- Vehicles & accessories
- Motor vehicle accessories & components
- Engine
- PUIG
- R 1200 GS 2013
- User manual
- 1 Pages
Puig R 1200 GS 2013 Engine guards Mounting Instructions
Below you will find brief information for Engine guards R 1200 GS 2013. These engine guards are designed to protect your motorcycle's engine in the event of a crash. They are made of high-quality steel and are easy to install. The engine guards should be mounted on both sides of the motorcycle simultaneously.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
MOTOPLASTIC, S.A.
Molí de la sal, 1 - 08403 Granollers (Barcelona) SPAIN
Tel. 34 93 849 06 33 - Fax 34 93 849 09 88 [email protected] - [email protected]
www.puig.tv - www.puigusa.com
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Montar primero un lado del protector y después el otro, de lo contrario el motor se queda sin sujección. Todos los tornillos reemplazados deben ser apretados según el par de apriete especifi cado en el manual de la motocicleta, si no se dispone de dicho dato puede usar un par de apriete de 54Nm para los tornillos M10 y de 22Mm para los tornillos M8.
Se recomienda el empleo de un fi jador medio (ej. Loctite) para asegurar la tornilleria.
Revisar el apriete de toda la tornilleria después de los primeros 50 km.
INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE
You should fi rst mount one side of the engine guard then the other, otherwise the engine will be unsupported. All the screws replaced, should be tightened to the torque specifi ed in the oem maintenance manual for your motorcycle. if no torque specifi cations are provided in the oem maintenance manual, may be used 54Nm for all M10 screws and 22Nm for the M8 screw.
Medium strength liquid thread-locker (i.e., “Loctite”) should be used to secure all screws, bolts and nuts.
All screws, bolts and nuts should be checked after driving the fi rst 50 km to ensure that all are tightened to the proper torque.
MONTAGEANLEITUNG
Montieren Sie die eine und dann die andere Seite des Sturzbügels. Ansonsten wird der Motorschutz nicht gewährleistet.
Alle ersetzten Schrauben müssen gem. dem in der Bedienungsanleitung des Motorrads angegebenen Drehmoment angezogen werden. Falls die Daten zum Anzugsmoment nicht vorliegen, können die M10 Schrauben mit 54 Nm und die M8 Schrauben mit 22Nm angezogen werden.
Wir empfehlen die Verwendung von Schraubensicherung (z.B. Loctite) um die Verschraubung zu sichern.Überprüfen Sie die Schraubenverbindungen nach den ersten 50 km.
ID.
7
8
5
6
9
3
4
1
2
DESCRIPCIÓN
Protector motor derecho
Protector motor izquierdo
Tornillo Allen M8x50 DIN912 (lado derecho)
Tornillo Allen M8x65 DIN912 (lado izquierdo)
Tornillo Allen M8x20 DIN912
Tuerca autoblocante M8 DIN985
Arandela plana M8 DIN125/A
Casquillo derecho long. 26
Casquillo izquierdo long. 40
DESCRIPTION
Protector right hand side
Protector left hand side
M8x50 DIN912 screw (right side)
M8x65 DIN912 screw (left side)
M8x20 DIN912 screw
M8 DIN985 locknut
M8 DIN125/A fl at washer
Spile length 26 right side
Spile length 40 left side
BEZEICHNUNG
Sturzbügel linke seite
Sturzbügel rechte seite
M8x50 DIN912 schrauben (linke seite)
M8x65 DIN912 schrauben (rechte seite)
M8x20 DIN912 schrauben
M8 DIN985 kontermutter
M8 DIN 125/A unterlegscheibe
Buchse länge 26 rechte seite
Buchse länge 40 linke seite
QTY.
10
1
1
4
4
1
1
1
1
PARA EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES, SI USTED NO ES UN MECÁNICO, POR FAVOR CONTACTE CON UN TALLER
ESPECIALIZADO.
MOTOPLASTIC DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR UN INCORRECTO MONTAJE DEL
PRODUCTO.
EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES DE MOTOR NO GARANTIZAN UNA PROTECCIÓN INTEGRAL EN CASO DE CAÍDAS.
MOTOPLASTIC-PUIG DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DETERIODO DE LA MOTOCICLETA.
FOR TO ASSEMBLE THE CRASH PADS, IF YOU ARE NOT A TRAINED MECHANIC, PLEASE CONTACT A SPECIALIST.
MOTOPLASTIC, S.A. TAKES NO RESPONSIBILITY FOR DAMAGES CAUSED BY IMPROPER INSTALLATION.
THE USE OF CRASH PADS DO NOT GUARANTEE A FULL PROTECTION IN CASE OF ACCIDENT.
MOTOPLASTIC-PUIG DECLINE ANY RESPONSIBILITY IN CASE OF MOTORCYCLE DAMAGE.
WENN SIE KEIN AUSGEBILDETER MECHANIKER SIND, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHRE FACHWERKSTATT.
MOTOPLASTIC,S.A. ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE DES
STURZBÜGELS VERURSACHT WERDEN. HINWEIS: DIE BENUTZUNG VON STURZBÜGELS GARANTIERT KEINEN VOLLSTÄN-
DIGEN SCHUTZ BEI EVENTUELLEN UNFÄLLEN.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MOUNTING INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG
DEFENSAS PARA BMW R 1200 GS 2013
ENGINE GUARDS FOR BMW R 1200 GS 2013
STURZBÜGEL FÜR BMW R 1200 GS 2013
Ref.: 6538
1
5
5
7
LADO DERECHO
RIGHT SIDE
RECHTE SEITE
7
7
6
7 6 tornillo original / original screw
2
9
7
4 tornillo original original screw
LADO IZQUIERDO
LEFT SIDE
LINKE SEITE
3
7
8
advertisement
Key Features
- Easy to install
- Made of high quality steel
- Protects motorcycle's engine in the event of a crash