SC-094 INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

SC-094 INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
SC-094
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB
RUS
CZ
BG
UA
SCG
EST
LV
LT
H
KZ
SL
ELECTRIC OVEN ........................................................................................... 4
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧЬ .......................................................................... 5
ELEKTRICKÁ TROUBA .............................................................................. 6
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА ........................................................................... 7
ЕЛЕКТРИЧНА ПІЧ ........................................................................................ 8
ЕЛЕКТРИЧНА ПЕЋ ...................................................................................... 9
ELEKTRIAHI..................................................................................................... 10
ELEKTRISKĀ KRĀSNS ............................................................................... 11
ELEKTRINĖ KROSNELĖ SU..................................................................... 12
VILLANYSÜTŐ ................................................................................................ 13
ЭЛЕКТРЛІК ПЕШ........................................................................................... 14
ELEKTRICKA RURA .................................................................................... 16
www.scarlett.ru
IM010
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
CZ POPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Heating element
Removable wire rack
Housing
Door handle
Temperature control dial
Mode control switch
Timer switch
Indicator light
Oven window
Tray
Tray handle
Нагревательный элемент
Съемная решетка
Корпус
Ручка дверцы
Терморегулятор
Переключатель режимов
Таймер
Световой индикатор
Окно дверцы
Поддон
Съемная ручка
Topný článek
Odnímatelná mřížka
Těleso spotřebiče
Klička
Regulátor teploty
Přepínač režimů
Časovač
Světelný ukazatel
Průzor
Par
Odnímatelná rukojeť
BG ОПИСАНИЕ
UA ОПИС
SCG ОПИС
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Нагревателен елемент
Сваляща се решетка
Корпус
Дръжка на вратичката
Терморегулатор
Превключвател на режими
Таймер
Светещ индикатор
Прозорец на вратичката
Табла
Cваляща се дръжка
Нагрівальний елемент
Знімна решітка
Корпус
Ручка дверцят
Терморегулятор
Перемикач режимів
Таймер
Світловій індикатор
Вікно дверцят
Піддон
Знімна ручка
Грејачи
Решетка са могућношћу скидања
Кућиште
Дршка на вратима
Терморегулатор
Прекидач режима
Тајмер
Светлосни индикатор
Прозор на вратима
Ладица
Одвојива дршка
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
LT APRAŠYMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Kuumutuselement
Eemaldatav rest
Korpus
Ukse käepide
Termoregulaator
Režiimide ümberlüliti
Taimer
Märgutuli
Ukse vaateaken
Alus
Eemaldatav käepide
Sildīšanas elements
Noņemamais režģis
Korpuss
Durvju rokturis
Termoregulators
Režīmu pārslēgs
Taimers
Gaismas indikators
Durvju lodziņš
Paliktnis
Nuimamas rankena
Šildymo elementas
Nuimamos grotelės
Korpusas
Durelių rankena
Termoreguliatorius
Režimų jungiklis
Laikmatis
Šviesos indikatorius
Durelių langelis
Padėklas
S'emnaja rokturis
H LEÍRÁS
KZ СИПАТТАМА
SL STAVBA VYROBKU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Melegítő elem
Kivehető rács
Készülékház
Ajtófogantyú
Hőszabályzó
Üzemmód kapcsoló
Időmérő
Jelzőlámpa
Ajtó kisablak
Alátét
Levehető fogantyú
www.scarlett.ru
Жылытқыш элементтері
Алмалы-салмалы шарбақ
Тұлға
Есік тұтқасы
Термореттегіш
Тəртіптердің айырып-қосқышы
Таймер
Жарықты индикатор
Есік терезесі
Тұғырық
Алмалы-салмалы қалам
2
Tepelné teleso
Odnímateľná mriežka
Teleso
Rukoväť dvierok
Regulátor teploty
Prepínač režimov
Časovač
Sveteľný indikátor
Okienko dvierok
Panvica
Odnímateľná rukoväť
SC-094
IM010
mm
280
~ 220-240 / 50 Hz
1300 W
5.3 / 6.2kg
18 L
320
450
Класс энергетической эффективности - С
Фактическое потребление электроэнергии при стандартной загрузке - 0,89 кВт*ч
Полезный объем внутренней камеры - 15 л
Тип электрической печи - малая
www.scarlett.ru
3
SC-094
IM010
• For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow
20 cm of free space above the oven, 10 cm back and 5 cm from
both sides.
THE CONTROL PANEL
TEMPERATURE CONTROL DIAL
• It is used for setting working temperature.
• You can set required temperature within the limits of 100–250°С.
MODE CONTROL SWITCH
• BROIL – a product is uniformly roasted from top.
You can use this function for cooking toasts.
• ROAST – a product is uniformly roasted from bottom.
This function is suitable for cooking sandwiches, pizzas, hot dogs.
• BAKE/ROAST – a product is uniformly fried from all sides.
Use this function for batch, cooking meat, fish, potato and other
vegetables.
TIMER
• Is for setting cooking time within 60 minutes.
CAUTION:
• Readout of time is upside-down. During all time of cooking the
indicator light will light. After the time is expired, the indicator light
will go off and the signal will sound.
ADDITIONAL ACCESSORIES
• The complete set of the electric oven includes:
– Removable wire rack for cooking sandwiches, toasts, a pizza,
hot dogs;
– Non-stick flat baking tray for cooking meat, poultry and fishes;
– Detachable handle – for pulling hot tray from the furnace.
OPERATION
“BROIL” MODE
• Switch mode control to "BROIL" position.
• Set the temperature control dial to the required degrees.
• Set the desired cooking time with the timer, the oven will start
operating.
• Upon cooking termination, indicator light will go out and oven will
submit sound signal.
• Switch the mode control to "OFF" and temperature control dial – to
minimum position.
“ROAST” MODE
• Switch mode control to " ROAST" position.
• Set the temperature control dial to the required degrees.
• Set the desired cooking time with the timer, the oven will start
operating.
• Upon cooking termination, indicator light will go out and oven will
submit sound signal.
• Switch the mode control to "OFF" and temperature control dial – to
minimum position.
“BAKE/ROAST” MODE
• Switch mode control to "BAKE/ROAST" position.
• Set the temperature control dial to the required degrees.
• Set the desired cooking time with the timer, the oven will start
operating.
• Upon cooking termination, indicator light will go out and oven will
submit sound signal.
• Switch the mode control to "OFF" and temperature control dial – to
minimum position.
SUSPENSION OF COOKING
• To interrupt process of cooking switch the mode control to "OFF"
position. This is useful for checking a product. You can continue
process by switching again cooking mode.
COOKING RECOMMENDATIONS
Preparation
Position of
Kind of
Temperature,
time,
mode control
product
°С
minutes
switch
Toasts
190
BROIL
2-4
Hot sandwiches,
190
BROIL, ROAST
3-5
pizza
Omelette
125-150
ROAST
5-8
Batch
190-220
BAKE/ROAST
25-35
Potato
250
BAKE/ROAST
8-15
Fish
250
BAKE/ROAST
15-20
Bird
220-250
BAKE/ROAST
30-40
Meat
250
BAKE/ROAST
40-50
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the electric oven establish the mode control switch
to "OFF" position, temperature control switch to minimal position
and unplug the appliance from power supply.
• Let the oven cool down completely.
• Wipe the control panel, an external and internal surfaces by a
damp cloth with washing-up liquids. Do not use aggressive or
abrasive materials.
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction
of the appliance and injuries to the user.
• Before the first connecting of the appliance check that voltage
indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use
the appliance for any other purposes than described in this
instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before
cleaning and when not in use.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Do not operate after malfunction or cord damage.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance.
Check and repair the malfunctioning appliance in the service
center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around appliance.
• Do not use the appliance for drying clothes or a paper.
• Do not warm up products in tightly closed utensils (banks, bottles
etc.), as it can result in explosion.
• To avoid an explosion, pierce a product, which has a dense peel,
such as a potato, apples, an egg yolk, chestnuts, sausage etc.
• To prevent an explosion or any malfunctions it is necessary to
remember, that:
– Burning of products results from too long preparation;
– Remove all packing, metal tapes before cooking;
– In case of fire accident do not open the door, switch off the
electric oven and unplug from the power supply.
• Do not switch on the oven when it is empty. Do not use the
chamber for storage of any subjects.
• Electric oven is not intended for conservation of products.
• Do not put products directly on a bottom of the chamber, use
removable wire rack or non-stick flat baking tray.
• Always check the food temperature, especially if you are cooking
for a child. Allow the food to cool down within several minutes.
• Always follow recipes of cooking, but remember, that some
products (jams, puddings, stuffing for a pie from almonds, sugar or
candied fruits) are heating up very quickly.
• To prevent circuit short keep air holes of the unit free of water.
IMPORTANT:
• Before cooking please ensure that the cookware you are going to
use is suitable for electric oven.
• Door and other surfaces may heat during operation of the
appliance.
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for
some time it should be kept at room temperature for at least 2
hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes
into the product design without prior notice, unless such changes
influence significantly the product safety, performance, and
functions.
INSTALLATION
• Make sure that all the packing materials are removed from the
unit.
• Check the oven for any damage in transit:
– Misaligned or bent door;
– Damaged door seals and sealing surface;
– Broken or loose door hinges and latches and dents inside the
cavity or on the door.
• If new oven have any damage, do not operate it and contact your
Dealer.
• If any damage occurs while using, switch off and unplug the oven
and contact qualified service personnel.
• Place the electric oven on a flat, stable surface, able to hold its
weight with the food to be cooked in the oven.
• Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are
generated, or near flammable materials.
• Do not place anything on the oven. Do not block any openings on
the appliance.
www.scarlett.ru
4
SC-094
IM010
• Wash removable wire rack and non-stick flat baking tray with warm
soapy water. Do not use abrasive materials, it can damage nonstick covering.
• To avoid unpleasant smells out of the chamber make the following
operation: in deep utensils, suitable for cooking in the electric
oven, add a glass of water with juice of one lemon. Set the timer to
5 minutes, switch mode control to "BAKE/ROAST", and
temperature control switch to the minimum. After the signal take
the utensils out from the chamber and wipe walls with a dry cloth.
STORAGE
• Be sure the appliance is unplugged.
• Complete all requirements of chapter “CLEANING AND CARE”.
• Keep electric oven with slightly opened door in a dry cool place.
• Дверца или другие поверхности могут нагреваться во время
работы прибора.
• Если
изделие
некоторое
время
находилось
при
температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель
оставляет
за
собой
право
без
дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие
на его безопасность, работоспособность и функциональность.
УСТАНОВКА
• Убедитесь, что внутри печи нет упаковочного материала.
• Проверьте, не повреждены ли при транспортировке:
– дверца и уплотнители;
– смотровое окно или экран;
– петли и защёлка дверцы, внутренняя поверхность камеры
(духовки) и дверцы.
• Если новая печь имеет какие-либо дефекты, обращайтесь к
продавцу.
• При обнаружении любых дефектов в процессе эксплуатации,
не включайте печь и обращайтесь в сервисный центр.
• Установите электрическую печь на ровную горизонтальную
поверхность, достаточно прочную, чтобы выдержать ее вес (с
продуктами).
• Не устанавливайте электрическую печь вблизи источников
тепла, воды, в условиях повышенной влажности, а также
рядом с легковоспламеняющимися материалами.
• Ничего не кладите на электрическую печь и ничем не
перекрывайте вентиляционные отверстия.
• Для нормальной работы печи необходимо обеспечить
свободное пространство для вентиляции не менее: 20 см
сверху, 10 см сзади и 5 см с боковых сторон.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ТЕРМОРЕГУЛЯТОР
• Служит для установки рабочей температуры.
• Позволяет регулировать температуру в пределах 100-250 °С.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМОВ:
• BROIL (ГРИЛЬ) – равномерное поджаривание сверху.
Можно использовать для приготовления тостов.
• ROAST (ЖАРКА) – равномерное поджаривание снизу.
Можно готовить бутерброды, пиццу, хот-доги.
• BAKE/ROAST
(ЗАПЕКАНИЕ/ЖАРКА)
–
равномерное
обжаривание со всех сторон.
Режим для выпечки, приготовления мяса и рыбы, а также
запекания картофеля и других овощей.
• ТАЙМЕР
Служит для установки продолжительности приготовления в
пределах 60 минут.
ВНИМАНИЕ:
• Отсчет времени ведется в обратном порядке. В течение всего
времени приготовления горит световой индикатор работы. По
истечении установленного срока раздается звуковой сигнал и
световой индикатор гаснет.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
• В комплект электрической печи входят:
– съемная решетка для бутербродов, тостов, пиццы, хотдогов;
– поднос с антипригарным покрытием для выпечки, запекания
мяса, птицы и рыбы;
– съемная ручка – для извлечения горячего подноса из печи.
РАБОТА
РЕЖИМ «BROIL»
• Переведите переключатель режимов в положение “BROIL”.
• Терморегулятором задайте требуемую температуру.
• С
помощью
таймера
установите
желаемое
время
приготовления, печь начнет работать.
• По истечении установленного времени световой индикатор
работы погаснет и раздастся звуковой сигнал.
• Переведите переключатель режимов работы в положение
“OFF”, а терморегулятор – в минимальное положение.
РЕЖИМ «ROAST»
• Переведите переключатель режимов в положение “ROAST”.
• Терморегулятором задайте требуемую температуру.
• С
помощью
таймера
установите
желаемое
время
приготовления, печь начнет работать.
• По истечении установленного времени световой индикатор
работы погаснет и раздастся звуковой сигнал.
• Переведите переключатель режимов работы в положение
“OFF”, а терморегулятор – в минимальное положение.
РЕЖИМ «BAKE/ROAST»
• Переведите
переключатель
режимов
в
положение
“BAKE/ROAST”.
• Терморегулятором задайте требуемую температуру.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Неправильное обращение с прибором может привести к его
поломке и причинить вред пользователю.
• Перед
первоначальным
включением
проверьте,
соответствуют ли технические характеристики изделия,
указанные на наклейке, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях в соответствии с
данным Руководством по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой,
или если Вы его не используете.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) с пониженными физическими, чувственными или
умственными способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения
игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект
поставки.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание
опасности,
должен
производить
изготовитель
или
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
• Прибор не предназначен для приведения в действие внешним
таймером
или
отдельной
системой
дистанционного
управления
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При
возникновении неполадок или для замены принадлежностей
обращайтесь в Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и
горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не
наматывайте его вокруг устройства.
• Используйте электрическую печь только для приготовления
продуктов. Ни в коем случае не сушите в ней одежду, бумагу
или другие предметы.
• Не ставьте в печь продукты в герметично закрытой посуде
(банках, бутылках и т.п.).
• Чтобы продукты не лопались во время приготовления перед
закладкой в печь, протыкайте ножом или вилкой плотную
кожуру или оболочку, например, картофеля, яблок, каштанов,
колбасы и т.п.
• Во избежание возгорания в духовом шкафу печи необходимо:
– избегать пригара продуктов в результате слишком
продолжительного приготовления;
– загружать продукты в электрическую печь без упаковки;
– в случае возгорания в камере, не отрывая дверцы,
выключите печь и отключите ее от электросети.
• Не используйте камеру для хранения чего-либо.
• Электрическая печь не предназначена для консервирования
продуктов.
• Не выкладывайте продукты непосредственно на дно камеры,
используйте съемную решетку или поддон.
• Всегда проверяйте температуру готовой пищи, особенно, если
она предназначена для детей. Не подавайте блюдо к столу
сразу же после приготовления, дайте ему немного остыть.
• Руководствуйтесь рецептами приготовления, но помните, что
некоторые продукты (джемы, пудинги, начинки для пирога из
миндаля, сахара или цукатов) нагреваются очень быстро.
• Во избежание короткого замыкания и поломки печи, не
допускайте попадания воды в вентиляционные отверстия.
ВНИМАНИЕ:
• Используйте
только
посуду,
предназначенную
для
электрической печи.
www.scarlett.ru
5
SC-094
IM010
• С
помощью
таймера
установите
желаемое
время
приготовления, печь начнет работать.
• По истечении установленного времени световой индикатор
работы погаснет и раздастся звуковой сигнал.
• Переведите переключатель режимов работы в положение
“OFF”, а терморегулятор – в минимальное положение.
ПРИОСТАНОВКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
• Чтобы приостановить приготовление (например, для проверки
готовности), переведите переключатель режимов в положение
“OFF”. Для продолжения приготовления снова установите
выбранный режим.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
Положение
Время
Вид
Температура,
переключаприготовления,
продукта
°С
теля режимов
мин
Тосты
190
BROIL
2-4
Горячие
бутерброды,
190
BROIL, ROAST
3-5
пицца
Омлет
125-150
ROAST
5-8
Выпечка
190-220
BAKE/ROAST
25-35
Картофель
250
BAKE/ROAST
8-15
Рыба
250
BAKE/ROAST
15-20
Птица
220-250
BAKE/ROAST
30-40
Мясо
250
BAKE/ROAST
40-50
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой установите переключатель режимов в
положение “OFF”, терморегулятор – в минимальное
положение и отключите печь от электросети.
• Дайте печи полностью остыть.
• Протрите панель управления, внешние и внутренние
поверхности влажной тканью с моющим средством. Не
применяйте
агрессивные
вещества
или
абразивные
материалы.
• Вымойте съемную решетку и поддон теплой мыльной водой.
Не используйте абразивные материалы, чтобы не повредить
антипригарное покрытие.
• Чтобы удалить неприятный запах, налейте в какую-либо
глубокую посуду, пригодную для электрической печи, стакан
воды с соком из одного лимона, и поставьте в печь.
Установите таймер на 5 минут, переключатель режимов
работы в положение “BAKE/ROAST”, а терморегулятор – в
минимальное положение. Когда печь отключится, извлеките
посуду и протрите стенки камеры сухой тканью.
ХРАНЕНИЕ
• Убедитесь, что печь отключена от электросети.
• Выполните все требования раздела “ОЧИСТКА И УХОД”.
• Храните печь с приоткрытой дверцей в сухом прохладном
месте.
–
v případě požáru v troubě, neotevírejte dvířka, vypněte pečící
troubu a odpojte ji od elektrické sítě.
• Nezapínejte prázdnou pečící troubu. Nepoužívejte jí na
uschovávání čehokoliv.
• Elektrická pečící trouba není určena pro konzervování potravin.
• Nedávejte potraviny přímo na dno trouby, používejte odnímatelnou
mřížku nebo pekač.
• Vždy kontrolujte teplotu přípravených pokrmů, obzvlášť jsou-li
určeny pro děti. Nedávejte pokrmy ne stůl hned, počkejte až
trochu vychladnou.
• Můžete se řídit kuchařskými recepty, pamatujte si však, že se
některé potraviny (džemy, pudink, nádivky z mandlí, cukru nebo
kandovaného ovoce) zahřejí velice rychle.
• Pro zamezení zkratu a poškození pečící trouby dbějte na to, aby
se do větracích otvorů nedostala voda.
UPOZORNĚNÍ:
• Používejte jen nádobí, které je určeno pro elektrickou pečící
troubu.
• Dvířka a jiné povrchy se mohou ohřívat za provozu přístroje.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před
zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2
hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět
menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní
bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
NASTAVENÍ
• Překontrolujte, zda uvnitř pečící trouby není balicí materiál.
• Pžekontrolujte, zda nejsou poškozeny během převážení:
– dvířka a těsnicí podložky;
– průzor nebo obrazovka;
– závěsy a západka u dvířek, vnitřní plochy trouby a dvířek.
• Má-li nová pečící trouba jakékoliv vady, obraťte se k prodejci.
• Objevíte-li jakékoliv vady za provozu, nezapínejte pečící troubu a
obraťte se na Servisní středisko.
• Postavte pečící troubu na rovnou horizontální plochu. Musí být
dost pevná, aby vydržela váhu trouby (i s potravinami).
• Neumísťujte elektrickou pečící troubu v blízkosti zdrojů tepla, vody,
a také vedle zánětlivých materiálů a chraňte jej před vlhkem.
• Nestavte nic na elektrickou pečící troubu ani nezavírejte větrací
otvory.
• Pro normální provoz pečící trouby je potřeba volná prostora
minimálně 20 cm shora, 10 cm zezadu a 5 cm z boků.
OVLÁDACÍ PANEL
REGULÁTOR TEPLOTY:
• Je určen pro nastavení provozní teploty.
• Umožňuje zvolit teplotu v rozmezí 100-250 °С.
PŘEPÍNAČ REŽIMŮ:
• BROIL (GRILOVÁNÍ) – rovnoměrné opékání shora.
Můžete používat pro přípravu topinek.
• ROAST (OPÉKÁNÍ) – rovnoměrné opékání zespodu.
Můžete přípravit sendviče, pizzu, párek v rohlíku.
• BAKE/ROAST (OPÉKÁNÍ/PRAŽENÍ) – rovnoměrné opékání ze
všech stran.
Režim pro pečení, přípravu masa a ryby, a také opékání brambor a
jiné zeleniny.
• ČASOVAČ
Je určen pro nastavení doby přípravy pokrmů v rozmezí 60 minut.
UPOZORNĚNÍ:
• Čas se čte v opačném směru. Během celé doby přípravy svítí
světelný ukazatel provozu. Po ukončení stanovené doby uslyšíte
zvukový signál a světelný ukazatel zhasne.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
• Součástí dodávky elektrické pečící trouby jsou:
– odnímatelná mřížka na sendviče, topinky, pizzy, párky v rohlíku;
– pekač s antiadhézním povrchem pro pečení, opékání masa,
drůbeže a ryby;
– odnímatelná rukojeť – abyste mohli vytáhnout horký pekač
z pečící trouby.
PROVOZ
REŽIM «BROIL»
• Nastavte přepínač režimů do polohy “BROIL”.
• Pomocí regulátoru teploty zvolte požadovanou teplotu.
• Pomocí časovače nastavte požadovanou dobu přípravy, trouba se
zapne a začne pracovat.
• Po ukončení stanovené doby světelný ukazatel zhasne a zazní
zvukový signál.
• Dejte přepínač provozních režimů do polohy “OFF” a regulátor
teploty – do minimální
REŽIM «ROAST»
• Nastavte přepínač režimů do polohy “ROAST”.
• Pomocí regulátoru teploty zvolte požadovanou teplotu.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho
poruchám anebo způsobit zranění uživatele.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje
uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti a v souladu s těmto Návodem k
použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že
spotřebič nepoužíváte.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy spotřebiče. Pokud je to
nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a
horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem
tělesa spotřebiče.
• Používejte pečící trouby výhradně pro přípravu pokrmů. V žádném
případě nesušte v ní oděv, papír nebo jiné předměty.
• Nedávejte do pečící trouby pokrmy v hermetickém balení
(plechovkých, lahvích aj.).
• Aby potraviny nepraskly během přípravy, než je dáte do pečící
trouby, propíchněte nožem nebo vidličkou tvrdou slupku nebo
obal, např. u brambor, jablek, kaštanů, klobas apod.
• Pro zamezení požáru v pečící troubě je třeba:
– dbát na to, aby se pokrmy nepřipekly kvůli příliš dlouhé době
přípravy;
– dávat do pečící trouby pokrmy bez balení, včetně alobalu;
www.scarlett.ru
6
SC-094
IM010
• Pomocí časovače nastavte požadovanou dobu přípravy, trouba se
zapne a začne pracovat.
• Po ukončení stanovené doby světelný ukazatel zhasne a zazní
zvukový signál.
• Dejte přepínač provozních režimů do polohy “OFF” a regulátor
teploty – do minimální polohy.
REŽIM «BAKE/ROAST»
• Nastavte přepínač režimů do polohy “BAKE/ROAST ”
• Pomocí regulátoru teploty zvolte požadovanou teplotu.
• Pomocí časovače nastavte požadovanou dobu přípravy, trouba se
zapne a začne pracovat.
• Po ukončení stanovené doby světelný ukazatel zhasne a zazní
zvukový signál.
• Dejte přepínač provozních režimů do polohy “OFF” a regulátor
teploty – do minimální polohy.
POZASTAVENÍ PŘÍPRAVY
• Abyste pozastavili přípravu (kupříkladu pro kontrolu, zda je pokrm
hotový) dejte přepínač provozních režimů do polohy “OFF”. Pro
pokračování zase nastavte zvolený režim.
PRAKTICKÉ RADY
Poloha
Doba připravy,
Teplota,
Druh potravin
přepínače
min
°С
režimů
Topinky
190
BROIL
2-4
Sendviče, pizza
190
BROIL, ROAST
3-5
Omeleta
125-150
ROAST
5-8
Pečení
190-220
BAKE/ROAST
25-35
Brambory
250
BAKE/ROAST
8-15
Ryba
250
BAKE/ROAST
15-20
Drůbež
220-250
BAKE/ROAST
30-40
Maso
250
BAKE/ROAST
40-50
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním nastavte přepínač režimů do polohy “OFF”,
regulátor teploty – do minimální polohy a odpojte pečící troubu od
elektrické sítě.
• Počkejte, až pečící trouba úplně vychladne.
• Otřete ovládací panel, vnější a vnitřní plochy vlhkým hadrem
s mycím prostředkem. Nepoužívejte útočné látky ani brusné
materiály.
• Umyjte odnímatelnou mřížku a pekač teplou mýdlovou vodou.
Nepoužívejte brusné prostředky, abyste nepoškodili antiadhézní
povrch.
• Pro odstranění nepříjemných zápachů nalijte do nějaké hluboké
nádoby vhodné do elektrické pečící trouby jednu sklenici vody se
šťávou jednoho citrónu a dejte ji uvnitř trouby. Nastavte časovač
na 5 minut, přepínač režimů do polohy “BAKE/ROAST” a regulátor
teploty do minimální polohy. Až se pečící trouba vypne, vyndejte
nádobu a vytřete pečící troubu suchým hadrem.
SKLADOVÁNÍ
• Překontrolujte, zda je pečící trouba odpojena od elektrické sítě.
• Splněte všechny pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Skladujte pečící troubu s pootevřenými dvířky v suchem a
chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до
неизправности в работата му или да причини здравословни
щети.
• Преди да използвате тостера за пръв път проверете, дали
посочените технически характеристики на уреда съответстват
с захранването в мрежата.
• Изделието е предназначено само за домашна употреба и
трябва да се експлоатира съответно тази инструкция. Уредът
не е за промишлено използване.
• Не използвайте извън помещения.
• Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате, а
също така преди да го почиствате.
• Не позволявайте деца да играят с уреда.
• Не оставяйте включения уред без надзор.
• Използвайте само съставните части от комплекта.
• Не експлоатирайте изделието с повреден кабел.
• Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на
повреди се обърнете в най-близкия сервизен център.
• Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри
предмети.
• Не дърпайте, не усуквайте кабела, а също така не обвивайте с
кабела корпуса на уреда.
• Използвайте електрическата печка само за приготвяне на
продукти. В никакъв случай не подсушавайте в нея дрехи,
хартия или други предмети.
• Не слагайте в печката продуктите в херметично затворени
съдове (буркани, шишета и т. н. ).
www.scarlett.ru
7
• За да не се пукат продуктите по време на готвене, преди да ги
слагате в печката, леко прободете тях с вилица или нож,
например обелката на ябълка, картофи, кестени, колбаси и т.
н.
• С цел предотвратяване на изгаряния във фурната на уреда
трябва:
– да внимавате, продуктите да не изгорят заради много дълго
готвене;
– да слагате продуктите в печката без опаковката им, а също
така и без фолио;
– в случай на изгаряне в камерата, без да отваряте
вратичката, изключете печката и извадете щепсела от
контакта.
• Не включвайте печката с празна камера. Не използвайте
камерата за съхраняване на нещата.
• Електрическата печка не е предназначена за консервиране на
продуктите.
• Не слагайте продуктите направо на дъното на фурната,
ползвайте за тази цел свалящата се решетка или таблата.
• Винаги проверявайте температурата на готова храна,
особено, ако тя е предназначена за деца. Не слагайте храната
веднага на масата, след приготвянето й, нека тя малко да
изстине.
• Следвайте препоръките в готварски рецепти. Обаче
внимавайте, защото някои продукти (конфитюри, пудинги,
пълнежи за сладкиши от бадем, захар или сушени плодове)
много бързо се затоплят.
• С цел предотвратяване на разваляне на уреда или късо
съединение в мрежата, не допускайте попадане на вода във
вентилационните отвори на уреда.
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Използвайте само тези съдове, които са предназначени за
електрически печки.
• Вратичките или другите повърхности могат да се нагряват по
време на работа на уреда.
УСТАНОВКА
• Проверете, че вътре в печката няма опаковъчни материали.
• Проверете, не са ли повредени при транспортиране:
– вратичката и уплътнители;
– прозорчето или екран;
– пантите и ключалката на вратичката, вътрешната
повърхност на камерата (фурната) и вратичките.
• Ако новата печка има някакъв дефект, обърнете се към
продавача.
• Ако сте забелязали някаква нередовност по време на
експлоатация на уреда, не включвайте печката и се обърнете
в сервизен център.
• Поставете електрическата печка върху равна хоризонтална
повърхност, която трябва да бъде доста стабилна, за да
издържи теглото на печката заедно с продуктите.
• Не слагайте електрическата печка близо до източници на
топлина, до вода, в условия с повишена влажност, а също
така близо до леснозапалими материали.
• Не слагайте нищо върху електрическата печка и с нищо не
покривайте вентилационните й отвори.
• За нормална работа на печката необходимо е да осигурите
свободно пространство за вентилация, което да бъде не помалко от 20 см. отгоре, 10 см отзад и 5 см. от двете страни.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před
zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2
hodiny.
• Производителят си запазва правото без допълнително
уведомление да внася незначителни промени в конструкцията
та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху
неговата безопасност, работоспособност и функционалност.
ПАНЕЛА НА УПРАВЛЕНИЕ
ТЕРМОРЕГУЛАТОР
• Служи за поставяне на работна температура.
• Позволява температурата да се регулира между 100-250 °С.
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА РЕЖИМИ:
• BROIL (ГРИЛ) – равномерно препичане отгоре.
Можете да използвате за приготвяне на тостове.
• ROAST (ПЪРЖЕНЕ) – равномерно препичане отдолу.
Можете да приготвите сандвичи, пица, хот-дог.
• BAKE/ROAST
(ЗАПИЧЕНЕ/ПЪРЖЕНЕ)
–
равномерно
препичане от двете страни.
Режим за приготвяне на месо и риба, а също така за задушаване
на картофи и други зеленчуци.
• ТАЙМЕР
Служи за поставяне на време за приготвяне до 60 минути.
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Броенето на означеното време става в обратен ред.
Индикаторът на работа свети през целия период на готвене.
SC-094
IM010
• Съхранявайте печката с леко отворена вратичка на сухо
прохладно място.
След като нагласеното време ще изтече, прозвучи звуковият
сигнал, а светещият индикатор ще изгасне.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
• В комплекта на електрическата печка влизат:
– сваляща се решетка за приготвяне на сандвичи, тостове,
пица, хот-дог;
– табла с незагарящо покритие за приготвяне на месо, пиле и
риба;
– сваляща се дръжка – за вадене на гореща табла от печката.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РЕЖИМ «BROIL»
• Нагласете превключвателя на режими в положение “BROIL”.
• С помощта на терморегулатора поставете необходима
температура.
• С помощта на таймера постовете необходимото време за
приготвянето, печката ще започне да работи.
• След изтичане на означеното време светещият индикатор на
работа ще се изключи и ще прозвучи звуковият сигнал.
• Завъртете превключвателя на режими в положение “OFF”, а
терморегулатора – в минимално положение.
РЕЖИМ «ROAST»
• Нагласете превключвателя на режими в положение “ROAST”.
• С помощта на терморегулатора поставете необходима
температура.
• С помощта на таймера постовете необходимото време за
приготвянето, печката ще започне да работи.
• След изтичане на означеното време светещият индикатор на
работа ще се изключи и ще прозвучи звуковият сигнал.
• Завъртете превключвателя на режими в положение “OFF”, а
терморегулатора – в минимално положение.
РЕЖИМ «BAKE/ROAST»
• Нагласете превключвателя на режими в положение
“BAKE/ROAST”.
• С помощта на терморегулатора поставете необходима
температура.
•
• След изтичане на означеното време светещият индикатор на
работа ще се изключи и ще прозвучи звуковият сигнал.
• Завъртете превключвателя на режими в положение “OFF”, а
терморегулатора – в минимално положение.
ВРЕМЕННО СПИРАНЕ НА ГОТВЕНЕ
• За да спрете процеса на готвене за кратко време (например,
за проверка дали продуктът е готов), завъртете
превключвателя на режими в положение “OFF”. За
продължаване на готвене пак поставете избрания режим.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЗА ПРИГОТВЕНЕ
Положение на
Време за
Температура,
Продукт
превключвателя
приготвяне,
°С
на режими
мин
Тостове
190
BROIL
2-4
Сандвичи,
190
BROIL, ROAST
3-5
пица
Омлет
125-150
ROAST
5-8
Тестени
190-220
BAKE / ROAST
25-35
изделия
Картофи
250
BAKE / ROAST
8-15
Риба
250
BAKE / ROAST
15-20
Птиче
220-250
BAKE / ROAST
30-40
месо
Месо
250
BAKE / ROAST
40-50
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Преди да почиствате печката поставете превключвателя на
режими в положение“OFF”, терморегулатора – в минимално
положение и изключете печката от контакта.
• Изчакайте, печката да изстине напълно.
• Забършете панелата на управление, външните и вътрешните
повърхности с влажен парцал и препарат. Не използвайте
агресивни вещества или абразивни материали.
• Измийте свалящата се решетка и таблата с топла вода и
сапун. Не ползвайте драскащи материали, за да не се развали
незагарящото покритие.
• За да премахнете неприятни миризми, сипете в специален
съд, който може да се използва в електрически печки, една
чаша вода, изцедете вътре сока от един лимон и сложете
съда вътре в печката. Поставете таймера на 5 минути,
превключвателя на режими на работа в положение
“BAKE/ROAST”, а терморегулатора – в минимално положение.
Когато печката ще се изключи, извадете съда и забършете
вътрешната част на печката със сух парцал.
СЪХРАНЯВАНЕ
• Проверете, че печката е изключена от контакта.
• Изпълнявайте всички изисквания от раздела “ПОЧИСТВАНЕ И
ПОДДРЪЖКА“.
www.scarlett.ru
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Невірне використання приладу може призвести до його
поломки, та заподіяти шкоду користувачеві.
• Перед першим увімкненням перевірте, чи відповідають
технічні характеристики виробу, зазначені на наклейці,
параметрам електромережі.
• Використовувати тільки у побутових цілях у відповідності до
даної Інструкції з експлуатації. Прилад не призначений для
виробничого використання.
• Використовувати тільки у приміщенні.
• Перед очищенням, або якщо Ви не використовуєте пристрій –
завжди відключайте його з електромережі.
• Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
• Не залишайте увімкнений прилад без догляду.
• Не використовуйте комплектуючі, що не входять до комплекту.
• Не використовуйте прилад з ушкодженим шнуром живлення.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. У випадку
виникнення несправностей звертайтеся до найближчого
Сервісного центру.
• Слідкуйте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та
гарячих поверхонь.
• Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур
живлення.
• Використовуйте електричну піч тільки для готування їжі. Ні в
якому разі не сушіть у ній одяг, чи папір, або інші предмети.
• Не кладіть у піч продукти у герметично закритому посуді
(банках, пляшках та ін.).
• Щоби під час готування продукти не лопалися, перед
закладкою у піч протикайте ножем, або вилкою їх тверду
шкірку, або оболонку, наприклад, картоплі, яблук, каштанів,
ковбаси та ін.
• Щоб уникнути загоряння у духовій шафі печі необхідно:
– уникати пригару продуктів у результаті занадто тривалого
готування;
– закладати продукти у електричну піч без упаковки, у т.ч. без
фольги;
– у випадку загоряння в камері, не відкриваючи дверцят,
вимкніть піч, та відключите її з електромережі.
• Не вмикайте піч з порожньою камерою. Не використовуйте
камеру для збереження продуктів, предметів, тощо.
• Електрична піч не призначена для консервування продуктів.
• Не викладайте продукти безпосередньо на дно камери,
використовуйте знімні решітку чи піддон.
• Завжди перевіряйте температуру готової їжі, особливо, якщо
вона призначена для дітей. Не подавайте блюдо до столу
відразу ж після приготування, дайте йому трохи охолонути.
• Керуйтеся рецептами приготування продуктів, але пам’ятайте,
що деякі продукти (джеми, пудинги, начинки для пирога з
мигдалю, цукру чи цукатів) нагріваються дуже швидко.
• Щоб уникнути короткого замикання та пошкодження печі, не
дозволяйте щоб вода потрапляла до вентиляційних отворів.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному обладнанні.
УВАГА:
• Використовуйте тільки призначений для електричної печі
посуд.
• Дверцята або інші поверхні можуть нагріватися під час роботи
приладу.
• Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC,
перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не менше 2
годин.
• Виробник залишає за собою право без додаткового
повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу,
що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність
та функціональність.
УСТАНОВКА
• Переконайтеся, що усередині печі не залишився пакувальний
матеріал.
• Перевірте, чи не пошкодились при транспортуванні:
– дверцята та ущільнювачі;
– оглядове вікно та екран;
– петлі та засувка дверцят, внутрішня поверхня камери
(духовки) та дверцят.
• Якщо нова піч має будь-які дефекти – звертайтеся до
продавця.
• При виявленні будь-яких дефектів у процесі експлуатації, не
вмикайте печі та звертайтеся до сервісного центру.
8
SC-094
IM010
• Установіть електричну піч на рівну горизонтальну поверхню,
досить міцну, щоб витримати її вагу (із продуктами).
• Не встановлюйте електричну піч поблизу джерел тепла, води,
в умовах підвищеної вологості, а також поруч з
легкозаймистими речовинами.
• Нічого не кладіть на електричну піч та й нічим не перекривайте
вентиляційні отвори.
• Для нормальної роботи печі необхідно забезпечити вільний
простір для вентиляції, не менш: 20 см зверху, 10 см ззаду і 5
см з бокових сторін.
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
ТЕРМОРЕГУЛЯТОР
• Забезпечує установку робочої температури.
• Дозволяє регулювати температуру в межах 100-250 °С.
ПЕРЕМИКАЧ РЕЖИМІВ:
• BROIL (ГРИЛЬ) – рівномірне підсмажування зверху.
Можна використовувати для готування тостів.
• ROAST (СМАЖЕННЯ) – рівномірне підсмажування знизу.
Можна готувати бутерброди, піццу, хот-доги.
• BAKE/ROAST
(ЗАПІКАННЯ/СМАЖЕННЯ)
–
рівномірне
обсмажування з усіх боків.
Режим для випічки, готування м'яса і риби, а також запікання
картоплі й інших овочів.
• ТАЙМЕР
Забезпечує установку тривалості готування у межах 60 хвилин.
УВАГА:
• Відлік часу ведеться у зворотному порядку. Протягом усього
часу готування горить світловий індикатор роботи. Після
закінчення встановленого терміну, лунає звуковий сигнал і
світловий індикатор гасне.
ДОДАТКОВІ ПРИНАЛЕЖНОСТІ
• До комплекту електричної печі входять:
– знімна решітка для бутербродів, тостів, піцци, хот-догів;
– піддон з антипригарним покриттям для випічки, запікання
м'яса, птиці та риби;
– знімна ручка – для виймання гарячого піддону з печі.
РОБОТА
РЕЖИМ «BROIL»
• Переведіть перемикач режимів у позицію "BROІL".
• Терморегулятором задайте необхідну температуру.
• За допомогою таймера встановіть бажаний час приготування,
піч почне працювати.
• Після закінчення встановленого часу світловий індикатор
роботи згасне і пролунає звуковий сигнал.
• Переведіть перемикач режимів роботи на "OFF", а
терморегулятор – у мінімальне положення.
РЕЖИМ «ROAST»
• Переведіть перемикач режимів у позицію “ROAST”.
• Терморегулятором задайте необхідну температуру.
• За допомогою таймера встановіть бажаний час приготування,
піч почне працювати.
• Після закінчення встановленого часу світловий індикатор
роботи згасне і пролунає звуковий сигнал.
• Переведіть перемикач режимів роботи на "OFF", а
терморегулятор – у мінімальне положення.
РЕЖИМ «BAKE/ROAST»
• Переведіть перемикач режимів у позицію “BAKE/ROAST ”.
• Терморегулятором задайте необхідну температуру.
• За допомогою таймера встановіть бажаний час приготування,
піч почне працювати.
• Після закінчення встановленого часу світловий індикатор
роботи згасне і пролунає звуковий сигнал.
• Переведіть перемикач режимів роботи на "OFF", а
терморегулятор – у мінімальне положення.
ПРИЗУПИНЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ
• Щоби призупинити готування (наприклад, для перевірки
готовності), переведіть перемикач режимів на "OFF". Для
продовження готування знову установіть обраний режим.
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ГОТУВАННЯ
Позиція
Тривалість
Вид
Температура,
перемикача
готування,
продукту
°С
режимів
хв.
Тости
190
BROIL
2-4
Гарячі
бутерброди,
190
BROIL, ROAST
3-5
піцца
Омлет
125-150
ROAST
5-8
Випічка
190-220
BAKE/ROAST
25-35
Картопля
250
BAKE/ROAST
8-15
Риба
250
BAKE/ROAST
15-20
Птиця
220-250
BAKE/ROAST
30-40
М’ясо
250
BAKE/ROAST
40-50
www.scarlett.ru
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перед очищенням переведіть перемикач режимів на "OFF",
терморегулятор – у мінімальне положення, та вимкніть піч з
електромережі.
• Зачекайте поки піч повністю охолоне.
• Протріть панель керування, зовнішні та внутрішні поверхні
вологою тканиною з миючим засобом. Не застосовуйте
агресивні речовини або абразивні матеріали.
• Вимийте знімну решітку і піддон теплою мильною водою. Не
використовуйте абразивні матеріали, щоб не пошкодити
антипригарне покриття.
• Щоб позбавитися неприємного запаху, налийте у який-небудь
придатний для електричної печі глибокий посуд склянку води
із соком одного лимона та поставте у піч. Установіть таймер на
5 хвилин, перемикач режимів роботи у положення
"BAKE/ROAST", а терморегулятор – у мінімальне положення.
Коли піч вимкнеться, витягніть посуд і протріть стінки камери
сухою тканиною.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Переконайтеся, що піч вимкнена з електромережі.
• Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
• Зберігайте піч з напіввідкритими дверцятами у сухому
прохолодному місці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Неправилна употреба уређаја може да доведе до његовог
оштећења и да нанесе штету кориснику.
• Пре прве употребе уверите се да техничке карактеристике
уређаја, назначене на налепници, одговарају параметрима
електричне мреже.
• Користите само у домаћинству у складу са овим Упутством за
руковање. Уређај није намењен за професионалну употребу.
• Не користите вани.
• Увек искључите уређај из напајања пре чишћења и ако га не
користите.
• Не дозвољавајте деци да се играју са уређајем.
• Не остављајте укључени уређај без надзора.
• Не користите делове који не улазе у комплет уређаја.
• Не користите уређај са оштећеним прикључним каблом.
• Не пробајте да самостално поправљате уређај. У случају
кварења или потребе да се замене поједине делове, обратите
се сервису.
• Пазите да прикључни кабл не додирује оштре ивице и вруће
површине.
• Не вуците прикључни кабл, не запетљавајте и не намотавајте
га око уређаја.
• Користите електричну пећ само за припремање намирница. Ни
у ком случају не сушите у пећи одећу, папир или било које
друге предмете.
• Не ставите у пећ намирнице у херметично затвореном посуђу
(као тегле, боце и сл.).
• Да се намирнице не пуцају за време припремања, пре него
што их ставите у пећ, прободите ножем или виљушком чврсту
љуску или кожицу кромпира, јабука, кестенова, кобасице и сл.
• Да се избегне загоревање у рерни Ваше пеће, неопходно је:
– избегавати загоревања намирница у резултату сувишног
припремања;
– ставити намирнице у електричну пећ без паковања, а
такође без фолије;
– у случају загоревања у рерни, не отварајте врата,
искључите пећ и откључите је од електричне мреже.
• Не укључите пећ у којој нема ништа. Не користите пећ за
чување било чега.
• Електрична пећ није намењена за конзервацију продуката.
• Не ставите намирнице непосредно на дно пеће, користите
решетку или ладицу.
• Увек проверавајте колико је вруће спремљено јело, посебно
ако сте га припремили за децу. Не износите јело на сто одмах
после кувања, сачекајте да се мало охлади.
• Пратите рецепте али имајте у виду да се поједине намирнице
јако брзо загреју (например, џем, пудинг, филове за колаче од
бадема, шећера или ушећереног воћа).
• Да се избегну кратак спој и оштећење пеће, не допустите да
се у отворима за вентилацију налази вода.
НАПОМЕНА:
• Користите искључиво посуђе, погодно за електричне пеће.
• Врата и друге површине могу да се загреју током рада уређаја.
• Ако је производ неко време био изложен температурама
нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на собној температури
најмање 2 сата пре укључивања.
9
SC-094
IM010
• Произвођач задржава право, без претходног обавештења да
изврше мање измене у дизајн производа, кoje битно не утиче
на његову безбедност, производност и функционалност.
НАМЕШТАЊЕ
• Уверите се да унутра пеће нема паковања.
• Проверите да током транспортирања нису оштећени:
– врата и заптивачи;
– разгледни прозор или екран;
– петље и браве на вратима, унутрашња просторија пеће и
врата.
• Ако нова пећ има било каква оштећења, обратите се
продавачу.
• Ако сте запазили било која оштећења у процесу
искориштавања уређаја, немојте да укључујете пећ и јавите се
сервиском центру.
• Наместите електричну пећ на равну хоризонталну површину
која је доста чврста да издржи тежину пеће и продуката.
• Не ставите електричну пећ у близини извора топлоте, воде, у
условима повећане влажности и поред лакозапаљивих
материјала.
• Ништа не ставите на електричну пећ и не покривајте ничим
отворе за вентилацију.
• Да се обезбеди нормалaн рад пеће, неопходна је просторија
за вентилацију од 20 см одоздо, 10 см позади и 5 см са сваке
бочне стране.
КОНТРОЛНА ТАБЛА
ТЕРМОРЕГУЛАТОР
• Служи за подешавање температуре.
• Омогућује регулацију температуре у оквиру 100-250 °С.
ПРЕКИДАЧ РЕЖИМА:
• BROIL (ГРИЛ) – равномерно пржење одозго.
Може да се користи за спремање тоста.
• ROAST (ПРЖЕЊЕ) – равномерно пржење одоздо.
Могу да се припремају сендвиче, пице и хотдоге.
• BAKE/ROAST (ПЕЧЕЊЕ/ПРЖЕЊЕ) – равномерно пржење са
свих страна.
Режим за печење, припремање меса и рибе, за печење
кромпира и другог поврћа.
• ТАЈМЕР
Служи за изабирање времена кувања у оквиру 60 минута.
НАПОМЕНА:
• Време кувања се приказује у обрнутом реду. За време
спремања гори светлосни индикатор рада. По завршетку
изабраног времена чује се звучни сигнал и светлосни
индикатор престаје да гори.
ДОДАТНИ ДЕЛОВИ
• У комплет електричне пеће улазе:
– решетка на скидање за сендвиче, тосте, пице, хотдоге;
– ладица са облогом против загоревања за печење
намирница, укључујући месо, птицу и рибу;
– дршка на скидање – за вађење вруће ладице из пеће;
КОРИШЋЕЊЕ
РЕЖИМ «BROIL»
• Ставите прекидач радних режима у положај “BROIL”.
• Изаберите неопходну температуру уз помоћ терморегулатора.
• Помоћу тајмера подесите потребно време кувања, пећница ће
почети рад.
• По завршетку изабраног времена светлосни индикатор рада
се гаси, чује се звучни сигнал.
• Ставите прекидач радних режима у положај “OFF”,
терморегулатор ставите у минимални положај.
РЕЖИМ «ROAST»
• Ставите прекидач радних режима у положај “ROAST”.
• Изаберите неопходну температуру уз помоћ терморегулатора.
• Помоћу тајмера подесите потребно време кувања, пећница ће
почети рад.
• По завршетку подешеног времена светлосни индикатор рада
се гаси, чује се звучни сигнал.
• Ставите прекидач радних режима у положај “OFF”,
терморегулатор ставите у минимални положај.
РЕЖИМ «BAKE/ROAST»
• Ставите прекидач радних режима у положај “BAKE/ROAST ”.
• Изаберите неопходну температуру уз помоћ терморегулатора.
• Помоћу тајмера подесите потребно време кувања, пећница ће
почети рад.
• По завршетку подешеног времена светлосни индикатор рада
се гаси, чује се звучни сигнал.
• Ставите прекидач радних режима у положај “OFF”,
терморегулатор ставите у минимални положај.
www.scarlett.ru
ЗАУСТАВЉАЊЕ РАДА
• Да се заустави рад пеће (например, ради провере готовости
продуката), ставите прекидач радних режима у положај “OFF”.
Да се рад настави, поново подесите изабрани режим.
ПРЕПОРУКЕ ОКО КУВАЊА
Положај
Врста
Температура,
Време рада,
прекидача
продукта
°С
минуте
радних режима
Тости
190
BROIL
2-4
Врући
сендвичи,
190
BROIL, ROAST
3-5
пица
Омлет
125-150
ROAST
5-8
Печење
190-220
BAKE/ROAST
25-35
Кромпир
250
BAKE/ROAST
8-15
Риба
250
BAKE/ROAST
15-20
Птица
220-250
BAKE/ROAST
30-40
Месо
250
BAKE/ROAST
40-50
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• Пре чишћења ставите прекидач радних режима у положај
“OFF”, ставите терморегулатор у минимални положај и
искључите пећ из електричне мреже.
• Сачекајте да се пећ потпуно охлади.
• Обришите контролну таблу, спољашње и унутрашње
површине меканом крпом са детерџентом. Не користите
агресивна средства или абразионе материјале.
• Оперите решетку на скидање и ладицу топлом водом са
сапуном. Не користите абразионе материјале да се не оштети
облога против загоревања.
• Да се уклоне непријатне мирисе, насипајте у дубоку посуду,
погодну за електричне пеће, једну чашу воде са соком једног
лимуна и ставите посуду у пећ. Подесите тајмер за 5 минута,
ставите прекидач радних режима у положај “BAKE/ROAST”,
терморегулатор ставите у минимални положај. Када се пећ
искључи, извадите посуду и обришите унутрашњу површину
рерне сувом крпом.
ЧУВАЊЕ
• Уверите се да је пећ искључена из електричне мреже.
• Испуните
све
захтеве
поглавља
“ЧИШЋЕЊЕ
И
ОДРЖАВАЊЕ”.
• Чувајте пећ са отвореним вратама на сувом хладном месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Väär kasutus võib põhjustada seadme riket ja seadme kasutaja
tervist kahjustada.
• Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme
etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu
andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks
kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks,
mil seda ei kasutata.
• Ärge laske lastel seadmega mängida.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
• Ärge kasutage seadet vigastatud toitejuhtmega.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi
pindu.
• Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber
korpuse.
• Kasutage elektriahju ainult toidu valmistamiseks. Ärge kuivatage
selles riideid, pabereid või muid esemeid.
• Ärge pange ahju toiduained hermeetiliselt suletud pakendis
(purkides, pudelites jm).
• Et toiduained ei läheks valmistamise ajal lõhki, enne ahjusse
panemist, tehke kartulite, õunte, kastanite kõvas koores jms auke
noaga või kahvliga.
• Praeahjus süttimise vältimiseks on vajalik:
– vältida toidu kinnikõrbemist pikaajalise valmistamise
tulemusena;
– panna toiduained elektriahju sisse ilma pakendita, sh ilma
fooliumpakendita;
– süttimise korral, ärge avage ust, lülitage ahi välja ja eemaldage
see vooluvõrgust.
• Ärge lülitage tühja praeahjuga ahju sisse. Ärge kasutage praeahju
millegi hoidmiseks.
• Elektriahi ei ole ette nähtud toiduainete konserveerimiseks.
10
SC-094
IM010
• Määratud aja möödumisel töötamise märgutuli kustub ja kõlab
helisignaal.
• Keerake
režiimide
ümberlüliti
asendisse
“OFF”,
ning
termoregulaator – minimaalsesse asendisse.
VALMISTAMISE KATKESTAMINE
• Valmistamise katkestamiseks keerake režiimide ümberlüliti
asendisse “OFF”. Valmistamise jätkamiseks keerake ümberlüliti
uuesti valitud režiimile.
ETTEVALMISTAMISE NÕUANDED
Režiimide
Temperatuur,
Valmistamisaeg,
Toiduaine
ümberlüliti
°С
min
asend
Röstsaiad
190
BROIL
2-4
Kuumad
võileivad,
190
BROIL, ROAST
3-5
pitsa
Omlett
125-150
ROAST
5-8
Küpsetised
190-220
BAKE/ROAST
25-35
Kartul
250
BAKE/ROAST
8-15
Kala
250
BAKE/ROAST
15-20
Linnuliha
220-250
BAKE/ROAST
30-40
Liha
250
BAKE/ROAST
40-50
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
• Enne puhastamist keerake režiimide ümberlülitit asendisse “OFF”,
termoregulaatorit – minimaalsesse asendisse ja eemaldage ahi
vooluvõrgust.
• Laske ahjul täielikult maha jahtuda.
• Pühkige
juhtimispaneel,
välised
ja
sisemised
pinnad
nõudepesuvahendi lahuses niisutatud lapiga. Ärge kasutage
abrasiivseid või sööbivaid vahendeid.
• Peske eemaldatav rest ja praepann sooja seebiveega.
Kõrbemisvastase katte vigastamise vältimiseks ärge kasutage
abrasiivseid vahendeid.
• Ebameeldiva lõhna eemaldamiseks valage nõusse, mis sobib
elektriahjus kasutamiseks, klaas vett koos ühe sidruni mahlaga,
ning pange ahju. Paigaldage taimer 5 minutile, keerake režiimide
ümberlülitit asendisse “BAKE/ROAST” ning termoregulaatorit
minimaalsesse asendisse. Kui ahi lülitub välja, tõstke nõud välja ja
pühkige praeahju seinad kuiva lapiga üle.
HOIDMINE
• Veenduge, et ahi on vooluvõrgust eemaldatud.
• Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
• Hoidke avatud uksega ahju kuivas jahedas kohas.
• Ärge asetage toiduaineid otse praeahju põhjale, kasutage resti või
praepanni.
• Alati kontrollige valmistoidu temperatuuri, eriti, kui see on ette
nähtud lastele. Ärge andke rooga lauale kohe pärast
valmissaamist, laske sellel enne serveerimist natuke jahtuda.
• Pidage retseptidest kinni, kuid hoidke meeles, et mõned
toiduained (moosid, pudingud, mandli-, suhkru, sukaaditäidised)
lähevad kuumaks väga kiiresti.
• Lühiühenduse ja ahju riknemise vältimiseks ärge laske veel
sattuda ventilatsiooniavadesse.
TÄHELEPANU:
• Kasutage ainult nõusid, mis on ette nähtud kasutamiseks
elektriahjus.
• Ukseked või teised pinnad võivad soojeneda seadme töötamise
ajal.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb
hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote
konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust,
töövõimet ega funktsioneerimist.
PAIGALDUS
• Veenduge, et pakendi osad ei jäänud ahju sisse.
• Kontrollige, et ahju osad ei ole teisaldamisel vigastatud:
– uks ja tihendid;
– vaateaken või ekraan;
– uksehinged ja lukusti, praeahju sisemine pind ja uksed.
• Kahtluste korral võtke ühendust müüjaga.
• Rikke avastamisel kasutamise käigul ärge lülitage ahju sisse ja
pöörduge teeninduskeskuse poole.
• Asetage elektriahi tasasele horisontaalsele pinnale, mis peaks
koos toiduainetega ahju kaalule vastu.
• Ärge paigutage elektriahju kuumaallikate, vee, kergesti süttivate
ainete lähedusse, samuti ka kõrge niiskuse tingimuste juures.
• Ärge
midagi
pange
elektriahju
peale,
ärge
katke
ventilatsiooniavasid.
• Ahju tõhusaks töötamiseks tuleb ventileerimiseks tagada vaba
ruumi vähemalt: 20 cm ülevalt, 10 cm tagant ja 5 cm külgedest.
JUHTIMISPANEEL
TERMOREGULAATOR
• On töötamise temperatuuri paigaldamiseks.
• Võimaldab reguleerida temperatuuri 100-250 °C piires.
REŽIIMIDE ÜMBERLÜLITI:
• BROIL (GRILL) – ühtlane praadimine ülevalt.
Võib kasutada röstsaiade valmistamiseks.
• ROAST (PRAADIMINE) – ühtlane praadimine alt.
Võib kasutada võileibade, pitsa, hot-dog´i valmistamiseks.
• BAKE/ROAST
(KÜPSETAMINE/PRAADIMINE)
–
ühtlane
praadimine igalt poolt.
Režiim on ette nähtud küpsetamiseks, liha ja kala praadimiseks,
samuti ka kartuli ja teiste köögiviljade küpsetamiseks.
• TAIMER
On ette nähtud valmistamisaja paigaldamiseks 60 minuti piires.
TÄHELEPANU:
• Aja tagasi lugemise jooksul põleb märgutuli. Määratud aja
möödumisel kõlab helisignaal ja märgutuli kustub.
LISATARVIKUD
• Elektriahju komplekti kuuluvad:
– eemaldatav rest võileibade, röstsaiade, pitsa, hot-dog´i jaoks;
– kõrbemisvastase kattega praepann küpsetiste, liha, linnuliha ja
kala küpsetamiseks;
– eemaldatav pide – kuuma praepanni ahjust väljatõstmiseks.
KASUTAMINE
REŽIIM «BROIL»
• Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “BROIL”.
• Keerake termoregulaator soovitud temperatuurile.
• Taimeri abil seadistage vajalik küpsetusaeg, ahi hakkab tööle.
• Määratud aja möödumisel töötamise märgutuli kustub ja kõlab
helisignaal.
• Keerake
režiimide
ümberlüliti
asendisse
“OFF”,
ning
termoregulaator – minimaalsesse asendisse.
REŽIIM «ROAST»
• Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “ROAST”.
• Keerake termoregulaator soovitud temperatuurile.
• Taimeri abil seadistage vajalik küpsetusaeg, ahi hakkab tööle.
• Määratud aja möödumisel töötamise märgutuli kustub ja kõlab
helisignaal.
• Keerake
režiimide
ümberlüliti
asendisse
“OFF”,
ning
termoregulaator – minimaalsesse asendisse.
REŽIIM «BAKE/ROAST»
• Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “BAKE/ROAST ”.
• Keerake termoregulaator soovitud temperatuurile.
• Taimeri abil seadistage vajalik küpsetusaeg, ahi hakkab tööle.
www.scarlett.ru
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus un kaitējumu
lietotājam.
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie
raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes,
atbilst elektrotīkla
parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši lietošanas
instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanas vai
tad, ja Jūs to neizmantojat.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst pamatkomplektā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Ierīces bojājuma gadījumā
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un
karstām virsmām.
• Nevelciet aiz barošanas vada, negrieziet un neuztiniet to uz ierīces
korpusa.
• Elektrisko krāsni izmantojiet tikai produktu pagatavošanai. Nekādā
gadījumā nežāvējiet tajā apģērbu, papīrus vai citus priekšmetus.
• Neievietojiet krāsnī produktus hermētiski noslēgtā traukā (burkās,
pudelēs u.c.).
• Lai produkti neplaisātu gatavošanas laikā, pirms to ievietošanas
krāsnī, sadurstiet ar nazi vai dakšu blīvo ādu vai apvalku,
piemēram, kartupeļi, āboli, kastaņi, desa u.t.t.
• Lai izvairītos no aizdegšanās cepeškrāsnī nepieciešams:
– izvairīties no produktu piedegšanas ilglaicīgas gatavošanas
rezultātā;
– ievietot produktus elektriskajā krāsnī bez iepakojuma, t.sk, bez
follijas;
– ja notiek aizdegšanās kamerā, neatverot durvis, izslēdziet
krāsni un atvienot to no elektrotīkla.
• Neieslēdziet krāsni ar tukšu kameru. Neizmantojiet kameru kaut kā
glabāšanai.
11
SC-094
IM010
• Elektriskā cepškrāsns nav paredzēta produktu konservēšanai.
• Nenovietojiet produktus tieši uz kameras apakšējās pamatnes,
izmantojiet noņemamo režģi vai paliktni.
• Vienmēr pārbaudiet gatavā ēdiena temperatūru, īpaši, ja tā
paredzēta bērniem. Nepasniedziet ēdienu uzreiz pēc tā
pagatavošanas, ļaujiet tam nedaudz atdzist.
• Gatavojiet atbilstoši receptēm, bet atcerieties, ka daži produkti
(džemi, pudiņi, pīrāga pildījumi no mandelēm, cukura vai
sukādēm) uzsilst ļoti ātri.
• Lai izvairītos no īssavienojuma un krāsns bojājumiem, nepieļaujiet
ūdens iekļūšanu vertikālajos atvērumos.
UZMANĪBU:
• Izmantojiet tikai tos traukus, kas paredzēti izmantošanai
elektrokrāsnīs.
• Durtiņas vai citas virsmas var sasilt ierīces darbības laikā.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms
ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2
stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest
izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē
tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
UZSTĀDĪŠANA
• Pārliecinieties, ka krāsns iekšpusē nav iepakojuma materiālu.
• Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav bojāts:
– durvis un blīvētājs;
– skatlodziņš vai ekrāns;
– eņģes un durvju mēlīte, kameras (cepeškrāsns) iekšējā virsma
un durvis.
• Ja jaunai krāsnij ir jebkādi defekti, dodieties pie pārdevēja.
• Lietošanas laikā, jebkādu defektu konstatēšanas gadījumā,
neieslēdziet krāsni un dodieties uz servisa centru.
• Uzstādiet elektrisko krāsni uz līdzenas, horizontālas virsmas,
pietiekami stabilas, lai izturētu tās svaru (ar produktiem).
• Neuzstādiet elektrisko krāsni blakus siltuma avotiem, ūdenim,
paaugstināta mitruma apstākļos, kā arī blakus viegli
uzliesmojošiem materiāliem.
• Neko nenovietojiet uz elektriskās krāsns, kā arī ne ar ko
nepārsedziet ventilācijas atvērumus.
• Normālai krāsns darbībai nepieciešams nodrošināt brīvu starpu
ventilācijai ne mazāku: 20 cm no augšas, 10 cm aizmugurē un 5
cm no malējām pusēm.
VADĪBAS PANELIS
TERMOREGULATORS
• Paredzēts darba temperatūras uzstādīšanai.
• Ļauj regulēt temperatūru 100-250 °С robežās.
REŽĪMU PĀRSLĒGS:
• BROIL (GRILLS) – vienmērīga apcepšana no augšas.
Iespējams izmantot tosteru pagatavošanai.
• ROAST (CEPŠANA) – vienmērīga apcepšana no apakšas.
Iespējams pagatavot sviestmaizes, picu, hot-dogu.
• BAKE/ROAST (APCEPŠANA/CEPŠANA) – vienmērīga apcepšana
no visām pusēm.
Apcepšanas režīms, gaļas un zivju gatavošanai, kā arī kartupeļu un
citu dārzeņu sacepumiem.
• taimers
Ļauj uzstādīt gatavošanas ilgumu 60 minūšu robežās.
UZMANĪBU:
• Laika atskaite tiek veikta atgriezeniskā kārtībā. Visā gatavošanas
laikā deg darba gaismas indikators. Pēc uzstādītā laika
iztecēšanas atskan skaņas signāls un gaismas indikators nodziest.
PAPILDU PIEDERUMI
• Elektriskās krāsns komplektā ietilpst:
– noņemamās restes sviestmaizēm, tostiem, picām, hot-dogiem;
– paplāte ar nepiedegošu virsmu sacepumiem, gaļas, putna gaļas
un zivju cepšanai;
– noņemamais rokturis – karstās paplātes izņemšanai no krāsns.
EKSPLUATĀCIJA
REŽĪMS «BROIL»
• Uzstādiet režīmu slēdzi stāvoklī “BROIL”.
• Termoregulatoram uzstādiet nepieciešamo temperatūru.
• Ar taimera palīdzību uzstādiet vēlamo gatavošanas laiku, krāsns
ieslēgsies.
• Beidzoties uzstādītajam laikam darba gaismas indikators nodzisīs
un atskanēs skaņas signāls.
• Uzstādiet darba režīmu slēdzi stāvoklī “OFF”, termoregulatoru –
minimālajā stāvoklī.
REŽĪMS «ROAST»
• Uzstādiet režīmu slēdzi pārslēgu stāvoklī “ROAST”.
• Termoregulatoram uzstādiet nepieciešamo temperatūru.
• Ar taimera palīdzību uzstādiet vēlamo gatavošanas laiku, krāsns
ieslēgsies.
www.scarlett.ru
• Beidzoties uzstādītajam laikam darba gaismas indikators nodzisīs
un atskanēs skaņas signāls.
• Uzstādiet darba režīmu slēdzi stāvoklī “OFF”, termoregulatoru –
minimālajā stāvoklī.
REŽĪMS «BAKE/ROAST»
• Uzstādiet režīmu slēdzi stāvoklī “BAKE/ROAST ”.
• Termoregulatoram uzstādiet nepieciešamo temperatūru.
• Ar taimera palīdzību uzstādiet vēlamo gatavošanas laiku, krāsns
ieslēgsies.
• Beidzoties uzstādītajam laikam darba gaismas indikators nodzisīs
un atskanēs skaņas signāls.
• Uzstādiet darba režīmu slēdzi stāvoklī “OFF”, termoregulatoru –
minimālajā stāvoklī.
GATAVOŠANAS APTURĒŠANA UZ LAIKU
• Lai apturētu gatavošanu uz laiku (piemēram, gatavības
pārbaudei), uzstādiet režīmu slēdzi stāvoklī “OFF”. Gatavošanas
turpināšanai no jauna uzstādiet izvēlēto režīmu.
GATAVOŠANAS REKOMENDĀCIJAS
Režīmu
Produkta
Temperatūra,
Gatavošanas
pārslēga
veids
°С
laiks, min
stāvoklis
Tosteri
190
BROIL
2-4
Karstmaizītes,
190
BROIL, ROAST
3-5
pica
Omlete
125-150
ROAST
5-8
Sacepums
190-220
BAKE/ROAST
25-35
Kartupeļi
250
BAKE/ROAST
8-15
Zivis
250
BAKE/ROAST
15-20
Putna gaļa
220-250
BAKE/ROAST
30-40
Gaļa
250
BAKE/ROAST
40-50
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms tīrīšanas uzstādiet režīmu slēdzi stāvoklī “OFF”,
termoregulatoru – minimālajā stāvoklī un atslēdziet krāsni no
elektrotīkla.
• Ļaujiet krāsnij pilnībā atdzist.
• Noslaukiet vadības paneli, ārējās un iekšējās virsmas ar mitru
drānu un mazgājamo līdzekli. Neizmantojiet agresīvas vielas vai
abrazīvus materiālus.
• Nomazgājiet noņemamo resti un paplāti ar siltu ziepjainu ūdeni.
Neizmantojiet abrazīvus materiālus, lai nesabojātu nepiedegošo
virsmu.
• Lai atbrīvotos no nepatīkamajām smakām, ielejiet jebkādā dziļā
traukā, kas paredzēta elektriskajai krāsnij, viena citrona sulas
glāzi, un ievietojiet krāsnī. Uzstādiet taimeru uz 5 minūtēm, darba
režīmu slēdzi – stāvoklī “BAKE/ROAST”, termoregulatoru –
minimālajā stāvoklī. Kad krāsns atslēgsies, izņemiet trauku un
noslaukiet krāsns kameras sienas ar sausu drānu.
GLABĀŠANA
• Pārliecinaties, ka krāsns ir atvienota no elektrotīkla.
• Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANA UN APKOPE prasības.
• Krāsni turiet ar atvertām durvīm sausā, vēsā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti
nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos
techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo
parametrus.
• Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šios Vartotojo instrukcijos
nurodymus. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Naudokite prietaisą tik patalpose.
• Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš
elektros tinklo.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas buvo pažeistas.
• Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso. Atsiradus
gedimams kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų
paviršių.
• Netempkite už maitinimo laido, nevyniokite jo aplink prietaiso
korpusą.
• Naudokite elektrinę krosnelę tik maistui ruošti. Jokiu būdu
nedžiovinkite joje drabužių, popierių ar kitų daiktų.
• Nestatykite į krosnelę produktų sandariai uždarytuose induose
(stiklinėse, buteliuose ir pan.).
• Ruošimo metu kai kurių produktų žievelė (pavyzdžiui, bulvių,
obuolių, kaštonų, dešros it t. t.) gali įplyšti. Todėl prieš įkraudami
tokius produktus į krosnelę subadykite jų kietą žievelę arba odelę
peiliu arba šakute.
12
SC-094
• Norėdami išvengti gaisro pavojaus krosnelės kameroje laikykitės
šių nurodymų:
– nekepkite produktų per ilgai, kad jie nepridegtų ar neprisviltų;
– dėdami produktus į elektrinę krosnelę, nuimkite nuo jų pakuotę
bei foliją;
– gaisro krosnelės kameroje atveju, neatidarydami durelių
išjunkite krosnelę ir ištraukite jos kištuką iš elektros lizdo.
• Neįjunkite krosnelės su tuščia kamera. Nenaudokite kameros
pašaliniams daiktams laikyti.
• Elektrinė krosnelė nėra skirta maisto produktams konservuoti.
• Nedėkite produktų tiesiog ant kameros dugno, naudokite
nuimamas groteles arba padėklą.
• Visada tikrinkite paruošto maisto temperatūrą, ypač jeigu jis yra
skirtas vaikams. Nepateikite patiekalo iš karto, leiskite jam truputi
atvėsti.
• Ruošdami maistą, vadovaukitės receptais, bet atsiminkite, kad kai
kurie produktai (džemai, pudingai, pyragų prieskoniai iš migdolų,
cukraus ar cukatų) įkaista labai greitai.
• Norėdami išvengti trumpojo jungimo ir krosnelės gedimo,
neleiskite vandeniui patekti į ventiliacijos angas.
DĖMESIO:
• Naudokite specialiai skirtus elektrinėms krosnelėms indus.
• Prietaisui veikiant jo durelės ar kiti paviršiai gali įkaisti.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC
temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario
temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti
įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei
esmines savybes.
MONTAVIMAS
• Įsitikinkite, kad krosnelės kameroje nėra pakavimo medžiagų ir
pašalinių daiktų.
• Patikrinkite, ar transportavimo metu nebuvo pažeisti:
– durelės ir sandarinimo elementai;
– stebėjimo langelis arba ekranas;
– durelių vyriai ir spragtukas, vidinis kameros (orkaitės) paviršius
ir durelės.
• Aptikę bet kokius naujos krosnelės defektus kreipkitės į pardavėją.
• Aptikę bet kokius defektus naudojimo metų, neįjungdami krosnelės
kreipkitės į Serviso centrą.
• Pastatykite elektrinė krosnelę ant lygaus horizontalaus paviršiaus,
galinčio išlaikyti krosnelės svorį su produktais.
• Nestatykite krosnelės šalia šilumos bei vandens šaltinių,
nelaikykite jos padidėjusio drėgnumo sąlygose ir šalia lengvai
užsidegančių medžiagų.
• Nieko nestatykite ant krosnelės. Neuždenkite ventiliacijos angų.
• Krosnelė gali normaliai veikti tik turėdama vietos ventiliacijai: ne
mažiau kaip 20 cm iš viršaus, 10 cm iš užpakalinės sienelės pusės
ir ne mažiau kaip 5 cm iš šonų.
VALDYMO SKYDELIS
TERMOREGULIATORIUS
• Leidžia nustatyti veikimo temperatūrą.
• Leidžią reguliuoti temperatūrą nuo 100 iki 250 °С.
REŽIMŲ JUNGIKLIS:
• BROIL (GRILIS) – tolygus skrudinimas iš viršaus.
Šiame režime galima ruošti skrebučius.
• ROAST (SKRUDINIMAS) – tolygus skrudinimas iš apačios.
Šiame režime galima ruošti sumuštinius, picą, dešrainius.
• BAKE / ROAST (APKEPIMAS / SKRUDINIMAS) – tolygus
skrudinimas iš visų pusių.
Šiame režime galima ruošti kepinius, mėsos ir žuvies patiekalus,
kepti bulves bei kitas daržoves.
• LAIKMATIS
Leidžia nustatyti ruošimo trukmę 60 minučių ribose.
DĖMESIO:
• Laikas skaičiuojamas priešinga tvarka. Prietaiso veikimo metu
šviečia veikimo šviesos indikatorius. Nustatytam laikui pasibaigus
pasigirs garso signalas ir šviesos indikatorius užges.
PAPILDOMI REIKMENYS
• Elektrinės krosnelės komplektą sudaro:
– nuimamos grotelės sumuštiniams, skrebučiams, picai,
dešrainiams;
– neprideganti skarda kepiniams, mėsos, paukštienos ir žuvies
patiekalams kepti;
– nuimama rankenėlė karštai skardai iš krosnelės ištraukti;
VEIKIMAS
REŽIMAS “BROIL”
• Pastumkite režimų jungiklį į padėtį “BROIL”.
• Termoreguliatoriumi nustatykite reikiamą temperatūrą.
• Laikmačiu nustatykite norimą laiką, krosnis pradės veikti.
• Nustatytajam laikui pasibaigus veikimo šviesos indikatorius užges
ir pasigirs garso signalas.
www.scarlett.ru
IM010
• Nustatykite veikimo režimų jungiklį į padėtį “OFF”, o
termoreguliatorių į minimalią padėtį.
REŽIMAS “ROAST”
• Pastumkite režimų jungiklį į padėtį “ROAST”.
• Termoreguliatoriumi nustatykite reikiamą temperatūrą.
• Laikmačiu nustatykite norimą laiką, krosnis pradės veikti.
• Nustatytajam laikui pasibaigus veikimo šviesos indikatorius užges
ir pasigirs garso signalas.
• Nustatykite veikimo režimų jungiklį į padėtį “OFF”, o
termoreguliatorių į minimalią padėtį.
REŽIMAS “BAKE / ROAST”
• Pastumkite režimų jungiklį į padėtį “BAKE / ROAST”.
• Termoreguliatoriumi nustatykite reikiamą temperatūrą.
• Laikmačiu nustatykite norimą laiką, krosnis pradės veikti.
• Nustatytajam laikui pasibaigus veikimo šviesos indikatorius užges
ir pasigirs garso signalas.
• Nustatykite veikimo režimų jungiklį į padėtį “OFF”, o
termoreguliatorių į minimalią padėtį.
MAISTO RUOŠIMO PRISTABDYMAS
• Norėdami trumpam sustabdyti prietaisą (pavyzdžiui, norėdami
patikrinti, kaip vyksta maisto ruošimo procesas), nustatykite režimų
jungiklį į padėtį “OFF”. Norėdami tęsti maisto ruošimą, iš naujo
nustatykite pasirinktą režimą.
MAISTO RUOŠIMO REKOMENDACIJOS
Produkto
Temperatūra, Režimų jungiklio
Ruošimo
rūšis
°С
padėtis
laikas, min
Skrebučiai
190
BROIL
2-4
Karšti
sumuštiniai,
190
BROIL, ROAST
3-5
pica
Omletas
125-150
ROAST
5-8
Kepiniai
190-220
BAKE /ROAST
25-35
Bulvės
250
BAKE /ROAST
8-15
Žuvis
250
BAKE /ROAST
15-20
Paukštiena
220-250
BAKE /ROAST
30-40
Mėsa
250
BAKE /ROAST
40-50
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš valydami prietaisą nustatykite režimų jungiklį į padėtį “OFF”,
termoreguliatorių – į minimalia padėtį ir išjunkite krosnelę iš
elektros tinklo.
• Leiskite krosnelei visiškai atvėsti.
• Nuvalykite valdymo skydelį, išorinius ir vidinius paviršius drėgnu
audiniu su valymo priemone. Nenaudokite agresyviu medžiagų bei
šveitimo priemonių.
• Išplaukite nuimamas groteles ir padėklą šiltu vandeniu su plovimo
priemone. Nenaudokite šveitimo miltelių, nes jie gali subraižyti
nepridegantį paviršių.
• Norėdami atsikratyti nemalonaus kvapo, išspauskite į stiklinę
vandens sultį iš vienos citrinos, įpilkite šį paruoštą vandenį į kokį
nors elektrinei krosnelei tinkantį gilų indą, ir pastatykite jį į
krosnelę. Nustatykite laikmatį 5 minutėms, veikimo režimų jungiklį
– į padėtį “BAKE / ROAST” / (3), o termoreguliatorių – į minimalią
padėtį. Kai krosnelė išsijungs, ištraukite indą ir išvalykite kameros
sieneles sausu audiniu.
SAUGOJIMAS
• Įsitikinkite, kad krosnelė yra išjungta iš elektros tinklo.
• Atlikite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus reikalavimus.
• Krosnelei neveikiant atidarykite jos dureles ir laikykite ją sausoje
vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék helytelen kezelése annak károsodásához, valamint a
használó sérüléséhez vezethet.
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén
megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
• A készülék nem való nagyüzemi, csak házi használatra.
• Szabadban használni tilos!
• Használaton kívül, vagy tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a
készüléket.
• Ne engedje gyereknek játszani a készülékkel.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
• Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. Meghibásodás esetén
forduljon a közeli szervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• Ne húzza, csavarja a készülékház köré a vezetéket.
• Csakis élelmiszer elkészítése céljából használja a készüléket.
Soha ne használja ruha, papír, egyéb tárgy szárítására.
• Ne rakjon a készülékbe élelmiszert hermetikusan lezárt edényben
(üveg, stb.).
13
SC-094
IM010
• Az időmérő segítségével állítsa be a kívánt elkészítési időt, a sütő
működni kezd.
• Miután lejár az idő, kialszik a jelzőlámpa, és elhangzik a hangjel.
• Állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hő szabályzót
pedig a minimális helyzetbe.
«ROAST» ÜZEMMÓD
• Állítsa az üzemmód kapcsolót “ROAST” helyzetbe.
• A hőszabályzó segítségével adja meg a szükséges hőmérsékletet.
• Az időmérő segítségével állítsa be a kívánt elkészítési időt, a sütő
működni kezd.
• Miután lejár az idő, kialszik a jelzőlámpa, és elhangzik a hangjel.
• Állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hő szabályzót
pedig a minimális helyzetbe.
«BAKE/ROAST» ÜZEMMÓD
• Állítsa az üzemmód kapcsolót “BAKE/ROAST ” helyzetbe.
• A hőszabályzó segítségével adja meg a szükséges hőmérsékletet.
• Az időmérő segítségével állítsa be a kívánt elkészítési időt, a sütő
működni kezd.
• Miután lejár az idő, kialszik a jelzőlámpa, és elhangzik a hangjel.
• Állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hő szabályzót
pedig a minimális helyzetbe.
ELKÉSZÍTÉS FÉLBESZAKÍTÁSA
• Ha félbe kívánja szakítani a készítést (pl. leellenőrizni, kész-e az
étel), állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe. Folytatás
céljából – állítsa be a kiválasztott üzemmódot.
HASZNOS ELKÉSZÍTÉSI TANÁCSOK
Hőmérséklet,
Üzemmód kapcsoló
Elkészítési
Termék
°С
helyzete
idő, perc
Tószt
190
BROIL
2-4
Szendvics,
190
BROIL, ROAST
3-5
pizza
Omlett
125-150
ROAST
5-8
Sütemény
190-220
BAKE/ROAST
25-35
Burgonya
250
BAKE/ROAST
8-15
Hal
250
BAKE/ROAST
15-20
Szárnyas
220-250
BAKE/ROAST
30-40
Hús
250
BAKE/ROAST
40-50
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hő
szabályzót – minimális helyzetbe, és áramtalanítsa a sütőt.
• Hagyja teljesen kihűlni a sütőt.
• Törölje meg nedves, mosogatószeres törlőkendővel a
vezérlőasztalt, külső és belső felületeket. Ne használjon agresszív,
illetve súrolószert.
• Mossa meg a kivehető rácsot és alátétet meleg szappanos vízben.
Ne használjon súrolószert, hogy meg ne sérüljön a teflon bevonat.
• A kellemetlen szag eltávolítása érdekében, öntsön villanysütőben
való elkészítés részére alkalmas mély edénybe egy pohár
citromos vizet, és tegye be a sütőbe. Állítsa az időmérőt 5 percre,
az üzemmód kapcsolót – “BAKE/ROAST” helyzetbe, a hő
szabályzót – minimális helyzetbe miután a sütő kikapcsolt, vegye
ki az edényt és törölje meg a sütő belsejét száraz törlőkendővel.
TÁROLÁS
• Győződjön meg arról, hogy a készülék áramtalanítva van.
• Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
• A sütőt félig nyitott ajtóval, száraz, hűvös helyen tárolja.
• Annak érdekében, hogy az élelmiszer, elkészítés közben ne
hasadjon meg, berakás előtt szúrja meg a vastag héját villa, vagy
kés segítségével (pl. burgonya, alma, gesztenye, kolbász, stb.)
• A villanysütő belsejében keletkezett tűz elkerülése érdekében,
tartsa be a következő utasításokat:
– ne engedje odaégni az élelmiszert hosszú ideig történő
elkészítés esetén;
– csomagolás, illetve fólia nélkül rakja a sütőbe az élelmiszert;
– ha tűz keletkezett a sütő belsejében, ne nyissa ki a sütő ajtaját –
kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
• Ne kapcsolja be üresen a sütőt. Ne használja a sütőt tárolásra.
• A villanysütő élelmiszerkonzerválásra nem alkalmas.
• Ne rakja az élelmiszert a sütő aljára, használja e célra a kivehető
alátétet, illetve rácsot.
• Mindig ellenőrizze a készétel hőmérsékletét, különösen, ha
gyermekek fogyasszák. Ne fogyassza az ételt nyomban az
elkészítése után, hagyja kissé kihűlni.
• Tartsa be az élelmiszer elkészítéséről szóló utasításokat, de
emlékezzen arra, hogy némely élelmiszer (dzsem, puding,
mandula-, cukor-, kandírozott gyümölcstöltelék) túl gyorsan
melegszik.
• Rövidzárlat, készülékkárosodás elkerülése érdekében ne engedje,
hogy víz kerüljön a készülék szellőző nyílásaiba.
FIGYELEM:
• Csakis villanysütő részére tervezett edényt használjon.
• A készülék működése közben az ajtók és egyéb felületek
melegedhetnek.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták,
bekapcsolása
előtt
legalább
2
órán
belül
tartsa
szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű
módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
BEÁLLÍTÁS
• Győződjön meg, hogy a sütő belsejében nem maradt
csomagolóanyag.
• Ellenőrizze, szállítás közben nem sérült-e meg:
– az ajtó és tömítők;
– az ablak, vagy a képernyő;
– az ajtózár és ajtósarok, a sütő és ajtó belső felülete.
• Abban az esetben, ha az új sütőn meghibásodás észlelt –
forduljon az eladóhoz.
• Ha használat közben észlel meghibásodást, ne kapcsolja be a
készüléket – forduljon szakszervizbe.
• Helyezze a villanysütőt egyenes, vízszintes, eléggé erős felületre,
hogy kibírja az élelmiszerrel megrakott sütőt.
• Ne állítsa a villanysütőt hőforrás közelébe, nedves helyiségbe,
gyúlékony anyagok közelében.
• Semmit ne rakjon a villanysütő tetejére, és ne takarja le a szellőző
nyílásait.
• A villanysütő normális működése érdekében, biztosítson
a
szellőző nyílásoknak elég szabad teret: legalább 20 cm felül, 10
cm hátul, 5 cm oldalt.
VEZÉRLŐASZTAL
HŐSZABÁLYZÓ
• Biztosítja a működési hőmérséklet beállítását.
• Engedélyezi a 100-250 °С közötti hőmérsékletszabályozást.
ÜZEMMÓD KAPCSOLÓ:
• BROIL (GRILL) – folyamatos sütés felülről.
Alkalmazhatja tósztok elkészítésénél.
• ROAST (SÜTÉS) – folyamatos sütés alulról.
Készíthet szendvicset, pizzát, hot-dogot.
• BAKE/ROAST (SÜTÉS) – folyamatos sütés minden oldalról.
Sütemények, hús, hal, burgonya, illetve egyéb zöldség sütésénél
alkalmazza.
IDŐMÉRŐ
60 perces kereten belül biztosítja az étel elkészítésének időállítását.
FIGYELEM:
• Az időszámlálás visszafelé történik. Elkészítés közben ég a
jelzőlámpa. Amikor lejárt a beállított idő – elhangzik a hangjel és
kialszik a jelzőlámpa.
PÓTTARTOZÉKOK
• Készlethez tartozik:
– szendvics, tószt, pizza, hot-dog készítéshez – levehető rács;
– sütemény, hús, hal, szárnyas sütéséhez – teflon alátét;
– a forró alátétet a sütőből kiveheti a lecsatolható fogantyú
segítségével.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
«BROIL» ÜZEMMÓD
• Állítsa az üzemmód kapcsolót “BROIL” helyzetbe.
• A hőszabályzó segítségével adja meg a szükséges hőmérsékletet.
www.scarlett.ru
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
14
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Бұйымды дұрыс қолданбау оның бұзылыуна əкелуі жəне сізге
зиян келтіруі мүмкін.
• Алғашқы
қосудың
алдында
бұйымның
техникалық
сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде көрсетілген
параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана тұрмыстық
мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға
арналмаған.
• Жайдан тыс қолданылмайды.
немесе
Сіз
оны
• Жабдықты
тазалаудың
алдында
қолданбасаңыз электр жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.
• Құралмен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
• Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
• Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар
пайда болса жақын арадағы Сервис орталығына апарыңыз.
• Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық үстілерге
тимеуін қадағалаңыз.
• Қоректену бауынан тартпаңыз, оны ширатпаңыз жəне
құрылғының айнала орамаңыз.
• Өнімдердің даярлығына арналған тек қана пісіру электрлік
қолданыңыздар. Не болса да кептірмеңіздер оған киімді,
қағазды немесе басқа заттар.
SC-094
IM010
• Қоймаңыздар
герметикалық
жабық
ыдысқа
өнімдер
пісіру(банкілерде, шөлмектерде жəне т.б.).
• Өнімдер сала бастаудың алдында даярлық уақытына
жарылған жоқ үшін пісіру, тығыз қабықты немесе қабықты
пышақпен немесе шаңышқымен шаншыңыздар, мысалы,
картопты, алмалардың, каштандардың, шұжықтар жəне т.б.
• Тұтану құтылуына ошақ үрленетін шкафына қажетті:
– ұзаққа созылған даярлық нəтижесінде өте өнімдердің
пригарасы қашқақтау;
– өнімдер толтыра арту электрлікті орамасыз пісіру , в т.ч.
фольгасыз;
– камерада тұтану оқиғасында, есіктер қазбай, электр
жүйесінен оның пісіру жəне сөндіріп тастауға өшіріңіздер.
• Пісіруге қоспаңыздар камерамен бос. Бірдеңе сақтауға
арналған камераны қолдану.
• Электрлік өнімдердің консервілеуі үшін пісіруге арналған.
• Камера түбіне ортасыз өнімдерді ретімен айтып бермеңіздер,
жинап алатын шарбақты немесе тұғырықты қолданыңыздар.
• Дайын азық температурасын əрқашан тексеріңіздер, əсіресе,
егер ол балалар үшін арналған. Лезде үстелге табақты
əпермеңіздер ғой даярлықтан кейін, оған көпсіз суынуға беріңіз.
• Басшылыққа алудың даярлық рецепттерімен, бірақ есте
сақтаңыздар, не қайсысыз өнімдер (джемдер, пудингілер, ішіне
салынған нəрсенің үшін бадамнан пирога, қантты немесе
цукаттардың ) өте жылдам қыздырылады.
• Қысқа тұйықталу құтылуына жəне ошақ сынықтары, желдету
тесіктерге су тиюлері рұқсат етпеңіздер.
НАЗАР:
• Ыдысты тек қана қолданыңыздар, арналғанды электрлік
ошақтардың артынан.
• Есіктері немесе басқа да беттері аспаптың жұмысы кезінде
қызуы мүмкін.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада
тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме
температурасында ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс
мүмкіндіктеріне түбегейлі əсер етпейтін болмашы өзгерістерді
оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын
өзінде қалдырады.
ҚҰРУ
• Көзі жетесіздер, не ошақ ішінде жоқ буып-түйетін материалдың.
• Тексеріңіздер, зақымдалған емес тасу жанында:
– есік жəне нығыздағыштар;
– байқау терезе немесе экран;
– ілмектің жəне есік ілгішек, камера ішкі беті (духовканың)
жəне есіктің.
• Егер жаңа ақаулар қандай болмасын пісіру, сатушыға
бұрылады.
• Кез келген ақаулардың табылуы жанында қанау барысында,
сервисті орталыққа пісіру жəне бұрылуға қоспаңыздар.
• Тегіс горизонтальдық бетке пісіру электрлік орнатыңыздар,
жеткілікті берікті, оның салмағы шыдау үшін (өнімдермен).
• Жылу қайнарларының, су жақын маңда пісіру электрлік
қондырмаңыздар, жоғары дымқылдық шарттарында, сонымен
қатар тез тұтанатын материалдардың жанында.
• Ештеңе қойып қоймаңыздар электрлікті желдету тесіктерді
пісіру жəне ештеме қайта жаппаңыздар.
• Үшін,10 см үстіңгі жағынан кемірек: 20 см емес ошақ нормалы
жұмыстары желдетуге арналған азат кеңістік қажетті
қамсыздандыру артта жəне 5 см жақ жақтардан.
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ
ТЕРМОРЕТТЕГІШ
• Жұмысшы температура құруы үшін қызмет етеді.
• Шектерде температураны жөнге салуға рұқсат етеді 100-250 °С.
ТƏРТІПТЕРДІҢ АЙЫРЫП ҚОСҚЫШЫ:
• BROIL (ГРИЛЬ) – поджариваниемен біркелкі үстіңгі жағынан.
Тосттардың даярлығы үшін қолдануға болады.
• ROAST (ЫСТЫҚ) – поджариваниемен біркелкі төмен жағынан.
Бутербродтар даярлауға болады, пиццаны, хот – догтер.
• BAKE/ROAST (ЗАПЕКАНИЕ/ЫСТЫҚ) – біркелкі қуыру барлық
жақтардан.
Пісіруге арналған тəртіп, ет даярлықтары жəне балықтың,
сонымен қатар картоп запекания жəне басқа көкөністердің.
• ТАЙМЕР
60 минут шектерде даярлық ұзақтықтары құру үшін қызмет етеді.
НАЗАР:
• Уақыттардың санап шығаруы кері ретте басқарылады. Ішінде
барлығы даярлық уақыттарының жұмыс жарық индикаторы
жанады. Сөнеді анықталған мезгіл өтуі бойынша дыбысты
сигнал жəне жарық индикатор естіледі.
ҚОСЫМША БҰЙЫМ
• Электрлік ошақ жинағына кіреді:
www.scarlett.ru
–
Бутербродтарға
арналған
жинап
алатын
шарбақ,
тосттардың, пиццалар, хот- догтердің;
– жеткізу антипригарныммен пісіруге арналған жабумен, ет
қыздырылып пісу, құстар жəне балықтың;
– жинап алатын қол – ошақтан ыстық жеткізу шығаруына арналған.
ЖҰМЫС
ТƏРТІПТЕР «BROIL»
• Переведите переключатель режимов в положение “BROIL”.
• Термо реттегішпен қойылатын талап температураны
беріңіздер.
• Таймер арқылы дайындаудың қажетті уақытын белгілеңіз, пеш
жұмысын бастайды.
• Өту бойынша анықталғанды уақыттардың жұмыс жарық
индикаторы дыбысты сигналды өшіп қалады жəне естіледі.
ауыстырып
қосқышын
• Жайға
жұмыс
тəртіптерінің
аударыңыздар “OFF”, ал термо реттегіш – ең аз жайға.
ТƏРТІПТЕР «ROAST»
• Жайға тəртіптердің ауыстырып қосқышын аударыңыздар
“ROAST”.
• Термо реттегішпен қойылатын талап температураны
беріңіздер.
• Таймер арқылы дайындаудың қажетті уақытын белгілеңіз, пеш
жұмысын бастайды.
• Өту бойынша анықталғанды уақыттардың жұмыс жарық
индикаторы дыбысты сигналды өшіп қалады жəне естіледі.
жұмыс
тəртіптерінің
ауыстырып
қосқышын
• Жайға
аударыңыздар “OFF”, ал термо реттегіш – ең аз жайға.
ТƏРТІПТЕР «BAKE/ROAST»
• Жайға тəртіптердің ауыстырып қосқышын аударыңыздар
“BAKE/ROAST”.
• Термо реттегішпен қойылатын талап температураны
беріңіздер.
• Таймер арқылы дайындаудың қажетті уақытын белгілеңіз, пеш
жұмысын бастайды.
• Өту бойынша анықталғанды уақыттардың жұмыс жарық
индикаторы дыбысты сигналды өшіп қалады жəне естіледі.
жұмыс
тəртіптерінің
ауыстырып
қосқышын
• Жайға
аударыңыздар "OFF", ал термо реттегіш – ең аз жайға.
ДАЯРЛЫҚТЫ ТОҚТАТА ТҰРІНІЗ
• Даярлық тоқтату үшін ( мысалы, даярлық тексеруіне
арналған),
жайға
тəртіптердің
ауыстырып
қосқышын
аударыңыздар "OFF". даярлық жалғасысына арналған
таңдалған тəртіпті қайтадан орнатыңыздар.
ДАЯРЛЫҚА КЕПІЛДЕМЕ
Тəртіптердің
Даярлық
Температура,
Өнім түрі
ауыстырып
уақыты,
°С
мин
қосқыш жайы
Тосты
190
BROIL
2-4
Ыстық
бутербродтар,
190
BROIL, ROAST
3-5
пицца
Омлет
125-150
ROAST
5-8
Пісіру
190-220
BAKE/ROAST
25-35
Картоп
250
BAKE/ROAST
8-15
Балық
250
BAKE/ROAST
15-20
Құс
220-250
BAKE/ROAST
30-40
Ет
250
BAKE/ROAST
40-50
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
• Алды тазалаумен жайға тəртіптердің ауыстырып қосқышын
орнатыңыздар “OFF”, термореттегіш – ең аз жайға жəне электр
жүйесінен пісіруге сөндіріп тастаңыздар.
• Ошақтар толық суынуға беріңіз.
• Жуатын құралмен дымқыл матамен басқару панель, сыртқы
жəне ішкі беттерді сүртіңіздер. Агрессиялық заттар немесе
қайрақ материалдарды қолданбаңыздар.
• Жылы сабын сумен жинап алатын шарбақты жəне тұғырықты
жуыңыздар. Қайрақ материалдарды қолдану, антипригарное
жабу зақым келтіру үшін.
• Жағымсыз иіс қашықтату үшін, қандай болмасын терең ыдысқа
құйыңыздар, жарамдыны электрлік ошақтардың артынан, су
стаканы бір лимоннан шырынмен, жəне қойыңыздар пісіру.
Таймерді орнатыңыздар 5 минут, жайға жұмыс тəртіптерінің
ауыстырып қосқышы “BAKE/ROAST”, ал термо реттегіш – ең аз
жайға. Қашан сөніп қалуға пісіргенде, извлеките ыдысты жəне
матамен құрғақ камера қабырғалары сүртіңіздер.
САҚТАУ
• Көзі жетесіздер, не электр жүйесінен сөндірілгенге пісіру.
• ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ бөлімнің барлық талаптарын орындаңыз.
• Құрғақ салқын орында есікпен аздап ашықпен пісіруге
сақтаңыздар.
15
SC-094
IM010
• Pre normálnu prácu rúry je treba voľný priestor minimálne: 20 cm
hore, 10 cm zozadu a 5 cm od bočných strán.
OVLÁDACÍ PANEL
REGULÁTOR TEPLOTY
• Je určený pre nastavenie pracovnej teploty.
• Možno nastaviť teplotu v rozsahu 135-230 °С.
PREPÍNAČ REŽIMOV:
• BROIL (GRIL) – rovnomerné opekanie hore.
Možno používať pre opekanie toastov.
• ROAST (PRAŽANIE) – rovnomerné praženie zospodu.
Možno pripraviť chlebíčky, pizzu, párky v rožku.
• BAKE/ROAST (OPEKANIE /PRAŽANIE) – rovnomerné opekanie
zo všetkých strán.
Režim pre opekanie, spracúvanie mäsa a ryby, a tiež opekania
zemiakov a iných druhov zeleniny.
• ČASOVAČ
Je určený pre nastavenie doby spracúvania v rozsahu 60 minút.
UPOZORNENIE:
• Čas sa odčítavá v spätnom poradí. Počas tejto doby spracúvania
svieti sveteľný indikátor. Po uplynutí nastavené doby sveteľný
indikátor zhasne a zaznie akustický signál.
PRÍSLUŠENSTVO
• Sada obsahuje:
– odnímateľná mriežka pre chlebíčky, toasty, pizzy, párky v rožku;
– podstavec s antiadhéznym povrchom na opekanie mäsa, hydiny
a ryby;
– odnímateľnú rukoväť pre vynímanie horúceho podstavca z rúry.
PREVÁDZKA
REŽIM «BROIL»
• Posuňte prepínač režimov do polohy “BROIL”.
• Pomocou regulátora teploty zadajte požadovanou teplotu.
• Pomocou časovača zadajte požadovanú dobu spracúvania, rúra
sa spustí.
• Po uplynutí nastavené doby sveteľný indikátor zhasne a zaznie
akustický signál.
• Posuňte prepínač režimov do polohy “OFF” а regulátor teploty do
minimálnej polohy.
REŽIM «ROAST»
• Posuňte prepínač režimov do polohy “ROAST”.
• Pomocou regulátora teploty zadajte požadovanou teplotu.
• Pomocou časovača zadajte požadovanú dobu spracúvania, rúra
sa spustí.
• Po uplynutí nastavené doby sveteľný indikátor zhasne a zaznie
akustický signál.
• Posuňte prepínač režimov do polohy “OFF” а regulátor teploty do
minimálnej polohy.
REŽIM «BAKE/ROAST»
• Posuňte prepínač režimov do polohy “BAKE/ROAST”.
• Pomocou regulátora teploty zadajte požadovanou teplotu.
• Pomocou časovača zadajte požadovanú dobu spracúvania, rúra
sa spustí.
• Po uplynutí nastavené doby sveteľný indikátor zhasne a zaznie
akustický signál.
• Posuňte prepínač režimov do polohy “OFF” а regulátor teploty do
minimálnej polohy.
PRERUŠENIE SPRACÚVANIA
• Ak chcete prerušiť spracúvanie jedla (napr. pre to, aby ste
skontrolovali, či je jedlo už hotové), posuňte prepínač režimov do
polohy “OFF”. Ak chcete pokračovať v spracúvaní zasa nastavte
zvolený režim.
PRAKTICKÉ RADY
Doba
Druh
Poloha prepínača
Teplota, °С
spracúvania,
potravín
režimov
min
Toasty
190
BROIL
2-4
Teplé
chlebíčky,
190
BROIL, ROAST
3-5
pizza
Omeleta
125-150
ROAST
5-8
Pečivo
190-220
BAKE/ROAST
25-35
Zemiaky
250
BAKE/ROAST
8-15
Ryba
250
BAKE/ROAST
15-20
Hydina
220-250
BAKE/ROAST
30-40
Mäso
250
BAKE/ROAST
40-50
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením nastavte prepínač režimov do polohy “OFF”,
regulátor teploty do minimálnej polohy a odpojte rúru od elektrickej
siete.
• Nechajte rúru, aby úplne vychladla.
• Otrite ovládací panel, vonkajšie a vnútorné plochy vlhkou utierkou
s umývacím prostriedkom. Nepoužívajte agresívne látky alebo
brúsne látky.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k jeho pokazeniu
a spôsobiť škodu užívateľovi.
• Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické
charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na štítku, parametrom
elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na
používanie. Spotrebič nie je určený na používanie v priemyselnej
výrobe.
• Nepoužívajte vonku.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo
v prípade, že spotrebič nepoužívate.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s
fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom, pokiaľ
nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky.
• Zákaz používania spotrebiče s pokazeným napájacím káblom
a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia musíte pokazený
kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič. Pri pokazení
spotrebiča kontaktujte najbližšie servisné centrum.
• Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal ostrých krajov
a horúcich povrchov.
• Neťahajte, neprekrucujte ani nenavíjajte napájací kábel na iné
predmety.
• Používajte elektrickou rúru iba na spracúvania potravín. Nikdy
nesušte v nej odev, papier a iné predmety.
• Nestavte do rúry potraviny v hermetickom obale (fľašiach,
plechovkách a pod.).
• Aby sa potraviny nepraskli počas spracúvania pred ich vložením
do rúry prepichnite nožom alebo vidličkou tvrdú kožu alebo obal,
napr. u zemiakov, jabĺk, gaštanov, salámy a pod.
• Pre zamedzenie vzniku požiarov v elektrickej rúre je treba:
– vyhýbať sa pripálenia potravín v dôsledku príliš dlhého
spracúvania;
– vkladať do rúry potraviny bez obalu, vrátane fólie;
– ak požiar v rúre vznikne, neotvárajte dvierka, vypnite spotrebič
a odpojte ho od elektrickej siete.
• Nezapínajte prázdnu rúru. Nepoužívajte rúru na uchovávanie vecí.
• Elektrická rúra nie je určená pre konzervovanie potravín.
• Nevykladajte potraviny priamo na dno rúry, používajte
odnímateľné mriežky alebo podstavec.
• Vždy kontrolujte teplotu hotových jedál, najmä ak sú určené pre
deti. Nedávajte jedlo k stolu hneď z rúry, nechajte, aby trochu
vychladlo.
• Používajte recepty, ale pamätajte, že sa niektoré potraviny
(džemy, pudingy, náplne pre torty z mandlí, cukru alebo
kondovaného ovocia) zohrievajú veľmi rýchlo.
• Pre zamedzenie skratov a vzniku požiarov dbajte na to, aby sa do
vetracích otvorov nedostala voda.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred zapnutím
je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po dobu najmenej
2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia
vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré značne
neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani
funkčnosť.
UPOZORNENIE:
• Používajte iba riad, ktorý je vhodný pre elektrické rúry.
• Dvierka alebo iné povrchy sa môžu počas práce spotrebiča
zohriať.
MONTÁŽ
• Skontrolujte, či vnútri rúry nie sú časti obalu.
• Skontrolujte, či neboli pokazené počas priepravy časti rúry :
– dvierka a tesnenie;
– okienko;
– očká alebo zámok dvierok, vnútorné plochy rúry a dvierok.
• Ak má nová rúra hocaké vady, kontaktujte predavača.
• Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič. Pri pokazení
spotrebiča kontaktujte najbližšie servisné centrum.
• Postavte elektrickú rúru na rovnú vodorovnú plochu, ktorá musí
byť dosť tvrdá a pevná, aby vydržala váhu spotrebiča (aj s
potravinami).
• Nastavte elektrickú rúru blízko tepelných zdrojov, zdrojov vody, vo
vlhkých miestnostiach alebo pri predmetoch z horľavých látok.
• Nič nestavte do rúry a neprekrývajte vetracie otvory.
www.scarlett.ru
16
SC-094
IM010
• Vymyte odnímateľnú mriežku a podstavec teplou vodou s mydlom.
Nepoužívajte brúsne látky, aby sa nepoškodil antiadhézny povrch.
• Pre odstránenie nepríjemných zápachov nalejte do hocakej
hlbokej nádoby, ktorá je vhodná pre elektrické rúry, pohár vody
s šťavou jedného citróna. Nastavte časovač na 5 minút, prepínač
režimov do polohy “BAKE/ROAST”, а regulátor teploty do
minimálnej polohy. Ak sa rúra vypne, vyjmite nádobu a otrite steny
rúry suchou utierkou.
UCHOVÁVANIE
• Pred uchovávaním skontrolujte, že spotrebič je odpojený od
elektrickej siete.
• Sledujte pokynom časti ČISTENIE A ÚDRŽBA.
• Uchovávajte spotrebič v suchom a čistom mieste.
www.scarlett.ru
17
SC-094
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising