High Wall Inverter EVHC
EVHC 09, 12, 18, 24 DSAAAR
by johnson controls
Ref: 40345-1109M
E
GB
Minisplits murales Inverter
Instrucciones de Manejo y Mantenimiento.................................................................................................... 2 - 4
Inverter High Wall Minisplits
Operating and Maintenance Instructions....................................................................................................... 5 - 7
F
Minisplits muraux Inverter
P
Mini-splits murais Inverter
I
Minisplit a parete Inverter
D
Minisplit Wandgeräte Inverter
NL
Instructions d’Utilisation et de Maintenance................................................................................................ 8 - 10
Instruções de utilização e manutenção..................................................................................................... 11 - 13
Istruzioni di Uso e Manutenzione.............................................................................................................. 14 - 16
Hinweise zu Bedienung und Wartung....................................................................................................... 17 - 19
Minisplit Inverter voor wandbevestiging
Bedienings- en onderhoudinstructies........................................................................................................ 20 - 22
N
Vegg-minisplits Inverter
Betjenings- og vedlikeholdsinstrukser....................................................................................................... 23 - 25
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT.
Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos
Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC.
El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT.
I prodotti interessati figurano nell’Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1,
AC2, AC3, LCP e FC.
Il programma LCP è valido per refrigeratori d’acqua raffreddati ad aria e pompe di calore sino a 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme.
Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2,
AC3, LCP and FC.
The LCP program covers air condensed water chillers and heat pumps of up to 600 kW
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt.
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1, AC2,
AC3, LCP und FC. enthalten.
Das LCP- Programm umfasst luftgekühlte Kühlanlagen und Wärmepumpe bis 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT.
Les produits figurent dans l’Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1,
AC2, AC3, LCP et FC.
Le programme LCP recouvre les groupes refroidisseurs de liquides froid seul et réversible, à
condensation par air jusqu’à 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma.
De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de
programma AC1, AC2, AC3, LCP en FC.
Het LCP programma omvat door lucht gecondenseerde koelaggregaten en warmtepompen tot
600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT.
Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no
programa AC1, AC2, AC3, LCP e FC.
O programa LCP abrange instalações arrefecedoras condensadas por ar e bombas de calor até
600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram.
Produktene er oppført i EUROVENT’s katalog over sertifiserte produkt, i kategoriene AC1, AC2, AC3,
LCP og FC.
LCP-programmet omfatter luftkondenserte kjøleanlegg og varmepumper opptil 600 kW..
by johnson controls
Instrucciones de manejo y mantenimiento
Mando a distancia por infrarrojos
REFRIGERACIÓN
DESHUMIDIFICACIÓN
PANTALLA DE CRISTAL
LÍQUIDO
VENTILACIÓN
SELECCIÓN DE MODO
MARCHA/PARO
CALEFACCIÓN
SELECCIÓN DE TEMPERATURA
VELOCIDAD VENTILADOR
POSICIÓN DEFLECTOR
BARRIDO AUTOMÁTICO
AUTOMÁTICO
DESHUMIDIFICACIÓN
PROGRAMACIÓN
ENCENDIDO/APAGADO
NOCTURNA
LIGHT DISPLAY
SWING
MODO TURBO
MODO NOCTURNO
VELOCIDAD DE VENTILACIÓN
Nota: Usar solamente pilas alcalinas AAA.
Protección del medio ambiente
Eliminen el ambalaje según la
reglamentación vigente para la
preservación del medio ambiente.
En la instalación, y mantenimiento
tener en cuenta que se utiliza HFC-410A y
aceite POE.
Contiene gas fluorado efecto invernadero
cubierto por el protocolo de Kyoto.
Para el tipo de gas y la cantidad por sistema
ver la placa de características.
PCA (potencial calentamiento atmosférico):
2088.
1. La tecla ON/OFF permite encender o
apagar el aparato de aire acondicionado.
2. Seleccionar modo de funcionamiento
Hay cinco modos de funcionamiento:
Se puede seleccionar el funcionamiento
del sistema pulsando la tecla MODE.
Modelo Modo de funcionamiento
Sólo frío Vent. - Seco - Frío - Auto
Frío y calor Vent.-Seco-Frío-Calor-Auto
Modo ventilador
En modo FAN funcionará tan sólo el ventilador. Se pueden seleccionar las velocidades
del ventilador (baja-media-alta) + auto.
Durante el funcionamiento en frío o calor, si
se ha seleccionado AUTO, la velocidad del
ventilador cambiará en secuencia de bajamedia-alta, o de alta-media-baja automáticamente, según el diferencial entre la temperatura ambiente y sus puntos de consigna.
2
Modo deshumidificación
En modo BLOW, si la temperatura ambiente está por encima de su punto de consigna, la unidad funcionará en modo frío con
el ventilador en AUTO. Si la temperatura
ambiente está por debajo de su punto de
consigna, el período de arranque y paro
del compresor y el ventilador pasará a un
ciclo de repetición fijo, según el diferencial
entre la temperatura ambiente y su punto
de consigna.
Modo frío
En modo COOL se puede seleccionar la
velocidad baja-media-alta-auto del ventilador.
Modo calor
En modo HEAT se puede seleccionar la
velocidad baja-media-alta-auto del ventilador.
Para evitar la emisión de aire frío procedente de la unidad durante el ciclo de calor,
cuando la temperatura de la batería es demasiado baja, el ventilador se detendrá. Al
incrementar la temperatura de la batería,
debido al funcionamiento del compresor, el
ventilador volverá a activarse. Esta prestación también entra en funcionamiento al
poner la unidad en marcha, retardando el
funcionamiento del ventilador hasta que la
temperatura haya alcanzado el valor seleccionado.
Modo auto
En modo AUTO el sistema conmuta entre
los modos calor y frío automáticamente si
la temperatura ambiente está por encima o
debajo de su punto de consigna. La unidad
E
funcionará en modo frío si la temperatura
ambiente está por encima de su punto de
consigna, y en modo calor si esta temperatura está por debajo de su punto de consigna. Este es el modo recomendado de
funcionamiento.
3. Para ajustar la temperatura ambiente
Pulsar la tecla “+” ó “-”, para cambiar el punto
de consigna de la temperatura ambiente. Este
debe situarse entre 16 a 30°C.
Para seleccionar la velocidad del ventilador y la posición del deflector de aire.
Las velocidades disponibles son Baja-MediaAlta. Pulsar la tecla FAN para conseguir el flujo de aire deseado. El símbolo FAN muestra
la velocidad seleccionada.
Se utiliza la tecla SWING para controlar los
deflectores de aire. Si se pulsa una vez, el deflector queda en posición estacionaria; si se
pulsa una segunda vez, el deflector efectúa
una acción de barrido para distribuir el aire por
la habitación.
4. Funciones del temporizador
Clock
Permite configurar la hora y los minutos.
Pulsando la tecla Clock una vez, el icono
parpadea y se puede ajustar la hora y los
minutos. Pulsando las teclas “+” y “-” se
ajusta los parámetros horarios. Una vez
completado el ajuste presionar la tecla
Clock para confirmar.
Para utilizar el temporizador, procédase
como sigue:
by johnson controls
Temporizador arranque/paro
La función de Temporización arranque/
paro se obtiene pulsando las teclas T-ON
y T-OFF. Para arrancar el equipo a una
hora determinada estando éste parado, se
pulsa la tecla T-ON en intervalos de un minuto hasta conseguir la hora deseada de
arranque. Del mismo modo, para deterner
el equipo a una hora determinada cuando
éste se encuentre funcionando, se operará
de la misma manera, pulsando todas las
veces que sea necesaria la tecla T-OFF
hasta conseguir el tiempo requerido.
5. Función nocturna Sleep
El modo Sleep, que puede utilizarse en
Frío y Calor, es un programa que controla
la temperatura ambiente durante las horas
nocturnas de descanso.
Modo frío
En modo Sleep, en funcionamiento frío, la
unidad funcionará en la siguiente secuencia de fases: 1-2.
Fase 1La unidad funcionará en modo frío
hasta alcanzar el punto de consigna de la temperatura ambiente.
Fase 2 Después de alcanzar el punto de
consigna de la temperatura ambiente, la unidad funcionará en
modo frío con el fin de mantener
la temperatura ambiente dentro
de los límites de su punto de consigna, +1 a +2°C, durante 1 hora.
Fase 1La unidad funcionará en modo calor hasta alcanzar el punto de consigna de la temperatura ambiente.
Fase 2 Después de alcanzar el punto de
consigna de la temperatura ambiente, la unidad funcionará en
modo calor con el fin de mantener
la temperatura ambiente dentro
de los límites de su punto de consigna, -1 a -2°C, durante 1 hora.
Control de funcionamiento
Funcionamiento de emergencia
El interruptor de emergencia está situado
en el panel receptor en la parte frontal de la
unidad. Se utiliza este interruptor cuando
se han agotado las baterías del mando a
distancia, o cuando surge algún problema.
Funcionamiento del sistema en modo de
emergencia
Sistema frío.
El punto de consigna de la temperatura
ambiente se fija en 20°C. La unidad funciona en modo frío.
Sistema calor y frío.
El punto de consigna de la temperatura
ambiente se fija en 25°C. La unidad funciona en modo automático.
Modo calor
Pulsando este interruptor una
vez se conecta; pulsándolo una
segunda vez se desconecta (acción de conmutación). Durante
este funcionamiento manual de emergencia
no se puede utilizar el mando a distancia.
En modo Sleep, en funcionamiento calor,
la unidad funcionará en la siguiente secuencia de fases: 1-2.
Muy importante
Asegúrese que el interruptor se encuentra en
la posición RUN.
Protección de rearme automático y anticongelación
Después de una interrupción en el suministro eléctrico, la unidad se rearma automáticamente (al volver a establecerse el
suministro), permaneciendo en el mismo
modo que estaba cuando se apagó.
Desescarche y anti-recalentamiento
Se utiliza esta prestación para evitar la congelación de la unidad evaporadora durante su funcionamiento en modo frío o seco,
así como para evitar recalentamientos en
modo calor.
Durante el ciclo de desescarche (anti-hielo)
y anti-recalentamiento, el compresor deja
de funcionar, el LED del compresor destella
en ciclos, y el deflector de aire se detiene
en posición totalmente abierta. Al finalizar
el ciclo, el deflector vuelve a funcionar de
acuerdo con los parámetros seleccionados
anteriormente.
Mantenimiento
Las unidades están diseñadas para funcionar durante largos periodos con un mantenimiento mínimo. No obstante, se deben
realizar las siguientes operaciones con regularidad.
AUTO
Componente
Mantenimiento
Frecuencia recomendada
Filtro de aire:
1- Limpiar con aspiradora o golpear ligeramente y lavar
con agua tibia (40°C) y un detergente suave.
2-Enjuagar y secar antes de reinstalar en la unidad.
3- No utilizar gasolina, alcohol o demás productos químicos.
Cada mes, o con mayor frecuencia si hace falta.
Envolvente unidad:
1- Quitar e polvo del panel frontal con un paño suave o
con un paño humedecido en una solución jabonosa
suave.
2- No utilizar gasolina, alcohol o demás productos químicos.
Cada mes, o con mayor frecuencia si hace falta.
Bandeja drenaje y tubo evacuación:
1- Limpiar y comprobar que no existan obstrucciones.
Cada temporada antes de la puesta en marcha.
E
3
by johnson controls
Localización de averías
Problema
Probable causa y corrección
A. El aparato de aire acondicionado no funciona.
1.- C
omprobar que el fusible no se haya fundido, o que el disyuntor principal no se
haya disparado.
2.- ¿Está el interruptor principal en OFF?.
3.- ¿Se ha cometido algún error al realizar la programación?.
B. La unidad no enfría lo suficiente.
1.- ¿Está sucio el filtro? Véase las instrucciones de cómo limpiar el filtro.
2.- E
s probable que la habitación estaba muy caliente al iniciarse la unidad de aire
acondicionado: Esperar un rato a que la unidad haya tenido tiempo suficiente
para bajar la temperatura de la habitación.
3.- ¿Se ha programado la temperatura adecuada?
4.- ¿Están obstruidas las rejillas de entrada o salida de aire de la unidad?
C. Hay mal olor en la habitación.
1.- C
omprobar que dicho olor no proceda de la humedad de paredes, moquetas,
muebles u otras telas en la habitación.
D. El aparato de aire acondicionado hace ruido.
1.- H
ay un ruido similar a agua corriente: Procede del líquido refrigerante al circular
por el circuito de refrigeración.
2.- H
ay un ruido similar a una ducha: Procede del agua de la deshumidificación
tratado dentro de la unidad.
E. Parece como si los condensados fluyan de la unidad.
1.- La condensación se produce cuando la unidad enfría el aire de la habitación.
F. El aparato de aire acondicionado no funciona a los 3 minutos de su rearme.
1.- E
sto se debe a un dispositivo de protección del sistema. Esperar 3 minutos a
que se reanude su funcionamiento.
G. La pantalla del mando a distancia se debilita o se apaga.
1.- Tal vez se tengan que cambiar las pilas.
2.- No debe invertirse la polaridad de las pilas al cambiarlas.
H. El aparato de aire acondicionado no responde al mando a distancia, o a los
mandos manuales directos.
1.- Tal vez se tengan que cambiar las pilas.
2.- No debe invertirse la polaridad de las pilas al cambiarlas.
3.- P
óngase en contacto con centro de servicio autorizado para que comprueben
la alimentación eléctrica de su instalación.
ATENCIÓN
Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que al final de su vida útil no debe mezclarse
con el resto de residuos domésticos no clasificados, sino que su eliminación debe realizarse de acuerdo
con la normativa local y nacional pertinente, de forma correcta y respetuosa con el medio ambiente.
El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros
componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con la legislación aplicable.
Contacte con las autoridades locales para obtener más información.
Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.
4
E
by johnson controls
Operating and maintenance instructions
Infrared ray remote control unit
COOL
DRY
LIQUID CRISTAL
DISPLAY
FAN
MODE SELECTOR
ON/OFF
HEAT
TEMPERATURE SELECTOR
FAN SPEED
DEHUMIDIFYCATION
DEFLECTOR POSITION
AND AUTOMATIC SWEEP
AUTO
ON/OFF PROGRAMER
SLEEP
LIGHT DISPLAY
SWING
TURBO MODE
SLEEP MODE
FAN SPEED
Note: Use alkaline AAA batteries only.
Environmental protection
Eliminate packing in accordance
with the regulations in force on
environmental conservation.
During installation and maintenance, keep
in mind that HFC-410A and oil POE are
used.
Contains greenhouse effect fluorided
gas covered by the Kyoto protocol.
For the type of gas and quantity per system,
see the identification plate.
PCA (global warming potential) 2088.
1. The ON/OFF button allows turning the
air conditioning unit on or off.
2. Operating mode selector
There are five operating modes available:
System operating mode can be selected by
pressing the MODE button.
Model
Operating mode
Sólo frío Vent.-Dry-Cool-Auto
Frío y calor Vent.-Dry-Cool-Heat-Auto
Fan mode
In FAN mode, only the fan is operative.
Fan speeds (low-medium-high) + auto can
be selected.
If AUTO is set in cool or heat operation,
fan speed will change in low-mediumhigh sequence, or high-medium-low
automatically,
depending upon the differential between the
ambient temperature and its set points.
Dehumidification mode
In DRY mode, if the ambient temperature
is above its set point, the unit will operate
in cool mode with the fan at AUTO. If the
ambient temperature is below its set point,
the compressor and fan ON/OFF period
will go to a fixed repetition cycle, depending
upon the differential between the ambient
temperature and its set point.
Cool mode
In COOL mode, low-medium-high-auto fan
speeds can be selected.
To select fan speed and air deflector position.
Speeds available are Low - Medium - High.
Press the FAN button to achieve the desired
air flow. The FAN symbol shows the speed
selected.
Use the SWING button to control the air
deflectors. If pressed once, the deflector
is stationary; if pressed a second time, the
deflector sweeps to distribute air throughout
the room.
4. Timer operations
Heat mode
In HEAT mode, low-medium-high-auto fan
speeds can be selected.
In order to avoid cold air originating in
the unit in heat operation, when the coil
temperature is too low, the fan will stop.
As the coil temperature rises as a result
of compressor operation, the fan restarts.
This feature is also operative when the unit
is turned on, delaying fan operation until
the temperature has reached the selected
value.
Auto mode
In AUTO mode the system switches
between cool and heat modes automatically
if the ambient temperature is above or
below its set point. The unit operates in
cool mode if the ambient temperature is
above its set point, and in heat mode if it is
below said set point. This is the operating
mode recommended.
3. Adjusting ambient temperature
Press the “+” or “-” buttons to change the
ambient temperature set point. This should
remain between 16 and 30°C.
GB
Clock
Il allows to adjust the hour and the minutes.
Pressing the key Clock once, the icon
blinks and can adjust the hour and the
minutes. Pressing the keys “+” and “-” the
hourly parameters adjust. Once completed
the adjustment, to press the key Clock to
confirm.
To use the timer, proceed as follows:
On/off timer
The on/off timing function is achieved by
pressing the T-ON and T-OFF buttons. To
start the unit at a determined time, press
the T-ON button in half minutes intervals
until the on time is achieved.
In the same way, to turn the unit off at
a determined time, carry out the same
operation by pressing the T-OFF button as
many times as necessary to achieve the
required time.
5. Sleep function
The Sleep mode, which can be used in
Cool and Heat, is a program that controls
the ambient temperature at night.
5
by johnson controls
Cool mode
In Sleep mode and cool operation, the unit
will operate in the following phase
sequence: 1-2.
Phase 1The unit will operate in cool mode
until the ambient temperature set
point is reached.
Phase 2 After reaching the ambient
temperature set point, the unit
will operate in cool mode so as
to keep the ambient temperature
within the limits of its set point, +1
to +2°C for 1 hour.
Heat mode
In Sleep mode and cool operation, the unit
will operate in the following phase
sequence: 1-2.
Phase 1The unit will operate in heat mode
until the ambient temperature set
point is reached.
Phase 2 After reaching the ambient
temperature set point, the unit
will operate in cool mode so as
to keep the ambient temperature
within the limits of its set point, -1
to -2°C for 1 hour.
remote control unit have run out, or in the
case of any trouble.
Operation of the system in Emergency
mode
Cool System.
The ambient temperature set point is set to
20°C. The unit operates in the cool mode.
Heat and Cool System.
The ambient temperature set point is set
to 25°C. The unit operates in automatic
mode.
These units are designed to operate
during long periods of time with minimum
maintenance. Nevertheless, the following
operations should be carried out regularly.
Pressing this switch once
connects the unit; pressing
a second time disconnects
it (switching action). During this manual
emergency operation, the remote control
unit cannot be used.
Very important
Make sure switch is set to RUN.
Automatic reset and antifreeze protection
Operating Control
Emergency operation
Defrost and anti-overheating
6
Maintenance
AUTO
After any power failure, the unit resets
automatically (when power supply is reestablished), remaining in the same mode
as prior to the failure.
The emergency switch is located in the
receiving panel at the front of the unit. This
switch is used when the batteries of the
well as to avoid overheating in heat mode.
When in defrost and anti-overheating, the
compressor is inoperative, its LED flashes
in cycles and the air deflector stops in fully
open position. At the end of this cycle, the
deflector operates in accordance with the
previously programmed parameters.
This feature is used to avoid freezing of the
evaporating unit in cool or dry mode, as
Component
Maintenance
Frequency recommended
Air filter:
1- Clean with a vacuum cleaner or tap lightly and wash
with lukewarm water (40º C) and mild detergent.
2- Rinse and dry before reinstalling on unit.
3- Do not use gasoline, alcohol or other chemical
products.
Every month, or more frequently if necessary.
Unit casing:
1- Remove dust from front panel with a soft rag or a rag
moistened in a mild soapy solution.
2- Do not use gasoline, alcohol or other chemical
products.
Every month, or more frequently if necessary.
Drain tray and pipe:
1- Clean and make sure there are no obstructions.
Every season prior to start-up.
GB
by johnson controls
Trouble shooting
Problem
Possible cause and correction
A. Air conditioning unit inoperative.
1.- Make sure fuse is not blown or main switch has not been activated.
2.- Is main switch on OFF?
3.- Has a mistake been made when programming?
B. Unit does not cool sufficiently.
1.- Is the filter dirty? See instructions on how to clean filter.
2.- The room was probably too warm when turning the unit on. Wait until the unit
has had time to lower the room temperature.
3.- Has the adequate temperature been programmed?
4.- Are the unit air intake or outlet grids obstructed?
C. There is a bad odour in the room.
1.- M
ake sure said odour is not from dampness of walls, carpets, furniture or other
fabrics in the room.
D. Air conditioning unit makes noise.
1.- A noise similar to running water: Caused by refrigerant going through refrigerant
circuit.
2.- A noise similar to a shower: Caused by dehumidification water treated inside
the unit.
E. Seems as if condensed water is flowing from the unit.
1.- Condensation is produced when the unit cools the air in the room.
F. Air conditioning unit inoperative 3 minutes after reset.
1.- D
ue to a system protecting device. Wait 3 minutes for operation to start again.
G. The remote control screen becomes weak or goes off.
1.- The batteries may need changing.
2.- Do not invert polarity of the batteries when changing.
H. Air conditioning unit does not respond to remote control unit, or to direct manual
control.
1.- The batteries may need changing.
2.- Do not invert polarity of the batteries when changing.
3.- C
ontact your Service Centre to have them check the power supply of your
installation.
ATTENTION
Your product is marked with this symbol. This means that at the end of its service life it should not be mixed
with other non-classified household waste. Therefore, disposal should be carried out in compliance with the
corresponding local and national regulations, in a correct and environment-friendly manner.
The dismantling of the air conditioning unit, as well as the processing of refrigerant, oil and other components,
should be carried out by a qualified technician and in compliance with the applicable legislation.
Contact your local authorities for further information
All data and dimensions are subject to change without prior notice.
GB
7
by johnson controls
Instructions d’utilisation et de maintenance
Télécommande infra-rouge
FROID
DÉSHUMIDIFICATION
DISPLAY
LCD
VENTILATION
SÉLECTION DU MODE
MARCHE / ARRÊT
CHAUD
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE
VITESSE DU VENTILATEUR
DÉSHUMIDIFICATION
POSITION DÉFLECTEUR
BALAYAGE/AUTOMATIQUE
AUTOMATIQUE
PROGRAMMATION
ALLUMÉ/ÉTEINT
POSITION NUIT
LIGHT DISPLAY
BALAYAGE AUTOMATIQUE
MODE TURBO
MODE NOCTURNE
VITESSE DE VENTILATION
Note: Utiliser uniquement des piles alcalines AAA.
Protection de l’environnement
Se défaire de l’emballage selon la réglementation en vigueur relative à la protection de
l’environnement.
Contient du gaz fluoré effet de serre
couvert par le protocole de Kyoto
Pour le type de gaz et la quantité par système, voir la plaque des caractéristiques
PRA (potentiel de réchauffement atmosphérique) : 2088
1. Le poussoir ON/OFF permet d’allumer ou
d’éteindre l’appareil de climatisation.
2. Sélectionner le mode de fonctionnement
Il y a cinq modes de fonctionnement:
On peut sélectionner le fonctionnement de
l’équipement en appuyant sur le poussoir
MODE.
Modèle Mode de fonctionnement
Froid seul Vent.-Déshumi.-Froid-Auto
Froid/chaud V e n t . - D é s h u m i d i f i c a t i o n
-Froid-Chaud-Auto
Mode ventilateur
Au mode FAN, seul le ventilateur fonctionnera. On peut sélectionner les vitesses du ventilateur (petite-moyenne-grande) + auto.
Pendant le fonctionnement en refroidissement ou en chauffage, si on a sélectionné
AUTO, la vitesse du ventilateur changera en
séquences de petite-moyenne-grande ou de
grande-moyenne-petite automatiquement,
selon le différentiel entre la température ambiante et ses points de consigne.
8
Mode de déshumidification (DRY)
Au mode DRY, si la température ambiante
est au-dessus de son point de consigne,
l’unité fonctionnera au mode froid avec le
ventilateur en AUTO. Si la température ambiante est au-dessous de son point de consigne, la période de démarrage et d’arrêt
du compresseur et du ventilateur passera
à un cycle de répétition fixe selon le différentiel entre la température ambiante et
ses points de consigne.
Mode froid
Au mode COOL, on peut sélectionner la
vitesse petite-moyenne-grande-auto du
ventilateur.
Mode Chaud
Au mode HEAT, on peut sélectionner la vitesse petite-moyenne-grande-auto du ventilateur.
Pour éviter l’émission d’air froid qui provient
de l’unité pendant le cycle de chauffage,
lorsque la température de la batterie est
trop basse, le ventilateur se détiendra. En
augmentant la température de la batterie, à
cause du fonctionnement du compresseur,
le ventilateur se remettra à fonctionner.
Cette fonction se met aussi en marche
lorsqu’on met l’unité en marche, en retardant le fonctionnement du ventilateur
jusqu’à ce que la température obtient la
valeur sélectionnée.
Mode auto
Au mode AUTO, le système commute entre
les modes chaud et froid automatiquement
si la température ambiante est au-dessus
ou au-dessous de son point de consigne.
F
L’unité fonctionnera au mode froid si la
température ambiante est au-dessus de
son point de consigne, et au mode chaud,
si cette température est au-dessous de son
point de consigne. C’est le mode de fonctionnement recommandé.
3. Pour réguler la température ambiante
Appuyer sur le poussoir “+” ou “-”, pour changer le point de consigne de la température
ambiante. Celui-ci doit se trouver entre 16 et
30°C.
Pour sélectionner la vitesse du ventilateur
et la position du déflecteur d’air.
Les vitesses disponibles sont Petite-Moyenne-Grande. Appuyer sur le poussoir FAN pour
obtenir le débit d’air souhaité.
Le symbole FAN indique la vitesse sélectionnée.
On utilise le poussoir SWING pour contrôler
les déflecteurs d’air. Si on appuie une fois, le
déflecteur reste en position stationnaire; si on
appuie une deuxième fois, le déflecteur effectue un balayage pour distribuer l’air dans la
pièce.
4. Fonctions du programmateur horaire
Clock
Il permet de régler l’heure et les minutes.
En appuyant sur la touche Clock, l’icône clignote et peut régler l’heure et les minutes.
Appuyez sur les touches “+” et “-” pour
ajuster les paramètres horaires.
Une fois terminé l’ajustement, appuyez à la
touche Clock pour confirmer.
Pour utiliser le programmateur horaire, procéder de la façon suivante:
by johnson controls
Programmateur horaire démarrage/arrêt
La fonction de la temporisation démarrage/
arrêt s’obtient en appuyant sur les poussoirs
T-ON et T-OFF. Pour faire démarrer l’appareil
à une heure déterminée, celui-ci étant arrêté,
on appuie sur le poussoir T-ON à des intervalles d’une demi-heure jusqu’à ce qu’on obtienne l’heure de démarrage voulue.
L’appareil se mettra en marche lorsque la durée programmée se sera écoulée et elle restera mémorisée dans l’appareil. De la même
façon, pour arrêter l’appareil à une heure
déterminée pendant qu’il fonctionne, on
effectuera la même opération en appuyant
toutes les fois que cela sera nécessaire sur
le poussoir T-OFF jusqu’à ce qu’on obtienne
la durée voulue.
5. Fonction Sleep
Le mode Sleep, qui peut être utilisé en Refroidissement et en Chauffage, est un programme qui contrôle la température ambiante
pendant les heures nocturnes de sommeil.
Mode froid
Au mode Sleep, fonctionnant en refroidissement, la séquence de fonctionnent de l’unité
sera la suivante: phases 1-2.
Fase 1L’unité fonctionnera au mode froid
jusqu’à ce qu’elle atteigne le point de
consigne de la température ambiante.
Fase 2 Après avoir atteint le point de consigne de la température ambiante, l’unité
fonctionnera au mode froid afin de
maintenir la température ambiante
dans les limites de son point de consigne, +1 à +2°C pendant 1 heure.
Mode chaud
Au mode Sleep, fonctionnant en chauffage,
la séquence de fonctionnent de l’unité sera
la suivante: phases 1-2.
Fase 1L’unité fonctionnera au mode
chaud jusqu’à ce qu’elle atteigne
le point de consigne de la température ambiante.
Fase 2 Après avoir atteint le point de consigne de la température ambiante,
l’unité fonctionnera au mode froid
afin de maintenir la température
ambiante dans les limites de son
point de consigne, -1 à -2°C pendant 1 heure.
Protection du réarmement automatique et
antigel
Contrôle du fonctionnement
Dégivrage et antisur-chauffe
Fonctionnement de secours
L’interrupteur de secours est situé dans le
panneau récepteur sur la partie antérieure
de l’unité. On utilise cet interrupteur lorsque les batteries de la télécommande sont
épuisées ou lorsqu’un problème a surgi.
En appuyant une fois sur cet interrupteur,
l’unité se connecte; en appuyant une seconde fois, elle se déconnecte (action de
commutation). Pendant ce fonctionnement
manuel de secours, on ne peut pas utiliser
la télécommande.
On utilise cette propriété pour éviter la prise en glace dans l’unité d’évaporation pendant son fonctionnement au mode froid ou
déshumidification ainsi que pour éviter les
surchauffes au mode chaud.
Pendant le cycle de dégivrage, (antigel)
et antisurchauffe, le compresseur ne fonctionne plus, la LED du compresseur clignote en cycles et le déflecteur d’air s’arrête
en position complètement ouverte. À la fin
du cycle, le déflecteur se remet en marche
selon les paramètres sélectionnés précédemment.
Fonctionnement du système au mode de
secours
Maintenance
Système refroidissement.
Le point de consigne de la température
ambiante est fixé à 20°C. L’unité fonctionne au mode froid.
Après une interruption du courant électrique, l’unité se réarme automatiquement
(dès que le courant se rétablit) en se maintenant au même mode que lorsqu’il s’est
coupé.
Les unités ont été conçues pour fonctionner pendant longtemps avec une maintenance minimale. Néanmoins, il faut effectuer les opérations suivantes d’une façon
régulière.
Système chauffage et refroidissement.
Le point de consigne de la température
ambiante est fixé à 25°C. L’unité fonctionne au mode automatique.
En appuyant sur cet interrupAUTO
teur une fois, il se connecte;
En appuyant une seconde fois,
il se déconnecte (action de commutation).
Pendant ce fonctionnement manuel de secours, on ne peut pas utiliser la télécommande.
Très important
Assurez-vous que le commutateur est RUN
dans le poste.
Composant
Entretien
Fréquence recommandée
Filtre à air :
1- Nettoyer avec un aspirateur ou taper légèrement et
laver à l’eau tiède (40°C) et un détergent doux.
2- Rincer et sécher avant de le remonter sur l’unité.
3- Ne pas utiliser d’essence, ni d’alcool ni d’autres produits chimiques
Chaque mois ou plus fréquemment si besoin.
Habillage unité :
1- Enlever la poussière du panneau frontal avec un chiffon doux ou un chiffon mouillé d’eau savonneuse.
2- Ne pas utiliser d’essence, ni d’alcool ni d’autres produits chimiques
Chaque mois ou plus fréquemment si besoin.
Bac et tuyauterie d’évacuation des condensats :
1- Nettoyer et vérifier l’absence d’une obstruction
Chaque saison avant la mise en route.
F
9
by johnson controls
Localisation des pannes
Anomalie
Cause probable et correction
A. Le climatiseur ne fonctionne pas.
1.- V
érifier si le fusible ne s’est pas fondu ou si le disjoncteur principal n’est pas
déclenché.
2.- L’interrupteur principal est-il en position OFF?
3.- Avez-vous commis une erreur dans la programmation?
B. L’unité ne refroidit pas suffisamment.
1.- Le filtre est-il sale? Voir les instructions pour le nettoyage du filtre.
2.- Il faisait probablement très chaud dans la pièce lorsque le climatiseur s’est mis
en marche. Attendre quelques instants jusqu’à ce que l’appareil ait eu le temps
de baisser la température de la pièce.
3.- Est-ce que vous avez programmé une température adéquate?
4.- Les grilles d’entrée ou de sortie de l’air de l’unité ne sont-elles pas obstruées?
C. Il y a une mauvaise odeur dans la pièce.
1.- V
érifier si cette odeur ne provient pas de l’humidité des murs, des moquettes,
des meubles ou des tissus de la pièce.
D. Le climatiseur fait du bruit.
1.- O
n dirait de l’eau qui coule. Cela provient du liquide réfrigérant qui circule dans
le circuit de réfrigération.
2.- L
e bruit semble celui d’une douche : Cela provient de l’eau de la déshumidification traitée à l’intérieur de l’unité.
E. On dirait que les condensats s’écoulent à l’extérieur de l’unité.
1.- La condensation se produit lorsque l’unité refroidit l’air de la pièce.
F. Le climatiseur ne fonctionne pas trois minutes après son réarmement.
1.- Cela
se doit à un dispositif de protection du système. Attendre 3 minutes pour
qu’il se remette en marche.
G. L’écran de la télécommande s’affaiblit ou s’éteint.
1.- Il faut sans doute changer les piles.
2.- Ne pas inverser la polarité des piles en les changeant.
H. Le climatiseur ne répond pas à la télécommande ni aux commandes manuelles
directes.
1.- Il faut sans doute changer les piles.
2.- Ne pas inverser la polarité des piles en les changeant.
3.- S
e mettre en contact avec le centre de service autorisé afin de vérifier
l’alimentation électrique de votre installation.
ATTENTION
Votre produit est marqué avec ce symbole. Cela veut dire qu’à la fin de sa vie utile, il ne doit pas être mélangé
avec les autres déchets domestiques non classés. Son élimination doit être réalisée conformément à la
réglementation locale et nationale pertinente, de manière correcte et respectueuse envers l’environnement.
Le démantèlement du climatiseur, ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et des autres composants,
doit être effectué par un installateur compétent, conformément à la législation en vigueur.
Contacter les autorités locales pour obtenir plus d’information.
Données et mesures susceptibles de variation sans préavis.
10
F
by johnson controls
Instruções de Utilização e Manutenção
Comando à distância por infravermelhos
REFRIGERAÇÃO
DESHUMIDIFICAÇÃO
DISPLAY
LCD
SÓ VENTILAÇÃO
SELECÇÃO DE MODO
LIGAÇÃO/DESLIGAÇÃO
AQUECIMIENTO
SELECÇÃO DE TEMPERATURA
VELOCIDADE DO VENTILADOR
DESHUMIDIFICAÇÃO
POSIÇÃO DEFLECTOR E
VARREDELA/AUTOMÁTICA
AUTOMÁTICO
TEMPORIZADOR DE
INÍCIO/PARAGEM
POSIÇÃO NOITE
LIGHT DISPLAY
SWING
MODO TURBO
MODO NOCTURNO
VELOCIDADE DO VENTILADOR
Nota: Somente há que usar pilhas alcalinas do tipo AAA
Protecção do meio ambiente
Deve-se eliminar a embalagem
de acordo com a regulamentação
para a preservação do meio
ambiente em vigor.
Na instalação e na manutenção, deve-se
ter em linha de conta que são utilizados
HCF-410A e olio POE.
Contém gás fluorado com efeito de
estufa coberto pelo protocolo de Kyoto
Para o tipo de gás e a quantidade por
sistema, ver a placa de características PCA
(potencial de aquecimento atmosférico):
2088.
1. Atecla ON/OFF permite ligar ou desligar
o aparelho de ar condicionado
2. Deve-se seleccionar o modo de
funcionamento
Existem cinco modos de funcionamento:
Pode-se seleccionar o funcionamento do
sistema ao premir a tecla MODE.
Modelo
Modo de funcionamento
Só frio Ventilador - Secagem - Frio Auto
Frio e calor Ventilador - Secagem - Frio Calor - Auto
Modo de ventilador
No modo FAN apenas funcionará o
ventilador.
Podem-se seleccionar as velocidades do
ventilador (baixa-média-alta) + auto.
Durante o funcionamento em frio ou em
calor, se se tivesse seleccionado a opção
AUTO, a velocidade do ventilador mudará
segundo a sequência baixa-média-alta,
ou então alta-média-baixa, de uma forma
automática, de acordo com o diferencial
entre a temperatura ambiente e as dos seus
pontos de referência.
Modo de desumidificação
No modo DRY, se a temperatura ambiente
for superior à do seu ponto de referência,
a unidade funcionará no modo de frio com
o ventilador em AUTO. Se a temperatura
ambiente for inferior à do seu ponto de
referência, o período de arranque e de
paragem do compressor e do ventilador
passará para um ciclo de repetição
fixo, de acordo com o diferencial entre a
temperatura ambiente e a do seu ponto de
referência.
Modo de frio
No modo COOL, pode-se seleccionar
a velocidade baixa-média-alta-auto do
ventilador.
Modo de calor
No modo HEAT, pode-se seleccionar a
velocidade baixa - média - alta - auto do
ventilador.
Com o fim de evitar a emissão de ar frio
procedente da unidade durante o ciclo de
calor, quando a temperatura da bateria for
demasiado baixa, o ventilador parar-se-á.
Ao elevar-se a temperatura da bateria,
como consequência do funcionamento do
compressor, o ventilador voltará a pôr-se
em funcionamento. Esta prestação também
entra em funcionamento ao acender a
unidade, atrasando o funcionamento do
ventilador até que a temperatura da bateria
tiver atingido o valor da temperatura
seleccionado.
P
Modo de auto
No modo AUTO, o sistema comuta entre os
modos de calor e de frio automaticamente
se a temperatura ambiente for superior ou
for inferior à do seu ponto de referência. A
unidade funcionará no modo de frio se a
temperatura ambiente ultrapassar a do seu
ponto de referência e, no modo de calor,
se a temperatura ambiente for inferior à do
dito ponto de referência.
Este é o modo recomendado de
funcionamento.
3. Para regular a temperatura ambiente
Premir as teclas “+” ou “-” a fim de mudar o
ponto de referência da temperatura ambiente.
Este deve encontrar-se entre 16°C e 30°C.
- Para seleccionar a velocidade do ventilador
e a posição do deflector de ar:
As velocidades disponíveis são Baixa-MédiaAlta. Há que premir a tecla FAN a fim de
conseguir o fluxo de ar desejado. O símbolo
FAN mostra a velocidade seleccionada.
Utiliza-se a tecla SWING para controlar os
deflectores de ar. Se se prime uma vez, o
deflector fica em posição estacionária; se se
prime uma segunda vez, o deflector efectua
uma acção de varredela a fim de distribuir o
ar pela sala.
4. Funções do temporizador
Clock
Reserva para dar forma à hora e aos
minutos. Pressionando a chave do pulso
de disparo uma vez, o ícone pisca e é
possível ser cabido à hora e aos minutos.
Pressionando as chaves “+” e “-” os
parâmetros da hora ajustam. Uma vez
que terminado o ajuste, para pressionar a
chave do pulso para confirmar.
11
by johnson controls
Para utilizar o temporizador, dever-se-á
proceder da forma seguinte:
Temporizador de início/paragem
A função do temporizador de início /
paragem executa-se ao premir as teclas
T-ON e T-OFF.
A fim de arrancar o equipamento a uma
hora determinada quando ele se encontrar
parado, dever-se-á premir a tecla T-ON
em passos de meia hora até conseguir
seleccionar a minuto de arranque que se
desejar.
Da mesma maneira, a fim de parar o
equipamento a uma hora determinada
quando ele se encontrar em funcionamento,
deverse-á proceder da mesma maneira, ao
premir todas as vezes que for necessário
a tecla T-OFF até conseguir seleccionar o
tempo que se precisar.
5. Função nocturna Sleep
O modo Sleep, que pode utilizar-se em Frio
e em Calor, é um programa que controla
a temperatura ambiente durante as horas
nocturnas de descanso.
Modo de frio
No modo Sleep, em funcionamento de
frio, a unidade funcionará na sequência
seguinte de passos: 1 - 2.
Passo 1A unidade funcionará no modo de frio
até se atingir o ponto de referência
da temperatura ambiente.
Passo 2 Depois de se atingir o ponto
de referência da temperatura
ambiente, a unidade funcionará
no modo de frio com o fim
de manter a dita temperatura
ambiente dentro dos limites do
seu ponto de referência, +1°C a
+2°C, durante 1 hora.
Modo de calor
Muito importante
No modo Sleep, em funcionamento de
calor, a unidade funcionará na sequência
seguinte de passos: 1 - 2.
Passo 1A unidade funcionará no modo
de calor até se atingir o ponto de
referência da temperatura ambiente.
Passo 2 Depois de se atingir o ponto
de referência da temperatura
ambiente, a unidade funcionará
no modo de calor com o fim
de manter a dita temperatura
ambiente dentro dos limites do
seu ponto de referência, -1°C a
-2°C, durante 1 hora.
Assegure-se de que o interruptor se encontra
na posição RUN.
Controlo de funcionamento
Funcionamento de emergência
O interruptor de emergência encontra-se
situado no painel receptor da parte frontal
da unidade. Este interruptor é utilizado
depois de esgotadas as baterias do
comando à distância, ou no caso de que
tenha surgido algum problema.
Funcionamento do sistema no modo de
emergência
Sistema de frio.
Fixa-se o ponto de referência da
temperatura ambiente em 20°C. A unidade
funcionará no modo de frio.
Sistema de calor e de frio.
Fixa-se o ponto de referência da
temperatura ambiente em 25°C. A unidade
funcionará no modo automático.
Protecção de religação automática e
antigelo
Depois
de
uma
interrupção
do
fornecimento eléctrico, a unidade religa-se
automaticamente (ao voltar a estabelecerse o dito fornecimento), permanecendo no
mesmo modo que quando se apagou.
Eliminação de gelo e anti-reaquecimento
Esta prestação é utilizada a fim de poder
evitar que a unidade evaporadora se gele
durante o seu funcionamento no modo de
frio ou de secagem, assim como para evitar
o seu reaquecimento durante o modo de
calor.
Durante o ciclo de eliminação de gelo e de
anti-reaquecimento, o compressor deixará
de funcionar, o LED do compressor
cintilará de forma cíclica e o deflector de ar
parar-seá na posição de totalmente aberto.
Ao finalizar o ciclo, o deflector voltará a
funcionar de acordo com os parâmetros
seleccionados anteriormente.
Manutenção
As unidades foram desenhadas para
funcionarem durante longos períodos com
uma manutenção mínima. No entanto,
devem-se realizar com regularidade as
seguintes operações.
Se se premir este interruptor
uma só vez, a unidade acendese; se se premir uma segunda
vez, a unidade apaga- se (acção de
comutação). Durante este funcionamento
manual de emergência, não se pode utilizar
o comando à distância.
AUTO
Componente
Manutenção
Frequência recomendada
Filtro de ar:
1- Limpar com um aspirador ou dar umas ligeiras
pancadas, e lavar com água tépida (40°C) e com
um detergente suave.
2- Enxaguar e secar antes de o reinstalar na unidade.
3- Não utilizar gasolina, álcool ou outros produtos
químicos.
Em cada mês ou, se fizer falta, com maior frequência.
Envolvente da unidade:
1- Retirar o pó do painel frontal usando para isso um
pano macio ou um pano humedecido numa solução
ensaboada suave.
2- Não utilizar gasolina, álcool ou outros produtos
químicos.
Em cada mês ou, se fizer falta, com maior frequência.
Bandeja de drenagem e tubo de evacuação:
1- Limpar e verificar que não existam obstruções.
Em cada temporada, antes da entrada em
funcionamento.
12
P
by johnson controls
Localização de avarias
Problema
Provável causa e correcção
A. O aparelho de ar condicionado não funciona.
1.- Verificar se o fusível se fundiu ou se o disjuntor principal se disparou.
2.- O interruptor principal encontra-se em OFF?
3.- Cometeu-se algum erro ao realizar a programação?
B. A unidade não arrefece suficientemente.
1.- O filtro está sujo? Ver as instruções para a limpeza do filtro.
2.- É
provável que a sala estivesse muito quente ao arrancar a unidade de ar condicionado: Esperar um pouco até que a unidade tenha tido o tempo suficiente
para descer a temperatura da sala.
3.- Programou-se a temperatura adequada?
4.- As grelhas de entrada ou de saída de ar da unidade estão obstruídas?
C. Existe mau cheiro na sala.
1.- V
erificar se o dito cheiro é procedente da humidade das paredes, das alcatifas,
dos móveis ou de outros tecidos da sala.
D. O aparelho de ar condicionado faz ruído.
1.- H
á um ruído semelhante ao da água corrente: Isto é procedente do líquido
refrigerante ao circular pelo circuito de refrigeração.
2.- H
á um ruído semelhante ao de um duche: Isto é procedente da água da desumidificação tratada dentro da unidade.
E. Parece como se os condensados fluíssem da unidade.
1.- A condensação é produzida quando a unidade arrefece o ar da sala.
F. O aparelho de ar condicionado não funciona depois de 3 minutos do seu
rearme.
1.- Isto é devido a um dispositivo de protecção do sistema. Há que esperar 3
minutos até recomeçar o seu funcionamento.
G. O display do comando à distância debilita-se ou se apaga.
1.- Talvez seja preciso substituir as pilhas.
2.- Ao substitui-las, não se deve inverter a polaridade das pilhas.
H. O aparelho de ar condicionado não responde ao comando à distância ou aos
comandos manuais directos.
1.- Talvez seja preciso substituir as pilhas.
2.- Ao substitui-las, não se deve inverter a polaridade das pilhas.
3.- C
ontacte um centro de serviço autorizado para que verifiquem a alimentação
eléctrica da sua instalação.
ATENÇÃO
O seu produto encontra-se marcado com este símbolo. Isto significa que no fim da sua vida útil não
deve ser misturado com o resto de resíduos domésticos não classificados, senão que a sua eliminação
deve ser realizada de acordo com a normativa local e nacional correspondente, de uma forma correcta
e respeitosa com o meio ambiente.
A desmontagem do condicionador de ar, bem como o tratamento do refrigerante, do óleo e doutros
componentes, deve ser efectuado por um instalador qualificado de acordo com a legislação aplicável.
Contacte as autoridades locais para obter mais informação.
Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio.
P
13
by johnson controls
Funzionamento e manutenzione
Telecomando a infrarossi
RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
DISPLAY A
CRISTALLI LIQUIDI
VENTILAZIONE
MODO DI FUNZIONAMENTO
ACCENSIONE/ESPEGNIMENTO
RISCALDAMENTO
SELEZIONE DELLA TEMPERATURA
VELOCITÀ DEL VENTILATORE
DEUMIDIFICAZIONE
POSIZIONE DEL DEFLETTORE
(RICIRCOLO/AUTOMATICO)
AUTOMATICO
TIMER
ACCENSIONE/ESPEGNIMENTO
NOTTURNA
LIGHT DISPLAY
SWING
MODO TURBO
PROGRAMMA NOTTURNO
VELOCITÀ DEL VENTILATORE
Nota: Impiegare esclusivamente pile alcaline tipo AAA.
Ecologia
Eliminare l’imballo attenendosi
alle norme vigenti per la raccolta selettiva dei rifiuti e la tutela
dell’ambiente.
Contiene gas fluorurato ad effetto serra
ammesso dal protocollo di Kyoto
Per il tipo di gas e la quantità per sistema,
vedere la piastrina delle caratteristiche.
PRA (potenziale di riscaldamento atmosferico): 2088.
1. Il tasto ON/OFF permette di accendere o
spegnere il climatizzatore.
2. Selezionare il modo di funzionamento.
Ci sono cinque modi di funzionamento, selezionabili premendo il tasto MODE.
Modello Modo di funzionamento
Froid seul Ventilazione, deumidificazione, raffreddamento, automatico
Pompa di calore Ventilazione, deumidificazione, raffreddamento, riscaldamento, automatico
Modo ventilazione
In modo ventilazione (FAN) funzionerà solo
il ventilatore. È possibile selezionarne una
delle tre velocità (alta, media, bassa) o il funzionamento automatico (AUTO).
Durante il funzionamento in raffreddamento
o in riscaldamento, se è stato selezionato il
funzionamento automatico, la velocità del
ventilatore cambierà automaticamente secondo la sequenza bassa-media-alta o altamedia-bassa, secondo il differenziale tra la
temperatura ambiente e il set point.
14
Modo deumidificazione (DRY)
In modo deumidificazione (DRY), se la
temperatura ambiente è superiore al set
point l’unità funzionerà in modo raffreddamento con il ventilatore in AUTO. Se la
temperatura ambiente è invece inferiore al
set point, il periodo di avviamento e arresto
del compressore e del ventilatore passerà
a un ciclo di ripetizione fisso, secondo il differenziale tra la temperatura ambiente e il
set point.
Modo raffreddamento
In modo raffreddamento (COOL) è possibile selezionare la velocità alta, media,
bassa o il funzionamento automatico del
ventilatore.
Modo riscaldamento
In modo riscaldamento (HEAT) è possibile
selezionare la velocità alta, media, bassa o
il funzionamento automatico del ventilatore.
Per evitare l’emissione di aria fredda proveniente dall’unità durante il ciclo di riscaldamento, quando la temperatura della batteria è troppo bassa il ventilatore si arresta,
per riattivarsi una volta che la temperatura
della batteria sia aumenta, a seguito del
funzionamento del compressore. Ciò avviene anche quando si accende l’unità, ritardando l’attivazione del ventilatore finché
la temperatura non abbia raggiunto il valore selezionato.
superiore o inferiore al set point. L’unità
funzionerà in modo raffreddamento se la
temperatura ambiente è superiore al set
point e in modo riscaldamento se la temperatura è inferiore. Questo è il modo di
funzionamento consigliato.
3. Per regolare la temperatura ambiente
Premere il tasto “+” o “-” per cambiare il set
point della temperatura ambiente.
Questo si deve trovare tra 16 e 30 °C.
- Per selezionare la velocità del ventilatore e la
posizione del deflettore dell’aria.
Le velocità disponibili sono: Bassa, Media e
Alta. Premere il tasto FAN per ottenere il flusso d’aria desiderato. Il simbolo FAN mostra la
velocità selezionata.
Si utilizza il tasto SWING per controllare i deflettori dell’aria. Se il tasto viene premuto una
sola volta, il deflettore rimane il posizione statica; se si preme una seconda volta, il deflettore
effettua un movimento di va e vieni per distribuire automaticamente l’aria nella stanza.
4. Funzioni del timer
Clock
Il telecomando incorpora un timer che fissa
l’ora di avvio e di arresto dell’unità.
Le programmazioni funzionali memorizzate
nel telecomando saranno quelle che prevarranno all’accendere l’apparecchio.
Per utilizzare il timer, procedere come segue.
Modo automatico
Timer di avvio/arresto
In modo automatico (AUTO), il sistema
passa automaticamente da modo riscaldamento a raffreddamento e viceversa a
seconda che la temperatura ambiente sia
L’avvio e l’arresto temporizzato si ottengono
premendo, rispettivamente, i tasti T-ON e
T-OFF. Per avviare l’unità ad un’ora determinata premere, con l’apparecchio spento,
I
by johnson controls
il tasto T-ON le volte necessarie ad ottenere
l’ora di avvio desiderata (ogni pressione sul
tasto equivale a mezz’ora). L’unità si avvierà
una volta trascorso l’intervallo di tempo programmato.
Per spegnere l’unità ad un’ora determinata,
quando questa si trova in funzionamento:
premere il tasto T-OFF le volte necessarie ad
ottenere l’ora di arresto desiderata.
5. Programma notturno SLEEP
Il programma notturno (SLEEP) può essere
impiegato sia in modo raffreddamento che
in modo riscaldamento e controlla la temperatura ambiente durante le ore di riposo
notturno.
Modo raffreddamento
In modo SLEEP, durante il funzionamento in raffreddamento l’unità farà quanto segue: fasi 1-2.
Fase 1L’unità funzionerà in modo raffreddamento sino al raggiungimento del set
point della temperatura.
Fase 2 Una volta raggiunto il set point della
temperatura, l’apparecchio funzionerà in modo raffreddamento per
mantenere una temperatura da 1 a 2
°C superiore a questo valore.
Modo riscaldamento
In modo SLEEP, e durante il funzionamento in riscaldamento, l’unità farà quanto segue: fasi 1-2.
Fase 1L’unità funzionerà in modo riscaldamento sino al raggiungimento
del set point della temperatura.
Fase 2 Una volta raggiunto il set point della temperatura, l’apparecchio funzionerà in modo riscaldamento per
mantenere una temperatura da 1 a
2 °C inferiore a questo valore.
Controllo del funzionamento
Funzionamento d’emergenza
L’interruttore d’emergenza si trova nel
pannello ricevitore, nella parte frontale
dell’unità.
Si utilizza per il controllo manuale
dell’apparecchio in caso di esaurimento
delle pile del telecomando o di qualche
guasto.
Funzionamento del sistema con il commutatore d’emergenza
Unità solo freddo.
Il set point della temperatura ambiente
viene fissato su 20°C. L’unità funziona in
modo raffreddamento.
Pompe di calore.
Il set point della temperatura viene fissato
su 25°C. L’unità funziona in modo automatico.
Premendo questo interruttore
AUTO
una volta si attiva e premendolo una seconda volta si disattiva (azione di commuta-zione).
Durante
il
funzionamento
manuale
d’emergenza non si può utilizzare il telecomando.
Riavvio automatico
Dopo un’interruzione dell’alimentazione
elettrica, quando questa viene ripristinata
l’apparecchio si riavvia automaticamente
conservando tutti i parametri di funzionamento che si trovavano selezionati nel
momento dell’interruzione.
Protezione antigelo (sbrinamento) e antisurriscaldamento
Si utilizza questa funzione sia per evitare
il congelamento dell’evaporatore durante il
funzionamento in modo raffreddamento o
deumidificazione, che per evitarne il surriscaldamento durante il funzionamento in
modo riscaldamento.
Durante il ciclo di sbrinamento (antigelo)
o antisurriscaldamento, il compressore si
arresta, il led corrispondente lampeggia in
modo ciclico e il deflettore del flusso d’aria
si ferma in posizione totalmente aperta.
Al termine del ciclo, il deflettore del flusso
d’aria torna a funzionare secondo i parametri programmati.
Manutenzione
Le unità sono state progettate per funzionare a lungo con una manutenzione ridotta
al minimo. Ciononostante è necessario
effettuare regolarmente le operazioni che
seguono.
Componente
Operazione di manutenzione
Frequenza consigliata
Filtro dell’aria:
1- Pulirlo con un aspirapolvere o dargli dei colpetti e
lavarlo con acqua tiepida (40°C) e un detersivo delicato.
2- Sciacquarlo e asciugarlo bene prima di rimetterlo
nell’unità.
3- Non impiegare benzina, alcol o altri prodotti chimici.
Una volta al mese o più spesso, se necessario.
Rivestimento dell’unità:
1- Togliere la polvere dal pannello frontale con un panno
morbido ed, eventualmente, un detersivo delicato.
2- Non impiegare benzina, alcol o altri prodotti chimici.
Una volta al mese o più spesso, se necessario.
Vaschetta scarico condensa e tubo di scarico:
1- Pulire e accertarsi che il tubo non sia ostruito.
Ogni stagione, prima di avviare l’unità.
I
15
by johnson controls
Localizzazione di avarie
Anomalia
Causa probabile e rimedio
A. Il climatizzatore non funziona.
1.- C
ontrollare se si è bruciato il fusibile o se è scattato il disgiuntore generale.
2.- Controllare se l’interruttore principale è in posizione OFF.
3.- C
ontrollare se è stato commesso qualche errore nella programmazione
dell’unità.
B. L’unità non raffredda sufficientemente.
1.- Controllare se il filtro è sporco. Vedere nell’apposito paragrafo come pulirlo.
2.- L
a stanza era probabilmente molto calda quando il condizionatore è stato
avviato. Dare all’unità il tempo necessario per raffreddarla.
3.- Controllare se è stata programmata la temperatura adeguata.
4.- Controllare se le gruglie di entrata o di uscita d’aria dell’unità sono ostruite.
C. Nella stanza si percepisce un cattivo odore.
1.- Accertarsi che tale odore non sia dovuto all’umidità emanata da pareti, moquette, mobili o altri tessuti presenti nella stanza.
D. Il funzionamento del climatizzatore è rumoroso.
1.- S
e il rumore è simile ad acqua che scorre, proviene dal refrigerante che scorre
all’interno del circuito frigorifero.
2.- S
e il rumore è simile a un doccia, proviene dall’acqua di deumidificazione che
viene trattata all’interno dell’unità.
E. Sembra che la condensa esca dal condizionatore.
1.- La condensa si produce quando il condizionatore raffredda l’aria della stanza.
F. Dopo un riarmo, il climatizzatore non riprende a funzionare subito.
1.- Ciò
è dovuto ad un dispositivo di sicurezza. È necessario attendere 3 minuti
prima che l’unità torni in funzionamento.
G. Le indicazioni sul display del telecomando si affievoliscono o scompaiono.
1.- Probabilmente è necessario cambiare le pile.
2.- Accertarsi di non aver invertito la polarità delle pile nel collocarle.
H. Il climatizzatore non risponde al telecomando o ai comandi manuali diretti.
1.- Probabilmente occorre sostituire le pile del telecomando.
2.- Accertarsi di non averinvertito la polarità delle pile nel collocarle.
3.- R
ivolgersi a un Centro di Assistenza Tecnica ufficiale per un’accurata verifica
dell’alimentazione elettrica dell’impianto.
ATTENZIONE
Il prodotto è marchiato con questo simbolo. Ciò significa che al termine della vita utile non deve
essere mischiato con i rifiuti domestici generici, ma deve essere eliminato come previsto dalla
normativa municipale e nazionale pertinente, in modo corretto e rispettoso con l’ambiente.
La rottamazione del condizionatore d’aria e il trattamento del fluido refrigerante, dell’olio e degli altri
componenti deve essere effettuato da un installatore competente, come prescritto dalla legislazione
applicabile.
Per maggiori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso.
16
I
by johnson controls
Hinweise zu Bedienung und Wartung
IR-Fernbedienung
KÜHLEN
ENTFEUCHTEN
FLÜSSIGKRISTALLANZEIGE
BELÜFTEN
BETRIEBSWEISE
EIN/AUS
HEIZEN
EINSTELLUNT DER TEMPERATUR
VENTILATORGESCHWINDIGKEIT
ENTFEUCHTEN
LUFTLEITBLECHPOSITION
SWING/AUTOMATISCH
AUTOMATIKBETRIEB
PROGRAMMIERUNG
EIN/AUS
NACHTBETRIEB
LIGHT DISPLAY
SWING
TURBO
NACHTBETRIEB
VENTILATORGESCHWINDIGKEIT
Anm.: Nur AAA-Alkalin-Batterien verwenden.
Umweltschutz
Die Verpackung muss gemäß den
örtlichen Auflagen in Sachen
Umweltschutz entsorgt werden.
Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasstes
fluoriertes Treibhausgas
Art und Menge pro System sind dem
jeweiligen Typenschild zu entnehmen.
GWP (Potenzial zur Erwärmung der
Erdatmosphäre): 2088.
1. Mit der Taste EIN/AUS wird das
Klimagerät ein‑ und ausgeschaltet.
2. Einstellung der Betriebsweise
Zur Verfügung stehen fünf verschiedene
Betriebsweisen:
Die jeweilige Betriebsweise wird über die
Taste MODE eingegeben.
ModelL
Betriebsweise
Nur Kühlen Belüften - Entfeuchten Kühlen - Automatikbetrieb
Kühlen und Heizen Belüften - Entfeuchten - Kühlen - Heizen
- Automatikbetrieb
Belüften
Bei Betriebsweise FAN arbeitet nur der
Ventilator. Zur Verfügung stehen hierbei
drei verschiedene Geschwindigkeitsstufen
(langsam-mittel-schnell)
sowie
ein
Automatikbetrieb.
Wird für den Ventilator die Betriebsweise
AUTO eingestellt, verändert sich die
Ventilatorgeschwindigkeit bei Kühl‑ oder
Heizbetrieb je nach der zwischen der
Raumtemperatur und den eingegebenen
Bezugspunkten bestehenden Differenz in
der Reihenfolge langsam-mittel-schnell bzw.
schnell-mittel-langsam.
Entfeuchten
Liegt die Raumtemperatur bei Betriebsweise
DRY über dem eingestellten Bezugspunkt,
geht das Gerät auf Kühlbetrieb über und
der Ventilator arbeitet mit Betriebsweise
AUTO.
Liegt die Raumtemperatur unterhalb
des eingestellten Bezugspunkts, geht
die Ein/Aus-Sequenz von Verdichter
und Ventilator je nach der Differenz
zwischen der Raumtemperatur und dem
Bezugspunkt auf einen gleichbleibenden
Wiederholungszyklus über.
Kühlen
Bei Betriebsweise Kühlen kann der
Ventilator mit den drei Geschwindigkeitsstufen langsam-mittel-schnell oder mit
Automatikbetrieb arbeiten.
Heizen
Bei Betriebsweise Heizen kann der Ventilator
mit den drei Geschwindigkeitsstufen
langsam - mittel - schnell oder mit
Automatikbetrieb arbeiten. Um während des
Heizbetriebs ein Ausströmen von Kaltluft
aus dem Gerät zu unterbinden, stoppt
der Ventilator, solange die Temperatur
der Batterie noch zu niedrig ist. Führt der
Verdichterbetrieb zu einem Anstieg der
Batterietemperatur, setzt sich der Ventilator
wieder in Gang.
Dieser Betriebsablauf ergibt sich auch
beim Einschalten des Geräts, so dass
der Ventilator also erst arbeitet, wenn die
gewünschte Temperatur erreicht ist..
Automatikbetrieb
Bei Betriebsweise AUTO schaltet das
Gerät automatisch zwischen Kühl‑ und
D
Heizbetrieb hin und her, je nach dem,
ob die Temperatur über oder unter dem
entsprechenden Bezugswert liegt. Liegt
die Raumtemperatur also über dem
Bezugswert, kühlt das Gerät; liegt sie unter
dem Bezugswert, wird geheizt.
Es ist dies die vom Hersteller empfohlene
Betriebsweise.
3. Einstellung der Raumtemperatur
Der Bezugspunkt für die Raumtemperatur
wird mit den Tasten “+” bzw. “-” eingestellt.
Dieser Bezugspunkt muss zwischen 16 und
30°C liegen.
- Einstellung von Ventilatorgeschwindigkeit
und Luftleitblechstellung.
Zur
Verfügung
stehen
die
drei
Geschwindigkeitsstufen langsam - mittel schnell. Der gewünschte Luftdurchsatz kann
mit der Taste FAN eingestellt wird. Das Symbol
FAN zeigt hierauf die jeweils eingestellte
Geschwindigkeitsstufe an.
Das Luftleitblech wird über die Taste
SWING gesteuert. Wird diese nur einmal
betätigt, verharrt das Luftleitblech fest
in seiner jeweiligen Stellung. Bei einer
zweiten Betätigung der Taste beginnt das
Luftleitblech, die austretende Luft durch einen
automatischen Fächerbetrieb gleichmäßig
über den ganzen Raum zu verteilen.
4. Timer-Funktionen
Die Fernbedienung ist mit einem Timer
ausgestattet, über den das Ein‑ und
Ausschalten des Geräts vorprogrammiert
werden kann. Die in der Fernbedienung
abgespeicherten
Timer-Werte
haben
hierbei beim Einschalten des Geräts
Vorrang. Zur praktischen Verwendung des
Timers ist wie folgt vorzugehen:
17
by johnson controls
Timergesteuertes Ein‑ und Ausschalten
Heizbetrieb
Ein timergesteuertes Ein‑ und Ausschalten
des Geräts ergibt sich durch Betätigung
der Tasten T-ON undT-OFF. Soll sich
ein ausgeschaltetes Gerät zu einem
bestimmten Zeitpunkt in Gang setzen, muss
die Taste T-ON in 30-Minuten-Schritten so
oft betätigt werden, bis die gewünschte
Einschaltzeit erreicht ist. Nun setzt sich das
Gerät nach Ablauf des eingegebenen und
in der Fernbedienung abgespeicherten
Zeitintervalls in Betrieb.
Soll sich das Gerät zu einem bestimmten
Zeitpunkt ausschalten, ist analog über die
Taste T-OFF vorzugehen, die in diesem
Fall so oft betätigt werden muss, bis der
bis zum Ausschalten gewünschte Zeitraum
erreicht ist.
Bei Heizbetrieb laufen in Betriebsweise
Sleep die im folgenden beschriebenen
Betriebsphasen 1-2 ab:
Phase 1Das Gerät arbeitet im Heizbetrieb,
bis
der
Bezugspunkt
der
Raumtemperatur erreicht ist.
Phase 2 Sobald der Bezugspunkt der
Raumtemperatur erreicht ist,
arbeitet das Gerät eine Stunde
lang im Heizbetrieb und hält die
Raumtemperatur innerhalb einer
Temperaturspanne von ‑1 bis
‑2°C unter dem Bezugswert.
Betrieb
Notbetrieb
Mit der Betriebsweise Sleep, die sowohl bei
Kühl‑ wie bei Heizbetrieb verfügbar ist, kann
die Raumtemperatur während der nächtlichen
Ruhezeit gesteuert werden.
Der Schalter für Notbetrieb befindet sich
auf der Empfängerplatte an der Stirnseite
des Geräts. Dieser Schalter ist immer
dann zu betätigen, wenn die Batterien der
Fernbedienung leer sind oder sonstige
Probleme auftreten.
Kühlbetrieb
Ablauf des Notbetriebs
5. Nachtbetrieb Sleep
Bei Kühlbetrieb laufen in Betriebsweise
Sleep die im folgenden beschriebenen
Betriebsphasen 1-2 ab:
Phase 1Das Gerät arbeitet im Kühlbetrieb,
bis
der
Bezugspunkt
der
Raumtemperatur erreicht ist.
Phase 2 Sobald der Bezugspunkt der
Raumtemperatur erreicht ist,
arbeitet das Gerät eine Stunde
lang im Kühlbetrieb und hält die
Raumtemperatur innerhalb einer
Temperaturspanne von +1 bis
+2°C über dem Bezugswert.
Kühlbetrieb.
Der Bezugspunkt für die Raumtemperatur
liegt bei 20°C. Das Gerät arbeitet mit
Kühlbetrieb.
Heiz- und Kühlbetrieb.
Der Bezugspunkt für die Raumtemperatur
liegt bei 25°C. Das Gerät arbeitet mit
Automatikbetrieb.
Automatische Rückstellung und
Gefrierschutz
Nach einem Stromausfall setzt sich
das Gerät (nach Wiederherstellung der
Stromversorgung) automatisch wieder in
der vor der Unterbrechung bestehenden
Betriebsweise in Gang.
Enteisung und Überhitzungsschutz
Mit dieser Schutzvorrichtung wird ein
Einfrieren des Verdampfergeräts bei
Kühl‑ oder Entfeuchtungsbetrieb bzw. eine
Überhitzung bei Heizbetrieb vermieden.
Bei der Enteisung (Gefrierschutz) und beim
Ansprechen des Überhitzungsschutzes
wird der Verdichterbetrieb unterbrochen;
die entsprechende Leuchtanzeige geht
auf Blinkbetrieb über, und das Luftleitblech
verharrt in einer voll geöffneten Stellung.
Nach Ablauf des jeweiligen Schutzzyklus
nimmt das Luftleitbech wieder den eingangs
eingestellten Betrieb auf.
Wartung
Alle Geräte sind für einen langjährigen
Betrieb bei minimaler Wartung ausgelegt.
Zur Sicherstellung eines störungsfreien
Betriebs müssen jedoch in regelmäßigen
Abständen die folgenden Wartungsarbeiten
durchgeführt werden.
Bei
einmaliger
Betätigung
des Schalters setzt sich der
Notbetrieb in Gang. Wird der
Schalter ein zweites Mal betätigt, wird der
Notbetrieb wieder unterbrochen. Solange
das Gerät im Notbetrieb arbeitet, kann die
Fernbedienung nicht verwendet werden.
AUTO
Bauteil
Wartung
Empfohlene Häufigkeit
Luftfilter:
1- Mit Staubsauger reinigen bzw. leicht ausklpfen und
in lauwarmem Wasser (40°C) mit einem milden
Waschmittel waschen.
2- Ausspülen und vor dem erneuten Einbau in das
Gerät gut trocknen lassen.
3- Bezin, Alkohol oder sonstige Chemikalien dürfen
nicht verwendet werden.
Monatlich, nötigenfalls auch öfter.
Gehäuse:
1- Frontblende mit einem weichen Lappen abstauben
bzw. mit einem mit einer Seifenlösung angefeuchteten Lappen reinigen.
2- Benzin, Alkohol oder sonstige Chemikalien dürfen
nicht verwendet werden.
Monatlich, nötigenfalls auch öfter.
Kondensatwanne und Abfluss:
1- Reinigen und auf eventuelle Verstopfungen hin
überprüfen.
Vor Beginn jeder Betriebsperiode.
18
D
by johnson controls
Fehlerdiagnose
Problem
Mögliche Ursache und Behebung
A. Das Klimagerät funktioniert nicht.
1.- Ist die Sicherung durchgebrannt oder hat der automatische Unterbrecher
angesprochen?
2.- Steht der Hauptschalter auf OFF?
3.- Liegt eine fehlerhafte Programmierung vor?
B. Das Klimagerät kühlt nur unzureichend.
1.- Ist das Filter verschmutzt? Siehe Hinweise zur Reinigung des Luftfilters.
2.- M
öglicherweise war der Raum beim Einschalten des Klimageräts stark aufgeheizt. Etwas warten, bis das Gerät die Raumtemperatur auf den gewünschten
Wert absenken kann.
3.- Wurde die richtige Temperatur eingestellt?
4.- Sind die Luftein- oder -austrittsöffnungen des Geräts verdeckt oder verstopft?
C. Im Raum verbreitet sich ein übler Geruch.
1.- S
icherstellen, dass der Geruch nicht von den Wänden, Teppichen, Möbeln oder
Textilien des Raums ausgeht.
D. Das Klimagerät gibt Geräusche von sich.
1.- H
ört sich das Geräusch wie fließendes Wasser an, wird es von dem durch die
Kälteleitungen fließenden Kältemittel verursacht.
2.- H
ört sich das Geräusch wie eine Dusche an, stammt es von dem im Gerät
durch die Entfeuchtung anfallenden Wasser.
E. Das im Gerät entstehende Kondenswasser scheint auszulaufen.
1.- Zur Kondensation kommt es, wenn das Gerät die Raumluft kühlt.
F. Das Klimagerät setzt sich 3 Minuten nach Rückstellung nicht in Gang.
1.- D
ies geht auf eine systeminterne Sicherheitsvorrichtung zurück. Weitere 3
Minuten waren, bis sich das Gerät wieder in Gang setzt.
G. Die Anzeige auf der Fernbedienung verblasst oder verlöscht gänzlich.
1.- Müssen eventuell die Batterien erneuert werden?
2.- Sind die Batterien mit der richtigen Poling eingesetzt?
H. Das Klimagerät kann weder über die Fernbedienung noch unmittelbar von Hand
gesteuert werden.
1.- Müssen eventuell die Batterien erneuert werden?
2.- Sind die Batterien mit der richtigen Polung eingesetzt?
3.- D
en elektrischen Anschluss der Anlage vom zuständigen Kundendienst überprüfen lassen.
ACHTUNG
Ihr Produkt ist mit diesem Symbol versehen. Dies bedeutet, dass es bei Ablauf seiner Nutzungsdauer
nicht einfach mit dem übrigen Hausmüll beseitigt werden darf. Vielmehr muss es korrekt und
umweltgerecht in Übereinstimmung mit den diesbezüglich vor Ort geltenden Vorschriften entsorgt
werden.
Die Entsorgung des Klimageräts sowie die Weiterverwertung des Kältemittels, des Öls und aller
anderen Komponenten obliegt dem gesetzlich zuständigen Installateur.
Weitere Auskunft erhalten Sie bei den zuständigen Behörden vor Ort.
Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
D
19
by johnson controls
Bedienings-en onderhoudsinstructies
Infrarood-afstandsbediening
KOELING
ONTVOCHTIGING
LCD-DISPLAY
VENTILATIE
FUNCTIEKEUZE
AAN/UIT
VERWARMING
TEMPERATUURINSTELLING
VENTILATORSNELHEID
ONTVOCHTIGING
STAND UITBLAASORNAMENT EN AUTOMATISCH HEEN-EN-WEER BEWEGEN
AUTOMATISCH BEDRIJF
AAN/UIT TIJDSCHAKELKLOK
SLAAPPROGRAMMA
LIGHT DISPLAY
SWING
TURBO
NACHTPROGRAMMA SLEEP
VENTILATIESNELHEID
Nota: Impiegare esclusivamente pile alcaline tipo AAA.
Bescherming van het milieu
De verpakking dient overeenkomstig de door de gemeente vastgelegde milieuvoorschriften afgevoerd te worden.
Bevat gefluoreerd gas broeikaseffect
dat onder het Protocol van Kyoto valt
Voor het type gas en de hoeveelheid per
systeem zie het typeplaatje.
PCA (atmosferisch verwarmingsvermogen): 2088.
1. Met de toets ON/OFF kan de airconditioner in- en uitgeschakeld worden.
2. Kiezen bedrijfsfunctie
Er zijn vijf bedrijfsfuncties:
De bedrijfsfunctie van het systeem kan met
de toets MODE ingesteld worden.
Modellen Bedrijfsfunctie
Enkel koeling
Ventilator - Luchtontvochtiging - Koeling
Koeling/verwarming Ventilator - Luchtontvochtiging - Verwarming - Auto
Functie ventilator
In deze functie werkt alleen de ventilator.
De ventilatorsnelheden (laag-middel-hoog)
+ auto kunnen ingesteld worden. Tijdens
het bedrijf in koeling of verwarming, mits
AUTO gekozen is, verandert de ventilatorsnelheid automatisch in de volgorde laagmiddelhoog of hoog-middel-laag afhankelijk van het verschil in de ruimtetemperatuur
en de consignatiepunten.
20
Functie luchtontvochtiging
In de functie DRY werkt het toestel in de
functie koeling en de ventilator in auto als
de ruimtetemperatuur boven het consignatiepunt ligt. Als deze onder het consignatiepunt ligt, wordt de in- en uitschakelperiode van de compressor en de ventilator
op een vaste herhaalcyclus ingesteld overeenkomstig het verschil tussen de ruimtetemperatuur en het consignatiepunt.
Functie koeling
In de functie COOL kan de ventilatorsnelheid
laag-middel-hoog-auto ingesteld worden.
Functie verwarming
In de functie HEAT kan de ventilatorsnelheid
laag-middel-hoog-auto ingesteld worden.
Ter voorkoming van koude lucht afkomstig
van het toestel tijdens de verwarmingscyclus, als de temperatuur van de batterij te
laag is, schakelt de ventilator uit. Stijgt de
temperatuur van de batterij door de werking
van de compressor, dan wordt de ventilator opnieuw ingeschakeld. Dit gebeurt ook
bij het aanzetten van het toestel waarbij
het inschakelen van de ventilator vertraagd
wordt totdat de temperatuur tot de ingestelde waarde gedaald is.
Functie auto
In de functie AUTO wordt automatisch tussen
de functies koeling en verwarming omgeschakeld als de ruimtetemperatuur boven of
onder het consignatiepunt ligt. De unit werkt
in de functie koeling als de ruimtetemperatuur
boven het consignatiepunt ligt en in verwarming als deze onder het consignatiepunt ligt.
Dit is de aanbevolen bedrijfsfunctie.
NL
3. Instellen van de ruimtetemperatuur
Druk op de toets “+” of “-” om het consignatiepunt van de ruimtetemperatuur te wijzigen.
Deze dient tussen 16 en 32°C ingesteld te zijn.
- Kiezen van de ventilatorsnelheid en de stand
van het uitblaasornament:
Men kan kiezen uit drie snelheden: LaagMiddel-Hoog. Druk op de toets FAN om de
gewenste luchtstroom in te stellen. Het symbool FAN geeft de gekozen snelheid aan.
De toets SWING wordt gebruikt om de uitblaasornamenten te regelen. Als deze toets één
keer ingedrukt wordt, staat het uitblaasornament stil; als de toets nogmaals ingedrukt wordt, beweegt het uitblaasornament en wordt de
lucht over het vertrek verdeeld.
4. Functies van de tijdschakelklok
De regeling is met een tijdschakelklok uitgerust waarmee de in- en uitschakeltijden
van de unit ingesteld zijn. De functionele
programmeringen die in de regeling opgeslagen zijn, worden gekozen bij het inschakelen van het toestelVoor het gebruik van de tijdschakelklok
gaat men als volgt te werk:
Tijdschakelklok in-/uitschakelen
De functie tijdschakelklok in-/uitschakelen
wordt geregeld door op de toetsen T-ON en
T-OFF te drukken. Om het toestel op een
bepaald tijdstip in te schakelen wanneer het
uit staat, drukt men herhaaldelijk op de toets
T-ON die in eenheden van een half uur verspringt, totdat het gewenste inschakeltijdstip
bereikt is. Het toestel schakelt in wanneer de
ingestelde tijd die in het geheugen van het
toestel opgeslagen is, verstreken is.
Op dezelfde wijze dient men om het toestel
by johnson controls
op een bepaalde tijd te laten uitschakelen
wanneer het in bedrijf is, op dezelfde wijze
te werk te gaan en herhaaldelijk de toets TOFF in te drukken totdat het gewenste tijdstip
bereikt is.
5. Nachtprogramma Sleep
Functie koeling
In de functie Sleep tijdens het bedrijf in koeling werkt het toestel in de volgende opeenvolging van stappen: 1 - 2.
Stap 1Het toestel werkt in de functie koeling totdat het consignatiepunt
van de ruimtetemperatuur bereikt
wordt.
Stap 2 Nadat het consignatiepunt van de
ruimtetemperatuur bereikt is, werkt
het toestel in de functie koeling ten
einde de ruimtetemperatuur tussen de grenzen van het consignatiepunt +1 en +2°C tijdens 1 uur te
houde.
Functie verwarming
In de nachtfunctie en tijdens het bedrijf in
verwarming werkt het toestel in de volgende opeenvolging van stappen: 1 - 2.
Stap 1Het toestel werkt in de functie
verwarming totdat het consignatiepunt van de ruimtetemperatuur
bereikt wordt.
Stap 2 Nadat het consignatiepunt van de
ruimtetemperatuur bereikt is, werkt
het toestel in de functie verwarming teneinde deze ruimtetemperatuur tussen de grenzen van het
consignatiepunt -1 en -2°C tijdens
1 uur te houden.
Werking van de unit
Noodfunctie
De noodschakelaar bevindt zich in het
ontvangerspaneel aan de voorzijde van het
toestel. Deze schakelaar wordt gebruikt als
de batterijen van de afstandsbediening
leeg zijn of in geval er zich een storing voordoet.
Werking van het systeem tijdens de
noodfunctie
Koelsysteem.
Het consignatiepunt van de ruimtetemperatuur wordt op 20°C ingesteld. Het toestel
werkt in de functie koeling.
Koel - en verwarmingssysteem.
Het consignatiepunt van de ruimtetemperatuur wordt op 25°C ingesteld. Het toestel
werkt in automatisch bedrijf.
Ontdooien en bescherming tegen
oververhitting
Dit wordt gebruikt om te voorkomen dat
de verdamperunit tijdens het bedrijf in koeling of luchtontvochtiging bevriest of in de
functie verwarming oververhit raakt.
Tijdens de cyclus ontdooien (defrost) en
bescherming tegen oververhitting schakelt
de compressor uit, de led van de compressor knippert cyclisch en het uit-blaasornament blijft in de stand volledig geopend
staan. Na afloop van de cyclus werkt het
uitblaasornament weer volgens de eerder
ingestelde programmering.
Onderhoud
De toestellen zijn ontworpen om vrijwel
onderhoudsvrij een lange tijd in bedrijf te
zijn. De onderstaande handelingen dienen
echter regelmatig uitgevoerd te worden.
Door één keer op de schakelaar te drukken wordt deze ingeschakeld en door nogmaals
te drukken uitgeschakeld (omschakelen).
Tijdens dit handmatige noodbedrijf kan de
afstandsbediening niet gebruikt worden.
AUTO
Beveiliging automatische herstart en
vriesbeveiliging
Na een onderbreking in de stroomtoevoer
wordt het toestel automatisch herstart (zodra de stroomtoevoer hersteld is) en blijft in
dezelfde functie staan die ingesteld stond
op het moment dat de stroom uitviel.
Component
Onderhoud
Geadviseerde regelmaat
Luchtfilter:
1- Met een stofzuiger reinigen of zachtjes uitkloppen
en met lauw water (40°C) en een zacht afwasmiddel
afwassen.
2- Uitspoelen en laten drogen alvorens het filter in het
toestel terug te plaatsen.
3- Geen benzine, alcohol of andere chemische producten gebruiken.
Een keer per maand of, indien nodig, vaker.
Omkasting van het toestel:
1- Het stof op het frontpaneel met een zachte of een in
een groene zeepoplossing vochtig gemaakte doek
verwijderen.
2- Geen benzine, alcohol of andere chemische producten gebruiken.
Een keer per maand of, indien nodig, vaker.
Opvangbak en afvoerbuis:
1- Reinigen en controleren of er geen verstoppingen
zijn.
Ieder seizoen voordat het toestel in bedrijf genomen
wordt.
NL
21
by johnson controls
Opsporen van storingen
Probleem
Mogelijke oorzaak en oplossing
A. De airconditioner werkt niet.
1.- C
ontroleren of de zekering niet gesmolten is of dat de hoofdvermogensschakelaar niet uitgeschakeld is.
2.- Staat de hoofdschakelaar in OFF?
3.- Heeft men een fout in het programmeren gemaakt?
B. Het toestel koelt niet volvoende.
1.- Is het filter vuil? Zie de aanwijzingen voor het reinigen van het filter.
2.- W
aarschijnlijk was de ruimte erg warm op het moment dat de airconditioner
ingeschakeld werd. Wacht even zodat het toestel voldoende tijk krijgt om de
temperatuur in het vertrek te laten dalen.
3.- Is de juiste temperatuur ingesteld?
4.- Zijn de roosters voor de luchtaanvoer en -afvoer verstopt?
C. Er hangt een onaangerame geur in het vertrek.
1.- C
ontroleren of deze geur niet van het vocht in muren, vloerbedekking, meubels
of andere stoffen in het vertrek afkomstig is.
D. De airconditioner maakt geluid.
1.- E
en geluid als stromen water: dit is afkomstig van de koelvloeistof die door het
koelcircuit circuleert.
2.- E
en geluid dat op een douche lijkt: dit is afkomstig van de behandelde luchtontvochtiging in het toestel.
E. Het lijkt alsof het condenswater uit het toestel wegloopt.
1.- Condensvorming treedt op wanneer het toestel de lucht in het vertrek koelt.
F. De airconditioner werkt niet 4 vier minuten na het herstarten.
1.- Dit
komt door een beveiligingsmechanisme van het systeem. Wacht 4 minuten
totdat dit weer werkt.
G. Het scherm van de afstandsbediening wordt zwakker of gaat uit.
1.- Misschien moeten de batterijen vervangen worden.
2.- B
ij het vervangen mogen de polen van de batterijen niet verkeerd om geplaatst
worden.
H. De airconditioner reageert niet op de afstandsbediening of op de handbedieningsorganen.
1.- Misschien moeten de batterijen vervangen worden.
2.- B
ij het vervangen mogen de polen van de batterijen niet verkeerd om geplaatst
worden.
3.- N
eem contact op met een erkende servicedienst om de voedingsspanning van
uw installatie te controleren.
LET OP
Uw product is van dit symbool voorzien. Dit betekent dat het product aan het eind van zijn levensduur niet
als het huisvuil weggeggoid mag worden maar op correcte en milieuvriendelijke wijze overeenkomstig
de van kracht zijnde plaatselijke en landelijke regelgeving afgevoerd dient te worden.
Het demonteren van de airconditioner alsmede de verwerking van het koelmiddel, olie en andere
onderdelen dient door een bevoegd installateur overeenkomstig de van toepassing zijnde wetgeving
uitgevoerd te worden.
Voor nadere informatie kunt u contact met de plaatselijke overheid opnemen.
Gegevens en maten aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf.
22
NL
by johnson controls
Betjenings- og vedlikeholdsinstrukser
Infrarød fjernkontroll
AVKJØLING
AVFUKTNING
LCD-SKJERM
VENTILASJON
MODUSVALG
PÅ AV
OPPVARMING
TEMPERTURVALG
VIFTEHASTIGHET
AVFUKTNING
POSISJON DEFLEKTOR
SVINGING/AUTOMATISK
AUTOMATISK
PROGRAMMERING
PÅSLÅTT/AVSLÅTT
NATT
LIGHT DISPLAY
SWING
TURBOMODUS
NATTMODUS
VENTILASJONSHASTIGHET
Merk: Bruk bare alkaliske batterier AAA.
Miljøvern
Emballasjen må elimineres i
henhold til gjeldende lovgivning
for miljøvern.
Inneholder fluoridgass med drivhuseffekt
i henhold til Kyoto-protokollen
For type gass og mengde per system, se
merkeplaten.
PCA (potensiell atmosfærisk oppvarming):
2088.
1. Med tasten ON/OFF slår man
klimatiseringsapparatet av eller på
2. Valg av driftsmodus
Det finnes fem driftsmodi:
Man velger driftssystem ved å trykke på
tasten MODE.
Modell
Driftsmodus
Bare kulde Vent. - Tørr - Kulde - Auto
Kulde og varme
Vent. - Tørr - Kulde - Varme - Auto
Viftemodus
På FAN-modus virker bare viften. Man kan
velge viftens hastigheter (lav-middels-høy)
+ auto. Under kulde- eller varmedrift, hvis
man har valgt AUTO, vil viftens hastighet
automatisk skifte i lav-middels-høy eller
høymiddels- lav-sekvenser, i henhold til
forskjellen mellom romtemperaturen og
dennes settpunkter.
Avfuktningsmodus
På DRY-modus, hvis romtemperaturen
er høyere enn settpunktet, vil enheten
gå på kuldemodus med viften på AUTO.
Hvis romtemperaturen er lavere enn
settpunktet, vil kompressorens og viftens
start- og stoppperioder gå på en fast
repetisjonssyklus i henhold til forskjellen
mellom romtemperaturen og dennes
settpunkter.
Kuldemodus
På COOL-modus kan man velge lavmiddels-høy-auto viftehastighet.
Varmemodus
På HEAT-modus kan man velge lavmiddelshøy-auto viftehastighet.
For å unngå at det skal strømme kald luft
ut fra enhetene under varmesyklusen, når
batteritemperaturen er altfor lav, vil viften
stoppe. Når batteritemperaturen begynner
å stige takket være kompressorfunksjonen,
vil viften begynne å virke igjen. Det samme
hender når enheten settes i gang, i og med
at viften ikke kan begynne å fungere før
riktig temperturnivå er nådd.
Automodus
På AUTO-modus vil systemet automatisk
velge mellom varme- og kuldemodi hvis
romtemperaturen er høyere eller lavere enn
settpunktet. Enheten vil gå på kuldemodus
hvis romtemperaturen er høyere enn
settpunktet, og på varmemodus hvis
temperaturen er lavere enn settpunktet.
Dette er den driftmåten som anbefales.
3. Regulering av romtemperturen
Trykk på tasten “+” eller “-” for å endre
romtemperaturens settpunkt. Denne bør
ligge mellom 16 og 30°C.
- Valg av av viftehastighet og luftdeflektorens
posisisjon.
N
De disponible hastighetene er Lav-MiddelsHøy. Trykk på tasten FAN for å oppnå
ønsket luftstrøm. FAN-symbolet viser valgt
hastighet.
Man bruker SWING-tasten til å kontrollere
luftdeflektorene. Trykker man på denne
tasten én gang, vil deflektoren bli stående
helt stille, trykker man en gang til, vil
deflektoren gjøre en svingende bevegelse
for å fordele luften i hele rommet.
4. Intervallurets funkjsoner
Fjernkontrollen har et intervallur som
brukes til å stille inn enhetens start- og
stoppklokkeslett.
De forprogrammerte tidspunkter som er
lagret i fjernkontrollen, vil være de som
aktiveres i det øyeblikk man slår apparatet
på.
Intervalluret brukes på følgende måte:
Start/stopp
Intervallurets start/stopp-funksjon får man
ved å trykke på tastene T-ON og T-OFF.
Hvis apparatet er ute av drift og man
ønsker å sette det i gang på et bestemt
klokkeslett, trykker man på tasten T-ON,
med halvtimeintervaller, helt til man oppnår
ønsket startklokkeslett. Apparatet vil starte
på det tidspunkt som blir lagret i systemet.
Likeledes, for å stoppe apparatet på et
bestemt klokkeslett når det er i gang, går
man fram på samme måte: man trykker det
nødvendige antall ganger på T-OFF-tasten
helt til man oppnår ønsket klokkeslett.
23
by johnson controls
5. Nattfunksjon “Sleep”
Driftskontroll
Avriming og overhetingsvern
Sleep-modusen kan brukes både på kulde og
varme, dette er et program som kontrollerer
romtemperaturen om natten.
Nøddrift
Disse mekanismene brukes for å unngå
at fordampningsenheten skal fryse når
den går på kulde- eller tørrmodus, og for å
unngå overheting på varmemodus.
Under avrimingssyklus (anti-frost) og
overhetingshindrende syklus, virker ikke
kompressoren, kompressorens lysdiode vil
blinke og luftdeflektoren bli stående i helt
åpen posisjon. Etter avsluttet syklus vil
deflektoren igjen begynne å fungere i
henhold til tidligere valgte parametre.
Kuldemodus
Når apparatet står på Sleep-modus og
går på kuldedrift, vil enheten ha følgende
driftsfaser: 1-2.
Fase 1Enheten vil gå på kuldemodus helt
til settpunktet for romtemperaturen
nås.
Fase 2 Etter at settpunktet for romtemperaturen er nådd, vil enheten
gå på kuldemodus for å holde
romtemperaturen innenfor settpunktets grenser, +1 til +2°C, i én
time.
Nødbryteren står på mottakspanelet foran
på enheten. Denne bryteren brukes når
batteriene i fjernkontrollen er utbrukt eller
det oppstår et eller annet problem.
Hvordan systemet virker på nøddrift
Kuldesystem.
Romtemperaturens settpunkt stilles på
20°C. Enheten vil virke på kuldemodus.
Varme- og kuldesystem.
Romtemperaturens
settpunkt
stilles
på 25°C. Enheten vil gå på automatisk
modus.
Trykker man på denne bryteren
én gang, vil den tilkobles, trykker
man en gang til, vil den frakobles
(kommutering).
Under den manuelle nøddriften kan man
ikke bruke fjernkontrollen.
AUTO
Varmemodus
Når apparatet står på Sleep-modus og
går på varmedrift, vil enheten ha følgende
driftsfaser: 1-2.
Fase 1Enheten vil gå på varmemodus helt
til settpunktet for romtemperaturen
nås.
Fase 2 Etter at settpunktet for romtemperaturen er nådd, vil enheten
gå på varmemodus for å holde
romtemperaturen innenfor settpunktets grenser, -1 til -2°C, i én
time.
Vedlikehold
Disse enhetene skal kunne fungere i lange
perioder med et minimalt vedlikehold.
Man må imidlertid regelmessig foreta de
vedlikeholdsoperasjoner som er angitt
nedenfor.
Automatisk tilbakestillings- og
antifrost-vern
Etter et strømbrudd vil enheten automatisk
tilbakestilles (etter at strømmen er kommet
tilbake), og fortsette på samme modus som
den sto på da strømmen gikk.
Komponent
Vedlikehold
Hvor ofte
Luftfilter:
1- Renses med støvsuger eller ved å riste det forsiktig
og vaske det i lunkent vann (40°C) og et mildt vaskemiddel.
2- Skyll og tørk filteret før man setter det tilbake på
plass i enheten.
3- Brukk ikke bensin, alkohol eller andre kjemikalier.
En gang i måneden, eller oftere hvis det skulle være
nødvendig.
Enhetens kasse:
1- Tørk støvet på frontpanelet med en myk klut eller en
klut fuktet i et mildt vaskemiddel.
2- Bruk ikke bensin, alkohol eller andre kjemikalier.
En gang i måneden, eller oftere hvis det skulle være
nødvendig.
Drenasjebrett og utløpsrør:
1- Rengjør dem
tilstoppinger.
Hver sesong før man setter apparatet i gang.
24
og
sjekk
N
at
det
ikke
finnes
by johnson controls
Lokalisering av skader
Problem
Mulig årsak og korreksjon
A. Luftkondisjoneringsappartet virker ikke.
1.- Se etter om sikringen er gått eller om hovedoverbelastningsbryteren er utløst.
2.- Står hovedbryteren på OFF?
3.- Har man gjort noe galt under programmeringen?
B. Enheten gir ikke nok avkjøling.
1.- Er filteret skittent? Les instruksene for rengjøring av filteret.
2.- D
et er mulig at rommet var svæert varmt da man slo på klimatiseringsapparatet.
Vent en stung til enheten har fått nok tid til å få ned temperaturen i rommet.
3.- Har man programmert passende temperatur?
4.- Er enhetens inntaks- og avtrekksrister obstruerte?
C. Det lukter dårlig i rommet.
1.- U
ndersøk om lukten kommer fra fuktighet på vegger, tepper, møbler eller andre
stoffer i rommet.
D. Klimatiseringsapparatet bråker.
1.- L
yden ligner på den som kommer fra vannet når det renner i rørene: Det er
kjølevæsken som renner gjennom kjølekretsen.
2.- L
yden ligner på vannet fra en dusj: Det er avfuktningsvannet som behandles
inne i enheten.
E. Det virker som kondensvannet flyter fra enheten.
1.- Kondensasjonen skjer når enheten avkjøler luften i rommet.
F. Luftkondisjoneringsapparatet virker ikke 3 minutter etter tilbakestilling.
1.- D
ette skyldes en beskyttelsesmekanisme i systemet. Vent i 3 minutter til apparatet begynner å virke igjen.
G. Skjermen på fjernkontrollen begynner å svikte eller slukkes.
1.- Det er mulig man må skifte ut batteriene.
2.- Pass på at batteriene blir stående med riktig polaritet når de settes inn.
H. Luftkondisjoneringsapparatet reagerer ikke på fjernkontrollen eller på de direkte
manuelle knottene.
1.- Det er mulig man må skifte ut batteriene.
2.- Pass på at batteriene blir stående med riktig polaritet når de settes inn.
3.- Ta kontakt med teknisk service for å få dem til å sjekke strømtilførselen i Deres
installasjon.
OBS
Ditt produkt er merket med dette symbolet. Det betyr at etter endt levetid kan det ikke blandes med
annet usortert husholdningsavfall, og må elimineres i henhold til gjeldende miljøvernlovgivning.
Demonteringen av luftkondisjoneringsapparatet og behandlingen av kuldemediet, oljen og andre
komponenter må foretas av en kvalifisert installatør i samsvar med gjeldende lovgivning.
Ta kontakt med lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon.
Data og ytelser er til orientering og kan endres uten varsel.
N
25
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS
FABRICANTE:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
DIRECCIÓN:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
Certificamos que el equipo descrito, ha sido diseñado, fabricado y probado de conformidad con los requisitos básicos de la Directiva de Equipos a
presión 97/23/CEE y sus correspondientes módulos de aplicación. Así mismo certificamos que el equipo es conforme a las exigencias básicas de las
Directivas Europeas que le son aplicables, incluidas las modificaciones de las mismas y las correspondientes transposiciones a la ley nacional.
APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: Aire Acondicionado/Refrigeración
TIPO:
EVHC 09, 12, 18, 24 DSAAAR
CATEGORIA D.E.P. : I (50 < PSxV < 200)
Módulo de evaluación : A
DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:
NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS:
NORMAS INTERNACIONALES Y
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS:
LUGAR:
98/37/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 97/23/CEE
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1,
EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104
EN ISO 9001, EN ISO 14001
Sabadell, (España)
FIRMA:
ROMÁN LARRODA
JEFE DE GESTIÓN DE CALIDAD
CE DECLARATION OF CONFORMITY
MANUFACTURER:
JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
ADDRESS:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
We hereby certify that the mentioned equipment has been designed, manufactured and tested in accordance with essential requirements of Pressure
Equipment Directive 97/23/EEC and its relevant application modules. We futher certify that the equipment complies with the essential requirements
of the European Directives applicable, including their modifications and the corresponding transpositions from the national law.
MACHINE APPLICATION: Air Conditioning / Refrigeration
TYPE: EVHC 09, 12, 18, 24 DSAAAR
P.E.D. CATEGORY. : I (50 < PSxV < 200)
Assessment Module : A
EEC DIRECTIVES APPLIED:
APPLIED HARMONIZED STANDARDS:
APPLIED INTERNATIONAL TECHNICAL STANDARDS
AND SPECIFICATIONS:
PLACE:
Sabadell, (Spain)
98/37/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC, 97/23/EEC
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1,
EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104
EN ISO 9001, EN ISO 14001
SIGNED BY:
ROMÁN LARRODA
QUALITY MANAGER
www.johnsoncontrols.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement