! WARNUNG!
WARNUNG!
Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu vermeiden, setzen Sie dieses Gerät nicht Wasser
oder Flüssigkeiten aus! Öffnen Sie niemals das
Gehäuse!
WARNING!
!
To prevent fire or avoid an electric shock do not
expose the device to water or fluids! Never open
the housing!
ATTENTION !
Afin d'éviter un incendie ou une décharge
électrique, veillez à tenir cet appareil à l'écart
des liquides et de l'humidité ! N´ouvrez jamais le
boîtier !
Professioneller DJ-Plattenspieler mit quarzgesteuertem Direktantrieb
Professional DJ Turntable with Quartz Control Direct Drive
Platine vinyle professionnelle pour DJ avec entraînement direct piloté par quartz
Bedienungsanleitung
ACHTUNG!
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle Personen, die mit der Aufstellung,
Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung dieses Gerätes zu
tun haben, müssen entsprechend qualifiziert sein und diese Betriebsanleitung
genau beachten. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien, die Konformität wurde nachgewiesen, die
entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Operation Manual
CAUTION!
For your own safety, please read this operation manual carefully before initial
operation! All persons involved in the installation, setting-up, operation,
maintenance and service of this device must be appropriately qualified and
observe this operation manual in detail. This product complies with the
requirements of the applicable European and national regulations. Conformity
has been proven. The respective statements and documents are deposited at
the manufacturer.
Mode d'emploi
ATTENTION !
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Keep information for further reference!
Gardez ces instructions pour des utilisations ultérieurs !
www.reloopdj.com
Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant
la première utilisation ! Toutes les personnes chargées de l'installation, de la
mise en service, de l'utilisation, de l'entretien et la maintenance de cet
appareil doivent posséder les qualifications nécessaires et respecter les
instructions de ce mode d'emploi. Ce produit est conforme aux directives
européennes et nationales, la conformité a été certifiée et les déclarations et
documents sont en possession du fabricant.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Reloop RP-4000 MK III
Plattenspielers. Vielen Dank, dass Sie unserer Diskjockey Technologie Ihr Vertrauen schenken. Vor Inbetriebnahme bitten wir Sie, alle Anweisungen sorgfältig zu studieren und zu
befolgen.
Congratulations on purchasing your Reloop RP-4000 MK III
turntable. Thank you for placing your trust in our disc
jockey technology. Before operating this equipment we ask
you to carefully study and observe all instructions.
Nous vous félicitons d'avoir choisi la platine vinyle Reloop
RP-4000 MK III, preuve de la confiance que vous accordez à
notre technologie pour Disc Jockey. Avant la mise en
service, nous vous prions de lire attentivement ce mode
d'emploi et de respecter les instructions pendant l'utilisation.
Nehmen Sie den Reloop RP-4000 MK III aus der Verpackung. Bitte
überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, ob kein offensichtlicher Transportschaden vorliegt. Sollten Sie Schäden am
Stromkabel oder am Gehäuse entdecken, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb und setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung.
Please remove the Reloop RP-4000 MK III from its packaging.
Check before initial operation to make sure that the device has
not been visibly damaged during transport. If you detect any
damage to the power cable or the casing, do not operate the
device. Contact your specialised dealer.
Retirez le Reloop RP-4000 MK III de son emballage. Avant la
première mise en service, vérifiez le bon état de l'appareil. Si le
boîtier ou le câble sont endommagés, n'utilisez pas l'appareil et
contactez votre revendeur.
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
ACHTUNG!
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit der Netzspannung 230 V. Bei dieser Spannung können Sie einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten! Bei Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt jeder Gewährleistungsanspruch. Bei Sach- oder
Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
- Dieses Gerät hat das Werk in einwandfreiem Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, muss der Anwender unbedingt die Sicherheitshinweise und die Warnvermerke beachten, die in dieser
Gebrauchsanleitung enthalten sind.
- Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht
gestattet. Beachten Sie bitte, dass Schäden, die durch manuelle Veränderungen an diesem Gerät verursacht werden, nicht
unter den Gewährleistungsanspruch fallen.
- Im Geräteinneren befinden sich keine zu wartenden Teile, ausgenommen die von außen austauschbaren Verschleißteile. Die
Wartung darf nur von fachkundigem Personal durchgeführt
werden, ansonsten verfällt die Gewährleistung!
- Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung erst nach dem
Aufbau des Gerätes erfolgt. Den Netzstecker immer als letztes
einstecken. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter auf
"OFF" steht, wenn Sie das Gerät ans Netz anschließen.
- Benutzen Sie nur vorschriftsmäßige Kabel. Achten Sie darauf,
dass alle Stecker und Buchsen fest angeschraubt und richtig
angeschlossen sind. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler.
- Stellen Sie sicher, das beim Aufstellen des Produktes das
Netzkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht mit anderen Kabeln in Kontakt
kommen! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzkabeln und
-anschlüssen. Fassen Sie diese Teile nie mit nassen Händen an!
- Vergewissern Sie sich, dass am Netzwahlschalter -3- die korrekte länderspezifische Spannung (230 V, 50 Hz oder 115 V, 60
Hz) eingestellt ist (für die BRD: 230 V, 50 Hz). Für Schäden, die
aus einer falschen Stellung des Netzwahlschalters resultieren
übernimmt der Hersteller keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt jeder Gewährleistungsanspruch.
- Stecken Sie das Stromkabel nur in geeignete Schukosteckdosen ein. Als Spannungsquelle darf dabei nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes
verwendet werden.
- Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder
Reinigung vom Netz! Fassen Sie dazu den Netzstecker an der
Grifffläche an und ziehen Sie niemals an der Netzleitung!
Schließen Sie bei längerer Nichtbenutzung die Staubschutzhaube.
- Stellen Sie das Gerät auf einer horizontalen und stabilen,
schwerentflammbaren Unterlage auf.
- Vermeiden Sie Erschütterungen und jegliche Gewaltanwendung bei der Installation oder Inbetriebnahme des
Gerätes.
- Achten Sie bei der Wahl des Installationsortes darauf, dass das
Gerät nicht zu großer Hitze, Feuchtigkeit und Staub ausgesetzt
wird. Vergewissern sie sich, dass keine Kabel frei herumliegen.
Sie gefährden Ihre und die Sicherheit Dritter!
- Stellen Sie keine Flüssigkeitsbehälter, die leicht umfallen können, auf dem Gerät oder in dessen Nähe ab. Falls doch einmal
Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen sollte, sofort den
Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Gerät von einem qualifizierten Servicetechniker prüfen, bevor es erneut genutzt wird.
Beschädigungen, die durch Flüssigkeiten im Gerät hervorgerufen wurden, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
CAUTION!
Please exercise particular caution when handling 230 V power
voltage. This voltage rating may lead to a critical electrical shock!
Any damage caused by the non-observance of this operation
manual excludes any warranty claims. The manufacturer is not
liable for any damage to property or for personal injury caused by
improper handling or non-observance of the safety instructions.
- This device left the works in a perfect condition. To maintain
this condition and to ensure a risk-free operation the user
must observe the safety instructions and warnings contained
in this operation manual.
- For reasons of safety and certification (CE) the unauthorised
conversion and/or modification of the device is prohibited.
Please note that in the event of damage caused by the
manual modification to this device any warranty claims are
excluded.
- The inside of the device does not contain any parts which
require maintenance, with the exception of wear parts that can
be exchanged from the outside. Qualified staff must carry out
maintenance, otherwise the warranty does not apply!
- Ensure that the power will only be supplied after the device
has been fully set up. Always plug in the mains plug last.
Ensure that the mains switch is in the "OFF" position when
connecting the device to power.
- Only use cables that comply with regulations. Observe that all
jacks and bushes are tightened and correctly hooked up. Refer
to your dealer if you have any questions.
- Ensure that when setting up the product the mains cable is not
squashed or damaged by sharp edges.
- Prevent the mains cable from coming into contact with other
cables! Exercise great care when handling mains cables and
connections. Never touch these parts with wet hands!
- Ensure that the voltage selector -3- is set to the correct
national voltage level (230 V, 50 Hz or 115 V, 60 Hz, in FRG: 230
V, 50 Hz). The manufacturer is not liable for damage resulting
from an incorrect setting of the voltage selector. In such a case
any warranty claims are excluded.
- Connect the power cable exclusively to appropriate
shock-proof outlets. The only supply point to be used is a
supply outlet in accordance with specifications of the public
supply network.
- Disconnect the device from the supply outlet when not in use
and before cleaning! Be sure to hold the mains plug by the
body. Never pull the mains cord! When not using the turntable
for longer periods of time close the dust guard.
- Position the device on a horizontal and stable low-flame base.
When experiencing feedback, direct the radiation field of your
loudspeakers away from the device.
- Avoid any concussions or violent impact when installing or
operating the device.
- When selecting the location of installation make sure that the
device is not exposed to excessive heat, humidity, and dust. Be
sure that no cables lie around openly. You will endanger your
own safety and that of others!
- Do not rest any containers filled with liquid that could easily
spill onto the device or in its immediate vicinity. If, however,
fluids should access the inside of the device, immediately
disconnect the mains plug. Have the device checked by a
qualified service technician before re-use. Damage caused by
fluids inside the device is excluded from the warranty.
- Do not operate the device under extremely hot (in excess of
35° C) or extremely cold (below 5° C) conditions. Keep the
device away from direct exposure to the sun and heat sources
such as radiators, ovens, etc. (even during transport in a
closed vehicle). Never cover the cooling fan or vents. Always
ensure sufficient ventilation.
ATTENTION !
Soyez particulièrement vigilant lors des branchements avec la
tension secteur 230 V. Une décharge électrique à cette tension
peut être mortelle ! La garantie exclue tous les dégâts dus au
non-respect des instructions de ce mode d'emploi. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dégâts matériels et
personnels dus à un usage incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité.
- Cet appareil a quitté l'usine de fabrication en parfait état. Afin
de conserver cet état et assurer la sécurité de
fonctionnement, l'utilisateur doit absolument respecter les
consignes de sécurité et les avertissements indiqués dans ce
mode d'emploi.
- Pour des raisons de sécurité et de certification (CE), il est
interdit de transformer ou modifier cet appareil. Tous les
dégâts dus à une modification de cet appareil ne sont pas
couverts par la garantie.
- Le boîtier ne contient aucune pièce nécessitant un entretien, à
l'exception de pièces d'usure pouvant être remplacées de
l'extérieur. La maintenance doit exclusivement être effectuée
par du personnel qualifié afin de conserver les droits de
garantie !
- Veillez à n'effectuer le raccordement secteur qu'une fois
l'installation terminée. Branchez toujours la fiche secteur en
dernier. Vérifiez que l'interrupteur principal soit sur "OFF"
avant de brancher l'appareil.
- Utilisez uniquement des câbles conformes. Veillez à ce que
toutes les fiches et douilles soient bien vissées et
correctement connectées. Si vous avez des questions,
contactez votre revendeur.
- Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon
d'alimentation par des arêtes tranchantes lorsque vous
installez l'appareil.
- Prenez garde à ce que le cordon électrique n'entre pas en
contact avec d'autres câbles et soyez prudent lorsque vous
manipulez des lignes ou des prises électriques. Ne touchez
jamais ces éléments avec des mains humides !
- Vérifiez que le sélecteur de tension -3- soit correctement réglé
sur la tension nationale (230 V, 50 Hz ou 115 V, 60 Hz)
(Allemagne : 230 V, 50 Hz). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts dus à un mauvais réglage du sélecteur
de tension. Ce cas n'est pas couvert par la garantie.
- Insérez uniquement le cordon d'alimentation dans des prises
électriques de sécurité. La source de tension utilisée doit
uniquement être une prise électrique en ordre du réseau
d'alimentation publique.
- Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas ou pour le
nettoyer ! Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la
prise, jamais sur le câble ! Fermez le couvercle anti-poussières
lorsque vous n'utilisez pas la platine.
- Placez l'appareil sur une surface plane, stable et difficilement
inflammable. En cas de larsen, éloignez les enceintes de
l'appareil.
- Évitez tous les chocs et l'emploi de la force lors de
l'installation et l'utilisation de l'appareil.
- Installez l'appareil dans un endroit à l'abri de la chaleur, de
l'humidité et de la poussière. Ne laissez pas traîner les câbles
pour votre sécurité personnelle et celle de tiers !
- Ne placez jamais des récipients de liquides susceptibles de se
renverser sur l'appareil ou à proximité directe. En cas
d'infiltration de liquides dans le boîtier, retirez immédiatement
la fiche électrique. Faites contrôler l'appareil par un technicien
qualifié avant de le réutiliser. La garantie exclue tous les
dégâts dus aux infiltrations de liquides.
2
- N'utilisez pas l'appareil dans un environnement extrêmement
chaud (plus de 35°C) ou froid (sous 5° C). N'exposez pas
l'appareil directement aux rayons solaires ou à des sources de
chaleur telles que radiateurs, fours, etc. (également valable
lors du transport). Veillez à ne pas obstruer les ventilateurs ou
les fentes de ventilation. Assurez toujours une ventilation
convenable.
- N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est amené d'une pièce froide
dans une pièce chaude. L'eau de condensation peut détruire
votre appareil. Laissez l'appareil hors tension jusqu'à ce qu'il
ait atteint la température ambiante !
- Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des produits
aérosols ou gras. Utilisez uniquement un chiffon légèrement
humide, jamais de solvants ou d'essence.
- Utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
- Réglez d'abord les curseurs de réglage et de volume de votre
ampli au minimum et les interrupteurs des enceintes sur
"OFF". Attendez 8 à 20 secondes avant d'augmenter le volume
afin d'éviter l'effet de Schottky, susceptible d'endommager les
enceintes et le diviseur de fréquence.
- Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Soyez
particulièrement vigilants en présence d'enfants.
- Les directives de prévention des accidents de l'association des
fédérations professionnelles doivent être respectées dans les
établissements commerciaux.
- Dans les écoles, instituts de formation, ateliers de loisirs etc.
l'utilisation de l'appareil doit être effectuée sous la
surveillance de personnel qualifié.
- Conservez ce mode d'emploi pour le consulter en cas de
questions ou de problèmes.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in extrem heißen (über 35° C)
oder extrem kalten (unter 5° C) Umgebungen. Halten Sie das
Gerät von direktem Sonnenlicht und von Wärmequellen wie
Heizkörpern, Öfen, usw. (auch beim Transport in geschlossenen
Wagen) fern. Sorgen Sie immer für eine ausreichende
Ventilation.
- Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es
von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht
wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter
Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät solange
uneingeschaltet, bis es Zimmertemperatur erreicht hat!
- Regler und Schalter sollten niemals mit Sprühreinigungsmitteln und Schmiermitteln behandelt werden. Dieses Gerät
sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden, verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder Waschbenzin zum
Reinigen.
- Bei Umzügen sollte das Gerät im ursprünglichen Versandkarton transportiert werden.
- Zu Beginn müssen die Überblendregler und Lautstärkeregler
Ihres Verstärkers auf Minimum eingestellt und die Lautsprecherschalter in "OFF"-Position geschaltet sein. Vor dem
Lauterstellen 8 bis 10 Sekunden warten, um den durch
Einschwingung erzeugten Schroteffekt zu vermeiden, welcher
zu Lautsprecher- und Frequenzweichenschäden führen könnte.
- Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht
in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von
Kindern besondere Vorsicht walten.
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft zu beachten.
- In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Gerätes durch geschultes
Personal verantwortlich zu überwachen.
- Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und
Probleme gut auf.
- The device must not be operated after being taken from a cold
environment into a warm environment. The condensation
caused hereby may destroy your device. Do not switch on or
operate the device until it has reached ambient temperature!
- Controls and switches should never be treated with spray-on
cleaning agents and lubricants. This device should only be
cleaned with a damp cloth. Never use solvents or cleaning
fluids with a petroleum base for cleaning.
- When relocating the device should be transported in its
original packaging.
- When starting operation the cross-faders and volume controls
of your amplifier must be set to minimum level. Bring the
loudspeaker switches into the "OFF" position. Wait between 8
to 10 seconds before increasing the volume to avoid shot noise
created by transient effect, which could cause damage to
loudspeakers and the diplexer.
- Devices supplied by voltage should not be left in the hands of
children. Please exercise particular care when in the presence
of children.
- At commercial facilities the regulations for the prevention of
accidents as stipulated by the association of professional
associations must be observed.
- At schools, training facilities, hobby and self-help workshops
the operation of the device must be monitored with
responsibility by trained staff.
- Keep this operation manual in a safe place for later reference
in the event of questions or problems.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Application in accordance
with regulations
- Bei diesem Gerät handelt es sich um einen professionellen
Plattenspieler, mit dem sich handelsübliche 12" und 7"
Schallplatten abspielen lassen. Das Gerät wird dabei an ein
Mischpult angeschlossen.
- Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50 Hz und 115 V,
60 Hz Wechselspannung zugelassen und wurde ausschließlich
zur Verwendung in Innenräumen konzipiert.
- Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der Gewährleistungsanspruch erlischt. Außerdem ist
jede andere Verwendung mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss,
Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
- Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf niemals
entfernt werden, da ansonsten der Gewährleistungsanspruch
erlischt.
- This equipment is a professional turntable for playing
conventional 12" and 7" vinyls. The equipment is connected to
a mixing console.
- This product is authorised for connection to 230 V, 50 Hz and
115 V, 60 Hz AC and is designed exclusively for indoor
application.
- If the device is used for any other purposes than those
described in the operation manual, damage can be caused to
the product, leading to exclusion of warranty rights. Moreover,
any other application that does not comply with the specified
purpose harbours risks such as short circuit, fire, electric
shock, etc.
- The serial number determined by the manufacturer must never
be removed to uphold the warranty rights.
- Cet appareil est une platine vinyle professionnelle permettant
la lecture de disques 12" et 7". Il doit pour cela être connecté à
une console de mixage.
- Ce produit est certifié pour le branchement sur secteur 230 V,
50 Hz et 115 V, 60 Hz tension alternative et est exclusivement
conçu pour être utilisé en local fermé.
- Toute utilisation non conforme peut endommager le produit et
annuler les droits de garantie. En outre, toute utilisation autre
que celle décrite dans ce mode d'emploi peut être source de
court-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
- Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais être
effacé sous peine d'annuler les droits de garantie.
Wartung
Maintenance
Entretien
- Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des
Gerätes auf Beschädigungen des Netzkabels oder des
Gehäuses, sowie auf die Abnutzung von Verschleißteilen wie
Dreh- und Schiebereglern und Tonabnehmern.
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzten und
gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus
der Steckdose ziehen!
- Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, das Gerät nicht mehr funktioniert, nach längerer
Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder nach schweren Transportbeanspruchungen.
- Check the technical safety of the device regularly for damage
to the mains line or the casing, as well as for wear of wear
parts such as rotary, sliding switches and pick-up.
- If it is to be assumed that the safe operation is no longer
feasible then the device must be disconnected and secured
against accidental use. Always disconnect mains plug from the
outlet!
- It must be assumed that a safe operation is no longer feasible
if the device bears visible defects, if the device no longer
functions, following longer storage under unfavourable
conditions or after major transport stress.
- Contrôlez régulièrement le bon état de l'appareil (boîtier,
cordon) et l'usure éventuelle des molettes, curseurs et têtes
de lecture.
- Si vous supposez que l'appareil ne peut plus être utilisé en
toute sécurité, mettez l'appareil hors-service et assurez-le
contre toute réutilisation involontaire. Débranchez la fiche
électrique de la prise de courant !
- La sécurité d'emploi est susceptible d'être affectée lorsque
l'appareil est visiblement endommagé, ne fonctionne plus
correctement, après un stockage prolongé dans des conditions
défavorable ou après une forte sollicitation de transport.
Utilisation conforme
3
Bedienoberfläche
Controls
Panneau de commande
1
2
3
11
4
10
5
6
Tonarm
7
8
9
Bras de lecture
Pick-up arm
18
17
16
15
14
13
12
Rückseite
Face arrière
Rear Panel
19
20
21
22
23
4
Bezeichnungen
Designation
Désignations
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Plattenteller
Nabe
Spannungswahlschalter
EIN/AUS Schalter auf Plattentellerbeleuchtung
START /STOP Taster
33/45/78 Umschalter
Schalter für Nadelbeleuchtung
Rückwärtslauf-Schalter
Pitchbereich-Wahlschalter
Quarz-Lock Schalter
Pitchfader
Headshell mit Tonabnehmersystem
Tonarm
Tonarmstütze
Tonarmlift
Anti-Skating Rad
Gegengewichtsskala
Gegengewicht
Audio Ausgangskabel (Cinch)
GND Erdungskabel
Anschlussbuchse für Beatcounter
Anschlussbuchse für Fernbedienung
Anschlussbuchse für das Netzkabel
Turntable
Hub
Voltage selector
ON/OFF switch turntable illumination
START/STOP button
33/45/78 selector
Switch for stylus illumination
Reverse switch
Pitch selector
Quartz lock switch
Pitch fader
Headshell with pick-up system
Pick-up arm
Pick-up rest
Pick-up lift
Anti-skating wheel
Balancing weight scale
Balancing weight
Audio output cable (cinch)
GND grounding cable
Connecting socket for beat counter
Connecting socket for remote control
Connecting socket for mains line
Table de lecture
Broche centrale
Sélecteur de tension
Interrupteur de l'éclairage de la table de lecture
Touche START/STOP
Commutateur 33/45/78
Touche pour l'éclairage de la cellule
Touche de marche inversée
Sélecteur Pitch
Touche Quartz-Lock
Curseur Pitch
Cellule avec Pick Up
Bras de lecture
Support de bras de lecture
Lève-bras
Molette anti-dérapage
Graduation contre-poids
Contre-poids
Câble de sortie audio (coaxial)
Câble de terrage GND
Connecteur pour compteur de BPM
Connecteur pour télécommande
Connecteur pour le cordon secteur
Aufbau & Anschlüsse
Setting up & connections
Assemblage & connexions
1. Befestigen Sie den Plattenteller -1- auf dem Motor. Legen Sie
dazu den Plattenteller über die Nabe -2-.
2. Legen Sie das mitgelieferte Slipmat über die Nabe -2- auf den
Plattenteller.
3. Stecken Sie das Gegengewicht -18- auf den Tonarm.
HINWEIS!
Die Gegengewichtsskala -17- muss dabei auf der dem DJ
zugewandten Seite sein.
4. Schrauben sie das Headshell mit Tonabnehmersystem -12- in
den Tonarm -13- ein. Das Tonabnehmersystem lässt sich bei
Bedarf leicht austauschen:
a) Lösen Sie zunächst die Befestigungsschrauben an dem
Headshell und ziehen Sie die Kabel des mitgelieferten
Tonabnehmersystems ab.
b) Entfernen Sie das alte Tonabnehmersystem aus dem
Headshell.
c) Verbinden Sie nun die Anschlussdrähte des Headshells mit
den Anschlüssen des Tonabnehmersystems und beachten Sie
die Übereinstimmung der Drähtebelegung:
1. Attach the turntable -1- to the motor. For this place the
turntable above the hub -2-.
2. Place the supplied slipmat above the hub -2- onto the
turntable.
3. Place the balancing weight -18- onto the pick-up system.
NOTE!
The balancing weight scale -17- must face toward the DJ.
4. Screw the headshell with the pick-up system -12- into the
pick-up arm -13-. The pick-up system is easy to exchange if
required:
a) First loosen the fastening screw on the headshell and
disconnect the cable of the supplied pick-up system.
b) Remove the old pick-up system from the headshell.
c) Now connect the leads of the pick-up system and observe
the assignment of wires:
1. Fixez la table de lecture -1- au moteur. Insérez la table de
lecture dans la broche centrale -2-.
2. Placez la feutrine sur la table de lecture en l'insérant dans la
broche centrale -2-.
3. Fixez le contre-poids -18- sur le bras de lecture.
REMARQUE !
La graduation de contre-poids -17- doit être dirigée vers le
DJ.
4. Vissez la cellule avec pick up -12- au bras de lecture -13-. La tête
de lecture se laisse aisément remplacer le cas échéant:
a) Dévissez d'abord les vis de fixation de la cellule et
débranchez le câble de la tête de lecture fournie avec
l'appareil.
b) Démontez la tête de lecture de la cellule.
c) Raccordez les câble de connexion de la cellule avec les
connecteurs du système et respectez l'affectation des câbles:
5.
6.
7.
8.
Farbe
Kanal und Polung
Weiß (L+)
Blau (L-)
Rot (R+)
Grün (L-)
Links, Plus-Pol
Links, Minus-Pol
Rechts, Plus-Pol
Rechts, Minus-Pol
d) Ziehen Sie die Befestigungsschrauben an dem Headshell
fest an.
Verbinden Sie die Audio Ausgangskabel -19- mit den Audio
Eingängen Ihres Mixers und verbinden Sie das GND
Erdungskabel -20- mit der Erdungsschraube Ihres Mixers.
Verbinden Sie bei Bedarf einen Beatcounter mit der
Anschlussbuchse -21-.
Verbinden Sie bei Bedarf eine Fernbedienung mit der
Anschlussbuchse -22-.
Verbinden Sie das Netzkabel mit der Anschlussbuchse -23- und
mit einer Steckdose.
Colour
Channel and polarity
White (L+)
Blue (L-)
Red (R+)
Green (L-)
left, plus terminal
left, minus terminal
right, plus terminal
minus, minus terminal
Couleur
d) Tighten the fastening screws to the headshell.
5. Connect the audio output cable -19- with the audio input of
your mixer and connect the GND grounding cable -20- with the
grounding screw of your mixer.
6. If required connect a beat counter to connecting socket -21-.
7. If required connect a remote control to connecting socket -22.
8. Connect the mains line with connecting socket -23- and an
outlet.
Canal et polarité
Blanc (L+) Gauche, positif
Bleu (L-) Gauche, négatif
Rouge (R+) Droite, positif
Vert (L-) Droite, négatif
d) Resserrez les vis de fixation de la cellule.
5. Branchez le câble de sortie audio -19- sur l'entrée audio de
votre console de mixage et raccordez le câble de terrage GND
-20- à la vis de terrage de votre console de mixage.
6. Connectez un compteur de BPM au connecteur -21- le cas
échéant.
7. Connectez une télécommande au connecteur -22- le cas
échéant.
8. Branchez le cordon secteur sur le connecteur d'alimentation
-23- et une prise secteur.
5
Bedienung
Operation
Utilisation
1. Gegengewicht
Stellen Sie den Tonarmlift -15- auf die Position "AB". Bewegen
Sie nun den Tonarm -13- bis kurz vor den Plattenteller -1- .
Stellen Sie das Gegengewicht -18- durch Drehen im
Uhrzeigersinn so ein, dass der Tonarm weder nach oben noch
nach unten kippt, d.h. er sollte parallel zur Platte ausbalanciert
sein. Führen Sie den Tonarm anschließend wieder zurück in die
Tonarmstütze -14-. Stellen Sie die Gegengewichtsskala -17- am
Gegengewicht so ein, dass die Position "0" über der
Markierungslinie steht. Drehen Sie das Gegengewicht weiter im
Uhrzeigersinn, bis die Skala den Wert anzeigt, welcher der
empfohlenen Nadelauflagekraft des Tonabnehmersystems entspricht.
2. Anti-Skating-Rad
Stellen Sie das Anti-Skating Rad -16- so ein, dass der Wert dem
der Nadelauflagekraft des Tonabnehmersystems entspricht.
3. Strom einschalten
Nach dem alle Anschlüsse vorgenommen wurden, das Gerät
mit dem EIN / AUS Schalter -4- einschalten; die Plattentellerbeleuchtung wird aktiviert.
4. Abspielen
Legen Sie die Schallplatte auf das Slipmat auf dem
Plattenteller -1-. Wählen Sie mit den 33/45/78 Umschaltern -6die passende Geschwindigkeit. Die LED des entsprechenden
Umschalters leuchtet auf.
HINWEIS!
Um die Abspielgeschwindigkeit 78 Umdrehungen pro
Minute zu aktivieren, drücken Sie beide 33/45/78 Umschalter gleichzeitig. Beide LEDs leuchten auf.
Durch Drücken des Rückwärtslauf-Schalters -8- dreht sich der
Plattenteller gegen den Uhrzeigersinn; die LED blinkt.
HINWEIS!
Auch im Rückwärtslauf stehen sämtliche Funktionen des
RP-4000 MK III zur Verfügung.
Durch nochmaliges Drücken dreht sich der Plattenteller wieder
im Uhrzeigersinn; die LED leuchtet permanent. Drücken Sie den
START/STOP Taster -5-. Entfernen Sie den Nadelschutz vom
Tonabnehmersystem -12-. Stellen Sie nun den Tonarmlift -15- in
die Position "AUF" und bewegen Sie den Tonarm -13- über die
abzuspielen gewünschte Stelle der Schallplatte. Stellen Sie
dann den Tonarmlift in die Position "AB", so dass sich der
Tonarm auf die Schallplattenrille senkt.
HINWEIS!
Sie können den Tonarmlift auch dauerhaft in der Position
"AB" belassen und den Tonarm manuell auf die gewünschte Stelle absenken. Achten Sie dabei darauf, die Nadel des
Tonabnehmersystems nicht zu beschädigen.
5. Nadelbeleuchtung
Aktivieren Sie mit dem Schalter -7- bei Bedarf die
Nadelbeleuchtung, um die Rillenführung der Schallplatte besser erkennen zu können. Deaktivieren Sie die Nadelbeleuchtung durch Herunterdrücken der Lampe bis zum
Einrasten.
6. Geschwindigkeits-Feinregelung
Mit dem Pitch Fader -11- können Sie die Geschwindigkeit der
Schallplatte stufenlos verändern. Wählen Sie mit dem
Pitchbereich-Wahlschalter -9- zwischen einem Pitchbereich
von +/- 10% (LED leuchtet permanent) und +/-20 % (LED blinkt).
Wollen Sie die Schallplatte in Originalgeschwindigkeit abspielen, schieben Sie den Pitch Fader in die Position "+/- 0%".
Durch Betätigen des Quarz-Lock Schalters -10- können Sie die
Geschwindigkeitsfeinregelung deaktivieren. Durch nochmaliges Betätigen aktivieren Sie die Geschwindigkeitsfeinregelung
wieder: Der Plattenspieler kehrt zu der mit dem Pitchfader eingestellten Geschwindigkeit zurück.
1. Balancing weight
Bring the pick-up arm lift -15- into the "DOWN" position. Guide
the pick-up arm -13- just before the turntable -1-. Adjust the
balancing weight -18- by turning it clockwise as such that the
pick-up arm does not lean up nor down, i.e. it should be
balanced in parallel to the record. Then return the pick-up arm
to its support -14-. Set the balancing scale -17- of the balancing
weight as such that the "0" position is above the marked line.
Continue turning the balancing weight clockwise until the
scale indicates the value which corresponds to the
recommended stylus force of the pick-up system.
2. Anti-skating wheel
Adjust the anti-skating wheel -16- as such that the value of the
stylus force corresponds to the stylus force of the pick-up
system.
3. Power ON
After performing all connections turn on the device with the
ON / OFF switch -4-; the turntable's illumination is activated.
4. Play
Place a record onto the slipmat on the turntable -1-. Use the
33/45/78 selectors -6- to set the correct speed. The LED of the
respective selector illuminates.
NOTE!
To activate 78 RPM press both 33/45/78 selectors
simultaneously. Both LEDs will illuminate.
Activate the Reverse switch -8- to turn the turntable
counter-clockwise; the LED flashes.
NOTE!
Even in reverse all functions of the RP-4000 MK III remain
available.
Activate the Reverse switch again for the turntable to return to
regular clockwise mode; the LED remains lit permanently.
Activate the START/STOP button -5-. Remove the headshell
from the pick-up system -12-. Now bring the pick-up lift -15- into
the "UP" position and move the pick-up arm -13- just above the
desired position of the record. Then bring the pick-up lift
"Down" so that the pick-up arm lowers into the vinyl groove.
NOTE!
It is possible to leave the pick-up lift permanently in a
"Down" position and to lower the pick-up arm manually
onto the desired position. When doing so be sure not to
damage the stylus of the pick-up system.
5. Stylus Illumination
Use switch -7- to activate the stylus illumination if required to
be able to see the grooves of the vinyl more clearly. Deactivate
the stylus illumination by pressing the lamp down until it locks
into place.
6. RPM Fine-tuning
Use the Pitch Fader -11- to infinitely adjust the speed of the
record. Use the pitch selector -9- for a pitch range of between
+/- 10% (LED permanently on) and +/-20 % (LED flashes). If you
wish to play the vinyl in original speed bring the pitch fader
into position "+/- 0%". Deactivate the RPM fine-tuning by
operating the Quartz Lock -10-. Repeated pressing reactivates
the RPM fine-tuning: The turntable returns to the RPM set with
the pitch fader.
1. Contre-poids
Placez le lève-bras -15- en position "BAS". Déplacez ensuite le
bras de lecture -13- jusqu'au bord de la table de lecture -1- .
Réglez le contre-poids -18- en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre de manière à ce que le bras ne bascule
plus et reste parallèle à la table de lecture. Reposez le bras sur
son support -14-. Réglez la graduation du contre-poids -17jusqu'à ce que la position "0" se trouve au-dessus de la ligne
de marquage de la gaine du bras de lecture. Tournez ensuite le
contre-poids dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la graduation indique la valeur correspondant à la force
d'application recommandée de l'aiguille de la tête de lecture.
2. Molette anti-dérapage
Réglez la molette anti-dérapage -16- de manière à ce que sa
valeur corresponde à la force d'application de l'aiguille de la
tête de lecture.
3. Mise sous tension
Après avoir effectué toutes les connexions, allumez l'appareil
en appuyant sur l'interrupteur -4 -; l'éclairage de la table de
lecture est activé.
4. Lecture
Placez le disque sur la feutrine de la table de lecture -1-.
Sélectionnez la vitesse avec les commutateurs 33/45/78 -6-. La
DEL du commutateur respectif s'allume.
REMARQUE !
Pour régler la vitesse sur 78 tours par minute, appuyez
simultanément sur les deux commutateurs 33/45/78. Les
deux DEL s'allument.
Lorsque vous appuyez sur la touche de marche inversée -8-, le
plateau tourne dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et la DEL clignote.
REMARQUE !
Même en marche inversée, vous disposez de toutes les
fonctions du RP-4000 MK III.
Appuyez de nouveau sur la touche pour inverser le sens de
marche, le plateau tourne dans le sens des aiguilles d'une
montre et la DEL reste allumée en permanence. Appuyez sur la
touche START/STOP -5-. Retirez la protection de la tête de lecture -12-. Réglez le lève-bras -15- sur "HAUT" et amenez-le bras
-13- au dessus du sillon du disque, là où vous voulez commencer la lecture. Réglez le lève-bras sur "BAS" pour abaisser la
tête de lecture sur le sillon.
REMARQUE !
Vous pouvez aussi laisser le lève-bras sur "BAS" et
abaisser le bras manuellement. Prenez soin de ne pas
endommager l'aiguille de la tête de lecture.
5. Éclairage de la cellule
Activez au besoin l'éclairage de la cellule avec la touche -7pour mieux discerner les sillons. Pour éteindre l'éclairage de la
cellule, rabaissez sur la lampe jusqu'au déclic.
6. Réglage fin de la vitesse
Le curseur linéaire -11- vous permet de régler progressivement
la vitesse de rotation du disque. Réglez le sélecteur Pitch -9sur +/- 10% (la DEL est allumée) ou +/-20 % (la DEL clignote). Si
vous voulez écouter le disque à la vitesse originale,
positionnez le curseur linéaire sur "+/- 0%". Appuyez sur la
touche Quartz-Lock -10- pour désactiver le réglage fin de la
vitesse. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver le
réglage fin de la vitesse : la platine repasse à la vitesse
sélectionnée avec le curseur linéaire.
6
Technische Daten
Technical information
Caractéristiques
Folgende Daten des Herstellers werden von der GDT GmbH nicht
auf Plausibilität und Richtigkeit geprüft:
GDT GmbH did not test the following manufacturers' specification
for plausibility and accuracy:
La plausibilité et l'exactitude des données suivantes du fabricant
ne sont pas contrôlées par la société GDT GmbH :
Typ
Antriebsart
Model
Drive
Type
Type d'entraînement
Geschwindigkeiten
Start/Stoppzeit
Startdrehmoment
Gleichlaufschwankungen
Maße
Gewicht
3 Geschwindigkeiten, voll manuell
quarzgesteuerter HIGH TORQUE
Direktantrieb
33 1/3, 45 und 78 U/Min.
< 1 Sek.
> 1600 g/cm
< 0,15% WMRS
450 x 352 x 144 mm
9,8 kg
RPM
Start/Stop time
Starting torque
Flutter
Dimensions
Weight
3 speeds, fully manual
quartz-controlled HIGH TORQUE
direct drive
33 1/3, 45 and 78 RPM.
< 1 sec.
> 1600 g/cm
< 0.15% WMRS
450 x 352 x 144 mm
9.8 kg
3 vitesses, entièrement manuel
entraînement direct HIGH TORQUE
piloté par quartz
Vitesse
33 1/3, 45 et 78 t/Min.
Temps de démarrage/arrêt < 1 sec.
Couple de démarrage
> 1600 g/cm
Pleurage et scintillement < 0,15% WMRS
Dimensions
450 x 352 x 144 mm
Poids
9,8 kg
Reloop wünscht Ihnen nun viel Spaß!
Have fun with your Reloop!
Reloop vous souhaite beaucoup de plaisir !
7
© COPYRIGHT
Nachdruck verboten!
Reproduction prohibited!
Réproduction interdite!
Reloop Distribution
GDT GmbH, Hafenstr. 64, 48153 Münster/Germany Fax ++49/251/60993-68
8
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising