advertisement

EASYSENSE EKF32XX BG HU | Manualzz

EASYSENSE

EKF32XX

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ

CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ

DA VEJLEDNING

DE ANLEITUNG

EE KASUTUSJUHEND

EN INSTRUCTION BOOK

ES LIBRO DE INSTRUCCIONES

FI OHJEKIRJA

FR MODE D’EMPLOI

HR KNJIŽICA S UPUTAMA

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

IT ISTRUZIONI

LT INSTRUKCIJŲ KNYGA

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

NL GEBRUIKSAANWIJZING

NO BRUKSANVISNING

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

PT MANUAL DE INSTRUÇÕES

RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RU ИНСТРУКЦИЯ

SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE

SL NAVODILA

SR UPUTSTVO

SV BRUKSANVISNING

TR EL KITABI

UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 1 1/9/2015 4:34:36 PM

CONTENTS

БЪЛГАРСКИ .............................................. 3

ČEŠTINA ...................................................... 3

DANSK ......................................................... 3

DEUTSCH .................................................... 3

EESTI ...........................................................13

ENGLISH ....................................................13

ESPAÑOL ..................................................13

SUOMI ........................................................13

FRANÇAIS.................................................23

HRVATSKI .................................................23

MAGYAR ....................................................23

ITALIANO ..................................................23

LIETUVIŠKAI............................................33

LATVIEŠU ..................................................33

NEDERLANDS .........................................33

NORSK .......................................................33

POLSKI .......................................................43

PORTUGUÊS ............................................43

ROMÂNĂ ..................................................43

РУССКИЙ .................................................43

SLOVENČINA ..........................................53

SLOVENŠČINA ........................................53

СРПСКИ ....................................................53

SVENSKA ..................................................53

TΫRKÇE ......................................................63

УКРАЇНСЬКА ..........................................63

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.electrolux.com

Register your product for better service:

www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories and Consumables for your appliance:

www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

2

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Enviromental information

Subject to change without notice.

www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 2 1/9/2015 4:34:37 PM

F

E

G

A

B

C

D

H

BG CS

Компоненти

А. Ключ ВКЛ/ИЗКЛ със светлинен индикатор за захранване

B. Резервоар за вода

C. Индикатор за нивото на водата

D. Капак с панти

E. Носач за филтъра с клапа против прокапване

F. Кана за кафе с градуирани от двете страни мерки

G. Затопляща плоча

H. Захранващ кабел с щепсел

Součásti

A. Přepínač ZAPNUTO/

VYPNUTO s kontrolkou napájení

B. Nádržka na vodu

C. Ukazatel hladiny vody

D. Sklopné víko

E. Držák filtru s ventilem proti vylití

F. Konvice na kávu se stupnicí po obou stranách

G. Ohřívací deska

H. Napájecí kabel a zástrčka

DA

Komponenter

A. Tænd/slukknappen med strømindikator

B. Vandtank

C. Vandniveauindikator

D. Hængslet låg

E. Filterholder med drypstopventil

F. Kande med graduering på begge sider

G. Varmeplade

H. Strømledning og -stik

DE

Teile

A. EIN/AUS-Schalter mit

Stromanzeige

B. Wassertank

C. Wasserstandanzeige

D. Abdeckung mit Scharnier

E. Filterhalter mit

Tropfschutzventil

F. Kaffeekanne mit Skala auf beiden Seiten

G. Wärmeplatte

H. Netzkabel und -stecker

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 3

3

1/9/2015 4:34:37 PM

BG

Прочетете следните инструкции внимателно преди за използвате уреда за първи път.

Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове.

• Децата не трябва да си играят с уреда.

• Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се извършва от деца, освен ако не са над 8 годишна възраст и под контрол.

• Дръжте уреда и кабела му далеч от деца под 8 годишна възраст.

• Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!

• Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел е повреден или корпусът е повреден.

• Уредът трябва да се свързва само към заземен контакт . Ако е необходимо, може да се използва удължител, подходящ за 10 А.

• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност.

• Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.

• Никога не оставайте уреда без контрол, докато е включен към електрическата мрежа.

• Уредът трябва да бъде изключен и захранващият кабел изваден след всяко използване, преди почистване и поддръжка.

• По време на работа уредът и приспособленията към него се нагорещяват.

Използвайте само определените дръжки и копчета. Оставете да се охлади преди почистване или прибиране.

• Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с горещи части на уреда.

• Но потапяйте уреда във вода или друга течност.

• Не надвишавайте максималнното ниво за напълване, обозначено върху уреда.

• Не използвайте и не поставяйте уреда върху гореща повърхност или близо до източник на топлина.

• Уредът е за използване само в домашни условия.

• Този уред е предназначен само за домашна употреба. Производителят не поема каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно или неподходящо използване.

CS

4 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 4 1/9/2015 4:34:37 PM

CS

Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.

• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.

• Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.

• Čištění a údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší osmi let a nečiní tak pod dozorem.

• Držte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.

• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku.

• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo kryt.

• Přístroj je nutné připojovat pouze k uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze použít prodlužovací kabel 10 A.

• Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecího kabelu, musí je vyměnit výrobce, pověřený servisní pracovník nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se zamezilo vzniku nebezpečí.

• Přístroj pokládejte vždy na rovný, pevný povrch.

• Přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen v síti.

• Vždy po použití, před čištěním a údržbou je třeba kávovar vypnout a odpojit od sítě.

• Při provozu se kávovar i příslušenství zahřívá. Používejte pouze určené rukojeti a knoflíky.

Před čištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.

• Síťový kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje.

• Nenořte přístroj do vody ani jiných tekutin.

• Nepřekračujte maximální objem naplnění označený na přístroji.

• Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký povrch ani do blízkosti tepelných zdrojů.

• Přístroj je určen pouze k použití ve vnitřních prostorech.

• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za žádné

škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 5

5

1/9/2015 4:34:37 PM

DA

Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for første gang.

• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer.

• Børn må ikke lege med apparatet.

• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og under opsyn.

• Opbevar apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn på under 8 år.

• Apparatet må kun være sluttet til en strømforsyning, hvis netspænding og frekvens er i overensstemmelse med specifikationerne på mærkepladen!

• Brug aldrig apparatet, og tag det aldrig op, hvis den medfølgende ledning er beskadiget, eller huset er beskadiget.

• Apparatet må kun sluttes til en kontakt med jordforbindelse. Hvis det er nødvendigt, er det muligt at bruge en forlængerledning, som kan bruges med 10 A.

• Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår fare.

• Anbring altid apparatet på en flad, plan overflade.

• Lad aldrig apparatet være uden opsyn, mens den er sluttet til stikkontakten.

• Apparatet skal være slukket, og stikket i stikkontakten skal trækkes ud efter hver brug samt før rengøring og vedligeholdelse.

• Apparatet og tilbehøret bliver varmt under brug. Brug kun de dertil indrettede håndtag og knapper. Sørg for afkøling før rengøring eller opbevaring.

• Netledningen må ikke komme i berøring med apparatets varme dele.

• Appararatet må ikke nedsænkes i vand eller anden væske.

• Overskrid ikke den maksimale opfyldningsvolumen, som er angivet på apparaterne.

• Brug eller anbring ikke apparatet på en varm overflade eller i nærheden af en varmekilde.

• Apparatet er kun til indendørs brug.

• Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. Producenten tager ikke noget ansvar for eventuel skade, der skyldes forkert eller ukorrekt brug.

DE

6 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 6 1/9/2015 4:34:37 PM

DE

Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.

• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem

Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.

• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.

• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und

Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!

• Das Gerät niemals verwenden, wenn

– das Netzkabel oder,

– das Gehäuse beschädigt ist.

• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.

• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.

• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.

• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist.

• Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.

• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene Griffe und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.

• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.

• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.

• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.

• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen oder verwenden.

• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.

• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine

Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 7

7

1/9/2015 4:34:37 PM

Първи стъпки / Začínáme

Sådan kommer du i gang / Erste Schritte

BG

1. Поставете машината върху равна повърхност. Когато включите

машината за първи път, напълнете резервоара със студена вода. Включете машината с ключа

ВКЛ/ИЗКЛ. Оставете един пълен резервоар вода да премине през машината един или два пъти, за да я почистите, без да поставяте хартиен филтър или кафе.

2. Как да приготвите кафе: отворете капака и напълнете резервоара за вода с прясна студена вода до желаното ниво. Има мярка за 2-10 големи чаши / 4-15 малки чаши в резервоара за вода и върху каната за кафе. (Машината не трябва да

се използва с празен резервоар!)

3.Поставете хартиен филтър размер

1 х 4 в държателя и го напълнете с мляно кафе. До мярката за вода има и мярка за препоръ- чителния брой лъжички кафе. За средно силно кафе е достатъчна една мерителна лъжица (прибл. 6-7 г). Затворете капака на резервоара за вода и поставете каната (заедно с капака) върху затоплящата плоча.

CS

1. Položte kávovar na rovný povrch. Při

prvním spuštění přístroje naplňte nádržku studenou vodou. Spusťte kávovar pomocí přepínače ZAPNUTO/

VYPNUTO. Nechte kávovarem bez papírového filtru a kávy jednou nebo dvakrát protéci plnou nádržku vody, aby se přístroj vyčistil.

2. Příprava kávy: Otevřete víko a naplňte nádržku na vodu požadovaným množstvím studené vody. Nádržka na vodu a konvice na kávu postačí k přípravě 2 až 10 velkých šálků / 4 až 15 malých šálků.

(Přístroj nesmí být používán bez vody.)

3. Do držáku filtru vložte papírový filtr

velikosti 1x4 a naplňte jej mletou kávou. Vedle ukazatele hladiny vody je také uveden ukazatel doporučeného počtu lžiček kávy. Pro středně silnou kávu postačuje jedna kávová lžička

(asi 6 až 7 g) na šálek. Zavřete víko nádržky na vodu a položte konvici

(s víkem) na ohřívací desku.

DA

1. Anbring maskinen på en flad overflade. Når maskinen startes

for første gang, skal tanken fyldes med koldt vand. Start maskinen med tænd/sluk knappen. Lad en fuld tank af vand blive ført gennem maskinen

én eller to gange for at rengøre den uden brug af kaffefilter eller kaffe.

2. Kaffebrygning: Åbn låget, og fyld vandtanken med frisk koldt vand, indtil det ønskede niveau nås. Der er en måler til 2-10 store kopper/4-15 små kopper i vandtanken og på kanden. (Maskinen må ikke bruges

med tom tank!)

3. Sæt et kaffefilter med størrelsen

1x4 i filterholderen, og fyld den med malet kaffe. Det anbefalede antal skeer kaffe er angivet ved siden af vandmåleren. For at få en kaffe med middel styrke er det tilstrækkeligt med en doseringsske (ca. 6-7 g) pr. kop. Luk vandtanken, og anbring kanden (med låget) på varmepladen.

DE

1. Die Maschine auf eine ebene

Fläche stellen. Bei der ersten

Inbetriebnahme der Maschine den

Tank mit kaltem Wasser füllen. Die

Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Einen Tank voll Wasser ohne Papierfilter oder Kaffee ein- bis zweimal durch die Maschine laufen lassen, um sie zu reinigen.

2. Kaffeezubereitung: Die Abdeckung

öffnen und den Wassertank bis zur gewünschten Höhe mit frischem kalten Wasser füllen. Im Wassertank und an der Kaffeekanne sind

Markierungen für 2–10 große bzw.

4–15 kleine Tassen. (Die Maschine

darf nicht mit leerem Tank verwendet werden!)

3. Einen Papierfilter der Größe 1x4

in den Filterhalter einlegen und mit Kaffeepulver füllen. Neben der

Wasserstandsanzeige befindet sich die empfohlene Kaffee-Messlöff elangabe. Für einen durchschnittlich starken Kaffee reicht ein Messlöffel voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die

Abdeckung des Wassertanks schließen und die Kanne (mit

Abdeckung) auf die Wärmeplatte stellen.

8 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 8 1/9/2015 4:34:38 PM

4. Включете машината с ключа ВКЛ/

ИЗКЛ. Индикаторът за включен уред се активира и във филтъра започва да тече гореща вода. Когато водата спре да тече, затоплящата плоча поддържа кафето топло, докато машината е изключена от ключа ВКЛ/ИЗКЛ. Ако машината не е изклю- чена ръчно, след 40 минути ще се изключи чрез функцията

Safety Auto-Off (Предпазно автоматично изключване).

5. Ако свалите каната, клапата на филтъра предотвратява изтичането на кафе върху затоплящата плоча.

(Докато ври, каната не трябва да бъде сваляна за повече от

30 секунди, в противен случай филтърът ще се препълни.)

4. Spusťte kávovar pomocí přepínače

ZAPNUTO/VYPNUTO. Kontrolka napájení se zapne a filtrem začne protékat horká voda. Až voda zcela proteče, ohřívací deska uchová kávu horkou, dokud přístroj nevypnete pomocí přepínače ZAPNUTO/

VYPNUTO. Pokud spotřebič nevypnete ručně, bezpečnostní funkce automatického vypnutí jej vypne po

40 minutách.

4. Start maskinen med tænd/sluk knappen. Strømindikatoren tændes, og varmt vand begynder at strømme ind i filteret. Når vandet ikke længere strømmer til, holder varmepladen kaffen varm, indtil maskinen slukkes med tænd/sluk knappen. Hvis der ikke slukkes for kaffemaskinen manuelt, slukkes den automatisk efter

40 minutter.

5. Pokud konvici vyjmete, ventil filtru zabrání tomu, aby káva kapala na ohřívací desku. (Při varu nesmí být

konvice vyjmuta na déle než 30 sekund, aby filtr nepřetekl.)

5. Hvis kanden er fjernet, forhindrer filterventilen kaffen i at dryppe ned på varmepladen. (Under brygningen

af kaffen må kanden ikke fjernes i mere end 30 sekunder, da filteret ellers flyder over.)

4. Die Maschine über den EIN/

AUS-Schalter einschalten. Die

Stromanzeige leuchtet auf und heißes

Wasser läuft in den Filter. Wenn kein Wasser mehr fließt, hält die

Wärmeplatte den Kaffee heiß, bis die

Maschine über den EIN/AUS-Schalter ausgeschaltet wird. Wird die Maschine nicht per der Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich automatisch nach 40

Minuten ab.

5. Wird die Kanne entnommen, verhindert das Filterventil, dass

Kaffee auf die Wärmeplatte tropft.

(Während der Zubereitung darf die

Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der

Filter überläuft.)

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 9

9

1/9/2015 4:34:39 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

Грижи и почистване / Čištění a údržba

Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege

BG

1. Изключете машината и извадете

захранващия кабел. Избършете всички външни повърхности с влажна кърпа. Каната за кафе и капака на каната могат да се мият в съдомиялна машина . Никога

не използвайте разяждащи или абразивни средства за почистване и никога не потапяйте машината във вода!

2. За да почистите държателя на

филтъра, повдигнете дръжката и свалете държателя на филтъра. За да почистите внимателно клапата на филтъра, активирайте я няколко пъти, докато го плакнете.

3. Декалцифициране се препоръчва редовно, в зависимост от твърдостта на водата. Напълнете резервоара с вода и декалцификатор съгласно инструкциите за работа, след това изпълнете стъпки 4 и 5.

CS

1. Vypněte přístroj a odpojte napájecí

kabel. Vlhkým hadříkem otřete všechny vnější části. Konvici na kávu i víko konvice lze mýt v myčce na nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani

abrazivní čisticí prostředky a nikdy přístroj nenořte do kapaliny.

2. Chcete-li vyčistit držák filtru,

zvedněte rukojeť a držák filtru vyjměte. Aby se ventil filtru řádně vyčistil, je třeba jej několikrát při oplachování aktivovat.

3. Odvápnění je doporučováno provádět pravidelně podle tvrdosti vody. Naplňte nádržku vodou a prostředkem na odstranění vodního kamene podle pokynů k přístroji a poté proveďte kroky 4 a 5.

DA

1. Sluk maskinen, og træk

strømledningen ud. Tør alle udvendige flader af med en fugtig klud. Kanden og låget kan gå i opvaskemaskinen. Brug

aldrig ætsende eller slibende rengøringsmidler, og nedsænk aldrig maskinen i væske!

2. Hvis filterholderen skal rengøres,

løftes håndtaget op, og filterholderen fjernes. For at rengøre filterventilen grundigt skal den aktiveres flere gange, mens den skylles.

3. Afkalkning anbefales regelmæssigt afhængigt af vandets hårdhed.

Fyld tanken med vand og afkalkningsmiddel i henhold til produktanvisningerne, og følg derefter trin 4 og 5.

DE

1. Die Maschine ausschalten und

den Netzstecker ziehen. Alle

Außenflächen mit einem feuchten

Tuch abwischen. Kaffeekanne und

Kannenabdeckung können im

Geschirrspüler gereinigt werden.

Nie ätzende oder scheuernde

Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!

2. Zum Reinigen des Filterhalters den

Griff anheben und den Filterhalter herausnehmen. Zur gründlichen

Reinigung des Filterventils dieses während des Abspülens mehrmals aktivieren.

3. Je nach Wasserhärte sollte das

Produkt regelmäßig entkalkt werden.

Den Tank der Produktanleitung entsprechend mit Wasser und

Entkalker füllen und dann die Schritte

4 und 5 ausführen.

10 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 10 1/9/2015 4:34:40 PM

4. Поставете каната за кафе

с нейния капак върху затоплящата плоча. Оставете декалцификаторът да подейства за около 15 минути, след което включете машината. Изключете я, когато разтворът изтече. При необходимост повторете процеса по декалцифициране.

5. Оставете машината да работи не по-малко от два пъти с чиста вода.

След това внимателно изплакнете каната за кафе, капака и носача за филтъра с течаща вода, активирайте клапата на филтъра няколкократно по време на процеса на изплакване.

4. Položte konvici s víkem na ohřívací desku. Nechte prostředek na odstranění vodního kamene působit asi 15 minut a poté přístroj zapněte.

Až roztok odteče, přístroj vypněte. Jeli třeba, zopakujte odvápnění.

5. Nechte proces alespoň dvakrát proběhnout pouze s čistou vodou.

Poté konvici na kávu, víko a držák filtru řádně propláchněte pod tekoucí vodou, přičemž během oplachování opakovaně aktivujte ventil filtru.

4. Anbring kanden med dens låg på varmepladen. Lad afkalkningsmidlet virke i ca. 15 minutter, hvorefter maskinen tændes. Sluk den igen, når opløsningen er færdig med at løbe igennem. Gentag om nødvendigt afkalkningsprocessen.

5. Lad maskinen køre mindst to gange med almindeligt vand.

Gennemskyl derefter kanden, låget og filterholderen grundigt med rindende vand, hvor filterventilen aktiveres gentagne gange under skylningen.

4. Die Kaffeekanne mit der Abdeckung auf die Wärmeplatte stellen. Den

Entkalker ca. 15 Minuten lang einwirken lassen und dann die

Maschine einschalten. Die Maschine ausschalten, sobald die Lösung vollständig durchgelaufen ist. Den

Entkalkungsvorgang bei Bedarf wiederholen.

5. Mindestens zweimal nur Wasser durch die Maschine laufen lassen.

Dann die Kaffeekanne, die Abdeckung und den Filterhalter gründlich unter fließendem Wasser abspülen. Dabei das Filterventil mehrmals aktivieren.

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 11

11

1/9/2015 4:34:40 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

BG

Изхвърляне / Likvidace

Bortskaffelse / Entsorgung

Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им.

Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди.

Не изхвърляйте уредите, означени със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.

CS

Recyklujte materiály označené symbolem

. Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci.

Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci.

Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.

DA

Kasser ikke apparater, der er mærket

Genbrug materialer med symbolet .

Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.

Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

DE

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol

. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umwelt- und

Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.

Entsorgen Sie Geräte mit diesem

Symbol nicht mit dem Hausmüll.

Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen

Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr

Gemeindeamt.

12 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 12 1/9/2015 4:34:41 PM

F

E

G

A

B

C

D

H

EE

Koostisosad

A. Märgutulega sisse-/ väljalülitamise lüliti

B. Veepaak

C. Veetaseme näidik

D. Hingedel kaas

E. Tilgaluku klapiga filtrihoidik

F. Kohvikann skaalajaotustega mõlemal küljel

G. Soojendusplaat

H. Toitejuhe ja pistik

EN ES

Components

A. ON/OFF switch with power indicator light

B. Water tank

C. Water level indicator

D. Hinged lid

E. Filter holder with anti-drip valve

F. Coffee jug with graduation on both sides

G. Warming plate

H. Power cord & plug

Componentes

A. Interruptor de encendido/ apagado con indicador luminoso de corriente

B. Depósito de agua

C. Indicador del nivel de agua

D. Tapa con bisagras

E. Compartimento del filtro con válvula antigoteo

F. Jarra de café con indicadores de nivel a ambos lados

G. Base de calentamiento

H. Cable de alimentación y enchufe

FI

Osat

A. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS

PÄÄLTÄ) -katkaisin merkkivalolla

B. Vesisäiliö

C. Veden tason ilmaisin

D. Avattava kansi

E. Suodattimen pidike tippalukolla

F. Kahvipannu, jossa mittaasteikko molemmilla puolilla

G. Lämpölevy

H. Virtajohto ja pistoke

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 13

13

1/9/2015 4:34:41 PM

EE

Lugege järgmised juhised enne seadme esmakordset kasutamist hoolikalt läbi.

• Seda seadet võivad kasutada vaid 8-aastased ja vanemad lapsed; vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.

• Lapsed ei tohi seadmega mängida.

• Alla 8-aastased lapsed tohivad seadme puhastus- ja hooldustöid teha ainult järelvalve korral.

• Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatult.

• Seadme võite ühendada ainult sellise elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele!

• Ärge kasutage seadet kunagi, kui voolujuhe või korpus on vigastatud.

• Seadet tohib ühendada üksnes maandatud pistikupessa. Vajadusel võib kasutada 10 A jaoks sobilikku pikendusjuhet.

• Seadme või toitejuhtme vigastuse korral tuleb see ohu vältimiseks tootjal, tootja volitatud teeninduses või samasuguse kvalifikatsiooniga isikul välja vahetada.

• Asetage seade alati tasasele horisontaalsele tööpinnale.

• Ärge mingil juhul jätke vooluvõrguga ühendatud seadet järelevalveta.

• Seade tuleb iga kord pärast kasutamist, enne puhastamist ning hooldust välja lülitada ning voolujuhe välja tõmmata.

• Seade ning tarvikud kuumenevad töötamise ajal. Kasutage ainult ettenähtud käepidemeid ja nuppe. Enne puhastamist ja hoiustamist laske seadmel jahtuda.

• Toitejuhe ei tohi puutuda kokku seadme kuumade pindadega.

• Ärge kastke seadet kunagi vette ega muudesse vedelikesse.

• Ärge ületage seadmel näidatud maksimaalset täitmismahtu.

• Ärge kasutage seadet kuumal pinnal ega asetage seda kuumadele pindadele või soojusallika lähedale.

• Seade on ette nähtud üksnes tubaseks kasutamiseks.

• Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse valesti või muul kui ettenähtud otstarbel, ei vastuta tootja sellega kaasnevate võimalike kahjustuste eest.

EN

14 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 14 1/9/2015 4:34:41 PM

EN

Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

• Children shall not play with the appliance.

• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.

• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate!

• Never use or pick up the appliance if

– the supply cord is damaged,

– the housing is damaged.

• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used.

• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.

• Always place the appliance on a flat, level surface.

• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.

• The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time after use, before cleaning and maintenance.

• The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage.

• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.

• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

• Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.

• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.

• Appliance is for indoor use only.

• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 15

15

1/9/2015 4:34:41 PM

ES

Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez.

• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.

• No permita a los niños jugar con este aparato.

• La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto.

• Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.

• Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación.

• Nunca utilice o coja el electrodoméstico si:

– el cable de alimentación presenta daños,

– la carcasa está dañada.

• El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.

• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros.

• Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme.

• Vigile siempre el electrodoméstico mientras esté conectado a la alimentación principal.

• El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de cada uso y antes de su limpieza y mantenimiento.

• El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice

únicamente los mangos y mandos específicos. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo.

• El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes calientes del electrodoméstico.

• No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.

• No supere la capacidad máxima de llenado que se indica en el electrodoméstico.

• No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca de una fuente de calor.

• No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores.

• Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado.

16 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 16 1/9/2015 4:34:41 PM

FI

FI

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.

• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.

• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

• Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia, elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota.

• Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.

• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja.

• Älä koskaan käytä laitetta, jos

- virtajohto on vaurioitunut,

- kotelo on vaurioitunut.

• Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää tarvittaessa sopivaa jatkojohtoa.

• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan tai valtuutetun huoltoliikkeen on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.

• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty virtalähteeseen.

• Laite on sammutettava ja virtajohto irrotettava aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.

• Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Käytä vain laitteen omia kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta tai varastointia.

• Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.

• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.

• Älä täytä laitetta siihen merkityn enimmäismäärän yli.

• Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä.

• Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.

• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 17

17

1/9/2015 4:34:41 PM

Alustamine /

Introducción /

Getting started

Aluksi

EE

1. Asetage seade tasasele pinnale. Seadme esmakordsel

käivitamiseltäitke nõu külma veega.

Käivitage seade sisse-/väljalülitamise lülitiga. Laske paagitäiel veel paberfiltrit või kohvi kasutamata puhastamiseks kord või kaks läbi masina voolata.

2. Kohvi valmistamine. Avage kaas ning täitke paak külma puhta veega soovitud tasemeni. Veepaagil ja kohvikannul on näidikud 2–10 suure tassi / 4–15 väikese tassi jaoks. (Tühja

paagiga on seadme kasutamine keelatud!)

3. Sisestage filtrihoidikusse

paberfilter suurusega 1 x 4 ja täitke see jahvatatud kohviga.

Soovitatava kohvi hulk on ära toodud ka lusikatäitena veenäidiku kõrval.

Keskmise kangusega kohvi puhul on

üks mõõtelusikatäis (u 6–7 g) tassi kohta piisav. Sulgege veepaagi kaas ning asetage kann (koos kaanega) soojendusplaadile.

EN

1. Place the machine on a flat surface.

When starting the machine for the

first time, fill the tank with cold water.

Start the machine with the ON/OFF switch. Let a full tank of water pass through the machine once or twice to clean it, without using paper filter or coffee.

2. Making coffee: open the lid and fill the water tank with fresh cold water up to the desired level. There is a gauge for 2–10 big cups / 4–15 small cups in the water tank and on the coffee jug. (The machine must not

be used with empty tank!)

3. Insert a size 1x4 paper filter in

the filter holder and fill it with ground coffee. There is a gauge for recommended number of spoons of coffee next to the water gauge. For average strong coffee one measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is sufficient. Close the water tank lid and place the jug (complete with lid) onto the warming plate.

ES

1. Coloque el aparato en una superficie plana. Al encender el aparato

por primera vez, llene el depósito de agua fría. Enciéndalo con el interruptor de encendido/apagado.

Deje que el depósito lleno de agua fluya por el aparato una o dos veces para limpiarlo. No utilice un filtro de papel ni café.

2. Hacer café: abra la tapa y llene el depósito de agua con agua fría no utilizada hasta el nivel deseado. Existe una marca para 2–10 tazas grandes /

4–15 tazas pequeñas en el depósito de agua y en la jarra del café. (El

aparato debe utilizarse nunca con el depósito vacío.)

3. Introduzca un filtro de papel de tamaño 1x4 en el compartimento

del filtro y llénelo de café molido.

Existe una medida de la dosis de café recomendada al lado del indicador de nivel de agua. Para un café de intensidad media, es suficiente una cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza.

Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la jarra (con la tapa puesta) en la base de calentamiento.

FI

1. Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun

käytät laitetta ensimmäisen

kerran, täytä säiliö kylmällä vedellä.

Käynnistä laite painamalla ON/OFFkatkaisinta. Puhdista laite keittämällä laitteella vain puhdasta vettä ilman suodatinpaperia tai kahvia kerran tai kaksi kertaa.

2. Kahvin valmistaminen: avaa kansi ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä haluttuun mittaan asti.

Vesisäiliössä ja kahvipannussa on mitta-asteikot 2–10 suurelle kupille sekä 4–15 pienelle kupille. (Laitetta ei

saa käyttää, jos vesisäiliö on tyhjä!)

3. Aseta 1 x 4 -kokoinen suodatinpaperi suodattimen

pidikkeeseen ja kaada kahvijauhe suodatinpaperiin. Vesiasteikon vieressä on suositeltujen mittalusikallisten määrä kahvin annostelua varten. Jos haluat keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi mittalusikallinen (6–7 grammaa) kahvijauhetta riittää. Sulje vesisäiliön kansi ja aseta pannu (kansi päällä) lämpölevylle.

18 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 18 1/9/2015 4:34:42 PM

4. Käivitage seade sisse-/väljalülitamise lülitiga. Toite märgutuli süttib ning kuum vesi hakkab filtrisse valguma. Kui vee voolamine on lõppenud, hoiab soojendusplaat kohvi kuumana seni, kuni seade on sisse-/väljalülitamise lülitiga välja lülitatud. Kui seadet käsitsi välja ei lülitata, lülitab automaatne väljalülitusfunktsioon selle 40 minuti pärast ise välja.

4. Start the machine with the ON/OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will flow into the filter. When water has stopped flowing, the warming plate keeps the coffee hot until the machine is turned off with the ON/OFF switch. If the machine is not turned off manually, the Safety Auto-Off function turns it off after 40 minutes.

5. Kui kann on eemaldatud, ei lase filtriklapp kohvil soojendusplaadile tilkuda. (Keetmise ajal ei tohi

kannu kauemaks kui 30 sekundiks eemaldada. Vastasel juhul tekib filtris ületäitumine.)

5. If the jug is removed, the filter valve prevents coffee from dripping onto the warming plate. (While boiling,

the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.)

4. Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado.

El indicador luminoso de corriente se enciende y el agua caliente empezará a fluir en el filtro. Cuando el agua deje de fluir, la base de calentamiento mantendrá el café caliente hasta que se apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado. Si la cafetera no se apaga manualmente, la función de desconexión automática la apaga transcurridos 40 minutos.

4. Käynnistä laite painamalla ON/

OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy ja kuuma vesi alkaa valua suodattimeen.

Kun vesi on valunut loppuun, lämpölevy pitää kahvin kuumana, kunnes laite sammutetaan ON/

OFF-katkaisimella. Mikäli et katkaise laitteesta virtaa, automaattinen virrankatkaisu katkaisee virran 40 minuutin kuluttua.

5. Si se extrae la jarra, la válvula del filtro evitará que el café gotee en la base de calentamiento. (Durante

el proceso de hervido, no se debe extraer la jarra durante más de 30 segundos o el filtro se derramará.)

5. Jos pannu siirretään pois

lämpölevyltä, suodattimen tippalukko estää kahvia tippumasta levylle. (Kahvinkeiton aikana

pannua ei saa siirtää pois levyltä yli

30 sekunniksi, ettei suodatin vuoda yli.)

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 19

19

1/9/2015 4:34:42 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care

Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen

EE

1. Lülitage seade välja ja eemaldage

toitejuhe pistikust. Puhastage kõiki välispindu niiske lapiga.

Kohvikannu ja selle kaant võib pesta nõudepesumasinas. Ärge kasutage

kunagi söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid ning ärge kastke seadet kunagi vedelikku!

2. Filtrihoidiku puhastamiseks

tõstke käepide üles ning eemaldage filtrihoidik. Filtriklapi põhjalikuks puhastamiseks aktiveerige seda loputamise ajal mitu korda.

3. Katlakivi eemaldamist on soovitatav teha regulaarselt, sõltuvalt vee karedusest. Täitke paak veega ning katlakivieemaldajaga vastavalt tootejuhistele ning järgige seejärel juhiseid 4 ja 5.

EN

1. Turn the machine off and unplug

the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coffee jug and jug lid are dishwasher proof.

Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid!

2. To clean the filter holder, lift up the handle and remove the filter holder.

To clean the filter valve thoroughly, rotate it several times while it is being rinsed.

3. Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Fill the tank with water and decalcifier according to product instructions, then follow steps 4 and 5.

ES

1. Apague el aparato y desenchufe el

cable de alimentación. Limpie todas las superficies exteriores con un trapo húmedo. La jarra del café y su tapa se pueden lavar en el lavavajillas. No

utilice nunca limpiadores cáusticos o abrasivos, ni sumerja el aparato en ningún líquido.

2. Para limpiar el compartimento

del filtro, levante el asa y extraiga el compartimento. Para limpiar la válvula del filtro en profundidad, actívela varias veces mientras la lava.

3. La descalcificación debe realizarse con regularidad, en función de la dureza del agua. Llene el depósito de agua y descalcificador según las instrucciones del producto y, a continuación, siga los pasos 4 y 5.

FI

1. Sammuta laite ja irrota virtajohto

pistorasiasta. Pyyhi laitteen ulkopinnat kostealla liinalla.

Kahvipannun ja kannen voi pestä astianpesukoneessa. Älä koskaan

käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita äläkä upota laitetta nesteeseen.

2. Nosta kahvasta ja poista

suodattimen pidike puhdistusta varten. Puhdista suodattimen tippalukko perusteellisesti avaamalla ja sulkemalla sitä toistuvasti huuhtelun aikana.

3. Kalkinpoisto kannattaa tehdä säännöllisesti veden kovuudesta riippuen. Täytä säiliö vedellä ja kalkinpoistoaineella ohjeen mukaisesti ja tee sitten vaiheet 4 ja 5.

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 20 1/9/2015 4:34:42 PM

4. Asetage kohvikann koos

kaanega soojendusplaadile. Laske katlakivieemaldamise lahusel umbes 15 minutit toimida, seejärel lülitage seade sisse. Lülitage seade välja, kui lahuse läbivool on lõppenud. Vajadusel korrake katlakivi eemaldamistoimingut.

5. Laske seadmel vähemalt kaks

korda puhta veega töötada. Seejärel loputage kohvikannu, kaant ning filtrihoidikut põhjalikult jooksva vee all, aktiveerides loputusprotsessi ajal korduvalt filtriklappi.

4. Place the coffee jug with its lid onto the warming plate. Allow the decalcifier to take effect for about 15 minutes, then switch the machine on.

Switch it off when the solution has finished flowing through. If necessary repeat the decalcifying process.

5. Allow the machine to run at least

twice with plain water. Then thoroughly rinse the coffee jug, lid and filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during the rinse process.

4. Coloque la jarra del café con la tapa sobre la base de calentamiento. Deje que el descalcificador haga efecto durante 15 minutos y, a continuación, encienda el aparato. Apáguelo cuando la solución haya terminado de fluir por él. Si es necesario, repita el proceso de descalcificación.

5. Deje que el aparato funcione

únicamente con agua al menos

dos veces. A continuación, lave a conciencia la jarra, la tapa y el compartimento del filtro con agua corriente; active la válvula del filtro en repetidas ocasiones durante el proceso de limpieza.

4. Aseta kahvipannu

kansineen lämpölevylle. Anna kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin

15 minuuttia ja sammuta sitten laite. Sammuta laite, kun neste on valunut kokonaan laitteen läpi. Toista kalkinpoisto tarvittaessa.

5. Keitä laitteella pelkkää vettä

ainakin kaksi kertaa. Huuhtele kahvipannu, kansi ja suodattimen pidike huolellisesti juoksevan veden alla. Avaa ja sulje suodattimen läppää toistuvasti huuhtelun aikana.

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 21

21

1/9/2015 4:34:42 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

Jäätmekäitlusse andmine / Disposal

Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen

EE

Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse.

Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.

Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.

EN

Recycle the materials with the symbol

. Put the packaging in applicable containers to recycle it.

Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances.

Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

ES

Recicle los materiales con el símbolo

. Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.

Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

FI

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan.

Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.

Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

22 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 22 1/9/2015 4:34:43 PM

F

E

G

A

B

C

D

H

FR

Composants

A. Interrupteur marche/ arrêt avec voyant d'alimentation

B. Réservoir d'eau

C. Indicateur de niveau d'eau

D. Couvercle articulé

E. Porte-filtre avec système anti-gouttes

F. Verseuse graduée des deux côtés

G. Plaque chauffante

H. Cordon d'alimentation et fiche

HR

Sastavni dijelovi

A. Prekidač za uključivanje/ isključivanje sa žaruljicom pokazivača napajanja

B. Spremnik za vodu

C. Oznaka razine vode

D. Poklopac

E. Držač filtra s ventilom za sprječavanje kapanja

F. Vrč za kavu s oznakama na obje strane

G. Ploča za grijanje

H. Električni kabel i utikač

HU

A készülék részei

A. Be/kikapcsoló gomb jelzőfénnyel

B. Víztartály

C. Vízszintjelző

D. Felhajtható fedél

E. Szűrőtartó csepegésgátló szeleppel

F. Kávéskanna, mindkét oldalán beosztással

G. Melegítőlap

H. Hálózati tápkábel és csatlakozó

IT

Componenti

A. Interruttore ON/OFF con spia di alimentazione

B. Serbatoio dell'acqua

C. Indicatore di livello dell'acqua

D. Coperchio incernierato

E. Supporto del filtro con valvola antigocciolamento

F. Bricco del caffè graduato su entrambi i lati

G. Piastra riscaldante

H. Cavo di alimentazione e spina

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 23

23

1/9/2015 4:34:43 PM

FR

Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

• Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.

• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de portée des enfants

âgés de moins de 8 ans.

• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.

• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si

– le cordon d’alimentation est endommagé,

– le corps de l’appareil est endommagé.

• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire.

• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.

• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.

• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le réseau électrique.

• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.

• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet effet uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.

• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de l’appareil.

• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.

• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l’appareil.

• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité d’une source de chaleur.

• Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement.

• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil.

HR

24 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 24 1/9/2015 4:34:43 PM

HR

Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja.

• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti.

• Djeca se ne smiju igrati uređajem.

• Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju provoditi djeca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.

• Čuvajte uređaj i njegov kabel dalje od dohvata djece mlađe od 8 godina.

• Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon i frekvencija odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim vrijednostima!

• Nikad ne koristite niti posežite za uređajem ako je

- kabel za napajanje oštećen,

- kućište uređaja oštećeno.

• Uređaj se smije priključivati samo na uzemljenu utičnicu. Ako je potrebno, može se koristiti produžni kabel prikladan za 10 A.

• Ako je aparat ili kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da biste izbjegli opasnost.

• Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu površinu.

• Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je priključen na izvor napajanja.

• Uređaj mora biti isključen i utikač izvučen iz izvora napajanja nakon svake upotrebe, prije čišćenja i održavanja.

• Tijekom rada aparat i dodaci postaju vrući. Koristite samo naznačene ručke i gumbe. Prije čišćenja ili odlaganja ostavite aparat da se ohladi.

• Električni kabel ne smije doći u dodir niti s jednim vrućim dijelom uređaja.

• Ne uranjajte uređaj u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu.

• Ne premašujte maksimalnu količinu punjenja naznačenu na uređaju.

• Ne koristite niti postavljajte uređaj na vruću površinu ili blizu izvora topline.

• Uređaj služi samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.

• Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za moguće štete nastale zbog neodgovarajućeg ili nepravilnog korištenja uređaja.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 25

25

1/9/2015 4:34:43 PM

HU

A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő utasításokat.

• Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességű felnőttek, továbbá kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek kizárólag felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha elsajátították a biztonságos működtetés módját, és megértették az ezzel együtt járó veszélyeket.

• Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.

• A készülék tisztítását és házi karbantartását kizárólag akkor végezhetik gyermekek, ha 8

évnél idősebbek, és az állandó felügyelet biztosított.

• A készüléket és a hálózati vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy 8 évnél fiatalabb gyermekek ne férhessenek hozzá.

• A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékkel azonos feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.

• Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha

– megsérült a tápkábel,

– ha megsérült a burkolat.

• A készülék kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva használható. Szükség esetén 10 A áramerősségnek megfelelő hosszabbító kábelt használhat.

• Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie.

• A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze.

• A táphálózathoz csatlakoztatott készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.

• Tisztítás vagy karbantartás előtt, illetve használat után mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból.

• A készülék és kiegészítői a használat során felforrósodnak. Csak a kijelölt fogantyúkat és gombokat érintse meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja lehűlni.

• A tápkábel nem érintkezhet a készülék forró részeivel.

• A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.

• Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséget (vízszintet).

• Ne helyezze a készüléket forró felületre vagy hőforrás közelébe.

• A készülék kizárólag beltéri környezetben történő használatra alkalmas.

• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetleges károkért.

IT

26 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 26 1/9/2015 4:34:43 PM

IT

Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.

• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.

• I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura.

• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini di età inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione.

• Tenere l’apparecchiatura e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

• L'apparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza conformi alle specifiche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.

• Non utilizzare l'apparecchio se

– il cavo di alimentazione è danneggiato,

– il rivestimento esterno è danneggiato.

• Collegare l'apparecchio esclusivamente a prese dotate di messa a terra. Se necessario, è possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A.

• Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al produttore, a un suo agente dell'assistenza tecnica o a una persona egualmente qualificata per evitare rischi.

• Posizionare sempre l'apparecchio su una superficie piana e regolare.

• Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è collegato all'alimentazione di rete.

• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione di rete dopo ogni utilizzo e prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione.

• L'apparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l'uso. Utilizzare solo le maniglie e le manopole designate. Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo o riporlo.

• Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell'apparecchio.

• Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.

• Non superare il volume massimo di riempimento indicato sugli apparecchi.

• Non utilizzare o posizionare l'apparecchio su una superficie calda o in prossimità di fonti di calore.

• Da utilizzare esclusivamente in interni.

• Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 27

27

1/9/2015 4:34:43 PM

Première utilisation /

Üzembe helyezés /

Početak rada

Operazioni preliminari

FR

HR

1. Placez la machine sur une surface plane. Lors de la première mise en

marche de la cafetière, remplissez le réservoir d'eau froide. Allumez la machine à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt. Laissez un réservoir entier d'eau s'écouler, sans utiliser de filtre ni de café. Répétez l'opération une ou deux fois.

2. Préparation du café : ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au niveau souhaité.

Le réservoir et la verseuse disposent tous deux d'une graduation de 2 à

10 grandes tasses / 4 à 15 petites tasses. (La cafetière ne doit pas

fonctionner alors que le réservoir est vide !)

3. Placez un filtre en papier de

taille n°4 dans le porte-filtre et remplissez-le de café moulu. Une graduation indiquant le nombre de cuillères à café recommandé fi gure

à côté de la quantité d’eau. Pour obtenir un café moyennement corsé, une cuillère doseur (env. 6 à 7 g) par tasse suffit. Refermez le couvercle du réservoir d'eau et placez la verseuse

(avec son couvercle) sur la plaque chauffante.

1. Postavite aparat na ravnu podlogu.

Prilikom prvog pokretanja

aparatanapunite spremnik hladnom vodom. Pokrenite aparat uz pomoć prekidača za uključivanje/ isključivanje. Propustite pun spremnik vode kroz aparat jednom ili dvaput bez upotrebe papirnatog filtra ili kave da biste ga očistili.

2. Priprema kave: otvorite poklopac i napunite spremnik za vodu svježom hladnom vodom do željene razine. Na spremniku za vodu, kao i na vrču za kavu, postoji oznaka za 2 do 10 velikih

šalica / 4 do 15 malih šalica. (Aparat

se ne smije koristiti s praznim spremnikom!)

3. Umetnite papirni filtar veličine

1x4 u držač filtra i napunite ga mljevenom kavom. Skala za preporučeni broj žličica kave nalazi se pored skale za vodu. Za prosječno jaku kavu dovoljna je jedna mjerna žlica (približno 6-7 g) po šalici.

Zatvorite poklopac spremnika za vodu i postavite vrč (zajedno s poklopcem) na ploču za grijanje.

HU

IT

1. Helyezze a készüléket vízszintes munkafelületre. A készülék első

használata előtt töltse fel a tartályt hideg vízzel. Kapcsolja be a készüléket a Be/kikapcsoló gombbal. A készülék megtisztításához folyasson át egy vagy két teljes tartály vizet a készüléken papírszűrő, illetve kávé használata nélkül.

2. Kávé készítése: Nyissa fel a fedelet,

és töltse fel a tartályt a kívánt szintig friss, hideg vízzel. A víztartályon és a kávéskannán található jelzések 2–10 nagy csésze vagy 4–15 kis csésze kávét elkészítését teszik lehetővé.

(A készülék üres tartállyal való használata tilos!)

1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Alla prima

accensione dell'apparecchio,

riempire il serbatoio di acqua fredda.

Accendere l'apparecchio utilizzando l'interruttore ON/OFF. Per pulire l'apparecchio, lasciar passare un intero serbatoio di acqua una o due volte, senza usare un filtro né miscela di caffè.

2. Per fare il caffè, aprire il coperchio e riempire il serbatoio di acqua fredda fino al livello desiderato. Nel serbatoio e nel bricco del caffè sono indicati i livelli per 2-10 tazze grandi e 4-15 tazzine. Non utilizzare l'apparecchio

con il serbatoio vuoto!

3. Helyezzen egy 1x4-es méretű

papírszűrőt a szűrőtartóba, majd töltse fel azt őrölt kávéval. A vízmérce mellett szintén mérce mutatja az adagolandó kávé mennyiségét, kanalakban mérve. Átlagos erősségű kávéhoz csészénként egy mérőkanál

(kb. 6–7 g) őrölt kávét adagoljon.

Zárja le a víztartály fedelét, majd helyezze a kannát (a fedelével együtt) a melegítőlapra.

3. Inserire un filtro di carta 1x4 nel

supporto del filtro e riempirlo di miscela di caffè. Vicino all’indicatore del livello dell’acqua c’è un indicatore per il numero di misurini di caffè consigliati. Per un caffè mediamente forte è sufficiente un misurino (circa

6-7 g) per tazza. Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua e posizionare il bricco completo di coperchio sulla piastra riscaldante.

28 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 28 1/9/2015 4:34:44 PM

4. Allumez la machine en appuyant sur l'interrupteur marche/arrêt. Le voyant d'alimentation s'allume et l'eau chaude commence à s'écouler dans le filtre. A la fin de la préparation du café, la plaque chauffante maintient le café au chaud, jusqu'à l'arrêt de la cafetière à l'aide bouton marche/ arrêt. Si la cafetière n’a pas été arrêtée manuellement, la fonction “Arrêt automatique de sécurité” l’éteint au bout de 40 minutes.

4. Pokrenite aparat uz pomoć prekidača za uključivanje/ isključivanje. Žaruljica pokazivača napajanja se uključuje i topla voda počinje teći u filtar. Kad voda prestane teći, ploča za grijanje održava kavu toplom sve dok se aparat ne isključi uz pomoć prekidača za uključivanje/ isključivanje. Ako se uređaj ne isključi ručno, funkcija sigurnosnog automatskog isključivanja isključuje ga nakon 40 minuta.

4. Kapcsolja be a készüléket a Be/ kikapcsoló gombbal. A tápellátás jelzőfény bekapcsol, és a forró víz folyni kezd a szűrőbe. Miután a víz kifolyt, a melegítőlap melegen tartja a kávét egészen addig, amíg a készüléket a Be/ki gombbal ki nem kapcsolja. Amennyiben a készüléket használat után nem kapcsolja ki, a biztonsági automatika 40 perc után

önműködően kikapcsolja azt.

4. Accendere l'apparecchio utilizzando l'interruttore ON/OFF.

La spia di alimentazione si accende e l'acqua calda inizia a passare nel filtro. Quando l'acqua smette di passare, la piastra riscaldante mantiene caldo il caffè fino allo spegnimento dell'apparecchio mediante l'interruttore ON/OFF. Nel caso in cui il dispositivo non venga spento manualmente, la funzione di

Spegnimento automatico di sicurezza si attiva dopo 40 minuti.

5. Lorsque la verseuse est retirée, le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chauffante.

(Pendant le passage du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de

30 secondes, le filtre risquerait de déborder.)

5. Ako izvadite vrč, ventil filtra spriječit će kapanje kave na ploču za grijanje.

(Kad voda zavri, vrč ne smije biti izvađen dulje od 30 sekundi jer će se filtar prepuniti.)

5. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő szelepe megakadályozza, hogy kávé cseppenjen a melegítőlapra. (A víz

forrása közben a kannát maximum

30 másodpercre távolítsa el, ellenkező esetben a szűrőből kifut a víz.)

5. Se il bricco viene rimosso,la valvola del filtro impedisce che il caffè possa gocciolare sulla piastra riscaldante.

Durante la bollitura, il bricco non deve essere rimosso per più di 30 secondi o dal filtro fuoriuscirà del liquido.

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 29

29

1/9/2015 4:34:44 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

Nettoyage et entretien /

Tisztítás és ápolás /

Čišćenje i održavanje

Pulizia e manutenzione

FR

1. Éteignez la machine et débranchez

le cordon d'alimentation. Essuyez les surfaces extérieures à l'aide d'un chiffon humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de

produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l'eau ou tout autre liquide!

2. Pour nettoyer le porte-filtre,

soulevez la poignée et retirez le portefiltre. Pour un nettoyage approfondi du système anti-gouttes, activez-le à plusieurs reprises au cours du rinçage.

3. DétartrageIl est recommandé de procéder à un détartrage régulier en fonction de la dureté de l'eau.

Remplissez le réservoir avec de l'eau et du détartrant en respectant les instructions du produit, puis suivez les

étapes 4 et 5.

HR

1. Isključite aparat i iskopčajte

električni kabel. Obrišite sve vanjske površine vlažnom krpom. Vrč za kavu i poklopac vrča mogu se prati u stroju. Nikada ne koristite kaustična

ili abrazivna sredstva za čišćenje i nikada ne uranjajte aparat u tekućinu!

2. Da biste očistili držač filtra,

podignite ručku i izvadite držač filtra.

Za temeljito čišćenje ventila filtra aktivirajte ga nekoliko puta tijekom ispiranja.

3. Uklanjanje kamenca je preporučljivo izvoditi redovito ovisno o tvrdoći vode. Napunite spremnik vodom i sredstvom za uklanjanje kamenca sukladno uputama za proizvod te slijedite korake 4 i 5.

HU

1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati tápkábelt a fali aljzatból.

Minden külső felületet töröljön át nedves ruhával. A kávéskanna és a kanna fedele mosogatógépben is elmosható. Ne használjon maró

vagy dörzsölő hatású tisztítószert,

és soha ne merítse folyadékba a készüléket!

2. A szűrőtartó megtisztításához

emelje fel a fogantyút, és vegye ki a szűrőtartót. A szűrő szelepének alapos megtisztításához aktiválja azt többször is öblítés közben.

3. A víz keménységi fokától függő gyakorisággal ajánlott a rendszeres vízkőmentesítés. Töltse fel a tartályt vízzel és vízkőoldószerrel a leírásnak megfelelően, majd kövesse a 4. és az

5. lépést.

IT

1. Spegnere l'apparecchio e scollegare

il cavo di alimentazione. Pulire tutte le superfici esterne con un panno pulito. Il bricco del caffè e il coperchio possono essere lavati in lavastoviglie.

Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi e non immergere l'apparecchio in liquidi!

2. Per pulire il supporto del filtro,

sollevare la maniglia e rimuovere il supporto del filtro. Per pulire a fondo la valvola del filtro, azionarla più volte mentre la si sciacqua sotto l'acqua.

3. È consigliabile eseguire

regolarmente la decalcificazione, indipendentemente dalla durezza dell'acqua. Riempire il serbatoio di acqua e decalcificante nella quantità indicata nelle istruzioni del prodotto, quindi effettuare i passaggi

4 e 5.

30 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 30 1/9/2015 4:34:44 PM

4. Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque chauffante. Laissez agir le détartrant pendant 15 minutes environ, puis allumez la machine.

Éteignez-la lorsque toute la solution s'est écoulée à travers la machine.

Répétez la procédure si nécessaire.

5. Faire au minimum deux rinçages

complets de la cafetière.Rincez ensuite abondamment la verseuse, le couvercle et le porte-filtre à l'eau courante en activant le système anti-gouttes de celui-ci à plusieurs reprises.

4. Postavite vrč za kavu s poklopcem na ploču za grijanje. Ostavite da sredstvo za uklanjanje kamenca djeluje približno 15 minuta te potom uključite aparat. Isključite ga nakon

što završi protok otopine. Postupak uklanjanja kamenca ponovite po potrebi.

5. Ostavite da aparat radi najmanje dvaput napunjen samo čistom

vodom. Potom temeljito isperite vrč za kavu, poklopac i držač filtra pod mlazom tekuće vode i aktivirajte ventil filtra višekratno tijekom postupka ispiranja.

4. Helyezze a kávéskannát lezárt

fedéllel a melegítőlapra. Hagyja hatni a vízkőoldószert körülbelül 15 percen keresztül, majd kapcsolja be a gépet. Miután az oldat álhaladt rajta, kapcsolja ki a gépet. Ha szükséges, ismételje meg a vízkő-mentesítést.

5. Folyasson át tiszta vizet a

készüléken legalább kétszer. Ezután alaposan öblítse ki a kávéskannát, a fedelet és a szűrőtartót folyó víz alatt; eközben aktiválja a szűrő szelepét több alkalommal.

4. Posizionare il bricco del caffè con

il coperchio sulla piastra riscaldante.

Lasciar agire il decalcificante per circa 15 minuti, quindi accendere l'apparecchio. Spegnerlo quando la soluzione ha finito di passare attraverso. Se necessario, ripetere il processo di decalcificazione.

5. Lasciare che la macchina faccia almeno due cicli con acqua

semplice, quindi sciacquare in acqua corrente il bricco del caffè, il coperchio e il supporto del filtro, azionando più volte la valvola del filtro.

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 31

31

1/9/2015 4:34:44 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

FR

Mise au rebut /

Hulladékkezelés /

Odlaganje

Smaltimento

Recyclez les matériaux portant le symbole Ne jetez pas les appareils portant

. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.

Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et

électroniques. le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

HR

Reciklirajte materijale sa simbolom

Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike.

Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.

.

Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno s kućnim otpadom.

Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.

HU

A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást.

Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa

újra az elektromos és elektronikus hulladékot.

A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi

újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.

IT

Riciclare i materiali con il simbolo

Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio.

Aiutare a proteggere l’ambiente e la

. salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.

32 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 32 1/9/2015 4:34:45 PM

F

E

G

A

B

C

D

H

LT LV

Sudedamosios dalys

A. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis su maitinimo indikatoriaus lempute

B. Vandens bakas

C. Vandens lygio indikatorius

D. Atverčiamas dangtis

E. Filtro laikiklis su vožtuvu nuo lašėjimo

F. Kavos ąsotis su padalomis iš abiejų pusių

G. Šildymo plokštė

H. Maitinimo laidas ir kištukas

Sastāvdaļas

A. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ar strāvas indikatoru

B. Ūdens tvertne

C. Ūdens līmeņa indikators

D. Atverams vāks

E. Filtra turētājs ar pretpilēšanas vārstu

F. Kafijas krūze ar atzīmēm abās pusēs

G. Sildīšanas plāksne

H. Barošanas vads un spraudnis

NL

Onderdelen

A. AAN/UIT-knop met voedingsindicatielampje

B. Waterreservoir

C. Waterniveau-indicatie

D. Scharnierdeksel

E. Filterhouder met antidrupklepje

F. Koffiekan met maatstreepjes aan beide zijden

G. Warmhoudplaatje

H. Voedingssnoer en stekker

NO

Komponenter

A. AV/PÅ-bryter med strømindikator

B. Vannbeholder

C. Vannivåindikator

D. Hengslet lokk

E. Filterholder med antidryppventil

F. Kaffekanne med nivåindikator på begge sider

G. Varmeplate

H. Strømledning og støpsel

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 33

33

1/9/2015 4:34:45 PM

LT

Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite toliau pateiktas instrukcijas.

• Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.

• Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.

• Vaikams draudžiama valyti ir techniškai prižiūrėti šį gaminį, nebent jie būtų vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūrėtų suaugęs asmuo.

• Saugokite prietaisą ir jo kabelį nuo jaunesnių nei 8 metų amžiaus vaikų.

• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir dažnis atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas!

• Niekada nenaudokite ar nekelkite prietaiso, jei pažeistas elektros maitinimo laidas arba korpusas.

• Prietaisas turi būti įjungtas tik į įžemintą lizdą. Jei reikia, galima naudoti 10 A tinkantį ilginamąjį laidą.

• Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.

• Prietaisą visada dėkite ant lygaus paviršiaus.

• Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie maitinimo šaltinio.

• Kiekvieną kartą panaudojus, prieš valant ar atliekant techninę priežiūrą prietaisą reikia išjungti ir ištraukti maitinimo laido kištuką.

• Prietaisui veikiant jis ir jo priedai yra karšti. Naudokite tik prietaisui skirtas rankenas ir rankenėles. Prieš prietaisą valydami ar palikdami nenaudojamą leiskite jam atvėsti.

• Maitinimo laidas negali liestis su jokiomis karštomis prietaiso dalimis.

• Nemerkite prietaiso į vandenį ar kokį kitą skystį.

• Neviršykite maksimalios ant prietaisų nurodytos pripildymo talpos.

• Nenaudokite ar nedėkite prietaiso ant karšo paviršiaus ar prie šilumos šaltinio.

• Prietaisas skirtas naudoti tik namuose.

• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas negali prisiimti jokios atsakomybės už galimą žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimo.

LV

34 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 34 1/9/2015 4:34:45 PM

LV

Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norādījumus.

• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.

• Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.

• Tīrīšanu un lietotāja apkopi drīkst veikt bērni no 8 gadu vecuma, kuriem ir nodrošināta uzraudzība.

• Turiet ierīci un tās elektrovadu bērniem, kas ir jaunāki par 8 gadu vecumu, nepieejamā vietā.

• Ierīci drīkst pievienot tikai tādam strāvas padeves avotam, kura spriegums un frekvence atbilst norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!

• Nekad nelietojiet ierīci vai neņemiet to rokās, ja

– ir bojāts barošanas vads,

– ir bojāts ierīces korpuss.

• Ierīci drīkst pievienot tikai zemētai kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var izmantot pagarinātāju, kas piemērots 10 A lielam strāvas stiprumam.

• Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti, lai izvairītos no riska, ražotājam, apkalpošanas pārstāvim vai citai kvalificētai personai tas jānomaina.

• Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas darba virsmas.

• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota elektrotīklam.

• Pēc katras izmantošanas reizes un pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.

• Ierīce un tās piederumi darbības laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos rokturus un pogas.

Pirms tīrīšanas vai glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.

• Neļaujiet barošanas vadam saskarties ar ierīces karstajām daļām.

• Nemērciet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos.

• Nepārsniedziet maksimālo iepildīšanas daudzumu, kas norādīts uz ierīces.

• Nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas vai siltuma avota tuvumā.

• Ierīci drīkst lietot tikai telpās.

• Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājās. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas izmantošanas dēļ.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 35

35

1/9/2015 4:34:45 PM

NL

Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.

• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is.

• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.

• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje.

• Gebruik of til het apparaat nooit op als

- de voedingskabel is beschadigd,

- de behuizing is beschadigd.

• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.

• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.

• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.

• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit.

• Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het reinigt of onderhoudt.

• Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet.

• De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken.

• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.

• Overschrijd niet het maximale vulvolume, zoals aangegeven op het apparaat.

• Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een warmtebron.

• Het apparaat is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.

• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het gevolg is van onjuist gebruik.

NO

36 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 36 1/9/2015 4:34:45 PM

NO

Les følgende anvisninger nøye før du bruker apparatet for første gang.

• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ever med mangel på erfaring eller kunnskap, hvis instruksjon eller opplæring i bruk av produktet er gjennomført på en sikker måte, slik at de forstår farene.

• Barn skal ikke leke med produktet.

• Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn av voksne.

• Hold produktet og ledninger utenfor rekkevidden til barn som er yngre enn 8 år.

• Apparatet kan bare kobles til en strømkilde med samme spenning og frekvens som er angitt på typeskiltet!

• Ikke bruk eller løft apparatet hvis strømledningen eller huset er skadet.

• Apparatet skal bare kobles til en jordet kontakt. En skjøteledning beregnet på 10 A kan brukes hvis det er nødvendig.

• Hvis apparatet eller strømledningen er skadet, må de skiftes av produsenten, et autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.

• Apparatet skal alltid plasseres på et plant og jevnt underlag.

• Ikke gå fra apparatet uten tilsyn mens det er koblet til strømnettet.

• Apparatet må slås av og støpselet trekkes ut etter hver gang det har vært i bruk samt før rengjøring og vedlikehold.

• Apparatet og tilbehøret blir varmt når det er i bruk. Bruk bare angitte håndtak og knapper.

La apparatet avkjøle før rengjøring eller oppbevaring.

• Strømledningen må ikke komme i kontakt med noen av apparatets varme deler.

• Ikke senk apparatet i vann eller andre væsker.

• Ikke overskrid den maksimale påfyllingsmengden som er angitt på apparatet.

• Ikke bruk eller plasser apparatet på et varmt underlag eller i nærheten av en varmekilde.

• Apparatet er bare beregnet på innendørs bruk.

• Dette apparatet er bare beregnet på husholdningsbruk. Produsenten påtar seg ikke erstatningsansvar for eventuelle skader som følge av upassende eller feilaktig bruk.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 37

37

1/9/2015 4:34:45 PM

Naudojimo pradžia /

Het eerste gebruik /

Darba sākšana

Slik kommer du i gang

LT

1. Padėkite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Kai pirmą kartą įjungiate

prietaisą, pripildykite baką šalto vandens. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungikliu įjunkite prietaisą.

Nenaudodami popierinio filtro ar kavos leiskite pilnam bakui vandens tekėti prietaisu vieną ar kelis kartus, kad išsivalytų.

2. Kavos virimas: atidarykite dangtį ir pripildykite vandens baką šviežio

šalto vandens iki norimo lygio.

Vandens bake ir ant kavos ąsočio yra

2–10 didelių puodelių / 4–15 mažų puodelių kavos matuoklis. (Prietaiso

negalima naudoti, kai bakas tuščias!)

LV

NL

1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Kad lietojat ierīci pirmo

reizi, piepildiet tvertni ar aukstu ūdeni. Ieslēdziet ierīci, izmantojot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Lai iztīrītu ierīci, piepildiet ūdens tvertni un ļaujiet ūdenim izplūst caur ierīci vienu vai divas reizes; neizmantojiet papīra filtru vai kafiju.

2. Kafijas pagatavošana: atveriet vāciņu un piepildiet ūdens tvertni ar nepieciešamo auksta ūdens daudzumu. Ūdens tvertnē un uz kafijas krūzes ir norādītas atzīmes —

2–10 lielas tases/ 4–15 mazas tases.

(Ierīci nedrīkst izmantot, ja ūdens tvertne ir tukša!)

1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Als u het apparaat voor

het eerst aanzet, vult u het reservoir met koud water. Start het apparaat door op de AAN/UIT-knop te drukken.

Laat een volledig reservoir water een of twee keer door het apparaat lopen om dit te reinigen, zonder papieren filter of koffie.

2. Koffie maken: open het deksel en vul het waterreservoir met koud water tot het gewenste niveau. Op het waterreservoir en de koffiekan ziet u een aanduiding voor 2–10 grote koppen / 4–15 kleine kopjes.

(Gebruik het apparaat nooit met een leeg reservoir!)

3. Į filtro laikiklį įdėkite 1 x 4 dydžio

popierinį filtrą ir pripildykite jį maltos kavos. Greta vandens matuoklio yra matuoklis, nurodantis rekomenduojamą kavos šaukštelių skaičių. Norint išvirti vidutinio stiprumo kavos, vienam puodeliui užtenka vieno matavimo šaukšto (apie

6–7 g.). Uždarykite vandens bako dangtį ir padėkite ąsotį (su dangčiu) ant šildymo plokštės.

3. Ievietojiet filtra turētājā papīra

filtru ar izmēru 1 x 4 un piepildiet to ar maltu kafiju. Blakus ūdens tilpuma atzīmēm ir norādīts arī ieteicamais kafi jas karošu skaits. Lai iegūtu vidēji stipru kafiju, vienai tasītei nepieciešama viena mērkarote kafijas

(apm. 6–7 g). Aizveriet ūdens tvertnes vāku un novietojiet krūzi (ar vāciņu) uz sildīšanas plāksnes.

3. Plaats een papieren 1x4-filter in de

filterhouder en vul dit met gemalen koffie. Naast de watermaatstreep ziet u een maatstreep voor het aanbevolen aantal lepels koffie. Voor koffie met een gemiddelde sterkte is één maatschepje (ongeveer 6-7 g) per kopje voldoende. Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de koffiekan (met deksel) op het warmhoudplaatje.

NO

1. Sett maskinen på et plant underlag.

Når du starter maskinen for første

gang, fyller du beholderen med kaldt vann. Start maskinen med AV/

PÅ-bryteren. La en full beholder med vann gå én eller to ganger gjennom maskinen for å rengjøre den, uten å bruke papirfilter eller kaffe.

2. Lage kaffe: åpne lokket og fyll vannbeholderen med kaldt, friskt vann opp til ønsket nivå.

Vannbeholderen og kaffekannen har begge mål for 2–10 store kopper/4–15 små kopper. (Maskinen må ikke

brukes når vannbeholderen er tom!)

3. Sett inn et papirfilter av størrelse

1x4 i filterholderen, og fyll det med malt kaffe. Ved siden av vannmåleren finner du en oversikt over anbefalt antall skjeer med kaffe. Til middels sterk kaffe er det tilstrekkelig med én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp. Lukk lokket til vannbeholderen, og sett kannen (med lokk) på varmeplaten.

38 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 38 1/9/2015 4:34:45 PM

4. Įjunkite prietaisą ĮJUNGIMO /

IŠJUNGIMO jungikliu. Įsijungia maitinimo indikatoriaus lemputė ir į filtrą pradeda tekėti karštas vanduo. Kai vanduo nustoja tekėti,

šildymo plokštė išlaiko kavą karštą, kol ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungikliu prietaisas išjungiamas. Jeigu prietaisas neišjungiamas rankiniu būdu, po 40 minučių jį išjungia.

5. Jei ąsotis yra nuimtas, filtro vožtuvas neleidžia kavai lašėti ant šildymo plokštės. (Verdant ąsočio negalima

nuimti ilgiau nei 30 sek., nes filtras persipildys.)

4. Ieslēdziet ierīci, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.

Iedegas strāvas indikators, un filtrā sāk plūst karstais ūdens. Kad ūdens vairs neplūst, sildīšanas plāksne silda kafiju, līdz ierīce tiek izslēgta, izmantojot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.

Ja ierīce netiek izslēgta manuāli, automātiskā drošības izslēgšanās funkcija to izslēgs pēc 40 minūtēm.

5. Ja krūze ir noņemta, filtra vārsts novērš kafijas pilēšanu uz sildīšanas pamatnes. (Vārīšanas laikā

krūzi nedrīkst noņemt ilgāk par

30 sekundēm, pretējā gadījumā filtrs pārplūdīs.)

4. Zet het apparaat aan door op de AAN/UIT-knop te drukken. Het voedingslampje gaat branden en heet water stroomt in het filter. Als het water is doorgestroomd, houdt het warmhoudplaatje de koffie heet totdat u het apparaat uitschakelt met de AAN/UIT-knop. Als de machine niet handmatig wordt uitgeschakeld, schakelt de beveiligingsfunctie de machine na 40 minuten automatisch uit.

4. Start maskinen med AV/PÅ-bryteren.

Strømindikatoren tennes, og varmt vann begynner å renne inn i filteret.

Når vannet slutter å renne, holder varmeplaten kaffen varm inntil maskinen slås av med AV/PÅ-bryteren.

Hvis maskinen ikke skrus av manuelt, skrur sikkerhetsfunksjonen for automatisk avstengning den av etter

40 minutter.

5. Als u de koffiekan verwijdert, voorkomt het filterklepje dat koffie op het warmhoudplaatje druppelt.

(Tijdens het koffiezetten mag de koffiekan niet meer dan 30 seconden worden verwijderd, anders stroomt het filter over.)

5. Hvis du fjerner kannen, hindrer filterventilen at det drypper kaffe på varmeplaten. (Kannen må ikke

fjernes i mer enn 30 sekunder mens kaffen tilberedes - da overfylles filteret.)

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 39

39

1/9/2015 4:34:46 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope

Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold

LT

1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite

maitinimo laidą. Drėgna šluoste nuvalykite visus išorinius paviršius.

Kavos ąsotį ir ąsočio dangtį galima plauti indaplovėje. Niekada

nenaudokite šarminių arba

šiurkščių valymo priemonių ir niekada nemerkite prietaiso į jokį skystį!

2. Norėdami išvalyti filtro laikiklį,

pakelkite rankeną ir nuimkite filtro laikiklį. Norėdami kruopščiai išvalyti filtro vožtuvą, skalavimo metu suaktyvinkite jį kelis kartus.

3. Kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą rekomenduojama atlikti reguliariai, atsižvelgiant į vandens kietumą.

Pripildykite baką vandens ir kalkių nuosėdų šalinimo tirpalo pagal gaminio instrukcijas, tada atlikite 4 ir 5 veiksmus.

LV

1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no

elektrotīkla. Noslaukiet visas ārējās virsmas ar mitru drāniņu. Kafijas krūzi un krūzes vāciņu var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Nelietojiet

kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus un neiemērciet ierīci

šķidrumā!

2. Lai tīrītu filtra turētāju, paceliet rokturi un noņemiet filtra turētāju. Lai rūpīgi iztīrītu filtra vārstu, skalošanas laikā vairākas reizes to aktivizējiet.

3. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt regulāri — atkarībā no ūdens cietības. Piepildiet tvertni ar ūdeni un atkaļķošanas līdzekli atbilstoši tā lietošanas instrukcijām, pēc tam veiciet 4. un 5. darbību.

NL

1. Zet het apparaat uit en trek de

stekker uit het stopcontact. Veeg de buitenkant af met een vochtige doek. De koffiekan en het deksel zijn vaatwasmachinebestendig. Gebruik

nooit bijtende of agressieve schoonmaakmiddelen en dompel het apparaat nooit in water!

2. Voor het reinigen van de

filterhouder tilt u de hendel op en verwijdert u de filterhouder. Druk het filterklepje verschillende keren tijdens het reinigen in om dit grondig te reinigen.

3. Ontkalken doet u bij voorkeur regelmatig, afhankelijk van de hardheid van het water.

Vul het reservoir met water en ontkalkingsproduct volgens de aanwijzingen die bij het product zijn geleverd. Voer vervolgens stap 4 en 5 uit.

NO

1. Slå av maskinen og trekk ut

strømledningen. Tørk av alle utvendige flater med en fuktig klut. Kaffekannen og lokket tåler oppvaskmaskin. Ikke bruk

rengjøringsmidler som er etsende eller som inneholder slipemidler, og ikke senk maskinen i væske!

2. Du rengjør filterholderen ved å løfte opp håndtaket og ta ut filterholderen.

Filterventilen rengjøres grundig ved

å aktivere den flere ganger mens den blir skylt.

3. Regelmessig avkalking anbefales, avhengig av hvor hardt vannet er. Fyll beholderen med vann og avkalkingsmiddel i henhold til produktanvisningene, og følg deretter trinn 4 og 5.

40 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 40 1/9/2015 4:34:46 PM

4. Padėkite kavos ąsotį, kad dangtis būtų ant šildymo plokštės. Leiskite kalkių nuosėdų šalinimo tirpalui veikti apie 15 minučių, tada įjunkite prietaisą. Kai tirpalas nebetekės, prietaisą išjunkite. Jei būtina, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.

5. Leiskite prietaisui veikti mažiausiai du kartus įpylę paprasto vandens.

Tada kruopščiai išskalaukite kavos ąsotį, dangtį ir filtro laikiklį tekančiu vandeniu; skalaudami kelis kartus suaktyvinkite filtro vožtuvą.

4. Novietojiet kafijas krūzi ar vāciņu uz sildīšanas plāksnes. Aptuveni

15 minūtes ļaujiet atkaļķošanas līdzeklim iedarboties, pēc tam ieslēdziet ierīci. Kad šķīdums ir izplūdis, izslēdziet ierīci. Ja nepieciešams, atkārtojiet atkaļķošanas procedūru.

5. Vismaz divas reizes darbiniet ierīci,

izmantojot parastu ūdeni. Pēc tam tekošā ūdenī rūpīgi noskalojiet kafijas krūzi, vāciņu un filtra turētāju, skalošanas laikā vairākas reizes aktivizējiet filtra vārstu.

4. Plaats de koffiekan met deksel op het warmhoudplaatje. Laat het ontkalkingsproduct ongeveer

15 minuten inwerken en zet het apparaat vervolgens aan. Schakel het apparaat uit als de oplossing is doorgelopen. Herhaal indien nodig het ontkalkingsproces.

5. Laat ten minste twee keer gewoon water door het apparaat lopen.

Reinig vervolgens de koffiekan, het deksel en de filterhouder grondig onder stromend water en druk het filterklepje regelmatig in tijdens het reinigen.

4. Sett kaffekannen med lokk på varmeplaten. La avkalkingsmiddelet virke i ca. 15 minutter, og slå på maskinen igjen. Slå den av når oppløsningen har rent igjennom.

Gjenta avkalkingsprosedyren hvis det er nødvendig.

5. La maskinen gå minst to omganger

med kun vann. Skyll deretter kaffekannen, lokket og filterholderen grundig under rennende vann, og aktiver filterventilen flere ganger i løpet av skyllingen.

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 41

41

1/9/2015 4:34:46 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

LT

Išmetimas / Utilizācija

Verwijdering / Kassering

Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.

Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.

Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.

LV

Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.

Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.

Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.

NL

Recycle de materialen met het symbool

. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.

Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.

Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

NO

Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.

Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter.

Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.

42 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 42 1/9/2015 4:34:47 PM

F

E

G

A

B

C

D

H

PL

Elementy

A. WŁĄCZNIK z lampką sygnalizacyjną

B. Zbiornik wody

C. Wskaźnik poziomu wody

D Pokrywa z zawiasem

E Uchwyt filtra i zawór zapobiegający kapaniu

F. Dzbanek na kawę z podziałką po obu stronach

G. Płytka grzejna

H. Przewód zasilający z wtyczką

PT

Componentes

A. Interruptor Ligar/Desligar com luz indicadora de energia

B. Reservatório de água

C. Indicador de nível da água

D. Tampa articulada

E. Suporte do filtro com válvula anti-gota

F. Jarro para café graduado em ambos lados

G. Placa de aquecimento

H. Cabo e ficha de alimentação

RO

Componente

A. Comutator PORNIRE/

OPRIRE cu indicator luminos de alimentare

B. Rezervor de apă

C. Indicator nivel apă

D. Capac cu balamale

E. Suport filtru cu supapă anti-picurare

F. Cană pentru cafea cu gradaţii pe ambele părţi

G. Placă de încălzire

H. Cablu de alimentare şi ştecher

RU

Компоненты

A. Переключатель ВКЛ/

ВЫКЛ с индикатором питания

B. Водяной бачок

C. Индикатор уровня воды

D. Откидывающаяся крышка

E. Держатель фильтра с неподтекающим клапаном

F. Кофейник с градуировкой по обеим сторонам

G. Подставка с подогревом.

H. Шнур питания с вилкой

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 43

43

1/9/2015 4:34:47 PM

PL

Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia.

• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.

• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.

• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci przed ukończeniem ósmego roku życia i bez nadzoru dorosłych.

• Urządzenie i jego przewód zasilający nie mogą znajdować się w zasięgu dzieci poniżej

ósmego roku życia.

• Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i częstotliwości zgodnej ze specyfikacją na tabliczce znamionowej!

• Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia, jeśli

– przewód zasilający jest uszkodzony,

– obudowa jest uszkodzona.

• Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda z uziemieniem. Jeśli trzeba, można zastosować przedłużacz przystosowany do przewodzenia prądu 10 A.

• Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego lub urządzenia powierz producentowi, autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa.

• Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.

• Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do źródła zasilania bez nadzoru.

• Po każdym użyciu, przed czyszczeniem i innymi czynnościami konserwacyjnymi, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.

• Urządzenie i akcesoria silnie nagrzewają się podczas pracy. Używaj wyłącznie odpowiednich uchwytów i pokręteł. Przed czyszczeniem lub schowaniem urządzenia poczekaj na jego ostygnięcie.

• Przewód zasilający nie może stykać się z gorącymi elementami urządzenia.

• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie.

• Nie przekraczaj maksymalnej objętości napełniania, wskazanej na urządzeniu.

• Nie używaj i nie umieszczaj urządzenia na gorącej powierzchni lub w pobliżu źródła ciepła.

• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.

• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania.

PT

44 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 44 1/9/2015 4:34:47 PM

PT

Leia as seguintes instruções cuidadosamente antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.

• Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas e instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.

• As crianças não devem brincar com o aparelho.

• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças, excepto se tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas.

• Mantenha o aparelho e o respectivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.

• O aparelho apenas poderá ser ligado a uma fonte de alimentação cuja tensão e frequência estejam em conformidade com as especificações constantes na placa de informação!

• Nunca utilize nem levante o aparelho se (o cabo de alimentação estiver danificado) a caixa estiver danificada.

• É necessário ligar o aparelho a uma tomada com terra. Se for necessário poderá ser utilizado um cabo de extensão apropriado para 10 A.

• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.

• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana e nivelada.

• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado à alimentação eléctrica.

• É necessário desligar o aparelho e retirar sempre a ficha da corrente após a respectiva utilização, antes de limpar e efectuar a manutenção.

• O aparelho e os acessórios aquecem durante o funcionamento. Utilize apenas pegas e botões designados. Deixe arrefecer antes de limpar ou guardar.

• O cabo de alimentação não pode entrar em contacto com as peças do aparelho quando estas estão quentes.

• Não mergulhe o aparelho em água nem em qualquer outro tipo de líquido.

• Não ultrapasse o volume de enchimento máximo indicado nos aparelhos.

• Não utilize nem coloque o aparelho numa superfície quente nem junto a uma fonte de calor.

• O aparelho deverá ser utilizado apenas em espaços interiores.

• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma utilização imprópria ou incorrecta.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 45

45

1/9/2015 4:34:47 PM

RO

Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată.

• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă riscurile la care se expun.

• Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.

• Curățarea și întreținerea efectuată de utilizator nu va fi realizată de către copii, cu excepția cazului în care aceștia au vârsta mai mare de 8 ani și sunt supravegheați.

• Nu lăsați aparatul și cablul său la îndemâna copiilor mai mici de 8 ani.

• Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric a cărei tensiune şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile trecute pe plăcuţa de identificare!

• Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă

– cablul de alimentare este deteriorat,

– carcasa este deteriorată.

• Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Dacă este necesar, poate fi folosit un prelungitor adecvat pentru 10 A.

• În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară.

• Puneţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, dreaptă.

• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp este conectat la sursa de alimentare.

• Aparatul trebuie oprit şi fişa de alimentare scoasă mereu după utilizare, înainte de curăţare şi întreţinere.

• Aparatul şi accesoriile devin fierbinţi în timpul funcţionării. Utilizaţi doar mânerele şi butoanele destinate acestui scop. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de curăţare sau depozitare.

• Cablul de alimentare nu trebuie să vină în contact cu nicio parte fierbinte a aparatului.

• Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun alt lichid.

• Nu depăşiţi volumul maxim de umplere, aşa cum este indicat pe aparate.

• Nu utilizaţi şi nu puneţi aparatul pe o suprafaţă fierbinte sau lângă o sursă de căldură.

• Aparatul este destinat exclusiv utilizării în interior.

• Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic. Producătorul nu poate accepta nicio răspundere pentru eventuale daune produse de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă.

RU

46 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 46 1/9/2015 4:34:47 PM

RU

Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию.

• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор и дающих им представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией.

• Дети не должны играть с прибором.

• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должно производиться детьми, если только они не старше 8 лет и не находятся под присмотром взрослого.

• Держите прибор и его сетевой шнур в месте, недоступном для детей младше 8 лет.

• Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением и частотой, соответствующими табличке технических данных!

• Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или корпуса.

• Включайте устройство только в заземленную розетку. При необходимости можно воспользоваться удлинителем на 10 А.

• В целях безопасности поврежденные устройство или шнур питания должны быть заменены производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.

• Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную поверхность.

• Не оставляйте без присмотра включенное в сеть устройство.

• При чистке и уходе устройство должно быть выключено и отсоединено от сети.

• Во время работы устройство и принадлежности нагреваются. Применяйте ручки и кнопки только по назначению. Перед чисткой и хранением дайте устройству остыть.

• Шнур питания не должен касаться горячих частей устройства.

• Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.

• Не заполняйте объем больше указанного на устройствах.

• Не используйте и не ставьте устройство на горячую поверхность и вблизи источников тепла.

• Устройство предназначено только для применения в помещении.

• Данное устройство предназначено для использования только в домашних условиях.

Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб от неправильной эксплуатации.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 47

47

1/9/2015 4:34:47 PM

Rozpoczęcie użytkowania /

Ghid de iniţiere /

Introdução

Подготовка к работе

PL

1. Urządzenie musi stać na płaskim podłożu. Przy pierwszym

uruchomieniu urządzenia napełnij zbiornik zimną wodą. Włącz urządzenie, naciskając WŁĄCZNIK.

Pozwól na przepłyniecie zawartości pełnego zbiornika jeden lub dwa razy przez urządzenie bez filtra i kawy.

2. Przyrządzanie kawy: otwórz pokrywę i napełnij zbiornik świeżą, zimną wodą do żądanego poziomu.

Podziałka na zbiorniku wody i dzbanku na kawę pozwala na odmierzenie objętości 2–10 dużych lub 4–15 małych filiżanek. (Nie

wolno używać urządzenia z pustym zbiornikiem!)

3. Umieść papierowy filtr 1x4 w

uchwycie filtra i napełnij go zmieloną kawą. Obok miarki wody znajduje się wskaźnik zalecanej liczby łyżeczek kawy. Jedna łyżeczka (ok. 6–7 g) wystarcza na przygotowanie filiżanki kawy o średniej mocy. Zamknij pokrywę zbiornika wody i umieść dzbanek (wraz z pokrywą) na płytce grzejnej.

PT

RO

RU

1. Coloque a máquina numa superfície plana. Quando ligar a máquina pela

primeira vez, encha o reservatório com água fria. Ligue a máquina no interruptor Ligar/Desligar. Deixe passar uma quantidade de água equivalente a um reservatório cheio pela máquina uma ou duas vezes para limpá-la, sem utilizar o filtro de papel nem café.

1. Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană.

Când porniţi apratul pentru prima

dată, umpleţi rezervorul cu apă rece.

Porniţi maşina de la comutatorul

PORNIRE/OPRIRE. Lăsaţi apa dintr-un rezervor plin să treacă prin aparat o dată sau de două ori pentru a o curăţa, fără să utilizaţi filtru de hârtie sau cafea.

2. Preparação do café: abra a tampa e encha o reservatório de água com

água fria até ao nível pretendido.

Existe uma medida para 2 a 10 chávenas grandes / 4 a 15 chávenas pequenas no reservatório de água e no jarro para café. (Não utilize

a máquina com o reservatório vazio!)

2. Pregătirea cafelei: deschideţi capacul şi umpleţi rezervorul de apă cu apă rece, proaspătă, până la nivelul dorit. Există un indicator pentru

2–10 ceşti mari / 4–15 ceşti mici în rezervorul de apă şi pe cana pentru cafea. (Aparatul nu trebuie utilizată

cu rezervorul gol!)

1. Поставьте машину на ровную поверхность. При первом

включении машины заполните бачок холодной водой. Включите машину переключателем ВКЛ/ВЫКЛ.

Дайте полному бачку воды протечь через машину один-два раза без бумажного фильтра и кофе.

2. Приготовление кофе: откройте крышку и заполните водяной бачок свежей холодной водой до нужного уровня. На водяном бачке и на кофейнике есть метки на 2–10 больших или 4–15 маленьких чашек.

(Включать машину с пустым бачком нельзя!)

3. Coloque um filtro de papel de tamanho 1x4 no suporte do

filtro e encha com café moído.

Existe um medidor para o número recomendado de colheres de café ao lado do medidor de água. Para um café medianamente forte é suficiente um colher de medição (aprox. 6-7 g) por chávena. Feche a tampa do reservatório de água e coloque o jarro (com a tampa) na placa de aquecimento.

3. Introduceţi un filtru de hârtie de

dimensiune 1x4 în suportul filtrului şi umpleţi-l cu cafea măcinată. Există un marcaj cu numărul recomandat de linguri de cafea chiar lângă măsura pentru apă. Pentru o cafea mediu de tare, o lingură de măsurare (aprox. 6-7 g) pentru fiecare ceaşcă este suficient.

Închideţi capacul rezervorului şi puneţi cana (cu tot cu capac) pa placa de încălzire.

3. Вставьте в держатель бумажный

фильтр размером 1x4 и наполните его молотым кофе. Рядом с метками для объема воды указано рекомендуемое количе- ство ложек кофе. Для обычного крепкого кофе достаточно одной мерной ложки

(прибл. 6-7 г) на чашку. Закройте крышку водяного бачка и поставьте кофейник (с крышкой) на подставку с подогревом.

48 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 48 1/9/2015 4:34:47 PM

4. Włącz urządzenie, naciskając

WŁĄCZNIK. Zapali się lampka sygnalizacyjna i gorąca woda zacznie przepływać przez filtr. Kiedy woda przestanie płynąć, płytka grzejna będzie utrzymywać temperaturę kawy w dzbanku, aż do wyłączenia urządzenia. Jeśli urządzenie nie zostanie wyłączone ręcznie, funkcja samoczynnego wyłączenia wyłączy je po 40 minutach.

4. Ligue a máquina no interruptor

Ligar/Desligar. A luz indicadora de energia acende e começa a circular

água quente pelo filtro. Quando a

água deixar de circular, a placa de aquecimento mantém o café quente até que a máquina seja desligada no interruptor Ligar/Desligar.

Se o aparelho não for desligado manualmente, a função Desligar

Automático de Segurança desliga-o após 40 minutos.

4. Porniţi aparatul de la comutatorul

PORNIRE/OPRIRE. Indicatorul luminos de alimentare se aprinde şi apă fierbinte începe să curgă în filtru.

După ce nu mai curge apă, placa de

încălzire menţine cafeaua fierbinte până când maşina este oprită de la comutatorul PORNIRE/OPRIRE. Dacă aparatul nu este oprit manual, funcţia

Oprire automată de siguranţă îl opreşte după 40 de minute.

4. Включите машину переключателем ВКЛ/ВЫКЛ.

Индикатор питания загорится, и горячая вода начнет протекать через фильтр. Когда перестает течь, подставка с подогревом сохраняет кофе горячим до отключения машины переключателем ВКЛ/ВЫКЛ. Если не отключить прибор вруч- ную, то система автоматического предохранительного отключения сделает это через 40 минут.

5. Po wyjęciu dzbanka zawór filtra zapobiega kapaniu kawy na płytkę grzejną. (W trakcie gotowania nie

wolno wyjmować dzbanka na dłużej niż 30 sekund — po tym czasie z filtra zacznie się przelewać.)

5. Se o jarro for removido, a válvula do filtro impede que o café pingue sobre a placa de aquecimento. (Quando

estiver a ferver, não remova o jarro durante mais de 30 segundos, caso contrário o filtro irá transbordar.)

5. Dacă este îndepărtată cana, supapa filtrului nu lasă cafeaua să picure pe placa de încălzire. (Nu trebuie

îndepărtată cana în timpul fierberii mai mult de 30 de secunde, altfel filtrul va da pe dinafară.)

5. Если кофейник снят, клапан фильтра не дает кофе капать на подставку. (При закипании

кофейник нельзя вынимать дольше, чем на 30 секунд, иначе фильтр переполнится.)

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 49

49

1/9/2015 4:34:48 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

Czyszczenie i konserwacja /

Curăţarea şi întreţinerea /

Limpeza e conservação

Чистка и уход

PL

1. Wyłącz urządzenie i odłącz je

od zasilania. Przetrzyj wszystkie powierzchnie zewnętrzne lekko zwilżoną szmatką. Dzbanek na kawę i jego pokrywę można myć w zmywarce. Nie wolno używać

substancji żrących ani zanurzać urządzenia w płynie!

2. Aby oczyścić uchwyt filtra, unieś kabłąk i wyjmij uchwyt filtra. Aby dokładnie oczyścić zawór filtra, naciśnij go kilka razy podczas płukania.

3. Odkamienianie należy wykonywać regularnie, w odpowiednich odstępach czasu, zależnie od twardości wody. Napełnij zbiornik wodą z odkamieniaczem, zgodnie z instrukcją produktu, a następnie wykonaj kroki 4 i 5.

PT

1. Desligue a máquina bem como

o cabo de alimentação. Limpe todas as superfícies exteriores com um pano húmido. O jarro para café e a respectiva tampa podem ser lavados na máquina de lavar loiça.

Nunca utilize produtos de limpeza cáusticos nem abrasivos e nunca mergulhe a máquina em líquidos!

2. Para limpar o suporte do filtro,

levante a pega e remova o suporte do filtro. Para que a válvula do filtro fique bem limpa, pressione a mesma várias vezes durante a respectiva lavagem.

3. É recomendado que efectue a

descalcificação regularmente, dependendo da dureza da água.

Encha o reservatório com água e produto descalcificante de acordo com as instruções do produto e, em seguida, siga os passos 4 e 5.

RO

1. Opriţi maşina şi deconectaţi

cablul de alimentare. Ştergeţi toate suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă. Cana pentru cafea şi capacul cănii sunt protejate

împotriva detergentului de vase.

Nu utilizaţi niciodată agenţi de curăţare caustici sau abrazivi şi nu scufundaţi niciodată aparatul în lichid!

2. Pentru a curăţa suportul filtrului,

ridicaţi mânerul şi scoateţi suportul filtrului. Pentru a curăţa bine supapa filtrului, activaţi-o de mai multe ori în timp ce o clătiţi.

3. Decalcifierea este recomandată cu regularitate, în funcţie de duritatea apei. Umpleţi rezervorul cu apă şi cu agent de decalcifiere, în conformitate cu instrucţiunile produsului, apoi urmaţi paşii 4 şi 5.

RU

1. Выключите машину и выньте

шнур питания. Протрите все внешние поверхности влажной тканью. Кофейник и его крышку можно мыть в посудомоечной машине. Не пользуйтесь едкими и

абразивными очистителями и не погружайте машину в жидкость!

2. Для очистки держателя

фильтрапотяните ручку и выньте держатель. Для тщательной очистки клапана фильтра включите его несколько раз в процессе промывания.

3. Декальцинация должна проводиться регулярно, в зависимости от жесткости воды. Заполните бачок водой и декальцинатором в соответствии с инструкцией и повторите шаги 4 и

5.

50 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 50 1/9/2015 4:34:48 PM

4. Umieść dzbanek na kawę z

pokrywą na płytce grzejnej. Poczekaj około 15 minut, aby odkamieniacz mógł zadziałać, a następnie włącz urządzenie. Wyłącz urządzenie, kiedy cały roztwór przepłynie przez nie.

W razie potrzeby powtórz proces odkamieniania.

5. Uruchom urządzenie przynajmniej dwa razy, używając tylko wody.

Dokładnie przepłucz dzbanek na kawę, pokrywę i uchwyt filtra pod bieżącą wodą — w trakcie płukania naciskaj wielokrotnie zawór filtra.

4. Coloque o jarro para café com a

tampa sobre a placa de aquecimento.

Deixe o produto descalcificante actuar durante cerca de 15 minutos e, em seguida, ligue a máquina.

Desligue a mesma quando a solução tiver escoado. Se for necessário, repita o processo de descalcificação.

5. Deixe a máquina funcionar, pelo menos, duas vezes com água

da torneira. Em seguida, lave cuidadosamente com água corrente o jarro para café, a tampa e o suporte do filtro e pressione a válvula do filtro várias vezes durante o processo de lavagem.

4. Puneţi canea pentru cafea,

împreună cu capacul, pe placa de încălzire. Lăsaţi agentul de decalcifiere să îşi facă efectul timp de aproximativ 15 minute, apoi porniţi maşina. Opriţi-o când soluţia a curs în totalitate. Dacă este necesar, repetaţi procesul de decalcifiere.

5. Lăsaţi aparatul să funcţioneze cel puţin de două ori cu apă simplă.

Apoi clătiţi bine cana pentru cafea, capacul şi suportul filtrului, cu apă de la robinet, activaţi repetat supapa filtrului în timpul procesului de clătire.

4. Поставьте кофейник с крышкой на подставку с подогревом. Дайте декальцинатору подействовать минут 15 и включите машину.

Выключите ее после протекания всего раствора. При необходимости повторите процесс декальцинации.

5. Дайте машине поработать с чистой водой по крайней мере

дважды. После этого тщательно промойте кофейник, крышку и держатель фильтра, периодически включая клапан фильтра в процессе промывания.

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 51

51

1/9/2015 4:34:48 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

PL

Wyrzucanie /

Eliminação

Protecţia mediului / Утилизация

Nie wolno wyrzucać urządzeń

Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.

Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.

PT

Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.

Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.

Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.

RO

Reciclaţi materialele marcate cu simbolul

. Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare.

Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice.

Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.

RU

Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.

Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,

Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека.

Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.

52 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 52 1/9/2015 4:34:49 PM

F

E

G

A

B

C

D

H

SK

Komponenty

A. VYPÍNAČ so svetelným indikátorom napájania

B. Nádoba na vodu

C. Indikátor hladiny vody

D. Vyklápací kryt

E. Držiak filtra s ventilom s ventilom proti kvapkaniu

F. Nádoba na kávu odmerkou na oboch stranách

G. Ohrievacia platňa

H. Kábel napájania a zástrčka

SL SR

Sestavni deli

A. Stikalo za vklop/izklop z indikatorsko lučko za napajanje

B. Zbiralnik za vodo

C. Indikator višine vode

D. Pokrov s tečajem

E. Nosilec filtra z ventilom za preprečevanje izliva

F. Vrč za kavo z merilno skalo na obeh straneh

G. Grelna plošča

H. Napajalni kabel in vtikač

Komponente

A. Prekidač za uključivanje/ isključivanje sa lampicom indikatora

B. Rezervoar za vodu

C. Indikator nivoa vode

D. Fleksibilni poklopac

E. Držač za filter sa sistemom protiv kapanja

F. Posuda za kafu sa stepenima sa obe strane

G. Ploča za zagrevanje

H. Kabl za napajanje i i utičnica

SV

Komponenter

A. AV/PÅ-knapp med strömindikatorlampa

B. Vattenbehållare

C. Vattennivåindikator

D. Lock till vattenbehållare

E. Filterhållare med droppstoppventil

F. Kaffekanna med måttmarkering på båda sidor

G. Värmeplatta

H. Strömkabel och kontakt

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 53

53

1/9/2015 4:34:49 PM

SK

Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny.

• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak rozumejú prípadným rizikám.

• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.

• Čistenie a používateľskú údržbu by nemali vykonávať deti bez dohľadu a mladšie ako 8 rokov.

• Spotrebič a jeho kábel uskladnite mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.

• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý zodpovedá technickým parametrom (napätie a frekvencia) uvedeným na typovom štítku.

• Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak

– je poškodený kábel napájania,

– je poškodený plášť prístroja.

• Prístroj sa smie zapájať len do uzemnenej zásuvky. V prípade potreby možno použiť predlžovací kábel dimenzovaný na 10 A.

• Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.

• Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu.

• Keď je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.

• Po každom použití a pred každým čistením a údržbou treba prístroj vypnúť a odpojiť od zásuvky.

• Prístroj a doplnky sa počas používania zahrievajú. Používajte len určené držadlá a ovládače.

Pred čistením alebo uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.

• Kábel napájania nesmie prísť do kontaktu s horúcimi časťami prístroja.

• Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín.

• Nepresahujte maximálny objem plnenia označený na prístroji.

• Prístroj nepoužívajte ani neklaďte na horúci povrch a do blízkosti zdrojov tepla.

• Prístroj je určený len na používanie v interiéri.

• Tento prístroj je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne, v prípade poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku.

SL

54 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 54 1/9/2015 4:34:49 PM

SL

Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila.

• To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.

• Otroci se ne smejo igrati z napravo.

• Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, mlajši od osmih let in brez nadzora.

• Napravo in kable hranite zunaj dosega otrok, mlajših od osmih let.

• Napravo lahko priključite samo na električno napajanje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi lastnostmi.

• Naprave ne uporabljajte ali prijemajte, če je

– poškodovan napajalni kabel,

– poškodovano ohišje.

• Napravo morate povezati v ozemljeno vtičnico. Po potrebi lahko uporabite podaljšek, primeren za tok 10 A.

• Če je naprava ali električni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se izognete nevarnosti.

• Napravo vedno postavite na ravno in vodoravno površino.

• Vklopljene naprave nikoli ne puščajte brez nadzora.

• Pred čiščenjem, vzdrževanjem in po uporabi morate vedno izklopiti napravo ter izvleči napajalni kabel iz vtičnice.

• Naprava in dodatki med uporabo postanejo vroči. Uporabljajte le označene ročaje in gumbe. Pred čiščenjem ali shranjevanjem se mora naprava ohladiti.

• Napajalni kabel ne sme priti v stik z vročimi deli naprave.

• Naprave ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.

• Količina tekočine v napravi ne sme presegati oznak za največjo prostornino na napravi.

• Naprave ne postavljajte na vročo površino ali v bližino vira toplote.

• Naprava je namenjena samo za uporabo v zaprtih prostorih.

• Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Proizvajalec ne sprejema odgovornosti za morebitno škodo zaradi neustrezne ali nepravilne uporabe.

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 55

55

1/9/2015 4:34:49 PM

SR

Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata.

• Ovaj uređaj mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe kojima nedostaju iskustvo i znanje ukoliko im se obezbedi nadzor ili im se daju uputstva u vezi sa upotrebom uređaja na bezbedan način i tako da razumeju potencijalne rizike.

• Deca ne smeju da se igraju sa uređajem.

• Čišćenje i održavanje ne treba da obavljaju deca, ukoliko nisu starija od 8 godina i pod nadzorom.

• Uređaj i pripadajući kabl držite van domašaja dece koja su mlađa od 8 godina.

• Ovaj kućni aparat može da se poveže samo na napajanje čiji napon i frekvencija odgovaraju vrednostima na pločici modela!

• Nikada ne koristite ili podižite uređaj ako je oštećen kabl za napajanje ili kućište.

• Aparat mora da bude povezan samo sa uzemljenom utičnicom. Ako je neophodno, može se koristiti produžni kabl koji odgovara 10 A.

• Ako je uređaj ili kabl za napajanje oštećen, moraju ih zameniti proizvođač, ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle sve opasnosti.

• Uvek postavite aparat na ravnu površinu.

• Nikada nemojte ostavljati aparat bez nadzora ako je uključen u struju.

• Pre čišćenja i održavanja, aparat mora da bude isključen i glavni utikač ne sme biti uključen u struju svaki put nakon korišćenja.

• Uređaj i dodatni pribor se zagrevaju tokom rada. Koristite samo određene drške i dugmiće.

Neka se aparat ohladi pre čišćenja ili odlaganja.

• Glavni kabl ne sme da dođe u kontakt sa bilo kojim vrućim delom aparata.

• Nemojte potapati aparat u vodu ili neku drugu tečnost.

• Ne premašujte maksimalnu zapreminu koja je prikazana na aparatu.

• Ne koristite i ne postavljate uređaj na vruću površinu ili blizu izvora toplote.

• Aparat se koristi samo u zatvorenim prostorijama.

• Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguću štetu do koje je došlo neodgovarajućom ili netačnom upotrebom.

SV

56 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 56 1/9/2015 4:34:49 PM

SV

Läs följande instruktion noggrant innan du använder apparaten första gången.

• Denna produkt kan användas av barn över 8 år och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om hur man använder produkten på ett säkert sätt och förstår riskerna.

• Barn ska inte leka med produkten.

• Rengöring och underhålls som utförs av användaren ska inte göras av barn såvida de inte

är äldre än 8 år och får tillsyn.

• Produkten med sladd ska hållas utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.

• Apparaten ska endast anslutas till vägguttag vars spänning och frekvens överensstämmer med specifikationerna på märkplåten.

• Använd eller hantera aldrig apparaten om strömkabeln eller höljet är skadat.

• Apparaten får endast anslutas till ett jordat eluttag. Om nödvändigt kan en förlängningskabel för 10 A användas.

• Om apparaten eller sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.

• Placera alltid apparaten på ett plant underlag.

• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till vägguttaget.

• Apparaten måste stängas av och sladden dras ur efter användning och före rengöring och underhåll.

• Apparaten och dess tillbehör blir heta under drift. Använd bara särskilt avsedda handtag och knappar. Låt apparaten svalna före rengöring eller förvaring.

• Strömkabeln får inte komma i kontakt med apparatens heta delar.

• Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.

• Fyll inte på mer än den maxvolym som anges på apparaten.

• Använd eller placera inte apparaten på ett hett underlag eller nära en värmekälla.

• Apparaten ska endast användas inomhus.

• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar inte för eventuell skada orsakad av olämplig eller felaktig användning.

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 57

57

1/9/2015 4:34:49 PM

Začíname / Priprava za uporabo

Početak rada / Komma igång

SK

1. Umiestnite prístroj na rovný povrch.

Pri prvom použití prístroja naplňte nádobu na vodu studenou vodou.

Stlačením VYPÍNAČA zapnite prístroj.

Prístroj vyčistíte tak, že ním raz alebo dvakrát nechajte pretiecť plnú nádobu vody bez použitia papierového filtra alebo kávy.

2. Príprava kávy: otvorte veko a naplňte nádobu na vodu čerstvou studenou vodou do požadovanej

úrovne. V nádobe na vodu a na nádobe na kávu sa nachádza mierka pre 2 – 10 veľkých šálok/4 – 15 malých

šálok. (Prístroj sa nesmie používať s

prázdnou nádobou na vodu.)

3. Do držiaka filtra vložte papierový

filter 1 x 4 a naplňte ho pomletou kávou. Vedľa ukazovateľa hladiny vody sa nachádza mierka pre odporúčaný počet kávových lyžičiek. Stredne silnú kávu dosiahnete použitím jednej odmernej lyžičky (približne 6 – 7 g) na

šálku. Zatvorte veko nádoby na vodu a položte nádobu na kávu (s vekom) na ohrievaciu platňu.

SL

1. Napravo postavite na ravno površino.

Ko napravo vklopite prvič, napolnite zbiralnik s hladno vodo. Vklopite napravo s stikalom za vklop/izklop.

Pustite, da skozi napravo enkrat ali dvakrat steče vsa voda iz zbiralnika, saj jo tako očistite. Pri tem ne uporabljajte papirnatega filtra ali kave.

2. Pripravljanje kave: odprite pokrov in napolnite zbiralnik za vodo s svežo hladno vodo do želene višine. Na zbiralniku za vodo in vrču za kavo so oznake za 2–10 velikih skodelic oziroma 4–5 majhnih skodelic.

(Naprave ne smete uporabljati, če je zbiralnik za vodo prazen!)

3. V nosilec filtra vstavite papirnati

filter velikosti 1 x 4 in ga napolnite z zmleto kavo. Poleg merilne skale za število skodelic je tudi merilo za potrebno število žlic kave. Za srednje močno kavo je dovolj ena žlička kave

(pribl. 6–7 g) na skodelico. Zaprite pokrov zbiralnika za vodo in postavite vrč (skupaj s pokrovom) na grelno ploščo.

SR

1. Postavite aparat na ravnu površinu.

Kada prvi put uključujete

aparat,napunite rezervoar sa hladnom vodom. Uključite aparat koristeći prekidač za uključivanje/ isključivanje. Neka ceo rezervoar vode prođe kroz aparat jednom ili dvaput da biste ga očistili, bez korišćenja papirnog filtera ili kafe.

2. Priprema kafe: otvorite poklopac i napunite rezervoar za vodu svežom hladnom vodom do željenog nivoa.

Postoji merač za 2-10 velikih šolja

/ 4-15 malih šolja na rezervoaru za vodu i na posudi za kafu. (Aparat

ne sme da se koristi sa praznim rezervoarom!)

3. Stavite papirni filter 1x4 u držač

za filter i napunite ga mlevenom kafom. Postoji merač za preporučeni broj kašika kafe pored merača vode.

Za prosečno jaku kafu dovoljna je mera od jedne kašičice (oko 6-7 gr) po šoljici. Zatvorite poklopac rezervoara za vodu i postavite posudu

(zajedno sa poklopcem) na ploču za zagrevanje.

SV

1. Placera bryggaren på ett plant underlag. När du startar

bryggaren för första gången, fyll vattenbehållaren med kallt vatten.

Starta bryggaren med AV/PÅknappen. För att rengöra bryggaren, låt allt vatten i behållaren passera genom bryggaren en eller ett par gånger utan att använda filter eller kaffe.

2. Brygga kaffe: Öppna locket och fyll vattenbehållaren med

önskad mängd kallt vatten. Det finns måttmarkeringar för 2–10 stora koppar/4–15 små koppar på vattenbehållaren och kaffekannan.

(Bryggaren får inte köras med tom vattenbehållare!)

3. Sätt i ett pappersfilter med storlek

1×4 i filterhållaren och fyll det med malet kaffe. Det finns indikatorer för rekommenderat antal skedar kaffe bredvid vattennivåindikatorerna.

Ett mått (cirka 6–7 gram) per kopp

är tillräckligt för att få ett kaffe av medelstyrka. Stäng locket till vattenbehållaren och ställ kannan

(med locket på) på värmeplattan.

58 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 58 1/9/2015 4:34:50 PM

4. Stlačením VYPÍNAČA zapnite prístroj.

Indikátor napájania sa zapne a horúca voda začne tiecť do filtra. Keď voda prestane tiecť, ohrievacia platňa bude udržiavať kávu horúcu dovtedy, kým prístroj pomocou VYPÍNAČA nevypnete. Ak spotrebič nevypnete manuálne, funkcia automatického vypnutia ho vypne po 40 minútach.

5. Ak sa nádoba na kávu vyberie, ventil filtra zabráni kvapkaniu kávy na ohrievaciu platňu. (Počas varenia

sa nádoba na kávu nesmie vybrať na viac ako 30 sekúnd. V opačnom prípade filter pretečie.)

4. Vklopite napravo s stikalom za vklop/izklop. Indikatorska lučka za napajanje se vklopi in topla voda začne teči v filter. Ko voda preneha teči, grelna plošča greje kavo, dokler naprave ne izklopite s stikalom za vklop/izklop. Če naprave ne izklopite ročno, jo po 40 minutah izklopi funkcija varnostnega samodejnega izklopa.

5. Če odstranite vrč, ventil filtra prepreči izlivanje kave na grelno ploščo. (Med vretjem ne smete

odstraniti vrča za več kot

30 sekund, saj začne kava v nasprotnem primeru teči iz filtra.)

4. Pokrenite aparat koristeći prekidač za uključivanje/isključivanje. Indikator napajanja se uključuje i topla voda počinje da teče u filter. Kada prestane protok vode, ploča za zagrevanje održava kafu toplom sve dok se aparat ne isključi pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje.

Ako se mašina ručno ne isključi, bezbednosna funkcija automatskog isključivanja je isključuje nakon 40 minuta.

4. Starta bryggaren med AV/PÅknappen. Strömindikatorlampan tänds och filtret börjar fyllas med hett vatten. När allt vatten har passerat håller värmeplattan kaffet varmt tills maskinen stängs av med AV/

PÅ-knappen. Om kaffekokaren inte stängs av manuellt stängs den av automatiskt efter 40 minuter.

5. Ako se ukloni posuda za kafu, membrana filtera onemogućava da kafa kaplje na ploču za zagrevanje.

(Tokom kuvanja, nije dozvoljeno uklanjati posudu duže od 30 sekundi ili će se filter prepuniti.)

5. Om kannan tas bort förhindrar filterventilen att kaffe droppar ned på värmeplattan. (Under bryggning

får kannan inte vara borttagen mer

än 30 sekunder. Då svämmar filtret

över.)

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 59

59

1/9/2015 4:34:50 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

Čistenie a starostlivosť /

Čišćenje i održavanje /

Čiščenje in vzdrževanje

Rengöring och underhåll

SK

1. Vypnite prístroj a odpojte kábel

napájania. Navlhčenou handričkou utrite všetky vonkajšie povrchy.

Nádobu na kávu s vekom možno umývať v umývačke riadu. Nikdy

nepoužívajte žieravé ani abrazívne čistiace prostriedky. Prístroj nikdy neponárajte do tekutiny.

2. Ak chcete vyčistiť držiak filtra,

nadvihnite rúčku a vyberte držiak filtra. Ventil filtra dôkladne vyčistíte tak, že ho počas vyplachovania niekoľkokrát aktivujete.

3. Odvápňovanie sa odporúča vykonávať pravidelne v závislosti od tvrdosti vody. Nádobu na vodu naplňte podľa návodu na používanie prístroja vodou a odvápňovačom a potom postupujte podľa krokov

4 a 5.

SL

1. Izklopite napravo in izvlecite

napajalni kabel. Z vlažno krpo obrišite vse zunanje površine. Vrč za vodo in pokrov vrča lahko pomivate v pomivalnem stroju. Ne uporabljajte

jedkih ali grobih čistilnih sredstev in ne potapljajte naprave v tekočino!

2. Če želite očistiti nosilec filtra,

dvignite ročaj in ga odstranite. Za temeljito čiščenje filtra ga med spiranjem večkrat vključite.

3. Odstranjevanje vodnega kamna je priporočljivo izvajati redno, odvisno od trdote vode. Napolnite zbiralnik z vodo in sredstvom za odstranjevanje vodnega kamna v skladu z navodili za uporabo in nato upoštevajte koraka 4 in 5.

SR

1. Isključite aparat i isključite ga iz

struje. Sve spoljašnje površine očistite vlažnom krpom. Posuda za kafu i poklopac posude mogu se prati u mašini za sudove. Nemojte koristiti

abrazivna sredstva za čišćenje i nikada ne potapajte aparat u tečnost!

2. Da biste očistili držač filtera,

podignite ručku i uklonite držač filtera. Da biste detaljno očistili membranu filtera, aktivirajte je nekoliko puta tokom ispiranja.

3. Preporučuje se da uklanjanje

kamenca bude redovno, u zavisnosti od tvrdoće vode. Ispunite posudu sa vodom i sredstvom za uklanjanje kamenca prema uputstvima proizvoda, a zatim pratite korake 4 i 5.

SV

1. Stäng av bryggaren och dra

ur strömkontakten. Torka av den utvändigt med en fuktig torkhandduk. Kaffekannan och dess lock kan maskindiskas. Använd

aldrig frätande eller slipande rengöringsmedel och sänk aldrig ned bryggaren i vätska!

2. Lyft upp handtaget och ta loss

filterhållaren om du vill rengöra filterhållaren. Aktivera filterventilen flera gånger under rinnande vatten för att rengöra den.

3. Avkalkning bör göras regelbundet, beroende på vattnets hårdhetsgrad.

Fyll behållaren med vatten och avkalkningsmedel enligt produktens bruksanvisning. Följ sedan steg 4 och

5.

60 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 60 1/9/2015 4:34:50 PM

4. Nádobu na kávu s vekom

umiestnite na ohrievaciu platňu.

Nechajte odvápňovač pôsobiť približne 15 minút a potom prístroj zapnite. Keď roztok pretečie prístrojom, vypnite ho. V prípade potreby postup zopakujte.

5. Prístroj spustite minimálne dvakrát

s čistou vodou. Potom pod tečúcou vodou dôkladne vypláchnite nádobu na kávu, veko a držiak filtra a počas vyplachovania niekoľkokrát aktivujte ventil filtra.

4. Postavite vrč za kavo s pokrovom na grelno ploščo. Pustite, da sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna deluje 15 minut, in nato vklopite napravo. Izklopite jo, ko sredstvo izteče skozi napravo. Postopek odstranjevanja vodnega kamna po potrebi ponovite.

5. Napravo morate vsaj dvakrat uporabiti samo z navadno vodo.

Nato s tekočo vodo temeljito sperite vrč za kavo, pokrov in nosilec filtra.

Med spiranjem večkrat vključite ventil filtra.

4. Postavite posudu za kafu sa

poklopcem na ploču za zagrevanje.

Ostavite sredstvo za skidanje kamenca da deluje oko 15 minuta, a zatim uključite aparat. Isključite ga kada je sredstvo završilo svoj protok kroz uređaj. Ako je potrebno, ponovite proces uklanjanja kamenca.

5. Uključite aparat još najmanje dva puta koristeći samo običnu vodu.

Zatim tekućom vodom temeljno isperite posudu za kafu, poklopac i držač za filter i aktivirajte membranu filtera više puta tokom procesa ispiranja.

4. Ställ kaffekannan på värmeplattan med locket på. Låt avkalkningsmedlet verka i cirka 15 minuter och slå sedan på bryggaren. Stäng av den när all avkalkningslösning har passerat igenom. Upprepa avkalkningen om det är nödvändigt.

5. Kör kaffebryggaren minst två

gånger med enbart vatten. Skölj sedan kaffekannan, locket och filterhållaren noggrant med rinnande vatten och se till att filterventilen sköljs ren.

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 61

61

1/9/2015 4:34:50 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

SK

Likvidácia /

Odlaganje /

Odstranjevanje

Kassering

Nelikvidujte spotrebiče označené

Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu.

Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.

SL

Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol . Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo.

Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav.

Naprav, označenih s simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.

Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.

SR

Reciklirajte materijale sa simbolom

Pakovanje odložite u odgovarajuće kontejnere radi recikliranja.

Pomozite u zaštiti životne sredine i ljudskog zdravlja kao i u recikliranju otpadnog materijala od elektronskih i električnih uređaja.

.

Uređaje obeležene simbolom nemojte bacati zajedno sa smećem.

Proizvod vratite u lokalni centar za recikliranje ili se obratite opštinskoj kancelariji.

SV

Släng inte produkter märkta med

Återvinn material med symbolen

Återvinn förpackningen genom att

. placera den i lämpligt kärl.

Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. symbolen med hushållsavfallet.

Lämna in produkten på närmaste

återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.

62 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 62 1/9/2015 4:34:51 PM

E

F

G

TR UK

Bileşenler

A. Güç gösterge ışığı bulunan

AÇMA/KAPATMA düğmesi

B. Su haznesi

C. Su seviyesi göstergesi

D. Menteşeli kapak

E. Damlama önleme valfi ile birlikte filtre tutucu

F. İki tarafında ölçüleri bulunan kahvelik

G. Isıtma plakası

H. Güç kablosu ve fiş

Компоненти

A. Перемикач УВІМК./ВИМК. зі світловим індикатором живлення

B. Резервуар для води

C. Індикатор рівня води

D. Кришка

E. Тримач фільтра із клапаном проти крапання

F. Глечик для кави з мірною шкалою з обох боків

G. Нагрівальна плита

Н. Шнур живлення та штепсель

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 63

D

A

B

C

H

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

63

1/9/2015 4:34:51 PM

TR

Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.

• Bu cihaz, güvenli şekilde kullanımı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında talimat, gözetim veya bilgi verilmesi halinde 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.

• Bu cihaz, çocukların oynayabileceği bir oyuncak değildir.

• Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından küçük çocuklar tarafından ve gözetim altında bulunmadıkları müddetçe yapılmamalıdır.

• Cihazı ve kablosuna 8 yaşından küçük çocukların erişmesine engel olun.

• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır.

• Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle kullanmayın veya tutmayın.

• Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A için uygun bir uzatma kablosu kullanılabilir.

• Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir.

• Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin.

• Prize bağlıyken cihazı kesinlikle çalışır halde bırakmayın.

• Her kullanım sonrasında ve temizlik ve bakım öncesinde cihaz kapatılmalı ve fişi prizden

çekilmelidir.

• Cihaz ve aksesuarları çalışırken ısınır. Yalnızca ilgili kol ve düğmeleri kullanın. Temizleme veya saklama öncesinde soğumasını bekleyin.

• Elektrik kablosu cihazın sıcak parçalarıyla temas etmemelidir.

• Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya daldırmayın!

• Cihazların üzerinde gösterilen maksimum doldurma hacmini aşmayın.

• Cihazı sıcak bir yüzey üzerinde veya bir ısı kaynağının yakınında kullanmayın veya bu tür yerlere koymayın.

• Cihaz kapalı alanlarda kullanıma yöneliktir.

• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından herhangi bir sorumluluk kabul etmez.

UK

64 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 64 1/9/2015 4:34:51 PM

UK

Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням приладу.

• Цей прилад може використовуватись дітьми старше 8 років та особами із зниженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями чи недостатнім досвідом і знаннями лише під наглядом або після проведення інструктажу стосовно безпечного користування приладом та розуміння пов’язаних з цим ризиків.

• Діти не повинні гратись із приладом.

• Прибирання та обслуговування здійснюватись лише дітьми старше 8 років та під наглядом дорослих.

• Зберігайте прилад та шнур до нього в місцях, недосяжних для дітей молодших 8 років.

• Прилад можна під’єднувати лише до джерела енергопостачання, напруга та частота якого відповідають специфікаціям, указаним на табличці з технічними даними!

• Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо пошкоджено шнур живлення чи корпус.

• Прилад мусить підключатися лише до заземленої розетки. За необхідності можна використовувати подовжувальний кабель, який підходить до струму 10 A.

• У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має замінити виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована особа, щоб запобігти нещасному випадку.

• Завжди розміщуйте прилад на рівній горизонтальній поверхні.

• Ніколи не залишайте без нагляду прилад, підключений до джерела живлення.

• Завжди вимикайте прилад і виймайте мережний штепсель після використання, а також перед чищенням і поточним обслуговуванням.

• Під час експлуатації прилад й аксесуари нагріваються. Використовуйте лише рукоятки та перемикачі, призначені для цього. Перед чищенням і зберіганням дайте приладу охолонути.

• Кабель живлення не повинен торкатися будь-яких нагрітих частин приладу.

• Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину.

• Забороняється перевищувати максимальний обсяг заповнення, указаний на приладах.

• Не використовуйте та не розташовуйте прилад на гарячій поверхні або поруч із джерелом тепла.

• Лише для використання за межами приміщення.

• Прилад призначений виключно для домашнього використання. Виробник не відповідає за можливу шкоду, спричинену неналежним чи неправильним використанням.

TR

UK

BG

CS

DA

DE

EE

EN

ES

FI

FR

HR

HU

IT

LT

LV

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 65

65

1/9/2015 4:34:51 PM

Başlarken / Початок роботи

TR

1. Makineyi düz bir yüzeye yerleştirin.

Makineyi ilk kez çalıştırırken, hazneyi soğuk suyla doldurun.

Makineyi AÇMA/KAPATMA düğmesiyle çalıştırın. Temizleme amacıyla, kağıt filtre veya kahve kullanmaksızın bir hazne dolusu suyun makineden bir veya iki kez geçmesini sağlayın.

2. Kahve yapma: kapağı açın ve su haznesine istediğiniz seviyeye kadar taze soğuk su doldurun. Su haznesinde ve kahvelik üzerinde 2-10 büyük fincan / 4-14 küçük fincanlık bir ölçü vardır. (Makine, su haznesi

boşken kullanılmamalıdır!)

3. Filtre tutucuya 1x4 boyutunda bir

kağıt filtre yerleştirin. ve filtreyi

öğütülmüş kahve ile doldurun. Su göstergesinin yanında, kaç kaşık kahve konulacağını öneren bir gösterge bulunur. Orta sertlikte bir kahve için, fincan başına bir

ölçü kaşığı (yakl. 6-7 g) yeterlidir.

Su haznesinin kapağını kapatın ve kahveliği (kapakla birlikte) ısıtma plakasının üzerine yerleştirin.

UK

1. Розташуйте машину на горизонтальній поверхні. Перед

першим увімкненням машини

наповніть резервуар холодною водою. Запустіть машину за допомогою перемикача УВІМК./

ВИМК. Не використовуючи паперовий фільтр чи каву, дочекайтеся, доки вся вода з резервуара протече через машину один чи два рази.

2. Приготування кави. Відкрийте кришку та заповніть резервуар свіжою холодною водою до необхідного рівня. На резервуарі для води та глечику для кави є поділки на 2–10 великих чашок чи

4–15 маленьких. (Забороняється

використовувати машину з порожнім резервуаром!)

3. Уставте до тримача паперовий

фільтр розміром 1x4 та наповніть його меленою кавою. Поряд зі шкалою для води наведена шкала рекомендованої кількості ложок кави. Для отримання кави середньої міцності достатньо однієї мірної ложки (близько 6–7 г) на чашку.

Закрийте кришку резервуара для води та поставте глечик (із кришкою) на нагрівальну плиту.

66 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 66 1/9/2015 4:34:51 PM

4. Makineyi AÇMA/KAPATMA düğmesiyle çalıştırın. Güç gösterge lambası açılır ve filtreye sıcak su akmaya başlar. Su akışı durduğunda,

AÇMA/KAPATMA düğmesiyle makine kapatılana dek ısıtma plakası kahveyi sıcak halde tutar. Makine manuel olarak kapatılmazsa, 40 dakika sonra

Otomatik Kapanma fonksiyonu makineyi kapatacaktır.

5. Kahvelik çıkartıldığında, filtre valfi kahvenin ısıtma plakası

üzerine damlamasını önler.

(Kaynama esnasında kahvelik

30 saniyeden daha uzun süreyle

çıkartılmamalıdır, aksi takdirde su filtreden taşabilir.)

4. Увімкніть машину за допомогою перемикача УВІМК./ВИМК. При цьому вмикається світловий індикатор, а гаряча вода починає вливатися до фільтра. Після того, як вода закінчить перетікати, нагрівальна плита зберігатиме каву гарячою, доки машину не буде вимкнено за допомогою перемикача УВІМК./ВИМК. Якщо при- лад не буде виключений вручну, функція автоматичного відклю- чення виключить його через 40 хвилин.

5. Якщо глечик знято, клапан фільтра не дозволяє каві крапати на нагрівальну плиту. (Під час кипіння

глечик не можна знімати більше ніж на 30 секунд, щоб запобігти переповненню фільтра.)

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 67

67

1/9/2015 4:34:52 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

Temizlik ve bakım / Чищення та догляд

TR

1. Makineyi kapatın ve fişi prizden

çekin. Diğer yüzeylerin tümünü nemli bir bezle silin. Kahvelik ve kahveliğin kapağı bulaşık makinesine konabilir.

Kesinlikle yakıcı ve aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın ve makineyi sıvı içine daldırmayın!

2. Filtre tutucuyu temizlemek için,

kolu yukarı kaldırın ve filtre tutucuyu

çıkarın. Filtre valfini iyice temizlemek için yıkarken valfi birkaç kez açıp kapatın.

3. Kireç çözme işleminin suyun sertliğine bağlı olarak düzenli bir şekilde yapılması önerilir. Ürün talimatlarına göre hazneyi su ve kireç

çözücü ile doldurun ve ardından adım

4 ve 5'i uygulayın.

UK

1. Вимкніть прилад і витягніть шнур

живлення з розетки. Протріть усі зовнішні поверхні вологою тканиною. Глечик для кави та його кришку можна мити в посудомийній машині. Забороняється

використовувати лужні й абразивні очищувачі, а також занурювати прилад у рідину!

2. Щоб очистити тримач фільтра,

підніміть рукоятку та зніміть тримач.

Щоб ретельно очистити клапан фільтра, активуйте його кілька разів під час ополіскування.

3. Декальцинацію рекомендується здійснювати регулярно залежно від жорсткості води.

Заповніть резервуар водою та декальцинатором відповідно до інструкцій приладу та виконайте кроки 4 та 5.

68 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 68 1/9/2015 4:34:52 PM

4. Kahveliği kapağıyla birlikte ısıtma plakasının üzerine yerleştirin. Kireç

çözücünün yaklaşık 15 dakika işlemesine izin verin, sonra makineyi açın. Çözeltinin akması sona erdikten sonra kapatın. Gerekirse kireç çözme işlemini tekrarlayın.

5. Makinenin en az iki kez sadece su

ile çalışmasını sağlayın. Ardından kahveliği, kapağı ve filtre tutucuyu akan su altında iyice yıkayın, yıkama işlemi esnasında filtre valfini birkaç kez açıp kapatın.

4. Розташуйте глечик для кави із

кришкою на нагрівальній плиті.

Залиште декальцинатор діяти впродовж близько 15 хвилин, після чого ввімкніть прилад.

Після завершення перетікання рідини вимкніть прилад. За необхідності повторіть процедуру декальцинації.

5. Проженіть машину принаймні

двічі із простою водою. Потім ретельно ополосніть глечик для кави та тримач фільтра проточною водою, одночасно активуючи клапан фільтра кілька разів.

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 69

69

1/9/2015 4:34:52 PM

PL

PT

RO

RU

LT

LV

NL

NO

FR

HR

HU

IT

EE

EN

ES

FI

SK

SL

SR

SV

TR

UK

BG

CS

DA

DE

Elden çıkarma / Утилізація

TR

Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir . Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun.

Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.

Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.

UK

Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом . Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.

Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів.

Не викидайте прилади, позначені відповідним символом , разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.

70 www.electrolux.com

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 70 1/9/2015 4:34:52 PM

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 71 1/9/2015 4:34:52 PM

www.electrolux.com/shop

Electrolux Appliances AB

St. Göransgatan 143

S-105 45 Stockholm

Sweden

Share more of our thinking at www.electrolux.com

Printed on recycled paper

EKF32xx_EasySense_CoffeeMaker_Electrolux_150109.indd 72 1/9/2015 4:34:53 PM

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals