VERMEIREN Twist

VERMEIREN Twist
VERMEIREN
Twist
INSTRUCTION MANUAL
M O D E
D ’ E M P L O I
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2014-05
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2014-05
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2014-05
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2014-05
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2014-05
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2014-05
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2014-05
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Twist
2014-05
 center cut out swivel seat
 washable removable cover
 manual
INSTRUCTION MANUAL
Center cut out swivel seat "Twist"
1. Technical details
L WARNING: Risk of unsafe settings -
Verify your product for transport damage. If
you find any damages after delivery proceed
as follows:
 contact the transporter
 have a list made of any problems
 contact your supplier
Use only the settings described in
this manual.
Make
Address
Vermeiren
Vermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout
Type
Center cut out swivel seat
Model
Twist
Diameter
400 mm
Thickness
50 mm
Weight total
1,5 kg
max. 120 kg
Patient weight
Storage temperature
+5°C - +41°C
We reserve the right to introduce technical changes.
Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg
5. Intended use
The swivel seat shall be used by 1 person.
The swivel seat shall be used indoor or
outdoor on a chair or in the car.
Center cut out swivel seat reduces pressure on
tailbone and spine, helps to restore natural
lumbar curve by tilting pelvis forward.
First of all we wish to thank you for the trust
you placed in us by selecting a VERMEIREN
product.
Before using the swivel seat, read the
instruction manual carefully: it will familiarise
you with this product.
If you have any further questions, please
consult your specialist dealer.
To find a service facility or specialist dealer
near you, contact the nearest Vermeiren
facility. A list of Vermeiren facilities can be
found on the last page.
Visually impaired people can contact the
dealer for the instructions for use.
The construction of the swivel seat allows full
use by pregnant women, new mothers, postsurgical care, hemorrhoid sufferers, inflamed
coccyx and prostate discomfort.
The swivel seat shall not be used as toy for
children.
The manufacturer is not liable for damage
caused by the lack of or improper service or as
a result of not following instructions from this
manual.
6. Mounting removable, washable
cover
Mount / remove the removable, washable
cover with the elastic around the swivel seat.
2. Components
7. Use of the swivel seat
1 = Center cut out swivel seat
2 = Washable removable cover
3 = Identification plate
2
Place the swivel seat on a chair or car seat.
By the weight of the user it is possible to turn
the seat. It can assist you to get in and out
vehicles or desk chairs.
1
3
8. Safety instructions
Fig 1. Components
 Do not exceed the maximum user
weight. The maximum user weight for
the swivel seat is 120 kg.
 Take note of the instructions for care and
service. The manufacturer is not liable for
damage caused by improper servicing/care.
3. Explanation of symbols
Maximum mass
CE conformity
9. Maintenance, inspection, cleaning
Type designation
For the maintenance manual of the swivel seat
refer to the Vermeiren website:
www.vermeiren.be.
4. Check after delivery
Unpack your product and verify if the delivery
is complete. Following items should be
included:
1
Twist
2014-05
 Housse amovible lavable
 Mode d’emploi
MANUEL D'INSTRUCTION
Coussin rotatif "Twist"
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de dégâts
pendant le transport. Si vous constatez que ce
produit ou le colis présente, contre toute attente,
des défauts, procédez comme suit:
 Déposez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
 Faites enregistrer les dégâts;
 Informez votre revendeur immédiatement.
1. Caractéristiques techniques
L AVERTISSEMENT : Risque de réglages
dangereux - N'utilisez que les réglages
décrits dans ce manuel.
Marque
Adresse
Vermeiren
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Type
Coussin rotatif
Modèle
Twist
Diamètre
400 mm
Épaisseur
50 mm
Masse totale
1,5 kg
Max. 120 kg
Poids des patients
Température de stockage +5°C - +41°C
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications techniques. Tolérance de mesure +/15 mm / 1,5kg
5. Utilisation
Le coussin peut être utilisé pour une personne.
Le coussin rotatif peut être utilisé soit à l'intérieur
ou l'extérieur, soit dans une voiture.
La coupure centrale dans le coussin diminue des
pressions sur le coccyx et l'épine dorsale, et
contribue à la restauration de la courbature
lombaire par un basculement frontal des hanches.
Nous tenons tout d'abord à vous remercier pour la
confiance que vous nous accordez en optant pour
un produit VERMEIREN.
Avant d'utiliser le coussin rotatif, lisez
attentivement le mode d'emploi; il vous permettra
de vous familiariser avec la manipulation de ce
produit.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
Pour trouver un service d'entretien ou un
revendeur spécialisé près de chez vous,
contactez l'établissement Vermeiren le plus
proche. Vous trouverez une liste des
établissements sur la dernière page.
Les personnes souffrant de problèmes visuels
peuvent prendre contact avec le revendeur pour
les instructions d'utilisation.
La construction du coussin rotatif permet un
usage par des femmes enceintes, jeunes mères,
traitements post-opératif, des patients souffrant
des hémorroïdes, coccyx enflammé ou problème
de prostate.
Le coussin ne peut pas être utilisée comme jouet
pour les enfants.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages
causés par l'absence ou l'inadéquation de
l'entretien, ou par le non-respect des instructions
de ce manuel.
6. Monter
lavable
housse
amovible
et
Monter / enlever la housse lavable avec l'élastique
autour du coussin rotatif.
2. Composants
7. Utilisation du coussin
1 = Coussin rotatif
2 = Housse amovible et lavable
3 = Plaque d'identification
2
la
Placer le coussin rotatif sur une chaise ou un
fauteuil de voiture.
La rotation se fait par le poids de l'utilisateur. Le
coussin peut vous aider à prendre place dans une
voiture ou un fauteuil de bureau, ainsi d'en sortir.
1
3
Illustration 1 Composants
8. Consignes de sécurité
 Ne dépassez pas le poids maxi supporté de
120 kg.
 Suivez les instructions pour les soins et le
contrôle. Le fabricant n’offre aucune garantie si
le siège si celui-ci n’est pas utilisé
conformément à sa destination et si les
contrôles mentionnés dans le mode d’emploi
n’ont pas été effectués.
3. Explication des symboles
Poids maximum
Conformité CE
Désignation type
4. Contrôle lors de la réception
9. Maintenance, Inspection, Entretien
Déballez le produit et contrôlez si la livraison est
complète. Se trouvent dans le paquet:
 Coussin rotatif
Le mode d'emploi de coussin rotatif se trouve sur
le site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.be.
2
Twist
2014-05
 Afwasbare, verwijderbare beschermingshoes
 Handleiding
INSTRUCTIE HANDLEIDING
Draaibare zit met uitgesneden
middenstuk "Twist"
Controleer
de
zending
zorgvuldig
op
transportschade. Wanneer U vaststelt dat het
product na de zending toch een defect vertoont,
moet U het volgende doen:
 Neem contact op met de transporteur
 Laat een verslag opmaken van de schade
 Neem direct contact op met de vakhandelaar
1. Technische gegevens
L WAARSCHUWING: Risico
bij onveilige
instellingen Gebruik
enkel
de
instellingen beschreven in deze handleiding.
Merk
Adres
Vermeiren
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Type
Draaibare zit met
uitgesneden middenstuk
Model
Twist
Diameter
400 mm
Dikte
50 mm
Totaal gewicht
1,5 kg
max. 120 kg
Patiënten gewicht
Opslag temperatuur
+5°C - +41°C
We behouden ons het recht voor om technische
wijzigingen te introduceren. Meettolerantie, +/- 15
mm / 1,5kg
5. Gebruik
De draaibare zit kan gebruikt worden voor 1
persoon.
De draaibare zit kan binnen of buiten gebruikt
worden op een stoel of in de auto.
De draaibare zit met uitgesneden middenstuk
vermindert de druk op het staartbeen en
wervelkolom, en helpt bij het herstellen van de
natuurlijke lumbaal curve (onderrug) door het
bekken naar voren te kantelen.
Door de constructie van de draaibare zit kan deze
gebruikt worden voor zwangere vrouwen, jonge
moeders, postoperatieve verzorging, aambei
patiënten, ontstoken staartbeen en ongemak van
de prostaat.
We willen U danken voor het vertrouwen dat U in
de producten van VERMEIREN stelt.
Voor U de draaibare zit gebruikt, dient U de
handleiding aandachtig te lezen zodat U vertrouwd
raakt met het product.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op
met Uw vakhandelaar.
Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt
te vinden, neemt U contact op met de
dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de
Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de
laatste bladzijde.
Mensen met een visuele beperking kunnen contact
opnemen met de vakhandelaar voor de
gebruikersinstructies.
De draaibare zit mag niet gebruikt worden als
speelgoed voor kinderen.
Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door
gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als gevolg
van het niet naleven van instructies van deze
handleiding.
6. Monteren verwijderbare, afwasbare
beschermingshoes
Monteer / verwijder de verwijderbare, afwasbare
beschermingshoes met de elastiek rond de
draaibare zit.
2. Onderdelen
2
1
7. Gebruik van de draaibare zit
1 = Draaibare zit met
uitgesneden middenstuk
2 = Afwasbare, verwijderbare
beschermingshoes
3 = Identificatieplaat
Plaats de draaibare zit op een stoel of autostoel.
Door het gewicht van de gebruiker is het mogelijk
om de zit te draaien. Het kan U helpen om in en uit
voertuigen of bureaustoelen te geraken.
3
Fig 1. Onderdelen
8. Veiligheidsinstructies
 Gebruik niet meer dan de toelaatbare
belasting. De toelaatbare belasting voor Uw
draaibare zit bedraagt 120 kg.
 Volg de instructies voor verzorging en
controles. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die werd veroorzaakt door niet juiste
controles / verzorging.
3. Gebruikte symbolen
Maximum gewicht
CE conformiteit
Type aanduiding
4. Controle bij ontvangst
9. Onderhoud, Inspectie, Schoonmaken
Pak het product uit en controleer of de levering
volledig is. In het pakket zitten:
 Draaibare zit met uitgesneden middenstuk
Voor de onderhoudshandleiding van de draaibare
zit kan U de website van Vermeiren raadplegen:
www.vermeiren.be.
3
Twist
2014-05
 Waschbarer, abnehmbarer Bezug
 Gebrauchsanweisung
GEBRAUCHSANWEISUNG
Drehteller "Twist"
Prüfen Sie die Sendung sorgfältig auf
Transportschäden. Sollten Sie feststellen, dass
dieses Produkt oder die Sendung wider
Erwarten einen Fehler aufweist, so verfahren
Sie wie folgt:
 Wenden Sie sich an den Frachtführer.
 Lassen Sie den Schaden protokollieren,
 Informieren
Sie
Ihren
Fachhändler
unverzüglich.
1. Technische Daten
L WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt
nur gemäß den technischen Vor- und
Angaben dieser Gebrauchsanweisung.
Hersteller
Adresse
Vermeiren
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
Drehteller
Twist
400 mm
50 mm
1,5 kg
max. 120 kg
+5°C - +41°C
Typ
Modell
Durchmesser
Dicke
Gesamtgewicht
Tragfähigkeit
Temperaturbereich für
Lagerung
Technische Änderungen vorbehalten. Maßtoleranz
+/- 15 mm / 1,5 kg
5. Zweckbestimmung
Der Drehteller darf nur von einer Person
genutzt werden.
Der Drehteller kann innen oder außen auf
einem Stuhl oder in einem Auto verwendet
werden.
Der Drehteller reduziert den Druck an der
Wirbelsäule und dem Steißbein und hilft die
Lendenregion zu stützen durch
Neigungsunterstützung des Beckens nach
vorne.
Der Drehteller unterstützt die Sitzhaltung von
Schwangeren und frisch entbundenen Frauen.
Er hilft bei Hämorrhoiden, nach chirurgiscehn
Eingriffen, entzündeten Steißbeinen und
Prosttaleiden.
Der Drehteller darf nicht als Spielzeug für
Kinder verwendet werden.
Für Schäden durch nicht oder mangelhaft
durchgeführte Wartung oder durch
Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Zunächst möchten wir uns für das Vertrauen
bedanken, das Sie in uns gesetzt haben,
indem Sie sich für ein VERMEIREN-Produkt
entschieden haben.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Drehtellers
gründlich die Gebrauchsanweisung; sie soll
Sie im Umgang mit diesem Produkt vertraut
machen.
Sollten Sie weitere Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden,
stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne
zur Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren
Niederlassungen finden Sie auf der letzten
Seite dieser Gebrauchsanweisung.
Sehbehinderte können sich zur Erläuterung
der Bedienungsanleitung an den Händler
wenden.
6. Anbringen/Entfernen
waschbaren Bezuges
Stülpen / Entfernen Sie den waschbaren,
abnehmbaren Bezug mit dem elastischen
Bündchen um den Teller.
2. Bauteile
2
1
des
7. Verwenden des Drehtellers
1 = Drehteller
2 = Waschbarer, abnehmbarer
Bezug
3 = Typenschild
Legen Sie den Drehteller auf einen Sitz auf.
Durch das Gewicht des Nutzers kann der
Drehteller gedreht warden. Er kann Sie
unterstützen leicht aus einem Autositz oder
Schreibtischstuhl aufzustehen.
3
Abb. 1. Bauteile
8. Sicherheitsanweisungen
3. Zeichenerklärung
 Überlasten Sie nicht den Drehteller. Das
Produkt darf mit max. 120 kg belastet
werden.
 Achten Sie auf die Pflege- und
Wartungshinweise. Bei Schäden durch
mangelnde Wartung/Pflege haftet der
Hersteller nicht.
Max. zulässiges Gewicht
CE-Konformität
Typenbezeichnung
4. Prüfungen nach der Lieferung
9. Wartung, Inspektion, Pflege
Packen Sie Ihr Produkt aus und überprüfen
Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Zum
Lieferumfang gehören:
 Drehteller
Hinweise zur Wartung des Drehtellers
entnehmen Sie bitte der Website von
Vermeiren: www.vermeiren.be.
4
Twist
2014-05
 Manuale di istruzioni
Verificare che non si siano prodotti danni
durante il trasporto. In tal caso procedere
come segue:
 Rivolgersi al corriere.
 Far certificare i danni
 Informare immediatamente il corriere.
MANUALE DI ISTRUZIONI
Sedile girevole "Twist"
1. Dati tecnici
L AVVERTENZA: Pericolo di limiti non
sicuri. Utilizzare solo nei limiti descritti
nel presente manuale.
Produttore
Indirizzo
Vermeiren
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Sedile girevole
Twist
400 mm
50 mm
1,5 kg
max. 120 kg
+5°C - +41°C
5. Utilizzo previsto
Il sedile girevole dev'essere utilizzato da 1 sola
persona.
Il sedile può essere utilizzato in ambienti interni
od esterni sulla sedia o in macchina.
Tipo
Modello
Diametro
Spessore
Peso totale
Peso del paziente
Temperatura
conservazione
La casa produttrice si riserva il diritto di apportare
modifiche tecniche. Tolleranza +/- 15 mm / kg
Il sedile girevole riduce la pressione sulla
colonna vertebrale, aiutandola la naturale
curvatura della fascia lombare inclinando il
bacino in avanti.
La conformazione del sedile girevole ne
consente l’utilizzo alle donne in gravidanza,
neo mamme, nel periodopost-operatorio, in
caso di emorroidi, infiammazione al coccige e
problemi alla prostate.
Ringraziamo per la fiducia accordataci con
l’acquisto di un articolo di nostra produzione.
Prima di utilizzare il sedile girevole leggere
attentamente le presenti istruzioni, allo scopo
di acquisire familiarità con il prodotto.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al
rivenditore specializzato.
Per individuare il centro assistenza o il
rivenditore specializzato più vicino, contattare il
centro Vermeiren. Nell'ultima pagina del
manuale, è disponibile un elenco di centri
Vermeiren autorizzati.
I pazienti con problemi di vista possono
contattare il rivenditore per le istruzioni d'uso.
Il sedile girevole non deve essere utilizzato
come gioco per i bambini.
La casa costruttrice non può essere ritenuta
responsabile per danni causati da mancanza di
manutenzione adeguata o risultanti dal
mancato rispetto delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
6. Montaggio
della
removibile e lavabile
Montare /Rimuovere la copertura lavabile con
l’elastico posto attorno al sedile.
2. Componenti
2
1
copertura
7. Utilizzo del sedile girevole
1 = Sedile girevole
2 = Copertura removibile e
lavabile
3 = Targhetta di identificazione
Posizionare il sedile girevole su una sedia
oppure in macchina.
Grazie al peso dell’utilizzatore è possibile far
ruotare il sedile.
3
Fig 1. Componenti
8. Istruzioni per la sicurezza
 Non sovraccaricare la sedile. La portata
massima è di Kg.120.
 La casa costruttrice declina ogni garanzia e
responsabilità in caso di uso improprio e di
mancata esecuzione dei controlli prescritti
nelle istruzioni per l’uso La casa costruttrice
declina ogni garanzia e responsabilità in
caso di uso improprio e di mancata
esecuzione dei controlli prescritti nelle
istruzioni per l'uso.
3. Significato dei simboli
Peso massimo
Conformità CE
Modello
4. Controllo dopo la consegna
Disimballare il prodotto e verificare che tutti i
componenti siano stati consegnati. Devono
essere incluse le parti seguenti:
 Sedile girevole
 Copertura removibile e lavabile
9. Manutenzione, Controllo, Pulizia
Per il manuale di manutenzione delle sedile
girevole consultate il sito web Vermeiren:
www.vermeiren.be.
5
Twist
2014-05
 Funda extraíble y lavable
 Manual
Inspeccione el producto para comprobar si ha
sufrido daños durante el transporte. Si
encuentra daños tras la entrega, proceda de la
siguiente manera:
 Póngase en contacto con el transportista
 Haga una lista con los problemas
detectados
 Póngase en contacto con su proveedor
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Asiento giratorio "Twist"
1. Datos técnicos
L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes
peligrosos; utilice únicamente los
ajustes indicados en este manual.
Fabricante
Dirección
Vermeiren
Vermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout
Asiento giratorio
Twist
400 mm
50 mm
1,5 kg
máx. 120 kg
+5°C - +41°C
Tipo
Modelo
Diámetro
Grosor
Peso total
Peso del paciente
Temperatura de
almacenamiento
Derechos de modificación reservados. Tolerancia de
la medida +/- 15 mm/kg
5. Uso previsto
El asiento giratorio debe ser usado por una
persona.
El asiento giratorio puede utilizarse en
interiores o exteriores encima de una silla o en
el coche.
El cojín giratorio reduce la presión en el coxis y
en la columna vertebral, y ayuda a recuperar la
curva lumbar natural inclinando la pelvis hacia
delante.
Tal y como está diseñado el asiento giratorio,
permite el uso a las mujeres embarazadas,
nuevas madres, atención post-quirúrgica,
personas que sufren hemorroides, coxis
inflamado o malestar de próstata.
El asiento giratorio no se debe utilizar como
diversión para niños.
El fabricante no asumirá responsabilidad
alguna por los daños causados por la falta de
mantenimiento, por un mantenimiento
inadecuado o si no se siguen las instrucciones
indicadas en este manual.
En primer lugar, queremos agradecerle la
confianza que ha puesto en nosotros eligiendo
un producto VERMEIREN.
Antes de usar el cojín giratorio, lea
atentamente el manual de instrucciones para
familiarizarse con este producto.
Si tiene más preguntas, le rogamos que
consulte a su distribuidor especializado.
Para encontrar un centro de servicio o un
distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren
más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
Las personas con deficiencias visuales pueden
ponerse en contacto con el distribuidor para
obtener las instrucciones de uso.
6. Poner la funda extraíble y lavable
Ponga/extraiga la funda con el elástico
alrededor del asiento giratorio.
2. Componentes
7. Uso del asiento giratorio
Coloque el asiento giratorio en una silla o
asiento de coche.
Con el peso del usuario, es posible girar el
asiento. Esto puede ayudarle a entrar y salir
de vehículos o sillas de escritorio.
1 = Cojín giratorio
2 = Funda extraíble y lavable
3 = Placa de identificación
2
1
3
Fig. 1. Componentes
8. Instrucciones de seguridad
 No sobrepasar dicho peso. La presión
máxima para este aparato es de 120 Kg.
 Tenga en cuenta las instrucciones de
cuidado y mantenimiento. El fabricante no
asume ninguna responsabilidad por los
daños derivados de un cuidado o
mantenimiento incorrectos.
3. Explicación de los símbolos
Peso máximo
Conformidad con la normativa CE
Designación de tipo
9. Mantenimiento,
Cuidados
4. Comprobación tras la entrega
Desembale el producto y compruebe que
incluye todos los componentes. El paquete
debe contener los siguientes elementos:
 Cojín giratorio
Inspección,
Para consultar el manual de mantenimiento del
asiento giratorio, visite el sitio web de
Vermeiren.
6
Twist
2014-05
 Instrukcja obsługi
Proszę sprawdzić wyrób pod katem zniszczeń w
transporcie. Jeśli wyrób nosi ślady uszkodzeń w
transporcie proszę zastosować się do poniższej
procedury:
 Proszę skontaktować się i poinformować firmę
transportową
 Sporządź listę uszkodzeń
 Skontaktuj się ze sprzedawcą
Instrukcję obsługi
Poduszka obrotowa "Twist"
1. Dane techniczne
L OSTRZEŻENIE: Ryzyko niebezpiecznych
ustawień — należy
używać
wyłącznie ustawień opisanych w
instrukcji obsługi.
Producent
Adres
tej
Vermeiren
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Poduszka obrotowa
Twist
400 mm
50 mm
1,5 kg
maks. 120 kg
+5°C - +41°C
5. Przeznaczenie
Poduszka obrotowa jest przeznaczone dla 1
osoby.
Poduszkę obrotową można używac wewnątrz jak i
na zewnątrz. Zarówno na krzesełkach jak i w
fotelach samochodowych.
Poduszka obrtowa pomoga zmniejszyc napiecie
w kręgosłupie, odciąża go oraz pomaga
zachowac jego naturalna krzywizne.
Konstrukcja poduszki centralnej pozwala na jej
pełne wykorzystywanie przez kobiety w ciąży,
nowe mamy,ludziom po operacjach,cierpiącym na
hemoroidy oraz cierpiącym na problemy z
prostatą oraz osobą z uszkodzoną kością
ogonową.
Poduszka obrotowa nie powinna być używana
jako zabawka dla dzieci.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem
konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem
bądź będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Typ
Model
Średnica
Grubość
Całkowity ciężar
Obciążenie
Temperatura
przechowywania
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian parametrów technicznych. Tolerancja pomiaru
+/- 15 mm / 1,5 kg
Dziekujemy za zaufanie jakim nas Państwo
obdarzyliście wybierając wyroby VERMEIREN.
Przed użyciem należy zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować
się ze sprzedawcą.
Aby uzyskać informację o odpowiednim punkcie
serwisowym lub wyspecjalizowanym sprzedawcy,
należy
skontaktować
się
z
najbliższym
przedstawicielem
firmy
Vermeiren.
Wykaz
przedstawicieli firmy Vermeiren podano na
ostatniej stronie.
Osoby niedowidzące mogą skontaktować się ze
sprzedawcą
w
celu
uzyskania
instrukcji
użytkowania.
6. Montaż/demontaż
powłoki górnej
Zamontuj/ zdemntuj zmuwalną powłokę górną na
systemie obrotwym za pomocą elastycznej gumki
znajdującej sie dookoło poduszki.
2. Elementy składowe
7. Obsługa krzesła obrotowego
Poduszkę obrtowa można zamontowac na
krześle, wózku bądż w fotelu samochodowym.
1 = Centralny system obrotwy
2 = Zmywalna powłoka górna
3 = Tabliczka
2
zmywalnej
Jest możliwe obracanie się na różne strony na
poduszce. Krzesło obrotowe pomoże ci przy
wsiadaniu i zsiadaniu z krzesła bądź fotelu
samochodowego.
1
3
Rys. 1. Elementy składowe
8. Instrukcje bezpieczeństwa
 Nie należy przekraczać dopuszczalnejwagi
obciążeniowej na krzesła. (120 kg na
krzesła.)
 Proszę dokładnie zapoznać się zinstrukcją w
zakresie bezpieczeństwa iserwisu. Producent
nie bierze odpowiedzialność za zniszczenia
spowodowane przez nie właściwe użytkowanie i
konserwację.
3. Objaśnienie symboli
Waga maksymalna
CE deklaracja
Oznaczenie typu
4. Kontrola po dostawie
9. Konserwacja, Kontrola, Pielęgnacja
Dostarczony produkt należy rozpakować i
sprawdzić, czy zawiera wszystkie elementy. W
zestawie powinny znajdować się:
 System obrotowy
 Zmywalną powłokę górną
Instrukcje dotyczące konserwacji ręcznyej
poduszki obrotowej znajdziesz na stronie
internetowej firmy Vermeiren: www.vermeiren.pl.
7
Twist
2014-05
SERVICE
The swivel seat was serviced:
Le coussin rotatif dans le bain a été contrôlé:
De draaibare zit is gecontroleerd:
Das Drehteller wurde überprüft:
La sedile girevole è stat ispezionata:
El asiento giratorio ha sido revisado:
Z Poduszka obrotowa był serwisowany:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar
Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •
Dealerzy pieczęć:
Date • Datum • Data • Fecha:
Date • Datum • Data • Fecha:







For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you.
More information on our website at: www.vermeiren.com.
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont
disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt
u ook op: www.vermeiren.be.
Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen.
Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.
Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre
filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com.
Para un servicio de revisión o información técnica adicional, por favor, consulte a nuestros distribuidores
especialistas más cercanos. Más información en nuestra página web: www.vermeiren.com.
Po dodatkowe informacje techniczne oraz listę części zamiennych proszę się kontaktować z
naszym wyspecjalizowanymi dystrybutorami w pobliżu miejsca zamieszkania. Więcej informacji
na naszej stronie www.vermeiren.pl.
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
www.vermeiren.com
Naam/Nom/Name
Name/Nome
B
N.V. VERMEIREN N.V.
VERMEIRENPLEIN 1-15
B-2920 Kalmthout
WAARBORG
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
VERMEIREN
Naam/Nom/Name
Name/Nome
✂
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
RISERVE
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
CONDIZIONI
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e
altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose.
GARANZIA CONTRATTUALE
ITALIANO
A
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
CONTRACTUELE GARANTIE
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
RESERVES
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
CONDITIONS D’APPLICATION
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
GARANTIE CONTRACTUELLE
GARANTIEERKLÄRUNG
DEUTSCH
CONTRACTUAL WARRANTY
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
ENGLISH
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
✂
UITZONDERINGEN
FRANCAIS
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
NEDERLANDS
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
✂
Notes
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
!
Notes
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
!
Alemania
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: info@vermeiren.be
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: info@vermeiren.de
Francia
Austria
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: info@vermeiren.fr
L. Vermeiren Ges. mbH
Winetzhammerstraße 10
A-4030 Linz
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
e-mail: info@vermeiren.at
Italia
Suiza
Reatime S.R.L.
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.reatime.it
e-mail: info@reatime.it
Vermeiren Suisse S.A.
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: info@vermeiren.ch
Polonia
España/ Portugal
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: info@vermeiren.pl
Vermeiren Iberica, S.L.
Carratera de Cartellà, Km 0,5
Sant Gregori Parc Industrial Edifici A
17150 Sant Gregori (Girona)
Tel: +34 972 42 84 33
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: info@vermeiren.es
República Checa
Vermeiren ČR S.R.O.
Nadrazni 132
702 00 Ostrava 1
Tel: +420 596 133 923
Fax: +420 596 133 277
website: www.vermeiren.cz
e-mail: info@vermeiren.cz
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Bélgica – 2014-05- Manual de instrucciones Twist-vB
Bélgica
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising