Miele HS07 stick vacuum cleaner Gebrauchsanweisung
Below you will find brief information for stick vacuum cleaner HS07. The HS07 is a powerful and versatile stick vacuum cleaner that is perfect for cleaning carpets, rugs, and hard floors. It features a lightweight design, making it easy to maneuver around furniture and into tight spaces. The vacuum cleaner also includes a variety of attachments, allowing you to clean a variety of surfaces, including upholstery, curtains, and crevices.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
de en fr nl it
Gebrauchsanweisung Handstaubsauger
Stick vacuum cleaner operating instructions
Mode d'emploi Aspirateur balai
Gebruiksaanwijzing steelstofzuigers
Istruzioni d'uso scopa elettrica
HS07
M.-Nr. 10 174 000
de ........................................................................................................................
4 en ........................................................................................................................ 26 fr ......................................................................................................................... 47 nl ......................................................................................................................... 68 it .......................................................................................................................... 89
2
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen................................................................... 4
Gerätebeschreibung ............................................................................................ 10
Ihr Beitrag zum Umweltschutz ........................................................................... 12
Anmerkung zu den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 .... 13
Abbildungsverweise............................................................................................. 13
Vor dem Gebrauch ............................................................................................... 13
Gebrauch .............................................................................................................. 14
Abstellen und Aufbewahren................................................................................ 15
Wartung................................................................................................................. 15
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?............................................................. 16
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? .......................................................... 16
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 16
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige ........................................................... 17
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 17
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?....................................................... 17
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ......................................................... 17
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? ................................................................. 18
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? ..................................................... 18
Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean und AirClean+ aus? .................. 18
Abluftfilter umrüsten............................................................................................... 18
Wann tausche ich die Fadenheber aus?................................................................ 19
Wie tausche ich die Fadenheber aus? .................................................................. 19
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen .............................................................. 19
Pflege .................................................................................................................... 19
Was tun, wenn... ................................................................................................... 21
Kundendienst ....................................................................................................... 22
Garantiebedingungen .......................................................................................... 22
Nachkaufbares Zubehör...................................................................................... 22
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge‐ brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini‐ gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep‐ pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au‐
ßenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf‐ saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür‐ fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un‐ zulässig.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf‐ sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be‐ aufsichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er‐ kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei‐ nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ei‐ nen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen‐ schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge‐ eignet für 50Hz oder 60Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau‐ gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Der Staubsauger kann bei ungünstigen Netzverhältnis‐ sen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen.
Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen
Netz größer als 0,457 Ohm, können weitere Maßnahmen erforderlich sein, bevor der Staubsauger an diesem An‐ schluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann.
Wenn nötig, kann die Impedanz beim örtlichen Energiever‐ sorgungsunternehmen erfragt werden.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan‐ tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden‐ dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An‐ schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An‐ schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo‐ se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An‐ schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur gegen ein Originalkabel austauschen.
Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkun‐ dendienst vorgenommen werden.
Die Steckdose am Staubsauger (je nach Modell) darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Miele Elektrobürsten verwendet werden.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori‐ sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara‐ turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste‐ hen.
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub‐ raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder dem Saugrohr in Kopfnähe zu kommen.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen‐ stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu‐ nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek‐ trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder
Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.
Die Miele Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes
Zusatzgerät, speziell für Miele Staubsauger. Das Betreiben des Staubsaugers mit einer Elektrobürste eines anderen
Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs‐ widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
9
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung a
Bodendüse * b
Staubbeutel-Wechselanzeige c
Verschlusstaste für Staubraumdeckel d
Tragegriff mit Bedienfläche e
Zweiteiliges Zubehör am Zubehörclip * f
Saugrohr * g
Entriegelungstasten h
Handgriff mit Rutschstopper und Aufhängeöffnung i
Kabelhaken für Anschlusskabel j
Anschlusskabel k
Kabelclip l
Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * m
Klappe für Abluftfilter (Rückseite) n
Motorschutzfilter o
Staubbeutel p
Steckdose für Elektrobürste *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter‐ schiedlich bzw. nicht vorhanden.
11
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver‐ packung
Die Verpackung schützt den Staubsau‐ ger vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach um‐ weltverträglichen und entsorgungstech‐ nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben
Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt‐ verträglichen Materialien hergestellt. Die
Filter können Sie über den normalen
Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein‐ gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate‐ rialien. Sie enthalten aber auch schädli‐ che Stoffe, die für ihre Funktion und Si‐ cherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informie‐ ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbe‐ wahrt wird.
12
de
Anmerkung zu den Europä‐ ischen Regulierungen
665/2013 und 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Universal‐ staubsauger.
Die beigelegte umschaltbare Bodendü‐ se ist in Teppichstellung für den in den
Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen bestimmt.
Sollte Ihr Staubsauger zusätzlich mit ei‐ ner Ritzendüse ausgestattet sein, so ist diese für den in den oben genannten
Regulierungen beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von glatten
Böden mit Fugen und Ritzen bestimmt.
Ist dies nicht der Fall, so nutzen Sie die beiliegende umschaltbare Bodendüse in Hartbodenstellung für den in den oben genannten Regulierungen be‐ schriebenen Einsatz zur intensiven Rei‐ nigung von glatten Böden mit Fugen und Ritzen.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab‐ bildungen finden Sie auf den Aus‐ klappseiten am Ende dieser Ge‐ brauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Saugrohr einstecken (Abb. 01)
Stecken Sie das Saugrohr mit der quadratischen Prägung nach oben in das Staubsaugergehäuse und drehen
Sie es bis zum deutlichen Einrasten etwas hin und her.
Saugrohr abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste
(Bilddetail) und ziehen Sie das Saug‐ rohr mit einer leichten Drehung aus dem Staubsaugergehäuse.
Handgriff und Saugrohr zusammen‐ stecken (Abb. 02)
Stecken Sie den Handgriff mit der quadratischen Prägung nach oben in das Saugrohr und drehen Sie ihn bis zum deutlichen Einrasten etwas hin und her.
Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander tren‐ nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Sie können den Handgriff auch direkt in das Staubsaugergehäuse stecken (Abb.
03).
Der Staubsauger ist dann für verschie‐ dene Arbeiten handlicher, z. B. zum Ab‐ saugen von Matratzen, Polstermöbeln usw.
Bodendüse / Ritzendüse aufstecken
(Abb. 04)
Stecken Sie die Bodendüse / Ritzen‐ düse nach links und rechts drehend auf den Saugstutzen des Staubsau‐ gers, bis die Verriegelung deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die Teile voneinander tren‐ nen möchten und ziehen Sie die Bo‐ dendüse / Ritzendüse mit einer leich‐ ten Drehung ab.
13
de
Sie können das Saugrohr auch auf den
Saugstutzen des Staubsaugers stecken
(Abb. 05). Das ist praktisch, wenn Sie z. B. unter Möbelstücken mit geringem
Abstand zum Fußboden saugen möch‐ ten.
Anschlusskabel aufwickeln (Abb. 06)
Wenn Sie den Staubsauger nicht benut‐ zen, können Sie das Anschlusskabel
über die beiden Kabelhaken aufwickeln.
Das Anschlusskabel rollt nicht ab, wenn
Sie den Kabelclip verwenden (siehe
Bilddetail).
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 07)
Zubehörclip
Fugendüse
Polsterdüse
Zubehörclip (Abb. 08)
(je nach Modell serienmäßig)
Stecken Sie den Zubehörclip bei Be‐ darf auf das Saugrohr.
Schieben Sie den Zubehörclip bis zum Einrasten über den Ring des Ka‐ belhakens.
Der Zubehörclip dient zur Aufbewah‐ rung des mitgelieferten Zubehörs (Abb.
09).
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit einem der folgenden Zubehörteile aus‐ gestattet, die nicht abgebildet sind.
– Elektrobürste
– Turbobürste
Diesen Staubsaugern liegt eine separa‐ te Gebrauchsanweisung des entsprech‐ enden Zubehörteils bei.
Gebrauch
Anschlusskabel abwickeln (Abb. 10)
Der untere Kabelhaken ist schwenkbar.
Schwenken Sie ihn nach oben, um das Anschlusskabel abzunehmen.
Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 11)
(je nach Modell)
Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die
Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
Staubsauger anschließen (Abb. 12)
Stecken Sie den Stecker in eine mit mindestens 10 A abgesicherte Netz‐ steckdose.
Führen Sie das Anschlusskabel beim
Saugen durch die Klemmmulde des
Kabelhakens am Handgriff (siehe
Bilddetail).
Das Anschlusskabel wird optimal ge‐ führt, so dass es beim Saugen nicht stört. Außerdem verhindern Sie, dass es am Eingang zum Staubsauger ab‐ knickt.
Ein- und Ausschalten (Abb. 13 + 14)
Am Tragegriff sind zwei räumlich vonei‐ nander getrennte Bedienflächen ange‐ bracht. Sie können wählen, welche der
Bedienflächen Sie benutzen.
14
de
Doppelschiebeschalter
0 = Gerät ist ausgeschaltet min. = reduzierte Saugleistung max. = maximale Saugleistung
Wählen Sie min., wenn sich der
Staubsauger beim Absaugen leichter
Teile, z. B. Gardinen oder Brücken, festsaugt.
Wählen Sie max. beim Einsatz einer
Turbobürste.
Zum Einschalten den Regler auf max.
stellen.
Zum Ausschalten den Regler bis zum
Anschlag auf 0 schieben.
Verwendung der Ritzendüse
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau‐ gen von Böden mit tiefen Fugen und
Ritzen geeignet, wie z. B. historische
Dielenböden.
Umschaltbare Bodendüse einstellen
(Abb. 15 + 16)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig‐ net.
Das Miele Bodenpflegesortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezial‐ anwendungen passende Bodendüsen, bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Reini‐ gungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö‐ den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie unempfindliche ebene Hart‐ böden und Böden mit tiefen Fugen mit herausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Abstellen und Aufbewahren
In Saugpausen oder zum Aufbewahren können Sie den Staubsauger anlehnen
(Abb. 17). Dazu ist am Handgriff ein
Rutschstopper angebracht.
Achten Sie darauf, dass Sie den
Staubsauger ausschalten und in ei‐ nem standsicheren Winkel anlehnen.
Bei Verwendung einer Bodenbürste empfehlen wir, den Staubsauger auf‐ zuhängen, damit der Borstenkranz ge‐ schont wird.
Zum Aufbewahren können Sie den
Staubsauger bequem aufhängen. Dazu ist am Handgriff eine Aufhängeöffnung angebracht (Abb. 18).
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck‐ dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten (Abb. 19):
15
de
Staubbeutel
Motorschutzfilter
Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs‐ sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus‐ tauschen.
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel,
Filter und Zubehör mit dem „Original
Miele“-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die
Saugleistung des Staubsaugers opti‐ mal ausgenutzt und das bestmögli‐ che Reinigungsergebnis erreicht werden kann.
Staubbeutel mit dem „Original
Miele“-Logo werden nicht aus Papier oder papierähnlichen Materialien ge‐ fertigt und verfügen auch nicht über eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch erreichen wir eine besonders hohe
Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen und Schäden am Gerät, die ursäch‐ lich auf den Einsatz von Zubehör zu‐ rückgehen, das nicht mit dem „Origi‐ nal Miele“-Logo gekennzeichnet ist, von der Garantie für das Gerät nicht erfasst werden.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er‐ halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit gelber
Halteplatte vom Typ K/K und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi‐ nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih‐ rem Fachhändler oder dem Miele Werk‐ kundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich‐ tigen Teile bekommen. Sie können die‐ se Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 20)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent‐ sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver‐ wenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
16
de
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Bo‐ dendüse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein und stellen Sie die maximale Saug‐ leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel‐ anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch‐ staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell.
Die Anzeige wird dann bereits "voll" an‐ zeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann aus‐ getauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll‐ fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 21, 22 + 23)
Drücken Sie die Verschlusstaste und
öffnen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten.
Greifen Sie in die Griffmulden der
Halteplatte und schwenken Sie den
Staubbeutel zunächst vom Saugstut‐ zen, bevor Sie ihn aus der Aufnahme ziehen.
Beim Herausziehen schließt sich der
Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub ent‐ weichen kann.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die gelbe Auf‐ nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu‐ sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver‐ packung entnehmen.
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Eine Leerbetriebssperre verhin‐ dert das Schließen des Staubraum‐ deckels, wenn kein Staubbeutel ein‐ gesteckt ist. Keine Gewalt anwen‐ den!
Wann tausche ich den Motorschutz‐ filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa‐ ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfil‐ ter aus? (Abb. 24)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Klappen Sie den gelben Filterrah‐ men auf und tauschen Sie den Mo‐ torschutzfilter aus.
Schließen Sie den Filterrahmen bis zum Einrasten der Verriegelung.
Schließen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten der Verriegelung.
17
de
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 25): a AirClean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zu‐ sätzlich ein Abluftfilter AirClean.
b Active AirClean c AirClean+
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt können Sie auf dem Abluftfilter notie‐ ren.
Wie tausche ich den Abluftfilter Air‐
Clean aus? (Abb. 26, 27 + 28)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück‐ seite des Staubsaugers und entneh‐ men Sie die Klappe.
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft‐ filter AirClean an der sauberen Hygie‐ nefläche heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter Air‐
Clean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active AirClean oder AirClean+ ein‐ setzen, so beachten Sie dazu unbe‐ dingt das Kapitel "Abluftfilter umrüs‐ ten".
Setzen Sie die Klappe wieder ein und schließen Sie diese.
Wie tausche ich den Abluftfilter Acti‐ ve AirClean und AirClean+ aus?
(Abb. 29 + 30)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück‐ seite des Staubsaugers und entneh‐ men Sie die Klappe (Abb. 26).
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft‐ filter Active AirClean oder AirClean+ heraus.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter Ac‐ tive AirClean oder AirClean+ ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluft‐ filter umrüsten".
Setzen Sie die Klappe wieder ein und schließen Sie diese.
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 25).
a AirClean b Active AirClean (SF-AAC 10) c AirClean+ (SF H 10)
Selbstverständlich können Sie nach‐ träglich anstelle des serienmäßig einge‐ setzten Abluftfilters einen anderen der genannten Abluftfilter einsetzen.
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
18
de
Beim Umrüsten beachten (Abb. 31)
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einset‐ zen, so müssen Sie zusätzlich das
Filtergitter aus der Klappe heraus‐ nehmen und dafür den entsprechen‐ den neuen Abluftfilter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie zusätzlich unbedingt ein Filtergitter * in die Klappe einset‐ zen.
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nach‐ kaufbares Zubehör"
Entfernen bzw. Einsetzen des Filter‐ gitters (Abb. 31)
Fassen Sie mit zwei Fingern in die
Waben des Filtergitters und drücken
Sie diese etwas zur Mitte zusammen.
Dann können Sie das Filtergitter ent‐ nehmen bzw. einsetzen.
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo‐ dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver‐ schlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 32)
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini‐ gen (Abb. 33)
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo‐ nettverschluss) mit einer Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol‐ lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Werkkundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck‐ dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle‐ gen.
Verwenden Sie keine Scheuer‐ mittel, keine Glas- oder Allzweckrei‐ niger und keine ölhaltigen Pflegemit‐ tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
19
de
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
20
de
Was tun, wenn...
Problem
Der Staubsauger schal‐ tet selbsttätig ab.
Ursache und Behebung
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges
Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeu‐ tel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die
Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motor‐ schutzfilter oder Abluftfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus und zie‐ hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
21
de
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti‐ gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele
Fachhändler oder den Miele Werkkun‐ dendienst unter der Telefonnummer:
Deutschland 0 800 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich 050 800 300
(österreichweit zum
Ortstarif)
Luxemburg 49711-20/22
Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be‐ trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedin‐ gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer.
Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern.
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien‐ mäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro‐ dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
22
Elektrobürsten
Anzuschließen nur an Modelle, die mit einer Steckdose für Elektrobürste aus‐ gestattet sind.
Elektrobürste Electro Comfort
(SEB 217)
Zur intensiven Reinigung robuster texti‐ ler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest ein‐ getretene Verschmutzungen und ver‐ hindert die Bildung von Laufstraßen.
Elektrobürste Electro Premium
(SEB 236)
Im Vergleich zur SEB 217 ist diese
Elektrobürste 60 mm breiter, leistungs‐ stärker und dadurch besonders für die
Reinigung großer Flächen geeignet.
Sie verfügt im Vergleich zur SEB 217 u.a. zusätzlich über
– eine Höhenverstellung zur Anpas‐ sung an unterschiedliche Florhöhen
– LEDs zum Ausleuchten des Arbeits‐ bereichs
– eine Multifunktions-Kontrollleuchte.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb‐ display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
de
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebener
Hartböden.
Bodenbürste Parquet
(SBB Parquet)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz‐ empfindlicher ebener Hartböden.
Sonstiges Zubehör
Handturbobürste Turbo Mini Com‐ pact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö‐ den und Ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperbürste
(SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat‐ zen und Polstermöbeln und deren Fu‐ gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kis‐ sen.
Saugpinsel
Zum Absaugen von Profilleisten, ver‐ zierten oder geschnitzten Gegenstän‐ den u.ä.
Saugpinsel mit Naturborsten
(SSP 10)
Zum Absaugen von besonders emp‐ findlichen Gegenständen.
Zubehörclip
Zur Aufbewahrung des mitgelieferten
Zubehörs (Fugendüse und Polsterdüse).
Bodensaugzubehör
In Verbindung mit dem bereits vorhan‐ denen Saugrohr können Sie den Hand‐ staubsauger als Bodenstaubsauger ein‐ setzen.
Zum bequemen Absaugen von Türrah‐ men, Bücherregalen, Gardinen und zum bequemen Saugen unter Schränken,
Betten u.ä.
Geben Sie beim Kauf des Boden‐ saugzubehörs die Modellbezeich‐ nung Ihres Staubsaugers an.
Filter
Abluftfilter Active AirClean
(SF-AAC 10)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubsauger entstehen.
Abluftfilter AirClean+ (SF H 10)
Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Be‐ sonders für Allergiker geeignet.
23
de
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active AirClean oder AirCle‐ an+ einen Abluftfilter AirClean einsetzen möchten.
24
en - Contents
Warning and Safety instructions ........................................................................ 26
Guide to the appliance......................................................................................... 32
Caring for the environment ................................................................................. 34
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013................... 35
Illustrations ........................................................................................................... 35
Preparing for use ................................................................................................. 35
Use ........................................................................................................................ 36
Setting down and storing the vacuum cleaner ................................................. 37
Maintenance ......................................................................................................... 37
Purchasing new dustbags and filters..................................................................... 38
Ordering the correct dustbags and filters .............................................................. 38
When to change the dustbag ................................................................................ 38
How the dustbag change indicator works ............................................................. 39
How to replace the dustbag .................................................................................. 39
When to change the dust compartment filter (for motor protection) ..................... 39
How to change the dust compartment filter ......................................................... 39
When to replace the exhaust filter ......................................................................... 39
How to replace the AirClean filter ......................................................................... 40
How to replace an Active AirClean filter or an AirClean+ filter .............................. 40
Replacing one type of exhaust filter with another.................................................. 40
When to change the thread lifters.......................................................................... 41
How to replace the thread lifters ........................................................................... 41
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 41
Cleaning and care ................................................................................................ 41
Problem solving guide ......................................................................................... 42
After sales service ............................................................................................... 43
Guarantee ............................................................................................................. 43
Optional accessories........................................................................................... 43
Electrical connection for the UK ........................................................................ 45
Electrical connection AU, NZ.............................................................................. 45
25
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety re‐ quirements. Inappropriate use can, however, lead to per‐ sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vac‐ uum cleaner, please read these instructions carefully be‐ fore using it for the first time. They contain important in‐ formation on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people and animals. Any oth‐ er usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
26
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us‐ ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a dam‐ aged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50Hz or 60Hz without modification.
27
en - Warning and Safety instructions
The mains electrical plug must be fitted with an appro‐ priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
In areas with fluctuating power supplies the vacuum cleaner may suffer a temporary drop in power. If the sup‐ ply impedance at the point of connection to the electrical supply exceeds 0.457 Ohm, further measures may be re‐ quired before the vacuum cleaner can be connected to this supply and operated as normal. If necessary check the impedance with your local energy supply provider.
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appli‐ ance must not be used if any of these have suffered dam‐ age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced with an origi‐ nal Miele cable. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.
28
en - Warning and Safety instructions
The socket on the vacuum cleaner (depending on mod‐ el) must only be used for the Miele Electrobrushes listed in these operating instructions.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a dustbag fitted. Do not force it.
Floor attachments, accessories and tubes must not be used at head level.
Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow‐ ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham‐ pooed rugs or carpets are completely dry before attempt‐ ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
29
en - Warning and Safety instructions
Do not vacuum up any inflammable or combustible liq‐ uids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
The Miele Electrobrush is a motor driven accessory for use only with Miele vacuum cleaners. For safety reasons, the vacuum cleaner must not be used with an Electrobrush produced by another manufacturer.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufac‐ turer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor‐ rect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
30
31
en - Guide to the appliance
32
en - Guide to the appliance a
Floorhead * b
Dustbag change indicator c
Dust compartment release catch d
Carry handle with controls e
Accessory clip with two accessories* f
Suction tube * g
Release buttons h
Handle with non-slip end cap and hook i
Cable hooks for mains cable j
Mains cable k
Cable clip l
Release button for the telescopic tube * m
Exhaust filter cover (on back) n
Dust compartment filter (for motor protection) o
Dustbag p
Socket for Electrobrush *
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner.
33
en - Caring for the environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmen‐ tally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur‐ ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags,etc.
are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children.
Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and filters
Dustbags and filters are made from en‐ vironmentally friendly materials, and can be disposed of with the normal household waste, as long as they have been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appli‐ ance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dis‐ pose of them with your household waste.
Electrical and electronic equipment of‐ ten contains valuable materials. These include substances which, if handled or disposed of incorrectly, could be po‐ tentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your domestic waste.
Please dispose of it at your local com‐ munity waste collection / recycling cen‐ tre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
34
en
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and
666/2013
This vacuum cleaner is a general pur‐ pose vacuum cleaner.
The adjustable floorhead supplied is designed, when set to the carpet set‐ ting, for intensive vacuuming of carpets as described in Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and 666/2013.
The hard floorbrush, if supplied, is de‐ signed for intensive vacuuming of hard floors with gaps and crevices as descri‐ bed in the above regulations. If this is not supplied with your vacuum cleaner, use the adjustable floorhead supplied in the hard floor setting for intensive cleaning of hard floors with gaps and crevices as described in the above reg‐ ulations.
Illustrations
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc‐ tions.
Preparing for use
Attach the suction tube (dia. 01)
Fit the suction tube with the square hole facing upwards into the body of the vacuum cleaner and twist gently until it clicks into place.
To detach the suction tube
Press the release button (see detail) and pull off the tube with a gentle twist.
Connect the handle to the suction tube (dia. 02)
Fit the handle with the square hole facing upwards into the tube and twist gently until it clicks into positi‐ on.
To detach the handle from the sucti‐ on tube, press the release button and pull the handle out of the suction tu‐ be, twisting it slightly as you do so.
The handle can also be fitted directly to the body of the vacuum cleaner (dia.
03).
The vacuum cleaner is then easier to use, e.g. when vacuuming mattresses, upholstery etc.
Attach the standard floorhead / hard floorbrush (dia. 04)
Attach the floorhead / floorbrush to the vacuum cleaner connection stub and twist gently until it clicks into po‐ sition.
To detach the floorhead or floor‐ brush, press the release button and pull the vacuum cleaner away from the floorhead twisting it slightly as you do so.
The suction tube can also be attached to the vacuum cleaner connection stub
(dia. 05). This is useful for vacuuming underneath low furniture, for example.
Winding up the mains cable (dia. 06)
When the vacuum cleaner is not in use the cable can be wound around the two cable hooks.
Secure the cable by clamping the plug to the cable (see detail).
35
en
Using the accessories sup‐ plied (dia. 07)
Accessory clip
Crevice nozzle
Upholstery nozzle
Accessory clip (dia. 08)
(depending on model)
If required, attach the accessory clip to the suction tube.
Push the accessory clip down over the cable hook ring until it clicks into position.
The accessory clip holds the accesso‐ ries (dia. 09).
Some models are supplied as standard with one of the following accessories which are not illustrated.
– Electrobrush
– Turbobrush
These are supplied with their own oper‐ ating instructions.
Use
Unwind the mains cable (dia. 10)
The lower cable hook swivels round.
Turn it upwards so that the cable can be removed easily.
To adjust the telescopic tube (dia. 11)
(depending on model)
One part of the telescopic tube is packed inside the other and can be ad‐ justed to suit your height for comforta‐ ble vacuum cleaning.
36
Press the release button to release the tubes and adjust to the required height.
Switch the vacuum cleaner on
(dia. 12)
Plug the vacuum cleaner into a sui‐ table switched socket.
When vacuuming hang the cable over the cable hook on the handle (see detail).
This way the mains cable will not get in the way during vacuuming. This also takes the strain off the cable-entry on the vacuum cleaner.
Switching on and off (dia. 13 + 14)
There are two separate switches on the carrying handle to enable the vacuum cleaner to be conveniently operated in any vacuum-cleaning situation.
Double slide switch
0 = Vacuum cleaner is switched off min. = Reduced suction max. = Maximum suction
Select min. for vacuuming lightweight items such as curtains or rugs.
Select max. if using a turbobrush.
To switch the vacuum cleaner on, slide either switch to max.
To switch the vacuum cleaner off, push the slide switch to 0 until it clicks.
Using the hard floorbrush
(depending on model)
en
Please observe the flooring manu‐ facturer's cleaning and care instruc‐ tions.
This hard floorbrush is especially suita‐ ble for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring.
To adjust the floorhead (dia. 15 + 16)
This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and ro‐ bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special require‐ ments (see "Optional accessories").
Please observe the flooring manufac‐ turer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not sus‐ ceptible to scratching, as well as floor‐ ing with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
Press the foot control.
Setting down and storing the vacuum cleaner
There is a non-slip end cap on the han‐ dle. The vacuum cleaner can be leaned upright against a wall or furniture during pauses in vacuuming or when storing it
(dia. 17).
Before leaving the vacuum cleaner make sure it is switched off and if you lean it against a wall make sure it is at a safe angle so that it cannot fall over.
When using a floorbrush we recom‐ mend that you hang the vacuum cleaner up when storing it to protect the bristles.
For longer term storage, the vacuum cleaner can also be hung on a wall hook using the hook on the handle (dia.
18).
Maintenance
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and un‐ plug it.
The Miele filtration system consists of three components (dia. 19):
Dustbag
Dust compartment filter (for motor protection)
Exhaust filter
These will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
37
en
We recommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suc‐ tion power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
Dustbags with the "Original Miele" logo on them are not made from pa‐ per or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar.
This is why our dustbags are particu‐ larly long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and damage originating from the use of accessories which do not carry the
"Original Miele" logo will not be cov‐ ered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele deal‐ er or online at:
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele K/K dustbags with a yellow collar and original Miele filters. These are identified by the "Orig‐ inal Miele" logo on the packaging or di‐ rectly on the dustbag.
An Air Clean filter and a dust compart‐ ment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased separate‐ ly from your Miele Dealer, from Miele or from the online shop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 20)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer ef‐ fective (see possible reasons for this below).
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dis‐ pose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum clean‐ er.
To check the dustbag change indica‐ tor
Attach the standard adjustable floor‐ head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
38
en
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly.
This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically con‐ tains a lot of air is vacuumed up, the in‐ dicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag
(dia. 21, 22 + 23)
Press the dust compartment release catch and raise the lid.
Holding the bag by the collar, lift it away from the suction socket and then pull it out of its holder.
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dustbag is removed from the vacuum cleaner to prevent any dust escaping.
Fit the new dustbag into the yellow holder as far as it will go. Leave it fol‐ ded up when you take it out of the box.
It should be unfolded as far as pos‐ sible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid se‐ curely, making sure it clicks into posi‐ tion. Take care not to trap the dust‐ bag when doing so.
The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it!
When to change the dust compart‐ ment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust com‐ partment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to change the dust compart‐ ment filter (dia. 24)
Open the dust compartment lid.
Unclip the yellow filter frame, remo‐ ve the old filter and replace with a new one.
Close the filter frame making sure the catch engages.
Close the dust compartment lid ma‐ king sure it clicks into position.
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
25): a AirClean
Replace this filter every time you start a new packet of Miele dustbags. An Air‐
Clean exhaust filter is supplied with ev‐ ery packet of Miele dustbags.
39
en b Active AirClean c AirClean+
These types of filter need to be changed approx. once a year. Make a note of the date on the filter.
How to replace the AirClean filter
(dia. 26, 27 + 28)
Do not use more than one exhaust fil‐ ter at a time.
Press the button on the rear of the vacuum cleaner and remove the lid.
Grasp the used AirClean filter by the clean, unsoiled section and take it out.
Replace it with a new AirClean filter.
If you wish to fit an Active AirClean or AirClean + filter please see "Re‐ placing one type of exhaust filter with another".
Put the lid back on and close it.
How to replace an Active AirClean fil‐ ter or an AirClean+ filter (dia. 29 + 30)
Do not use more than one exhaust fil‐ ter at a time.
Press the button on the rear of the vacuum cleaner and remove the lid
(dia. 26).
Take out the used Active AirClean or
AirClean+ filter.
Insert a new Active AirClean or Air‐
Clean+ filter.
If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
40
Put the lid back on and close it.
Replacing one type of exhaust filter with another
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
25).
a AirClean b Active AirClean (SF-AAC 10) c AirClean+ (SF H 10)
You can replace the filter supplied with the vacuum cleaner with one of the oth‐ er filters listed above.
Do not use more than one exhaust fil‐ ter at a time.
When changing the filter please note:
(dia. 31)
1. If you wish to replace exhaust filter a with filter b or c, it is essential that you remove the filter grille from the lid before you fit the new exhaust fil‐ ter.
2. If you wish to replace exhaust filter b or c with filter a, it is essential that you also fit the filter grille * in the lid.
* Filter grille - see "Optional accesso‐ ries".
To remove or insert the filter grille
(dia. 31)
Grasp inside the hexagons in the filter grille in the positions shown by the arrows and squeeze slightly. The gril‐ le can then be removed or inserted.
en
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 32)
Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead (dia. 33)
Release the bearing (with bayonet fitting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Remove any threads and hair, replace the roller and refit the bearing, lo‐ cking it back into position.
Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details).
Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based condi‐ tioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessa‐ ry, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum clean‐ er to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the ap‐ pliance, there is a risk of electric shock.
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply be‐ fore cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac‐ cessories can be cleaned with a propri‐ etary cleaner suitable for plastic.
41
en
Problem solving guide
Problem
The vacuum cleaner switches off automati‐ cally.
Cause and remedy
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheat‐ ing.
Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 -
30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
42
en
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your
Miele Dealer or Miele (see end of book‐ let for contact details).
Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).
Guarantee
The appliance is guaranteed for a peri‐ od of 2 years from the date of pur‐ chase. In the UK you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or reg‐ istering online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guar‐ antee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as stand‐ ard with one or more of the following accessories.
Please observe the flooring manu‐ facturer's cleaning and care instruc‐ tions.
You can order these and many other products on the internet at:
They can also be purchased from your
Miele Dealer or from Miele.
Electrobrushes
Electrobrushes can only be connected to a vacuum cleaner which has an Elec‐ trobrush socket.
Electrobrush Electro Comfort
(SEB 217)
This Electrobrush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear. It is very effective at removing deep seated dirt and preventing areas of frequent use being trodden into a path.
Electrobrush Electro Premium
(SEB 236)
In comparison to the SEB 217 this Elec‐ trobrush is 60 mm wider and is also more powerful, making it particularly suitable for cleaning large areas.
It has the following additional features compared to the SEB 217:
– the height can be adjusted to suit dif‐ ferent depths of carpet pile,
– LED lighting to illuminate the floor in front of it,
– a multi-function indicator light.
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285)
This floorhead is suitable for daily hy‐ gienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vac‐ uuming.
43
en
Turbo Comfort turbobrush
(STB 205)
This brush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Hard floor floorbrush (SBB 235)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floorbrush
(SBB Parquet)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is designed for use on smooth floors that are susceptible to scratching
Other accessories
Turbo Mini Compact turbobrush
(STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush
(SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean‐ ing upholstered furniture, mattresses and pillows.
Dusting brush
For vacuuming skirting boards, carved furniture or ornaments.
Dusting brush with natural bristles
(SSP 10)
(only available in selected countries)
For dusting particularly delicate items.
Accessory clip
For storing the accessories supplied
(crevice nozzle and upholstery brush)
Cylinder vacuum cleaner accessories
Cylinder vacuum cleaner accessories can be attached to the suction tube on your vacuum cleaner to give greater versatility.
This can enable you to reach high up areas, e.g. the tops of door frames, bookshelves, curtains, etc. and also reach underneath low items of furniture such as wardrobes and beds.
Please quote the model number of your vacuum cleaner when purchas‐ ing cylinder vacuum cleaner acces‐ sories.
44
Filters
Active AirClean exhaust filter
(SF-AAC-10)
Absorbs odours caused by the dirt in the dustbag.
AirClean+ exhaust filter (SF H 10)
Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an Ac‐ tive AirClean or AirClean+ filter.
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum clean‐ er. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat‐ ing is quoted on the plug. The appli‐ ance is supplied with a cable and moul‐ ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup‐ ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is em‐ en bossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suit‐ ably qualified and competent person in strict accordance with national and lo‐ cal safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum clean‐ er. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat‐ ing is quoted on the plug. The appli‐ ance is supplied with a cable and moul‐ ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup‐ pressed according to
AS/NZS CISPR
14.1
45
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde ......................................................... 47
Description de l'appareil ..................................................................................... 52
Votre contribution à la protection de l'environnement..................................... 54
Notes sur les directives européennes 665/2013 et 666/2013........................... 55
Références des croquis....................................................................................... 55
Avant utilisation.................................................................................................... 55
Utilisation.............................................................................................................. 56
Pause et rangement............................................................................................. 57
Maintenance ......................................................................................................... 58
Où se procurer les sacs et les filtres ?................................................................... 58
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?.................................................... 58
Quand remplacer le sac à poussière ? ................................................................. 59
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière ...................... 59
Comment remplacer le sac à poussière ? ............................................................ 59
Quand remplacer le filtre moteur ? ........................................................................ 60
Comment remplacer le filtre moteur ? .................................................................. 60
Quand remplacer le filtre d'évacuation ? ............................................................... 60
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? .......................................... 60
Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean et le filtre AirClean+ ? ....
60
Changer le type de filtre d'évacuation ................................................................... 61
Quand remplacer les ramasse-fils ? ...................................................................... 61
Comment remplacer les ramasse-fils ? ................................................................ 61
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ........................................................ 61
Entretien................................................................................................................ 61
En cas d'anomalie................................................................................................ 63
Service après vente ............................................................................................. 64
Conditions de garantie ........................................................................................ 64
Accessoires en option ......................................................................................... 64
46
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa‐ tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain‐ si de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opéra‐ tion de maintenance ou changer un accessoire. Débran‐ chez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as‐ pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli‐ cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter‐ dite.
47
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as‐ pirateur en toute sécurité en raison de déficiences physi‐ ques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap‐ pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi‐ vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi‐ rateur.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac‐ cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu‐ mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50 Hz ou 60 Hz.
48
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électri‐ que public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.
L'utilisation de l'aspirateur peut, en cas de conditions de réseau défavorables, engendrer des baisses de tension. Si l'impédance de réseau au point de raccordement vers le réseau public est supérieure à 0,457 Ohm, il faudra le cas
échéant recourir à des mesures supplémentaires avant que l'aspirateur puisse être utilisé de manière adéquate et satisfaisante sur ce raccord. Si nécessaire, vous pouvez faire vérifier l'impédance terre par votre compagnie d'élec‐ tricité.
Pendant la période de garantie, seul un service aprèsvente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira‐ teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger.
49
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma‐ gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu‐ rité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
La prise sur l'aspirateur (selon modèle) ne doit être utili‐ sé qu'avec les électrobrosses Miele évoquées dans ce mode d'emploi.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil‐ tre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'un embout ou de la brosse à proximité de la tête.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cen‐ dres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Lais‐ sez sécher complètement les tapis et moquettes sham‐ pouinés avant de les aspirer.
50
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri‐ mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex‐ plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
L'électrobrosse Miele est un accessoire muni d'un mo‐ teur qui a été conçu spécialement pour les aspirateurs
Miele. L'utilisation de l'aspirateur avec une brosse électri‐ que d'une autre marque n'est pas autorisée pour des rai‐ sons de sécurité.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
51
fr - Description de l'appareil
52
fr - Description de l'appareil a
Brosse bipositionnelle * b
Jauge de remplacement du sac à poussière c
Touche de verrouillage du compartiment sac d
Poignée de transport e
Deux accessoires au niveau du clip d'accessoires * f
Tube d’aspiration télescopique * g
Touches de déverrouillage h
Poignée avec patin anti-dérapant et oeillet de suspension i
Crochet pour enroulement du cordon j
Câble d'alimentation k
Clip de câble l
Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique * m
Trappe d'accès au filtre d'évacuation (à l'arrière) n
Filtre moteur o
Sac à poussière p
Prise pour l'électrobrosse *
* équipements disponibles selon les modèles.
53
Votre contribution à la protection de l'environnement
Nos emballages
Nos emballages protègent votre aspira‐ teur des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec‐ tionnons en fonction de critères écolo‐ giques permettant d'en faciliter le recy‐ clage.
En participant au recyclage de vos em‐ ballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Votre revendeur reprend vos emballages.
Elimination des sacs à poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux écologiques.
Vous pouvez jeter les filtres avec les or‐ dures ménagères. Ceci est valable éga‐ lement pour le sac à poussière, à con‐ dition qu'il ne contienne aucun détritus interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti‐ rez le sac à poussière et les filtres, et je‐ tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni‐ ques dont on se débarrasse contien‐ nent souvent des matériaux précieux.
Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appa‐ reils usagés avec vos ordures ménagè‐ res ou les manipulez de manière ina‐ déquate, vous risquez de nuire à votre santé et à l'environnement. Ne jetez ja‐ mais vos anciens appareils avec vos or‐ dures ménagères !
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, dé‐ posez votre ancien appareil dans un point de collecte ou renseignez-vous auprès de votre revendeur.
Afin de prévenir tout risque d'accident, veuillez garder votre ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement.
54
fr
Notes sur les directives euro‐ péennes 665/2013 et 666/2013
Cet aspirateur est un aspirateur toutes surfaces.
La brosse à double position fournie est en position tapis et est conçue pour l'utilisation décrite dans les directives européennes 665/2013 et 666/2013 pour le nettoyage intensif des tapis.
La brosse sols durs à joints et rainures
éventuellement fournie est conçue pour l'utilisation décrite dans les directives susmentionnées pour le nettoyage in‐ tensif des sols durs présentant des rai‐ nures et des interstices. Si elle n'est pas fournie, utilisez la brosse à double position fournie en position sol dur con‐
çue pour l'utilisation décrite dans les di‐ rectives susmentionnées pour le net‐ toyage intensif des sols durs présentant des rainures et des interstices.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les vo‐ lets en fin de mode d'emploi.
Avant utilisation
Emboîter le tube (croquis 01)
Emboîtez le tube, encoche carrée vers le haut, dans la carrosserie de l'aspirateur et tournez dans les deux sens jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche.
Démonter le tube d'aspiration
Appuyez sur la touche de déverrouil‐ lage (détail) et tirez le tube en effectu‐ ant de petites rotations dans les deux sens pour le dégager.
Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 02)
Emboîtez la poignée, encoche carrée vers le haut, dans le tube d'aspiration et tournez-la dans les deux sens jus‐ qu'à ce que le verrouillage s'enclen‐ che.
Appuyez sur la touche de déverrouil‐ lage lorsque vous voulez séparer les
éléments et retirez la poignée en ef‐ fectuant un léger mouvement de ro‐ tation.
Vous pouvez aussi emboîter la poignée directement dans la carrosserie de l'as‐ pirateur (croquis 03).
L'appareil ainsi équipé est plus mania‐ ble pour effectuer certains travaux, dé‐ poussiérage de matelas, canapés, etc.
Monter la brosse double position / la brosse à sols durs, à joints et rai‐ nures (croquis 04)
Enfoncez la brosse / la brosse à sols durs à joints et rainures sur le tube en tournant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclen‐ cher.
Appuyez sur la touche de déverrouil‐ lage lorsque vous voulez séparer les
éléments et sortez le tube d'aspirati‐ on en effectuant un léger mouvement de rotation pour dégager la brosse / la brosse à sols durs à joints et rainu‐ res.
55
fr
Vous pouvez monter le tube d'aspira‐ tion sur le raccord de l'aspiration (cro‐ quis 05). Cela est très pratique pour as‐ pirer sous les meubles bas laissant peu d'espace entre le dessous du meuble et le sol.
Enroulement du câble (croquis 06)
Vous pouvez enrouler le câble autour des deux crochets lorsque vous n'utili‐ sez pas l'aspirateur.
Bloquez le câble à l'aide du clip (voir croquis) pour éviter que le cordon ne se déroule.
Utilisation des accessoires fournis (croquis 07)
Clips à accessoires
Suceur plat
Suceur à coussins
Clips à accessoires (croquis 08)
(en série ou en option selon modèle)
Si nécessaire, emboîtez le clip sur le tube d'aspiration.
Faites glisser le clip sur l'anneau du crochet jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Ce clip sert à ranger les accessoires
(croquis 09).
Certains modèles sont équipés de série avec un des accessoires suivants qui ne sont pas représentés dans ce mode d'emploi.
– Electrobrosse
– Turbobrosse
Dans ce cas un mode d’emploi séparé correspondant à chaque type de brosse est fourni.
Utilisation
Déroulement du câble (croquis 10)
Le crochet du bas pivote.
Pour retirer le câble de raccordement, basculez-le vers le haut.
Réglage de la longueur du tube téle‐ scopique (croquis 11)
(en série ou en option selon modèle)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’au‐ tre dont il faut adapter la longueur afin de pouvoir effectuer les travaux d’aspi‐ ration le plus confortablement possible.
Appuyez sur le bouton de réglage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Brancher l'aspirateur (croquis 12)
Branchez la fiche de l'appareil dans une prise avec fusible d'au moins
10 A.
En passant l'aspirateur, placez le câble dans le creux du crochet sur la poignée (voir croquis).
Le câble sera ainsi positionné de ma‐ nière optimale et ne vous gênera pas lorsque vous passerez l'aspirateur.
Vous éviterez également de plier le cor‐ don à l'entrée de l'appareil.
56
fr
Mise en marche et arrêt
(croquis 13 + 14)
Au niveau de la poignée se trouvent deux zones de commande séparées.
Vous avez le choix entre les deux élé‐ ments de commande.
Double interrupteur à curseur
0 = appareil désactivé min. = puissance d'aspiration réduite max. = puissance d'aspiration maxima‐ le
Sélectionnez min. pour aspirer des
éléments légers, rideaux, carpettes pour éviter que l'aspirateur ne colle à l'objet à aspirer.
Sélectionnez max. lorsque vous utili‐ sez la turbobrosse.
Pour mettre l'aspirateur sous tension, positionnez l'interrupteur sur max.
Pour mettre l'appareil hors tension, poussez l'interrupteur sur 0.
Utilisation de la brosse sols durs à joints et rainures
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabri‐ cant du revêtement de sol.
La brosse sols durs à joints et rainures est spécialement conçue pour aspirer des sols avec des rainures et interstices profonds, comme les parquets en bois.
Réglage de la brosse double position
(croquis 15 + 16)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira‐ tion quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira‐ teurs Miele propose à ses clients un en‐ semble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets (voir chapitre
"Accessoires en option).
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri‐ cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :
Appuyez sur la pédale .
Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie :
Appuyez sur la pédale .
Pause et rangement
Vous pouvez ainsi adosser l'aspirateur pendant les pauses ou lorsque vous souhaitez le ranger (croquis 17). Pour ce faire, la poignée est équipée d'un patin antidérapant.
Pensez néanmoins à arrêter l'aspira‐ teur et à l'adosser à une surface sta‐ ble.
Lorsque vous utilisez la brosse pour sols durs ou la brosse pour parquets, nous recommandons de suspendre l'aspirateur pour protéger les poils de la brosse.
57
fr
Vous pouvez aussi le suspendre à l'oeil‐ let aménagé dans la poignée télescopi‐ que pour faciliter son rangement. Par conséquent, vous trouverez l'oeillet prévu à cet effet sur la partie inférieure de la poignée (croquis 18).
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension avant tout entretien et débranchez l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys‐ tème de filtrage (croquis 19) :
Sac à poussière
Filtre moteur
Filtre d’évacuation
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière‐ ment.
Nous vous conseillons de n'utiliser que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo
"Original Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité optimale à vo‐ tre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo
„Original Miele“ ne sont ni en papier ni en matériaux similaires et ne pos‐ sèdent pas de plaquette de support en carton. Ils sont par conséquent plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et les dommages sur l'appareil prove‐ nant de l'utilisation d'accessoires ne portant pas le logo „Original Miele“, ne sont pas couverts par la garantie de l'appareil.
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles au‐ près de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr
Quels sacs à poussière et quels fil‐ tres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaque de sup‐ port jaune de type K/K ainsi que les fil‐ tres d'origine Miele grâce au logo "Ori‐ ginal Miele" apposé sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière.
58
fr
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele contient un filtre d’évacuation d'air AirClean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments sur notre boutique Accessoi‐ res en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, in‐ diquez la référence de votre aspirateur
à votre revendeur ou au SAV Miele afin d'être certain de recevoir le bon modè‐ le. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 20)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro‐ duits à usage unique. Jetez les sacs
à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspira‐ teur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
Mettez l'aspirateur en marche et ré‐ glez le sélecteur sur la puissance ma‐ ximum.
Eloignez la brosse du sol.
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous‐ sière mixte (poussière, cheveux, fils, fi‐ bres de moquette, sable etc.).
Si vous êtes amené à aspirer beaucoup de poussière fine comme le sable ou
éventuellement du plâtre ou de la fari‐ ne, les pores du sac à poussière seront obstrués très rapidement. La jauge indi‐ quera alors que le sac est "plein" alors qu'il ne l'est peut être pas encore.
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réa‐ gira que lorsque le sac sera plein à cra‐ quer.
Comment remplacer le sac à pous‐ sière ? (croquis 21, 22 + 23)
Enfoncez la touche de verrouillage et relevez le couvercle jusqu'au clic.
Mettez les doigts dans les prises de main de la plaque support et déga‐ gez d'abord le sac du raccord en le faisant pivoter avant de l'extraire.
Le sac à poussière est équipé d’une fermeture automatique de façon à éviter toute émission de poussière.
Insérez le nouveau sac à poussière jusqu'à la butée dans le logement jaune. Laissez-le plié tel qu'il sort de l'emballage.
Dans le compartiment à poussière, dépliez-le autant que possible.
Refermez le couvercle du comparti‐ ment à poussière jusqu'au clic en fai‐ sant attention à ne pas coincer le sac.
59
fr
Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du compar‐ timent à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne ja‐ mais forcer !
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po‐ chette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs
Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre mo‐ teur ? (croquis 24)
Ouvrez le compartiment à poussière.
Ouvrez la grille jaune, sortez le filtre usagé et remplacez-le par un nou‐ veau.
Refermez la grille en enclenchant le verrouillage.
Refermez le couvercle du comparti‐ ment à poussière jusqu’au clic.
Quand remplacer le filtre d'évacua‐ tion ?
Différents filtres d’évacuation sont insé‐ rés dans l'aspirateur suivant les modè‐ les (croquis 25) : a AirClean
Remplacez le filtre d'évacuation à cha‐ que fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Vous trou‐ verez un filtre d'évacuation AirClean dans chaque paquet de sacs à pous‐ sière.
b Active AirClean c AirClean+
Changez ces filtres d'évacuation au bout d'un an environ. Notez la date de remplacement sur le filtre d'évacuation.
60
Comment remplacer le filtre d'éva‐ cuation AirClean ?
(croquis 26, 27 + 28)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
Appuyez sur la touche à l'arrière de l'aspirateur et enlevez le cache.
Retirez le filtre à évacuation AirClean usagé par le coin carré "hygiène".
Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Active AirClean ou
AirClean+, reportez vous impérative‐ ment au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
Remettez le cache en place et fer‐ mez-le.
Comment remplacer le filtre d'éva‐ cuation Active AirClean et le filtre
AirClean+ ? (croquis 29 + 30)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
Appuyez sur la touche à l'arrière de l'aspirateur et enlevez le cache (cro‐ quis 26).
Retirez le filtre à évacuation usagé
Active AirClean ou AirClean+.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
Active AirClean ou AirClean+.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
fr
Remettez le cache en place et fer‐ mez-le.
Changer le type de filtre d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé‐ rés dans l'aspirateur suivant les modè‐ les (croquis 25).
a AirClean b Active AirClean (SF-AAC 10) c AirClean+ (SF H 10)
Vous pourrez bien entendu par la suite insérer un des autres filtres d'évacua‐ tion d'air à la place du filtre fourni.
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
Conseils en cas de changement du type de filtre (croquis 31)
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre d'évacuation a par le filtre b ou c, vous devez démonter la grille du filtre avant de poser le nouveau filtre d'é‐ vacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre d'évacuation b ou le filtre c par le filt‐ re a, vous devez obligatoirement re‐ monter la grille du filtre * dans le ca‐ che.
* Grille de filtre - voir chapitre "Ac‐ cessoires en option"
Retrait ou mise en place de la grille
(croquis 31)
Placez deux doigts dans les alvéoles de la grille et serrez-les avec les doigts. Vous pourrez alors retirer ou mettre en place facilement la grille pour filtre.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramassefils ? (croquis 32)
Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse
AllTeQ (croquis 33)
Déverrouillez l'axe de la roulette à l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.
Retirez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, repla‐ cez la roulette et verrouillez l'axe de la roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension avant tout nettoyage et débranchez l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
61
fr
N'utilisez jamais de produit abra‐ sif, à vitres, multi-usages ou conte‐ nant des corps gras !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspi‐ rer l’intérieur du compartiment à pous‐ sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.
62
En cas d'anomalie
Problème
L’aspirateur s’arrête brusquement.
Cause et solution
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob‐ jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussiè‐ re peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension puis débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
fr
63
fr
Service après vente
Si vous avez besoin du service après vente, contactez le service après-vente ou votre revendeur Miele au numéro suivant :
France 09 74 50 1000
(appel non surtaxé)
Belgique 02 451 1616
Luxembourg 49711-20/22
Suisse 0 800 800 222
Conditions de garantie
La garantie est accordée selon les mo‐ dalités de vente par le revendeur ou par
Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les condi‐ tions de garantie ou si souhaitez en re‐ cevoir une version écrite, veuillez con‐ tacter le numéro de téléphone ci-des‐ sus.
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en sé‐ rie avec l'un ou plusieurs des acces‐ soires suivants :
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri‐ cant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles dans notre boutique en ligne en vous rendant sur le site www.miele.fr
Vous pouvez également vous les procu‐ rer chez votre revendeur Miele et au‐ près du service après-vente Miele.
64
Electrobrosses
Uniquement pour modèles avec prise pour électrobrosse.
Electrobrosse Electro Comfort
(SEB 217)
Pour le nettoyage en profondeur des ta‐ pis et moquettes robustes. Elle permet d'éliminer facilement les salissures in‐ crustées sans laisser de marques de passage.
Electrobrosse Electro Premium
(SEB 236)
Cette électrobrosse est par rapport au modèle SEB 217 plus large de 60 mm et plus puissante. Elle est donc particu‐ lièrement adaptée au nettoyage de sur‐ faces plus grandes.
Par rapport à la brosse SEB 217, elle dispose en plus
– d'un réglage en hauteur pour l'adap‐ tation à différentes hauteurs de sol
– de diodes pour éclairer la surface à aspirer
– d'un voyant lumineux multifonction.
Brosses / Suceurs
Brosse Allergotec
(SBDH 285)
Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse
(STB 205)
Pour aspirer cheveux et autres des ta‐ pis ou moquettes à poil court.
Brosse pour sols durs (SBB 235)
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages.
Brosse Parquet
(SBB Parquet)
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles com‐ me le parquet et le stratifié.
Autres accessoires
Mini-turbobrosse (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra‐ diateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma‐ telas et canapés jusque dans les re‐ coins.
Suceur plat extra long 300 mm
(SFD 10)
Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins.
Suceur plat extra long 560 mm
(SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer les zo‐ nes difficiles d'accès.
fr
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Brosse à tête pivotante pour meubles et moulures
Pour aspirer les plinthes, moulures, en‐ cadrements objets de décoration, etc.
Brosse à meubles en poils naturels
(SSP 10)
Pour aspirer les objets particulièrement fragiles.
Clips à accessoires
Sert à ranger les accessoires (suceur long et suceur à coussins).
Accessoires pour aspiration au sol
Grâce au tube d'aspiration, vous avez la possibilité d'utiliser votre aspirateur balai comme un aspirateur traîneau.
Cela pour faciliter le passage de l'aspi‐ rateur sous les lits, canapés etc. mais
également pour une aspiration plus confortable des cadres de porte, des
étagères etc.
Indiquez la référence de votre aspira‐ teur lors de l'achat d'accessoires traîneau.
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean
(SF-AAC 10)
Absorbe les odeurs résultant de la sale‐ té accumulée dans le sac à poussière.
65
fr
Filtre d'évacuation AirClean+
(SF H 10)
Filtre de haute qualité qui garantit la pu‐ reté de l'air d'évacuation. Convient par‐ ticulièrement bien aux personnes aller‐ giques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez rem‐ placer un filtre Active AirClean ou un fil‐ tre AirClean+ par un filtre AirClean.
66
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ....................................................... 68
Beschrijving van het apparaat ............................................................................ 74
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu............................................. 76
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en
666/2013................................................................................................................ 77
Verwijzing naar afbeeldingen.............................................................................. 77
Vóór gebruik ......................................................................................................... 77
Gebruik van de accessoires ............................................................................... 78
Gebruik.................................................................................................................. 78
Parkeren en opbergen ......................................................................................... 79
Onderhoud............................................................................................................ 79
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?............................................. 80
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?.......................................................... 80
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... 80
Wat u moet weten over de stofstandindicator....................................................... 81
Zo vervangt u stofcassettes .................................................................................. 81
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?.......................................................... 81
Het vervangen van het motorfilter ......................................................................... 81
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ...................................................... 81
Het vervangen van het AirClean-filter ................................................................... 82
Het vervangen van het Active AirClean- of het AirClean+-filter ............................ 82
Een ander uitblaasfilter plaatsen............................................................................ 82
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? ........................................ 83
Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... 83
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ...................................................... 83
Onderhoud............................................................................................................ 83
Nuttige tips ........................................................................................................... 84
Service .................................................................................................................. 85
Garantie................................................................................................................. 85
Bij te bestellen accessoires ................................................................................ 85
67
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor‐ schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan‐ wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar van het ap‐ paraat.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis‐ houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
68
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo‐ gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica‐ ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at‐ tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor‐ beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol‐ ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan‐ wijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het appa‐ raat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be‐ wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini‐ gen of onderhouden
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
69
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge‐ gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver‐ gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge‐ gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is zonder aanpassing geschikt voor 50 Hz en 60 Hz.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functio‐ neren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangeslo‐ ten.
Afhankelijk van het elektriciteitsnet kan de stofzuiger tij‐ delijke spanningsverlagingen veroorzaken. Als de netimpe‐ dantie bij de aansluiting op het openbare net groter is dan
0,457 Ohm moeten mogelijk maatregelen worden getrof‐ fen, voordat u de stofzuiger goed kunt gebruiken. U kunt de impedantie bij het energiebedrijf opvragen.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt, mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
70
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra‐ gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact‐ doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge‐ trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan‐ sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha‐ digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen door een origineel snoer vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door
Miele worden gedaan.
De contactdoos op het apparaat (afhankelijk van het model) mag alleen worden gebruikt voor de in deze ge‐ bruiksaanwijzing genoemde elektrische borstels van Miele.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa‐ raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge‐ voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit‐ gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op‐ leveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil‐ ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
71
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd als de stofzuiger aanstaat.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin‐ ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een elektrische borstel of turboborstel van Miele niet de draaiende borstelas aan.
De elektrische borstel is voorzien van een eigen motor en uitsluitend bedoeld voor Miele-stofzuigers. Om veilig‐ heidsredenen mag u elektrische borstels van andere fabri‐ kanten niet voor deze stofzuiger gebruiken.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie‐ ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc‐ ties en waarschuwingen.
72
73
nl - Beschrijving van het apparaat
74
nl - Beschrijving van het apparaat a
Universele zuigmond * b
Stofstandindicator c
Vergrendelingsknop deksel d
Draaggreep met schuifregelaars e
Twee hulpstukken op hulpstukhouder * f
Zuigbuis * g
Ontgrendelingsknoppen h
Handgreep met antislipdop en ophangpunt i
Snoerhaken j
Aansluitsnoer k
Snoerclip l
Verstelknop telescopische zuigbuis * m
Klep uitblaasfilter (achterzijde) n
Motorfilter o
Stofcassette p
Aansluitpunt voor de elektrische borstel *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
75
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak‐ kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas‐ ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri‐ aal remt de afvalproductie en het ge‐ bruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw ge‐ meente waar u die kunt afgeven.
Gebruikte stofcassettes en fil‐ ters
De stofcassettes en filters zijn van mili‐ euvriendelijke materialen. De filters kun‐ nen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stof‐ cassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge‐ plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap‐ paraten bevatten meestal nog waarde‐ volle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn ge‐ weest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw ou‐ de apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elek‐ tronische apparatuur. Vraag uw hande‐ laar indien nodig om inlichtingen.
Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opge‐ slagen.
76
nl
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen
665/2013 en 666/2013
Deze stofzuiger is een universele stof‐ zuiger.
De bijgevoegde omschakelbare zuig‐ mond is in de tapijtstand voor het inten‐ sief reinigen van tapijt, zoals beschre‐ ven in de Europese verordeningen
665/2013 en 666/2013.
Mocht uw stofzuiger ook een kieren‐ zuigmond hebben, dan is deze bedoeld voor het intensief reinigen van gladde vloeren met kieren en naden, zoals be‐ schreven in voornoemde Europese ver‐ ordeningen. Mocht deze zuigmond niet bijgeleverd zijn, gebruik dan de bijgele‐ verde omschakelbare zuigmond op de stand voor harde vloeren voor het in‐ tensief reinigen van gladde vloeren met kieren en naden, zoals beschreven in voornoemde Europese verordeningen.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num‐ mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge‐ bruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigbuis insteken (afb. 01)
Steek de buis met de vierkante uit‐ sparing naar boven in het apparaat.
Draai de buis heen en weer totdat u een klik hoort.
Zuigbuis verwijderen
Druk op de ontgrendelingsknop (zie de inzet op de afbeelding) en trek de buis er met een licht draaiende bewe‐ ging uit.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 02)
Steek de handgreep met de vierkante uitsparing naar boven in de buis.
Draai de buis heen en weer totdat u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis.
De handgreep kan ook zonder buis in de stofzuiger worden gestoken (afb.
03).
Op deze manier is de stofzuiger gemak‐ kelijker te hanteren bij het zuigen van bijvoorbeeld matrassen, gestoffeerde meubels en dergelijke.
Zuigmond / kierenzuigmond aan‐ brengen (afb. 04)
Zet de zuigmond / kierenzuigmond links- en rechtsomdraaiend op het aansluitstuk van de stofzuiger. De zuigmond zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de zuigmond er iets draaiend af.
U kunt de zuigbuis ook op het aansluit‐ stuk van de stofzuiger steken (afb. 05).
Dat is handig als u bijvoorbeeld onder lage meubels stofzuigt.
77
nl
Snoer opwikkelen (afb. 06)
Als u de stofzuiger niet gebruikt, kunt u het snoer om de twee haken wikkelen.
Het snoer blijft goed om de haken zit‐ ten, als u de snoerclip gebruikt (zie de inzet op de afbeelding).
Gebruik van de accessoires
(afb. 07)
Hulpstukhouder
Kierenzuiger
Meubelzuigmond
Hulpstukhouder (afb. 08)
(afhankelijk van het model standaard)
Plaats de houder op de buis.
Schuif de hulpstukhouder over de ring van de snoerhaak totdat de hou‐ der vastklikt.
U kunt de houder gebruiken voor het bewaren van de accessoires (afb. 09).
Enkele modellen worden standaard ge‐ leverd met een van de volgende acces‐ soires die hier niet worden afgebeeld.
– Elektrische borstel
– Turboborstel
Bij deze stofzuigers hoort een aparte gebruiksaanwijzing voor het betreffende accessoire.
Gebruik
Snoer afwikkelen (afb. 10)
De onderste snoerhaak kan worden ge‐ draaid.
Zwenk de haak naar boven als u het snoer wilt loshalen.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 11)
(afhankelijk van het model)
De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar‐ mee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen.
Druk op de verstelknop en stel de juiste lengte in.
Stofzuiger aansluiten (afb. 12)
Steek de stekker in een contactdoos die met minimaal 10 A is beveiligd.
Klem het snoer tijdens het stofzuigen in de uitsparing van de bovenste snoerhaak (zie de inzet op de afbeel‐ ding).
Zo wordt u tijdens het zuigen niet door het snoer belemmerd. Bovendien voor‐ komt u zo een knik in het snoer bij de ingang van de stofzuiger.
In- en uitschakelen (afb. 13 + 14)
Op de handgreep bevinden zich twee schuifregelaars. U kunt kiezen welke schuifregelaar u gebruikt.
Schuifregelaar / Aan/Uit-schakelaar
0 = het apparaat is uitgeschakeld min. = gering zuigvermogen max. = maximaal zuigvermogen
Zet de regelaar op min. als lichte stof‐ fen, zoals gordijnen en lopers, door het apparaat worden vastgezogen.
78
nl
Kies max. als u een turboborstel ge‐ bruikt.
Zet de regelaar op max. als u de stof‐ zuiger wilt inschakelen.
Zet de regelaar op 0 (tot de aanslag) als u de stofzuiger wilt uitschakelen.
Gebruik van de kierenzuigmond
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc‐ ties van de fabrikant van de vloerbe‐ dekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren.
Zuigmond instellen (afb. 15 + 16)
De stofzuiger is geschikt voor het dage‐ lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek‐ king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor ande‐ re vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulp‐ stukken (zie "Bij te bestellen accessoi‐ res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc‐ ties van de fabrikant van de vloerbe‐ dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek‐ king (vast tapijt) met ingetrokken bor‐ stel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren met diepe voegen altijd met uitgescho‐ ven borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Parkeren en opbergen
De handgreep is voorzien van een anti‐ slipdop. Wanneer u pauzeert of de stof‐ zuiger opbergt, kunt u deze probleem‐ loos ergens tegenaan zetten (afb. 17).
Schakel het apparaat in dat geval uit en plaats het zo dat het niet kan om‐ vallen.
Hang de stofzuiger op als u een vloer‐ borstel gebruikt. De borstelrand wordt dan niet onnodig belast.
Als u het apparaat wilt opbergen, kunt u het ook ophangen. Hiervoor heeft de handgreep een speciaal ophangpunt
(afb. 18).
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters (afb. 19):
Stofcassette
Motorfilter
Uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen.
79
nl
Wij adviseren het gebruik van stof‐ cassettes, filters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze producten benut u de zuig‐ kracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresul‐ taat.
Stofcassettes met het "Original
Miele"-logo worden niet van papier of papierachtige materialen gemaakt en hebben geen kartonnen houder.
Dit vergroot de levensduur en de vei‐ ligheid.
Storingen en beschadigingen aan het apparaat die veroorzaakt worden door het gebruik van accessoires zonder "Original Miele"-logo vallen niet onder de garantie van het appa‐ raat.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop.
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Originele Miele-stofcassettes met gele greep van het type K/K en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes.
In iedere verpakking Miele-stofcasset‐ tes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be‐ stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech‐ ter ook gemakkelijk via de Miele-online‐ shop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette ver‐ vangen? (afb. 20)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan hele‐ maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Volle cassettes moeten worden ver‐ wijderd en mogen niet worden her‐ gebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.
Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de vloer.
80
nl
Wat u moet weten over de stofstand‐ indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel‐ ling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor‐ gruis, zand, gips en meel, raken de po‐ riën van de stofcassette snel verstopt.
De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui‐ zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes
(afb. 21, 22 + 23)
Druk op de vergrendelingsknop en klap het deksel zo ver open dat u een klik hoort.
Pak de stofcassette vast. Trek de cassette eerst van de zuigtuit en daarna pas uit de houder.
De stofcassette heeft een stofafsluiting die automatisch sluit als u de stofcas‐ sette eruit haalt. Er kan dus geen stof vrijkomen.
Steek de nieuwe stofcassette tot de aanslag in de gele houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.
Ontvouw de stofcassette vervolgens zover mogelijk.
Druk het deksel dicht tot u de ver‐ grendeling hoort klikken. De stofcas‐ sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld dicht!
Wanneer moet u het motorfilter ver‐ vangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfil‐ ter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 24)
Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
Klap de gele filterhouder open en vervang het motorfilter.
Druk de filterhouder dicht. De ver‐ grendeling moet vastklikken.
Sluit het deksel van de stofzuiger. De vergrendeling moet vastklikken.
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uit‐ blaasfilters (afb. 25): a AirClean
Vervang het uitblaasfilter steeds als u een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een AirClean-filter.
b Active AirClean c AirClean+
Vervang deze filters na circa één jaar.
Noteer de datum op het etiket van het filter.
81
nl
Het vervangen van het AirClean-filter
(afb. 26, 27 + 28)
Plaats nooit meer dan één filter.
Druk op de toets aan de achterzijde van de stofzuiger en verwijder de klep van het uitblaasfilter.
Haal het oude AirClean-filter er aan de schone kant uit.
Leg het nieuwe AirClean-filter erin.
Als u een Active AirClean- of een Air‐
Clean+-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
Plaats de klep terug en sluit deze.
Het vervangen van het Active Air‐
Clean- of het AirClean+-filter
(afb. 29 + 30)
Plaats nooit meer dan één filter.
Druk op de toets aan de achterzijde van de stofzuiger en verwijder de klep van het uitblaasfilter (afb. 26).
Verwijder het oude Active AirCleanof AirClean+-filter.
Plaats het nieuwe Active AirClean- of
AirClean+-filter.
Als u een AirClean-filter wilt plaat‐ sen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaat‐ sen".
Plaats de klep terug en sluit deze.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uit‐ blaasfilters (afb. 25): a AirClean b Active AirClean (SF-AAC 10) c AirClean+ (SF H 10)
Natuurlijk kunt u het standaard ge‐ plaatste filter vervangen door een van de andere filters.
Plaats nooit meer dan één filter.
Belangrijk! (afb. 31)
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het filterrooster uit de klep verwijderen.
Voor het nieuwe filter is het rooster niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filterroos‐ ter * beslist weer in de klep van het uitblaasfilter plaatsen.
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires"
Het verwijderen of plaatsen van het rooster (afb. 31)
Steek twee vingers in de raatvormige openingen en druk uw vingers naar elkaar toe. Het rooster kan nu een‐ voudig worden verwijderd of ge‐ plaatst.
82
Wanneer moet u de korte draadopne‐ mers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni‐ versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versle‐ ten is.
Het vervangen van de korte draadop‐ nemers (afb. 32)
Haal de draadopnemers met een schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen (afb. 33)
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.
Verwijder het loopwieltje.
Verwijder de draden en/of haren, zet het loopwieltje er weer in en vergren‐ del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Ge‐ bruik ook geen oliehoudende onder‐ houdsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
nl
83
nl
Nuttige tips
Probleem
De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld.
Oorzaak en oplossing
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Overver‐ hitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
Schakel de stofzuiger uit en trek ook de stekker uit het stopcontact.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld.
Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en ge‐ bruiken.
84
nl
Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver‐ helpen, waarschuwt u uw Miele-vak‐ handelaar of Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwij‐ zing.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie‐ bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen.
Via dit telefoonnummer kunt u de ga‐ rantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de vol‐ gende accessoires.
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc‐ ties van de fabrikant van de vloerbe‐ dekking.
U kunt de volgende en vele andere pro‐ ducten via internet bestellen.
Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en recht‐ streeks bij Miele.
Elektrische borstels
Alleen voor modellen met een aanslui‐ ting voor elektrische borstels.
Elektrische borstel Electro Comfort
(SEB 217)
Deze borstel is geschikt voor het inten‐ sief reinigen van robuuste, textiele vloerbedekkingen. De borstel verwijdert ingelopen verontreinigingen en voor‐ komt het ontstaan van looppaden.
Elektrische borstel Electro Premium
(SEB 236)
Vergeleken met de SEB 217 is deze borstel 60 mm breder, krachtiger en daardoor ideaal voor het reinigen van grote oppervlakken.
Naast de mogelijkheden van de SEB
217 biedt deze borstel onder meer:
– hoogte-instelling voor aanpassing aan de poolhoogte.
– LED's voor de verlichting van het te reinigen oppervlak.
– een multifunctioneel controlelampje.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec
(SBDH 285)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbe‐ dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei‐ nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort
(STB 205)
Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbe‐ dekkingen.
85
nl
Borstel Hardfloor (SBB 235)
Voor het zuigen van robuuste harde vloeren.
Borstel Parquet
(SBB Parquet)
Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren.
Overige accessoires
Handturboborstel Turbo Mini Com‐ pact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge‐ stoffeerde meubels, matrassen en auto‐ stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe‐ kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen- / radiatorborstel
(SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia‐ toren, voegen en lamellen schoonzui‐ gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge‐ stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui‐ gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui‐ gen van gestoffeerde meubels, matras‐ sen en kussens.
Reliëfborstel
Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnij‐ werk, kwetsbare voorwerpen en derge‐ lijke.
Reliëfborstel met natuurhaar
(SSP 10)
Voor het zuigen van zeer kwetsbare voorwerpen.
Hulpstukhouder
Voor het bewaren van de accessoires
(kierenzuiger en meubelzuigmond).
Accessoires voor gebruik als slede‐ model
In combinatie met de reeds aanwezige zuigbuis kunt u de stofzuiger ook als sledemodel gebruiken.
Voor het gemakkelijk zuigen van deur‐ kozijnen, boekenkasten, gordijnen en dergelijke, maar ook voor het zuigen onder kasten, bedden en dergelijke.
Vermeld bij het kopen van de acces‐ soires het typenummer van uw stof‐ zuiger.
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean
(SF-AAC 10)
Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofzuiger ontstaan.
86
Uitblaasfilter AirClean+ (SF H 10)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller‐ schoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats van het Active AirClean- of het AirClean
+-filter een AirClean-filter wilt ge‐ bruiken.
nl
87
it - Contenuto
Istruzioni di sicurezza e avvertenze ................................................................... 89
Descrizione apparecchio..................................................................................... 96
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................... 98
Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013.......................................... 99
Nota relativa alle immagini.................................................................................. 99
Prima dell'uso....................................................................................................... 99
Uso ...................................................................................................................... 100
Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere......................................................... 101
Manutenzione..................................................................................................... 101
Dove acquistare sacchetti e filtri originali ............................................................ 102
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti..................................................................... 102
Quando sostituire il sacchetto polvere ............................................................... 102
Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto ........................................ 103
Come sostituire il sacchetto ............................................................................... 103
Quando sostituire il filtro motore.......................................................................... 103
Come sostituire il filtro motore ............................................................................ 103
Quando sostituire il filtro aria in uscita................................................................. 103
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean .................................................... 104
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean e AirClean+ ...................... 104
Cambiare tipo di filtro aria in uscita ..................................................................... 104
Quando sostituire gli alzafili ................................................................................. 105
Come sostituire gli alzafili ................................................................................... 105
Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ................................................................ 105
Pulizia / Manutenzione ...................................................................................... 105
Cosa fare se . . ................................................................................................... 106
IT - Assistenza tecnica ...................................................................................... 107
IT - Informazioni importanti sulla garanzia...................................................... 107
CH - Servizio di assistenza ............................................................................... 107
CH - Condizioni di garanzia .............................................................................. 107
Accessori su richiesta ....................................................................................... 107
88
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg‐ gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie‐ ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma‐ nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elet‐ trica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am‐ bienti esterni.
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap‐ portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
89
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ricono‐ scere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi‐ cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira‐ polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato.
90
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen‐ za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è garantito solo se la macchina è allacciata alla rete elettrica pubblica.
In caso di condizioni di rete elettrica non ottimali l'aspi‐ rapolvere può causare dei temporanei abbassamenti di tensione. Se l'impedenza di rete sul punto di connessione verso la rete pubblica è superiore a 0,457 Ohm possono ri‐ sultare necessarie ulteriori misure prima che l'aspirapolve‐ re possa funzionare a regola d'arte su quel punto di allac‐ ciamento. All'occorrenza richiedere l'impedenza di rete alla locale azienda di fornitura elettrica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual‐ siasi eventuale ulteriore danno decade.
91
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi‐ lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il ca‐ vo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'a‐ spirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggia‐ re il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurez‐ za.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan‐ neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com‐ preso, con un cavo originale. Per motivi di sicurezza è ne‐ cessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.
Utilizzare la presa sull'aspirapolvere (a seconda del mo‐ dello) solo con le spazzole elettriche Miele indicate nel pre‐ sente libretto di istruzioni.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva‐ mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta‐ mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac‐ chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
92
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
Quando si utilizza la bocchetta o direttamente il tubo, non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come si‐ garette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna‐ to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap‐ peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi‐ ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
Accessori
Se è in azione una spazzola elettrica oppure una turbo‐ spazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimen‐ to.
La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo dotato di motore e realizzato appositamente per gli aspira‐ polvere Miele. Per motivi di sicurezza non è permesso uti‐ lizzare con l'aspirapolvere Miele una spazzola elettrica di altro marchio.
Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo ori‐ ginale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza.
93
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa‐ recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez‐ za e delle avvertenze.
94
95
it - Descrizione apparecchio
96
it - Descrizione apparecchio a
Bocchetta universale * b
Indicatore saturazione sacchetto c
Tasto chiusura per coperchio vano sacchetto d
Maniglia per il trasporto con comandi e
Due accessori con l'apposita clip * f
Tubo aspirante * g
Tasti di sblocco h
Impugnatura con antiscivolo e asola per appendere l'apparecchio i
Gancio per cavo di alimentazione j
Cavo di alimentazione k
Clip cavo l
Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico * m
Sportellino filtro aria in uscita (lato posteriore) n
Filtro motore o
Sacchetto polvere p
Presa per spazzola elettrica *
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do‐ tazione.
97
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potreb‐ bero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l’im‐ ballaggio sono riciclabili, per cui sele‐ zionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimen‐ to finalizzata alla reintegrazione nei cicli produttivi. Conservare l’imballaggio ori‐ ginale e le parti in polistirolo per poter trasportare l’apparecchio anche in un successivo momento. Inoltre è neces‐ sario conservare l’imballaggio anche per l’eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di guasti e/o danni.
Riciclare i componenti permette di ri‐ durre il volume degli scarti e favorisce un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili. Raccogliere e smaltire l'imballaggio secondo le disposizioni vi‐ genti nel comune di residenza.
Smaltimento del sacchetto e dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in mate‐ riali eco-compatibili. I filtri possono es‐ sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici; lo stesso vale per i sacchetti, a meno che non contengano sporco che non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici.
Smaltimento dell'apparecchio
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac‐ chetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti indifferenziati di casa.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamen‐ te dagli altri rifiuti misti urbani. L’utente dovrà conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elet‐ trotecnici allestiti dai comuni o dalle so‐ cietà di igiene urbana oppure riconse‐ gnarla gratuitamente al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente com‐ patibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla sa‐ lute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smalti‐ mento degli elettrodomestici, Miele Ita‐ lia aderisce al consorzio Ecodom (Con‐ sorzio Italiano Recupero e Riciclaggio
Elettrodomestici).
Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l’apparecchiatura sia tenu‐ ta lontana dai bambini.
98
it
Note sui regolamenti europei
665/2013 e 666/2013
Questo aspirapolvere è un aspirapolve‐ re universale.
La bocchetta commutabile in dotazione
è destinata alla pulizia intensa di tappeti e moquette in base ai regolamenti euro‐ pei 665/2013 e 666/2013.
Qualora l'aspirapolvere disponesse al‐ tresì di una bocchetta speciale per fu‐ ghe, questa è da impiegarsi nella pulizia intensa di pavimenti lisci con fughe e fessure ai sensi dei sopraccitati regola‐ menti. Altrimenti utilizzare la bocchetta commutabile in dotazione con l'impo‐ stazione per pavimenti duri nella pulizia intensa di pavimenti lisci con fughe e fessure ai sensi dei sopraccitati regola‐ menti.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono riportate alla fine delle presenti istru‐ zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Prima dell'uso
Inserire il tubo rigido (Fig. 01)
Inserire nell'involucro della scopa elettrica il tubo con il rilievo quadrato verso l'alto e girarlo fino al percepibi‐ le incastro.
Staccare il tubo rigido
Premere il tasto di sblocco (v. detta‐ glio figura) ed estrarre il tubo rigido dall'involucro della scopa elettrica, facendolo ruotare leggermente.
Collegare impugnatura e tubo aspi‐ rante (Fig. 02)
Inserire l'impugnatura con il rilievo quadrato rivolto verso l'alto nel tubo aspirante e girarlo fino al percepibile incastro.
Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare l'impu‐ gnatura dal tubo aspirante facendola ruotare leggermente.
È possibile inserire l'impugnatura diret‐ tamente nell'involucro della scopa elet‐ trica (Fig. 03).
L'aspirapolvere diventa in questo modo particolarmente pratico per effettuare diversi lavori, ad es. per aspirare mate‐ rassi, mobili imbottiti ecc.
Montare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe (Fig. 04)
Infilare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe sull'estremità del tubo rigido e ruotarla leggermente a destra o a sinistra finché si incastra.
Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare il tubo aspirante dalla bocchetta a pavimen‐ to / speciale per fughe con una leg‐ gera rotazione.
È possibile inserire il tubo direttamente sull'attacco dell'aspirapolvere (Fig. 05), così da poter aspirare in modo pratico sotto i mobili con poca distanza dal pa‐ vimento.
Avvolgere il cavo di alimentazione
(Fig. 06)
Avvolgere il cavo di alimentazione utiliz‐ zando i due appositi ganci, ogni volta che non si utilizza la scopa elettrica.
99
it
Il cavo rimane saldamente avvolto se si utilizza la clip fermacavo (v. dettaglio fi‐ gura).
Uso degli accessori in dotazio‐ ne (Fig. 07)
Clip accessori
Bocchetta a lancia
Bocchetta per poltrone
Clip accessori (Fig. 08)
(a seconda del modello di serie)
All'occorrenza agganciare la clip ac‐ cessori sul tubo aspirante.
Spingere la clip accessori fino all'in‐ castro sull'anello del gancio del cavo.
La clip accessori serve per sorreggere gli accessori in dotazione (Fig. 09).
Alcuni modelli sono equipaggiati di se‐ rie con uno dei seguenti accessori non raffigurati nella descrizione dell'appa‐ recchio.
– Spazzola elettrica
– Turbospazzola
Agli aspirapolvere sono allegate istru‐ zioni d'uso separate relative all'acces‐ sorio in dotazione.
Uso
Svolgere il cavo di alimentazione
(Fig. 10)
Il gancio inferiore del cavo è orientabile.
Ruotarlo verso l'alto per rimuovere il cavo di alimentazione.
Regolare la lunghezza del tubo tele‐ scopico (Fig. 11)
(a seconda del modello)
Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata.
Premere il pulsante di regolazione e regolare il tubo telescopico sulla lunghezza desiderata.
Collegare l'aspirapolvere (Fig. 12)
Infilare la spina in una presa protetta con almeno 10 A.
Durante l'uso passare il cavo di ali‐ mentazione attraverso la scanalatura del gancio del cavo sull'impugnatura
(v. dettaglio immagine).
In questo modo il cavo non intralcia du‐ rante l'uso dell'aspirapolvere. Inoltre si evita che il cavo si pieghi in entrata sul‐ l'impugnatura dell'aspirapolvere.
Accensione e spegnimento
(Fig. 13 + 14)
Sulla maniglia per il trasporto sono sta‐ te apportate due aree comandi separa‐ te, a libera scelta.
Doppio cursore
0 = Apparecchio spento min. = Potenza aspirante ridotta max. = Massima potenza aspirante
Scegliere min., quando l'aspirapolvere si blocca dopo aver aspirato degli og‐ getti leggeri, ad es. tende o passatoie.
Selezionare max. quando si utilizza la turbospazzola.
100
it
Per l'accensione posizionare il curso‐ re su max.
Per spegnerlo spostare il cursore fino all'arresto su 0.
Uso della bocchetta speciale per fu‐ ghe
(a seconda del modello)
Per la pulizia attenersi sempre in pri‐ mo luogo alle istruzioni del produtto‐ re del pavimento.
La bocchetta speciale per fughe è par‐ ticolarmente indicata per aspirare pavi‐ menti con fughe e fessure profonde, ad es. vecchi pavimenti di assi in legno.
Impostare la bocchetta universale commutabile (Fig. 15 + 16)
Questo aspirapolvere è adatto alla puli‐ zia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pa‐ vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Per la pulizia attenersi sempre in pri‐ mo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento.
Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate:
premere il tasto a pedale .
Pulire pavimenti duri, piani e non delica‐ ti dotati di fughe profonde con le setole estratte:
premere il tasto a pedale .
Pause di lavoro / Riporre l'a‐ spirapolvere
Nelle pause di lavoro o per riporlo è possibile appoggiare l'aspirapolvere
(Fig. 17). Per questo sull'impugnatura è presente un antiscivolo.
Accertarsi di spegnere l'aspirapolvere e di appoggiarlo in modo stabile in un angolo.
Se si utilizza una spazzola a pavimen‐ to consigliamo di appendere l'aspira‐ polvere in modo da preservarne le se‐ tole.
Riporre l'aspirapolvere appendendolo comodamente. Per questo sull'impu‐ gnatura è stata predisposta un'apposita asola (Fig. 18).
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi (Fig. 19):
Sacchetto polvere
Filtro motore
Filtro aria in uscita
Per garantire l'efficienza dell'aspirapol‐ vere, sostituire questi filtri con regolari‐ tà.
101
it
Utilizzare solo accessori con il logo originale Miele. Solo in questo modo
è possibile utilizzare a pieno la po‐ tenza aspirante dell'aspirapolvere e ottenere il miglior risultato di pulizia.
I sacchetti polvere contraddistinti dal logo originale Miele non sono pro‐ dotti in carta o materiali simili, né tantomeno dispongono di una pia‐ stra in cartone. Proprio perché ven‐ gono impiegati materiali diversi, ri‐ sultano molto durevoli e sicuri.
Si osservi che malfunzionamenti e danni all'elettrodomestico causati dall'impiego di accessori sprovvisti del logo originale Miele, sono esclusi dalla copertura di garanzia.
Dove acquistare sacchetti e filtri ori‐ ginali
I sacchetti e i filtri originali Miele posso‐ no essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tec‐ nica autorizzati Miele e on-line sul sito www.miele-shop.
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele con piastra gialla, tipo K/K, e i filtri originali
Miele si riconoscono dal logo originale
Miele apposto sulla confezione e diret‐ tamente sul sacchetto.
Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore.
Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servi‐ zio di assistenza tecnica autorizzato
Miele il modello del proprio aspirapol‐ vere. I pezzi si possono acquistare an‐ che on-line sul sito www.mieleshop.com.
Quando sostituire il sacchetto polve‐ re (Fig. 20)
Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso.
I sacchetti polvere sono articoli mo‐ nouso. Una volta pieni, devono esse‐ re gettati via. Non riutilizzarli più vol‐ te. I pori intasati riducono la potenza aspirante dell'aspirapolvere.
Verificare il grado di saturazione del sacchetto
Agganciare la bocchetta universale commutabile.
Accendere l'aspirapolvere e imposta‐ re la massima potenza aspirante.
Sollevare leggermente la bocchetta dal pavimento.
102
it
Funzionamento dell'indicatore sosti‐ tuzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è tarato sulla polvere mista: composta da polve‐ re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab‐ bia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si in‐ tasano rapidamente.
L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno.
Se vengono aspirati molti capelli, lanu‐ gine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà comple‐ tamente pieno.
Come sostituire il sacchetto
(Fig. 21, 22 + 23)
Premere il tasto di chiusura e aprire il coperchio del vano sacchetto fino al‐ la battuta di arresto.
Afferrare la linguetta della piastra e sollevare il sacchetto dall'attacco pri‐ ma di rimuoverlo dalla sua sede.
Quando si apre il coperchio, il sacchet‐ to si chiude automaticamente, così da impedire la fuoriuscita di polvere e im‐ purità.
Inserire il sacchetto fino in fondo nella sede gialla. Lasciare il sacchetto pie‐ gato, così come lo si preleva dalla confezione.
Distenderlo poi all'interno del vano il più possibile.
Chiudere il coperchio facendo atten‐ zione a non impigliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce di chiudere il coperchio del vano se manca il sacchetto. Non forzare!
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova con‐ fezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso an‐ che un filtro motore.
Come sostituire il filtro motore
(Fig. 24)
Aprire il coperchio del vano sacchet‐ to.
Aprire il telaio filtro giallo e sostituire il filtro protezione motore.
Richiudere il telaio del filtro fino all'in‐ castro.
Chiudere il coperchio fino allo scatto.
Quando sostituire il filtro aria in usci‐ ta
Il filtro in dotazione varia a seconda del modello di aspirapolvere (Fig. 25): a AirClean
Sostituire questo filtro aria in uscita ogni volta che si inizia una nuova con‐ fezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso an‐ che un filtro aria in uscita AirClean.
b Active AirClean c AirClean+
Sostituire questi filtri aria in uscita dopo ca. un anno. Si consiglia di annotare la data sul filtro.
103
it
Come sostituire il filtro aria in uscita
AirClean (Fig. 26, 27 + 28)
Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.
Premere il tasto sulla parte posteriore dell'aspirapolvere e rimuovere lo sportellino.
Prelevare il filtro aria in uscita AirCle‐ an consumato afferrandolo nel punto pulito.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
AirClean.
Se si vuole usare un filtro aria in uscita Active AirClean o AirClean+, v.
quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
Riposizionare lo sportellino di servizio e chiuderlo.
Come sostituire il filtro aria in uscita
Active AirClean e AirClean+
(Fig. 29 + 30)
Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.
Premere il tasto sulla parte posteriore dell'aspirapolvere e rimuovere lo sportellino (Fig. 26).
Estrarre il filtro aria in uscita consu‐ mato Active AirClean o AirClean+.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
Active AirClean o AirClean+.
Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
Riposizionare lo sportellino di servizio e chiuderlo.
Cambiare tipo di filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione (a, b, c) varia a se‐ conda del modello di aspirapolvere (Fig.
25).
a AirClean b Active AirClean (SF-AAC 10) c AirClean+ (SF H 10)
Poi si può sostituire il filtro montato di serie anche con un altro tipo di filtro aria in uscita di quelli citati.
Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.
Da tenere presente quando si cambia tipo di filtro (Fig. 31)
1. Se anziché un filtro aria in uscita a si desidera utilizzare il filtro b oppure c, estrarre anche la griglia filtro dallo sportellino e inserire il nuovo filtro co‐ sì come è.
2. Se anziché un filtro aria in uscita b oppure c si desidera utilizzare il filtro a, allora bisogna inserire nello spor‐ tellino anche la griglia filtro *.
* Griglia filtro, v. cap. "Accessori su richiesta"
Rimozione e inserimento griglia filtro
(Fig. 31)
Afferrare con due dita le trame della griglia filtro (frecce) e comprimerle leggermente al centro. Poi è possibile estrarre o introdurre la griglia filtro.
104
Quando sostituire gli alzafili
Una volta consumati, sostituire gli alza‐ fili situati lungo l'apertura della boc‐ chetta. Sostituire gli alzafili, quando il feltro è liso.
Come sostituire gli alzafili (Fig. 32)
Infilare ad es. un cacciavite piatto nei piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce al‐ zafili.
Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi.
Pulire le rotelle della bocchetta
AllTeQ (Fig. 33)
Sbloccare l'asse della rotella (chiu‐ sura a baionetta) con una moneta.
Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.
Sfilare la rotella.
Eliminare fili e capelli e reinserire l'as‐ se.
I pezzi di ricambio si possono richie‐ dere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori spe‐ cializzati Miele.
Non utilizzare mai prodotti abra‐ sivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli.
Vano sacchetto
Il vano sacchetto può essere pulito, al‐ l'occorrenza, con un secondo aspira‐ polvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un piumino per pol‐ vere.
Non immergere mai l'aspirapol‐ vere in acqua. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere c'è pericolo di scossa elettrica.
Pulizia / Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Aspirapolvere e accessori
Le parti e gli accessori in plastica del‐ l'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio.
it
105
it
Cosa fare se . . .
Problema
L'aspirapolvere si spe‐ gne da solo.
Causa e rimedio
Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un ogget‐ to che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è stata aspirata una grande quantità di polvere fine che ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabi‐ le. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione del filtro motore o del filtro aria in uscita.
Spegnere l'aspirapolvere ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 mi‐ nuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in modo che si raffreddi.
106
IT - Assistenza tecnica
Per eventuali riparazioni rivolgersi:
– al rivenditore specializzato Miele oppure
– al servizio di assistenza tecnica Miele
(per il numero v. di seguito).
IT - Informazioni importanti sulla garanzia
La garanzia decorre dalla data di acqui‐ sto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impie‐ gato per uso domestico. Non sono co‐ perti da garanzia danni dovuti a un uso improprio o non conforme a quanto in‐ dicato nelle istruzioni d'uso, dovuti a cause esterne come danni di trasporto, urti, colpi, danni da agenti atmosferici o altri fenomeni naturali nonché all'uso di ricambi, sacchetti o accessori non ori‐ ginali.
Per ulteriori informazioni sulla garanzia o per richiedere il libretto completo di garanzia rivolgersi al Servizio Clienti al numero it
CH - Servizio di assistenza
In caso di necessità contattare il servi‐ zio assistenza Miele a Spreitenbach:
Telefono 0 800 800 222
Fax 056 417 29 04
CH - Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la du‐ rata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizio‐ ni di garanzia nel paese dell'utente, te‐ lefonare al numero telefonico indicato sopra. A questo numero si possono ri‐ chiedere le condizioni di garanzia scrit‐ te.
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazione già di serie uno o più dei seguenti acces‐ sori.
Per la pulizia attenersi sempre in pri‐ mo luogo alle istruzioni del produtto‐ re del pavimento.
Questi e altri prodotti possono essere ordinati su internet al sito www.mieleshop.com
Rivolgersi sempre al Servizio Clienti per ottenere copia del libretto di garanzia.
oppure presso il proprio rivenditore
Miele di fiducia e il servizio di assisten‐ za tecnica autorizzato Miele.
Spazzole elettriche
Collegarle solo a modelli dotati di una presa per spazzole elettriche.
107
it
Spazzola elettrica Electro Comfort
(SEB 217)
Per la pulizia accurata di moquette e tappeti resistenti. La spazzola elettrica elimina lo sporco ostinato e impedisce che si formino strisce sul pavimento.
Spazzola elettrica Electro Premium
(SEB 236)
Rispetto alla SEB 217, questa spazzola elettrica è 60 mm più larga, più potente e quindi più adatta alla pulizia di super‐ fici ampie.
Rispetto alla SEB 217 ha inoltre le se‐ guenti caratteristiche:
– la regolazione in altezza per l'adatta‐ mento a diversi tipi di pavimento
– LED per illuminare la superficie da aspirare
– una spia multifunzione.
Bocchette / Spazzole
Bocchetta Classic Allergotec
(SBDH 285)
Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della superficie.
Turbospazzola Turbo Comfort
(STB 205)
È particolarmente adatta alla raccolta di fili e capelli da moquette e tappeti a pe‐ lo corto.
Spazzola pavimenti Hardfloor
(SBB 235)
Per aspirare pavimenti duri, piani e non delicati.
Spazzola pavimenti Parquet
(SBB Parquet)
Con setole naturali, per aspirare pavi‐ menti duri, piani e delicati che si graffia‐ no facilmente.
Altri accessori
Turbospazzola a mano Turbo Mini
Compact (STB 20)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter‐ mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato‐ re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi, poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira‐ re interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta per poltrone particolarmente larga per aspirare poltrone, imbottiti, materassi e cuscini.
Pennello per mobili
Per aspirare listelli, oggetti decorati, in‐ tagliati o particolarmente delicati.
108
Pennello con setole naturali (SSP 10)
Per aspirare oggetti particolarmente de‐ licati.
Clip accessori
Per sorreggere gli accessori in dotazio‐ ne (bocchetta a lancia e bocchetta per poltrone).
Accessori aspirazione
Collegando il tubo aspirante a disposi‐ zione è possibile utilizzare la scopa elettrica come un aspirapolvere a trai‐ no.
Per aspirare comodamente i telai delle porte, gli scaffali dei libri, le tende ecc.
e per passare l'aspirapolvere sotto gli armadi, i letti ecc.
Al momento dell'acquisto degli ac‐ cessori indicare il modello dell'aspi‐ rapolvere in uso.
Filtri
Filtro aria in uscita Active AirClean
(SF-AAC 10)
Assorbe gli odori generati dallo sporco aspirato.
Filtro aria in uscita AirClean+
(SF H 10)
Filtro per un'aria in uscita estremamen‐ te purificata. Adatto a chi soffre di aller‐ gie.
Griglia filtro
Serve qualora si voglia utilizzare il filtro aria in uscita AirClean al posto del filtro
Active AirClean o AirClean+.
it
109
07
10
01
04
08
11
02
05
09
12
03
06
17
19
13
15
18
20
14
16
21
28
31
22
25
29
32
23
26
30
33
24
27
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600
E-mail: [email protected]
Internet: www.miele.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
China
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.cn
Miele (Hong Kong) Limited
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1331, Fax: (852)2610 1013
Email: [email protected]
India
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor, Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola
New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.in
Ireland
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus, Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
E-Mail: [email protected], Internet: www.miele.ie
Manufacturer: Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana Petroleum
Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
New Zealand
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
Singapore
Miele Pte. Ltd.
163 Penang Road
# 04 - 03 Winsland House II
Singapore 238463
Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161
E-Mail: [email protected]
Internet: www.miele.sg
South Africa
Miele (Pty) Ltd
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035
E-mail: [email protected]
Internet: www.miele.co.za
United Arab Emirates
Miele Appliances Ltd.
P.O. Box 11 47 82
Gold & Diamond Park, Sheikh Zayed Road
Building 6 / Offices Nos. 6-214 to 6-220
Dubai
Tel: +971-4-341 84 44
Fax: +971-4-341 88 52
E-Mail: [email protected]
Internet: www.miele.ae
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr
(kostenfrei)
Telefax: 05241 89-2090
E-Mail: [email protected]
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
(Festnetz zum Ortstarif;
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
Telefax: 050 800 81219
E-Mail: [email protected]
Internet: www.miele.at
België / Belgique:
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres renseignements : 02/451.16.16
E-mail: [email protected]
Internet: www.miele.be
France :
Siège social
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
Tél. : 09 74 50 1000
(Appel non surtaxé)
E-Mail : [email protected]
Site Internet : www.miele.fr
Italia:
Miele Italia S.r.I.
39057 Appiano - S. Michele (BZ)
Strada di Circonvallazione, 27
E-mail: [email protected]
www.miele.it
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
E-mail: [email protected]
Internet: www.miele.lu
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
Schweiz:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0800 800 222, Fax: 056 417 29 04
E-Mail: [email protected]
Internet: www.miele.ch
Swing H1 - 2015 / 1115 M.-Nr. 10 174 000 / 00
advertisement
Key Features
- Lightweight design
- Powerful suction
- Versatile attachments
- Easy to maneuver
- Hygienic dustbag closure
- Dustbag change indicator
- Multiple filtration system
Frequently Answers and Questions
How do I change the dustbag?
How often should I change the dustbag?
How do I clean the roller on the AllTeQ floorhead?
What should I do if the vacuum cleaner overheats?
What kind of filters should I use?
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 4 Sicherheitshinweise und Warnungen
- 10 Gerätebeschreibung
- 12 Ihr Beitrag zum Umweltschutz
- 13 Anmerkung zu den Europäischen Regulierungen 665/2013 und
- 13 Abbildungsverweise
- 13 Vor dem Gebrauch
- 14 Gebrauch
- 15 Abstellen und Aufbewahren
- 15 Wartung
- 16 Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
- 16 Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
- 16 Wann tausche ich den Staubbeutel aus?
- 17 Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige
- 17 Wie tausche ich den Staubbeutel aus?
- 17 Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?
- 17 Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus?
- 18 Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
- 18 Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus?
- 18 Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean und AirClean+ aus?
- 18 Abluftfilter umrüsten
- 19 Wann tausche ich die Fadenheber aus?
- 19 Wie tausche ich die Fadenheber aus?
- 19 Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen
- 19 Pflege
- 21 Was tun, wenn
- 22 Kundendienst
- 22 Garantiebedingungen
- 22 Nachkaufbares Zubehör
- 26 Warning and Safety instructions
- 32 Guide to the appliance
- 34 Caring for the environment
- 35 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and
- 35 Illustrations
- 35 Preparing for use
- 37 Setting down and storing the vacuum cleaner
- 37 Maintenance
- 38 Purchasing new dustbags and filters
- 38 Ordering the correct dustbags and filters
- 38 When to change the dustbag
- 39 How the dustbag change indicator works
- 39 How to replace the dustbag
- 39 When to change the dust compartment filter (for motor protection)
- 39 How to change the dust compartment filter
- 39 When to replace the exhaust filter
- 40 How to replace the AirClean filter
- 40 How to replace an Active AirClean filter or an AirClean+ filter
- 40 Replacing one type of exhaust filter with another
- 41 When to change the thread lifters
- 41 How to replace the thread lifters
- 41 Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead
- 41 Cleaning and care
- 42 Problem solving guide
- 43 After sales service
- 43 Guarantee
- 43 Optional accessories
- 45 Electrical connection for the UK
- 45 Electrical connection AU, NZ
- 47 Consignes de sécurité et mises en garde
- 52 Description de l'appareil
- 54 Votre contribution à la protection de l'environnement
- 55 Notes sur les directives européennes 665/2013 et
- 55 Références des croquis
- 55 Avant utilisation
- 56 Utilisation
- 57 Pause et rangement
- 58 Maintenance
- 58 Où se procurer les sacs et les filtres ?
- 58 Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
- 59 Quand remplacer le sac à poussière ?
- 59 Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière
- 59 Comment remplacer le sac à poussière ?
- 60 Quand remplacer le filtre moteur ?
- 60 Comment remplacer le filtre moteur ?
- 60 Quand remplacer le filtre d'évacuation ?
- 60 Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ?
- 61 Changer le type de filtre d'évacuation
- 61 Quand remplacer les ramasse-fils ?
- 61 Comment remplacer les ramasse-fils ?
- 61 Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ
- 61 Entretien
- 63 En cas d'anomalie
- 64 Service après vente
- 64 Conditions de garantie
- 64 Accessoires en option
- 68 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
- 74 Beschrijving van het apparaat
- 76 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
- 77 Verwijzing naar afbeeldingen
- 77 Vóór gebruik
- 78 Gebruik van de accessoires
- 78 Gebruik
- 79 Parkeren en opbergen
- 79 Onderhoud
- 80 Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
- 80 Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
- 80 Wanneer moet u de stofcassette vervangen?
- 81 Wat u moet weten over de stofstandindicator
- 81 Zo vervangt u stofcassettes
- 81 Wanneer moet u het motorfilter vervangen?
- 81 Het vervangen van het motorfilter
- 81 Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?
- 82 Het vervangen van het AirClean-filter
- 82 Het vervangen van het Active AirClean- of het AirClean+-filter
- 82 Een ander uitblaasfilter plaatsen
- 83 Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?
- 83 Het vervangen van de korte draadopnemers
- 83 Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen
- 83 Onderhoud
- 84 Nuttige tips
- 85 Service
- 85 Garantie
- 85 Bij te bestellen accessoires
- 89 Istruzioni di sicurezza e avvertenze
- 96 Descrizione apparecchio
- 98 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
- 99 Note sui regolamenti europei 665/2013 e
- 99 Nota relativa alle immagini
- 99 Prima dell'uso
- 101 Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere
- 101 Manutenzione
- 102 Dove acquistare sacchetti e filtri originali
- 102 Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
- 102 Quando sostituire il sacchetto polvere
- 103 Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto
- 103 Come sostituire il sacchetto
- 103 Quando sostituire il filtro motore
- 103 Come sostituire il filtro motore
- 103 Quando sostituire il filtro aria in uscita
- 104 Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean
- 104 Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean e AirClean
- 104 Cambiare tipo di filtro aria in uscita
- 105 Quando sostituire gli alzafili
- 105 Come sostituire gli alzafili
- 105 Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ
- 105 Pulizia / Manutenzione
- 106 Cosa fare se
- 107 IT - Assistenza tecnica
- 107 IT - Informazioni importanti sulla garanzia
- 107 CH - Servizio di assistenza
- 107 CH - Condizioni di garanzia
- 107 Accessori su richiesta