Instruções de instalação / Installation instructions / Instrucciones de instalacion DWA1600

Instruções de instalação / Installation instructions / Instrucciones de instalacion DWA1600
DIMENSIONAL
335
FRENTE
VERSO
215
DOBRAS
4ª DOBRA
LINEA DE INTERRUPTORES
LINHA DE DISJUNTORES
CIRCUIT-BREAKER LINE
DWA 1250...1600
1ª DOBRA
2ª DOBRA
3ª DOBRA
- PARA VERIFICAÇÃO DE DADOS
UTILIZAR ARQUIVOS PARA IMPRESSÃO,
CONFORME PÁGINAS SEGUINTES.
-IMPRESSÃO: PRETO E BRANCO COM
ESCALA EM CINZA
E
-O DOCUMENTO DEVE SER DOBRADO
PELO FORNECEDOR.
-PARA IMPRESSÃO UTILIZAR ARQUIVOS
PARA IMPRESSÃO, CONFORME PÁGINAS
SEGUINTES.
V SILVA
SOCRATES
FABIO
05/02/10
BULA DWA1250...1600
Material: Papel Normal
Gramatura: 60g
10000753455
000
00
DE INTERRUPTORES
CARACTERÍSTICAS GENERALES CARACTERÍSTICAS GERAIS GENERAL CHARACTERISTICS LINEA
LINHA DE DISJUNTORES
CIRCUIT-BREAKER LINE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS DWA 1250...1600
CONTROL DE RECEPCION:
El interruptor se provee con: los tornillos de fijación, y los accesorios especificados en el pedido, embalados adecuadamente en una caja
de cartón.
El interruptor también será provisto con las
prescripciones para su instalación, distancias
mínimas, secciones de cables o barras recomendadas e instructivo de mantenimiento.
Si al desembalar el producto hubiere alguna
irregularidad, notifique a WEG (directamente o
a través del proveedor o representante) a la
brevedad.
CONTROLE DE RECEBIMENTO:
O disjuntor é fornecido com os parafusos de fixação e com os acessórios especificados no
pedido, embalados adequadamente em uma
caixa de papelão. Também deverá estar dentro
da embalagem as instruçôes de montagem contendo as distâncias mínimas, seções dos cabos
ou barras recomendados e as prescrições de
instalação e manutenção.
Se ao desembalar, houver alguma irregularidade no produto, notifique a WEG (diretamente,
ou por intermédio do fornecedor ou representante) o mais breve possível.
CHECKING ON RECEIPT:
The circuit-breaker is provided with fixing
(mounting) screws and the accessories
specified on the order with proper packaging.
The circuit-breaker will be provided with
directions for its installation, minimum distances, cross sections of cables or recommended bars and maintenance.
Carry out a visual check that the unit is in
good conditions on the connections and on
the protection setting. Don’t hesitate to contact WEG for any further information you
may require.
ALMACENAJE:
Es aconsejable almacenar el interruptor en un
ambiente seco, libre de polvo y de elementos
contaminantes, conservando su embalaje original.
ARMAZENAMENTO:
Armazenar o disjuntor em um ambiente seco,
livre de pó e de agentes corrosivos, conservando sua embalagem original.
STORAGE:
The circuit-breaker should be stored inside
the package, in a clean, dust-free, non-corrosive place, even if only for a few days.
INSTALACION:
Deberá ser instalado en un ambiente seco,
sin polvo ni sustancias corrosivas que puedan
afectar su funcionamiento. Además deberá estar resguardado de vibraciones o golpes que
puedan ser causados por personas o cosas.
En caso de que el lugar no sea el recomendado para la instalación, esta deberá efectuarse
en un gabinete o caja tipo estanco.
INSTALAÇÃO:
Instalar o disjuntor em um ambiente seco, sem
pó, sem substâncias corrosivas que possam
afetar o seu funcionamento. Além disto, deverá
estar livre de vibrações ou golpes que possam
ser causados por pessoas ou coisas.
Em caso de instalação em lugar não recomendado, deve ser providenciado um quadro ou
caixa fechada para a instalação.
INSTALLATION:
The circuit-breaker must be installed in a
dry, dust-free, non-corrosive place not suceptible to shocks or vibration. If the installation place is not according to the recommended, install the circuit-breaker into
an enclosure or cubicle with an appropriate
protection degree.
POSICIONES DE LA PALANCA DE MANIOBRA
POSIÇÕES DA ALAVANCA DE MANOBRA
DISTANCIAS MINIMAS
DESDE LAS PAREDES
DISTÂNCIAS MÍNIMAS ATÉ
AS PAREDES EXTERNAS
DISTANCIA MINIMA ENTRE
PANEL Y FRENTE
DISTÂNCIA MÍNIMA ENTRE A CHAPA
DE MONTAGEM E A PORTA DO PAINEL
MINIMUN DISTANCES
FROM THE WALLS
MINIMUN DISTANCES
BETWEEN PANEL AND FRONT
POSITIONS OF THE OPERATING LEVER
"I"
100
(4POL.) 286,0
(3-2 POL.) 210,0
158.0
Iu = 1600 A
Ue = 690 V
T = 45 ºC
CAT. A
30
DWA 1600N
Icu
50-60
Hz
IEC
947 - 2
VDE
0660
NEMA
AB - 1
Ue V
kA
220/240
380/415
440
500
690
250
Ics = 100% Icu
65
50
42
35
30
40
1250/1600
I
6000/12000
DWA 1600N-1600
MR
t
Ir
Irm
Ir
I
x Ir
TEST
10
10
Irm
Irm
5
30
Interruptor cerrado.
Disjuntor ligado.
Circuit-breaker in “ON”
position.
"O" Interruptor abierto.
Disjuntor desligado.
Circuit-breaker in “OFF”
position.
"1” Interruptor abierto por
intervención de relés.
Para volver a cerrar el
interruptor, se deberá llevar
la palanca hacia "2"
I
(posición extrema en
1 el rearme).
Disjuntor desarmado por
intervenção de reles. Para
0 religar
o disjuntor deve-se
2 levar a alavanca até a posição
“2” (Posição de rearme).
Circuit-breaker tripped
due to release operation.
To reset the circuit-breaker,
move the lever to position
“2” (lever end position to
reset the operating
mechanism)
and after to position “I”.
.
x Ir
5
x Ir
30
50
M10x1,25
M12x1,5
FURAÇÃO PARA
FIXAÇÃO DO DISJUNTOR
15
7,5
DIMENSIONES GENERALES
DIMENSÕES GERAIS
GENERAL DIMENSIONS
AGUJEROS PARA
FIJACIÓN INTERRUPTOR
1250A 1600A
12
16
30
DRILLING FOR FIXING
CIRCUIT BREAKER
30
RM 8
= 265.0 =
28
40
21.5
35
70.5
35
76
286 4POLOS
210 3POLOS
70
70
195
161
156
146
70.0
181
1*
FURAÇÃO DA
PORTA
21.5
486
302
345
103
265
CALADO DE
PUERTA
DRILLING OF DOOR
73.5
104.0
28
70
77
RECOMENDACION PARA LAS CONEXIONES
Para realizar las conexiones, las superficies en contacto deberán estar planas y limpias, eliminando rebabas,
marcas y rastros de oxidación utilizando para ello una
lima fina o tela esmeril.
Para quitar la grasitud de las superficies utilizar un paño con alcohol o solvente.
En caso de utilizar conexiones con cable, es aconsejable el empleo de terminales adecuadas de identación.
El par de apriete no deberá exceder para M-10=30 Nm,
87.5
70.5
40
NEUTRAL
88
21.5
NEUTRO
12
RECOMENDAÇÕES PARA AS CONEXÕES
Para realizar as conexões, as superficies de contato
deverão estar planas, limpas, sem rebarbas, marcas e vestígios de oxidação. Pode-se utilizar uma
lima fina ou esmeril para a remoção dessas imperfeições. Para a remoção de gordura ou graxa das superfícies, utilizar um pano com álcool ou solvente.
Em caso de utilização de cabos para as conexões, é
78.0
DIRECTIVES FOR CONNECTIONS
For proper connection, the contact surfaces should
be flat, clean, without rough edges, marks and signs
of oxidation.
To remove excess grease on the surfaces, use a cloth
with some solvent.
In case of using connection with cables, is recommended to use suitable terminals.
recomendado o emprego de terminais adequados.
The tight torque shall not be exceed: for M-10=30Nm,
Em caso de conexões com barras de cobre (para
for M-12=50Nm.
temperatura ambiente superior a 40º C, ou em am-
para M-12=50Nm.
bientes contaminados), recomenda-se pratear as
zonas de contato das barras com os terminais dos
IMPORTANT
IMPORTANTE
disjuntores. O torque de aperto não deverá ex-
For good contact among connections, it is necessary
Para que exista un buen contacto en las conexiones
ceder: para M-10=30 Nm, para M-12=50Nm.
to use corresponding screws and nuts tight.
IMPORTANTE
Para que exista um bom contato entre as conexões,
é necessário manter apertados os parafusos e porcas
correspondentes.
É recomendado reapertar regularmente os parafusos
dos prensa cabos.
recommended to tight regularly the screws.
será necesario mantener apretados los tornillos y tuercas correspondientes.
Así mismo, se aconseja volver a apretar regularmente
los prisioneros en el caso de conexión con prensacable.
MANTENIMIENTO
En condiciones normales de uso no requiere mantenimiento, pero, en caso que se produzca erosión de los
contactos por cortocircuito, será necesario reparar
la superficie de los mismos con una lima fina o tela
esmeril.
In case of using connections with terminal lugs, it is
MANUTENÇÃO
Em condições normais de uso não é necessário ma-
MAINTENANCE
In normal conditions of use it is not necessary maintenance. In case of contacts erosion by short-circuit,
it will be necessary repair their surface.
nutenção. No caso de existir erosão dos contatos
NOTE: Before proceeding with any work of mainteNance, operate the circuit-breaker to “OFF” position
por curto-circuito, será necessário reparar as su-
and disconnect power in this equipment.
perfícies dos mesmos com uma lima fina ou esmeril.
NOTA: Para realizar cualquier operación de mantenimiento se deberá abrir el interruptor y cortar la ener-
NOTA: Para realizar operações de manutenção
gía de alimentación.
deve-se desligar o disjuntor e desconectar a energia
de alimentação.
SECCIONES DE CABLES Y BARRAS RECOMENDADAS CONFORME A IEC - 60947 - 1
SEÇÕES DE CABOS E BARRAS RECOMENDADOS CONFORME NORMA IEC - 60947 - 1
CABLES AND BARS SIZES RECOMMENDED ACCORDING TO IEC - 60947 - 1
CORRIENTE NOMINAL
CORRENTE NOMINAL
RATED CURRENT
A
SECCION DEL CABLE
SEÇÃO DE CABOS
CABLE SIZE
mm 2
SECCION DE BARRA
SEÇÃO DE BARRAS
BAR SIZE
mm 2
(Cu)
(Cu)
WEG Automação
500
630
800
1000
2 x 150
2 x 185
2 x 240
3 x 150
3 x 240
4 x 150
50 x 6
50 x 8
2(50 x 5)
50 x 10
2(50 x 6)
1250
1600
4 x 185
4 x 240
2(50 x 8)
4(50 x 5)
2(50 x 10)
www.weg.net
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising