Milwaukee | 5446-21 | Operator`s manual | Milwaukee 5446-21 Operator`s manual

Milwaukee 5446-21 Operator`s manual
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
5426-21
5446-21
HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERS AND DEMOLITION HAMMERS
EXTRA ROBUSTES MARTEAUX ROTATIFS ET MARTEAU DE
DÉMOLISSEUR
ROTOMARTILLOS Y MARTILLOS PERFORADORES DE DEMOLICIÓN
HEAVY-DUTY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
•Remove any adjusting key or wrench before
WORK AREA SAFETY
turning the power tool on. A wrench or a key left
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
attached to a rotating part of the power tool may
dark areas invite accidents.
result in personal injury.
•Do not operate power tools in explosive atmo- •Do not overreach. Keep proper footing and
spheres, such as in the presence of flammable
balance at all times. This enables better control
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
of the power tool in unexpected situations.
which may ignite the dust or fumes.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
•Keep children and bystanders away while
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
operating a power tool. Distractions can cause
away from moving parts. Loose clothes, jewelyou to lose control.
lery or long hair can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
ELECTRICAL SAFETY
dust extraction and collection facilities, ensure
•Power tool plugs must match the outlet. Never
these are connected and properly used. Use of
modify the plug in any way. Do not use any
dust collection can reduce dust-related hazards.
adapter plugs with earthed (grounded) power
POWER TOOL USE AND CARE
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Do not force the power tool. Use the correct
•Avoid body contact with earthed or grounded
power tool for your application. The correct
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
power tool will do the job better and safer at the
refrigerators. There is an increased risk of electric
rate for which it was designed.
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not use the power tool if the switch does not
•Do not expose power tools to rain or wet conditurn it on and off. Any power tool that cannot be
tions. Water entering a power tool will increase
controlled with the switch is dangerous and must
the risk of electric shock.
be repaired.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for •Disconnect the plug from the power source
carrying, pulling or unplugging the power tool.
and/or the battery pack from the power tool
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
before making any adjustments, changing
or moving parts. Damaged or entangled cords
accessories, or storing power tools. Such
increase the risk of electric shock.
preventive safety measures reduce the risk of
•When operating a power tool outdoors, use an
starting the power tool accidentally.
extension cord suitable for outdoor use. Use •Store idle power tools out of the reach of chilof a cord suitable for outdoor use reduces the risk
dren and do not allow persons unfamiliar with
of electric shock.
the power tool or these instructions to operate
•If operating a power tool in a damp location
the power tool. Power tools are dangerous in the
is unavoidable, use a residual current device
hands of untrained users.
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces •Maintain power tools. Check for misalignment
the risk of electric shock.
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
PERSONAL SAFETY
power tool’s operation. If damaged, have the
•Stay alert, watch what you are doing and use
power tool repaired before use. Many accidents
common sense when operating a power tool. Do
are caused by poorly maintained power tools.
not use a power tool while you are tired or under •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
the influence of drugs, alcohol or medication. A
maintained cutting tools with sharp cutting edges
moment of inattention while operating power tools
are less likely to bind and are easier to control.
may result in serious personal injury.
•Use the power tool, accessories and tool bits
•Use personal protective equipment. Always
etc., in accordance with these instructions,
wear eye protection. Protective equipment such
taking into account the working conditions and
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
the work to be performed. Use of the power tool
hearing protection used for appropriate conditions
for operations different from those intended could
will reduce personal injuries.
result in a hazardous situation.
•Prevent unintentional starting. Ensure the
SERVICE
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking •Have your power tool serviced by a qualified
up or carrying the tool. Carrying power tools with
repair person using only identical replacement
your finger on the switch or energising power tools
parts. This will ensure that the safety of the power
that have the switch on invites accidents.
tool is maintained.
2
SPECIFIC SAFETY RULES
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
•Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
•Hold power tools by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a live wire may make
exposed metal parts of the power tool live and could
give the operator an electric shock.
•Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
3
4
2
1
5
12 11
1. Bit holder
2 Rear side handle
position
3. Mode selector
4. Trigger lock-on
(5446-21 only)
9
5. Trigger
6. Hammer speed control
7. Power indicator
8. Service indicator
9. Side handle
10.Side handle ball (5446-21 only)
11.Clamp
12.Depth gauge rod
6
8
7
10
SYMBOLOGY
Volts Alternating Current
Amps
No Load Revolutions per Minute
(RPM)
BPM
Blows per Minute (BPM)
Mexican Approvals Marking
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SPECIFICATIONS
Volts
Cat. No. AC
5426-21 120
5446-21 120
A
14
14
No Load
RPM
350 / 450
--
No Load
BPM
2200 / 2840
2200 / 2840
Shank
Type
SDS-Max
SDS-Max
3
Carbide Tipped
Percussion Bit
(concrete)
1-3/4"
--
Percussion
Core Bit
(concrete/brick)
4-1/2" / 6"
--
GROUNDING
WARNING Improperly connecting the
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one
tool, add the nameplate amperes and use the sum
to determine the required minimum wire size.
grounding wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify
the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not
use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
Fig. A
should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong
Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable standards of
Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either
of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Fig. B Fig. C
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors,
be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W”
in Canada) to indicate that it is acceptable for
outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace
a damaged extension cord or have it repaired by
a qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
18 18 18
18
16
18 18 18
16
14
18 18 16
14
12
18 16 14
12
12
16 14 12
10
14 12 10
12 10
* Based on limiting the line voltage drop to five volts
at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
4
ASSEMBLY
WARNING To reduce the risk of injury,
OPERATION
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making adjustments. Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazardous.
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making adjustments. Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
always use a side handle when using
this tool. Always brace or hold securely.
Adjusting the Side Handle Position
1. Loosen the side handle by unscrewing the side
handle grip (5426-21) or ball (5446-21) until the
side handle rotates freely.
2. Rotate the side handle to the desired position.
3. Tighten the side handle grip or ball securely.
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands and cord away from the bit
and all moving parts.
Electronic Feedback Control Circuit
These hammers have an Electronic Feedback
Control Circuit (EFCC) which helps improve the
operation and life of the tool. It allows the tool to
maintain constant speed and torque between noload and load conditions.
Moving the Side Handle (Cat. No. 5426-21)
1. Remove the side handle by unscrewing the side
handle grip until it comes free.
2. Screw the side handle into the alternate location.
3. Tighten the side handle grip securely.
Soft Start
The Soft-Start feature reduces the amount of torque
reaction at startup to the tool and the user. This
feature gradually increases the motor speed up
from zero to the top no-load speed.
Setting the Depth Gauge
1. Press in the clamp lever.
2. Slide the depth gauge rod backward or forward
until it is set for the desired depth.
NOTE: The drilling Fig. 1
depth is the distance
between the tip of the
bit and the tip of the Drilling
Depth
depth gauge rod.
3. Release the clamp lever.
WARNING To reduce the risk of injury,
when using chisels or other hammeringonly accessories, the action selector must be
set to the "hammering only" position.
Selecting Mode
Fig. 2
1. For hammering with
rotation, turn the selector lever to display the
hammer and twist drill
symbols. (Not available
on Cat. No. 5446-21)
Installing Drill Bits and Chisels
Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt particles may cause the bit to line up improperly. Do not
use bits larger than the maximum recommended
capacity of the drill because gear damage or motor overloading may result. For best performance,
be sure that the bit is properly sharpened and the
shank is lightly greased before use.
2. For hammering only, Fig. 3
turn the selector lever
to display the hammer
symbol. (See "Selecting
Hammering Speed")
SDS Drive System
NOTE: Only use accessories with SDS or SDS
Plus shanks.
1. Unplug the tool.
2. Lightly grease the bit or chisel shank.
3. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.
4. Rotate bit slowly until it aligns with the locking
mechanism.
5. Push bit into tool until it locks.
6. Check that the bit is locked properly; it should
be possible to pull the bit back and forth slightly
(about 1/4”).
7. To remove bits and chisels, pull bit holder toward
the rear of tool and remove bit.
NOTE: Use caution when handling hot bits and
chisels.
3. To freely rotate the bit
to the desired angle for Fig. 4
chiseling only, turn the
selector lever to display
the 0 symbol.
5
Selecting Hammering Speed
1. To increase the Hammering speed (2840 blows
per second), move the hammer speed control selector to the large hammer. Use the high hammer
speed for harder materials, such as concrete.
2. To decrease the Hammering speed (2200 blows
per second), move the hammer speed control
selector to the small hammer. Use the low hammer speed for softer materials, such as brick.
Power and Service Indicators
When the tool is plugged in, the Power Indicator will
light. Unplug the tool before changing accessories
or making adjustments.
When the tool is in need of service (for example,
brushes need to be changed), the Service Indicator will light. Stop using the tool and return it to the
nearest MILWAUKEE service facility for repairs.
Operating and Operator Force
Position the tool, grasp the handles firmly and pull
the trigger. Always hold the tool securely using both
handles to maintain control.
These hammers feature the Anti-Vibration System
to provide the operator with comfort without sacrificing power or performance. Insulating elements absorb vibration when hammering and drilling. Ideal
operator force compresses the handle slightly
and allows the tool to work aggressively while the
handle provides maximum vibration dampening.
Excessive operator force compresses the handle
too far and reduces the vibration dampening. Users
will be able to feel the difference and should adjust
the force to the handle accordingly.
A smooth, even flow of dust indicates the proper
drilling rate. If the speed begins to drop off when
drilling large or deep holes, pull the bit partially out
of the hole while the tool is running to help clear
dust. Do not use water to settle the dust since it
will clog the bit flutes and tend to make the bit
bind in the hole. If the bit should bind, a built-in,
non-adjustable slip clutch prevents the bit from
turning. If this occurs, stop the tool, free the bit
and begin again.
Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do
not attempt to drill through steel reinforcing rods.
Both actions will damage the carbide.
Starting and Stopping
1. Insert the accessory
2. Select the mode and hammering speed.
3. Position the tool on the workpiece.
4. Grasp both handles firmly (trigger handle and
either the spade handle or straight handle).
5. To start the tool, grasp the handles firmly and
pull the trigger. Always hold the tool securely
using two handles and maintain control.
6. Use only enough pressure to hold the tool in
place, engage the hammering mechanism, and
prevent the tip of the chisel from wandering.
This tool has been designed to achieve top
performance with only moderate pressure. Let
the tool do the work.
NOTE: To engage the hammering mechanism,
maintain pressure on the bit/chisel. When pressure is released, hammering stops.
7. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the tool comes to a complete stop before laying
the tool down.
Chiseling
When chiseling or chipping, hold the tool at an
angle to the work area. For best performance, work
from a corner or close the edge of the work and
break off a small area at a time.
Drilling
When drilling deep holes, the speed may begin to
drop off. Pull the bit partially out of the hole while
the tool is running to help clear dust.
NOTE: Do not use water to settle the dust since
it will clog the bit flutes and tend to make the bit
bind in the hole.
Cold Hammering
If the hammer is stored for a long period of time or
at cold temperatures, the lubrication may become
stiff and the tool may not hammer initially or the
hammering may be weak. If this happens:
1. Insert a chisel into the tool.
2. Pull the trigger and apply the chisel against a
scrap piece of concrete.
3. Turn the tool On and Off every few seconds.
After 15 seconds to 2 minutes, the tool will start
hammering normally. The colder the hammer is,
the longer it will take to warm up.
If a bit binds:
If the bit should bind, a built in, nonadjustable slip
clutch prevents the bit from turning when the tool
is held or braced securely. If this occurs
1. Turn off and unplug the tool.
2. Free the bit from the workpiece.
3. Clear debris from the hole.
4. Begin drilling again.
WARNING Use MILWAUKEE core bits.
Do not use LHS (Large Hole System) Components with these rotary hammers. The bits
could fail, breaking apart at the threaded stud
and causing injury and property damage.
If a hammer iron gets stuck:
1. Unplug the tool.
2. Pull out bit lock and rotate it 180°.
3. Pull the tool off of the stuck accessory.
4. Remove the accessory from the workpiece.
Using Rotary Percussion Core Bits
Core bits are useful for drilling larger holes for
conduit and pipe. MILWAUKEE Heavy-Duty Core
Bits have heat-treated steel bodies with durable
carbide tips. These core bits are specially designed
for fast, accurate drilling with combined hammering
and rotary action.
Locking Trigger (Cat. No. 5446-21 only)
1. To lock on the trigger, pull the trigger and press
the lock button. Release the trigger.
2. To unlock the trigger, pull and release the trigger.
6
1. Clean and lubricate the threads on the adapter
and core bit to make later removal easier. Screw
the threaded end of the adapter into the rear of
the core bit.
2. Push the guide plate onto the pointed end of the
center pin. Insert the center pin and guide plate
assembly into the core bit. Be sure the small end
of the center pin is securely placed into the hole
in the center of the core bit (Fig. 5).
Drilling Large Diameter Holes with Core Bits
When drilling holes with large diameter core bits,
dust may build up in the cut and can cause the tool
to stall, bind, or cut slowly. By creating an opening
for the dust to escape, drilling time, bit stress, and
tool stress can be reduced.
1. Start the cut as normal. Fig. 7
2.Once the bit is firmly
established in the cut
(about 1/4" deep), remove the bit from the
Cut approximately
cut (Fig. 7).
1/4" deep with a
3. Remove the bit from the
tool.
core bit.
4. Install a standard fluted
bit, approximately 7/8" in
diameter, onto the tool.
5. Drill a perpendicular hole Fig. 8
through the kerf of the
large hole (Fig. 8).
• Depending on the locaDrill a hole
tion of the work, the
hole should either break through the work.
through the other side of
the hole/floor or extend
4"-5" past the end of the
workpiece (such as into
the dirt below a concrete
slab).
Top view
• If dust builds up in the Fig. 9
hole, vacuum it out and
continue drilling.
• If drilling through a wall,
the hole for dust should
be drilled on the lowest
part of the large hole
Dust and debris
kerf (Fig. 9) as the dust
will fall through
will fall there when drilling and can be evacuthe hole.
ated more easily.
6. Reinstall the core bit Fig. 10
and continue drilling
(Fig. 9 & 10). Dust and
debris will fall through
the hole and optimize
the cutting ability of the
Side view
bit.
NOTE: If unable to drill
of slab
a hole in the kerf, pull
back on the bit with the
hammer running (Fig. 11).
This will remove some of
the dust and debris from
the cut. Repeat this for
every inch of drilling. If Fig. 11
Pull bit out as far as
necessary, vacuum dust
and debris from the cut possible once or twice
per inch drilled.
and surrounding area.
Fig. 5
3. Insert the adapter into the nose of the tool. Set
the action selector to the hammering with rotation
setting.
4. Press the center pin firmly against your center
mark, hold the tool firmly and pull the trigger.
NOTE: If a center pin and guide plate are not
available, use a template or notched board to
start the hole (Fig. 6).
Fig. 6
5. After drilling to about the depth of the core bit
teeth, remove the center pin and guide plate
from the core bit. Resume drilling.
6. To change the core bit, hold the tool upwards,
pointing it away from your body, and run the tool
allowing rotation and impacting for about five
seconds to loosen the core bit from the adapter
shank.
NOTE: To make deeper holes, remove the core
bit, break and remove the core. Resume drilling.
When drilling long or deep holes, after each inch
of penetration pull the bit partially out of the hole
while the tool is running, to help clear dust from
the bit flutes. Dust can clog the bit flutes and can
make the bit bind in the hole. If this occurs, stop
the tool, free the bit and begin again.
7
7. For core bits, once Fig. 12
the maximum core
bit depth is drilled,
the core must be
broken and removed (Fig. 12).
• Install a chisel bit.
• Place the chisel
into the hole kerf.
• Chisel down into
the kerf at several points until the core is loose
or broken.
• Remove the core and vacuum/remove any
remaining dust and debris.
• Install the core bit and continue the cut.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring
on the tool’s electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
• Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
WARNING To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool,
never immerse your tool in liquid or allow a
liquid to flow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching
or removing accessories. Use only specifically recommended accessories. Others may
be hazardous.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only
to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part
on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of five (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE
factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of
the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the
date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original
purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable
Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test
& Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time
warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF
THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION,
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of
purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative
with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
8
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous
renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
des blessures graves.
•Maintenir la zone de travail propre et bien •Porter l’équipement de protection requis.
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
Toujours porter une protection oculaire.
sont favorables aux accidents.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atpoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
mosphère explosive, telle qu’en en présence
un casque protecteur ou une protection auditive
de liquides, de gaz ou de poussières inflamafin de réduire les blessures.
mables. Les outils électriques génèrent des •Empêcher les démarrages accidentels.
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
S’assurer que la gâchette est en position
ou les fumées.
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
•Tenir les enfants et les personnes non aude courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
ou de le transporter. Le fait de transporter
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
brancher lorsque la gâchette est en position de
l’outil.
marche favorise les accidents.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
•La fiche de l’outil électrique doit correspondre
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
des blessures.
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
dans des situations imprévues.
risque de choc électrique.
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas apreliées à la masse ou à la terre telles que tuyprocher les cheveux, vêtements et gants des
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
le corps est relié à la masse ou à la terre.
happés par les pièces en mouvement.
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique •Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil élecqu’ils sont connectés et utilisés correctement.
trique.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
risques liés aux poussières.
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
UTILISATION ET ENTRETIEN
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de •Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
choc électrique.
L’outil électrique adapté au projet considéré produ•Se procurer un cordon d’alimentation approira de meilleurs résultats, dans des conditions de
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
été conçu.
pour usage extérieur réduit le risque de choc
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutaélectrique.
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
électrique dont le commutateur de marche-arrêt est
dans un endroit humide, installer un appareil
inopérant est dangereux et doit être réparé.
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
réduit le risque de décharge électrique.
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
de mettre l’outil en marche accidentellement.
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou •Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
de médicaments. Un instant d’inattention lors
10 personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
•Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
•Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
•L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux.
Afin de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement
de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Couvant alternatif
Ampères
tours-minute á vide (RPM)
ENTRETIEN
BPM
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
t-min. charge/vide
Inscription mexicaine
d’approbation
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
•Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
•Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
•Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si,
au cours des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc
électrique à l’opérateur.
•Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
•Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu’elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
•AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par
perçage, sciage et autres travaux de construction
contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances :
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
2
1
4
5
12 11
1. Porte-embout
2 Prise de poignée
latérale arrière
6
3. Levier sélecteur
de mode
9
4. Bouton de verrouillage
8
7
de la gâchette
(5446-21 seulement)
5. Détente
6. Contrôle de la vitesse de percussion
7. Voyant d’alimentation
10
8. Avertisseur d’entretien
9. Poignée latérale
10.Bille de la poignée latérale (5446-21 seulement)
11.Vis de fixation
12.Jauge de profondeur
SPÉCIFICATIONS
No de
Cat.
5426-21
5446-21
Type de Diamètre maxi de la
Volts
t/min.
coups/
queue de mèche de perçage à Diamètre maxi du trépan
CA A
à vide
min.à vide
ciseau
percussion
carottier à percussion
120 14 350 / 450 2 200 / 2 840 SDS-Max
45 mm (1-3/4")
114 mm / 152 mm (4-1/2" / 6")
120 14
-2 200 / 2 840 SDS-Max
---
11
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT Si le fil de mise à
MONTAGE DE L’OUTIL
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
la terre est incorrectement raccordé, il
peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise
à la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la fiche du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a
trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche
du cordon et la prise de courant
doivent être semblables à celles de
Fig. A
la Figure A.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A » («
W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate
pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faitesle remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
Fiche
rallonge (m)
signalétique
Ampères 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
fiche de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées cicontre Figure B et C.
Fig. B Fig. C
12
Insertion des forets et ciseaux
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires
du mandrin sont propres pour éviter que des
saletés ne nuisent au parfait alignement du foret.
Pour éviter d’endommager les engrenages et de
pro-voquer la surchauffe du moteur, n’employez
pas de forets d’un calibre supérieur aux dimensions
maximales recommandées pour cet outil. Pour
obtenir un redement maximal,assurez-vous que le
foret est cor-rectement aiguisé et que sa qeue est
légère-ment graisseé avant qu’il soit utilisé.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour prévenir les
blessures corporalles, retirez toujours
la clé du mandrin après chaque usage.
Positionnement de la poignée latérale
1. Desserrer la poignée latérale en dévissant sa
prise (5426-21) ou sa bille (5446-21) jusqu’à ce
que la poignée tourne librement.
2. Faites-la pivoter à la position requise.
3. Serrez-la à fond.
Système d’entraînement à
cannelures «SDS max»
N.B. N’utiliser que des outils pourvus d’une tige
SDS ou SDS Plus.
1. Débranchez l’outil.
2. Graisser légèrement la mèche ou la tige du
burin.
3. Introduisez le foret ou le ciseau dans la bec de
l’outil.
4. Tournez la pièce lentement jusqu’à ce qu’elle
s’aligne sur le mécanisme d’enclechement.
5. Verifiez que le foret correctement verrouillé; il
doit pouvoir être déplacé légèrement (environ
6mm (1/4”)).
6. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le collier de
dégagement du porte-foret, du foret lui-même,
en le déplaçant vers l’arrière de l’outil et enlevez
la pièce.
N.B. Soyez prudent lorsque vous maniez des
forets ou des ciseaux brûlants.
Déplacement de la poignée latérale
(No de Cat. 5426-21)
1. Pour retirer la poignée latérale, dévisser sa prise
jusqu’à ce que la poignée se libère.
2. Visser la poignée latérale ailleurs sur l’outil.
3. Serrez-la à fond.
Réglage de la jauge de profondeur
1. Desserrez le bouton de réglage de la jauge de
profondeur.
2. Glissez la tige de la jauge vers l'arrière ou vers
l'avant jusqu'à la profondeur désirée.
N.B.: La profondeur de Fig. 1
forage est la distance
entre la bout du foret et
le bout de le jauge de
profondeur.
Profondeur de perçage
3. Serrez le bouton de
réglage de la jauge á fond.
MANIEMENT
Circuit électronique
AVERTISSEMENT Pour minimiser
fermée
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
0 - 5,0
16 16 16 14 12 12
5,1 - 8,0 16 16 14 12 10 -8,1 - 12,0 14 14 12 10
--12,1 - 15,0 12 12 10 10
---15,1 - 20,0 10 10 10
--* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts
à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Pour minimiser
les risques de blessures, portez des
lunettes à coques latérales.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZLES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, gardez les mains
et le cordon à distance de la mèche et des
pièces en mouvement.
de commande en boucle
Ces perceuses à percussion sont dotées d’un circuit électronique de commande en boucle fermée
(EFCC) qui permet d’améliorer le fonctionnement
de l’outil et de prolonger sa durée de vie. Il permet
également à l’outil de maintenir une vitesse et un
couple constants dans des conditions de charge
et d’absence de charge.
AVERTISSEMENT
Démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur réduit le
couple ressenti par l’utilisateur au moment de la
mise en marche de l’outil. Grâce à cette fonction,
la vitesse du moteur augmente graduellement de
zéro à la vitesse à vide maximale.
13
6. Appliquer suffisamment de pression pour maintenir l’outil en place, engager le mécanisme
de percussion et empêcher le bout du burin
de dévier de sa trajectoire. L’outil a été conçu
pour offrir un rendement optimal en n’appliquant
qu’un niveau de pression modéré. Laisser l’outil
faire le travail.
NOTE : Pour engager le mécanisme de percussion, maintenir suffisamment de pression sur la
mèche ou le burin. Lorsque la pression est relâchée, le mécanisme de percussion s’arrête.
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Attendre
que le moteur s’arrête complètement avant de
déposer l’outil.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures, lors de l’usage d’un
ciseau ou d’un autre outil de percussion,
placez la commande d’arrêt de rotation du
marteau à la position percussion seulement.
Choix du mode
Fig. 2
1. Pour une percussion
rotative, tournez le levier
sélecteur au symbole
de marteau et de foret
hélicoïdal. (No de cat.
5426-21 seul.)
Burinage
Au moment de buriner ou de fragmenter des
pièces, maintenir l’outil incliné en direction de l’aire
de travail. Pour obtenir un rendement optimal,
travailler à partir de l’un des coins de la pièce ou
près de l’un des côtés de celle-ci. Fragmenter une
section de la pièce à la fois.
2. Pour une percussion
seulement, tournez le Fig. 3
levier sélecteur au symbole de marteau. (Voir
"Sélection de la vitesse
de percussion")
Perçage
Au moment de percer des trous profonds, la vitesse
peut commencer à diminuer. Tirer la mèche partiellement hors du trou alors que l’outil est en marche
afin de faciliter l’évacuation de la poussière.
NOTE : Ne pas utiliser d’eau pour enlever la
poussière, sans quoi les goujures de la mèche
seront obstruées, ce qui peut augmenter les risques
que la mèche se coince dans le trou.
3. Pour faire tourner libre- Fig. 4
ment l’embout à l’angle
désiré pour la percussion seulement, tournez
le levier sélecteur au
symbole 0.
Si une mèche se coince :
Si la mèche se coince, un limiteur de couple intégré non réglable empêche la mèche de tourner
lorsqu’une pression est exercée sur l’outil ou lorsque celui-ci est soutenu. Si cela se produit :
1. Arrêter l’outil et le débrancher.
2. Retirer la mèche de la pièce à travailler.
3. Enlever les débris du trou.
4. Recommencer l’opération de perçage.
Sélection de la vitesse de percussion
1. Pour augmenter la vitesse de percussion
(2 840 coups par seconde), déplacer le sélecteur
de vitesse de percussion jusqu’à l’indicateur de
vitesse élevée. Régler l’outil à une vitesse de
percussion élevée pour percer des matériaux
durs comme le béton.
2. Pour réduire la vitesse de percussion
(2 200 coups par seconde), déplacer le sélecteur de vitesse de percussion jusqu’à l’indicateur
de vitesse faible. Régler l’outil à une vitesse de
percussion faible pour percer des matériaux plus
tendres comme la brique.
Si l’embout de percussion se coince :
1. Débrancher l’outil.
2. Utiliser la clé de verrouillage et la faire pivoter
de 180 .
3. Dégager l’outil de l’accessoire coincé.
4. Retirer l’accessoire de la pièce à travailler.
Verrouillage de la gâchette (N˚ de Cat. 5446-21
seulement)
1. Pour verrouiller la gâchette, appuyer sur la
gâchette, puis sur le bouton de verrouillage.
Relâcher ensuite la gâchette.
2. Pour déverrouiller la gâchette, appuyer sur la
gâchette et la relâcher.
Démarrage et arrêt
1. Insérer l’accessoire.
2. Sélectionner le mode et la vitesse de percussion.
3. Placer l’outil sur la pièce à travailler.
4. Tenir fermement l’outil par les deux poignées
(poignée à gâchette et poignée de bêche ou
poignée droite).
5. Pour démarrer l’outil, tenir fermement les poignées et appuyer sur la gâchette. Toujours tenir
fermement l’outil avec les deux mains et garder
le contrôle.
Voyant d’alimentation et avertisseur
d’entretien
Lorsque l’outil est branché, le voyant d’alimentation
s’allume. Débrancher l’outil avant de changer
d’accessoire ou d’effectuer un réglage.
Lorsque l’outil requiert un entretien (par exemple,
lorsqu’il est nécessaire de changer les balais),
l’avertisseur d’entretien s’allume. Cesser d’utiliser
l’outil et le retourner au centre de service de
MILWAUKEE le plus près afin de le faire vérifier.
14
Utilisation des trépans carottiers à percussion
rotatifs
Les trépans carottiers sont utiles pour percer
des orifices plus larges pour les conduits ou les
tubes. Les trépans carottiers extra robustes de
MILWAUKEE sont constituées d’un corps en acier
traité thermiquement et d’une pointe robuste en
carbure. Ces trépans carottiers sont spécialement
conçus pour un perçage rapide et précis avec un
marteau rotatif.
1. Nettoyez et lubrifiez les filets de l’adaptateur
et du trépan carottier pour faciliter son extraction. Vissez l’extrémité filetée de l’adaptateur à
l’arrière du trépan carottier.
2. Poussez la plaque de guidage sur l’extrémité
pointue de la broche centrale. Introduisez la
broche centrale et la plaque de guidage dans
le trépan carottier. Assurez-vous que la petite
extrémité de la broche centrale est fermement
fixée dans l’orifice central du trépan carottier.
Force de fonctionnement et force de
l’utilisateur
Positionner l’outil, le tenir fermement et appuyer
sur la gâchette. Toujours tenir l’outil de façon
sécuritaire avec les deux mains afin de demeurer
en contrôle.
Ces perceuses à percussion sont dotées d’un
système antivibrations afin de procurer un plus
grand confort à l’utilisateur sans toutefois altérer la
puissance et le rendement. Les éléments isolants
absorbent les vibrations de la percussion et du
perçage.Lorsque l’utilisateur applique le bon degré
de force, la poignée se compresse légèrement, ce
qui permet à l’outil de travailler de manière agressive. La poignée réduit également au maximum les
vibrations. Si l’utilisateur applique trop de force, la
poignée se compresse de façon trop prononcée,
ce qui atténue l’absorption des vibrations. Les
utilisateurs, qui seront en mesure de constater la
différence, devront appliquer le degré de force qui
convient à l’application en question.
Un flux de poussières léger et régulier indique une
vitesse d’avancement appropriée. Si la vitesse
diminue au moment de percer des trous profonds
ou de grandes dimensions, retirer la mèche partiellement hors du trou alors que l’outil est en marche
afin de faciliter l’évacuation de la poussière. Ne pas
utiliser d’eau pour enlever la poussière, sans quoi
les goujures de la mèche seront obstruées, ce qui
peut augmenter les risques que la mèche se coince
dans le trou. Si la mèche se coince, un limiteur de
couple intégré non réglable empêche la mèche de
tourner. Si cela se produit, arrêter l’outil, dégager
la mèche et recommencer l’opération.
Ne pas laisser la mèche tourner inutilement dans un
trou. Ne pas tenter de percer les tiges d’armature
en acier. Ces actions endommageront le revêtement au carbure.
Fig. 5
3. Introduisez l’adaptateur dans l’embout de l’outil
(voir « Installation des mèches et des ciseaux »).
Placez le sélecteur de mode sur « martelage
avec rotation ».
4.Poussez la broche centrale contre la marque
centrale, maintenez fermement l’outil et tirez sur
la gâchette.
N.B.: Si une broche centrale et une plaque de
guidage ne sont pas disponibles, utilisez un
gabarit ou une plaque crantée pour commencer
le trou.
Démarrage à froid
Si l’outil est rangé durant longtemps à basse température, il se peut que la percussion ne débute
pas immédiatement parce que le lubrifiant sera
figé. Pour réchauffer l’outil :
1. Insérez un foret ou un ciseau.
2. Mettez l’outil en marche en appuyant fortement
le foret ou le ciseau sur une surface de béton
ou de bois.
3. Faites alterner la mise en marche et l’arrêt à
plusieurs reprises par intervalles de quelques
secondes. En peu de temps, l’outil commencera
à fonctionner. Plus l’outil sera froid, plus le temps
de réchauffement sera long.
Fig. 6
AVERTISSEMENT Utiliser les trépans
carottiers MILWAUKEE. Ne pas utiliser
les composants LHS (systèmes pour grands
orifices). Les mèches peuvent se casser au
niveau du goujon fileté et causer des blessures et des dommages.
5. Après avoir percé à une profondeur approximativement égale à la taille de la dent du trépan
carottier, retirez la broche centrale et la plaque
de guidage du trépan carottier. Terminez le
perçage.
15
6. I n s t a l l e r l e t r é p a n Fig. 10
carottier et continuer à
percer (Fig. 9 et 10). La
poussière et les débris
tombent par le trou, ce
qui optimise la capacité
de coupe du trépan ou
Vue latérale
de la mèche.
de la dalle
N.B. : En cas
d’impossibilité de percer
un trou dans la saignée,
tirer le trépan en arrière avec le marteau en
marche (Fig. 11). Cela
doit retirer un peu de Fig. 11
poussière et de débris Extraire le trépan
loin que
de la coupe. Répéter aussi
possible une ou deux
cette opération à chaque fois par pouce percé
pouce percé. Si nécessaire, aspirer la poussière
et les débris de la coupe
et de la zone environnante.
7. Pour le trépan carottier,
une fois la profondeur maximale du
trépan carottier Fig. 12
percée, la carotte
doit être cassée et
retirée.
• Installer une mèche
burin.
•P l a c e r l e b u r i n
dans la saignée
du trou (Fig. 12).
• Buriner dans la
saignée en divers points jusqu’à ce que la
carotte soit détachée ou cassée.
• Retirer la carotte et aspirer/retirer toute la
poussière et tous les débris restants.
• Installer le trépan carottier et continuer la
coupe.
6. Pour remplacer le trépan carottier, orientez l’outil
vers le haut (pas vers vous) et faites-le fonctionner durant cinq secondes en mode « martelage
avec rotation » jusqu’à ce que le trépan carottier
se desserre de l’adaptateur.
N.B.: Pour percer des orifices plus profonds,
enlevez le trépan carottier, cassez et retirez le
noyau. Terminez le perçage. Lors du perçage
d’orifices profonds, retirez partiellement le trépan
carottier tous les 25 mm (1 pouce) de l’orifice
tout en maintenant l’outil en fonctionnement afin
d’éliminer les poussières des cannelures du trépan carottier. Les poussières peuvent obstruer
les cannelures et coincer le trépan carottier dans
l’orifice. Dans ce cas, arrêtez l’outil, libérez le
trépan carottier et recommencez.
Perçage de gros trous avec des trépans
carottiers
Lors du perçage de trous avec des trépans
carottiers de grand diamètre, de la poussière peut
s’accumuler dans la coupe et l’outil peut caler,
se coincer ou couper lentement. En créant une
ouverture pour laisser la poussière s’échapper, le
temps de perçage et les contraintes de l’outil et
carottier sont réduites.
1. Commencer la coupe normalement.
2. Une fois la mèche fermement en place dans la
coupe (à une profondeur d’environ 6,4 mm (1/4
pouce), retirer la mèche de la coupe (Fig. 7).
3. Retirer le trépan de
Fig. 7
l’outil.
4. Installer une mèche
Couper à une
à goujure standard,
profondeur
d’un diamètre approxid’environ 6 mm
matif de 22,2 mm (7/8
(1/4") avec un
pouce), sur l’outil.
trépan carottier.
5. Percer un trou perpendiculaire par la saignée
du gros trou (Fig. 8).
• Selon l’emplacement
de l’ouvrage, le trou
doit déboucher de Fig. 8
l’autre côté du trou/
plancher ou dépasser
Percer un trou
de 101,6 mm à 127,0
par l’ouvrage.
mm (4 à 5 pouces)
l’extrémité de la pièce
travaillée (dans la terre
sous une dalle de ciment par exemple).
• Si de la poussière
s’accumule dans le
trou, l’aspirer et con- Fig. 9 Vue du haut
tinuer à percer.
• En cas de perçage à
travers un mur, le trou
pour la poussière doit
être percé sur la partie
la plus basse de la
saignée du gros trou La poussière et les
(Fig. 9), la poussière débris tombent par
tombant à cet emplacele trou.
ment lors du perçage et
pouvant être plus facilement évacuée.
AVERTISSEMENT
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour minimiser
Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
•Lubrification
•Inspection et remplacement des balais
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc)
•Vérification du fonctionnement électromécanique
les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez
toujours l’outil avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation
d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
16
17
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les
énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau
et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5)
ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou
à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment
de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou
des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail industriels Trade
Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule
améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL
présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles
pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et
à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties
distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de
service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS
NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE
PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE,
TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE
À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de réparations en usine
MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie
couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie,
veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de
réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations
agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir
les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Modèle :
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Date d’achat :
Ph. 01 800 832 1949
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
18
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
•Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
•Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
•Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
•No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modificación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifican los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
•Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
•No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
•No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
•Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
•Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medici-
19
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
•ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
•plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
•arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
•Almacene las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
•Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
•Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
DESCRIPCION FUNCIONAL
MANTENIMIENTO
3
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
1
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
4
2
5
12 11
1. Portador de brocas
2 Posiciones de
montaje del mango
lateral recto
3. Palanca de selector
9
de modo
8
7
4. Traba del gatillo
(5446-21 únicamente)
5. Gatillo
6. Control de velocidad del martillo
7. Indicador de suministro eléctrico
10
8. Indicador de mantenimiento
9. Mango lateral
10.Bola de mango lateral (5446-21 únicamente)
11.Tornillo de sujeción
12.Medidor de profundidad
•Use los asideros auxiliares que se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede
provocar lesiones personales.
•Lleve protectores auditivos cuando use la
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
•Agarre la herramienta por los asideros aislados
cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. El contacto
con un cable “con corriente” hará que las partes de
metal expuesto de la herramienta pasen la corriente
y produzcan una descarga al operador.
•Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
•Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
SIMBOLOGÍA
Volts corriente alterna
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Amperios
Marca mejicana de la aprobación
BPM
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
20
6
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un
cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese
que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de
cable requerido. Si está usando un cable de extensión
para mas de una herramienta, sume los amperes de
las varias placas y use la suma para determinar el
tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
•Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
•Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la clavija de
conexión de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla
al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara
o no funcionara correctamente, la conexión de
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
Fig. A
asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.
Fig. B Fig. C
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiones eléctricas*
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
14
12
16
0 - 5,0
16 16
12
12
10
14
5,1 - 8,0
16 16
-10
-12
8,1 - 12,0
14 14
-10
-10
12,1 - 15,0
12 12
---10
15,1 - 20,0
10 10
-* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al
150% de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
Golpes por minuto
21
ESPECIFICACIONES
Brocas con
Cat. Volts
golpes
Espiga
carburo
Cortadores de
No.
ca A
RPM
por minuto del cincel (Concreto)
corazon
5426-21 120 14 350 / 450 2 200 / 2 840 SDS-Max 45 mm (1-3/4") 114 mm/152 mm (4-1/2"/6")
5446-21 120 14
-2 200 / 2 840 SDS-Max
---
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo Colocación de las brocas and cinceles
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como
las uñas del mandril están limpias. Partículas de
suciedad pueden hacer que la broca quede mal
alineada. No use brocas mas grandes que las de la
máxima capacidad recomendada para este taladro
porque se puede generar daño a los engranes o
sobrecargar el motor. Para un mejor rendimiento,
antes de usarlos asegúrese de que la broca se
encuentre bien afilada y la varilla ligeramente
lubricada.
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
Para reducir una
lesión personal, retire siempre la llave del
broquero cada vez que termine de usarla.
Agarre del mango lateral
1. Afloje el mango lateral destornillando el sujetador (5426-21) o la bola (5446-21) hasta que el
mango rote libremente.
2. Gire el mango lateral a la posición deseada.
3. Apriete el agarre del mango lateral de forma
segura.
Sistema de arrastre SDS
NOTA: Sólo use los accesorios con una varilla de
SDS o SDS Plus.
1. Desconecte la herramienta.
2. Engrase levemente la broca o fuste del cincel.
3. Inserte la broca o el cincel en la nariz de la herramienta.
4. Gire la broca lentamente, hasta que se alinee
con el mecanismo asegurador.
5. Presione la broca en la herramienta hasta que
se fije.
6. Verifique que la broca se encuentre firmemente
ajustada; debe poder tirarse de la broca levemente hacia atrás y hacia adelante (alrededor
de 6 mm (1/4")).
7. Para retirar las brocas y cinceles, tire el del collarín de liberación del portabrocas hacia la parte
posterior de la herramienta y retire la broca.
NOTA: Tenga cuidado cuando maneje puntas
o cinceles calientes.
Cómo cambiar la posición del mango lateral
(Cat. No. 5426-21)
1. Extraiga el mango lateral destornillando el sujetador hasta que se libere.
2. Atornille el mango lateral en una posición alterna.
3. Apriete el agarre del mango lateral de forma
segura.
Cómo colocar el medidor de profundidad
1. Oprima la palanca de fijación.
2. Deslice el vástago del medidor de profundidad
hacia atrás o hacia Fig. 1
adelante hasta que
quede ajustado en la
profundidad deseada.
NOTA: La profundidad Profundidad de perforación
de taladrado es la distancia entre la punta de la broca y la punta del
vástago del medidor de seguridad.
3. Suelte la palanca de fijación.
OPERACION
Cómo encender y parar la herramienta
1. Inserte el accesorio
2. Seleccione el modo y la velocidad de martillado.
3. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo.
4. Sujete ambos mangos con firmeza (el mango
del gatillo y el mango de la broca o el mango
recto).
5. Para encender la herramienta, agarre los mangos firmemente y tire del gatillo. Sujete siempre
la herramienta de manera segura usando los dos
mangos y mantenga el control.
6. Use únicamente la presión necesaria para
mantener la herramienta en su lugar, para
activar el mecanismo de martillado y para
evitar que la punta del cincel se desplace. Esta
herramienta se ha diseñado para obtener una
eficacia máxima a presión moderada. Deje que
la herramienta realice el trabajo.
NOTA: Para activar el mecanismo de martillado,
mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al
liberar la presión, el martillado se detiene.
7. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se detenga
por completo antes de soltarla.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de una lesión, mantenga las manos y el
cable lejos de la broca y de cualquier otra
parte en movimiento.
Circuito electrónico de control de retroalimentación
Estos martillos tienen un circuito electrónico de
control de retroalimentación (EFCC) que ayuda a
mejorar el funcionamiento y la duración de la herramienta. Permite que la herramienta mantenga
una velocidad y una fuerza de torsión constantes,
ya sea con carga o sin ella.
Arranque suave
La característica de arranque suave reduce el
par de reacción que reciben la herramienta y el
usuario al encender la herramienta. Así aumenta
gradualmente la velocidad del motor desde cero
hasta la velocidad máxima en vacío.
Cincelado
Cuando se cincele o se corte, mantenga la herramienta en ángulo con respecto a la zona de trabajo. Para obtener una máxima eficacia, empiece
a trabajar desde una esquina o cerca del borde
de la zona de trabajo y vaya cortando pequeñas
áreas cada vez.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
Taladrado
Es posible que la velocidad diminuya al taladrar
agujeros profundos. Con el fin de eliminar algo
de polvo, extraiga parte de la broca del agujero
mientras la herramienta sigue funcionando.
NOTA: No use agua para asentar el polvo, ya que
se obturarán las estrías de la broca y harán que la
broca se atasque en el agujero.
de lesiones, cuando se usen cinceles u
otros accesorios de “martillado únicamente”,
el selector de acción se debe fijar en la
posición de “martillado únicamente”.
Seleccion de funciones
1. Para martilleo rotatorio, gire la palanca de selector al símbolo del martillo y de broca helicoidal.
(Cat. No. 5426-21 solo)
2. Para martilleo solamente, gire la palanca de
selector al símbolo del martillo. (Vea "Cómo
seleccionar la velocidad de martillado")
3. Para girar libremente la broca hacia el ángulo
deseado de martilleo solamente, gire la palanca
de selector al símbolo 0.
Si una broca se atasca:
Si la broca se atasca, el embrague de deslizamiento integrado no ajustable evita que la broca gire
cuando la herramienta se sujeta o se fija de manera
segura. Si esto ocurriera,
1. Apague y desenchufe la herramienta.
2. Extraiga la broca de la pieza de trabajo.
3. Limpie los residuos del agujero.
4. Comience a taladrar nuevamente.
Cómo seleccionar la velocidad de martillado
1. Para incrementar la velocidad de martillado (2
840 golpes por segundo), coloque el selector
de control de velocidad del martillo en el martillo
grande. Utilice la velocidad de martillado alta
para los materiales más resistentes, como el
concreto.
2. Para disminuir la velocidad de martillado (2 200
golpes por segundo), coloque el selector de
control de velocidad del martillo en el martillo
pequeño. Utilice la velocidad de martillado baja
para materiales menos resistentes, como el
ladrillo.
22
Si un accesorio de martillo queda atascado:
1. Desenchufe la herramienta.
2. Quite la traba de la broca y gírela a 180°.
3. Extraiga la herramienta del accesorio atascado.
4. Extraiga el accesorio de la pieza de trabajo.
Cómo trabar el gatillo (Cat. No. 5446-21 únicamente)
1. Para trabar el gatillo, púlselo y presione el botón
de la traba. Suelte el gatillo.
2. Para destrabar el gatillo, púlselo y, a continuación, suéltelo.
23
Indicadores de suministro eléctrico y de mantenimiento
Cuando la herramienta esté enchufada, se encenderá el indicador de suministro eléctrico. Desenchufe
la herramienta antes de cambiar accesorios o
hacer ajustes.
Cuando la herramienta necesite mantenimiento
(por ejemplo, cuando deban cambiarse los cepillos), se encenderá el indicador de mantenimiento.
Deje de usar la herramienta y llévela al centro
de reparaciones MILWAUKEE para que sea
reparada.
ADVERTENCIA
Utilice las brocas
sacamuestras MILWAUKEE. No use
los componentes LHS (sistema de agujero
grande). Las brocas pueden fallar, quebrarse
por el vástago roscado y causar lesiones y
daños a la propiedad.
Uso de las brocas sacabocados de percusión
rotatorias
Las brocas sacabocados son útiles para taladrar agujeros más grandes en canalizaciones y tuberías. Las
brocas sacabocados Heavy-Duty de MILWAUKEE
constan de cuerpos de acero tratados térmicamente
con puntas de carburo de larga duración. Estas
brocas sacabocados se han diseñado especialmente
para efectuar un taladro rápido y preciso combinado
con el martillado y la acción rotatoria.
1. Limpie y engrase las roscas del adaptador y de
la broca sacabocados para facilitar su posterior
extracción. Enrosque el extremo roscado del
adaptador en la parte posterior de la broca
sacabocados.
2. Empuje la placa de la guía sobre el extremo en
punta del pasador central. Introduzca el conjunto del pasador central y la placa de la guía
en la broca sacabocados. Asegúrese de que el
extremo pequeño del pasador central se haya
sujetado de forma segura en el orificio de la parte
central de la broca sacabocados (Fig. 5).
Fuerza requerida del operador y para la operación
Ubique la herramienta, agarre los mangos con
firmeza y tire del gatillo. Sujete siempre la herramienta de manera segura con los dos mangos
para mantener el control.
Estos martillos cuentan con el sistema antivibración
que proporciona confort al operador sin sacrificar
potencia o rendimiento. Los elementos aislantes
absorben la vibración durante el martillado y el
taladrado. Fuerza ideal del operador: El mango se
presiona ligeramente y permite que la herramienta
funcione vigorosamente mientras el mango proporciona una amortiguación máxima para controlar la
vibración. Fuerza excesiva del operador: El mango
se presiona demasiado y, en consecuencia, se
reduce la amortiguación de la vibración. Los usuarios podrán sentir la diferencia y deberán ajustar
adecuadamente la fuerza con la que se presiona
el mango.
Un flujo de polvo ligero y uniforme indica que la
velocidad de perforación es la adecuada. Si la
velocidad comienza a disminuir al efectuar agujeros grandes y profundos, extraiga parcialmente la
broca del agujero mientras la herramienta sigue
funcionando para así eliminar algo de polvo. No use
agua para asentar el polvo, ya que se obturarán las
estrías de la broca y harán que la broca se atasque
en el agujero. Si la broca se atasca, el embrague
de deslizamiento integrado no ajustable evita que
la broca gire. Si esto ocurriera, pare la herramienta,
desatasque la broca y comience de nuevo.
No deje que la broca gire en el agujero sin cortar.
No intente taladrar varillas de refuerzo de acero.
Ambas acciones dañarán el carburo.
Fig. 5
3. Introduzca el adaptador en el portabrocas de la
herramienta. Coloque el selector de acción en
el ajuste de martillado con rotación.
4. Presione el pasador central con firmeza sobre la
marca central; sujete la herramienta con fuerza
y pulse el gatillo.
NOTA: Si no se dispone de pasador central o de
placa de la guía, use una plantilla o un tablero
muescado para iniciar el agujero (Fig. 6).
Martillado en frío
Si el martillo ha estado almacenado durante un
largo periodo de tiempo a bajas temperaturas, es
posible que el lubricante se haya endurecido y que
la herramienta no martillee inicialmente o que el
martillado sea débil. Si esto ocurriera:
1. Introduzca el cincel en la herramienta.
2. Pulse el gatillo y haga funcionar el cincel sobre
un pedazo de concreto.
3. Encienda y apague la herramienta varias veces
a intervalos de varios segundos. Al cabo de un
periodo de entre 15 segundos y 2 minutos, la
herramienta comenzará a martillar con normalidad. Cuanto más frío esté el martillo, más tiempo
tardará en calentarse.
Fig. 6
24
• Si el polvo se acumula en el agujero, aspírelo y
siga taladrando.
• Si se está taladrando en una pared, el agujero
para el polvo se debe perforar en la parte más
baja de la entalladura del agujero grande (Fig. 9)
ya que el polvo caerá allí cuando se taladra y se
puede extraer más fácilmente.
6. Vuelva a instalar la Fig. 10
broca sacabocados y
siga taladrando (Fig.
9 y 10). El polvo y los
desechos caerán a
través del agujero y
mejorarán la capaciVista lateral de
dad de corte de la
la plancha
broca.
NOTA: Si no se puede
taladrar un agujero en
la entalladora, retire la
broca con el martillo
en marcha (Fig. 11). Fig. 11
Esto eliminará algo de Saque la broca tanto
polvo y desechos del como sea posible un
dos veces por cada
corte. Repita este pro- o
pulgada taladrada.
cedimiento por cada
pulgada que perfore.
Si es necesario, aspire
el polvo y los residuos
del corte y el área circundante.
7. Para las brocas sacabocados, una vez
que se haya ta- Fig. 12
ladrado la profundidad máxima del
bocado, Éste debe
fragmentarse y extraerse.
• Instale una broca
de cincel.
• Coloque el cincel
en la entalladura
del agujero (Fig. 12).
• Cincele hacia abajo, en varios puntos de la
entalladura, hasta que la muestra se suelte o
se rompa.
• Saque el bocado y aspire/retire el polvo y los
desechos restantes.
• Instale la broca sacabocados y continúe con el
corte.
5. Después de taladrar un agujero con una profundidad aproximadamente igual al diente de la
broca sacabocados, extraiga el pasador central
y la placa de la guía de la broca sacabocados.
Reanude el taladro.
6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque
la herramienta hacia arriba, apuntando en
dirección contraria al cuerpo del operador y
póngala en funcionamiento permitiendo que
gire e impacte durante cinco segundos para
aflojar la broca sacabocados de la espiga del
adaptador.
NOTA: Para efectuar agujeros más profundos,
extraiga la broca sacabocados para fragmentar
y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando
taladre agujeros largos o profundos, tras cada
par de centímetro taladrados extraiga parcialmente la broca del agujero mientras que la herramienta sigue funcionando para así eliminar el
polvo de las estrías de la broca. El polvo puede
obturar las estrías de la broca y atascarla en el
agujero. Si esto ocurriera, pare la herramienta,
desatasque la broca y comience de nuevo.
Perforación de agujeros de gran diámetro con
brocas sacabocados
Cuando se perforen agujeros con brocas sacabocados de gran diámetro, el polvo se puede
acumular en el corte y hacer que la herramienta
se pare, se atasque o corte lentamente. Al crearse
una abertura para que salga el polvo se puede
reducir el tiempo de perforación y el esfuerzo de
la herramienta y broca.
1. Comience a cortar norFig. 7
malmente.
Taladre a una
2. Una vez que la broca
profundidad
esté bien asentada en el
aproximada de 6
corte (aproximadamente
mm (1/4") con una
a 6 mm (1/4 pulg.) de
profundidad), saque la broca sacabocados.
broca del corte (Fig. 7).
3. Extraiga la broca de la
herramienta.
4. Instale en la herramienta una broca con estrías Fig. 8
normales, de aproximadamente 22 mm (7/8 de
pulg.) de diámetro.
Perfore un agujero
5. Taladre un perpendicu- a través del sitio en
lar agujero a través de
dónde se trabaja.
la entalladura del agujero grande (Fig. 8).
• Dependiendo de la ubicación de la tarea, el
agujero debe atravesar
al otro lado del agujero/ Fig. 9 Vista superior
base o extenderse de
101,6 mm a 127 mm (4
a 5 pulgadas) más allá
del extremo de la pieza
en dónde se trabaja
(como, por ejemplo, en
la tierra por debajo de
El polvo y los
una plancha de con- desechos caerán a
creto).
través del agujero.
25
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para
reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte
la herramienta antes de cambiar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección y cambio de carbones
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc)
•Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y
las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y
de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir
de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,
luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario.
Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es
de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado
con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo
luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los
generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas
manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles
garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se
solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA
ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS
O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR
PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE,
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE
más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en
donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar
el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y
accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para
evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Modelo:
Tel. 01 800 832 1949
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Sello del Distribuidor:
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a
la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
26
27
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
58-14-5426d3
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: servicio@ttigroupna.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
09/10
Printed in Germany
28
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising