshåndteringen.
115
Tekniske data
Utdrag: Detaljer se Teknisk håndbok.
Generelle data
Miljøbetingelser:
Ved drift
–40 til +77 oC (–40 til +170 oF), 700 til 1300 hPa, 0 til 100% r.f.
Ved lagring
–40 til +85 oC (–40 til +180 oF), 700 til 1300 hPa, 0 til 100% r.f. ikke kondenserende
Sprutbeskyttelse
IP 66 og IP 67, Nema 4X
Opptatt effekt
5,6 W (typisk), <7 W (maksimal)
Oppvarmingstid (etter innkobling)
1 minutt
Elektrisk tilkopling
Kabeldiameter 7 til 12 mm, ledertverrsnitt maks. 2,5 mm2 eller 2 x 1 mm2
CE-merking
Apparater og beskyttelsessystemer for formålsmessig bruk i eksplosjonsfarlige områder
(direktiv 94/9/EG)
Mål
ca. 160 mm x Ø89 mm
Vekt
ca. 2,2 kg (uten tilbehør)
Godkjenninger:
ATEX
Type: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Målefunksjon for eksplosjonsbeskyttelse (kun 4-20 mA signalutgang) - BVS 08 ATEX G 001 X
Type 334: 0 til 100 % LEL metan, 0 til 100 % LEL propan, 0 til 100 % LEL etylen, 0 til 100 volumprosent metan
Type 340: 0 til 100 % LEL propan, 0 til 5000 ppm propan, 0 til 100 % LEL metan
Byggeår (ved serienummer) 1)
IECEx
Type: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Byggeår (ved serienummer) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 til 30 V DC, 9 W - type 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 nr. 152
9 til 30 V DC, 9 W - type 4x
1) Byggeåret dannes av den 3. bokstaven på serienummeret på typeskiltet: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, osv.
Eksempel: Serienummer ARYH-0054, den 3. bokstaven er Y, altså byggeår 2007.
116
Måletekniske egenskaper (typiske verdier)
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
Metan
Propan
Etylen
Propan
Metan
Karbondioksid
Repeterbarhet
Aktiveringsadferd "normal"
d ±0,5 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±0,5 % LEL
Aktiveringsadferd "rask"
d ±1,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±2,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,01 volumprosent ved 0 volumprosent
d ±0,05 volumprosent ved 5 volumprosent
d ±0,02 volumprosent ved 0 volumprosent
d ±0,1 volumprosent ved 5 volumprosent
Linearitetsfeil1)
(maksimal)
Langtidsdrift (12 måneder),
Nullpunkt
< ±1,5 % LEL
< ±1,2 % LEL
< ±2,4 % LEL
ved 0-100 % LEL ved 0-100 % LEL ved 0-100 % LEL
< ±1,0 % LEL
< ±1,0 % LEL
< ±2,0 % LEL
Temperaturpåvirkning, -40 til +77 °C
Nullpunkt
< ±1,0 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±3,0 % LEL
Følsomhet ved 50 % LEL
< ±0,17 % LEL/°C < ±0,1 % LEL/°C < ±0,13 % LEL/°C
Fuktighetspåvirkning,
0 til 100 % r.F. ved 40 °C
Nullpunkt
Følsomhet ved 50 % LEL
Trykkpåvirkning, 700 til 1300 hPa
Følsomhet2)
< ±0,5 % LEL
< ±2,4 % LEL
< ±0,5 % LEL
< ±0,9 % LEL
< ±1,7 % LEL
< ±1,2 % LEL
< ±0,18 % rel./hPa < ±0,13 % rel./hPa < ±0,16 % rel./hPa
< ±1,0 % LEL
ved 0-100 % LEL
< ±0,6 % LEL
< ±1,0 % LEL
< ±0,07 % LEL/°C
< ±2,5 % LEL
< ±0,3 volumprosent ved 0-5 volumprosent
ved 0-100 % LEL < ±1,5 volumprosent ved 0-10 volumprosent
< ±4,5 volumprosent ved 0-30 volumprosent
< ±40 volumprosent ved 0-100 volumprosent
< ±2,0 % LEL
< ±0,03 volumprosent
< ±4,0 % LEL
< ±0,1 volumprosent
< ±0,16 % LEL/°C < ±0,03 volumprosent /°C ved 1 volumprosent
< ±0,08 volumprosent /°C ved 5 volumprosent
< ±0,03 volumprosent /°C ved 10 volumprosent
< ±0,15 volumprosent /°C ved 30 volumprosent
< ±0,8 % LEL
< ±1,1 % LEL
< ±2,5 % LEL
< ±6,1 % LEL
< ±0,005 volumprosent
< ±0,15 volumprosent ved 5 volumprosent
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Innstillingstid for måleverdi, t0...50 / t0...90 (aktiveringsadferd "normal")
uten tilbehør
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
med sprutsikring
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s ved 0-100 % LEL
< 5 s / < 10 s ved 0-5000 ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
med sprutsikring og
insektbeskyttelse
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s ved 0-100 % LEL
< 9 s / < 17 s ved 0-5000 ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
med sprutsikring og hydrofobt filter
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s ved 0-100 % LEL
< 26 s / < 73 s ved 0-5000 ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
med sprutsikring, hydrofobt filter og
insektbeskyttelse
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s ved 0-100 % LEL
< 33 s / < 91 s ved 0-5000 ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
med prosessadapter/prosesskyvette
Flow 0,5 l/min
Flow 1,0 l/min
Flow 1,5 l/min
Flow 10 l/min
Merknad: Alle angivelser i % LEL relaterer seg til LEL-verdier iht. IEC.
1) Kalibrering av gasstransmitteren ved 50 % av sluttverdi måleområde.
2) Relativ endring av signalet ved 50 % LEL (Dräger PIR 7000) hhv. ved 5 volumprosent (Dräger PIR 7200).
117
Dräger PIR 7000 type 334
Metan
Dräger PIR 7000 type 340
Propan
Dräger PIR 7200
Etylen
Propan
Metan
Karbondioksid
Innstillingstid for måleverdi, t0...50 / t0...90 (aktiveringsadferd "rask")
uten tilbehør
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
med prosessadapter/prosesskyvette
Flow 0,5 l/min
Flow 1,0 l/min
Flow 1,5 l/min
Flow 10 l/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Også andre stoffer enn de som er nevnt i tabellen, kan detekteres av gasstransmitteren og føre til en indikering.
Innstillbare parametre
Gasstransmitteren har innstilbare parametre, som kan konfigureres individuelt med en datamaskin eller programvaren Dräger CC-Vision GDS programvare eller med en HART® håndbetjeningsenhet.
HENVISNING
Endringer på innstilt konfigurasjon må angis på konfigureringsskiltet på transmitterhuset.
Målegass og måleområde, fabrikkinnstilling
Målegass, mulige innstillinger1)
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
Metan
0 til 100 % LEL
Propan
0 til 100 % LEL
Karbondioksid
0 til 10 volumprosent
Metan/propan/etylen
Propan/metan
% LEL / volumprosent / ppm
Måleenhet,
mulige innstillinger
Måleområde,
mulige innstillinger
Grense fangområde på nullpunkt2)
øvre grenseverdi, mulige innstillinger
øvre grenseverdi, fabrikkinnstilling
nedre grenseverdi, fabrikkinnstilling
nedre grenseverdi, mulige innstillinger
Verdi fangområde på nullpunkt
Fabrikkinnstilling
mulige innstillinger2)
% LEL-beregning, fabrikkinnstilling3)
mulige innstillinger4)
Metan
Propan
0 til 15...2000 % LEL
0 til 20...100 % LEL
0 til 1...100 volumprosent
Metan
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propan
0 til 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 til -1050 ppm
Volumprosent / ppm
Etylen
0 til 25...100 % LEL
Propan
0 til 5...100 % LEL
0 til 850...21000 ppm
Metan
0 til 15...100 % LEL
Etylen
0 til 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 til -1350 ppm
Propan
0 til 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 til -1050 ppm
Metan
0 til 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 til -2500 ppm
340 til 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 til -1000 ppm
0 ppm
kan velges innenfor innstilte grenser for fangområde
340 ppm
kan velges innenfor innstilte
grenser for fangområde
Kategori 1: NIOSH (metan: 5,0 volumprosent, propan: 2,1 volumprosent, etylen: 2,7 volumprosent)
Kategori 1: NIOSH (metan: 5,0 volumprosent, propan: 2,1 volumprosent, etylen: 2,7 volumprosent)
Kategori 2: IEC 60079-20 (metan: 4,4 volumprosent, propan: 1,7 volumprosent, etylen: 2,3 volumprosent)
Kategori 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metan: 4,4 volumprosent, propan: 1,7 volumprosent, etylen: 2,4
volumprosent)
---
1) Opp til maks. 10 ekstra gasser/damper kan etterlades.
2) For bruksområder iht. BVS 08 ATEX G 001 X kan grenser for fangområde og verdier for fangområde avvike maksimalt ±5 % av sluttverdi måleområde fra null.
3) På bruksstedet til gasstransmitteren kan andre LEL-verdier være gjeldende, avhengig av nasjonale bestemmelser.
4) De angitte verdiene kan endres individuelt med ±25 %.
118
Karbondioksid
0 til 0,2...100 volumprosent
0 til 2.000...1.000.000 ppm
Kalibreringsgass, fabrikkinnstilling
Nullpunkt
Følsomhet
Dräger PIR 7000 type 334
Dräger PIR 7000 type 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
Metan, 50 % LEL
0 % LEL
Propan, 50 % LEL
0 volumprosent
Karbondioksid, 4 volumprosent
Kalibreringsgass, mulige innstillinger
Kalibreringsgass
Konsentrasjon av kalibreringsgass
Områdegrense ved kalibrering av:
Nullpunkt
Fabrikkinnstilling
mulige innstillinger
Følsomhet
Fabrikkinnstilling
mulige innstillinger
kan velges innenfor målegassene
kan velges innenfor måleområdet
Karbondioksid
kan velges innenfor måleområdet
50 % (tilsvarer 1,5 % LEL)
0...100 % (tilsvarer 0...3 % LEL)
33 % (tilsvarer 5 % av konfigurert konsentrasjon av kalibreringsgass)
0...100 % (tilsvarer 0...15 % av konfigurert konsentrasjon av kalibreringsgass)
45 % (0,013 volumprosent)
0...100 % (0...0,03 volumprosent)
33 % (5 % av konsentr. av
kalibreringsgass)
0...100 % (0...15 % av konfigurert
konsentr. av kalibreringsgass)
Vedlikeholdssignal, fabrikkinnstilling
mulige innstillinger
Feilsignal, fabrikkinnstilling
mulige innstillinger
Beam Block-advarsel, fabrikkinnstilling
mulige innstillinger
konstant, 3 mA
konstant, 0,7...3,6 mA eller vekslende, 3 mA for 0,4 s / 5 mA for 0,7 s
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
inaktiv, 2 mA
aktiv / inaktiv, 0,7 til 3,6 mA
Varselsignal, fabrikkinnstilling
mulige innstillinger5)
inaktiv
aktiv / inaktiv
Aktiveringsadferd, fabrikkinnstilling
mulige innstillinger
normal
normal / rask
SIL-Lock, fabrikkinnstilling
mulige innstillinger
av
på / av
5) Når varselsignalet er aktivt, overføres et feilsignal hvert 10. sekund i 0,7 sekunder ved en advarsel.
119
Tverrfølsomheter Dräger PIR 7000 type 334
Tverrfølsomheter Dräger PIR 7000 type 340
Gasstransmitteren Dräger PIR 7000 type 334 måler konsentrasjonen av mange
hydrokarbonstoffer. Den er ikke spesifikk for de stoffene som fra fabrikken er lagret med sine
egenskaper. For angivelse av tverrfølsomheter, må det tas hensyn til stoff-spesifikke, ulike
følsomheter.
Gasstransmitteren Dräger PIR 7000 type 340 måler konsentrasjonen av mange
hydrokarbonstoffer. Den er ikke spesifikk for de stoffene som fra fabrikken er lagret med sine
egenskaper. For angivelse av tverrfølsomheter, må det tas hensyn til stoff-spesifikke, ulike
følsomheter.
Typiske verdier for noen hydrokarbonstoffer angitt nedenfor, som eksempler.
Typiske verdier for noen hydrokarbonstoffer angitt nedenfor, som eksempler.
Stoff
CAS-nr. LEL iht.
NIOSH
[volumprosent]1)
LEL iht.
IEC
[volumprosent]1)
LEL iht.
Anbefalt
PTB
kategori[volumgass
prosent]1)
LEL iht.
IEC
[volumprosent]
Indikering
for
50 % LEL
i % LEL
av kategorigassen2)
Stoff
CAS-nr. LEL iht.
NIOSH
[volumprosent]1)
LEL iht.
IEC
[volumprosent]1)
LEL iht.
Anbefalt LEL iht.
PTB
kategori- IEC
[volumgass
[volumprosent]1)
prosent]
Indikering
for
50 % LEL
i % LEL
av kategorigassen 2)
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Etylen
2,3
72
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propan
1,7
11
Benzen
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Etylen
2,3
78
i-butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propan
1,7
57
i-butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propan
1,7
38
n-butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propan
1,7
57
n-butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propan
1,7
38
n-butylacetat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propan
1,7
30
n-butylacetat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propan
1,7
31
Sykloheksan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propan
1,7
50
Sykloheksan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propan
1,7
10
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propan
1,7
64
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propan
1,7
68
Etylacetat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propan
1,7
23
Etylacetat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propan
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propan
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propan
1,7
32
n-oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propan
1,7
59
n-oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propan
1,7
32
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propan
1,7
42
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propan
1,7
45
Toluen
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propan
1,7
10
Toluen
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propan
1,7
34
o-xylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propan
1,7
15
o-xylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Etylen
2,3
78
1) Omregningsfaktorene fra volumprosent til % LEL er angitt i tilslutning til NIOSH for LEL-kategori 1, i tilslutning til IEC 60079-20 for LEL-kategori 2 og i tilslutning til
Brandes / Möller - Sicherheitstechnische Kenngrößen, bind 1: Brennbare væsker og gasser (ISBN 3-89701-745-8) for LEL-kategori 3.
2) Relatert til LEL-verdier iht. IEC, typisk toleranse: ±5 % LEL.
120
Bestillingsliste
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Betegnelse og beskrivelse
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) HART kompl. sett
Tilkoblingsgjenge M 25 x 1,5 / HART®-interface
Bestillingsnr.
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) HART
Tilkoblingsgjenge M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 550
Dräger PIR 7000 type 334 (M25) kompl. sett 1)
Tilkoblingsgjenge M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 type 334 (M25)
Tilkoblingsgjenge M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 type 334 (NPT) HART
Tilkoblingsgjenge 3/4" NPT / HART®-interface
68 11 552
Dräger PIR 7000 type 334 (NPT)
Tilkoblingsgjenge 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 type 340 (M25) HART kompl. sett 1)
Tilkoblingsgjenge M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 819
Dräger PIR 7000 type 340 (M25) HART
Tilkoblingsgjenge M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 560
Dräger PIR 7000 type 340 (M25)
Tilkoblingsgjenge M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 type 340 (NPT) HART
Tilkoblingsgjenge 3/4" NPT / HART®-interface
68 11 562
Dräger PIR 7000 type 340 (NPT)
Tilkoblingsgjenge 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kompl. sett 1)
Tilkoblingsgjenge M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Tilkoblingsgjenge M 25 x 1,5 / HART®-interface
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Tilkoblingsgjenge 3/4" NPT / HART®-interface
68 11 572
1) Komplett sett inkluderer Ex e-koblingsboks, sprutsikring, statusindikator og montasjesett, allerede montert.
121
För din säkerhet
Användningsändamål
Tester och godkännanden
Följ bruksanvisningen
Varje handhavande av gastransmittern förutsätter god
kännedom om denna bruksanvisning, samt att anvisningarna
i den följs. Gastransmittern får endast användas för angivet
ändamål.
Dräger PIR 7000 Infraröd Gastransmitter
– För stationär, kontinuerlig övervakning av koncentrationen
av kolvätehaltiga, brännbara gaser och ångor i
omgivningsluften.
Ex-godkännandena gäller för användning av gastransmittern
i gas / ång-luftblandade brännbara gaser och ångor, eller
stoft-luftblandat brännbart stoft under atmosfäriska villkor.
Ex-Godkännandena gäller inte för användande i
syreanrikade atmosfärer.
Godkännanden: se "Tekniska data" på sidan 128,
handlingar: se sidan 290 till sidan 305.
Underhåll
Reparationer på gastransmittern får endast utföras av
fackmän. Vid slutande av ett servicekontrakt och för
underhåll rekommenderas service från Dräger Safety.
Använd endast originaldelar från Dräger vid underhåll. Följ
anvisningarna i kapitlet "Underhåll".
Tillbehör
Använd endast tillbehör som står i orderlistan.
Riskfri koppling till elektriska apparater
Elektrisk koppling till apparater som inte nämns i
bruksanvisningen får endast ske efter hänvändelse till
tillverkaren eller till fackman.
Användning inom områden där explosionsrisk föreligger
Apparater eller komponenter vilka används i områden med
fara för explosionsrisk och vilka är testade och godkända
enligt inhemska, europeiska eller internationella riktlinjer
beträffande explosionsskydd får endast användas under de
villkor som anges i godkännandet och under beaktande av
relevanta lagliga bestämmelser. Ändringar på utrustningen
får ej företas. Användning av defekta eller ofullständiga delar
är inte tillåten. Vid reparationsarbeten på apparaterna eller
komponenterna måste gällande föreskrifter följas.
Säkerhetssymboler i denna bruksanvisning
I bruksanvisningen används en rad varningar för risker och
faror, som kan uppstå vid användning av apparaten. Dessa
varningar innehåller signalord, som anger den väntade
farlighetsgraden. Dessa signalord och tillhörande faror är
som följer:
VARNING
Död eller svåra personskador kan inträffa på grund av en
potentiell farositution, om inte motsvarande
försiktighetsåtgärder vidtas.
– Mätområde typ 334:
0 till 20 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x1)
0 till 100 Vol.-% metan.
– Mätområde typ 340:
0 till 5 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x2)
t.ex 0 till 850 ppm propan.
– Valfritt konfigurerbar för olika gaser och ångor.
Dräger PIR 7200 Infraröd Gastransmitter
– För stationär, kontinuerlig övervakning av
koldioxidkoncentration i omgivningsluften.
– Mätområde:
(IDS 01x5)
0 till 0,2 ... 100 vol. % koldioxid
Med analog 4 till 20 mA utgångssignal för mätdrift,
dubbelriktat seriesnitt och HART®-gränssnitt för konfiguration
och mätdrift (tillval).
Lämplig för insats under svåra omständigheter (t.ex
offshore).
För installation valfritt i Ex-områden i Zon 1, 2 eller 21, 22
motsvarande apparatkategori 2G, 3G eller 2D, 3D eller Class
I eller II, Div. 1 eller 2 hazardous areas.
I förbindelse med centralenhet (t.ex Dräger REGARD):
– Varning innan antändliga koncentrationer uppnås.
– Automatiskt igångsättning av motåtgärder som motverkar
explosionsrisk (t.ex tillkoppling av ventilation).
– Varning vid apparatfel.
– Särskilt kalibreringsmod (spärrnig av larmutlösning,
enmanskalibrering).
Tillsammans med manöver- och displayenhet Dräger
PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (se teknisk handbok,
90 23 886):
– Visning av mätvärde.
– Konfiguration av gastransmitter.
VAR FÖRSIKTIG
Person- eller materialskador kan inträffa på grund av en
potentiell farositution, om inte motsvarande
försiktighetsåtgärder vidtas.
Kan även användas för att varna för oansvarig användning.
Installationen av gastransmittern får endast utföras av
fackmontör (t.ex. DrägerService) enligt på
användningsplatsen gällande bestämmelser.
Monteringsplats
– För att maximal detekteringsverkan ska uppnås är valet av
monteringsställe viktigt. Den fria luftcirkulationen runt
gastransmittern får inte hindras.
– Välj att sätta upp gastransmittern så nära det eventuella
läckaget som möjligt:
– För övervakning av gaser eller ångor som är lättare än
luft ska gastransmittern placeras ovanför det eventuella
läckaget.
– För övervakning av gaser eller ångor som är tyngre än
luft ska gastransmittern placeras så nära golvet som
möjligt.
– Ta hänsyn till lokala luftströmmar. Placera gastransmittern
på det ställe där den högsta gaskoncentrationen beräknas
vara.
– Placera gastransmittern på så sätt att risken för mekanisk
skada är så liten som möjligt. Gastransmittern måste vara
tillräckligt lättillgänglig för underhållsarbeten. Håll ett
område på ca. 20 cm fritt omkring gastransmittern!
Iaktta fördelaktig placering
– Om stänkskydd används ska hänsyn tas till att montering
utförs på så sätt att statusangivelsens lampor ligger
ovanför varandra. Stänkskyddets "Dräger"-påskrift måste
vara horisontellt läslig. För horisontella avvikelser är
maximalt ±30° tillåtet. För gastransmitters med 3/4" NPTgänganslutning, ska vid behov ett vridbart
anslutningsstycke (Union) användas, för att bevara
förinställningen.
– Endast gastransmittrar utan stänkskydd får monteras på
annat sätt . Men då ökar risken för nedsmutsning av de
optiska ytorna!
VAR FÖRSIKTIG
Vatten och/eller smuts på optiska ytor kan utlösa en varning
eller störning.
NOTERING
Ytterligare information om apparatens användning.
1) Lower Explosion Limit (Undre Brännbarhetsområde), beroende på
substans samt på de bestämmelser som gäller på varje insatsort.
122
Installation
För anslutning i tändningsskyddsklass "förhöjd
säkerhet" (Ex e)
z Kopplingsboxens väggtjocklek måste uppgå till mellan
4,2 mm och 12 mm på monteringsstället.
z Tätningsytan måste vara jämn i ett område på 28 mm till
32 mm i diameter för att invändningsfri tätning med den
medföljande O-Ringen ska garanteras.
z Säkra M25 muttrarna mot att de lossas av sig själva.
Anslutning med kopplingsbox PIR 7000 (EAC 0000)
Kopplingsboxen Ex e PIR 7000 är avsedd för anslutning till
gastransmitter Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 med
gängad anslutning M25 (IDS 011x). Kabelns diameter får
uppgå till mellan 7 och 12 mm. Endast ledare på max.
2,5 mm2 eller 2 x 1 mm2 får anslutas. Startvridmoment för
kopplingsboxens skruvar ska vara minst 0,6 Nm.
Lockets skruvar ska dras åt med ett vridmoment på minst
1,5 Nm.
Försörj inte apparaten med ström innan all kabeldragning är
avslutad och kontrollerad.
Anslut gastransmittern till jord elektriskt .
Anslut gastransmittern.
Anslutningsledarnas färgbeteckning på gastransmittern:
z
z
00123885_01_sv.eps
+
–
Grön/gul
1 2 3 4 5 6
Spänningsförsörjning
Centralenhet, t.ex
Dräger REGARD
Kopplingsschema drift strömsänkning
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Spänningsförsörjning
Centralenhet
+
–
00223885_01_sv.eps
För anslutning i tändningsskyddsklass "lufttät kapsling"
(Ex d) resp. "Explosion Proof"
z Om så behövs: Montera den anslutningsdetalj, som är
godkänd för tändningsskyddsklassen, mellan
kopplingsbox och gastransmitter.
– Dragning med 3- eller flerådrig ledning. Rekommendation:
skärmad ledning, avskärmning med täckningsgrad t80 %.
Anslutning av avskärmning: rekommenderas på
centralenheten.
För att en korrekt drift av gastransmittern ska säkerställas får
de 4 till 20 mA-signallslingornas impedans inte överstiga
500 ohm. Avhängigt av driftsspänning och beroende på
applikation (t.ex HART-drift) måste särskilda lägsta
impedanser upprätthållas (se Teknisk handbok, avsnitt
"Elektrisk installation"). Strömförsörjningens ledare måste ha
tillräckligt lågt motstånd för att gastransmitterns korrekta
försörjningsspänning ska garanteras.
VARNING
RS
–
Grön/gul
Gastransmittern är utrustad för anslutning till kopplingsbox.
För utförandet med M25-gänganslutning (IDS 011x)
rekommenderas kopplingsbox Ex e PIR 7000 (68 11 898).
Utöver detta kan alla godkända kopplingsboxar användas
som har en M25 (Ex e och Ex tD)- eller 3/4" NPT (Ex d resp.
Explosion Proof och Ex tD)- anslutningsöppning (avhängigt
av gastransmitterns gänga) samt anslutningsuttag för minst
tre ledare (om seriesnitt-kommunikation används: fyra
ledare) och jordning. Kopplingsboxen måste vara lämpad för
valt monteringsställe och för vald användning.
Kopplingsboxen och gastransmittern måste fästas på så sätt
att kopplingsboxen inte utsätts för mekanisk belastning på
anslutningsstället.
z Alla oanvända kabelinföringsöppningar på kopplingsboxen
skall förslutas med godkända pluggar.
+
Brun
Vit
NOTERING
Alla skruvanslutningar ska säkras mot självlåsning.
Kopplingsschema drift strömkälla
Rød
Svart
Brun
Vit
VAR FÖRSIKTIG
Försök under inga förhållanden öppna transmitterhuset!
Apparaten innehåller inga delar som kan underhållas av
användaren. Om apparaten öppnas bortfaller varje
garantianspråk.
VARNING
Vid installation måste all kabeldragning ske i enlighet med
de gällande nationella bestämmelser som reglerar
installation av elektriska apparater samt, om så är fallet,
även bestämmelserna gällande installation i områden med
explosionsrisk. I tveksamma fall skall berörda myndigheter
tillfrågas före installation.
Apparater med mätfunktion för explosionsskydd enligt
direktiv 94/9/EG, bilaga II, 1.5.5 till 1.5.7, måste drivas med
en strömförsörjning där primärsidans spänningsavbrott på
upp till 10 ms varaktighet inte överförs på sekundärsidan.
Rød
Svart
Elektrisk installation
Mekanisk installation
Röd
= + (likspänningsförsörjning: 9 till 30 V DC
resp. 13 till 30 V DC vid HART-drift;
effektupptag: max. 7 W)
Svart
= – (Gemensam referenspotential)
Brun
= 4 till 20 mA- och HART-signal-utgång
Vit
= Seriesnitt
Grön/gul
= Potentialutjämning
z Kontrollera den elektriska installationen för att säkerställa
att alla ledarna är anslutna på korrekt sätt.
z Korta inte den vita anslutningsledaren om seriesnittet inte
används om inte det finns extra uttag i kopplingsboxen.
z Säkra anslutningsledaren i kopplingsboxen mekaniskt.
Om installationen dragits i skyddsröret:
Täta skyddsrörets öppningar på ett korrekt sätt.
z
Fästa med monteringssetet PIR 7000 (68 11 648) eller
med röranslutningssetet PIR 7000 (68 11 850)
z Följ installationsanvisningen för respektive tillbehör.
– Alla skruvanslutningar ska säkras mot självlåsning.
123
Tillbehör
NOTERING
För installation och användarinstruktioner ska den medföljande bruksanvisningen följas.
För gastransmittern Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 finns följande tillbehör:
Benämning och
Användningsändamål
beställningsnummer
Monteringsset PIR 7000
För att fästa gastransmittern på en jämn och krökt yta.
Ordernr 68 11 648
Borravstånd: 146 mm.
Röranslutningsset PIR 7000
För koncentrationsövervakning i rörledningar.
Ordernr 68 11 8501)
Stänkskydd PIR 7000 / 7200
För skydd av optiska system från vatten och smuts. Får
Ordernr 68 11 911
endast användas tillsammans med statusdisplay, flowcell
Ordernr 68 11 912
eller fjärrtestadapter.
Insektsskydd PIR 7000
Förhindrar att insekter kommer in i sprutskyddets inre
Ordernr 68 11 609
gasledning. Används endast tillsammans med
sprutskyddet.
Hydrofobt filter PIR 7000
Vattenavstötande filter för skydd av optiska system mot
Ordernr 68 11 890
vätskedropp och damm. Får endast användas tillsammans
med statusdisplay, flowcell eller fjärrtestadapter.
Kalibreringsadapter PIR 7000
För att avge testgas hos gastransmitter med sprutskydd.
Ordernr 68 11 610
Kan inte användas för gastransmitter med processadapter
eller processkyvett.
Statusdisplay PIR 7000 / 7200
Tänder ljuset hos gastransmitterns gröna och gula
Ordernr 68 11 625
statuslampor på två motsatta sidor på statusdisplayen.
Ordernr 68 11 920
Flödescell PIR 7000 / 7200
För funktionskontroll eller kalibrering / justering av
Ordernr 68 11 490
gastransmitters. Tänder ljuset hos gastransmitterns gröna
Ordernr 68 11 910
och gula statuslampor på två motsatta sidor på
Flödescell PIR 7000 Duct
flödescellen.
Ordernr 68 11 945
Fjärrtestadapter PIR 7000 / 7200 För kvalitativ funktionskontroll av stillastående luft. Inte
Ordernr 68 11 630
avsedd för kalibrering / justering. Tänder ljuset hos
Ordernr 68 11 930
gastransmitterns gröna och gula statuslampor på två
Fjärrtestadapter PIR 7000 Duct motsatta sidor på fjärrtestadaptern.
Ordernr 68 11 990
Processadapter PIR 7000
Processadaptern används för att driva gastransmitters i
Ordernr 68 11 915
pumpdrift med en extern pump.
Processkyvett PIR 7000
Processkyvetten används för att driva gastransmitters i
Ordernr 68 11 415
pumpdrift med en extern pump.
Magnetstav
Hjälpverktyg för kalibrering / justering av gastransmitters.
Ordernr 45 43 428
USB PC-adapter PIR 7000
För kommunikation från gastransmitters med en PC och
Ordernr 68 11 663
PC-programvaran Dräger CS-Vision GDS.
Kopplingsbox Ex e PIR 7000
För anslutning av gastransmittern Dräger PIR 7000 / 7200
Ordernr 68 11 898
med M25 gänganslutning i tändskyddstypen "förhöjd
säkerhet".
Drift
Idrifttagning
Vid leverans är gastransmittern inställd enligt tabellen “Konfiguration av gastransmitters" på
sidan 127 eller enligt kundens önskemål. Konfigurationen står att läsa på den skylt som finns
på apparaten. Apparaten är kalibrerad av tillverkaren och kan användas direkt efter den
elektriska installationen.
z För undvikande av fellarm bör centralenhetens larmsystem deaktiveras.
2)
z Försörj systemet med ström. Gastransmittern utför ett självtest . Under detta blinkar
lamporna för statusangivelse en kort stund. Under den följande inkörsfasen
(uppvärmningstiden) är den gröna statusangivelsen på och den gula blinkar. Efter 1 minut
sätts driften automatiskt igång med den vid leverans inställda konfigurationen.
z Kontrollera kalibrering av nollpunkt och känslighet.
z Kontrollera signalöverföring till centralapparaten samt larmutlösning.
z Återställ systemet till normalt driftstillstånd genom att reaktivera centralenhetens larm.
Safety Integrity Level
– Gastransmittern är lämpad för insats i SIL 2 användning.
NOTERING
Följ anvisningarna i den tekniska handboken för användning med Safety Integrity Level (SIL)
och eventuellt avvikande konfiguration.
Mätdrift
Gastransmittern alstrar en 4 till 20 mA signal proportionellt till den mätta gaskoncentrationen
när gastransmittern är konfigurerad för analog signalöverföring.
Ström
Betydelse
4 mA
Nollpunkt
20 mA
Mätområdets maxvärde
Specielltillstånd
<1,2 mA
Störning konfigurerbar
2 mA
Beam-block varning, konfigurerbar
3 mA
Underhållssignal, konfigurerbar
3,8 mA ... 4 mA
Mätområde underskridet
20 mA ... 20,5 mA
Mätområde överskridet
>21 mA
Apparatfel
Felmeddelanden skickas med en högre prioritet än varningsmeddelanden.
Varningsmeddelanden skickas med en högre prioritet än mätvärdet.
Underhåll
Underhållsintervall
Följ EN 50073 samt de nationella regelverken.
Dagligen
z Visuell besiktning för att kontrollera driftsberedskap – grön statuslampa lyser.
Vid idrifttagning
z Under automatisk självtest, kontrollera den gula och gröna statuslampans funktion.
z Kontrollera nollpunktkalibrering.
z Kontrollera strömgränssnitt samt HART-kommunikation om den används.
2) Gastransmitterns fullständiga självtest avslutas först efter 6 timmar.
1) strider inte mot EG-byggcertifikatet BVS 08 ATEX G 001 X
124
Kalibrering nollpunkt Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Med regelbundna mellanrum, vilka bestäms av ansvarig för gasvarningsanläggningen –
rekommendation, 6 månader:
z Kontrollera kalibrering av nollpunkt och känslighet.
z Kontrollera signalöverföring till central samt larmutlösning.
z Kalibreringsintervallen kan förlängas utöver de 6 månaderna under följande
omständigheter: Efter högst 6 månaders arbetstid kontrolleras om en blockering av
gasinfödet till mätkyvetten exempelvis p.g.a stoft, olja m. kan ha uppkommit under
användningen. Om en inskränkning av funktionen p.g.a sådana effekter kan uteslutas kan
kalibreringsintervallet förlängas – rekommendation: högst 24 månader.
Åtgärd
Statusangivelse
Utgångssignal
Förbered apparaten för nollpunktskalibrering:
Placera och håll kvar grön/gul blinkar
Mätdrift
magnetstaven på
snabbt i turordning
markeringen » 0 «.
Avlägsna
grön och gul på
Mätdrift
magnetstaven.
Årligen
z Inspektion av fackman. Beroende på säkerhetstekniska avvägningar, förfaringsteknisk
situation och apparattekniska behov, ska avståndet mellan inspektionsintervallen justeras i
varje enskilt fall.
Kontrollera gastransmitterns mätkyvett, rengör vid behov
Ställ analogutgångssignalen på underhållssignal för att undvika fellarm under inspektionen
eller se till att centralenhetens larmfunktion är låst.
z Avlägsna stänkskydd och om nödvändigt även ytterligare tillbehör från gastransmittern.
z Kontrollera om luftinsläppen och luftutsläppen är smutsiga eller skadade.
z Kontrollera om spegel, fönster och annat tillbehör är smutsiga. Rengör med vatten eller
alkohol och torka med bomull eller en torklapp. Repa inte spegel och fönster!
z Sätt tillbaka stänkskydd och eventuellt ytterligare tillbehör på gastransmittern.
z Återaktivera analogutgångssignalen om den var omställd till underhållssignal. Lås upp
centralenhetens larmfunktion.
z
Kalibrering
Användningen av gastransmittern utförs antingen med magnetstaven (ordernr 45 43 428) eller
med en PC och PC-programvaran Dräger CC-Vision GDS eller en HART®handmanöverapparat. Utsläppet av testgas för kalibreringen utförs antingen med
kalibreradaptern PIR 7000 (beställningsnr 68 11 610) eller flödescellen PIR 7000 / 7200
(beställningsnr 68 11 490 / 68 11 910) eller med flödescellen PIR 7000 Duct (orderner
68 11 945) eller processadaptern PIR 7000 (ordernr 68 11 915) eller processkyvetten
PIR 7000 (ordernr 68 11 415).
Följ installationsanvisningarna för respektive tillbehör.
NOTERING
Användning av magnetstaven:
Gastransmittern har alltid två med » 0 « och » S « markerade
kontaktställen på huset. Sätt den mot kontaktställenen enligt följande
schema för kalibrering av magnetstaven.
S
0
NOTERING
Efter respektive angivna Timeout-tider, avslutas förloppet automatiskt utan att värdena
sparas, och gastransmittern återgår till mätdrift.
00423885_01.eps
Kalibrera alltid nollpunkten före känsligheten. För kalibrering av känsligheten ska den på
gastransmittern angivna kalibreringsgasen användas.
Betydelse
Lås upp apparaten för
nollpunktskalibrering.
Apparaten väntar på
kalibreringsstart.
(Timeout efter ca 5 sek)
Starta nollpunktskalibrering:
Inom 2 sekunder ska
magnetstaven
placeras på
markeringen » 0 «
under minst 1 sekund grön/gul blinkar i
Underhållssignal Kalibreringsförfarande startar.
och åter tas bort.
turordning
(Timeout efter ca 4 min)
Sätt på
kalibreringsadapter
PIR 7000.
Led kväve eller
syntetisk luft med
min. 0,5 l/min till
sensorn.
Se till så att
mätkyvetten blir
fullständigt
genomspolad med
den valda nollgasen.
Placera och håll kvar grön och gul på
Underhållssignal Bekräfta att gastransmittern
magnetstaven på
blivit genomspolad med den
markeringen » 0 «.
valda nollgasen.
Avlägsna
grön/gul blinkar
Underhållssignal Apparaten förmedlar aktuell
magnetstaven.
långsamt i turordning
nollpunktsavvikelse.
(Timeout efter ca 30 min)
Beskrivning av nollpunktsavvikelse:
Vänta ca 1 till
grön blinkar med
Underhållssignal Nollpunktsavvikelsen är
2 minuter, tills den
enkel hastighet:
mindre än den inställda
gula statuslampan
"beräkningsgräns kalibrering".
tänds.
Underhållssignal Liten nollpunktsavvikelse.
Nollpunktsavvikelsen grön blinkar med
dubbel hastighet:
kan utläsas från
blinkrytmen hos den
gröna statuslampan.
grön blinkar med
Underhållssignal Nollpunktsavvikelsen är större
trippel hastighet:
än ±3 % LEL.
(Timeout efter ca 30 min)
125
Åtgärd
Statusangivelse
Genomför nollpunktsjustering:
Placera och håll kvar grön och gul på
magnetstaven på
markeringen » 0 «.
Avlägsna
grön/gul blinkar i
magnetstaven.
turordning
Utgångssignal
Betydelse
Underhållssignal Justering kvitteras.
Underhållssignal Nollpunktsjustering avslutas.
Gastransmittern avslutar kalibreringen automatiskt och växlar till mätdriften (grön på).
z Stäng av nollgasen, och avlägsna vid behov gasningstillbehören som använts till
kalibreringen, efter att kalibreringen avslutats eller Timeout-tiden överskridits.
Åtgärd
Statusangivelse
Beskrivning av känslighetsavvikelse:
Vänta ca 1 till
grön blinkar med
2 minuter, tills den
enkel hastighet:
gula statuslampan
tänds.
Visningsavvikelsen grön blinkar med
dubbel hastighet:
kan utläsas från
blinkrytmen hos den
gröna statuslampan.
grön blinkar med
trippel hastighet:
Kalibrering känslighet Dräger PIR7000 / Dräger PIR7200
Utgångssignal
Åtgärd
Statusangivelse
Förbered apparaten för känslighetskalibrering:
Placera och håll kvar grön/gul blinkar
Mätdrift
magnetstaven på
snabbt i turordning
markeringen "S".
Avlägsna
grön och gul på
Mätdrift
magnetstaven.
Betydelse
Lås upp apparaten för
känslighetskalibrering.
Apparaten väntar på
kalibreringsstart.
(Timeout efter ca 5 sek)
Starta känslighetskalibrering:
Inom 2 sekunder ska
magnetstaven
placeras på
markeringen » S «
under minst 1 sekund grön/gul blinkar i
Underhållssignal Kalibreringsförfarande startar.
och åter tas bort.
turordning
(Timeout efter ca 4 min)
Sätt på
kalibreringsadapter
PIR 7000.
Led kalibreringsgas
med minst 0,5 l/min
till sensorn.
Kontrollera att
mätkyvetten med
motsvarande kalib
rergas spolas.
Placera och håll kvar grön och gul på
Underhållssignal Bekräfta att gastransmittern
magnetstaven på
blivit genomspolad med
markeringen » S «.
lämplig kalibreringsgas.
Avlägsna
grön/gul blinkar
Underhållssignal Apparaten förmedlar aktuell
magnetstaven.
långsamt i turordning
visningsavvikelse.
(Timeout efter ca 30 min)
Genomför känslighetsjustering:
Placera och håll kvar grön och gul på
magnetstaven på
markeringen » S «.
Avlägsna
grön/gul blinkar i
magnetstaven.
turordning
Utgångssignal
Betydelse
Underhållssignal Visningsavvikelsen är mindre
än den inställda
"beräkningsgräns kalibrering".
Underhållssignal Liten visningsavvikelse.
Underhållssignal Visningsavvikelsen är större
än ±15 % av
kalibrergaskoncentrationen.
(Timeout efter ca 30 min)
Underhållssignal Justering kvitteras.
Underhållssignal Känslighetsjustering avslutas.
Gastransmittern avslutar automatiskt kalibreringen och växlar (när gaskoncentrationen har
uppnåtts före kalibrering, exakthet: ±5 %) till mätdrift (grön på).
z Stäng av kalibrergasen, och avlägsna vid behov gasningstillbehören som använts till
kalibreringen, efter att kalibreringen avslutats eller Timeout-tiden överskridits.
NOTERING
Den fabriksinställda kalibrergaskoncentrationen anges på konfigurationsskylten. Om en
härifrån avvikande kalibrergaskoncentration används, ska den överföras aktivt med hjälp av
en PC och PC-programvaran Dräger CC-Vision GDS eller med en HART®handmanöverapparat. Ange den ändrade kalibrergaskoncentrationen på
konfigurationsskylten. Den rekommenderade kalibrergaskoncentrationen uppgår till 40 till 60
% av mätområdesvärdet.
Fel / komplikationer under kalibrering
Åtgärd
Statusangivelse
gul blinkar snabbt
Placera
magnetstaven på
markeringen » 0 «
vid kalibrering av
nollpunkt resp. på
» S « vid kalibrering
av känslighet.
Avlägsna
magnetstaven.
grön och gul på
Utgångssignal Betydelse
Underhållssignal Apparaten har registrerat fel
eller komplikationer.
Underhållssignal Felangivelse kvitteras.
grön/gul blinkar
Underhållssignal Kalibreringen avbryts utan att
långsamt i turordning
värdena sparas.
Gastransmittern avbryter kalibreringen och växlar till mätdriften (grön på).
Stäng av gasen, och avlägsna vid behov gasningstillbehören som använts till kalibreringen,
efter att kalibreringen avbrutits eller Timeout-tiden överskridits.
z
126
Störningar, orsaker och åtgärder
Avbrott av kalibrering
Åtgärd
Placera
magnetstaven på
markeringen » S «
vid kalibrering av
nollpunkt resp. på
» 0 « vid kalibrering
av känslighet.
Statusangivelse
gul blinkar snabbt
(under ca. 2
sekunder)
Utgångssignal Betydelse
Underhållssignal Apparaten har registrerat
avbrott p.g.a användaren.
Störningar eller fel på gastransmittern visas med en gul statuslampa och en analog
utgångssignal på < 1,2 mA (fabriksinställning). Med hjälp av en PC och PC-programvaran CCVision GDS (se teknisk handbok) eller med en HART®-handmanöverapparat kan detaljerad
felinformation utläsas.
4-20 mAsignalutgång
<1,2 mA
Störning
Orsak
Beam Block
z
Gastransmittern avbryter kalibreringen och växlar till mätdriften (grön på).
Stäng av gasen, och avlägsna vid behov gasningstillbehören som använts till kalibreringen,
efter att kalibreringen avbrutits eller Timeout-tiden överskridits.
<1,2 mA
Kalibreringsfel
Konfiguration av gastransmitters
<1,2 mA
Stor underskridning
av mätområdet.
<1,2 mA eller 0 mA
Fel på 4 till 20 mAsignalen
Strålgången är – Kontrollera strålgången
blockerad eller
m.a.p. smuts.
den optiska ytan – Rengör optiska ytor.
är smutsig.
– Kontrollera att tillbehören är
korrekt monterade och
oskadda.
Kalibreringen är – Utför kalibrering av
ofullständig eller
nollpunkt och känslighet.
felaktig.
Strålgången är – Kontrollera strålgången
blockerad,
m.a.p. smuts.
optiska ytor är – Rengör optiska ytor.
smutsiga eller
– Kontrollera att tillbehören är
nollpunkten har
korrekt monterade och
förskjutits.
oskadda.
– Utför kalibrering av
nollpunkt och känslighet.
Fel på
– Kontrollera strömkretsen
strömkretsen för
m.a.p. avbrott eller för högt
analog
motstånd.
signalöverföring.
Avlägsna
magnetstaven.
grön och gul på
Underhållssignal Apparaten kvitterar avbrott.
grön/gul blinkar
Underhållssignal Kalibreringen avbryts utan att
långsamt i turordning
värdena sparas.
Använd en PC samt PC-programvaran CC Vision GDS (se Teknisk handbok) för individuell
konfigurering av apparaten.
Följande konfiguration är inställd vid leverans (om inte annat avtalats med kunden):
Konfiguration:
Omräkningstabell % LEL
Mätgas
enhet
Mätområde
Kalibreringsgas
enhet
Kalibreringsgaskoncentration
Underhållssignal
Störningssignal
Beam Block-varning (inaktiv)
Dräger PIR 7000
Typ 334
Typ 340
Kategori 1
följande NIOSH
Metan
Propan
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
Metan
Propan
% LEL
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Koldioxid
Vol.-%
0 ... 10 Vol.-%
Koldioxid
Vol.-%
4 Vol.-%
Åtgärd
Om en störning inte låter sig åtgärdas med den angivna åtgärden, kan orsaken vara ett
allvarligare apparatfel, som bara kan åtgäras av DrägerSerice.
Avfallshantering av apparaten
Sedan augusti 2005 gäller föreskrifter gällande bortskaffande av elektroniska och
elektriska apparater i hela EG. Dessa har slagits fast i EG:s direktiv 2002/96/EG samt i
nationell lagstiftning och de är tillämpliga på denna apparat.
För privathushåll har särskilda uppsamlings- och återvinningsstationer upprättats.
Eftersom denna apparat inte är registrerad för privat bruk kan den inte lämnas in på sådana
uppsamlings- och återvinningsstationer. Den kan bortskaffas genom att den skickas tillbaka till
den nationella Dräger försäljningsavdelningen, till vilken du kan vända dig om du har frågor
rörande avfallshanteringen.
127
Tekniska data
Utdrag: För detaljer se Teknisk handbok.
Allmänna data
Omgivningsvillkor:
vid drift
–40 till +77 oC (–40 till +170 oF), 700 till 1300 hPa, 0 till 100% r.F.
vid förvaring
–40 till +85 oC (–40 till +180 oF), 700 till 1300 hPa, 0 till 100% r.F. inte kondenserande
Skyddstyp
IP 66 och IP 67, Nema 4X
Effektupptagning
5,6 W (typisk), <7 W (maximal)
Uppvärmningstid (efter påslagning)
1 minut
Elektrisk anslutning
Kabeldiameter mellan 7 och 12 mm, ledardiameter max. 2,5 mm2 eller 2 x 1 mm2
CE-märkning
Apparater och skyddssystem för avsedd användning i områden med explosionsrisk
(direktiv 94/9/EG)
Mått
ca. 160 mm x Ø89 mm
Vikt
ca. 2,2 kg (utan tillbehör)
Godkännanden:
ATEX
Typ: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Tyskland
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Mätfunktion för explosionsskydd (endast 4-20 mA signalutgång) - BVS 08 ATEX G 001 X
Typ 334: 0 till 100 % LEL metan, 0 till 100 % LEL propan, 0 till 100 % LEL etylen, 0 till 100 Vol.-% metan
Typ 340: 0 till 100 % LEL propan, 0 till 5000 ppm propan, 0 till 100 % LEL metan
Tillverkningsår (genom seriennummer) 1)
IECEx
Typ: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Tyskland
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Tillverkningsår (genom seriennummer) 1)
UL (klassificerad)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 till 30 V DC, 9 W - Typ 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 nr. 152
9 till 30 V DC, 9 W - Typ 4x
1) Tillverkningsår utläses ur den 3: e bokstaven på typskyltens serienummer: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, osv.
Exempel: seriennummer ARYH-0054, den 3: e bokstaven Y, alltså är tillverkningsåret 2007.
128
Mättekniska egenskaper (typiska värden)
Dräger PIR 7000 Typ 334
Dräger PIR 7000 Typ 340
Dräger PIR 7200
Metan
Propan
Etylen
Propan
Metan
Koldioxid
Repeterbarhet
Kravförhållande "normal"
d ±0,5 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±0,5 % LEL
Kravförhållande "snabb"
d ±1,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±2,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,01 Vol.-% vid 0 Vol.-%
d ±0,05 Vol.-% vid 5 Vol.-%
d ±0,02 Vol.-% vid 0 Vol.-%
d ±0,1 Vol.-% vid 5 Vol.-%
< ±1,5 % LEL
vid 0-100 % LEL
< ±1,2 % LEL
vid 0-100 % LEL
< ±2,4 % LEL
vid 0-100 % LEL
< ±1,0 % LEL
vid 0-100 % LEL
< ±2,5 % LEL
vid 0-100 % LEL
< ±0,3 Vol.-% vid 0-5 Vol.-%
< ±1,5 Vol.-% vid 0-10 Vol.-%
< ±4,5 Vol.-% vid 0-30 Vol.-%
< ±40 Vol.-% vid 0-100 Vol.-%
< ±1,0 % LEL
< ±1,0 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,6 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,03 Vol.-%
< ±1,0 % LEL
< ±0,17 % LEL/°C
< ±2,0 % LEL
< ±0,1 % LEL/°C
< ±3,0 % LEL
< ±0,13 % LEL/°C
< ±1,0 % LEL
< ±0,07 % LEL/°C
< ±4,0 % LEL
< ±0,16 % LEL/°C
< ±0,1 Vol.-%
< ±0,03 Vol.-% /°C vid 1 Vol.-%
< ±0,08 Vol.-% /°C vid 5 Vol.-%
< ±0,03 Vol.-% /°C vid 10 Vol.-%
< ±0,15 Vol.-% /°C vid 30 Vol.-%
< ±0,5 % LEL
< ±2,4 % LEL
< ±0,5 % LEL
< ±0,9 % LEL
< ±1,7 % LEL
< ±1,2 % LEL
< ±0,8 % LEL
< ±1,1 % LEL
< ±2,5 % LEL
< ±6,1 % LEL
< ±0,005 Vol.-%
< ±0,15 Vol.-% vid 5 Vol.-%
< ±0,18 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Linearitetsfel1)
(maximal)
Långtidsdrift (12 månader),
Nollpunkt
Temperaturpåverkan, -40 till +77°C
Nollpunkt
Känslighet vid 50 % LEL
Fuktpåverkan,
0 till 100 %r.F. vid 40°C
Nollpunkt
Känslighet vid 50 % LEL
Tryckpåverkan, 700 till 1300 hPa
Känslighet2)
Mätvärdesinställningstid, t0...50 / t0...90 (kravförhållande "normal")
utan tillbehör
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
med sprutskydd
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s vid 0-100 % LEL
< 5 s / < 10 s vid 0-5000ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
med sprutskydd och insektsskydd
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s vid 0-100 % LEL
< 9 s / < 17 s vid 0-5000ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
med sprutskydd och hydrofon Filter
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s vid 0-100 % LEL
< 26 s / < 73 s vid 0-5000ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
med sprutskydd och hydrofon Filter
och insektsskydd
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s vid 0-100 % LEL
< 33 s / < 91 s vid 0-5000ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
med processadapter/processkyvett
Flöde 0,5 L/min
Flöde 1,0 L/min
Flöde 1,5 L/min
Flöde 10 L/min
Anmärning: Alla uppgifter i % LEL gäller för LEL-värdet enligt IEC.
1) Kalibrering av gastransmitters vid 50 % av mätområdesvärdet.
2) Relativ ändring av signalen vid 50 % LEL (Dräger PIR 7000) resp. vid 5 vol.-% (Dräger PIR 7200).
129
Dräger PIR 7000 Typ 334
Metan
Dräger PIR 7000 Typ 340
Propan
Dräger PIR 7200
Etylen
Propan
Metan
Koldioxid
Mätvärdesinställningstid, t0...50 / t0...90 (kravförhållande "snabb")
utan tillbehör
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
med processadapter/processkyvett
Flöde 0,5 L/min
Flöde 1,0 L/min
Flöde 1,5 L/min
Flöde 10 L/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Även andra än de i tabellen angivna ämnena kan detekteras av gastransmittern och orsaka visning.
Inställbara parametrar
Gastransmittern har inställbara parametrar, som kan konfigureras individuellt med en PC och PC-programvaran Dräger CC-Vision GDS eller med en HART®-handmanöverapparat.
NOTERING
Ändringar av den inställda konfigurationen ska märkas ut på konfigurationsskylten på transmitterhuset.
Mätgas och mätområden, gabriksinställning
Mätgas, möjliga inställningar1)
Dräger PIR 7000 Typ 334
Dräger PIR 7000 Typ 340
Dräger PIR 7200
Metan
0 till 100 % LEL
Propan
0 till 100 % LEL
Koldioxid
0 till 10 Vol.-%
Metan / propan / etylen
Propan / metan
% LEL / Vol.-% / ppm
Mätenhet
möjliga inställningar
Mätområde,
möjliga inställningar
Fångstområdesgränser vid nollpunkten2)
övre gränsvärde, möjliga inställningar
övre gränsvärde, fabriksinställning
undre gränsvärde, fabriksinställning
undre gränsvärde, möjliga inställningar
Fångstområdesvärde vid nollpunkten,
fabriksinställning
möjliga inställningar2)
% LEL-beräkning, fabriksinställning3)
möjliga inställningar4)
Metan
Propan
0 till 15...2000 % LEL 0 till 20...100 % LEL
0 till 1...100 Vol.-%
Metan
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propan
0 till 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 till -1050 ppm
Vol.-% / ppm
Etylen
0 till 25...100 % LEL
Propan
0 till 5...100 % LEL
0 till 850...21000 ppm
Metan
0 till 15...100 % LEL
Etylen
0 till 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 till -1350 ppm
Propan
0 till 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 till -1050 ppm
Metan
0 till 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 till -2500 ppm
340 till 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 till -1000 ppm
0 ppm
valbar inom de inställda fångstområdesgränserna
340 ppm
valbar inom de inställda
fångstområdesgränserna
Kategori 1: NIOSH (metan: 5,0 Vol.-%, propan: 2,1 Vol.-%, etylen: 2,7 Vol.-%)
Kategori 1: NIOSH (metan: 5,0 Vol.-%, propan: 2,1 Vol.-%, etylen: 2,7 Vol.-%)
Kategori 2: IEC 60079-20 (metan: 4,4 Vol.-%, propan: 1,7 Vol.-%, etylen: 2,3 Vol.-%)
Kategori 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metan: 4,4 Vol.-%, propan: 1,7 Vol.-%, etylen: 2,4 Vol.-%)
---
1) Upp till max. 10 ytterligare gaser/ångor kan laddas ned.
2) För användningar enligt BVS 08 ATEX G 001 X får fångsområdesgränser och fångsområdesvärdet avvika maximalt ±5 % av mätområdesvärdet från noll.
3) På gastransmitterns användningsplats kan andra LEL-värden gälla till följd av nationella bestämmelser.
4) De angivna värdena kan ändras individuellt med ±25 %.
130
Koldioxid
0 till 0,2...100 Vol.-%
0 till 2.000...1.000.000 ppm
Kalibreringsgas, fabriksinställning
Nollpunkt
Känslighet
Kalibreringsgas, möjliga inställningar
Kalibreringsgas
Kalibreringsgaskoncentration
Områdesgränser vid kalibrering av:
Nollpunkt
Fabriksinställning
möjliga inställningar
Känslighet
Fabriksinställning
möjliga inställningar
Dräger PIR 7000 Typ 334
Dräger PIR 7000 Typ 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
Metan, 50 % LEL
0 % LEL
Propan, 50 % LEL
0 Vol.-%
Koldioxid, 4 Vol.-%
valbar inom mätgasen
valbar inom mätområdet
Koldioxid
valbar inom mätområdet
50 % (motsvarar 1,5 % LEL)
0...100 % (motsvarar 0...3 % LEL)
33 % (motsvarar 5 % av den konfigurerade kalibreringsgaskoncentrationen)
0...100 % (motsvarar 0...15 % av den konfigurerade kalibreringsgaskoncentrationen)
45 % (0,013 Vol.-%)
0...100 % (0...0,03 Vol.-%)
33 % (5 % av
kalibreringsgaskonc.)
0...100 % (0...15 % av den
konfigurerade
kalibreringsgaskonc.)
Underhållssignal, fabriksinställning
möjliga inställningar
konstant, 3 mA
konstant, 0,7...3,6 mA eller alternerade, 3 mA för 0,4 s / 5 mA för 0,7 s
Störningssignal, fabriksinställning
möjliga inställningar
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
Beam block-varning, fabriksinställning
möjliga inställningar
inaktiv, 2 mA
aktiv / inaktiv, 0,7 till 3,6 mA
Varningssignal, fabriksinställning
möjliga inställningar5)
inaktiv
aktiv / inaktiv
Kravförhållande, fabriksinställning
möjliga inställningar
normal
normal / snabb
SIL-Lock, fabriksinställning
möjliga inställningar
av
på / av
5) Om varningssignalen är aktiv, skickas vid aktiva varningar en varningssignal under 0,7 sekunder var 10:e sekund.
131
Tvärkänslighet Dräger PIR 7000 Typ 334
Tvärkänslighet Dräger PIR 7000 Typ 340
Gastransmittern Dräger PIR 7000 Typ 334 mäter koncentrationen av flera kolväten. Den är
inte specifik för de substanserna och substansegenskaper som sparas i fabriksinställningarna.
För att ange tvärkänslighet ska hänsyn tas till substansspecifika, olika känsligheter.
Gastransmittern Dräger PIR 7000 Typ 340 mäter koncentrationen av flera kolväten. Den är
inte specifik för de substanserna och substansegenskaper som sparas i fabriksinställningarna.
För att ange tvärkänslighet ska hänsyn tas till substansspecifika, olika känsligheter.
I det följande anges typiska värden för kolväten.
I det följande anges typiska värden för kolväten.
Substans
CAS-nr. LEL
enligt
NIOSH
[Vol.-%]1)
LEL
enligt
IEC
[Vol.-%]1)
LEL
Rekommen- LEL
enligt
derad
enligt
PTB
Kategorigas IEC
[Vol.-%]1)
[Vol.-%]
Visning för
50 % LEL
i % LEL
av kategorigasen 2)
Substans
CAS-nr. LEL
enligt
NIOSH
[Vol.-%]1)
LEL
enligt
IEC
[Vol.-%]1)
LEL
Rekommen- LEL
enligt
derad
enligt
PTB
Kategorigas IEC
[Vol.-%]1)
[Vol.-%]
Visning för
50 % LEL
i % LEL
av kategorigasen 2)
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Etylen
2,3
72
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propan
1,7
11
Benzol
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Etylen
2,3
78
i-Butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propan
1,7
57
i-Butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propan
1,7
38
n-Butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propan
1,7
57
n-Butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propan
1,7
38
n-Butylacetat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propan
1,7
30
n-Butylacetat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propan
1,7
31
Cyklohexan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propan
1,7
50
Cyklohexan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propan
1,7
10
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propan
1,7
64
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propan
1,7
68
Etylacetat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propan
1,7
23
Etylacetat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propan
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propan
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propan
1,7
32
n-Oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propan
1,7
59
n-Oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propan
1,7
32
i-Propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propan
1,7
42
i-Propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propan
1,7
45
Toluol
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propan
1,7
10
Toluol
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propan
1,7
34
o-Xylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propan
1,7
15
o-Xylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Etylen
2,3
78
1) Omräkningsfaktorern från Vol.-% i % LEL följer NIOSH för LEL-kategori 1, följer IEC 60079-20 för LEL-kategori 2 och följer
Brandes / Möller - säkerhetstekniska parametrar, band 1: Ange brännbara vätskor och gaser (ISBN 3-89701-745-8) för LEL-kategori 3.
2) Beroende på LEL-värden enligt IEC, typisk tolerans: ±5 % LEL.
132
Orderlista
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Namn och beskrivning
Ordernr.
1)
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25) HART kpl. set
Anslutningsgänga M 25 x 1,5 / HART®-gränssnitt
68 11 817
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25) HART
Anslutningsgänga M 25 x 1,5 / HART®-gränssnitt
68 11 550
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25) kpl. set 1)
Anslutningsgänga M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25)
Anslutningsgänga M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 Typ 334 (NPT) HART
Anslutningsgänga 3/4" NPT / HART®-gränssnitt
68 11 552
Dräger PIR 7000 Typ 334 (NPT)
Anslutningsgänga 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 Typ 340 (M25) HART kpl. set 1)
Anslutningsgänga M 25 x 1,5 / HART®-gränssnitt
68 11 819
Dräger PIR 7000 Typ 340 (M25) HART
Anslutningsgänga M 25 x 1,5 / HART®-gränssnitt
68 11 560
Dräger PIR 7000 Typ 340 (M25)
Anslutningsgänga M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 Typ 340 (NPT) HART
Anslutningsgänga 3/4" NPT / HART®-gränssnitt
68 11 562
Dräger PIR 7000 Typ 340 (NPT)
Anslutningsgänga 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kpl. set 1)
Anslutningsgänga M 25 x 1,5 / HART®-gränssnitt
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Anslutningsgänga M 25 x 1,5 / HART®-gränssnitt
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Anslutningsgänga 3/4" NPT / HART®-gränssnitt
68 11 572
1) Det fullständiga setet innehåller Ex e-kopplingsboxen, sprutskyddet, statusdisplayen samt det förmonterade
monteringssetet.
133
Teie turvalisuse huvides
Kasutusotstarve
Kontrollid ja heakskiitmised
Järgige kasutusjuhendit
Gaasianduri igasugune kasutamine eeldab kasutusjuhendi
täpset tundmist ja järgimist. Gaasiandur on mõeldud
kasutamiseks ainult kirjeldatud otstarbeks.
Drägeri PIR 7000 infrapuna-gaasiandur
– Süsivesinikku sisaldavate põlevate gaaside ja aurude
kontsentratsiooni statsionaarseks ja pidevaks jälgimiseks
selleks mõeldud atmosfääris.
Hooldus
Gaasiandurit tohivad kasutusele võtta ainult spetsialistid.
Hooldetöödeks ja paigaldamiseks soovitame sõlmida lepingu
Drägeri teenindusega. Hooldamisel tohib kasutada ainult
Drägeri originaalvaruosi. Järgige peatükki "Hooldus".
– Tüübi 334 mõõteulatus: 0 kuni 20 ... 100 % MPP1),
(IDS 01x1)
0 kuni 100 metaani
ruumalaprotsenti.
– Tüübi 340 mõõteulatus: 0 kuni 5 ... 100 % MPP1),
(IDS 01x2)
nt 0 kuni 850 propaani
ruumalaprotsenti.
– Valikuliselt seadistatav erinevate gaaside ja aurude
tarbeks.
Plahvatusohu heakskiidud kehtivad gaasianduri kasutamisel
gaasi- / auru-õhusegude, põlevate gaaside ja aurude või
tolmu-õhusegude, põlevate tolmude atmosfääris.
Plahvatusohu heakskiidud ei kehti kasutamisel hapnikuga
rikastatud atmosfääris.
Heakskiidud: vt "Tehnilised andmed" lk 140,
Sertifikaadid: vt lk 290 kuni 305.
Tarvikud
Kasutage ainult tellimisnimekirjas nimetatud tarvikuid.
Ohutu ühendamine elektriseadmetega
Elektriseadmeid, mida kasutusjuhendis ei ole mainitud,
ühendage ainult pärast tootja või spetsialistiga
konsulteerimist.
Kasutamine plahvatusohtlikes piirkondades
Seadmeid või komponente, mida kasutatakse
plahvatusohtlikes piirkondades ja mis on vastavalt riiklikele,
Euroopa või rahvusvahelistele plahvatusohutusmäärustele
kontrollitud ning heaks kiidetud, tohib kasutusele võtta ainult
nende heakskiitmisel kindlaks määratud tingimustel ja
järgides vastavaid seaduslikke nõudeid. Töövahendeid ei ole
lubatud muuta. Defektsete või mittekomplektsete detailide
kasutamine on keelatud. Nende seadmete või
konstruktsioonidetailide hooldamisel tuleb järgida vastavaid
nõudeid.
Selles kasutusjuhendis olevad ohutussümbolid
Selles kasutusjuhendis kasutatakse seadme kasutamisel
tekkida võivate riskide ja ohtude kohta hulgaliselt hoiatusi.
Need hoiatused sisaldavad märksõnu, mis juhivad
tähelepanu võimalikule ohuastmele. Need märksõnad ja
nendega seonduvad ohud on:
HOIATUS
Võimaliku ohuolukorra tagajärjeks võivad vastavate
ettevaatusabinõude mittejärgimisel olla surm või rasked
kehavigastused.
Drägeri PIR 7200 infrapuna-gaasiandur
– Süsinikdioksiidi kontsentratsiooni statsionaarseks ja
pidevaks jälgimiseks ümbritsevas õhus.
– Mõõteulatus:
(IDS 01x5)
0 kuni 0,2 ... 100 süsinikdioksiidi
ruumalaprotsenti
Analoogse 4 kuni 20 mA väljundsignaaliga mõõtmiseks,
kahesuunalise seerialiidese ja HART®-liidesega
seadistamiseks ja mõõtmiseks (lisavarustus).
Sobiv rasketes töötingimustes kasutamiseks (nt merel).
Paigaldamiseks plahvatusohtlike piirkondade tsoonidesse 1,
2 või 21, 22 vastavalt seadmekategooriatele 2G, 3G või 2D,
3D või klass I või II, jagu 1 või 2 hazardous areas.
Ühendatuna keskseadmega (nt Dräger REGARD):
– Hoiatus süttimisohtlike kontsentratsioonide tekkimise eest.
– Plahvatusohtu kõrvaldavate vastumeetmete automaatne
rakendamine (nt ventilatsiooni sisselülitamine).
– Hoiatus seadmevigade korral.
– Spetsiaalne kaliibrimisrežiim (häirekäivituse blokeerimine,
ühe inimese kaliibritav).
Ühendatuna juhtimis- ja näidikseadmega Dräger PEX
3300 / Dräger PEX 7300 (vt tehnilist käsiraamatut,
90 23 886):
– Mõõteväärtuse näidik.
– Gaasianduri seadistamine.
ETTEVAATUST
Võimaliku ohuolukorra tagajärjeks võivad vastavate
ettevaatusabinõude mittejärgimisel olla kehavigastused või
materiaalne kahju.
Sümbolit võidakse kasutada ka hooletu käitumise eest
hoiatamiseks.
Gaasiandurit tohivad paigaldada ainult spetsialistid (nt
Drägeri teenindus), arvestades kasutuskohas valitsevaid
tingimusi.
Paigalduskoht
– Maksimaalse tuvastusefektiivsuse saavutamiseks tuleb
valida õige paigalduskoht. Õhu vaba liikumine gaasianduri
ümber ei tohi olla takistatud.
– Gaasianduri paigalduskoht tuleb valida potentsiaalsele
lekkepunktile võimalikult lähedale:
– õhust kergemate gaaside või aurude jälgimiseks tuleb
gaasiandur paigaldada võimalikust lekkepunktist
ülespoole.
– õhust raskemate gaaside või aurude jälgimiseks tuleb
gaasiandur paigaldada võimalikult maapinna lähedale.
– Arvestada tuleb ka kohaliku õhu liikumisega. Paigaldage
gaasiandur kohta, kus võib oodata kõige suuremaid
gaasikontsentratsioone.
– Gaasiandur tuleb paigaldada kohta, kus on kõige väiksem
oht, et see võiks mehaaniliselt viga saada. Hooldamiseks
peab gaasiandur olema piisavalt ligipääsetav. Gaasianduri
ümber peab olema umbes 20 cm vaba ruumi!
Arvestage eelisasendiga
– Kui kasutatakse pritsekaitset, siis tuleb jälgida, et pärast
monteerimist kattuksid olekuindikaatorite tuled omavahel.
Seejuures peab pritsmekaitse kiri "Dräger" olema
horisontaalselt loetav. Horisontaali max lubatav hälve on
±30°. 3/4-tolliste NPT-keermeühendustega gaasiandurite
korral tuleb eelisasendi säilitamiseks vajadusel kasutada
keeratavat ühendusdetaili (Union).
– Ainult ilma pritsmekaitsmeta gaasiandurite puhul on muu
monteerimine lubatud – seejuures esineb optiliste pindade
suurem määrdumisoht!
ETTEVAATUST
Vesi ja/või mustus optilistel pindadel võivad esile kutsuda
hoiatuse või rikke.
MÄRKUS
Lisateave seadme kasutamise kohta.
1)
134
Paigaldamine
Madalaim Plahvatus Piir sõltub ainest ja kasutuspiirkonnas valitsevatest
tingimustest.
Ühendamine elektrikilbiga PIR 7000 (EAC 0000)
Elektrikilp Ex e PIR 7000 tuleb gaasianduriga Dräger PIR
7000 / Dräger PIR 7200 ühendada keermeühenduse M25
(IDS 011x) abil. Kaabli läbimõõt peab olema 7 kuni 12 mm.
Ühendada tohib max 2,5 mm2 või 2 x 1 mm2 kaableid.
Klemmikruvide pingutusmoment on vähemalt 0,6 Nm.
Kaanekruvid tuleb kinnitada vähemalt 1,5 Nm
pingutusmomendiga.
Kinnitamine paigalduskomplekti PIR 7000 (68 11 648) või
toruühenduskomplekti PIR 7000 (68 11 850) abil
z Järgige vastava tarviku paigaldusjuhiseid.
– Kõik kruvid tuleb kindlustada lahtituleku eest.
–
Ühendage gaasiandur maandusega.
Ühendage gaasiandur.
Gaasianduri ühendusjuhtmete värvikoodid:
z
punane
= + (Alalisvool: 9 kuni 30 V DC või 13 kuni 30 V
DC HART-režiimis; võimsustarve: max 7 W)
= — (ühine kasutuspotentsiaal)
= 4 kuni 20 mA- ja HART-signaali väljalase
= Seerialiides
= potentsiaalide ühtlustamine
00123885_01_et.eps
Keskseade, nt
Dräger REGARD
Elektrivarustuse töö ühendusskeem
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Elektrivarustus +
–
Ärge ühendage seadet enne vooluvõrku, kui kõik kaablid on
ühendatud ja kontrollitud.
z
+
–
roheline/kollane
1 2 3 4 5 6
Elektrivarustus
Keskseade
00223885_01_et.eps
Ühendamine kõrgendatud kindlusega süttimiskaitsega
"erhöhte Sicherheit" (Ex e)
z Elektrikilbi seina paksus peab paigalduspinnal olema
4,2 mm kuni 12 mm.
z Tihenduspind peab olema läbimõõduga 28 mm kuni
32 mm – nii on tagatud kaasasoleva O-rõnga tihendi
funktsionaalsus.
z Fikseerige M25 mutter lahtitulemise vastu.
RS
valge
Ühendamine süttimiskaitsega "survekindel ümbris"
(Ex d) või "Explosion Proof"
z Vajadusel: paigaldage vastava süttimiskaitse jaoks
elektrikilbi ja gaasianduri vahele heakskiidetud
ühendusdetail.
– Paigaldamine 3- või enamasoonelise kaabli abil. Soovitus:
varjestatud kaabel, varjestuse katteaste [ 80 %.
Varjestuse ühendamine: soovituslikult keskseadme külge.
Tagamaks gaasianduri tõrgeteta töö, ei tohi 4 kuni 20 mA
signaali takistus ületada 500 oomi. Olenevalt tööpingest ja
rakendusest (nt HART-režiim) tuleb kinni pidada teatud
miinimumtakistustest (vt tehnilise käsiraamatu alajaotust
"Elektriline paigaldamine"). Elektrivarustuse kaablid peavad
olema piisavalt väikese takistusega. Nii on tagatud
gaasianduri korrektne pingevarustus.
HOIATUS
+
oheline/kollane
Gaasiandur on valmis elektrikilbiga ühendamiseks. M25keermega(IDS 011x) variandi puhul on soovitatav kasutada
elektrikilpi Ex e PIR 7000 (68 11 898).
Muude variantide puhul võib kasutada igat elektrikilpi, millel
on M25 (Ex e und Ex tD)- või 3/4 tolline NPT (Ex d või siis
vastavalt Explosion Proof ja Ex tD) sisendava (sõltuvalt
gaasianduri keermest) ja ühendusklemmid vähemalt kolme
kaabli jaoks (seerialiidese kasutamisel neli ühendusklemmi)
ning maandus. Elektrikilp peab vastama paigalduskohale ja
rakendusele.
Gaasianduri ja elektrikilbi ühendamine peab toimuma nii, et
elektrikilp ühenduspunktis mehaaniliselt koormatud ei oleks.
z Elektrikilbi kõik kasutamata kaablisisestusavad tuleb
selleks mõeldud korkidega sulgeda.
Elektrivarustuse töö ühendusskeem
pruun
MÄRKUS
Kõik kruviühendused tuleb kindlustada lahtituleku eest.
HOIATUS
Paigaldamisel peavad elektrijuhtmed vastama kehtivatele
riiklikele elektriseadmete paigaldamise eeskirjadele ning
vajadusel ka eeskirjadele, mis kehtivad elektriseadmete
paigaldamisele plahvatusohtlikes piirkondades. Kahtluste
korral tuleb enne paigaldamist küsida selgitusi vastavast
ametiasutusest.
Mõõtefunktsiooniga plahvatusohutusseadmed peavad
vastavalt direktiivile 94/9/EÜ, Lisa II, 1.5.5 kuni 1.5.7,
töötama energiavarustusega, mis sisendpinge kuni 10 ms
katkeid väljundpingele üle ei kannaks.
punane
must
pruun
valge
ETTEVAATUST
Ärge mingil juhul üritage gaasianduri korpust avada! Seade
ei sisalda ühtegi kasutaja hooldatavat detaili. Seadme
avamisel muutub garantii kehtetuks!
Elektripaigaldustööd
punane
must
Mehaaniline paigaldamine
must
pruun
valge
roheline/
kollane
z Kontrollige elektriseadmeid tagamaks, et kõik juhtmed
oleksid õigesti ühendatud.
z Kui seerialiidest ei kasutata, siis ärge valget ühendusjuhet
sillake, välja arvatud juhul, kui elektrikilbis on üleliigseid
klemme.
z Fikseerige ühendusjuhe elektrikilbis mehaaniliselt.
Kui seadmed on paigutatud kaitsetorusse:
Valage kaitsetoru tihendid üle ja laske neil kivistuda.
z
135
Tarvikud
MÄRKUS
Paigaldamine toimub vastavalt tarvikuga kaasasolevale kasutusjuhendile.
Gaasiandurile Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 pakutakse alljärgnevaid tarvikuid:
Nimetus ja tellimisnr.
Kasutusotstarve
Montaažikomplekt PIR 7000
Gaasianduri kinnitamiseks tasastele ja ebatasastele
Tellimisnr. 68 11 648
pindadele. Puuravade kaugus: 146 mm.
Toruühenduskomplekt PIR 7000 Kontsentratsiooni jälgimiseks torudes.
Tellimisnr. 68 11 8501)
Pritsmekaitse PIR 7000 / 7200
Optilise süsteemi kaitsmiseks vee ja mustuse eest.
Tellimisnr. 68 11 911
Kasutada ainult olekunäidikuga, läbivooluelemendi või
Tellimisnr. 68 11 912
kaugtestimisadapteriga.
Putukakaitse PIR 7000
Takistab putukate tungimist pritsmekaitsmes olevasse
Tellimisnr. 68 11 609
sisemisse gaasijuhikusse. Kasutada ainult koos
pritsmekaitsmega.
Vett tõrjuv filter PIR 7000
Vett tõrjuv filter optilise süsteemi kaitsmiseks
Tellimisnr. 68 11 890
vedelikutilkade ja tolmu eest. Kasutada ainult
olekunäidikuga, läbivooluelemendi või
kaugtestimisadapteriga.
Kaliibrimisadapter PIR 7000
Kontrollgaasi etteandmiseks pritsmekaitsmega
Tellimisnr. 68 11 610
gaasiandurite korral. Ei saa kasutada protsessiadapteri või
protsessiküvetiga gaasiandurite korral.
Olekuindikaator PIR 7000 / 7200 Muudab gaasianduri rohelise ja kollase olekutule
Tellimisnr. 68 11 625
valgussümbolid olekuindikaatori kahe vastaspoole
Tellimisnr. 68 11 920
külgedel nähtavaks.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Kaliibrimise / reguleerimise talitluse kontrollimiseks
Tellimisnr. 68 11 490
gaasianduril. Muudab gaasianduri rohelise ja kollase
Tellimisnr. 68 11 910
olekutule valgussümbolid läbivooluelemendi kahe
Flowcell PIR 7000 Duct
vastaspoole külgedel nähtavaks.
Tellimisnr. 68 11 945
Kaugtestimisadapter PIR 7000 / Talitluse kvalitatiivseks kontrollimiseks seisva õhu korral.
7200
Ei sobi kaliibrimiseks / reguleerimiseks. Muudab
Tellimisnr. 68 11 630
gaasianduri rohelise ja kollase olekutule valgussümbolid
Tellimisnr. 68 11 930
kaugtestimisadapteri kahe vastaspoole külgedel
Kaugtestimisadapter PIR 7000
nähtavaks.
Duct
Tellimisnr. 68 11 990
Protsessiadapter PIR 7000
Protsessiadapter on ette nähtud gaasianduri käitamiseks
Tellimisnr. 68 11 915
pumbarežiimis välise pumbaga.
Protsessiküvett PIR 7000
Protsessiküvett on ette nähtud gaasianduri käitamiseks
Tellimisnr. 68 11 415
pumbarežiimis välise pumbaga.
Magnetlatt
Gaasianduri kaliibrimise / reguleerimise talitluse
Tellimisnr. 45 43 428
kontrollimise abivahend.
USB PC-adapter PIR 7000
Gaasianduri ning arvuti ja arvutitarkvara Dräger CC-Vision
Tellimisnr. 68 11 663
GDS vahelise side pidamiseks.
Elektrikilp Ex e PIR 7000
Gaasianduri Dräger PIR 7000 / 7200 elektriühenduse
Tellimisnr. 68 11 898
loomiseks süttimiskaitseklassile "erhöhte Sicherheit"
vastava keermeühendusega M25.
1) ei kuulu EÜ tüübikinnituse BVS 08 ATEX G 001 X kehtivusalasse
136
Käitamine
Kasutuselevõtmine
Gaasiandur on tarnimisel seadistatud vastavalt tabelile "Gaasianduri seadistamine" lk 139 või
vastavalt kliendi tellimusele. Konfiguratsiooni leiab seadmel olevalt sildilt. Seade on tehased
kaliibritud ja kohe pärast elektriühenduste tegemist kasutusvalmis.
z Valealarmide vältimiseks lülitage keskseadme alarmsüsteem välja.
2)
z Süsteemi elektriga varustamine. Gaasiandur teeb enesetesti , mille käigus olekuindikaatori
tuled vaheldumisi vilguvad. Järgmises käivitumisfaasis (soojenemine) põleb roheline ning
vilgub kollane olekuindikaator. 1 minuti pärast algab automaatselt töö tarnimisel seadistatud
konfiguratsiooniga.
z Nullpunkti ja tundlikkuse kontrollimine.
z Kontrollige signaaliedastust keskseadmesse ja alarmi andmist.
z Viige süsteem keskseadme alarmi taasaktiveerimise teel uuesti tavapärasesse töörežiimi.
Safety Integrity Level
– Gaasiandur on sobiv SIL 2 rakendustes kasutamiseks.
MÄRKUS
Kasutamiseks koos Safety Integrity Leveli (SIL) ning vajadusel muudetud seadistusega
vaadake tehnilist käsiraamatut.
Mõõtmisrežiim
Gaasiandur tekitab 4 kuni 20 mA signaali, mis on proportsionaalne mõõdetud
gaasikontsentratsioonile, juhul, kui gaasiandur on seadistatud analoogseks signaali
edastamiseks.
Elekter
Tähendus
4 mA
Nullpunkt
20 mA
Mõõteulatuse lõppväärtus
Eriolekud
<1,2 mA
Rike, seadistatav
2 mA
Beam Block-hoiatus, seadistatav
3 mA
Hooldesignaal, seadistatav
3,8 mA ... 4 mA
Mõõtevahemikust madalamaks jäämine
20 mA ... 20,5 mA
Mõõtevahemiku ületamine
>21 mA
Seadme tõrge
Rikketeated edastatakse kõrgema prioriteediga kui hoiatused. Hoiatused edastatakse
kõrgema prioriteediga kui mõõteväärtused.
Hooldus
Hooldusintervallid
Järgida tuleb standardit EN 50073 ning vastavaid riiklikke eeskirju.
Iga päev
z Visuaalne kontroll töövalmiduse kinnitamiseks – roheline olekuindikaator põleb.
Kasutuselevõtul
z Kontrollige automaatse enesetestimise abil, et kollane ja roheline olekuindikaator töötaksid.
z Kontrollige nullpunkti kaliibrimist.
z Kontrollige elektriliideseid ja vajadusel HART-sidet.
2) Gaasianduri täielik enesetest viiakse esimesel korral lõpule 6 tunniga.
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 nullpunkti kaliibrimine
Regulaarsete intervallidega, mille määravad kindlaks gaasihoiatussüsteemi vastutavad
isikud – soovitus, 6 kuud:
z Nullpunkti ja tundlikkuse kaliibrimise kontrollimine.
z Keskseadmele signaaliedastuse ja häiresüsteemi kontrollimine.
z Kaliibrimisintervalli pikendamine üle soovitatud 6 kuu on võimalik järgmistel tingimustel:
Pärast maksimaalselt 6 kuu pikkust kasutusaega tuleb kontrollida, kas vastava rakenduse
puhul võib tekkida nt tolmu, õli jms tõttu blokeeringuid mõõteküvetti gaasi pealevoolus. Kui
funktsionaalsuse takistamine nende mõjude tõttu on välistatud, siis tohib kaliibrimisintervalli
pikendada – soovitus: maksimaalselt 24 kuud.
Tegevus
Olekuindikaator
Väljundsignaal
Seadme ettevalmistamine nullkaliibrimiseks:
Asetage magnetlatt roheline/kollane
Mõõtmisrežiim
märgistusele » 0 « ja vilgub vaheldumisi
hoidke paigal.
kiirelt
Eemaldage
roheline ja kollane
Mõõtmisrežiim
magnetlatt.
põlevad
Igal aastal
Spetsialisti tehtav ülevaatus. Olenevalt ohutustehnilistest kaalutlustest, protsesstehnilistest
iseärasustest ja seadmetehnilistest nõuetest tuleb ülevaatuse intervall valida vastavalt
konkreetsele olukorrale.
z
Gaasianduri mõõteküveti kontrollimine, vajadusel puhastamine
z Ülevaatuse käigus valehäirete vältimiseks tuleb analoogväljundsignaal seada ümber
hooldesignaalile või tagada, et keskseadmes oleks häire välja lülitatud.
z Eemaldage gaasiandurilt pritsmekaitse ning vajadusel ka muud tarvikud.
z Veenduge, et õhu sisselase ja väljalase ei ole määrdunud ega kahjustatud.
z Veenduge, et peegel ja aken ning muud tarvikud ei ole määrdunud. Vajadusel puhastage
need vee või alkoholiga ja pühkige vati või lapiga kuivaks. Peeglit ega akent ei tohi
kriimustada!
z Paigaldage gaasiandurile pritsmekaitse ning vajadusel ka muud tarvikud.
z Kui analoogväljundsignaal oli seatud hooldesignaalile, siis lülitage see uuesti sisse. Lülitage
keskseadme häiresüsteem uuesti sisse.
Kaliibrimine
Gaasiandurit on võimalik kaliibrida magnetlati (tellimisnumber 45 43 428) abil, arvuti ja
programmi Dräger CC-Vision GDS abil või HART®-i käsijuhtimisseadme abil. Kontrollgaasid
antakse kaliibrimiseks ette kas kaliibrimisadapteriga PIR 7000 (tell-nr 68 11 610), Flowcelliga
PIR 7000 / 7200 (tell-nr 68 11 490 / 68 11 910) või Flowcelliga PIR 7000 Duct
(tell-nr 68 11 945) või protsessiadapteriga PIR 7000 (tell-nr 68 11 915) või protsessiküvetiga
PIR 7000 (tell-nr 68 11 415).
Järgige vastava tarvikuga kaasasolevat paigaldusjuhendit.
Magnetlati kasutamine:
Gaasianduril korpusel on kaks kontaktpunkti tähistega » 0 « ja » S «.
Asetage magnetlatt kaliibrimiseks vastavalt järgmisele skeemile
kontaktpunktidele.
S
0
MÄRKUS
Pärast vastavat ajalõppu lõpetatakse protseduur automaatselt ilma väärtusi salvestamata
ning gaasiandur lülitu tagasi mõõterežiimi.
00423885_01.eps
MÄRKUS
Kaliibrige nullpunkt alati enne tundlikkust. Tundlikkuse kaliibrimiseks tuleb kasutada
gaasiandurile märgitud kaliibrimisgaasi.
Nullpunktkaliibrimisega alustamine:
Asetage magnetlatt
2 sekundi jooksul
vähemalt
1 sekundiks
tähistusele » 0 « ja
roheline/kollane
eemaldage uuesti.
vilgub vaheldumisi
Monteerige
kaliibrimisadapter
PIR 7000.
Juhtige andurile
lämmastiku või
sünteetilist õhku
vähemalt 0,5 l/min.
Jälgige, et
mõõteküvett saaks
valitud nullgaasiga
täielikult läbi
loputatud.
Asetage magnetlatt roheline ja kollane
märgistusele » 0 « ja põlevad
hoidke paigal.
Eemaldage
roheline/kollane
magnetlatt.
vilgub vaheldumisi
aeglaselt
Nullpunktist kõrvalekalde kujutamine:
Oodake umbes
roheline vilgub lihtsas
1 kuni 2 minutit, kuni rütmis:
kollane olekutuli
kustub. Rohelise
roheline vilgub
olekutule
vilkumisrütmi põhjal kahekordses rütmis:
on võimalik välja
lugeda olemasolev
nullpunktikõrvalekalle roheline vilgub
kolmekordses rütmis:
.
Tähendus
Seadme lukustuse
eemaldamine
nullkaliibrimiseks.
Seade ootab kaliibrimise
algust.
(Ajalõpp umbes 5 s pärast)
Hooldesignaal
Kaliibrimine käivitub.
(Ajalõpp umbes 4 min pärast)
Hooldesignaal
Veenduge, et gaasiandur
oleks valitud nullgaasiga
täielikult läbi loputatud.
Seade selgitab välja vastava
kõrvalekalde nullpunktist.
(Ajalõpp umbes 30 min pärast)
Hooldesignaal
Hooldesignaal
Nullpunkti kõrvalekalle on
väiksem kui seadistatud
"Kaliibrimisvahemiku piir".
Hooldesignaal
Madal nullpunktikõrvalekalle.
Hooldesignaal
Nullpunktikõrvalekalle on
suurem kui ±3 % MPP.
(Ajalõpp umbes 30 min pärast)
137
Tegevus
Olekuindikaator
Nullpunkti seadistuse läbiviimine:
Asetage magnetlatt roheline ja kollane
märgistusele » 0 « ja põlevad
hoidke paigal.
Eemaldage
roheline/kollane
magnetlatt.
vilgub vaheldumisi
Väljundsignaal Tähendus
Hooldesignaal
Seadistus kinnitatakse.
Hooldesignaal
Nullpunkti seadistus on
lõpetatud.
Gaasiandur lõpetab automaatselt kaliibrimise ja lülitub mõõterežiimi (roheline tuli süttib).
z Pärast kaliibrimise lõpetamist või ajalõpuaja ületamist lülitage nullgaas välja ja eemaldage
vajadusel kaliibrimiseks kasutatud gaasitarvikud.
Tegevus
Olekuindikaator
Tundlikkusest kõrvalekalde kujutamine:
Oodake umbes
roheline vilgub lihtsas
1 kuni 2 minutit, kuni rütmis:
kollane olekutuli
kustub. Rohelise
roheline vilgub
olekutule
vilkumisrütmi põhjal kahekordses rütmis:
on võimalik välja
lugeda olemasolev
näidikukõrvalekalle. roheline vilgub
kolmekordses rütmis:
Väljundsignaal Tähendus
Hooldesignaal
Näidiku kõrvalekalle on
väiksem kui seadistatud
"Kaliibrimisvahemiku piir".
Hooldesignaal
Näidiku väike kõrvalekalle.
Hooldesignaal
Kaliibrimisgaasi
kontsentratsiooni näidiku
kõrvalekalle on suurem kui
±15 % MPP.
(Ajalõpp umbes 30 min pärast)
Hooldesignaal
Seadistus kinnitatakse.
Hooldesignaal
Tundlikkuse reguleerimine on
lõpetatud.
Dräger PIR7000/Dräger PIR7200 tundlikkuse kaliibrimine
Väljundsignaal
Tegevus
Olekuindikaator
Seadme ettevalmistamine tundlikkuse kaliibrimiseks:
Asetage magnetlatt roheline/kollane
Mõõtmisrežiim
märgistusele »S« ja vilgub vaheldumisi
hoidke paigal.
kiirelt
Eemaldage
roheline ja kollane
Mõõtmisrežiim
magnetlatt.
põlevad
Tundlikkuse kaliibrimise alustamine:
Asetage magnetlatt
2 sekundi jooksul
vähemalt
1 sekundiks
tähistusele » S « ja roheline/kollane
eemaldage uuesti.
vilgub vaheldumisi
Monteerige
kaliibrimisadapter
PIR 7000.
Juhtige
kaliibrimisgaas
vähemalt 0,5 l/min
kiirusel andurile.
Jälgige, et
mõõteküvett oleks
vastava
kaliibrimisgaasiga
täielikult läbi
loputatud.
Asetage magnetlatt roheline ja kollane
märgistusele » S « ja põlevad
hoidke paigal.
Eemaldage
roheline/kollane
magnetlatt.
vilgub vaheldumisi
aeglaselt
Tähendus
Seadme lukustuse
eemaldamine tundlikkuse
kaliibrimiseks.
Seade ootab kaliibrimise
algust.
(Ajalõpp umbes 5 s pärast)
Reguleerige tundlikkus:
Asetage magnetlatt roheline ja kollane
märgistusele » S « ja põlevad
hoidke paigal.
Eemaldage
roheline/kollane
magnetlatt.
vilgub vaheldumisi
Gaasiandur lõpetab kaliibrimise automaatselt ja lülitub (pärast kaliibrimiseelse
gaasikontsentratsiooni saavutamist, täpsus: ±5 %) mõõterežiimi (roheline põleb).
z Pärast kaliibrimise lõpetamist või ajalõpuaja ületamist lülitage kaliibrimisgaas välja ja
eemaldage vajadusel kaliibrimiseks kasutatud gaasitarvikud.
MÄRKUS
Hooldesignaal
Kaliibrimine käivitub.
(Ajalõpp umbes 4 min pärast)
Tehases seadistatud kalibreerimisgaasi kontsentratsioon on toodud seadistussildil. Sellest
erineva kaliibrimisgaasi kontsentratsiooni kasutamisel tuleb see arvuti ja programmi Dräger
CC-Vision GDS abil või HART®-i käsijuhtimisseadme abil aktiivselt gaasiandurile kanda.
Kandke muudetud kaliibrimiskontsentratsioon konfiguratsioonisildile. Soovituslik
kaliibrimiskontsentratsioon on 40 kuni 60% mõõtevahemiku lõppväärtusest.
Vead / komplikatsioonid kaliibrimisel
Hooldesignaal
Hooldesignaal
Veenduge, et gaasiandur
oleks valitud kaliibrimisgaasiga
täielikult läbi loputatud.
Seade selgitab välja näidiku
vastava kõrvalekalde.
(Ajalõpp umbes 30 min pärast)
Tegevus
Olekuindikaator
kollane vilgub kiirelt
Asetage magnetlatt
tähisele » 0 «
nullpunkti kaliibrimise
korral või tähisele
» S « tundlikkuse
kaliibrimise korral
ning hoidke paigal.
Eemaldage
magnetlatt.
roheline ja kollane
põlevad
Hooldesignaal
Kaliibrimine katkeb ilma
väärtusi salvestamata.
Gaasiandur lõpetab kaliibrimise ja lülitub mõõterežiimi (roheline tuli süttib).
Pärast kaliibrimise katkestamist või ajalõpuaja ületamist lülitage gaas välja ja eemaldage
vajadusel kaliibrimiseks kasutatud gaasitarvikud.
z
138
roheline/kollane
vilgub vaheldumisi
aeglaselt
Väljundsignaal Tähendus
Hooldesignaal Seade tuvastas vea või
komplikatsiooni.
Hooldesignaal Veanäit kinnitatakse.
Rikked, nende põhjused ja kõrvaldamine
Kaliibrimise katkestamine
Tegevus
Olekuindikaator
Asetage magnetlatt kollane vilgub kiirelt
tähisele » S «
(u 2 sekundit)
nullpunkti kaliibrimise
korral või tähisele
» 0 « tundlikkuse
kaliibrimise korral
ning hoidke paigal.
roheline ja kollane
põlevad
Eemaldage
roheline/kollane
magnetlatt.
vilgub vaheldumisi
aeglaselt
Väljundsignaal Tähendus
Hooldesignaal Seade tuvastas
kasutajapoolse katkestamise.
Hooldesignaal
Seade kinnitas katkestamise.
Hooldesignaal
Kaliibrimine katkeb ilma
väärtusi salvestamata.
Gaasiandur lõpetab kaliibrimise ja lülitub mõõterežiimi (roheline tuli süttib).
Pärast kaliibrimise katkestamist või ajalõpuaja ületamist lülitage gaas välja ja eemaldage
vajadusel kaliibrimiseks kasutatud gaasitarvikud.
z
Gaasianduri rikked ja vead kuvatakse kollase olekutule ja analoogväljundsignaali
(tehaseseadistus < 1,2 mA) abil. Arvuti ja programmi Dräger CC-Vision GDS abil (vt tehnilist
käsiraamatut) või HART®-i käsijuhtimisseadme abil saab lugeda täpsemat veateavet.
4-20 mA
signaaliväljund
<1,2 mA
Rike
Põhjus
Beam Block
<1,2 mA
Kaliibrimisviga
<1,2 mA
Väärtus on
mõõtevahemikust
tugevalt madalam.
<1,2 mA või 0 mA
Viga 4 kuni 20 mA
signaalis
Kiireplokk on
– Kontrollige kiireploki
blokeeritud või
määrdumist.
optilised pinnad – Puhastage optilised pinnad.
määrdunud.
– Kontrollige tarvikute õiget
paigaldust ja kahjustusi.
Kaliibrimine on – Kontrollige nullpunkti ja
ebatäielik või
tundlikkuse kaliibrimist.
vigane.
Kiireplokk on
– Kontrollige kiireploki
blokeeritud,
määrdumist.
optilised pinnad – Puhastage optilised pinnad.
määrdunud või – Kontrollige tarvikute õiget
nullpunkt
paigaldust ja kahjustusi.
nihkunud.
– Kontrollige nullpunkti ja
tundlikkuse kaliibrimist.
Analoogsignaali – Kontrollige vooluahelat
ülekande
katkestuste ja liiga suure
vooluahel on
takistuse osas.
rikkis.
Gaasianduri seadistamine
Standardseadistusega seadme individuaalseks seadistamiseks kasutage arvutit ja programmi
Dräger CC-Vision GDS (vt tehnilist käsiraamatut).
Tehasest tarnituna on seadistatud järgmised sätted (kui klient ei ole tellimuse esitamisel teisiti
soovinud):
Seadistus:
Teisendustabel % MPP
Mõõtegaas
Ühik
Mõõteulatus
Kaliibrimisgaas
Ühik
Kaliibrimisgaasi kontsentratsioon
Hooldesignaal
Rikkesignaal
Beam Block-hoiatus (passiivne)
Dräger PIR 7000
Tüüp 334
Tüüp 340
Kategooria 1
aluseks NIOSH
Metaan
Propaan
% MPP
% MPP
0 ... 100 % MPP 0 ... 100 % MPP
Metaan
Propaan
% MPP
% MPP
50 % MPP
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Süsinikdioksiid
mahu%
0 ... 10 mahu%
Süsinikdioksiid
mahu%
4 mahu%
Kõrvaldamine
Kui riket ei saa nimetatud abinõudega kõrvaldada, võib olla tegemist raske seadmerikkega,
mida saa kõrvaldada ainult Drägeri teenindus.
Seadme kõrvaldamine
Alates augustist 2005 kehtivad EL-is elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmekäitluseeskirjad, mis on kindlaks määratud EL-i direktiiviga 2002/96/EÜ ja riiklike
seadustega, ning mis hõlmavad ka seda seadet.
Eramajapidamiste jaoks seatakse sisse spetsiaalsed kogumis- ja
taaskasutusvõimalused. Et see seade aga ei ole registreeritud eramajapidamistes
kasutamiseks, ei tohi seda ka majapidamisjäätmena käidelda. Seadme võib tagasi saata
Drägeri müügiesindusse, kellega võite võtta jäätmekäitlusküsimuste puhul ühendust.
139
Tehnilised andmed
Kokkuvõte: üksikasju vt tehnilisest käsiraamatust.
Üldandmed
Keskkonnatingimused:
töö ajal
–40 kuni +77 oC (–40 kuni +170 oF), 700 kuni 1300 hPa, 0 kuni 100% suhteline niiskus.
hoiustamisel
–40 kuni +85 oC (–40 kuni +180 oF), 700 kuni 1300 hPa, 0 kuni 100% suhteline niiskus, mittekondenseeruv
Kaitseklass
IP 66 ja IP 67, Nema 4X
Võimsustarve
5,6 W (tüüpiline), <7 W (maksimaalne)
Soojenemisaeg (pärast sisselülitamist)
1 minut
Elektriühendus
Kaabli läbimõõt 7 kuni 12 mm, juhtmaterjali ristlõige max 2,5 mm2 või 2 x 1 mm2
CE-märgistus
Seadmed ja kaitsesüsteemid sihipäraseks kasutamiseks plahvatusohtlikes piirkondades
(direktiiv 94/9/EÜ)
Mõõtmed
ca 160 mm x Ø89 mm
Kaal
u 2,2 kg (ilma tarvikuteta)
Heakskiidud:
ATEX
Tüüp: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Plahvatuskaitse mõõtefunktsioon (ainult 4-20 mA signaaliväljund) - BVS 08 ATEX G 001 X
Tüüp 334: 0 kuni 100 % MPP metaani, 0 kuni 100 % MPP propaani, 0 kuni 100 % MPP etüleeni, 0 kuni 100 mahu% metaani
Tüüp 340: 0 kuni 100 % MPP propaani, 0 kuni 5000 ppm propaani, 0 kuni 100% MPP metaani
Valmistusaasta (seerianumbri põhjal) 1)
IECEx
Tüüp: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Valmistusaasta (seerianumbri põhjal) 1)
UL (Classified)
Klass I, jagu 1, grupid A, B, C, D / klass II, jagu 1, grupid E, F, G / klass I, tsoon 1, grupp IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 kuni 30 V DC, 9 W - tüüp 4x
CSA (C-US)
Klass I, jagu 1, grupid B, C, D / klass II, jagu 1, grupid E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 nr 152
9 kuni 30 V DC, 9 W - tüüp 4x
1) Tootmisaasta saab tuletada tüübisildil asuva seerianumbri 3. tähe abil: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011 jne
Näide: seerianumbri ARYH-0054 3. täht on Y, järelikult on tootmisaasta 2007.
140
Mõõtetehnilised omadused (tüüpilised väärtused)
Dräger PIR 7000 tüüp 334
Dräger PIR 7000 tüüp 340
Dräger PIR 7200
Metaan
Propaan
Etüleen
Propaan
Metaan
Süsinikdioksiid
Korratavus
Reageerimiskäitumine
"tavaline"
d ±0,5 % MPP
d ±0,25 % MPP
d ±1,0 % MPP
d ±0,25 % MPP
d ±0,5 % MPP
Reageerimiskäitumine "kiire"
d ±1,0 % MPP
d ±0,5 % MPP
d ±2,0 % MPP
d ±0,5 % MPP
d ±1,0 % MPP
d ±0,01 mahu%, kui väärtus on 0 mahu%
d ±0,05 mahu%, kui väärtus on 5 mahu%
d ±0,02 mahu%, kui väärtus on 0 mahu%
d ±0,1 mahu%, kui väärtus on 5 mahu%
Lineaarsusviga
(maksimaalne)
< ±1,5 % MPP
0-100 % MPP
korral
< ±1,2 % MPP
0-100 % MPP
korral
< ±2,4 % MPP
0-100 % MPP
korral
< ±1,0 % MPP
0-100 % MPP korral
Pikaajaline vool (12 kuud),
nullpunkt
< ±1,0 % MPP
< ±1,0 % MPP
< ±2,0 % MPP
< ±0,6 % MPP
1)
Temperatuuri mõju, -40 kuni
+77 °C
Nullpunkt
Tundlikkus 50 % MPP
juures
Niiskuse mõju,
0 kuni 100% suhteline
õhuniiskus 40 °C juures
Nullpunkt
Tundlikkus 50 % MPP
juures
< ±1,0 % MPP
< ±2,0 % MPP
< ±3,0 % MPP
< ±0,17 % MPP/°C < ±0,1 % MPP/°C < ±0,13 % MPP/°C
< ±0,5 % MPP
< ±2,4 % MPP
< ±0,5 % MPP
< ±0,9 % MPP
< ±1,7 % MPP
< ±1,2 % MPP
Rõhu mõju, 700 kuni 1300 hPa < ±0,18% suht./hPa < ±0,13 % suht./hPa < ±0,16 % suht./hPa
Tundlikkus2)
< ±1,0 % MPP
< ±0,07 % MPP/°C
< ±2,5 % MPP
< ±0,3 mahu%, kui väärtus on 0-5 mahu%
0-100 % MPP korral < ±1,5 mahu%, kui väärtus on 0-10 mahu%
< ±4,5 mahu%, kui väärtus on 0-30 mahu%
< ±40 mahu%, kui väärtus on 0-100 mahu%
< ±2,0 % MPP
< ±0,03 mahu%
< ±4,0 % MPP
< ±0,1 mahu%
< ±0,16 % MPP/°C < ±0,03 mahu% /°C, kui väärtus on 1 mahu%
< ±0,08 mahu% /°C, kui väärtus on 5 mahu%
< ±0,03 mahu% /°C, kui väärtus on 10 mahu%
< ±0,15 mahu% /°C, kui väärtus on 30 mahu%
< ±0,8 % MPP
< ±1,1 % MPP
< ±2,5 % MPP
< ±6,1 % MPP
< ±0,005 mahu%
< ±0,15 mahu%, kui väärtus on 5 mahu%
< ±0,13 % suht./hPa
< ±0,15 % suht./hPa
< ±0,16 % suht./hPa
Mõõteväärtuse reguleerimisaeg, t0...50 / t0...90 (reageerimiskäitumine "tavaline")
ilma tarvikuteta
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
pritsemakaitsmega
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s, kui% MPP on 0-100
< 5 s / < 10 s, kui ppm on 0-5000
<5s/<9s
<5s/<8s
pritsme- ja putukakaitsmega
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s, kui% MPP on 0-100
< 9 s / < 17 s, kui ppm on 0-5000
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
pritsmekaitsme ja vett tõrjuva
filtriga
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s, kui% MPP on 0-100
< 26 s / < 73 s, kui ppm on 0-5000
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
pritsmekaitsme, vett tõrjuva
filtri ja putukakaitsmega
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s, kui% MPP on 0-100
< 33 s / < 91 s, kui ppm on 0-5000
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
protsessiadapteri/-küvetiga
Vool 0,5 l/min
Vool 1,0 l/min
Vool 1,5 l/min
Vool 10 l/min
Märkus: Kõik &MPP andmed on seotud IEC kohaste MPP väärtustega.
1) Gaasianduri kaliibrimine 50 % mõõtevahemiku väärtuse korral.
2) Signaali suhteline muutmine 50 % MPP juures (Dräger PIR 7000) või 5 mahu% juures (Dräger PIR 7200).
141
Dräger PIR 7000 tüüp 334
Metaan
Dräger PIR 7000 tüüp 340
Propaan
Dräger PIR 7200
Etüleen
Propaan
Metaan
Süsinikdioksiid
Mõõteväärtuse reguleerimisaeg, t0...50 / t0...90 (reageerimiskäitumine "kiire")
ilma tarvikuteta
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
protsessiadapteri/-küvetiga
Vool 0,5 l/min
Vool 1,0 l/min
Vool 1,5 l/min
Vool 10 l/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Gaasiandur võib tuvastada ka muid aineid peale tabelis toodute ning nende kohta näidikul andmed avaldada.
Reguleeritavad parameetrid
Gaasiandur sisaldab reguleeritavaid parameetreid, mida saab individuaalselt seadistada arvuti ja programmi Dräger CC-Vision GDS Software või HART®-i käsijuhtimisseadmega.
MÄRKUS
Seadistuse muudatused tuleb märkida saatja korpusel olevale seadistussildile.
Mõõtegaas ja mõõtevahemik,
tehasesätted
Mõõtegaas, võimalikud seadistused1)
Dräger PIR 7000 tüüp 334
Dräger PIR 7000 tüüp 340
Dräger PIR 7200
Metaan
0 kuni 100 % MPP
Propaan
0 kuni 100 % MPP
Süsinikdioksiid
0 kuni 10 mahuprotsenti
Metaan/propaan/etüleen
Propaan/metaan
Mõõtühik,
võimalikud seadistused
Mõõtevahemik,
võimalikud seadistused
Tuvastuspiirid nullpunktis2)
ülemine piirväärtus, võimalikud
seadistused
ülemine piirväärtus, tehasesäte
alumine piirväärtus, tehasesäte
alumine piirväärtus, võimalikud
seadistused
Tuvastusvahemiku väärtus nullpunktis,
tehasesäte
võimalikud seadistused2)
% MPP arvutamine, tehaseseadistus3)
võimalikud seadistused4)
% MPP / mahu% / ppm
mahu% / ppm
Metaan
Propaan
Etüleen
Propaan
Metaan
Süsinikdioksiid
0 kuni 15...2000 % MPP 0 kuni 20...100 % MPP 0 kuni 25...100 % MPP 0 kuni 5...100 % MPP 0 kuni 15...100 % MPP 0 kuni 0,2...100 mahu%
0 kuni 1...100 mahu%
0 kuni 850...21000 ppm
0 kuni 2000...1 000 000 ppm
Metaan
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propaan
0 kuni 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 kuni -1050 ppm
Etüleen
0 kuni 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 kuni -1350 ppm
Propaan
0 kuni 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 kuni -1050 ppm
340 kuni 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 kuni -1000 ppm
0 ppm
valitav seadistatud tuvastusvahemikus
340 ppm
valitav seadistatud
tuvastusvahemikus
Kategooria 1: NIOSH (metaan: 5,0 propaani mahu%: 2,1 etüleeni mahu%: 2,7 mahu%)
Kategooria 1: NIOSH (metaan: 5,0 propaani mahu%: 2,1 etüleeni mahu%: 2,7 mahu%)
Kategooria 2: IEC 60079-20 (metaan: 4,4 propaani mahu%: 1,7 etüleeni mahu%: 2,3 mahu%)
Kategooria 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metaan: 4,4 propaani mahu%: 1,7 etüleeni mahu%: 2,4 mahu%)
---
1) Kuni max 10 lisagaasi/-auru hiljem lisatavad.
2) FBVS 08 ATEX G 001 X kohaste rakenduste korral tohivad tuvastusvahemiku piirid ja tuvastusvahemiku väärtus erineda max ±5 % nulli mõõtevahemiku väärtusest.
3) Gaasianduri kasutuskohas võivad olenevalt riiklikest eeskirjadest kehtida muud MPP-väärtused.
4) Etteantud väärtusi saab individuaalselt muuta ±25 %.
142
Metaan
0 kuni 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 kuni -2500 ppm
Kaliibrimisgaas, tehasesäte
Nullpunkt
Tundlikkus
Dräger PIR 7000 tüüp 334
Dräger PIR 7000 tüüp 340
Dräger PIR 7200
0 % MPP
Metaan, 50 % MPP
0 % MPP
Propaan, 50 % MPP
0 mahu%
Süsinikdioksiid, 4 mahuprotsenti
Kaliibrimisgaas, võimalikud seadistused
Kaliibrimisgaas
Kaliibrimisgaasi kontsentratsioon
Vahemiku piirid järgmiste kaliibrimiste korral:
Nullpunkt
Tehasesäte
võimalikud seadistused
Tundlikkus Tehasesäte
võimalikud seadistused
valitav mõõtegaaside ulatuses
valitav mõõtevahemikus
Süsinikdioksiid
valitav mõõtevahemikus
50 % (vastab 1,5 % MPP)
0...100 % (vastab 0...3 % MPP)
33 % (vastab 5 % seadistatud kaliibrimisgaasi kontsentratsioonile)
0...100 % (vastab 0...15% seadistatud kaliibrimisgaasi kontsentratsioonile)
45% (0,013 mahu%)
0...100 % (0...0,03 mahu%)
33 % (5 % kaliibrimiskontsentratsioonist)
0...100 % (0...15% seadistatud
kaliibrimisgaasi kontsentratsiooni)
Hooldesignaal, tehasesäte
võimalikud seadistused
konstantne, 3 mA
konstantne, 0,7...3,6 mA või vahelduv, 3 mA (0,4 s) / 5 mA (0,7 s)
Rikkesignaal, tehasesäte
võimalikud seadistused
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
Beam Block-hoiatus, tehasesäte
võimalikud seadistused
passiivne, 2 mA
aktiivne / passiivne, 0,7 kuni 3,6 mA
Hoiatussignaal, tehasesäte
võimalikud seadistused5)
passiivne
aktiivne/passiivne
Reageerimiskäitumine, tehasesäte
võimalikud seadistused
SIL-Lock, tehasesäte
võimalikud seadistused
tavaline
tavaline/kiire
väljas
sees/väljas
5) Kui hoiatussignaal on aktiivne, antakse hoiatuse korral iga 10 s järel 0,7 sekundiks häiresignaali.
143
Dräger PIR 7000 tüüp 334 risttundlikkused
Dräger PIR 7000 tüüp 340 risttundlikkused
Gaasiandur Dräger PIR 7000 tüüp 334 mõõdab paljude süsivesinike kontsentratsiooni. See ei
ole ainete spetsiifiline, mis on tehases kindlate tunnustega salvestatud. Risttundlikkuse
kuvamiseks tuleb arvestada ainespetsiifiliste erinevate tundlikkustega.
Gaasiandur Dräger PIR 7000 tüüp 340 mõõdab paljude süsivesinike kontsentratsiooni. See ei
ole ainete spetsiifiline, mis on tehases kindlate tunnustega salvestatud. Risttundlikkuse
kuvamiseks tuleb arvestada ainespetsiifiliste erinevate tundlikkustega.
Näiteks on mõnede süsivesinike tüüpilised väärtused järgmised.
Näiteks on mõnede süsivesinike tüüpilised väärtused järgmised.
Aine
Aine
CAS-nr
MPP
vastavalt
NIOSH-le
[mahu%]
MPP
vastavalt
IEC-le
[mahu%]
1)
1)
MPP
Soovitatav MPP
Näit 50 %
vastavalt kategooria- vastavalt MPP korral
PTB-le
gaas
IEC-le
kategooria[mahu%]
[mahu%] gaasi %
1)
MPP-des 2)
CAS-nr
MPP
vastavalt
NIOSH-le
[mahu%]
MPP
vastavalt
IEC-le
[mahu%]
1)
1)
MPP
Soovitatav
vastavalt kategooriaPTB-le
gaas
[mahu%]
1)
MPP
vastavalt
IEC
[mahu%]
Näit 50 %
MPP korral
kategooriagaasi %
MPP-des 2)
Atsetoon
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Etüleen
2,3
72
Atsetoon
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propaan
1,7
11
Bensool
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Etüleen
2,3
78
i-butaan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propaan
1,7
57
i-butaan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propaan
1,7
38
n-butaan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propaan
1,7
57
n-butaan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propaan
1,7
38
1,3
1,2
Propaan
1,7
30
123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propaan
1,7
31
n123-86-4
butüülatsetaat
1,7
nbutüülatsetaat
Tsükloheksaan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propaan
1,7
50
Tsükloheksaan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propaan
1,7
10
Etanool
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propaan
1,7
64
Etanool
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propaan
1,7
68
Etüülatsetaat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propaan
1,7
23
Etüülatsetaat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propaan
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propaan
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propaan
1,7
32
n-oktaan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propaan
1,7
59
n-oktaan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propaan
1,7
32
i-propanool
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propaan
1,7
42
i-propanool
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propaan
1,7
45
Toluool
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propaan
1,7
10
Toluool
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propaan
1,7
34
o-ksülool
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propaan
1,7
15
o-ksülool
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Etüleen
2,3
78
1) Mahu% teisendusfaktorid % MPP-väärtuseks põhinevad NIOSH-i MPP-kategooria 1 puhul, dokumendil IEC 60079-20 MPP-kategooria 2 puhul ja
Brandes / Mölleri raamatul - Sicherheitstechnische Kenngrößen, köide 1: Brennbare Flüssigkeiten und Gase (ISBN 3-89701-745-8) MPP-kategooria 3 korral.
2) MPP-väärtuste alusel vastavalt IEC-le, tüüpiline tolerants: ±5 % MPP.
144
Tellimisloend
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Nimetus ja kirjeldus
Dräger PIR 7000 tüüp 334 (M25) HART-i komplekt
Ühenduskeere M 25 x 1,5 / HART®-liides
Tellimisnr
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 tüüp 334 (M25) HART
Ühenduskeere M 25 x 1,5 / HART®-liides
68 11 550
Dräger PIR 7000 tüüp 334 (M25) komplekt 1)
Ühenduskeere M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 tüüp 334 (M25)
Ühenduskeere M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 tüüp 334 (NPT) HART
Ühenduskeere 3/4 tolli NPT HART®-liides
68 11 552
Dräger PIR 7000 tüüp 334 (NPT)
Ühenduskeere 3/4 tolli NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 tüüp 340 (M25) HART-i komplekt 1)
Ühenduskeere M 25 x 1,5 / HART®-liides
68 11 819
Dräger PIR 7000 tüüp 340 (M25) HART
Ühenduskeere M 25 x 1,5 / HART®-liides
68 11 560
Dräger PIR 7000 tüüp 340 (M25)
Ühenduskeere M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 tüüp 340 (NPT) HART
Ühenduskeere 3/4 tolli NPT HART®-liides
68 11 562
Dräger PIR 7000 tüüp 340 (NPT)
Ühenduskeere 3/4 tolli NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART-i komplekt 1)
Ühenduskeere M 25 x 1,5 / HART®-liides
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Ühenduskeere M 25 x 1,5 / HART®-liides
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Ühenduskeere 3/4 tolli NPT HART®-liides
68 11 572
1) Komplekt koosneb Ex e elektrikilbist, pritsmekaitsmest, olekunäidikust ja montaažikomplektist, mis on juba
eelmonteeritud.
145
Drošbas nordjumi
Lietošanas mris
Prbaudes un ataujas
Ievrojiet drošbas instrukciju
Lai veiktu jebkdas darb]bas ar gzu analizatoru, labi
jprzina un prec]zi jiev^ro š] instrukcija. Gzu analizatoru
paredz^ts lietot tikai šeit aprakst]taj veid.
Dräger PIR 7000 infrasarkano staru gzu analizators
– Pastv]gai, stacionrai degošu, og`{de|ražus saturošu
gzu un tvaiku koncentrcijas kontrolei attiec]gaj vid^.
Ir pie`aujama gzu analizatora lietošana degošu gzu / tvaiku
un gaisa mais]jum vai degošu putek`u un gaisa mais]jum
atmosf^r. Nav at`auta lietošana piestinta skbek`a
atmosf^rs.
At`aujas: skat. "Tehniskie dati" 152. lappus^,
Izzi|as: skat]t 290. l]dz 305 lpp.
Apkope
Gzu analizatoru dr]kst labot tikai specilisti. M^s iesakm
nosl^gt l]gumu ar Dräger servisu par apkopes veikšanu, k
ar] labošanu. Apkop^ izmantojiet tikai ori_inls Dräger
da`as. Iev^rot noda` "Apkope" teikto.
Papildaprkojums
Lietojiet tikai pas{t]jumu sarakst iek`auto papildapr]kojumu.
Droša savienošana ar elektriskm iercm
Pirms savienošanas ar elektriskm ier]c^m, kas nav min^tas
šaj lietošanas instrukcij, nepieciešama konsult^šans ar
ražotjiem vai ekspertu.
Lietošana sprdzienbstams viets
Lietojot valst], Eirop vai starptautiski prbaud]tas un atz]tas
iekrtas un to da`as sprdzienb]stams viets, jiev^ro
re_istrcijas apliec]b min^tie nosac]jumi un sp^k esošie
likumi. Iekrts nedr]kst veikt izmai|as. Nav pie`aujama
bojtu vai nepiln]gu da`u lietošana. Remont^jot š]s iekrtas
un da`as, jiev^ro attiec]gie noteikumi.
Šaj lietošanas instrukcij izmantotie drošbas simboli
Šaj lietošanas instrukcij tiek izmantota vesela virkne
br]dinjumu attiec]b uz riskiem un briesmm, kas var
rasties, lietojot šo ier]ci. Šajos br]dinjumos ir signlvrdi, kas
piev^rš uzman]bu sagaidmajai apdraud^juma pakpei. Šie
signlvrdi un atbilstošs briesmas ir šdas:
BRDINJUMS
Potencili b]stamas situcijas rezultt var iestties nve
vai rasties smagi miesas bojjumi, ja netiek veikti atbilstoši
piesardz]bas paskumi.
UZMANBU
Potencili b]stamas situcijas rezultt var rasties miesas
vai mantiski bojjumi, ja netiek veikti atbilstoši piesardz]bas
paskumi.
Var tikt lietota, lai br]dintu par prgalv]gu r]c]bu.
– Mrjumu diapazons
no 0 l]dz 20 ... 100 % AER1),
modelim 334:
no 0 l]dz 100 tilpuma % metna
(IDS 01x1)
no 0 l]dz 5 ... 100 % AER1),
– Mrjumu diapazons
modelim 340:
piem., no 0 l]dz 850 ppm
(IDS 01x2)
propna.
– P^c izv^les iesp^jama iestat]šana daždm gz^m un
tvaikiem.
Dräger PIR 7200 infrasarkano staru gzu analizators
– Pastv]gai, stacionrai oglek`a dioks]da koncentrcijas
kontrolei gais apkrt^j vid^.
– Mrjumu diapazons:
(IDS 01x5)
no 0 l]dz 0,2 ... 100 tilpuma %
oglek`a dioks]da
Ar analogu 4 l]dz 20 mA izejas signlu m^r]šanas rež]mam,
divvirzienu serilo saskarni un HART® saskarni kalibr^šanai
un m^r]šanas rež]mam (opcija).
Piem^rots lietošanai skarbos vides apstk`os (piem., j{r).
Uzstd]šanai p^c izv^les 1., 2. vai 21., 22. zonas
sprdzienb]stams zons atbilstoši iekrtu kategorijai 2G, 3G
vai 2D, 3D, vai Class I vai II 1. vai 2. kategorijas b]stamajm
zonm (hazardous areas).
Savienojum ar centrlo ierci (piem., Dräger REGARD):
– Br]dinjums pirms degtsp^j]gas koncentrcijas
sasniegšanas.
– Automtiska droš]bas paskumu uzskšana, kas
samazina eksplozijas risku (piem., ventilcijas
iesl^gšana).
– Br]dinjums par ier]ces bojjumiem.
– }pašs kalibr^šanas rež]ms (signalizcijas atsl^gšana,
vienas personas veikta kalibr^šana).
Savienojum ar vadbas un monitoringa iekrtu Dräger
PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (skat]t Tehnisko
rokasgrmatu,, 90 23 886):
– M^r]jumu uzrd]šana.
– Gzu analizatora iestat]jumu korekcija.
NORDE
Papildu informcija par ier]ces lietošanu.
Gzu analizatora instalciju dr]kst veikt tikai specilisti
(piem., Dräger servisa prstvji), iev^rojot attiec]gaj viet
sp^k esošos noteikumus.
Montžas vieta
– Lai panktu maksimlu detektora efektivitti, izv^lieties
pareizo montžas vietu. Ap gzu analizatoru nedr]kst b{t
trauc^ta br]va gaisa cirkulcija.
– Gzu analizatora montžas vieta jizv^las maksimli tuvu
iesp^jamai nopl{des vietai:
– lai kontrol^tu gzu un tvaiku nopl{di, kas vieglki par
gaisu, gzu analizators jnovieto virs iesp^jams
nopl{des vietas.
– lai kontrol^tu gzu un tvaiku nopl{di, kas smagki par
gaisu, gzu analizators jnovieto iesp^jami tuvu zemei.
– J|em v^r viet^jo gaisa pl{smu ]patn]bas. Gzu
analizators jnovieto viet, kur paredzama vislielk gzu
koncentrcija.
– Gzu analizatoru novietojiet viet, kur pastv vismazk
mehnisko bojjumu iesp^jam]ba. Gzu analizatoram
jb{t br]vi pieejamam apkopes vajadz]bm. Atstjiet apm.
20 cm br]vu vietu ap gzu analizatoru!
Ievrojiet paredzto novietojumu
– Gad]jum, ja tiek lietots š`akatu aizsargs, jiev^ro, lai,
iekrtu uzstdot, statusa rd]tja lampi|as atrastos viena
virs otras. Š`akatu aizsarga uzrakstam "Dräger" jb{t
izlasmam horizontl virzien. Novirze no horizontles
pie`aujama maksimli l]dz ±30°. Gzu analizatoriem ar 3/
4" NPT v]tnes savienojumu nepieciešam]bas gad]jum
jizmanto pagriežama preja (Union), lai iev^rotu
paredz^to novietojumu.
– Cita veida uzstd]šana pie`aujama tikai gzu analizatoriem
bez š`akatu aizsarga – pastv palielints optisko virsmu
notraip]šanas risks!
UZMANBU
~dens un/vai net]rumi uz optiskajm virsmm var izrais]t
br]dinjumu vai trauc^jumu.
1)
146
Instalcija
Apakš^j Eksplozijas Robeža, atkar]ga no vielas un lietošanas viet
sp^k esošajiem noteikumiem.
Sprdziendroša slguma gadjum ar "paaugstintu
drošbu" (Ex e)
z Sl^guma bloka sienai uzstd]šanas viet jb{t no 4,2 mm
l]dz 12 mm biezai.
z Bl]v^juma vietai 28 mm l]dz 32 mm diametr jb{t gludai,
lai nodrošintu labu bl]v^jumu ar klt pievienoto
viengabala gredzenu.
z M25 uzgriezni nodrošiniet pret atskr{v^šanos.
Slgum ar slguma bloku PIR 7000 (EAC 0000)
Sl^guma bloks Ex e PIR 7000 ir paredz^ts pievienošanai
vienam gzes analizatoram Dräger PIR 7000 / Dräger PIR
7200 ar M25 v]tnes piesl^gumu (IDS 011x). Kabe`a diametrs
dr]kst b{t no 7 l]dz 12 mm. Dr]kst piesl^gt vadus ar maks.
2,5 mm2 vai 2 x 1 mm2 š^rsgriezuma laukumu. Spai`u
skr{vju pievilkšanas griezes moments nedr]kst b{t mazks
par 0,6 Nm.
Vka skr{ves jpievelk ar vismaz 1,5 Nm griezes momentu.
Nepiesl^dziet ier]ci pie strvas, pirms nav piln]gi pabeigta
un prbaud]ta elektroinstalcija.
Gzu analizatoru elektriski iezem^jiet.
z Piesl^dziet gzu analizatoru.
Piesl^guma vadu krsu kodi pie gzu analizatora:
z
Centrālā ierīce, piem.,
Dräger REGARD
00123885_01_lv.eps
+
–
za?š/dzeltens
1 2 3 4 5 6
Sprieguma
padeve
Slguma shma strvas krituma režm
+
RS
–
Centrālā ierīce
+
–
balts
1 2 3 4 5 6
Sprieguma
padeve
00223885_01_lv.eps
Sprdziendroša slguma gadjum ar "spiedienizturgu
kapsulu" (Ex d) vai "sprdziendroši"
z Nepieciešam]bas gad]jum: uzstdot sprdziendrošu
konstrukciju, savienojuma viet starp sl^guma bloku un
gzu analizatoru mont^jiet tikai at`autu savienojuma
elementu.
– Instalcija ar 3 vai vairkdz]slu vadiem. Ieteikums: lietojiet
vadus ar ekrnu, ar ekrna seguma pakpi t80 %. Ekrna
sl^gums: ieteicams pie centrls ier]ces.
Lai nodrošintu atbilstošu gzu analizatora darb]bu, 4 l]dz
20 mA signlu pl{smas mai|strvas pretest]ba nedr]kst
prsniegt 500 omus. Atkar]b no darba sprieguma un no
konkr^ts komplektcijas (piem., HART rež]ms) jiev^ro
minimls pretest]bas (skat]t Tehnisko rokasgrmatu, noda`u
"Elektrisk instalcija"). Strvas padeves vadiem jb{t ar
pietiekami zemu pretest]bu, lai gzu analizatoram tiktu
nodrošints prec]zs barošanas spriegums.
BRDINJUMS
RS
–
za?š/dzeltens
Gzu analizators ir sagatavots piesl^gšanai pie sl^guma
bloka. Variantam ar M25 v]tnes savienojumu (IDS 011x) tiek
ieteikts sl^guma bloks Ex e PIR 7000 (68 11 898).
Bez tam var izmantot jebkdus at`autos sl^guma blokus, kam
ir M25 (Ex e un Ex tD)- vai 3/4" NPT (Ex d vai
sprdziendroša un Ex tD) ievades atvere (atkar]gs no gzu
analizatora v]tnes) un vismaz tr]s spailes (lietojot s^rijveida
saskarni - etras spailes), k ar] iezem^jums. Sl^guma
blokam jb{t piem^rotam uzstd]šanas vietai un lietošanas
nol{kam.
Sl^guma bloku un gzu analizatoru nepieciešams piestiprint
t, lai sl^guma bloks savienojuma viet netiktu mehniski
noslogots.
z Visas neizmantots vadu atveres sl^guma blok aizbziet
ar prbaud]tm tapm.
+
brūns
NORDE
Visi skr{vju savienojumi jnodrošina pret atskr{v^šanos.
Slguma shma strvas avota režm
sarkans
melns
brūns
balts
UZMANBU
Nekd gad]jum nem^_iniet atv^rt gzu analizatora
korpusu! Ier]c^ neatrodas nekdas da`as, ko lietotjam
vajadz^tu apkopt. Atverot korpusu, tiek prtrauktas
jebkdas garantijas saist]bas!
BRDINJUMS
Uzstdot visai elektrosist^mai jatbilst attiec]gs valsts
nosac]jumiem par elektroier]u instalciju un vajadz]bas
gad]jum ar] starptautiskajiem noteikumiem par instalciju
sprdzienb]stams viets. Šaubu gad]jum pirms
instal^šanas jkonsult^jas atbilstošaj oficilaj instanc^.
EK Direkt]vas Nr. 94/9/EK II. pielikuma 1.5.5. l]dz 1.5.7.
punktam atbilstošas iekrtas ar m^r]šanas funkciju
sprdzienu aizsardz]bai japr]ko ar elektroapgdi, kas
strvas zudumus l]dz 10 ms primraj elektroapgd^
neprnes uz sekundro elektroapgdi.
sarkans
melns
Elektrisk instalcija
Mehnisk uzstdšana
sarkans
= + (l]dzstrvas sprieguma avots: 9 l]dz 30 V
DC vai 13 l]dz 30 V DC HART rež]m;
jaudas pat^ri|š: maks. 7 W)
melns
= – (kop^j pat^ri|a potencils)
br{ns
= 4 l]dz 20 mA un HART signla izeja
balts
= s^rijveida saskarne
za`š/dzeltens = potencila izl]dzinšana
z Prbaudiet elektrisko instalciju, lai prliecintos par visu
vadu pareizu sl^gumu.
z Nedr]kst sa]sint balto piesl^guma vadu, ja netiek lietota
s^rijveida saskarne, iz|emot gad]jumu, kad sl^guma blok
ir papildu spailes.
z Sl^guma vadus mehniski nostipriniet sl^guma bloka
iekšpus^.
Gad]jum, ja instalcija ievietota aizsargapvalk:
aizvalc^jiet un `aujiet nož{t aizsargapvalka savienojuma
vietm.
z
Stiprinšana ar montžas komplektu PIR 7000
(68 11 648) vai cauruu montžas komplektu PIR 7000
(68 11 850)
z Iev^rojiet atbilstoš papildapr]kojuma instalcijas nordi.
– Visi skr{vju savienojumi jnodrošina pret atskr{v^šanos.
147
Papildaprkojums
NORDE
Instal^jot un lietojot, iev^rojiet lietošanas instrukciju, kas pievienota papildapr]kojumam.
Gzu analizatoram Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 tiek piedvts šds papildapr]kojums:
Nosaukums un pastjuma nr. Lietošanas mris
Montžas komplekts PIR 7000
Gzu analizatora piestiprinšanai pie gludas vai izliektas
Pas{t]juma nr. 68 11 648
virsmas. Attlums starp urbumiem: 146 mm.
Cauru`u montžas komplekts
Koncentrcijas kontrolei caurul^s.
PIR 7000
Pas{t]juma nr. 68 11 8501)
Š`akatu aizsargs PIR 7000 / 7200 Optisks sist^mas aizsardz]bai no {dens un net]rumiem.
Pas{t]juma nr. 68 11 911
Lietojams vien]gi kop ar statusa rd]tju, pl{smas š{nu
Pas{t]juma nr. 68 11 912
vai attlint testa adapteri.
Insektu aizsargs PIR 7000
Aizkav^ insektu iek`{šanu š`akatu aizsarga iekš^j gzes
Pas{t]juma nr. 68 11 609
kanl. Izmantojams tikai kop ar š`akatu aizsargu.
Hidrofobais filtrs PIR 7000
~deni aizturošs filtrs optisks sist^mas aizsardz]bai pret
Pas{t]juma nr. 68 11 890
šidruma pilieniem un putek`iem. Lietojams vien]gi kop ar
statusa rd]tju, pl{smas š{nu vai attlint testa
adapteri.
Kalibr^šanas adapteris PIR 7000 Lai pievad]tu prbaudmo gzi gzu analizatoriem ar
Pas{t]juma nr. 68 11 610
š`akatu aizsargu. Nav izmantojams ar gzes analizatoriem
ar procesa adapteri vai procesa kiveti.
Statusa rd]tjs PIR 7000 / 7200 Padara redzamas gzu analizatora za`s un dzeltens
Pas{t]juma nr. 68 11 625
statusa lampi|u gaismas z]mes divos pret^jos statusa
Pas{t]juma nr. 68 11 920
rd]tja snos.
Pl{smas š{na PIR 7000 / 7200 Gzu analizatora darb]bas prbaudei vai kalibr^šanai /
Pas{t]juma nr. 68 11 490
iestat]šanai. Padara redzamas gzu analizatora za`s un
Pas{t]juma nr. 68 11 910
dzeltens statusa lampi|u gaismas z]mes divos pret^jos
Pl{smas š{na PIR 7000 Duct
pl{smas š{nas snos.
Pas{t]juma nr. 68 11 945
Attlint testa adapteris
Kvalitat]vai darb]bas prbaudei, ja nav gaisa pl{smas. Nav
PIR 7000 / 7200
piem^rots kalibr^šanai / iestat]šanai. Padara redzamas
Pas{t]juma nr. 68 11 630
gzu analizatora za`s un dzeltens statusa lampi|u
Pas{t]juma nr. 68 11 930
gaismas z]mes divos pret^jos attlint testa adaptera
Attlint testa adapteris
snos.
PIR 7000 Duct
Pas{t]juma nr. 68 11 990
Procesa adapteris PIR 7000
Procesa adapteris kalpo gzu analizatora darbinšanai
Pas{t]juma nr. 68 11 915
s{k|a rež]m ar r^ju s{kni.
Procesa kivete PIR 7000
Procesa kivete kalpo gzu analizatora darbinšanai s{k|a
Pas{t]juma nr. 68 11 415
rež]m ar r^ju s{kni.
Magn^ta stienis
Pal]gier]ce gzu analizatora darb]bas prbaudei vai
Pas{t]juma nr. 45 43 428
kalibr^šanai / iestat]šanai.
USB spraudnis datoram
Gzu analizatora komunikcijai ar datoru un programmu
PIR 7000
Dräger CC-Vision GDS.
Pas{t]juma nr. 68 11 663
Sl^guma bloks Ex e PIR 7000
Gzes analizatoru Dräger PIR 7000 / 7200 ar M25 v]tnes
Pas{t]juma nr. 68 11 898
savienojumu pievienošanai elektrosist^mai
sprdziendroša sl^guma gad]jum ar "paaugstintu
droš]bu".
1) neattiecas EK prototipu prbaudes apliec]ba BVS 08 ATEX G 001 X
148
Darbba
Darbbas uzskšana
Piegdes br]d] gzu analizators ir iestat]ts atbilstoši tabulai "Gzu analizatora iestat]šana"
lappus^ 151 vai klienta v^lm^m. Iestat]jumus var izlas]t uz plksn]tes uz ier]ces. Iekrta ir
r{pn]c kalibr^ta un, pievienojot elektrosavienojumus, t{l]t gatava darbam.
z Lai nov^rstu viltus trauksmes iesp^jam]bu, atsl^dziet centrls ier]ces trauksmes adapteri.
2)
z Pievadiet sist^mai strvu. Gzu analizators veic iekš^ju pašprbaudi , t statusa rd]tja
lampi|as ]si prmai|us mirgo. Š]s uzsilšanas fzes laik za` statusa lampi|a deg un
dzelten mirgo. P^c 1 min{tes automtiski tiek uzskts darba rež]ms ar iestat]jumiem, ar
kuriem ier]ce tikusi piegdta.
z Prbaudiet nulles punktu un jut]bu.
z Prbaudiet signla prraidi uz centrlo ier]ci un trauksmes signlu.
z Atkrtoti aktiviz^jot centrls ier]ces trauksmes adapteri, iedarbiniet sist^mu atkal normlaj
darba stvokl].
Drošbas integrittes lmenis
– Šis gzu analizators paredz^ts lietošanai pie DIL 2 nosac]jumiem.
NORDE
Lietojot droš]bas integrittes l]men] (DIL) un iesp^jamas iestat]jumu nob]des gad]jum,
iev^rojiet Tehnisko rokasgrmatu.
Mršanas režms
Ja gzu analizators iestat]ts analogajai signlu prraidei, tas rada 4 l]dz 20 mA stipru signlu,
kas proporcionls izm^r]tajai gzu koncentrcijai.
Strva
Nozme
4 mA
Nulles punkts
20 mA
M^r]jumu diapazona gal^j v^rt]ba
paši stvoki
<1,2 mA
Trauc^jums, mainms
2 mA
Beam Block br]dinjums, mainms
3 mA
Apkopes signls, mainms
3,8 mA ... 4 mA
Rd]jums zem m^r]šanas diapazona
20 mA ... 20,5 mA
Rd]jums virs m^r]šanas diapazona
>21 mA
Ier]ces darb]bas k`{da
Trauc^jumu zi|ojumi tiek prraid]ti ar augstku prioritti nek br]dinjuma zi|ojumi.
Trauc^jumu zi|ojumi tiek prraid]ti ar augstku prioritti nek m^r]jumi.
Apkope
Apkopes intervli
Iev^rojiet EN 50073 un atbilstošos nacionlos normat]vus.
Katru dienu
z Vizul darba gatav]bas prbaude — deg za` statusa rd]tja lampi|a.
Uzskot darbbu
z Automtisks pašprbaudes laik prbaudiet dzeltens un za`s statusa rd]tja lampi|as
darb]bu.
z Prbaudiet nulles punkta kalibr^jumu.
z Prbaudiet strvas saskarni un, vajadz]bas gad]jum, HART komunikciju.
2) Gzu analizatora piln]ga pašprbaude pirmo reizi ir pabeigta p^c 6 stundm.
Nulles punkta kalibršana Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Regulros intervlos, kurus nosaka par gzes signalizciju atbild]gais – iesakm,
6 m^nešus:
z Prbaudiet nulles punkta un jut]guma kalibr^jumu.
z Prbaudiet signla prraidi uz centrlo ier]ci un trauksmes signlu.
z Kalibr^šanas intervla pagarinšana virs ieteiktajiem 6 m^nešiem iesp^jama pie šdiem
nosac]jumiem: p^c maksimli 6 m^nešu lietošanas jprbauda, vai pie šda lietošanas
rež]ma nevar tikt blo^ta gzes piepl{de m^r]šanas kivetei., piem., ar putek`iem, e``u utt. Ja
funkcionalittes mazinšans šdu iedarb]bu rezultt ir izsl^gta, kalibr^šanas intervls var
tikt pagarints — ieteikums: maksimli 24 m^neši.
Darbba
Statusa rdjums
Izejošaissignls
Ierces sagatavošana nulles punkta kalibršanai:
Novietojiet magn^ta za`š/dzeltens
M^r]šanas rež]ms
stieni uz atz]mes
prmai|us tri mirgo
» 0 « un turiet to.
No|emiet magn^ta deg za`š un dzeltens M^r]šanas rež]ms
stieni.
Reizi gad
z Specilistu veikta prbaude. Droš]bas tehnikas apsv^rumu, tehniski procesulo apstk`u un
iekrtas tehnisko ]patn]bu d^` inspekcijas intervlu var noteikt katram gad]jumam atseviši.
Nulles punkta kalibršanas uzskšana:
2 sekunžu laik
magn^ta stieni
vismaz 1 sekundi
uzlieciet uz atz]mes za`š/dzeltens
Apkopes signls
» 0 « un atkal
prmai|us mirgo
no|emiet.
Uzlieciet
kalibr^šanas adapteri
PIR 7000.
Sensoram pievadiet
vismaz 0,5 l/min
slp^k`a vai
sint^tisk gaisa.
Prliecinieties, vai
m^r]šanas kivete tiek
piln]gi apskalota ar
izv^l^to nulles gzi.
Novietojiet magn^ta deg za`š un dzeltens Apkopes signls
stieni uz atz]mes
» 0 « un turiet to.
No|emiet magn^ta za`š/dzeltens
Apkopes signls
stieni.
prmai|us l^ni mirgo
Prbaudiet gzu analizatora mršanas kiveti, vajadzbas gadjum iztriet to
Lai prbaudes laik nov^rstu viltus trauksmes, prsl^dziet analogo signlu uz apkopes
signlu vai prliecinieties, vai centrlaj ier]c^ ir atsl^gta trauksmes izsludinšana.
z No|emiet no gzu analizatora š`akatu aizsargu un, ja nepieciešams, pr^jo
papildapr]kojumu.
z Prbaudiet, vai gaisa iepl{des un izpl{des atver^s nav uzkrjušies net]rumi, vai ts nav
bojtas.
z Prbaudiet spogu`us, logus un pr^jo apr]kojumu, vai tajos nav uzkrjušies net]rumi, not]riet
ar {deni vai alkoholu un ar vati vai audumu noslaukiet sausus. Nesaskrp^jiet logus un
spogu`us!
z Pielieciet pie gzu analizatora š`akatu aizsargu un, ja nepieciešams, pr^jo
papildapr]kojumu.
z Atkal aktiviz^jiet analogo izejošo signlu, ja tas bijis prsl^gts uz apkopes signlu.
Centrlaj ier]c^ atkal iesl^dziet trauksmes izsludinšanu.
z
Kalibršana
Gzu analizatora iestat]jumi tiek veikti vai nu ar magn^ta stieni (pas{t]juma nr. 45 43 428), vai
ar datoru un programmu Dräger CC-Vision GDS, vai ar HART® manulo apkalpošanas ier]ci.
Prbaudmo gzu pievade kalibr^šanas nol{kiem notiek vai nu ar kalibr^šanas adapteri
PIR 7000 (Bestell-Nr. 68 11 610), vai pl{smas š{nu PIR 7000 / 7200 (pas{t]juma nr.
68 11 490 / 68 11 910), vai pl{smas š{nu PIR 7000 Duct (pas{t]juma nr. 68 11 945), vai
procesa adapteri PIR 7000 (pas{t]juma nr. 68 11 915), vai procesa kiveti PIR 7000
(pas{t]juma nr. 68 11 415).
Jiev^ro katram papildapr]kojumam pievienot instalcijas instrukcija.
Magn^tisk stie|a lietošana:
Uz gzu analizatora korpusa atrodas divas kontakta vietas, kas
apz]m^tas ar » 0 « un » S «. Lai veiktu kalibr^šanu, novietojiet magn^ta
stieni uz kontakta vietm atbilstoši šdai sh^mai.
S
0
00423885_01.eps
NORDE
Vienm^r pirms jut]bas kalibr^jiet nulles punktu. Jut]bas kalibr^šanai jizmanto uz gzes
analizatora atz]m^t kalibr^šanas gze.
Nulles punkta nobdes atainojums:
Pagaidiet apm. 1 l]dz za`š mirgo vienkrš Apkopes signls
2 min{tes, l]dz
ritm:
nodziest dzelten
statusa rd]tja
lampi|a. P^c za`s za`š mirgo dubult
Apkopes signls
statusa rd]tja
ritm:
lampi|as mirgošanas
ritma var nolas]t
aktulo nulles punkta za`š mirgo tr]skrš Apkopes signls
nob]di.
ritm:
Nozme
Ier]ces atblo^šana nulles
punkta kalibr^šanai.
Ier]ce gaida kalibr^šanas
skumu.
(taimauts p^c apm. 5 s)
Tiek uzskta kalibr^šanas
proced{ra. (taimauts p^c
apm. 4 min)
Apstipriniet, ka gzu
analizators apskalots ar
izv^l^to nulles gzi.
Ier]ce apr^ina aktulo nulles
punkta nob]di.
(taimauts p^c apm. 30 min)
Nulles punkta nob]de
mazka nek iestat]t
"Kalibr^šanas diapazona
robeža".
Niec]ga nulles punkta
nob]de.
Nulles punkta nob]de lielka
nek ±3 % AER.
(taimauts p^c apm. 30 min)
NORDE
P^c ikreiz nosauktajiem taimauta laikiem process tiek automtiski pabeigts, nesaglabjot
datus, un gzu analizators atgriežas m^r]šanas rež]m.
149
Darbba
Statusa rdjums
Izejošaissignls Nozme
Nulles punkta korekcijas veikšana:
Novietojiet magn^ta deg za`š un dzeltens Apkopes signls Korekcija tiek re_istr^ta.
stieni uz atz]mes
» 0 « un turiet to.
No|emiet magn^ta za`š/dzeltens
Apkopes signls Nulles punkta korekcija tiek
stieni.
prmai|us mirgo
pabeigta.
Gzu analizators automtiski pabeidz kalibr^šanu un prsl^dzas uz m^r]šanas rež]mu
(deg za`š).
z P^c kalibr^šanas pabeigšanas vai taimauta laika prsniegšanas beidziet pievad]t nulles
gzi un vajadz]bas gad]jum no|emiet kalibr^šanai izmantoto gzes pievad]šanas
papildapr]kojumu.
Jutbas kalibršana Dräger PIR7000/Dräger PIR7200
Izejošaissignls
Darbba
Statusa rdjums
Ierces sagatavošana jutguma kalibršanai:
Novietojiet magn^ta za`š/dzeltens
M^r]šanas
stieni uz atz]mes "S" prmai|us tri mirgo rež]ms
un turiet to.
No|emiet magn^ta deg za`š un dzeltens M^r]šanas
stieni.
rež]ms
Jutbas kalibršanas uzskšana:
2 sekunžu laik
magn^ta stieni
vismaz 1 sekundi
uzlieciet uz atz]mes
» S « un atkal
za`š/dzeltens
no|emiet.
prmai|us mirgo
Nozme
Ier]ces atblo^šana jut]bas
kalibr^šanai.
Ier]ce gaida kalibr^šanas
skumu.
(taimauts p^c apm. 5 s)
Izejošaissignls Nozme
Apkopes signls Rd]jumu nob]de mazka
nek iestat]t "Kalibr^šanas
diapazona robeža".
Apkopes signls Niec]ga rd]jumu nob]de.
Apkopes signls Rd]jumu nob]de lielka nek
±15 % no kalibr^šanas gzes
koncentrcijas.
(taimauts p^c apm. 30 min)
Jutbas korekcijas veikšana:
Novietojiet magn^ta deg za`š un dzeltens Apkopes signls Korekcija tiek re_istr^ta.
stieni uz atz]mes
» S « un turiet to.
No|emiet magn^ta za`š/dzeltens
Apkopes signls Jut]bas korekcija tiek pabeigta.
stieni.
prmai|us mirgo
Gzu analizators automtiski pabeidz kalibr^šanu un (p^c tam, kad ir sasniegta gzu
koncentrcija, kda bija pirms kalibr^šanas, ±5 %) prsl^dzas uz m^r]šanas rež]mu
(deg za`š).
z P^c kalibr^šanas pabeigšanas vai taimauta laika prsniegšanas beidziet pievad]t
kalibr^šanas gzi un vajadz]bas gad]jum no|emiet kalibr^šanai izmantoto gzes
pievad]šanas papildapr]kojumu.
NORDE
Apkopes signls Tiek uzskta kalibr^šanas
proced{ra.
(taimauts p^c apm. 4 min)
Uzlieciet
kalibr^šanas adapteri
PIR 7000.
Kalibr^šanas gzi
vismaz 0,5 L/min
pievadiet sensoram.
Prliecinieties, vai
m^r]šanas kivete tiek
piln]gi apskalota ar
atbilstošo
kalibr^šanas gzi.
Novietojiet magn^ta deg za`š un dzeltens Apkopes signls Apstipriniet, ka gzu
stieni uz atz]mes
analizators apskalots ar
» S « un turiet to.
izv^l^to kalibr^šanas gzi.
No|emiet magn^ta za`š/dzeltens
Apkopes signls Ier]ce apr^ina aktulo
stieni.
prmai|us l^ni mirgo
rd]jumu nob]di.
(taimauts p^c apm. 30 min)
150
Darbba
Statusa rdjums
Jutbas novirzes nobdes atainojums:
Apm. 1 l]dz 2 min{tes za`š mirgo vienkrš
pagaidiet, l]dz
ritm:
nodziest dzelten
statusa rd]tja
lampi|a. P^c za`s za`š mirgo dubult
ritm:
statusa rd]tja
lampi|as mirgošanas
ritma var nolas]t
za`š mirgo tr]skrš
aktulo rd]jumu
ritm:
nob]di.
Ražotja iestat]t kalibr^šanas gzes koncentrcija nord]ta uz iestat]šanas plksn]tes. Ja
tiek izmantota atšir]ga gzes koncentrcija, tad t akt]vi jievada gzu analizator ar darora
un programmas Dräger CC-Vision GDS vai ar HART® manuls apkalpošanas ier]ces
pal]dz]bu. Izmain]to kalibr^šanas gzes koncentrciju ierakstiet iestat]šanas plksn]t^.
Ieteicam kalibr^šanas gzes koncentrcija ir 40 l]dz 60 % no m^r]jumu diapazona gal^j
v^rt]bas.
Kdas / sarež
jumi kalibršanas laik
Darbba
Statusa rdjums
dzeltens tri mirgo
Izejošaissignls Nozme
Apkopes signls Ier]ce atkljusi k`{du vai
sarež_]jumu.
Novietojiet magn^ta deg za`š un dzeltens Apkopes signls Bojjuma rd]jums tiek
stieni uz atz]mes
re_istr^ts.
» 0 «, iestatot nulles
punktu, vai uz » S «,
iestatot jut]bu, un
turiet to.
No|emiet magn^ta za`š/dzeltens
Apkopes signls Kalibr^šana tiek prtraukta,
stieni.
prmai|us l^ni mirgo
nesaglabjot datus.
Gzu analizators prtrauc kalibr^šanu un prsl^dzas uz m^r]šanas rež]mu (deg za`š).
z P^c kalibr^šanas ptraukšanas vai taimauta laika prsniegšanas beidziet pievad]t gzi un
vajadz]bas gad]jum no|emiet kalibr^šanai izmantoto gzes pievad]šanas
papildapr]kojumu.
Bojjumi, cloi un paldzba
Kalibršanas prtraukšana
Darbba
Statusa rdjums
Novietojiet magn^ta dzeltens mirgo tri
stieni uz atz]mes
(apm. 2 s)
» S «, iestatot nulles
punktu, vai uz » 0 «,
iestatot jut]bu, un
turiet to.
deg za`š un dzeltens
No|emiet magn^ta za`š/dzeltens
stieni.
prmai|us l^ni mirgo
Izejošaissignls Nozme
Apkopes signls Ier]ce atkljusi lietotja veiktu
proced{ras prtraukšanu.
Apkopes signls Ier]ce re_istr^ prtraukšanu.
Apkopes signls Kalibr^šana tiek prtraukta,
nesaglabjot datus.
Par gzu analizatora bojjumiem vai k`{m^m signaliz^ dzelten statusa rd]tja lampi|a un
analogs izejas signls < 1,2 mA stiprum (ražotja iestat]jums). Ar datora un programmas
Dräger CC-Vision GDS (skat]t Tehnisko rokasgrmatu) vai ar HART® manuls
apkalpošanas ier]ces pal]dz]bu var ieg{t detaliz^tu informciju par k`{mi.
4-20 mA signla
izeja
<1,2 mA
Gzu analizators prtrauc kalibr^šanu un prsl^dzas uz m^r]šanas rež]mu (deg za`š).
P^c kalibr^šanas ptraukšanas vai taimauta laika prsniegšanas beidziet pievad]t gzi un
vajadz]bas gad]jum no|emiet kalibr^šanai izmantoto gzes pievad]šanas
papildapr]kojumu.
<1,2 mA
Gzu analizatora iestatšana
<1,2 mA
z
Lai ier]cei ar standarta iestat]jumiem veiktu individulus iestat]jumus, lietojiet datoru un
programmu CC Vision GDS (skat]t Tehnisko rokasgrmatu).
Piegdes br]d] veikti šdi iestat]jumi (ja vien klients nav nord]jis citdi):
Iestatjumi:
Apr^ina tabula % AER
M^rgze
M^rvien]ba
M^r]jumu diapazons
Kalibr^šanas gze
M^rvien]ba
Kalibr^šanas gzes koncentrcija
Apkopes signls
Trauc^juma signls
Beam Block br]dinjums
(neakt]vs)
Dräger PIR 7000
Modelis 334
Modelis 340
1. kategorija
saska| ar NIOSH
Metns
Propns
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
Metns
Propns
% LEL
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Oglek`a dioks]ds
tilpuma %
0 ... 10 tilpuma %
Oglek`a dioks]ds
tilpuma %
4 tilpuma %
<1,2 mA vai 0 mA
Traucjums
Clonis
Paldzba
Beam Block
Staru kanl ir – Prbaudiet staru kanlu, vai
š^rš`i vai
tas nav net]rs.
optisks virsmas – Not]riet optisks virsmas.
ir notraip]tas.
– Prbaudiet, vai
papildapr]kojums ir pareizi
piemont^ts un bez
bojjumiem.
Kalibr^šanas k`{da Kalibr^šana
– Veiciet nulles punkta un
veikta nepiln]gi
jut]guma kalibr^šanu.
vai k`{daini.
M^r]jumu diapazons Staru kanl ir – Prbaudiet staru kanlu, vai
ne tuvu nav
š^rš`i, optisks
tas nav net]rs.
sasniegts.
virsmas ir
– Not]riet optisks virsmas.
notraip]tas vai
– Prbaudiet, vai
nulles punkts ir
papildapr]kojums ir pareizi
izmain]jies.
piemont^ts un bez
bojjumiem.
– Veiciet nulles punkta un
jut]guma kalibr^šanu.
K`{me 4 l]dz 20 mA Trauc^ta
– Prbaudiet, vai strvas
signl
analogs
^d^ nav prrvumu vai
signlu
prk lielas pretest]bas.
prvad]šanas
strvas ^de.
Ja kdu trauc^jumu nav iesp^jams nov^rst ar iepriekš nosaukto paskumu pal]dz]bu,
iesp^jams, ier]c^ ir smagka k`{me, kuru var nov^rst vien]gi Dräger serviss.
Ierces prstrde
Kopš 2005. gada augusta vis ES ir sp^k noteikumi par elektronikas un elektroier]u
prstrdi, kas atrunti ES direkt]v 2002/96/EK un nacionlajos likumos, un attiecas uz
šo ier]ci.
Privtajm mjsaimniec]bm tiek piedvtas ]pašas savkšanas un prstrdes
iesp^jas. T k š] ier]ce nav re_istr^ta k privtajs mjsaimniec]bs lietojama, tad to nedr]kst
nodot prstrdei šd veid. To var nos{t]t atpaka` viet^jai organizcijai, kas izplata Dräger
produktus, pie kuras j{s ar] varat v^rsties, ja jums ir jautjumi, kas saist]ti ar prstrdi.
151
Tehniskie dati
Izvilkums: s]kk skat]t Tehniskaj rokasgrmat
Vispr]gi dati
Vides nosac]jumi:
darb]bas laik
–40 l]dz +77 oC (–40 l]dz +170 oF), 700 l]dz 1300 hPa, 0 l]dz 100% r.m.
uzglabjot
–40 l]dz +85 oC (–40 l]dz +180 oF), 700 l]dz 1300 hPa, 0 l]dz 100% r.m. bez kondenscijas
Droš]bas veids
IP 66 un IP 67, Nema 4X
Jaudas pat^ri|š
5,6 W (tipiskais), <7 W (maksimlais)
Uzsilšanas laiks (p^c iesl^gšanas)
1 min{te
Elektriskais piesl^gums
Kabe`a diametrs 7 l]dz 12 mm, vada š^rsgriezums maks. 2,5 mm2 vai 2 x 1 mm2
CE mar^jums
Ier]ces un aizsardz]bas iekrtas nol{kam atbilstošai lietošanai sprdzienb]stams vid^s
(Direkt]va 94/9/EK)
Izm^ri
apm. 160 mm x Ø89 mm
Svars
apm. 2,2 kg (bez papildapr]kojuma)
At`aujas:
ATEX
Tips: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
M^r]šanas funkcija sprdzienu aizsardz]bai (tikai 4-20 mA signla izeja) - BVS 08 ATEX G 001 X
Modelis 334: 0 l]dz 100 % AER metna, 0 l]dz 100 % AER propna, 0 l]dz 100 % AER etil^na, 0 l]dz 100 tilpuma % metna
Modelis 340: 0 l]dz 100 % AER propna, 0 l]dz 5000 ppm propna, 0 l]dz 100 % AER metna
Ražošanas gads (s^rijas numur) 1)
IECEx
Tips: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Ražošanas gads (s^rijas numur) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 l]dz 30 V DC, 9 W - tips 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
9 l]dz 30 V DC, 9 W - tips 4x
1) Ražošanas gadam atbilst 3. burts s^rijas numur, kas atrodas uz identifikcijas plksn]tes: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, utt.
Piem^ram: s^rijas numurs ARYH-0054, 3. burts ir Y, ttad ražošanas gads ir 2007.
152
Mrjumu tehniskais raksturojums (tipiskas vrtbas)
Dräger PIR 7000 modelis 334
Dräger PIR 7000 modelis 340
Dräger PIR 7200
Metns
Propns
Etilns
Propns
Metns
Ogleka dioksds
Atkrtojam]ba
Rea_^šanas veids "normli"
d ±0,5 % AER
d ±0,25 % AER
d ±1,0 % AER
d ±0,25 % AER
d ±0,5 % AER
Rea_^šanas veids "tri"
d ±1,0 % AER
d ±0,5 % AER
d ±2,0 % AER
d ±0,5 % AER
d ±1,0 % AER
d ±0,01 tilpuma % pie 0 tilpuma %
d ±0,05 tilpuma % pie 5 tilpuma %
d ±0,02 tilpuma % pie 0 tilpuma %
d ±0,1 tilpuma % pie 5 tilpuma %
Linearittes k`{das1)
(maksimls)
Novirzes ilg laika period (12
m^nešos),
Nulles punkts
< ±1,5 % AER
< ±1,2 % AER
< ±2,4 % AER
pie 0-100 % AER pie 0-100 % AER pie 0-100 % AER
< ±1,0 % AER
< ±1,0 % AER
< ±2,0 % AER
Temperat{ras ietekme, -40 bis +77°C
Nulles punkts
< ±1,0 % AER
< ±2,0 % AER
< ±3,0 % AER
Jut]ba pie 50 % AER
< ±0,17 % AER/°C < ±0,1 % AER/°C < ±0,13 % AER/°C
Mitruma ietekme,
0 l]dz 100 % r.m. pie 40°C
Nulles punkts
Jut]ba pie 50 % AER
< ±0,5 % AER
< ±2,4 % AER
< ±0,5 % AER
< ±0,9 % AER
< ±1,7 % AER
< ±1,2 % AER
Spiediena ietekme, 700 l]dz 1300 hPa < ±0,18 % rel./hPa < ±0,13 % rel./hPa < ±0,16 % rel./hPa
Jut]ba2)
< ±1,0 % AER
pie 0-100 % AER
< ±0,6 % AER
< ±1,0 % AER
< ±0,07 % AER/°C
< ±2,5 % AER
< ±0,3 tilpuma % pie 0-5 tilpuma %
pie 0-100 % AER < ±1,5 tilpuma% pie 0-10 tilpuma %
< ±4,5 tilpuma% pie 0-30 tilpuma %
< ±40 tilpuma% pie 0-100 tilpuma %
< ±2,0 % AER
< ±0,03 tilpuma %
< ±4,0 % AER
< ±0,1 tilpuma %
< ±0,16 % AER/°C < ±0,03 tilpuma % pie 1 tilpuma %
< ±0,08 tilpuma % pie 5 tilpuma %
< ±0,03 tilpuma % pie 10 tilpuma %
< ±0,15 tilpuma % pie 30 tilpuma %
< ±0,8 % AER
< ±1,1 % AER
< ±2,5 % AER
< ±6,1 % AER
< ±0,005 tilpuma %
< ±0,15 tilpuma% pie 5 tilpuma %
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Mrjumu iestatšanas laiks, t0...50 / t0...90 (rea
šanas veids "normli")
bez papildapr]kojuma
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
ar š`akatu aizsargu
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s pie 0-100 % AER
< 5 s / < 10 s pie 0-5000ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
ar š`akatu aizsargu un insektu aizsargu
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s pie 0-100 % AER
< 9 s / < 17 s pie 0-5000ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
ar š`akatu aizsargu un hidrofobo filtru
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s pie 0-100 % AER
< 26 s / < 73 s pie 0-5000ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
ar š`akatu aizsargu, hidrofobo filtru un
insektu aizsargu
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s pie 0-100 % AER
< 33 s / < 91 s pie 0-5000ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
ar procesa adapteri/ procesa kiveti
pl{sma 0,5 L/min
pl{sma 1,0 L/min
pl{sma 1,5 L/min
pl{sma 10 L/min
Piez]me: Visa dati % AER ir apr^inti, balstoties uz AER v^rt]bm saska| ar IEC.
1) Gzu analizatora kalibr^šana pie 50 % no m^r]jumu diapazona gal^js v^rt]bas.
2) Signla realt]vas izmai|as pie 50 % AER (Dräger PIR 7000), resp. pie 5 tilpuma % (Dräger PIR 7200).
153
Dräger PIR 7000 modelis 334
Metns
Propns
Dräger PIR 7000 modelis 340
Dräger PIR 7200
Etilns
Propns
Metns
Ogleka dioksds
Mrjumu iestatšanas laiks, t0...50 / t0...90 (rea
šanas veids "tri")
bez papildapr]kojuma
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
ar procesa adapteri/ procesa kiveti
pl{sma 0,5 L/min
pl{sma 1,0 L/min
pl{sma 1,5 L/min
pl{sma 10 L/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Gzu analizators sp^j noteikt un uzrd]t ar] citas vielas, kas nav nosauktas tabul.
Iestatmie parametri
Gzu analizatoram ir iestatmi parametri, ko var iestat]t individuli ar datora un programmas Dräger CC-Vision GDS vai ar HART® manuls apkalpošanas ier]ces pal]dz]bu.
NORDE
Iestat]jumu izmai|as jieraksta iestat]šanas plksn]t^ uz analizatora korpusa.
M^rgze un m^r]jumu diapazons, ražotja
iestat]jumi
M^rgze, iesp^jamie iestat]jumi1)
Dräger PIR 7000 modelis 334
Dräger PIR 7000 modelis 340
Dräger PIR 7200
Metns
0 l]dz 100 % LEL
Propns
0 l]dz 100 % LEL
Oglek`a dioks]ds
0 l]dz 10 tilpuma %
Metns / propns / etil^ns
Propns / metns
% LEL / tilpuma % / ppm
M^rvien]ba,
iesp^jamie iestat]jumi
M^r]jumu diapazons,
iesp^jamie iestat]jumi
Uztveršanas diapazons nulles punkt2)
augš^j robeža, iesp^jamie iestat]jumi
augš^j robeža, ražotja iestat]jums
apakš^j robeža, ražotja iestat]jums
apakš^j robeža, iesp^jamie iestat]jumi
Uztveršanas diapazons nulles punkt,
ražotja iestat]jums
iesp^jamie iestat]jumi2)
% AER apr^inšana, ražotja iestat]jums3)
iesp^jamie iestat]jumi4)
tilpuma % / ppm
Metns
Propns
Etil^ns
Propns
Metns
Oglek`a dioks]ds
0 l]dz 15...2000 % LEL 0 l]dz 20...100 % LEL 0 l]dz 25...100 % LEL 0 l]dz 5...100 % LEL 0 l]dz 15...100 % LEL 0 l]dz 0,2...100 tilpuma %
0 l]dz 1...100 tilpuma %
0 l]dz 850...21000 ppm
0 l]dz 2.000...1.000.000 ppm
Metns
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propns
0 l]dz 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 l]dz -1050 ppm
Etil^ns
0 l]dz 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 l]dz -1350 ppm
Propns
0 l]dz 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 l]dz -1050 ppm
Metns
0 l]dz 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 l]dz -2500 ppm
0 ppm
br]vi mainmi iestat]t diapazona robežs
340 ppm
br]vi mainmi iestat]t
diapazona robežs
1. kategorija: NIOSH (metns: 5,0 tilpuma %, propns: 2,1 tilpuma %, etil^ns: 2,7 tilpuma %)
1. kategorija: NIOSH (metns: 5,0 tilpuma %, propns: 2,1 tilpuma %, etil^ns: 2,7 tilpuma %)
2. kategorija: IEC 60079-20 (metns: 4,4 tilpuma %, propns: 1,7 tilpuma %, etil^ns: 2,3 tilpuma %)
3. kategorija: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metns: 4,4 tilpuma %, propns: 1,7 tilpuma %, etil^ns: 2,4 tilpuma %)
---
1) Var ield^t papildus l]dz 10 gz^m/tvaikiem.
2) Lietojot saska| ar BVS 08 ATEX G 001 X, uztveršanas diapazona robežas un uztveršanas diapazons dr]kst atširties no nulles maksimli par ±5 % no m^r]jumu diapazona gal^js v^rt]bas.
3) Gzu analizatora lietošanas viet atkar]b no viet^jiem noteikumiem var b{t saistošas citas AER v^rt]bas.
4) Š]s v^rt]bas ir individuli mainmas ±25 % apm^r.
154
340 l]dz 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 l]dz -1000 ppm
Kalibr^šanas gze, ražotja iestat]jums
Nulles punkts
Jut]ba
Kalibr^šanas gze, iesp^jamie iestat]jumi
Kalibr^šanas gze
Kalibr^šanas gzes koncentrcija
Diapazona robežas kalibr^jot:
nulles punktu ražotja iestat]jums
iesp^jamie iestat]jumi
jut]bu
ražotja iestat]jums
iesp^jamie iestat]jumi
Apkopes signls, ražotja iestat]jums
iesp^jamie iestat]jumi
Dräger PIR 7000 modelis 334
Dräger PIR 7000 modelis 340
Dräger PIR 7200
0 % AER
Metns, 50 % AER
0 % AER
Propns, 50 % AER
0 tilpuma %
Oglek`a dioks]ds, 4 tilpuma %
br]vi mainma m^rgzu ietvaros
br]vi mainma m^r]jumu diapazona ietvaros
Oglek`a dioks]ds
br]vi mainma m^r]jumu diapazona
ietvaros
50 % (atbilst 1,5 % AER)
0...100 % (atbilst 0...3 % AER)
33 % (atbilst 5 % no izmain]ts kalibr^šanas gzes koncentrcijas)
0...100 % (atbilst 0...15 % no izmain]ts kalibr^šanas gzes koncentrcijas)
45 % (0,013 tilpuma %)
0...100 % (0...0,03 tilpuma %)
33 % (5 % no kalibr^šanas gzes konc.)
0...100 % (0...15 % no izmain]ts
kalibr^šanas gzes konc.)
pastv]gs, 3 mA
pastv]gs, 0,7...3,6 mA vai main]gs, 3 mA für 0,4 s / 5 mA für 0,7 s
Trauc^juma signls, ražotja iestat]jums
iesp^jamie iestat]jumi
Beam Block br]dinjums, ražotja iestat]jums
iesp^jamie iestat]jumi
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
neakt]vs, 2 mA
akt]vs / neakt]vs, 0,7 l]dz 3,6 mA
Br]dinjuma signls, ražotja iestat]jums
iesp^jamie iestat]jumi5)
neakt]vs
akt]vs / neakt]vs
Rea_^šanas veids, ražotja iestat]jums
iesp^jamie iestat]jumi
"normli"
normli / tri
SIL-Lock, ražotja iestat]jums
iesp^jamie iestat]jumi
izl^gts
iesl^gts / izl^gts
5) Ja br]dinjuma signls ir akt]vs, br]dinjuma gad]jum ik pa 10 sekund^m 0,7 sekundes tiek raid]ts trauc^juma signls.
155
Interference Dräger PIR 7000 modelis 334
Interference Dräger PIR 7000 modelis 340
Gzu analizators Dräger PIR 7000 modelis 334 m^ra daudzu og`{de|ražu koncentrciju. Tas
nav specifisks vielm, ko ražotjs saglabjis atmi| ar to raksturl]kn^m. Attiec]b uz
interferenci j|em v^r konkr^tm vielm atbilstoša, atšir]ga jut]ba.
Gzu analizators Dräger PIR 7000 modelis 340 m^ra daudzu og`{de|ražu koncentrciju. Tas
nav specifisks vielm, ko ražotjs saglabjis atmi| ar to raksturl]kn^m. Attiec]b uz
interferenci j|em v^r konkr^tm vielm atbilstoša, atšir]ga jut]ba.
Turpinjum min^tas dažiem og`hidrtiem tipiskas v^rt]bas.
Turpinjum min^tas dažiem og`hidrtiem tipiskas v^rt]bas.
Viela
CAS nr.
AER
saska
ar NIOSH
[tilpuma
%]1)
AER
saska
ar IEC
[tilpuma
%]1)
AER
saska
ar PTB
[tilpuma
%]1)
Ieteikt
AER
kategorijas saska
gze
ar IEC
[tilpuma
%]
Rdjums
50 % AER
% AER
kategorijas
gzei2)
Viela
CAS nr. AER
saska
ar NIOSH
[tilpuma
%]1)
AER
saska
ar IEC
[tilpuma
%]1)
AER
Ieteikt
saska kategorijas
ar PTB gze
[tilpuma
%]1)
AER
saska
ar IEC
[tilpuma
%]
Rdjums
50 % AER
% AER
kategorijas
gzei 2)
Acetons
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Etil^ns
2,3
72
Acetons
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propns
1,7
11
Benzols
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Etil^ns
2,3
78
i-butns
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propns
1,7
57
i-butns
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propns
1,7
38
n-butns
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propns
1,7
57
n-butns
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propns
1,7
38
n-butilacetts 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propns
1,7
30
n-butilacetts 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propns
1,7
31
Cikloheksns 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propns
1,7
50
Cikloheksns 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propns
1,7
10
Etanols
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propns
1,7
64
Etanols
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propns
1,7
68
Etilacetts
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propns
1,7
23
Etilacetts
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propns
1,7
54
Metiletilketons 78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propns
1,7
22
Metiletilketons 78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propns
1,7
32
n-oktns
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propns
1,7
59
n-oktns
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propns
1,7
32
i-propanols
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propns
1,7
42
i-propanols
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propns
1,7
45
Toluols
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propns
1,7
10
Toluols
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propns
1,7
34
o-ksilols
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propns
1,7
15
o-ksilols
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Etil^ns
2,3
78
1) Tilpuma % prr^inšanas faktori % AER doti saska| ar NIOSH AER 1. kategorijai, saska| ar IEC 60079-20 - AER 2. kategorijai un saska| ar
Brandes / Möller - Sicherheitstechnische Kenngrößen, Band 1: Brennbare Flüssigkeiten und Gase (ISBN 3-89701-745-8) - AER 3. kategorijai.
2) Atbilst AER v^rt]bm saska| ar IEC, tipisk pielaide: ±5 % AER.
156
Pastjumu saraksts
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Nosaukums un apraksts
Dräger PIR 7000 modelis 334 (M25) HART kpl. Set
Savienojuma v]tne M 25 x 1,5 / HART® saskarne
Pastjuma nr.
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 modelis 334 (M25) HART
Savienojuma v]tne M 25 x 1,5 / HART® saskarne
68 11 550
Dräger PIR 7000 modelis 334 (M25) kpl. Set 1)
Savienojuma v]tne M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 modelis 334 (M25)
Savienojuma v]tne M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 modelis 334 (NPT) HART
Savienojuma v]tne 3/4" NPT / HART® saskarne
68 11 552
Dräger PIR 7000 modelis 334 (NPT)
Savienojuma v]tne 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 modelis 340 (M25) HART kpl. Set 1)
Savienojuma v]tne M 25 x 1,5 / HART® saskarne
68 11 819
Dräger PIR 7000 modelis 340 (M25) HART
Savienojuma v]tne M 25 x 1,5 / HART® saskarne
68 11 560
Dräger PIR 7000 modelis 340 (M25)
Savienojuma v]tne M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 modelis 340 (NPT) HART
Savienojuma v]tne 3/4" NPT / HART® saskarne
68 11 562
Dräger PIR 7000 modelis 340 (NPT)
Savienojuma v]tne 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kpl. Set 1)
Savienojuma v]tne M 25 x 1,5 / HART® saskarne
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Savienojuma v]tne M 25 x 1,5 / HART® saskarne
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Savienojuma v]tne 3/4" NPT / HART® saskarne
68 11 572
1) Piln komplekt ietilpst Ex e sl^guma bloks, š`akatu aizsargs, statusa rd]tjs, k ar] montžas komplekts, jau
piemont^ts.
157
Js saugumui
Paskirtis
Tikrinimai ir leidimai
Laikykits naudojimo instrukcijos nurodym
Naudojantis duj‚ davikliu reikia žinoti naudojimo instrukcijƒ ir
laikytis jos nurodym‚. Duj‚ daviklis turi b{ti naudojamas tik
pagal aprašymƒ.
Duj daviklis "Dräger PIR 7000 Infrarot"
– Stacionariai, nuolatinei degi‚ duj‚ ir gar‚, kuri‚ sudˆtyje
yra angliavandenili‚, kontrolei.
Leidimai naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje galioja duj‚
daviklio naudojimui degi‚ duj‚ / gar‚ oro mišiniuose ir gar‚
arba degi‚ dulki‚ oro mišiniuose atmosferos sƒlygomis.
Leidimai naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje negalioja
naudojimui deguonimi prisotintoje aplinkoje.
Leidimai: žr. "Techniniai duomenys", 164 psl.,
Dokumentai: žr. psl. nuo 290 iki 305.
Technin priežira
Remontuoti duj‚ davikl† turi teis‡ tik specialistai. Prieži{ros
sutarties sudarymui bei remonto darbams mes
rekomenduojame "Dräger Safety" servisƒ. Atliekant technin‡
prieži{rƒ galima naudoti tik originalias "Dräger" detales.
Laikykitˆs nurodym‚, pateikt‚ skyriuje "Techninˆ prieži{ra".
Priedai
Naudokite tik užsakym‚ sƒraše nurodytus priedus.
Saugus sujungimas su elektros prietaisas
Elektrinis sujungimas su prietaisais, kurie nepaminˆti šioje
naudojimo instrukcijoje, leidžiamas tik apie tai užklausus ir
gavus gamintojo ar eksperto atsakymƒ.
Naudojimas potencialiai sprogioje aplinkoje
Prietaisai arba konstrukciniai elementai, kurie naudojami
potencialiai sprogioje aplinkoje bei yra patikrinti ir leidžiami
naudoti pagal nacionalines, ES arba tarptautines direktyvas
dˆl apsaugos nuo sprogimo, gali b{ti naudojami tik
leidimuose nurodytomis sƒlygomis ir laikantis galiojani‚
†statym‚ nuostat‚. Eksploatacini‚ medžiag‚ keisti negalima.
Negalima naudoti detali‚, kurios yra sugadintos arba ne iki
galo sukomplektuotos. Atliekant ši‚ prietais‚ arba
konstrukcini‚ element‚ remontƒ reikia laikytis atitinkam‚
nurodym‚.
Naudojimo instrukcijos saugos ženklai
Šioje naudojimo instrukcijoje pateikiami keli ženklai,
perspˆjantis apie galimus pavojus, kylanius prietaiso
eksploatavimo metu. Šie perspˆjimai – tai signaliniai žodžiai,
kurie informuoja apie pavojaus laipsn†. Pavojingos situacijos
ir jas žymintys signaliniai žodžiai pateikti toliau:
PAVOJUS
Jeigu nebus laikomasi numatyt‚ saugos nurodym‚, kyla
mirties arba sunki‚ k{no sužalojim‚ pavojus.
DMESIO
– Matavimo intervalas,
nuo 0 iki 20 ... 100 % ASR1),
tipas 334:
nuo 0 iki 100 t{rio, % metano.
(IDS 01x1)
nuo 0 iki 5 ... 100 % ASR1),
– Matavimo intervalas,
tipas 340:
pvz., nuo 0 iki 850 ppm
(IDS 01x2)
propano.
– Pasirinktinai konfig{ruojamas †vairioms dujoms ir garams.
Duj daviklis "Dräger PIR 7200 Infrarot"
– Stacionariai, nuolatinei anglies dioksido koncentracijos
kontrolei aplinkos ore.
– Matavimo diapazonas: nuo 0 iki 0,2 ... 100 t{rio - %
(IDS 01x5)
anglies dioksido
Su analoginiu nuo 4 iki 20 mA matavimo režimo †šˆjimo
signalu, dviej‚ krypi‚ serijine sƒsaja ir HART®-sƒsaja
matavimo režimui konfig{ruoti (pasirinktis).
Tinka naudoti sudˆtingomis aplinkos sƒlygomis (pvz., atviroje
j{roje).
2G, 3G arba 2D, 3D kategorij‚ prietaisai gali b{ti atitinkamai
montuojami sprogioje aplinkoje 1, 2, arba 21, 22 zonoje, arba
I ar II klasˆs, 1 ar 2 pavojaus zonose.
Sujungiant su centriniu prietaisu (pvz., Dräger
REGARD):
– Dˆmesio! Užsiliepsnojimo pavojus: gali b{ti pasiekta
pavojinga koncentracija.
– Automatiškai pradedama naudoti priemones,
eliminuojanias sprogimo pavoj‚ (pvz., †jungiamas
vˆdinimas).
– ‰spˆjimas sugedus prietaisui.
– Specialus kalibravimo režimas (†spˆjamojo pavojaus
signalo skleidimo blokavimas, vienetinis kalibravimas).
Su valdymo ir rodmen taisu "Dräger PEX 3300" /
"Dräger PEX 7300" (žr. technin‡ instrukcijƒ , 90 23 886):
– Matavimo reikšmˆs rodymas.
– Duj‚ daviklio konfig{racija.
Jeigu nebus laikomasi numatyt‚ saugos nurodym‚, kyla
k{no sužalojim‚ arba materialini‚ nuostoli‚ pavojus.
Šis ženklas taip pat gali b{ti naudojamas norint sulaikyti
nuo neapgalvot‚ veiksm‚.
Duj‚ davikl† turi montuoti kvalifikuoti darbuotojai (pvz.,
"Dräger Safety" specialistai), laikydamiesi galiojani‚ šalies,
kurioje prietaisas naudojamas, †statym‚ nuostat‚.
Montavimo vieta
– Norint, kad duj‚/gar‚ aptikimas b{t‚ maksimalus, reikia
pasirinkti tinkamƒ montavimo vietƒ. Aplink duj‚ davikl† turi
b{ti laisva oro cirkuliacija.
– Duj‚ daviklio montavimo vietƒ reikia pasirinkti kuo ariau
galimos nuotˆkio zonos:
– norint tikrinti dujas ar garus, kurie yra lengvesni už orƒ,
duj‚ davikl† reikia sumontuoti virš galimos nuotˆkio
zonos;
– norint tikrinti dujas ir garus, kurie yra sunkesni už orƒ,
duj‚ davikl† reikia pritvirtinti kaip galima ariau žemˆs.
– Reikia atsižvelgti † vietos oro sroves. Duj‚ davikl† reikia
pritvirtinti ten, kur galima tikˆtis didžiausios duj‚
koncentracijos.
– Duj‚ davikl† reikia pritvirtinti ten, kur yra mažiausias
mechanini‚ pažeidim‚ pavojus. Kad b{t‚ galima atlikti
technin‡ prieži{rƒ, duj‚ daviklis turi b{ti gerai prieinamas.
Aplink duj‚ davikl† reiki išlaikyti maždaug 20 cm laisvos
vietos!
Montuodami išlaikykite geriausi prietaiso padt
– Jei naudojama apsauga nuo taškymo, reikia atkreipti
dˆmes† † tai, kad montuojant b{klˆs indikatoriaus lemputˆs
b{t‚ viena virš kitos. "Dräger" apsaugos nuo taškymo
užrašas turi b{ti skaitomas horizontaliai. Maksimali leistina
horizontalios padˆties nuokrypa yra ±30°. Naudojant duj‚
daviklius su 3/4" NPT sriegine jungtimi, reikiamai padˆiai
išlaikyti, reikalui esant, naudojama sukama detalˆ (Union).
– Tik duj‚ davikliai, neturintys apsaugos nuo taškymo, gali
b{ti montuojami kitaip – šiuo atveju yra didesnis pavojus,
kad pateks nešvarum‚ ant optikos pavirši‚!
DMESIO
Dˆl vandens ir/arba purvo ant optini‚ pavirši‚ gali b{ti
parodomas †spˆjimas arba prietaisas gali sugesti.
PASTABA
Papildoma prietaiso naudojimo informacija.
1)
158
Montavimas
Apatinˆ SprogimoRiba, priklauso nuo substancijos ir naudojimo vietoje
galiojani‚ potvarki‚.
Apsaugos nuo sprogimo "Padidintas saugumas" (Ex e)
prijungimui
z Gnybt‚ dˆžutˆs sienelˆs storis montavimo vietoje turi b{ti
nuo 4,2 mm iki 12 mm.
z Sandarinamasis paviršius nuo 28 mm iki 32 mm diametro
turi b{ti lygus, kad b{t‚ užtikrintas nepriekaištingas
pridedamo apvalaus žiedo užsandarinimas.
z Apsaugokite M25 veržl‡ nuo atsisukimo.
Prijungimas su gnybt džute PIR 7000 (EAC 0000)
Gnybt‚ dˆžutˆ Ex e PIR 7000 skirta montuoti prie duj‚
daviklio Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 su M25 sriegio
jungtimi (IDS 011x). Kabelio skersmuo turi b{ti 7–12 mm.
Galima prijungti laidus, maks. 2,5 mm2 arba 2 x 1 mm2.
Veržli‚ užsukimo momentas gnybt‚ varžtams yra mažiausiai
0,6 Nm.
Dangtelio varžtai turi b{ti užveržiami mažiausiai 1,5 Nm
sukimo momentu.
Tvirtinimas su montažo rinkiniu PIR 7000 (68 11 648)
arba vamzdži prijungimo rinkiniu PIR 7000 (68 11 850)
z Laikykitˆs atitinkam‚ pried‚ montavimo instrukcijos.
– Visi varžtai apsaugoti nuo savaiminio atsilaisvinimo.
Duj‚ davikl† sujunkite su †žeminimu.
Prijunkite duj‚ davikl†.
Duj‚ daviklio jungties laido spalvos kodas:
z
z
00123885_01_lt.eps
Centrinis prietaisas,
pvz., Dräger REGARD
žalia/geltona
+
–
Elektros srovs santakos prijungimo schema
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Maitinimo
įtampa
+
–
Centrinis prietaisas
00223885_01_lt.eps
Prietaiso negalima prijungti prie elektros maitinimo, kol
elektros linija neinstaliuota ir nepatikrinta.
1 2 3 4 5 6
Maitinimo
įtampa
žalia/geltona
Apsaugos nuo sprogimo prijungimui "Tvirtas korpusas"
(Ex d) arba "Explosion Proof"
z Jeigu reikia: apsaugai nuo sprogimo tarp gnybt‚ dˆžutˆs ir
duj‚ daviklio †montuokite tam skirtƒ sujungimo elementƒ.
– Tiesiami 3 ar daugiau gysl‚ kabeliai. Rekomendacija:
ekranuota linija, ekranavimo tinklelis padengtas t80 %.
Ekranavimo prijungimas: rekomenduojamas prie centrinio
prietaiso.
Kad b{t‚ užtikrintas nepriekaištingas duj‚ daviklio veikimas,
signalinio kont{ro nuo 4 iki 20 mA varža neturi viršyti 500 .
Priklausomai nuo darbinˆs †tampos ir nuo programos (pvz.,
HART režimas) reikia laikytis mažiausios varžos rodiklio (žr.
technin‡ instrukcijƒ, skirsnis "Elektros instaliacija"). Kabeliai,
per kuriuos teka elektra, turi turˆti pakankamai žemƒ varžƒ,
kad duj‚ daviklis b{t‚ apr{pintas tinkama maitinimo †tampa.
PAVOJUS
RS
–
balta
Duj‚ daviklis paruoštas montuoti prie gnybt‚ dˆžutˆs.
Variantui su M25 sriegiu (IDS 011x) rekomenduojama gnybt‚
dˆžutˆ Ex e PIR 7000 (68 11 898).
Be to, galima naudoti bet kokiƒ leistinƒ gnybt‚ dˆžut‡, kuri
turi M25 (Ex e ir Ex tD)- arba 3/4" NPT (Ex d arba Explosion
Proof ir Ex tD)-†vedimo angƒ (priklausomai nuo duj‚ daviklio
sriegio) ir prijungimo gnybtus, mažiausiai trims laidams
(naudojant nuoseklios sƒsajos †taisus, gnybtus keturiems
laidams) ir †žeminimƒ. Gnybt‚ dˆžutˆ turi atitikti montavimo
vietƒ ir b{ti tinkama naudoti.
Gnybt‚ dˆžutˆ ir duj‚ daviklis turi b{ti taip pritvirtinami, kad
gnybt‚ dˆžutˆ sujungimo vietoje neb{t‚ mechaniškai
apkraunama.
z Visos nenaudojamos laid‚ †vedimo angos gnybt‚ dˆžutˆje
turi b{ti uždengtos tam skirtais dangteliais.
+
ruda
PASTABA
Visi srieginiai sujungimai apsaugoti nuo savaiminio
atsilaisvinimo.
Srovs šaltinio prijungimo schema
raudona
juoda
ruda
balta
DMESIO
Jokiu b{du nemˆginkite atidaryti duj‚ daviklio korpuso!
Prietaise nˆra joki‚ detali‚, kurias vartotojas turˆt‚
techniškai priži{rˆti. Atidarius prietaisƒ nebegalioja
garantija!
PAVOJUS
Visa elektros instaliacija turi atitikti galiojanias šalies
normas, nustatanias elektros prietais‚ instaliacijos
reikalavimus ir, esant reikalui, normas, nustatanias
reikalavimus dˆl instaliacijos zonose, kur yra sprogimo
pavojus. Jei atsirado neaiškum‚, prieš atliekant instaliavimo
darbus apie juos reikia pasiklausti už elektros instaliacijƒ
oficialiai atsakingose †staigose.
Matavimo prietaisai apsaugai nuo sprogimo pagal direktyvƒ
94/9/EB, priedƒ II, 1.5.5 iki 1.5.7, turi b{ti apr{pinami
elektros energija, kuri neperduoda iki 10 ms trukmˆs
pirminˆs pusˆs †tampos nutraukimo † antrin‡ pus‡.
raudona
juoda
Elektros instaliacija
Mechaninis montavimas
raudona
= + (nuolatinˆ †tampa: nuo 9 iki 30 V DC arba
nuo 13 iki 30 V DC, esant HART režimui;
naudojamas galingumas: maks. 7 W)
juoda
= – (bendras atskaitos taško potencialas)
ruda
= nuo 4 iki 20 mA- ir HART signalo išˆjimas
balta
= nuoseklios sƒsajos †taisas
žalia/geltona = Potencial‚ išlyginimas
z Patikrinkite elektros instaliacijƒ, kad †sitikintumˆte, jog visi
laidai prijungti teisingai.
z Netrumpinkite balt‚ prijungimo laid‚, jei nenaudojamas
nuoseklios sƒsajos †taisas, išskyrus atvej†, kai yra
special{s gnybtai gnybt‚ dˆžutˆje.
z Prijungimolaidus apsaugokite gnybt‚ dˆžutˆs viduje.
Jei elektros laid‚ sistema instaliuota apsauginiame
vamzdyje:
z užpilkite apsaugini‚ vamzdži‚ tarpikl† ir palikite, kad
sukietˆt‚.
159
Priedai
PASTABA
Montavimas atliekamas pagal naudojimo instrukcijƒ, kuri pateikta su priedais.
Prie duj‚ daviklio Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 rekomenduojami šie priedai:
Pavadinimas ir užsakymo Nr. Paskirtis
Montavimo rinkinys PIR 7000
Duj‚ davikliui tvirtinti prie lygaus ir išlenkto paviršiaus.
Užsakymo Nr. 68 11 648
Atstumas tarp gr‡žimo ang‚: 146 mm.
Vamzdži‚ prijungimo rinkinys
Duj‚/gar‚ koncentracijos kontrolei vamzdynuose.
PIR 7000
Užsakymo Nr. 68 11 8501)
Apsauga nuo taškymo PIR 7000 / Optinˆs sistemos apsaugai nuo vandens ir nešvarum‚.
7200
Naudoti tik sujungiant su b{klˆs indikatoriumi, pratakiojo
Užsakymo Nr. 68 11 911
elektrolito elementu arba su nuotolinio testavimo
Užsakymo Nr. 68 11 912
adapteriu.
Tinklelis nuo vabzdži‚ PIR 7000 Neleidžia vabzdžiams patekti † apsaugos nuo taškymo
Užsakymo Nr. 68 11 609
duj‚ sistemos vid‚. Naudojama tik kartu su apsauga nuo
taškymo.
Atsparus vandeniui filtras
Vanden† atstumiantis filtras optinˆs sistemos apsaugai nuo
PIR 7000
skysi‚ laš‚ ir dulki‚. Naudoti tik sujungiant su b{klˆs
Užsakymo Nr. 68 11 890
indikatoriumi, pratakiojo elektrolito elementu arba su
nuotolinio testavimo adapteriu.
Kalibravimo adapteris PIR 7000 Naudojant kalibravimo dujas ir duj‚ davikl† su apsauga nuo
Užsakymo Nr. 68 11 610
taškymo. Nenaudotinas duj‚ daviklyje su proceso
adapteriu arba proceso kiuvete.
B{kles indikatorius PIR 7000 /
Parodo duj‚ daviklio b{klˆs indikatori‚ žaliƒ ir geltona
7200
šviesos signalus iš dviej‚ priešing‚ pusi‚.
Užsakymo Nr. 68 11 625
Užsakymo Nr. 68 11 920
Flowcell PIR 7000 / 7200
Duj‚ daviklio darbui patikrinti arba kalibravimui /
Užsakymo Nr. 68 11 490
reguliavimui. Parodo duj‚ daviklio b{klˆs indikatori‚ žaliƒ
Užsakymo Nr. 68 11 910
ir geltona šviesos signalus iš dviej‚ priešing‚ pratakiojo
Flowcell PIR 7000 Duct
elektrolito elemento pusi‚.
Užsakymo Nr. 68 11 945
Nuotolinio testavimo adapteris
Darbo kokybˆs patikrinimui esant ramiam orui.
PIR 7000 / 7200
Nenaudotinas kalibravimui / reguliavimui. Parodo duj‚
Užsakymo Nr. 68 11 630
daviklio b{klˆs indikatori‚ žaliƒ ir geltona šviesos signalus
Užsakymo Nr. 68 11 930
iš dviej‚ priešing‚ nuotolinio testo adapterio pusi‚.
Nuotolinio testo adapteris
PIR 7000 Duct
Užsakymo Nr. 68 11 990
Procesinis adapteris PIR 7000
Procesinis adapteris veikia duj‚ daviklio darbo metu
Užsakymo Nr. 68 11 915
pumpavimo režimu su išoriniu siurbliu.
Procesinˆ kiuvetˆ PIR 7000
Procesinˆ kiuvetˆ veikia duj‚ daviklio darbo metu
Užsakymo Nr. 68 11 415
pumpavimo režimu su išoriniu siurbliu.
Magnetinˆ šerdis
Pagalbinis prietaisas duj‚ daviklio kalibravimui /
Užsakymo Nr. 45 43 428
reguliavimui.
USB PC adapteris PIR 7000
Duj‚ daviklio susisiekimui su kompiuteriu ir kompiuterio
Užsakymo Nr. 68 11 663
programine †ranga "Dräger CC-Vision GDS".
Gnybt‚ dˆžutˆ Ex e PIR 7000
Duj‚ daviklio "Dräger PIR 7000 / 7200" su M25 sriegiu
Užsakymo Nr. 68 11 898
elektros jungiai apsaugos nuo sprogimo prijungimui
"Padidintas saugumas".
Eksploatacija
Eksploatacijos pradžia
Duj‚ daviklis nustatytas pagal lentel‡ "Duj‚ daviklio konfig{racija", psl. 163 arba pagal kliento
užsakymƒ. Konfig{racija nurodyta prietaiso skydelyje. Prietaisas kalibruotas gamykloje ir po
elektros instaliacijos j† galima iš karto naudoti.
z Kad b{t‚ išvengta klaidingo pavojaus signalo, reikia išjungti centrinio prietaiso pavojaus
signalo skleidimƒ.
2)
z Apr{pinkite sistemƒ elektros energija. Duj‚ daviklis vykdo vidin† savitestavimƒ , kurio metu
b{klˆs indikatoriaus lemputˆs pakaitomis trumpai mirksi. Šios pradinˆs fazˆs metu (†šilimo
laikas) žalias b{klˆs indikatorius yra †jungtas, o geltonas mirksi. Po 1 minutˆs prietaisas
pradeda automatiškai veikti pagal nustatytƒ pristatymo konfig{racijƒ.
z Patikrinkite nulin† taškƒ ir jautrumƒ.
z Patikrinkite signalo perdavimƒ centriniam prietaisui ir pavojaus signalizacijƒ.
z Vˆl †jungiant centrinio prietaiso pavojaus signalo skleidimƒ, sistema pereina † savo †prastƒ
darbin‡ b{kl‡.
Safety Integrity Level
– Duj‚ daviklis skirtas naudoti SIL 2 aplinkoje.
PASTABA
Naudojant "Safety Integrity Level" (SIL) aplinkoje ir priklausomai nuo aplinkybi‚ kitokiƒ
konfig{racijƒ, reikia laikytis techninˆs instrukcijos nurodym‚.
Matavimo režimas
Duj‚ daviklis generuoja nuo 4 iki 20 mA signalƒ, proporcingai matuojam‚ duj‚ koncentracijai,
jei duj‚ daviklio konfig{racija yra sudaryta analoginiam signalo perdavimui.
Srov
Reikšm
4 mA
Nulinis taškas
20 mA
Matavimo diapazono galinˆ vertˆ
Ypatinga bsena
<1,2 mA
Pažeidimas, konfig{ruojama
2 mA
"Beam Block" †spˆjimas, konfig{ruojama
3 mA
Techninˆs prieži{ros signalas, konfig{ruojama
3,8 mA ... 4 mA
Žemiausia matavimo intervalo riba
20 mA ... 20,5 mA
Aukšiausia matavimo intervalo riba
>21 mA
Prietaiso klaida
Pažeidim‚ signalai turi didesn† prioritetƒ, negu †spˆjamieji signalai. ‰spˆjamieji signalai turi
didesn† prioritetƒ, negu matavimo reikšmˆs.
Technin priežira
Technins priežiros intervalai
B{tina laikytis EN 50073 ir šalies norm‚.
Kasdien
z Apži{rˆti, kad b{t‚ nustatytas paruošimas eksploatacijai – švieia žalias b{klˆs indikatorius.
Pradedant eksploatuoti
z Vykstant automatiniam savitestavimui patikrinkite geltono ir žalio b{klˆs indikatoriaus
veikimƒ.
z Patikrinkite nulinio taško kalibravimƒ.
z Patikrinkite elektros linijos sujungimo vietƒ ir, esant reikalui, HART ryš†.
2) Visas duj‚ daviklio savitestavimas pirmƒ kartƒ pasibaigia po 6 valand‚.
1) netaikomas EB patikros sertifikatas BVS 08 ATEX G 001 X
160
Nulinio taško kalibravimas Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Reguliariais intervalais, kuriuos turi nustatyti už duj‚ aptikimo †rangƒ atsakingi asmenys,
rekomenduojama kas 6 mˆnesius:
z patikrinkite nulinio taško ir jautrumo kalibravimƒ;
z patikrinkite signalo perdavimƒ † central‡ ir signalo skleidimƒ.
z Retesn†, nei rekomenduojamas 6 mˆnesi‚, intervalƒ galima taikyti esant tokioms sƒlygoms:
panaudojus prietaisƒ daugiausiai 6 mˆnesius reikia patikrinti, ar naudojant tam tikroje
aplinkoje gali b{ti blokuojamas duj‚ patekimas † matavimo kiuvet‡, pvz. , dˆl dulki‚, tepalo
ir t. t.; jei veikimas dˆl minˆt‚ priežasi‚ neribojamas, kalibravimo intervalƒ galima pailginti
– rekomenduojama: daugiausiai iki 24 mˆn.
Veiksmas
Bkls indikatorius Išjimosignalas
Paruoškite prietais nulinio taško kalibravimui:
Uždˆkite magnetin‡ pakaitomis greitai
Matavimo
šerd† ant žymos " 0 ". mirksi žalia/geltona režimas
Nuimkite magnetin‡ užsidega žalia ir
Matavimo
šerd†.
geltona
režimas
Kas metus
Specialistai turi atlikti prietaiso patikrinimƒ. Priklausomai nuo saugos technini‚ aplinkybi‚,
technologini‚ sƒlyg‚ ir technini‚ reikalavim‚ prietaiso b{klei, reikia nustatyti kiekvienam
atvejui atskirus patikrinimo intervalus.
z
Pradedamas nulinio taško kalibravimas:
Magnetin‡ šerd† per
2 sekundes
mažiausiai
1 sekundei uždˆkite
ant žymos " 0 " ir vˆl pakaitomis mirksi
Techninˆs
nuimkite.
žalia/geltona
prieži{ros
signalas
Patikrinkite duj daviklio matavimo kiuvet ir, jeigu reikia, j išvalykite
z Norint kontrolˆs metu išvengti klaidinanio pavojaus signalo, reikia analoginio išˆjimo
signalƒ nustatyti † techninˆs prieži{ros signalƒ arba užtikrinti, kad centriniame prietaise b{t‚
užblokuotas signalo skleidimas.
z Nuo duj‚ daviklio nuimkite apsaugƒ nuo taškymo ir, jei reikia, nuimkite kitus priedus.
z Patikrinkite, ar nˆra nešvarum‚ oro †leidimo ir išleidimo angose ir ar jos nepažeistos.
z Patikrinkite, ar nˆra nešvarum‚ ant veidrodˆlio ir langelio bei kit‚ pried‚, nuvalykite juos su
vandeniu arba alkoholiu ir nusausinkite su vata arba skudurˆliu. Nesubraižykite veidrodˆlio
ir langelio!
z Prie duj‚ daviklio pritvirtinkite apsaugƒ nuo taškymo ir esant reikalui – kitus priedus.
z Vˆl †junkite analoginio išˆjimo signalƒ, jei buvo nustatytas techninˆs prieži{ros signalas.
Centriniame prietaise vˆl atblokuokite pavojaus signalo skleidimƒ.
Uždˆkite kalibravimo
adapter† PIR 7000.
Link jutiklio
nukreipkite azotƒ
arba sintetin† orƒ
mažiausiai 0,5 L/min
srautu.
‰sitikinkite, kad per
matavimo kiuvet‡
pilnai pratekˆjo
pasirinktos nulinˆs
dujos.
Uždˆkite magnetin‡ užsidega žalia ir
šerd† ant žymos " 0 ". geltona
Kalibravimas
Duj‚ daviklis valdomas arba magnetine šerdimi (užsakymo Nr. 45 43 428), arba kompiuteriu ir
kompiuterio programine †ranga "Dräger CC-Vision GDS", arba HART® rankinio valdymo
prietaisu. Kalibravimas atliekamas, naudojant kalibravimo dujas, arba kalibravimo adapteriu
PIR 7000 (užsakymo Nr. 68 11 610), arba Flowcell PIR 7000 / 7200 (užsakymo Nr.
68 11 490 / 68 11 910), arba Flowcell PIR 7000 Duct (užsakymo Nr. 68 11 945), arba
procesiniu adapteriu PIR 7000 (užsakymo Nr. 68 11 915), arba proceso kiuvete PIR 7000
(užsakymo Nr. 68 11 415).
Naudojant atitinkamus priedus b{tina laikytis pridˆtos montavimo instrukcijos nurodym‚.
Nuimkite magnetin‡
šerd†.
Magnetinˆs šerdies naudojimas:
Ant duj‚ daviklio korpuso yra pažymˆtos dvi kontakto vietos: » 0 « ir
» S «. Norint atlikti kalibravimƒ reikia magnetin‡ šerd† uždˆti ant
kontakto viet‚.
S
0
PASTABA
Po taip vadinamo delsos (Timeout) laiko procesas pasibaigia automatiškai neišsaugant
reikšmi‚, o duj‚ daviklis gr†žta † matavimo darbo režimƒ.
00423885_01.eps
PASTABA
Prieš jautrumo kalibravimƒ visada pirmiausiai kalibruokite nulin† taškƒ. Kalibruojant jautrumƒ
duj‚ daviklyje naudojamos nurodytos kalibravimo dujos.
pakaitomis lˆtai
mirksi žalia/geltona
Nulinio taško nukrypimo pavaizdavimas:
Palaukite maždaug žalia mirksi †prastu
1–2 min., kol užges ritmu:
geltonas b{klˆs
indikatorius. Pagal
žalia mirksi dvigubu
žaliojo b{klˆs
ritmu:
indikatoriaus
mirksˆjimo ritmƒ,
galimƒ nustatyti
žalia mirksi trigubu
nulinio taško
ritmu:
nukrypimƒ.
Reikšm
Atblokuokite prietaisƒ nulinio
taško kalibravimui.
Prietaisas laukia kalibravimo
paleidimo.
(Delsa (Timeout) maždaug po
5 s.)
Pradedamas standartinis
kalibravimas.
(Delsa (Timeout) maždaug po
4 min.)
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Patvirtinkite, kad per duj‚
davikl† pratekˆjo pasirinktos
nulinˆs dujos.
Prietaisas nustato dabartin†
nulinio taško nukrypimƒ.
(Delsa (Timeout) maždaug po
30 min.)
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Nulinio taško nukrypimas yra
mažesnis už nustatytas
"kalibravimo diapazono ribas".
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Nežymus nulinio taško
nukrypimas.
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Nulinio taško nukrypimas
didesnis už ±3 % ASR.
(Delsa (Timeout) maždaug po
30 min.)
161
Veiksmas
Bkls indikatorius Išjimosignalas Reikšm
Atlikite nulinio taško reguliavim:
Uždˆkite magnetin‡ užsidega žalia ir
Techninˆs
Patvirtinamas nustatymas.
šerd† ant žymos " 0 ". geltona
prieži{ros
signalas
Nuimkite magnetin‡ pakaitomis mirksi
Techninˆs
Nulinio taško reguliavimas
šerd†.
žalia/geltona
prieži{ros
baigtas.
signalas
Duj‚ daviklis automatiškai užbaigia kalibravimƒ ir persijungia † matavimo režimƒ (užsidega
žalia).
z Pasibaigus kalibravimui arba delsos (Timeout) laikui nutraukite nulini‚ duj‚ tiekimƒ ir, jeigu
reikia, nuimkite kalibravimui naudotƒ duj‚ tiekimo †rangƒ.
Jautrumo kalibravimas Dräger PIR7000/Dräger PIR7200
Veiksmas
Bkls indikatorius Išjimosignalas
Paruoškite prietais jautrumo kalibravimui:
Uždˆkite magnetin‡ pakaitomis greitai
Matavimo
šerd† ant žymos "S". mirksi žalia/geltona režimas
Nuimkite magnetin‡ užsidega žalia ir
Matavimo
šerd†.
geltona
režimas
Pradedamas jautrumo kalibravimas:
Magnetin‡ šerd† per
2 sekundes
mažiausiai
1 sekundei uždˆkite
ant žymos " S " ir vˆl pakaitomis mirksi
nuimkite.
žalia/geltona
Uždˆkite kalibravimo
adapter† PIR 7000.
Kalibravimo dujas
nukreipkite link
jutiklio mažiausiai
0,5 L/min srautu.
‰sitikinkite, kad per
matavimo kiuvet‡
pilnai b{t‚ pratekˆj‡
atitinkamos kali
bravimo dujos.
Uždˆkite magnetin‡ užsidega žalia ir
šerd† ant žymos " S ". geltona
Nuimkite magnetin‡
šerd†.
pakaitomis lˆtai
mirksi žalia/geltona
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Reikšm
Atblokuokite prietaisƒ jautrumo
kalibravimui.
Prietaisas laukia kalibravimo
paleidimo.
(Delsa (Timeout) maždaug po
5 s.)
Pradedamas standartinis
kalibravimas.
(Delsa (Timeout) maždaug po
4 min.)
Veiksmas
Bkls indikatorius
Jautrumo nukrypimo pavaizdavimas:
Palaukite maždaug žalia mirksi †prastu
1–2 min., kol užges ritmu:
geltonas b{klˆs
indikatorius. Pagal
žalia mirksi dvigubu
žaliojo b{klˆs
ritmu:
indikatoriaus
mirksˆjimo ritmƒ,
galimƒ nustatyti
žalia mirksi trigubu
indikacijos
ritmu:
nukrypimƒ.
Atlikite jautrumo reguliavim:
Uždˆkite magnetin‡ užsidega žalia ir
šerd† ant žymos " S ". geltona
Nuimkite magnetin‡
šerd†.
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Indikacijos nukrypimas yra
mažesnis už nustatytas
"kalibravimo diapazono ribas".
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Nežymus indikacijos
nukrypimas.
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Indikacijos nukrypimas –
daugiau kaip ±15 %
kalibravimo duj‚
koncentracijos.
(Delsa (Timeout) maždaug po
30 min.)
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Patvirtinamas nustatymas.
Jautrumo reguliavimas
baigtas.
Duj‚ daviklis pabaigia kalibravimƒ automatiškai ir persijungia (kai bus pasiektas duj‚
koncentracijos tikslumas prieš kalibravimƒ iki: ±5 % matavimo vertˆs) † matavimo režimƒ
(†sijungia žalia).
z Pasibaigus kalibravimui arba delsos (Timeout) laikui nutraukite kalibravimo duj‚ tiekimƒ ir,
jeigu reikia, nuimkite kalibravimui naudotƒ duj‚ tiekimo †rangƒ.
PASTABA
Gamykloje nustatyta kalibravimo koncentracija nurodyta konfig{racijos skydelyje. Jeigu
naudojama kitokia kalibravimo koncentracija, j† duj‚ davikliui pritaikoma naudojant kompiuter† ir
kompiuterio programin‡ †rangƒ "Dräger CC-Vision GDS" arba HART® rankinio valdymo prietaisƒ.
Pakeista kalibravimo koncentracija nurodoma konfig{racijos skydelyje. Rekomenduojama
kalibravimo koncentracija sudaro nuo 40 iki 60 % matavimo diapazono vertˆs.
Klaidos / komplikacijos kalibravimo metu
Veiksmas
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Patvirtinkite, kad per duj‚
davikl† pratekˆjo atitinkamos
kalibravimo dujos.
Prietaisas nustato aktual‚
indikacijos nukrypimƒ.
(Delsa (Timeout) maždaug po
30 min.)
Magnetin‡ šerd†,
kalibruodami nulin†
taškƒ, uždˆkite ant
žymos" 0 " arba,
kalibruodami
jautrumƒ, uždˆkite
ant žymos " S ".
Nuimkite magnetin‡
šerd†.
Bkls indikatorius Išjimosignalas Reikšm
geltona mirksi greitai Techninˆs
Prietaisas atpažino klaidƒ arba
prieži{ros
komplikacijƒ.
signalas
užsidega žalia ir
Techninˆs
Patvirtinamas klaidos rodmuo.
geltona
prieži{ros
signalas
pakaitomis lˆtai
mirksi žalia/geltona
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Kalibravimas nutraukiamas
neišsaugant reikšmes.
Duj‚ daviklis nutraukia kalibravimƒ ir persijungia † matavimo režimƒ (užsidega žalia).
Nutraukus kalibravimƒ arba pasibaigus delsos (Timeout) laikui nutraukite duj‚ tiekimƒ ir,
jeigu reikia, nuimkite kalibravimui naudotƒ duj‚ tiekimo †rangƒ.
z
162
pakaitomis mirksi
žalia/geltona
Išjimosignalas Reikšm
Gedimai, priežastys ir gedim šalinimas
Kalibravimo nutraukimas
Veiksmas
Magnetin‡ šerd†,
kalibruodami nulin†
taškƒ, uždˆkite ant
žymos " S " arba,
kalibruodami
jautrumƒ, uždˆkite
ant žymos " 0 ".
Bkls indikatorius
greitai sumirksi
geltona (maždaug
2 sek.)
užsidega žalia ir
geltona
Nuimkite magnetin‡ pakaitomis lˆtai
šerd†.
mirksi žalia/geltona
Išjimosignalas
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Techninˆs
prieži{ros
signalas
Reikšm
Prietaisas atpažino, kad
vartotojas nutraukˆ
kalibravimƒ.
Prietaisas patvirtina
nutraukimƒ.
Kalibravimas nutraukiamas
neišsaugant reikšmes.
Duj‚ daviklis nutraukia kalibravimƒ ir persijungia † matavimo režimƒ (užsidega žalia).
Nutraukus kalibravimƒ arba pasibaigus delsos (Timeout) laikui nutraukite duj‚ tiekimƒ ir,
jeigu reikia, nuimkite kalibravimui naudotƒ duj‚ tiekimo †rangƒ.
z
Apie duj‚ daviklio gedimus arba klaidas praneša geltonas b{klˆs indikatorius ir analoginio
išˆjimo signalas nuo < 1,2 mA (gamyklinis nustatymas). Pasinaudoj‡ kompiuteriu ir
kompiuterio programine †ranga "Dräger CC-Vision GDS" (žr. technin‡ instrukcija) arba HART®
rankinio valdymo prietaisu galite perskaityti išsamiƒ informacijƒ apie klaidƒ.
4-20 mA išjimo
signalas
<1,2 mA
Gedimas
Priežastis
Beam Block
<1,2 mA
Kalibravimo klaida
<1,2 mA
Ženkliai peržengtas
matavimo
diapazonas.
<1,2 mA arba 0 mA
Signalo nuo 4 iki
20 mA klaida
Užblokuotas
– Patikrinkite, ar neužteršti
šviesolaidis arba
šviesolaidžio prietaisai.
užteršti optiniai – Išvalykite optikos paviršius.
paviršiai.
– Patikrinkite, ar teisingai
sumontuoti priedai.
Kalibravimas
– Atlikite nulinio taško ir
nebaigtas arba
jautrumo kalibravimƒ.
klaidingas.
Užblokuotas
– Patikrinkite, ar neužteršti
šviesolaidis,
šviesolaidžio prietaisai.
užteršti optiniai – Išvalykite optikos paviršius.
paviršiai arba
– Patikrinkite, ar teisingai
nepastovus
sumontuoti priedai.
nulinis taškas.
– Atlikite nulinio taško ir
jautrumo kalibravimƒ.
Pažeistas
– Patikrinkite, ar nenutrauktas
analoginio
srovˆs kont{ras, ar ne per
signalo
didelˆ varža.
perdavimo
srovˆs kont{ras.
Duj daviklio konfigracija
Norˆdami individualiai atlikti standartin‡ prietaiso konfig{racijƒ, naudokite kompiuter† ir
kompiuterio programin‡ †rangƒ "Dräger CC-Vision GDS" (žr. technin‡ instrukcijƒ).
Gamykloje nustatyta tokia konfig{racija (jei ne pagal special‚ kliento užsakymƒ):
Konfigracija:
Apskaiiavim‚ lentelˆ % ASR
Matavimo dujos
Vienetas
Matavimo diapazonas
Kalibravimo dujos
Vienetas
Kalibravimo duj‚ koncentracija
Techninˆs prieži{ros signalas
Gedim‚ signalas
"Beam Block" †spˆjimas
(neaktyvus)
Dräger PIR 7000
Tipas 334
Tipas 340
1 kategorija
remiantis NIOSH
Metanas
Propanas
% LEL
% LEL
0 ... 100 % ASR 0 ... 100 % ASR
Metanas
Propanas
% LEL
% LEL
50 % ASR
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Anglies dioksidas
t{ris, %
0 ... 10 t{ris, %
Anglies dioksidas
t{ris, %
4 t{rio %
Gedim šalinimas
Jeigu gedimƒ negalima pašalinti išvardintomis priemonˆmis, galimas daiktas, kad †vyko
rimtesnˆ prietaiso klaida, kuriƒ gali pašalinti tik "Dräger" serviso darbuotojai.
Prietaiso utilizavimas
Šio prietaiso utilizavimui nuo 2005 m. rugpj{io mˆn. taikomos ES nuostatos dˆl
elektrini‚ ir elektronini‚ atliek‚, kurias nustato ES direktyva 2002/96/EB ir šalies
†statymai.
Privatiems nam‚ {kiams yra †rengti special{s surinkimo ir atliek‚ tvarkymo punktai.
Kadangi šis prietaisas nˆra skirtas privatiems nam‚ {kiams, tai jo atliek‚ negalima šalinti tokiu
b{du. Utilizuojant prietaisƒ galima j† nusi‚sti atgal savo šalies "Dräger" realizacijos skyriui, †
kur† galite kreiptis, turˆdami klausim‚, susijusi‚ su utilizavimu.
163
Techniniai duomenys
Ištrauka: Išsamiau žr. techninˆje instrukcijoje.
Bendri duomenys
Aplinkos sƒlygos:
Eksploatuojant
nuo –40 iki +77 oC (nuo –40 iki +170 oF), nuo 700 iki 1300 hPa, nuo 0 iki 100% sant. drˆgm.
sandˆliuojant
nuo –40 iki +85 oC (nuo –40 iki +180 oF), nuo 700 iki 1300 hPa, nuo 0 iki 100% sant. drˆgm. nesikondensuojanti
Apsaugos r{šis
IP 66 ir IP 67, Nema 4X
Galingumas
5,6 W (tipinis), <7 W (maksimalus)
‰šilimo laikas (po †jungimo)
1 minutˆ
Elektros prijungimas
Kabelio skersmuo nuo 7 iki 12 mm, laido skerspj{vio plotas maks. 2,5 mm2 arba 2 x 1 mm2
CE ženklinimas
Prietaisai ir apsaugos sistemos, naudojami pagal paskirt† potencialiai sprogioje aplinkoje
(Direktyva 94/9/EG)
Matmenys
apie 160 mm x Ø89 mm
Svoris
apie 2,2 kg (be pried‚)
Leidimai:
ATEX
Tipas: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Matavimo funkcija apsaugai nuo sprogimo (tik 4–20 mA išˆjimo signalui) – BVS 08 ATEX G 001 X
Tipas 334: nuo 0 iki 100 % ASR metanas, nuo 0 iki 100 % ASR propanas, nuo 0 iki 100 % ASR etilenas, nuo 0 iki 100 t{rio
% metanas
Tipas 340: nuo 0 iki 100 % ASR propanas, nuo 0 iki 5000 ppm propanas, nuo 0 iki 100 % ASR metanas
Pagaminimo metai (pagal serijos numer†) 1)
IECEx
Tipas: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Pagaminimo metai (pagal serijos numer†) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
nuo 9 iki 30 V DC, 9 W – tipas 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 Nr. 152
nuo 9 iki 30 V DC, 9 W – tipas 4x
1) Pagaminimo metai nustatomi pagal 3 raid‡ ant specifikacij‚ lentelˆs esaniame serijos numeryje: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011 ir t. t.
Pavyzdys: Serijos numerio ARYH-0054 3 raidˆ yra "Y", taigi pagaminimo metai – 2007.
164
Matavimo technins savybs (tipins reikšms)
"Dräger PIR 7000" tipas 334
Pasikartojamumas
Suveikimo parametro charakteristika
"normalus"
Suveikimo parametro charakteristika
"greitas"
Tiesiškumo klaida1)
(maks.)
Ilgalaikis nepastovumas (12 mˆnesi‚),
nulinis taškas
"Dräger PIR 7000" tipas 340
Metanas
Propanas
Etilenas
Propanas
Metanas
Anglies dioksidas
d ±0,5 % ASR
d ±0,25 % ASR
d ±1,0 % ASR
d ±0,25 % ASR
d ±0,5 % ASR
d ±1,0 % ASR
d ±0,5 % ASR
d ±2,0 % ASR
d ±0,5 % ASR
d ±1,0 % ASR
d ±0,01 t{rio %, kai 0 t{rio %
d ±0,05 t{rio %, kai 5 t{rio %
d ±0,02 t{rio %, kai 0 t{rio %
d ±0,1 t{rio %, kai 5 t{rio %
< ±1,0 % ASR
kai 0–100 % ASR
< ±2,5 % ASR
kai 0–100 % ASR
< ±0,3 t{rio%, kai 0–5 t{rio %
< ±1,5 t{rio%, kai 0–10 t{rio %
< ±4,5 t{rio%, kai 0–30 t{rio %
< ±40 t{rio%, kai 0–100 t{rio %
< ±0,6 % ASR
< ±2,0 % ASR
< ±0,03 t{rio %
< ±1,5 % ASR
kai 0–100 % ASR
< ±1,0 % ASR
< ±1,2 % ASR
< ±2,4 % ASR
kai 0–100 % ASR kai 0–100 % ASR
< ±1,0 % ASR
< ±2,0 % ASR
Temperat{ros poveikis nuo -40 iki +77°C
Nulinis taškas
< ±1,0 % ASR
< ±2,0 % ASR
< ±3,0 % ASR
Jautrumas esant 50 % ASR
< ±0,17 % ASR/°C < ±0,1 % ASR/°C < ±0,13 % ASR/°C
Drˆgmˆs poveikis,
nuo 0 iki 100 % sant. drˆgm. esant 40°C
Nulinis taškas
Jautrumas esant 50 % ASR
Slˆgio poveikis nuo 700 iki 1300 hPa
Jautrumas2)
Dräger PIR 7200
< ±0,5 % ASR
< ±2,4 % ASR
< ±0,5 % ASR
< ±0,9 % ASR
< ±1,7 % ASR
< ±1,2 % ASR
< ±0,18 % rel./hPa < ±0,13 % rel./hPa < ±0,16 % rel./hPa
< ±1,0 % ASR
< ±0,07 % ASR/°C
< ±4,0 % ASR
< ±0,1 t{rio %
< ±0,16 % ASR/°C < ±0,03 t{rio % /°C, kai 1 t{rio %
< ±0,08 t{rio % /°C, kai 5 t{rio %
< ±0,03 t{rio % /°C, kai 10 t{rio %
< ±0,15 t{rio % /°C, kai 30 t{rio %
< ±0,8 % ASR
< ±1,1 % ASR
< ±2,5 % ASR
< ±6,1 % ASR
< ±0,005 t{rio %
< ±0,15 t{rio%, kai 5 t{rio %
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Matavimo reikšms nustatymo laikas, t0...50 / t0...90 (Suveikimo parametro charakteristika "normalus")
be pried‚
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
su apsauga nuo taškymo
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s esant 0–100 % ASR
< 5 s / < 10 s esant 0–5000ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
su apsauga nuo taškymo ir tinkleliu nuo
vabzdži‚
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s esant 0–100 % ASR
< 9 s / < 17 s esant 0–5000ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
su apsauga nuo taškymo ir vanden†
atstumianiu filtru
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s esant 0–100 % ASR
< 26 s / < 73 s esant 0–5000ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
su apsauga nuo taškymo ir vanden†
atstumianiu filtru ir tinkleliu nuo
vabzdži‚
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s esant 0–100 % ASR
< 33 s / < 91 s esant 0–5000ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
su proceso adapteriu/proceso kiuvete
Flow 0,5 L/min
Flow 1,0 L/min
Flow 1,5 L/min
Flow 10 L/min
Pastaba: Visi % ASR duomenys priklauso nuo ASR reikšmi‚ pagal IEC.
1) Duj‚ daviklio kalibravimas esant 50 % matavimo diapazono reikšmˆs.
2) Santykinis signalo pasikeitimas esant 50 % ASR (Dräger PIR 7000) ir esant 5 t{rio % (Dräger PIR 7200).
165
"Dräger PIR 7000" tipas 334
Metanas
Propanas
"Dräger PIR 7000" tipas 340
Etilenas
Dräger PIR 7200
Propanas
Metanas
Anglies dioksidas
Matavimo reikšms nustatymo laikas, t0...50 / t0...90 (Suveikimo parametro charakteristika "greitas")
be pried‚
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
su proceso adapteriu/proceso kiuvete
Flow 0,5 L/min
Flow 1,0 L/min
Flow 1,5 L/min
Flow 10 L/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Duj‚ daviklis gali aptikti ir kitas, lentelˆje nenurodytas, medžiagas ir apie tai pateikti rodmen†.
Nustatomi parametrai
Duj‚ daviklis turi nustatomus parametrus, kurie gali b{ti individualiai sukonfig{ruoti pasinaudojus kompiuteriu ir kompiuterio programin‡ †ranga "Dräger CC-Vision GDS" arba HART® rankinio valdymo
prietaisu.
PASTABA
Nustatytos konfig{racijos pakeitimai nurodomi konfig{racijos skydelyje ant duj‚ daviklio korpuso.
"Dräger PIR 7000" tipas 334
"Dräger PIR 7000" tipas 340
Dräger PIR 7200
Metanas
nuo 0 iki 100 % LEL
Propanas
nuo 0 iki 100 % LEL
Anglies dioksidas
nuo 0 iki 10 t{rio %
metanas / propanas / etilenas
propanas / metanas
Matavimo dujos ir matavimo diapazonas, gamyklinis
nustatymas
matavimo dujos galimi nustatymai1)
Matavimo prietaisas,
galimi nustatymai
Matavimo diapazonas,
galimi nustatymai
Priˆmimo diapazonas nuliniame taške2)
viršutinˆ ribinˆ reikšmˆ, galimi nustatymai
viršutinˆ ribinˆ reikšmˆ, gamyklinis nustatymas
apatinˆ ribinˆ reikšmˆ, gamyklinis nustatymas
apatinˆ ribinˆ reikšmˆ, galimi nustatymai
Priˆmimo diapazono reikšmˆ nuliniame taške,
gamyklinis nustatymas
galimi nustatymai2)
% ASR skaiiavimas, gamyklinis nustatymas3)
galimi nustatymai4)
% ASR / t{rio % / ppm
Metanas
nuo 0 iki
15...2000 % LEL
nuo 0 iki
1...100 t{rio %
Propanas
nuo 0 iki
20...100 % LEL
Metanas
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propanas
nuo 0 iki 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
nuo 0 iki -1050 ppm
Etilenas
nuo 0 iki
25...100 % LEL
t{rio % / ppm
Propanas
nuo 0 iki
5...100 % LEL
nuo 0 iki
850...21000 ppm
Etilenas
Propanas
nuo 0 iki 3000 ppm
nuo 0 iki 450 ppm
360 ppm
85 ppm
-360 ppm
-85 ppm
nuo 0 iki -1350 ppm nuo 0 iki -1050 ppm
Metanas
nuo 0 iki
15...100 % LEL
Anglies dioksidas
nuo 0 iki 0,2...100 t{rio %
nuo 0 iki
2000...1000000 ppm
Metanas
nuo 0 iki 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
nuo 0 iki -2500 ppm
nuo 340 iki 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
nuo 340 iki -1000 ppm
0 ppm
pasirenkama iš nustatyto priˆmimo diapazono reikšmi‚
340 ppm
pasirenkama iš nustatyto
priˆmimo diapazono reikšmi‚
1 kategorija: NIOSH (metanas: 5,0 t{rio % propano: 2,1 t{rio % etileno: 2,7 t{rio %
1 kategorija: NIOSH (metanas: 5,0 t{rio % propano: 2,1 t{rio % etileno: 2,7 t{rio %
2 kategorija: IEC 60079-20 (metanas: 4,4 t{rio % propano: 1,7 t{rio % etileno: 2,3 t{rio %
3 kategorija: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metanas: 4,4 t{rio % propano: 1,7 t{rio % etileno: 2,4 t{rio %)
---
1) Iki maks. 10 duj‚/gar‚.
2) Užduotims pagal BVS 08 ATEX G 001 X priˆmimo diapazono rib‚ ir priˆmimo diapazono reikšmi‚ nukrypimas gali b{ti daugiausiai ±5 % matavimo diapazono nulinˆs vertˆs.
3) Parenkant duj‚ daviklio pastatymo vietƒ turi b{ti atsižvelgta † šalies nuostatas ir kitas ASR reikšmes.
4) Pateiktos reikšmˆ gali b{ti atskirai keiiamos ±25 %.
166
Kalibravimo dujos, gamyklinis nustatymas
Nulinis taškas
Jautrumas
Kalibravimo dujos, galimi nustatymai
Kalibravimo dujos
Kalibravimo duj‚ koncentracija
Diapazono ribos kalibravimui:
nulinis taškas
gamyklinis nustatymas
galimi nustatymai
jautrumas
gamyklinis nustatymas
galimi nustatymai
"Dräger PIR 7000" tipas 334
"Dräger PIR 7000" tipas 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
Metanas, 50 % LEL
0 % LEL
Propanas, 50 % LEL
0 t{rio %
Anglies dioksidas, 4 t{rio %
pasirenkama iš matavimo duj‚
pasirenkama iš matavimo diapazono
Anglies dioksidas
pasirenkama iš matavimo diapazono
50 % (atitinka 1,5 % LEL)
0...100 % (atitinka 0...3 % LEL)
33 % (atitinka 5 % konfig{ruotos kalibravimo koncentracijos)
0...100 % (atitinka 0...15 % konfig{ruotos kalibravimo koncentracijos)
45 % (0,013 t{rio %)
0...100 % (0...0,03 t{rio %)
33 % (5 % kalibravimo duj‚ konc.)
0...100 % (0...15 % konfig{ruot‚
kalibravimo duj‚ konc.)
Techninˆs prieži{ros signalas, gamyklinis
nustatymas
galimi nustatymai
pastovus, 3 mA
pastovus, 0,7...3,6 mA arba keiiamas, 3 mA – 0,4 s / 5 mA – 0,7 s
Gedimo signalas, gamyklinis nustatymas
galimi nustatymai
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
"Beam Block" †spˆjimas, gamyklinis
nustatymas
galimi nustatymai
neaktyvus, 2 mA
aktyvus / neaktyvus, nuo 0,7 iki 3,6 mA
‰spˆjamasis signalas, gamyklinis nustatymas
galimi nustatymai5)
Suveikimo parametro charakteristika,
gamyklinis nustatymas
galimi nustatymai
SIL-Lock, gamyklinis nustatymas
galimi nustatymai
neaktyvus
aktyvus / neaktyvus
normalus
normalus / greitas
išj.
†jun. / išj.
5) Jeigu †spˆjamasis signalas aktyvus, pavojaus atveju 10 sekundži‚ 0,7 sekundži‚ intervalais paduodamas gedimo signalas.
167
Skersini virpesi jautrumas, "Dräger PIR 7000" tipas 334
Skersini virpesi jautrumas PIR 7000 Tipas 340
Duj‚ daviklis "Dräger PIR 7000", tipas 334, matuoja daugelio angliavandeni‚ medžiag‚
koncentracijƒ. Tai nˆra substancij‚, kuri‚ charakteristikos pateiktos kreivˆse, †patybˆ.
Skersini‚ virpesi‚ parodymai priklauso nuo substancijos, b{tina †vertinti skirtingus jautrumus.
Duj‚ daviklis "Dräger PIR 7000", tipas 340, matuoja daugelio angliavandeni‚ medžiag‚
koncentracijƒ. Tai nˆra substancij‚, kuri‚ charakteristikos pateiktos kreivˆse, †patybˆ.
Skersini‚ virpesi‚ parodymai priklauso nuo substancijos, b{tina †vertinti skirtingus jautrumus.
Kaip pavyzdys toliau pateiktos tipinˆs reikšmˆs atskiroms angliavandeni‚ medžiagoms.
Kaip pavyzdys toliau pateiktos tipinˆs reikšmˆs atskiroms angliavandeni‚ medžiagoms.
Substancija
Substancija
CAS Nr. ASR
pagal
NIOSH
[trio %]1)
ASR
pagal
IEC
[trio %]1)
ASR
pagal
PTB
[trio %]1)
Rekomenduojama
Kategorijos
dujos
ASR
pagal
IEC
[trio %]
Rodmuo
50 % ASR
% ASR
kategorijos
duj2)
CAS Nr. ASR
pagal
NIOSH
[trio %]1)
ASR
pagal
IEC
[trio %]1)
ASR
pagal
PTB
[trio %]1)
Rekomenduojama
Kategorijos
dujos
ASR
pagal
IEC
[trio %]
Rodmuo
50 % ASR
% ASR
kategorijos
duj 2)
Acetonas
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Etilenas
2,3
72
Acetonas
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propanas
1,7
11
Benzolas
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Etilenas
2,3
78
i-Butanas
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propanas
1,7
57
i-Butanas
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propanas
1,7
38
n-Butanas
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propanas
1,7
57
n-Butanas
n123-86-4
Butilacetatas
1,7
1,3
1,2
Propanas
1,7
30
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propanas
1,7
38
n123-86-4
Butilacetatas
1,7
1,3
1,2
Propanas
1,7
31
Cikloheksanas 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propanas
1,7
50
Cikloheksanas 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propanas
1,7
10
Etanolis
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propanas
1,7
64
Etanolis
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propanas
1,7
68
Atilacetatas
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propanas
1,7
23
Atilacetatas
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propanas
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propanas
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propanas
1,7
32
n-Oktanas
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propanas
1,7
59
n-Oktanas
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propanas
1,7
32
i-Propanolis
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propanas
1,7
42
i-Propanolis
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propanas
1,7
45
Toluolas
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propanas
1,7
10
Toluolas
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propanas
1,7
34
o-Ksilolas
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propanas
1,7
15
o-Ksilolas
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Etilenas
2,3
78
1) Perskaiiavimo koeficientai iš t{rio % † % ASR pagal NIOSH ASR 1 kategorijai, pagal IEC 60079-20 ASR 2 kategorijai ir pagal
Brandes / Möller – saugos technini‚ prametr‚ dydžiai, 1 tomƒ: Degieji skysiai ir dujos (ISBN 3-89701-745-8) pateikti ASR 3 kategorijai.
2) ASR reikšmˆms pagal IEC, tipinˆ nuokrypa: ±5 % ASR.
168
Užsakym srašas
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Pavadinimas ir aprašymas
Užsakymo Nr.
1)
"Dräger PIR 7000", tipas 334 (M25) HART kpl. Set
Srieginis sujungimas M 25 x 1,5 / HART® sƒsajos †taisas
68 11 817
"Dräger PIR 7000" tipas 334 (M25) HART
Srieginis sujungimas M 25 x 1,5 / HART® sƒsajos †taisas
68 11 550
"Dräger PIR 7000", tipas 334 (M25) kpl. Set 1)
Srieginis sujungimas M 25 x 1,5
68 11 825
"Dräger PIR 7000" tipas 334 (M25)
Srieginis sujungimas M 25 x 1,5
68 11 820
"Dräger PIR 7000", tipas 334 (NPT) HART
Srieginis sujungimas 3/4" NPT / HART® sƒsajos †taisas
68 11 552
"Dräger PIR 7000", tipas 334 (NPT)
Srieginis sujungimas 3/4" NPT
68 11 822
"Dräger PIR 7000", tipas 340 (M25) HART kpl. Set 1)
Srieginis sujungimas M 25 x 1,5 / HART® sƒsajos †taisas
68 11 819
"Dräger PIR 7000" tipas 340 (M25) HART
Srieginis sujungimas M 25 x 1,5 / HART® sƒsajos †taisas
68 11 560
"Dräger PIR 7000" tipas 340 (M25)
Srieginis sujungimas M 25 x 1,5
68 11 830
"Dräger PIR 7000", tipas 340 (NPT) HART
Srieginis sujungimas 3/4" NPT / HART® sƒsajos †taisas
68 11 562
"Dräger PIR 7000", tipas 340 (NPT)
Srieginis sujungimas 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kpl. Set 1)
Srieginis sujungimas M 25 x 1,5 / HART® sƒsajos †taisas
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Srieginis sujungimas M 25 x 1,5 / HART® sƒsajos †taisas
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Srieginis sujungimas 3/4" NPT / HART® sƒsajos †taisas
68 11 572
1) ‰ komplektƒ †eina Ex e gnybt‚ dˆžutˆ, apsauga nuo taškymo, b{klˆs indikatorius, taip pat montavimo komplektas,
jau sumontuotas.
169
Wskazówki bezpieczestwa
Przeznaczenie
Testy i zezwolenia
Przestrzeganie instrukcji stosowania
Korzystanie z detektora gazu jest dozwolone wy!ƒcznie dla
osób posiadajƒcych odpowiedniƒ wiedz‡ i przestrzegajƒcych
zasad podanych w tej instrukcji obs!ugi. Detektor gazu jest
przeznaczony do uŠytkowania w celach podanych w tym
podr‡czniku.
Dräger PIR 7000 detektor gazu na podczerwie
– Do stacjonarnej, ciƒg!ej kontroli st‡Šenia gazów i oparów
!atwopalnych, zawierajƒcych w‡glowodór w odpowiedniej
atmosferze.
Zezwolenia Ex dotyczƒ zastosowania detektora gazu
w powietrznych mieszaninach gazowo - parowych
sk!adajƒcych si‡ z palnych gazów i oparów wzgl.
w powietrznych mieszankach py!ów palnych w normalnej
atmosferze. Zezwolenia te nie dotyczƒ eksploatacji
w atmosferze wzbogaconej w tlen.
Zezwolenia: patrz "Dane techniczne" na stronie 176,
Certyfikaty: patrz strona 290 do 305.
Konserwacja
Wszelkie naprawy detektora gazu sƒ zastrzeŠone dla personelu
fachowego. Radzimy zawrze‹ umow‡ serwisowokonserwacyjnƒ z firmƒ Dräger. Przy konserwacji stosowa‹
wy!ƒcznie oryginalne cz‡Œci zamienne firmy Dräger.
Przestrzega‹ wskazówek podanych w rozdziale "Konserwacja".
– Zakres pomiarowy typ 0 do 20 ... 100 % DGE1),
334:
0 do 100 % obj. metanu.
(IDS 01x1)
– Zakres pomiarowy typ 0 do 5 ... 100 % DGE1),
340:
np. 0 do 850 ppm propanu.
(IDS 01x2)
– MoŠliwoŒ‹ skonfigurowania dla róŠnych gazów i oparów.
Akcesoria
Stosowa‹ tylko akcesoria wymienione w wykazie cz‡Œci
zamiennych do zamówienia.
Dräger PIR 7200 detektor gazu na podczerwie
– Do stacjonarnej, ciƒg!ej kontroli st‡Šenia dwutlenku w‡gla
w otaczajƒcym powietrzu.
Bezpieczne podczanie do urzdze elektrycznych
Urzƒdzenie wolno pod!ƒcza‹ do sprz‡tu nie wymienionego
w niniejszej instrukcji uŠytkowania tylko po uprzednim
skonsultowaniu si‡ z producentem lub z rzeczoznawcƒ.
– Zakres pomiarowy:
(IDS 01x5)
Uytkowanie w obszarach zagroonych eksplozj
Urzƒdzenia lub komponenty uŠytkowane w obszarach
zagroŠonych eksplozjƒ i sprawdzone oraz dopuszczone
zgodnie z krajowymi, europejskimi lub mi‡dzynarodowymi
przepisami, mogƒ by‹ stosowane wy!ƒcznie w warunkach
podanych w zezwoleniu, a przy ich stosowaniu muszƒ by‹
przestrzegane odnoŒne przepisy prawne. Jakiekolwiek zmiany
Œrodków roboczych sƒ niedopuszczalne. Nie wolno stosowa‹
elementów wadliwych lub niekompletnych. Podczas
przeprowadzania prac konserwacyjnych na takich urzƒdzeniach
lub elementach naleŠy przestrzega‹ odnoŒnych przepisów.
Symbole bezpieczestwa w niniejszej instrukcji
stosowania
W niniejszej instrukcji uŠytkowania stosowany jest ca!y
szereg ostrzeŠeŽ dotyczƒcych zagroŠeŽ i niebezpieczeŽstw,
które mogƒ wyst‡powa‹ podczas stosowania urzƒdzenia.
OstrzeŠenia te zawierajƒ s!owa kluczowe, zwracajƒce uwag‡
na oczekiwany stopieŽ zagroŠenia. Te s!owa kluczowe oraz
zwiƒzane z nimi niebezpieczeŽstwa to:
OSTRZEENIE
Z powodu potencjalnej niebezpiecznej sytuacji moŠliwe sƒ
obraŠenia Œmiertelne lub ci‡Škie obraŠenia cia!a, jeŠeli nie
zostanƒ podj‡te odpowiednie Œrodki ostroŠnoŒci.
0 do 0,2 ... 100% obj. dwutlenku
w‡gla
Z analogowym sygna!em wyjŒciowym w zakresie 4 do 20 mA
dla trybu pomiarowego, dwukierunkowym szeregowym
interfejsem i interfejsem HART® dla konfiguracji i trybu
pomiarowego (wyposaŠenie opcjonalne).
MoŠliwa jest eksploatacja w ekstremalnych warunkach
Œrodowiskowych (np. na pe!nym morzu).
Do instalacji w obszarach zagroŠonych eksplozjƒ kat. 1, 2 lub
21, 22 wg. klasyfikacji urzƒdzeŽ 2G, 3G lub 2D, 3D wzgl.
Class I lub II, Div. 1 lub 2 hazardous areas.
W poczeniu z urzdzeniem centralnym (np. Dräger
REGARD):
– OstrzeŠenie w przypadku wystƒpienia st‡Šenia gazu
groŠƒcego wybuchem.
– Automatyczne w!ƒczenie Œrodków zapobiegajƒcych
eksplozji (np. w!ƒczenie wentylacji).
– OstrzeŠenie w wypadku usterek urzƒdzenia.
– Specjalny tryb kalibracyjny (blokada alarmu, kalibracja dla
jednej osoby).
W poczeniu z przyrzdem obsugowo-wskanikowym
Dräger PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (patrz podr‡cznik
techniczny, 90 23 886):
– Wskanik wartoŒci pomiarowej.
– Konfigurowanie detektora gazu.
OSTRONIE
Z powodu potencjalnej niebezpiecznej sytuacji moŠliwe sƒ
obraŠenia cia!a lub szkody rzeczowe, jeŠeli nie zostanƒ
podj‡te odpowiednie Œrodki ostroŠnoŒci.
MoŠna takŠe stosowa‹ jako ostrzeŠenie przed
lekkomyŒlnym post‡powaniem.
WSKAZÓWKA
Dodatkowa informacja zwiƒzana ze stosowaniem urzƒdzenia.
170
Instalacja
Do instalacji detektora gazu jest upowaŠniony wy!ƒcznie
personel fachowy (np. personel serwisowy firmy Dräger),
który jest zobowiƒzany przestrzega‹ przepisów
obowiƒzujƒcych w miejscu zastosowania urzƒdzenia.
Miejsce montau
– Aby zapewni‹ maksymalnƒ skutecznoŒ‹ wykrywania,
naleŠy wybra‹ prawid!owe miejsce montaŠu. Podczas
montaŠu wróci‹ uwag‡, aby zapewniona by!a swobodna
cyrkulacja powietrza wokó! detektora gazu.
– Miejsce montaŠu detektora gazu naleŠy wybra‹ jak
najbliŠej potencjalego miejsca przecieku:
– Przy kontroli gazów i oparów lŠejszych od powietrza,
detektor gazu naleŠy zainstalowa‹ nad potencjalnym
miejscem przecieku.
– Przy kontroli gazów i oparów ci‡Šszych od powietrza,
detektor gazu naleŠy zainstalowa‹ jak najbliŠej pod!ogi.
– Uwzgl‡dni‹ lokalne warunki przep!ywu powietrza.
Zamontowa‹ detektor gazu w miejscu, w którym naleŠy si‡
spodziewa‹ najwyŠszego st‡Šenia gazu.
– Zainstalowa‹ detektor gazu w takim po!oŠeniu, w którym
jest najniŠsze ryzyko uszkodzeŽ mechanicznych. Detektor
gazu musi by‹ dost‡pny w celu przeprowadzenia prac
konserwacyjnych. Pozostawi‹ wokó! urzƒdzenia ok. 20 cm
wolnej przestrzeni!
Przestrzega pozycji preferowanych
– Przy montaŠu os!ony przeciwrozbryzgowej naleŠy zwróci‹
uwag‡, aby lampki wskazujƒce stan operacyjny
znajdowa!y si‡ jedna pod drugƒ. Przy tym napis "Dräger"
na os!onie przeciwrozbryzgowej musi si‡ znajdowa‹
w pozycji horyzontalnej i by‹ czytelny. Dopuszczalne
odchylenie od pozycji horyzontalnej wynosi maksymalnie
±30°. W przypadku detektorów gazu z przy!ƒczem
gwintowanym 3/4" NPT naleŠy ewentualnie zastosowa‹
obrotowy element po!ƒczeniowy (Union) pozwalajƒcy na
zachowanie pozycji preferowanej.
– Inny sposób montaŠu jest dopuszczalny wy!ƒcznie przy
detektorach gazu bez os!ony przeciwrozbryzgowej - przy
czym w takim wypadku wyst‡puje zwi‡kszone ryzyko
zabrudzenia powierzchni optycznych!
OSTRONIE
1)
Dolna Granica Eeksplozji, zaleŠna od substancji i przepisów
obowiƒzujƒcych w miejscu eksploatacji.
Woda i/lub zanieczyszczenia na powierzchniach
optycznych mogƒ spowodowa‹ wygenerowanie ostrzeŠenia
lub usterki.
Dot. przyczenia w systemie zabezpieczenia
przeciwzaponowego "zwikszone bezpieczestwo" (Ex e)
z GruboŒ‹ Œcianki skrzynki zacisków od strony montaŠowej
musi wynosi‹ od 4,2 mm do 12 mm.
z Powierzchnia uszczelnienia musi by‹ g!adka na przestrzeni
o Œrednicy od 28 mm do 32 mm, aby zapewni‹ prawid!owe
uszczelnienie za pomocƒ za!ƒczonego o-ringu.
z Zabezpieczy‹ nakr‡tk‡ 25 przed samoczynnym
odkr‡ceniem.
Przyczenie do skrzynki zacisków PIR 7000 (EAC 0000)
Skrzynka zacisków Ex e PIR 7000 przeznaczona jest do
zamontowania na detektorze gazu Dräger PIR 7000 / Dräger
PIR 7200 wyposaŠonym w przy!ƒcze gwintowe M25 (IDS
011x). Dopuszczalny przekrój kabla wynosi od 7 do 12 mm.
Dozwolone jest przy!ƒczanie przewodów o maks. przekroju
2,5 mm2 lub 2 x 1 mm2. Moment dokr‡cania Œrub
zaciskowych wynosi co najmniej 0,6 Nm.
‘ruby mocujƒce pokryw‡ dokr‡ci‹ momentem dociƒgajƒcym
wynoszƒcym co najmniej 1,5 Nm.
RS
–
Urządzenie centraine,
np. Dräger REGARD
00123885_01_pl.eps
biały
+
–
zielony/żółty
1 2 3 4 5 6
Napięcia
zasilania
Schemat przyczy - tryb pracy z diod zabezpieczajc
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Napięcia
zasilania
+
–
Urządzenie centraine
00223885_01_pl.eps
Dot. przyczenia w systemie zabezpieczenia
przeciwzaponowego "hermetycznego odpornego na
cinienie" (Ex d) wzgl. "Explosion Proof"
z W razie koniecznoŒci: Mi‡dzy skrzynk‡ zacisków i detektor
gazu zamontowa‹ odpowiedni element !ƒczƒcy
dopuszczony do instalacji w systemach zabezpieczenia
przeciwzap!onowego.
– Okablowanie z uzyciem przewodów co najmniej 3Šy!owych. Zalecenie: przewód ekranowany, splot warstwy
ekranujƒcej o stopniu zakrycia t80 %. Przy!ƒcze
ekranowania: zalecane na urzƒdzeniu centralnym.
Aby zapewni‹ prawid!owƒ prac‡ detektora gazu, impedancja
na p‡tli sygna!u 4 do 20 mA nie moŠe przekroczy‹ 500 omów.
Przy niektórych napi‡ciach roboczych i w zaleŠnoŒci od trybu
pracy (np. HART) musi by‹ zachowana okreŒlona impedancja
minimalna (patrz podr‡cznik techniczny, rozdzia! "Instalacja
elektryczna"). Przewody zasilajƒce muszƒ posiada‹
odpowiednio niskƒ opornoŒ‹, aby zapewni‹ prawid!owe
napi‡cia zasilania detektora.
OSTRZEENIE
+
zielony/żółty
Detektor gazu jest przygotowany do instalacji na skrzynce
zacisków. Dla modelu z gwintem M25 (IDS 011x) zalecamy
zastosowanie skrzynki zacisków Ex e PIR 7000 (68 11 898).
Ponadto moŠna zastosowa‹ dowolny typ skrzynek zacisków
majƒcy odpowiednie certyfikaty i wyposaŠony w otwór
wlotowy M25 (Ex e und Ex tD) lub 3/4" NPT (Ex d wzgl.
Explosion Proof und Ex tD) (zaleŠnie od rodzaju gwintu
w detektorze gazu) oraz w zaciski przy!ƒczowe dla co
najmniej trzech przewodów (wzgl. czterech przewodów - dla
szeregowego interfejsu komunikacyjnego) oraz uziemienie.
Skrzynka zacisków musi by‹ przystosowana do miejsca
montaŠu i rodzaju wykorzystania.
Skrzynk‡ zacisków i detektor gazu naleŠy zamocowa‹ w taki
sposób, aby ta pierwsza nie by!a zbytnio obciƒŠona
mechanicznie w miejscu po!ƒczenia.
z Wszystkie niewykorzystane otwory wlotowe kabli na
skrzynce zacisków naleŠy zamknƒ‹ zatyczkƒ spe!niajƒcƒ
wymogi okreŒlone przepisami.
OSTRZEENIE
Ca!e zainstalowane okablowanie musi spe!nia‹
obowiƒzujƒce lokalne przepisy dotyczƒce instalacji
elektrycznych i ew. przepisy dotyczƒce instalacji urzƒdzeŽ
w obszarach zagroŠonych eksplozjƒ. W razie wƒtpliwoŒci
naleŠy przed rozpocz‡ciem instalacji zwróci‹ si‡ do
lokalnego urz‡du regulujƒcego sprawy techniczne.
Urzƒdzenia chroniƒce przed eksplozjƒ z funkcjƒ pomiarowƒ
spe!niajƒce wytyczne okreŒlone w dyrektywie 94/9/WE,
za!ƒcznik II, 1.5.5 do 1.5.7, muszƒ by‹ eksploatowane
w systemie zasilania, nie przenoszƒcym na stron‡ wtórnƒ
przerw w zasilaniu po stronie pierwotnej trwajƒce poniŠej
10 ms.
Schemat przyczy - tryb pracy ze ródem prdu
brunatny
biały
WSKAZÓWKA
Wszystkie po!ƒczenia Œrubowe naleŠy zabezpieczy‹ przed
somoczynnym zluzowaniem si‡.
Instalacja elektryczna
JeŠeli instalacja zosta!a wykonana w rurze ochronnej:
z Zala‹ masƒ uszczelniajƒcƒ rury ochronne i odczeka‹, aŠ
masa stwardnieje.
czerwony
czarny
brunatny
OSTRONIE
W Šadnym wypadku nie wolno próbowa‹ otwiera‹ obudowy
detektora gazu! Urzƒdzenie nie zawiera Šadnych
elementów wymagajƒcych konserwacji ze strony
uŠytkownika. Otworzenie obudowy urzƒdzenia powoduje
utrat‡ wszelkich praw gwarancyjnych!
Mocowanie przy pomocy zestawu montaowego PIR
7000 (68 11 648) lub zestawu przyczowego do rur
PIR 7000 (68 11 850)
z Przestrzega‹ wskazówek instalacji stosowanego
wyposaŠenia.
– Wszystkie Œruby naleŠy zabezpieczy‹ przed
somoczynnym zluzowaniem si‡.
czerwony
czarny
Instalacja mechaniczna
Urzƒdzenie wolno pod!ƒczy‹ do systemu zasilania dopiero
po pod!ƒczeniu i sprawdzeniu okablowania.
Pod!ƒczy‹ detektor gazu elektrycznie z uziemnieniem.
Pod!ƒczy‹ detektor gazu.
Barwy przewodów przy!ƒczowych na detektorze:
z
z
czerwony
= + (zasilanie napi‡ciem sta!ym: od 9 do 30 V
DC wzgl. od 13 do 30 V DC w trybie pracy
HART; pobór mocy: maks. 7 W)
czarny
= – (wspólny elektryczny potencja! odniesienia)
brƒzowy
= wyjŒcie sygna!u od 4 do 20 mA i HART
bia!y
= interfejs szeregowy
zielony/Šó!ty = wyrównanie potencja!ów
z Sprawdzi‹ instalacj‡ elektrycznƒ, aby upewni‹ si‡, Še
wszystkie przewody sƒ prawid!owo pod!ƒczone.
z Nie skraca‹ bia!ego przewodu przy!ƒczowego, jeŠeli
interfejs szeregowy nie jest wykorzystany, chyba Še
skrzynka zacisków posiada dodatkowe zaciski.
z Zabezpieczy‹ mechanicznie przewód przy!ƒczeniowy
wewnƒtrz skrzynki zacisków.
171
Akcesoria
WSKAZÓWKA
Instalacj‡ naleŠy wykonywa‹ zgodnie z instrukcjƒ obs!ugi za!ƒczonƒ do akcesoriów.
Dla detektora gazu Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 dost‡pne sƒ nast‡pujƒce akcesoria:
Oznaczenie i nr katalogowy Przeznaczenie
Zestaw montaŠowy PIR 7000 Do instalacji detektora gazu na powierzchniach p!askich
Nr katalogowy 68 11 648
i zakrzywionych. Rozstaw otworów: 146 mm.
Zestaw przy!ƒczowy do rur
Do kontroli st‡Šenia w rurociƒgach.
PIR 7000
Nr katalogowy 68 11 8501)
Os!ona przeciwrozbryzgowa Do ochrony systemu optycznego przed wodƒ i zabrudzeniem.
PIR 7000 / 7200
Stosowa‹ wy!ƒcznie w po!ƒczeniu ze wskazaniem stanu
Nr katalogowy 68 11 911
operacyjnego, czujnikiem przep!ywu i adapterem do kontroli
Nr katalogowy 68 11 912
zdalnej.
Ochrona przed insektami
Zapobiega przedostawaniu si‡ owadów do wn‡trza przewodów
PIR 7000
gazowych w os!onie przeciwrozbryzgowej. Stosowa‹ wy!ƒcznie
Nr katalogowy 68 11 609
w po!ƒczeniu z os!onƒ przciwrozbryzgowƒ.
Filtr hydrofobowy PIR 7000
Filtr nie ulegajƒcy zwilŠeniu do ochrony systemu optycznego
Nr katalogowy 68 11 890
przed kroplami cieczy i py!em. Stosowa‹ wy!ƒcznie
w po!ƒczeniu ze wskazaniem stanu operacyjnego, czujnikiem
przep!ywu i adapterem do kontroli zdalnej.
Adapter kalibracyjny PIR 7000 Do podawania gazu kontrolnego w przypadku detektorów
Nr katalogowy 68 11 610
gazu z os!onƒ przeciwbryzgowƒ. Nie stosowa‹ do detektorów
gazu z adapterem procesowym lub kuwetƒ procesowƒ.
Wskanik stanu operacyjnego Pokazuje sygna!y Œwietlne zielonej i Šó!tej lampki
PIR 7000 / 7200
sygnalizacyjnej stanu operacyjnego detektora gazu po obu
Nr katalogowy 68 11 625
przeciwleg!ych stronach wskanika stanu operacyjnego.
Nr katalogowy 68 11 920
Flowcell PIR 7000 / 7200
Do kontroli dzia!ania lub kalibracji / wzorcowania detektora
Nr katalogowy 68 11 490
gazu. Pokazuje sygna!y Œwietlne zielonej i Šó!tej lampki
Nr katalogowy 68 11 910
sygnalizacyjnej stanu operacyjnego detektora gazu po obu
Flowcell PIR 7000 Duct
przeciwleg!ych stronach Flowcell.
Nr katalogowy 68 11 945
Adapter testowania zdalnego Do jakoŒciowej kontroli dzia!ania przy spokojnym powietrzu.
PIR 7000 / 7200
Nie nadaje si‡ do kalibracji / wzorcowania. Pokazuje sygna!y
Nr katalogowy 68 11 630
Œwietlne zielonej i Šó!tej lampki sygnalizacyjnej stanu
Nr katalogowy 68 11 930
operacyjnego detektora gazu po obu przeciwleg!ych stronach
Adapter testowania zdalnego adaptera testowania zdalnego.
PIR 7000 Duct
Nr katalogowy 68 11 990
Adapter procesowy PIR 7000 Adapter procesowy s!uŠy do pracy detektora gazu w trybie
Nr katalogowy 68 11 915
pracy z pompƒ zewn‡trznƒ.
Kuweta procesowa PIR 7000 Kuweta procesowa s!uŠy do pracy detektora gazu w trybie
Nr katalogowy 68 11 415
pracy z pompƒ zewn‡trznƒ.
Pr‡t magnetyczny
Narz‡dzie pomocnicze do kalibracji / wzorcowania detektora
Nr katalogowy 45 43 428
gazu.
Adapter USB do PC PIR 7000 Do komunikacji detektora gazu z komputerem PC
Nr katalogowy 68 11 663
i z oprogramowaniem Dräger CC-Vision GDS.
Skrzynka zacisków Ex e PIR Do elektrycznego po!ƒczenia detektora gazu Dräger PIR
7000
7000 / 7200 z przy!ƒczem gwintowym M25 w systemie
Nr katalogowy 68 11 898
zabezpieczenia przeciwzap!onowego "zwi‡koszone
bezpieczseŽstwo".
1) nie wchodzi w zakres zatwierdzenia wzoru konstrukcyjnego WE BVS 08 ATEX G 001 X
172
Praca
Uruchomienie
Detektor gazu jest w chwili dostawy ustawiony zgodnie z tabelƒ "Konfigurowanie detektora
gazu" na stronie 175 lub zgodnie z zamówieniem klienta. Konfiguracj‡ moŠna odczyta‹
z tabliczki na urzƒdzeniu. Urzƒdzenie jest skalibrowane fabrycznie i gotowe do pracy
natychmiast po pod!ƒczeniu instalacji elektrycznej.
z Aby uniknƒ‹ fa!szywych alarmów, zdezaktywowa‹ alarm na urzƒdzeniu centralnym.
2)
z Pod!ƒczy‹ system do zasilania. Detektor gazu wykonuje wewn‡trzny autotest , podczas
którego lampki sygnalizacyjne stanu migajƒ na zmian‡. W trakcie tej fazy rozruchu (czas
rozgrzewania) zielona dioda stanu Œwieci si‡, a Šó!ta - miga. Po up!ywie 1 minuty
automatycznie rozpoczyna si‡ praca zgodnie z konfiguracjƒ ustawionƒ przy dostawie.
z Sprawdzi‹ punkt zerowy i czu!oŒ‹.
z Sprawdzi‹ transmisj‡ sygna!ów do urzƒdzenia centralnego oraz alarmy.
z Poprzez ponowne w!ƒczenie alarmowania w urzƒdzeniu centralnym system na nowo
prze!ƒczy‹ w normalny tryb pracy.
Safety Integrity Level
– Detektor gazu moŠe by‹ stosowany w aplikacjach SIL 2.
WSKAZÓWKA
W przypadku aplikacji z Safety Integrity Level (SIL) i ewentualnej innej konfiguracji
przestrzega‹ wskazówek w podr‡czniku technicznym.
Tryb pomiarowy
Detektor gazu wytwarza sygna! od 4 do 20 mA, proporcjonalny od zmierzonego st‡Šenia
gazu, jeŠeli konfiguracja przewiduje analogowƒ transmisj‡ sygna!u.
Prd
Znaczenie
4 mA
Punkt zerowy
20 mA
WartoŒ‹ koŽcowa zakresu pomiarowego
Stany szczególne
<1,2 mA
Usterka, konfigurowana
2 mA
OstrzeŠenie Beam Block, konfigurowane
3 mA
Sygna! konserwacji, konfigurowany
3,8 mA ... 4 mA
WartoŒ‹ poniŠej zakresu pomiarowego
20 mA ... 20,5 mA
WartoŒ‹ powyŠej zakresu pomiarowego
>21 mA
B!ƒd urzƒdzenia
Transmisja komunikatów usterek ma wyŠszy priorytet niŠ komunikatów ostrzeŠeŽ. Transmisja
ostrzeŠeŽ ma wyŠszy priorytet niŠ wartoŒci pomiarowe.
Konserwacja
Terminy konserwacji
Przestrzega‹ normy EN 50073 oraz odpowiednich regulacji krajowych.
Codziennie
z Kontrola wizualna gotowoŒci do pracy – zielony wskanik stanu Œwieci si‡.
Podczas uruchamiania:
z W trakcie automatycznego autotestu funkcji sprawdzi‹ dzia!anie Šó!tych i zielonych lampek
wskaników stanu.
z Sprawdzi‹ kalibracj‡ punktu zerowego.
z Sprawdzi‹ interfejs prƒdowy i ewentualnie system komunikacji HART.
2) Pe!ny autotest detektora gazu koŽczy si‡ dopiero po 6 godzinach.
Kalibracja punktu zerowego Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
W regularnych odstpach czasu, które powinny zosta‹ ustalone przez osob‡
odpowiedzialnƒ za dzia!anie systemu alarmowego ostrzegajƒcego przed gazem – zalecane
terminy - co 6 miesi‡cy:
z Sprawdzi‹ kalibracj‡ punktu zerowego i czu!oŒci.
z Sprawdzi‹ transmisj‡ sygna!ów do centrali oraz alarmy.
z Terminy kalibracji moŠna wyd!uŠy‹ powyŠej zalecanych 6 miesi‡cy, gdy spe!nione zosta!y
nast‡pujƒce warunki: po up!ywie maks. szeŒciu miesi‡cy pracy sprawdzi‹, czy podczas
eksploatacji moŠe wystƒpi‹ zablokowanie dop!ywu gazu do kuwety pomiarowej, n p. przez
py!y, olej itp. JeŠeli moŠna wykluczy‹ takie negatywne zjawiska, to terminy kalibracji moŠna
wyd!uŠy‹ - zalecenie: maksymalnie 24 miesiƒce.
Czynno
Co roku
Przeglƒd przez personel fachowy. Terminy konserwacji naleŠy dostosowa‹ indywidualnie
do wymogów bezpieczeŽstwa, technologii i konstrukcji urzƒdzenia.
z
Sprawdzi kuwet pomiarow detektora gazu, w razie potrzeby wyczyci
z Aby uniknƒ‹ fa!szywych alarmów podczas przeglƒdów, naleŠy ustawi‹ analogowy sygna!
wyjŒciowy na sygna! konserwacji lub zablokowa‹ alarm na urzƒdzeniu centralnym.
z Usunƒ‹ os!on‡ przeciwrozbryzgowƒ i w razie potrzeby - inne akcesoria z detektora gazu.
z Sprawdzi‹, czy otwory wlotowe i wylotowe powietrza nie sƒ zabrudzone lub uszkodzone.
z Sprawdzi‹, czy lusterka i okienka jak równieŠ inne akcesoria nie sƒ zabrudzone, ew.
wyczyŒci‹ wodƒ lub alkoholem i osuszy‹ watƒ lub szmatkƒ. UwaŠa‹, aby nie podrapa‹
lusterek i okienek!
z Na detektor gazu za!oŠy‹ os!on‡ przeciwrozbryzgowƒ i ew. inne akcesoria.
z Ponownie w!ƒczy‹ analogowy sygna! wyjŒciowy, o ile by! prze!ƒczony na sygna!
konserwacji. Odblokowa‹ alarm na urzƒdzeniu centralnym.
Kalibracja
Detektor gazu obs!ugiwany jest albo za pomocƒ pr‡ta magnetycznego (nr katalogowy
45 43 428) albo za pomocƒ komputera i oprogramowania Dräger CC-Vision GDS albo z
pomocƒ r‡cznego urzƒdzenia obs!ugowego HART®. Gazy kontrolne sƒ do kalibracji
podawane albo za pomocƒ adaptera kalibracyjnego PIR 7000 (nr katalogowy 68 11 610) albo
Flowcell PIR 7000 / 7200 (nr katalogowy 68 11 490 / 68 11 910) albo Flowcell PIR 7000 Duct
(nr katalogowy 68 11 945) albo adaptera procesowego PIR 7000 (nr katalogowy 68 11 915)
albo kuwety procesowej PIR 7000 (nr katalogowy 68 11 415).
NaleŠy przestrzega‹ wskazówek instalacyjnych do!ƒczonych do akcesoriów.
WSKAZÓWKA
Zastosowanie pr‡ta magnetycznego:
Na obudowie detektora gazu znajdujƒ si‡ dwa punktuy kontaktowe
oznaczone symbolami » 0 « i » S «. W celu przeprowadzenia kalibracji
pr‡t magnetyczny naleŠy nak!ada‹ na punkty kontaktowe zgodnie z
nast‡pujƒcym schematem.
S
0
WSKAZÓWKA
Po kaŠdym z podanych ograniczeŽ czasowych proces jest koŽczony automatycznie bez
zapisywania wartoŒci, a detektor gazu powraca do trybu pomiarowego.
00423885_01.eps
Zawsze najpierw kalibrowa‹ punkt zerowy a nast‡pnie czu!oŒ‹. Do kalibracji czu!oŒci naleŠy
uŠywa‹ gazu do kalibracji podanego na detektorze gazu.
Wskanik stanu
Sygna
Znaczenie
wyjciowy
Przygotowanie urzdzenia do kalibracji punktu zerowego:
UmieŒci‹ pr‡t
diody zielona/Šó!ta
Tryb
Odblokowa‹ urzƒdzenie w celu
magnetyczny na
migajƒ szybko na
pomiarowy kalibracji punktu zerowego.
symbolu » 0 «
zmian‡
i przytrzyma‹.
Zdjƒ‹ pr‡t
diody zielona i Šó!ta Tryb
Urzƒdzenie czeka na rozpocz‡cie
magnetyczny.
Œwiecƒ si‡
pomiarowy kalibracji.
(Przekroczenie czasu po ok. 5 s)
Rozpoczcie kalibracji punktu zerowego:
Pr‡t magnetyczny
w ciƒgu 2 sekund
umieŒci‹ na min.
1 sekund‡ na
symbolu » 0 «
diody zielona/Šó!ta
Sygna!
Rozpoczyna si‡ proces kalibracji.
i ponownie zdjƒ‹.
migajƒ na zmian‡
konserwacji (Przekroczenie czasu po ok. 4 min)
Na!oŠy‹ adapter
kalibracyjny PIR 7000.
Skierowa‹ strumieŽ
azotu lub
syntetycznego
powietrza
z przep!ywem co
najmniej 0,5 l/min na
czujnik.
Upewni‹ si‡, Še
kuweta pomiarowa
zosta!a dok!adnie
przep!ukana
wybranym gazem
zerowym.
UmieŒci‹ pr‡t
diody zielona i Šó!ta Sygna!
Potwierdzi‹ przep!ukanie detektora
magnetyczny na
Œwiecƒ si‡
konserwacji gazu wybranym gazem zerowym.
symbolu » 0 «
i przytrzyma‹.
Zdjƒ‹ pr‡t
diody zielona/Šó!ta
Sygna!
Przyrzƒd ustala aktualne
magnetyczny.
migajƒ powoli na
konserwacji odchylenie punktu zerowego.
zmian‡
(Przekroczenie czasu po ok. 30 min)
Prezentacja odchylenia punktu zerowego:
Odczeka‹ ok. 1 do
dioda zielona miga
Sygna!
Odchylenie punktu zerowego jest
2 minut, aŠ zgaŒnie z normalnƒ
konserwacji mniejsze niŠ ustawiona "granica
Šó!ty wskanik stanu. cz‡stotliwoŒciƒ:
zakresu kalibracji".
Na podstawie rytmu
migania zielonej
Sygna!
Niewielkie odchylenie punktu
lampki stanu moŠna dioda zielona miga
z podwójnƒ
konserwacji zerowego.
odczyta‹ istniejƒce
cz‡stotliwoŒciƒ:
odchylenie punktu
zerowego.
dioda zielona miga
z potrójnƒ
cz‡stotliwoŒciƒ:
Sygna!
Odchylenie punktu zerowego jest
konserwacji wi‡ksze niŠ ±3 % DGE.
(Przekroczenie czasu po ok. 30 min)
173
Czynno
Wskanik stanu
Sygna
wyjciowy
Znaczenie
Przeprowadzenie regulacji punktu zerowego:
UmieŒci‹ pr‡t
diody zielona i Šó!ta Sygna!
Regulacja zostaje potwierdzona.
magnetyczny na
Œwiecƒ si‡
konserwacji
symbolu » 0 «
i przytrzyma‹.
Zdjƒ‹ pr‡t
diody zielona/Šó!ta
Sygna!
Regulacja punktu zerowego jest
magnetyczny.
migajƒ na zmian‡
konserwacji zakoŽczona.
Detektor gazu automatycznie koŽczy kalibracj‡ i prze!ƒcza si‡ na tryb pomiarowy (dioda
zielona Œwieci si‡).
z Po zakoŽczeniu kalibracji lub w razie przekroczenia ograniczenia czasowego od!ƒczy‹ gaz
zerowy i usunƒ‹ ewentualnie uŠywane przy kalibracji akcesoria do gazowania.
Czynno
Prezentacja odchylenia czuoci:
Odczeka‹ ok. 1 do
dioda zielona miga
2 minut, aŠ zgaŒnie z normalnƒ
Šó!ty wskanik stanu. cz‡stotliwoŒciƒ:
Na podstawie rytmu
migania zielonej
lampki stanu moŠna dioda zielona miga
odczyta‹ istniejƒce z podwójnƒ
cz‡stotliwoŒciƒ:
odchylenie
wskazania.
dioda zielona miga
z potrójnƒ
cz‡stotliwoŒciƒ:
Kalibracja czuoci Dräger PIR7000 / Dräger PIR7200
Sygna
wyjciowy
Przygotowanie urzdzenia do kalibracji czuoci:
UmieŒci‹ pr‡t
diody zielona/Šó!ta
Tryb
magnetyczny na
migajƒ szybko na
pomiarowy
symbolu "S"
zmian‡
i przytrzyma‹.
Zdjƒ‹ pr‡t
diody zielona i Šó!ta Tryb
magnetyczny.
Œwiecƒ si‡
pomiarowy
Czynno
Wskanik stanu
Rozpoczcie kalibracji czuoci:
Pr‡t magnetyczny
w ciƒgu 2 sekund
umieŒci‹ na min.
1 sekund‡ na
symbolu » S «
diody zielona/Šó!ta
i ponownie zdjƒ‹.
migajƒ na zmian‡
Na!oŠy‹ adapter
kalibracyjny PIR 7000.
Skierowa‹ na czujnik
gaz o przep!ywie co
najmniej 0,5 l/min.
Upewni‹ si‡, Še
kuweta pomiarowa
zosta!a przep!ukana
odpowiednim gazem
kalibracyjnym.
UmieŒci‹ pr‡t
diody zielona i Šó!ta
magnetyczny na
Œwiecƒ si‡
symbolu » S «
i przytrzyma‹.
Zdjƒ‹ pr‡t
diody zielona/Šó!ta
magnetyczny.
migajƒ powoli na
zmian‡
Znaczenie
Odblokowa‹ urzƒdzenie w celu
kalibracji czu!oŒci.
Urzƒdzenie czeka na rozpocz‡cie
kalibracji.
(Przekroczenie czasu po ok. 5 s)
Sygna!
Rozpoczyna si‡ proces kalibracji.
konserwacji (Przekroczenie czasu po ok. 4 min)
Wskanik stanu
Wykonanie regulacji czuoci:
UmieŒci‹ pr‡t
diody zielona i Šó!ta
magnetyczny na
Œwiecƒ si‡
symbolu » S «
i przytrzyma‹.
Zdjƒ‹ pr‡t
diody zielona/Šó!ta
magnetyczny.
migajƒ na zmian‡
Sygna
wyjciowy
Znaczenie
Sygna!
Odchylenie wskazania jest
konserwacji mniejsze niŠ ustawiona ”granica
zakresu kalibracji”.
Sygna!
Niewielkie odchylenie wskazania.
konserwacji
Sygna!
Odchylenie wskazania jest wi‡ksze
konserwacji niŠ ±15 % st‡Šenia gazu
kalibracyjnego.
(Przekroczenie czasu po ok. 30 min)
Sygna!
Regulacja zostaje potwierdzona.
konserwacji
Sygna!
Regulacja czu!oŒci jest
konserwacji zakoŽczona.
Detektor gazu automatycznie koŽczy kalibracj‡ i prze!ƒcza si‡ (po osiƒgni‡ciu st‡Šenia gazu
sprzed kalibracji, dok!adnoŒ‹: ±5 %) na tryb pomiarowy (zielona dioda Œwieci si‡).
z Po zakoŽczeniu kalibracji lub w razie przekroczenia ograniczenia czasowego od!ƒczy‹ gaz
kalibracyjny i usunƒ‹ ewentualnie uŠywane akcesoria do gazowania.
WSKAZÓWKA
Ustawione fabrycznie st‡Šenie gazu kalibracyjnego podane jest na tabliczce konfiguracyjnej.
W razie stosowania innego st‡Šenia gazu kalibracyjnego naleŠy je w sposób aktywny
przes!a‹ do detektora gazu za pomocƒ komputera i oprogramowania Dräger CC-Vision GDS
lub r‡cznego urzƒdzenia obs!ugowego HART® . Zmienione st‡Šenie gazu kalibracyjnego
wpisa‹ na tabliczk‡ konfiguracyjnƒ. Zalecane st‡Šenie gazu kalibracyjnego wynosi 40 do
60% wartoŒci koŽcowej zakresu pomiarowego.
Bdy / komplikacje moliwe podczas kalibracji
Czynno
Sygna!
Potwierdzi‹ przep!ukanie detektora
konserwacji gazu odpowiednim gazem
kalibracyjnym.
Sygna!
Przyrzƒd ustala aktualne
konserwacji odchylenie wskazania.
(Przekroczenie czasu po ok. 30 min)
Pr‡t magnetyczny
umieŒci‹ i
przytrzyma‹ na
symbolu » 0 « dla
kalibracji punktu
zerowego wzgl. na
symbolu » S « dla
kalibracji czu!oŒci.
Zdjƒ‹ pr‡t
magnetyczny.
Wskanik stanu
Sygna
wyjciowy
dioda Šó!ta szybko miga Sygna!
konserwacji
diody zielona i Šó!ta
Sygna!
Œwiecƒ si‡
konserwacji
Znaczenie
Wyst‡puje b!ƒd urzƒdzenia lub
zosta!y rozpoznane komplikacje.
Sygna! b!‡du zostaje
potwierdzony.
diody zielona/Šó!ta
Sygna!
Kalibracja jest przerywana bez
migajƒ powoli na zmian‡ konserwacji zapisania wartoŒci.
Detektor gazu przerywa kalibracj‡ i prze!ƒcza si‡ na tryb pomiarowy (dioda zielona Œwieci si‡).
Po przerwaniu kalibracji lub w razie przekroczenia ograniczenia czasowego od!ƒczy‹ gaz i
usunƒ‹ ewentualnie uŠywane akcesoria do gazowania.
z
174
Usterki, przyczyny i pomoc
Przerwnie kalibracji
Czynno
Wskanik stanu
Pr‡t magnetyczny
umieŒci‹
i przytrzyma‹ na
symbolu » S « dla
kalibracji punktu
zerowego wzgl. na
symbolu » 0 « dla
kalibracji czu!oŒci.
dioda Šó!ta szybko
miga (przez ok.
2 sekundy)
Zdjƒ‹ pr‡t
magnetyczny.
diody zielona i Šó!ta
Œwiecƒ si‡
diody zielona/Šó!ta
migajƒ powoli na
zmian‡
Sygna
wyjciowy
Sygna!
konserwacji
Sygna!
konserwacji
Sygna!
konserwacji
Znaczenie
Urzƒdzenie rozpozna!o
przerwanie operacji przez
uŠytkownika.
Usterki lub b!‡dy detektora gazu sygnalizuje Šó!ta lampka sygnalizacyjna stanu oraz
analogowy sygna! wyjŒciowy <1,2 mA (ustawienie fabryczne). Za pomocƒ komputera
i oprogramowania Dräger CC-Vision GDS (patrz podr‡cznik techniczny) lub za pomocƒ
r‡cznego urzƒdzenia obs!ugowego HART® moŠna odczyta‹ szczegó!y informacji o b!‡dzie.
Wyjcie sygnau
4-20 mA
<1,2 mA
Usterka
Przyczyna
Beam Block
<1,2 mA
B!ƒd kalibracji
<1,2 mA
WartoŒ‹ znacznie
poniŠej zakresu
pomiarowego.
<1,2 mA lub 0 mA
B!ƒd sygna!u 4 do
20 mA.
WejŒcie
– Sprawdzi‹ wejŒcie
promienia jest
promienia pod kƒtem
zablokowane lub
zabrudzeŽ.
powierzchnie
– OczyŒci‹ powierzchnie
optyczne sƒ
optyczne.
zabrudzone.
– Akcesoria sprawdzi‹ pod
wzgl‡dem prawid!owego
montaŠu i uszkodzeŽ.
Kalibracja jest
– Przeprowadzi‹ kalibracj‡
niekompletna
punktu zerowego i czu!oŒci.
lub b!‡dna.
WejŒcie
– Sprawdzi‹ wejŒcie
promienia jest
promienia pod kƒtem
zablokowane,
zabrudzeŽ.
powierzchnie
– OczyŒci‹ powierzchnie
optyczne
optyczne.
zabrudzone lub – Akcesoria sprawdzi‹ pod
dosz!o do
wzgl‡dem prawid!owego
przesuni‡cia
montaŠu i uszkodzeŽ.
punktu
– Przeprowadzi‹ kalibracj‡
zerowego.
punktu zerowego i czu!oŒci.
Usterka obwodu – Sprawdzi‹ obwód prƒdowy
prƒdowego
pod kƒtem przerw lub zbyt
analogowej
duŠej opornoŒci.
transmisji
sygna!u.
Urzƒdzenie potwierdza
przerwanie.
Kalibracja jest przerywana bez
zapisania wartoŒci.
Detektor gazu przerywa kalibracj‡ i prze!ƒcza si‡ na tryb pomiarowy (dioda zielona Œwieci
si‡).
z Po przerwaniu kalibracji lub w razie przekroczenia ograniczenia czasowego od!ƒczy‹ gaz
i usunƒ‹ ewentualnie uŠywane akcesoria do gazowania.
Konfigurowanie detektora gazu
Do indywidualnego konfigurowania urzƒdzenia w konfiguracji standardowej naleŠy uŠywa‹
komputera z oprogramowaniem Dräger CC-Vision GDS (patrz podr‡cznik techniczny).
Przy dostawie ustawiona jest nast‡pujƒca konfiguracja (o ile zgodnie ze zleceniem nie
ustawiono indywidualnej konfiguracji klienta):
Konfiguracja:
Tabela przeliczeniowa % DGE
Gaz pomiarowy
jednostka
Zakres pomiarowy
Gaz kalibracyjny
jednostka
St‡Šenie gazu kalibracyjnego
Sygna! konserwacji
Sygna! usterki
OstrzeŠenie Beam Block
(nieaktywne)
Dräger PIR 7000
Typ 334
Typ 340
Kategoria 1
w oparciu o NIOSH
Metan
Propan
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
Metan
Propan
% LEL
% LEL
50% LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Dwutlenek w‡gla
% obj.
0 ... 10 % obj.
Dwutlenek w‡gla
% obj.
4% obj.
Pomoc
JeŠeli usterki nie moŠna usunƒ‹ za pomocƒ wymienionych dzia!aŽ, moŠliwe jest powaŠne
uszkodzenie urzƒdzenia, które moŠe usunƒ‹ tylko serwis firmy Dräger .
Utylizacja urzdzenia
Od sierpnia 2005 r. na terenie wszystkich paŽstw cz!onkowskich WE obowiƒzujƒ
przepisy o utylizacji zuŠytego sprz‡tu elektrycznego i elektronicznego, okreŒlone
w dyrektywie WE nr 2002/96/WE oraz w krajowych przepisach prawnych. Przepisy te
dotyczƒ takŠe tego urzƒdzenia.
Dla gospodarstw domowych stworzono specjalne punkty zbiórki i recyklingu. PoniewaŠ
urzƒdzenie to nie jest przeznaczone do prywatnego uŠytku w gospodarstwach domowych, ten
sposób utylizacji go nie dotyczy. MoŠna je odes!a‹ do krajowego oddzia!u dystrybucji firmy
Dräger Safety, z którym mogƒ si‡ PaŽstwo równieŠ skontaktowa‹ telefonicznie w razie
wystƒpienia jakichkolwiek pytaŽ i wƒtpliwoŒci dotyczƒcych utylizacji.
175
Dane techniczne
Wyciƒg: Szczegó!y patrz podr‡cznik techniczny.
Dane ogólne
Warunki otoczenia:
podczas pracy
–40 do +77 oC (–40 do +170 oF), 700 do 1300 hPa, 0 do 100% wzgl. wilg.
podczas
sk!adowania
–40 do +85 oC (–40 do +180 oF), 700 do 1300 hPa, 0 do 100% wzgl. wilg. bez kondensacji
Rodzaj ochrony
IP 66 i IP 67, Nema 4X
Pobór mocy
5,6 W (typowy), <7 W (maksymalny)
Czas rozgrzewania (po w!ƒczeniu)
1 minuta
Przy!ƒczenie elektryczne
‘rednica kabla 7 do 12 mm, przekrój przewodu maks. 2,5 mm2 lub 2 x 1 mm2
Znak CE
Urzƒdzenia i systemy zabezpieczajƒce do uŠytkowania zgodnie z przeznaczeniem w obszarach zagroŠonych eksplozjƒ
(dyrektywa 94/9/WE)
Wymiary
ok. 160 mm x Ø89 mm
Ci‡Šar
ok. 2,2 kg (bez akcesoriów)
Zezwolenia:
ATEX
Typ: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Funkcja pomiarowa dla zabezpieczenia przed wybuchem (tylko wyjŒcie sygna!u 4-20 mA) - BVS 08 ATEX G 001 X
Typ 334: 0 do 100% DGE metan, 0 do 100% DGE propan, 0 do 100% DGE etylen, 0 do 100% obj. metan
Typ 340: 0 do 100% DGE propan, 0 do 5000 ppm propan, 0 do 100% DGE metan
Rok produkcji (poprzez numer seryjny) 1)
IECEx
Typ: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Rok produkcji (poprzez numer seryjny) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 do 30 V DC, 9 W - Type 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
9 do 30 V DC, 9 W - Type 4x
1) Rok produkcji wynika z 3. litery numeru seryjnego podanego na tabliczce znamionowej: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, itd.
Przyk!ad: Numer seryjny ARYH-0054, 3. litera to Y, czyli rok produkcji 2007.
176
Techniczne waciwoci pomiarowe (wartoci typowe)
Dräger PIR 7000 Typ 334
Dräger PIR 7000 Typ 340
Dräger PIR 7200
Metan
Propan
Etylen
Propan
Metan
Dwutlenek wgla
PowtarzalnoŒ‹
Charakterystyka zadzia!ania "normalna"
d ±0,5% DGE
d ±0,25% DGE
d ±1,0% DGE
d ±0,25% DGE
d ±0,5% DGE
Charakterystyka zadzia!ania "szybka"
d ±1,0% DGE
d ±0,5% DGE
d ±2,0% DGE
d ±0,5% DGE
d ±1,0% DGE
d ±0,01 % obj. dla 0 % obj.
d ±0,05 % obj. dla 5 % obj.
d ±0,02 % obj. dla 0 % obj.
d ±0,1 % obj. dla 5 % obj.
< ±1,5% DGE
dla 0-100% DGE
< ±1,2% DGE
dla 0-100% DGE
< ±2,4% DGE
dla 0-100% DGE
< ±1,0% DGE
dla 0-100% DGE
< ±2,5% DGE
dla 0-100% DGE
< ±0,3% obj. dla 0-5% obj.
< ±1,5% obj. dla 0-10% obj.
< ±4,5% obj. dla 0-30% obj.
< ±40% obj. dla 0-100% obj.
< ±1,0% DGE
< ±1,0% DGE
< ±2,0% DGE
< ±0,6% DGE
< ±2,0% DGE
< ±0,03% obj.
< ±1,0% DGE
< ±0,17% DGE/°C
< ±2,0% DGE
< ±0,1% DGE/°C
< ±3,0% DGE
< ±0,13% DGE/°C
< ±1,0% DGE
< ±0,07% DGE/°C
< ±4,0% DGE
< ±0,16% DGE/°C
< ±0,1% obj.
< ±0,03% obj. /°C dla 1obj.
< ±0,08% obj. /°C dla 5% obj.
< ±0,03% obj. /°C dla 10% obj.
< ±0,15% obj. /°C dla 30% obj.
< ±0,5% DGE
< ±2,4% DGE
< ±0,5% DGE
< ±0,9% DGE
< ±1,7% DGE
< ±1,2% DGE
< ±0,8% DGE
< ±1,1% DGE
< ±2,5% DGE
< ±6,1% DGE
< ±0,005% obj.
< ±0,15% obj. dla 5% obj.
< ±0,13% wzgl./hPa
< ±0,15% wzgl./hPa
< ±0,16% wzgl./hPa
B!ƒd liniowoŒci1)
(maksymalnie)
D!ugookresowa zmiana parametrów
(12 miesi‡cy),
Punkt zerowy
Wp!yw temperatury, od -40 do +77°C
Punkt zerowy
Czu!oŒ‹ dla 50% DGE
Wp!yw wilgoci,
od 0 do 100% wzgl. wilg. dla 40°C
Punkt zerowy
Czu!oŒ‹ dla 50% DGE
Wp!yw ciŒnienia, od 700 do 1300 hPa
Czu!oŒ‹2)
< ±0,18% wzgl./hPa < ±0,13% wzgl./hPa < ±0,16% wzgl./hPa
Czas ustawiania wartoci pomiarowej, t0...50 / t0...90 (charakterystyka zadziaania "normalnie")
bez akcesoriów
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
z os!onƒ przeciwbryzgowƒ
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s dla 0-100% DGE
< 5 s / < 10 s dla 0-5000ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
z os!onƒ przeciwbryzgowƒ i ochronƒ
przed insektami
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s dla 0-100% DGE
< 9 s / < 17 s dla 0-5000ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
z os!onƒ przeciwbryzgowƒ i filtrem
hydrofobowym
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s dla 0-100% DGE
< 26 s / < 73 s dla 0-5000ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
z os!onƒ przeciwbryzgowƒ / filtrem
hydrofobowym i zabezpieczeniem
przed insektami
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s dla 0-100% DGE
< 33 s / < 91 s dla 0-5000 ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
z adapterem procesowym / kuwetƒ
procesowƒ
Flow 0,5 l/min
Flow 1,0 l/min
Flow 1,5 l/min
Flow 10 l/min
UWaga: Wszystkie dane w % DGE w odniesieniu do wartoŒci DGE wed!ug IEC.
1) Kalibracja detektora gazu dla 50 % wartoŒci koŽcowej zakresu pomiarowego.
2) Wzgl‡dna zmiana sygna!u dla 50 % DGE (Dräger PIR 7000) wzgl. dla 5 % obj. (Dräger PIR 7200).
177
Dräger PIR 7000 Typ 334
Metan
Dräger PIR 7000 Typ 340
Propan
Dräger PIR 7200
Etylen
Propan
Metan
Dwutlenek wgla
Czas ustawiania wartoci pomiarowej, t0...50 / t0...90 (charakterystyka zadziaania "szybko")
bez akcesoriów
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
z adapterem procesowym / kuwetƒ procesowƒ
Flow 0,5 l/min
Flow 1,0 l/min
Flow 1,5 l/min
Flow 10 l/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
TakŠe inne substancje niŠ podane w tabeli mogƒ by‹ wykrywane i pokazywane przez detektor gazu.
Parametry nastawiane
Detektor gazu ma parametry nastawiane, które mogƒ by‹ konfigurowane indywidualnie za pomocƒ komputera i oprogramowania Dräger CC-Vision GDS Software lub r‡cznego urzƒdzenia
obs!ugowego HART®.
WSKAZÓWKA
Zmiany ustawionej konfiguracji naleŠy zaznacza‹ na tabliczce konfiguracyjnej na obudowie detektora.
Gaz pomiarowy i zakres pomiarowy, ustawienie
fabryczne
Gaz pomiarowy, moŠliwe ustawienia1)
Dräger PIR 7000 Typ 334
Dräger PIR 7000 Typ 340
Dräger PIR 7200
Metan
0 do 100% DGE
Propan
0 do 100% DGE
Dwutlenek w‡gla
0 do 10% obj.
Metan / Propan / Etylen
Propan / Metan
% LEL / % obj. / ppm
Jednostka pomiarowa,
moŠliwe ustawienia
Zakres pomiarowy,
moŠliwe ustawienia
Zakres chwytania dla punktu zerowego2)
górna wartoŒ‹ graniczna, moŠliwe ustawienia
górna wartoŒ‹ graniczna, ustawienie fabryczne
dolna wartoŒ‹ graniczna, ustawienie fabryczne
dolna wartoŒ‹ graniczna, moŠliwe ustawienia
Zakres chwytania w punkcie zerowym,
ustawienie fabryczne
moŠliwe ustawienia2)
Obliczenia % LEL, ustawienia fabryczne3)
moŠliwe ustawienia4)
Metan
Propan
0 do 15 ...2000% DGE 0 do 20 ...100% DGE
0 do 1...100% obj.
Metan
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propan
0 do 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 do -1050 ppm
Etylen
0 do 25 ...100% DGE
Etylen
0 do 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 do -1350 ppm
% obj. / ppm
Propan
Metan
Dwutlenek w‡gla
0 do 5 ...100% DGE 0 do 15 ...100% DGE
0 do 0,2...100% obj.
0 do 850...21000 ppm
0 do 2.000...1.000.000 ppm
Propan
0 do 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 do -1050 ppm
Metan
0 do 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 do -2500 ppm
0 ppm
do wyboru w ustawionych granicach zakresu chwytania
340 ppm
do wyboru w ustawionych
granicach zakresu chwytania
Kategoria 1: NIOSH (metan: 5,0% obj., propan: 2,1% obj., etylen: 2,7% obj.)
Kategoria 1: NIOSH (metan: 5,0% obj., propan: 2,1% obj., etylen: 2,7% obj.)
Kategoria 2: IEC 60079-20 (metan: 4,4% obj., propan: 1,7% obj., etylen: 2,3% obj.)
Kategoria 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metan: 4,4% obj., propan: 1,7% obj., etylen: 2,4% obj.)
---
1) MoŠliwoŒ‹ !adowania maks. do 10 innych gazów/par.
2) Dla zastosowaŽ zgodnie z BVS 08 ATEX G 001 X granice zakresu chwytania i wartoŒ‹ zakresu chwytania mogƒ odbiega‹ od zera maksymalnie o ±5 % wartoŒci koŽcowej zakresu pomiarowego.
3) W miejscu uŠytkowania detektora gazu w zaleŠnoŒci od regulacjiw danym paŽstwie mogƒ by‹ wiƒŠƒce inne wartoŒci DGE.
4) Zadane wartoŒci moŠna kaŠdorazowo zmienia‹ indywidualnie o ±25 %.
178
340 do 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 do -1000 ppm
Gaz kalibracyjny, ustawienia fabryczne
Punkt zerowy
Czu!oŒ‹
Dräger PIR 7000 Typ 334
Dräger PIR 7000 Typ 340
Dräger PIR 7200
0% DGE
Metan, 50% DGE
0% DGE
Propan, 50% DGE
0% obj.
Dwutlenek w‡gla, 4% obj.
Gaz kalibracyjny, moŠliwe ustawienia
Gaz kalibracyjny
St‡Šenie gazu kalibracyjnego
wybierane spoŒród gazów pomiarowych
wybierane w zakresie pomiarowym
Dwutlenek w‡gla
wybierane w zakresie pomiarowym
Granice zakresu przy kalibrowaniu:
Punkt zerowy Ustawienia fabryczne
moŠliwe ustawienia
Czu!oŒ‹
Ustawienia fabryczne
moŠliwe ustawienia
50% (odpowiada 1,5% DGE)
0...100% (odpowiada 0...3% DGE)
33 % (odpowiada 5 % skonfigurowanego st‡Šenia gazu kalibracyjnego)
0...100 % (odpowiada 0...15% skonfigurowanego st‡Šenia gazu kalibracyjnego)
45% (0,013% obj.)
0...100% (0...0,03% obj.)
33 % (5 % st‡Šenia gazu kalibr.)
0...100 % (0...15% skonfigurowanego
st‡Šenia gazu kalibr.)
Sygna! konserwacji, ustawienie fabryczne
moŠliwe ustawienia
sta!e, 3 mA
sta!e, 0,7...3,6 mA lub naprzemiennie, 3 mA dla 0,4 s / 5 mA dla 0,7 s
Sygna! usterki, ustawienie fabryczne
moŠliwe ustawienia
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
OstrzeŠenie Beam Block, ustawienie
fabryczne
moŠliwe ustawienia
nieaktywne, 2 mA
aktywne / nieaktywne, 0,7 do 3,6 mA
Sygna! ostrzeŠenia, ustawienie fabryczne
moŠliwe ustawienia5)
nieaktywne
aktywne / nieaktywne
Charakterystyka zadzia!ania, ustawienia
fabryczne
moŠliwe ustawienia
normalna
normalna / szybka
SIL-Lock, ustawienie fabryczne
moŠliwe ustawienia
wy!.
w!. / wy!.
5) JeŠeli sygna! ostrzeŠenia jest aktywny, to w razie ostrzeŠenia co 10 sekund sygna! usterki jest przesy!any przez 0,7 sekundy.
179
Czuoci krosowe Dräger PIR 7000 Typ 334
Czuoci krosowe Dräger PIR 7000 Typ 340
Detektor gazu Dräger PIR 7000 Typ 334 mierzy st‡Šenie wielu w‡glowodorów. Nie jest to
urzƒdzenie specyficzne dla substancji, które zosta!y zapisane fabrycznie wraz z ich
charakterystykami. Przy podawaniu czu!oŒci krosowych naleŠy uwzgl‡dnia‹ róŠne czu!oŒci
w!aŒciwe dla substancji.
Detektor gazu Dräger PIR 7000 Typ 340 mierzy st‡Šenie wielu w‡glowodorów. Nie jest to
urzƒdzenie specyficzne dla substancji, które zosta!y zapisane fabrycznie wraz z ich
charakterystykami. Przy podawaniu czu!oŒci krosowych naleŠy uwzgl‡dnia‹ róŠne czu!oŒci
w!aŒciwe dla substancji.
W dalszej cz‡Œci podane sƒ przyk!adowo typowe wartoŒci dla niektórych w‡glowodorów.
W dalszej cz‡Œci podane sƒ przyk!adowo typowe wartoŒci dla niektórych w‡glowodorów.
Substancja Nr CAS
Substancja Nr CAS
DGE
wedug
NIOSH
[% obj.]1)
DGE
wedug
IEC
[% obj.]1)
DGE
Zalecany DGE
wedug gaz dla
wedug
PTB
kategorii IEC
[% obj.]1)
[% obj.]
wskazanie dla
50 % DGE
w % DGE
gazu dla
kategorii2)
DGE
wedug
NIOSH
[% obj.]1)
DGE
wedug
IEC
[% obj.]1)
DGE
Zalecany DGE
wedug gaz dla
wedug
PTB
kategorii IEC
[% obj.]1)
[% obj.]
wskazanie dla
50 % DGE
w % DGE
gazu dla
kategorii 2)
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Etylen
2,3
72
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propan
1,7
11
Benzen
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Etylen
2,3
78
i-butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propan
1,7
57
i-butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propan
1,7
38
n-butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propan
1,7
57
n-butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propan
1,7
38
123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propan
1,7
30
n-octan
butylu
123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propan
1,7
31
n-octan
butylu
Cykloheksan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propan
1,7
50
Cykloheksan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propan
1,7
10
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propan
1,7
64
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propan
1,7
68
Octan etylu 141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propan
1,7
23
Octan etylu
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propan
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propan
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propan
1,7
32
n-oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propan
1,7
59
n-oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propan
1,7
32
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propan
1,7
42
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propan
1,7
45
Toluen
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propan
1,7
10
Toluen
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propan
1,7
34
o-ksylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propan
1,7
15
o-ksylol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Etylen
2,3
78
1) Wspó!czynniki przeliczeniowe z % obj. na % DGE podane sƒ na podstawie NIOSH dla kategorii 1 DGE, na podstawie IEC 60079-20 dla kategorii 2 DGE i na podstawie
Parametrów bezpieczeŽstwa Brandes / Möller, tom 1: Palne ciecze i gazy (ISBN 3-89701-745-8) dla kategorii 3 DGE.
2) W odniesieniu do wartoŒci DGE wed!ug IEC, typowa tolerancja: ±5% DGE.
180
Lista zamówieniowa
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Nazwa i opis
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25) HART kompl. zestaw
Gwint przy!ƒczeniowy M 25 x 1,5 / interfejs HART®
Nr katalogowy
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25) HART
Gwint przy!ƒczeniowy M 25 x 1,5 / interfejs HART®
68 11 550
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25) kompl. zestaw 1)
Gwint przy!ƒczeniowy M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 Typ 334 (M25)
Gwint przy!ƒczeniowy M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 Typ 334 (NPT) HART
Gwint przy!ƒczeniowy 3/4" NPT / interfejs HART®
68 11 552
Dräger PIR 7000 Typ 334 (NPT)
Gwint przy!ƒczeniowy 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 Typ 340 (M25) HART kompl. zestaw 1)
Gwint przy!ƒczeniowy M 25 x 1,5 / interfejs HART®
68 11 819
Dräger PIR 7000 Typ 340 (M25) HART
Gwint przy!ƒczeniowy M 25 x 1,5 / interfejs HART®
68 11 560
Dräger PIR 7000 Typ 340 (M25)
Gwint przy!ƒczeniowy M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 Typ 340 (NPT) HART
Gwint przy!ƒczeniowy 3/4" NPT / interfejs HART®
68 11 562
Dräger PIR 7000 Typ 340 (NPT)
Gwint przy!ƒczeniowy 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kompl. zestaw 1)
Gwint przy!ƒczeniowy M 25 x 1,5 / interfejs HART®
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Gwint przy!ƒczeniowy M 25 x 1,5 / interfejs HART®
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Gwint przy!ƒczeniowy 3/4" NPT / interfejs HART®
68 11 572
1) Kompletny zestaw obejmuje skrzynk‡ zacisków Ex e, os!on‡ przeciwbryzgowƒ, wskanik stanu oraz zestaw
montaŠowy, wst‡pnie zmontowany.
181
! #$&*+;&+<=
$;};=
ƒ+*†<;= = ?&*@+^= ^ `^+*@<_==
>?@!< =;+<\@^_== *& `^+*@<_==
“”•– ˜#% š
˜$›#œ šœ
$•%” Ÿ#š ## •”# ##œ #$%
&%. ˜$›# š ¢#
›
› › %
##–£ #¢ œ.
{|;=}+^& &#+@~=;=
˜# š
˜$›#œ š ¢# –#›
› ˜. ¤ ”Ÿ# š$ #
•%¢# –## $˜##-#›#–£
$• ˜– $˜#%˜ %¢•% $ Dräger. ¥$
£#Ÿ˜ •%¢# ¢#– ›
› ›
$š#›#– #– Ÿ. ¦–#œ y
#,
p##– p
"§£#Ÿ •%¢#".
€\=;?~;&+<=
"›
%œ › $#¢#, $##– ¨ .
$&*+;& +&?=;;= + `^<\=}+^=‚= *\=#&\‚=
©$Ÿ ## $•$˜, #
%˜#%–˜ ##œ #$% &%,
˜¢ –#› › š#” š˜ %”¬˜ &$˜.
ƒ+*&„$&;= & $\†&&*+;†| $&;|
¥$•$– ˜##–, ›
%˜– $–#–£ #£, $$##– %¬##– $˜##” ##›#–˜,
$œ˜ ˜¢%#$#–˜ #$˜˜ $–•
#, ˜š% &%$› › %£, %
##–£ %, $ •”#
%”¬£ ¢#œ œ%”¬š
#›. ­ % $
› • ˜## $•Ÿš •$%#. "›
#
#$#–£ #˜#–£ œ #%˜–˜. ¥$ $# $˜##-#Ÿ#–£
$• ˜ $•$˜ ˜##˜ ¢#–
•”› %”¬ $#.
€\?@*\~?‡ˆ= +=‚&†, =+*&„$&;;† 
?;;&! =;+<\@^_== *& `^+*@<_==
¦ ##œ #$% &% ›
% $
$%$¢#œ $£ #£, $– ˜š%
˜› ˜ $ ›
# $•$. ©
$%$¢# $¢ š#›#– , $–
•
#Ÿ” ¢˜%” #› %š$
–. ­¢ $Ÿ#–
& š#›#– %”¬ #.
ƒ;\^\+; $&=$‚\=<„; &&^ Dräger
PIR 7000
– ¤ #$#š #$$–#š #$
##$œ %š$$¢¬£ š$”Ÿ£
š
$ %”¬œ ˜¨$.
¤% &% #$˜˜ $–•
#
# ›
#” š
˜$›#œ š š
-/$
%³#–£ ˜£ š$”Ÿ˜ š
˜ $˜ • –
%³#–£ ˜£ š$”Ÿœ –›”
$ ˜¨$#–£ %£. ¤% &% #$˜˜ $–•
# # $$$#” #
›
# •š¬##–£ $˜ ˜¨$£.
¤% &%: ˜. "§£#Ÿ £$$"
# $. 188, ¤%˜#: ˜. $. 290 – 305.
€‰Š‹€‰ŠŒŠƒŠ
¥#›# # % ˜¢ $ ˜$ ¢–˜ $˜˜, # •%% $#–
%”¬ ˜$– $$¢#.
Ž>{Ž‰ŽŒŽ
¥#›# # % ˜¢ $ $˜˜ ˜$›#˜% %¬$•%, # •%% $#–
%”¬ ˜$– $$¢#. © š#›#
¢ $$š #•%˜##š #.
¤#›# #¨$˜ • ›
# $•$.
182
0 20 ... 100 % ­¥¦1),
0 100 •˜#. %, ˜#.
0 5 ... 100 % ­¥¦1),
#$˜$, 0 850 ppm,
$#.
– ¦
˜¢#› ˜## #¨š%$ $
Ÿ#–˜ š
˜ $˜.
– =*$&; =$‚\;=!,
<=* 334: (IDS 01x1)
– =*$&; =$‚\;=!,
<=* 340: (IDS 01x2)
ƒ;\^\+; $&=$‚\=<„; &&^ Dräger
PIR 7200
– ¤ #$#š #$$–#š #$
##$ %šš š
$%¢”¬˜ %£.
– =*$&; =$‚\;=!: 0 0,2 ... 100 •˜#. %,
(IDS 01x5)
%š–œ š
¯ #š–˜ –£#–˜ š#˜ # 4 – 20 ˜²
$¢˜ ˜$#, %#$##–˜
›#–˜ #$¨œ˜ #$¨œ˜ HART®
#¨š%$$# $¢˜ ˜$# ().
¥$š# ›
# ¢£ %£
$%¢”¬œ $– (#$˜$, $–˜ ˜$).
¤ ˜#¢ –•$% $–#–£ •£
#– 1, 2 21, 22 š$œ
$•$ 2G, 3G 2D, 3D • Class I II, Div. 1 2 hazardous areas ("#– #–").
^&‚#=;_== + _;<\„;†‚ ^&;<\&\&‚
(;*\=‚\, Dräger REGARD):
– $%$¢# ¢# ##$œ, $
$–£ # #› ˜##.
– ²˜Ÿ # #–£ ˜$ $$¬# # $– (#$˜$,
”Ÿ# #).
– ¥$%$¢# $•$#–£ ³•£.
– ¯›#–œ $¢˜ •$ (•$
$•–# $š, •$ #˜ $•#˜).
^&‚#=;_== + @+<\&!+<&‚ @*\;= =
=;?=^_== Dräger PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (˜.
£#Ÿ $%, 90 23 886):
– # #œ.
– ˜##œ #¨š%$ š
˜$›#œ š.
1)
¢#œ *$ 
$–˜, ˜ #$#š
¬ #$˜, œ%”¬£ #$#˜ ˜ ›
#.
‹+<;&^
´# š
˜$›#œ š ¢#
$
› › ˜ (#$˜$,
%¢•œ $ Dräger) •”#˜ #$˜,
œ%”¬£ #$#˜ ˜ ›
#.
‘+<& ‚&;<~
– µ•– •› ˜˜›#š %$# ,
#•£˜ –•$› $›# ˜ ˜#¢.
¦$%š š
˜$›#œ š ¢# •–›
•Ÿ# •$## $% %£.
– ¶ ˜#¢ š
˜$›#œ š ¢#
$š› ˜˜›# •
˜¢#˜%
˜% %Ÿ:
– #$ š
$, $– šŸ %£,
š
˜$›# š ¢#
%#› –³ ˜¢#š ˜ %Ÿ.
– #$ š
$, $– ¢
%£, š
˜$›# š ¢#
%#› ˜¢# •¢ %.
– ­•£˜ %Ÿ–› ›#– #³#
#$#œ %³#–£ . ˜$›#
š ¢# %#› ˜ ˜, $˜ ¢ ˜˜›# ##$ š
.
– ˜ š
˜$›#%” š% ˜
¢#, $ $˜ # •% $š›
˜#˜›#œ # ˜£#Ÿš $¢#. ¯
›” £#Ÿš •%¢# š
˜$›#œ
š ¢# •Ÿ› Ÿ#–œ %.
·•Ÿ› •# $$# 20 ˜ $%š
š
˜$›#œ š!
C&#‡?!< *\?*&}<=<„;& *&&~;=
– ¥$ ›
# •$–
š
¬#š ¢%£
#•£˜ › ˜, Ÿ•– ˜#¢ •–
–## ˜ •$
˜, Ÿ•– ˜– #$
# $š› $%š # $%š˜. ¥$ &˜
#› "Dräger" # •$–
š
¬#˜ ¢%£ ¢#
Ÿ› š$
#›#. ¶˜›# %˜
## š$
# ±30°. ¥$ $•
š
˜$›#–˜ š˜ $
›•–˜
##˜ 3/4" NPT $ #•£˜ %
›
› $#–œ #›#–œ &˜#,
”¬œ £$#› $Ÿ›# ¢#.
– “³› $ % •$–
š
¬#š ¢%£ #
š
˜$›#œ š % ˜#¢ #–˜
•$
˜ – $ &˜ # –³## #›
š$
## Ÿ£ $£#œ!
€&?^‡};= + =+*&„$&;=‚ ^‚‚;&! ^&\&#^=
PIR 7000 (EAC 0000)
¸˜˜# $• Ex e PIR 7000 $#
#Ÿ# %# # š
˜$›#œ š Dräger PIR 7000
/ Dräger PIR 7200 $
›•–˜ ##˜ M25
(IDS 011x). ¤˜$ • ¢# › 7 12 ˜˜. ¤% ”Ÿ# $ ˜. 2,5 ˜˜2
$#–œ
= + (# ##–˜ #$¢#˜:
9 30 ¦ . • 13 30 ¦ . V $¢˜ HART;
$•˜ ˜¬#›: ˜. 7 ¦)
Ÿ$#–œ
= – (•¬œ $#–œ #)
$Ÿ#–œ
= š#›#–œ –£ 4 – 20 ˜²- HART
•–œ
= ›#–œ #$¨œ
#–œ/¢–œ = –$## #
¹ ˜#¢ –## ¬#œ $%•:
¼œ %## ¬#œ $%• œ ˜
$›.
z
C|‚ *&?^‡};=!, \~=‚ =+<&};=^ <&^
+
RS
–
00123885_01_ru.eps
Контроллер, например,
Dräger REGARD
зеленый/желтый
1 2 3 4 5 6
+
Электропитание
–
C|‚ *&?^‡};=!, \~=‚ <&^&&& †|&?
+
RS
Электропитание
+
–
зеленый/желтый
1 2 3 4 5 6
–
00223885_01_ru.eps
*&?^‡};= *& <=*@ $\†&$ˆ=<†
"€&†;; #$&*+;&+<„" (Ex e)
z §¬# # ˜˜#œ $• ¢# ›
˜ ˜#¢#œ ¬ 4,2 – 12 ˜˜.
z ´#›# $£#› ¢# •–› $#œ Ÿœ $% 28 – 32 ˜˜, Ÿ•– •Ÿ›
$•%˜%” š$˜Ÿ#› ˜š ˜
› $%šš Ÿ#.
z ¼¨$%œ šœ% M25 ˜$
#Ÿ#.
– ¶#¢ $ ›
#˜ $£¢›#–£ ˜#š¢›#–£ $. ˜#:
&$#$##–œ $, &$#$%”¬ #›” $– t80 %. ¥”Ÿ# &$#:
$˜#% # #$›#˜ #$$.
¤ •Ÿ# $›#œ $•– š
˜$›#œ
š # $# š#›#š ³œ¨ 4 –
20 ˜² # ¢# $–³› 500 ·˜. ¦ ˜ $•Ÿš #$¢# $˜## (#$˜$, $¢˜
HART) ¢#– •”› $##–
˜#˜›#– #– $# (˜. £#Ÿ
$%, $
"©$Ÿœ ˜#¢"). ¥$
# ¢#– ˜› Ÿ# #
$#
š, Ÿ•– # š
˜$›#%” š%
› $›# #$¢# #.
€‰Š‹€‰ŠŒŠƒŠ
­ › # $•$ , ˜#¢ $ #
•% #›” $³# # # •% $$#.
z ¦–# &$Ÿ ”Ÿ#
š
˜$›#œ š ˜#”.
z ¥# š
˜$›#%” š%.
½ •
#Ÿ# #›#–£ $ #
š
˜$›#œ š:
z
белый
*&?^‡};= *& <=*@ $\†&$ˆ=<†
"$\†&;*\&;=_‚ &#&&}^" (Ex d) =#&
"$\†&$ˆ=ˆ;;†!"
z ¹ $•%: %# %”¬%” ##˜%
% $–
¬– #›#%” ˜%¨% ˜¢%
˜˜#œ $•œ š
˜$›#œ šœ.
¥$ ˜#¢ $ ¢# Ÿ›
%”¬˜ œ%”¬˜ ##›#–˜
$•#˜ ˜#¢% &$$•$, ¢, $•%, $•#˜ ˜#¢% $–#–£
•£. ¦ %Ÿ ˜##œ $ $#˜
˜#¢ #•£˜ •$› ˜##–œ
¨›#–œ $š# #%›œ.
¥$•$– •Ÿ# $–
¬– ¨%#œ
˜$# š# ¤$ 94/9/EG, ¥$¢# II,
1.5.5-1.5.7 ¢#– $•› Ÿ# #,
•#š –$¢› ”Ÿ# #$¢# #
$Ÿ#œ $# ›#›” 10 ˜.
z
¥$$› –###–œ &$Ÿœ ˜#¢,
Ÿ•– %$›, Ÿ $ ##–
$#.
­ %$Ÿœ •–œ $, ›#–œ #$¨œ # ›
%, ”Ÿ#˜ %Ÿ, š ˜˜#œ $•
˜” #›#– ˜˜–.
¶£#Ÿ ¨$%œ #›#– $
#%$ ˜˜#œ $•.
коричневый
˜$›# š š# %# ˜˜#œ $•. ¤ $# $
›•œ M25 (IDS 011x)
$˜#% ˜˜# $• Ex e PIR 7000 (68 11 898).
§¢ % %# ˜$›#œ š ”•œ %¬##œ ›
#” ˜˜#œ $•,
˜”¬œ # $ M25 (Ex e Ex tD) 3/
4" NPT (Ex d • Explosion Proof Ex tD) ( ˜
$
›•– š
˜$›#œ š) #›#– ˜˜– ˜#˜%˜ $£ $
($ ˜˜%# ›#˜% #$¨œ% –
Ÿ–$£ $), ¢ ˜#. ¸˜˜#
$• ¢# Ÿ› #$#˜% ˜% ˜#¢, ¢ › $˜##”.
¸$# ˜˜#œ $• š
˜$›#œ
š ¢# •–› –## ˜ •$
˜, Ÿ•– ˜ ## ˜˜# $• # $š›
˜£#Ÿ˜ #š$%
˜.
z ¦ # ›
%˜– $ •›#–£ #
˜˜#œ $• ¢#– •–› $––
%¬##–˜ ›
#” š%³˜.
’\*;= + =+*&„$&;=‚ ‚&;<~;&& ^&‚*^<
PIR 7000 (68 11 648) == ^&‚*^< ? ‚&;<~ ;
<\@#| PIR 7000 (68 11 850)
z ´Ÿ–› %
# %# %”¬£
$#¢#œ.
– ¦ #– % ¨$› ˜$
#Ÿ#.
“^<\=}+^=! ‚&;<~
€‰Š‹€‰ŠŒŠƒŠ
z
красный
черный
коричневый
белый
¦ $
›•– ## % ¨$› ˜$
#Ÿ#.
2 x 1 ˜˜2. ¶˜# ¢ # ˜˜#œ
$• # ˜# 0,6 ­˜.
¦#– $–³ ¢#– •–› #%– ˜˜#˜ #
˜# 1,5 ­˜.
красный
черный
Ž>{Ž‰ŽŒŽ
¦ / š$
› # Ÿ£ $£#£ ˜š%
–
› š# $%$¢# •œ.
‘|;=}+^=! ‚&;<~
Ž>{Ž‰ŽŒŽ
­ ˜ %Ÿ # –œ› $–› $%
š
˜$›#œ š! ¥$•$ # $¢
œ, $Ÿ##–£ # •%¢#
›
˜. ¦ %Ÿ $– $•$ ”•–
š$#œ#– $#
%$Ÿ” ” %!
Контроллер, например
€\=;?~;&+<=
´
# ˜#¢% ›
#”
$#¢#œ ˜. %”¬£ #$%£
&%.
183
¤ š
˜$›#œ š Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 $š”
%”¬ $#¢#:
=‚;&;= = ^&? $^$ $;};=
¶#¢#–œ ˜
¤ $# š
˜$›#œ š # $#–£ PIR 7000
š#%–£ $£#£. # ˜¢% $˜:
¸ 68 11 648
146 ˜˜.
¸˜ ˜#¢ #
¤ #$ ##$œ $%•$£.
$%•£ PIR 7000
¸ 68 11 8501)
Ý$–
š
¬#–œ ¢%£
¤ ¬– Ÿœ ˜– – š$
.
PIR 7000 / 7200
"›
› › ˜•# #$˜
¸ 68 11 911
#, $Ÿ#œ ”œ (Flowcell) $˜
¸ 68 11 912
%##š $#.
¼¬ #˜–£
¥$$¬ $### #˜–£ #%$##œ
PIR 7000
š
$ •$–
š
¬#š ¢%£. "›
› › ¸ 68 11 609
˜•# •$–
š
¬#–˜ ¢%£˜.
$¨•#–œ ¨›$
¦”¬œ ¨›$ ¬– Ÿœ
PIR 7000
˜– › ¢ –. "›
› ›
¸ 68 11 890
˜•# #$˜ #, $Ÿ#œ ”œ
(Flowcell) $˜ %##š $#.
¸•$Ÿ#–œ $
¤ Ÿ $$Ÿ#š š
š
˜$›#–£ š£
PIR 7000
•$–
š
¬#–˜ ¢%£˜. ­ £ ›
#
¸ 68 11 610
š
˜$›#–˜ š˜, ˜”¬˜
£#šŸœ $ £#šŸ%” ”%.
"#$ #
­ %£ $¢#–£ $#£ #$
PIR 7000 / 7200
# •$¢” – š#– #–£ ¸ 68 11 625
¢–£ ˜ # š
˜$›#œ š.
¸ 68 11 920
¥$Ÿ# ” (Flowcell) ¤ $$ ¨%##$# •$ /
PIR 7000 / 7200
”$ š
˜$›#œ š. ­ %£
¸ 68 11 490
$¢#–£ $#£ $Ÿ#œ ”–
¸ 68 11 910
•$¢” – š#– #–£ ¢–£
¥$Ÿ# ” (Flowcell) ˜ # š
˜$›#œ š.
PIR 7000 Duct
¸ 68 11 945
²$ %##š
¤ Ÿ##œ $$ ¨%##$# $
$# PIR 7000 / 7200 #¢#˜ %£. ­ £ •$ /
¸ 68 11 630
”$. ­ %£ $¢#–£ $#£ $
¸ 68 11 930
%##š $# •$¢” –
²$ %##š
š#– #–£ ¢–£ ˜ #
$# PIR 7000 Duct š
˜$›#œ š.
¸ 68 11 990
§£#šŸœ $
§£#šŸœ $ %¢ •Ÿ#
PIR 7000
$•– š
˜$›#œ š ##˜ $¢˜ ¸ 68 11 915
#³#˜ #˜.
§£#šŸ ”
§£#šŸ ” %¢ •Ÿ# $•–
PIR 7000
š
˜$›#œ š ##˜ $¢˜ ¸ 68 11 415
#³#˜ #˜.
¶š##–œ $¢#›
¦˜š›#–œ #$%˜# •$ /
¸ 45 43 428
”$ š
˜$›#œ š.
²$ USB ¥¸ PIR 7000 ¤ •Ÿ# ˜¢% š
˜$›#œ
¸ 68 11 663
šœ ¥¸ ¥· ¨$˜– Dräger CC-Vision GDS.
¸˜˜# $• Ex e
¤ &$”Ÿ# š
˜$›#œ š
PIR 7000
Dräger PIR 7000 / 7200 $
›•–˜ ##˜ M25 ¸ 68 11 898
˜ $–
¬– "¥–³## •
#›".
1) # $˜˜ › ¹¯ $$ š •$
BVS 08 ATEX G 001 X
184
“^+*@<_=
&?  `^+*@<_=‡
˜$›# š $š%$# $ •œ
"¸#¨š%$ š
˜$›#œ š" # $. 187 • $•#˜ Ÿ. ¸#¨š%$ %
# # •Ÿ, $
˜¬##œ # $•$.
¥$•$ •$# # -
š –## &$Ÿš
˜#¢ $
% ¢ š $•.
z ¦ •¢# ³•Ÿ#–£ š# $š ”Ÿ Ÿ% $š # #$›#˜
#$$.
z ¥œ # # ˜%. ˜$›# š –# $%$%
˜$#2), # $%” %
– $˜## ˜š# ˜ #$
#. ¦ $˜ %”¬œ ¨
– #$œ (¨
– $
š$) š$ # ˜š ¢ ˜ #$ #. µ$
1 ˜#%% $•$ ˜Ÿ
#Ÿ# $•% ##œ $ #¨š%$œ.
z ¥$$› •$% #% Ÿ%›#.
z ¥$$› $Ÿ% š# # #$›#–œ #$$ –Ÿ% š# $š.
z ¦”Ÿ –Ÿ% š# $š # #$›#˜ #$$ $
˜– •–Ÿ# $•Ÿ #.
‹\&;„ `^+*@<_=&;;&! *\=&?;&+<= = #$&*+;&+<= (Safety Integrity Level)
– ˜$›# š $#
#Ÿ# ›
# ˜£ SIL 2.
¦ %Ÿ ›
# ˜£ Safety Integrity Level (SIL) #œ #¨š%$
%œ £#Ÿ˜% $%%.
‰~=‚ =$‚\;=
˜$›# š š#$$% š# # 4 – 20 ˜² $$#›#
˜$##œ ##$ š
˜ %Ÿ, ˜$›# š
#¨š%$$# #šœ $Ÿ š#.
{&^
”;};=
4 ˜²
­%›
20 ˜²
¥$›# #Ÿ# # ˜$#
Ž+&#† +&+<&;=
<1,2 ˜²
¯š# •, #¨š%$$%˜–œ
2 ˜²
¯š# $%$¢# • •# %Ÿ "Beam Block", #¨š%$$%˜–œ
3 ˜²
¯š# £#Ÿš •%¢#, #¨š%$$%˜–œ
3,8 ˜² ... 4 ˜² ¼#Ÿ# #¢ # ˜$#
20 ˜² ... 20,5 ˜² ¼#Ÿ# –³ # ˜$#
>21 ˜²
¥$•$# ³•
¯•¬# • ˜” $ $Ÿ • –œ $$, Ÿ˜
$%$¢”¬ •¬#. ¥$%$¢”¬ •¬# ˜” $ $Ÿ
• –œ $$, Ÿ˜ ˜$›#– #Ÿ#.
{|;=}+^& &#+@~=;=
ƒ;<\† <|;=}+^&& &#+@~=;=
§$•% •”# $•#œ EN 50073 %”¬£ ##›#–£ #$˜.
Š~?;;&
z ¦
%›#–œ #$› $# &%##œ š# – š$ #
˜ #.
€\= &?  `^+*@<_=‡
z ¥$ –## ˜Ÿœ $%$– ˜$# $$› $•%
#œ ¢œ ˜ #.
z ¥$$› •$% #%.
z ¥$$› –œ #$¨œ $ #•£˜ › $¢˜ HART.
2) ¥#–œ $%$– ˜$# š
˜$›#œ š #Ÿ › Ÿ$
6 Ÿ.
’=#\&^ ;@ ? Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
> \@\;†‚ =;<\&‚, $–œ $ ##–˜ ˜%
•#$%¢# š
– $˜#%˜–œ #$: 6 ˜:
z ¥$$› •$% #% Ÿ%›#.
z ¥$$› $Ÿ% š# # #$›#–œ #$$ –Ÿ% š# $š.
z ´Ÿ# •$Ÿ#š #$ –³ $˜#%˜–£ 6 ˜ %
$ –## %”¬£ %œ: Ÿ# $ &% # • 6
˜ $$› ˜¢#› •$ % š
˜$›#œ ”,
#$˜$, –, ˜ $. ¹ š$#Ÿ# $••#
%
##–£ $Ÿ# ”Ÿ#, ˜ %Ÿ % %Ÿ#
•$Ÿ#š #$ – $˜#%˜–œ #$: # • 24 ˜.
Š~&?;&
z ¥$ $$% •$%# $Ÿ#˜ . "#$
$$ %# ¢˜ #$#˜ %Ÿ £ •$¢#œ
£# •
#, %Ÿ˜ £#šŸ£ $ £#Ÿ£
$•#œ •$%#”.
€\&\^ =$‚\=<„;&! ^‡<† $&=$‚\=<„;&! &&^=, *\=
;&#|&?=‚&+<= &}=+<^
z ¦ •¢# ³•Ÿ#–£ š# $š $˜ $$ %# #š–œ
–£#œ š# $š # š# £#Ÿš •%¢# • $$›, Ÿ•–
–Ÿ š# $š •– •$# # #$›#˜ #$$.
z ¯#˜ •$–
š
¬#–œ ¢%£, ¢ $ #•£˜ $%š $#¢#
š
˜$›#œ š.
z ¥$$› $ % –% %£ # $˜ š$
## $¢#.
z ¥$$› # $˜ š$
## $ #, ¢ #›#–
$#¢#, Ÿ £ ›
#˜ – $ –$ #%£
œ #›”. ¯ ˜, Ÿ•– # $› $ #!
z ´# •$–
š
¬#–œ ¢%£, ¢ $ #•£˜ $%š
$#¢# # š
˜$›#%” š%.
z ¯# $%œ #š–œ –£#œ š#, # •– %## # š#
£#Ÿš •%¢#. ¯# $
•$%œ Ÿ% š# $š #
#$›#˜ #$$.
!+<=
ƒ;?=^<&\
†|&?;&!
+&+<&;=
+=;
€&?&<&„< *\=#&\ ? ^=#\&^= ;@:
´#
¥$˜##
¢˜
˜š##–œ $¢#› •–$ ˜š#
˜$#
# ˜% » 0 « #œ/¢œ
%$¢œ š.
˜
´•$ ˜š##–œ
$# #œ ¢˜
$¢#›.
¢œ ˜
˜$#
’=#\&^
´$# š
˜$›#œ šœ ˜¢ %¬› ˜¬›” ˜š##š
$¢# ( 45 43 428), • ˜¬›” ¥¸ ¥· ¨$˜– Dräger CC-Vision GDS,
• ˜¬›” $%Ÿ#š %$œ %$# HART®. ¥Ÿ $$Ÿ#–£ š
•$ %¬ • ˜¬›” •$Ÿ#š $ PIR 7000 (
68 11 610), • ˜¬›” $Ÿ#œ ”– PIR 7000 / 7200 ( 68 11 490 / 68 11 910), • ˜¬›” $Ÿ#œ ”– PIR 7000 Duct ( 68 11 945), • ˜¬›” £#šŸš $ PIR 7000 ( 68 11 915)
£#šŸœ ”– PIR 7000 ( 68 11 415).
¯% •”› %
# %# #$#–£ $#¢#œ.
·•$¬# ˜š##–˜ $¢#˜:
˜$›# š ˜ ##– $£# #
$%, •
#Ÿ##– ## » 0 « » S «. ¤
•$ %# ˜š##–œ $¢#› # %”¬
##– $£# š# $##œ £˜.
S
0
¥ Ÿ# %
##š $˜# œ˜% $ ˜Ÿ $³,
#Ÿ# # £$#”, š
˜$›# š $¬ $¢˜ ˜$#.
00423885_01.eps
¸•$% #% š #•£˜ –#› $ •$œ Ÿ%›#.
¤ •$ Ÿ%›# % ›
› •
#Ÿ##–œ #
š
˜$›#œ š •$Ÿ#–œ š
.
};=< ^=#\&^@ ;@:
´# Ÿ#
2 %# ˜š##–œ
$¢#› # ˜%
» 0 « ˜#˜%˜ # ¥$˜##
1 %#% #
˜š# #œ/
%•$ š.
¢œ ˜
´#
•$Ÿ#–œ
$ PIR 7000.
­$› #Ÿœ %£
•˜ # ˜#
0,5 /˜# # Ÿ.
´•›, Ÿ
˜$›# ”
#›” $%
–•$##–˜ "#%–˜
š
˜".
´#
$# #œ ˜š##–œ $¢#› ¢œ ˜
# ˜% » 0 « %$¢œ š.
´•$ ˜š##–œ
¥$˜##
$¢#›.
˜## ˜š#
#œ/¢œ ˜
ƒ;?=^_= +‚ˆ;= ;@:
¥¢ 1-2
¥$ $˜Ÿ#
˜#%–, ¢ ˜š# #œ
˜ #
˜–:
š#. ¥ $˜%
˜š# #œ
¤œ# $˜Ÿ#
˜– #
˜š# #œ
˜¢# $›
%›# ˜¬# ˜–:
#%.
”;};=
•$ $•$ •$ #%.
¥$•$ ¢ #Ÿ
•$. (œ˜% $•.
Ÿ$
5 )
¯š#
­Ÿ# $%$
£#Ÿš •$. (œ˜% $•.
•%¢# Ÿ$
4 ˜#.)
¯š#
¥$¢# $%
£#Ÿš š
˜$›#œ š
•%¢# –•$##–˜ "#%–˜
š
˜".
¯š#
¥$•$ $ %¬
£#Ÿš ˜¬# #%.
•%¢# (œ˜% $•. Ÿ$
30 ˜#.)
¯š#
¯˜¬# #% ˜#›³, Ÿ˜
£#Ÿš ## "š$#
•%¢# # •$".
¯š#
­•›³ ˜¬# #%.
£#Ÿš
•%¢#
§$œ# $˜Ÿ# ¯š#
¯˜¬# #% •›³
˜š# #œ
£#Ÿš ±3 % ­¥¦. (œ˜% $•.
˜–:
•%¢# Ÿ$
30 ˜#.)
185
!+<=
ƒ;?=^<&\
+&+<&;=
€\&?;= ‡+<=\&^= ;@:
´#
$# #œ ˜š##–œ $¢#› ¢œ ˜
# ˜% » 0 « %$¢œ š.
´•$ ˜š##–œ ¥$˜##
$¢#›.
˜š# #œ/
¢œ ˜
†|&?;&!
+=;
”;};=
¯š#
£#Ÿš
•%¢#
Þ$ $%.
¯š#
£#Ÿš
•%¢#
Þ$ #%
$³.
˜$›# š ˜Ÿ #Ÿ •$% $£ $¢˜ ˜$# (
š$ # ˜).
z ¥ $³# •$ • Ÿ# $˜# œ˜% % $$›
Ÿ% "#%š š
" $ #•£˜ %› $#¢# Ÿ
š
, ›
##– $ •$.
’=#\&^ }@+<=<„;&+<= ? Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
!+<=
†|&?;&!
ƒ;?=^<&\
”;};=
+=;
+&+<&;=
€&?&<&„< *\=#&\ ? ^=#\&^= }@+<=<„;&+<=:
´# ˜š##–œ ¥$˜##
¢˜
•$ $•$ $¢#› # ˜%
•–$ ˜š#
˜$#
•$
"S" %$¢œ š. #œ/¢œ ˜
Ÿ%›#.
´•$ ˜š##–œ
$# #œ ¢˜
¥$•$ ¢ #Ÿ
$¢#›.
¢œ ˜
˜$#
•$.
(œ˜% $•. Ÿ$
5 )
}& ^=#\&^= }@+<=<„;&+<=:
´# Ÿ# 2
%# ˜š##–œ
$¢#› # ˜%
¥$˜##
¯š#
­Ÿ# $%$
» S « ˜#˜%˜ #
1 %#% #
˜š# #œ/
£#Ÿš •$. (œ˜%
%•$ š.
¢œ ˜
•%¢# $•. Ÿ$
4 ˜#.)
´#
•$Ÿ#–œ
$ PIR 7000.
­$›
•$Ÿ#–œ š
Ÿ ˜#˜%˜
0,5 /˜# # Ÿ.
´•›, Ÿ
˜$›# ”
$%
%”¬˜
• $Ÿ#–˜ š
˜.
´# ˜š##–œ $# #œ ¯š#
¥$¢# $%
$¢#› # ˜% ¢œ ˜
£#Ÿš š
˜$›#œ š
» S « %$¢œ
•%¢# %”¬˜
š.
•$Ÿ#–˜ š
˜.
´•$ ˜š##–œ
¥$˜##
¯š#
¥$•$ $
$¢#›.
˜## ˜š# £#Ÿš %¬ ##
#œ/¢œ ˜ •%¢# #.
(œ˜% $•. Ÿ$
30 ˜#.)
186
!+<=
†|&?;&!
ƒ;?=^<&\
+=;
+&+<&;=
ƒ;?=^_= &<^&;;= }@+<=<„;&+<=:
¥¢ 1-2
¥$ $˜Ÿ# ¯š#
˜#%–, ¢ ˜š# #œ
£#Ÿš
˜ #
˜–:
•%¢#
š#. ¥ $˜%
˜š# #œ
¤œ# $˜Ÿ# ¯š#
˜– #
˜š# #œ
£#Ÿš
˜¢# $›
˜–:
•%¢#
%›#
##
#.
§$œ# $˜Ÿ# ¯š#
˜š# #œ
£#Ÿš
˜–:
•%¢#
€\&?;= ‡+<=\&^= }@+<=<„;&+<=:
´# ˜š##–œ $# #œ ¯š#
$¢#› # ˜%
¢œ ˜
£#Ÿš
» S « %$¢œ š.
•%¢#
´•$ ˜š##–œ
¥$˜##
¯š#
$¢#›.
˜š# #œ/
£#Ÿš
¢œ ˜
•%¢#
”;};=
·## #
˜#›³, Ÿ˜ ##
"š$# # •$".
­•›³ ##
#.
·## #
•›³ ±15 % ##$
•$Ÿ#š š
.
(œ˜% $•. Ÿ$
30 ˜#.)
Þ$ $%.
Þ$
Ÿ%›#
$³.
˜$›# š ˜Ÿ #Ÿ •$% $£ (
¢# ##$ š
$ •$œ, Ÿ#›: ±5 %) $¢˜
˜$# (
š$ # ˜).
z ¥ $³# •$ • Ÿ# $˜# œ˜% % $$›
Ÿ% •$Ÿ#š š
$ #•£˜ %› $#¢# Ÿ š
, ›
##– $ •$.
´### £ %£ ##$ •$Ÿ#š š
%
# #
#¨š%$##œ •Ÿ. ¥$ ›
# #œ ##$ •$Ÿ#š
š
&% ##$” % $› # š
˜$›#%” š% ˜¬›” ¥¸
¥· ¨$˜– Dräger CC-Vision GDS, • ˜¬›” $%Ÿ#š %$œ %$#
HART®. "
˜###%” ##$” •$Ÿ#š š
% %
› #
#¨š%$##œ •Ÿ. ˜#%˜ ##$ •$Ÿ#š š
40 60 % $›#š #Ÿ# # ˜$#.
Ž=#^= / *\&#‚† & \‚ ^=#\&^=
!+<=
´# ˜š##–œ
$¢#› # ˜%
» 0 « $ •$
#% • # ˜%
» S « $ •$
Ÿ%›# %$¢œ.
´•$ ˜š##–œ
$¢#›.
ƒ;?=^<&\
+&+<&;=
ݖ$ ˜š#
¢œ ˜–
$# #œ ¢œ ˜
†|&?;&!
+=;
¯š#
£#Ÿš
•%¢#
¯š#
£#Ÿš
•%¢#
”;};=
¥$•$ •#$%¢ ³•%
$•˜%.
¸$# •¬#
• ³•.
¥$˜##
¯š#
¸•$ $$–,
˜## ˜š# £#Ÿš #Ÿ# # £$#”.
#œ/¢œ ˜ •%¢#
˜$›# š $$– •$% $£ $¢˜ ˜$#
(
š$ # ˜).
z ¥ $$–# •$ • Ÿ# $˜# œ˜% %
$$› Ÿ% š
$ #•£˜ %› $#¢# Ÿ
š
, ›
##– $ •$.
€\\†;= ^=#\&^=
!+<=
´#
˜š##–œ
$¢#› #
˜% » S « $
•$ #%
• # ˜%
» 0 « $
•$
Ÿ%›# %$¢œ.
ƒ;?=^<&\
+&+<&;=
ݖ$ ˜š#
¢œ ˜– (
Ÿ# $•. 2
%#)
†|&?;&!
+=;
¯š#
£#Ÿš
•%¢#
$# #œ ¢œ ˜
¯š#
£#Ÿš
•%¢#
´•$ ˜š##–œ ¥$˜##
¯š#
$¢#›.
˜## ˜š#
£#Ÿš
#œ/¢œ ˜ •%¢#
>#&=, =| *\=}=;† = @+<\;;=
· •£ ³•£ š
˜$›#œ š š#
$% ¢ ˜
# #š–œ –£#œ š# < 1,2 ˜² (
%#). ¯ ˜¬›”
¥¸ ¥· ¨$˜– Dräger CC-Vision GDS (˜. £#Ÿ $%), • ˜¬›”
$%Ÿ#š %$œ %$# HART® ˜¢# %Ÿ› $•#%” #¨$˜” •
³•.
”;};=
¥$•$ $ ˜#%
$%$– ›
˜.
>=;„;†!
†|&? 4 – 20 ‚•
<1,2 ˜²
¥$•$ $% ˜#%.
<1,2 ˜²
¸•$ $$–,
#Ÿ# # £$#”.
<1,2 ˜²
˜$›# š $$– •$% $£ $¢˜ ˜$#
(
š$ # ˜).
z ¥ $$–# •$ • Ÿ# $˜# œ˜% %
$$› Ÿ% š
$ #•£˜ %› $#¢# Ÿ
š
, ›
##– $ •$.
’&;=@\_= $&=$‚\=<„;&! &&^=
¤ #%›#œ #$œ $•$ #$#œ #¨š%$œ ›
%œ ¥¸
¥· ¨$˜– Dräger CC-Vision GDS (˜. £#Ÿ $%).
¥˜–œ $•$ ˜ %”¬%” #¨š%$” ( #¨š%$ #
˜## $•#˜ Ÿ):
’&;=@\_=:
Dräger PIR 7000
Dräger
{=* 334
{=* 340
PIR 7200
§• $Ÿ % ­¥¦
¸š$ 1
–––
š# ­#›#˜%
#%% £$# $% $˜–³##œ šš# (NIOSH)
"
˜$˜–œ š
¶#
¥$#
´š–œ š
¹#
% ­¥¦
% ­¥¦
•˜#. %
¤
# ˜$#œ
0 ... 100 % ­¥¦ 0 ... 100 % ­¥¦ 0 ... 10 •˜#. %
¸•$Ÿ#–œ š
¶#
¥$#
´š–œ š
¹#
% ­¥¦
% ­¥¦
•˜#. %
¸##$ •$Ÿ#š š
50 % ­¥¦
4 •˜#. %
¯š# £#Ÿš •%¢#
3 ˜²
¯š# •
<1,2 ˜²
¯š# $%$¢# •
2 ˜²
•# %Ÿ "Beam Block"
(##.)
<1,2 ˜² 0 ˜²
>#&!
€\=}=;
‹+<\;;=
·•# %Ÿ
"Beam Block"
­ % %Ÿ
– ¥$$› #Ÿ
˜
š$
##œ # % %Ÿ.
$š$, • – ·Ÿ› Ÿ
š$
##–
$£#.
Ÿ
– ¥$$›
$£#.
$#¢# #
$›#› ˜#¢ #Ÿ $¢#œ.
·³• •$ ¸•$
– ¥$ •$%
$# #
#% Ÿ%›#.
#›” ³•œ.
¼#Ÿ›#
­ % %Ÿ
– ¥$$› #Ÿ
#¢#
˜
š$
##œ # % %Ÿ.
#
$š$, • – ·Ÿ› Ÿ
˜$#œ.
š$
##–
$£#.
Ÿ
– ¥$$›
$£#,
$#¢# #
• ˜
$›#› ˜#¢ ˜ $œ¨
#Ÿ $¢#œ.
#%.
– ¥$ •$%
#% Ÿ%›#.
·³• š# 4 – ©$Ÿ – ¥$$› &$Ÿ%”
20 ˜²
› › # #Ÿ
#šœ
$¢#œ #Ÿ
$Ÿ
³˜ –š
š#
$#.
#$%³#.
¹ –³$Ÿ##– ˜$– # ˜š” %$## •, ˜¢#, ˜
˜ $›
# $•$# ³•, $%” ˜¢ %$#› › %¢• $
Dräger.
‹<==$_= *\=#&\
¯ š% 2005 š. # $$# ¹¯ œ%” ¢# • %
&$Ÿ£ &$##–£ $•$, $– $#– ¤$ ¹¯
2002/96/EG ##›#–£ #£ ” ##š $•$.
¤ Ÿ#š $ ” ›#– ˜¢# •$% $Ÿ#œ
$$•. ¥›% ##–œ $•$ # %¬# ›
#” ˜³#˜
£
œ, # # ˜¢ •–› %
$# ˜ %˜. ¥$•$ ˜¢# $› %
¦³˜% ##›#˜% $š˜% $›% Dräger, $–˜ ¦–
š ˜¢ › $˜ %
.
187
{|;=}+^= |\^<\=+<=^=
¦ $¬#: $•# ˜. £#Ÿ˜ $%.
·•¬ £$$
´ $%¢”¬œ $–:
£
&%
–40 +77 oC ( –40 +170 oF), 700 1300 š¥, 0 100% #. ¢#.
$ £$##
–40 +85 oC ( –40 +180 oF), 700 1300 š¥, 0 100% #. ¢#., •
##
§ ¬–
IP 66 IP 67, Nema 4X
¥$•˜ ˜¬#›
5,6 ¦ (Ÿ#), <7 ¦ (˜˜›#)
ð
$
š$ ( ”Ÿ#)
1 ˜#%
©$Ÿ ”Ÿ#
˜$ • 7 12 ˜˜, Ÿ# ¢ ˜. 2,5 ˜˜2 2 x 1 ˜˜2
¶$$ CE
´$œ ¬#– ˜– $˜## #
#Ÿ#” $–#–£ •£
(¤$ 94/9/EG)
˜$–
$•. 160 ˜˜ x Ø89 ˜˜
¦
$•. 2,2 š (•
$#¢#œ)
¤% &%:
ATEX
§: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC t Ta t +40 oC/+80 oC
·•Ÿ# $–
¬– ¨%#œ ˜$# (› š#›#–œ –£ 4 – 20 ˜²) - BVS 08 ATEX G 001 X
§ 334: 0 100 % ­¥¦ ˜#, 0 100 % ­¥¦ $#, 0 100 % ­¥¦ &#, 0 100 •˜#. % ˜#
§ 340: 0 100 % ­¥¦ $#, 0 5000 ppm $#, 0 100 % ­¥¦ ˜#
–% ( $œ#˜% #˜$%) 1)
IECEx
§: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Germany
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC t Ta t +40 oC/+80 oC
–% ( $œ#˜% #˜$%) 1)
UL (¨.)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC t Ta t +40 oC/+80 oC
9 30 ¦ . , 9 ¦ - 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC t Ta t +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
9 30 ¦ . , 9 ¦ - 4x
1) –% $ 3-œ •% $œ#š #˜$, %
##š # ¨$˜##œ •Ÿ: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011 . .
­$˜$: $œ#–œ #˜$ ARYH-0054, 3- •% Y, ›#, š –% 2007.
188
‘<\&&=}+^= |\^<\=+<=^= (<=*=};† $;};=)
Dräger PIR 7000 <=* 334
Dräger PIR 7000 <=* 340
Dräger PIR 7200
‘<;
€\&*;
“<=;
€\&*;
‘<;
‹^=+†! $
¦$
˜›
"#$˜›#" $•–#
t ±0,5 % ­¥¦
t ±0,25 % ­¥¦
t ±1,0 % ­¥¦
t ±0,25 % ­¥¦
t ±0,5 % ­¥¦
"•–$" $•–#
t ±1,0 % ­¥¦
t ±0,5 % ­¥¦
t ±2,0 % ­¥¦
t ±0,5 % ­¥¦
t ±1,0 % ­¥¦
t ±0,01 •˜#. % $ 0 •˜#. %
t ±0,05 •˜#. % $ 5 •˜#. %
t ±0,02 •˜#. % $ 0 •˜#. %
t ±0,1 •˜#. % $ 5 •˜#. %
·³• #œ#1)
(˜˜%˜)
¤š$˜##–œ $œ¨ (12 ˜),
#%›
¦# ˜$%$–, -40 +77°C
­%›
µ%›#› $ 50 % ­¥¦
¦# š, 0 100 % #. ¢#.
$ 40°C
­%›
µ%›#› $ 50 % ­¥¦
¦# #, 700 1300 š¥
µ%›#›2)
< ±1,5 % ­¥¦
< ±1,2 % ­¥¦
< ±2,4 % ­¥¦
$ 0-100 % ­¥¦ $ 0-100 % ­¥¦ $ 0-100 % ­¥¦
< ±1,0 % ­¥¦
< ±1,0 % ­¥¦
< ±2,0 % ­¥¦
< ±1,0 % ­¥¦
< ±2,0 % ­¥¦
< ±3,0 % ­¥¦
< ±0,17 % ­¥¦/°C < ±0,1 % ­¥¦/°C < ±0,13 % ­¥¦/°C
< ±0,5 % ­¥¦
< ±2,4 % ­¥¦
< ±0,5 % ­¥¦
< ±0,9 % ­¥¦
< ±1,7 % ­¥¦
< ±1,2 % ­¥¦
< ±0,18 % #./š¥ < ±0,13 % #./š¥ < ±0,16 % #./š¥
< ±1,0 % ­¥¦
$ 0-100 % ­¥¦
< ±0,6 % ­¥¦
< ±1,0 % ­¥¦
< ±0,07 % ­¥¦/°C
< ±2,5 % ­¥¦ < ±0,3 •˜#. % $ 0-5 •˜#. %
$ 0-100 % ­¥¦ < ±1,5 •˜#. % $ 0-10 •˜#. %
< ±4,5 •˜#. % $ 0-30 •˜#. %
< ±40 •˜#. % $ 0-100 •˜#. %
< ±2,0 % ­¥¦
< ±0,03 •˜#. %
< ±4,0 % ­¥¦
< ±0,1 •˜#. %
< ±0,16 % ­¥¦/°C < ±0,03 •˜#. % /°C $ 1 •˜#. %
< ±0,08 •˜#. % /°C $ 5 •˜#. %
< ±0,03 •˜#. % /°C $ 10 •˜#. %
< ±0,15 •˜#. % /°C $ 30 •˜#. %
< ±0,8 % ­¥¦
< ±1,1 % ­¥¦
< ±2,5 % ­¥¦
< ±6,1 % ­¥¦
< ±0,005 •˜#. %
< ±0,15 •˜#. % $ 5 •˜#. %
< ±0,13 % #./š¥
< ±0,15 % #./š¥
< ±0,16 % #./š¥
\‚ ;+<\&!^= =$‚\=<„;†| $;};=!, t0...50 / t0...90 (";&\‚„;&" +\#<†;=)
•
$#¢#œ
<2/<4
<2/<4
<2/<4
<2/<4
<2/<4
<2/<4
•$–
š
¬#–˜ ¢%£˜
<5/<9
<5/<7
<5/<8
< 5 / < 8 $ 0-100 % ­¥¦
< 5 / < 10 $ 0-5000ppm
<5/<9
<5/<8
•$–
š
¬#–˜ ¢%£˜ ¬œ #˜–£
< 7 / < 20 < 6 / < 11 < 7 / < 14 < 7 / < 14 $ 0-100 % ­¥¦
< 9 / < 17 $ 0-5000ppm
< 7 / < 20 < 7 / < 14 •$–
š
¬#–˜ ¢%£˜ š$¨•#–˜
¨›$˜
< 22 / < 56 < 20 / < 57 < 20 / < 56 < 23 / < 60 $ 0-100 % ­¥¦ < 22 / < 56 < 26 / < 73 $ 0-5000ppm
< 20 / < 56 •$–
š
¬#–˜ ¢%£˜, š$¨•#–˜
¨›$˜ ¬œ #˜–£
< 35 / < 97 < 24 / < 64 < 24 / < 64 < 27 / < 71 $ 0-100 % ­¥¦ < 35 / < 97 < 33 / < 91 $ 0-5000ppm
< 24 / < 64 < 6 / < 11 <5/<7
<4/<5
<4/<4
< 6 / < 11 <5/<7
<4/<5
<4/<4
< 6 / < 11 <5/<7
<4/<5
<4/<4
£#šŸ˜ $˜/
£#šŸœ ”œ
0,5 /˜#
1,0 /˜#
1,5 /˜#
10 /˜#
< 6 / < 11 <5/<7
<4/<5
<4/<4
< 6 / < 11 <5/<7
<4/<5
<4/<4
< 6 / < 11 <5/<7
<4/<5
<4/<4
¥$˜Ÿ#: ¦ ##– % ­¥¦ #– #›# #Ÿ#œ ­¥¦ IEC.
1) ¸•$ š
˜$›#œ š $ 50 % $›#š #Ÿ# # ˜$#.
2) ·#›# ˜## š# $ 50 % ­¥¦ (Dräger PIR 7000) • $ 5 •˜#. % (Dräger PIR 7200).
189
Dräger PIR 7000 <=* 334
‘<;
€\&*;
Dräger PIR 7000 <=* 340
Dräger PIR 7200
“<=;
€\&*;
‘<;
‹^=+†! $
\‚ ;+<\&!^= =$‚\=<„;†| $;};=!, t0...50 / t0...90 ("#†+<\&" +\#<†;=)
•
$#¢#œ
<1/<1
<1/<1
<1/<1
<1/<1
<1/<1
<1/<1
£#šŸ˜ $˜/£#šŸœ ”œ
0,5 /˜#
1,0 /˜#
1,5 /˜#
10 /˜#
<3/<8
<3/<5
<2/<3
<2/<2
<3/<8
<3/<5
<2/<3
<2/<2
<3/<8
<3/<5
<2/<3
<2/<2
<3/<8
<3/<5
<2/<3
<2/<2
<3/<8
<3/<5
<2/<3
<2/<2
<3/<8
<3/<5
<2/<3
<2/<2
¤$%š, # %
##– • ¬ ¢ ˜š% •–› •#$%¢#– š
˜$›#œ šœ, Ÿ, ” Ÿ$›, –
#”.
‹+<;=‚† *\‚<\†
˜$›# š • #$˜–˜ $˜$˜, $– ˜¢# #%›# #¨š%$$› ˜¬›” ¥¸ ¥· ¨$˜– Dräger CC-Vision GDS • ˜¬›”
$%Ÿ#š %$œ %$# HART®.
"
˜##, ###– #$##%” #¨š%$”, % ¨$› #¨š%$##œ •Ÿ # $% š
˜$›#œ š.
Dräger PIR 7000 <=* 334
Dräger PIR 7000 <=* 340
Dräger PIR 7200
"
˜$˜–œ š
# ˜$#œ,
%#
¶#
0 100 % ­¥¦
¥$#
0 100 % ­¥¦
´š–œ š
0 10 •˜#. %
"
˜$˜–œ š
, ˜¢#– %#1)
¶# / $# / &#
¥$# / ˜#
¹#– ˜$#,
˜¢#– %#
¤
# ˜$#œ,
˜¢#– %#
$#– • £ # #%2)
$£# $›# #Ÿ#,
˜¢#– %#
$£# $›# #Ÿ#,
%#
#¢# $›# #Ÿ#,
%#
#¢# $›# #Ÿ#,
˜¢#– %#
¼#Ÿ# • £ # #%,
%#
˜¢#– %#2)
Ÿ % ­¥¦, %#3)
˜¢#– %#4)
% ­¥¦ / •˜#. % / ppm
•˜#. % / ppm
¶#
0 15...2000 % ­¥¦
0 1...100 •˜#. %
¥$#
0 20...100 % ­¥¦
©#
0 25...100 % ­¥¦
¥$#
0 5...100 % ­¥¦
0 850...21000 ppm
¶#
0 15...100 % ­¥¦
´š–œ š
0 0,2...100 •˜#. %
0 2.000...1.000.000 ppm
¶#
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
¥$#
0 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 -1050 ppm
©#
0 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 -1350 ppm
¥$#
0 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 -1050 ppm
¶#
0 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 -2500 ppm
340 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 -1000 ppm
0 ppm
–•$ $£ ##–£ š$# • £
340 ppm
–•$ $£
##–£ š$# •
£
¸š$ 1: NIOSH (˜#: 5,0 •˜#. %, $#: 2,1 •˜#. %, &#: 2,7 •˜#. %)
¸š$ 1: NIOSH (˜#: 5,0 •˜#. %, $#: 2,1 •˜#. %, &#: 2,7 •˜#. %)
¸š$ 2: IEC 60079-20 (˜#: 4,4 •˜#. %, $#: 1,7 •˜#. %, &#: 2,3 •˜#. %)
¸š$ 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (˜#: 4,4 •˜#. %, $#: 1,7 •˜#. %, &#: 2,4 •˜#. %)
---
1) ¦
˜¢# š$%
10 $%š£ š
/$.
2) ¥$ $˜## š# BVS 08 ATEX G 001 X š$#– • £ #Ÿ# • £ ˜š% #› #% ˜˜%˜ # ±5 % $›#š #Ÿ# # ˜$#.
3) ­ ˜ ›
# š
˜$›#œ š ˜ ##›#–£ $#œ ˜š% œ› $%š #Ÿ# ­¥¦.
4) ¼##– #Ÿ# ˜¢# #%›# ˜#› # ±25 %.
190
¸•$Ÿ#–œ š
, %#
­%›
µ%›#›
Dräger PIR 7000 <=* 334
Dräger PIR 7000 <=* 340
Dräger PIR 7200
0 % ­¥¦
¶#, 50 % ­¥¦
0 % ­¥¦
¥$#, 50 % ­¥¦
0 •˜#. %
´š–œ š
, 4 •˜#. %
¸•$Ÿ#–œ š
, ˜¢#– %#
¸•$Ÿ#–œ š
¸##$ •$Ÿ#š š
–•$ $˜£ ˜$˜–£ š
–•$ $£ # ˜$#œ
´š–œ š
–•$ $£
# ˜$#œ
$#– # $ •$:
­%›
%#
˜¢#– %#
µ%›#› %#
˜¢#– %#
50 % (% 1,5 % ­¥¦)
0...100 % (% 0...3 % ­¥¦)
33 % (% 5 % #¨š%$$##œ ##$ •$Ÿ#š š
)
0...100 % (% 0...15 % #¨š%$$##œ ##$ •$Ÿ#š š
)
45 % (0,013 •˜#. %)
0...100 % (0...0,03 •˜#. %)
33 % (5 % #.
•$Ÿ#š š
)
0...100 % (0...15 %
#¨š%$$##œ #.
•$Ÿ#š š
)
¯š# £#Ÿš •%¢#,
%#
˜¢#– %#
¯š# •, %#
˜¢#– %#
¯š# $%$¢# • •#
%Ÿ "Beam Block", %#
˜¢#– %#
¥$%$¢”¬œ š#, %#
˜¢#– %#5)
##–œ, 3 ˜²
##–œ, 0,7...3,6 ˜² $˜##–œ, 3 ˜² Ÿ# 0,4 / 5 ˜² Ÿ# 0,7 < 1,2 ˜²
0,7...3,6 ˜²
##, 2 ˜²
# / ##, 0,7 3,6 ˜²
##
# / ##
¯$•–#, %#
˜¢#– %#
#$˜›#
#$˜›# / •–$
Ý$ SIL, %#
˜¢#– %#
–
/ –
5) ¹ $%$¢”¬œ š# #, %Ÿ $%$¢# Ÿ$
¢– 10 %# š# • Ÿ# 0,7 %#–.
191
€\^\+<; }@+<=<„;&+<„ Dräger PIR 7000 <=* 334
€\^\+<; }@+<=<„;&+<„ Dräger PIR 7000 <=* 340
˜$›# š Dräger PIR 7000 334 ˜$ ##$” ˜#š£
%š$. ·# # ¨Ÿ# ¬˜, £$###–˜ £ %£
˜ £ £$$Ÿ˜ $–˜. ¤ %
# $$#œ
Ÿ%›# % %Ÿ–› $
Ÿ#–, ¨Ÿ#– #$#–˜
¬˜ Ÿ%›#.
˜$›# š Dräger PIR 7000 340 ˜$ ##$” ˜#š£
%š$. ·# # ¨Ÿ# ¬˜, £$###–˜ £ %£
˜ £ £$$Ÿ˜ $–˜. ¤ %
# $$#œ
Ÿ%›# % %Ÿ–› $
Ÿ#–, ¨Ÿ#– #$#–˜
¬˜ Ÿ%›#.
¦ Ÿ $˜$ #¢ $#– Ÿ#– #Ÿ# #$–£ %š$.
¦ Ÿ $˜$ #¢ $#– Ÿ#– #Ÿ# #$–£ %š$.
ˆ+<&
ˆ+<&
– CAS € *&
NIOSH
[&#˜‚;.
%]1)
€ *&
IEC
[&#˜‚;.
%]1)
€ *& ‰^&‚;?@‚†! € *&
PTB
$ ^<&\== IEC
[&#˜‚;.
[&#˜‚;.
1)
%]
%]
ƒ;?=^_=
50 % €
 % €
$
^<&\==2)
– CAS
€ *&
NIOSH
[&#˜‚;.
%]1)
€ *&
IEC
[&#˜‚;.
%]1)
€ *& ‰^&‚;?@‚†! € *&
PTB
$ ^<&\== IEC
[&#˜‚;.
[&#˜‚;.
1)
%]
%]
ƒ;?=^_=
50 % €
 % €
$
^<&\== 2)
²#
67-64-1
2,5
2,5
2,5
©#
2,3
72
²#
67-64-1
2,5
2,5
2,5
¥$#
1,7
11
Ý#
71-43-2
1,2
1,2
1,2
©#
2,3
78
i-•%#
75-28-5
1,6
1,3
1,5
¥$#
1,7
57
i-•%#
75-28-5
1,6
1,3
1,5
¥$#
1,7
38
n-•%#
106-97-8
1,6
1,4
1,4
¥$#
1,7
57
n-•%#
106-97-8
1,6
1,4
1,4
¥$#
1,7
38
1,7
1,3
1,2
¥$#
1,7
30
n123-86-4
•%
1,7
1,3
1,2
¥$#
1,7
31
n123-86-4
•%
½š# 110-82-7
1,3
1,2
1,0
¥$#
1,7
50
½š# 110-82-7
1,3
10
©#
64-17-5
3,3
3,1
3,1
¥$#
1,7
64
©#
1,2
1,0
¥$#
1,7
64-17-5
3,3
3,1
3,1
¥$#
1,7
68
© 141-78-6
2,0
2,2
2,0
¥$#
1,7
23
© 141-78-6
2,0
2,2
2,0
¥$#
1,7
54
¶©¸
78-93-3
1,4
1,8
1,5
¥$#
1,7
22
¶©¸
78-93-3
1,4
1,8
1,5
¥$#
1,7
32
n-#
111-65-3
1,0
0,8
0,8
¥$#
1,7
59
n-#
111-65-3
1,0
0,8
0,8
¥$#
1,7
32
i-$#
67-63-0
2,0
2,0
2,0
¥$#
1,7
42
i-$#
67-63-0
2,0
2,0
2,0
¥$#
1,7
45
§%
108-88-3
1,1
1,1
1,1
¥$#
1,7
10
§%
108-88-3
1,1
1,1
1,1
¥$#
1,7
34
o-
95-47-6
0,9
1,0
1,0
¥$#
1,7
15
o-
95-47-6
0,9
1,0
1,0
©#
2,3
78
1) ¸&¨¨#– $Ÿ •˜#. % % ­¥¦ $#– š# NIOSH š$ ­¥¦ 1, š# IEC 60079-20 š$ ­¥¦ 2 š#
Brandes / Möller - "¥$˜$– £# •
#" (Sicherheitstechnische Kenngrößen), ˜ 1: $”Ÿ ¢ š
– (ISBN 3-89701-745-8) š$ ­¥¦ 3.
2) ¦ #³# #Ÿ#œ ­¥¦ IEC, Ÿ#–œ %: ±5 % ­¥¦.
192
>*_==^_= ? $^$&
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
=‚;&;= = &*=+;=
Dräger PIR 7000 <=* 334 (M25) HART #–œ ˜
¯#›# $
›• M 25 x 1,5 / #$¨œ HART®
’&? $^$
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 334 (M25) HART
¯#›# $
›• M 25 x 1,5 / #$¨œ HART®
68 11 550
Dräger PIR 7000 334 (M25) #–œ ˜ 1)
¯#›# $
›• M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 334 (M25)
¯#›# $
›• M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 334 (NPT) HART
¯#›# $
›• 3/4" NPT / #$¨œ HART®
68 11 552
Dräger PIR 7000 334 (NPT)
¯#›# $
›• 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 <=* 340 (M25) HART #–œ ˜ 1)
¯#›# $
›• M 25 x 1,5 / #$¨œ HART®
68 11 819
Dräger PIR 7000 340 (M25) HART
¯#›# $
›• M 25 x 1,5 / #$¨œ HART®
68 11 560
Dräger PIR 7000 340 (M25)
¯#›# $
›• M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 340 (NPT) HART
¯#›# $
›• 3/4" NPT / #$¨œ HART®
68 11 562
Dräger PIR 7000 340 (NPT)
¯#›# $
›• 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART #–œ ˜ 1)
¯#›# $
›• M 25 x 1,5 / #$¨œ HART®
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
¯#›# $
›• M 25 x 1,5 / #$¨œ HART®
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
¯#›# $
›• 3/4" NPT / #$¨œ HART®
68 11 572
1) ¦ #–œ ˜ £ ˜˜# $• Ex e, •$–
š
¬#–œ ¢%£, #$ # ˜#¢#–œ ˜ $$›# ˜#$##˜ #.
193
Za vašo varnost
Namenska uporaba
Preskusi in certifikati
Upoštevajte navodila za uporabo
Vsaka uporaba senzorja plinov zahteva natanno
poznavanje in upoštevanje teh navodil za uporabo. Senzor
plinov je namenjen le za uporabo, ki je opisana v teh
navodilih.
Infrarde™i senzor plinov Dräger PIR 7000
– Za stacionaren, neprekinjen nadzor koncentracije vnetljivih
plinov in hlapov v primerni atmosferi, ki vsebujejo
ogljikovodike.
Ex certifikati veljajo za uporabo plinskega senzorja v zmesi
vnetljivih plinov / hlapov z zrakom, oziroma v zmesi zraka in
vnetljivega prahu pri atmosferskih pogojih. Ex certifikati ne
veljajo za uporabo v atmosferi, obogateni s kisikom.
Certifikati: glejte "Tehnini podatki" na strani 200,
Dokumenti: glejte strani 290 do 305.
Vzdrževanje
Senzor plinov lahko popravljajo le strokovnjaki. Za sklenitev
servisne pogodbe in popravila priporoamo servis podjetja
Dräger. Pri vzdrževanju uporabljajte le originalne dele
Dräger. Upoštevajte poglavje "Vzdrževanje".
Pribor
Uporabljajte le pribor, ki je naveden na seznamu naroil.
Varna vezava z elektri™nimi napravami
Vezavo z elektrinimi napravami, ki niso omenjene v teh
navodilih za uporabo, je dovoljeno opraviti le po predhodnem
posvetu s proizvajalcem ali strokovnjakom.
– Obmo™je merjenja za tip 0 do 20 ... 100 % LEL1),
334:
0 do 100 vol.-% metana.
(IDS 01x1)
– Obmo™je merjenja za tip 0 do 5 ... 100 % LEL1),
340:
npr. 0 do 850 ppm propana.
(IDS 01x2)
– Lahko se konfigurira za razline pline in hlape.
Infrarde™i senzor plinov Dräger PIR 7200
– Za stacionaren, neprekinjen nadzor koncentracije
ogljikovega dioksida v okolišnjem zraku.
– Obmo™je meritev:
(IDS 01x5)
0 do 0,2 ... 100 vol.-%
ogljikovega dioksida
Uporaba v eksplozijsko ogroženih obmo™jih
Naprave in sestavne dele, ki se uporabljajo v eksplozijsko
ogroženih obmojih in so preizkušene ter odobrene po
nacionalnih, evropskih ali mednarodnih direktivah za
protieksplozijsko zašito, je dovoljeno uporabljati samo
v pogojih, ki so navedeni v certifikatu in ob upoštevanju
veljavnih zakonskih dolob. Opreme ni dovoljeno spreminjati.
Uporaba pokvarjenih ali nepopolnih delov ni dovoljena. Pri
popravilu teh naprav ali komponent je treba upoštevati
veljavne predpise.
Z analognim izhodnim signalom od 4 do 20 mA v merilnem
nainu, dvosmernim serijskim vmesnikom in vmesnikom
HART® za konfiguracijo in merilni nain (opcija).
Primeren za uporabo v zahtevnih okoljskih pogojih
(npr. offshore).
Za instalacijo v eksplozijsko ogroženih obmojih cone 1, 2 ali
21, 22, skladno s kategorijami naprav 2G, 3G ali 2D, 3D ali
razred I ali II, div. ogroženih obmojih 1 ali 2.
Varnostni simboli v teh navodilih za uporabo
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo številna opozorila
glede tveganja in nevarnosti, do katerih lahko pride pri
uporabi naprave. Ta opozorila vsebujejo signalne besede, ki
opozarjajo na priakovano stopnjo ogroženosti. Te signalne
besede in pripadajoe nevarnosti so:
V povezavi s centralno napravo (npr. Dräger REGARD):
– Opozorilo pred dosegom koncentracije, ki lahko povzroi
vžig.
– Samodejna sprožitev protiukrepov, ki prepreijo nevarnost
eksplozije (npr. vklop prezraevanja).
– Opozorilo v primeru izpada naprave.
– Poseben nain za umerjanje (blokada sprožitve
alarma,umerjanje lahko opravi ena oseba).
OPOZORILO
÷e ne sprejmete ustreznih previdnostnih ukrepov lahko
pride zaradi možnih nevarnih situacij do hudih telesnih
poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
V povezavi z napravo za upravljanje in prikazovanje
Dräger PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (glejte Tehnini
prironik, 90 23 886):
– Prikaz izmerjene vrednosti.
– Konfiguracija plinskega senzorja.
÷e ne sprejmete ustreznih previdnostnih ukrepov lahko
pride zaradi možnih nevarnih situacij do telesnih poškodb
ali materialne škode.
Uporablja se lahko tudi za opozorilo pred lahkomiselnim
postopanjem.
Instalacijo plinskega senzorja lahko opravijo le strokovnjaki
(npr. servis podjetja Dräger) ob upoštevanju predpisov, ki
veljajo na kraju uporabe.
Mesto montaže
– Za doseganje najvejega uinka zaznavanja plinov izberite
pravo mesto montaže. Cirkulacija zraka okoli senzorja
plinov ne sme biti ovirana.
– Mesto montaže senzorja plinov je treba izbrati im bližje
možnemu mestu uhajanja plina:
– za nadzor plinov ali hlapov, ki so lažji od zraka, morate
senzor plinov namestiti nad možno mesto uhajanja
plina.
– za nadzor plinov ali hlapov, ki so težji od zraka, morate
senzor plinov namestiti nad možno mesto uhajanja
plina.
– Upoštevati je treba razmere pri lokalnem pretoku zraka.
Senzor plinov namestite na mesto, kjer je mogoe
priakovati najvišjo koncentracijo plina.
– Senzor plinov namestite v položaj, kjer je verjetnost
mehanskih poškodb najmanjša. Za vzdrževanje mora biti
omogoen zadosten dostop do senzorja plinov. Okoli
senzorja plinov mora biti pribl. 20 cm prostora!
Upoštevajte priporo™eni položaj namestitve
– Pri uporabi zašite pred brizgi mora biti montaža
opravljena tako, da lui prikaza stanj ležijo ena nad drugo.
Napis "Dräger" na zašiti pred brizgi mora biti berljiv
v vodoravni legi. Odstopanje od vodoravne postavitve je
dovoljena za najve ± 30°. Pri senzorjih plinov s 3/4" NPT
navojem prikljuka morate po potrebi uporabiti vrtljiv
spojnik (Union), da bo ohranili priporoen položaj.
– Samo pri senzorjih plinov brez zašite pred brizgi je
dovoljena drugana montaža - pri tem obstaja poveana
nevarnost onesnaženja optinih površin!
PREVIDNOST
Voda in/ali umazanija na optinih površinah lahko sprožijo
opozorilo ali motnjo.
NAPOTEK
Dodatna informacija za uporabo naprave.
1)
194
Instalacija
Lower Explosive Limit (spodnja meja eksplozivnosti), odvisna od snovi
in trenutnih predpisov, ki veljajo na kraju uporabe.
Za priklop s protieksplozijsko zaš™ito "pove™ana
varnost" (Ex e)
z Debelina stene omarice s sponkami mora znašati na
montažni površini od 4,2 mm do 12 mm.
z Tesnilna površina mora biti v obmoju premera od 28 mm
do 32 mm ravna, da je omogoeno brezhibno tesnjenje
priloženega O-obroka.
z Matico M25 zavarujte pred samodejnih zrahljanjem.
Priklop z omarico s sponkami PIR 7000 (EAC 0000)
Omarica s sponkami Ex e PIR 7000 je namenjena montaži
na senzor plinov Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
z navojem prikljuka M25 (IDS 011x). Premer kabla lahko
znaša 7 do 12 mm. Prikljuite lahko vodnike z maks. 2,5 mm2
ali 2 x 1 mm2. Zatezni navor privojnih vijakov je najmanj
0,6 Nm.
Vijake na pokrovu morate zategniti z nateznim navorom
najmanj 1,5 Nm.
Naprave ne priklapljajte na elektrini tok, preden niso kabli
prikljueni in preverjeni.
Senzor plinov elektrino ozemljite.
z Priklopite senzor plinov.
Barvna koda prikljunega vodnika na senzorju plinov:
z
1 2 3 4 5 6
+
–
Centralna naprava, npr.
Dräger REGARD
00123885_01_sl.eps
zelena/rumena
Električno
napajanje
Priklju™na shema Obratovanje Ponor toka
+
RS
–
+
–
Centralna naprava
bela
1 2 3 4 5 6
Električno
napajanje
00223885_01_sl.eps
Za priklop s protieksplozijsko zaš™ito "tla™no trden
okrov" (Ex d) oz. "Explosion Proof"
z ÷e je potrebno: med omarico s sponkami in senzor plinov
montirajte spojnico, ki je certificirana za izbrano vrsto
protieksplozijske zašite.
– Instalacija s tri ali vežilnim vodnikom. Priporoilo:
oklopljen vodnik, zašitni pletež [ 80 % stopnjo pokrivanja.
Priklop oklepa: priporoeno na centralni napravi.
Za zagotovitev pravilnega delovanja senzorja plinov,
impedanca signalne zanke 4 do 20 mA ne sme presei
500 Ohmov. V odvisnosti od delovne napetosti in glede na
aplikacije (npr. obratovanje HART) morate upoštevati
doloene najmanjše impedance (glejte Tehnini prironik,
razdelek "Elektrina instalacija"). Vodniki za napajanje
morajo imeti dovolj majhen upor, da bo zagotovljena pravilna
napajalna napetost senzorja plinov.
OPOZORILO
RS
–
zelena/rumena
Senzor plinov je pripravljen za montažo na omarico s
sponkami. Za razliico z navojem prikljuka M25 (IDS 011x)
priporoamo omaro s sponkami Ex e PIR 7000 (68 11 898).
Poleg tega lahko uporabite vsako odobreno omarico s
sponkami, ki ima uvodno odprtino M25 (Ex e in Ex tD)- ali
3/4" NPT (Ex d oz. Explosion Proof in Ex tD) (odvisno od
navoja senzorja plinov), prikljune sponke za vsaj tri vodnike
(pri uporabi serijskih komunikacijskih vmesnikov štiri vodnike)
in je ozemljena. Omarica s sponkami mora ustrezati mestu
montaže in uporabi.
Pritrditev omarice s sponkami in senzorja plinov je treba
izvesti tako, da omarica s sponkami na mestu prikljuka ni
mehansko obremenjena.
z Vse neuporabljene kabelske uvodne odprtine na omarici
s sponkami je treba zapreti z ustreznimi epi.
+
rjava
NAPOTEK
Vse vijane spoje morate zavarovati pred samodejnih
zrahljanjem.
Priklju™na shema Obratovanje vira toka
rdeča
črna
rjava
bela
PREVIDNOST
V nobenem primeru ne poskušajte odpreti ohišja senzorja
plinov! Naprava ne vsebuje delov, ki bi jih lahko vzdrževal
uporabnik. Odpiranje naprave iznii vse pravice iz
garancije!
OPOZORILO
Pri instalaciji mora celotno ožienje ustrezati veljavnim
nacionalnim predpisom glede instalacije elektrinih naprav
in, po potrebi, tudi predpisom za instalacijo v eksplozijsko
ogroženih obmojih. V primeru dvoma se pred izvedbo
instalacije posvetujte s pristojno službo.
Naprave z merilno funkcijo za protieksplozijsko zašito
v skladu s smernico 94/9/ES, priloga II, od 1.5.5 do 1.5.7,
mora poganjati elektrino napajanje, ki ne prenaša
prekinitev napetosti na primarni strani v trajanju do 10 ms
na sekundarno stran.
rdeča
črna
Elektri™na instalacija
Mehanska instalacija
rdea
= + (enosmerna napetost: 9 do 30 V DC oz.
od 13 do 30 V DC pri obratovanju HART;
mo: maks 7 W)
rna
= - (skupni referenni potencial)
rjava
= od 4 do 20 mA in izhod signala HART
bela
= serijski vmesnik
zelena/rumena= izenaitev potenciala
z Preverite elektrino instalacijo, da bi zagotovili, da so vsi
vodniki prikljueni pravilno.
z Belega prikljunega vodnika ne krajšajte, e ne uporabljate
serijskega vmesnika, razen e so v omari s sponkami na
voljo dodatne sponke.
z Prikljuni vodnik znotraj omarice s sponkami zavarujte
mehansko.
÷e je instalacija položena v zašitni cevi:
zalijte zašitne tesnila cevi in poakajte, da se masa strdi.
z
Pritrditev s kompletom za montažo PIR 7000 (68 11 648)
ali s kompletom za montažo na cev PIR 7000 (68 11 850)
z Upoštevajte napotke za montažo pri ustreznem priboru.
– Vse vijake morate zavarovati pred samodejnih
zrahljanjem.
195
Pribor
NAPOTEK
Za instalacijo in napotke za uporabo pribora upoštevajte priložena navodila za uporabo.
Za senzor plinov Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 je na voljo naslednji pribor:
Ime in naro™. štev.
Namenska uporaba
Komplet za montažo za PIR 7000 Za pritrditev senzorja plinov na ravno in ukrivljeno
Naro. štev. 68 11 648
površino. Razdalja izvrtin: 146 mm.
Komplet za montažo na cev za
Za nadzor koncentracije v cevovodih.
PIR 7000
Naro. štev. 68 11 8501)
Zašita pred brizgi za PIR 7000 / Za zašito optinega sistema pred vodo in umazanijo.
7200
Uporabljajte le v povezavi s prikazom statusa, Flowcellom
Naro. štev. 68 11 911
ali adapterjem za daljinski test.
Naro. štev. 68 11 912
Zašita pred insekti za PIR 7000 Prepreuje vdor insektov v notranjost plinskega voda
Naro. štev. 68 11 609
v zašiti pred brizgi. Uporabljajte le v povezavi z zašito
pred brizgi.
Hidrofobni filter za PIR 7000
Filter za zašito optinega sistema pred kapljicami tekoin
Naro. štev. 68 11 890
in praha, ki odbija vodo. Uporabljajte le v povezavi
s prikazom statusa, Flowcellom ali adapterjem za daljinski
test.
Adapter za umerjanje PIR 7000 Za predajo preizkusnega plina pri senzorju plinov z zašito
Naro. štev. 68 11 610
pred brizgi. Ni ga mogoe uporabljati za senzor plinov
s procesnim adapterjem ali procesno kiveto.
Prikaz statusa za PIR 7000 /
Omogoa stransko vidnost svetlobnih znakov zelene in
7200
rumene statusne luke senzorja plinov na dveh nasproti
Naro. štev. 68 11 625
ležeih straneh prikaza statusa.
Naro. štev. 68 11 920
Flowcell za PIR 7000 / 7200
Za preverjanje delovanja ali umerjanje / nastavljanje
Naro. štev. 68 11 490
senzorja plinov. Omogoa stransko vidnost svetlobnih
Naro. štev. 68 11 910
znakov zelene in rumene statusne luke senzorja plinov
Flowcell za PIR 7000 Duct
na dveh nasproti ležeih straneh Flowcella.
Naro. štev. 68 11 945
Adapter za daljinski test za
Za kakovostni preizkus delovanja ob mirujoem zraku. Ni
PIR 7000 / 7200
primerno za umerjanje / nastavljanje. Omogoa stransko
Naro. štev. 68 11 630
vidnost svetlobnih znakov zelene in rumene statusne luke
Naro. štev. 68 11 930
senzorja plinov na dveh nasproti ležeih straneh adapterja
Adapter za daljinski test za
za daljinski test.
PIR 7000 Duct
Naro. štev. 68 11 990
Procesni adapter PIR 7000
Procesni adapter je namenjen za obratovanje senzorja
Naro. štev. 68 11 915
plinov pri delovanju rpalke z zunanjo rpalko.
Procesna kiveta PIR 7000
Procesna kiveta je namenjena za obratovanje senzorja
Naro. štev. 68 11 415
plinov pri delovanju rpalke z zunanjo rpalko.
Paliasti magnet
Orodje za pomo pri umerjanju / nastavljanju senzorja
Naro. štev. 45 43 428
plinov.
USB PC adapter za PIR 7000
Za komunikacijo senzorja plinov z osebnim raunalnikom
Naro. štev. 68 11 663
in raunalniško programsko opremo Dräger CC-Vision
GDS.
Omarica s sponkami Ex e za
Za elektrini priklop senzorja plinov Dräger PIR 7000 /
PIR 7000
7200 z navojem prikljuka M25 in protieksplozijsko zašito
Naro. štev. 68 11 898
"poveana varnost".
1) ni predmet Atesta ES preizkusnega vzorca BVS 08 ATEX G 001 X
196
Delovanje
Zagon
Senzor plinov je ob dobavi nastavljen v skladu s preglednico "Konfiguracija senzorja plinov"
na strani 199, ali pa v skladu s strankinim posebnim naroilom. Konfiguracijo najdete na
plošici na napravi. Naprava je tovarniško umerjena in po opravljeni elektrini instalaciji takoj
pripravljena za uporabo.
z Za izogibanje lažnim alarmom deaktivirajte sprožanje alarmov centralne enote.
2)
z Napajanje sistema s tokom. Senzor plinov izvede interni samodejni test , med katerim
luke prikaza stanja izmenino kratko utripajo. Med to fazo zagona (as segrevanja) sveti
zelena luka, rumena pa utripa. Po 1 minuti se zane samodejno obratovanje s
konfiguracijo, nastavljeno ob dobavi.
z Preverite nielno toko in obutljivost.
z Preverite prenos signalov do centralne naprave in sprožanje alarmov.
z Z reaktiviranjem sprožanja alarma na centralni napravi sistem ponovno spravite v njegovo
obiajno obratovalno +stanje.
Safety Integrity Level
– Senzor plinov je namenjen aplikacijam SIL 2.
NAPOTEK
Za uporabo s Safety Integrity Level (SIL) in morebitno konfiguracijo, ki dostopa, upoštevajte
tehnini prironik.
Merilni na™in
Senzor plinov proizvaja signal v obmoju od 4 do 20 mA, sorazmeren z izmerjeno
koncentracijo plina, e je senzor plinov konfiguriran za analogni prenos signala.
Tok
Pomen
4 mA
Nielna toka
20 mA
Prenosna vrednost merjenega obmoja
Posebna stanja
<1,2 mA
Motnja, ki se lahko konfigurira
2 mA
Opozorilo Beam Block, ki se lahko konfigurira
3 mA
Vzdrževalni signal, ki se lahko konfigurira
3,8 mA ... 4 mA
Nedoseganje merilnega obmoja
20 mA ... 20,5 mA
Prekoraitev merilnega obmoja
>21 mA
Napaka naprave
Sporoila o motnjah se prenašajo z višjo prioriteto kot opozorilna sporoila. Opozorilna
sporoila se prenašajo z višjo prioriteto kot merilne izmerjene vrednosti.
Vzdrževanje
Intervali vzdrževanja
Upoštevati je treba EN 50073 in veljavne nacionalne pravilnike.
Dnevno
z Kontrolni pregled za ugotavljanje pripravljenosti na delovanje – sveti zelena luka stanja.
Ob zagonu
z Pri avtomatskem samodejnem testu preverite delovanje rumene in zelene luke stanja.
z Preverite umerjanje nielne toke.
z Preverite tokovni vmesnik in po potrebi komunikacijo HART.
2) Popoln samodejni test senzorja plinov je prvi zakljuen po 6 urah.
Umerjanje ni™elne to™ke Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
V rednih ™asovnih razmakih, ki jih mora doloiti odgovoren za plinsko alarmno napravo priporoilo: 6 mesecev:
z Preverite umerjenost nielne toke in obutljivosti.
z Preverite prenos signalov do centralne naprave in sprožanje alarmov.
z Podaljšanje intervala umerjanja na ve kot priporoenih 6 mesecev je možno le pod
naslednjimi pogoji: po najve 6 mesecih uporabe je treba preveriti, ali lahko pri dani aplikaciji
pride do blokade dostopa plina do merilne kivete, n pr. zaradi prahu, olja ipd. ÷e je mogoe
zaradi teh uinkov izkljuiti okrnitev funkcije, lahko interval umerjanja podaljšate priporoilo: najve 24 mesecev.
Akcija
Prikaz stanja
Izhodni signal
Priprava naprave za umerjanje ni™elne to™ke:
Paliasti magnet
zelena/rumena luka Merilni nain
postavite na oznako utripata hitro
» 0 «.
izmenino
Odstranite paliasti zasvetita zelena in
Merilni nain
magnet.
rumena
Letno
z Kontrolni pregled, ki ga opravijo strokovnjaki. Odvisno od varnostno-tehninega premisleka,
procesnih danosti in tehninih zahtev naprave, morate dolžino intervalov kontrolnih
pregledov uskladiti posamino.
Za™etek priprav za umerjanja ni™elne to™ke:
Paliasti magnet
v roku 2 sekund
postavite najmanj za
1 sekundo na oznako
» 0 « in ga nato
zelena/rumena luka Vzdrževalni
znova odstranite.
utripata izmenino
signal
Preverite merilno kiveto senzorja plinov in jo po potrebi o™istite
Da bi med kontrolnim pregledom prepreili alarme za napake, postavite analogni izhodni
signal na Vzdrževalni signal, ali pa zagotovite, da je zapahnjeno sprožanje alarmov na
centralni napravi.
z S senzorja plinov odstranite zašito pred brizgi in, e je potrebno, tudi ostali pribor.
z Preverite, e vstopne in izstopne odprtine za zrak niso umazane ali poškodovane.
z Preglejte, e zrcala in okna ter ostali pribo ni umazan in oistite z vodo ali alkoholom ter
obrišite do suhega z vato ali krpo. Ne spraskajte zrcala in oken!
z Na senzor plinov ponovno namestite zašito pred brizgi in ostali pribor.
z Ponovno aktivirajte analogni izhodni signal, e ste ga prej nastavili na vzdrževalni signal. Na
centralni napravi odpahnite sprožitev alarma.
z
Nataknite adapter za
umerjanje PIR 7000.
Na senzor vodite
dušik ali sintetini
zrak, najmanjši
pretok 0,5 l/min.
Prepriajte se, da se
merilna kiveta
popolnoma
prepihava z izbranim
nielnim plinom.
Paliasti magnet
postavite na oznako
» 0 «.
Odstranite paliasti
magnet.
Umerjanje
Upravljanje senzorja plinov se izvaja ali s paliastim magnetom (naro. štev. 45 43 428) ali
z osebnim raunalnikom in raunalniško programsko opremo Dräger CC-Vision GDS ali
z napravo za rono upravljanje HART®. Predaja preizkusnih plinov za umerjanje se izvede ali
z adapterjem za umerjanje PIR 7000 (naro. štev. 68 11 610) ali s Flowcell PIR 7000 / 7200
(naro. štev. 68 11 490 / 68 11 910) ali s Flowcell PIR 7000 Duct (naro. štev. 68 11 945) ali
s procesnim adapterjem PIR 7000 (naro. štev. 68 11 915) ali s procesno kiveto PIR 7000
(naro. štev. 68 11 415).
Upoštevajte napotke za instalacijo, ki so priloženi ustreznemu priboru.
Uporaba paliastega magneta:
Senzor plinov ima na ohišju dve kontaktni mesti, oznaeni z » 0 « in
» S «. Za umerjanje postavite paliasti magnet na kontaktni mesti.
S
0
NAPOTEK
Po ustrezno navedenih asih omejitve se postopek kona samodejno brez shranjevanja
vrednosti in senzor plinov se vrne v merilni nain obratovanja.
00423885_01.eps
NAPOTEK
Vedno najprej umerite nielno toko in šele nato obutljivost. Za umerjanje obutljivosti
morate uporabiti plin za umerjanje, ki je oznaen na senzorju plinov.
zasvetita zelena in
rumena
Vzdrževalni
signal
zelena/rumena luka Vzdrževalni
utripata poasi
signal
izmenino
Predstavitev odstopanja ni™elne to™ke:
Poakajte pribl. 1 so zelena utripa v
2 minuti, da ugasne enojnem ritmu:
rumena statusna
luka. Na ritmu
zelena utripa v
utripanja zelene
statusne luke lahko dvojnem ritmu:
oditate obstojeo
odstopanje nielne
zelena utripa v
toke.
trojnem ritmu:
Pomen
Napravo odpahnite za
umerjanje nielne toke.
Naprava aka na zaetek
umerjanja.
(÷asovna omejitev po pribl.
5 sek.)
Zane se rutina umerjanja.
(÷asovna omejitev po pribl.
4 min.)
Potrdite, da se senzor plinov
prepihava z izbranim nielnim
plinom.
Naprava ugotavlja trenutno
odstopanje nielne toke.
(÷asovna omejitev po pribl.
30 min.)
Vzdrževalni
signal
Odstopanje nielne toke je
manjše, kot je nastavljeno
"Meja obmoja kalibriranja".
Vzdrževalni
signal
Manjše odstopanje nielne
toke.
Vzdrževalni
signal
Odstopanje nielne toke je
veje kot ±3 % LEL.
(÷asovna omejitev po pribl.
30 min.)
197
Akcija
Prikaz stanja
Izvedba nastavitve ni™elne to™ke:
Paliasti magnet
zasvetita zelena in
postavite na oznako rumena
» 0 «.
Odstranite paliasti zelena/rumena luka
magnet.
utripata izmenino
Izhodni signal
Pomen
Vzdrževalni
signal
Potrdi se nastavljanje.
Vzdrževalni
signal
Nastavljanje nielne toke je
konano.
Senzor plinov samodejno kona umerjanje in se preklopi v nain merjenja (prižge se zelena
luka).
z Po konanem umerjanju ali prekoraitvi asa asovne omejitve zaprite nielni plin in po
potrebi odstranite pribor za zaplinjevanje, ki ga potrebujete za umerjanje.
Za™etek priprav za umerjanje ob™utljivosti:
Paliasti magnet v
roku 2 sekund
postavite najmanj za
1 sekundo na oznako
» S « in ga nato
zelena/rumena luka Vzdrževalni
znova odstranite.
utripata izmenino
signal
Nataknite adapter za
umerjanje PIR 7000.
Na senzor speljite
plin za umerjanje s
pretokom najmanj
0,5 l/min.
Zagotovite, da bo
merilna kiveta
prepihana z
ustreznim
plinom za umerjanje.
Paliasti magnet
postavite na oznako
» S « in ga držite.
Odstranite paliasti
magnet.
Pomen
Vzdrževalni
signal
Odstopanje prikaza je manjše,
kot je nastavljeno "Meja
obmoja kalibriranja".
Vzdrževalni
signal
Manjše odstopanje prikaza.
Vzdrževalni
signal
Odstopanje prikaza je veje
kot ±15 % koncentracije plina
za umerjanje.
(÷asovna omejitev po pribl.
30 min.)
Vzdrževalni
signal
Potrdi se nastavljanje.
Vzdrževalni
signal
Nastavljanje obutljivosti je
konano.
Napravo odpahnite za
umerjanje obutljivosti.
Naprava aka na zaetek
umerjanja.
(÷asovna omejitev po pribl.
5 sek.)
Senzor plinov samodejno kona umerjanje in se preklopi (ko doseže koncentracijo plina pred
umerjanjem, natannost: ±5 %) v merilni nain obratovanja (sveti zelena).
z Po konanem umerjanju ali prekoraitvi asa asovne omejitve zaprite plin za umerjanje in
po potrebi odstranite pribor za zaplinjevanje, ki ga potrebujete za umerjanje.
Pomen
NAPOTEK
Zane se rutina umerjanja.
(÷asovna omejitev po pribl.
4 min.)
Tovarniško nastavljena koncentracija plina za umerjanje je navedena na plošici
s konfiguracijo. ÷e uporabljate koncentracijo plina za umerjanje, ki odstopa od tega, jo
morate senzorju plinov aktivno prenesti s pomojo osebnega raunalnika in raunalniško
programsko opremo Dräger CC-Vision GDS ali z napravo za rono upravljanje HART®.
Spremenjeno koncentracijo plina za umerjanje vnesite na plošico s konfiguracijo.
Priporoena koncentracija plina za umerjanje znaša 40 do 60 % prenosna vrednost
merjenega obmoja.
Napake / zapleti med umerjanjem
zasvetita zelena in
rumena
Vzdrževalni
signal
zelena/rumena luka Vzdrževalni
utripata poasi
signal
izmenino
Potrdite, da se senzor plinov
prepihava z izbranim plinom
z umerjanje.
Naprava ugotavlja trenutno
odstopanje prikaza.
(÷asovna omejitev po pribl.
30 min.)
Akcija
Prikaz stanja
rumena hitro utripa
Paliasti magnet
postavite na oznako
» 0 « pri umerjanju
nielne toke oz. na
» S « pri umerjanju
obutljivosti in ga
držite.
Odstranite paliasti
magnet.
zasvetita zelena in
rumena
Izhodni signal
Vzdrževalni
signal
Vzdrževalni
signal
zelena/rumena luka Vzdrževalni
utripata poasi
signal
izmenino
Pomen
V napravi je zaznana napaka
ali zaplet.
Potrdite prikaz napake.
Umerjanje se prekine brez
shranjevanja vrednosti.
Senzor plinov prekine umerjanje in se preklopi v nain merjenja (prižge se zelena luka).
Po prekinitvi umerjanju ali prekoraitvi asa asovne omejitve zaprite plin in po potrebi
odstranite pribor za zaplinjevanje, ki ga potrebujete za umerjanje.
z
198
Izhodni signal
Izvajanje nastavitve ob™utljivosti:
Paliasti magnet
zasvetita zelena in
postavite na oznako rumena
» S « in ga držite.
Odstranite paliasti zelena/rumena luka
magnet.
utripata izmenino
Umerjanje ob™utljivosti Dräger PIR7000/Dräger PIR7200
Izhodni signal
Akcija
Prikaz stanja
Priprava naprave za umerjanje ob™utljivosti:
Paliasti magnet
zelena/rumena luka Merilni nain
postavite na oznako utripata hitro
»S« in ga držite.
izmenino
Odstranite paliasti zasvetita zelena in
Merilni nain
magnet.
rumena
Akcija
Prikaz stanja
Predstavitev odstopanja ob™utljivosti:
Poakajte pribl. 1 so zelena utripa
2 minuti, da ugasne v enojnem ritmu:
rumena statusna
luka. Na ritmu
zelena utripa
utripanja zelene
statusne luke lahko v dvojnem ritmu:
oditate obstojeo
odstopanje prikaza.
zelena utripa
v trojnem ritmu:
Motnje, vzroki in pomo™
Prekinitev umerjanja
Akcija
Prikaz stanja
Paliasti magnet
rumena hitro utripa
postavite na oznako (za pribl. 2 sekundi)
» S « pri umerjanju
nielne toke oz. na
» 0 « pri umerjanju
obutljivosti in ga
držite.
zasvetita zelena in
rumena
Odstranite paliasti zelena/rumena luka
magnet.
utripata poasi
izmenino
Izhodni signal
Vzdrževalni
signal
Vzdrževalni
signal
Vzdrževalni
signal
Pomen
Naprava je zaznala prekinitev
s strani uporabnika.
Naprava potrdi prekinitev.
Motnje ali napake pri senzorju plinov se prikažejo s pomojo rumene statusne svetilke in
analognega izhodnega signala < 1,2 mA (tovarniška nastavitev). S pomojo osebnega
raunalnika in programske opreme Dräger CC-Vision GDS (glejte tehnini prironik) ali s
pomojo naprave za rono upravljanje HART® lahko oditate podrobnejše informacije o
napakah.
4-20 mA izhodni
signal
<1,2 mA
Umerjanje se prekine brez
shranjevanja vrednosti.
Senzor plinov prekine umerjanje in se preklopi v nain merjenja (prižge se zelena luka).
Po prekinitvi umerjanju ali prekoraitvi asa asovne omejitve zaprite plin in po potrebi
odstranite pribor za zaplinjevanje, ki ga potrebujete za umerjanje.
z
<1,2 mA
<1,2 mA
Konfiguracija senzorja plinov
Za individualno nastavitev standardne konfiguracije naprave uporabite osebni raunalnik in
programsko opremo CC Vision GDS (glejte Tehnini prironik).
Ob dobavi je naprava nastavljena na naslednjo konfiguracijo (v kolikor ni bilo posebnih naroil
s strani stranke):
Konfiguracija:
Tabela za preraun % LEL
Merilni plin
Enota
Obmoje meritev
Plin za umerjanje
Enota
Koncentracija plina za umerjanje
Vzdrževalni signal
Signal motnje
Opozorilo Beam Block (neaktivno)
Dräger PIR 7000
Tip 334
Tip 340
Kategorija 1
ki se opira na NIOSH
Metan
Propan
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
Metan
Propan
% LEL
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
Ogljikov dioksid
vol.-%
0 ... 10 vol.-%
Ogljikov dioksid
vol.-%
4 vol.-%
<1,2 mA ali 0 mA
Motnja
Vzrok
Pomo™
Beam Block
Pot žarka je
– Preverite onesnaženost poti
blokirana ali pa
žarka.
so onesnažene – Oistite optine površine.
optine
– Prevrite pravilno montažo
površine.
ali morebitne poškodbe
pribora.
Napaka umerjanja
Umerjanje ni
– Opravite umerjanje nielne
popolno ali je
toke in obutljivosti.
pomanjkljivo.
Merilno obmoje je Pot žarka je
– Preverite onesnaženost poti
dale pod vrednostjo. blokirana,
žarka.
onesnažene so – Oistite optine površine.
optine površine – Prevrite pravilno montažo
ali pa je nielna
ali morebitne poškodbe
toka
pribora.
premaknjena.
– Opravite umerjanje nielne
toke in obutljivosti.
Napaka v signalu
Tokokrog za
– Preverite prekinitve ali
4 do 20 mA
analogni prenos
previsok upor v tokokrogu.
signala je
moten.
÷e motnje ni mogoe odpraviti z naštetimi ukrepi, obstaja v napravi verjetno težja napaka, ki jo
lahko odpravi le servis Dräger.
Odstranitev naprave med odpadke
Od avgusta 2005 veljajo po vsej EU predpisi za odstranjevanje elektrini in elektronskih
naprav med odpadke, ki so doloeni v smernici EU 2002/96/EU in nacionalnih zakonih
ter se nanašajo na to napravo.
Za zasebna gospodinjstva so opremljena posebna zbirna mesta in možnost recikliranja.
Ker za naprava ni registrirana za uporabo v zasebnih gospodinjstvih, je ni dovoljeno odstraniti
med odpadke na takšen nain. Za odstranitev med odpadke jo lahko pošljete prodajalni
Dräger v državi, ki jo lahko pokliete glede informacij o odstranjevanju med odpadke.
199
Tehni™ni podatki
Izvleek: podrobnosti najdete v Tehninem prironiku.
Splošni podatki
Okoljski pogoji:
med obratovanjem – 40 do + 77 oC (– 40 do + 170 oF), 700 do 1300 hPa, 0 do 100% rel.vlažnosti.
med skladišenjem – 40 do + 85 oC (– 40 do + 180 oF), 700 do 1300 hPa, 0 do 100% rel.vlažnosti, brez kondenzacije
Vrsta zašite
IP 66 in IP 67, Nema 4X
Mo
5,6 W (tipina), <7 W (maksimalna)
÷as segrevanja (po vklopu)
1 minuta
Elektrini priklop
Premer kabla 7 do 12 mm, presek vodnika maks. 2,5 mm 2 ali 2 x 1 mm2
Znak CE
Naprave in zašitni sistemi za namensko uporabo v eksplozijsko ogroženih obmojih
(smernica 94/9/EU)
Mere
pribl. 160 mm x Ø 89 mm
Teža
pribl. 2,2 kg (brez pribora)
Certifikati:
ATEX
Tip: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Nemija
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Merilna funkcija za Ex zašito (le 4-20 mA izhodni signal) - BVS 08 ATEX G 001 X
Tip 334: 0 do 100 % LEL metana, 0 do 100 % LEL propana, 0 do 100 % LEL etilena, 0 do 100 vol.-% metana
Tip 340: 0 do 100 % LEL propana, 0 do 5000 ppm propana, 0 do 100 % LEL metana
Leto izdelave (prek serijske številke) 1)
IECEx
Tip: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Nemija
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Leto izdelave (prek serijske številke) 1)
UL (razvršeno)
razred I, razd. 1, skupine A, B, C, D / razred II, razd. 1, skupine E, F, G / razred I cona 1, skupina IIC
T koda T6/T4, – 40 oC d Ta d + 40 oC/+ 80 oC
9 do 30 V DC, 9 W - tip 4x
CSA (C-US)
razred I, razd. 1, skupine B, C, D / razred II, razd. 1, skupine E, F, G
T koda T6/T4, – 40 oC d Ta d + 40 oC/+ 80 oC
C22.2, štev. 152
9 do 30 V DC, 9 W - tip 4x
1) Leto izdelave dobite iz 3. rke serijske številke, ki je na tipski plošici: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, itd.
Primer: serijska številka ARYH-0054, 3. rka je Y, leto izdelave je torej 2007.
200
Merilno-tehni™ne lastnosti (tipi™ne vrednosti)
Dräger PIR 7000, tip 334
Dräger PIR 7000, tip 340
Dräger PIR 7200
Metan
Propan
Etilen
Propan
Metan
Ogljikov dioksid
Ponovljivost
Odzivne lastnosti "normalno"
d ±0,5 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±0,5 % LEL
Odzivne lastnosti "hitro"
d ±1,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±2,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,01 vol.-% pri 0 Vol.-%
d ±0,05 vol.-% pri 5 Vol.-%
d ±0,02 vol.-% pri 0 Vol.-%
d ±0,1 vol.-% pri 5 Vol.-%
< ±1,5 % LEL
pri 0-100 % LEL
< ±1,2 % LEL
pri 0-100 % LEL
< ±2,4 % LEL
pri 0-100 % LEL
< ±1,0 % LEL
pri 0-100 % LEL
< ±2,5 % LEL
pri 0-100 % LEL
< ±0,3 vol.-% pri 0-5 Vol.-%
< ±1,5 vol.-% pri 0-10 Vol.-%
< ±4,5 vol.-% pri 0-30 Vol.-%
< ±40 vol.-% pri 0-100 Vol.-%
< ±1,0 % LEL
< ±1,0 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,6 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,03 vol.-%
Vpliv temperature, -40 do +77°C
Nielna toka
Obutljivost pri 50 % LEL
< ±1,0 % LEL
< ±0,17 % LEL/°C
< ±2,0 % LEL
< ±0,1 % LEL/°C
< ±3,0 % LEL
< ±0,13 % LEL/°C
< ±1,0 % LEL
< ±0,07 % LEL/°C
< ±4,0 % LEL
< ±0,16 % LEL/°C
< ±0,1 vol.-%
< ±0,03 vol.-% /°C pri 1 Vol.-%
< ±0,08 vol.-% /°C pri 5 Vol.-%
< ±0,03 vol.-% /°C pri 10 Vol.-%
< ±0,15 vol.-% /°C pri 30 Vol.-%
Vpliv vlage,
0 do 100 % rel. vlage pri 40°C
Nielna toka
Obutljivost pri 50 % LEL
< ±0,5 % LEL
< ±2,4 % LEL
< ±0,5 % LEL
< ±0,9 % LEL
< ±1,7 % LEL
< ±1,2 % LEL
< ±0,8 % LEL
< ±1,1 % LEL
< ±2,5 % LEL
< ±6,1 % LEL
< ±0,005 vol.-%
< ±0,15 vol.-% pri 5 vol.-%
< ±0,18 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Napaka linearnosti1)
(maksimalno)
Dolgorono odstopanje (12 mesecev)
Nielna toka
Vpliv tlaka, 700 do 1300 hPa
Obutljivost2)
šas prikaza merjene vrednosti, t0...50 / t0...90 (odzivne lastnosti "normalno")
brez pribora
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
z zašito pred brizgi
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s pri 0-100 % LEL
< 5 s / < 10 s pri 0-5000 ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
z zašito pred brizgi in insekti
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s pri 0-100 % LEL
< 9 s / < 17 s pri 0-5000 ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
z zašito pred brizgi in hidrofobnem
filtru
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s pri 0-100 % LEL
< 26 s / < 73 s pri 0-5000 ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
z zašito pred brizgi, hidrofobnem
filtru in zašito pred insekti
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s pri 0-100 % LEL
< 33 s / < 91 s pri 0-5000 ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
s procesnim adapterjem/kiveto
pretok 0,5 l/min
pretok 1,0 l/min
pretok 1,5 l/min
pretok 10 l/min
Opomba: vsi podatki v % LEL se nanašajo na LEL vrednosti po IEC.
1) Umerjanje senzorja plinov pri 50 % prenosna vrednost merjenega obmoja.
2) Relativna sprememba signala pri 50 % LEL (Dräger PIR 7000) oz. pri 5 vol.-% (Dräger PIR 7200).
201
Dräger PIR 7000, tip 334
Metan
Dräger PIR 7000, tip 340
Propan
Dräger PIR 7200
Etilen
Propan
Metan
Ogljikov dioksid
šas prikaza merjene vrednosti, t0...50 / t0...90 (odzivne lastnosti "hitro")
brez pribora
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
s procesnim adapterjem/kiveto
pretok 0,5 l/min
pretok 1,0 l/min
pretok 1,5 l/min
pretok 10 l/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Senzor plinov lahko zazna in jih nato prikaže tudi druge snovi, kot so navedene v tabeli.
Nastavljivi parametri
Senzor plinov vsebuje nastavljive parametre, ki jih lahko konfigurirate individualno z osebnim raunalnikom in programsko opremo Dräger CC-Vision GDS ali z napravo za rono upravljanje HART®.
NAPOTEK
Spremembe nastavljene konfiguracije morate zabeležiti na konfiguracijski plošici na ohišju senzorja.
Merilni plin in obmoje merjenja, tovarniška
nastavitev
Merilni plin, možne nastavitve1)
Dräger PIR 7000, tip 334
Dräger PIR 7000, tip 340
Dräger PIR 7200
Metan
0 do 100 % LEL
Propan
0 do 100 % LEL
Ogljikov dioksid
0 do 10 vol.-%
Metan / propan / etilen
Propan / metan
% LEL / vol.-% / ppm
Merna enota,
možne nastavitve
Obmoje meritev,
možne nastavitve
Meje obmoja lovljenja na nielni toki2)
zgornja mejna vrednost, možne nastavitve
zgornja mejna vrednost, tovarniške nastavitve
spodnja mejna vrednost, tovarniške nastavitve
spodnja mejna vrednost, možne nastavitve
Vrednost obmoja lovljenja na nielni toki
Tovarniška nastavitev
možne nastavitve2)
Izraun % LEL, tovarniška nastavitev3)
možne nastavitve4)
vol.-% / ppm
Metan
Propan
Etilen
Propan
Metan
Ogljikov dioksid
0 do 15...2000 % LEL 0 do 20...100 % LEL 0 do 25...100 % LEL 0 do 5...100 % LEL 0 do 15...100 % LEL
0 do 0,2...100 vol.-%
0 do 1...100 vol.-%
0 do 850...21000 ppm
0 do 2.000...1.000.000 ppm
Metan
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
Propan
0 do 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 do -1050 ppm
Etilen
0 do 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 do -1350 ppm
Propan
0 do 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 do -1050 ppm
340 do 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 do -1000 ppm
0 ppm
izbirate lahko znotraj nastavljenih meja obmoja lovljenja
340 ppm
izbirate lahko znotraj
nastavljenih meja obmoja
lovljenja
Kategorija 1: NIOSH (metan: 5,0 vol.-%, propan: 2,1 vol.-%, etilen: 2,7 vol.-%)
Kategorija 1: NIOSH (metan: 5,0 vol.-%, propan: 2,1 vol.-%, etilen: 2,7 vol.-%)
Kategorija 2: IEC 60079-20 (metan: 4,4 vol.-%, propan: 1,7 vol.-%, etilen: 2,3 vol.-%)
Kategorija 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metan: 4,4 vol.-%, propan: 1,7 vol.-%, etilen: 2,4 vol.-%)
---
1) Naložite lahko do maks. 10 ostalih plinov/hlapov.
2) Za aplikacije po BVS 08 ATEX G 001 X smejo meje obmoja lovljenja in vrednost obmoja lovljenja odstopati najve za ±5 % prenosne vrednosti merjenega obmoja od nile.
3) Na kraju uporabe senzorja plinov so lahko v odvisnosti od nacionalnih predpisov zavezujoe še druge vrednosti LEL.
4) Predpisane vrednosti lahko individualno spremenite za ±25 %.
202
Metan
0 do 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 do -2500 ppm
Plin za umerjanje, tovarniška nastavitev
Nielna toka
Obutljivost
Plin za umerjanje, možne nastavitve
Plin za umerjanje
Koncentracija plina za umerjanje
Meje obmoja pri umerjanju:
Nielna toka
tovarniška nastavitev
možne nastavitve
Obutljivost
tovarniška nastavitev
možne nastavitve
Vzdrževalni signal, tovarniška nastavitev
možne nastavitve
Dräger PIR 7000, tip 334
Dräger PIR 7000, tip 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
Metan, 50 % LEL
0 % LEL
Propan, 50 % LEL
0 vol.-%
Ogljikovega dioksida, 4 vol.-%
se lahko izbira znotraj merilnih plinov
se lahko izbira znotraj merilnega obmoja
Ogljikov dioksid
se lahko izbira znotraj merilnega
obmoja
50 % (ustreza 1,5 % LEL)
0...100 % (ustreza 0...3 % LEL)
33 % (ustreza 5 % konfigurirane koncentracije plina za umerjanje)
0...100 % (ustreza 0...15 % konfigurirane koncentracije plina za umerjanje)
45 % (0,013 vol.-%)
0...100 % (0...0,03 vol.-%)
33 % (5 % konc. plina za
umerjanje)
0...100 % (0...15 % konfigurirane
koncentracije plina za umerjanje)
konstanten, 3 mA
konstanten, 0,7...3,6 mA ali izmenjujo, 3 mA za 0,4 s / 5 mA za 0,7 s
Signal motnje, tovarniška nastavitev
možne nastavitve
Opozorilo Beam Block, tovarniška nastavitev
možne nastavitve
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
neaktiven, 2 mA
aktiven / neaktiven 0,7 do 3,6 mA
Opozorilni signal, tovarniška nastavitev
možne nastavitve5)
neaktiven
aktiven / neaktiven
Odzivne lastnosti, tovarniška nastavitev
možne nastavitve
normalno
normalno / hitro
SIL-Lock, tovarniška nastavitev
možne nastavitve
izklopljeno
vklopljeno / izklopljeno
5) ÷e je opozorilni signal aktiven, bo v primeru opozorila vsakih 10 sekund za 0,7 sekunde prenesen signal motnje.
203
Pre™na ob™utljivost za Dräger PIR 7000, tip 334
Pre™na ob™utljivost za Dräger PIR 7000 , tip 340
Senzor plina Dräger PIR 7000, tip 334, meri koncentracijo plina številnih ogljikovodikov. Ni
specifien za snovi, za katere so že v tovarni shranjene karakteristike. Za navedbo prene
obutljivosti morate upoštevati razline obutljivosti, ki so specifine za snov.
Senzor plina Dräger PIR 7000, tip 340, meri koncentracijo plina številnih ogljikovodikov. Ni
specifien za snovi, za katere so že v tovarni shranjene karakteristike. Za navedbo prene
obutljivosti morate upoštevati razline obutljivosti, ki so specifine za snov.
Kot primer so v nadaljevanju navedene tipine vrednosti za nekatere ogljikovodike.
Kot primer so v nadaljevanju navedene tipine vrednosti za nekatere ogljikovodike.
Snov
Snov
Štev.
CAS
LEL po LEL po LEL po Priporo™eno
NIOSH
IEC
PTB
Kategorijski
[vol.-%]1) [vol.-%]1) [vol.-%]1) plin
LEL po
IEC
[vol.-%]
Prikaz za 50 %
LEL
v % LEL
kategorijskega
plina2)
Štev.
CAS
LEL po
LEL po
LEL po Priporo™eno
NIOSH
IEC
PTB
Kategorijski
1)
1)
[vol.-%] [vol.-%] [vol.-%]1) plin
LEL po Prikaz za 50 %
IEC [vol.- LEL
%]
v % LEL
kategorijskega
plina 2)
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Etilen
2,3
72
Aceton
67-64-1
2,5
2,5
2,5
Propan
1,7
11
Benzol
71-43-2
1,2
1,2
1,2
Etilen
2,3
78
i-butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propan
1,7
57
i-butan
75-28-5
1,6
1,3
1,5
Propan
1,7
38
n-butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propan
1,7
57
n-butan
106-97-8
1,6
1,4
1,4
Propan
1,7
38
n-butilacetat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propan
1,7
30
n-butilacetat 123-86-4
1,7
1,3
1,2
Propan
1,7
31
Cikloheksan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propan
1,7
50
Cikloheksan 110-82-7
1,3
1,2
1,0
Propan
1,7
10
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propan
1,7
64
Etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
Propan
1,7
68
Etilacetat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propan
1,7
23
Etilacetat
141-78-6
2,0
2,2
2,0
Propan
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propan
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
Propan
1,7
32
n-oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propan
1,7
59
n-oktan
111-65-3
1,0
0,8
0,8
Propan
1,7
32
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propan
1,7
42
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
Propan
1,7
45
Toluol
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propan
1,7
10
Toluol
108-88-3
1,1
1,1
1,1
Propan
1,7
34
o-ksilol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Propan
1,7
15
o-ksilol
95-47-6
0,9
1,0
1,0
Etilen
2,3
78
1) Faktorji prerauna iz vol.-% v % LEL so navedeno opirajo se na NIOSH za LEL kategorijo 1, opirajo se na IEC 60079-20 za LEL kategorijo 2 in opirajo se na
Brandes / Möller varnostno-tehnine karakteristike, zvezek 1: vnetljive tekoine in plini (ISBN 3-89701-745-8) za LEL kategorijo 3.
2) Nanašajo se na LEL vrednosti po IEC, tipina toleranca: ±5 % LEL.
204
Seznam naro™il
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Ime in opis
Dräger PIR 7000, tip 334 (M25) HART kpl. set
Navoj prikljuka M 25 x 1,5 / vmesnik HART®
Naro™. štev.
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000, tip 334 (M25) HART
Navoj prikljuka M 25 x 1,5 / vmesnik HART®
68 11 550
Dräger PIR 7000, tip 334 (M25) kpl. set 1)
Navoj prikljuka M 25 X 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000, tip 334 (M25)
Navoj prikljuka M 25 X 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000, tip 334 (NPT) HART
Navoj prikljuka M 3/4" NPT / vmesnik HART®
68 11 552
Dräger PIR 7000, tip 334 (NPT)
Navoj prikljuka 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000, tip 340 (M25) HART kpl. set 1)
Navoj prikljuka M 25 x 1,5 / vmesnik HART®
68 11 819
Dräger PIR 7000, tip 340 (M25) HART
Navoj prikljuka M 25 x 1,5 / vmesnik HART®
68 11 560
Dräger PIR 7000, tip 340 (M25)
Navoj prikljuka M 25 X 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000, tip 340 (NPT) HART
Navoj prikljuka M 3/4" NPT / vmesnik HART®
68 11 562
Dräger PIR 7000, tip 340 (NPT)
Navoj prikljuka 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kpl. set 1)
Navoj prikljuka M 25 x 1,5 / vmesnik HART®
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Navoj prikljuka M 25 x 1,5 / vmesnik HART®
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Navoj prikljuka M 3/4" NPT / vmesnik HART®
68 11 572
1) Kompletni set vsebuje Ex e omarico s sponkami, že predhodno montirano zašito pred brizgi, prikaz statusa, ter
set za montažo.
205
Pre vašu bezpe™nos›
ڙel využitia
Testy a osved™enia
Dodržiavajte návod na používanie
Každá manipulácia s detektorom plynu vyžaduje presné
znalosti a dodržiavanie návodu na používanie. Detektor
plynu je urený iba na opísané používanie.
Infra™ervený detektor plynov Dräger PIR 7000
– Na stacionárne, kontinuálne sledovanie koncentrácií
uhÿovodíkových, horÿavých plynov a výparov vo vhodnej
atmosfére.
Údržba
Opravy a údržbu detektora plynu smú vykonávaþ iba
odborníci. Pre uzavretie servisnej zmluvy, ako aj pre opravy,
odporúame servis spolonosti Dräger. Pri údržbe používajte
iba originálne náhradné diely Dräger. Dodržiavajte pokyny
uvedené v kapitole "Údržba".
– Rozsah merania, typ 334: 0 až 20 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x1)
0 až 100 obj. % metán.
– Rozsah merania, typ 340: 0 až 5 ... 100 % LEL1),
(IDS 01x2)
napr. 0 až 850 ppm propán.
– Voliteÿne konfigurovateÿný pre rôzne plyny a výpary.
Osvedenia EX platia pre použitie detektora plynu
v zmesiach plynov / výparov so vzduchom, horÿavých plynov
a výparov alebo zmesí horÿavého prachu so vzduchom
v atmosférických podmienkach. Osvedenia EX neplatia pre
použitie v atmosférach obohatených kyslíkom.
Osvedenia: pozri "Technické údaje" na strane 212,
doklady: pozri strana 290 až strana 305.
Príslušenstvo
Používajte iba príslušenstvo uvedené v zozname pre
objednávanie.
Infra™ervený detektor plynov Dräger PIR 7200
– Na stacionárne, kontinuálne sledovanie koncentrácií oxidu
uhliitého v ovzduší.
Bezpe™né spojenie s elektrickými zariadeniami
Elektrické spojenie so zariadeniami, ktoré nie sú uvedené
v tomto návode na používanie, sa smie vykonávaþ iba po
konzultácii s výrobcami alebo odborníkom.
– Rozsah merania:
(IDS 01x5)
Použitie v explozívnom prostredí
Zariadenia alebo ich asti, ktoré sa budú používaþ
v explozívnom prostredí a sú schválené podÿa národných,
európskych alebo medzinárodných smerníc pre ochranu proti
explózii, sa smú používaþ iba za podmienok, uvedených
v osvedení a pri dodržiavaní príslušných zákonných
ustanovení. Zmeny prevádzkových prostriedkov sa nesmú
vykonávaþ. Používanie chybných alebo neúplných astí je
neprípustné. Pri opravách týchto zariadení alebo ich astí sa
musia dodržiavaþ príslušné ustanovenia.
Bezpe™nostné symboly v tomto návode na používanie
V tomto návode na používanie je použité množstvo varovaní
týkajúcich sa rizík a nebezpeenstiev, ktoré sa môžu
vyskytnúþ pri používaní zariadenia. Tieto varovania obsahujú
signálne slová, ktoré upozorujú na oakávaný stupe
nebezpeenstva. Tieto signálne slová a k tomu patriace
nebezpeenstvá znejú nasledovne:
VAROVANIE
Ak sa nevykonajú príslušné bezpenostné opatrenia, môže
na základe potenciálnej situácie nebezpeenstva dôjsþ
k smrti alebo þažkému zraneniu.
0 až 0,2 ... 100 obj. % oxidu
uhliitého
S analógovým výstupným signálom 4 až 20 mA pre režim
merania, bidirekcionálnym sériovým rozhraním a rozhraním
HART®pre konfiguráciu a režim merania (voliteÿné).
Vhodný na používanie v drsných podmienkach prostredia
(napr. na mori).
Na inštaláciu voliteÿne v Ex oblastiach zóny 1, 2 alebo 21, 22
podÿa kategórie zariadenia 2G, 3G alebo 2D, 3D alebo Class
I alebo II, Div. 1 alebo 2 hazrdous areas.
V spojení s centrálnym zariadením (napr. Dräger
REGARD):
– Varovanie pred dosiahnutím horÿavých koncentrácií.
– Automatické zavedenie protiopatrení, ktoré zamedzia
nebezpeenstvu explózie (napr. zapojením vetrania).
– Varovanie pri chybách zariadenia.
– Špeciálny kalibraný režim (zablokovanie spustenia
alarmu, kalibrácia jednou osobou).
V spojení s ovládacím a zobrazovacím zariadením Dräger
PEX 3300 / Dräger PEX 7300 (pozri Technickú príruku,
90 23 886):
– Zobrazenie odmeranej hodnoty.
– Konfigurácia detektora plynu.
POZOR
Ak sa nevykonajú príslušné bezpenostné opatrenia, môže
na základe potenciálnej situácie nebezpeenstva dôjsþ
zraneniam alebo materiálnym škodám.
Môže sa použiþ aj na varovanie pred nerozvážnym
spôsobom poínania.
206
Inštaláciu detektora plynu smú vykonávaþ iba odborníci
(napr. servis spolonosti Dräger) pri dodržaní príslušných
ustanovení, platných na mieste použitia.
Miesto montáže
– Na dosiahnutie maximálneho detekného úinku zvoÿte
správne miesto montáže. Voÿná cirkulácia vzduchu okolo
detektora plynu nesmie byþ obmedzená.
– Miesto montáže detektora plynu zvoÿte o najbližšie
k miestu možného úniku:
– na sledovanie plynov alebo výparov, ÿahších ako
vzduch, detektor plynu umiestnite nad miesto možného
úniku.
– na sledovanie plynov alebo výparov, þažších ako
vzduch, detektor plynu umiestnite o najnižšie nad
podlahou.
– Zohÿadnite miestne pomery prúdenia vzduchu. Detektor
plynu umiestnite v mieste, kde možno poítaþ s najvyššou
koncentráciou plynu.
– Detektor plynu umiestnite v polohe, kde hrozí najmenšie
riziko mechanického poškodenia. Detektor plynu musí byþ
pre údržbu dostatone prístupný. Okolo detektora plynu
dodržte voÿný priestor cca 20 cm!
Rešpektujte preferovanú polohu
– Pri použití ochrany proti postriekaniu dbajte na to, aby sa
montáž vykonala tak, aby kontrolky indikácie stavu ležali
nad sebou. Nápis "Dräger" na ochrane proti postriekaniu
musí byþ itateÿný v horizontálnej polohe. Odchýlka od
horizontálnej polohy je prípustná len o maximálne ± 30°.
Pri detektoroch plynu so závitom 3/4" NPT sa musí
v prípade potreby použiþ otáateÿný spojovací prvok
(Union), na dodržanie preferovanej polohy.
– Len pri detektoroch plynu bez ochrany proti postriekaniu je
prípustná iná montáž - pritom však hrozí zvýšené riziko
zneistenia optických plôch!
POZOR
Voda a/alebo neistoty na optických plochách môžu
aktivovaþ varovanie alebo poruchu.
UPOZORNENIE
Dodatoné informácie k používaniu zariadenia.
Inštalácia
1)
Lower Explosive Limit (dolná hranice explózie), v závislosti od
substancie a od príslušných ustanovení, platných na mieste použitia.
Pre pripojenie s ochranou proti vznieteniu "zvýšená
bezpe™nos›" (Ex e)
z Hrúbka steny svorkovnice musí byþ na montážnej ploche
4,2 mm až 12 mm.
z Tesniaca plocha musí byþ v rozsahu priemeru 28 mm až
32 mm rovná a istá, aby sa zaruilo bezchybné utesnenie
priloženého O-krúžku.
z Maticu M25 zaistite proti samouvoÿneniu.
Pripojenie so svorkovnicou PIR 7000 (EAC 0000)
Svorkovnica Ex e PIR 7000 je urená pre montáž na detektor
plynu Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 so závitom M25
(IDS 011x). Priemer kábla smie byþ 7 až 12 mm. Smú sa
pripájaþ vodie s prierezom max. 2,5 mm2 alebo 2 x 1 mm2.
Uþahovací moment skrutiek svoriek je minimálne 0,6 Nm.
Skrutky krytu sa musia dotiahnuþ uþahovacím momentom
minimálne 1,5 Nm.
Detektor plynu elektricky spojte so zemou.
z Detektor plynu pripojte.
Farebný kód pripájacích vodiov na detektore plynu:
z
00123885_01_sk.eps
Centrálne zariadenie,
napr. Dräger REGARD
zelený/žltý
Napájanie
Schéma pripojenia ako prúdový spotrebi™
+
RS
–
1 2 3 4 5 6
Napájanie
+
–
Centrálne zariadenie
zelený/žltý
Zariadenie nepripájajte k napájaniu, kým sa neukoní
a neskontroluje kabeláž.
1 2 3 4 5 6
+
–
00223885_01_sk.eps
Pre pripojenie s ochranou proti vznieteniu "tlakuvzdorné
zapuzdrenie" (Ex d), príp. "Explosion Proof"
z V prípade potreby: Pre zodpovedajúce pripojenie
s ochranou proti vznieteniu medzi svorkovnicu a detektor
plynu namontujte schválený spojovací prvok.
– Kabeláž s troj- alebo viacžilovým vedením. Odporúanie:
tienené vedenie, tieniaci úplet so stupom krytia t80 %.
Pripojenie tienenia: odporúame na centrálne zariadenie.
Na zaistenie správnej prevádzky detektora plynu nesmie
impedancia signálovej sluky 4 až 20 mA prekroiþ 500 Ohm.
V závislosti od prevádzkového napätia a podÿa aplikácie
(napr. režim HART) sa musia dodržaþ urité minimálne
impedancie (pozri Technickú príruku, odsek "Elektrická
inštalácia"). Vodie napájania musia maþ dostatone nízky
odpor, aby bolo zaruené správne napájacie napätie na
detektore plynu.
VAROVANIE
RS
–
biely
Detektor plynu je pripravený pre montáž na svorkovnicu. Pre
variant so závitom M25 (IDS 011x) sa odporúa svorkovnica
Ex e PIR 7000 (68 11 898).
Okrem toho možno použiþ každú schválenú svorkovnicu,
ktorá má zavádzací otvor M25 (Ex e a Ex tD) alebo 3/4" NPT
(Ex d, príp. Explosion Proof a Ex tD) (v závislosti od závitu
detektora plynu) a pripájacie svorky pre minimálne tri vodie
(pri použití komunikácie cez sériové rozhranie štyri vodie)
a zem. Svorkovnica musí vyhovovaþ miestu montáže a
použitiu.
Upevnenie svorkovnice a detektora plynu sa musí vykonaþ
tak, aby svorkovnica v mieste pripojenia nebola mechanicky
zaþažená.
z Všetky nevyužité otvory pre prívod káblov na svorkovnici
uzavrite schválenými zátkami.
+
hnedý
UPOZORNENIE
Všetky skrutkové spojenia sa musia zabezpeiþ proti
samoinnému uvoÿneniu.
Schéma pripojenia ako prúdový zdroj
červený
čierny
hnedý
biely
POZOR
V žiadnom prípade sa nepokúšajte otváraþ kryt detektora
plynu! Zariadenie neobsahuje žiadne asti, vyžadujúce
údržbu používateÿa. Pri otvorení zariadenia zanikajú všetky
nároky, vyplývajúce zo záruky!
VAROVANIE
Celá kabeláž musí pri inštalácii zodpovedaþ príslušným
platným národným predpisom, týkajúcim sa inštalácie
elektrických zariadení a prípadne predpisom pre inštaláciu
vo výbušných oblastiach. V prípade pochybností sa pred
inštaláciou informujte na oficiálne príslušných miestach.
Zariadenia s funkciou merania pre ochranu proti explózii
podÿa smernice 94/9/ES, príloha II, 1.5.5 až 1.5.7, musia
byþ vybavené napájaním, ktoré prerušenia napájania až do
10 ms na primárnej strane neprenáša na sekundárnu
stranu.
červený
čierny
Elektrická inštalácia
Mechanická inštalácia
ervený
= + (jednosmerné napájanie: 9 až 30 V DC,
resp. 13 až 30 V DC pri režime HART;
príkon: max. 7 W)
ierny
= - (spoloný referenný potenciál)
hnedý
= výstup 4 až 20 mA signálu a signálu HART
biely
= sériové rozhranie
zelený/žltý
= vyrovnanie potenciálov
z Elektrickú inštaláciu skontrolujte a presvedte sa, že
všetky vodie sú správne pripojené.
z Biely pripájací vodi neskracujte, ak sa sériové rozhranie
nepoužíva, okrem toho sú v svorkovnici prítomné svorky
navyše.
z Pripájacievodie vo vnútri svorkovnice mechanicky
zaistite.
Ak bola inštalácia uložená v ochrannej rúre:
Tesnenia ochrannej rúry zalejte a nechajte vytvrdnúþ.
z
Upevnenie s montážnou súpravou PIR 7000 (68 11 648)
alebo so súpravou prípojok rúr PIR 7000 (68 11 850)
z Dodržiavajte pokyny na inštaláciu daného príslušenstva.
– Všetky skrutky sa musia zabezpeiþ proti uvoÿneniu.
207
Príslušenstvo
UPOZORNENIE
Pri inštalácii a pokynoch na používanie príslušenstva sa musí dodržiavaþ priložený návod na
používanie.
Pre detektor plynu Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 sa ponúka nasledujúce príslušenstvo:
Ozna™enie a obj. ™.
ڙel využitia
Montážna súprava PIR 7000
Na pripevnenie detektora plynu na rovné a zakrivené
Obj. . 68 11 648
plochy. Vzdialenosþ otvorov: 146 mm.
Súprava prípojok rúr PIR 7000
Na kontrolu koncentrácie v potrubiach.
Obj. . 68 11 8501)
Ochrana proti postriekaniu
Na ochranu optického systému pred vodou a neistotami.
PIR 7000 / 7200
Použitie možné len v spojení s indikátorom stavu,
Obj. . 68 11 911
prietokovou kyvetou (Flowcell) alebo adaptérom
Obj. . 68 11 912
diaÿkového testovania.
Ochrana proti hmyzu PIR 7000
Zabrauje vniknutiu hmyzu do vnútorných priestorov
Obj. . 68 11 609
plynového vedenia v ochrane proti postriekaniu. Použitie
možné len v spojení s ochranou proti postriekaniu.
Hydrofóbny filter PIR 7000
Vodu odpudzujúci filter na ochranu optického systému
Obj. . 68 11 890
pred kvapkami tekutiny a prachom. Použitie možné len
v spojení s indikátorom stavu, prietokovou kyvetou
(Flowcell) alebo adaptérom diaÿkového testovania.
Kalibraný adaptér PIR 7000
Na dávkovanie skúšobného plynu pri detektoroch plynu
Obj. . 68 11 610
s ochranou proti postriekaniu. Nepoužiteÿný pre detektory
plynu s procesným adaptérom alebo procesnou kyvetou.
Indikátor stavu PIR 7000 / 7200 Zviditeÿuje zboku svetelné signály zelenej a žltej
Obj. . 68 11 625
kontrolky stavu detektora plynu na dvoch protiÿahlých
Obj. . 68 11 920
stranách indikátora stavu.
Flowcell PIR 7000 / 7200
Na funknú skúšku alebo kalibráciu / presné nastavovanie
Obj. . 68 11 490
detektora plynu. Zviditeÿuje zboku svetelné signály
Obj. . 68 11 910
zelenej a žltej kontrolky stavu detektora plynu na dvoch
Flowcell PIR 7000 Duct
protiÿahlých stranách prietokovej kyvety (Flowcell).
Obj. . 68 11 945
Adaptér pre diaÿkový test
Na kvalitatívnu funknú skúšku pri nehybnom vzduchu.
PIR 7000 / 7200
Nevhodný na kalibráciu / presné nastavovanie.
Obj. . 68 11 630
Zviditeÿuje zboku svetelné signály zelenej a žltej
Obj. . 68 11 930
kontrolky stavu detektora plynu na dvoch protiÿahlých
Adaptér pre diaÿkový test
stranách adaptéra pre diaÿkový test.
PIR 7000 Duct
Obj. . 68 11 990
Procesný adaptér PIR 7000
Procesný adaptér slúži na prevádzku detektora plynu
Obj. . 68 11 915
v erpadlovej prevádzke s externým erpadlom.
Procesná kyveta PIR 7000
Procesná kyveta slúži na prevádzku detektora plynu
Obj. . 68 11 415
v erpadlovej prevádzke s externým erpadlom.
Magnetická ty
Pomocný nástroj na kalibráciu / presné nastavovanie
Obj. . 45 43 428
detektora plynu.
USB PC adaptér PIR 7000
Na komunikáciu detektora plynu s PC a PC softvérom
Obj. . 68 11 663
Dräger CC-Vision GDS.
Svorkovnica Ex e PIR 7000
Pre pripojenie detektora plynu Dräger PIR 7000 / 7200
Obj. . 68 11 898
pomocou závitu M25 na ochranu proti vznieteniu "zvýšená
bezpenosþ".
1) nie je súasþou osvedenia ES o skúške prototypu BVS 08 ATEX G 001 X
208
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Detektor plynu je pri dodávke nastavený podÿa tabuÿky "Konfigurácia detektora plynu" na
strane 211 alebo podÿa špecifikácie objednávky zákazníka. Konfiguráciu možno zistiþ na štítku
zariadenia. Zariadenie je kalibrované z výroby a po montáži elektrickej inštalácie je pripravené
na okamžité použitie.
z Na zabránenie falošných alarmov deaktivujte vydávanie alarmu na centrálnom zariadení.
2)
z Systém pripojte k prúdu. Detektor plynu vykoná interný autotest , poas ktorého kontrolky
stavového displeja krátko striedavo blikajú. Poas tejto fázy nábehu (doba zahrievania) sa
zapne zelená stavová kontrolka a žltá bliká. Po 1 minúte zane automaticky prevádzka
s konfiguráciou nastavenou pri dodávke.
z Skontrolujte nulový bod a citlivosþ.
z Skontrolujte prenos signálu na centrálne zariadenie a funknosþ alarmu.
z Reaktiváciou vydávania alarmu na centrálnom zariadení vráþte systém opäþ do normálneho
prevádzkového stavu.
Safety Integrity Level
– Detektor plynu je vhodný na používanie v aplikáciách SIL 2.
UPOZORNENIE
Pre aplikácie so Safety Integrity Level (SIL) a prípadne odlišnou konfiguráciou dodržiavajte
Technickú príruku.
Režim merania
Detektor plynu generuje 4 až 20 mA signál, úmerný nameranej koncentrácii plynu, ak je
detektor plynu konfigurovaný pre analógový prenos signálu.
Prúd
Význam
4 mA
nulový bod
20 mA
odosielaná hodnota rozsahu merania
Mimoriadne stavy
<1,2 mA
porucha, konfigurovateÿná
2 mA
Beam Block - varovanie, konfigurovateÿné
3 mA
údržbový signál, konfigurovateÿný
3,8 mA 4 mA
pokles rozsahu merania
20 mA 20,5 mA
prekroenie rozsahu merania
>21 mA
chyba zariadenia
Hlásenia porúch sa prenášajú s vyššou prioritou ako výstražné hlásenia. Výstražné hlásenia
sa prenášajú s vyššou prioritou ako odmerané hodnoty.
Údržba
Intervaly údržby
Dodržiavajte normu EN 50073 a príslušné národné smernice.
Denne
z Vizuálna kontrola na stanovenie pripravenosti na prevádzku - zelená stavová kontrolka
svieti.
Pri uvedení do prevádzky
z Pri automatickom autoteste skontrolujte funkciu žltej a zelenej stavovej kontrolky.
z Skontrolujte kalibráciu nulového bodu.
z Skontrolujte prúdové rozhranie a v prípade potreby komunikáciu HART.
2) Kompletný autotest detektora plynu je dokonený až po 6 hodinách.
Kalibrácia nulového bodu Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
V pravidelných intervaloch, ktoré stanovil zodpovedný pracovník plynového výstražného
zariadenia - odporúa sa každých 6 mesiacov:
z Skontrolujte kalibráciu nulového bodu a citlivosti.
z Skontrolujte prenos signálu k centrále a vydávanie alarmu.
z Predženie intervalu kalibrácie za hranicu odporúaných 6 mesiacov je možné za
nasledujúcich podmienok: Po používaní maximálne 6 mesiacov skontrolujte, i pri danej
aplikácii nedošlo k zablokovaniu prístupu plynu k meracej kyvete, napr. prachom, olejom
at. Ak je obmedzenie funkcie týmito úinkami vylúené, možno interval kalibrácie predžiþ
- odporúa sa maximálne 24 mesiacov.
Úkon
Indikácia stavu
Výstupnýsignál
Príprava zariadenia na kalibráciu nulového bodu:
Magnetickú ty
zelená/žltá kontrolka Režim merania
nasate na znaku striedavo rýchlo
» 0 « a držte ju.
blikajú
Magnetickú ty
zelená a žltá
Režim merania
odstráte.
kontrolka svietia
Ro™ne
z Kontrola odborníkmi. Podÿa bezpenostno-technického uváženia, technologických daností
a technických požiadaviek dohodnite džku intervalov kontroly jednotlivých prípadov.
Skontrolujte meraciu kyvetu detektora plynu, v prípade potreby ju vy™istite
z Na zabránenie falošných alarmov poas inšpekcie prepnite analógový výstupný signál na
údržbový signál, alebo sa presvedte, že na centrálnom zariadení je vydávanie alarmu
zablokované.
z Ochranu proti postriekaniu a prípadne alšie príslušenstvo z detektora plynu odstráte.
z Skontrolujte prípadné zneistenie a poškodenie otvorov pre vstup a výstup vzduchu.
z Skontrolujte zneistenie zrkadiel a okienok, ako aj alšieho príslušenstva, vyistite vodou
alebo alkoholom a dosucha poutierajte vatou alebo utierkou. Zrkadlá a okienka
nepoškrabte!
z Ochranu proti postriekaniu a prípadne alšie príslušenstvo upevnite na detektor plynu.
z Analógový výstupný signál opäþ aktivujte, ak bol prepnutý na údržbový signál. Vydávanie
alarmu na centrálnom zariadení opäþ odblokujte.
Kalibrácia
Obsluha detektora plynu sa uskutoní bu pomocou magnetickej tye (obj. . 45 43 428)
alebo pomocou poítaa a PC softvéru Dräger CC-Vision GDS alebo pomocou runého
ovládacieho zariadenia HART®. Dávkovanie skúšobných plynov pre kalibráciu sa uskutoní
bu pomocou kalibraného adaptéra PIR 7000 (obj. . 68 11 610) alebo cez Flowcell
PIR 7000 / 7200 (obj. . 68 11 490 / 68 11 910) alebo cez Flowcell PIR 7000 Duct (obj. .
68 11 945) alebo pomocou procesného adaptéra PIR 7000 (obj. . 68 11 915) alebo
procesnou kyvetou PIR 7000 (obj. . 68 11 415).
Treba dodržiavaþ inštalané pokyny priložené k danému príslušenstvu.
UPOZORNENIE
Manipulácia s magnetickou tyou:
Detektor plynu obsahuje vždy dve kontaktné miesta na kryte, oznaené
» 0 « a » S «. Magnetickú ty na kalibráciu nasate na kontaktné miesta
podÿa príslušnej schémy.
S
0
UPOZORNENIE
Podÿa príslušne uvedených timeout asov sa priebeh automaticky ukoní bez uloženia
hodnôt a detektor plynu sa vráti do režimu merania.
00423885_01.eps
Vždy kalibrujte najprv nulový bod pred citlivosþou. Na kalibráciu citlivosti sa musí používaþ
kalibraný plyn vyznaený na detektore plynu.
Význam
Odblokovanie zariadenia na
kalibráciu nulového bodu.
Zariadenie aká na štart
kalibrácie.
(Timeout po cca 5 s)
Za™iatok kalibrácie nulového bodu:
Magnetickú ty
v priebehu 2 sekúnd
na min. 1 sekundu
nasate na znaku
» 0 « a opäþ ju
zelená/žltá kontrolka údržbový signál Spustí sa štandardný program
odstráte.
striedavo blikajú
kalibrácie.
(Timeout po cca 4 min.)
Nasate kalibraný
adaptér PIR 7000.
Na sníma
nasmerujte dusík
alebo syntetický
vzduch s prietokom
min. 0,5 l/min.
Presvedte sa, že sa
meracia kyveta úplne
preplachuje
zvoleným nulovým
plynom.
Magnetickú ty
zelená a žltá
údržbový signál Potvrte, že detektor plynu sa
nasate na znaku kontrolka svietia
úplne preplachuje zvoleným
» 0 « a držte ju.
nulovým plynom.
Magnetickú ty
zelená/žltá kontrolka údržbový signál Zariadenie zisþuje aktuálnu
odstráte.
striedavo pomaly
odchýlku nulového bodu.
blikajú
(Timeout po cca 30 min.)
Znázornenie odchýlky nulového bodu:
Pokajte cca 1 až
zelená kontrolka
údržbový signál Odchýlka nulového bodu je
2 minúty, kým
bliká v jednoduchom
menšia ako nastavená
zhasne žltá stavová rytme:
"hranica rozsahu
kontrolka. Aktuálna
kalibrovania".
odchýlka nulového
zelená kontrolka
údržbový signál Malá odchýlka nulového bodu.
bodu sa dá odítaþ
bliká v dvojitom
z rytmu blikania
rytme:
zelenej stavovej
kontrolky.
zelená kontrolka
údržbový signál Odchýlka nulového bodu je
bliká v trojitom rytme:
väšia ako ±3 % LEL.
(Timeout po cca 30 min.)
209
Výstupnýsignál Význam
Úkon
Indikácia stavu
Nastavenie nulového bodu:
Magnetickú ty
zelená a žltá
údržbový signál Nastavenie sa potvrdí.
nasate na znaku kontrolka svietia
» 0 « a držte ju.
Magnetickú ty
zelená/žltá kontrolka údržbový signál Nastavenie nulového bodu je
odstráte.
striedavo blikajú
skonené.
Detektor plynu ukoní automaticky kalibráciu a aktivuje režim merania (svieti zelená).
z Po ukonení kalibrácie alebo pri prekroení timeout asu odstavte nulový plyn a prípadne
odstráte plynovacie príslušenstvo použité pri kalibrácii.
Kalibrácia citlivosti Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Výstupnýsignál
Úkon
Indikácia stavu
Príprava zariadenia na kalibráciu citlivosti:
Magnetickú ty
zelená/žltá kontrolka Režim merania
nasate na znaku striedavo rýchlo
"S" a držte ju.
blikajú
Magnetickú ty
zelená a žltá
Režim merania
odstráte.
kontrolka svietia
Význam
Odblokovanie zariadenia na
kalibráciu citlivosti.
Zariadenie aká na štart
kalibrácie.
(Timeout po cca 5 s)
Za™iatok kalibrácie citlivosti:
Magnetickú ty
v priebehu 2 sekúnd
na min. 1 sekundu
nasate na znaku zelená/žltá kontrolka údržbový signál Spustí sa štandardný program
» S « a opäþ ju
striedavo blikajú
kalibrácie.
odstráte.
(Timeout po cca 4 min.)
Nasate kalibraný
adaptér PIR 7000.
Na sníma
nasmerujte
kalibraný plyn
s prietokom
minimálne 0,5 l/min.
Presvedte sa, že
meracia kyveta úplne
preplachuje
príslušným
kalibraným plynom.
Magnetickú ty
zelená a žltá
údržbový signál Potvrte, že detektor plynu sa
nasate na znaku kontrolka svietia
úplne preplachuje príslušným
» S « a držte ju.
kalibraným plynom.
Magnetickú ty
zelená/žltá kontrolka údržbový signál Zariadenie zisþuje aktuálnu
odstráte.
striedavo pomaly
odchýlku zobrazenia.
blikajú
(Timeout po cca 30 min.)
Výstupnýsignál Význam
Úkon
Indikácia stavu
Znázornenie odchýlky citlivosti:
Pokajte cca 1 až
zelená kontrolka
údržbový signál Odchýlka zobrazenia je
2 minúty, kým
bliká v jednoduchom
menšia ako nastavená
zhasne žltá stavová rytme:
"hranica rozsahu
kontrolka. Aktuálna
kalibrovania".
odchýlka zobrazenia
údržbový signál Malá odchýlka zobrazenia.
sa dá odítaþ z rytmu zelená kontrolka
bliká v dvojitom
blikania zelenej
rytme:
stavovej kontrolky.
zelená kontrolka
údržbový signál Odchýlka zobrazenia je väšia
bliká v trojitom rytme:
ako ±15 % koncentrácie
kalibraného plynu.
(Timeout po cca 30 min.)
Uskuto™nenie nastavenia citlivosti:
Magnetickú ty
zelená a žltá
údržbový signál Nastavenie sa potvrdí.
nasate na znaku kontrolka svietia
» S « a držte ju.
Magnetickú ty
zelená/žltá kontrolka údržbový signál Nastavenie citlivosti je
odstráte.
striedavo blikajú
skonené.
Detektor plynu ukoní kalibráciu automaticky a prepne (po dosiahnutí hodnoty koncentrácie
plynu pred kalibráciou, s presnosþou: ±5 %) do režimu merania (svieti zelená).
z Po ukonení kalibrácie alebo pri prekroení timeout asu odstavte kalibraný plyn
a prípadne odstráte plynovacie príslušenstvo použité pri kalibrácii.
UPOZORNENIE
Koncentrácia kalibraného plynu nastavená z výroby je uvedená na konfiguranom štítku.
Ak sa použije koncentrácia kalibraného plynu odlišná od koncentrácie nastavenej z výroby,
musí sa táto koncentrácia pomocou PC a PC softvéru Dräger CC-Vision GDS alebo
pomocou runého ovládacieho zariadenia HART® aktívne preniesþ do detektora plynu.
Zmenenú koncentráciu kalibraného plynu vyznate na konfiguranom štítku. Odporúaná
koncentrácia kalibraného plynu dosahuje 40 až 60% konenej hodnoty rozsahu merania.
Chyby / komplikácie po™as kalibrácie
Úkon
Indikácia stavu
žltá kontrolka rýchlo
bliká
zelená a žltá
kontrolka svietia
Výstupnýsignál Význam
údržbový signál Zariadenie zistilo chybu alebo
komplikácie.
údržbový signál Indikácia chyby sa potvrdí.
Magnetickú ty
nasate na znaku
» 0 « pri kalibrácii
nulového bodu, príp.
na znaku » S «pri
kalibrácii citlivosti
a podržte ju.
Magnetickú ty
zelená/žltá kontrolka údržbový signál Kalibrácia sa preruší bez
odstráte.
striedavo pomaly
uloženia hodnôt.
blikajú
Detektor plynu preruší kalibráciu a aktivuje režim merania (svieti zelená).
Po prerušení kalibrácie alebo pri prekroení timeout asu odstavte plyn a prípadne
odstráte plynovacie príslušenstvo použité pri kalibrácii.
z
210
Poruchy, prí™iny a ich odstraœovanie
Prerušenie kalibrácie
Úkon
Indikácia stavu
Magnetickú ty
žltá kontrolka rýchlo
nasate na znaku bliká (cca 2 sekundy)
» S « pri kalibrácii
nulového bodu, príp.
na znaku » 0 « pri
kalibrácii citlivosti
a podržte ju.
zelená a žltá
kontrolka svietia
Magnetickú ty
zelená/žltá kontrolka
odstráte.
striedavo pomaly
blikajú
Výstupnýsignál Význam
údržbový signál Zariadenie rozpoznalo
prerušenie používateÿom.
údržbový signál Zariadenie potvrdilo
prerušenie.
údržbový signál Kalibrácia sa preruší bez
uloženia hodnôt.
Detektor plynu preruší kalibráciu a aktivuje režim merania (svieti zelená).
Po prerušení kalibrácie alebo pri prekroení timeout asu odstavte plyn a prípadne
odstráte plynovacie príslušenstvo použité pri kalibrácii.
z
Konfigurácia detektora plynu
Na individuálne konfigurovanie zariadenia štandardnou konfiguráciou, použite PC a PC
softvér Dräger CC-Vision GDS (pozri Technickú príruku).
Pri dodávke je nastavená nasledujúca konfigurácia (pokiaÿ nebola nastavená iná konfigurácia
podÿa špecifikácie zákazníka):
Konfigurácia:
Prepoítavaciatabuÿka % LEL
Merací plyn
Jednotka
Rozsah merania
Kalibraný plyn
Jednotka
Koncentrácia kalibraného plynu
údržbový signál
Poruchový signál
Beam Block - varovanie
(inaktívne)
Dräger PIR 7000
Typ 334
Typ 340
Kategória 1
podÿa NIOSH
metán
propán
% LEL
% LEL
0 ... 100 % LEL
0 ... 100 % LEL
metán
propán
% LEL
% LEL
50 % LEL
3 mA
<1,2 mA
2 mA
Dräger
PIR 7200
–––
oxid uhliitý
obj. %
0 ... 10 obj. %
oxid uhliitý
obj. %
4 obj. %
Poruchy a chyby detektora plynu sa zobrazia pomocou žltej stavovej kontrolky a pomocou
analógového výstupného signálu < 1,2 mA (nastavenie z výroby). Pomocou PC a PC softvéru
Dräger CC-Vision GDS (pozri Technickú príruku) alebo pomocou runého ovládacieho
zariadenia HART® sa dajú vyítaþ detailné informácie o chybách.
výstupný signál 4 - Porucha
20 mA
<1,2 mA
Beam Block
Prí™ina
Odstránenie
Je zablokovaná – Skontrolujte zneistenie
dráha lúov
dráhy lúov.
alebo sú
– Vyistite optické povrchy.
zneistené
– Skontrolujte správnu
optické povrchy.
montáž a poškodenia
príslušenstva.
<1,2 mA
Kalibraná chyba
Kalibrácia nie je – Vykonajte kalibráciu
úplná alebo je
nulového bodu a citlivosti.
nesprávna.
<1,2 mA
Rozsah merania nie Dráha lúov je – Skontrolujte zneistenie
je dosiahnutý.
zablokovaná,
dráhy lúov.
optické povrchy – Vyistite optické plochy.
sú zneistené
– Skontrolujte správnu
alebo nulový
montáž a poškodenia
bod je
príslušenstva.
nestabilný.
– Vykonajte kalibráciu
nulového bodu a citlivosti.
<1,2 mA alebo 0 mA Chyba signálu 4 až Elektrický obvod – Skontrolujte prerušenia
20 mA
pre analógový
alebo príliš vysoký odpor
prenos signálu
elektrického obvodu.
je porušený.
Ak sa niektorá porucha nedá odstrániþ pomocou uvedených opatrení, vyskytla sa
pravdepodobne závažnejšia porucha zariadenia, ktorú môže odstrániþ len servis spolonosti
Dräger.
Likvidácia zariadenia
Od augusta 2005 platia v celej EÚ predpisy o likvidácii elektrických a elektronických
zariadení, ktoré stanovuje smernica EÚ 2002/96/ES a národné zákony a vzþahujú sa aj
na toto zariadenie.
Pre domácnosti sú zriadené špeciálne zberné a recyklané možnosti. Pretože toto
zariadenie nie je registrované pre používanie v súkromných domácnostiach, nesmie sa touto
cestou ani likvidovaþ. Môže sa odoslaþ na likvidáciu späþ na vašu národnú predajnú
organizáciu spolonosti Dräger, na ktorú sa môžete obrátiþ aj v prípade otázok k likvidácii.
211
Technické údaje
Výþah: podrobnosti pozri Technickú príruku.
Všeobecné údaje
Podmienky prostredia:
pri prevádzke
–40 až +77 oC (–40 až +170 oF), 700 až 1300 hPa, 0 až 100% rel.vlh.
pri skladovaní
–40 až +85 oC (–40 až +180 oF), 700 až 1300 hPa, 0 až 100% rel.vlh. nekondenzujúci
Druh krytia
IP 66 a IP 67, Nema 4X
Príkon
5,6 W (typický), <7 W (maximálny)
÷as zahrievania (po zapnutí)
1 minúta
Elektrické pripojenie
Priemer kábla 7 až 12 mm, max. prierez vodiov 2,5 mm2 alebo 2 x 1 mm2
Oznaenie CE
Zariadenia a ochranné systémy na používanie v explozívnych oblastiach
(smernica 94/9/ES)
Rozmery
cca 160 mm x Ø 89 mm
Hmotnosþ
cca 2,2 kg (bez príslušenstva)
Osvedenia:
ATEX
Typ: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Nemecko
0158
II 2G Ex d IIC T6/T4 – DEMKO 07 ATEX 0654417X
II 2D Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – PTB 07 ATEX 1016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Funkcia merania pre ochranu proti explózii (len výstupný signál 4 - 20 mA) - BVS 08 ATEX G 001 X
Typ 334: 0 až 100 % LEL metán, 0 až 100 % LEL propán, 0 až 100 % LEL etylén, 0 až 100 obj. % metán
Typ 340: 0 až 100 % LEL propán, 0 až 5000 ppm propán, 0 až 100 % LEL metán
Rok výroby (podÿa sériového ísla) 1)
IECEx
Typ: IDS 01xx
Dräger Safety • 23560 Lübeck • Nemecko
Ex d IIC T6/T4 – IECEx UL 07.0009X
Ex tD A21 IP65 T80 oC/T130 oC – IECEx PTB 07.0016
–40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
Rok výroby (podÿa sériového ísla) 1)
UL (Classified)
Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G / Class I, Zone 1, Group IIC
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
9 až 30 V DC, 9 W - typ 4x
CSA (C-US)
Class I, Div. 1, Groups B, C, D / Class II, Div. 1, Groups E, F, G
T-Code T6/T4, –40 oC d Ta d +40 oC/+80 oC
C22.2 No. 152
9 až 30 V DC, 9 W - typ 4x
1) Rok výroby vyplýva z 3. písmena sériového ísla nachádzajúceho sa na typovom štítku: Y = 2007, Z = 2008, A = 2009, B = 2010, C = 2011, at.
Príklad: Sériové íslo ARYH-0054, 3. písmeno je Y, teda je to rok výroby 2007.
212
Meracie a technické vlastnosti (typické hodnoty)
Dräger PIR 7000 typ 334
Dräger PIR 7000 typ 340
Dräger PIR 7200
metán
propán
etylén
propán
metán
oxid uhli™itý
Reprodukovateÿnosþ
Odozva "normálna"
d ±0,5 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,25 % LEL
d ±0,5 % LEL
Odozva "rýchla"
d ±1,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±2,0 % LEL
d ±0,5 % LEL
d ±1,0 % LEL
d ±0,01 obj. % pri 0 obj. %
d ±0,05 obj. % pri 5 obj. %
d ±0,02 obj. % pri 0 obj. %
d ±0,1 obj. % pri 5 obj. %
Chyba linearity1)
(maximálna)
< ±1,5 % LEL
pri 0-100 % LEL
< ±1,2 % LEL
pri 0-100 % LEL
< ±2,4 % LEL
pri 0-100 % LEL
< ±1,0 % LEL
pri 0-100 % LEL
< ±2,5 % LEL
pri 0-100 % LEL
< ±0,3 obj. % pri 0-5 obj. %
< ±1,5 obj. % pri 0-10 obj. %
< ±4,5 obj. % pri 0-30 obj. %
< ±40 obj. % pri 0-100 obj. %
< ±1,0 % LEL
< ±1,0 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,6 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,03 obj. %
< ±3,0 % LEL
< ±0,13 % LEL/°C
< ±1,0 % LEL
< ±0,07 % LEL/°C
< ±4,0 % LEL
< ±0,16 % LEL/°C
< ±0,1 obj. %
< ±0,03 obj. % /°C pri 1 obj. %
< ±0,08 obj. % /°C pri 5 obj. %
< ±0,03 obj. % /°C pri 10 obj. %
< ±0,15 obj. % /°C pri 30 obj. %
< ±1,7 % LEL
< ±1,2 % LEL
< ±0,8 % LEL
< ±1,1 % LEL
< ±2,5 % LEL
< ±6,1 % LEL
< ±0,005 obj. %
< ±0,15 obj. % pri 5 obj. %
< ±0,13 % rel./hPa
< ±0,15 % rel./hPa
< ±0,16 % rel./hPa
Dlhodobá nestálosþ (12 mesiacov),
nulový bod
Vplyv teploty, -40 až +77°C
nulový bod
citlivosþ pri 50% LEL
Vplyv vlhkosti,
0 až 100 % rel. vlh. pri 40°C
nulový bod
citlivosþ pri 50% LEL
Vplyv tlaku, 700 až 1300 hPa
Citlivosþ2)
< ±1,0 % LEL
< ±2,0 % LEL
< ±0,17 % LEL/°C < ±0,1 % LEL/°C
< ±0,5 % LEL
< ±2,4 % LEL
< ±0,5 % LEL
< ±0,9 % LEL
< ±0,18 % rel./hPa < ±0,13 % rel./hPa < ±0,16 % rel./hPa
Doba nastavenia nameranej hodnoty, t0...50 / t0...90 (odozva "normálna")
bez príslušenstva
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
<2s/<4s
s ochranou proti postriekaniu
<5s/<9s
<5s/<7s
<5s/<8s
< 5 s / < 8 s pri 0-100 % LEL
< 5 s / < 10 s pri 0-5000ppm
<5s/<9s
<5s/<8s
s ochranou proti postriekaniu a ochranou
proti hmyzu
< 7 s / < 20 s
< 6 s / < 11 s
< 7 s / < 14 s
< 7 s / < 14 s pri 0-100 % LEL
< 9 s / < 17 s pri 0-5000ppm
< 7 s / < 20 s
< 7 s / < 14 s
s ochranou proti postriekaniu a hydrofóbnym
filtrom
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 57 s
< 20 s / < 56 s
< 23 s / < 60 s pri 0-100 % LEL
< 26 s / < 73 s pri 0-5000ppm
< 22 s / < 56 s
< 20 s / < 56 s
s ochranou proti postriekaniu, hydrofóbnym
filtrom a ochranou proti hmyzu
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 24 s / < 64 s
< 27 s / < 71 s pri 0-100 % LEL
< 33 s / < 91 s pri 0-5000ppm
< 35 s / < 97 s
< 24 s / < 64 s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
< 6 s / < 11 s
<5s/<7s
<4s/<5s
<4s/<4s
s procesným adaptérom/procesnou kyvetou
Flow 0,5 l/min
Flow 1,0 l/min
Flow 1,5 l/min
Flow 10 l/min
Poznámka: všetky údaje v % LEL sa vzþahujú na LEL hodnoty podÿa IEC.
1) Kalibrácia detektora plynu pri 50 % konenej hodnoty rozsahu merania.
2) Relatívna zmena signálu pri 50 % LEL (Dräger PIR 7000), príp. pri 5 obj. % (Dräger PIR 7200).
213
Dräger PIR 7000 typ 334
metán
Dräger PIR 7000 typ 340
Dräger PIR 7200
propán
etylén
propán
metán
oxid uhli™itý
Doba nastavenia nameranej hodnoty, t0...50 / t0...90 (odozva "rýchla")
bez príslušenstva
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
<1s/<1s
s procesným adaptérom/procesnou kyvetou
Flow 0,5 l/min
Flow 1,0 l/min
Flow 1,5 l/min
Flow 10 l/min
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
<3s/<8s
<3s/<5s
<2s/<3s
<2s/<2s
Detektorom plynu sa môžu detekovaþ a zobrazovaþ aj iné látky než tie, ktoré sú uvedené v tabuÿke.
NastaviteŸné parametre
Detektor plynu obsahuje nastaviteÿné parametre, ktoré sa môžu nakonfigurovaþ individuálne pomocou poítaa a PC softvéru CC-Vision GDS alebo pomocou runého ovládacieho zariadenia HART®.
UPOZORNENIE
Zmeny nastavených konfigurácií sa musia zaznamenaþ na konfiguranom štítku na kryte detektora.
Merací plyn a rozsah merania, nastavenie z výroby
Merací plyn, možné nastavenia1)
Dräger PIR 7000 typ 334
Dräger PIR 7000 typ 340
Dräger PIR 7200
metán
0 až 100 % LEL
propán
0 až 100 % LEL
oxid uhliitý
0 až 10 obj. %
metán / propán / etylén
propán / metán
% LEL / obj. % / ppm
Jednotka merania,
možné nastavenia
Rozsah merania,
možné nastavenia
Hranice oblasti zachytenia na nulovom bode2)
horná hraniná hodnota, možné nastavenia
horná hraniná hodnota, nastavenie z výroby
dolná hraniná hodnota, nastavenie z výroby
dolná hraniná hodnota, možné nastavenia
Hodnota oblasti zachytenia na nulovom bode,
nastavenie z výroby
možné nastavenia2)
Výpoet % LEL, nastavenie z výroby3)
možné nastavenia4)
metán
propán
0 až 15...2000 % LEL 0 až 20...100 % LEL
0 až 1...100 obj. %
metán
0...3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0...-2500 ppm
propán
0 až 1700 ppm
255 ppm
-255 ppm
0 až -1050 ppm
etylén
0 až 25...100 % LEL
etylén
0 až 3000 ppm
360 ppm
-360 ppm
0 až -1350 ppm
obj. % / ppm
propán
metán
oxid uhliitý
0 až 5...100 % LEL 0 až 15...100 % LEL
0 až 0,2...100 obj. %
0 až 850...21000 ppm
0 až 2.000...1.000.000 ppm
propán
0 až 450 ppm
85 ppm
-85 ppm
0 až -1050 ppm
340 až 1000 ppm
540 ppm
140 ppm
340 až -1000 ppm
0 ppm
voliteÿné v rozmedzí nastavených hraníc oblasti zachytenia
340 ppm
voliteÿné v rozmedzí
nastavených hraníc oblasti
zachytenia
Kategória 1: NIOSH (metán: 5,0 obj. % propán: 2,1 obj. % etylén: 2,7 obj. %)
Kategória 1: NIOSH (metán: 5,0 obj. % propán: 2,1 obj. % etylén: 2,7 obj. %)
Kategória 2: IEC 60079-20 (metán: 4,4 obj. % propán: 1,7 obj. % etylén: 2,3 obj. %)
Kategória 3: Brandes /Möller, ISBN 3-89701-745-8 (metán: 4,4 obj. % propán: 1,7 obj. % etylén: 2,4 obj. %)
---
1) Doplniteÿných je až do max. 10 alších plynov/výparov.
2) Pre použitie podÿa BVS 08 ATEX G 001 X smie byþ odchýlka hraníc oblasti zachytenia a hodnôt oblasti zachytenia max. ±5 % hodnoty rozsahu merania od nuly.
3) V mieste použitia detektora plynu môžu byþ v závislosti od národných prepisov záväzné iné hodnoty LEL.
4) Urené hodnoty je možné vždy individuálne zmeniþ o ±25 %.
214
metán
0 až 3300 ppm
660 ppm
-660 ppm
0 až -2500 ppm
Kalibraný plyn, nastavenie z výroby
nulový bod
citlivosþ
Dräger PIR 7000 typ 334
Dräger PIR 7000 typ 340
Dräger PIR 7200
0 % LEL
metán, 50 % LEL
0 % LEL
propán, 50 % LEL
0 obj. %
oxid uhliitý, 4 obj. %
Kalibraný plyn, možné nastavenia
Kalibraný plyn
Koncentrácia kalibraného plynu
voliteÿná v rámci meraných plynov
voliteÿná v rámci rozsahu merania
oxid uhliitý
voliteÿná v rámci rozsahu
merania
Hranice rozsahu pri kalibrácii od:
nulového bodu
nastavenie z výroby
možné nastavenia
citlivosti
nastavenie z výroby
možné nastavenia
50 % (zodpovedá 1,5 % LEL)
0...100 % (zodpovedá 0...3 % LEL)
33 % (zodpovedá 5 % nakonfigurovanej koncentrácie kalibraného plynu)
0...100 % (zodpovedá 0...15 % nakonfigurovanej koncentrácie kalibraného plynu)
45% (0,013 obj. %)
0...100 % (0...0,03 obj. %)
33 % (5 % koncentrácie
kalibraného plynu)
0...100 % (0...15 %
nakonfigurovanej koncentrácie
kalibraného plynu)
Údržbový signál, nastavenie z výroby
možné nastavenia
konštante, 3 mA
konštantne, 0,7...3,6 mA alebo striedavo, 3 mA pre 0,4 s / 5 mA pre 0,7 s
Poruchový signál, nastavenie z výroby
možné nastavenia
< 1,2 mA
0,7...3,6 mA
Beam Block - varovanie, nastavenie z výroby
možné nastavenia
inaktívne, 2 mA
aktívne / inaktívne, 0,7 až 3,6 mA
Výstražný signál, nastavenie z výroby
možné nastavenia5)
inaktívne
aktívne / inaktívne
Odozva, nastavenie z výroby
možné nastavenia
normálne
normálne / rýchle
SIL-Lock, nastavenie z výroby
možné nastavenia
vypnuté
zapnuté / vypnuté
5) Ak je aktívny výstražný signál, bude sa v prípade výstrahy prenášaþ každých 10 sekúnd poas doby 0,7 sekundy poruchový signál.
215
Prie™ne citlivosti Dräger PIR 7000 typ 334
Prie™ne citlivosti Dräger PIR 7000 typ 340
Detektor plynu Dräger PIR 7000 typ 334 meria koncentráciu mnohých uhÿovodíkov. Nie je
špecifický pre substancie, ktoré sú spolu s ich charakteristikami uložené od výroby. Pre
zadanie prienych citlivostí musia byþ zohÿadnené odlišné citlivosti špecifické pre jednotlivé
substancie.
Detektor plynu Dräger PIR 7000 typ 340 meria koncentráciu mnohých uhÿovodíkov. Nie je
špecifický pre substancie, ktoré sú spolu s ich charakteristikami uložené od výroby. Pre
zadanie prienych citlivostí musia byþ zohÿadnené odlišné citlivosti špecifické pre jednotlivé
substancie.
V nasledujúcej asti sú vzorovo uvedené typické hodnoty pre niektoré uhÿovodíky.
V nasledujúcej asti sú vzorovo uvedené typické hodnoty pre niektoré uhÿovodíky.
Substancia CAS ™.
Substancia CAS ™.
LEL
podŸa
NIOSH
[obj. %]1)
LEL
podŸa
IEC
[obj. %]1)
LEL
odporú™aný
podŸa
kategoriza™ný
PTB
plyn
[obj. %]1)
LEL
podŸa
IEC
[obj. %]
zobrazenie pre
50 % LEL
v % LEL
kategoriza™ného
plynu2)
LEL
podŸa
NIOSH
[obj. %]1)
LEL
podŸa
IEC
[obj. %]1)
LEL
odporú™aný
podŸa
kategoriza™ný
PTB
plyn
[obj. %]1)
LEL
podŸa
IEC
[obj. %]
zobrazenie pre
50 % LEL
v % LEL
kategoriza™ného
plynu 2)
acetón
67-64-1
2,5
2,5
2,5
etylén
2,3
72
acetón
67-64-1
2,5
2,5
2,5
propán
1,7
11
benzol
71-43-2
1,2
1,2
1,2
etylén
2,3
78
i-bután
75-28-5
1,6
1,3
1,5
propán
1,7
57
i-bután
75-28-5
1,6
1,3
1,5
propán
1,7
38
n-bután
106-97-8
1,6
1,4
1,4
propán
1,7
57
n-bután
106-97-8
1,6
1,4
1,4
propán
1,7
38
n-butytacetát 123-86-4
1,7
1,3
1,2
propán
1,7
30
n-butytacetát 123-86-4
1,7
1,3
1,2
propán
1,7
31
cyklohexán
110-82-7
1,3
1,2
1,0
propán
1,7
50
cyklohexán
110-82-7
1,3
1,2
1,0
propán
1,7
10
etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
propán
1,7
64
etanol
64-17-5
3,3
3,1
3,1
propán
1,7
68
etylacetát
141-78-6
2,0
2,2
2,0
propán
1,7
23
etylacetát
141-78-6
2,0
2,2
2,0
propán
1,7
54
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
propán
1,7
22
MEK
78-93-3
1,4
1,8
1,5
propán
1,7
32
n-oktán
111-65-3
1,0
0,8
0,8
propán
1,7
59
n-oktán
111-65-3
1,0
0,8
0,8
propán
1,7
32
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
propán
1,7
42
i-propanol
67-63-0
2,0
2,0
2,0
propán
1,7
45
toluén
108-88-3
1,1
1,1
1,1
propán
1,7
10
toluén
108-88-3
1,1
1,1
1,1
propán
1,7
34
o-xylén
95-47-6
0,9
1,0
1,0
propán
1,7
15
o-xylén
95-47-6
0,9
1,0
1,0
etylén
2,3
78
1) Faktory prepoítania z obj. % na % LEL sú udané podÿa NIOSH pre LEL kategóriu 1, podÿa IEC 60079-20 pre LEL kategóriu 2 a podÿa
Brandes / Möller - Bezpenostno-technické veliiny, zväzok 1: Horÿavé kvapaliny a plyny (ISBN 3-89701-745-8) pre LEL kategóriu 3.
2) Odvolávajúc sa na LEL hodnoty podÿa IEC, typická tolerancia: ±5 % LEL.
216
Zoznam objednávok
Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200
Ozna™enie a popis
Dräger PIR 7000 typ 334 (M25) HART kompletná súprava
Prípojný závit M 25 x 1,5 / rozhranie HART®
Obj. ™.
1)
68 11 817
Dräger PIR 7000 typ 334 (M25) HART
Prípojný závit M 25 x 1,5 / rozhranie HART®
68 11 550
Dräger PIR 7000 typ 334 (M25) kompletná súprava 1)
Prípojný závit M 25 x 1,5
68 11 825
Dräger PIR 7000 typ 334 (M25)
Prípojný závit M 25 x 1,5
68 11 820
Dräger PIR 7000 typ 334 (NPT) HART
Prípojný závit 3/4" NPT / rozhranie HART®
68 11 552
Dräger PIR 7000 typ 334 (NPT)
Prípojný závit 3/4" NPT
68 11 822
Dräger PIR 7000 typ 340 (M25) HART kompletná súprava 1)
Prípojný závit M 25 x 1,5 / rozhranie HART®
68 11 819
Dräger PIR 7000 typ 340 (M25) HART
Prípojný závit M 25 x 1,5 / rozhranie HART®
68 11 560
Dräger PIR 7000 typ 340 (M25)
Prípojný závit M 25 x 1,5
68 11 830
Dräger PIR 7000 typ 340 (NPT) HART
Prípojný závit 3/4" NPT / rozhranie HART®
68 11 562
Dräger PIR 7000 typ 340 (NPT)
Prípojný závit 3/4" NPT
68 11 832
Dräger PIR 7200 (M25) HART kompletná súprava 1)
Prípojný závit M 25 x 1,5 / rozhranie HART®
68 12 290
Dräger PIR 7200 (M25) HART
Prípojný závit M 25 x 1,5 / rozhranie HART®
68 11 570
Dräger PIR 7200 (NPT) HART
Prípojný závit 3/4" NPT / rozhranie HART®
68 11 572
1) Kompletná súprava obsahuje Ex e svorkovnicu, ochranu proti postriekaniu, stavový indikátor ako aj montážnu
súpravu, už predmontovanú.
217
Pro vaši bezpe™nost
ڙel použití
Kontroly a certifikace
Dodržujte návod na použití
Každá manipulace s plynovým transmiterem vyžaduje
pesnou znalost a dodržování tohoto návodu k použití.
Plynový transmiter je uren pouze pro uvedený úel.
Dräger PIR 7000 plynový transmiter s infra™erveným
senzorem
– Pro stacionární prbžnou kontrolu koncentrace holavých
plyn a par s obsahem uhlovodík ve vhodné atmosfée.
Údržba
Údržbu a opravy smí provádt pouze odborníci. Pro uzavení
servisní smlouvy a pro provádní údržby doporuujeme
servisní oddlení firmy Dräger. Pi provádní údržby
používejte jen originální díly Dräger. Postupujte podle
kapitoly "Údržba".
– Rozsah m¡ ení typ 334: 0 až 20 ... 100 % DMV1),
(IDS 01x1)
0 až 100 obj. % metanu.
– Rozsah m¡ ení typ 340: 0 až 5 ... 100 % DMV1),
(IDS 01x2)
nap. 0 až 850 ppm propanu.
– Lze voliteln konfigurovat pro rzné plyny a páry.
Pedpisy pro nevýbušná zaízení platí pro používání
plynového transmiteru v holavých smsích plyn/par nebo
ve smsích vzduchu a prachu v atmosférických podmínkách.
Certifikace pro nevýbušná zaízení neplatí pro používání
v atmosfée obohacené kyslíkem.
Certifikace: viz "Technické údaje" na stran 224,
Osvdení: viz strana 290 až strana 305.
P íslušenství
Používejte pouze píslušenství uvedené v objednacím
seznamu.
Dräger PIR 7200 plynový transmiter s infra™erveným
senzorem
– Pro stacionární prbžnou kontrolu koncentrace oxidu
uhliitého v okolním vzduchu.
Bezpe™né spojení s elektrickými p ístroji
Elektrické spojení s pístroji, které nejsou uvedeny v tomto
návodu k použití, je možné pouze po dotazu u výrobc nebo
u znalc.
Použití ve výbušném prost edí
Pístroje nebo konstrukní díly, které se používají ve
výbušném prostedí a jsou zkontrolovány a schváleny podle
národních, evropských nebo mezinárodních smrnic pro
ochranu proti výbuchu, se smí používat pouze za podmínek
udaných ve schválení a pi dodržování relevantních
zákonných ustanovení. Nesmí být provádny zmny na
provozních prostedcích. Použití vadných nebo neúplných
d&iac