Manual 8460559

Manual 8460559
Please familiarise yourself with the general instructions
EN document
541984 which can be downloaded from the web-
4
ES Transformador
Vt = YES
PT Transformador
EN Voltage
TR Gerilim
FR Transformateurs
transformer
de tension
DE Phasenstromspannung
IT Transformatore di tensione
PL Transformator
de tensión
de tensão
site: www.socomec.com
This equipment must be mounted only by professionals. The manufacturer
cannot be held liable for any failure to follow the instructions given in this
document and in document 541984.
541 985 B - 04/14
Risk of electrocution, burns or explosion
trafosu
NL Stroomtransformator
1. Backlit LCD display.
2. Direct access
key for currents
(instantaneous and
maximum) and current
THD.
3. Direct access key for
voltages, frequency
and voltage THD.
4. Direct access key
for active, reactive,
and apparent power
(instantaneous and
max. values) and
power factor.
5. Direct access key for
energies.
spanning
ZH 电压互感器
ES Transformador
P = 20 000 V
EN Voltage
transformer primary
du transformateur de tension
DE Phasenstromspannung Primärseite
IT Transformatore di tensione primario
FR Primaire
x1
de tensión primario
de tensão primário
TR Gerilim trafosu primer
PL Napięcie pierwotne transformatora
NL Stroomtransformator spanning primaire
ZH 电压互感器的一次
PT Transformador
1
2
3
4
5
DIRIS A17
x1
x2
Multi-measurement meter
72x72 mm
EN
x1
confirm
x2
FR
DE
IT
ES
PT
TR
PL
NL
ZH
Quick start
de tensión secundario
de tensão secundário
TR Gerilim trafosu sekonder
EN Voltage transformer secondary
FR Secondaire du transformateur de tension PL Napięcie wtórne transformatora
NL Stroomtransformator spanning
DE Phasenstromspannung Sekundäreite
secondaire
IT Transformatore di tensione secondario
ZH 电压互感器二次
ES Transformador
PT Transformador
x 12
ES Velocidad
COM Adr 002
x1
Modbus
Modbus
TR Modbus adresi
PL Adres Modbus
NL Snelheid Modbus
ZH Modbus地址
PT Velocidade
EN Modbus
address
Modbus
DE Modbus Adresse
IT Indirizzo Modbus
FR Adresse
(110)
(115)
(120)
(173)
(190)
(60)
(100)
x3
x1
x1
confirm
x1
confirm
x1
3 sec
hEAD OffICE
INTERNATIONAL SALES
DEPARTmENT
SOCOMEC GROUP
SOCOMEC
S.A. SOCOMEC capital 10 816 800 €
R.C.S. Strasbourg B 548 500 149
B.P. 60010 - 1, rue de Westhouse
F-67235 Benfeld Cedex - FRANCE
1, rue de Westhouse - B.P. 60010
F - 67235 Benfeld Cedex - FRANCE
Tel. +33 (0)3 88 57 41 41
Fax +33 (0)3 88 74 08 00
info.scp.isd@socomec.com
www.socomec.com
Die Montage muss von einem Fachmann vorgenommen werden. Die
Nichtbeachtung der Anweisungen in der vorliegenden Gebrauchsanweisungen
sowie in der Gebrauchsanweisung 541984 entbindet den Hersteller von jeder
Haftung.
G
efahr von Stromschlägen, Verbrennungen oder Explosionen
• Dieses Gerät darf nur von einer entsprechend qualifizierten und befugten
Personen installiert und gewartet werden.
• Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge spannungslos zu
schalten und die Sekundärseite jedes Stromwandlers (PTI SOCOMEC)
kurzzuschließen und die Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen.
• Stellen Sie mit Hilfe eines geeigneten Spannungsanzeigegeräts sicher,
dass keine Spannung anliegt.
• Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem erneuten Einschalten des
Gerätes wieder anbringen.
• Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung des Gerätes verwenden.
Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren
Verletzungen führen.
YOUR DISTRIBUTOR
This document is not a contract. SOCOMEC reserves the right to modify features without prior notice in view of continued improvement.
Impression recto-verso 1 couleur noire sur CMB 70g/m2 - Format ouvert : 420x297mm
Pliage pharmaceautique - Format plié : 70x74,25mm - Visuel Diris A17 sur la face avant.
Bitte beachten Sie:
• Die Spannung der Hilfsversorgung, siehe 2
• Die Netzfrequenz, siehe 2
• Eine maximale Spannung an den Spannungseingangsklemmen von 50
bis 500 VAC Phase-Phase oder 28 bis 289 VAC Nullleiter,
• Einen maximalen Strom von 6 A an den Stromanschlussklemmen (I1, I2
und I3)
• Klasse 480 VAC Kategorie III
Por favor, leia o guia geral 541984, disponível para transfePT rência
a partir do site : www.socomec.com
A montagem destes materiais só pode ser realizada por profissionais. O desrespeito pelas indicações do presente documento, bem como do guia 541984,
ilibará o fabricante de qualquer responsabilidade.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
• a instalação e a manutenção deste aparelho só devem ser efectuadas
por pessoal qualificado e com habilitações para tal
• antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar as entradas de
tensões, curto-circuitar o secundário de cada transformador de corrente
(PTI SOCOMEC) e cortar a alimentação auxiliar do aparelho
• utilize sempre um verificador de ausência de tensão apropriado, para
confirmar a ausência de tensão
• colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de
restabelecer a tensão no aparelho
• utilizar sempre a tensão de referência apropriada para alimentar o
aparelho
Se estas precauções não forem respeitadas, poderão ocorrer ferimentos
graves.
• la instalación y el mantenimiento de este equipo deberán correr a cargo
de personal cualificado y homologado
• antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas
de tensión, corto-circuitar el secundario de cada transformador de
intensidad (PTI SOCOMEC) y cortar la alimentación auxiliar de aparato
• utilice siempre un comprobador de ausencia de tensión adecuado para
confirmar la ausencia de tensión
• volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el
aparato en tensión
• utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato
No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir
heridas graves.
Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão
Riscos de deterioração do aparelho
Le montage de ces matériels ne peut être effectué que par des professionnels. Le non respect des indications de la présente notice ainsi que la
notice 541984 ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion
• l’installation et l’entretien de cet appareil ne doivent être effectués que
par du personnel qualifié et habilité
• avant toute intervention sur l’appareil, couper les entrées tensions,
court-circuitez le secondaire de chaque transformateur de courant
(PTI SOCOMEC) et coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil
• utilisez toujours un vérificateur d’absence de tension approprié pour
confirmer l’absence de tension
• replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de
mettre cet appareil sous tension
• utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet
appareil.
Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela pourrait entraîner des
blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter :
• la tension d’alimentation auxiliaire voir 2
• la fréquence du réseau voir 2
• une tension maximum aux bornes des entrées tension de 50 à 500
VAC phase/phase ou 28 à 289 VAC phase neutre
• un courant maximum de 6 A aux bornes des entrées courants (I1,
I2 et I3)
• Classe 480 VAC catégorie III
Vi invitiamo a prendere nota dell’avviso generale 541984,
IT scaricabile
dal sito : www.socomec.com
Questi materiali devono essere montati esclusivamente da professionisti. Il
mancato rispetto delle indicazioni del presente avviso, oltre che dell’avviso
541984, non potrà considerarsi di responsabilità del costruttore.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
• l’installazione e la manutenzione ordinaria di questo apparecchio
devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato e
abilitato
• prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, escludere gli ingressi
di tensione, cortocircuitare il secondario di ciascun trasformatore
di corrente (PTI SOCOMEC) ed escludere l’alimentazione ausiliaria
dell’apparecchio
• per verificare l’assenza di tensione, utilizzare sempre un adeguato
dispositivo di controllo della mancanza di tensione
• rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima di mettere
l’apparecchio sotto tensione
• per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre l’appropriata
tensione assegnata
In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si potrebbero subire
gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• la tensione d’alimentazione ausiliaria vedere 2
• la frequenza di rete vedere 2
• una tensione massima ai morsetti degli ingressi di tensione da 50 a
500 Vca fase/fase o da 28 a 289 Vca fase/neutro
• una corrente massima di 6 A ai morsetti degli ingressi di corrente (I1,
I2 e I3)
• Classe 480 Vca categoria III
ütfen 541984 genel kullanım talimatları belgesindeki
TR Lbilgileri
inceleyiniz. Belgeyi aşağıdaki web sitesinden
indirebilirsiniz: www.socomec.com
Bu ekipman yalnızca profesyoneller tarafından monte edilmelidir. Üretici, bu
belgedeki ve 541984 belgesindeki talimatların takip edilmemesi nedeniyle
oluşabilecek hiçbir arızadan sorumlu tutulamaz.
Elektrik çarpması sonucu ölüm, yanma veya patlama riski
• Bu cihazın kurulumu ve bakımı yalnızca ilgili yetkilere sahip yetkin
personel tarafından gerçekleştirilmelidir
• Cihaz üzerinde veya içinde gerçekleştirilecek tüm çalışmalardan önce,
gerilim girişlerini ve yardımcı güç kaynaklarını izole ediniz ve tüm akım
transformatörlerin ikincil kablo sistemlerinde kısa devre uygulayınız (PTI
SOCOMEC)
• Cihaza gerilim beslemesi gerçekleşmediğinden emin olmak için her
zaman uygun bir kontrol kalemi kullanınız
• Cihazı çalıştırmadan önce tüm mekanizmaları, kapakları ve kaplamaları
yerlerine geri takınız
• Cihazı her zaman doğru nominal gerilim ile besleyiniz
Bu önlemlerin alınmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Cihazda hasar riski
Vele por respetar:
• la tensión de alimentación auxiliar ver 2
• la frecuencia ver 2
• una tensión máxima en los bornes de las entradas de tensión
comprendida entre 50 y 500 VAC fase/fase o entre 28 y 289 VAC fase/
neutro
• intensidad máxima de 6 amperios en bornas de las entradas de
intensidad (I1, I2, I3)
• Clase 480 VAC categoría III
Respeitar:
• a tensão de alimentação auxiliar veja 2
• a frequência veja 2
• uma tensão máxima nos terminais das entradas tensão entre 50 e 500
VAC fase/fase ou entre 28 e 289 VAC fase neutra
• uma corrente máxima de 6 A nos terminais das entradas de corrente
(I1, I2 e I3)
• Classe 480 VAC categoria III
Aşağıdakileri kontrol ediniz :
• Yardımcı güç kaynağı gerilimi, bkz. 2
• Dağıtım sistemi frekansı, bkz. 2
• Gerilim girişi terminallerindeki maksimum gerilim 50 - 500 VAC faz/faz
veya 28 - 289 VAC faz nötr
• Akım giriş terminallerinde (I1, I2 ve I3) maksimum 6 A akım
• Sınıf 480 VAC kategori III
rosimy zapoznać się z instrukcją ogólną nr 541984, którą
PL P
można pobrać ze strony internetowej: www.socomec.com
Niniejsze urządzenie powinno być instalowane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji oraz w instrukcji nr 541984.
Neem eerst kennis van de algemene handleiding 541984
NL die
u kunt downloaden van de website : www.socomec.com
Enkel professionelen mogen deze materialen monteren. Indien de voorschriften
die in deze handleiding en in de handleiding 541984 staan niet zijn nageleefd is
de fabrikant gevrijwaard van alle aansprakelijkheid.
认真阅读 541984 号说明书,您可在 www.socomec.com
ZH 请
网上下载。
该装置必须由专业人员进行安装。 未按此说明及541984号说明书使用
所产生的任何后果,制造商不承担责任。
Niebezpieczeństwo porażenia prądem, oparzenia lub
wybuchu
014, Socomec SA. All rights reserved.
1
2
3
4
5
6
7
Bitte beachten Sie die Allgemeine Gebrauchsanweisung
DE 541984,
die Sie auf der Internetseite herunterladen können :
Familiarícese con el manual general 541984, que puede
ES descargarse
en el sitio web : www.socomec.com
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales.
El hecho de no respetar las indicaciones contenidas en el presente manual,
así como en el manual 541984, no comprometerá la responsabilidad del
fabricante.
Riesgo dedeterioros de aparato
x
x
x
x
x
x
x
Risk of damaging device
Check the following :
• the voltage of the auxiliary power see 2
• the frequency of the distribution system see 2
• the maximum voltage at the voltage input terminals is 50 to 500 VAC
phase/phase or 28 to 289 VAC phase neutral
• a maximum current of 6 A on the current-input terminals (I1, I2 and I3)
• Class 480 VAC category III
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes
x1
confirm
S = 110 V
• this device must only be installed and maintained by qualified and duly
authorised personnel
• prior to any work on or in the device, isolate the voltage inputs and
auxiliary power supplies and short-circuit the secondary winding of all
current transfromers (PTI SOCOMEC)
• always use a suitable voltage tester to ensure there is no voltage supplied
to the device
• put all mechanisms, door and covers back in place before energising
the device
• always supply the device with the correct rated voltage
Failure to take these precautions could cause serious injuries.
Veuillez bien prendre connaissance de la notice générale
FR 541984
téléchargeable sur le site : www.socomec.com
• urządzenie powinno być instalowane i konserwowane wyłącznie przez
osoby wykwalifikowane i uprawnione
• przed rozpoczęciem prac z urządzeniem lub na wewnętrznych
podzespołach urządzenia, odciąć wejścia napięciowe i zasilanie
dodatkowe, a także zewrzeć uzwojenie wtórne wszystkich
transformatorów prądowych (PTI SOCOMEC)
• w celu sprawdzenia, czy do urządzenia jest podłączone napięcie,
korzystać zawsze z odpowiedniego próbnika napięcia
• przed podłączeniem urządzenia do zasilania, zamocować wszystkie
mechanizmy, drzwiczki i pokrywy na swoim miejscu
• zawsze zasilać urządzenie odpowiednim napięciem znamionowym
Nieprzestrzeganie niniejszych środków ostrożności może być przyczyną
poważnych obrażeń.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
Sprawdzić :
• dodatkowe napięcie zasilania patrz 2
• częstotliwość systemu przesyłowego patrz 2
• czy maksymalne napięcie na zaciskach wejściowych wynosi 50 - 500
VAC (napięcie międzyfazowe) lub 28 - 289 VAC (napięcie fazowe)
• maksymalny prąd 6 A na zaciskach wejściowych (I1, I2 i I3)
• Klasa 480 VAC, kategoria III
Gevaar voor elektrocutie, brandwonden of ontploffing
• de installatie en het onderhoud van dit apparaat mogen alleen worden
uitgevoerd door gekwalificeerd en bekwaam personeel
• vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle spanningsingangen
afsluiten, de secundaire van iedere stroomtransformator (PTI SOCOMEC)
kortsluiten en de hulpvoeding van het toestel afsluiten
• gebruik altijd een goede spanningstester om te controleren of er geen
spanning is
• alle onderdelen, deuren en deksels terugplaatsen alvorens het toestel
onder spanning te zetten
• gebruik altijd de geschikte toegewezen spanning om dit toestel te voeden
Indien deze voorzorgsmaatregelen niet worden in acht genomen, kan dit
ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Gevaar voor beschadiging van het toestel
Gelieve de volgende elementen in acht te nemen:
• de spanning van de hulpvoeding zien 2
• de netfrequentie zien 2
• een maximumspanning op de ingangsaansluitingen, spanning van 50 tot
500 VAC fase/fase of 28 tot 289 VAC fase neutraal
• een maximale stroom van 6 A op de klemmen van de stroomingangen
(I1, I2 en I3
• Klasse 480 VAC categorie III
有
触电致死,燃烧以及爆炸的危险
• 该装置必须由具备专业资质的人员进行安装与检修
• 在对该装置进行任何内部或外部操作前,必须切断电压输入和辅助电
源,将所有电流互感器的二次侧线圈短路 (溯高美PTI产品)
• 始终使用合适的电压检测装置来确定无电压
• 在给该装置通电之前,将所有的机械装置,门,封盖都放回正常位置
• 始终供给装置正确的额定电压。
不遵守上述规范将会导致死亡或严重伤害。
导致装置损坏的风险
请检查以下几项 :
• 辅助电源电压 见 2
• 电网频率 见 2
• 电压输入端的最大线电压(50 - 500 VAC)或最大相电压(28 - 289
VAC)
• 电流输入端 (I1, I2, I3) 的最大电流6A
• 等级 480 VAC 类别 III
www.socomec.com
1
2.68 in
68 mm
3
+ 0.03
- 0.0
+ 0,7
- 0,0
to programming mode
en programmation
DE Zur Konfigurationsebene
IT Accesso alla programmazione
FR Entrer
2.83 in
72 mm
DI
RIS
2.68 in
68 mm
A1
7
en modo programación
em modo programação
TR Programlama moduna erişim
PL Dostęp do trybu programowania
NL Overgaan tot programmeermodus
ZH 进入设置模式
PT Entrar
EN Acces
max. 0.31 in
max. 8 mm
FR ES Entrar
COdE 100
1.94 in
49,4 mm
Programming example
Exemple de programmation
DE Programmierbeispiel
IT Esempio di programmazione
ES Ejemplo de programación
PT Exemplo de programação
TR Programlama örneği
PL Przykład programowania
NL Programmeervoorbeeld
ZH 编程实例
EN + 0.03
- 0.0
+ 0,7
- 0,0
x1
3 sec
I
5/T
V
ES
T
F
4
P
OK
E
PR
OG
2.83 in
72 mm
2
EN
2,5 mm² (AWG14)
FR
DE
IT
0.29 in / 7,5 mm
Flat 3
ES
PT
4.42 lb-in / 0,5 Nm
TR
PL
NL
1,5 mm² (AWG16
ZH
x1
EN
FR
DE
IT
2
ES
PT
1
TR
PL
0.31 in / 8 mm
Flat 2
NL
2.12 lb-in / 0,25 Nm
EN
FR
DE
IT
ES
PT
TR
PL
NL
ZH
U
nbalanced three-phase network
Réseau triphasé déséquilibré
D
reiphasennetz mit ungleicher Belastung
Rete trifase non equilibrata
Red trifásica desequilibrada
Rede trifásica desequilibrada
Dengesiz üç fazlı ağ
Niesymetryczna sieć 3-fazowa
Onevenwichtig driefasennet
非平衡三相电网
TR A
FR Réseau
PL Sieć
IT
AUX
 Aux.: IEC /CE 220 … 277 V AC / 50 ou 60 Hz
‚ Fus.:
0.5 A gG / BS88 2 A gG / 0.5 A class CC
ZH
oltage transformer
V
Transformateur de
tension
Spannungswandler
Transformatore di
tensione
Transformador de
tensão
Transformador de
tensão
Gerilim transformatörü
Przekładnik
napięciowy
Stroomtransformator
spanning
电压互感器
x1
a
a
AUX
2
a
x1
confirm
1
x2
A
A
x
x
x
x
A
L1 (R)
1
2
3
4
(3BL)
(3NBL)
(4BL)
(4 NBL)
L2 (S)
L3 (T)
x1
confirm
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
AUX
2
CT = 500 / 1A
1
2
EN Current
transformers
de courant
DE Phasenstromwandlers
IT Transformatore di corrente
ES Transformador de corrente
FR Transformateurs
S1
L1 (R)
S1
L2 (S)
P1
S1
L3 (T)
P1
PT Transformador
de corrente
transformatörleri
PL Transformatory prądowe
NL Stroomtransformator
ZH 电流互感器
TR Akım
N
3NBL
3NBL
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
3NBL
I1
AUX
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
AUX
1
2
S1
L1 (R)
S1
L1 (R)
P1
S1
L2 (S)
P1
L2 (S)
S1
L3 (T)
P1
L1 (R)
S1
P1
S1
L3 (T)
P1
x1
x2
2
2
S1
P1
AUX
1
1
2
P1
V1 V2 V3 VN
2
2
L2 (S)
L3 (T)
x1
x5
EN
FR
DE
IT
ES
PT
TR
PL
NL
ZH
B
alanced three-phase network
Réseau triphasé équilibré
D
reiphasennetz mit gleicher Belastung
Rete trifase equilibrata
Red trifásica equilibrada
Rede trifásica equilibrada
Dengeli üç fazlı ağ
Zrównoważony sieć 3-fazowa
Evenwichtig driefasennet
平衡三相网络
ZH 电网
x1
V1 V2 V3 VN
4BL
3BL
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
V1 V2 V3 VN
I1
I2
I3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
AUX
V1 V2 V3 VN
AUX
2
2
1
1
2
2
S1
S1
P1
L1 (R)
P1
L1 (R)
L2 (S)
L2 (S)
L3 (T)
L3 (T)
N
x1
confirm
x1
confirm
ğ
NL Netfrequentie
Frequenza
4NBL
P1
PT Frequência
EN Network
DE Netzfrequenz
0.75 in
19 mm
Auxiliary power
Alimentation auxiliaire
Hilfsspannung
Alimentazione ausiliare
Alimentación auxiliar
Auxiliar de energia
Yardimci güç
Zasilanie dodatkowe
Hulpaggregaten
辅助电源
ES Frecuencia
NET = 3NBL
0.42 in
10,6 mm
PF
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising