Sanus CFR2100 CFR2115, CFR2127, CFR2136, CFR2144 Component Rack Instruction Manual
Below you will find brief information for Component Rack CFR2100 CFR2115, Component Rack CFR2100 CFR2127, Component Rack CFR2100 CFR2136, Component Rack CFR2100 CFR2144. The CFR2100 series is designed to support audio/video equipment. The total weight capacity for the CFR2100 series: CFR2115 226.8 kg (500 lb), CFR2127 340.2 kg (750 lb), CFR2136 385.5 kg (850 lb), CFR2144 453.6 kg (1,000 lb). Each 2U shelf supports up to 22.6 kg (50 lb), and each 1U shelf supports up to 13.6 kg (30 lb). Each optional 3U shelf supports up to 36.2 kg (80 lb).
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
CFR2115, CFR2127, CFR2136, CFR2144
Instruction Manual
We’ll Make It Stress-Free
If you have any questions along the way, just give us a call.
1-800-359-5520. We’re ready to help!
Scan for more information san.us/891
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS
PLEASE READ ENTIRE MANUAL PRIOR TO USE
Thank you for choosing a Sanus Component Series Rack. The CFR2100 series is designed to support audio/video equipment.
The total weight capacity for the CFR2100 series:
CFR2115 226.8 kg (500 lb)
CFR2127 340.2 kg (750 lb)
CFR2136 385.5 kg (850 lb)
CFR2144 453.6 kg (1,000 lb)
Each 2U shelf supports up to 22.6 kg (50 lb), and each 1U shelf supports up to 13.6 kg (30 lb).
Each optional 3U shelf supports up to 36.2 kg (80 lb).
CAUTION:
Avoid potential personal injuries and property damage!
• Do not exceed the stated weight capacities.
• Do not shake, tilt, rock, sit, stand, or climb on your Component Series Rack. Tipping may cause injury or death.
• Do not move large racks by yourself; due to weight and height, assistance is required.
• To avoid instability do not pull out more than one optional drawer or slide out equipment at a time.
• Before moving, make sure all optional drawers and slide out equipment are secured and door is closed and secured.
• Use extreme caution when moving a loaded rack! Push, DO NOT pull, loaded rack slowly over a short, smooth, level distance. Avoid sudden starts and stops to minimize the strain placed on casters.
• Do not use this product for any purpose not explicitly specified by manufacturer.
• If you do not understand these instructions, or have doubts about the safety of the installation, assembly or use of this product, contact manufacturer Customer Service or call a qualified contractor.
• Manufacturer is not responsible for damage or injury caused by incorrect assembly or use.
NOTE: Due to continuous product improvement, images shown in this manual may vary from actual product.
Do you have all of the tools needed?
Unpacking
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the damaged item to your dealer; contact Customer Service. Never use damaged parts!
Supplied parts are located inside of the rack. To access the parts, remove the back panel.
Parts and Hardware
03
CFR2115 8
CFR2127 12
CFR2136 16
CFR2144 18
02 x2
01 x1
04
CFR2115 4
CFR2127 6
CFR2136 8
CFR2144 9
M5 x 10 mm
05
CFR2115 8
CFR2127 8
CFR2136 8
CFR2144 8
10-32 x 3/4 in.
06
CFR2115 4
CFR2127 8
CFR2136 12
CFR2144 16
3
4
Load Your Components
CAUTION:
Failure to follow loading requirements could lead to instability causing personal injury and/or property damage:
To prevent instability:
• Always load the rack from the bottom up and load the heaviest item first.
• 50% of the total weight should be mounted in the lower 1/3 of the rack.
Load Your Components
1
OPT
CAUTION:
Failure to follow loading requirements could lead to instability causing personal injury and/or property damage:
To prevent instability:
• Always load the rack from the bottom up and load the heaviest item first.
• 50% of the total weight should be mounted in the lower 1/3 of the rack.
• Follow these additional requirements when loading rack on its back and then lifting rack to an upright position:
1. Leveling feet, if installed, need to be adjusted all the way in.
2. You must not load more than 20% of the total rated load prior to lifting rack to upright position.
3. All equipment should be securely fastened to the rack.
4. Use caution when lifting rack to upright position as casters may roll. Assistance is required.
2 / 3
4
5
6
Using Backstops and Component Straps
Rack Shelf Backstops
NOTE: rear view with back panels removed.
1. Insert backstop
03
into slot behind component.
2. Slide backstop
03
forward until firmly against component and twist 90 degrees.
Component Straps
NOTE: side view with panels removed.
A. Slide straps
04
through slots in sides of shelves.
B. Wrap straps
04
over component to secure.
OPT
1
03
03
2
03
A B
04
04
Access Panels for Cable Management
OPT
7
8
Install Fan for Additional Ventilation (Top or Bottom)
CAUTION: Avoid damage to your components due to overheating. Make sure that there is adequate space between each unit for proper airfl ow. Operating temperature inside the rack must not exceed 104°F (40°C).
To install fan:
Remove the vented panel. CAUTION: Cut edges may be sharp.
Remove any metal burrs that remain in the panel frame. Mount the cooling fan using the screws
05
included.
OPT
05
05
Adjust Shelves and Blanking Panels
NOTE: Align the bottom of the shelf or blanking panel
B
with the lines
L
on the rack rail.
OPT
L
B
L
B
9
10
Adjust Rack Rails
Remove the shelves and blanking panels before adjusting the rails. Adjust the right and left rails evenly.
NOTE: For clarity, the front door, top, and side panels are not shown.
OPT
Switch Back Panels
1
OPT
1. Remove large upper panel.
2. Remove small lower panel and frame.
3. Fit bottom of large panel into rack frame and angle the panel up until sliding locks snap in place.
4. Flip small panel 180 degrees.
5. Screw panel frame into rack frame and replace small panel.
3
4
5
180°
11
12
Reverse the Front Door
Remove the door
1. Turn upper door pin to release from locking tab and pull down to release door from rack and lift door from rack frame.
2. Release upper pin and turn it back to secure it with the locking tab.
3. Remove spacer from bottom door pin.
NOTE: Spacer must be used with pin on bottom of door.
OPT
1
2
3
Reverse the Front Door - continued
Flip the door
OPT
6
4. Fit spacer onto bottom pin and fit bottom pin into bottom mounting hole in rack.
5. Turn upper pin to release from locking tab and pull down. Fit pin into upper mounting hole in rack.
6. Release pin and turn pin to secure it with locking tab.
5
4
13
Reverse the Front Door - continued
Flip the door
OPT
7
Remove screws and bracket.
8
Flip the door handle.
9
Reattach screws and bracket.
10
Loosen the locking cam screw.
14
11
Flip the locking cam tab to the side nearest the edge of the door.
12
Tighten the locking cam screw.
Add Keyed Lock to Door (Sold Separately)
OPT
Remove plug from side panel.
Install keyed lock (purchased separately) in plug hole.
Manage Cables
OPT
15
16
Ganging Racks (Ganging Kit Sold Separately)
1
Remove side panels on sides to be connected.
OPT
2
Move racks together until sides are touching.
3
IMPORTANT
Make sure both racks are level with each other.
4
Fit four ganging clips (GC) into frame slots. Press down on clips to secure.
IMPORTANT
Make sure all four ganging clips are fully engaged.
(GC)
Level Feet
OPT
Adjust the feet to level the rack. Tighten nuts until they are flush with the bottom of the rack.
CAUTION:
To avoid potential injury or property damage, always ensure that your rack is level.
17
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y LEA TODO EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
Gracias por elegir el bastidor de la serie Sanus Component. La serie CFR2100 ha sido diseñada para sostener equipo de audio y vídeo.
El peso máximo total de la serie CFR2100 es:
CFR2115 226,8 kg (500 lb)
CFR2127 340,2 kg (750 lb)
CFR2136 385,5 kg (850 lb)
CFR2144 453,6 kg (1000 lb)
Cada estante de 2U sostiene hasta 22,6 kg (50 lb) y cada estante de 1U sostiene hasta 13,6 kg (30 lb).
Cada estante opcional de 3U sostiene hasta 36,2 kg (80 lb).
PRECAUCIÓN:
Evite posibles lesiones personales y daños materiales.
• No supere el peso máximo especificado.
• No agite, incline, balancee, se siente, se ponga de pie o trepe por el bastidor de la serie Component. El vuelco podría causar lesiones personales o la muerte.
• No mueva bastidores grandes usted solo: se necesita asistencia dado su peso y altura.
• Antes de moverlo, asegúrese de que todos los cajones o piezas deslizables están fijados y que la puerta está cerrada y asegurada.
• ¡Tenga extrema precaución cuando mueva un bastidor cargado! Empuje lentamente el bastidor cargado a lo largo de una distancia corta, lisa y nivelada. NO tire de él. Evite comenzar o detenerse de forma repentina para minimizar la presión ejercida sobre las ruedas.
• No utilice este producto para ningún otro propósito que no sea el explícitamente especificado por el fabricante.
• Si no entiende las instrucciones o si tiene dudas acerca de la seguridad de la instalación, el montaje o el uso del producto, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante o llame a un técnico cualificado.
• El fabricante no se responsabiliza de ningún daño o lesión resultante del montaje incorrecto o el uso indebido.
NOTA: Debido a las continuas mejoras en los productos, es posible que las imágenes incluidas en este manual difieran del producto actual.
¿Tiene todas las herramientas necesarias?
consulte la página 2
Desempaquetar
consulte la página 2
Antes de comenzar a montar la unidad, verifique que dispone de todas las piezas y que se encuentran en buen estado. Si no dispone de todas las piezas o alguna está dañada, no devuelva el elemento defectuoso al distribuidor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Nunca utilice piezas en mal estado.
Las piezas provistas están dentro del marco. Para tener acceso a las partes eliminar el panel trasero.
Piezas y elementos de sujeción
consulte la página 3
Cargar los componentes
consulte la página 4
PRECAUCIÓN:
No seguir los requisitos de carga podría causar inestabilidad y, como resultado, provocar lesiones personales o daños materiales:
Para evitar la inestabilidad:
• Cargue siempre el bastidor de abajo a arriba y cargue el elemento más pesado en primer lugar.
• El 50% del peso total debería estar colocado en el tercio inferior del bastidor.
• Siga estos requisitos adicionales cuando cargue el bastidor colocado sobre la parte trasera y lo levante hasta la posición vertical:
1. Las patas niveladoras, si están instaladas, tienen que estar ajustadas hasta el fondo.
2. No debe colocar más del 20% de la carga total antes de levantarlo a la posición vertical.
3. Todo el equipo debe estar fijado con firmeza al bastidor
4. Tenga precaución cuando levante el bastidor hasta la posición vertical ya que las ruedas podrían desplazarse. Se necesita asistencia.
Usar soportes y correas para componentes
consulte la página 6
Soportes para estantes en bastidor
NOTA: vista trasera con paneles traseros retirados.
1. Inserte el soporte
03
en la ranura que se encuentra detrás del componente.
2. Deslice el soporte
03
hacia delante hasta que esté firmemente apoyado contra el componente y gire 90 grados.
Correas para componentes
NOTA: vista lateral con paneles retirados.
A. Pase las correas
04
por las ranuras laterales de los estantes.
B. Envuelva el componente
04
con las correas para fijarlo.
Acceder a los paneles para la gestión de cables
consulte la página 7
18
ESPAÑOL
Instalar un ventilador para obtener ventilación adicional
consulte la página 8
PRECAUCIÓN:
Evite los daños en sus componentes causados por el sobrecalentamiento. Asegúrese de que existe sufi ciente espacio entre cada unidad para permitir un correcto fl ujo de aire. La temperatura de funcionamiento dentro del bastidor no debe exceder los 40 °C (104 °F).
Para instalar el ventilador:
Retire el panel con ventilación. PRECAUCIÓN: Los bordes podrían cortar.
Retire cualquier rebaba metálica que quedara en el marco del panel. Monte el ventilador usando los tornillos preinstalados en la parte superior.
Ajustar los estantes y los paneles ciegos
NOTA: Alinee la parte inferior del estante o del panel ciego
B
con las líneas
L
en el riel del bastidor.
consulte la página 9
Ajustar los rieles del bastidor
consulte la página 10
Retire los estantes y los paneles ciegos antes de ajustar los rieles. Ajuste los rieles derecho e izquierdo de forma uniforme.
NOTA: Para mayor claridad, no se muestran la puerta frontal ni los paneles superiores y laterales.
Cambiar paneles traseros
consulte la página 11
1. Retire el panel superior grande.
2. Retire el panel inferior pequeño y el marco.
3. Ajuste la parte inferior del panel grande en el marco de bastidor e incline el panel hacia arriba hasta que las cerraduras deslizantes estén en su sitio.
4. Gire el panel pequeño 180 grados.
5. Atornille el marco del panel en el marco del bastidor y vuelva a colocar el panel pequeño.
Invertir la puerta frontal
consulte la página 12
Retire la puerta
1. Gire el pasador superior de la puerta para liberarlo de la pestaña de bloqueo y tire hacia abajo para extraer la puerta del bastidor y levántela del marco del bastidor.
2. Libere el pasador superior y gírelo hacia atrás para fijarlo con la pestaña de bloqueo.
3. Retire el espaciador del pasador inferior de la puerta.
NOTA: El espaciador se debe usar con el pasador en la parte inferior de la puerta.
4. Encaje el espaciador en el pasador inferior y encaje este en el orificio de montaje inferior en el bastidor.
5. Gire el pasador superior para liberarlo de la pestaña de bloqueo y tire hacia abajo. Encaje el pasador en el orificio de montaje superior en el bastidor.
6. Libere el pasador y gírelo para fijarlo con la pestaña de bloqueo.
7. Retire los tornillos y la abrazadera.
8. Gire el asa de la puerta.
9. Vuelva a fijar los tornillos y la abrazadera.
10. Afloje el tornillo del bombín.
11. Gire la pestaña del bombín hacia el lado más cercano al borde de la puerta.
12. Ajuste el tornillo del bombín.
Añadir una cerradura con llave a la puerta
Retire el enchufe del panel lateral.
Instale la cerradura con llave (adquirida por separado) en el orificio para el enchufe
consulte la página 15
Gestionar los cables
Conectar bastidores
Retire los paneles laterales de los lados que desea conectar.
Acerque los bastidores entre sí hasta que sus lados se toquen.
IMPORTANTE Asegúrese de que ambos bastidores están nivelados entre sí.
Ajuste 4 abrazaderas de conexión (AC) en las ranuras del marco. Presione las abrazaderas para fijarlas.
IMPORTANTE Asegúrese de que las 4 abrazaderas de conexión están totalmente fijadas.
consulte la página 15 consulte la página 16
Nivelar las patas
consulte la página 17
Ajuste las patas para nivelar el bastidor. Ajuste las tuercas hasta que estén a ras de la parte inferior del bastidor.
PRECAUCIÓN: Para evitar posibles lesiones personales o daños materiales, asegúrese siempre de que el bastidor está nivelado.
19
FRANÇAIS
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Merci d’avoir choisi l’étagère de la série Component de Sanus. La série CFR2100 est conçue pour supporter un équipement audio/vidéo.
La limite totale de poids des modèles de la série CFR2100 :
CFR2115 226,8 kg (500 lb)
CFR2127 340,2 kg (750 lb)
CFR2136 385,5 kg (850 lb)
CFR2144 453,6 kg (1 000 lb)
Chaque tablette 2U peut supporter jusqu’à 22,6 kg (50 lb), et chaque tablette 1U jusqu’à 13,6 kg (30 lb).
Chaque tablette 3U optionnelle peut supporter jusqu’à 36,2 kg (80 lb).
ATTENTION :
Évitez les risques de blessures corporelles ou de dommages matériels !
• Ne dépassez pas la limite de poids mentionnée.
• Ne secouez, n’inclinez ou ne balancez pas l’étagère de la série Component, ne vous asseyez ou ne grimpez pas dessus. Un basculement peut causer des blessures ou la mort.
• Ne déplacez pas les grandes étagères seul, demandez l’aide d’une autre personne en raison du poids et de la hauteur.
• Avant tout déplacement, assurez-vous que tout l’équipement coulissant et tous les tiroirs optionnels sont fixés et que la porte est fixée et fermée.
• Faites très attention quand vous déplacez un châssis chargé ! Poussez lentement, NE tirez PAS, le châssis chargé sur une courte distance horizontale sans à-coups. Évitez des démarrages et arrêts brusques pour réduire au minimum la pression exercée sur les roulettes.
• N’utilisez pas ce produit à d’autres fins que celles spécifiées par le fabricant.
• Si vous ne comprenez pas toutes ces instructions ou si vous avez des doutes sur la sécurité de l’installation, du montage ou de l’utilisation de ce produit, veuillez contacter un installateur qualifié ou le service à la clientèle du fabricant.
• Le fabricant n’est pas responsable des blessures ou des dommages causés par une mauvaise utilisation ou un montage incorrect.
REMARQUE : En raison de l’amélioration continue des produits, les images présentées dans ce manuel peuvent différer du produit réel.
Avez-vous tous les outils requis ?
voir page 2
Déballage
voir page 2
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez le service clientèle et non le détaillant. N’utilisez jamais de pièces endommagées !
Les pièces fournies sont à l'intérieur du cadre. Pour accéder à des parties retirer le panneau arrière.
Pièces et quincaillerie
voir page 3
Installation de l’équipement
voir page 4
ATTENTION :
Le non-respect des recommandations pourrait entraîner l’instabilité de l’équipement, entraîner l’blessures corporelles et/ ou de détérioration du matériel.
Pour éviter toute instabilité :
• Installez votre matériel en partant de la tablette du bas vers le haut et installez les composants les plus lourds en premier.
• 50 % du poids total doit être installé dans le premier tiers du bas de l’étagère.
• Veuillez suivre les recommandations suivantes lorsque vous installez l’étagère sur sa partie arrière pour ensuite la soulever en position verticale :
1. Les pieds de nivellement, si installés, doivent être ajustés vers l’intérieur.
2. Vous ne devez pas installer plus de 20 % du total de l’équipement avant de soulever l’étagère en position verticale.
3. Tout l’équipement doit être fermement fixé à l’étagère.
4. Faites attention lorsque vous soulevez l’étagère en position verticale, car les roulettes peuvent tourner. Vous aurez besoin d’aide.
Utilisation des butées et courroies d’équipement
Butées de tablette d’étagère
REMARQUE : vue arrière avec les panneaux arrière retirés.
1. Insérez la butée
03
dans la fente arrière de l’équipement.
2. Glissez la butée
03
fermement vers l’avant de l’équipement et faites-la tourner sur 90 degrés.
Courroie d’équipement
REMARQUE : vue latérale sans panneaux.
A. Glissez les courroies
04
par les fentes situées sur les côtés des tablettes.
B. Passez les courroies
04
par-dessus l’équipement pour le fixer solidement.
Accès aux panneaux pour la gestion des câbles
voir page 6
voir page 7
20
FRANÇAIS
Installation d’un ventilateur pour une meilleure aération
voir page 8
ATTENTION :
Évitez qu’un excès de chaleur n’endommage votre matériel. Assurez-vous que l’espace est suffi afi n d’assurer une bonne ventilation. La température de fonctionnement ne doit pas dépasser 40 °C (104 °F) à l’intérieur de l’étagère.
Pour installer le ventilateur :
Retirez le panneau ventilé. ATTENTION : Les bords peuvent être tranchants.
Retirez les bavures de métal du châssis du panneau. Installez le ventilateur de refroidissement à l’aide des vis déjà installées sur le dessus.
Disposition des étagères et des panneaux d’obturation
REMARQUE : Alignez le bas de la tablette ou du panneau d’obturation
B
avec les lignes
L
des rails.
voir page 9
Réglage des rails d’étagères
voir page 10
Retirez les tablettes et les panneaux d’obturation avant d’ajuster les rails. Disposez uniformément les rails droits et gauches.
REMARQUE : Par souci de clarté, la porte avant, le dessus et les panneaux latéraux ne sont pas illustrés.
Changement des panneaux arrière
voir page 11
1. Retirez le grand panneau supérieur.
2. Retirez le petit panneau inférieur et le châssis.
3. Insérez le grand panneau dans le châssis de l’étagère et inclinez le haut du panneau vers vous jusqu’à ce que les barres de verrouillage s’emboîtent.
4. Faites pivoter le petit panneau de 180 degrés.
5. Vissez le châssis du panneau dans la structure de l’étagère et remettez le petit panneau en place.
Inversement du sens de la porte avant
voir page 12
Retrait de la porte
1. Tournez la tige supérieure de la languette de verrouillage et appuyez vers le bas pour libérer la porte du châssis en la soulevant.
2. Dégagez la tige supérieure et retournez-la pour qu’elle se fixe à la languette de verrouillage.
3. Retirez la rondelle de la tige de la porte.
REMARQUE : La rondelle doit être utilisée avec la tige au bas de la porte.
4. Installez la rondelle dans le bas de la tige et insérez le bas de la tige dans le trou de montage de l’étagère.
5. Tournez la tige supérieure de la languette de verrouillage et appuyez vers le bas. Insérez la tige dans le trou de montage supérieur de l’étagère.
6. Dégagez la tige et retournez-la pour qu’elle se fixe à la languette de verrouillage.
7. Retirez les vis et le support.
8. Inversez la poignée de la porte.
9. Refixez les vis et le support.
10. Desserrez la vis de la came de verrouillage.
11. Fermez la languette de la came de verrouillage vers le côté le plus proche du bord de la porte.
12. Serrez la vis de la came de verrouillage.
Ajout d’une serrure sur la porte
Retirez le cache du panneau latéral.
Installez la serrure (vendue séparément) dans le trou prévu à cet effet.
Rangement des câbles
voir page 15
voir page 15
Jumelage d’étagères
voir page 16
Retirez les panneaux latéraux sur les côtés que vous désirez assembler.
Approchez les étagères pour que les côtés se touchent.
IMPORTANT Assurez-vous que les deux étagères sont au même niveau.
Installez quatre pinces de jumelage (GC) dans les fentes du châssis. Appuyez fermement sur les pinces pour les faire tenir en place.
IMPORTANT Assurez-vous que les quatre pinces sont entièrement engagées.
Nivelage des pieds
voir page 17
Réglez la hauteur des pieds pour mettre l’étagère de niveau. Serrez les écrous jusqu’à ce qu’ils soient à égalité avec le bas de l’étagère.
ATTENTION : Pour éviter toute blessure ou tout dommage matériel, assurez-vous que votre étagère est bien de niveau.
21
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF – LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES PRODUKTS BITTE DAS GESAMTE HANDBUCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Sanus Component Series Rack entschieden haben. Die CFR2100 Serie ist ideal für Ihre Audio- und Video-Geräte.
Das zulässige Höchstgewicht für die Racks der CFR2100 Serie beträgt:
CFR2115 226,8 kg (500 lb)
CFR2127 340,2 kg (750 lb)
CFR2136 385,5 kg (850 lb)
CFR2144 453,6 kg (1.000 lb)
Jede 2U-Ablage kann bis zu 22,6 kg (50 lb) tragen, und jede 1U-Ablage kann bis zu 13,6 kg (30 lb) tragen.
Jede optionale 3U-Ablage kann bis zu 36,2 kg (80 lb) tragen.
VORSICHT:
Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden!
• Stellen Sie sicher, dass das angegebene zulässige Höchstgewicht nicht überschritten wird.
• Ihr Rack aus der Component-Serie darf nicht geschüttelt, geneigt oder gestoßen werden; des Weiteren dürfen Sie nicht darauf sitzen, stehen oder klettern. Das Umkippen kann zu Verletzungen und zum Tod führen.
• Stellen Sie große Racks nicht alleine um. Aufgrund des Gewichts und der Höhe wird hierzu Hilfe benötigt.
• Stellen Sie vor einem Umsetzen sicher, dass alle optionalen Schubladen und sämtliches herausziehbares Zubehör gesichert sind und dass die Tür geschlossen und gesichert ist.
• Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie ein beladenes Rack bewegen! Schieben Sie das beladene Rack langsam (NICHT ZIEHEN!) auf glattem
Boden und über eine kurze Entfernung. Vermeiden Sie es, plötzlich anzuhalten und wieder zu starten, um die Rollen nicht zu sehr zu belasten.
• Verwenden Sie dieses Produkt nur für den vom Hersteller ausdrücklich angegebenen Zweck.
• Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen sollten oder Zweifel bezüglich der sicheren Montage, des Zusammenbaus oder der Verwendung des Produkts haben, kontaktieren Sie den Kundendienst des Herstellers oder einen qualifizierten Auftragnehmer.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäße Montage, unsachgemäßen Zusammenbau oder unsachgemäße Verwendung verursacht wurden.
HINWEIS: Aufgund kontinuierlicher Produktverbesserungen entsprechen die Bilder in diesem Handbuch eventuell nicht dem tatsächlichen Produkt.
Haben Sie alle erforderlichen Werkzeuge?
siehe Seite 2
Auspacken
siehe Seite 2
Prüfen Sie vor Montagebeginn, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, bringen Sie das
Produkt nicht zum Händler zurück, sondern wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Verwenden Sie niemals beschädigte Teile!
Die gelieferten Teile sind im Rahmen. Um Teile zugreifen entfernen Rückseite.
Teile und Befestigungsmaterialien
siehe Seite 3
Komponenten belasten
siehe Seite 4
VORSICHT:
Eine Missachtung der Belastungsanforderungen kann zu einem Ungleichgewicht führen, was Verletzungen und/oder
Sachschäden zur Folge haben kann.
So beugen Sie einem Ungleichgewicht vor:
• Beladen Sie das Rack immer von unten nach oben und beginnen Sie dabei mit dem schwersten Element.
• 50 % des Gesamtgewichts sollten sich im unteren Drittel des Racks befinden.
• Befolgen Sie diese zusätzlichen Hinweise, wenn Sie das Rack von hinten bestücken und das Rack in eine aufrechte Position anheben:
1. Nivellierungsfüße, sofern diese eingebaut sind, müssen vollständig eingeschoben sein.
2. Das Rack darf höchstens 20 % der Nennlast aufnehmen, bevor es aufrecht positioniert wird.
3. Die Ausrüstung muss sicher am Rack befestigt sein
4. Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie das Rack in die aufrechte Position bringen, da sich die Gleitrollen bewegen können. Bitten Sie jemanden um Hilfe.
Verwenden von Rücklaufsperren und Sicherheitsgurten
siehe Seite 6
Rücklaufsperren
HINWEIS: Rückansicht (hintere Platten entfernt).
1. Setzen Sie die Rücklaufsperre
03
in den Schlitz hinter der Komponente ein.
2. Schieben Sie die Rücklaufsperre
03
nach vorne, bis sie sicher an der Komponente sitzt und drehen Sie sie um 90 Grad.
Sicherheitsgurte
HINWEIS: Seitenansicht (Platten entfernt)
A. Schieben Sie die Sicherheitsgurte
04
durch die Schlitze in die Seiten der Ablagen.
B. Wickeln Sie die Sicherheitsgurte
04
über die zu sichernde Komponente.
Abdeckungen für die Kabelführung
siehe Seite 7
22
DEUTSCH
Einbauen eines Ventilators für zusätzliche Belüftung
siehe Seite 8
VORSICHT:
Vermeiden Sie Schäden an den Komponenten aufgrund von Überhitzung. Stellen Sie sicher, dass genügend Platz zwischen den einzelnen Einheiten vorhanden ist, damit ein angemessener Luftstrom erzeugt wird. Die Betriebstemperatur im Rack darf 104 °F (40 °C) nicht überschreiten.
So installieren Sie den Ventilator:
Entfernen Sie das Belüftungsgitter. VORSICHT: Abgeschnittene Kanten können scharf sein.
Entfernen Sie alle am Gitterrahmen möglicherweise vorhandenen Metallgrate. Montieren Sie den Ventilator mithilfe der in der Oberseite dafür vorgesehenen Schrauben.
Einstellen der Gehäusefächer und Leerkonsolen
HINWEIS: Richten Sie die Unterseite der Ablage oder der Leerkonsole
B
an den Linien
L
auf der Rackschiene aus.
siehe Seite 9
Einstellen der Rackschienen
siehe Seite 10
Entfernen Sie die Gehäusefächer und Leerkonsolen, bevor Sie die Schienen einstellen. Richten Sie die rechten und linken Schienen gleichmäßig aus.
HINWEIS: Zur Verdeutlichung sind die Vordertür, die Oberplatte und die Seitenwand nicht dargestellt.
Positionswechsel der Rückwände
siehe Seite 11
1. Entfernen Sie die große obere Platte.
2. Entfernen Sie die kleine untere Platte und den Rahmen.
3. Passen Sie das untere Ende der großen Platte in den Rahmen des Racks ein und neigen Sie die Platte, bis die Verriegelungen einrasten.
4. Drehen Sie die kleine Platte um 180 Grad.
5. Schrauben Sie den Plattenrahmen an den Rahmen des Racks und bringen Sie die kleine Platte daran an.
Umhängen der Vordertür
siehe Seite 12
Bauen Sie die Tür aus.
1. Drehen Sie den oberen Türstift, um ihn von der Verriegelung zu lösen. Ziehen Sie ihn nach unten, um die Tür vom Rack zu lösen, und nehmen Sie die Tür aus dem Rahmen des Racks.
2. Lösen Sie den oberen Zapfen und drehen Sie ihn nach hinten, um ihn mit der Sicherungslasche zu fixieren.
3. Entfernen Sie die Unterlegscheibe vom unteren Türstift.
HINWEIS: Es muss eine Unterlegscheibe beim Stift an der Unterseite der Tür verwendet werden.
4. Bringen Sie die Unterlegscheibe am unteren Stift an, und setzen Sie den unteren Stift in die untere Montagebohrung im Rack ein.
5. Drehen Sie den oberen Stift, um ihn von der Verriegelung zu lösen und ziehen Sie ihn nach unten. Setzen Sie den oberen Stift in die obere
Montagebohrung im Rack ein.
6. Lösen Sie den Zapfen und drehen Sie ihn, um ihn mit der Sicherunglasche zu fixieren.
7. Entfernen Sie Schrauben und Halterung.
8. Drehen Sie den Türgriff.
9. Bringen Sie Schrauben und Halterung wieder an.
10. Lösen Sie die Haltenockenschraube.
11. Drehen Sie die Haltenockenlasche zur Seite, die der Unterkante der Tür am nächsten ist.
12. Ziehen Sie die Haltenockenschraube fest an.
Einbauen eines Sicherheitsschlosses in die Tür
Entfernen Sie den Abdeckstopfen aus der Seitenwand.
Montieren Sie das Schloss (separat erhältlich) für den Schlüssel in der Montagebohrung.
Kabelführung
siehe Seite 15
siehe Seite 15
Verbinden von Racks
siehe Seite 16
Entfernen Sie die Seitenwände auf den Seiten, die miteinander verbunden werden sollen.
Schieben Sie die Racks zusammen, bis sie einander berühren.
WICHTIG Stellen Sie sicher, dass beide Racks waagerecht zueinander sind.
Setzen Sie die 4 Verbindungsclips (AC) in die Schlitze am Rahmen ein. Drücken Sie sie zu ihrer Befestigung nach unten.
WICHTIG Stellen Sie sicher, das alle 4 Verbindungsclips fest sitzen.
Nivellierfüße
siehe Seite 17
Stellen Sie die Füße ein, um das Rack waagerecht auszurichten. Ziehen Sie die Muttern fest, bis sie bündig mit der Unterseite des Racks sind.
VORSICHT: Um potenzielle Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Rack immer gerade ausgerichtet ist
23
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – LEIA O MANUAL INTEIRO ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO
Obrigado por ter escolhido o Bastidor em Série de Componentes Sanus. A série CFR2100 foi concebida para suportar equipamento de áudio/vídeo.
Capacidade de peso total da série CFR21:
CFR2115 226,8 kg (500 lb)
CFR2127 340,2 kg (750 lb)
CFR2136 385,5 kg (850 lb)
CFR2144 453,6 kg (1,000 lb)
Cada prateleira 2U suporta até 22,6 kg (50 lb), enquanto cada prateleira 1U suporta até 13,6 kg (30 lb).
Cada prateleira 3U opcional suporta até 36,2 kg (80 lb).
CUIDADO:
Evite potenciais danos físicos ou materiais!
• Não exceda as capacidades de peso indicadas.
• Não agite, incline, balouce nem se sente, coloque de pé ou suba para o Bastidor em Série de Componentes. O derrube poderá causar ferimentos ou a morte.
• Não mova bastidores de grandes dimensões sozinho; devido ao peso e altura, é necessária ajuda.
• Antes de mover, certifique-se de que todas as gavetas opcionais e equipamentos amovíveis estão fixos e que a porta está fechada e fixa.
• Tenha muito cuidado ao mover um bastidor carregado! Empurre, NÃO puxe, o bastidor carregado lentamente ao longo de uma distância curta, suave e nivelada. Evite arranques e paragens repentinas para minimizar a tensão nas rodas.
• Não utilize este produto para nenhum outro fim que não o expressamente especificado pelo fabricante.
• Se não compreender estas instruções, ou tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, montagem ou utilização deste produto, contacte o Apoio ao Cliente do fabricante ou recorra a uma empresa de assistência qualificada.
• O fabricante não é responsável por danos ou ferimentos causados pela montagem ou utilização incorreta.
NOTA: Devido aos constantes melhoramentos do produto, as imagens apresentadas neste manual podem variar do produto real.
Tem todas as ferramentas de que necessita?
ver página 2
Desembalamento
ver página 2
Antes de iniciar a montagem, verifique se estão incluídas todas as peças e se estas estão em perfeito estado. Se alguma peça estiver em falta ou danificada, não devolva o artigo danificado ao seu fornecedor; contacte o Apoio ao Cliente. Nunca utilize peças danificadas!
As peças fornecidas são dentro do quadro. Para acessar partes remover o painel traseiro.
Peças e ferragens
ver página 3
Carregar os componentes
ver página 4
CUIDADO:
O incumprimento dos requisitos de carga pode resultar em instabilidade, podendo causar ferimentos pessoais e/ou danos materiais:
Para evitar a instabilidade:
• Carregue sempre o bastidor a partir do fundo e carregue os artigos mais pesados em primeiro lugar.
• 50% do peso total deve ser montado na parte inferior, correspondente a 1/3 do bastidor.
• Siga estes requisitos adicionais quando carregar o bastidor na parte posterior e, em seguida, coloque o bastidor na posição vertical:
1. Os pés niveladores, se instalados, devem estar totalmente inseridos e ajustados.
2. Não deve carregar o bastidor com mais de 20% da carga nominal total antes de colocar o bastidor na posição vertical.
3. Todo o equipamento deve estar corretamente fixado no bastidor.
4. Tenha cuidado ao colocar o bastidor na posição vertical, pois as rodas poderão rolar. É necessária ajuda.
Utilizar batentes e correias de componentes
Batentes da prateleira do bastidor
NOTA: Vista posterior com os painéis posteriores removidos.
1. Insira o batente
03
na ranhura atrás do componente.
2. Faça deslizar o batente
03
para a frente até encostar totalmente ao componente e rode 90 graus.
Correias de componentes
NOTA: Vista lateral com os painéis removidos.
A. Faça deslizar as correias
04
através das ranhuras nos lados das prateleiras.
B. Passe as correias
04
sobre os componentes para fixá-los.
Aceder aos painéis para a gestão dos cabos
ver página 6
ver página 7
24
PORTUGUÊS
Instalar uma ventoinha para ventilação adicional
ver página 8
CUIDADO:
Evite danos nos componentes causados por sobreaquecimento. Certifi que-se de que existe espaço sufi ciente entre cada unidade para permitir a circulação de ar adequada. A temperatura de funcionamento no interior do bastidor não pode exceder os 40 °C (104 °F).
Para instalar a ventoinha:
Remova o painel ventilado. CUIDADO: As extremidades podem ser afi adas.
Remova quaisquer rebarbas de metal que permaneçam na estrutura do painel. Monte a ventoinha de arrefecimento utilizando os parafusos pré-instalados na parte superior.
Ajustar as prateleiras e os painéis cegos
NOTA: Alinhe a parte inferior da prateleira ou do painel cego
B
com as linhas
L
na calha do bastidor.
ver página 9
Ajustar as calhas do bastidor
ver página 10
Remova as prateleiras e os painéis cegos antes de ajustar as calhas. Ajuste as calhas da esquerda e da direita para que fiquem niveladas.
NOTA: Para melhor ilustrar, a porta frontal, a parte superior e os painéis laterais não são mostrados.
Trocar os painéis posteriores
ver página 11
1. Remova o painel superior grande.
2. Remova o painel inferior pequeno e a estrutura.
3. Encaixe a parte inferior do painel grande na estrutura do bastidor e incline o painel para cima até que os bloqueios deslizantes encaixem totalmente.
4. Vire o painel pequeno 180 graus.
5. Aparafuse a estrutura do painel à estrutura do bastidor e volte a colocar o painel pequeno.
Inverter a porta frontal
ver página 12
Remova a porta.
1. Rode o pino da porta superior para libertá-lo da patilha de bloqueio e puxe para baixo para libertar a porta do bastidor; levante a porta, afastando-a da estrutura do bastidor.
2. Liberte o pinto superior e rode-o novamente para fixá-lo à patilha de bloqueio.
3. Remova o espaçador do pino da porta inferior.
NOTA: O espaçador deve ser utilizado com o pino na parte inferior da porta.
4. Encaixe o espaçador no pino inferior e o pino inferior no orifício de montagem inferior do bastidor.
5. Rode o pino superior para libertá-lo da partilha de bloqueio e puxe para baixo. Encaixe o pino no orifício de montagem superior do bastidor.
6. Solte o pinto e rode-o para fixá-lo à patilha de bloqueio.
7. Remova os parafusos e o suporte.
8. Vire o manípulo da porta.
9. Volte a colocar os parafusos e o suporte.
10. Desaperte o parafuso do came de fecho.
11. Rode a patilha do came de fecho para o lado, próximo da extremidade da porta.
12. Aperte o parafuso do came de fecho.
Adicionar uma fechadura de chave à porta
Remova o tampão do painel lateral.
Instale a fechadura de chave (adquirida à parte) no orifício.
ver página 15
Gestão dos cabos
ver página 15
Agrupar bastidores
Remova os painéis laterais nos lados a unir.
Aproxime os bastidores até que as partes laterais estejam em contacto.
IMPORTANTE Certifique-se de que ambos os bastidores estão ao mesmo nível.
Encaixe 4 grampos de união (GU) nas ranhuras da estrutura. Pressione os grampos para fixá-los.
IMPORTANTE Certifique-se de que os 4 grampos de união estão completamente encaixados.
ver página 16
Nivelar os pés
Ajuste os pés para nivelar o bastidor. Aperte as porcas até ficarem à face da parte inferior do bastidor.
CUIDADO: Para evitar potenciais ferimentos ou danos materiais, verifique sempre se o bastidor está nivelado.
ver página 17
25
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE INSTRUCTIES – LEES DE VOLLEDIGE HANDLEIDING VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK
Bedankt dat u voor een Sanus Component Series Rack hebt gekozen. De CFR21-serie is ontworpen om audio/video-apparatuur te dragen.
De totale gewichtscapaciteit voor de CFR21-serie:
CFR2115 226,8 kg (500 lb)
CFR2127 340,2 kg (750 lb)
CFR2136 385,5 kg (850 lb)
CFR2144 453,6 kg (1000 lb)
Elke 2U-plank draagt tot 22,6 kg (50 lb), elke 1U-plank draagt tot 13,6 kg (30 lb).
Elke optionele 3U-plank draagt tot 36,2 kg (80 lb).
LET OP:
voorkom mogelijk persoonlijk letsel of materiële schade!
• Overschrijd de aangegeven gewichtscapaciteit niet.
• Vermijd het schudden of kantelen van uw Component Series Rack en ga er niet op staan, zitten of klimmen. Het omvallen kan letsel of zelfs overlijden tot gevolg hebben.
• Verplaats grote rekken alleen met hulp van anderen, vanwege het gewicht en de hoogte.
• Zorg er voor verplaatsen voor dat alle optionele laden en uitschuifbare onderdelen vastgezet zijn en de deur dicht en vastgezet is.
• Wees zeer voorzichtig wanneer u een gevuld rek verplaatst! Duw het gevulde rek langzaam over een korte, egale en vlakke afstand
(trek NOOIT aan het rek). Probeer onverwachts starten en stoppen te vermijden om de belasting op de zwenkwieltjes tot een minimum te beperken.
• Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door de fabrikant.
• Als u deze instructies niet begrijpt of twijfelt over de veiligheid van de installatie, de montage of het gebruik van dit product, neem dan contact op met de klantenservice van de fabrikant of bel met een erkend vakman.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of letsel als gevolg van onjuiste montage of verkeerd gebruik.
OPMERKING: wegens voortdurende productverbeteringen komen de afbeeldingen in deze handleiding mogelijk niet overeen met het werkelijke product.
Beschikt u over al het benodigde gereedschap?
Onderdelen en materialen
zie pagina 2
Uitpakken
zie pagina 2
Controleer voor de montage of alle onderdelen onbeschadigd aanwezig zijn. Mochten er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, breng het beschadigde item dan niet terug naar de dealer, maar neem contact op met de klantenservice. Gebruik nooit beschadigde onderdelen!
De meegeleverde onderdelen zijn in het frame. Om toegang te krijgen tot onderdelen te verwijderen achterpaneel.
zie pagina 3
Onderdelen plaatsen
zie pagina 4
LET OP:
het niet opvolgen van de plaatsingsinstructies kan leiden tot instabiliteit en persoonlijk letsel en/of materiële schade:
Om instabiliteit te voorkomen:
• Begin altijd onderin met het plaatsen van apparatuur en plaats het zwaarste onderdeel eerst.
• Vijftig procent van het totale gewicht moet in het onderste 1/3 deel van het rek geplaatst worden.
• Volg ook deze extra instructies op als het rek plat ligt bij het plaatsen van onderdelen en u het daarna weer rechtop zet:
1. De stelpoten (indien gebruikt) moeten volledig ingeschoven zijn.
2. Plaats niet meer dan 20% van het totale gewicht, voordat u het rek rechtop zet.
3. Alle apparatuur moet stevig en veilig aan het rek zijn bevestigd.
4. Wees voorzichtig met het rechtop zetten van het rek, aangezien de zwenkwieltjes kunnen rollen. Doe dit samen met iemand anders.
Gebruik van achtersteunen en bevestigingsriemen
Achtersteunen op rekplank
NB: achterzijde zonder achterpanelen.
1. Zet de achtersteun
03
in de sleuf achter het apparaat.
2. Schuif de achtersteun
03
naar voren en stevig tegen het apparaat aan, en draai hem 90 graden.
Bevestigingsriemen
NB: zijkant zonder zijpanelen.
A. Schuif de riemen
04
door de sleuven aan de zijkanten van de planken.
B. Trek de riemen
04
over het apparaat vast.
Panelen voor kabelopberging
zie pagina 6
zie pagina 7
26
NEDERLANDS
Ventilator monteren voor extra ventilatie
zie pagina 8
LET OP:
voorkom beschadiging van uw apparatuur door oververhitting. Zorg voor voldoende ruimte tussen de modules, voor een goede luchtstroom. De temperatuur binnen het rek mag niet hoger worden dan 40°C.
Voor het plaatsen van een ventilatierooster:
Verwijder het ventilatiepaneel. LET OP: geknipte randen kunnen scherp zijn.
Verwijder metaalbramen die in het paneel zijn achtergebleven. Bevestig het ventilatierooster met behulp van de schroeven in de bovenkant.
Planken en afdekplaten aanpassen
OPMERKING: zet de onderkant van de plank of afdekplaat
B
op één lijn met de lijnen
L
op het rekrail.
zie pagina 9
Rekrails aanpassen
Verwijder de planken en afdekplaten, voordat u de rails aanpast. Pas de linker- en rechterrails evenredig aan.
OPMERKING: voor de duidelijkheid zijn deur, bovenkant en zijpanelen niet afgebeeld.
zie pagina 10
Achterpanelen verwisselen
zie pagina 11
1. Verwijder het grote bovenste paneel.
2. Verwijder het kleine paneel en het frame.
3. Plaats de onderkant van het grote paneel onder in het frame van het rek en duw het paneel in het rek totdat de schuifsluiters vast klikken.
4. Draai het kleine paneel 180 graden.
5. Schroef het frame in het rek en plaats het kleine paneel terug.
Deur omkeren
De deur verwijderen
1. Draai de bovenste deurpin vrij, trek hem naar beneden en til de deur uit het rek.
2. Laat de pin los en draai hem weer terug met het afsluitklepje.
3. Neem de afstandhouder van de onderste pin.
OPMERKING: de afstandhouder moet worden gebruikt voor de pin aan de onderkant van de deur.
4. Zet de afstandhouder om de onderste deurpin en plaats de onderste pin in het gat onder in het rek.
5. Draai de bovenste pin vrij en trek hem naar beneden. Plaats de pin in het gat boven in het rek.
6. Laat de pin los en draai hem weer terug met het afsluitklepje.
7. Verwijder de schroeven en beugel.
8. Draai de deurgreep om.
9. Bevestig de schroeven en beugel opnieuw.
10. Draai de schroef van de vergrendelingsnok los.
11. Draai de tab van de vergrendelingsnok naar de zijde die zich het dichtst bij de rand van de deur bevindt.
12. Draai de schroef van de vergrendelingsnok vast.
zie pagina 12
Slot toevoegen aan deur
Verwijder de plug uit het zijpaneel.
Bevestig het slot (niet meegeleverd) in het gat.
Kabelvoering
Rekken koppelen
Verwijder de zijpanelen van de zijkanten die tegen elkaar komen te staan.
Zet de rekken tegen elkaar.
BELANGRIJK Zorg ervoor dat beide rekken op dezelfde hoogte staan.
Plaats 4 koppelbeugels (GC) in de framesleuven. Druk ze naar beneden om ze vast te zetten.
BELANGRIJK Zorg ervoor dat alle vier koppelbeugels goed bevestigd zijn.
zie pagina 15
zie pagina 15
zie pagina 16
Stelpoten
Pas de hoogte van de poten aan om het rek recht te zetten. Draai de moeren vast tegen de onderkant van het rek.
LET OP: zorg dat het rek recht staat om persoonlijk letsel of materiële schade te voorkomen.
zie pagina 17
27
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI – CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI – LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO
Grazie per aver scelto un armadio rack Sanus Component Series. Il modello CFR2100 è stato progettato per sostenere apparecchiature audio/ video.
Capacità totale della serie CFR21:
CFR2115, 226,8 kg (500 libbre)
CFR2127, 340,2 kg (750 libbre)
CFR2136, 385,5 kg (850 libbre)
CFR2144, 453,6 kg (1000 libbre)
Ciascuna mensola 2U supporta fino a 22,6 kg (50 libbre) e ciascuna mensola 1U supporta fino a 13,6 kg (30 libbre).
Ciascuna mensola 3U aggiuntiva supporta fino a 36,2 kg (80 libbre).
ATTENZIONE:
evitare situazioni che potrebbero causare lesioni alle persone e danni alle cose.
• Non superare la portata specificata.
• Non scuotere, inclinare, piegare, appoggiarsi o salire su un armadio rack Component Series. Il rovesciamento può causare lesioni personali o morte.
• A causa del peso e dell’altezza dei componenti, non spostare armadi rack di grandi dimensioni senza aiuto.
• Prima di spostare l’armadio, verificare che i cassetti aggiuntivi e gli elementi a scorrimento siano ben fissati e che gli sportelli siano chiusi e fissati.
• Prestare estrema attenzione nello spostamento di un armadio rack carico. Spingere lentamente l’armadio rack carico su una superficie liscia e livellata, per distanze brevi e SENZA tirarlo. Evitare partenze e arresti bruschi per ridurre al minimo le sollecitazioni sulle rotelle.
• Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli indicati dal produttore.
• In caso di istruzioni poco chiare o di dubbi sulla sicurezza dell’installazione, assemblaggio o utilizzo del prodotto, contattare l’assistenza clienti del produttore o rivolgersi a un tecnico qualificato.
• Il produttore non è responsabile per danni o lesioni personali derivanti da un assemblaggio o un uso non corretti.
NOTA: in seguito ai continui miglioramenti del prodotto, le immagini di questo manuale potrebbero essere diverse dal prodotto effettivo.
Disponi di tutti gli attrezzi necessari?
vedi pagina 2
Disimballaggio:
zie pagina 2
Prima del montaggio, verificare la disponibilità dei componenti necessari e che non siano danneggiati. In caso di danni o assenza di un componente, non restituirlo al rivenditore ma rivolgersi all’assistenza clienti. Non usare componenti danneggiati.
Le parti fornite sono all'interno del telaio. Per accedere a parti di rimuovere il pannello posteriore.
Componenti e attrezzi in dotazione:
vedi pagina 3
Caricare i componenti:
zie pagina 4
ATTENZIONE:
la mancata osservanza dei requisiti di carico potrebbe comportare instabilità e causare lesioni personali e/o danni alle cose.
Per evitare l’instabilità:
• Caricare l’armadio rack dal basso verso l’alto e inserire l’elemento più pesante per primo.
• Montare il 50% del peso totale montato nel terzo inferiore dell’armadio rack.
• Rispettare questi ulteriori requisiti per caricare l’armadio rack dal retro e sollevarlo in posizione verticale.
1. Regolare i piedini livellatori, se installati, stringendoli completamente.
2. Non caricare oltre il 20% del peso nominale totale prima di riportare l’armadio rack in posizione verticale.
3. Fissare saldamente tutti i componenti all’armadio rack.
4. Prestare massima attenzione nel riportare l’armadio rack in posizione verticale, poiché le rotelle potrebbero slittare. Chiedere aiuto a un’altra persona.
Utilizzo degli antiritorni e delle cinghie dei componenti:
Antiritorni delle mensole dell’armadio rack
NOTA: vista posteriore con i pannelli posteriori rimossi.
1. Inserire l’antiritorno
03
nello slot dietro il componente.
2. Far scorrere l’antiritorno
03
in avanti fino a bloccarlo contro il componente e ruotarlo di 90 gradi.
Cinghie dei componenti
NOTA: vista laterale con i pannelli rimossi.
A. Far scorrere le cinghie
04
attraverso le fessure laterali delle mensole.
B. Avvolgere le cinghie
04
sul componente per fissarle.
Accesso ai pannelli per la gestione dei cavi:
zie pagina 6
vedi pagina 7
28
ITALIANO
Installazione di una ventola per migliorare la ventilazione:
zie pagina 8
ATTENZIONE:
evitare danni ai componenti a causa del surriscaldamento. Verifi care che sia presente spazio a suffi per il passaggio di un adeguato fl usso d’aria. La temperatura operativa all’interno dell’armadio rack non deve superare 40 °C (104 °F).
Per installare una ventola:
Rimuovere il pannello di ventilazione. ATTENZIONE: I bordi di taglio potrebbero essere affi
Rimuovere i ricci metallici del riquadro del pannello. Montare la ventola di raffreddamento usando le viti preinstallate nella parte superiore.
Regolare i ripiani e i pannelli di chiusura:
zie pagina 9
NOTA: allineare il fondo della mensola o del pannello di chiusura
B
con le tacche
L
poste sulla guida dell’armadio rack.
Regolare le guide dell’armadio rack:
zie pagina 10
Rimuovere i ripiani e i pannelli di chiusura prima di regolare le guide. Regolare uniformemente la guida destra e sinistra.
NOTA: lo sportello anteriore, la parte superiore e i pannelli laterali non vengono mostrati per una migliore visione del montaggio.
Spostare i pannelli posteriori:
zie pagina 11
1. Rimuovere il pannello superiore grande.
2. Rimuovere il pannello inferiore piccolo e il telaio.
3. Montare la parte inferiore del pannello grande nel telaio dell’armadio rack e chiudere ad angolo il pannello verso l’alto facendo scorrere i blocchi in posizione.
4. Invertire il pannello piccolo di 180 gradi.
5. Avvitare il telaio del pannello nel telaio dell’armadio rack e sostituire il pannello piccolo.
Invertire la porta anteriore:
zie pagina 12
Rimuovere la sportello
1. Ruotare il perno della sportello superiore per staccarlo dalla linguetta di bloccaggio e tirare verso il basso per sbloccare la sportello dal rack e sollevare la sportello dal telaio del rack.
2. Staccare il perno superiore e ruotarlo all’indietro per fissarlo con la linguetta di blocco.
3. Rimuovere il distanziatore dal perno della sportello inferiore.
NOTA: usare il distanziatore con il perno posto sul fondo della sportello.
4. Montare il distanziatore sul perno inferiore e quest’ultimo nel foro di montaggio inferiore dell’armadio rack.
5. Ruotare il perno superiore per staccarlo dalla linguetta di bloccaggio e tirarlo verso il basso. Montare il perno nel foro di montaggio superiore dell’armadio rack.
6. Staccare il perno e ruotarlo per fissarlo con la linguetta di bloccaggio.
7. Rimuovere viti e staffa.
8. Invertire la maniglia dello sportello.
9. Agganciare di nuovo viti e staffa.
10. Allentare la vite di bloccaggio a camma.
11. Girare la linguetta di bloccaggio a camma sul lato più vicino al bordo della sportello.
12. Serrare la vite di bloccaggio a camma.
Aggiungere la serratura alla porta:
Rimuovere la presa dal pannello laterale.
Installare la serratura (venduta separatamente) nel foro della presa.
Gestione dei cavi:
zie pagina 15
zie pagina 15
Collegamento meccanico dell’armadio rack:
Rimuovere i pannelli laterali da collegare.
Spostare gli armadi rack fino a far toccare i rispettivi lati.
IMPORTANTE Verificare che entrambi i rack siano livellati.
Montare i 4 fermi di collegamento meccanico (GC) nelle fessure dell’intelaiatura. Premere sui fermi per fissarli.
IMPORTANTE Verificare che i 4 i fermi di collegamento siano completamente agganciati.
zie pagina 16
Piedi livellatori:
zie pagina 17
Regolare i piedini per livellare l’armadio rack. Stringere i dadi fino a quando non saranno livellati con la parte inferiore dell’armadio rack.
ATTENZIONE: per evitare danni a persone e/o cose, verificare che l’armadio rack non sia sbilanciato.
29
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – LUE OPAS KOKONAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÄMISTÄ
Kiitos, että valitsit Sanus Component Series -räkin. CFR21-sarja on suunniteltu audio-/videolaitteiden säilytykseen.
CFR21-sarjan kokonaispainokapasiteetti:
CFR2115 226,8 kg (500 lb)
CFR2127 340,2 kg (750 lb)
CFR2136 385,5 kg (850 lb)
CFR2144 453,6 kg (1,000 lb)
Jokaisen 2U-hyllyn kapasiteetti on 22,6 kg (50 lb) ja 1U-hyllyn kapasiteetti on 13,6 kg (30 lb).
Jokaisen valinnaisen 3U-hyllyn kapasiteetti on 36,2 kg (80 lb).
VAROITUS:
Vältä mahdolliset henkilövammat ja omaisuusvahingot!
• Älä ylitä ilmoitettuja painokapasiteetteja.
• Älä ravista, kallista tai heiluta Componenent Series -räkkiä, älä myöskään istu tai seiso räkillä tai kiipeä siihen. Räkin kaatuminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai kuoleman.
• Älä siirrä suuria räkkejä yksin; räkin painosta ja korkeudesta johtuen sen siirtämisessä tarvitaan avustajaa.
• Varmista ennen liikuttamista, että kaikki valinnaiset laatikot ja liukuvat osat on kiinnitetty kunnolla ja että ovi on kiinni ja kiinnitetty.
• Ole erityisen varovainen siirtäessäsi täyttä räkkiä! Työnnä, ÄLÄ VEDÄ, täyttä räkkiä hitaasti tasaisella ja sileällä alustalla lyhyitä matkoja.
Vältä äkillisiä liikkeitä ja pysähdyksiä minimoidaksesi pyöriin kohdistuvan kuormituksen.
• Älä käytä tätä laitetta muihin kuin valmistajan ilmoittamiin käyttötarkoituksiin.
• Jos et ymmärrä näitä ohjeita tai jos epäilet asennus-, kokoonpano- tai käyttöturvallisuutta, ota yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun tai pätevään rakennusurakoitsijaan.
• Valmistaja ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat virheellisestä kokoamisesta tai käytöstä.
HUOMAUTUS: Jatkuvasta tuotekehityksestä johtuen tämän oppaan kuvat voivat poiketa varsinaisesta tuotteesta.
Onko sinulla kaikki tarvittavat työkalut?
katso sivu 2
Purkaminen
katso sivu 2
Varmista ennen kokoamisen aloittamista, että toimituksesta ei puutu osia ja että osat eivät ole vahingoittuneet. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä asiakaspalveluun; älä palauta vaurioituneita osia valmistajalle. Älä koskaan käytä vahingoittuneita osia!
Toimitetut osat ovat kehyksen sisällä. Pääset osat poistaa takapaneelin.
Osat ja kiinnitysosat
katso sivu 3
Osien kuormittaminen
katso sivu 4
VAROITUS:
Kuormitusohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa epävakauteen, mikä puolestaan saattaa aiheuttaa loukkaantumisia ja/tai omaisuusvahinkoja:
Epävakauden estäminen:
• Täytä räkki aina alhaalta ylöspäin, ja kuormaa painavin esine ensin.
• 50 % kokonaispainosta täytyy asentaa räkin alempaan kolmannekseen.
• Noudata näitä lisäohjeita, kun kuormaat räkin sen ollessa kumollaan maassa ja kun nostat sen sitten pystyasentoon:
1. Jos räkkiin on asennettu tasausjalat, ne tulee säätää kokonaan räkin sisään.
2. Älä kuormaa yli 20 % luokitellusta kokonaiskuormasta ennen räkin nostamista pystyasentoon.
3. Kaikki laitteet tulee kiinnittää räkkiin tiukasti
4. Ole varovainen nostaessasi räkkiä pystyasentoon, sillä sen pyörät saattavat liikkua. Vaatii toisen henkilön apua.
Takapysäyttimien ja laitehihnojen käyttäminen
Hyllyn takapysäyttimet
HUOMAUTUS: kuva takaapäin, takalevyt poistettu.
1. Aseta takapysäytin
03
komponentin takana olevaan aukkoon.
2. Liu’uta pysäytintä
03
eteenpäin, kunnes se on tiukasti komponenttia vasten. Käännä 90 astetta.
Laitehihnat
HUOMAUTUS: kuva sivulta, levyt poistettu.
A. Liu’uta hihnat
04
hyllyjen sivuissa olevien aukkojen läpi.
B. Kierrä hihnat
04
kiinnitettävän komponentin ympäri.
katso sivu 6
Huoltoluukut johtojen hallitsemiseksi
katso sivu 7
Asenna tuuletin lisätuuletusta varten
katso sivu 8
VAROITUS:
Vältä ylikuumenemisesta johtuvia laitteistovaurioita. Pidä huolta, että yksiköiden välissä on riittävästi tilaa ilmanvirtauksen varmistamiseksi. Räkin sisäinen käyttölämpötila ei saa ylittää 40 °C (104 °F).
Tuulettimen asennus:
Poista tuuletuslevy. VAROITUS: Reunat saattavat olla teräviä.
Poista kaikki metallipurseet levyn kehyksestä. Kiinnitä tuuletin käyttämällä yläosaan asennettuja ruuveja.
30
SUOMI
Hyllyjen ja suojalevyjen säätäminen
HUOMAUTUS: Kohdista hyllyn pohja tai suojalevy
B
räkkikiskon viivojen
L
kanssa.
katso sivu 9
Räkkikiskon säätäminen
Poista hyllyt ja suojalevyt ennen kiskojen säätämistä. Säädä oikean- ja vasemmanpuoleiset kiskot tasaisesti.
HUOMAUTUS: Kuvassa ei ole selvyyden vuoksi etuovea eikä ylä- ja sivulevyjä.
katso sivu 10
Takalevyjen vaihtaminen
1. Poista suuri ylälevy.
2. Poista pieni alalevy ja kehys.
3. Aseta suuren levyn pohja räkin kehykseen ja kallista levyä ylöspäin, kunnes liukulukot napsahtavat paikalleen.
4. Käännä pientä levyä 180 astetta.
5. Ruuvaa levyn kehys räkin kehykseen ja vaihda pieni levy.
katso sivu 11
Etuoven asettaminen toisinpäin
katso sivu 12
Poista ovi
1. Käännä ylempää ovitappia ja vapauta se lukosta. Vedä tappia alaspäin, irrota ovi räkistä ja nosta se räkin kehyksestä.
2. Vapauta ylempi tappi ja käännä se takaisin lukitaksesi sen lukituskielekkeellä.
3. Poista aluslevy alemmasta ovitapista.
HUOMAUTUS: Aluslevyn käyttäminen on välttämätöntä oven alatapin kanssa.
4. Aseta aluslevy alatappiin ja aseta alatappi räkin alempaan kiinnitysreikään.
5. Käännä ylätappia vapauttaaksesi se lukosta ja vedä alaspäin. Aseta tappi räkin ylempään kiinnitysreikään.
6. Vapauta tappi ja käännä se lukitaksesi sen lukituskielekkeellä.
7. Poista ruuvit ja kiinnikkeet.
8. Käännä ovikahva.
9. Kiinnitä ruuvit ja kiinnikkeet.
10. Löysää nokkaruuvi.
11. Käännä nokkalaippa oven reunaa lähinnä olevalle puolelle.
12. Kiristä nokkaruuvi.
Lisää oveen avaimellinen lukko
Poista sivulevyn tulppa.
Asenna avaimellinen lukko (hankittava erikseen) reikään.
Johtojen hallinta
katso sivu 15
katso sivu 15
Räkkiliitokset
Poista sivulevyt yhteenliitettävältä puolelta.
Siirrä räkkejä yhteen, kunnes ne koskettavat toisiaan.
TÄRKEÄÄ Varmista, että räkit ovat samassa tasossa.
Aseta 4 liitosklipsiä (GC) kehyksen aukkoihin. Kiinnitä klipsit painamalla niitä alaspäin.
TÄRKEÄÄ Varmista, että kaikki 4 klipsiä ovat täysin paikoillaan.
katso sivu 16
Tasausjalat
katso sivu 17
Tasaa räkki vaakasuoraan asentoon jalkoja säätämällä. Kiristä ruuveja, kunnes ne ovat samassa tasossa räkin pohjan kanssa.
VAROITUS: Varmista aina loukkaantumisen ja laitteistovaurioiden välttämiseksi, että räkki on vaakasuorassa.
31
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR – LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER DENNA PRODUKT
Tack för att du har valt ett skåp i Sanus Component-serien. CFR21-serien är avsedd att bära upp ljud- och videoutrustning.
Total viktkapacitet för CFR21-serien:
CFR2115 226,8 kg (500 lb)
CFR2127 340,2 kg (750 lb)
CFR2136 385,5 kg (850 lb)
CFR2144 453,6 kg (1,000 lb)
Varje 2U-hylla kan bära upp till 22,6 kg (50 lb) och varje 1U-hylla upp till 13,6 kg (30 lb).
Varje 3U-hylla (tillval) kan bära upp till 36,2 kg (80 lb).
FÖRSIKTIGT:
Undvik personskada och materiell skada.
• Överskrid inte de angivna viktgränserna.
• Skåpet får inte skakas, lutas eller gungas. Du får inte heller sitta, stå eller klättra på det. Om skåpet välter kan det orsaka skada eller dödsfall.
• Flytta inte stora skåp på egen hand. På grund av deras vikt och höjd krävs assistans.
• Innan du flyttar skåpet bör du se till att alla extralådor och all utdragbar utrustning är säkrad och att dörren är stängd och säkrad.
• Var mycket försiktig när du ska flytta ett fyllt skåp! Skjut, DRA INTE, det fyllda skåpet långsamt en kort sträcka på ett jämnt underlag.
Undvik häftiga rörelser för att minska belastningen på hjulen.
• Använd inte denna produkt för andra ändamål än dem som uttryckligen omnämns av tillverkaren.
• Om du inte förstår dessa anvisningar eller är tveksam om installationen, monteringen eller användningen är säker bör du kontakta tillverkarens kundtjänst eller en kvalificerad tekniker.
• Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering eller användning.
OBS! På grund av kontinuerliga produktförbättringar kan en del bilder i denna bruksanvisning skilja sig något från den aktuella produkten.
Har du alla verktyg som behövs?
se sidan 2
Packa upp
se sidan 2
Innan du påbörjar hopmonteringen ska du kontrollera att alla delar finns med och är intakta. Om någon del saknas eller är skadad ska du inte returnera den skadade produkten till din återförsäljare, utan vända dig direkt till kundtjänst. Använd aldrig skadade delar!
De medföljande delarna är inuti ramen. För att komma åt delar bort baksidan.
Delar och monteringstillbehör
se sidan 3
Montera komponenterna
se sidan 4
FÖRSIKTIGT:
Underlåtenhet att följa monteringskraven kan leda till instabilitet och orsaka personskada och/eller materiell skada:
För att förhindra instabilitet:
• Sätt alltid i komponenter från botten och uppåt, och sätt i det tyngsta objektet i skåpet först.
• 50 % av totalvikten ska finnas i den nedre tredjedelen av skåpet.
• Följ dessa ytterligare krav när du sätter i komponenter i skåpet i liggande position och sedan lyfter upp skåpet till upprätt läge:
1. Om utjämningsfötter är monterade måste de justeras hela vägen in.
2. Du får inte sätta i mer än 20 % av den totala märklasten innan du lyfter upp skåpet till upprätt läge.
3. All utrustning ska sättas fast ordentligt i skåpet
4. Var försiktig när du lyfter upp skåpet till upprätt läge eftersom hjulen kan rulla. Assistans krävs.
Använda återgångsspärrar och komponentremmar
Återgångsspärrar för skåpskenor
OBS! Sedd från baksidan med bakpanelerna borttagna.
1. Sätt i återgångsspärren
03
i skåran bakom komponenten.
2. Skjut spärren
03
framåt tills den sitter ordentligt intill komponenten och vrid 90 grader.
Komponentremmar
OBS! Sedd från sidan med panelerna borttagna.
A. För in remmarna
04
genom skårorna i hyllornas sidor.
B. Vinda remmarna
04
över komponenten för att sätta fast den.
Åtkomstpaneler för kabelhantering
se sidan 6
se sidan 7
Montera fl äkt för ytterligare ventilation
se sidan 8
FÖRSIKTIGT:
Undvik att komponenterna skadas på grund av överhettning. Se till att det fi nns tillräckligt med utrymme mellan varje enhet för ordentligt luftfl öde. Driftstemperaturen inuti skåpet får inte överskrida 40 °C (104 °F).
Så här installerar du fläkten:
Avlägsna ventilationspanelen. FÖRSIKTIGT: Skurna kanter kan vara vassa.
Avlägsna ev. upphöjda metallkanter i panelramen. Montera kylfläkten med hjälp av de förinstallerade skruvarna på översidan.
32
SVENSKA
se sidan 9
Justera hyllor och utfyllnadspaneler
OBS! Rikta in undersidan av hyllan eller utfyllnadspanelen
B
efter linjerna
L
på skåpskenan.
Justera skåpskenor
Ta bort hyllor och utfyllnadspaneler innan du justerar skenorna. Justera höger och vänster skenor jämnt.
OBS! Av tydlighetsskäl visas inte dörren, översidan och sidopanelerna.
Byta bakpaneler
1. Ta bort den stora övre panelen.
2. Ta bort den mindre nedre panelen och ramen.
3. Sätt i nedersidan av den stora panelen i skåpramen och vinkla panelen uppåt tills låsspärrarna klickar på plats.
4. Vänd den lilla panelen 180 grader.
5. Skruva in panelramen i skåpramen och byt ut den lilla panelen.
se sidan 10
se sidan 11
Vänd på dörren
se sidan 12
Ta av dörren
1. Vrid på den övre dörrtappen för att frigöra den från låsklacken och dra nedåt för att lossa dörren från skåpet och lyft upp den från skåpramen.
2. Lossa den övre tappen och vrid sedan tillbaka den för att fästa den med låsklacken.
3. Ta bort distansbrickan från den nedre dörrtappen.
OBS! Distansbricka ska användas på tappen längst ned på dörren.
4. Sätt fast distansbrickan på den nedre tappen och sätt fast tappen i skåpets nedre monteringshål.
5. Vrid den övre tappen för att lossa den från låsklacken och dra nedåt. Sätt i tappen i skåpets övre monteringshål.
6. Lossa tappen och vrid på den för att fästa den med låsklacken.
7. Ta bort skruvar och fäste.
8. Vänd på dörrhandtaget.
9. Montera skruvar och fäste igen.
10. Lossa den låsande kamskruven.
11. Vänd den låsande kamklacken mot den sida som är närmast dörrens kant.
12. Dra åt den låsande kamskruven.
Sätt fast lås med nyckel på dörren
Ta bort pluggen från sidpanelen.
Sätt i lås med nyckel (köps separat) i plugghålet.
Kabelhantering
Montera ihop skåp
Ta bort panelerna på de sidor som ska monteras ihop.
Flytta ihop skåpen tills sidorna rör vid varandra.
VIKTIGT Se till att skåpen är på jämn nivå med varandra.
Sätt fast 4 kopplingsklämmor (ganging clips, GC) i skårorna på ramen. Tryck ner klämmorna för att säkra dem.
VIKTIGT Se till att alla 4 kopplingsklämmorna sitter fast ordentligt.
se sidan 15
se sidan 15
se sidan 16
Kontrollera att fötterna är jämna
Justera fötterna för att jämna ut skåpet. Dra åt muttrarna tills de är jäms med skåpets undersida.
FÖRSIKTIGT: För att undvika personskada eller materiell skada, se alltid till att skåpet står jämnt.
se sidan 17
33
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ – ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ИЗДЕЛИЯ ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
Благодарим вас за выбор стойки Sanus для установки серийного оборудования. Модели серии CFR2100 предназначены для аудио- и видеооборудования.
Наибольшая допустимая общая нагрузка моделей серии CFR2100 составляет:
CFR2115 — 226,8 кг (500 фунтов)
CFR2127 — 340,2 кг (750 фунтов)
CFR2136 — 385,5 кг (850 фунтов)
CFR2144 — 453,6 кг (1 000 фунтов)
Каждая полка типоразмера 2U рассчитана на вес до 22,6 кг (50 фунтов), а каждая полка типоразмера 1U — на вес до 13,6 кг (30 фунтов).
Каждая дополнительная полка типоразмера 3U рассчитана на вес до 36,2 кг (80 фунтов).
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте осторожность для предотвращения возможных травм или повреждения имущества!
• Не превышайте указанную нагрузку.
• Не трясите и не наклоняйте стойку для серийного оборудования, а также не опирайтесь, не садитесь, не становитесь и не взбирайтесь на нее. Опрокидывание стойки может привести к серьезным травмам или смерти.
• Не перемещайте большие стойки самостоятельно: в связи с их большим весом и высотой вам потребуется помощь.
• Перед перемещением стойки убедитесь, что все дополнительные ящики и выдвижные элементы закреплены, а дверца закрыта и также закреплена.
• Соблюдайте крайнюю осторожность при перемещении нагруженной стойки. Не спеша передвигайте нагруженную стойку на короткие расстояния по ровной и гладкой поверхности. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ДЕРГАЙТЕ СТОЙКУ. Чтобы свести к минимуму риск деформации роликов, избегайте резкого начала перемещения стойки и резких остановок при ее перемещении.
• Не используйте изделие в целях, явно не оговоренных производителем.
• Если вы не понимаете приведенные инструкции или не уверены, что данное изделие установлено, собрано или эксплуатируется безопасным образом, обратитесь в службу обслуживания клиентов компании-производителя или свяжитесь с квалифицированным специалистом.
• Производитель не несет ответственности за повреждение оборудования или получение травмы по причине неправильной сборки или эксплуатации изделия.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Приведенные изображения могут отличаться от реального изделия, поскольку в изделие постоянно вносятся усовершенствования.
У вас есть все необходимые инструменты?
см. стр. 2
Распаковка
см. стр. 2
Перед сборкой убедитесь, что все детали имеются в наличии и не повреждены. Если какая-либо деталь отсутствует или повреждена, не возвращайте изделие дилеру, а обратитесь в службу обслуживания клиентов. Не используйте поврежденные детали!
Поставляемые комплектующие находятся внутри стойки. Чтобы получить доступ к части удалить заднюю панель.
Комплектующие и крепежные элементы
см. стр. 3
Установка оборудования
см. стр. 4
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте правила установки, чтобы избежать потери устойчивости оборудования, которая может привести к травмам и (или) повреждению имущества.
Чтобы избежать потери устойчивости оборудования, соблюдайте следующие правила.
Загружайте стойку снизу вверх, устанавливая сначала наиболее тяжелые элементы.
•
Соблюдайте следующие дополнительные требования при выполнении загрузки стойки, когда она лежит на полу задней стенкой вниз, и при последующей ее установке в вертикальное положение.
1.
Регулировочные ножки, если они установлены на стойке, необходимо поднять до упора.
2.
Не загружайте стойку более чем на 20 % от общей номинальной нагрузки перед тем, как поднять ее в вертикальное положение.
3.
Все оборудование должно быть надежно закреплено на стойке.
4.
Соблюдайте осторожность при подъеме стойки в вертикальное положение, так как возможно непроизвольное движение роликов. При выполнении данной операции вам потребуется посторонняя помощь.
Использование ограничителей обратного хода и ремней
Ограничители обратного хода полок блоков
ПРИМЕЧАНИЕ: вид сзади с извлеченными задними панелями.
1.
Вставьте ограничитель обратного хода
03
в паз за компонентом.
2.
Выдвиньте ограничитель обратного хода
03
вперед, чтобы он был плотно подтянут к компоненту, и поверните его на 90 градусов.
Крепежные ленты оборудования
ПРИМЕЧАНИЕ: вид сбоку с извлеченными панелями.
A.
Проденьте ремни
04
через отверстия в боковых частях полок.
B.
Оберните компонент ремнями
04
, чтобы зафиксировать его.
см. стр. 6
Панели подвода кабеля для укладки кабеля
см. стр. 7
34
РУССКИЙ
Установка вентилятора для дополнительной вентиляции
см. стр. 8
ВНИМАНИЕ! Избегайте повреждения оборудования вследствие перегрева. Убедитесь, что между элементами достаточно пространства для обеспечения необходимой циркуляции воздуха. Температура внутри стойки не должна превышать 104 °F (40 °C).
Установка вентилятора.
Снимите вентилируемую панель. ВНИМАНИЕ! Кромки могут быть острыми.
Достаньте все металлические штифты из рамки панели. Установите вентилятор охлаждения с помощью винтов, вмонтированных в верхней части стойки.
Регулировка положения полок и панелей-заглушек
ПРИМЕЧАНИЕ. Совместите низ полки или панели-заглушки
B
с отметками
L
на рейке стойки.
Регулировка положения реек стойки
Перед регулировкой положения реек извлеките полки и панели-заглушки. Равномерно отрегулируйте правую и левую рейки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для наглядности передняя дверь, верхняя и боковые панели не показаны.
см. стр. 9 см. стр. 10
Как поменять местами задние панели
1.
Снимите большую верхнюю панель.
2.
Снимите малую нижнюю панель и рамку.
3.
Вставьте нижнюю часть большой панели в рамку стойки и поднимайте панель, пока скользящий замок не защелкнется.
4.
Поверните малую панель на 180 градусов.
5.
Закрутите рамку панели в рамку стойки и поставьте на место малую панель.
см. стр. 11
Как перевесить переднюю дверцу на другую сторону
см. стр. 12
Снятие дверцы
1.
Чтобы высвободить фиксатор, поверните штифт верхней дверцы, поднимите крепление для высвобождения дверцы из стойки и поднимите дверцу из рамки стойки.
2.
Высвободите верхний штифт и поверните его назад, чтобы закрепить при помощи крепежной лапки.
3.
Выньте втулку из штифта внизу дверцы.
ПРИМЕЧАНИЕ. Втулка должна быть вставлена в штифт внизу дверцы.
4.
Вставьте втулку в нижний штифт и вставьте нижний штифт в нижнее монтажное отверстие в стойке.
5.
Поверните верхний штифт для высвобождения из крепежной лапки и потяните его вниз. Вставьте штифт в верхнее монтажное отверстие в стойке.
6.
Высвободите штифт и поверните его, чтобы закрепить при помощи крепежной лапки.
7.
Снимите винты и кронштейн.
8.
Переставьте ручку дверцы.
9.
Установите винты и кронштейн.
10.
Ослабьте эксцентриковый стопорный винт.
11.
Поверните защелку эксцентрикового фиксатора в сторону, ближайшую к краю дверцы.
12.
Затяните эксцентриковый стопорный винт.
Установка замка с ключом в дверцу
Извлеките заглушку из боковой панели.
Установите замок с ключом (приобретается отдельно) в отверстие, в котором находилась заглушка.
см. стр. 15
Прокладка кабелей
Соединение стоек
Снимите боковые панели с тех сторон стоек, которые должны быть соединены между собой.
Перемещайте обе стойки по направлению друг к другу, пока их стороны не соприкоснутся.
ВАЖНО! Убедитесь, что обе стойки находятся на одном уровне.
Вставьте 4 зажима для соединения стоек (GC) в гнезда рамок. Нажмите на зажимы, чтобы зафиксировать стойки.
ВАЖНО! Убедитесь, что все 4 зажима для соединения стоек полностью зафиксированы.
Регулирование уровня ножек
Выровняйте стойку, регулируя высоту ножек. Затягивайте гайки до тех пор, пока они не будут установлены вплотную к стойке.
ВНИМАНИЕ!
Устанавливайте стойку ровно, чтобы избежать возможной травмы или повреждения оборудования.
см. стр. 15 см. стр. 16 см. стр. 17
35
ČESKY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ SI JE ULOŽTE – PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PŘEČTĚTE CELOU PŘÍRUČKU
Děkujeme, že jste si vybrali stojan série Sanus Component. Řada CFR2100 je navržena pro audio a video zařízení.
Celková nosnost řady CFR21:
CFR2115 226,8 kg (500 lb)
CFR2127 340,2 kg (750 lb)
CFR2136 385,5 kg (850 lb)
CFR2144 453,6 kg (1 000 lb)
Každá police výšky 2U má nosnost až 22,6 kg (50 lb) a každá police výšky 1U až 13,6 kg (30 lb).
Každá volitelná police výšky 3U má nosnost až 36,2 kg (80 lb).
POZOR:
Vyvarujte se možných osobních zranění a hmotných škod!
• Nepřekračujte uvedené váhové kapacity.
• Netřeste stojanem série Component, nenaklánějte jej, neseďte na něm ani na něj nelezte. Převrácení může způsobit zranění nebo smrt.
• Nepohybujte velkými stojany sami; kvůli váze a výšce stojanu budete potřebovat pomoc.
• Před přemístěním se ujistěte, že všechny jsou všechny zásuvky a vysouvací vybavení zajištěny a dveře jsou zavřené a zajištěné.
• Při přemisťování plného stojanu buďte krajně opatrní! Plný stojan pomalu tlačte, ale NETAHEJTE, na krátkou vzdálenost po hladkém a rovném povrchu. Vyvarujte se náhlých trhnutí a zastavení, abyste minimalizovali namáhání koleček.
• Nepoužívejte tento výrobek k žádnému účelu, který nebyl výslovně specifikován výrobcem.
• Pokud nerozumíte těmto pokynům nebo máte pochybnosti o bezpečnosti instalace, montáže nebo používání tohoto výrobku, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům výrobce nebo kvalifikovaného technika.
• Výrobce neodpovídá za poškození ani poranění způsobená nesprávným sestavením nebo používáním.
POZNÁMKA:
Díky neustálému vylepšování výrobku se mohou obrázky v této příručce lišit od skutečného výrobku.
Máte veškeré potřebné nářadí?
viz strana 2
Rozbalení
viz strana 2
Před zahájením montáže si ověřte, zda jsou v balení všechny součástky a zda jsou nepoškozené. Pokud některé součástky chybí nebo jsou poškozené, nevracejte je prodejci, ale kontaktujte oddělení služeb zákazníkům. Nikdy nepoužívejte poškozené součástky!
Dodané součásti se nacházejí uvnitř stojanu. Pro přístup částí odstraňte zadní panel.
Materiál a součástky
viz strana 3
Vložení zařízení
viz strana 4
POZOR:
Nesplnění požadavků na vkládání zařízení může vést k nestabilitě stojanu, což může způsobit zranění osob a/nebo poškození majetku.
Předcházení nestabilitě:
• Vždy vkládejte zařízení zespoda nahoru a nejtěžší jednotku vkládejte jako první.
• 50 % celkové hmotnosti by mělo být umístěno ve spodní 1/3 stojanu.
• Při montáži do ležícího stojanu a jeho následném postavení do stojící polohy se řiďte následujícími pokyny.
1. Je-li instalována vyrovnávací nožka, musí být zaklopena úplně dovnitř.
2. Před zdvihnutím stojanu do stojící polohy nesmíte vložit více než 20 % celkového jmenovitého zatížení.
3. Veškerá zařízení je nutno ke stojanu bezpečně připevnit.
4. Při zvedání stojanu dávejte pozor, aby nepodjela kolečka. Ke zdvihnutí stojanu je třeba pomoc další osoby.
Používání dorazů a popruhy zařízení
Distanční dorazy polic stojanu
POZNÁMKA: zadní pohled se sejmutými zadními panely.
1. Distanční doraz
03
vložte do drážky za zařízením.
2. Posouvejte distanční doraz
03
dopředu, až se pevně opře o zařízení, a otočte jím o 90 stupňů.
Popruhy zařízení
POZNÁMKA: boční pohled se sejmutými panely.
A. Popruhy
04
protáhněte drážkami v bocích polic.
B. Omotejte popruhy
04
přes zařízení pro jeho zajištění.
viz strana 6
Přístupové kabely pro správu kabelů
viz strana 7
36
ČESKY
Instalace větráku pro dodatečnou ventilaci
viz strana 8
POZOR: Zabraňte poškození svých zařízení z důvodu přehřátí. Ujistěte se, zda mezi každou jednotkou existuje odpovídající místo pro správné proudění vzduchu. Provozní teplota uvnitř stojanu nesmí překročit 40 °C (104 °F).
Instalace ventilátoru:
Sejměte panel s větracími otvory. POZOR: Hrany mohou být ostré.
Začistěte všechny kovové otřepy, které zůstaly v rámu panelu. Chladicí ventilátor přišroubujte pomocí šroubů předem namontovaných v horní části.
Nastavení polic a záslepných panelů
POZNÁMKA: Zarovnejte dno police nebo záslepného panelu
B
s přímkami
L
na koleji stojanu.
viz strana 9
Upravení kolejí stojanu
Před nastavením kolejniček vytáhněte police a záslepné panely. Upravte pravou a levou kolej rovnoměrně.
POZNÁMKA: Pro větší srozumitelnost nejsou vyobrazeny přední dveře, horní a boční panely.
viz strana 10
Výměna zadních panelů
viz strana 11
1. Sejměte velký horní panel.
2. Sejměte malý spodní panel a rám.
3. Nasaďte spodek velkého panelu do rámu stojanu a naklánějte jej nahoru, dokud posuvné zámky nezapadnou na místo.
4. Malý panel otočte o 180 stupňů.
5. Našroubujte rám panelu do rámu stojanu a vraťte malý panel zpět.
Obrácení předních dveří
viz strana 12
Sejmutí dveří
1. Otočte horním čepem dveří, aby se uvolnil z pojistné západky, a zatlačte jej dolů, čímž se dveře uvolní ze stojanu, a pak je zdvihněte z rámu stojanu.
2. Uvolněte horní čep a otočte jej zpět, aby bylo možné jej zajistit pojistnou západkou.
3. Ze spodního čepu dveří sejměte rozpěrku.
POZNÁMKA: Rozpěrka musí být použita na spodním čepu dveří.
4. Rozpěrku nasaďte na spodní čep a ten pak zasuňte do spodního montážního otvoru ve stojanu.
5. Otočte horním čepem, aby se uvolnil z pojistné západky, a zatáhněte jej dolů. Čep zasuňte do horního montážního otvoru ve stojanu.
6. Uvolněte čep a otočte jej, aby bylo možné jej zajistit pojistnou západkou.
7. Odšroubujte šrouby a sejměte držák.
8. Otočte kliku dveří.
9. Nasaďte držák a přišroubujte šrouby.
10. Uvolněte stavěcí excentr.
11. Otočte pojistnou excentrickou západku na stranu, která je nejblíže hraně dveří.
12. Utáhněte stavěcí excentr.
Přidání zámku na dveře
Z bočního panelu odstraňte záslepku.
Do otvoru po záslepce namontujte zámek (prodává se samostatně).
viz strana 15
Správa kabelů
Spojování stojanů
Odstraňte boční panely na stranách, které se spojí.
Posuňte stojany k sobě, až se dotknou stranami.
DŮLEŽITÉ Ujistěte se, že jsou oba stojany vůči sobě vyrovnané.
Do drážek v rámu zastrčte 4 (GC) spojovací příchytky. Zatlačte na ně, aby se zajistily.
DŮLEŽITÉ Ujistěte se, že jsou všechny 4 spojovací příchytky plně zapadlé.
viz strana 15
viz strana 16
Vyrovnání nožiček
viz strana 17
Nastavte nožičky tak, abyste stojan vyrovnali. Utahujte šrouby, dokud se nevyrovnají se spodní částí stojanu.
POZOR:
Chcete-li zabránit potenciálnímu zranění nebo poškození majetku, vždy zajistěte, aby stojan stál rovně.
37
POLSKI
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA – ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE – PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ CAŁY PODRĘCZNIK
Dziękujemy za wybór szafki Component Series Rack firmy Sanus. Seria szafek CFR2100 zaprojektowana została jako podstawa pod sprzęt audio/wideo.
Nośność całkowita szafek serii CFR2100 wynosi:
CFR2115 226,8 kg (500 funtów)
CFR2127 340,2 kg (750 funtów)
CFR2136 385,5 kg (850 funtów)
CFR2144 453,6 kg (1000 funtów)
Obciążenie półek 2U 22,6 kg (50 funtów), a półek 1U 13,6 kg (30 funtów).
Obciążenie każdej opcjonalnej półki 3U wynosi 36,2 kg (80 lb).
PRZESTROGA:
Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała i uszkodzenia mienia!
• Nie należy przekraczać wartości dopuszczalnego obciążenia.
• Szafką Component Series Rack nie należy potrząsać, przechylać jej ani nią kołysać, siadać lub stawać na niej, ani też na nią się wspinać. Przechylanie szafki może spowodować uszkodzenia ciała albo śmierć.
• Dużych szafek nie należy przenosić samemu, ze względu na ich wagę i wysokość konieczna jest pomoc drugiej osoby.
• Przed przeniesieniem, należy upewnić się, że wszystkie opcjonalne szuflady i urządzenia wysuwane są zabezpieczone jak również, że zamknięte i zabezpieczone są drzwi.
• Przy przesuwaniu obciążonego stojaka należy zachować nadzwyczajną uwagę! Pchać, NIE ciągnąć, obciążony stojak powoli na krótką odległość po równej i poziomej powierzchni. Unikać gwałtownego ruszania i zatrzymywania w celu zminimalizowania naprężeń działających na kółka.
• Produkt nie powinien być wykorzystywany do celów innych niż określonych przez producenta.
• W razie niejasności instrukcji lub wątpliwości co do bezpieczeństwa montażu, zespołu lub korzystania z produktu prosimy o kontakt z obsługą klienta producenta lub z odpowiednią firmą usługową.
• Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia spowodowane nieprawidłowym montażem albo użytkiem.
UWAGA:
Z powodu stałego usprawniania produktu prezentowane w tej instrukcji obrazy mogą się różnić od faktycznego produktu.
Czy masz wszystkie wymagane narzędzia?
patrz strona 2
Rozpakowanie
patrz strona 2
Przed rozpoczęciem montażu prosimy upewnić się, czy zestaw zawiera wszystkie części i czy nie są one uszkodzone. W razie braków lub uszkodzenia nie zwracać towaru do sprzedawcy. Skontaktować się z obsługą klienta. Nie wolno używać uszkodzonych części!
Części znaleźć można wewnątrz szafki. Aby uzyskać dostęp do części usunąć tylny panel.
Części i sprzęt
patrz strona 3
Włożyć sprzęt
patrz strona 4
PRZESTROGA:
Nieprzestrzeganie wymagań dotyczących obciążania może prowadzić do niestabilności oraz spowodować obrażenia ciała i/lub szkody materialne:
Zapobieganie niestabilności:
• Aby zapobiec przewróceniu się szafki, wkładanie przedmiotów należy zawsze wykonywać w kierunku od dołu w górę oraz rozpoczynać od najcięższych elementów.
• 50% łącznej wagi powinno spoczywać na dolnej 1/3 szafki.
• W przypadku obciążenia szafki leżącej na tylnej ścianie i późniejszego jej podnoszenia do pozycji pionowej należy przestrzegać następujących wymagań dodatkowych.
1. Należy wyregulować nóżki poziomujące, o ile są zainstalowane.
2. Przed podniesieniem do pozycji pionowej do szafkę można obciążyć na poziomie nieprzekraczającym 20% całkowitego obciążenia nominalnego.
3. Wszystkie urządzenia muszą być solidnie zamocowane w szafce
4. Podczas podnoszenia szafki do pionu należy zachować ostrożność ze względu na obracanie się kółek. Czynność muszą wykonywać co najmniej dwie osoby.
Korzystanie z ograniczników półek i pasków do urządzeń
Ograniczniki półek
UWAGA: widok z tyłu ze zdjętymi panelami tylnymi.
1. Włożyć ograniczniki
03
w otwory za urządzeniem.
2. Przesunąć ogranicznik
03
do przodu, aby oparł się dobrze o urządzenie i przekręcić o 90 stopni.
Paski do urządzeń
UWAGA: widok z boku ze zdjętymi panelami tylnymi.
A. Przeciągnąć paski
04
przez otwory z boku półki.
B. Owinąć paskami
04
urządzenie w celu zabezpieczenia.
patrz strona 6
38
POLSKI
patrz strona 7
Panele dostępu z systemem porządkowania przewodów
PRZESTROGA: Unikać przegrzania urządzeń, które mogłoby spowodować ich uszkodzenie. Sprawdzić, czy odstępy pomiędzy poszczególnymi elementami są wystarczające do zapewnienia odpowiedniego przepływu powietrza. Temperatura robocza wewnątrz szafki nie może przekraczać 104°F (40°C).
Montaż wentylatora:
Zdjąć panel wentylacyjny. PRZESTROGA: Krawędzi mogą być ostre.
Usunąć ewentualne opiłki metalu znajdujące się na ramie panelu. Zamontować wentylator chłodzący, korzystając ze śrub zamontowanych w górnej części.
UWAGA: Wyrównać dół półki albo panelu przedniego
B
z liniami
L
na ramce szafki.
Przed wyrównaniem szyn wyciągnąć półki i panele przednie. Wyrównać szyny prawe i lewe.
UWAGA: Ze względu na przejrzystość instrukcji, nie pokazano drzwiczek przednich oraz panelu górnego i bocznego.
1. Zdjąć duży panel górny.
2. Zdjąć mały panel dolny oraz ramę.
3. Umieścić dolną część dużego panelu w ramie i przechylić panel do góry, do zatrzaśnięcia się blokady.
4. Przekręcić mały panel o 180 stopni.
5. Przykręcić ramkę paneli do ramy szafki i założyć z powrotem mały panel.
Zdemontować drzwi
1. Przekręcić górne bolce drzwiczek w celu odblokowania i pociągnąć w dół, aby zwolnić drzwiczki; następnie zdjąć drzwiczki z ramy, unosząc je.
2. Zwolnić górny bolec i przekręcić go z powrotem, aby zabezpieczyć blokadą.
3. Zdjąć dystansownik z dolnego bolca drzwiczek.
UWAGA: Dystansownik musi być użyty w połączeniu ze sworzniem na dole drzwi.
4. Założyć dystansownik na dolny bolec i umieścić bolec w dolnym otworze montażowym na szafce.
5. Przekręcić górny bolec, zwalniając blokadę, i pociągnąć go w dół. Umieścić bolec w górnym otworze montażowym na szafce.
6. Zwolnić bolec i przekręcić go, aby zabezpieczyć blokadą.
7. Wykręcić śruby i zdemontować uchwyt.
8. Obrócić uchwyt drzwi.
9. Ponownie przymocować śruby i uchwyt.
10. Poluzować śrubę krzywki blokującej.
11. Obrócić występ krzywki blokującej w stronę najbliższej krawędzi drzwi.
12. Przymocować śrubę krzywki blokującej.
Wyjąć zaślepkę z panelu bocznego.
Zamocować zamek z kluczem (do nabycia osobno) w otworze.
Układanie kabli
patrz strona 15
Zdjąć panele boczne ze stron, które mają zostać zestawione razem.
Zsunąć szafki, tak aby ich boki stykały się ze sobą.
WAŻNE Obie szafki muszą być ustawione równo względem siebie.
Umieścić 4 zatrzaski mocujące (GC) w otworach w ramie. Nacisnąć zatrzaski w celu zabezpieczenia.
WAŻNE Wszystkie 4 zatrzaski mocujące muszą być zablokowane.
Wyrównać ustawienia szafki, regulując wysokość nóżek. Dokręcić nakrętki, tak aby były położone równo z tyłem szafki.
PRZESTROGA:
Aby zapobiec ewentualnym obrażeniom i uszkodzeniom mienia, należy sprawdzić, czy szafka stoi równo.
39
Thank you for choosing Sanus! Please take a moment to let us know how we did:
Call us: 1-800-359-5520
UK: 0800 056 2853
Email us: [email protected]
Leave a review: sanus.com
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no
©2014 Milestone AV Technologies. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identifi cation purposes and are trademarks of their respective owners.
SANUS • 6436 City West Parkway • Eden Prairie, MN 55344 USA
6901-002396 01
advertisement
Key Features
- Supports up to 1000 lb
- Adjustable shelves
- Optional fan for ventilation
- Cable management system
- Ganging capability
- Sturdy construction