Bartscher FE 30, FE 60, FE 60/P Fryer Gebrauchsanweisung

Bartscher FE 30, FE 60, FE 60/P Fryer Gebrauchsanweisung

Below you will find brief information for Fryer FE 30, Fryer FE 60, Fryer FE 60/P. Fryer FE 30, Fryer FE 60 and Fryer FE 60/P are the deep fryers.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Fryer FE 30, FE 60, FE 60/P Instruction Manual | Manualzz
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
DIE GEBRAUCHS-, UND INSTALLATI O NSANWEISUNG
N O TI C E D’IN S TALLATI O N ET D’EMPL OI
GEBRUIKS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
FRYERS
FE - 30 / FE - 60 / FE - 60/P
101.530 / 101.560
Date:
08 / 2007
CONTENT
DECLARATION OF A STANDARDS CONFORMITY
3
INSTRUCTION FOR USE
5
CLEANING AND MAINTENANCE
6
DIE NORMENÜBEREINSTIMMUNGSDEKLARATION
7
GEBRAUCHSANWEISUNG
9
DIE REINIGUNG UND INSTANDSHALTUNG
10
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
11
MODE D’EMPLOI
13
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
14
CONFORMITEITSVERKLARING
15
GEBRUIKSAANWIJZING
17
REINIGING EN ONDERHOUD
18
DEKLARACJA ZGODNOĝCI
19
INSTRUKCJA OBSŁUGI
21
MYCIE I KONSERWACJA
22
2
DECLARATION OF A STANDARDS CONFORMITY
The producer conÞrms that the devices agree with CEE 90/396 standards, rule nr. 22/1997 sb. and with relevant
goverment orders. Instalation must be done with respect to valid standards. Attention, the producer refuses
any responsibility in case of direct or indirect damages which are caused due to wrong instalation, incorrect
intervention or modiÞcation, insufÞcient maintenance, incorrect use and also possibly caused by other reasons
presented by items in sale conditions. This appliance is set only for skilled use and must be operated by qualiÞed
persons only. Parts set and secured by the producer or accredited person must not be rebuilt by user.
TECHNICAL DATA
Label with technical data is placed on the back side of the device. Study the electrical diagram of connection and
all following information before instalation.
VOLTAGE
(V/HZ)
WATTAGE (W)
VOLUME (L)
DIMENSIONS
(CM)
DIMENSIONS
OF BASKET (MM)
FE - 30
400 /3N/ 50
9 000
16
54 x 45 x 37
475 x 245 x 80
FE - 60
400 /3N/ 50
15 000
30
67 x 65 x 37
585 x 445 x 80
FE - 60/P
400 /3N/ 50
15 000
30
67 x 65 x 37
585 x 445 x 80
MODEL
PACKING AND DEVICE CHECK
The device leaves our stocks properly packed with appropriate symbols and labels. There are also appropriate
instructions for use. In case the packing shows bad handling or damage, it must be reclaimed at transporter
immediately by writing and signing of a damage protocol. Important notice
Important notice
• this instructing guide must be read properly and carefuly because it contains important information about safety
elements, instalation, use
• these recommendations refer to this product
• this product corresponds with valid standards
• this guide must be properly deposited for future use
• keep the children away from manipulation with the product
• when selling or moving the product to another place it is necessary to make yourself sure that the staff or the
professional service has got acquainted with control and instalation instructions from enclosed guide
• only authorised person can operate the product
• can be use only for frying food
• it cannot be switched on without supervision
• we recommend to have the product checked by proffesional service min. once a year
• only original spare parts can be used for repairs
• the product cannot be cleaned by the water jet or pressure shower
• by damage or break down disconnect all the feeders (water, gas, electricity) and call proffesional service
• producer refuses any responsibility in case of damages caused by wrong instalation, by disobserving of above
mentioned recom mendations or by other use etc.
3
TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR INSTALATION AND REGULATION
Can be used ONLY by specialized technicians. following instructions apply to the technician specialized in
instalation to do all the operations in the most correct way and according to the valid standards.
Important:
Any activity connected with regulation etc. must be done only when the device is disconnected from electricity.
If it is necessary to have the device connected to the electricity (during repairs) you must be very careful.
PLACEMENT
The device must be instalated in well ventilated room what is necessary for regulation of the function of the device
(technician must go by valid standard (!SN....). If the device is situated close to the wall or if it is in contact with
the furniture walls, these walls must resist the temperatures ranging to 60°C. Instalation, setting, putting into
operation must be done by qualiÞed person who is competent for this and according to the valid standards.
Wrap up the device and check whether it was not damaged during transport. Settle the device on horizontal
surface (max imbalance 2°).Settle the device under the fumehood to eliminate water steam and bad smell.The
device can be instalated separately or in a set with devices of our production. Min. distance 10 cm from other
subjects must be kept.It is also necessary to prevent our product from contact with combustible materials. In this
case you must make corresponding changes to secure heat izolation of combustible parts. Safety measures
from the standpoint of the Þre protection according to !SN 061008"l. 21:
SAFETY MEASURES FROM THE STANDPOINT OF THE FIRE PROTECTION ACCORDING
TO !SN 061008 !L. 21
• only adults can operate the device
• device must be safely used in common surroundings according to !SN 332000-1
• device must be placed so as to stand or hang on the noncombustible surface. No subjects from combustible
materials can be placed directly on the device or in distance which is shorter than safety distance (the shortest
distance is 10 cm).
• safety distances from various materials of different degree of combustion and information about the degree of
comb. of common building materials - see chart:
Chart:
Combustion degree of building materials classiÞed according to the combustion degree of materials and products
(!SN 730823)
A noncombustible
B uneasily combustible
C1 hardly combustible
C2 middle combustible
C3 easily combustible
granit, sandstone, concretes,bricks, ceramic wallfacing tiles, plaster
akumine, heraklite, lihnos, itavere
leafy wood, plywood, sirkoklit, rare paper formica
Þbreboards, solodure, cork boards, rubber,ßoor-coverings
wood-Þbreboards, polystyrene,polyurethane, PVC
Devices must be instalated in a safe way. When instaling you must respect corresponding project, safety and
hygienic orders according to:
• !SN 061008 Þre protection of local devices and sources of heat
• !SN 332000 surrounding for electric devices
CONNECTION OF THE ELECTRIC CABLE TO THE ELECTRICITY
Instalation of electric feeder - This feeder must be separetely protected by a safety fuse according to the speciÞc
electric stream which depends on the wattage of the instaled device. Check the wattage on the label at the back
of the device. Connect the device directly to the electricity but you must put the switch between the device and
electric net. The switch must be placed in min. distance 3 mm between the particular contacts according to the
standards and loading. The feeder of grounding (yellow-green) cannot be interrupted by this switch. In every
case feeding cable must be placed so that no point of the cable will reach the temperature which is 50°C higher
than the temperature of the surrounding. Before connecting the device check that:
4
• safety fuse of the feeder and inner mains can stand the loading of the device (see label of the matrix)
• mains are equipped with effective grounding according to standards (!SN) and conditions given by law
• socket or switch of the feed is well accessible from device
We refuse any responsibility in case of not respecting above mentioned rules. Before the Þrst use it is necessary
to remove all the protection foil and to clean the device - see chapter „cleaning and maintenance“.
Maintenance: We recommend to have the device checked once a year by the proffesional service. Only qualiÞed
or competent persons can do interventions in the product.
INSTRUCTION FOR USE
Attention!Before the Þrst use of the device you must remove protection foil from all surfaces and wash the
device with water with detergent. Than splash it with clean water. Use the device under supervision. Never use
the device without oil or if the level of the oil is lower then min. line - danger of Þre. If the oil is dirty or you use
the oil longer time it may cause boiling over.
Do not fry more then 1 kg of food together in one bath.
Fill the device with frying oil not higher than the line on the side. Switch on with main switch (B) turn the knob
(E) to required position between 90°C - 180°C. Pilot lamps (C) and (D) will light. Pilot lamp (C) lights when the
device is in electricity. Pilot lamp (D) lights when the thermo spirals are on. Pilot lamp (D) goes out when the
device reaches required temperature. Switch the device off by turning the knob (E) into position „0“ and switch
over the switch (B) into position „0“.
Comments and recommendation
You must always check the level of oil, never use the device without oil. Use the device only under supervision.
B
5
C
D
E
CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION! The device cannot be cleaned by direct or pressure water. Clean it daily. Daily maintenance keeps
longer useful life and efÞciency of the device. Before cleaning make sure to have disconnected the device from
electricity. Always switch off the main feeder to the device. Stainless parts wash with moist cleaning cloth and
detergent without groove parts than dry it by the cloth - mainly around the regulation knob, main switch, cable
bushing, feeding cable, microswitch and Þt-on listel. Do not use abrasive and corrosive detergents. How to clean
heating elements - take out the box with heating elements. Clean the heating elements only with moist cloth.
How to discharge the oil - take out the bown with the aid of handles on the sides. Do this only when the oil is cold.
You can wash the bowl in the dishwasher. After washing it dry it with cloth and Þll it with Þltrated or new oil.
WHAT TO DO IN CASE OF BREAK-DOWN
Switch off the electric feeder and call seller´s proffesional service.
INDICATION
Guarentee does not cover all consumption parts succumable to common wear (rubber seals, bulbs, glas and
plastic parts etc.). The guarantee does not refer to the devices which were not instaled in correspondance with
instructions - by qualiÞed worker, in conÞrmity with standards and when somebody handled incompetently the
device (interventions into inner equipment) or the device was operated by nonqualiÞed staff or at variance with
instructions for use. Guarantee does not also cover the damages caused due to inßuance of nature or other
outer intervention.
6
DIE NORMENÜBEREINSTIMMUNGSDEKLARATION
Der Produzent erklärt, daß die Geräte in einer Übereinstimmung mit den Vorschriften der CEE 90/396, dem
Gesetz Nr. 22/1997 der Sammlung und zugehörigen Regierungsverordnungen stehen. Die Installation muss
mit der Absicht auf geltende Normen durchgeführt werden. Vorsicht, im Falle einer direkten oder indirekten
Beschädigung, die sich auf falsche Installation, unrichtigen Eingriff oder Anpassungen, ungenügende
Instandshaltung, unrichtige Verwendung beziehen, und welche eventuell durch andere Ursachen, als in Punkten
der Verkaufsbedingungen angeführt ist, so verzichtet der Importeur auf jegliche Verantwortung. Dieses Gerät ist
nur für fachliche Verwendung bestimmt und muß durch qualiÞzierte Person bedient werden. Teile, die nach der
Einstellung durch den Hersteller oder durch befugte Person gesichert wurden, dürfen vom Benutzer keineswegs
umgestellt werden.
DIE TECHNISCHEN DATEN
Das Schild mit technischen Angaben ist auf der Rückseite des Gerätes angebracht. Studieren sie vor der
Installation das elektrische Schema der Einschließung und alle folgende Informationen durch.
MODEL
SPANNUNG
ANSCHLUSSWERT
UMFANG (L)
ABMESSUNG
KORBABMES-
(V/HZ)
(W)
(CM)
SUNG (MM)
FE - 30
400 /3N/ 50
9 000
16
54 x 45 x 37
475 x 245 x 80
FE - 60
400 /3N/ 50
15 000
30
67 x 65 x 37
585 x 445 x 80
FE - 60/P
400 /3N/ 50
15 000
30
67 x 65 x 37
585 x 445 x 80
DIE VERPACKUNGS-, UND VORRICHTUNGSKONTROLLE
Die Vorrichtung verlässt unsere Lager in ordentlicher Verpackung, auf deren die entsprechenden Symboleund
Bezeichnungen stehen. In der Verpackung beÞndet sich entsprechende Bedienungsanweisung. Falls die
Verpackung eine schlechte Behandlung oder Anzeichen der Beschädigungen vorweist, muß dieses sofort beim
Transporteur reklamiert werden und zwar durch Unterzeichnung eines Schadensprotokolles.
Wichtige Hinweise
• Diese Bediennungsanleitung muss ordentlich und bedächtig gelesen werden, weil sie wichtige Informationen
über Sicherheitsmerkmale, Installation und Anwendung beinhaltet
• Diese Empfehlungen beziehen auf diesen Produkt
• Der Produkt entspricht geltenden Normen
• Diese Anleitung muß ordentlich für die zukünftige Verwendung hinterlegt werden
• Hindern Sie den Kinder an Vorrichtungsmanipulation
• Beim Verkauf oder Verlegung ist es notwendig sich zu überzeugen, daß die Bedienstperson oder Fachservis
sich mit der Behherrschung und Installationsanweisung in beiligender Anleitung, anvertraut gemacht haben.
• Den Produkt darf nur eingeschulte Bedienung bedienen
• Den Produkt darf nur zum lebensmittelfrittieren angewendet werden
• Der Produkt darf nicht ohne Aufsicht ins Betrieb gesetzt sein
• Es ist empfohlen, minimal einmal pro Jahr eine Fachkontrolle durchführen zu lassen
• Bei eventueller Reparatur der Teilenumtauschungen müssen ausschließlich Originalteile angewendet werden
• Der Produkt darf nicht durch einen Wasserstrahl oder Druckbrause gereinigt werden
• Schalten Sie alle Leitungen (Wasser, Elektrizität, Gas) bei einer Störung oder beim schlechten Lauf aus und
rufen Sie authorisierten Service an
• Der Hersteller verzichtet auf jegliche Verantwortung bei Störungen, die durch fehlerhafte Installation,
Nichteinhaltung o.a. Empfehlungen, andere Verwendung u.ä, verursacht wurden
7
TECHNISCHE INSTRUKTIONEN FÜR DIE INSTALLATION UND REGULATION
Zur Benützung nur für spezialisierte Techniker Instruktionen, die folgen, wenden sich an den Techniker, der für
die Installation qualiÞziert ist, damit er alle Operationen mit der korrektesten Weise und laut der gültigen Normen
durchführt.
Wichtig
Jeweils irgendeine Tätigkeit, die mit der Regulation verbunden ist u.ä, muß nur mit der aus dem Netz ausgezogenen
und abeschalteten Einrichtung vollgezogen sein. Solange das Gerät unter der Spannung notwendig zu halten
ist, eine höchste Vorsicht zu beachten vorliegt.
DIE PLATZIERUNG
Es ist unbedingt notwendig, zu der Regulation der Gerätetätigkeit, daß das Milieu - der Küche -, wo das Gerät
installiert wird, sehr gut belüftbar ist (im Hinblick darauf: sei der Techniker sich mit geltenden Normen (EN) richtet).
Wenn die Einrichtung so plaziert wird, daß sie im Mobiliarwandkontakt stehen wird, so müssen diese einer
Temperatur von 60°C wiederstehen. Die Installation, Herrichtung, Inbetriebsnahme müssen durch qualiÞzierte
Person, die zu solchen Vorkehrungen eine Befugnis hat und dies laut geltenden Normen nach, durchgeführt
werden.
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie , ob sich das Gerät während des Transportes nicht beschädigt hat.
Platzieren Sie das Gerät auf eine waagrechte Fläche (maximalle Unebenheit bis 2°). Stellen Sie das Gerät unter
den Haubenabzug, damit Sie die Wasserdämpfe und den Geruch eliminieren. Das Gerät kann selbständig oder
in einer Reihe mit Geräten unserer Herrstellung installiert werden. Es ist notwendig die minimale Entfernung von
10 cm zu anderen Gegenständen einzuhalten, so dass die Wärmeisollierung der brennbaren Teilen gewährleistet
wird.
DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUS DER SICHT DES FEUERSCHUTZES LAUT
EN. 061008 !L. 21
Die Einrichtungsbedienung dürfen nur Erwachsene ausführen
• Das Gerät darf sicher in gewöhnlicher Umgebung laut EN verwendet werden.
• Es ist notwendig das Gerät so platzieren, daß es auf einer unbrennbaren Grundlage steht oder hängt.
• Es dürfen, auf und in eine Entfernung, die kleinerermase als sicher vom Gerät bezeichnet wird, keine Gegenstände
aus brennbaren Materilien (die kleinste Entfernung vom Brennbarem ist 10 cm) aufgestellt werden.
• Die sicheren Entfernungen von Massen der einzelnen Brenngra
Tabelle:
Baumassefeuerbrenngrad ins Brenngrad (EN) der Massen und Produkte eingegliedert
A
B
C1
C2
C3
Unbrennbar
nicht einfach brennbar
schwer brennbar
mittel brennbar
leicht brennbar
Granit, Sandstein, beton, Ziegel, Keramikbekleidung, Putz
Akumin, Heraklit, Lihnos, Itaver
Holz, Laubbaum, Furnier Sirkoklit, Festpapier, Umakart
Holzspanplatten, Solodur, Korkplatten, Hartgummi, Bodenbeläge
Holzfaserplatten, Polystyren, Polyureten, PVC
Die Bedarfsartikel müssen sicher installiert werden und sind mit regulierenbaren Beinchen - zur Ausgleichen der
Höhe und der Unebenheiten eingestattet.
Die Geräte müssen in einer sicheren Weise installiert werden. Bei der Installation müssen weiter betreffende
Projekt-, Sicherheits-, und Hygienevorschriften respektiert werden.
• EN 06 1008 Feuerschutz der örtlichen Geräte und der Wärmquellen
• EN 33 2000 Umgebung für elektrische Geräte
8
DER ELEKTRISCHE KABELNETZANSCHLUSS
Die Installation der elektrischen Ankupplung - Diese Zuleitung muß selbstständig gesichert werden. Und das
durch entsprechende Sicherung des Nennstromes in der Abhängigkeit am Anschlußwert des installierten
Gerätes. Kontrollieren sie den Anschlußwert des Apparates auf dem Produktionsschild im Hinterteil des Gerätes.
Schließen Sie das Gerät direkt ans Netz an.
Es ist unbedingt notwendig zwischen das Gerät und das Netz einen Schalter zu legen, der eine minimale
Entfernung von 3mm unter den Einzelkontakten aufweist und der auch den geltenden Normen und Belastungen
entspricht. Die Erdungszuleitung (gelbgrün) darf nicht durch diesen Schalter unterbrochen sein.
Der Zuleitungskabel muß in jedem Fall so angebracht sein, dass er in keinem Punkt einer um 50°C höherer
Temperatur als Umgebungstemperatur nicht erreicht. Eher das Gerät ans Netz angeschlossen wird, versichern
Sie sich, dass:
• die Zuleitungssicherung und die Innenscheidung die Einrichtungsbelastung ertragen (siehe Matrizeschild),
• die Verteilung mit wirksamer Erdung laut Normen (EN) und Gesetzbedingungen ausgestattet ist
WIR VERZICHTEN AUF JEGLICHE VERANTWORTUNG IM FALLE, DASS DIESE NORMEN NICHT
RESPEKTIERT WERDEN UND IM FALLE DER NICHTEINHALTUNG DER OBENERWÄHNTER
GRUNDSÄTZE.
Es ist notwendig die Schutzfollie vor der ersten Benützung zu beseitigen, sowie das Gerät zu reinigen siehe das
Kapitel „Reinigung und Instandshaltung“.
INSTANDSHALTUNG:
Wir empfehlen mindestens einmal pro Jahr das Gerät durch einen fachlichen Servicedienst warten zu lassen. Alle
Eingriffe in das Gerät darf nur eine qualiÞzierte Person durchführen, die zu solchen Handlungen eine Befugnis
besitzt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vorsicht!
Bevor Sie das Gerät verwenden werden, ist es notwendig ihn gut mit feuchte Waschlappen abzuwaschen, und
danach ins Trocken abzuwischen.
Lassen Sie nie das Gerät ohne Aufsicht im Betrieb.
Schalten Sie nie das Gerät ohne Öl oder wenn sein Niveau unter der Minimumstrich ist ein.
Falls der Öl beschmutzt ist oder Sie ihn längerer Zeit verwenden, droht die Gefahr der Ölentzündung.
Fritieren Sie in einem Bad maximall 1 kg Lebensmittel auf einmal.
Füllen Sie das Gerät mit zum Fritieren passendem Öl bis auf den Maximumstrich an der Nebenseite ein.
Schalten Sie mit dem Hauptschalter die Elektrozuleitung, drucken Sie den Schalter (B) und stellen Sie mit dem
Beherrschenrädchen (E) die verlangte Temperatur in einer Spanne von 90°C bis 180°C ein. Die Kontrollleuchten
(C) und (D) werden scheinen. Die Kontrolllampe (C) scheint, wenn das Gerät unter Elektrostrom steht. Die
Kontrolllampe (D) scheint, wenn die Heizkörperspiralen im Gange sind. Die Kontrolllampe (D) erlischt,
wenn das Gerät auf die gewünschte Temperatur geheizt ist. Das Gerät schalten Sie so aus, wenn Sie das
Beherrschenrädchen (E) in die Lage „0“ umdrehen und den Hauptschalter (B) in die Lage „0“ umschalten.
Die Bemerkungen und Emfehlungen
Kontrollieren Sie immerwährend den Ölspiegel, verwenden Sie niemals das Gerät ohne Öl. Benützen Sie das
Gerät nur unter Aufsicht.
9
B
C
D
E
DIE REINIGUNG UND INSTANDSHALTUNG
ACHTUNG! Die Einrichtung darf nicht mit Direkt-, oder Druckwasserstrahl gereinigt werden. Reinigen Sie das
Gerät täglich. Die Lebensdauer und Gerätewirkung wird durch die tägliche Wartung gewährleistet. Überzeugen
Sie sich, vorm Reinigungsanfang, dass Sie die Einrichtung vom Elektrostrom abgeschaltet haben. Schalten Sie
immer die Gerätehauptzufuhr ab. Waschen Sie die Edelstahteile mit feuchtem Waschlappen, der im Waschpulver
getauft ist und keine grobe Teilchen aufweist. Wischen Sie dann alles ins Trockene ab. Hauptsächlich die
Umgebung des Regulierungknopfes, Hauptschalters, Kabeldurchführungisollators, Stromzufuhrkabels,
Mikroschaltern und der Aufsitzleiste. Verwenden Sie keine abrassive oder korrosive Reinigungsmittel.
Reinigung der Heizkörper - ziehen Sie die Box mit den Heizkörper aus. Reinigen Sie die Heizkörper nur mit
einem feuchten Waschlappen.
Ölablassen - ziehen Sie den Behälter mittels seitlichen Griffen aus. Diesen Vorgang nehmen Sie nur mit kaltem
Öl vor. Sie können den Behälter in einer Geschirrspüllmaschine waschen. Wischen Sie nach dem Waschen
dann alles ins Trockene ab und giessen Sie den Þltrierten oder einen neuen Öl zurück.
WIE MAN IM FALLE EINER STÖRUNG VORANGEHEN SOLL
Schalten sie die elektrische Stromleitung ab und rufen die Serviceorganisation des Verkäufers an.
HINWEIS
Die Garantie bezieht sich nicht auf auf gesamte Gummidichtungen, Glühlampen, alle glasernde und plastiche
Teile. Weiter bezieht sich die Garantie nicht auf alle Vebrauchsteile, die der geläuÞger Abnutzung unterstehen.
Die Garantie bezieht sich nicht weiterhin auf Einrichtungen, die durch befugte Person laut Anweisung und
entsprechender Normen nicht installiert worden sind und wenn mit dem Gerät unfachmänisch manipuliert wurde
(Eingriffe ins Innere) und auf Beschädigungen durch Natureinßüsse.
10
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le fabricant certiÞe la conformité des appareils aux normes CEE 90/396, à la loi n°22/1997sb. et aux décrets
applicables. L‘installation doit être effectuée dans le respect des normes en vigueur. Attention: le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages, directs ou indirects, causés par une mauvaise installation,
par une utilisation, des interventions ou des modiÞcations impropres, par un entretien insufÞsant, ainsi qu‘en
cas de dommages dérivant des causes mentionnées dans les conditions de vente. L‘appareil objet de la
présente notice est prévu pour un usage professionnel, aussi son utilisation doit-elle être conÞée à un personnel
possédant les compétences nécessaires à cet effet. L‘utilisateur ne doit procéder à aucune intervention ni à
aucune modiÞcation sur les parties réglées et protégées par le fabricant ou autre personnel autorisé à cet effet.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
L‘étiquette sur laquelle Þgurent les caractéristiques techniques est apposée sur la partie postérieure de l‘appareil.
Avant de procéder à l‘installation, prendre connaissance du schéma électrique et de toutes les informations que
contient la présente notice.
MODEL
TENSION
(V/HZ)
PUISSANCE (W)
CAPACITÉ (L)
DIMENSIONS
DIMENSIONS
(CM)
PANIER (MM)
FE - 30
400 /3N/ 50
9 000
16
54 x 45 x 37
475 x 245 x 80
FE - 60
400 /3N/ 50
15 000
30
67 x 65 x 37
585 x 445 x 80
FE - 60/P
400 /3N/ 50
15 000
30
67 x 65 x 37
585 x 445 x 80
CONTROLE DE L‘EMBALLAGE ET DE L‘APPAREIL
En vue de son transport, l‘appareil quitte les établissements du fabricant parfaitement emballé (sur l‘emballage
sont apposés les étiquettes et les symboles nécessaires à cet effet). L‘emballage contient également la notice
des instructions d‘utilisation. Dans le cas où l‘emballage présenterait des dommages ainsi que dans le cas où il
s‘avérerait qu‘il a été manipulé sans les précautions nécessaires, il est impératif d‘adresser sans attendre une
déclaration au transporteur en y joignant une acceptation de la marchandise sous réserve.
Recommandation importante:
• La présente notice des instructions d‘utilisation et d‘entretien contient d‘importantes informations relatives à la
sécurité, à l‘installation et à l‘utilisation; il est nécessaire d‘en effectuer attentivement la lecture.
• Les recommandations se réfèrent à l‘appareil objet de la présent notice.
• L‘appareil est conforme aux normes en vigueur.
• Veiller à bien conserver la notice de telle sorte qu‘elle puisse être consultée à tout moment en cas de besoin.
• Ne pas laisser des enfants s‘approcher de l‘appareil durant son utilisation.
• Ne pas utiliser l‘appareil dans le cas où certaines de ces parties seraient manquantes voire endommagées.
• Durant l‘utilisation de l‘appareil, veiller à avoir les mains propres et sèches.
• N‘utiliser en aucun cas l‘appareil pour un usage autre que celui prévu (friture d‘aliments).
• Pour l‘installation et le branchement de l‘appareil, veiller à respecter les instructions de la présente notice. La
tension du secteur d‘alimentation électrique sur le lieu d‘installation doit correspondre à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques techniques.
• L‘efÞcacité des dispositifs de sécurité électrique est garantie uniquement si l‘appareil est raccordé à une ligne
de mise à la terre conforme aux normes en vigueur en matière de sécurité électrique.
• Ne jamais utiliser de rallonges pour l‘alimentation électrique et ne pas surcharger l‘appareil.
• Toute réparation effectuée sur l‘appareil doit être conÞée à un personnel possédant les compétences nécessaires
et autorisé à cet effet.
• Veiller à ce que le câble d‘alimentation soit à l‘abri des hautes températures et des bords coupants.
• Avant toute intervention sur l‘appareil, veiller à débrancher la Þche d‘alimentation électrique.
11
INSTALLATION
Instructions téchniques pour l’instalation et réglage
Ne peut être effectué que par un techicien professionnel.
Les instructions qui suivent s’adressent à un technician professionnel aÞn qu’il puisse effectuer toutes les
opérations de la manière la plus correcte et selon les normes en vigueur.
Important
Toute manipulation liée à une réparation doit être effectuée sur l’appareil débranché.
En cas où il faut réparer l’appareil sous tension, prendre les préventions nécessaires.
LOCATION
Le local dans lequel l‘appareil est installé doit être bien ventilé. Si l’appareil doit toucher le parois , celui-ci doit
résister à la chaleur de 60°C au minimum. L’installation, le réglage et la mise en marche doivent être effectués
par une personne qualiÞée ayant une autorisation nécessaire selon les normes en vigueur.
Déballez l’appareil et vériÞez s’il n’était pas endomagé pendant le transport. Placez l’appareil sur une surface
horizontale (pente maximale de 2°). Placez l’appareil sous une hotte pour éliminer la vapeur et mauvaise
odeur.
L’appareil peut être installé seul ou en série avec d’autres appareils de notre fabrication. Il faut respecter la
distance minimale de 10 cm entre l’appareil et d’autres objets ainsi qu’éviter le contact avec les matériaux
inßammables. Dans ce cas il faut prévoir les arrangements nécessaires pour assurer la protection des parties
inßammables.
SAFETY MEASURES FROM THE STANDPOINT OF THE FIRE PROTECTION ACCORDING
TO !SN 061008!L. 21:
• l’apparel ne peut être utilisé que par des personnes majeures
• l’appareil peut être utilisé dans un espace ordinaire selon !SN 332000-1
• l’appareil doit être placé ou suspendu d’une manière stable sur une surface ininßammable
Il est interdit de placer sur l’appareil ou dans la distance inférieure à 10 cm de l’appareil des objets
inßammables.
• les distances de sécurité pour les matériaux inßammables selon leurs degré d’inßammabilité et les informations
sur l’inßammabilité des matériaux de construction – voir le tableau
Tableau
degré d’inßammabilité d’un matériel de construction (!SN 730823)
A
B
C1
C2
C3
ininßammables
difÞcilement inßammables
mal inßammables
inßammabilité moyenne
inßammabilité facile
- granit, grès, béton, briques, carrelage céramique, enduit
- acumin, héraclite, lihnos, itaver
- bois des arbres feillus, contre-plaqué, papier durci, umaquart
- aggloméré, solodur, liège, caoutchouc, revêtements
- planches de Þbre de bois, polystyrène, polyurethène, PVC
L’appareil doit être instalé d’une manière sûre. Pendant l’installation, il faut tenir compte des régléments de
projet, d’hygiène et de sécurité selon:
• !SN 06 1008 protection contre incendie des consommateurs d’énergie locaux et des émmeteurs de chaleur
• !SN 33 2000 le milieu pour les appareil électriques
12
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Istallation de prise de courant – La prise de courant doit avoir un coupe-circuit indépendant en dépendance de
puissance fournie de l’appareil. VériÞez la puissance de l’appareil sur la plaque des caractéristiques techniques.
Branchez l’appareil directement au réseau, il faut mettre un interrupteur entre le réseau et l’appareil, son
ouverture de contacts étant 3 mm au minimum. Câble de terre (vert-jaune) ne peut pas être interrompu par cet
interrupteur.
En tout cas, le câble de prise de courant doit être placé de telle manière que sa température ne surpasse jamais
la température du milieu de plus que 50°C. Avant le branchement au réseau, s’assurer que :
• le coupe-circuit et distribution intérieure peuvent endurer la charge de l’appareil (voir la plaque)
• la mise à la terre fonctionne selon les normes en vigueuer (!SN) et selon la loi
• la prise ou l’interrupteur de circuit sont faciles d’accès
Le fabricant rénonce à toute résponsabilité en cas que les normes ne seront pas respectés ainsi qu’en cas de
dérogation des règles mentionnés ci-haut.
Avant la première utilisation, il faut rétirer le Þlm de protection et nettoyer l’appareil – voir chapitre « nettoyage
et entretien ».
Entretien
Il est recommandé de faire controller l’appareil dans un service spécialisé au moins une fois par an. Toutes les
interventions peuvent être effectuées seulement par une personne qualiÞée ayante une autorisation pour ces
interventions.
MODE D’EMPLOI
Attention !
Avant la première utilisation, il faut bien laver l’appareil à l’aide d’un produit détergent et puis rincer sous l’eau
claire. Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
Ne jamais allumer l’appareil sans l’huile ou si le niveau de l’huile est sous l’indicateur de niveau de l’huile
– risque d’incendie.
Si l’huile est contaminée ou usée, elle peut déborder. Ne pas préparer dans un bac plus qu’un kilogramme
d’aliment à la fois.
Remplir l’appareil de l’huile jusqu’à l’indicateur de niveau de l’huile – MAX. Allumer l’appareil à l’aide de
l’interrupteur principal, appuyer sur le rupteur (B) et à l’aide de dispositif de commande (E) régler la température
désirée entre 90°C et 180°C. Les témoins lumineux (C) et (D) sont allumés. Témoin lumineux (C) est allumé
quand l’appareil est sous le courant. Contrôle (D) est allumé quand les spirales chauffantes travaillent. Témoin
lumineux (D) s’éteint quand l’appareil est chauffé à la température désirée. Pour éteindre l’appareil tournez le
dispositif de commande (E) au point « 0 » et mettez le rupteur (B) au point « 0 ».
B
13
C D
E
Notices et recommandations
Toujours vériÞer le niveau de l’huile, ne jamais utiliser l’appareil sans l’huile. Ne jamais laisser en marche sans
surveillance.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION ! L’appareil ne peut pas être nettoyé sous l’eau courante ou de pression.
Nettoyer l’appareil chaque jour. Nettoyage quotidien prolonge la vie et le fonctionnement de l’appareil. Avant
le nettoyage vériÞer, si l’apparel est débranché. Toujours débrancher l’alimentation principale. Les pièces en
inox nettoyer à l’aide d’un torchon humide et un détergent sans particulles abrasives, puis essuyer, surtout la
proximité du dispositif de commande, interrupteur principal, passage du câble, câble de l’alimentation, microinterrupteur et liteau de contact. Ne pas utiliser les produits abrasifs ou corrosifs.
Nettoyage des résistances de chauffage: retirer les résistances de chauffage. Nettoyer les résistances uniquement
à l’aide d’un torchon humide.
Vidange de l’huile : retirer le bac à l’aide des poignées. À effectuer seulement quand l’huile est froide. Il est
possible de laver le bac dans une lave-vaisselle. Quand le bac est propre, le sécher et verser à nouveau de
l’huile Þltrée ou propre.
COMMENT PROCEDER EN CAS DE PANNE DE L’APPAREIL
Débrancher l’appareil et appeler le service spécialisé.
AVERTISSEMENT
La garantie ne concerne pas les bourrelets en caoutchouc, bulbes, parties en verre et en plastique. Elle ne
concerne égalemment pas tout l’appareil si l’installation n’a pas été effectué par une personne qualiÞée, selon le
mode d’installation ou selon les normes en vigueur ou si l’appareil n’a pas été utilisé selon le mode d’emploi, s’il
y avait des interventions non-professionnelles (interventions à l’intérieur de l’appareil). La garantie ne concerne
pas les endomagemment causés par la pluie, vent, etc.
14
CONFORMITEITSVERKLARING
De producent verklaart dat de apparaten zijn geproduceerd volgens de voorschriften van EEG 90/396, wet nr. 22/1997 en
de bijbehorende regeringsverordeningen. De installatie moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende
normen. Waarschuwing: de importeur is niet aansprakelijk voor directe of indirecte schade die is veroorzaakt door
incorrecte installatie, incorrect ingrijpen of incorrecte aanpassing van het apparaat, onvoldoende onderhoud, onjuist
gebruik en eventueel bij schade die is veroorzaakt door andere oorzaken dan vermeld in de verkoopvoorwaarden. Dit
apparaat is uitsluitend bestemd voor professioneel gebruik en moet worden bediend door gekwalificeerd personeel.
Onderdelen van het apparaat die na instelling zijn beveiligd door de producent of door een bevoegd persoon, mogen in
geen enkel geval worden veranderd door de gebruiker.
TECHNISCHE GEGEVENS
Het typeplaatje met technische gegevens bevindt zich op de achterkant van het apparaat. Bestudeer het elektrische
schema van het apparaat en alle onderstaande informatie, voordat u overgaat tot installatie van het apparaat.
MODEL
SPANNING
(V/HZ)
AANSLUITWAARDE
(W)
INHOUD (L)
AFMETINGEN
(CM)
AFMETINGEN VAN
DE FRITUURMAND
(MM)
FE - 30
400 /3N/ 50
9 000
16
54 x 45 x 37
475 x 245 x 80
FE - 60
400 /3N/ 50
15 000
30
67 x 65 x 37
585 x 445 x 80
FE - 60/P
400 /3N/ 50
15 000
30
67 x 65 x 37
585 x 445 x 80
CONTROLE VAN DE VERPAKKING EN HET APPARAAT
Het apparaat verlaat ons magazijn in een verpakking die voldoet aan alle voorschriften en waarop zich de vereiste
symbolen en markeringen bevinden. In de verpakking bevindt zich de overeenkomstige gebruiksaanwijzing. Indien de
verpakking beschadigd is of wijst op onjuist transport, dient u dit onmiddellijk reclameren bij de transporteur door middel
van ondertekening van een schadeprotocol.
Belangrijke aanwijzingen
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en nauwkeurig door, omdat zij belangrijke informatie bevat over veiligheid,
installatie en gebruik van het apparaat
• Deze aanbevelingen zijn van toepassing op dit product
• Het product voldoet aan de geldende normen
• Bewaar deze instructie voor toekomstig gebruik
• Zorg ervoor dat kinderen het apparaat niet kunnen bedienen
• Wanneer u hebt apparaat verkoopt of verplaatst, zorg er dan voor dat de persoon die het apparaat bedient of de service
kennis hebben genomen van het gebruik en de installatie-instructie uit de bijgevoegde handleiding
• Het apparaat mag uitsluitend worden bediend door geschoold personeel
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het frituren van voedingsmiddelen
• Het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht laten werken
• Wij bevelen aan om het apparaat minimaal een keer per jaar een gespecialiseerde onderhoudsbeurt te geven
• Gebruik uitsluitend originele onderdelen bij eventuele reparatie of vervanging van onderdelen
• Het apparaat mag niet schoongemaakt worden met een waterstraal of een hogedrukreiniger
• Bij storingen of wanneer het apparaat niet goed werkt alle leidingen (water, stroom, gas) afsluiten en contact opnemen
met de geautoriseerde klantenservice
• De producent is niet aansprakelijk voor storingen die zijn veroorzaakt door incorrecte installatie, het niet in acht nemen
van bovengenoemde aanbevelingen, gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming van het apparaat en
andere.
15
TECHNISCHE INSTRUCTIE BETREFFENDE INSTALLATIE EN AFSTELLING VAN HET
APPARAAT
Laat de installatie van het apparaat uitvoeren door een technicus die de juiste kwalificaties bezit op dit gebied en die alle
handelingen op de juiste manier en in overeenstemming met de geldende normen kan uitvoeren.
Belangrijk
Iedere handeling die te maken heeft met onder andere de instelling van het apparaat, moet worden uitgevoerd terwijl het
apparaat is losgekoppeld van de stroomvoorziening. Indien het apparaat toch onder spanning moet staan, dient u de
grootst mogelijke voorzichtigheid in acht te nemen.
PLAATSING
Voor de instelling van het apparaat is het absoluut noodzakelijk, dat de keuken waar het apparaat wordt geïnstalleerd
bijzonder goed is geventileerd (ervan uitgaande dat de technicus zich houdt aan de geldende normen (EN)). Wanneer het
apparaat tegen de wand geplaatst wordt, dan moet deze bestand zijn tegen temperaturen van 60 °C. De in stallatie,
instelling en inbedrijfneming van het apparaat moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon die bevoegd is
om dit soort werkzaamheden te verrichten en deze uitvoert volgens de geldende normen.
Pak het apparaat uit een controleer of het tijdens het transport niet is beschadigd. Plaats het apparaat op een horizontale
oppervlakte (de maximale oneffenheid mag maximaal 2° bedragen). Plaats het apparaat onder een afzuigka p om stoom
en geuren af te voeren. Het apparaat kan vrijstaand of in serie met andere apparaten uit ons assortiment geplaatst
worden. Zorg voor een afstand van minimaal 10 cm tot andere voorwerpen, zodat de warmte-isolatie van de brandbare
elementen gewaarborgd is.
Veiligheidsvoorzieningen in verband met brandpreventie conform EN. 061008 ýL. 21
Het apparaat mag uitsluitend door volwassenen bediend worden
• Gebruik van het apparaat is veilig in een omgeving die voldoet aan de EN-norm.
• Hang of plaats het apparaat op een vuurbestendige ondergrond.
• Op of naast het apparaat mogen zich geen brandbare voorwerpen bevinden binnen de veilige afstand die voor het
apparaat is vastgesteld (de kleinste afstand tot brandbare materialen bedraagt 10 cm).
• Veilige afstand tot afzonderlijke brandbare voorwerpen
Tabel:
De mate van betrouwbaarheid van bouwmaterialen (EN) weergegeven per substantie en product
A
B
C1
C2
C3
onbrandbaar
heel moeilijk brandbaar
moeilijk brandbaar
gemiddeld brandbaar
zeer brandbaar
Graniet, zandsteen, beton, baksteen, keramische bekleding,
pleisterwerk
Acuminiet, heracliet, lihnos, itaver
hout, loofhout, fineer, sirkoklit, verstevigd papier, umakart
Spaanplaat, solodur, kurkplaat, harde rubber, vloerbedekking
Vezelplaat, polystyreen, polyurethaan, PVC
Installeer de accessoires van het apparaat op veilige wijze. Het apparaat is uitgerust met stelvoetjes om de hoogte in te
stellen en oneffenheden weg te werken.
De apparaten moeten veilig geïnstalleerd worden. Neem bij de installatie de voorschriften voor veiligheid en
arbeidshygiëne in acht.
• EN 06 1008 Brandveiligheid van stationaire apparaten en warmtebronnen
• EN 33 2000 Omgeving voor elektrische apparaten
16
AANSLUITING OP HET LICHTNET
De aansluiting op het lichtnet - de voedingskabel moet zelfstandig beveiligd worden door de toepassing van een zekering
voor de nominale stroom, afhankelijk van het aansluitvermogen van het geïnstalleerde apparaat. Controleer het
aansluitvermogen van het apparaat op het typeplaatje dat zich op de achterkant van het apparaat bevindt. Sluit het
apparaat direct op het lichtnet aan.
Het is absoluut noodzakelijk om tussen het apparaat en het lichtnet een schakelaar te monteren die minimaal 3 mm van
het enkelvoudige contact is verwijderd en die voldoet aan de geldende normen en belastingen. De aardekabel
(geelgroen) mag niet door deze schakelaar worden onderbroken.
De voedingskabel moet dusdanig worden bevestigd, dat hij op geen enkel punt warmer kan worden dan 50 °C boven de
omgevingstemperatuur. Voordat u het apparaat aansluit op het lichtnet moet u controleren of:
• de voedingszekering en de stroomverdeler de belasting van het apparaat verdragen (zie het typeplaatje),
• het distributiepaneel is uitgerust met een aarding volgens de normen (EN) en de wettelijke voorschriften.
WIJ ZIJN NIET AANSPRAKELIJK WANNEER DE NORMEN EN BOVENGENOEMDE PRINCIPES NIET IN ACHT
WORDEN GENOMEN.
Verwijder voor het eerste gebruik de beschermende folie van het apparaat en de maak het schoon, zie het hoofdstuk
"Reiniging en onderhoud".
ONDERHOUD:
Wij bevelen aan om het apparaat minimaal een keer per jaar een gespecialiseerde onderhoudsbeurt te geven. Uitsluitend
gekwalificeerd en hiertoe bevoegd personeel mag aanpassingen verrichten in het apparaat.
GEBRUIKSAANWIJZING
Voorzichtig!
Maak het apparaat voordat u het gaat gebruiken schoon met een vochtig doekje en droog het vervolgens af.
Laat het ingeschakelde apparaat nooit zonder toezicht achter.
Schakel het apparaat nooit in wanneer er geen olie inzit of wanneer het olieniveau zich onder het minimum bevindt.
Als de olie verontreinigd is of gedurende langere tijd is gebruikt, bestaat het gevaar dat de olie in brand vliegt.
Maximaal 1 kg voedingsmiddelen tegelijk frituren.
Vul het apparaat met frituurolie tot de aanduiding van het maximale niveau die zich op de zijkant van het apparaat
bevindt. Schakel de stroomvoorziening in met de hoofdschakelaar, druk op schakelaar (B) en stel met draaiknop (E) de
gewenste temperatuur in binnen het bereik van 90 °C tot 180 °C. De controlelampjes (C) en (D) gaan bra nden. Het
controlelampje (C) brandt wanneer het apparaat is ingeschakeld. Het controlelampje (D) brandt wanneer de
verwarmingselementen werken. Het controlelampje (D) dooft wanneer het apparaat de gewenste temperatuur heeft
bereikt. U schakelt het apparaat uit door draaiknop (E) op de positie "0" te zetten en de hoofdschakelaar (B) op de positie
"0" te zetten.
Opmerkingen en aanbevelingen
Controleer steeds het olieniveau. Gebruik het apparaat nooit zonder olie. Gebruik het apparaat alleen onder toezicht.
17
B
C
D
E
REINIGING EN ONDERHOUD
OPGELET! Het apparaat mag niet schoongemaakt worden met een directe waterstraal of met een hogedrukreiniger.
Maak het apparaat elke dag schoon. Dankzij het dagelijks onderhoud bent u verzekerd van een lange levensduur van het
apparaat. Controleer voordat u begint met schoonmaken of het apparaat is losgekoppeld van het lichtnet. Onderbreek
altijd de stroomvoorziening van het apparaat. Maak de elementen van roestvrijstaal schoon met een vochtig doekje en
een klein beetje fijn schoonmaakpoeder. Droog vervolgens alle elementen af, met name de plaatsen rond de draaiknop,
de hoofdschakelaar, de isolatoren van voedingskabel, microschakelaars en het klemmenbord. Gebruik geen bijtende of
corrosieve schoonmaakmiddelen.
Reiniging van de verwarmingselementen - verwijder de behuizing met de verwarmingselementen. Maak de
verwarmingselementen alleen met een vochtig doekje schoon.
Aftappen van de olie - til de container met behulp van de handgrepen aan de zijkant uit het apparaat. Doe dit alleen als
de olie koud is. U kunt de container schoonmaken in de afwasmachine. Droog na het schoonmaken alle onderdelen af en
vul de container opnieuw met gefilterde of nieuwe olie.
MAATREGELEN BIJ STORINGEN
Onderbreek de stroomvoorziening en neem contact op met de klantenservice van de verkoper.
AANWIJZING
Uitgesloten van garantie zijn alle rubber dichtingen, lampjes, glazen en plastic onderdelen. Bovendien zijn alle onderdelen
die voortdurend aan slijtage onderhevig zijn ook van garantie uitgesloten. De garantie strekt zich ook niet uit over
apparaten die niet zijn geïnstalleerd door bevoegde personen in overeenstemming met de instructie en de van toepassing
zijnde normen en indien een niet-gekwalificeerde persoon aanpassingen verricht in het apparaat. De garantie omvat geen
schade die is ontstaan door normaal verbruik.
18
DEKLARACJA ZGODNOĝCI
Producent oĞwiadcza, Īe urządzenia wyprodukowane są zgodnie z przepisami EWG 90/396, zbiorem ustaw
nr 22/1997 i z właĞciwymi rozporządzeniami rządowymi. Instalacja musi zostaü przeprowadzona zgodnie z
obowiązującymi normami. OstrzeĪenie: w przypadku bezpoĞredniego lub poĞredniego uszkodzenia
związanego z nieprawidłową instalacją, nieprawidłową ingerencją lub dopasowaniem urządzenia,
niewystarczającą konserwacją, nieprawidłowym uĪytkowaniem oraz ewentualnie w przypadku uszkodzeĔ
spowodowanych innymi przyczynami, niĪ wymienione w warunkach sprzedaĪy, wówczas importer nie ponosi
jakiejkolwiek odpowiedzialnoĞci. Urządzenie to przeznaczone jest tylko do profesjonalnego uĪytkowania i
powinno byü obsługiwane przez wykwalifikowany personel. Ustawienia urządzenia dokonane przez
producenta lub uprawnioną osobĊ, nie mogą byü w Īadnym przypadku zmieniane przez uĪytkownika.
DANE TECHNICZNE
Tabliczka z danymi technicznymi znajduje siĊ z tyłu urządzenia. Przed instalacją urządzenia naleĪy
zaznajomiü siĊ ze schematem elektrycznym urządzenia i wszystkimi, poniĪszymi informacjami.
NAPIĉCIE
(V/HZ)
MOC
PRZYŁĄCZENIOWA
(W)
FE - 30
400 /3N/ 50
FE - 60
FE - 60/P
MODEL
POJEMNOĝû (L)
WYMIARY
(CM)
WYMIARY
KOSZYKA
(MM)
9 000
16
54 x 45 x 37
475 x 245 x 80
400 /3N/ 50
15 000
30
67 x 65 x 37
585 x 445 x 80
400 /3N/ 50
15 000
30
67 x 65 x 37
585 x 445 x 80
KONTROLA OPAKOWANIA I URZĄDZENIA
Urządzenie opuszcza nasz magazyn w zgodnym z przepisami opakowaniu, na którym znajdują siĊ
odpowiednie symbole i oznakowania. W opakowaniu znajduje siĊ odpowiednia instrukcja obsługi. W
przypadku, gdy opakowanie wskazuje na nieprawidłowy transport lub jest uszkodzone, naleĪy ten fakt
natychmiast zareklamowaü u przewoĨnika poprzez podpisanie protokołu uszkodzenia.
WaĪne wskazówki
• Niniejszą instrukcjĊ obsługi naleĪy przeczytaü starannie i ze zrozumieniem, poniewaĪ zawiera ona waĪne
informacje o bezpieczeĔstwie, instalacji i zastosowaniu urządzenia
• Niniejsze zalecenia odnoszą siĊ do tego produktu
• Produkt odpowiada obowiązującym normom
• InstrukcjĊ naleĪy zachowaü dla przyszłego uĪytkowania urządzenia
• NaleĪy uniemoĪliwiü dzieciom manipulowanie urządzeniem
• Przy sprzedaĪy lub przeniesieniu urządzenia naleĪy siĊ upewniü, czy osoba obsługująca lub serwis
zaznajomił siĊ z obsługą i instrukcją instalacji z załączonej instrukcji
• Produkt moĪe byü obsługiwany tylko przez odpowiednio przeszkolony personel
• Produkt moĪe byü uĪywany tylko do smaĪenia artykułów spoĪywczych na głĊbokim tłuszczu
• Nie wolno pozostawiaü włączonego urządzenia bez nadzoru
• Zaleca siĊ przeprowadzanie przeglądu specjalistycznego urządzenia minimum raz w roku
• W przypadku ewentualnej naprawy i wymiany czĊĞci uĪywaü wyłącznie oryginalnych czĊĞci
• Nie wolno myü produktu pod strumieniem wody ani pod natryskiem z ciĞnieniem
• W przypadku usterki lub przy nieprawidłowym działaniu urządzenia wyłączyü wszystkie przewody (woda,
prąd elektryczny, gaz) i skontaktowaü siĊ z autoryzowanym serwisem
• Producent nie ponosi odpowiedzialnoĞci w przypadku usterek spowodowanych nieprawidłową instalacją,
nieprzestrzeganiem w/w zaleceĔ, uĪytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem urządzenia, i inne.
19
INSTRUKCJA TECHNICZNA DOTYCZĄCA INSTALACJI I REGULACJI URZĄDZENIA
W celu dokonania instalacji urządzenia naleĪy zwróciü siĊ do technika, który posiada w tym zakresie
odpowiednie kwalifikacje i przeprowadzi wszystkie operacje w prawidłowy sposób i zgodnie z obowiązującymi
normami.
WaĪne
m
KaĪda czynnoĞü, która związana jest m.in. z regulacją urządzenia musi zostaü przeprowadzona przy
wyłączonym oraz odłączonym od prądu urządzeniu. JeĪeli urządzenie musi znajdowaü siĊ pod napiĊciem
naleĪy zachowaü najwyĪszą ostroĪnoĞü.
MIEJSCE USTAWIENIA
W celu dokonania regulacji urządzenia waĪne jest, aby w kuchni, w miejscu gdzie urządzenie bĊdzie
instalowane była bardzo dobra wentylacja (zakładając, Īe technik postĊpuje zgodnie z obowiązującymi
normami (EN)). JeĪeli urządzenie ustawione zostało w taki sposób, Īe styka siĊ ono ze Ğcianami
pomieszczenia, wówczas Ğciany muszą byü wytrzymałe na temperaturĊ 60°C. Instalacja, ustawienie,
uruchomienie urządzenia musi zostaü przeprowadzone przez wykwalifikowaną osobĊ, która posiada
uprawnienia do tego typu prac i przeprowadzi je zgodnie z obowiązującymi normami.
Wypakowaü urządzenie i sprawdziü, czy nie zostało w czasie transportu uszkodzone. Ustawiü urządzenie na
poziomej powierzchni (nierównoĞü moĪe wynosiü maksymalnie do 2°). Ustawi ü urządzenie pod okapem,
celem odprowadzania pary wodnej i zapachów. Urządzenie moĪna zainstalowaü pojedynczo lub w szeregu z
innymi urządzeniami naszej produkcji. Konieczne jest zachowanie minimalnej odległoĞci 10 cm od innych
przedmiotów , tak aby zagwarantowana była izolacja cieplna elementów palnych.
URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE Z PUNKTU WIDZENIA OCHRONY PRZECIWPOĩAROWEJ
WG EN. 061008 ýL. 21
Urządzenie mogą obsługiwaü tylko osoby dorosłe
• Urządzenie moĪe byü bezpiecznie uĪywane tylko w otoczeniu zgodnym z normą EN.
• Urządzenie zawiesiü lub ustawiü na podłoĪu ognioodpornym.
• Obok urządzenia, w odległoĞci okreĞlonej jako bezpieczna nie mogą znajdowaü siĊ Īadne przedmioty z materiału
palnego (najmniejsza odległoĞü od materiałów palnych to 10 cm).
• Bezpieczne odległoĞci od pojedynczych przedmiotów palnych
Tabela:
StopieĔ palnoĞci materiałów budowlanych (EN) podzielony na substancje i produkty
A
B
ognioodporne
czĊĞciowo palne
C1
trudnopalne
C2
C3
Ğredniopalne
łatwopalne
Granit, piaskowiec, beton, cegła, wyłoĪenie ceramiczne, tynk
Akumin, heraklit, lihnos, itaver
drewno, drewno liĞciaste, okleina, sirkoklit, papier utwardzany,
umakart
Płyty wiórowe, solodur, płyta korkowa, guma twarda, wykładzina
podłogowa
Płyty pilĞniowe, polistyren, poliuretan, PVC
Akcesoria w urządzeniu naleĪy zainstalowaü w bezpieczny sposób. Urządzenie wyposaĪone jest w stopki
regulacyjne do wyrównania wysokoĞci i nierównoĞci.
Urządzenia muszą byü zainstalowane w bezpieczny sposób. Podczas instalacji naleĪy postĊpowaü zgodnie z
przepisami bezpieczeĔstwa i higieny pracy.
• EN 06 1008 Ochrona przeciwpoĪarowa urządzeĔ stacjonarnych i Ĩródeł ciepła
• EN 33 2000 Otoczenie dla urządzeĔ elektrycznych
20
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Podłączenie do sieci elektrycznej – przewód zasilający naleĪy samodzielnie zabezpieczyü przy zastosowaniu
odpowiedniego bezpiecznika prądu znamionowego w zaleĪnoĞci od mocy przyłączeniowej zainstalowanego
urządzenia. Sprawdziü moc przyłączeniową urządzenia na tabliczce znamionowej, która znajduje siĊ z tyłu
urządzenia. Podłączyü urządzenie bezpoĞrednio do sieci elektrycznej.
Konieczne jest ułoĪenie pomiĊdzy urządzeniem a siecią włącznika, który wykazuje minimalną odległoĞü 3 mm
pod stykiem pojedynczym i odpowiada obowiązującym normom i obciąĪeniom. Przewód uziemiający
(Īółtozielony) nie moĪe zostaü przerwany przez ten włącznik.
Kabel zasilający musi zostaü tak umocowany, aby w Īadnym punkcie nie osiągnął temperatury wyĪszej o 50°C
od temperatury otoczenia. Przed podłączeniem urządzenia do sieci naleĪy sprawdziü, czy:
• bezpieczniki zasilające i rozdzielnik wytrzymają obciąĪenie urządzenia (zob. tabliczka znamionowa),
• rozdzielnica wyposaĪona jest w uziemienie wg norm (EN) i przepisów prawnych
NIE PONOSIMY ODPOWIEDZIALNOĝCI W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA NORM I WYĩEJ
WYMIENIONYCH ZASAD.
Przed pierwszym uĪyciem usunąü z urządzenia foliĊ ochronną oraz umyü urządzenie, zob. rozdział „Mycie i
konserwacja“.
KONSERWACJA:
Zaleca siĊ przeprowadzenie przynajmniej raz w roku konserwacji urządzenia przez serwis. W urządzenie
moĪe ingerowaü tylko wykwalifikowany personel, który posiada do tego uprawnienia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OstroĪnie!
Zanim urządzenie zostanie uĪyte, naleĪy przemyü je wilgotną Ğciereczką a nastĊpnie wytrzeü je do sucha.
Nigdy nie zostawiaü włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie włączaü urządzenia bez oleju lub jeĪeli poziom oleju znajduje siĊ poniĪej oznakowania minimum.
W przypadku, gdy olej jest zanieczyszczony lub uĪywany przez dłuĪszy okres czasu istnieje
zagroĪenie, Īe olej siĊ zapali. Za jednym razem smaĪyü maksymalnie 1 kg artykułu spoĪywczego.
Napełniü urządzenie olejem do smaĪenia do oznakowania poziomu maksymalnego, które znajduje siĊ z boku
urządzenia. Włączyü dopływ prądu włącznikiem głównym, wcisnąü włącznik (B) i ustawiü przy pomocy pokrĊtła (E)
Īądaną temperaturĊ w zakresie od 90°C do 180°C. Lampki kontrolne (C) i (D) zapalają siĊ. Lampka kontrolna (C)
Ğwieci siĊ, jeĪeli urządzenie jest włączone. Lampka kontrolna (D) Ğwieci siĊ, jeĪeli grzałki pracują. Lampka
kontrolna (D) gaĞnie, jeĪeli urządzenie uzyskało Īądaną temperaturĊ. Urządzenie wyłącza siĊ pokrĊtłem (E)
ustawiając je w pozycji „0“ , a włącznik główny przełączając (B) do pozycji „0“ .
Uwagi i zalecenia
Stale sprawdzaü poziom oleju, nigdy nie uĪywaü urządzenia bez oleju. Urządzenie uĪywaü pod nadzorem.
21
B
C
D
E
MYCIE I KONSERWACJA
UWAGA! Nie myü urządzenia pod bezpoĞrednim strumieniem wody lub wodą pod ciĞnieniem. Urządzenie myü
codziennie. DziĊki codziennej konserwacji zagwarantowany jest długi okres uĪytkowania i działanie urządzenia.
Przed rozpoczĊciem mycia upewniü siĊ, czy urządzenie jest wyłączone z sieci elektrycznej. Zawsze odłączaü
dopływ prądu do urządzenia. Elementy ze stali nierdzewnej myü wilgotną Ğciereczką z odrobiną drobnego proszku
do czyszczenia. NastĊpnie wszystkie elementy przetrzeü do sucha, głównie miejsca wokół pokrĊteł, włącznika
głównego, kabla izolowanego, izolatora kabla zasilającego, mikrowłączników i listwy mocującej. Nie uĪywaü Īrących
lub korozyjnych Ğrodków do czyszczenia.
Mycie grzałek – wyjąü obudowĊ z grzałkami. Grzałki umyü tylko wilgotną Ğciereczką.
Spuszczanie oleju – wyjąü pojemnik za pomocą bocznych uchwytów. Wykonywaü tĊ czynnoĞü tylko, gdy olej
jest zimny. Pojemnik moĪna umyü w zmywarce do naczyĔ. Po umyciu przetrzeü wszystkie czĊĞci do sucha i
ponownie napełniü przefiltrowanym lub ĞwieĪym olejem.
POSTĉPOWANIE W PRZYPADKU USTERKI
Odłączyü dopływ prądu i skontaktowaü siĊ działem obsługi klienta u sprzedawcy.
WSKAZÓWKA
Gwarancja nie obejmuje wszystkich uszczelek gumowych, Īarówek, czĊĞci szklanych i plastikowych.
Dodatkowo gwarancja nie obejmuje wszystkich czĊĞci zuĪywalnych, które podlegają ciągłemu zuĪyciu.
Gwarancja nie dotyczy takĪe urządzeĔ, które nie zostały zainstalowane przez uprawnione osoby zgodnie z
instrukcją i odpowiednimi normami i jeĪeli w urządzenie ingerowała niewykwalifikowana osoba (ingerencja w
urządzenie). Gwarancja nie obejmuje uszkodzeĔ spowodowanych naturalnym zuĪyciem.
22

advertisement

Key Features

  • Temperature control
  • Heating element
  • Oil level indicator
  • Stainless steel construction
  • Easy to clean

Frequently Answers and Questions

How do I clean the fryer?
Before cleaning, make sure to have disconnected the device from the electricity. Always switch off the main feeder to the device. Stainless parts wash with moist cleaning cloth and detergent without groove parts than dry it by the cloth - mainly around the regulation knob, main switch, cable bushing, feeding cable, microswitch and Þt-on listel. Do not use abrasive and corrosive detergents. How to clean heating elements - take out the box with heating elements. Clean the heating elements only with moist cloth.
How do I drain the oil?
Take out the bown with the aid of handles on the sides. This must be done only when the oil is cold. You can wash the bowl in the dishwasher. After washing it dry it with cloth and Þll it with Þltrated or new oil.
What should I do if the fryer breaks down?
Switch off the electric feeder and call seller´s proffesional service.

Related manuals

Download PDF

advertisement