Mima | xari | user manual & warranty

Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Mima | xari | user manual & warranty | Manualzz

®

user manual & warranty

ES instructivo y garantía

FR mode d’emploi et garantie

1

EN

2

Dear parents, grandparents, and friends:

Thank you for choosing

xari

and making it part of your family!

Our products are designed and developed with great care for your own comfort and safety of your child. We hope you enjoy

xari

.

Please follow these instructions carefully before using the pushchair for the first time, this will guarantee safe usage of the product and enable you to find out about all its handy features.

mima

INDEX

WHAT YOU GET ........................................................3

PLEASE NOTE ............................................................4

GETTING STARTED ....................................................7

FIRST SETUP

WHEELS

HANDLEBAR HEIGHT

FOLDING AND UNFOLDING

PARKING BRAKE

STAGE 1: BABY ..........................................................9

CARRYCOT

STAGE 2: TODDLER .................................................10

SAFETY HARNESS

SEAT

ACCESSORIES ..........................................................12

SAFETY BAR

CANOPY

APRON

RAIN COVER

OTHER ACCESSORIES

CARE AND MAINTENANCE ....................................14

WARRANTY ............................................................15

WHAT YOU GET

Please make sure that you have received all the parts that are listed below. If anything is missing, please contact your retailer.

1 chassis

2 front wheels

2 rear wheels

1 rain cover

Front and rear basket mesh

1 apron flap

1 seat with carrycot inside

1 canopy

1 carrycot apron

Front and rear basket covers

1 seat pad with safety harness

1 carrycot mattress

Handlebar sleeve

1 safety bar canopy apron carrycot seat handlebar height adjuster folding lock seat release button seat height adjuster carrying handle parking brake

EN basket basket

3

4

EN

PLEASE NOTE

i

IMPORTANT!

TO AVOID INJURY OR DEATH:

• Always apply the brakes whenever the stroller is stationary.

• Retain this manual for future reference.

• Read all instructions carefully before assembly and first use of this stroller.

Always follow the instructions. The correct use and maintenance of this product is essential. Failure to follow these instructions might void your product warranty and put your child’s safety at risk.

• The seat is not suitable for children under 6 months.

• This stroller is intended for children from birth and up to 17 kg (37 lbs) and height 90 cm. When used for children under the age of 6 months we recommend to use the supplied carrycot until the child can sit unaided.

• The maximum weight of the child using this product is not to exceed

17kg (37 lbs) for the stroller or 9kg

(20 lbs) for the carrycot. Excessive weight may cause a hazardous unstable condition.

• The maximum weight allowed in each of the two baskets is 3 kg (6.5 lbs).

• i

WARNINGS!

• Your child’s safety is your responsibility.

• It is dangerous to leave your child unattended in the stroller.

• Ensure that all the locking devices are engaged before use.

• Do not add an additional mattress in the carrycot, only use the mattress provided by

mima

.

• As soon as your child can sit in the seat unaided make sure to always use the safety harness. Ensure the harness is fitted correctly to prevent the risk of your child sliding or falling out.

• Any load attached to the handle affects the stability of

xari

and overloading may increase the risk of it tipping over accidentally.

EN

• Always use the crotch strap in combination with the waist belt.

• Never leave the harness buckled when not fitted to a child in the stroller because the harness can form loops which may pose a strangulation hazard.

• This product is not suitable for running or skating.

• Do not stand on the crossbars between the wheels. This is unsafe and may damage the stroller.

• Check that the carrycot and/or seat are installed correctly and securely locked in place before usage.

• Always apply the brake when standing still even for only a few moments!

• Always use the wrist tether strap to prevent the stroller from rolling away.

(For Australia & New Zealand only)

• Check that all safety locks are engaged before placing a child in the stroller.

• Make sure children are clear of any moving parts before making adjustments or folding/unfolding the stroller to avoid injury. Ensure that fingers are kept away from the folding mechanism when folding the stroller to avoid injury.

• Do not use the stroller if any parts are damaged or missing. It may be unsafe to use replacement parts that or not supplied by

mima

, and this may void your warranty.

• Do not let children play with this product.

• The carrycot is suitable for a child who cannot sit up by himself, roll over and cannot push himself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9 kg (20 lb).

• The upright positions are not suitable for use with children less than six months old. When using the stroller for children under the age of six months we recommend to use the supplied carrycot until the child can sit unaided.

• Do not carry extra children or excessive bags on this stroller.

• Never let go of the stroller when parked on an incline because it may slide or tip over. Always park on a flat surface.

5

EN

• Always remove the child from the stroller before going up or down stairs or escalators. Use an elevator when possible.

• Do not lift the stroller by the safety bar because it may disengage.

• Do not allow children to stand on the seat.

• Do not hang bags or goods from the handle as this could cause the stroller to tip over.

• To prevent the risk of the stroller catching fire, do not park it near an exposed heat source such as a radiator or an open fire.

• Always lock swivel wheels when on rough surfaces as this will help eliminate wheel wobble.

• It is unsafe to use accessories other than those tested and approved by mima. To ensure safe use, only use accessories designed for this stroller.

• The stroller is designed for use on flat or gently sloping surfaces and may be unstable on steeper slopes and uneven surfaces; and users should be aware of the possibility of the stroller tipping over in these conditions.

• For warnings on accessories - refer to their individual instruction manual.

The maximum weight varies for each accessory.

• When a child is in the carrycot or seat, the canopy must be attached at all times.

• This product will become unstable if a parcel bag or rack is used when there is no provision for one.

• Be careful when folding and unfolding the product to prevent finger entrapment.

SAFETY WARNING

• The sun is very strong. DO NOT LEAVE

YOUR CHILD EXPOSED TO THE SUN.

The canopy or hood on this product will not give your child adequate protection from the harmful rays of the sun.

6

2 + 3

1

2

3

4

6

7

1

4 + 5

GETTING STARTED

FIRST SETUP

1. Unfold chassis

Pull up the handlebar while holding down the tip of the chassis with your foot. Continue to pull the handlebar towards you until the chassis completely unfolds and stands by itself.

WHEELS

• Please note the L/R indication on the chassis and on each wheel.

2. Attach rear wheels

Press in the wheel axle hub and insert the axle into the wheel fitting. Check if the wheels are properly attached by attempting to pull them out again.

3. Remove rear wheels

Press in the wheel axle hub and pull the wheel off.

4. Attach front wheels

Insert the wheel rod into the wheel fitting and push it in until it clicks.

5. Front wheel swivel lock

Use the front wheel swivel lock when you are using

xari

on rough terrain.

Push the swivel lock button down to activate. Pull it up again to deactivate it.

6. Remove front wheels

Slide the unlock button sideways and pull out the front wheel.

EN

HANDLEBAR HEIGHT

7. Adjust handlebar height

Press and hold both buttons located on the outside of the handlebar and rotate the handlebar to the desired position.

7

8

11

9

10

HANDLEBAR SLEEVE

8. Attach the handlebar sleeve by zipping it over the handlebar.

FOLDING AND UNFOLDING

• WARNING: A child should not be near to the stroller when folding or unfolding!

9. Unfolding the chassis

Pull the handlebar upwards until it clicks into place. The chassis will subsequently completely unfold and stand by itself. Rotate the handlebar into the desired position.

10. Folding the chassis (with seat attached)

xari

can be folded with a seat attached (in its upright position and forward facing only)

xari

cannot be folded with the carrycot attached.

Rotate the handlebar into position 4 (see

fig. 7

)

Push the safety button down, then pull the 2 folding locks upwards, then lower the handle bar section down.

Grab the chassis at the two hinge parts and pull it upwards so that the front section fork folds down.

Let the chassis stand and rest onto the front wheels.

To transport the chassis use the carrying handle.

Make sure the storage baskets are empty before folding the chassis.

PARKING BRAKE

• WARNING: Always apply the brake even when standing still for only a few moments!

11. Apply and release parking brake

Press the brake pedal down to park.

Press it down again to release. Do not attempt to push up the brake pedal with your foot.

12

14

13

8

16

BASKET COVERS

12. Attach front basket cover to chassis

Click the snap buttons on both sides of the front basket cover onto the studs of the chassis.

13. Attach rear basket cover to chassis

Zip the rear basket cover onto the rear basket.

Fix the elastic band on the inside of the rear basket cover to the basket by using the snap button.

STAGE 1: BABY

CARRYCOT

• IMPORTANT: Carrycot must only be used in POSITION

III, horizontal position. The canopy must be fitted at all times.

• When using

xari

for children under the age of 6 months, we recommend using the supplied carrycot until the child can sit unaided.

14. Set up carrycot

Zip open the seat and take out the carrycot. Push the two flaps underneath the carrycot tube. Place the mattress inside the carrycot and attach the safety bar (see fig 27 ).

15. Adjust carrycot angle

It is easier to fit the carrycot onto the chassis if the attachment brackets are in position III, pointing straight downwards. To do this, pull the angle adjustment lever and rotate the brackets. The carrycot angle can also be adjusted when fitted to the chassis.

16. Attach carrycot

Position the carrycot so that the angle adjustment lever is at the front end of the stroller. Lower the carrycot onto the chassis until it clicks in place.

EN

9

10

17

20

18

19

21

17. Remove carrycot

Press the two buttons on both sides of the carrycot and lift it off.

18. Adjust height of carrycot

• There are two height positions for the carrycot.

Press the height adjustment buttons on both sides of the chassis and move the carrycot up or down.

19. Collapse carrycot

Remove the mattress and the safety bar. Release the sideflaps from the carrycot frame. Open the seat and position the collapsed carrycot inside the seat. Align the angle adjustment lever with the hole in the rear shell of the seat. Make sure the seat brackets are clear of the seat.

STAGE 2: TODDLER

SAFETY HARNESS

• Whenever a child is placed in the seat, ensure that the safety harness is correctly fitted.

• The shoulder straps can be set at two different height positions. Choose the position closest to the top of the child´s shoulders.

20. Set up harness

Take each harness attachment and slide off the bottom section. Push the harness attachment through its corresponding hole in the seatpad and the seat. Zip the seat open and slide the bottom part onto the harness attachment from the inside of the seat until it clicks into place.

21. Buckle up

Push the shoulder strap buckles into the buckle slot until it clicks. Pull the loose ends on the shoulder straps to fit the harness snugly around the child.

22a

3

2

1

23

22

22b

22. Buckle down

Push the central buckle button to release the harness.

(Fig 22a, 22b is for Australia & New Zealand only)

SEAT

• IMPORTANT: Canopy must be fitted to the seat at all times.

• The seat is suitable for children from the age of 6 months and up to 17 kg (37 lbs).

• The seat can be attached either forward facing or backward facing.

23.Attach seat

Hold the adjustment lever and lower the seat onto the chassis until it clicks in place.

24. Remove seat

Press the two seat release buttons on both sides of the seat and lift it up.

25. Adjust seat angle

Pull the lever on the top of the seat up, and rotate the seat to the desired angle.

26. Adjust height of seat

• There are two height positions for the seat.

Press the height adjustment buttons on both sides of the chassis to move the seat up or down.

EN

24

25 26

11

12

27

30

28+ 29

28 + 29 + 30

31 + 32 + 33

ACCESSORIES

SAFETY BAR

• Always use the safety bar for the safety of your child.

27. Remove safety bar covers

Push the buttons in and slide the covers off. Keep the covers in a safe place for future use.

28. Attach safety bar

While pressing the two buttons on the outside of the safety bar, push it down onto the seat frame, until it clicks.

Check if the safety bar is properly attached by attempting to pull it out.

29. Remove safety bar

Press the buttons on the outside of the safety bar and pull it up.

30. Adjust safety bar angle

While pressing the two buttons on the inner side of the safety bar, rotate it to the desired angle.

(Notice: Safety bar angle is not adjustable in American

version.)

CANOPY

• IMPORTANT: When a child is in the carrycot or seat, the canopy must be attached all times The canopy can be fixed to both the carrycot as well as the seat. When the canopy becomes wet, keep it open and let it dry before closing it.

31. Attach canopy to seat or carrycot

Push the canopy clips onto the seat frame until they click in place. Fix the velcro flap to the seat.

32. Open/close canopy

Pull the canopy flaps to open.

Push the canopy flaps down to close.

33. Remove canopy

Release the velcro flap at the top of the canopy. Pull the canopy clips outwards and pull them up to remove them from the seat frame.

34 35

36

APRON

34. Attach apron to carrycot

First zip the apron flap onto the apron body. Place the apron over the carrycot frame. Click the snap buttons on both sides of the apron onto the studs of the carrycot frame.

35. Adjust apron

The upper apron flap can be placed into two different positions, which are magnetized.

RAIN COVER

• The rain cover can be fixed to both the seat as well as the carrycot.

• Make sure you attach the canopy before attempting, to use the raincover.

36. Attach rain cover to seat or carrycot

Fully open the canopy.

Position the rain cover over the canopy so the rotation lever goes through the hole in the raincover.

Stretch the rain cover over the seat or carrycot and fix the velcro straps around the seat brackets.

EN

13

EN

OTHER ACCESSORIES

We frequently develop new accessories for

xari

. For more details please visit

www.mimakids.com

or contact your retailer.

The following accessories are already available and can be purchased separately:

• Footmuff

• Mosquito net

• Car Seat Adapter kit (Maxi Cosi Mico and Maxi Cosi

Mico AP)

• Parasol

• Changing bag

• Cup holder

• Baby headrest

oil as this will attract dust and grit which tend to clog and damage moving parts.

SEAT CLEANING

The seat can be wiped clean with a moist cloth and a mild cleaning agent. More resistent marks can be rubbed away using a pencil eraser.

The seat cushion and shoulder pads can be removed (see

fig. 17

) and must be washed by hand only.

Please note the following:

- maximum temperature 30°C / 85°F

- do not bleach

- do not tumble dry

- do not iron

- do not dry clean.

CHECK OTHER PARTS

From time to time check your stroller for loose screws, worn parts, torn material and loose stitching.

Contact your retailer if parts need to be replaced or repair the parts as needed.

CARE AND MAINTENANCE

• To keep

xari

in perfect condition please go through the following steps regularly.

• Fabrics and plastics conform to the highest grade of colourfastness. However, excessive exposure to the sun can cause premature fading of plastics and fabrics.

CHASSIS CLEANING

Wash off sand and salt after visiting the beach.

Brush off excessive dirt. Then wipe clean with a moist cloth and a mild cleaning agent.

LUBRICATING MOVING PARTS

Periodicly lubricate the wheels, hinges and other sliding parts using a light oil or silicon spray. Do not use heavy

14

WARRANTY

REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE AT

WWW.MIMAKIDS.COM

This will activate your warranty and help us keep you informed about any possible product updates.

Your product complies with the current safety requirements and is warranted to be free from any manufacturing or material defects at the time of purchase.

If this product has any manufacturing and/or material defects after it has been purchased and during the warranty period

(with normal use as described in the user manual), please contact your retailer.

WARRANTY CONDITIONS

• The warranty is valid for 24 months starting on the date of purchase. This warranty period cannot be extended, even if the product has to be repaired.

• For the warranty to be valid you need to:

1. Have registered your product online at

www.mimakids.com

2. Provide your retailer with the original receipt.

3. Provide your retailer with a description of the defect.

• The warranty only covers the original owner of the product and cannot be transferred to any subsequent owner.

• The warranty entitles the owner to have the product repaired.

The warranty is not valid in the following circumstances:

• The product has been modified or repaired by third parties other then a mima approved service center.

• Corrosion or rust on the wheels and chassis due to extreme environmental conditions, including high humidity, salt spray, ice or snow or due to insufficient maintenance.

• The damage was caused by improper usage or maintenance or due to misue by the user; in particular, failure to comply with these instructions for use as described in this user manual.

• The damage was caused as the result of an accident or airline/ transport damage.

• Discoloration or damage to the fabric due to improper cleaning, rainwater, or excessive exposure to sunlight.

• The damage is the result of overloading (exceeding the maximum weight allowance for the child and any items being carried) on the stroller.

EN

15

ES

16

Estimados padres, abuelos y amigos:

¡Gracias por elegir

xari

y hacer que forme parte de su familia!

El diseño y desarrollo de nuestros productos se realizan con gran cuidado, teniendo en cuenta su comodidad y la seguridad de su hijo. Esperamos que disfrute de

xari

.

Por favor, lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la carriola por primera vez. De este modo podrá utilizar el producto de forma segura y conocerá todas sus prácticas características.

mima

ÍNDICE

COMPONENTES .....................................................17

PRESTE ATENCIÓN .................................................18

PRIMEROS PASOS ..................................................21

PRIMER MONTAJE

RUEDAS

ALTURA DEL MANILLAR

PLEGADO Y DESPLEGADO

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

FASE 1: BEBÉ ..........................................................23

CAPAZO

FASE 2: NIÑO PEQUEÑO ........................................24

ARNÉS DE SEGURIDAD

ASIENTO

ACCESSORIOS ........................................................26

BARRA DE SEGURIDAD

CAPOTA

CUBREPIES

PROTECTOR DE LLUVIA

OTROS ACCESSORIOS

CUIDADO Y MANTENIMIENTO ..............................28

GARANTÍA ..............................................................29

COMPONENTES

Por favor, compruebe si ha recibido todos los componentes indicados a continuación. Si faltase alguno, póngase en contacto con su proveedor.

1 chasis

2 ruedas delanteras

2 ruedas traseras

1 protector de lluvia

Cesta delantera y trasera de rejilla

1 solapa cubrepiés

1 almohadilla del asiento con arnes de seguridad

1 colchon para el capazo

1 asiento con capazo dentro

1 cubierta delantera y 1 trasera para las cestas

1 capota

1 cubrepiés para el capazo

1 funda del manillar

1 barra de seguridad

ES capota cubrepies capazo asiento manillar regulador de altura seguro de plegado botón de desbloqueo del asiento regulador de altura del asiento asa de transporte freno de estacionamiento cesta cesta

17

18

ES

PRESTE ATENCIÓN

i¡¡¡¡

¡

¡

IMPORTANTE!

PARA EVITAR DAÑOS O VÍCTIMAS

MORTALES:

• Ponga el freno siempre que la carriola no esté en movimiento.

• Conserve este instructivo para futuras consultas.

• Lea atentamente las instrucciones antes de montar la carriola y utilizarla por primera vez. Siga las instrucciones en todo momento. El uso y mantenimiento adecuados del producto son fundamentales. En caso de no seguir estas instrucciones, la garantía del producto podría quedar anulada y podría poner en peligro la vida de su hijo.

• El asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses.

• La carriola es adecuada para niños desde su nacimiento hasta los 17 kg (37 lb) y una altura de 90 cm.

Para niños menores de 6 meses, recomendamos utilizar el capazo suministrado hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.

• El peso máximo del niño no debe superar los 17 kg (37 lb) en caso de utilizar el asiento, o los 9 kg (20 lb) si utiliza el capazo. En caso de superarse el peso, la carriola podría resultar inestable y peligrosa.

• El peso máximo permitido en cada una de las cestas es de 3 kg (6,5 lb).

i

¡ADVERTENCIAS!

• La seguridad del niño es su responsabilidad.

• Dejar a su hijo solo en la carriola puede ser peligroso.

• Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén fijados antes de usarla.

• No añada un colchón adicional al capazo, utilice únicamente el colchón suministrado por

mima

.

• En cuanto el niño pueda sentarse en el asiento sin ayuda, asegúrese de utilizar el arnés de seguridad en todo momento. Asegúrese de que el arnés está correctamente ajustado para evitar que el niño pueda escurrirse o caerse.

• Toda carga en el manillar afecta a la estabilidad de

xari

y aumenta el riesgo de que ésta vuelque de manera accidental. Utilice siempre la correa de la entrepierna junto con el cinturón para la cintura.

• Nunca deje el arnés abrochado si el niño no está en la carriola, ya que podría retorcerse y causar riesgo de estrangulación.

• Este producto no es adecuado para correr ni patinar.

• No se apoye en las barras situadas entre las ruedas; no es seguro y podría dañar la carriola.

• Asegúrese de que el capazo y/o el asiento están correctamente instalados y colocados antes de usarlos.

• Ponga el freno siempre que se detenga, ¡aunque solo sean unos minutos!

• Utilice siempre la correa para la muñeca con el fin de evitar que la carriola se aleje. (Solo para Australia y

Nueva Zelanda).

• Compruebe que todos los cierres de seguridad están ajustados antes de colocar al niño en la carriola.

• Con el fin de evitar daños, asegúrese de que las piezas móviles estén fuera del alcance del niño antes de realizar cualquier ajuste o plegar/desplegar la carriola. No coloque los dedos en el mecanismo de plegado al plegar la carriola para evitar lesiones.

• No utilice la carriola si le falta algún componente o alguno estuviera dañado. Utilizar piezas de repuesto no suministradas por

mima

puede ser peligroso y podría anular la garantía.

• No permita a los niños jugar con el producto.

• El capazo es adecuado para niños que aún no puedan mantenerse sentados por sí mismos, darse la vuelta, ni apoyarse sobre manos y rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg (20 lb).

• Las posiciones verticales no son adecuadas para niños menores de

6 meses. Cuando utilice la carriola con niños menores de 6 meses, recomendamos utilizar el capazo suministrado hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.

• No transporte a más de un niño a la vez o demasiadas bolsas en la carriola.

ES

19

ES

• Nunca suelte la carriola al detenerse en una pendiente, ya que podría caerse o volcar. Estacione la carriola siempre en una superficie llana.

• Baje al niño de la carriola siempre que vaya a subir o bajar escaleras (incluso mecánicas). Utilice el ascensor siempre que sea posible.

• No levante la carriola por la barra de seguridad, podría desencajarse.

• No permita al niño ponerse de pie en el asiento.

• No cuelgue bolsas u objetos en el manillar, podrían hacer que la carriola volcase.

• Para evitar riesgo de incendio, no deje la carriola cerca de una fuente de calor como radiadores o fuegos.

• Utilice el bloqueo antigiro de las ruedas en las superficies irregulares para reducir el traqueteo de éstas.

• Utilizar accesorios diferentes a los comprobados y aprobados por mima es peligroso. Para garantizar un uso seguro, utilice únicamente accesorios diseñados para esta carriola.

• La carriola ha sido diseñada para usarla en superficies llanas o ligeramente inclinadas, por lo que puede resultar inestable en pendientes pronunciadas y superficies irregulares; los usuarios deben tener en cuenta la posibilidad de que en dichas condiciones la carriola puede volcar.

• Para conocer las advertencias de los accesorios, consulte el instructivo de cada uno de ellos. El peso máximo varía en función del accesorio.

• Siempre que monte a un niño en el capazo o asiento, debe colocar la capota.

• El producto puede volverse inestable si cuelga bolsos o accesorios cuyo uso no esté previsto.

• Tenga cuidado al plegar y desplegar el producto para evitar pillarse los dedos.

ADVERTENCIA DE SEGURIDAD

• El sol es muy intenso. NO EXPONGA

AL NIÑO AL SOL. La capota o cubierta no protegerá al niño adecuadamente de los rayos del sol nocivos.

20

2 + 3

1

2

3

4

6

7

1

4 + 5

PRIMEROS PASOS

PRIMER MONTAJE

1. Desplegado del chasis

Levante el manillar mientras sujeta el extremo del chasis con el pie. Continúe tirando del manillar hacia usted hasta que el chasis se despliegue totalmente y se mantenga por sí solo.

RUEDAS

• Por favor, tenga en cuenta la indicación L/R (izquierda/ derecha) del chasis y de cada rueda

2. Colocación ruedas traseras

Presione el centro del eje de la rueda e insértelo en el lugar de ajuste de la rueda. Compruebe si las ruedas están colocadas correctamente intentando sacarlas de nuevo.

3. Retirada de las ruedas traseras

Presiona en el centro del eje de la rueda y tira de la rueda.

4. Colocación de las ruedas delanteras

Introduzca la barra de la rueda en el ajuste de la rueda y empuje hasta que oiga un “clic”.

5. Bloqueo antigiro de las ruedas delanteras

Utilice el bloqueo antigiro de las ruedas delanteras cuando utilice

xari

en un terreno irregular.

Presione el botón de bloqueo antigiro para activarlo.

Vuelva a subirlo para desactivarlo.

6. Retirada de las ruedas delanteras

Presione el botón de desbloqueo y tire de la rueda delantera.

ES

ALTURA DEL MANILLAR

7. Ajuste de la altura del manillar

Mantenga presionados los dos botones situados en la parte exterior del manillar y muévalo a la posición deseada.

21

22

11

9

10

9

FUNDA DEL MANILLAR

8. Fije la funda del manillar mediante la cremallera.

PLEGADO Y DESPLEGADO

• ADVERTENCIA: ¡El niño no debe estar cerca de la carriola durante su plegado o desplegado!

9. Desplegado del chasis

Tire del manillar hacia arriba hasta que oiga un “clic”. El chasis se desplegará completamente y se mantendrá por sí solo. Mueve el manillar a la posición deseada.

10. Plegado del chasis (con el asiento montado)

xari

puede plegarse con el asiento montado (solo en posición vertical y mirando hacia delante)

xari

no puede plegarse con el capazo montado.

Mueva el manillar a la posición 4 (ver

fig. 7

)

Presione el botón de seguridad y tire de los dos seguros de plegado hacia arriba. A continuación, baje el manillar.

Agarre el chasis por las dos piezas abisagradas y tire hacia arriba de manera que la horquilla delantera se pliegue.

Deje que el chasis quede en pié y se apoye sobre las ruedas delanteras. Para transportar el chasis, agarre el asa de transporte y sujete bien las ruedas delanteras.

Asegúrese de que la cesta está vacía antes de plegar el chasis.

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Ponga el freno siempre que se detenga, ¡aunque solo sean unos minutos!

11. Activación y desactivación del freno de estacionamiento

Pise el pedal de freno para activarlo.

Vuelva a pisarlo para desactivarlo. No intente tirar del pedal de freno hacia arriba con el pie.

12

12

14

15

13

8

16

CUBIERTAS DE LAS CESTAS

12. Fije la cubierta de la cesta delantera al chasis.

Enganche los botones en ambos lados de la cubierta de la cesta delantera a los remaches situados en el chasis.

13. Fije la cubierta de la cesta trasera al chasis.

Arrastre la cremallera para unir la cubierta de la cesta trasera al chasis.

Fije la banda elástica en la parte interior de la cubierta trasera de la cesta presionando el botón.

ES

FASE 1: BEBE

CAPAZO

• IMPORTANTE: El capazo solo debe utilizarse en la

POSICIÓN III, en posición horizontal. La capota debe estar colocada en todo momento.

• Para utilizar

xari

con niños menores de 6 meses, recomendamos utilizar el capazo suministrado hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.

14. Montaje del capazo

Abre las cremalleras del asiento y retira el capazo.

Presiona las dos solapas debajo del tubo. Coloque el colchón en el capazo y monte la barra de seguridad (ver.

fig 27

).

15. Ajuste del ángulo del capazo

Es más fácil colocar el capazo en el chasis si los soportes de fijación están en la posición III, señalando hacia abajo.

Para ello, tire de la palanca de ajuste del ángulo y gire los soportes. El ángulo del capazo también se puede ajustar una vez colocado en el chasis

16. Colocación del capazo

Coloque el capazo de manera que la palanca de ajuste del

ángulo esté en la parte delantera de la carriola. Encaje el capazo en el chasis hasta que oiga un “clic”.

23

24

17

20

18

19

21

17. Retirada del capazo

Presione los dos botones situados a ambos lados del capazo y levántelo.

18. Ajuste de la altura del capazo

• El capazo tiene dos posiciones de altura

Presione los botones de ajuste de altura situados a ambos lados del chasis y suba o baje el capazo.

19. Plegado del capazo

Quite el colchón y la barra de seguridad. Suelte las solapas del armazón del capazo. Abra el asiento y coloque el capazo plegado dentro. Alinee la palanca de ajuste del ángulo con el orificio situado en el armazón trasero del asiento. Asegúrese de que los soportes del asiento quedan fuera del mismo.

FASE 2: NIÑO PEQUEÑO

ARNÉS DE SEGURIDAD

• Siempre que el niño esté en el asiento, asegúrese de que el arnés de seguridad esté ajustado correctamente.

• Las correas para los hombros pueden ponerse en dos posiciones de altura diferentes. Escoge la posición más próxima a la parte superior de los hombros del niño.

20. Montaje del arnés

Coja cada sujeción del arnés y deslícela por la parte inferior. Introduzca la sujeción del arnés por el orificio correspondiente de la almohadilla y del asiento. Abra el asiento y deslice la parte inferior en la sujeción del arnés desde la parte interior del asiento hasta que oiga un “clic”.

21. Abrochado del arnés

Junte las hebillas de las correas para los hombros e introdúzcalas en la ranura hasta que oiga un “clic”. Tire de los extremos flojos de las correas para ajustar el arnés cómodamente alrededor del niño.

22a

3

2

1

23

22

22b

22. Desabrochado del arnés

Presione el botón central de la hebilla para soltar el arnés.

(Fig. 22a y 22b únicamente para Australia y Nueva

Zelanda).

ES

ASIENTO

• IMPORTANTE: La capota debe estar colocada sobre el asiento en todo momento.

• El asiento es adecuado para niños a partir de 6 meses hasta 17 kg (37 lb) de peso.

• El asiento puede colocarse mirando hacia delante o hacia atrás.

23. Fijación del asiento

Sujete la palanca de ajuste y coloque el asiento en el chasis hasta oír un “clic”.

24. Retirada del asiento

Presione los dos botones de desbloqueo situados a ambos lados del asiento y levántelo.

25. Ajuste del ángulo del asiento

Tire hacia arriba de la palanca situada en la parte superior del asiento y coloque el asiento en el ángulo deseado.

26. Ajuste de la altura del asiento

• El asiento tiene dos posiciones de altura.

Presione los botones de ajuste de altura situados a ambos lados del chasis y suba o baje el asiento.

24

25 26

25

26

27

30

28 + 29

31 + 32 + 33

ACCESSORIOS

BARRA DE SEGURIDAD

• Por la seguridad del niño, utilice siempre la barra de seguridad.

27. Retirada de las fundas de la barra de seguridad

Presione los botones y retire las fundas. Guárdelas en un lugar seguro para futuros usos.

28. Colocación de la barra de seguridad

Mientras presiona los dos botones situados en la parte exterior de la barra de seguridad, presiónela hacia abajo contra el armazón del asiento hasta que oiga un “clic”.

Compruebe si la barra de seguridad está bien colocada intentando sacarla de nuevo.

29. Retirada de la barra de seguridad

Presione los dos botones situados en la parte exterior de la barra de seguridad y tire de ella.

30. Ajuste del ángulo de la barra de seguridad

Mientras presiona los dos botones situados en el lado interior de la barra de seguridad, muévala al ángulo deseado.

(Aviso: En la versión Americana el ángulo de la barra de seguridad no se puede ajustar).

CAPOTA

• IMPORTANTE: Siempre que monte a un niño en el capazo o asiento, debe colocar la capota. La capota puede fijarse tanto al capazo como al asiento. Si se moja la capota, manténgala abierta y deje que se seque antes de cerrarla.

31. Colocación de la capota en el asiento o capazo

Encaje los clips de la capota en el armazón del asiento.

Fije la solapa de velcro al asiento.

32. Apertura/cierre de la capota

Tire de las solapas de la capota para abrirla.

Baje las solapas de la capota para cerrarla.

33. Retirada de la capota

Suelte la solapa de velcro situada en la parte superior de la capota. Tire de los clips de la capota hacia afuera y súbalos para quitarlos del armazón del asiento.

34 35

36

CUBREPIÉS

34. Colocación del cubrepiés en el capazo

Abroche la solapa del cubrepiés al cuerpo de éste.

Coloque el cubrepiés sobre el armazón del capazo.

Abroche los botones de presión situados a ambos lados del cubrepiés en las tachuelas situadas en el armazón del capazo.

35. Ajuste del cubrepiés

La solapa superior del cubrepiés puede colocarse en dos posiciones diferentes que están imantadas.

ES

PROTECTOR DE LLUVIA

• El protector de lluvia puede fijarse tanto al capazo como al asiento.

• Asegúrese de colocar la capota antes de poner el protector de lluvia.

36. Colocación del protector de lluvia en el asiento o capazo

Abra completamente la capota.

Coloque el protector de lluvia sobre la capota de manera que la palanca de rotación pase a través del orificio del protector.

Extienda el protector de lluvia sobre el asiento o capazo y fije las correas de velcro alrededor de los soportes del asiento.

27

ES

OTROS ACCESSORIOS

Desarrollamos nuevos accesorios para

xari

con frecuencia.

Para más detalles, por favor visite

www.mimakids.com

o póngase en contacto con su proveedor.

Los siguientes accesorios ya están disponibles y se pueden adquirir por separado:

• Saco

• Mosquitera

• Adaptador para coche (Maxi Cosi Mico, Maxi Cosi

Mico AP)

• Sombrilla

• Bolso cambiador

• Portavasos

• Reposacabezas

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

• Para conservar la carriola xari en perfectas condiciones, por favor siga los siguientes pasos de manera regular.

• Los tejidos y plásticos cumplen el más alto nivel de resistencia del color. No obstante, una exposición excesiva al sol puede hacer que estos se decoloren de forma prematura.

LIMPIEZA DEL CHASIS

Retire la arena y salitre después de ir a la playa.

Quite la suciedad excesiva. A continuación, límpielo con un paño húmedo y un producto de limpieza delicado.

LUBRICACIÓN DE LOS COMPONENTES MÓVILES

Lubrique de manera periódica las ruedas, bisagras y otros componentes móviles con un lubricante de aceite o de silicona. No utilice un lubricante denso, ya que atraerá polvo y arenillas que tienden a obstruir y dañar las partes móviles.

LIMPIEZA DEL ASIENTO

El asiento puede limpiarse con un paño húmedo y un producto de limpieza delicado. Las manchas más resistentes se pueden eliminar con una goma de borrar.

El cojín del asiento y las almohadillas para los hombros pueden quitarse (ver

fig. 17

) y deben lavarse a mano.

Por favor, tenga en cuenta lo siguiente:

- temperatura máxima 30°C/85°F,

- no utilizar lejía,

- no secar en la secadora,

- no planchar,

- no limpiar en seco.

COMPROBACIÓN DEL RESTO DE COMPONENTES

De vez en cuando, compruebe que su carriola no tenga tornillos flojos, componentes rotos, material desgastado o tejidos descosidos.

Póngase en contacto con su proveedor en caso de que deba sustituir o reparar algún componente.

28

GARANTÍA

REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA EN

WWW.MIMAKIDS.COM

Esto activará su garantía y nos permitirá mantenerle informado de posibles actualizaciones del producto.

Su producto cumple con los requisitos de seguridad actuales y se garantiza que en el momento de su compra está libre de defectos de fabricación y materiales.

Si este producto muestra defectos de fabricación y/o materiales después de su compra y durante el periodo de garantía (con un uso normal tal y como se describe en el instructivo del usuario), póngase en contacto con su proveedor.

CONDICIONES DE LA GARANTÍA

• El periodo de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de compra. Este periodo de garantía no es ampliable, ni siquiera en caso de reparación.

• Para que la garantía sea válida debe:

1. Haber registrado su producto en línea en

www.mimakids.com.

2. Proporcionar el recibo original de compra a su proveedor.

3. Proporcionar una descripción del defecto a su proveedor

• La garantía se concede al propietario original del producto y no puede transferirse a propietarios posteriores.

• La garantía ofrece derecho a reparación.

La garantía no será aplicable en las siguientes circunstancias:

• El producto ha sido modificado o reparado por terceros en vez de por un centro de servicio técnico autorizado de mima.

• Las ruedas y el chasis presentan corrosión u óxido debido a condiciones ambientales extremas, incluyendo elevada humedad, salitre, hielo o nieve, o debido a un mantenimiento insuficiente.

• El defecto se debe a un uso o mantenimiento inadecuados, o a cualquier otro motivo considerado responsabilidad del usuario: en concreto, al incumplimiento de las instrucciones de uso tal y como se describen en el instructivo del usuario.

• El defecto es resultado de un accidente o daño causado durante el transporte/viaje en aerolínea.

• La decoloración o daño de los tejidos debido a una limpieza inadecuada, la lluvia o una excesiva exposición a la luz solar.

• El defecto es resultado de una sobrecarga (superar el peso máximo permitido entre el niño y los elementos transportados).

ES

29

FR

30

Chers parents, grands-parents et amis:

Merci d’avoir choisi

xari

pour votre famille!

Nous concevons et nous développons nos produits avec le plus grand soin, en veillant toujours à garantir le confort et la sécurité des utilisateurs et de leurs enfants. Nous espérons que vous apprécierez votre

xari

.

Veuillez lire attentivement ces instructions avant votre première utilisation, vous pourrez ainsi profiter pleinement de toutes ses fonctions en toute sécurité.

mima

SOMMAIRE

ÉLÉMENTS FOURNIS ..............................................31

À NOTER ................................................................32

POUR COMMENCER .............................................35

PREMIÈRE INSTALLATION

ROUES

HAUTEUR DU GUIDON

PLIAGE ET DÉPLIAGE

FREIN DE STATIONNEMENT

FASE 1: BEBÉ ..........................................................37

NACELLE

PHASE 2 : TOUT-PETIT ...........................................38

HARNAIS DE SÉCURITÉ

SIÈGE

ACCESSOIRES .........................................................40

ARCEAU DE SÉCURITÉ

CAPOTE

HOUSSE DE NACELLE

HABILLAGE PLUIE

AUTRES ACCESSOIRES

ENTRETIEN .............................................................42

GARANTIE ..............................................................43

ÉLÉMENTS FOURNIS

Veuillez vous assurer que tous les éléments énumérés ci-dessous sont bien fournis. Si une pièce manque, veuillez prendre contact avec votre fournisseur.

1 châssis

2 roures avant

2 roures arrière

1 protecteur de pluie réseau avant et arrière

1 rabat du couvre-pieds

1 coussin du siège avec harnais de sécurité

1 matelas pour la nacelle

1 siège avec nacelle à l’intérieur

Couvertures des résaux avant et arrière

1 couvre-pieds pour la nacelle

1 capote

1 barre de sécurité capote housse de nacelle nacelle siège bouton de réglage de la hauteur verrou de pliage bouton de déverrouillage du siège bouton de réglage de hauteur du siège poignée de

transport frein de stationnement

FR panier panier

31

FR

À NOTER

i¡¡¡¡¡

IMPORTANT!

AFIN D´ÉVITER TOUT RISQUE DE

BLESSURE OU DE MORT :

• Toujours mettre les freins lorsque la poussette est à l’arrêt.

• Conservez ce manuel pour toute consultation ultérieure.

• Veuillez lire attentivement les instructions avant la première utilisation de la poussette.

Suivez toujours les instructions.

Il est essentiel de bien utiliser et entretenir ce produit. Le nonrespect de ces instructions peut annuler la garantie de votre produit et mettre la sécurité de votre enfant en danger.

• Le siège n’est pas adapté aux enfants de moins de 6 mois.

• Cette poussette est prévue pour les enfants dès la naissance jusqu’à 17 kg (37 Ib) et jusqu’à 90 cm. En cas d’utilisation pour des enfants de moins de 6 mois, nous conseillons d’utiliser la nacelle fournie jusqu’à ce que l’enfant soit en âge de s’asseoir seul.

• Le poids maximum de l’enfant utilisant ce produit ne doit pas dépasser 17 kg (37 Ib) pour la poussette ou 9 kg (20 Ib) pour la nacelle. L’excès de poids peut affecter l’équilibre de la poussette et la rendre instable ou dangereuse.

• Le poids maximum autorisé dans chacun des paniers est de 3 kg (6,5

Ib).

i

AVERTISSEMENTS!

• La sécurité de l’enfant relève de votre responsabilité

• Il est dangereux de laisser votre enfant seul sans surveillance.

• Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant d’utiliser le produit.

• N’ajoutez pas de matelas supplémentaire dans la nacelle, utilisez uniquement celui qui est fourni par

mima

.

• Dès que votre enfant est en âge de s’asseoir seul, assurez-vous de toujours utiliser le harnais de sécurité. Assurez-vous que le harnais soitinstallé correctement pour empêcher que l’enfant ne glisse ou ne tombe.

32

• Toute charge fixée sur le guidon affecte la stabilité de la poussette

xari

et augmente le risque de basculement accidentel.

• Utilisez toujours la sangle d’entrejambes en combinaison avec la sangle pour la taille.

• Ne laissez jamais le harnais attaché quand il n’est pas adapté à un enfant dans la poussette parce que le harnais peut s’enrouler et présenter un risque d’étranglement.

• Ce produit n’est pas adapté pour courir ou faire du patin.

• Ne pas se tenir debout sur les barres transversales entre les roues. Ceci est dangereux et peut endommager la poussette.

• Vérifiez que la nacelle et/ou le siège sont correctement installés et bloqués en position avant l’utilisation.

• Toujours appliquer le frein de stationnement si vous êtes à l’arrêt même pour un court instant!

• Toujours utiliser la sangle d’attache pour empêcher la poussette de rouler. (Uniquement pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande)

• Vérifiez que tout est correctement verrouillé avant de placer un enfant dans la poussette.

• Assurez-vous que les enfants se tiennent à l’écart de toutes pièces mobiles avant d’effectuer tout réglage ou de plier/déplier la poussette. Assurez-vous que vos doigts ou ceux de l’enfant sont

éloignés au moment de plier la poussette pour éviter les blessures.

• N’utilisez pas la poussette si une pièce quelconque est endommagée ou manquante. Il peut être dangereux d’utiliser des pièces de rechange non fournies par mima et cela peut annuler votre garantie.

• Ne pas laisser les enfants jouer avec ce produit.

• Cette nacelle est adaptée aux enfants qui ne peuvent pas s’asseoir

• L’utilisation des positions verticales n’est pas adaptée aux enfants

âgés de moins de six mois. En cas d’utilisation pour des enfants de moins de 6 mois, nous conseillons d’utiliser la nacelle fournie jusqu’à l’enfant soit en âge de s’asseoir seul.

• Ne transportez pas d’enfants supplémentaires ou trop de sacs dans cette poussette.

FR

33

FR

• Ne pas lâcher la poussette quand elle est à l’arrêt dans une pente car l’enfant pourrait glisser ou basculer.

Garez toujours la poussette sur une surface plane.

• Retirez toujours l’enfant de la poussette avant de monter ou descendre les escaliers ou les escalators. Utilisez l’ascenseur quand cela est possible.

• Ne pas soulever la poussette par l’arceau de sécurité, car il pourrait s’enlever.

• Ne pas laisser les enfants se mettre debout sur le siège.

• Ne pas accrocher de sacs sur le guidon, car la poussette pourrait basculer.

• Pour éviter que la poussette prenne feu, ne pas la garer à proximité d’une source de chaleur comme un radiateur ou une cheminée.

• Verrouillez toujours les roues pivotantes sur les surfaces difficiles, cela permettra d’éviter l’oscillation de la roue.

• L’utilisation des accessoires autres que ceux testés et approuvés par mima est dangereuse. Pour garantir une utilisation sécurisée, n’utilisez que des accessoires conçus pour cette poussette.

34

• La poussette est conçue pour une utilisation sur des surfaces planes ou en pente légère et peut être instable sur des pentes plus abruptes et sur les surfaces irrégulières. Les utilisateurs doivent être conscients que dans ces conditions la poussette peut basculer.

• Concernant les avertissements sur les accessoires - reportez-vous à leur manuel d’instruction individuel. Le poids maximal varie pour chaque accessoire.

• Quand un enfant se trouve dans la nacelle ou le siège, la capote doit être attachée à tout moment.

• Ce produit deviendra instable en cas d’utilisation de sac ou d’accessoire qui ne sont pas prévus à cet effet.

• Soyez prudent au moment de plier et de déplier le produit pour éviter de vous faire pincer les doigts.

AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ

• Le soleil est fort. N’EXPOSEZ PAS

VOTRE ENFANT AU SOLEIL. La capote sur ce produit ne protégera pas correctement votre enfant des rayons nocifs du soleil.

2 + 3

1

2

3

4

6

7

1

4 + 5

PREMIÈRES ÉTAPES

PREMIÈRE INSTALLATION

1. Déplier le châssis

Soulevez le guidon tout en maintenant à terre l’extrémité du châssis avec le pied. Continuez de soulever le guidon vers vous jusqu’à ce que le châssis soit totalement déplié et tienne debout seul.

ROUES

• Veuillez noter l’indication L/R (gauche/droite) sur le châssis et sur chaque roue.

2. Fixer les roues arrières

Appuyez sur le moyeu de l’axe de la roue et insérez l’axe dans l’emboîtement de la roue. Assurez-vous que les roues sont correctement fixées en essayant de les extraire en tirant.

3. Enlever les roues arrière

Appuyez sur le moyeu de l’axe de la roue et tirez sur la roue pour l’enlever.

4. Fixer les roues avants

Insérez la tige de la roue dans l’emboîtement de la roue et poussez jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

5. Blocage des roues pivotantes avant

Utilisez le blocage de roues avant pivotantes si vous utilisez votre

xari

sur un terrain irrégulier.

Appuyez sur le bouton de blocage des roues pivotantes pour activer cette fonction. Appuyez de nouveau pour la désactiver.

6. Enlever les roues avant

Faites glisser le bouton latéral de déverrouillage et enlevez la roue avant.

HAUTEUR DU GUIDON

7. Régler la hauteur du guidon

Appuyez sur les deux boutons situés à l’extérieur du guidon et tournez le guidon dans la position souhaitée.

FR

35

36

11

9

10

9

COUVRE GUIDON

8. Fixez la couverture du guidon avec l’éclair.

PLIAGE ET DÉPLIAGE

• AVERTISSEMENT: Tenir l’enfant éloigné de la poussette pendant le pliage ou le dépliage!

9. Dépliage du châssis

Tirez le guidon vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le châssis sera ensuite complètement déplié et tiendra seul.

Tournez le guidon dans la position souhaitée

10. Plier le châssis (avec le siège fixé)

xari

peut être plié avec le siège fixé (en position verticale et vers l’avant uniquement)

xari

ne peut être plié avec la nacelle fixée.

Faites pivoter le guidon sur la position 4 (

fig. 7

).

Appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur les deux verrous de pliage vers le haut, puis abaissez la partie du guidon.

Saisissez le châssis au niveau des deux charnières et tirezle vers le haut de façon à ce que la fourche se replie.

Laissez le châssis à la verticale sur les roues avant. Pour transporter le châssis, saisissez la poignée de transport et tenir les roues avant bien fixées.

Assurez-vous que les paniers sont vides avant de plier le châssis.

FREIN DE STATIONNEMENT

• AVERTISSEMENT: Toujours enclencher le frein de stationnement même lorsque la poussette est immobile pendant quelques instants!

11. Mettre et libérer le frein de stationnement

Appuyez sur la pédale de frein pour immobiliser la poussette.

Appuyez de nouveau pour libérer le frein. N’essayez pas de tirer sur la pédale de frein avec vos pieds.

12

12

14

15

13

8

16

COUVERTURES DES RÉSEAUX

12. Fixez la couverture du réseau de devant au châssis.

Boutonner la couverture au deux rivets du châssis situés aux deux cotés du réseau.

13. Fixez la couverture du réseau d’arrière au châssis.

Glissez l’éclair pour assembler la couverture du réseau d’arrière au chassis.

Fixez la bande élastique à l’intérieur de la couverture d’arrière du réseau en appuyant sur le bouton.

PHASE 1 : BÉBÉ

NACELLE

IMPORTANT: La nacelle ne doit être utilisée qu’en position III, en position horizontale. La capote doit

être mise à tout moment.

• En cas d’utilisation de

xari

pour des enfants de moins de 6 mois, nous conseillons d’utiliser la nacelle fournie jusqu’à ce que l’enfant soit en âge de s’asseoir seul.

14. Installer la nacelle

Ouvrez la fermeture éclair du siège et sortez la nacelle.

Insérez les deux rabats sous la tubulure de la nacelle.

Placez le matelas dans la nacelle et fixez l´arceau de sécurité. (voir

fig 27

).

15. Régler l’inclinaison de la nacelle

La fixation de la nacelle sur le châssis est plus facile si les crochets d’attache sont en position III, pointant vers le bas. Pour ce faire, tirez sur le levier de réglage de l’inclinaison et faites pivoter les crochets. L’inclinaison de la nacelle peut également être réglée pendant l’installation sur le châssis.

16. Fixer la nacelle

Positionnez la nacelle pour que le levier de réglage de l’inclinaison se situe sur la partie avant de la poussette.

Abaissez la nacelle sur le châssis jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

FR

37

38

17

20

18

19

17. Enlever la nacelle

Appuyez sur les deux boutons des deux côtés de la nacelle et la soulever.

18. Régler la hauteur de la nacelle

• La nacelle peut être réglée dans deux positions de hauteur.

Appuyez sur les boutons de réglage de la hauteur des deux côtés du châssis et positionnez la nacelle en position haute ou en position basse.

19. Replier la nacelle

Enlevez le matelas et l´arceau de sécurité. Tirez sur les deux rabats latéraux du cadre de la nacelle. Ouvrez la fermeture éclair du siège et placez la nacelle repliée

à l’intérieur du siège. Alignez le levier de réglage de l’inclinaison avec l’ouverture dans la coque arrière du siège. Assurez-vous que les crochets du siège restent à l’extérieur du siège.

PHASE 2 : TOUT-PETIT

HARNAIS DE SÉCURITÉ

• Veillez à ce que le harnais de sécurité soit toujours correctement fixé quand un enfant est assis dans le siège.

• Les sangles pour les épaules peuvent être réglées sur deux positions de hauteur différentes. Choisissez la position la plus proche du haut des épaules de l’enfant.

20. Installer le harnais

Prenez chaque fixation du harnais et quittez la partie inférieure. Introduisez la fixation du harnais dans la fente correspondante dans le coussin du siège et dans le siège.

Ouvrez la fermeture éclair du siège et faites glisser la partie inférieure sur la fixation du harnais de l’intérieur du siège jusqu’à enclenchement.

22a

3

2

1

23

21

25

22

22b

24

21. Attacher les boucles des sangles

Introduisez ensemble les boucles des sangles jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent. Ajustez les sangles pour qu’elles maintiennent bien l’enfant.

22. Détacher les boucles des sangles

Appuyez sur le bouton de la boucle centrale pour détacher le harnais.

(Fig 22a, 22b correspondent uniquement à l’Australie et à la Nouvelle-Zélande)

SIÈGE

• IMPORTANT: La capote doit être installée à tout moment.

• Le siège convient aux enfants à partir de 6 mois jusqu’à

17 kg (37 Ib).

• Le siège peut être fixé en position face avant ou face arrière.

23. Fixer le siège

Maintenez le levier de réglage et abaissez le siège sur le châssis jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

24. Enlever le siège

Appuyez sur les deux boutons des deux côtés du siège et le soulever.

25. Régler l’inclinaison du siège

Soulevez le levier sur le haut du siège et faites pivoter le siège selon l’inclinaison souhaitée.

26. Régler la hauteur du siège

• Le siège peut être réglé sur deux positions de hauteur.

Appuyez sur les boutons de réglage de la hauteur des deux côtés du châssis et positionnez le siège en position haute ou en position basse.

FR

26

39

40

27

30

28 + 29

31 + 32 + 33

ACCESSOIRES

ARCEAU DE SÉCURITÉ

• Veillez à toujours utiliser l´arceau de sécurité pour la sécurité de votre enfant.

27. Enlever les housses de l´arceau de sécurité

Appuyez sur les boutons et enlevez les housses en les faisant glisser. Garder les housses dans un endroit sûr pour toute utilisation ultérieures

28. Fixer l´arceau de sécurité

Tout en appuyant sur les deux boutons sur l’extérieur de l´arceau de sécurité, insérez l´arceau de sécurité vers le bas dans le cadre du siège jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Vérifiez que l’arceau de sécurité est correctement fixé en essayant de l’enlever en tirant dessus

29. Enlever l´arceau de sécurité

Appuyez sur les boutons situés sur l’extérieur de l´arceau de sécurité et soulevez-le

30. Régler l’inclinaison de l´arceau de sécurité

Tout en appuyant sur les deux boutons sur l’intérieur de l´arceau de sécurité, faites-le pivoter pour obtenir l’inclinaison souhaitée.

(Remarque : L´inclinaison de la barre de sécurité n’est pas ajustable dans la version Americaine)

CAPOTE

• IMPORTANT: Quand un enfant est dans la nacelle ou dans le siège, la capote doit être attachée à tout moment. La capote peut être fixée à la fois sur la nacelle et sur le siège. Lorsque la capote est mouillée, gardez-la ouverte et laissez-la sécher avant de la fermer.

31. Fixer la capote sur le siège ou la nacelle

Fixez les clips de la capote sur le cadre du siège en appliquant une pression jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.

Fixez le rabat en velcro sur le siège.

34 35

36

32. Déplier/plier la capote

Pour la déplier, tirez sur les rabats de la capote.

Pour la replier, rabaissez les rabats de la capote.

33. Enlever la capote

Enlevez le rabat en velcro sur la partie arrière de la capote. Tirez sur les clips de la capote vers l’extérieur pour les enlever du cadre du siège

FR

HOUSSE DE NACELLE

34. Fixer la housse sur la nacelle

Tout d’abord, zippez le bord de la housse avec la housse.

Placez la housse au-dessus du cadre de la nacelle.

Appuyez sur les boutons-pression des deux côtés de la housse sur les goujons situés sur le cadre de la nacelle.

35. Régler la housse

Le rabat supérieur de la housse peut être réglé sur deux positions différentes aimantées.

HABILLAGE DE PLUIE

• L´habillage de pluie peut être fixée à la fois sur le siège et sur la nacelle.

• Assurez-vous de fixer la capote avant d’attacher la housse de pluie.

36. Fixer l´habillage de pluie sur le siège ou la nacelle

Ouvrez entièrement la capote.

Placez l´habillage de pluie par-dessus la capote de façon

à ce que le levier de rotation passe dans l’ouverture de la housse de pluie.

Étirez l´habillage de pluie par-dessus le siège ou la nacelle et fixez les sangles en velcro autour des crochets du siège.

41

AUTRES ACCESSOIRES

Nous concevons régulièrement de nouveaux accessoires pour

xari

. Pour plus de détails, venez visiter notre site sur

www.mimakids.com

ou contactez votre distributeur.

FR

Les accessoires suivants sont déjà disponibles et peuvent

être achetés séparément:

• Chancelière

• Moustiquaire

• Kit d’adaptateur pour siège auto (Maxi Cosi Mico,

Maxi Cosi Mico AP)

• Ombrelle

• Sac à langer

• Porte-gobelet

• Appuie-tête bébé

ENTRETIEN

• Afin de préserver xari dans de bonnes conditions, merci de suivre les étapes suivantes régulièrement.

• Le tissu et le plastique répondent aux exigences les plus strictes en matière de solidité des couleurs. Toute exposition excessive au soleil peut toutefois entraîner une décoloration prématurée du plastique et du tissu.

NETTOYAGE DU CHÂSSIS

Enlevez tout le sable et le sel après être allé à la plage.

Éliminez toute saleté excessive à l’aide d’une brosse. Puis, nettoyez à l’aide d’un chiffon humide et d’un produit nettoyant doux.

GRAISSAGE DES PIÈCES MOBILES

Il convient de graisser régulièrement les roues, les

42

charnières et autres parties coulissantes à l’aide d’une huile légère ou d’un spray de silicone léger. Ne pas utiliser d’huile lourde qui pourrait attirer la poussière et les grains qui ont tendance à boucher et à endommager les pièces mobiles.

NETTOYAGE DU SIÈGE

Le siège peut se nettoyer à l’aide d’un chiffon humide et d’un produit nettoyant doux. Les traces plus résistantes peuvent être éliminées à l’aide d’une gomme.

Le coussin du siège et les coussinets pour les épaules sont amovibles (voir fig. 17) et doivent être lavés à la main.

Veuillez noter les points suivants :

- température maximum 30°C / 85°F

- ne pas utiliser d’eau de javel

- ne pas mettre dans un sèche-linge

- ne pas repasser

- ne pas nettoyer à sec.

VÉRIFIER LES AUTRES PIÈCES

De temps en temps, vérifiez que votre poussette n’a pas de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré et décousu.

Veuillez contacter votre distributeur si des pièces doivent

être remplacées ou réparées.

GARANTIE

ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE SUR

WWW. MIMAKIDS.COM

Cela activera votre garantie et nous permettra de vous tenir informé de toute éventuelle nouveauté de produit.

Votre produit répond à toutes les normes de sécurité en vigueur et il est garanti contre tout défaut de fabrication et de matériel au moment de l’achat.

Si ce produit révèle un défaut de matériel et/ou de fabrication après la date de l’achat et pendant la période de garantie (à condition d’une utilisation normale telle qu’elle est décrite dans le mode d’emploi), veuillez contacter votre distributeur.

FR

CONDITIONS DE GARANTIE

• Le produit est garanti pendant une période de 24 mois à partir de la date d’achat. Cette période de garantie n’est pas prolongée même en cas de réparation.

• Afin d’assurer la validité de la garantie, vous devez :

1. Enregistrez votre produit en ligne sur

www.mimakids.com.

2. Remettre l’original du ticket d’achat à votre distributeur.

3. Fournir une description du défaut à votre distributeur.

• La garantie est faite au nom de l’acquéreur d’origine du produit et n’est pas transférable à tout autre acquéreur ultérieur.

• La garantie donne au propriétaire le droit d’avoir le produit réparé.

La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :

• Le produit a été modifié ou réparé par des tiers autres que le centre de service agréé de mima.

• En cas de corrosion ou de rouille sur les roues et le châssis dues à des conditions climatiques extrêmes, y compris en cas d’humidité importante, de projection de sel, de neige ou de glace ou en raison d’un entretien insuffisant.

• En cas de dégât causé par une utilisation inappropriée ou un entretien inadéquat ou pour tout autre motif considéré comme étant de la responsabilité de l’utilisateur ; notamment en cas de manquement aux instructions fournies dans le mode d’emploi.

• En cas de dégât résultant d’un accident ou d’un dommage pendant le transport.

• En cas de décoloration ou de dommages sur le tissu en raison d’un mauvais nettoyage, d’eau de pluie ou d’une exposition excessive au soleil.

• En cas de dégât résultant d’une charge excessive (supérieure au poids maximum recommandé pour le transport de l’enfant ou de tout article).

43

44

www.mimakids.com

All rights reserved © 2014 Mima International Ltd.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement