- Computers & electronics
- Data input devices
- KVM switches
- Renishaw
- RMP 600
- Installation Guide
- 142 Pages
Renishaw RMP 600 probe Installation guide
Below you will find brief information for probe RMP 600. This document includes instructions on installing the probe, replacing batteries, and configuring settings for the RMP600.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
Quick-start guide
A-5312-8500
RMP600
1
2
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體) (ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)
EN
DE
ES
FR
IT
日本
Publications for this product are available in electronic format on the mini-CD in the pocket inside the back cover. To view these, insert the CD into the CD drive of your PC, select your language, then select a publication. Files can also be printed if required. For more information, see www.renishaw.com/rmp600.
Veröffentlichungen für dieses Produkt stehen in elektronischem Format auf der Mini-CD zur
Verfügung, die sich in der Tasche auf der Innenseite des hinteren Umschlagdeckels befindet.
Zur Ansicht schieben Sie die CD in das CD-Laufwerk Ihres PC und wählen das gewünschte
Dokument in Ihrer Sprache aus. Dateien können bei Bedarf auch ausgedruckt werden. Weitere
Informationen finden Sie unter www.renishaw.com/rmp600.
Las publicaciones de este producto se incluyen en formato electrónico en el mini-CD de la bolsa de la contraportada. Para ver la información, coloque el mini-CD en la unidad de CD de su PC, seleccione el idioma y, a continuación, seleccione una publicación. Si lo desea, puede imprimir los archivos. Para obtener más información, visite www.renishaw.com/rmp600.
Les publications relatives à ce produit sont disponibles en français en format électronique sur mini-CD dans la pochette à l’intérieur de la couverture verso. Pour les visualiser, introduisez le
CD dans le lecteur de votre PC, sélectionnez votre langue puis une publication. Au besoin, les fichiers peuvent aussi être imprimés. Pour plus d’informations à ce sujet, voir www.renishaw.com/rmp600.
Le pubblicazioni per questo prodotto sono disponibili in lingua italiana in formato elettronico, all’interno del mini CD contenuto nell’apposita tasca della retrocopertina. Per visualizzarle, inserire il CD nell’apposita unità del PC, selezionare la lingua desiderata e scegliere una pubblicazione. Se necessario, i file possono anche essere stampati. Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web www.renishaw.com/rmp600.
本製品の説明書は、裏表紙内側ポケットに入っている CD 内の電子データでも御利用いただけ
ます。 これをご覧いただくには、PC の CD ドライブに CD を挿入し、言語を選択した後、説
明書を選択します。 ファイルは必要に応じて印刷もできます。 詳細については、 www.renishaw.com/rmp600 をご覧ください。
Renishaw printed book part no: H-5312-8502-06-A
Issued: 12.2010
PL
CS
RU
Publikacje dla tego produktu są również dostępne w formie elektronicznej na minidysku CD w kieszeni wewnątrz przewodnika. Aby je przeglądać, należy włożyć dysk do napędu CD komputera
PC, wybrać pożądany język, a następnie wybrać publikację. Pliki mogą być też wydrukowane w razie potrzeby. Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź witrynę www.renishaw.com/rmp600.
Publikace pro tento výrobek jsou k dispozici v elektronickém formátu na mini disku CD-ROM, který naleznete v kapse na zadním přebalu originálního šestijazyčného návodu. Chcete-li si je prohlédnout, vložte disk CD do jednotky CD vašeho počítače, zvolte jazyk, a nakonec si vyberte publikaci. Soubory lze v případě potřeby také vytisknout. Více informací najdete na adrese
www.renishaw.com/rmp600.
В кармане на задней стороне обложки прилагается мини-CD, содержащий публикации по данному изделию в электронном формате. Для просмотра этих материалов следует вставить CD в дисковод своего компьютера, выбрать язык, а затем выбрать нужный документ. При необходимости файлы могут быть распечатаны. Более подробная информация приведена на сайте www.renishaw.com/rmp600.
中文
(繁體)
本指南封底內頁紙袋中備有一袖珍型光碟,內有本產品說明書之電子文檔與軟體,若欲瀏覽,
請將光碟插入電腦光碟機中,選取所需語言,再選擇欲瀏覽項目即可。如有需要亦可列印檔案。
若需更多詳細資料,請造訪網站 www.renishaw.com/rmp600。
中文
(简体)
本手册也供有电子文档,请见封三所附的光盘。要查看这些文档,请将光盘插入电脑的光驱中,
选择所要的语言,然后选择一个文档。如果需要也可打印该文档。如需更多信息,请浏览
www.renishaw.com/rmp600。
한국어
이 제품 관련 문서는 안내서 뒷 표지 안쪽에 있는 CD에 전자 문서 형식으로 포함되어
있습니다. 이 문서를 보려면 PC의 CD 드라이브에 CD를 넣고 언어를 선택한 후 원하는 문서를
선택하십시오. 필요하면 파일을 인쇄할 수 있습니다. 자세한 내용은 www.renishaw.com/ rmp600 을 참조하십시오. ii
ii
!
EN CAUTION: The RMP600 has a glass window. Handle with care if broken to avoid injury.
DE
ACHTUNG: Der Messtaster RMP600 hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit
Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden.
ES
PRECAUCIÓN: La sonda RMP600 tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones.
FR
IT
ATTENTION: Le RMP600 a une fenêtre en verre. Manipuler avec précaution en cas de rupture pour éviter les blessures.
ATTENZIONE: RMP600 dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare attenzione per evitare lesioni personali.
日本
注意:RMP600 には、ガラスウィンドウ
があります。 万が一、割れた場合には、
怪我をしないよう注意してお取り扱いく
ださい。
!
PL UWAGA: Sonda RMP600 posiada szklane okienko. W razie rozbicia zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń.
CS
VAROVÁNÍ: RMP600 má skleněné okénko.
Pokud je rozbité, zacházejte s ním opatrně, abyste zabránili poranění.
RU
ВНИМАНИЕ!: Прибор RMP600 оснащен стеклянным окошком. Если стекло разбито, обращаться с осторожностью во избежание травмы.
中文
(繁體)
注意: RMP600 配有一個玻璃視窗,請小心
處理,萬一有破裂時,應謹慎避免割傷。
中文
(简体)
小心: RMP600有一个玻璃窗口。如果玻璃
破裂,请小心处理以避免造成伤害。
한국어
경고: RMP600에는 유리창이 있습니다. 유
리가 파손되어 부상을 입지 않도록 주의하
십시오.
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
1
?
RMP600
© Reni shaw p lc
© Renishaw plc
*A-5312-8504*
RMP600 installation guide and styli recommendations
RMP600 Installationshandbuch und Tastereinsatz-
Empfehlungen
Guía de instalación de RMP600 y recomendaciones de palpador
Manuel d’installation RMP600 et recommandations de stylets
RMP600 - Guida all’installazione e indicazioni sugli stili
RMP600 インストレーションガイド及びスタイラス選定ガイド
Batteries
Batterien
Baterías
Piles
Batterie
バッテリー
AA alkaline x 2
2 Alkaline-Batterien AA
2 AA alcalinas
AA alcaline x 2
2 batterie alcaline AA
単三型アルカリ電池 × 2 本
AA Lithium thionyl chloride x 2
AA Lithium Thionylchlorid × 2
AA de litio-cloruro de tionilo × 2
AA chlorure de lithium thionyle × 2
AA Litio cloruro di tionile × 2
AA サイズの塩化チオニル・リチウム電池 × 2 本
3 RS:
Radio shack:
596-602, 201-9438
23-037
Saft: LS 14500
Sonnenschein: SL-760/S
Tadrian:
Xeno:
TL-5903/S, TL-2100/S
XL-060F
3
Note: Maximum battery life is achieved when lithium thionyl chloride batteries are used.
Hinweis : Die maximale Batterielebensdauer wird erzielt, wenn Lithium-Thionylchlorid-Batterien verwendet werden.
Nota : Las baterías de litio-cloruro de tionilo proporcionan mayor duración.
Remarque : Cette autonomie sera optimale avec des piles au chlorure de lithium thionyle.
Nota : La durata massima della batteria si ottiene con l’utilizzo di batterie al litio cloruro di tionile.
注 : 長時間連続して使用される場合は、 高容量の塩化チオニル・リチウム電池の 使用を推奨します。
1-1
Fitting the stylus
Montage des Tastereinsatzes
Colocación del palpador
Montage du stylet
Installazione dello stilo
スタイラスの取り付け
1
2
M-5000-3707
1-2
Installing the batteries
V Take care not to short the battery contacts as this may be a fire hazard. Ensure the contact strips are located securely.
Batterien Einsetzen
V Achten Sie darauf die Batteriekontakte nicht kurzzuschließen, da dies eine
Brandgefahr darstellt. Stellen Sie sicher, dass die Kontaktstreifen fest sitzen.
Colocación de las baterías
V Tenga cuidado para no provocar un cortocircuito con los contactos de la batería, ya que existe peligro de incendio. Compruebe que las pletinas de los contactos están colocadas de forma segura.
Installation des piles
V Ne pas mettre les piles en court circuit car cela présente un risque d’incendie. Veiller à ce que les languettes de contact soient bien fixées.
Inserimento delle batterie
V Non cortocircuitare i contatti della batteria, per evitare rischi di incendi. Controllare che i contatti siano inseriti correttamente.
バッテリーの取り付け
V 火災 の原因となる可能性があるため、バ
ッテリーの端子を短絡させないように気を
つけてください。 接点端子板がしっかりと固
定されていることを確認してください。
1
2
V
3
4
1-3
1-4
Reviewing the probe settings
1
2
> 5 s
3
Key to the symbols
LED short flash.
LED long flash.
X
LED check
Switch on method
Radio on
(Omitted if multiple probe mode was selected) or
Shank on or
Spin on
Radio off or
Spin off or
Switch-off method (Omitted for shank on)
Short time out
12 s or
Medium time out
33 s or
Long time out
134 s
Reviewing the probe settings
Auto reset off
Filter on
8 ms or
Enhanced trigger filter setting and auto reset function
Auto reset off
Filter on
16 ms or
Auto reset on
Filter on
8 ms or
Auto reset on
Filter on
16 ms or
Auto reset off
Filter off
Mode off or
Multiple probe mode (omitted for radio-on)
(see ‘Multiple probe mode settings’ to view all 16 choices)
Mode on
Machine 1 Machine 2 or
Machine 16
Battery good
Battery status or
Battery low
Probe in standby mode (after 5 s)
1-5
1-6
Multiple probe mode settings
Mode off
Machine 1
Multiple probe mode
Mode on
Machine 2 Machine 3 Machine 4
Deflect stylus
< 4 sec to cycle to next setting
Machine 5 Machine 6 Machine 7 Machine 8
Machine 9 Machine 10 Machine 11 Machine 12
Machine 13 Machine 14 Machine 15 Machine 16
Return to mode off
1
Placing the probe in configuration mode
LED check
2
> 5 s
3
Key to the symbols
LED short flash.
LED long flash.
Deflect the stylus < 4 seconds to move to the next menu option.
Deflect the stylus > 4 seconds to move to the next menu.
To exit , leave the stylus untouched for > 20 seconds.
X
3
Deflect the stylus and hold deflected until after the battery status has been displayed at the end of the review sequence.
Battery good
Battery status
Battery low or
To change the switch off method go to the next page
1-7
Changing the probe settings
Radio on
(Omitted if multiple probe mode was selected)
Switch-on method
Shank on Spin on
Radio off or
Spin off
Change switch-off method (Omitted for shank on)
Short time out
12 s
Medium time out
33 s
Long time out
134 s
Auto-reset off
Filter on
8 ms
Enhanced trigger filter setting and auto-reset function
Auto-reset off
Filter on
16 ms
Auto-reset on
Filter on
8 ms
Auto-reset on
Filter on
16 ms
Auto-reset off
Filter off
1-8 NEW SETTINGS COMPLETE
Acquisition mode
Acquisition mode off
Acquisition mode on
Changing the probe settings
Note: Once acquisition has been successful, the
RMP600 will revert to
‘Acquisition mode off’.
Mode off
Cease triggering here, unless the multiple probe mode is required in which case deflect stylus > 4 seconds
Multiple probe mode (omitted for radio-on)
(See ‘Multiple probe mode settings’ to view all 16 choices)
Machine 1
Mode on
Machine 2 Machine 16
Note: If no changes are made in multiple probe mode, then deflecting the stylus for more than
4 seconds will return the probe settings to ‘To change switch-on method’
Note: To partner a
RMP600 with a RMI please see RMP600 -
RMI partnership.
Acquisition mode
Acquisition mode off
Acquisition mode on
Return to “To change switch-on method”
NEW SETTINGS COMPLETE
1-9
RMP600 - RMI partnership
Note: It will be necessary to partner the
RMP600 with its RMI before use.
Note: In configuration mode, configure the settings as required and then enter the ‘Acquisition mode’ menu. Select
‘Acquisition mode off’.
Note: Once in ‘Acquisition mode off’ ensure the next two steps are completed within 20 seconds.
Acquisition mode off
Acquisition mode
Acquisition mode on
Switch on the RMI
SIGNAL LED
RMI in acquisition mode
3
< 4 s
3
Deflect the stylus to select
‘Acquisition mode on’. Ensure that this is done within 10 seconds of the
RMI signal LED flashing green.
1-10
X
> 20 s
RMP600 - RMI partnership
SIGNAL LED
New partner RMP acquired
3
Probe is in standby and the system is ready for use.
1-11
Aktuelle Einstellungen des Messtasters anzeigen
1
2
> 5 s
3
LED-Test
X
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken der LED.
Langes Blinken der LED.
Einschaltmöglichkeiten
Durch Funksignal EIN
(nicht möglich bei Auswahl des Modus zur
Verwendung mehrerer Messtaster)
Schalter in WZG-
Aufnahme Ein
Drehen Ein
Ausschaltmöglichkeiten (nicht bei „EIN durch Schalter in Werkzeugaufnahme”)
Funk Aus oder Drehen Aus Kurze Ausschaltzeit
12 s
Mittlere Ausschaltzeit
33 s
Lange Ausschaltzeit
134 s
1-12
Aktuelle Einstellungen des Messtasters anzeigen
Auto-Reset Aus
Triggerfilter Ein
8 ms
Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset Funktion
Auto-Reset Aus
Triggerfilter Ein
16 ms
Auto-Reset Ein
Triggerfilter Ein
8 ms
Auto-Reset Ein
Triggerfilter Ein
16 ms
Auto-Reset Aus
Triggerfilter Aus
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht möglich bei „Einschalten durch Funk”)
(siehe „Einstellungen - Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster” für die 16 möglichen Maschinen-Farbcodes)
Modus Aus Modus Ein
Maschine 1 Maschine 2 Maschine 16
Batterie gut
Batteriestatus
Batterie schwach
Messtaster im Stand-by Modus (nach 5 s)
1-13
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster - Maschinen-Farbcodes
Modus Aus
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster
Modus Ein
Maschine 1 Maschine 2 Maschine 3 Maschine 4
Tastereinsatz für < 4 s
auslenken, um zur nächsten
Einstellung zu gelangen
Maschine 5 Maschine 6 Maschine 7 Maschine 8
Maschine 9 Maschine 10 Maschine 11 Maschine 12
Maschine 13 Maschine 14 Maschine 15 Maschine 16
Zurück zu Modus Aus
1-14
1
Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus
LED-Test
2
> 5 s
3
Zeichenerklärung
Kurzes Blinken der LED.
Langes Blinken der LED.
Tastereinsatz < 4 Sekunden lang auslenken, um zur nächsten
Menüoption zu gelangen.
Tastereinsatz > 4 Sekunden lang auslenken, um in das nächste
Menü zu gelangen.
Zum Beenden den Tastereinsatz
> 20 Sekunden lang nicht berühren.
X
3
Den Tastereinsatz ununterbrochen auslenken, bis der Batteriestatus am Ende des Prüfablaufs angezeigt wurde.
Batterie gut
Batteriestatus
Batterie schwach
Informationen zum Ändern der Einschaltmethode finden Sie auf der nächsten Seite.
1-15
Ändern der Messtastereinstellungen
Durch Funksignal EIN
Ändern der Einschaltmethode
(nicht möglich bei Auswahl des Modus zur
Verwendung mehrerer Messtaster)
Schalter in WZG-
Aufnahme Ein
Drehen Ein
Funk Aus oder Drehen Aus
Ausschaltmöglichkeiten (nicht bei „EIN durch Schalter in Werkzeugaufnahme”)
Kurze Ausschaltzeit
12 s
Mittlere Ausschaltzeit
33 s
Lange Ausschaltzeit
134 s
Auto-Reset Aus
Triggerfilter Ein
8 ms
Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset Funktion
Auto-Reset Aus
Triggerfilter Ein
16 ms
Auto-Reset Ein
Triggerfilter Ein
8 ms
Auto-Reset Ein
Triggerfilter Ein
16 ms
Auto-Reset Aus
Triggerfilter Aus
1-16
ABSCHLUSS NEUER
EINSTELLUNGEN
Hinweis: Nach erfolgter
Paarung schaltet der RMP600 den
Paarungsmodus wieder aus.
Ändern der Messtastereinstellungen
Paarungsmodus
Paarungsmodus
Aus
Paarungsmodus
Ein
Beenden Sie die Triggerlogik-Einstellungen hier, außer, Sie möchten den „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ einstellen.
In diesem Fall lenken Sie den Tastereinsatz > 4 s lang aus
Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht möglich bei „Einschalten durch Funk”)
(siehe „Einstellungen - Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster” für die 16 möglichen Maschinen-Farbcodes)
Modus Aus Modus Ein
Maschine 1 Maschine 2 Maschine 16
Hinweis: Werden im Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster keine Änderungen vorgenommen, werden die Messtastereinstellungen im Falle einer Auslenkung des Tastereinsatzes über mehr als 4 Sekunden auf
‚Einschaltmethode einstellen’ zurückgesetzt.
Hinweis: Siehe „Paarung
RMP600/RMI“, um ein
RMP600 mit einem RMI zu paaren.
Paarungsmodus
Paarungsmodus
Aus
Paarungsmodus
Ein
Zurück zu „Zum Ändern der Einschaltmethode“
ABSCHLUSS NEUER
EINSTELLUNGEN
1-17
Paarung RMP600/RMI
Hinweis: Der RMP600 muss vor seinem
Gebrauch mit seinem RMI gepaart werden.
Paarungsmodus
Aus
Paarungsmodus
Paarungsmodus
Ein
RMI einschalten
Hinweis: Konfigurieren Sie je nach Bedarf die Einstellungen im
Programmiermodus und gehen Sie dann in das Menü „Paarungsmodus“. Wählen
Sie „Paarungsmodus Aus”.
SIGNAL-LED
RMI im Paarungsmodus
3
Hinweis: Sobald sich der Messtaster im
„Paarungsmodus Aus” befindet, müssen die nächsten zwei Schritte innerhalb von
20 Sekunden abgeschlossen werden.
1-18
< 4 s
3
Lenken Sie den Tastereinsatz aus, um
“Paarungsmodus Ein” zu wählen. Dies muss innerhalb von 10 Sekunden, bei grün blinkender Signal-LED am RMI, stattfinden.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
X
> 20 s
Paarung RMP600/RMI
SIGNAL-LED
Neue Paarung mit
RMP erfolgt
3
Messtaster im Stand-by und
System betriebsbereit
1-19
Revisión de los ajustes de la sonda
1
2
> 5 s
3
X
Prueba del LED
Clave de los símbolos
Parpadeo corto del LED.
Parpadeo largo del LED.
Método de encendido
Encendido por radio
(se omite al seleccionar el Modo de sonda múltiple)
Interruptor en el cono Encendido por giro
Método de apagado (se omite en el encendido con interruptor en el cono)
Apagado por radio o
Apagado por giro
Temporizador corto
12 s
Temporizador medio
33 s
Temporizador largo
134 s
1-20
Revisión de los ajustes de la sonda
Ajuste del filtro del disparador mejorado y función de restablecimiento automático
Restablecimiento automático OFF
Filtrado ON
8 ms
Restablecimiento automático OFF
Filtrado O
16 ms
Restablecimiento automático ON
Filtrado ON
8 ms
Restablecimiento automático ON
Filtrado ON
16 ms
Restablecimiento automático OFF
Filtrado OFF
Modo apagado
Modo de sonda múltiple (se omite en el encendido por radio)
(consulte ‘Ajuste del modo de sonda múltiple’ para ver las 16 opciones)
Modo encendido
Máquina 1 Máquina 1 Máquina 16
Estado de las baterías
Batería en buen estado Batería baja
Sonda en modo de espera (pasados 5 segundos)
1-21
Ajuste del modo de sonda múltiple
Modo apagado
Máquina 1
Modo de sonda múltiple
Modo encendido
Máquina 2 Máquina 3 Máquina 4
Palpador flexionado menos de
4 segundos para pasar el ciclo al siguiente ajuste
Máquina 5 Máquina 6 Máquina 7 Máquina 8
Máquina 9 Máquina 10 Máquina 11 Máquina 12
Máquina 13 Máquina 14 Máquina 15 Máquina 16
Volver al Modo apagado
1-22
1
Poner la sonda en modo de configuración
Comprobación del LED
2
> 5 s
3
Clave de los símbolos
Parpadeo corto del LED.
Parpadeo largo del LED.
Flexione el palpador menos de
4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú.
Flexione el palpador más de 4 segundos para pasar al siguiente menú.
Para salir, deje el palpador sin tocar durante más de
20 segundos.
X
3
Mantenga flexionado el palpador hasta que se muestre la batería del palpador al final de la secuencia de revisión.
Batería en buen estado
Estado de la batería
Batería con carga baja o bien
Para cambiar el método de encendido vaya a la página siguiente
1-23
Cambio del reglaje de la sonda
Para cambiar el método de encendido
Encendido por radio
(se omite al seleccionar el
Modo de sonda múltiple)
Interruptor en el cono
Encendido por giro
Para cambiar el método de apagado (se omite en el encendido por interruptor en el cono)
Apagado por radio
o
Apagado por giro
Temporizador corto
12 segundos
Temporizador medio
33 segundos
Temporizador largo
134 segundos
Restablecimiento automático OFF
Filtrado ON
8 ms
Ajuste del filtro del disparador mejorado y función de restablecimiento automático
Restablecimiento automático OFF
Filtrado ON
16 ms
Restablecimiento automático ON
Filtrado ON
8 ms
Restablecimiento automático ON
Filtrado ON
16 ms
Restablecimiento automático OFF
Filtrado OFF
1-24 NUEVOS AJUSTES COMPLETOS
Cambio del reglaje de la sonda
Nota: Una vez completada correctamente la adquisición, la sonda RMP600 vuelve al ‘Modo de adquisición apagado’.
Modo de adquisición
Modo de adquisición apagado
Modo de adquisición encendido
Detener los disparos aquí, salvo que se requiera el modo de sonda múltiple,
entonces, flexionar el palpador > 4 segundos
Modo apagado
Modo de sonda múltiple (se omite en el encendido por radio)
(consulte ‘Ajuste del modo de sonda múltiple’ para ver las 16 opciones)
Máquina 1
Modo encendido
Máquina 2 Máquina 16
Nota: Si no se han realizado cambios en el modo de sonda múltiple, al flexionar el palpador durante más de 4 segundos se restablecen los valores de la sonda con
‘Para cambiar el método de encendido’.
Nota: Para asociar una RMP600 con un RMI, consulte el apartado Asociación
RMP600 - RMI.
Modo de adquisición
Modo de adquisición apagado
Modo de adquisición encendido
Volver a Para cambiar el método de encendido
NUEVOS AJUSTES
COMPLETOS
1-25
Asociación RMP600 - RMI
Nota: Es necesario emparejar la sonda
RMP600 con la interfaz RMI antes de usarla.
Nota: En el modo de configuración, haga las modificaciones necesarias y, a continuación, abra el menú ‘Modo adquisición’. Seleccione ‘Modo de adquisición apagado’.
Nota: En el modo de adquisición apagado, debe completar los dos pasos siguientes en 20 segundos.
LED DE SEÑAL
RMI en modo de adquisición
3
< 4 s
3
Flexione el palpador para seleccionar
‘Modo de adquisición encendido’. Debe hacerlo antes de que pasen 10 segundos desde que empieza a parpadear el LED verde del RMI.
continúa en la página siguiente 1-26
Modo de adquisición
Modo de adquisición apagado
Modo de adquisición encendido
Encienda el RMI
X
> 20 s
Asociación RMP600 - RMI
LED DE SEÑAL
Adquirido nuevo
RMP asociado
3
Sonda en espera y sistema listo para usar.
1-27
Vérification des réglages actifs du palpeur
1
2
> 5 s
3
X
Contrôle des LED
Légende des symboles
Clignotement court de diode.
Clignotement long de diode.
Méthode de mise en marche
Marche par radio
(Omis si le mode Palpeurs multiples avait été sélectionné) ou
Marche par
cône ou
Marche par rotation
Arrêt radio ou
arrêt par
rotation
Méthode d’arrêt (omis pour la mise en marche par cône) ou
Arrêt après
temporisation courte
12 s ou
Arrêt après
temporisation moyenne
33 s ou
Arrêt après
temporisation longue
134 s
1-28
Vérification des réglages actifs du palpeur
Auto reset désactivé
Filtre activé
8 ms ou
Réglage du filtre de déclenchement avancé et fonction auto reset
Auto reset désactivé
Filtre activé
16 ms ou
Auto reset activé
Filtre activé
8 ms ou
Auto reset activé
Filtre activé
16 ms ou
Auto reset désactivé
Filtre désactivé
Mode palpeurs multiples (Inutilisable pour la mise en marche par radio)
(consulter Réglages du mode Palpeurs multiples pour voir les 16 choix disponibles)
Mode inactif Mode actif
Machine 1 Machine 2 Machine 16 ou ou
Piles bonnes
État des piles
Piles faibles ou
Palpeur en mode attente (au bout de 5 secondes)
1-29
Réglages du mode Palpeurs multiples
Mode inactif
Machine 1
Mode palpeurs multiples
Mode actif
Machine 2 Machine 3 Machine 4
Fléchir le stylet < 4 secondes pour passer au réglage suivant
Machine 5 Machine 6 Machine 7 Machine 8
Machine 9 Machine 10 Machine 11 Machine 12
Machine 13 Machine 14 Machine 15 Machine 16
Retour à Mode inactif
1-30
1
Mise du palpeur en mode Configuration
Contrôle des LED
2
> 5 s
3
Légende des symboles
Clignotement court de diode.
Clignotement long de diode.
Fléchir le stylet < 4 secondes pour passer à l’option suivante de menu.
Fléchir le stylet > 4 secondes pour passer au menu suivant.
Pour quitter, ne pas toucher au stylet pendant > 20 secondes.
X
3
Fléchir le stylet et le maintenir défléchi jusqu’à la fin de l’affichage d’état de pile, à l’issue de la séquence de contrôle.
Piles bonnes
État des piles
Piles faibles ou
Pour changer la méthode de mise en marche passer à la page suivante.
1-31
Modification des réglages du palpeur
Pour changer le mode de mise en marche
Marche radio
(Inutilisable si le mode Palpeurs multiples avait été sélectionné)
Marche par cône
Marche par rotation
Pour changer le mode de mise d’arrêt (Inutilisable pour la mise en marche par cône)
Arrêt radio ou arrêt par rotation
Temporisation courte
12 s
Temporisation moyenne
33 s
Temporisation longue
134 s
Auto reset désactivé
Filtre activé
8 ms
Pour changer le réglage du filtre de déclenchement avancé et
la fonction de réinitialisation automatique
Auto reset
désactivé
Filtre activé
16 ms
Auto reset
activé
Filtre activé
8 ms
Auto reset
activé
Filtre activé
16 ms
Auto reset
désactivé
Filtre désactivé
1-32
NOUVEAUX RÉGLAGES
TERMINÉS
Remarque : Une fois l’acquisition réussie, le
RMP600 repasse au Mode
Acquisition inactif.
Modification des réglages du palpeur
Mode Acquisition
Mode Acquisition inactif
Mode Acquisition actif
Cesser le déclenchement ici, sauf si le mode Palpeurs multiples
est exigé, auquel cas fléchir le stylet > 4 secondes
Mode palpeurs multiples (Inutilisable pour la mise en marche par radio)
(consulter Réglages du mode Palpeurs multiples pour voir les 16 choix disponibles)
Mode inactif
Machine 1
Mode actif
Machine 2 Machine 16
Remarque : Si aucun changement n’a été fait en mode Palpeurs multiples, fléchir le stylet pendant plus de 4 secondes remettra les réglages de palpeur à ‘ Pour changer le mode de mise en marche’.
Remarque : Pour mettre un RMP600 en partenariat avec une
RMI, voir RMP600
– Partenariat RMI.
Mode Acquisition
Mode Acquisition inactif
Mode Acquisition actif
NOUVEAUX RÉGLAGES
TERMINÉS
Retour à ‘Pour changer le mode méthode de mise en marche’
1-33
Partenariat RMP60 - RMI
Remarque: Il faudra mettre le RMP600 en partenariat avec sa RMI avant de l’utiliser.
Mode
Acquisition inactif
Mode Acquisition
Mode
Acquisition actif
Remarque: En mode Configuration, configurer les réglages puis passer au menu du mode Acquisition et sélectionner
Mode Acquisition inactif.
Mettre la RMI sous tension
LED DE SIGNAL
RMI en mode Acquisition
3
Remarque: Une fois en mode Acquisition inactif, veillez à ce que les deux étapes suivantes soient effectuées dans un délai de 20 secondes.
< 4 s
3
Défléchir le stylet pour sélectionner «
Mode Acquisition actif ». Une fois en mode
Acquisition désactivé, veillez à ce que les deux étapes suivantes soient effectuées dans un délai de 10 secondes.
suite page suivante 1-34
X
> 20 s
Partenariat RMP60 - RMI
LED DE SIGNAL
Nouveau RMP partenaire acquis.
3
Palpeur en attente et système prêt à l’emploi.
1-35
Controllo delle impostazioni della sonda
1
2
> 5 s
3
X
Controllo LED
Legenda dei simboli
Breve lampeggiamento del LED.
Lungo lampeggiamento del LED.
Metodo di accensione
Accensione via radio
(non indicato in caso di selezione modalità sonde multiple) o
Accensione tramite
cono o
Accensione tramite
rotazione
Metodo di spegnimento (non indicato in caso di selezione accensione tramite cono)
Radio o rotazione o
Timer breve
12 s o
Timer medio
33 s o
Timer lungo
134 s
1-36
Controllo delle impostazioni della sonda
Auto reset disattivato filtro attivato
8 ms o
Impostazione del filtro di regolazione del trigger e funzione di auto reset
Auto reset disattivato filtro attivato
16 ms o
Auto reset attivato
Filtro attivato
8 ms o
Auto reset attivato
Filtro attivato
16 ms o
Auto reset disattivato filtro disattivato
Modalità a sonde multiple (accensione via radio non consentita)
(per vedere le 16 opzioni, andare alla sezione “Impostazione modalità a sonde multiple”)
Modalità disattivata
Modalità attivata
Macchina 1 Macchina 2 Macchina 16 o o
Batteria carica
Stato batteria
Batteria scarica o
Sonda in modalità standby (dopo 5 secondi)
1-37
Impostazioni modalità sonde multiple
Modalità
disattivata
Modalità a sonde multiple
Modalità attivata
Macchina 1 Macchina 2 Macchina 3 Macchina 4
Macchina 5 Macchina 6 Macchina 7 Macchina 8
Deflettere lo stilo per
< 4 sec per passare all’impostazione successiva
Macchina 9 Macchina 10 Macchina 11 Macchina 12
Macchina 13 Macchina 14 Macchina 15 Macchina 16
Ritorno a Modalità disattivata
1-38
1
Come entrare nella modalità di configurazione della sonda
Controllo LED
2
> 5 s
3
X
3
Mantenere lo stilo deflesso finché, alla fine della sequenza di revisione, non viene visualizzato lo stato della batteria.
Legenda dei simboli
Breve lampeggiamento del LED.
Lungo lampeggiamento del LED.
Per passare all’opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per meno di 4 secondi.
Per passare al menu successivo, deflettere lo stilo per più di
4 secondi.
Per uscire, non toccare lo stilo per almeno 20 secondi.
Batteria carica
Stato della batteria
Batteria scarica o
Per cambiare il metodo di accensione andare alla pagina successiva.
1-39
Modifica delle impostazioni della sonda
Per modificare il metodo di accensione
Accensione via radio
(non indicato in caso di selezione modalità sonde multiple)
Accensione tramite
cono
Accensione tramite rotazione
Per modificare il metodo di Spegnimento (non indicato per l’accensione tramite cono)
Radio orotazione
Timeout breve
12 s
Timeout medio
33 s
Timeout lungo
134 s
Auto reset disattivato
Filtro attivao
8 ms
Per modificare l’impostazione del filtro di trigger avanzato e la funzione di auto reset
Auto reset disattivato
Filtro attivato
16 ms
Auto reset attivato
Filtro attivato
8 ms
Auto reset attivato
Filtro attivato
16 ms
Auto reset disattivato
Filtro disattivato
1-40
NUOVE IMPOSTAZIONI IMMESSE
Nota: Al termine dell’acquisizione, RMP600 torna a “Modalità di acquisizione disattivata”.
Modifica delle impostazioni della sonda
Modalità di acquisizione
Modalità di
acquisizione off
Modalità di
acquisizione on
Interrompere la deflessione dello stilo ora, a meno che non sia stata selezionata la
modalità a sonde multiple in tale caso Deflettere lo stilo per > 4 secondi
Modalità a sonde multiple (accensione via radio non consentita)
(per vedere le 16 opzioni, andare alla sezione “Impostazione modalità a sonde multiple”)
Modalità disattivata
Macchina 1
Modalità attivata
Macchina 2 Macchina 16
Nota: Se non vengono apportate modifiche nella modalità a sonde multiple, la deflessione dello stilo per più di 4 secondi ripristinerà le impostazioni della sonda indicate in “Per modificare il metodo di accensione”
Nota: Per informazioni su come associare un sistema RMP600 con un’interfaccia RMI, vedere Associazione
RMP600 - RMI.
Modalità di acquisizione
Modalità di
acquisizione off
Modalità di
acquisizione on
Tornare a Modifica del metodo di accensione
NUOVE IMPOSTAZIONI
IMMESSE
1-41
Associazione RMP600 - RMI
Nota: Prima di utilizzare l’unità RMP600 sarà necessario abbinarla all’interfaccia
RMI.
Modalità di acquisizione
Modalità di acquisizione off
Modalità di acquisizione on
Accendere l’unità RMI
Nota: Nella modalità di configurazione, definire le impostazioni desiderate e quindi accedere al menu “Modalità di acquisizione”. Selezionare “Modalità di acquisizione disattivata”.
LED DEL SEGNALE 3
RMI in modalità di acquisizione
Nota: In “Modalità di acquisizione disattivata”, assicurarsi che i due passaggi successivi vengano completati entro 20 secondi.
1-42
3
< 4 s
Deflettere lo stilo per selezionare
“Modalità di acquisizione attiva”.
Assicurarsi che l’operazione venga eseguita entro 10 secondi da quando il
LED dell’unità RMI inizia a lampeggiare in verde.
continua nella pagina successiva
X
> 20 s
Associazione RMP600 - RMI
LED DEL SEGNALE
Acquisita nuova
RMP da associare
3
Sonda in standby e sistema pronto all’uso.
1-43
現在のプローブ設定の確認
1
2
> 5 s
記号の意味
LED が短く点灯
LED が長く点灯
3
X
LED チェック
(
ラジオ ON
電源 ON 方式
シャンク ON
ま
た
は
ま
た
は
スピン ON
ラジオ OFF または
スピン OFF
ま
た
は
電源 OFF 方式 (シャンク ON 選択時は省略)
ショートタイム
アウト
12 s
ま
た
は
ミディアムタイム
アウト
33 s
ま
た
は
ロングタイム
アウト
134 s
1-44
現在のプローブ設定の確認
自動リセット OFF
フィルター ON
8 ms
ま
た
は
自動リセット OFF
フィルター ON
16 ms
エンハンスドトリガーフィルター設定と自動リセット機能
ま
た
は
自動リセット ON
フィルター ON
8 ms
ま
た
は
自動リセット ON
フィルター ON
16 ms
ま
た
は
自動リセット OFF
フィルター OFF
モード OFF
ま
た
は
マルチプローブモード (ラジオ ON 選択時は省略)
「マルチプローブモード設定」を参照してください)
モード ON
チャンネル 1 チャンネル 2 チャンネル 16
ま
た
は
バッテリーステータス
バッテリー良好 ま
た
は
ローバッテリー
プローブ のスタンバイモード (5 秒後)
1-45
マルチプローブモード設定
モード OFF
チャンネル 1
マルチプローブモード 設定
モード ON
チャンネル 2 チャンネル 3 チャンネル 4
次の設定に移るには、
4 秒未満スタイラスを
トリガーさせます。
チャンネル 5 チャンネル 6 チャンネル 7 チャンネル 8
チャンネル 9 チャンネル 10 チャンネル 11 チャンネル 12
チャンネル 13 チャンネル 14 チャンネル 15 チャンネル 16
モード OFF に戻る
1-46
プローブの設定モードの開始
LED チェック
1
2
> 5 s
3
記号の意味
LED が短く点灯
LED が長く点灯
次のメニュー内選択肢に移るに
は、4 秒未満スタイラスをトリ
ガーさせます。
次のメニューに移るには、4 秒
以上スタイラスをトリガーさせ
ます。
終了するには、20 秒以上スタイ
ラスを放置します。
X
3
確認シーケンスの最後にバッテリーステータスが
表示されるまで、スタイラスをトリガーさせ続けます。
バッテリー良好
バッテリーステータス
ローバッテリー
または
電源 ON方式を変更するには、
次のページをご覧ください。
1-47
プローブ設定の変更
電源 ON 方式を変更するには
ラジオ ON
( マルチプローブモード が選
択された場合には省略)
シャンク ON スピン ON
ラジオ OFF また
はスピン OFF
電源 OFF 方式を変更するには (シャンク ON 選択時は省略)
ショートタイム
アウト
12 s
ミディアムタイム
アウト
33 s
ロングタイム
アウト
134 s
自動リセット OFF
フィルター ON
8 ms
エンハンスドトリガーフィルター設定と自動リセット機能を変更するには
自動リセット OFF
フィルター ON
16 ms
自動リセット ON
フィルター ON
8 ms
自動リセット ON
フィルター ON
16 ms
自動リセット OFF
フィルター OFF
新設定完了
1-48
プローブ設定の変更
注: マッチングが完了すると
RMP600 は「マッチングモー
ド OFF 」に戻ります。
マッチング
モード OFF
マッチングモード
マッチング
モード ON
マルチプローブモード が必要な場合を除いて、ここでトリガーを終了します。
マルチプローブモード が必要であれば、4 秒以上スタイラスをトリガーさせます。
マルチプローブモード (ラジオON 選択時は省略)
(16 種類のリザーブチャンネルの詳細については「マルチプローブ設定」の項を参照してください)
モード OFF
チャンネル 1
モード ON
チャンネル 2 チャンネル 16
注: マルチプローブモード に変更を加えていない場合、4 秒以上スタイラスをトリガーさせると、プ
ローブ設定が「電源 ON 方式を変更するには」に戻ります。
注: RMP600とRMIの
マッチングについては、
「RMP600とRMIの
マッチング」の項を
参照してください。
マッチングモード
マッチングモード OFF マッチングモード ON
「電源 ON 方式を変更するには」に戻る 新設定完了 1-49
RMP600 とRMIのマッチング
注: 使用前に RMP600 を RMI とマッチン
グする必要があります。
マッチング
モード OFF
マッチングモード
マッチングモ
ード ON
RMI のスイッチを入れます。
注: マルチプローブモードでは、必要に
応じてチャンネル設定を行なってから、
「マッチングモード」を選択します。そ
の後「マッチングモードOFF」にして下
さい。
シグナル LED
マッチングモードの RMI
3
注: マッチングモード OFF」になってい
る場合、次の2つのステップを必ず20秒
以内に終わらせて下さい。
3
< 4 s
モードON」を選択します。
RMI シグナルLEDがグリーンに点滅し始め
てから10秒以内に、必ずこの操作を終わら
せて下さい。
次ページへ続く 1-50
X
> 20 s
RMP600 とRMIのマッチング
シグナル LED
新しい RMP の ID
取得時
3
プローブがスタンバイ状態になり、
システムが使用可能状態になります 。
1-51
Mounting the probe on a shank
Montage Messtaster/
Werkzeugaufnahme
Montaje de la sonda en un cono
Montage du palpeur sur un cône
Installazione della sonda sul cono
プローブのシャンクへの取り付け
1
× 4
× 2
2
2 Nm - 3 Nm
(1.5 lbf.ft - 2.2 lbf.ft)
( × 2)
1-52
Stylus on-centre adjustment
Mitteneinstellung des
Tastereinsatzes
Ajuste de centrado del palpador
Réglage de centrage du stylet
Centratura dello stilo
スタイラスの芯出し調整
1
1 Nm
(0.74 lbf.ft)
( × 4)
1-53
1-54
2
6 Nm - 8 Nm
(4.4 lbf.ft - 5.9 lbf.ft)
( × 2)
3
1,5 - 3,2 Nm
(1.1 lbf.ft - 2.6 lbf.ft)
( × 4)
1-55
Cleaning
Use a clean cloth.
Reinigung
Verwenden Sie ein sauberes Tuch.
Limpieza
Utilice un paño limpio.
Nettoyage
Utiliser un chiffon propre.
Pulizia
Usare un panno pulito.
クリーニング
きれいな布を使用してください。
1-56
LOW BATTERY/START LED
OFF
Battery low
M code start/stop in progress
Battery low and M code start/stop in progress
Battery is OK and no
M code start/stop in progress
PROBE STATUS LED
Probe triggered Probe seated
RMI visual diagnostics
OFF
SIGNAL LED
Signal excellent
Signal good
Signal poor
No signal
In acquisition mode
New partner RMP acquired
Error
ERROR LED
OFF
No error
1-57
RMI Anzeigediagnostik
BATTERIE SCHWACH / START-LED
AUS
(OFF)
Batterie schwach
M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
Batterien sind schwach und M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
Batterien sind OK und kein M-Befehl (Start/
Stopp) steht an
MESSTASTER-STATUS-LED
Messtaster ausgelenkt
Messtaster in
Ruhestellung
1-58
AUS (OFF)
SIGNAL-LED
Ausgezeichnetes
Signal
Signal in Ordnung
Schwaches Signal
Kein Signal
Im Paarungsmodus
Neue Paarung mit
RMP erfolgt
FEHLER-LED
Fehler (ERROR)
AUS (OFF)
Kein Fehler
BATERÍA BAJA/LED DE INICIO
Batería con carga baja
APAGADO
Código M de inicio o parada en curso
Batería baja y código M de inicio o parada en curso
Batería en buen estado sin código M de inicio o parada en curso
LED DE ESTADO DE LA SONDA
Sonda activada Sonda en reposo
Diagnóstico visual de RMI
LED DE SEÑAL
Señal excelente
Señal buena
Señal débil
APAGADO No hay señal
En modo de adquisición
Adquirido nuevo
RMP asociado
Error
LED DE ERROR
APAGADO
No hay errores
1-59
Diagnostics visuels de RMI
LED PILES FAIBLES/DÉPART
Piles faibles
DÉSACTIVÉ
Départ/arrêt de code M en cours
Piles faibles et départ/ arrêt de code M en cours
Piles bonnes et pas de départ/arrêt de code M en cours
LED DE STATUT PALPEUR
Capteur déclenché Palpeur au repos
1-60
LED DE SIGNAL
Signal excellent
Signal bon
Signal faible
DÉSACTIVÉ Signal absent
En mode Acquisition
Nouveau partenaire
RMP acquis
Erreur
LED ERREUR
DÉSACTIVÉ
Aucune erreur
LED BATTERIA SCARICA / AVVIO
Batteria scarica
È in corso l’invio del codice M di accensione/spegnimento
È in corso l’invio del codice M di accensione/spegnimento e la batteria è scarica
SPENTO La batteria è carica e non è in corso l’invio del codice M di accensione/spegnimento
LED STATO SONDA
Sonda deflessa Sonda a riposo
Diagnostica visiva dell’unità RMI
LED DEL SEGNALE
Segnale eccellente
Segnale buono
Segnale scarso
SPENTO Nessun segnale
In modalità di acquisizione
Acquisita nuova
RMP da associare
Errore
LED DI ERRORE
SPENTO
Nessun errore
1-61
RMI の診断用LEDの機能
ローバッテリー/スタート LED
ローバッテリー
M コードスタート/
ストップ信号送信中
ローバッテリー状態で、
M コードスタート/
ストップ信号送信中
OFF バッテリー電圧が良好で、
M コードスタート/
ストップ信号送信なし
プローブステータス LED
プローブが
トリガー状態
プローブが
シート状態
1-62
OFF
信号 LED
信号レベル強
信号レベル中
信号レベル弱
信号なし
マッチングモード
待機中
新しいRMPの
ID 取得時
エラー
エラー LED
OFF
異常なし
2
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體) (ZH-TW)
中文(简体) (ZH)
한국어 (KO)
?
RMP600
© Reni shaw p lc
© Renishaw plc
*A-5312-8504*
RMP600 - Instrukcja instalacji oraz zalecane końcówki
pomiarowe
Instalační příručka RMP600 s doporučením doteků
Инструкция по инсталляции RMP600 и рекомендации по выбору щупов
RMP600 快速入門指南及探針選用建議
RMP600安装指南及测针推荐
RMP600 설치 가이드 및 스타일러스 추천
Baterie
Baterie
Элементы питания
baterie alkaliczne AA 2 szt.
AA alkalická x2
AA щелочные, 2 шт
AA標準鹼性電池 X 2
AA标准碱性电池 X 2
AA표준 알카라인 2개
電池
3
电池
배터리
AA zawierające chlorek tionylo-litowy × 2
2 × lithio-thionylchloridové AA
AA литий-тионилхлорид, 2 шт
AA 亞硫酸氯基鋰電池 x 2
AA 锂电池 × 2
AA 리튬 염화티오닐 × 2
RS:
Radio shack:
596-602, 201-9438
23-037
Saft: LS 14500
Sonnenschein: SL-760/S
Tadrian:
Xeno:
TL-5903/S, TL-2100/S
XL-060F
3
Uwaga: Maksymalną trwałość baterii uzyskuje się stosując baterie na bazie chlorku tionylo-litowego.
Poznámka : Maximální výdrže je dosaženo při použití lithium-thionyl-chloridových baterií.
Примечание : максимальный срок службы батарей достигается при использовании литийтионилхлоридных элементов питания.
註 : 使用亞硫酸氯基鋰電池時,電池使用壽命最長。
注 :使用锂电池时,电池使用寿命最长。
주 : 리튬 티오닐 클로라이드 배터리를 사용할 경우 배터리 수명이 가장 깁니다.
2-1
Mocowanie trzpienia pomiarowego
Montáž doteku
Установка щупа
安裝測針
安装测针
스타일러스 장착
1
2
M-5000-3707
2-2
Instalowanie baterii
V Należy uważać, aby nie doszło do zwarcia styków, ponieważ stanowi to zagrożenie pożarowe. Zadbać o prawidłowe rozłożenie taśm stykowych.
Instalace baterií
V Dávejte pozor, abyste nezkratovali kontakty baterie, může to vést k riziku požáru. Zkontrolujte, že jsou kontaktní pásky v bezpečné poloze.
Установка батарей
V Не допускайте замыкания контактов батареек во избежание возгорания.
Следите за надежным закреплением контактных вставок.
安裝電池
V 注意請勿使電池接點短路,因為這可
能引起火災。確定接點簧片放置牢靠。
安装电池
V 注意请勿使电池短路,因为这可能引起
火灾。确定接触片放置牢靠。
배터리 설치
V 화재 위험이 있으므로 배터리 접촉부가
단락되지 않도록 주의해야 합니다. 접촉부
스트립이 안전하게 고정되어 있는지
확인하십시오.
1
2
V
3
4
2-3
2-4
Przegląd ustawień sondy
1
2
> 5 s
3
Opis symboli
Krótki błysk diody LED.
Długi błysk diody LED.
X
Kontrola diody LED
Metoda włączania
Włączanie sygnałem radiowym
(Pomijana, gdy został wybrany tryb pracy z wieloma sondami) lub
Włączanie z wykorzystaniem chwyt lub
Włączanie z wykorzystaniem ruchu obrotowego wrzeciona
Metoda wyłączania (pominięto metodę z wykorzystaniem chwytu)
Wyłączanie sygnałem radiowym lub Wyłączanie z wykorzystaniem ruchu obrotowego wrzeciona lub
Wykorzystanie krótkiego czasu oczekiwania
12 s lub
Wykorzystanie średniego czasu oczekiwania
33 s lub
Wykorzystanie długiego czasu
oczekiwania
134 s
Przegląd ustawień sondy
Ustawienie filtru układu przystosowania wyzwalania i funkcja automatycznego resetowania
Automatyczne
resetowanie wyłączone
Filtr włączony
8 ms lub
Automatyczne
resetowanie wyłączone
Filtr włączony
16 ms lub
Automatyczne
resetowanie włączone
Filtr włączony
8 ms lub
Automatyczne
resetowanie włączone
Filtr włączony
16 ms lub
Automatyczne
resetowanie wyłączone
Filtr wyłączony
Tryb pracy z wieloma sondami (pomijany, gdy wykorzystuje się włączanie sygnałem radiowym)
(patrz “Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami”, aby przejrzeć wszystkich 16 możliwości wyboru)
Wyłączenie trybu
Włączenie trybu
Obrabiarka 1 Obrabiarka 2 Obrabiarka 16 lub lub
Stan baterii
Prawidłowy stan naładowania baterii
Filtr uruchamiania wyłączony lub
Niski poziom naładowania baterii
Sonda w stanie gotowości (po upływie 5 s)
2-5
Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami
Wyłączenie trybu
Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami
Włączenie trybu
Obrabiarka 1 Obrabiarka 2 Obrabiarka 3 Obrabiarka 4
Odchylać trzpień pomiarowy przez okres < 4 sekundy w celu przejścia do następnego ustawienia
Obrabiarka 5 Obrabiarka 6 Obrabiarka 7 Obrabiarka 8
Obrabiarka 9 Obrabiarka 10 Obrabiarka 11 Obrabiarka 12
Obrabiarka 13 Obrabiarka 14 Obrabiarka 15 Obrabiarka 16
Powrót do “Wyłączenie trybu”
2-6
1
2
> 5 s
Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji
Kontrola diody
LED
3
X
3
Opis symboli
Krótki błysk diody LED.
Długi błysk diody LED.
Odchylać trzpień pomiarowy przez okres < 4 sekundy w celu przejścia do następnej opcji menu.
Odchylać trzpień pomiarowy przez okres > 4 sekundy w celu przejścia do następnego menu
Aby zakończyć, należy pozostawić trzpień pomiarowy przez okres
> 20 sekund, nie dotykając go
Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać go w stanie odchylonym dopóki nie zostanie wyświetlony stan baterii na końcu sekwencji przeglądania.
Prawidłowy stan naładowania baterii lub
Stan baterii
Niski poziom naładowania baterii
Zmiana metody włączania, należy przejść na następną stronę.
2-7
Zmiana ustawień sondy
Zmiana metody włączania
Włączanie sygnałem radiowym
(Pomijana, gdy został wybrany tryb pracy z wieloma sondami)
Włączanie z wykorzystaniem chwytu
Włączanie z
wykorzystaniem
ruchu obrotowego wrzeciona
Zmiana metody wyłączania (pominięto metodę z wykorzystaniem chwytu)
Wyłączanie sygnałem radiowym lub Wyłączanie z wykorzystaniem ruchu obrotowego wrzeciona
Wykorzystanie krótkiego czasu oczekiwania
12 s
Wykorzystanie średniego czasu oczekiwania
33 s
Wykorzystanie długiego czasu oczekiwania
134 s
Zmiana ustawienia filtru układu przystosowania wyzwalania i funkcji automatycznego resetowania
Automatyczne resetowanie wyłączone
Filtr włączony
8 ms
Automatyczne resetowanie wyłączone
Filtr włączony
16 ms
Automatyczne resetowanie włączone
Filtr włączony
8 ms
Automatyczne resetowanie włączone
Filtr włączony
16 ms
Automatyczne resetowanie wyłączone
Filtr wyłączony
2-8
Wprowadzanie nowych
ustawień zostało zakończone
Zmiana ustawień sondy
Uwaga: Po pomyślnym wykonaniu wyszukiwania sonda RMP600 powróci do stanu „Wyłączenie trybu wyszukiwania”.
Tryb wyszukiwania
Wyłączenie trybu wyszukiwania
Włączenie trybu wyszukiwania
Przerwać wyzwalanie sondy w tym miejscu, jeśli nie jest konieczne przejście do trybu z wieloma sondami, w którym to przypadku należy odchylać trzpień pomiarowy przez okres > 4 sekundy
Tryb pracy z wieloma sondami (pomijany, gdy wykorzystuje się włączanie sygnałem radiowym)
(patrz “Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami”, aby przejrzeć wszystkich 16 możliwości wyboru)
Wyłączenie trybu Włączenie trybu
Obrabiarka 1 Obrabiarka 2 Obrabiarka 16
Uwaga: Jeśli nie zostały wprowadzone zmiany w trybie pracy z wieloma sondami, wtedy odchylanie trzpienia przez okres dłuższy niż 4 sekundy spowoduje powrót sondy do „Zmiana metody włączania”
Uwaga: W celu ustawienia współpracy
RMP600 z RMI, prosimy zapoznać się z informacjami w punkcie
Współpraca
RMP600 - RMI.
Tryb wyszukiwania
Wyłączenie trybu wyszukiwania
Włączenie trybu wyszukiwania
Powrót do „Zmiana metody włączania”
Wprowadzanie nowych
ustawień
zostało zakończone
2-9
Współpraca RMP600 - RMI
Uwaga: Konieczne jest zestrojenie sondy RMP600 z interfejsem RMI przed użyciem.
Uwaga: Należy przejść do trybu konfiguracji i skonfigurować wymagane ustawienia, a następnie przejść do menu
„Tryb wyszukiwania”. Wybrać “Wyłączenie trybu wyszukiwania”.
Uwaga: Po włączeniu trybu wyszukiwania należy zadbać, aby następne dwie czynności zostały wykonane w ciągu 20 sekund.
Dioda LED SIGNAL
(SYGNAŁ)
3
RMI w trybie wyszukiwania
3
< 4 s
Odchylić trzpień pomiarowy, aby wybrać
„Włączenie trybu wyszukiwania”. Należy zadbać, aby tę czynność wykonać w ciągu 10 sekund od chwili, kiedy dioda
LED sygnału RMI zacznie migotać zielonym światłem.
ciąg dalszy na następnej stronie 2-10
Tryb wyszukiwania
Wyłączenie trybu wyszukiwania
Włączenie trybu wyszukiwania
Włączyć zespół RMI
X
> 20 s
Współpraca RMP600 - RMI
Dioda LED SIGNAL
(SYGNAŁ)
Zostało wyszukane nowe współpracujące urządzenie z RMP
3
Sonda w stanie gotowości i system gotowy do użytkowania.
2-11
Kontrola nastavení sondy
1
2
> 5 s
3
Klíč k symbolům
Krátké bliknutí LED.
Delší rozsvícení LED.
X
Kontrola diod
Metoda zapnutí
Rádiem
(vynechán v případě nastavení režimu více sond) b o n e
Kuželem b o n e
Rotací
Metoda vypnutí (nezobrazuje se při zapínání spínačem v kuželu)
Vypnutí rádiovym signálem nebo vypnutí rotací n e b o
Časovač
12 s n e b o
Časovač
33 s n e b o
Časovač
134 s
2-12
Kontrola nastavení sondy
Automatické
resetování vypnuto
Filtr zapnut
8 ms b o n e
Nastavení zdokonaleného spínacího filtru a funkce automatického resetování
Automatické
resetování vypnuto
Filtr zapnut
16 ms n e b o
Automatické
resetování zapnuto
Filtr zapnut
8 ms n e b o
Automatické
resetování zapnuto
Filtr zapnut
16 ms b o n e
Automatické resetování vypnuto
Filtr vypnut
Režim vypnut b o n e
Režim více sond (vynecháno pro zapnutí rádiem)
(viz „Nastavení režimu více sond“, chcete-li vidět všech 16 voleb)
Režim zapnut
Stroj 1 n e b o
Stroj 2 Stroj 16
Baterie nabité
Stav baterií
Baterie málo nabité
Startovací filtr vypnut b o n e
Sonda v pohotovostním režimu (po 5 s)
2-13
Nastavení režimu více sond
Režim vypnut
Stroj 1
Nastavení režimu více sond
Režim zapnut
Stroj 2 Stroj 3 Stroj 4
Vychýlením doteku na méně než
4 s přejdete do dalšího nastavení
Stroj 5 Stroj 6 Stroj 7 Stroj 8
Stroj 9 Stroj 10 Stroj 11 Stroj 12
Stroj 13 Stroj 14 Stroj 15 Stroj 16
Návrat do vypnutého režimu
2-14
Uvedení sondy do programovacího režimu
Kontrola diod
1
2
> 5 s
3
Klíč k symbolům
Krátké bliknutí LED.
Delší rozsvícení LED.
Vychýlením doteku na méně než
4 s přejdete na další možnost nabídky.
Vychýlením doteku na více než
4 s přejdete na další nabídku.
Pro ukončení se nedotýkejte doteku po více než 20 s.
X
3
Vychylte dotek a přidržte ho vychýlený, dokud se nezobrazí stav baterií na konci přehledové sekvence.
Baterie nabité
Stav baterií
Baterie málo nabité nebo
Změna metody zapínání, přejděte na další stranu.
2-15
Změna nastavení sondy – programování
Rádiem
(vynechán v případě nastavení režimu více sond)
Změna metody zapnutí
Kuželem Rotací
Změna metody vypnutí (vypnutí kuželem není zahrnuto)
Vypnutí rádiovym signálem nebo vypnutí rotací
Časovač
12 s
Časovač
33 s
Časovač
134 s
Automatické resetování vypnuto
Filtr zapnut
8 ms
Změna nastavení zdokonaleného spínacího filtru a funkce automatického resetování
Automatické resetování vypnuto
Filtr zapnut
16 ms
Automatické resetování zapnuto
Filtr zapnut
8 ms
Automatické resetování zapnuto
Filtr zapnut
16 ms
Automatické resetování vypnuto
Filtr vypnut
2-16
Nové nastavení sondy dokončeno
Poznámka: Po úspěšném párování se RMP600 vrátí do
„Režim párování vypnut“.
Změna nastavení sondy – programování
Režim párování vypnut
Režim párování
Režim párování zapnut
Teď ukončete spínání, pokud nepožadujete režim více sond; v tom případě vychylte dotek na více než 4 sekundy
Režim vypnut
Režim více sond (vynecháno pro zapnutí rádiem)
(viz „Nastavení režimu více sond“, chcete-li vidět všech 16 voleb)
Stroj 1
Režim zapnut
Stroj 2 Stroj 16
Poznámka: Pokud nejsou v režimu více sond provedeny žádné změny, vrátí vychýlení doteku po dobu delší než 4 sekundy nastavení sondy do režimu ‘ Změna metody zapnutí‘
Poznámka: Chcete-li spárovat sondu RMP600 s jednotkou RMI, podívejte se prosím na spárování
RMP600 – RMI.
Režim párování vypnut
Režim párování
Režim párování zapnut
Návrat ke „Změně metody vypínání“
Nové nastavení sondy dokončeno
2-17
Spárování RMP600 - RMI
Poznámka: Před použitím bude nutné spojit RMP600 se svou jednotkou RMI.
Poznámka: V konfiguračním režimu nakonfigurujte nastavení podle potřeby, a pak přejděte do nabídky „Režim párování“. Vyberte “Režim párování vypnut”.
Poznámka: Jakmile je v režimu párování vypnut, následující dva kroky musí být provedeny do 20 vteřin.
DIODA LED SIGNÁLU
Jednotka RMI v režimu párování
3
Vychylte dotek, chcete-li vybrat “Režim párování zapnut”. To musíte provést během 10 sekund, kdy na RMI bliká zeleně LED „signal“.
3
< 4 s pokračování na následující stránce 2-18
Režim párování vypnuto
Režim párování
Režim párování zapnuto
Zapněte RMI
X
> 20 s
Spárování RMP600 - RMI
DIODA LED SIGNÁLU
Nové spárování se sondou RMP
3
Sonda je v pohotovostním režimu a systém je připraven k použití.
2-19
Проверка настроек датчика
1
3
2
> 5 сек.
X
Проверка светодиодного индикатора
Условные обозначения
Быстрое мигание индикатора.
Медленное мигание индикатора.
Режим включения
По радиосигналу
(исключается, если выбран режим использования нескольких измерительных систем ) или
От выключателя на хвостовике или
Вращением
Выключение по радиосигналу или вращением или
Метод выключения (исключая выключатель на хвостовике)
Короткий период ожидания
12 c
Средний период ожидания
33 c или или
Длинный период ожидания
134 c
2-20
Проверка настроек датчика
Настройка фильтра оптимизации срабатывания и опция автосброса
Автосброс выкл
Фильтр вкл
8 мс или
Автосброс выкл
Фильтр вкл
16 мс или
Автосброс вкл
Фильтр вкл
8 мс или
Автосброс вкл
Фильтр вкл
16 мс или
Автосброс выкл
Фильтр выкл
Режим выключен
Режим использования нескольких измерительных систем
(исключается при включении по радиосигналу)
(см. описание всех 16 опций в разделе
«Настройки режима использования нескольких измерительных систем»)
Режим включен
Станок 1 Станок 2 Станок 16 или или
Состояние батарей
Батареи в норме или
Батареи разряжены
Датчик в режиме ожидания (после 5 сек.)
2-21
Настройки режима использования нескольких измерительных систем
Настройки режима использования нескольких измерительных систем
Режим выключен
Режим включен
Станок 1 Станок 2 Станок 3 Станок 4
Отклоните щуп на время менее 4 секунд для перехода к следующей опции меню
Станок 5 Станок 6 Станок 7 Станок 8
Станок 9 Станок 10 Станок 11 Станок 12
Станок 13 Станок 14 Станок 15 Станок 16
Возврат к выключенному режиму
2-22
1
Перевод датчика в режим настройки
Проверка индикатора
2
> 5 сек.
3
Условные обозначения
Быстрое мигание индикатора.
Медленное мигание ндикатора.
Смещение щупа < 4 сек. для перехода к следующему пункту меню.
Смещение щупа > 4 сек. для перехода к следующему меню.
Для выхода оставьте щуп в покое > 20 секунд.
X
3
Сместив щуп, удерживайте его в смещенном положении вплоть до появления значения заряда батареек.
Батарейки в норме
Заряд батареек
Батарейки разряжены или
Для изменения метода включения, см. на следующей странице.
2-23
Изменение настроек датчика
Для изменения метода включения
По радиосигналу
(исключается, если выбран режим использования нескольких измерительных систем)
От выключателя на хвостовике
Вращением
Выключение по радиосигналу или вращением
Для изменения метода выключения
Короткий период ожидания
12 с
Средний период ожидания
33 с
Длинный период ожидания
134 с
Автосброс выкл
Фильтр вкл
8 мс
Для изменения настройки фильтра оптимизации срабатывания и опции автосброса
Автосброс выкл
Фильтр вкл
16 мс
Автосброс вкл
Фильтр вкл
8 мс
Автосброс вкл
Фильтр вкл
16 мс
Автосброс выкл
Фильтр выкл
2-24
ЗАДАНИЕ НОВЫХ НАСТРОЕК
ЗАВЕРШЕНО
Изменение настроек датчика
Примечание: после успешного завершения операции обнаружения датчик RMP600 переходит в состояние
«Режим обнаружения выключен».
Режим
Режим обнаружения обнаружения выключен
Режим обнаружения включен
Прервать срабатывание на этом этапе, если не требуется режим использования нескольких измерительных систем
(в этом случае отклоните щуп на время более 4 секунд)
Режим использования нескольких измерительных систем (исключается при включении по радиосигналу)
(см. описание всех 16 опций в разделе «Настройки режима использования нескольких измерительных систем»)
Режим выключен
Станок 1
Режим включен
Станок 2 Станок 16
Примечание : если в режиме использования нескольких измерительных систем не было сделано никаких изменений, то отклонение щупа более чем на 4 секунды приводит к возврату настроек датчика в состояние
«Изменение метода включения».
Примечание :
Для выполнения согласования датчика
RMP600 с устройством
RMI см. описание процедуры согласования
RMP600 - RMI.
Режим обнаружения
Режим обнаружения выключен
Режим обнаружения включен
Возврат к пункту
«Для изменения метода включения»
ЗАДАНИЕ НОВЫХ
НАСТРОЕК ЗАВЕРШЕНО
2-25
Согласование устройств RMP600-RMI
Примечание: До начала использования системы необходимо осуществить согласование RMP600 с
RMI.
Режим обнаружения
Режим oбнаружения выключен
Режим обнаружения включен
Включить RMI
Примечание: задайте нужные параметры в режиме настройки, а затем перейдите в меню «Режим обнаружения». Выберите опцию
«Режим обнаружения выключен».
ИНДИКАТОР SIGNAL
(СИГНАЛ)
3
RMI находится в режиме обнаружения
Примечание: Следующие два шага должны быть осуществлены в течение
20 секунд после перехода в режим обнаружения выключен.
2-26
3
< 4 s
Отклоните щуп для перехода в режим обнаружения. Эта операция должна быть выполнена в течение 10 секунд, пока мигает зеленым цветом индикатор сигнала RMI.
продолжение на следующей странице
X
> 20 s
Согласование устройств RMP600-RMI
ИНДИКАТОР SIGNAL
(СИГНАЛ)
Обнаружен новый согласованный датчик
RMP
3
Датчик находится в режиме ожидания; система готова к работе.
2-27
檢視測頭設定
1
2
> 5
秒
指示燈的符號定義
LED 短閃爍
LED 長閃爍
3
X
LED 檢查
無線電啟動
(如果選擇了多測頭模式,
則無此選項 )
測頭啟動方式
刀桿啟動
或 或
旋轉啟動
無線電關閉或旋
轉關閉
或
測頭關閉方式(刀桿啓動方式略去關閉方式)
短時間關閉
12 秒
或
中長時間關閉
33 秒
或
長時間關閉
134 秒
2-28
檢視測頭設定
自動重設關閉
信號過濾開啓
8 毫秒
或
自動重設關閉
信號過濾開啓
16 毫秒
增強型觸發信號過濾設定及自動重設功能
或
自動重設開啓
信號過濾開啓
8 毫秒
或
自動重設開啓
信號過濾開啓
16 毫秒 或
自動重設關閉
信號過濾關閉
模式關閉
或
多測頭模式(對於無線電啟動方式,無此選項)
(請參閱“多測頭模式設定”,以檢視全部 16 個選項)
模式開啟
機器 1 機器 2
或
機器 16
電池電量良好
電池狀態
或
電池電量低
測頭處於待命模式( 5 秒後)
2-29
多測頭模式設定
模式關閉
機器 1
多測頭模式設定
模式開啟
機器 2 機器 3 機器 4
偏壓測針
小於 4秒,
可轉到下
一個選項
機器 5
機器 9
機器 6 機器 7 機器 8
機器 10 機器 11 機器 12
機器 13 機器 14 機器 15 機器 16
返回模式關閉
2-30
1
進入測頭配置模式
LED 檢查
2
> 5
秒
3
指示燈的符號定義
LED 短閃爍
LED 長閃爍
偏壓測針 < 4 秒後,可移動
至選單內的下一選項。
偏壓測針 > 4 秒後,可移動
至下一選單。
要退出,請保持不觸壓測針
大於 20 秒。
X
3
偏壓測針並保持不動,
直到檢視步驟完成並出現電池狀態為止。
電量良好
或
電池狀態
電量低
更改測頭關閉方式,
請轉至下一頁。
2-31
更改測頭設定
無線電啟動
(如果選擇了多測頭模式,則
無此選項
)
更改測頭啟動方式
刀桿啟動 旋轉啟動
無線電關閉或旋
轉關閉
更改關閉方式(刀桿啓動方式略去關閉方式)
短時間關閉
12 秒
中長時間關閉
33 秒
長時間關閉
134 秒
自動重設關閉
信號過濾開啓
8 毫秒
自動重設關閉
信號過濾開啓
16 毫秒
更改增強型觸發信號過濾設定及自動重設功能
自動重設開啓
信號過濾開啓
8 毫秒
自動重設開啓
信號過濾開啓
16 毫秒
自動重設關閉
信號過濾關閉
2-32
新設定完成
更改測頭設定
注: 當數據擷取成功完成時,
RMP600 將恢復為
“擷取模式關閉”。
擷取模式關閉
擷取模式
擷取模式開啟
模式關閉
請於此處停止觸發,除非須進入多測頭模式,若是這種情況,應偏壓測針大於 4 秒。
多測頭模式(對於無線電啟動方式,無此選項)
(請參閱“多測頭模式設定”,以檢視全部 16 個選項)
機器 1
模式開啟
機器
2 機器 16
注: 如果沒有在多測頭模式下做任何更改,則偏壓測針 4 秒鐘以上將使測頭設定恢復為“更改測頭啟動方式”。
注: 要讓 RMP600 和
RMI 配對使用,請參
閱 RMP600 – RMI
配對。
擷取模式關閉
擷取模式
擷取模式開啟
回到“更改測頭啟動方式”
新設定完成
2-33
RMP600 – RMI 配對
註:使用 RMP600之前需使其與RMI配對。
擷取模式關閉
擷取模式
擷取模式開啟
開啟 RMI
註:在配置模式下,按要求配置設定,
然後進入“擷取模式”選單。選擇
“擷取模式關閉”。
註:進入擷取模式關閉後,
應於 20秒內完成以下兩個步驟。
信號
LED
指示燈
RMI 處於擷取模式
3
3
< 4 s
偏壓測針,以選擇“擷取模式開啟”。
確保在 RMI 信號燈閃爍綠燈的 10 秒
之內完成這一操作。
2-34
X
> 20 s
RMP600 – RMI 配對
信號 LED 指示燈
新配對 RMP 已
獲得
3
測頭處於待命狀態,系統可以
開始工作。
2-35
检查测头设置
1
2
> 5
秒
指示灯的含义
LED短闪烁
LED长闪烁
3
X
LED检查
测头开启方式
无线电开启方式
(如果选择了多测头模式,则无此选项)
或
刀柄开启方式
或
旋转开启方式
无线电关闭方式或
旋转关闭方式
或
短延时
12秒
关闭方式(略去刀柄方式)
或
中延时
33秒
或
长延时
134秒
2-36
检查测头设置
自动复位关闭
过滤器开启
8毫秒
或
自动复位关闭
过滤器开启
16毫秒
增强型触发过滤器设置及自动复位功能
或
自动复位开启
过滤器开启
8毫秒
或
自动复位开启
过滤器开启
16毫秒
或
自动复位关闭
过滤器关闭
模式关闭
或
多测头模式(无线电开启方式无此选项)
(参见“多测头模式设置”,查看全部 16个选项)
模式开启
机床 1 机床 2
或
机床 16
电池电压正常
电池状态
或
电池电压低
测头处于备用模式( 5秒后)
2-37
多测头模式设置
模式关闭
机床 1
多测头模式设置
模式开启
机床 2 机床 3 机床 4
触发测针< 4秒,
可转到下一项设置
机床 5 机床 6 机床 7 机床 8
机床 9 机床 10 机床 11 机床 12
机床 13 机床 14 机床 15 机床 16
返回模式关闭
2-38
1
测头置于配置模式
LED检查
2
> 5
秒
3
指示灯的含义
LED短闪烁
LED长闪烁
触发测针< 4秒后,可移至下
一个选项。
触发测针> 4秒后,可移至下
一级菜单。
要退出,请保持不接触测针
> 20秒。
X
3
使测针保持触发状态,直到检查步骤结束时
显示电池状态为止。
电池电压正常
或
电池状态
电池电压低
更改测头关闭方式,
请转至下一页。
2-39
更改测头设置
无线电开启方式
(如果选择了多测头模式,
则无此选项)
更改测头开启方式
刀柄开启 旋转开启
无线电关闭方式
或旋转关闭方式
更改测头关闭方式(略去刀柄方式)
短延时
12秒
中延时
33秒
长延时
134秒
自动复位关闭
过滤器开启
8秒
自动复位关闭
过滤器开启
16秒
更改增强型触发过滤器设置及自动复位功能
自动复位开启
过滤器开启
8秒
自动复位开启
过滤器开启
16秒
自动复位关闭
过滤器关闭
2-40
新设置完成
更改测头设置
注: 当配对完成,
RMP600将恢复为
“配对模式关闭”。
配对模式关闭
配对模式
配对模式开启
模式关闭
请于此处停止触发,除非要求多测头模式,在多测头模式情况下,应触发测针> 4秒。
多测头模式(无线电开启方式无此选项)
(参见“多测头模式设置”,查看全部 16个选项)
机床 1
模式开启
机床
2 机床 16
注: 如果在多测头模式下没有做任何更改,则触发测针 4秒钟以上将使测头设置恢复为“更改开启方式”。
注: 要让 RMP600和
RMI配对使用,请参
阅 RMP600-RMI配对
部分。
配对模式关闭
配对模式
配对模式开启
回到“更改开启方式”
新设置完成
2-41
RMP600 - RMI配对
注:使用 RMP600之前需使其与RMI配对。對
配对模式关闭
配对模式
配对模式开启
接通 RMI
注:在配置模式下,按要求配置设置,
然后进入“配对模式”菜单。选择
“配对模式关闭”。
注:一旦进入“配对模式关闭”模式,
则应确保在 20秒内完成下两步。
LED信号指示灯
RMI处于配对模式
3
3
< 4 s
触发测针,以选择“配对模式开启”。
确保此步骤在 RMI信号LED指示灯绿灯闪烁
10秒之内完成。
2-42
X
> 20 s
RMP600 - RMI配对
LED信号指示灯
获得新配对的 RMP
3
测头处于待机状态,系统可以开始工作。
2-43
프로브 설정 검토
1
2
> 5 초
기호에 대한 키
LED가 짧게 깜박임.
LED가 길게 깜박임.
3
X
LED검사
무선 켜기
(다중 프로브 모드가 선택된 경
우 생략) 또는
스위치 켜기 방식
생크 켜기
또는
스핀들 회전시켜 켜기
옵티컬 끄기 또
는 회전 끄기
또는
스위치 끄기 방법(생크 켜기 시 생략)
짧은 시간 제한
12 s
또는
중간 시간 제한
33 s 또는
긴 시간 제한
134 s
2-44
프로브 설정 검토
자동 재설정 끄기
필터 켜기
8 ms
또는
자동 재설정 끄기
필터 켜기
16 ms
향상된 트리거 필터 설정 및 자동 재설정 기능
또는
자동 재설정 켜기
필터 켜기
8 ms
또는
자동 재설정 켜기
필터 켜기
16 ms
또는
자동 재설정 끄기
필터 켜기
모드 끄기
또는
다중 프로브 모드(무선 켜기의 경우 생략)
(16개 선택 사항 모두를 보려면 ‘다중 프로브 모드 설정’ 참조)
모드 켜기
기계 1 기계 2
또는
기계 16
배터리 양호
시작 필터 끄기
배터리 상태
배터리 용량 부족
또는
대기 모드의 프로브(5초 후)
2-45
다중 프로브 모드 설정
모드 끄기
기계 1
다중 프로브 모드 설정
모드 켜기
기계 2 기계 3 기계 4
다음 설정
으로 이
동하려면
4 초 미만
동안 스
타일러스
를 구부립
니다
기계 5
기계 9
기계 13
기계 6
기계 10
기계 7
기계 11
기계 8
기계 12
기계 14 기계 15 기계 16
모드 끄기로 돌아가기
2-46
1
구성 모드에 프로브 배치
LED 점검
2
> 5 초
3
기호에 대한 키
LED가 짧게 깜박임.
LED가 길게 깜박임.
다음 메뉴 옵션으로 이동하
기 위해 스타일러스를 구부림
(4초 미만).
다음 메뉴로 이동하기 위해
스타일러스를 구부림(4초
이상).
종료하려면 스타일러스를
20 초 이상 가만히 놓아
두십시오.
X
3
검토 과정이 끝나 배터리 상태가 표시될 때까지
스타일러스를 구부린 후 그 상태를 유지합니다.
배터리 양호
배터리 상태
배터리 용량 부족
또는
스위치 끄기 방식을 변경하려면,
다음 페이지로 이동하십시오.
2-47
프로브 설정 변경
스위치 켜기 방식을 변경하려면
무선 켜기
(다중 프로브 모드가 선택된
경우 생략)
생크 켜기 스핀들 회전시
켜 켜기
무선 끄기 또는
회전 끄기
스위치 끄기 방법(생크 켜기 시 생략)을 변경하려면
짧은 시간 제한
12 s
중간 시간 제한
33 s
긴 시간 제한
134 s
자동 재설정 끄기
필터 켜기
8 ms
향상된 트리거 필터 설정 및 자동 재설정 기능을 변경하려면
자동 재설정 끄기
필터 켜기
16 ms
자동 재설정 켜기
필터 켜기
8 ms
자동 재설정 켜기
필터 켜기
16 ms
자동 재설정 끄기
필터 끄기
2-48 새 설정이 완료되었습니다
프로브 설정 변경
주: RMP600이
‘설정 모드 끄기’
로 전환됩니다.
설정 모드 끄기
설정 모드
설정 모드 켜기
모드 끄기
다중 프로브 모두가 필요치 않을 경우, 여기서 트리거 하지 마시오.
스타일러스를 4초이상 구부리면 다음 단계로
다중 프로브 모드(무선 켜기의 경우 생략)
(16개 선택 사항 모두를 보려면 ‘다중 프로브 모드 설정’ 참조)
모드 켜기
기계 1 기계 2 기계 16
주: 다중 프로브 모드에서 아무 것도 변경하지 않은 경우 4초 이상 스타일러스를 구부리면 프로브 설정이
‘스위치 켜기 방식을 변경하려면’으로 돌아갑니다
주: RMP600과 RMI를
파트너로 연결하려면
RMP600 - RMI 파트너
쉽을 참조하십시오.
설정 모드 끄기
설정 모드
설정 모드 켜기
“스위치 켜기 방식을 변경하려면”으로 돌아갑니다
새 설정이 완료되었습니다
2-49
RMP600 - RMI 파트너쉽
주: 사용 전에 RMI와 RMP600을 연결해야
합니다.
설정 모드 끄기
설정 모드
설정 모드 켜기
RMI 켜기
주: 구성 모드에서 필요에 따라 설정을
구성한 다음 ‘설정 모드’ 메뉴로
들어가십시오. ‘설정 모드 끄기’를
선택합니다.
주: 설정 모드 끄기에 환경에서는,
다음 2 단계는 20초 이내에
종료됩니다.
신호 LED
설정 모드의 RMI
3
3
< 4 s
‘설정모드’ 선택을 위해 스타일러스를
구부린다. RMI의 녹색 LED의 깜빡임이
10초 이내에 종료됨을 확인한다.
다음 페이지에서 계속 2-50
X
> 20 s
RMP600 - RMI 파트너쉽
신호 LED
새로운 파트너
RMP 설정됨
3
프로브가 대기 중이며 시스템
사용 준비가 됨.
2-51
Mocowanie sondy w chwycie
1
Uchycení sondy ke kuželu
Монтаж датчика на хвостовик
測頭安裝於刀桿上
测头安装于刀柄上
생크에 프로브 장착
× 4
× 2
2
2 Nm - 3 Nm
( × 2)
2-52
Regulacja centrowania końcówki pomiarowej
1
Vycentrování doteku
Регулировка центрирования щупа
校正測針中心偏擺
测针偏心的调整
스타일러스 중앙 위치 조정
1 Nm
( × 4)
2-53
2-54
2
6 Nm - 8 Nm
( × 2)
3
1,5 Nm - 3,2 Nm
( × 4)
2-55
Czyszczenie
Użyć czystej szmatki.
Čištění
Použijte čistý hadřík.
Чистка
Пользуйтесь чистой тканью.
清潔
使用乾淨的布擦拭。
清洁
使用干净的布擦拭。
청소
청소용 천을 사용하십시오.
2-56
Dioda LED LOW BATTERY/START
(NISKI POZIOM NAŁADOWANIA
BATERII/URUCHOMIENIE)
Niski poziom naładowania baterii
Start/Stop sterowanie funkcją M w trakcie wykonywania nie świeci
Niski poziom naładowania baterii i start/stop sterowanie funkcją M w trakcie wykonywania
Bateria naładowana oraz brak operacji start/stop polecenia z kodem M w trakcie wykonywania
DIODA PROBE STATUS
(STAN SONDY)
Sonda została wyzwolona
Sonda gotowa do pomiarów
Wizualna diagnostyka interfejsu RMI
Dioda LED SIGNAL (SYGNAŁ)
Doskonały poziom sygnału
Dobry poziom sygnału
Słaby poziom sygnału nie świeci Brak sygnału
Praca w trybie wyszukiwania
Zostało wyszukane nowe współpracujące urządzenie z RMP
Dioda LED ERROR (BŁĄD)
Błąd nie świeci
Brak błędu
2-57
Vizuální diagnostika jednotky RMI
VYP
DIODA NÍZKÉHO STAVU
BATERIÍ/START
Baterie málo nabité
Je spuštěn M-kód start/stop
Nízký stav baterií a je spuštěn M-kód start/stop
Baterie jsou v pořádku a není spuštěn žádný
M-kód start/stop
STAVOVÉ DIODY SONDY
Sonda sepnuta Sonda v klidové poloze
2-58
DIODA LED SIGNÁLU
Signál vynikající
Signál dobrý
Signál slabý
VYP Není signál
V režimu párování
Nové spárování se sondou RMP
DIODA LED CHYBY
Chyba
VYP
Žádná chyba
ИНДИКАТОР LOW BATTERY/START
(БАТАРЕЙКИ РАЗРЯЖЕНЫ/ПУСК)
ВЫКЛ
Батарейки разряжены
M-код пуска/останова в действии
Батарейки разряжены, и
M-код пуска/останова в действии
Батарейки в норме, Mкод пуска/останова не используется
ИНДИКАТОР PROBE STATUS
(СОСТОЯНИЕ ДАТЧИКА)
Датчик сработал Датчик готов к измерениям
Визуальный контроль состояния устройства RMI
ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ)
Высокий уровень сигнала
Средний уровень сигнала
Низкий уровень сигнала
ВЫКЛ Сигнал отсутствует
В режиме обнаружения
Обнаружен новый согласованный датчик RMP
ИНДИКАТОР ERROR (ОШИБКА)
Ошибка
ВЫКЛ
Нет ошибок
2-59
RMI 目視診斷
關閉
低電量/開始 LED 指示燈
電量低
使用中 M 碼開始/停止
使用中電量低,
M 碼開始/停止
使用中電量正常,
無 M 碼開始/停止
測頭狀態 LED 指示燈
測頭已觸發 測頭已就位
2-60
關閉
信號 LED 指示燈
信號極好
信號好
信號差
無信號
在擷取模式下
新配對 RMP 已
獲得
錯誤
錯誤 LED 指示燈
關閉
無錯誤
低电量/测头开启 LED指示灯
关闭
电池电压低
M代码“开启/关闭”
正在执行中
电池电压低, M代码
“开启/关闭”正在执行
电池电压正常,没有 M代码
“开启/关闭”执行
测头状态 LED指示灯
测头已触发 测头已就位
RMI可视诊断
关闭
LED信号指示灯
信号极好
信号良好
信号差
无信号
在配对模式下
获得新配对的 RMP
错误
LED错误指示灯
关闭
无错误
2-61
RMI 육안 진단
꺼짐
배터리 부족/시작 LED
배터리 용량 부족
M 코드 시작/정지 처
리 중
배터리 용량 부족 및 M
코드 시작/정지 처리 중
배터리 용량이 충분하
며 처리 중인 M 코드 시
작/정지가 없음
프로브 상태 LED
프로브가 트리거됨 프로브가 안착됨
2-62
꺼짐
신호 LED
신호 세기 우수
신호 양호
신호 없음
신호 없음
설정 모드의
새로운 파트너 RMP
설정됨
오차
오류 LED
꺼짐
오류 없음
EN
© 2007 - 2009 Renishaw plc. All rights reserved.
This document may not be copied or reproduced in whole or in part, or transferred to any other media or language, by any means, without the prior written permission of Renishaw plc.
The publication of material within this document does not imply freedom from the patent rights of Renishaw plc.
Disclaimer
RENISHAW HAS MADE CONSIDERABLE EFFORTS TO
ENSURE THE CONTENT OF THIS DOCUMENT IS CORRECT
AT THE DATE OF PUBLICATION BUT MAKES NO WARRANTIES
OR REPRESENTATIONS REGARDING THE CONTENT.
RENISHAW EXCLUDES LIABILITY, HOWSOEVER ARISING,
FOR ANY INACCURACIES IN THIS DOCUMENT.
Trademarks
RENISHAW® and the probe emblem used in the RENISHAW logo are registered trademarks of Renishaw plc in the UK and other countries.
apply innovation, of Renishaw plc.
RENGAGE and Trigger Logic are trademarks
Adobe and Acrobat are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries.
All other brand names and product names used in this document are trade names, service marks, trademarks, or registered trademarks of their respective owners.
DE
© 2007 - 2009 Renishaw plc. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Renishaw plc weder ganz noch teilweise kopiert oder vervielfältigt werden, oder auf irgendeine Weise auf andere
Medien oder in eine andere Sprache übertragen werden.
Die Veröffentlichung von Material dieses Dokuments bedeutet nicht die Befreiung von Patentrechten der Renishaw plc.
Haftungsausschluss
RENISHAW IST UM DIE RICHTIGKEIT UND AKTUALITÄT
DIESES DOKUMENTS BEMÜHT, ÜBERNIMMT JEDOCH
KEINERLEI ZUSICHERUNG BEZÜGLICH DES INHALTS.
EINE HAFTUNG ODER GARANTIE FÜR DIE AKTUALITÄT,
RICHTIGKEIT UND VOLLSTÄNDIGKEIT DER ZUR
VERFÜGUNG GESTELLTEN INFORMATIONEN IST FOLGLICH
AUSGESCHLOSSEN.
Warenzeichen
RENISHAW® sowie das Tastersymbol im Logo von RENISHAW sind registrierte Warenzeichen von Renishaw plc. im Vereinigten
Königreich und in anderen Ländern.
apply innovation, RENGAGE und Trigger logic sind
Warenzeichen der Renishaw plc.
Adobe und Acrobat sind registrierte Warenzeichen oder
Warenzeichen der Adobe Systems Incorporated. Dies gilt für die
Vereinigten Staaten und/oder andere Länder.
Alle Handelsnamen, Firmennamen und Produktnamen sind
Warenzeichen oder Eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen
Besitzer.
3-1
ES
© 2007 - 2009 Renishaw. Reservados todos los derechos.
FR
Este documento no puede copiarse o reproducirse en todo o en parte, o transferirlo a cualquier otro medio de comunicación o idioma, bajo ningún concepto, sin la autorización previa y por escrito de Renishaw plc.
La publicación del material contenido en este documento no implica indemnidad de uso de los derechos de las patentes de Renishaw plc.
© 2007 - 2009 Renishaw plc. Tous droits réservés.
Ce document ne peut être copié ni reproduit, dans sa totalité ni en partie, ni transféré sous une autre forme ou langue, par des moyens quelconques, sans l’autorisation écrite de Renishaw plc.
La publication d’informations contenues dans ce document n’implique en aucun cas une exemption des droits de brevets de
Renishaw plc.
Aviso de modificaciones
SE HA REALIZADO UN ESFUERZO CONSIDERABLE EN
ASEGURAR QUE EL CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO
ESTÉ LIBRE DE INEXACTITUDES Y OMISIONES. SIN
EMBARGO, RENISHAW NO OFRECE GARANTÍA ALGUNA
CON RESPECTO AL CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO Y
NIEGA ESPECÍFICAMENTE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA.
RENISHAW SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR
CAMBIOS EN ESTE DOCUMENTO Y AL PRODUCTO AQUÍ
DESCRITO SIN PREVIO AVISO.
Marcas comerciales
Dénégation
RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES
POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT
EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS
N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE
RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE SON CONTENU.
RENISHAW EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ, QUELLE
QU’ELLE SOIT, POUR TOUTE INEXACTITUDE CONTENUE
DANS CE DOCUMENT.
Marques de fabrique
RENISHAW® y el símbolo de la sonda utilizadas en el logo de
RENISHAW son marcas registradas de Renishaw Plc en el REino
Unido y en otros países.
apply innovation, RENGAGE comerciales de Renishaw plc.
y Trigger Logic son marcas
Adobe y Acrobat son marcas registradas o nombres comerciales de Adobe Systems Incorporated en Estados Unidos u otros países.
RENISHAW® et l’emblême de capteur utilisée dans le logo
RENISHAW sont des marques déposées de Renishaw plc au
Royaume Uni et dans d’autres pays.
apply innovation, de Renishaw plc.
RENGAGE et Trigger Logic sont des marques
Adobe et Acrobat sont des marques déposées ou commerciales d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Todas las marcas y nombres de producto usados en este documento son nombres comerciales, marcas de servicio, marcas comerciales, o marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños.
Tous les noms de marques et noms de produits utilisés dans ce document sont des marques de commerce, marques de service, marques de fabrique ou marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
3-2
IT
© 2007 - 2009 Renishaw plc. Tutti i diritti riservati.
È vietato copiare, riprodurre o trasmettere alcuna parte del documento in qualsiasi forma ed in qualsiasi lingua, per qualsivoglia scopo e con qualsiasi mezzo, senza l’espresso consenso della Renishaw plc.
La pubblicazione del materiale qui contenuto non esonera l’utente dai diritti di brevetto della Renishaw plc.
Limite di responsabilità
RENISHAW HA COMPIUTO OGNI RAGIONEVOLE
SFORZO PER GARANTIRE CHE IL CONTENUTO DEL
PRESENTE DOCUMENTO SIA CORRETTO ALLA DATA DI
PUBBLICAZIONE, MA NON RILASCIA ALCUNA GARANZIA
CIRCA IL CONTENUTO NE LO CONSIDERA VINCOLANTE.
RENISHAW DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ, DI
QUALSIVOGLIA NATURA, PER QUALSIASI INESATTEZZA
PRESENTE NEL DOCUMENTO.
Marchi di fabbrica
RENISHAW® e il simbolo della sonda utilizzato nel logo
RENISHAW sono marchi registrati di Renishaw plc nel Regno
Unito e in altri paesi.
apply innovation,
Renishaw plc.
RENGAGE e Trigger Logic sono marchi di
Adobe e Acrobat sono marchi registrati o marchi di Adobe
Systems Incorporated negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Tutti gli altri nomi dei marchi e dei prodotti utilizzati in questo documento sono marchi commerciali, marchi di assistenza, marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
日本
© 2007 - 2009 Renishaw plc 。 無断転載を禁じます。
Renishaw plc の書面による許可を受けずに、本文書の全部または
一部をコピー、複製、他のメディアへの変換、他の言語への翻訳を
行うことを禁止します。
本文書に掲載された内容は、Renishaw plcの特許権の使用許可を意
味するものではありません。
お断り
レニショーは、本書の内容、仕様等に対して予告なく変更するこ
とがあります。また、本書作成にあたり、細心の注意を払ってお
りますが、誤記等により発生するいかなる損害の責任を負うもの
ではありません。
商標
RENISHAW® およびRENISHAWロゴに使われるプローブシンボ
ルは、英国および各国においてRenishaw plcの商標として登録さ
れています。 apply innovation RENGAGE plc の登録商標です。
および Trigger Logic は Renishaw
Adobe およびAcrobat は米国やその他の国におけるAdobe Systems
Incorporated の登録商標または商標です。
本文書内で使用されているその他のブランド名、製品名は、それぞ
れ各々のオーナーの商品名、標章、商標、または登録商標です。
3-3
PL
© 2007 - 2009 Renishaw plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Kopiowanie niniejszego dokumentu, jego reprodukcja w całości bądź w części, a także przenoszenie na inne nośniki informacji lub tłumaczenie na inne języki z użyciem jakichkolwiek metod bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Renishaw jest zabronione.
Publikacja materiałów w ramach niniejszego dokumentu nie implikuje uchylenia praw patentowych firmy Renishaw plc.
Zastrzeżenie
FIRMA RENISHAW DOŁOŻYŁA WSZELKICH STARAŃ, ABY
ZAPEWNIĆ POPRAWNOŚĆ TREŚCI TEGO DOKUMENTU
W DNIU PUBLIKACJI, JEDNAK NIE UDZIELA ŻADNYCH
GWARANCJI ODNOŚNIE TEJ TREŚCI. FIRMA RENISHAW NIE
PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI, W JAKIMKOLWIEK
STOPNIU, ZA EWENTUALNE BŁĘDY ZAWARTE W
NINIEJSZYM DOKUMENCIE.
Znaki towarowe
RENISHAW® oraz symbol sondy wykorzystany w logo firmy
Renishaw są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Renishaw plc w Wielkiej Brytanii i innych krajach.
apply innovation, RENGAGE oraz Trigger Logic są znakami towarowymi firmy Renishaw plc.
Adobe oraz Acrobat są zastrzeżonymi znakami towarowymi albo znakami towarowymi firmy Adobe Systems Incorporated w
Stanach Zjednoczonych i/lub w innych krajach.
Wszelkie inne nazwy marek oraz nazwy produktów użyte w niniejszym dokumencie są nazwami towarowymi, znakami usług, znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi należącymi do ich właścicieli.
CS
© 2007 - 2009 Renishaw plc. Všechna práva vyhrazena.
Tento dokument ani žádná jeho část nesmí být bez předchozího písemného svolení společnosti Renishaw plc žádným způsobem kopírována, reprodukována ani převáděna na jiné médium či překládána do jiného jazyka.
Ze zveřejnění materiálu v tomto dokumentu nevyplývá osvobození od patentových práv společnosti Renishaw plc.
Zřeknutí se záruk
SPOLEČNOST RENISHAW VYNALOŽILA ZNAČNÉ ÚSILÍ K
ZAJIŠTÉNÍ SPRÁVNOSTI OBSAHU TOHOTO DOKUMENTU
K DATU VYDÁNÍ. NEPOSKYTUJE VŠAK ŽÁDNÉ ZÁRUKY
TÝKAJÍCÍ SE OBSAHU. SPOLEČNOST RENISHAW
VYLUČUJE ODPOVĚDNOST, JAKKOLI VZNIKLOU, ZA
JAKÉKOLI NEPŘESNOSTI V TOMTO DOKUMENTU.
Ochranné známky
Název RENISHAW® a emblém sondy použitý v logu Renishaw jsou registrovanými ochrannými známkami společnosti Renishaw plc ve Spojeném království a v jiných zemích.
apply innovation, RENGAGE a Trigger Logic jsou ochranné známky společnosti Renishaw plc.
Adobe a Acrobat jsou registrované ochranné známky nebo ochranné známky společnosti Adobe Systems Incorporated ve
Spojených státech amerických a v dalších zemích.
Všechny ostatní názvy značek a produktů použité v tomto dokumentu jsou obchodními názvy, identifikačními značkami, ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami příslušných vlastníků.
3-4
RU
© 2007 - 2009 Renishaw plc. Все права защищены.
Запрещается копирование или воспроизведение данного документа целиком или частично, а также его перенос на какие-либо другие носители или перевод на другой язык каким бы то ни было образом без предварительного письменного разрешения компании Renishaw plc.
Факт публикации данного документа не освобождает от соблюдения патентных прав компании Renishaw plc.
Отказ от ответственности
КОМПАНИЯ RENISHAW ПРИЛОЖИЛА ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ
УСИЛИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДОСТОВЕРНОСТИ
ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В НАСТОЯЩЕМ
ДОКУМЕНТЕ, НА ДАТУ ЕГО ПУБЛИКАЦИИ. ОДНАКО
КОМПАНИЯ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ
ИЛИ ЗАЯВЛЕНИЙ В ОТНОШЕНИИ СОДЕРЖИМОГО
НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА. КОМПАНИЯ RENISHAW
ИСКЛЮЧАЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, ТЕМ ИЛИ ИНЫМ
ОБРАЗОМ ВОЗНИКАЮЩУЮ ВСЛЕДСТВИЕ НЕТОЧНОСТЕЙ
В НАСТОЯЩЕМ ДОКУМЕНТЕ.
Торговые марки
RENISHAW® и эмблема в виде контактного датчика, входящая в состав фирменного знака RENISHAW, являются зарегистрированными торговыми марками компании
Renishaw plс в Соединенном Королевстве и других странах.
apply innovation, RENGAGE и Trigger Logic являются торговыми марками компании Renishaw plc.
Adobe и Acrobat являются зарегистрированными торговыми марками или торговыми марками компании Adobe Systems
Incorporated в США и/или других странах.
Все остальные торговые марки и названия изделий, встречающиеся в содержании настоящего документа, являются торговыми наименованиями, знаками обслуживания, торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих владельцев.
中文(繁體)
© 2007 - 2009 Renishaw plc. 保留所有權利。
未經 Renishaw plc 公司事先書面許可,不得以任何形式,將本文
檔部分或全部複製或轉到任何其他媒介或語言。
出版本文檔所含材料並不暗示 Renishaw 公司放棄對這些材料擁有
的專利權。
免責條款
RENISHAW已竭力確保在發佈日期之時,本文件的內容準確無
誤,然而 RENISHAW對其內容不作任何擔保,其內容亦不代表
RENISHAW的立場。RENISHAW不承擔因本文件內容任何的不準確
之處無論以任何方式所起的問題的相關責任。
商標
RENISHAW® 及 RENISHAW 公司徽標中的測頭象徵符號是
Renishaw 公司在英國及其他國家或地區的註冊商標。
apply innovation、 RENGAGE 及 Trigger Logic是 Renishaw 公
司的商標。
Adobe 和 Acrobat 是 Adobe Systems 公司在美國及/或其他國家
或地區的註冊商標或商標。
本文檔中使用的所有其他品牌名稱和產品名稱為各自所有者的商品
名稱、服務標誌、商標或註冊商標。
3-5
中文(简体)
© 2007 - 2009 Renishaw plc。版权所有。
本文档未经
Renishaw plc事先书面许可,不得以任何形式,进行部
分或全部复制或转换为任何其他媒介或语言。
出版本文档所含材料并不暗示
Renishaw plc放弃对其所拥有的专
利权。
免责声明
RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其
内容不做任何担保或陈述。 RENISHAW不承担任何由本文档中的
不准确之处以及任何原因所引发的问题的相关责任。
商标
RENISHAW标识中的RENISHAW®及测头图案是Renishaw plc在
英国及其他国家或地区的注册商标。
apply innovation、 RENGAGE 和 Trigger Logic是Renishaw plc的
商标。
Adobe和Acrobat是Adobe Systems公司在美国及/或其他国家或地
区的商标或注册商标。
本文档中使用的所有其他品牌名称和产品名称为各自所有者的商品
名称、服务标志、商标或注册商标。
한국어
© 2007 - 2009 Renishaw plc. All rights reserved.
Renishaw plc의 사전 서면 동의 없이는 어떠한 방법으로도 이 문
서의 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나 언어로
전송할 수 없습니다.
이 문서에 실렸다고 해서 Renishaw plc의 특허권이 적용되지 않
는 것은 아닙니다.
부인
레니쇼(Renishaw)는 출판일 당시 본 문서의 내용이 정확하도록
만전을 기했습니다만, 내용에 관한 어떤 보증이나 주장도 하지 않
습니다. 레니쇼는, 어떤 식으로든 발생되는, 본 문서의 부정확성에
대해서 책임이 없습니다.
상표
RENISHAW 로고에 사용된 RENISHAW®와 프로브 엠블럼은 영
국과 기타 국가에서 Renishaw plc의 등록 상표입니다.
apply innovation, plc의 상표입니다.
RENGAGE 과 Trigger Logic은 Renishaw
Adobe와 Acrobat은 미국과 기타 국가에서 Adobe Systems
Incorporated의 상표 또는 등록 상표입니다.
이 문서에 사용된 모든 상표 이름과 제품 이름은 해당 소유주의 상
호, 서비스 표시, 상표 또는 등록 상표입니다.
3-6
C
Features of the RMP600, and other similar Renishaw probes, are subject to the following patents and/ or patent applications:
CN 1732488A
CN 1771425A
EP 0337669
EP 0390342
EP 0652413
EP 0695926
EP 1185838
EP 1373995
EP 1425550
EP 1457786
EP 1477767
EP 1477768
EP 1576560
EP 3213921
EP 1701234
EP 1734426
EP 872787 B
JP 2,945,709
JP 2,994,401
JP 2003-526,170
JP 2004-279,417
JP 2004-522,961
JP 2005-502,035
JP 2006/522931
JP 2006-313567
JP 2006-511860
JP 3,126,797
US 2004-0178771
US 2006/0215614A1
US 5,040,931
US 5,150,529
US 5,279,042
US 5,669,151
US 6,301,796 B1
US 6,776,344 B2
US 6,941,671 B2
US 7145468B2
WO 2006/134360
WO 2007/028964
WO 2006/100508
WO 2006/120403
3-7
Renishaw plc
New Mills, Wotton-under-Edge,
Gloucestershire, GL12 8JR
United Kingdom
T +44 (0)1453 524524
F +44 (0)1453 524901
www.renishaw.com
For worldwide contact details, please visit our main web site at www.renishaw.com/contact
*A-5312-8500*
advertisement
Key Features
- Enhanced trigger filter setting
- Auto reset function
- Multiple probe mode
- Acquisition mode
- RMI partnership