Installation Service Instructions, 803/805/807 Grinder Pumps

Installation Service Instructions, 803/805/807 Grinder Pumps
Notice to installing contractor: Instructions must remain with installation.
FM2903
0216
Supersedes
0415
Your Peace of Mind is Our Top Priority ®
®
Product information presented
here reflects conditions at time
of publication. Consult factory
regarding discrepancies or
inconsistencies.
MAIL TO: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347
SHIP TO: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961
(502) 778-2731 • 1 (800) 928-PUMP • FAX (502) 774-3624
visit our web site:
www.zoeller.com
Prefix
Model
HP
BN
D
E
M
N
BE
803
1/2
115V, PB, Auto
230V, Auto
230V, Nonauto
115V, Auto
115V, PB, Nonauto
230V, PB, Auto
805
3/4
115V, PB, Auto
230V, Auto
230V, Nonauto
115V, Auto
115V, PB, Nonauto
230V, PB, Auto
807
1
115V, PB, Auto
230V, Auto
230V, Nonauto
115V, Auto
115V, PB, Nonauto
230V, PB, Auto
PB: Piggyback
P/N 153642
INSTALLATION & SERVICE INSTRUCTIONS
803/805/807 GRINDER PUMPS
i.e. M803 = 1/2 HP, 115V, Auto, 60 Hz
PREINSTALLATION CHECKLIST - ALL INSTALLATIONS
1. Inspect all materials. Occasionally, products are damaged during shipment. If the unit is damaged, contact your dealer before using. DO NOT remove the test plugs from the pump.
2. Carefully read the literature provided to familiarize yourself with specific details regarding installation and use. These materials should be retained for future reference.
3. Zoeller does not recommend using grinder pumps in any part of a septic system.
SEE BELOW FOR
LIST OF WARNINGS
1. To reduce the risk of electrical shock, a properly grounded receptacle or control box
must be installed in accordance with the governing codes. Never remove ground pin
from plug.
2. Make certain that the ground fault interrupter protected receptacle or control box is within
the reach of the pump’s power supply cord. DO NOT USE AN EXTENSION CORD.
Extension cords that are too long or too light do not deliver sufficient voltage to the
pump motor, and they could present a safety hazard if the insulation were to become
damaged or the connection end were to fall into a damp or wet area.
3. Make sure the pump's electrical supply circuit is equipped with fuses or circuit breakers
of proper capacity. A separate branch circuit is recommended, sized according to the
governing electrical codes for the current shown on the pump name plate.
4. Testing for ground. As a safety measure, each electrical outlet should be checked
for ground using an Underwriters Laboratory Listed circuit analyzer which will indicate
if the power, neutral and ground wires are correctly connected to your outlet. If they
are not, call a qualified licensed electrician.
5. FOR YOUR PROTECTION, ALWAYS DISCONNECT PUMP FROM ITS POWER
SOURCE BEFORE HANDLING. If pump is wired direct, de-energize the circuit at the
control box. Wear insulated protective shoes and do not stand in water.
6. Installation and servicing of the pump's electrical circuits and hardware should only be
performed by a qualified, licensed electrician.
7. Installation and maintenance of this appliance is not intended for persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
or knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
8. Risk of electrical shock. Do not remove power supply cord and strain relief or connect
conduit directly to the pump. If the supply cable is damaged, it must be replaced by an
authorized Zoeller Representative.
9. Pump contains oil which becomes pressurized and hot when operating. Allow 2½ hours
after disconnecting before attempting service.
10. Pump is not intended for potable water due to possible contamination by oil contained
in the pump.
11. Risk of electric shock. These pumps have not been investigated for use in marine
areas.
12.
Do not attempt to turn cutter located on bottom of the unit with fingers.
Use allen wrench when checking or removing cutter.
CAUTION
SEE BELOW FOR
LIST OF CAUTIONS
1. Zoeller Grinder Pumps are designed for grinding and pumping sewage from homes. The
pump is intended to grind and pump all normal sewage including reasonable quantities
of disposable diapers, sanitary napkins, paper towels, rubber materials, cleaning wipes,
plastics, cigarette butts and other items normally found in sewage.
2. Check to be sure your power source is capable of handling the voltage requirements
of the motor, as indicated on the pump name plate.
3. The installation of variable level float switches is the responsibility of the installing
party, and care should be taken that the tethered float switch will not hang up on the
pump apparatus or pit peculiarities and is secured so that the pump will shut off. It
is recommended to use rigid pipe and fittings and the pit be 18” (45 cm) or larger in
diameter.
4. Vent hole. It is necessary that all submersible sump, effluent, and sewage pumps
capable of handling various sizes of solid waste be of the bottom intake design to
reduce clogging and seal failures. If a check valve is incorporated in the installation, a
3/16” (5 mm) vent hole must be drilled in the discharge pipe below the check valve and
pit cover to purge the unit of trapped air. Vent hole should be checked periodically for
clogging. The vent hole on a High Head application may cause too much turbulence.
If you choose not to drill a vent hole, be sure the pump case and impeller is covered
with liquid before connecting the pipe to the check valve. NOTE: THE HOLE MUST
BE BELOW THE BASIN COVER AND CLEANED PERIODICALLY. Water stream will
be visible when pump is operating.
5. Pump should be checked frequently for debris and/or build up which may interfere with
the float “on” or “off” position. Repair and service should be performed by an Authorized
Zoeller Service Station only.
6. Maximum operating temperature for standard model pumps must not exceed 130°F
(54°C).
7. Do not operate a pump in an application where the Total Dynamic Head is less than
the minimum Total Dynamic Head listed on the Pump Performance Curves.
8. For health reasons, do not unplug, turn off, or disable pump and use pump tank system as a way to fill up a sink or laundry tray, etc.
9.Pumps must be installed in accordance with the National Electrical Code and all applicable local codes and ordinances. Pumps are not to be installed in locations classified as hazardous in accordance with National Electric Code, ANSI, NFPA 70.
NOTE: Pumps with the “UL” mark and pumps with the “US” mark are tested to UL standard
UL778. CSA certified pumps are certified to CSA standard C22.2 No. 108.
REFER TO WARRANTY ON PAGE 2.
© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.
1
LIMITED WARRANTY
Manufacturer warrants, to the purchaser and subsequent owner during
the warranty period, every new product to be free from defects in material
and workmanship under normal use and service, when properly used and
maintained, for a period of three years from date of manufacture. Parts that fail
within the warranty period, that inspections determine to be defective in material
or workmanship, will be repaired, replaced or remanufactured at Manufacturer's
option, provided however, that by so doing we will not be obligated to replace
an entire assembly, the entire mechanism or the complete unit. No allowance
will be made for shipping charges, damages, labor or other charges that may
occur due to product failure, repair or replacement.
This warranty does not apply to and there shall be no warranty for any
material or product that has been disassembled without prior approval of
Manufacturer, subjected to misuse, misapplication, neglect, alteration, accident
or uncontrollable act of nature; that has not been installed, operated or
maintained in accordance with Manufacturer's installation instructions; that has
been exposed to outside substances including but not limited to the following:
sand, gravel, cement, mud, tar, hydrocarbons, hydrocarbon derivatives (oil,
gasoline, solvents, etc.), or other abrasive or corrosive substances, wash
towels, etc. in all pumping applications. The warranty set out in the paragraph
above is in lieu of all other warranties expressed or implied; and we do not
authorize any representative or other person to assume for us any other
liability in connection with our products.
Contact Manufacturer at, 3649 Cane Run Road, Louisville, Kentucky 40211
USA, Attention: Customer Support Department to obtain any needed repair
or replacement of part(s) or additional information pertaining to our warranty.
MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR SPECIAL,
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES OR BREACH OF
EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTY; AND ANY IMPLIED WARRANTY
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND OF MERCHANTABILITY
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THE EXPRESSED WARRANTY.
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty,
so the above limitation may not apply to you. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state.
In those instances where damages are incurred as a result of an alleged pump failure,
the Homeowner must retain possession of the pump for investigation purposes.
DO’S & DON'T’S FOR INSTALLING UNIT
1. DO read all installation material with the unit.
2. DO inspect unit for any visible damage caused by shipping. Contact dealer
if unit appears to be damaged.
3. DO remove all debris from the basin. Be sure that the pump will have a
hard, level surface beneath it. DO NOT install on sand, gravel or dirt.
4. DO be sure that the area is large enough to allow proper clearance for the
level control switch(es) to operate properly.
5. DO Always Disconnect Pump From Power Source Before Handling.
DO always connect to a separately protected and properly grounded circuit.
DO NOT ever cut, splice, or damage power cord (Only splice in a watertight
junction box).
DO NOT carry or lift pump by its power cord.
DO NOT use an extension cord.
6. DO install a check valve and a union in the discharge line.
DO NOT use a discharge pipe smaller than the pump discharge.
7.DO NOT utilize this unit for pumping gasoline or other hazardous liquids.
8.DO test pump immediately after installation to be sure the system is
working properly.
9.DO review all applicable governing codes and verify that the installation
conforms to each of them.
10. DO consult manufacturer for clarifications or questions.
11.DO consider a two-pump system with an alarm where an installation may become
overloaded or primary pump failure would result in property damages.
12. DO consider a D.C. Backup System where a sump or dewatering pump is
necessary for the prevention of property damages from flooding due to A.C.
power disruptions, mechanical or electrical problems or system overloading.
13. DO inspect and test system for proper operations at least every 3 months.
SERVICE CHECKLIST
ELECTRICAL PRECAUTIONS- Before servicing a pump, always shut off the main power breaker and then unplug the pump - making
sure you are wearing insulated protective sole shoes and not standing in water. Under flooded conditions, contact your local electric company or a
qualified licensed electrician for disconnecting electrical service prior to pump removal.
Submersible pumps contain oils which becomes pressurized and hot under operating conditions. Allow 2½ hours after disconnecting before
attempting service.
CONDITION
COMMON CAUSES
A. Pump will not start or run.
Check fuse, low voltage, overload open, open or incorrect wiring, open switch, impeller or seal bound mechanically,
defective capacitor or relay when used, motor or wiring shorted. Float assembly held down. Switch defective,
damaged, or out of adjustment.
B. Motor overheats and trips overload Incorrect voltage, negative head (discharge open lower than normal) impeller or seal bound mechanically, defecor blows fuse.
tive capacitor or relay, motor shorted.
C. Pump starts and stops too often.
Float tight on rod, check valve stuck or none installed in long distance line, overload open, level switch(s) defective, sump pit too small.
D. Pump will not shut off.
Debris under float assembly, float or float rod bound by pit sides or other, switch defective, damaged or out of adjustment.
E. Pump operates but delivers little or Check strainer housing, discharge pipe, or if check valve is used vent hole must be clear. Discharge head
no water.
exceeds pump capacity. Low or incorrect voltage. Incorrect motor rotation. Capacitor defective. Incoming water
containing air or causing air to enter pumping chamber.
F. Drop in head and/or capacity after Increased pipe friction, clogged line or check valve. Abrasive material and adverse chemicals could possibly
a period of use.
deteriorate impeller and pump housing. Check line.
If the above checklist does not reveal the problem, consult the Product Support Department. Do not attempt to service or otherwise
disassemble pump. Service must be peformed by a Zoeller Authorized Service Station. Go to www.zoellerpumps.com/servicestations to find
the Authorized Service Station in your area.
© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.
2
RECOMMENDED INSTALLATION FOR ALL APPLICATIONS
(1)Electrical wiring and protection must be in accordance with National
Electrical Code and any other applicable state and local electrical
requirements.
(2)Install proper Zoeller unicheck (combination union and check valve),
preferably just above the basin (indoor installations) to allow easy
removal of the pump for cleaning or repair. If high head or below cover
installation is required use 30-0164 on 1½" (DN40) pipe, 30-0152 on 2"
(DN50) pipe and 30-0160 on 3" (DN80) pipe.
(3)All installations require a basin cover to prevent debris from falling into
the basin and to prevent accidental injury.
(4)When a Unicheck is installed, drill a 3/16" (5 mm) dia. hole in the
discharge pipe even with the top of the pump. NOTE: THE HOLE
MUST ALSO BE BELOW THE BASIN COVER AND CLEANED
PERIODICALLY. (High Head unit see #3 under “Caution” on front page).
Water stream will be visible from this hole during pump run periods.
(5)Securely tape or clamp power cord to discharge pipe, clear of the float
mechanism(s).
(6) Use full-size discharge pipe.
(7)Basin must be in accordance with applicable codes and
specifications.
(8)Pump must be level and float mechanism(s) clear of sides of basin before
starting pump.
(9) Basin must be clean and free of debris after installation.
(10)Gate Valve or Ball Valve to be supplied by installer and installed
according to any and all codes.
(11)For nonautomatic pumps, locate float switches as shown in sketches. The
best place for the “off” point is above the motor housing and positioned
180° from the inlet. Never put “off” point below discharge on pump
(12) Gas tight seals required to contain gases and odors.
(13) Vent gases and odors to the atmosphere through vent pipe.
INSTALLATION SKETCHES
1
GATE OR BALL VALVE
10
TYPICAL FLOAT HANGER ON STEEL COVER PITS
ACCESS COVER
2
6
UNICHECK
FULL SIZE DISCHARGE PIPE
VENT 13
GAS TIGHT SEALS 12
3
STANDARD PIPE
FLANGE
BASIN LID
TAPE OR CLAMP
7
BASIN
PIGGYBACK FLOAT
GRINDER PUMP
5 MM (3/16")
DIA.
WEEP HOLE
9
8
METERS
PERFORMANCE DATA
18
PUMP PERFORMANCE CURVE
MODEL 803/805/807
60
55
TOTAL DYNAMIC HEAD/FLOW
PER MINUTE
SEWAGE
16
50
14
12
807
45
40
805
35
10
30
8
6
4
803
25
MODEL
803
805
807
Feet
Meters
5
1.5
10
3.0
20
6.1
30
9.1
40
12.2
50
15.2
Shut-off Head:
Gal.
Liters
35
132
31
117
22
83
9
34
----35 ft. (10.7m)
Gal.
Liters
40
151
37
140
29
110
20
76
8
30
--45 ft. (13.7m)
Gal.
Liters
45
170
42
159
35
132
27
102
18
68
7
26
55 ft. (16.8m)
153604
20
15
10
2
5
0
GALLONS
LITERS 0
5
20
10
40
15
60
20
80
25
30
100
120
35
40
140
45
160
SK1217
On some installations it may be desirable to install an independent hanger
for the level control switches to avoid possible hang ups on the pumps,
piping, valves, etc. Float hangers are available from Zoeller Company on
Catalog Sheet FM0526 or can be fabricated from standard pipe and fittings.
SK3108
All installations must comply with all applicable
electrical and plumbing codes.
PVC OR LIGHT WEIGHT
STAINLESS STEEL PIPE
PEA GRAVEL
10cm (4") OF GRAVEL
FEET
4
TOTAL DYNAMIC HEAD
11
5
50
180
FLOW PER MINUTE
© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.
3
SINGLE PHASE WIRING INSTRUCTIONS
FOR YOUR PROTECTION, ALWAYS DISCONNECT PUMP FROM ITS POWER SOURCE BEFORE HANDLING. Single phase pumps
are supplied with a 3-prong grounded plug to help protect you against the possibility of electrical shock. DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES
REMOVE THE GROUND PIN. The 3-prong plug must be inserted into a mating 3-prong grounded receptacle. If the installation does not have such
a receptacle, it must be changed to the proper type, wired and grounded in accordance with the National Electrical Code and all applicable local codes
and ordinances.
“Risk of electrical shock” Do not remove power supply cord and strain relief or connect conduit directly to the pump.
Installation and checking of electrical circuits and hardware should be performed by a qualified licensed electrician.
Units supplied without a plug (single and three phase) and single phase nonautomatic units with a 20 amp plug must have a motor control
and liquid level control provided at time of installation. The control device should have suitable voltage, ampere, frequency, grounding and horsepower
rating for the pump to which it is connected.
NONAUTOMATIC
WIRING DIAGRAM
AUTOMATIC
WIRING DIAGRAM
WHITE
WHITE
BLACK
2 COM 4
FLOAT
L2 - WHITE
BLACK
1
NC
3
L2 - WHITE
START CAPACITOR
GREEN
SWITCH
START CAPACITOR
BLACK
GREEN
WHITE
WHITE
L1 - BLACK
L1 - BLACK
BLACK
BLACK
2
2
1
1
5
5
RELAY
RELAY
RUN CAPACITOR
RUN CAPACITOR
(1) BLUE
(2) RED
(3) YELLOW
(1) BLUE
(2) RED
(3) YELLOW
(1) BLUE
(2) RED
(3) YELLOW
(1) BLUE
(2) RED
(3) YELLOW
MOTOR
MOTOR
OVERLOAD
OVERLOAD
START
START
RUN
RUN
153224
153223
REPAIRS
1. All power circuits must be disconnected and locked out before any
attempts are made at servicing. The cutter rotor and disc can be removed
and sharpened by grinding the cutting faces. Both rotor and disc must be
removed from the pump. Removal of these parts can be accomplished in the
field by removing pump from the sump and positioning horizontally to access
the intake of the pump. If seals or other repairs are required, the pump must
be totally removed and serviced in a shop by a qualified pump technician or
authorized service center.
2. Thoroughly clean the cutter rotor and disc assembly. Tilt pump back to the
vertical position to make certain the end play has been removed. Check
and record the clearance between the rotor and disc with a feeler gage.
The correct running clearance is between 0.003" (0.076 mm) and 0.008”
(0.203 mm).
3. With pump in horizontal position, heat the hex head bolt in the center of the
rotor with a propane torch. The bolt must be heated to 350° F (177° C) to
soften the thread lock sealer on the bolt for ease of removal. Remove the
bolt by turning in a counterclockwise rotation. It will be necessary to use a
wood block to prevent the rotor from turning while removing the bolt. Pull
rotor from the shaft and remove the spacer shims located behind the rotor.
4. Remove the screws holding the disc and remove disc from the pump.
5. The disc and the rotor cutter can be replaced with new service parts or
resurfaced by grinding. Resurfacing is accomplished by surface grinding
both disc and rotor to a 32 micro finish. Do not attempt grinding in the
field. Send parts to a qualified machine shop or return to the factory for
repair. The disc, rotor and shims are a matched set. Keep parts together.
Measure disc before and after resurfacing with micrometer and record
measurements.
6. After resurfacing, the disc and rotor must be flat within 0.001” (0.025 mm).
If the disc has been surface ground, it will be necessary to remove shims
to compensate for the material removed from the disc plus any amount
over 0.008” (0.203 mm) measured in the field (step 2, above) before the
rotor and disc were disassembled from the pump. The shim thicknesses
and disc should be measured with a micrometer and the amount removed
from the disc plus any clearance over 0.008” (0.203 mm) must match the
shim thickness being removed.
7. Clean bottom of pump where disc is located and replace disc and retainer
screws. Replace rotor with the correct shims. Install washer and torque to
30 in.-lbs. apply Loctite 262 thread-lock sealant or equal to bolt threads
prior to insertion. Check running clearance with pump in vertical position
to remove end play. Clearance must be between 0.003" (0.076 mm) and
0.008” (0.203 mm) to obtain efficient grinding when the pump is put back
in service.
8. Check the oil in the motor housing on 803/805/807 pumps before
reinstalling. The level should be even with the fill plug when pump is in
the upright position. Add oil if required. Use insulating oil supplied by the
factory.
These are the original installation instructions.
© Copyright 2016 Zoeller® Co. All rights reserved.
4
Aviso al contratista instalador: Las instrucciones deberán permanecer con la instalación.
FM2903S
Su tranquilidad es nuestra mayor prioridad™
®
La información presentada
adentro refleja condiciones al
tiempo de publicación. Consultar
la fábrica sobre discrepancias o
contradicciones.
DIRECCIÓN POSTAL: P.O. BOX 16347 • Louisville, KY 40256-0347 USA
DIRECCIÓN PARA ENVÍOS: 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 USA
+1 (502) 778-2731 • FAX +1 (502) 774-3624
visite a nuestro sitio web:
www.zoeller.com
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
BOMBAS TRITURADORAS 803/805/807
Modelo
HP
803
805
807
1/2
3/4
1
BN
115V, PB, Auto
115V, PB, Auto
115V, PB, Auto
PB: Enchufe en tándem
D
230V, Auto
230V, Auto
230V, Auto
E
Prefijo
230V, No auto
230V, No auto
230V, No auto
M
115V, Auto
115V, Auto
115V, Auto
N
115V, PB, No auto
115V, PB, No auto
115V, PB, No auto
BE
230V, PB, Auto
230V, PB, Auto
230V, PB, Auto
Por ejemplo: M803 = 1/2 HP, 115V, Automática, 60 Hz
LISTA DE VERIFICACIÓN DE PRE-INSTALACIÓN - TODAS LAS INSTALACIONES
1. Inspeccione todos materiales. Ocasionalmente, los productos se dañan durante el envío. Si la unidad está dañada, comuníquese con su vendedor antes de usarla. NO quite los tapones de prueba de la bomba.
2. Lea cuidadosamente toda la literatura provista para familiarizarse con los detalles específicos relacionados con la instalación y uso. Estos materiales deberán guardarse para referencia futura.
3.Zoeller no recomienda el uso de bombas trituradoras en cualquier parte de un sistema séptico.
! ADVERTENCIA
VER ABAJO LA LISTA
DE ADVERTENCIAS
1. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, se debe instalar un tomacorriente
propiamente conectado a tierra o una caja de control según los códigos gobernantes.
Nunca se debe quitar la clavija de puesta a tierra.
2. Asegúrese de que el tomacorriente o caja de control esté al alcance del cable de
alimentación eléctrica de la bomba. NO USE UN CABLE DE EXTENSIÓN. Los cables
de extensión que son demasiado largos o livianos no suministran voltaje suficiente al
motor de la bomba y presentan un peligro a la seguridad si el aislante se daña o el
extremo de conexión cae dentro de un área mojado.
3. Asegúrese de que el circuito de alimentación eléctrica de la bomba esté equipado con
fusibles o interruptores de circuito de capacidad adecuada. Se recomienda un circuito
auxiliar, del tamaño de acuerdo a los códigos eléctricos para la corriente que se muestra
en la etiqueta de nombre de la bomba.
4. Prueba de puesta a tierra. Como medida de seguridad, cada tomacorriente debe
verificarse para puesta a tierra usando un analizador de circuitos, el cual indicará si los
alambres de energía, neutrales y de puesta a tierra están conectados correctamente
a su tomacorriente. Si no lo están, llame a un técnico electricista calificado.
5. PARA SU PROTECCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE MANIPULARLA. Si la bomba tiene una
conexión directa, desconecte el circuito en la caja de control. Use zapatos aislantes
protectores y no camine sobre agua.
6. La instalación y verificación de la bomba, de los circuitos eléctricos y del equipo deberán
llevarse a cabo por un técnico electricista calificado.
7. La instalación y el mantenimiento de este electrodoméstico no son aptos para personas
(incluyendo niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin
experiencia ni conocimientos, a menos que sea bajo supervisión o se les instruya
respecto a su uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
8. Riesgo de descarga eléctrica. No quite el cable de alimentación eléctrica ni el
dispositivo de alivio de tensión y no conecte un conductor directamente a la bomba.
Si está dañado el cable eléctrico se debe reemplazarlo un representante authorizado
por Zoeller.
9. La bomba contiene aceite, lo que se pone presurizado y caliente cuando funcione.
Permita 2 ½ horas después de desconectar la bomba antes de manipularla.
10. No use la bomba para agua potable porque el aceite en la bomba lo puede contaminar.
11. Riesgo de descarga eléctrica. No se ha investigado el uso de estas bombas en
áreas marinos ni en piscinas.
12. No trate de dar vuelta con los dedos al cortador que está en el fondo.
Use una llave allen para revisar o sacar el cortador.
! PRECAUCIÓN
VER ABAJO LA LISTA DE
PRECAUCIONES
1. Las bombas trituradoras de Zoeller se diseñan para triturar y bombear aguas negras
de viviendas. Su finalidad es triturar y bombear desperdicios normales que incluyen
cantidades razonables de pañales desechables, toallas sanitarias, toallas de papel,
materiales de caucho, plásticos, colillas de cigarrillos y otros artículos que se hallan
comúnmente en este tipo de agua.
2. Asegúrese de que la fuente de energía eléctrica sea capaz de manejar los requisitos
de voltaje del motor, según se indica en la etiqueta de nombre de la bomba.
3. La instalación de interruptores de flotador de nivel variable es responsabilidad del
instalador y deberá verificarse que el interruptor de flotador atado no se enganchará
en el aparato de la bomba ni en las peculiaridades del foso y que está fijado de manera
que permita la parada de la bomba. Se recomienda usar tubería y empalmes rígidos
y que el foso tenga 45 cm (18 pulg.) o más de diámetro.
4.Agujero de ventilación. Es necesario que todas las bombas sumergibles de sumidero,
efluentes y de aguas negras capaces de manejar residuos sólidos de varios tamaños
tengan la entrada en la parte inferior para reducir el atascamiento y las fallas del sello.
Si se incorpora a la instalación una válvula de retención, deberá perforarse un agujero
de ventilación de aprox. 5 mm (3/16 pulg.) en la tubería de descarga debajo de la válvula
de retención y de la tapa del foso a fin de purgar la unidad del aire atrapado. Deberá
revisarse periódicamente el agujero de ventilación para verificar que no esté atascado.
Un agujero de ventilación en una aplicación de carga elevada podría causar demasiada
turbulencia. Si decide no perforar un agujero de ventilación, asegúrese de que la caja
de la bomba y el impulsor estén cubiertos de líquido antes de conectar la tubería a la
válvula de retención y que no haya ningún tipo de entrada de aire en la vía de entrada
de la bomba. NOTA: EL AGUJERO TAMBIÉN DEBERÁ ESTAR POR DEBAJO DE LA
TAPA DEL SUMIDERO Y SE DEBERÁ LIMPIARLO PERIÓDICAMENTE. Se verá un
chorro de agua saliendo del agujero durante los períodos de bombeo.
5. Se debe revisar la bomba frecuentemente para asegurarse de que no hay escombros
y/o acumulación que pueda interferir con la posición “on” (encendida) o “off” (apagada)
del flotador. La reparación y servicio deberá hacerse solamente por personal de una
estación de servicio autorizada por Zoeller Pump Company.
6. La temperatura de funcionamiento máxima para bombas de modelo estándar no debe
superar 54°C (130°F).
7. No opere la bomba en una aplicación donde la carga dinámica total sea menor que la
carga dinámica total mínima que se indica en la curva de rendimiento de la bomba.
8. Por razones de salud, no desenchufe, apague o desactive la bomba para llenar un
fregadero o tina de lavandería, etc.
9. Las bombas se deben instalar conforme al Código Eléctrico Nacional y a todos los
códigos y ordenanzas locales que correspondan. Las bombas no se deben instalar
en sitios peligrosos conforme a la clasificación del Código Eléctrico Nacional, ANSI,
NFPA 70.
AVISO: Las bombas con la marca “UL” y “US” han sido probadas de acuerdo al estándar
UL778. Las bombas “aprobadas por CSA” están certificadas de acuerdo al estándar
CSA C22.2 No. 108.
REFIÉRASE A LA GARANTÍA EN LA PÁGINA 6.
© Copyright 2016 Zoeller Co. Todos los derechos reservados.
5
®
GARANTÍA LIMITADA
El Fabricante garantiza, al comprador y el propietario subsiguiente durante el período de
garantía, que cada producto nuevo está libre de defectos en materiales y mano de obra
bajo condiciones de uso y servicio normales, cuando se usa y mantiene correctamente,
durante un período de tres años a partir de la fecha de fabricación original del producto.
Las partes que fallen durante el período de garantía, cuyas inspecciones determinen que
presentan defectos en materiales o mano de obra, serán reparadas, reemplazadas o
remanufacturadas a opción del Fabricante, con la condición sin embargo de que por hacerlo
no estemos en la obligación de reemplazar un ensamblaje completo, el mecanismo entero
o la unidad completa. No se dará concesión alguna por costos de envío, daños, mano de
obra u otros cargos que pudieran surgir por falla, reparación o reemplazo del producto.
Esta garantía no aplica a y no se ofrecerá garantía alguna por ningún material o producto
que haya sido desarmado sin aprobación previa del Fabricante, o que haya sido sometido
a uso indebido, aplicación indebida, negligencia, alteración, accidente o acto de naturaleza;
que no haya sido instalado, usado o mantenido según las instrucciones de instalación
del Fabricante; que haya sido expuesto a sustancias foráneas que incluyen pero no se
limitan a lo siguiente: arena, grava, cemento, lodo, alquitrán, hidrocarburos, derivados de
hidrocarburos (aceite, gasolina, solventes, etc.), u otras sustancias abrasivas o corrosivas,
toallas para lavar o productos sanitarios femeninos, etc. en todas las aplicaciones de
bombeo. La garantía presentada en el párrafo anterior deja sin efecto cualquier otra
garantía expresa o implícita; y no autorizamos a ningún representante u otra persona para
que asuma por nosotros ninguna otra responsabilidad con respecto a nuestros productos.
Comuníquese con el Fabricante en 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211 EE.UU.,
Attention: Customer Support Department, para obtener cualquier reparación necesaria o
reemplazo de partes o información adicional sobre nuestra garantía.
EL FABRICANTE EXPRESAMENTE RECHAZA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
ESPECIALES, EMERGENTES O INCIDENTALES O POR INCUMPLIMIENTO DE
LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA; Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR Y DE COMERCIALIZACIÓN SE LIMITARÁ
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, de
forma que la limitación anterior podría no aplicar a usted. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de forma que la limitación
o exclusión anterior podría no aplicar a usted.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos y podría tener otros derechos
que varían de un estado a otro.
En los casos en que ocurran daños como consecuencia de un supuesto fallo de la
bomba, el propietario debe conservar la bomba con fines de investigación.
LO QUE DEBE Y NO DEBE HACER PARA INSTALAR UNA BOMBA DE SUMIDERO
1.LEA todo el material sobre la instalación provisto con la unidad.
2.INSPECCIONE la unidad para ver si hay cualquier daño visible causado durante el
envío. Comuníquese con el vendedor si la unidad está dañada.
3.RETIRE todos los escombros del sumidero. Asegúrese de que la bomba se apoyará
sobre una superficie dura, plana y estable. NO LA INSTALE sobre arena, grava o
tierra.
4.ASEGÚRESE de que la área sea suficientemente grande para permitir el
funcionamiento correcto de los interruptores de control de nivel.
5. SIEMPRE desconecte la bomba de la fuente de alimentación eléctrica antes de
manipularla.
SIEMPRE conecte la bomba a un circuito protegido separadamente y con puesta a
tierra adecuado.
NO corte, empalme o dañe el cable de alimentación eléctrica. (Empalme únicamente
cuando hay una caja de conexión hermética.)
NO transporte o levante la bomba por su cable de alimentación eléctrica.
NO use un cable de extensión.
6.INSTALE una válvula de retención y una unión en la tubería de descarga.
NO use una tubería de descarga de menor tamaño que la descarga de la bomba.
7.NO esta unidad para bombear gasolina u otros líquidos peligrosos.
8.PRUEBE la bomba inmediatamente después de su instalación para asegurarse de
que el sistema funciona correctamente.
9.EXAMINE todos los códigos gobernantes y verifique que la instalación esté de
acuerdo a cada uno de ellos.
10.CONSULTE con el fabricante si necesita aclaraciones o tiene preguntas.
11.CONSIDERE un sistema de dos bombas con alarma en donde la instalación puede
sobrecargarse o la falla de una bomba primaria causaría daños a la propiedad.
12.CONSIDERE un sistema de apoyo de CD en donde una bomba de achique o
sumidero es necesaria para prevenir daños a la propiedad debido a inundación
causada por interrupciones en el suministro de energía eléctrica, problemas
mecánicos o eléctricos, o sobrecarga del sistema.
13.INSPECCIONE y pruebe el funcionamiento del sistema por lo menos cada 3 meses.
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SERVICIO
! ADVERTENCIA
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS - Para dar servicio a una bomba, desconecte siempre primero el interruptor de alimentación principal y después desenchufe la bomba.
Asegúrese de no pisar agua y de llevar puesto calzado de seguridad con suela aislante. De haber una inundación, comunicarse con la compañía de electricidad de la localidad o con un
electricista certificado para desconectar el servicio eléctrico de la bomba antes de quitarla.
! PRECAUCIÓN Las bombas sumergibles llevan aceite que se presuriza y se calienta en condiciones de operación. Antes de proceder con el mantenimiento, permita que pasen 2 ½ horas
después de desconectar.
CONDICIÓN
CAUSAS COMUNES
A.
La bomba no arranca o no funciona.
Verifique el fusible, voltaje bajo, protección contra sobrecarga abierta, cableado abierto o incorrecto, interruptor abierto,
impulsor o sello trabado mecánicamente, motor o cableado eléctrico en corto circuito. Conjunto del flotador enganchado.
Dañado o fuera de punto.
B.
El motor se sobrecalienta y activa la
protección contra sobrecarga o desconecta
el fusible.
Voltaje incorrecto, carga negativa (descarga abierta menos de lo normal), impulsor o sello trabado
mecánicamente, motor en corto circuito.
C.
La bomba se encienda y se apaga muy a
menudo.
El flotador está apretado en la varilla, la válvula de retención está atascada o no hay una instalada en una línea de larga
distancia, protección contra sobrecarga abierta, foso del sumidero demasiado pequeño.
D.
La bomba no se apaga.
Hay escombros debajo del conjunto del flotador, el flotador o la varilla del flotador están trabados por los lados del foso u
otros, dañado o fuera de punto.
E.
La bomba funciona pero sin o con poca
agua.
Verifique la entrada, la caja del filtro y la tubería de descarga, el agujero de ventilación debe estar sin obstrucciones. La
carga de descarga excede la capacidad de la bomba. (bombas trifásicas solamente) Capacitor defectuoso. El agua de
entrada contiene aire o hace que el aire entre en la bomba.
F.
Caída en la carga y/o capacidad después de
un período de uso.
Aumento de fricción en la tubería, línea o válvula de retención atascada. Material abrasivo o productos químicos
adversos podrían haber deteriorado el impulsor o el cárter de la bomba. Revise la línea. Quite la base e inspeccione.
Si la lista de verificación arriba mencionada no revela el problema, consulte con el departamento de Product Support. No intente proporcionar algún servicio o desarmar
la bomba. Las estaciones de servicio autorizadas por Zoeller deberán proporcionar dicho servicio.
© Copyright 2016 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
6
INSTALACIÓN RECOMENDADA PARA TODAS LAS APLICACIONES
(1) El cableado y la protección eléctrica deben estar de acuerdo con los
códigos eléctricos gobernantes.
(2) Instale el “Unicheck” (combinación de unión y válvula de retención apropiado de
Zoeller, luego arriba del estanque para que se pueda quitar fácilmente la bomba
para su limpieza o reparación. Si requiere instalación de carga elevada o por
debajo de la tapa, use 30-0164 en tubería de DN40 (1½ pulg.), 30-0152 en tubería
de DN50 (2 pulg.) y 30-0160 en tubería de DN80 (3 pulg.).
(3) Todas las instalaciones requieren una tapa para prevenir que escombros
caigan dentro del estanque y prevenir lesiones accidentales.
(4)Cuando instale un “Unicheck”, perfore un agujero de 5 mm (3/16 pulg.) de diámetro
en la tubería de descarga al mismo nivel de la parte superior de la bomba. NOTA:
EL AGUJERO TAMBIÉN DEBERÁ ESTAR POR DEBAJO DE LA TAPA DEL
ESTANQUE Y SE DEBE LIMPIARLO PERIÓDICAMENTE. Se verá un chorro de
agua saliendo del agujero durante los períodos de bombeo.
(5) Fije firmemente el cable de alimentación eléctrica al tubo de descarga con cinta o
abrazadera.
2
SOPORTE COLGANTE PARA FLOTADOR TÍPICO EN FOSOS CON TAPA DE ACERO
TAPA DE ACCESO
UNICHECK
CONDUCTO
TUBERÍA DE DESCARGA DE
TAMAÑO COMPLETO
6
13
SELLOS
ESTANCOS
A GAS
TAPA DEL
CONTENEDOR
3
INSTALACIÓN
1
VÁLVULA DE
PASO DIRECTO
O BOLA
10
12
BRIDA COMÚN
DE LA TUBERÍA
CINTA O
ABRAZADERA
5
CONTENEDOR
7
FLOTADOR CON
ENCHUFE
EN TÁNDEM
11
(6) Use tubería de descarga de tamaño completo.
(7)El contenedor para agua debe estar de acuerdo con los códigos y las especificaciones
aplicables.
(8) La bomba debe estar nivelada y el mecanismo del flotador libre de los lados del
contenador para agua antes de encender la bomba.
(9) El contenador para agua debe estar limpio y libre de escombros después de la
instalación.
(10)El instalador deberá suministrar una válvula de paso directo, de apago o bola e
instalarla de acuerdo con todos los códigos.
(11)Para bombas no automáticas, la ubicación de los interruptores de flotador es como
se muestra en los esquemas. El punto "off" (apagado) debe estar por encima de la
carcasa del motor y a 180° de la entrada. Nunca ubicar el punto "off" débajo de la
entrada de la bomba.
(12) Los sellos herméticos contra gases son necesarios a fin de contener los gases y
olores.
(13) Ventile los gases y olores a la atmósfera a través del tubo de ventilación.
BOMBA
TRITURADORA
AGUJERO DE
VENTILACIÓN DE
5 MM (3/16 PULG.)
4
9
8
TUBERÍA DE PVC O ACERO
INOXIDABLE DE PESO LIVIANO
GRAVA FINA
10 CM (4 PULG.)
DE GRAVILLA
SK3108
Todas las instalaciones deben cumplir con todos los códigos
eléctricos y de instalación sanitaria aplicables.
SK1217
En algunas instalaciones es deseable instalar un soporte colgante
independiente para los interruptores de control de nivel para evitar posibles
enganches en las bombas, tubería, válvulas, etc. Los soportes colgantes del
flotador se pueden comprar de Zoeller Company según la Hoja de catálogo
FM0526, o fabricarse de tubería y empalmes comunes.
18
CURVA DE RENDIMIENTO
MODELOS 803/805/807
PIES
METROS
DATOS DE RENDIMIENTO
CARGA DINÁMICA TOTAL
FLUJO POR MINUTO
AGUAS NEGRAS
60
55
16
CARGA DINÁMICA TOTAL
50
14
12
807
45
40
805
35
10
30
8
6
4
803
25
MODELO
803
805
807
Pies
Metros
5
1.5
10
3.0
20
6.1
30
9.1
40
12.2
50
15.2
Carga máxima:
Galones Litros
35
132
31
117
22
83
9
34
----10.7 m (35 pi)
Galones Litros
40
151
37
140
29
110
20
76
8
30
--13.7 m (45 pi)
Galones Litros
45
170
42
159
35
132
27
102
18
68
7
26
16.8 m (55 pi)
20
15
153604
10
2
5
0
GALONES
LITROS 0
5
20
10
40
15
60
20
80
25
100
30
120
35
40
140
45
160
50
180
FLUJO POR MINUTO
© Copyright 2016 Zoeller® Co. Todos los derechos reservados.
7
INSTRUCCIONES PARA EL CABLEADO MONOFÁSICO
PARA SU PROTECCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE
MANIPULARLA. Las bombas monofásicas se suministran con enchufes de 3 patillas con puesta a tierra para ayudar a protegerle contra la posibilidad
de descarga eléctrica. NO RETIRE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA LA CLAVIJA DE PUESTA A TIERRA. Los enchufes de 3 patillas se deben
introducir en un tomacorriente para 3 patillas apropiado. Si la instalación no posee un tomacorriente de este tipo, se debe cambiar por uno apropiado,
cableado y con puesta a tierra de acuerdo al Código Eléctrico Nacional y a todas las ordenanzas y códigos locales aplicables.
! ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No quite el cable de alimentación eléctrica ni el dispositivo de alivio de tensión y no conecte un
conductor directamente a la bomba.
! ADVERTENCIA
La instalación y verificación de los circuitos eléctricos y del equipo deberán llevarse a cabo por un técnico electricista calificado.
! ADVERTENCIA
A las unidades que se suministran sin enchufe (monofásico y trifásico) y a las unidades monofásicas no automáticas que poseen un
enchufe de 20 amperios se les debe conectar un control de motor y un control de nivel de líquidos durante la instalación. Los niveles de voltaje, amperaje,
frecuencia, puesta a tierra y potencia del dispositivo de control deben ser apropiados para la bomba a la cual se conecta.
! ADVERTENCIA
CABLEADO
NO AUTOMÁTICO
CABLEADO
AUTOMÁTICO
BLANCO
BLANCO
NEGRO
2 COM 4
FLOTADOR
1
L2 - BLANCO
L2 - BLANCO
CAPACITOR DE
ARRANQUE
NEGRO
VERDE
NC
3
INTERRUPTOR
CAPACITOR DE
ARRANQUE
NEGRO
VERDE
BLANCO
BLANCO
L1 - NEGRO
L1 - NEGRO
NEGRO
NEGRO
2
2
1
1
5
5
RELÉ
RELÉ
CAPACITOR DE
OPERACIÓN
CAPACITOR DE
OPERACIÓN
(1) AZUL
(2) ROJO
(3) AMARILLO
(1) AZUL
(2) ROJO
(3) AMARILLO
(1) AZUL
(2) ROJO
(3) AMARILLO
(1) AZUL
(2) ROJO
(3) AMARILLO
MOTOR
MOTOR
SOBRECARGA
SOBRECARGA
ARRANQUE
ARRANQUE
OPERA
OPERA
153224
153223
REPARACIONES
1. Todos los circuitos de alimentación deben estar desconectados y
bloqueados antes de que se intente hacer el mantenimiento. El cortador
en forma de estrella y el disco se pueden retirar y afilar lijando las caras
de corte. Tanto el cortador en forma de estrella como el disco deben ser
retirados de la bomba. La retirada de estas piezas puede llevarse a cabo
in situ sacando la bomba del sumidero y colocándola horizontalmente para
acceder a la entrada de la bomba. Si se requieren reparaciones de los sellos
o de otro tipo, la bomba debe ser retirada totalmente y reparada en un taller
por un técnico calificado de bombas o en un centro de servicio autorizado.
2. Limpie a fondo el cortador en forma de estrella y el conjunto de disco de
acero inoxidable. Incline la bomba hacia atrás, hacia la posición vertical,
para asegurarse de que juego axial haya sido retirado. Compruebe y
registre la separación entre el rotor y el disco con una lámina calibradora.
La separación de funcionamiento correcta es entre 0.076 mm (0.003 pulg.)
y 0.203 mm (0.008 pulg.).
3. Con la bomba en posición horizontal, caliente el perno de cabeza hexagonal
en el centro del rotor con un soplete de propano. El perno debe ser
calentado a 177 °C (350 °F) para suavizar el sellador del bloqueo de la
rosca en el perno para poder retirarlo fácilmente. Quite el perno girando
hacia la izquierda. Será necesario usar un bloque de madera para evitar que
el rotor gire al retirar el perno. Retire el rotor del eje y retire las arandelas
separadoras ubicadas detrás del rotor.
4. Retire los tres tornillos que sujetan el disco y extraiga el disco de la bomba.
5. El disco y el cortador rotor se pueden reemplazar con nuevas piezas de
servicio o se pueden afilar. El afilado se logra lijando la superficie del disco
y el rotor hasta un microacabado de 32. No trate de lijar in situ. Envíe
las piezas a un taller mecánico calificado o regréselas a la fábrica para
su reparación. El disco, el rotor y las arandelas son un juego completo.
Mantenga las piezas juntas. Mida el disco antes y después de afilarlo con
mediciones micrómetro y regístrelas.
6. Después de afilar, el disco y el rotor deben estar planos con un margen de
0.203 mm (0.008 pulg.). Si el disco ha sido afilado, será necesario quitar
arandelas para compensar el material extraído del disco. Como punto de
partida, quite las arandelas del mismo grosor que la cantidad a mecanizar
del disco del cortador (paso 2 anterior). La separación de funcionamiento
final debe no más de 0.203 mm (0.008 pulg.).
7. Limpie la parte inferior de la bomba en donde se encuentra el disco y
vuelva a colocar los tornillos de retención del disco. Reemplace el rotor
con las arandelas correctas. Instale la arandela y apriete el tornillo de
cabeza hexagonal con una torsión de 8.0 a 8.5 N-m (71 a 75 pulg./libra),
aplique sellador de bloqueo de roscas Loctite 262 o similar a las roscas de
los pernos antes de la inserción. Revise la separación de funcionamiento
con la bomba en posición vertical para retirar el juego axial. La separación
debe ser entre 0.076 mm (0.003 pulg.) y 0.203 mm (0.008 pulg.) para
obtener una trituración eficiente cuando se vuelva a poner la bomba en
funcionamiento.
8. Revise el aceite en la carcasa del motor antes de reinstalar. El nivel
debería estar a ras con el tapón de llenado cuando la bomba esté en
posición vertical. Agregue aceite si es necesario. Utilice el aceite aislante
suministrado por la fábrica.
Traducción de las instrucciones originales.
© Copyright 2016 Zoeller Co. Todos los derechos reservados.
8
®
Avis à l'installateur - Les instructions doivent rester avec l'installation.
FM2903F
Votre tranquillité d'esprit est notre priorité absolue™
®
Les renseignements présentés dans ce
document représentent les conditions
au moment de la publication. Consulter
l’usine en cas de désaccord et de
manque de cohérence.
Visitez notre site internet:
ADRESSE POSTALE : P.O. BOX 16437 • Louisville, KY 40256-0347 USA
ADRESSE PHYSIQUE : 3649 Cane Run Road • Louisville, KY 40211-1961 USA
TÉL : +1 (502)778-2731 • FAX +1 (502) 774-3624
www.zoeller.com
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
POMPES BROYEUSES 803/805/807
Modèle
HP
803
805
807
1/2
3/4
1
BN
115V, PB, Auto
115V, PB, Auto
115V, PB, Auto
PB: Interrupteur à flotteur superposé
D
230V, Auto
230V, Auto
230V, Auto
E
Préfixe
230V, Non auto
230V, Non auto
230V, Non auto
M
115V, Auto
115V, Auto
115V, Auto
N
BE
115V, PB, Non auto 230V, PB, Auto
115V, PB, Non auto 230V, PB, Auto
115V, PB, Non auto 230V, PB, Auto
Par exemple: M803 = 1/2 HP, 115V, Automatique, 60 Hz
LISTE DE VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION - TOUTES LES INSTALLATIONS
1.
2.
3.
Inspecter tous matériaux. De temps en temps, la pompe est endommagée en cours d’expédition. Si la pompe est endommagée, contacter le distributeur avant de l’utiliser. NE PAS enlever les bouchons
test du la pompe.
Il faut lire attentivement tous les documents fournis pour se familiariser avec les détails spécifiques de l’installation et de l’utilisation. Il faut conserver ces documents pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Zoeller déconseille l'utilisation de pompes broyeuses pour toute partie du système septique.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
VOIR PLUS BAS POUR LA
LISTE DES AVERTISSEMENTS
1.Pour réduire les risques d’électrocution, il faut installer une prise ou un boîtier de
commande correctement mis à la terre en conformité à toutes les normes des codes
électriques nationaux et locaux applicables.
2. Il faut vérifier que la prise est à portée du cordon d’alimentation de la pompe. NE PAS
UTILISER DE RALLONGE. Les rallonges trop longues ou de trop faible capacité ne
fournissent pas la tension nécessaire au moteur de la pompe, et elles peuvent être
dangereuses si l’isolant est endommagé ou si l’extrémité avec le branchement tombe
dans un endroit humide ou mouillé.
3. Vérifier que le circuit d’alimentation de la pompe est équipé de fusibles ou de disjoncteurs de capacité appropriée. Il est recommandé d’installer un circuit indépendant de
capacité suffisante, conforme aux codes électriques nationaux pour la capacité indiquée
sur la plaque d’identification de la pompe.
4. Vérification de la mise à la terre. Pour des raisons de sécurité, il faut vérifier la terre
de chaque prise électrique en utilisant un analyseur de circuit sur la liste d’Underwriters
Laboratory qui indique si les fils de phase, de neutre et de terre de la prise sont branchés
correctement. S’ils ne sont pas branchés correctement, appeler un électricien agréé
qualifié.
5.POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER
L’ALIMENTATION DE LA POMPE AVANT DE LA MANIPULER. Si la pompe est
branchée directement, mettre le circuit hors tension à la boîte de commande. Porter
des chaussures de protection isolantes et ne pas se tenir les pieds dans l'eau.
6. L’installation et la vérification de l'équipement électrique doivent être faites
par un électricien qualifié.
7. L'installation et l'entretien de cet appareil ne doivent pas être réalisés par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances, à moins qu'une personne
responsable de leur sécurité les supervisent ou leur donne des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil.
8. Risque d’électrocution. Ne pas enlever le cordon d’alimentation ni le distributeur de
tension mécanique, ni brancher le conduit directement à la pompe. If the supply cable
is damaged, it must be replaced by an authorized Zoeller Representative.
9.La pompe contient de l'huile sous pression et chaude lorsqu'elle fonctionne. Attendre
2 heures et demie après l'avoir débranchée avant de commencer l'entretien.
10. La pompe n'est pas conçue pour l'eau potable, car elle peut être contaminée par la
présence d'huile.
11. Risque d’électrocution. L’usage de ce type de pompe dans une piscine de natation
et des zones marines n’a pas été étudié.
12. Il ne faut pas essayer de tourner avec les doigts le couteau qui se
trouve au fond de l’appareil. Utiliser une clé mâle pour vérification et la
dépose du couteau.
VOIR PLUS BAS POUR LA
LISTE DES MISES EN GARDE
1. Les pompes broyeuses de Zoeller sont conçues pour broyer est pomper des eaux
d’égout de résidences. La pompe a été développée pour broyer et pomper toutes les
eaux d’égouts normales, y compris des quantités raisonnables de couches jetables,
de serviettes hygiéniques, d’essuie-tout, de produits en caoutchouc ou plastique, de
bouts de cigarettes et autres objets normalement trouvés dans des eaux d’égout.
2. Vérifier que le circuit d’alimentation a une capacité suffisante pour alimenter le moteur,
comme indiqué sur la pompe ou sur la plaque d’identification de l’appareil.
3. L’installateur est responsable de l’installation des interrupteurs à niveau variable et il
doit s’assurer que l’interrupteur à flotteur est installé fermement pour qu’il n’accroche
pas à la pompe ni au puits pour permettre l’arrêt de la pompe. Il est recommandé
d’utiliser du tuyau et des raccords rigides et le puits doit avoir un diamètre supérieur
à 45 cm (18 po).
4. Trou d’évent. Il est nécessaire que la pompe submersible, les pompes à effluents et
d’égout capables de passer des solides de différentes tailles aient leur alimentation à
la base pour réduire le colmatage et la défaillance des joints. Si l’installation comprend
un clapet de sécurité, il faut percer un trou d’évent d’environ 5 mm (3/16 po) dans le
tuyau de refoulement au-dessous du clapet de sécurité et le couvercle pour purger
l’air de l’appareil. Il faut vérifier périodiquement que le trou d’évent n’est pas colmaté.
Le trou d'évent de l'application à une hauteur de refoulement dynamique élevée peut
causer une turbulence trop élevée. S'il est décidé de ne pas percer de trou d'évent,
il faut s'assurer que le carter et le rotor de la pompe sont couverts de liquide avant
de brancher le tuyau sur le clapet anti-retour. REMARQUE - LE TROU DOIT AUSSI
ÊTRE AU-DESSOUS DU COUVERCLE DU PUITS ET IL FAUT LE NETTOYER
RÉGULIÈREMENT. Un jet d’eau sera visible de cette orifice durant les périodes de
fonctionnement de la pompe.
5. Il faut vérifier fréquemment qu’il n’y a pas de débris ni d’accumulation pouvant interférer
avec le déplacement du flotteur de marche / arrêt. Les réparations ne doivent être
faites que par un centre de réparation agréé par Zoeller Pump Company.
6. La température de fonctionnement maximale d’une pompe standard ne peut pas être
plus de 54°C (130°F).
7.Il ne faut pas faire fonctionner la pompe dans une application où la hauteur de refoulement dynamique est inférieure à la hauteur de refoulement dynamique minimale
donnée dans les courbes de refoulement et de capacité.
8.Pour des raisons sanitaires, ne pas débrancher, arrêter ou désactiver la pompe ni
utiliser le réservoir de la pompe pour remplir un évier, un bac à laver, etc.
9.Les pompes doivent être installées conformément au code national d’électricité et a
tout la législation et règlementation locales en vigueur. Les pompes ne doivent pas
être installées dans des endroits classifiés à risque, conformément à la norme ANSI/
NFPA 70 du Code national américain de l’électricité.
REMARQUE - Les pompes avec annotations “UL” et “US” sont vérifiées d’après la
norme UL778. Les pompes certifiées CSA sont vérifiées d’après la norme C22.2 no 108.
SE RÉFÉRER À LA GARANTIE EN PAGE 10.
© Copyright 2016 Zoeller Co. Tous droits réservés.
9
®
GARANTIE LIMITÉE
Le fabricant garantit à l’acheteur et au propriétaire ultérieur pendant la période de
garantie, tout produit neuf contre tout vice de matériel et de main-d’œuvre, en utilisation
normale et quand utilisé et entretenu correctement, pendant une période de trois ans à
compter de la date de fabrication initiale. Les pièces devenant défectueuses pendant la
période de garantie, et que des inspections prouvent contenir des vices de fabrication
ou de main-d’œuvre, seront réparées, remplacées ou rénovées au choix du Fabricant,
à condition qu’en faisant cela nous ne soyons pas obligés de remplacer l’ensemble, le
mécanisme complet ou l’appareil complet. Aucune provision n’est faite pour les frais
d’expédition, les dégâts, la main-d’œuvre ni d’autres frais causés par la défaillance, la
réparation ou le remplacement du produit.
Cette garantie ne s’applique pas et ne couvre aucun matériel ou produit qui a été
démonté sans l’autorisation préalable du Fabricant, soumis à un usage abusif, des
applications incorrectes, de la négligence, des modifications, des accidents ou un cas
de force majeure ; qui n’a pas été installé, utilisé ou entretenu selon les instructions
d’installation du Fabricant; qui a été exposé, y compris, mais non de façon limitative, à
du sable, des gravillons, du ciment, de la boue, du goudron, des hydrocarbures ou des
dérivés d’hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc.) ou à d’autres produits abrasifs
ou corrosifs, serviettes ou produits d’hygiène féminine etc., dans toutes les applications
de pompage. La garantie mentionnée ci-dessus remplace toutes les autres garanties
expresses ou implicites et nous n’autorisons aucun représentant ou autre personne à
accepter la responsabilité en notre nom pour nos produits.
Prendre contact avec le Fabricant, 3649 Cane Run Road, Louisville, KY 40211 USA,
Attention: Customer Support, pour obtenir des réparations, des pièces de remplacement
ou des renseignements supplémentaires concernant la garantie.
LE FABRICANT REFUSE EXPRESSÉMENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
DÉGÂTS SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES OU POUR LES RUPTURES
DE GARANTIE EXPRESSES OU IMPLICITES; ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE
D’APPLICABILITÉ À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE OU DE COMMERCIALITÉ
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations de la durée de la garantie implicite
et il est possible que cette limitation ne s’applique pas. Certaines provinces ne permettent
pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou indirects, et il est possible que
cette limitation ou exclusion ne s’applique pas.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi et vous pouvez
également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
Dans les cas où des dommages peuvent résulter d’une soi-disant défaillance d’une
pompe, le propriétaire doit conserver la pompe à des fins d’enquête.
CONSEILS POUR L’INSTALLATION D’UNE POMPE DE PUISARD
1.IL FAUT lire toutes les instructions d’installation fournies avec la unité.
2.IL FAUT vérifier que les appareils n’ont pas été endommagés en cours d’expédition.
Contacter le distributeur si la unité a été endommagée.
3.IL FAUT nettoyer tous les débris dans le puisard. Vérifier qu’il y a une surface dure et
plate à l’emplacement désiré pour la pompe. NE PAS installer la pompe sur du sable,
du gravier ou de la terre.
4.IL FAUT vérifier que le puisard est assez large pour avoir de l’espace suffisant pour
le bon fonctionnement des interrupteurs de commande de niveau.
5. IL FAUT toujours débrancher l’alimentation de la pompe avant de la manipuler.
IL FAUT toujours brancher la pompe sur un circuit séparé mis à la terre.
IL NE FAUT JAMAIS couper, faire une épissure ou endommager un cordon
d’alimentation. (Pour faire une raccordement, il faut utiliser un boîtier de raccordement
étanche.
IL NE FAUT PAS utiliser le cordon d’alimentation pour transporter ou soulever la
pompe. IL NE FAUT PAS utiliser de rallonge.
6.IL FAUT installer un clapet de sécurité et un raccord sur la conduite de refoulement.
IL NE FAUT PAS utiliser une conduite de refoulement de diamètre inférieur à celui du
refoulement de la pompe.
7.IL NE FAUT PAS utiliser le pompe pour pomper de l’essence ou tout autre liquide
dangereux.
8.IL FAUT essayer la pompe immédiatement après l’installation pour être certain que
le système fonctionne correctement.
9.IL FAUT étudier tous les codes locaux et nationaux applicables et vérifier que
l’installation est conforme.
10. IL FAUT consulter le fabricant pour obtenir des clarifications ou des réponses aux
questions.
11. IL FAUT considérer un système à deux pompes avec une alarme quand l’installation
peut être surchargée ou si une défaillance de la pompe primaire causait des dégâts
importants.
12. IL FAUT considérer un système de secours en courant alternatif quand une pompe
de puisard ou d’séchage mécanique est nécessaire pour éviter des dégâts matériels
en cas d’inondation à la suite d’une panne d’alimentation secteur, de problème
mécanique ou électrique ou de surcharge du système.
13. IL FAUT inspecter le système et vérifier son fonctionnement au moins tous les trois
mois.
LISTE DE VÉRIFICATIONS POUR L’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS ÉLECTRIQUES - Avant d’effectuer l’entretien de la pompe, toujours couper l’alimentation principale et débrancher la pompe, s'assurer de porter des
chaussures de protection à semelles isolantes et de ne pas avoir les pieds dans de l’eau. En cas d’inondation, veuillez contacter votre entreprise locale d’électricité ou un électricien qualifié
et agréé pour déconnecter le service électrique avant de retirer une pompe.
MISE EN GARDE Les pompes submersibles contiennent des huiles qui sont pressurisées et chaudes en cas de fonctionnement : attendre 2 heures et demie après le débranchement avant
d'effectuer l'entretien.
CONDITION
CAUSES FRÉQUENTES
Vérifier que le fusible est en bon état, que la tension est normale, que le circuit n’est pas surchargé et que le câblage est
correct, que l’interrupteur n’est pas ouvert, qu’il n’y a pas de court-circuit dans le moteur ou le bobinage. Flotteur bloqué
en position basse. Endommagé ou mal réglé.
A.
La pompe ne démarre pas ou ne
fonctionne pas.
B.
Le moteur surchauffe et déclenche le disjonc- Mauvaise tension, hauteur de refoulement négative (refoulement ouvert au-dessous de la normale), blocage mécanique
teur ou la sécurité thermique
du rotor ou du joint, moteur court-circuité.
C.
La pompe se met en marche et s’arrête trop
fréquemment.
Flotteur grippé sur la tige, clapet de sécurité coincé ou pas de clapet installé sur une conduite longue, clapet de sécurité
ouvert, puits trop petit.
D.
La pompe ne s’arrête pas.
Débris sous le flotteur, flotteur ou tige du flotteur coincé contre la paroi du puits, endommagé ou mal réglé.
E.
La pompe fonctionne mais son débit est faible
ou non existant.
Vérifier le carter de crépine, le tuyau de refoulement ou, si un clapet de sécurité est installé, le trou d’évent. La hauteur
de refoulement est supérieure à la capacité de la pompe. Mauvaise tension. (les pompe triphasées.) L'eau d'alimentation
contient de l'air ou provoque l'entrée d'air dans la chambre de la pompe.
F.
Baisse de capacité ou de hauteur de refoulement après une période d’utilisation.
Augmentation de la friction dans le tuyau de refoulement, tuyau ou clapet de sécurité colmaté. Des produits abrasifs ou des
produits chimiques peuvent détériorer le rotor et le carter de pompe. Inspecter la conduite. Déposer la base et inspecter.
Si les vérifications ci-dessus ne résolvent le problème, consulter l’usine. Ne pas essayer de réparer ou de démonter la pompe. Toutes les
réparations doivent être faites par un centre de réparation agréé par Zoeller.
© Copyright 2016 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
10
INSTALLATION RECOMMANDÉE POUR TOUTES APPLICATIONS
(1) Les circuits et les protections électriques doivent être conformes aux normes des
codes électriques nationaux, provinciaux et locaux.
(2) Installer un Unicheck (raccord / clapet de sécurité combiné) de Zoeller approprié,
de préférence juste au-dessus du puits pour permettre la dépose de la pompe
pour le nettoyage ou les réparations. Utiliser le modèle 30-0164 avec des tuyaux
de DN40 (1½ po), modèle 30-0152 avec des tuyaux de DN50 (2 po) et le modèle
30-0160 avec des tuyaux de DN80 (3 po) s’il faut une grande hauteur de
refoulement ou en cas d’installation sous un couvercle.
(3)Tous les puits doivent avoir un couvercle pour empêcher les débris d’y tomber et
éviter les chutes accidentelles.
(4)Quand un Unicheck est installé, percer un trou de 5 mm (3/16 po) dans le tuyau
de refoulement, de niveau avec le dessus de la pompe. REMARQUE – LE TROU
DOIT AUSSI ÊTRE AU-DESSOUS DU COUVERCLE DU PUITS ET IL FAUT LE
NETTOYER RÉGULIÈREMENT. Un jet d’eau sera visible de cette orifice durant
les périodes de fonctionnement de la pompe.
(5)Attacher fermement le cordon d’alimentation électrique sur le tuyau de refoulement
en utilisant du chatterton ou des colliers.
(6) Utiliser un tuyau de refoulement de pleines dimensions.
(7) Le puits doit être conforme à tous les règlements applicables.
(8)Avant la mise en service, la pompe doit être de niveau et le mécanisme du flotteur ne doit
pas toucher les bords du puits.
(9) Après l’installation, le puits doit être propre et ne doit pas contenir de débris.
(10)L’installateur doit fournir la vanne d’arrêt et l’installer en respectant tous les codes.
(11)
Pour les pompes non automatiques, identifier les interrupteurs à flotteur indiqués
dans les illustrations. Le point d'arrêt doit être au-dessus du carter du moteur et
à 180° de l'admission. Le point d’arrêt ne se doit trouver jamais au-dessous du
refoulement de la pompe.
(12) Pour éviter la propagation des gaz et des odeurs, toutes les installations doivent
avoir des joints étanches.
(13) Les gaz et les odeurs sont évacués à l’atmosphère au moyen d’un tuyau d’évent.
INSTALLATION
1
CLAPET À BILLE
10
SUPPORT TYPIQUE DE FLOTTEUR POUR COUVERCLE DE PUITS EN ACIER
COUVERCLE D’ACCÈS
2
UNICHECK
TUYAU D'ÉVACUATION
6
ÉVENT
13
JOINTS ÉTANCHES
AUX GAZ
12
COLLET DE TUYAU
STANDARD
COUVERCLE
3
RUBAN OU PINCE
CUVE
7
11
4
5
FLOTTEUR
SUPERPOSÉ
POMPE
BROYEUSE
TROU D'ÉVACUATION
5 MM (3/16 PO)
9
10 CM (4 PO)
DE GRAVIER
Toutes les installations doivent être conformes aux codes
électriques et de plomberie applicables.
TUYAU EN ACIER INOXYDABLE
LÉGER OU EN PVC
GRAVILLON
8
SK1217
Pour certaines installations, il peut être nécessaire d’installer un support indépendant
pour les interrupteurs de commande de niveau pour éviter des accrochages possibles
sur la pompe, la tuyauterie, les vannes, etc. Il est possible de fabriquer les supports
de flotteur en utilisant des tuyaux et des raccords standard pour faciliter la dépose en
cas de réparation. Les supports de flottes sont disponible chez Zoeller tel que décrit au
feuillet FM0526 ou peuvent être fabriqué avec de la tuyauterie et des raccords standard.
SK3108
MÈTRES
18
PIEDS
PERFORMANCE
COURBE DE PERFORMANCE
MODÈLES 803/805/807
60
HAUTEUR MANOMÉTRIQUE TOTALE
DÉBIT PAR MINUTE
EAUX USÉES
55
16
HAUTEUR MANOMÉTRIQUE TOTALE
50
14
12
807
45
40
805
35
10
30
8
6
4
803
25
20
15
MODÈLE
803
805
807
Pieds
Mètres
5
1,5
10
3,0
20
6,1
30
9,1
40
12,2
50
15,2
Robinet d'arrêt :
Gallons
Litres
35
132
31
117
22
83
9
34
----10,7 m (35 pi)
Gallons
Litres
40
151
37
140
29
110
20
76
8
30
--13,7 m (46 pi)
Gallons
Litres
45
170
42
159
35
132
27
102
18
68
7
26
16,8 m (55 pi)
10
2
153604
5
0
5
GALLONS
LITRES
0
20
10
40
15
60
20
80
25
100
30
35
120
40
140
45
160
50
180
DÉBIT PAR MINUTE
© Copyright 2016 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
11
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT MONOPHASÉ
AVERTISSEMENT
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, IL FAUT TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA POMPE AVANT
L’INTERVENTION. Les pompes monophasées sont fournies avec une fiche à trois broches pour aider à protéger contre les risques d’électrocution. IL NE
FAUT JAMAIS ENLEVER LA BROCHE DE TERRE. La fiche à trois broches doit être branchée dans une prise à trois alvéoles correspondantes. Si le
circuit d’alimentation n’a pas une telle prise, il faut installer une prise du type approprié, branchée et mise à la terre selon le code national de l’électricité
et tous les codes et règlements locaux appropriés.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Il ne faut pas enlever le cordon d’alimentation et le serre-câble ni brancher directement la pompe.
AVERTISSEMENT
L’installation et la vérification des circuits électriques et de la quincaillerie doivent être faites par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT
Les unités non équipées d’une fiche (monophasée et triphasée) et les unités non automatiques monophasées à fiche de 20 ampères
doivent être dotées d’une commande de moteur et d’un régulateur de niveau de liquide lors de l’installation. La tension, l’intensité, la fréquence, la mise
à la terre et la puissance du dispositif de commande doivent s’accorder à la pompe sur lequel il est branché.
BRANCHEMENT
NON AUTOMATIQUE
BRANCHEMENT
AUTOMATIQUE
BLANC
BLANC
NOIR
2 COM 4
L2 - BLANC
L2 - BLANC
CONDENSATEUR
DÉMARRAGE
NOIR
VERT
INTERRUPTEUR
FLOTTEUR
1
NC
3
CONDENSATEUR
DÉMARRAGE
NOIR
VERT
BLANC
BLANC
L1 - NOIR
L1 - NOIR
NOIR
NOIR
2
2
1
1
5
5
RELAIS
RELAIS
CONDENSATEUR
DE PASSAGE
CONDENSATEUR
DE PASSAGE
(1) BLEU
(2) ROUGE
(3) JAUNE
(1) BLEU
(2) ROUGE
(3) JAUNE
(1) BLEU
(2) ROUGE
(3) JAUNE
(1) BLEU
(2) ROUGE
(3) JAUNE
MOTEUR
MOTEUR
SURCHARGE
SURCHARGE
DÉMARRENT
DÉMARRENT
EXECUTENT
EXECUTENT
153224
153223
RÉPARATION
1. Débrancher et verrouiller tous les circuits d'alimentation avant toute activité
d'entretien. Le couteau en étoile et le disque peuvent être démontés et
affûtés en meulant les surfaces coupantes. Le couteau en étoile et le disque
doivent être démontés de la pompe. Il est possible de démonter des pièces
sur place en retirant la pompe du puisard et en la positionnant à la verticale
pour accéder à l'entrée de la pompe. Si des joints ou d'autres réparations
sont nécessaires, la pompe doit être entièrement retirée et l'entretien
doit être effectué dans un atelier par un technicien qualifié ou un centre
d’entretien autorisé.
2. Nettoyer soigneusement le rotor et le disque. Incliner la pompe à la
verticale pour s'assurer que le jeu axial a été retiré. Vérifier et noter le
dégagement entre le rotor et le disque à l'aide d'une jauge d'épaisseur. Le
jeu de fonctionnement approprié est entre 0.076 mm (0.003 po) et 0.203
mm (0.008 po).
3. Une fois la pompe dans la position horizontale, chauffer le boulon à tête
hexagonale au centre du rotor avec un chalumeau au propane. Le boulon
doit être chauffé à 177 °C (350 °F) pour ramollir l'enduit frein pour filets sur
le boulon pour en faciliter son démontage. Retirer le boulon en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Il faudra utiliser un bloc en
bois pour empêcher le couteau en étoile de tourner pendant le démontage
du boulon. Tirer sur le rotor à partir de l'arbre et retirer les entretoises situées
derrière le couteau en étoile.
4. Retirer les trois vis de blocage qui retiennent le disque et retirer le disque
de la pompe.
5. Le disque et le rotor peuvent être remplacés par des pièces neuves ou
refaits par meulage. Le meulage est fait en polissant la surface du disque
et du couteau en étoile à une micro-finition 32. Ne pas essayer de meuler
sur place. Envoyer les pièces à un atelier qualifié ou les retourner à l'usine
pour réparation. Le disque, le rotor et les entretoises sont un ensemble.
Garder les pièces ensemble. Mesurer le disque avant et après le meulage
de la surface avec un micromètre et noter les mesures.
6. Après le meulage des surfaces, le disque et le rotor doivent être plats à
0.203 mm (0.008 po) près. Si le disque a été meulé, il faudra retirer les
entretoises pour compenser la matière retirée du disque. Pour commencer,
meuler les entretoises de la même épaisseur que la quantité meulée du
disque (étape 2 ci-dessus). Le jeu de fonctionnement final doit 0.076 mm
(0.003 po) et 0.203 mm (0.008 po).
7. Nettoyer le fond de la pompe où se situe le disque et remplacer le disque
et les vis de maintien. Remplacer le rotor avec les entretoises appropriées.
Serrer avec un couple de 30 po/lb. Appliquer de l'enduit frein pour filets
Loctite 262 ou équivalent sur les filets des boulons avant insertion. Vérifier
le jeu de fonctionnement avec la pompe en position verticale pour retirer le
jeu axial. Le jeu de fonctionnement doit être entre 0.076 mm (0.003 po) et
0.203 mm (0.008 po) pour obtenir un broyage approprié une fois la pompe
opérationnelle.
8. Vérifier l'huile dans le boîtier du moteur avant de réinstaller le système.
Le niveau doit atteindre le bouchon de remplissage lorsque la pompe est
dans la position verticale. Ajouter de l'huile si nécessaire. Utiliser de l'huile
isolante fournie par l'usine.
Traduction des instructions d'origine.
© Copyright 2016 Zoeller® Co. Tous droits réservés.
12
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising