Finnpipette Focus Multichannel User Manual 2008

Finnpipette Focus Multichannel User Manual 2008
'JOOQJQFUUF¥ 'PDVT
.VMUJDIBOOFM
*OTUSVDUJPOTGPS6TF
#FEJFOVOHTBOMFJUVOH
(VJEFE}VUJMJTBUJPO
*OTUSVDDJPOTEFVTP
取扱説明書
"OBMZ[Fr%FUFDUr.FBTVSFr$POUSPM5.
1
5IFSNP
&-&$530/$03103"5*0/
Product specifications are subject to change without prior notice. Finnpipette ® and
Finntip ® are registered trademarks of Thermo Electron Oy.
See the latest version at www.thermo.com/finnpipette
Änderung von Produktbeschreibungen ist vorbehalten ohne vorherige Benachrichtigungt.
Finnpipette® und Finntip® sind eingetragene Warenzeichen von Thermo Electron Oy.
Sehen Sie die neueste Version an www.thermo.com/finnpipette
Les spécifications des produits peuvent être modifiées sans préavis. Finnpipette® et
Finntip ® sont des marques déposées de Thermo Electron Oy.
Voir la dernière version sur www.thermo.com/finnpipette
Las especificaciones del producto están sujetas a cambio sin notificación previa.
Finnpipette® y Finntip ® son marcas registradas de Thermo Electron Oy.
La última versión está disponible en www.thermo.com/finnpipette
⵾ຠߩ઀᭽ߪ੍๔ߥߊᄌᦝߐࠇࠆߎߣ߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
)KPPRKRGVVG£ ෸߮(KPPVKR£ߪ6JGTOQ'NGEVTQPߩ⊓㍳໡ᮡߢߔ‫ޕ‬
ᦨᣂ ߦߟ޿ߡߪ ZZZWKHUPRFRPILQQSLSHWWH ࠍߏⷩߊߛߐ޿‫ޕ‬
2
English
CONTENTS
PRODUCT DESCRIPTION
PIPETTE OPERATION
PIPETTING TECHNIQUES
CALIBRATION
MAINTENANCE
TROUBLE SHOOTING
PACKAGE
SPARE PARTS
4
4
5
6
7
9
9
39-42
Deutsch
INHALT
PRODUKTBESCHREIBUNG
PIPETTENFUNKTION
PIPETTIERMETHODEN
KALIBRIERUNG
WARTUNG
PACKUNG
FEHLERBEHEBUNG
ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10
10
11
12
14
15
16
39-42
Français
SOMMAIRE
DESCRIPTION DU PRODUIT
UTILISATION DE LA PIPETTE
METHODES DE PIPETAGE
CALIBRAGE
ENTRETIEN
CONDITIONNEMENT
EN CAS DE PROBLEME
PIÈCES DÉTACHÉES
17
17
18
19
21
22
23
39-42
Español
CONTENIDO
ᣣ
ᧄ
⺆
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
USO DE LA PIPETA
TÉCNICAS DE PIPETEO
CALIBRACIÓN
MANTENIMIENTO
PAQUETE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PIEZAS DE RECAMBIO
24
24
25
26
28
29
29
39-42
⋡ᰴ
⵾ຠߦߟ޿ߡ
ࡇࡍ࠶࠻ߩᠲ૞
ࡇࡍ࠶࠹ࠖࡦࠣ࠹ࠢ࠾࠶ࠢ
ࠠࡖ࡝ࡉ࡟࡯࡚ࠪࡦ
ࡔࡦ࠹࠽ࡦࠬ
ࡄ࠶ࠤ࡯ࠫ
࠻࡜ࡉ࡞ࠪࡘ࡯࠹ࠖࡦࠣ
଻⸽ⷙቯ
ㇱຠ෸߮ઃዻຠ
3
Product description
The Finnpipette FOCUS Multichannel is an autoclavable pipette. It operates on the air
displacement principle and uses detachable, disposable tips.
The adjusted delivery volume is displayed on a numeric readout window on the handle.
The seven different models of Finnpipette FOCUS Multichannel pipettes cover a volume
range from 1 µl to 300 µl.
Order No.
Channel
4610100
4610110
4610120
4610130
4610140
4610150
4610170
8
12
8
12
8
12
16
Volume Range
1 µl
1 µl
5 µl
5 µl
30 µl
30 µl
5 µl
to
to
to
to
to
to
to
10 µl
10 µl
50 µl
50 µl
300 µl
300 µl
50 µl
Finntip
10
10
250 Universal, 200 Ext
250 Universal, 200 Ext
300
300
50
Numeric display
The adjusted delivery volume is clearly indicated in the numeric display on the handle.
Raw materials
The Finnpipette FOCUS Multichannel is made of mechanically durable and chemically
resistant materials which allow repeated autoclaving of the complete pipette at 121°C
(252°F).
The user should verity that the pipette and tip is resistant to the liquid which it is intended
to be used.
English
Description of tips
Finntips are recommended for use with the Finnpipette FOCUS Multichannel.
They are made of natural colour polypropylene, generally regarded as the only contamination
free material suitable for tips. Finntips are also autoclavable (121°C / 252°F).
Pipette operation
Setting the delivery volume
1. Rapid adjustment: Set the delivery volume using the
1
push button on the top of the pipette. To increase the
delivery volume, turn the push button counter clockwise.
To decrease the delivery volume, turn it clockwise.
2. Fine adjustment: Set the last digit (0-9) of the delivery
volume by turning the fine adjustment ring.
3. Make sure that the desired delivery volume clicks into
place and that the digits are completely visible in the
display window.
The adjustable volume is limited to the specific volume
range. Using excessive force to turn the push button outside
the range may jam the mechanism and eventually damage the pipette.
2
Tip ejection
To help eliminate the risk of contamination, each pipette is fitted with a tip ejector system.
The tip ejector system consists of a soft-touch tip ejector and specially designed gearing
mechanism. To release the tip, point the pipette at suitable waste receptacle and press the
tip ejector with your thumb.
Shelf hanger
You can attach the pipette shelf hanger on a counter, pipette stand or anywhere where you
want to hang your pipette.
Clean the area where you plan to attach the shelf hanger. Apply two stickers to the
underside of the shelf hanger. Press the shelf hanger firmly into place — on a shelf, counter
top or pipette stand. To use, hang the grippy finger rest on the shelf hanger.
4
Pipetting techniques
General
Special care shall be taken to avoid liquid being aspirated into the interior working of the
pipette.
Push and release the push button slowly at all times, particularly when working with high
viscosity liquids. Never allow the push button to snap back.
Make sure that the tip is firmly attached to the tip cone. Check for foreign particles in the tip.
Before you begin your actual pipetting work, fill and empty the tip 2-3 times with the
solution that you will be pipetting. Hold the pipette in an upright position while aspirating
liquid. The grippy should rest on your index finger. Make sure that the tips, pipette and
solution are at the same temperature.
Forward technique
1 2 3 4
Reverse technique
The reverse technique is suitable for dispensing liquids that have a high viscosity or a
tendency to foam easily. The technique is also recommended for dispensing very small
volumes. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed.
1. Depress the push button all the way to the second stop.
2. Dip the tip under the surface of the liquid in
1 2 3 4
the reservoir to a depth of about 1 cm and
slowly release the push button. This action
will fill the tip.
Withdraw the tip from the liquid touching it
against the edge of the reservoir to remove
excess liquid.
3. Deliver the preset volume by gently depressing
the push button to the first stop. Hold the
push button at the first stop. Some liquid will
remain in the tip and this should not be in
cluded in the delivery.
4. The remaining liquid should either be discarded with the tip or pipetted back into the container.
1 2 3 4
Repetitive technique
The repetitive technique offers a rapid and simple
procedure for repeated delivery of the same volume.
Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be
dispensed.
1. Depress the push button all the way to the
second stop.
2. Dip the tip under the surface of the liquid in
the reservoir to a depth of about 1 cm and
slowly release the push button. This action will fill the tip. Withdraw the tip from the
liquid touching against the edge of the reservoir to remove excess liquid.
5
English
Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be
dispensed.
1. Depress the push button to the first stop.
2. Dip the tip under the surface of the liquid in
the reservoir to a depth of about 1 cm and
slowly release the push button.
Withdraw the tip from the liquid touching it
against the edge of the reservoir to remove
excess liquid.
3. Deliver the liquid by gently depressing the push button to the first stop. After a delay of
about one second, continue to depress the push button all the way to the second stop.
This action will empty the tip.
4. Release the push button to the ready position.
If necessary, change the tip and continue pipetting.
3. Deliver the preset volume by gently depressing the push button to the first stop. Hold
the push button at the first stop. Some liquid will remain in the tip and this should not
be included in the delivery.
4. Continue pipetting by repeating steps 2 and 3.
Pipetting whole blood
(deproteinization in blood glucose determination, for example)
Use steps 1 and 2 of the forward technique to fill the tip with blood.
Wipe the tip carefully with a dry clean tissue.
12345
1. Immerse the tip into the reagent and depress
the push button to the first stop, making sure
the tip is well below the surface.
2. Release the push button slowly to the ready
position. This will fill the tip. Keep the tip in
the solution.
3. Depress the push button to the first stop and
release slowly. Keep repeating this procedure
until the interior wall of the tip is clear.
4. Finally, depress the push button all the way to the second stop to completely empty the tip.
Calibration
All Finnpipettes are factory calibrated and adjusted to give the volumes as specified with
distilled or deionized water. The pipettes are constructed to permit re-adjustment for liquids
of different temperature and viscosity.
English
Device requirements and test conditions
An analytical balance must be used. The scale graduation value of the balance should be
chosen according to the selected test volume of the pipette:
Volume range
readable graduation
under 10 µl
0.00 1 mg
10-100 µl
0.01 mg
above 100 µl
0.1 mg
Test liquid: Water, distilled or deionized, “grade 3” water conforming ISO 3696. Tests are
done in a draft-free room at a constant (±0.5°C) temperature of water, pipette and air
between 15°C to 30°C.
The relative humidity must be above 50%. Especially with volumes under 50 µl the air
humidity should be as high as possible to reduce the effect of evaporation loss. Special
accessories, such as the evaporation trap, are recommended.
Procedure to check calibration
The pipette is checked with the maximum volume (nominal volume) and with the minimum
volume. A new tip is first pre-wetted 3-5 times and a series of ten pipettings is done with
both volumes. A pipette is always adjusted for delivery (Ex) of the selected volume.
Procedure:
1. Do 10 pipettings with the minimum volume.
2. Do 10 pipettings with the maximum volume.
3. Calculate the accuracy (A) and precision (cv) of both series.
4. Compare the results to the limits in the Table 1.
If the calculated results are within the selected limits, the adjustment of the pipette is correct.
TABLE 1: Maximum permissible errors according ISO8655
Range
Channel Volume
Accuracy
Precision
µl
µl
%
s.d.µl
cv%
1-10 µl
8, 12
10
±0.24
±2.4
0.16
1.6
1
±0.24
±24
0.16
16
5-50 µl
8, 12, 16
50
±1.0
±2.0
0.4
0.8
5
±1.0
±20
0.4
8.0
30-300 µl 8, 12
300
±8.0
±2.7
3.0
1.0
30
±8.0
±26.7
3.0
10.0
6
Adjustment
Adjustment is done with the service tool.
1. Place the service tool into the openings of the
calibration nut at the top of the handle. Keep fine
volume adjustment in place.
2. Turn the service tool clockwise to increase, or
counterclockwise to decrease the volume.
3. After adjustment check the calibration according to
the instructions above.
Formulas for calculating results
n -1
Standard deviation can be expressed as a relative value (CV)
CV = 100% x S / V
Maintenance
When the Finnpipette FOCUS Multichannel is not in use, make sure it is stored in an upright
position. We recommend a Finnpipette stand for this purpose.
The part # refer to exploded views beginning at page 39.
Daily checking
The pipette should be checked at the beginning of each day for dust and dirt on the outside
surfaces of the pipette. Particular attention should be paid to the tip cone. No other
solvents except 70 % ethanol should be used to clean the pipette.
Short-term service
If the pipette is used daily it should be checked and lubricated every three months.
1. Note that the tip ejector button is in fully up position.
2. Pull down the tip ejector part of the module and remove the tip cone module by pulling it
out (snap fitting).
7
English
Conversion of mass to volume
V = (w + e) x Z
V = volume (µl)
w = weight (mg)
e = evaporation loss (mg)
Z = conversion factor for mg/µl conversion
Evaporation loss can be significant with low volumes. To determine mass loss, dispense
water to the weighing vessel, note the reading and start a stopwatch. See how much the
reading decreases during 30 seconds (e.g. 6 mg = 0.2 mg/s).
Compare this to the pipetting time from taring to reading. Typically pipetting time might be
10 seconds and the mass loss is 2 mg (10 s x 0.2 mg/s) in this example. If an evaporation trap
or lid on the vessel is used the correction of evaporation is usually unnecessary.
The factor Z is for converting the weight of the water to volume at test temperature and
pressure. A typical value is 1.0032 µl/mg at 22°C and 95 kPa. See the conversion table on
page 38.
Accuracy (systematic error)
Accuracy is the difference between the dispensed volume and the selected volume of a pipette.
A = V - V0
A = accuracy
V = mean volume
V 0 = nominal volume
Accuracy can be expressed as a relative value:
A% = 100% x A / V0
Precision (random error)
Precision refers to the repeatability of the pipettings. It is expressed as standard deviation
(s) or coefficient of variation (cv)
n
s = standards deviation
S (Vi - V ) 2
v = mean volume
S = i=1
n = number of measurements
3. Press the spring 13 and remove the locking pieces
12 from the groove. Remove the spring 13.
4. Pull out the Colour Ring. Open the upper end of
the tip ejector slightly and remove the
tip ejector. Pull out the module spring and clip 22.
5. Use a screwdriver to remove the four/six screws in
the module cover and lift off the cover.
6. Remove the piston bar and clean the pistons and
tip cones with a dry nap–free cloth.
7. If needed, replace the o-rings as described in
Long-term Service
8. Grease cleaned pistons with the lubricant provided
in the pipette package.
9. Install the piston bar with pistons and tip cones in the cover and close the cover with the
four/six screws. Insert the clip 22.
10. Place the tip ejector and module spring on the neck of the module. Press the spring
below the tip ejector. Close the tip ejector with the Colour Ring.
11. Push the tip cone module back to the handle while holding the ejector down, until you
hear a “click”.
English
Long-term service
If the pipette is used daily it should be serviced every six months.
1. Note that the tip ejector button is in fully up position.
2. Pull down the tip ejector part of the module and remove the tip cone module by pulling it
out (snap fitting).
3. Press the spring 13 and remove the locking pieces 12 from the groove. Remove the
spring 13.
4. Pull out the Colour Ring. Open the upper end of the tip ejector slightly and remove the
tip ejector. Pull out the module spring and clip 22.
5. Use a screwdriver to remove the four/six screws in the module cover and lift off the cover.
6. Remove the piston bar and clean the pistons and tip cones with a dry nap–free cloth.
7. 30-300ul: Pull out the o-rings and clean the parts. Replace the o-rings if needed.
Grease the o–rings and cylinder with the lubricant provided in the pipette package.
Slide the two o-rings on the piston (upper is smaller).
5-50ul: Open the tip cone by carefully releasing the cover ring from its snap joint with
the screwdriver. Remove all the parts from the tip cone. Clean all the parts. If needed,
replace the o-rings. Take one piston. Slide cover ring 32 (larger hole), spring 33, support
ring 35, (o–ring 37 bigger 5-50µl) and o–ring 36 (smaller) onto the piston. Grease the o–
ring with the lubricant provided in the pipette package. Slide all the parts into the tip
cone and close the snap joint of the cover ring.
1–10 µl: Open the tip cone by carefully releasing the cover ring from its snap joint with
the screwdriver. Remove all the parts from the tip cone. Clean all the parts. If needed,
replace the o-rings. Take one piston. Slide cover ring 32 (larger hole), support 35, o–ring
36 (bigger), o–ring 37 (smaller) and o–ring support 38 onto the piston. Then slide spring
39, spring support 40 (sharp edges first) and o–ring 41 onto the o–ring sup port 38.
Grease the o–rings with the lubricant provided in the pipette package. Slide all the
parts into the tip cone and close the snap joint of the cover ring.
8. Install the piston bar with pistons and tip cones in the cover and close the cover with the
four/six screws. Insert the clip 22.
9. Place the tip ejector and module spring on the neck of the module. Press the spring
below the tip ejector. Close the tip ejector with the Colour Ring.
10. Push the tip cone module back to the handle while holding the ejector down, until you
hear a “click”.
8
Sterilization
The entire pipette can be sterilized by autoclaving it at 121°C (252°F) (minimum 20 minutes).
No special preparations are needed for autoclaving. You can use steam sterilization bags if
needed.
After autoclaving the pipette must be cooled to room temperature for at least two hours.
Before pipetting, make sure that the pipette is dry. We recommend that you check the
calibration after every sterilization cycle to achieve the best possible accuracy.
Trouble shooting
The table below lists possible problems and their solutions.
Defect
Leakage
Inaccurate
dispensing
Solution
Attach firmly
Clean tip cones attach new tips
Clean and grease O-ring and
cylinder.
Grease accordingly
Change the O-ring
Follow instructions carefully
Attach firmly
Recalibrate according
to instructions
Tighten the screws in module
Recalibrate with the liquids
in question
Package
The Finnpipette FOCUS Multichannel is shipped in a specially designed package containing
the following items:
1. The Finnpipette
2. Service tool
3. Finntip sample
4. Tube of grease
5. Instruction manual
6. Calibration certificate
7. Shelf hanger
CAUTION!
The Finnpipette is designed to allow easy in-lab service. If you would
prefer to have us or your local representative service your pipette,
please make sure that the pipette has been decontaminated before you
send it to us.
Please note that the postal authorities in your country may prohibit or
restrict the shipment of contaminated material by mail.
9
English
Inaccurate
dispensing with
certain liquids
Possible reason
Tip incorrectly attached
Foreign particles between tip
and tip cone
Foreign particles between the
piston, the O-ring and the cylinder
Insufficient amount of grease
on cylinder and O-ring
O-ring damaged
Incorrect operation
Tip incorrectly attached
Calibration altered: caused
by misuse, for example
Loosened screws
Unsuitable calibration
High viscosity liquids may
require recalibration
Product description
Die Finnpipette FOCUS Multichannel ist eine autoklavierbare Pipette. Sie funktioniert auf
der Basis des Luftverdrängungsprinzips und verwendet abnehmbare Einwegspitzen.
Das einstellbare Ablaufvolumen wird in einer digitalen Anzeige am Griff dargestellt.
Die sieben Pipettenmodelle von Finnpipette FOCUS Multichannel umfassen einen
Volumenbereich von 1 µl bis 300 µl.
Bestellnr.
4610100
4610110
4610120
4610130
4610140
4610150
4610170
Kanäle
8
12
8
12
8
12
16
Volumen
1 µl
bis
10 µl
1 µl
bis
10 µl
5 µl
bis
50 µl
5 µl
bis
50 µl
30 µl
bis
300 µl
30 µl
bis
300 µl
5 µl
bis
50 µl
Finntip
10
10
250 Universal, 200 Ext
250 Universal, 200 Ext
300
300
50
Digitale Anzeige
Die einstellbare Ablaufmenge ist in der digitalen Anzeige am Griff zu sehen.
Materialien
Deutsch
Die Finnpipette FOCUS Multichannel wird aus mechanisch dauerhaften und chemisch
beständigen Materialien hergestellt, die wiederholtes Autoklavieren der gesamten Pipette
bei 121°C ermöglichen.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass die Pipette und die Spitze gegen die Flüssigkeit, die
verwendet wird, beständig sind.
Beschreibung der Spitzen
Für die Verwendung mit der Finnpipette FOCUS Multichannel werden Finntips empfohlen.
Sie bestehen aus naturfarbenem Polypropylen, dem allgemein einzigen nicht kontaminierenden
Material, das für Spitzen geeignet ist. Finntips sind ebenfalls autoklavierbar (121°C).
Pipettenfunktion
Einstellen der Ablaufmenge
1. Schnelleinstellung: Die Ablaufmenge wird mit dem
1
Bedienungsknopf am oberen Ende der Pipette eingestellt.
Um die Ablaufmenge zu erhöhen, drehen Sie den
Bedienungsknopf gegen den Uhrzeigersinn. Um die
Ablaufmenge zu verringern, drehen Sie den
Bedienungsknopf im Uhrzeigersinn.
2. Feineinstellung: Verändern Sie die letzte Stelle (0 - 9) des
Ablaufvolumens durch Drehen des Feineinstellungsrings.
3. Achten Sie darauf, dass die gewünschte Ziffernanzeige
2
einrastet und dass die Ziffern vollständig im Anzeigefenster
sichtbar sind.
Die Menge, die eingestellt werden kann, ist auf den jeweiligen Volumenbereich beschränkt.
Durch das gewaltsame Drehen des Bedienungsknopfes außerhalb des Bereichs kann der
Mechanismus beschädigt und die Pipette unbrauchbar werden.
Auswerfen der Spitze
Um die Gefahr einer Kontamination auszuschließen, ist jede Pipette mit einem SpitzenAuswurfsystem ausgestattet. Das Spitzen-Auswurfsystem besteht aus einem
druckempfindlichen Spitzen-Auswerfer und einem speziell konstruierten Mechanismus. Um
die Spitze zu lösen, halten Sie die Pipette über einen geeigneten Abfallbehälter und
drücken Sie den Spitzen-Auswerfer mit dem Daumen nach unten.
Hängevorrichtung
Die Pipetten-Hängevorrichtung kann an einem Tisch, einer Pipettenhalterung oder sonst
überall angebracht werden, wo Sie die Pipette aufhängen wollen.
10
Reinigen Sie den Bereich, wo Sie die Hängevorrichtung befestigen wollen. Bringen Sie
zwei Klebestreifen an der Unterseite der Hängevorrichtung an. Drücken Sie diese dann fest
an ein Regal, einen Tisch oder eine Pipettenhalterung. Hängen Sie die Pipette an der
griffigen Fingerauflage auf die Hängevorrichtung.
Pipettiermethoden
Allgemeines
Achten Sie insbesondere darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Innere des Mechanismus
der Pipette angesaugt wird.
Das Drücken und Loslassen des Bedienungsknopfes muss stets langsam erfolgen,
insbesondere wenn mit hochviskosen Flüssigkeiten gearbeitet wird. Achten Sie darauf, dass
der Bedienungsknopf nie zurückschnappt.
Stellen Sie sicher, dass die Spitze fest in seiner Halterung sitzt und sich keine Fremdkörper
in der Spitze befinden.
Bevor Sie mit dem Pipettieren beginnen, füllen und entleeren Sie die Spitze 2 - 3 Mal mit
der Lösung, die Sie pipettieren wollen. Halten Sie die Pipette beim Ansaugen der Flüssigkeit
senkrecht. Ihr Zeigefinger sollte auf dem griffigen Bereich liegen. Achten Sie darauf, dass
die Spitze, die Pipette und die Lösung dieselbe Temperatur aufweisen.
Vorwärtsmethode
Rückwärtsmethode
Die Rückwärtsmethode ist geeignet für Flüssigkeiten, die eine hohe Viskosität aufweisen
oder leicht schäumen. Diese Methode wird auch empfohlen, wenn nur sehr kleine Mengen
verteilt werden sollen.
Füllen Sie ein sauberes Reagenzglas mit der Flüssigkeit, die pipettiert werden soll.
1. Drücken Sie den Bedienungsknopf ganz bis
1 2 3 4
zum zweiten Anschlag hinunter.
2. Tauchen Sie die Spitze ca. 1 cm unter die
Oberfläche der Flüssigkeit im Reagenzglas
und lassen Sie den Bedienungsknopf
langsam los. Dadurch wird die Spitze gefüllt.
Nehmen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit,
wobei Sie überschüssige Flüssigkeit am Rand
des Glases abstreifen.
3. Gießen Sie die voreingestellte Menge aus,
indem Sie den Bedienungsknopf sanft bis
zum ersten Anschlag drücken. Halten Sie den Bedienungsknopf am ersten Anschlag.
Etwas Flüssigkeit verbleibt in der Spitze, die nicht ausgegossen werden darf.
4. Die restliche Flüssigkeit wird entweder mit der Spitze entsorgt oder zurück in den
Flüssigkeitsbehälter gegossen.
11
Deutsch
Füllen Sie ein sauberes Reagenzglas mit der Flüssigkeit, die pipettiert werden soll.
1. Drücken Sie den Bedienungsknopf bis zum
1 2 3 4
ersten Anschlag.
2. Tauchen Sie die Spitze ca. 1 cm unter die
Oberfläche der Flüssigkeit im Reagenzglas
und lassen Sie den Bedienungsknopf lang
sam los. Nehmen Sie die Spitze aus der
Flüssigkeit, wobei Sie überschüssige
Flüssigkeit am Rand des Glases abstreifen.
3. Gießen Sie die Flüssigkeit aus, indem Sie den
Bedienungsknopf sanft bis zum ersten
Anschlag drücken. Drücken Sie nach etwa
einer Sekunde den Bedienungsknopf bis zum zweiten Anschlag ganz hinunter. Dadurch
wird die Spitze entleert.
4. Lassen Sie den Bedienungsknopf in die Ausgangsposition zurückgleiten.
Wechseln Sie nötigenfalls die Spitze und fahren Sie mit dem Pipettieren fort.
Wiederholungsmethode
Die Wiederholungsmethode bietet eine rasche und einfache Möglichkeit, dasselbe
Volumen mehrmals zu dosieren. Füllen Sie ein sauberes Reagenzglas mit der Flüssigkeit, die
pipettiert werden soll.
1 2 3 4
1. Drücken Sie den Bedienungsknopf ganz bis
zum zweiten Anschlag hinunter.
2. Tauchen Sie die Spitze ca. 1 cm unter die
Oberfläche der Flüssigkeit im Reagenzglas
und lassen Sie den Bedienungsknopf
langsam los. Dadurch wird die Spitze gefüllt.
Nehmen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit,
wobei Sie überschüssige Flüssigkeit am Rand
des Glases abstreifen.
3. Gießen Sie die voreingestellte Menge aus, indem Sie den Bedienungsknopf sanft bis
zum ersten Anschlag drücken. Etwas Flüssigkeit verbleibt in der Spitze, die nicht
ausgegossen werden darf.
4. Fahren Sie mit dem Pipettieren fort, indem Sie die Schritte 2 und 3 wiederholen.
Deutsch
Pipettieren von Blut
(z. B. Deproteinisation bei der Bestimmung des Blutzuckers) Befolgen Sie Schritt 1 und 2
der Vorwärtsmethode um die Spitze mit Blut zu füllen.
Wischen Sie die Spitze sorgfältig mit einem trockenen, sauberen Tuch ab.
12345
1. Tauchen Sie die Spitze in das Reagenzglas
ein und drücken Sie den Bedienungsknopf
bis zum ersten Anschlag. Achten Sie dabei
darauf, dass die Spitze unter der Oberfläche
der Flüssigkeit eingetaucht ist.
2. Lassen Sie den Bedienungsknopf langsam in
die Ausgangsposition zurückgleiten.
Dadurch wird die Spitze gefüllt. Halten Sie
die Spitze weiterhin in der Lösung.
3. Drücken Sie den Bedienungsknopf bis zum
ersten Anschlag und lassen Sie ihn langsam aus. Wiederholen Sie diesen Vorgang,
bis die Innenwand der Spitze klar ist.
4. Drücken Sie schließlich den Bedienungsknopf bis zum zweiten Anschlag ganz hinunter
um die Spitze vollständig zu entleeren.
Kalibrierung
Alle Finnpipetten werden im Werk auf die spezifizierten Mengen an destilliertem oder
vollentsalztem Wasser kalibriert und justiert. Die Pipetten sind so konzipiert, dass eine
erneute Justierung für Flüssigkeiten vorgenommen werden kann, die eine unterschiedliche
Temperatur und Viskosität aufweisen.
Erforderliche Geräte und Prüfbedingungen
Zur Überprüfung wird eine Analysenwaage benötigt. Der Skalenwert der Waage muss
entsprechend der gewählten Testmenge der Pipette gewählt werden:
Menge
Skala
unter 10 µl
0,001 mg
10-100 µl
0,01 mg
über 100 µl
0,1 mg
Testflüssigkeit: Destilliertes oder vollentsalztes Wasser der Klasse 3 gemäß ISO 3696. Die
Überprüfung wird in einem zugluftfreien Raum bei einer konstanten Temperatur von 15°C
bis 30°C (±0,5°C) des Wassers, der Pipette und der Luft durchgeführt.
Die relative Luftfeuchtigkeit muss über 50% liegen. Insbesondere bei Mengen unter 50 µl
sollte die Luftfeuchtigkeit möglichst hoch sein, um Verdunstungsverluste zu vermeiden. Die
Verwendung von Spezialzubehörs, z.B. eines Verdunstungsschutzes, wird empfohlen.
12
Prüfen der Kalibrierung
Die Pipette wird mit der Höchstmenge (Nennvolumen) und der Mindestmenge geprüft.
Zuerst wird eine neue Spitze drei- bis fünfmal mit Flüssigkeit durchspült. Dann wird mit
beiden Mengen eine Serie von zehn Pipettierungen durchgeführt. Eine Pipette ist stets auf
den Ablauf (Ex) der gewählten Menge justiert.
Vorgang:
1. Nehmen Sie 10 Pipettierungen mit der Mindestmenge vor.
2. Nehmen Sie 10 Pipettierungen mit der Höchstmenge vor.
3. Berechnen Sie die Richtigkeit (A) und die Genauigkeit (cv) beider Serien.
4. Vergleichen Sie die Ergebnisse mit den Fehlergrenzen in Tabelle 1.
Wenn sich die berechneten Werte innerhalb der festgelegten Fehlergrenzen befinden, ist
die Kalibierung der Pipette korrekt.
TABELLE 1: Maximal zulässige Abweichungen gemäß ISO8655
Bereich
Kanal
Menge
Richtigkeit
Genauigkeit
µl
µl
%
s.d.µl
cv%
1-10 µl
8, 12
10
±0.24
±2.4
0.16
1.6
1
±0.24
±24
0.16
16
5-50 µl
8, 12, 16
50
±1.0
±2.0
0.4
0.8
5
±1.0
±20
0.4
8.0
30-300 µl
8, 12
300
±8.0
±2.7
3.0
1.0
30
±8.0
±26.7
3.0
10.0
Justierung
Formeln zum Berechnen von Werten
Umrechnung von Masse in Volumen
V = (w + e) x Z
V = Volumen (µl)
w = Gewicht (mg)
e = Verdunstungsverlust (mg)
Z = Umrechnungsfaktor für mg/µl Umwandlung
Verdunstungsverluste können bei kleinen Mengen ausschlaggebend sein. Um den
Volumensverlust zu bestimmen, leeren Sie Wasser in die Waagschale, notieren Sie den
Anzeigewert und starten Sie eine Stoppuhr. Stellen Sie fest, um wie viel der angezeigte
Wert während 30 Sekunden abnimmt (z. B. 6 mg = 0,2 mg/s).
Vergleichen Sie dies mit der Pipettierzeit vom Austarieren bis zum Ablesen. Normalerweise
beträgt die Pipettierzeit 10 Sekunden. Der Volumensverlust beträgt in diesem Fall deshalb 2
mg (10 s x 0,2 mg/s). Wird ein Verdunstungsschutz oder Deckel für das Gefäß verwendet, ist
ein Korrigieren der Verdampfungsmenge normalerweise nicht nötig.
Der Faktor Z dient zur Umrechnung des Gewichts von Wasser auf sein Volumen bei
Prüftemperatur und Prüfdruck. Ein typischer Wert ist 1,0032 µl/mg bei 22°C und 95 kPa.
Siehe die Umwandlungstabelle auf Seite 38.
Richtigkeit (systematischer Fehler)
Richtigkeit bezeichnet die Differenz zwischen der abgegebenen Menge und dem
gewählten Volumen einer Pipette.
A = V - V0
A = Richtigkeit
V = Mittleres Volumen
V 0 = Nennvolumen
13
Deutsch
Zur Justierung wird das mitgelieferte Werkzeug verwendet.
1. Stecken Sie das Werkzeug in die Öffnungen der
Eichungsschraube am oberen Ende des Griffs. Halten
Sie die Feineinstellung fest.
2. Drehen Sie das Werkzeug im Uhrzeigersinn, um die
Menge zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn,
um die Menge zu verringern.
3. Überprüfen Sie nach der Justierung die Kalibierung
gemäß der oben beschriebenen Anleitung.
Richtigkeit kann als relativer Wert dargestellt werden:
A% = 100% x A / V0
Genauigkeit (statistischer Fehler)
Genauigkeit bezieht sich auf die Wiederholbarkeit der Pipettierung. Sie wird als
Standardabweichung (s) oder Variationskoeffizient (cv) angegeben.
n
s = Standardabweichung
S (V - V ) 2 v = Mittleres Volumen
S = i=1 i
n = Anzahl der Messungen
n -1
Die Standardabweichung kann als relativer Wert dargestellt werden (CV).
CV = 100% x S / V
Wartung
Wenn die Finnpipette FOCUS Multichannel nicht in Verwendung ist, muss sie in einer
senkrechten Position aufbewahrt wird. Wir empfehlen dafür eine Finnpipette-Halterung.
Die angegebenen Teilenummern beziehen sich auf die Explosionszeichnungen ab Seite 39.
Tägliche Überprüfung
Die Außenfläche der Pipette sollte täglich vor Gebrauch auf Staub und Schmutz überprüft
werden. Insbesondere die Spitzenhalterung sollte untersucht werden. Zur Reinigung der
Pipette darf ausschließlich 70 % Ethylalkohol verwendet werden.
Deutsch
Kurzfristige Wartung
Wird die Pipette täglich verwendet, sollte sie alle drei Monate überprüft und geschmiert
werden.
1. Achten Sie darauf, dass die Spitzenauswerfertaste in der oberen Position ist.
2. Ziehen Sie den Spitzenauswerferbereich des Moduls nach unten und entfernen Sie
das Spitzenkegelmodul durch Herausziehen (Einschnapphalterung).
3. Drücken Sie die Feder 13 und lösen Sie die Arretierungen 12 aus der Nut. Entfernen Sie
die Feder 13.
4. Ziehen Sie den farbigen Ring heraus. Öffnen Sie
das untere Ende des Spitzenauswerfers ein kleines
Stück weit und nehmen Sie den Auswerfer heraus.
Ziehen Sie Modulfeder und Klemme 22 heraus.
5. Lösen Sie mit einem Schraubenzieher die vier/
sechs Schrauben der Modulabdeckung und
entfernen Sie die Abdeckung.
6. Entfernen Sie die Kolbenstange und reinigen Sie
Kolben und Spitzenkegel mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch.
7. Ersetzen Sie bei Bedarf die O-Ringe wie unter
Langfristige Wartung beschrieben.
8. Schmieren Sie die gereinigten Kolben mit dem Schmiermittel, das mit der Pipette
geliefert wird.
9. Setzen Sie Kolbenstange, Kolben und Spitzenkegel in die Abdeckung ein und befestigen
Sie diese mit den vier/sechs Schrauben. Setzen Sie die Klemme 22 ein.
10. Setzen Sie Spitzenauswerfer und Modulfeder auf den Hals des Moduls. Drücken Sie
die Feder unterhalb des Spitzenauswerfers. Schließen Sie den Spitzenauswerfer mit
dem farbigen Ring.
11. Halten Sie den Auswerfer nach unten und drücken Sie das Spitzenkegelmodul zurück
in den Griff, bis Sie einen “Klick” hören.
Langfristige Wartung
Wird die Pipette täglich verwendet, sollte sie alle sechs Monate gewartet werden.
1. Achten Sie darauf, dass die Spitzenauswerfertaste in der oberen Position ist.
2. Ziehen Sie den Spitzenauswerferbereich des Moduls nach unten und entfernen Sie
das Spitzenkegelmodul durch Herausziehen (Einschnapphalterung).
14
Sterilisieren
Das Spitzenkegelmodul kann sterilisiert werden, indem es bei 121°C 20 Minuten lang
autoklaviert wird. Nötigenfalls können Dampfsterilisationstaschen verwendet werden.
Das Herausnehmen des Moduls aus der Pipette und das Wiedereinsetzen sind im Abschnitt
Wartung beschrieben. Nach dem Autoklavieren muss das Modul mindestens zwei Stunden
lang auf Raumtemperatur abgekühlt werden. Achten Sie vor dem Pipettieren darauf, dass
das Modul trocken ist. Wir empfehlen, nach jedem Sterilisationsdurchgang die Kalibrierung
zu prüfen.
Packung
Die Finnpipette FOCUS wird in einer speziell konzipierten Verpackung transportiert und
enthält die folgenden Bestandteile:
1. Die Finnpipette
2. Werkzeug
3. Spitze Finntip
4. Schmiermittel
5. Anleitungshandbuch
6. Kalibierungszertifikat
7. Hängevorrichtung
15
Deutsch
3. Drücken Sie die Feder 13 und lösen Sie die Arretierungen 12 aus der Nut. Entfernen Sie
die Feder 13.
4. Ziehen Sie den farbigen Ring heraus. Öffnen Sie das untere Ende des Spitzenauswerf
ers ein kleines Stück weit und nehmen Sie den Auswerfer heraus. Ziehen Sie Mod
ulfeder und Klemme 22 heraus.
5. Lösen Sie mit einem Schraubenzieher die vier/sechs Schrauben der Modulabdeckung
und entfernen Sie die Abdeckung.
6. Entfernen Sie die Kolbenstange und reinigen Sie Kolben und Spitzenkegel mit einem
trockenen, fusselfreien Tuch.
7. 30-300ul: Ziehen Sie die O-Ringe heraus und reinigen Sie die Teile. Wechseln Sie bei
Bedarf die O-Ringe aus. Schmieren Sie O-Ringe und Zylinder mit dem Schmiermittel,
das mit der Pipette geliefert wird. Schieben Sie die beiden O-Ringe auf den Kolben (den
kleineren zuoberst).
5-50ul: Öffnen Sie den Spitzenkegel, indem Sie den Schutzring vorsichtig mit einem
Schraubenzieher aus der Einschnapphalterung lösen. Nehmen Sie alle Teile aus dem
Spitzenkegel und reinigen Sie sie. Wechseln Sie bei Bedarf die O-Ringe aus. Nehmen
Sie einen Kolben und schieben Sie auf diesen den Schutzring 32 (größeres Loch), die
Feder 33, den Stützring 35 und den O-Ring 36. Schmieren Sie den O-Ring mit dem
Schmiermittel, das mit der Pipette geliefert wird. Schieben Sie alle Teile in den
Spitzenkegel und schließen Sie die Einschnapphalterung des Schutzrings.
1–10 µl: Öffnen Sie den Spitzenkegel, indem Sie den Schutzring vorsichtig mit einem
Schraubenzieher aus der Einschnapphalterung lösen. Nehmen Sie alle Teile aus dem
Spitzenkegel. Öffnen Sie den Spitzenkegel, indem Sie den Schutzring vorsichtig mit
einem Schraubenzieher aus der Einschnapphalterung lösen. Nehmen Sie alle Teile aus
dem Spitzenkegel und reinigen Sie sie. Schieben Sie den Schutzring 32 (größeres Loch),
den Stützring 35, den O-Ring 36 (größer), den O-Ring 37 (kleiner) sowie die O-Ring
stütze 38 auf den Kolben. Schieben Sie danach die Feder 39, die Federstütze 40
(scharfe Kante zuerst) und den O-Ring 41 auf die O-Ringstütze 38. Schmieren Sie die ORinge mit dem Schmiermittel, das mit der Pipette geliefert wird. Schieben Sie alle Teile
in den Spitzenkegel und schließen Sie die Einschnapphalterung des Schutzrings.
8. Setzen Sie Kolbenstange, Kolben und Spitzenkegel in die Abdeckung ein und
befestigen Sie diese mit den vier/sechs Schrauben. Setzen Sie die Klemme 22 ein.
9. Setzen Sie Spitzenauswerfer und Modulfeder auf den Hals des Moduls. Drücken Sie
die Feder unterhalb des Spitzenauswerfers. Schließen Sie den Spitzenauswerfer mit
dem farbigen Ring.
10. Halten Sie den Auswerfer nach unten und drücken Sie das Spitzenkegelmodul zurück
in den Griff, bis Sie einen “Klick” hören.
Fehlerbehebung
Die unten stehende Tabelle listet mögliche Probleme und Lösungsvorschläge auf.
Fehler
Undichtigkeit
Ungenaue
Ausgabe
Deutsch
Ungenaue
Ausgabe bei
manchen
Flüssigkeiten
Mögliche Ursache
Spitze nicht ordnungsgemäß befestigt
Fremdkörper zwischen Spitze
und Spitzenhalterung
Fremdkörper zwischen Kolben, O-Ring
und Zylinder
Zu wenig Schmiermittel auf Zylinder
und O-Ring
O-Ring beschädigt
Falsche Handhabung
Spitze nicht ordnungsgemäß befestigt
Geänderte Kalibierung (verursacht
durch z. B. falsche Verwendung)
Lose Schrauben
Ungeeignete Kalibrierungsmethode
Hochviskose Flüssigkeiten könnten
neue Kalibrierung erfordern
Lösung
Ordnungsgemäß befestigen
Spitzenhalterung reinigen und
neue Spitze anbringen
O-Ring und Zylinder reinigen
und schmieren.
Ordnungsgemäß schmieren
O-Ring auswechseln
Anleitung genau befolgen
Ordnungsgemäß befestigen
Gemäß Anleitung neu
kalibrieren
Modulschrauben anziehen
Für manche Flüssigkeiten neu
kalibrieren
ACHTUNG!
Die Finnpipette wurde konzipiert um eine einfache Verwendung im Labor
zu gewährleisten. Wenn Sie uns oder dem Vertreter vor Ort Ihre Pipette
zukommen lassen wollen, stellen Sie bitte sicher, dass die Pipette
dekontaminiert wurde, bevor Sie sie versenden.
Beachten Sie bitte, dass die Postbehörden in Ihrem Land den Transport
von verunreinigtem Material auf dem Postweg untersagen oder
einschränken könnten.
16
Description du produit
La Finnpipette FOCUS Multiconduit est une pipette autoclavable. Elle fonctionne sur le
principe du déplacement d’air (volume d’air entre piston et liquide) et utilise des cônes
jetables.
Le volume sélectionné apparaît sur un écran numérique situé sur le corps de la pipette.
Les sept modèles différents de Finnpipette FOCUS Multiconduit couvrent une gamme de
1 µl à 300 ml.
Référence
4610100
4610110
4610120
4610130
4610140
4610150
4610170
Conduit
8
12
8
12
8
12
16
Volumes
1 µl
1 µl
5 µl
5 µl
30 µl
30 µl
5 µl
à
à
à
à
à
à
à
Cônes Finntip
10 µl
10 µl
50 µl
50 µl
300 µl
300 µl
50 µl
10
10
250 Universal, 200 Long
250 Universal, 200 Long
300
300
50
Affichage numérique
Le volume sélectionné est clairement indiqué sur l’écran numérique de la poignée.
Matériaux de fabrication
La Finnpipette FOCUS Multiconduit est fabriquée à partir de matériaux à haute résistance
mécanique et chimique. Elle peut ainsi être autoclavée sans démontage à 121°C pendant
20 minutes.
L’utilisateur doit s’assurer que la pipette et le cône résistent au liquide qui va être pipeté.
Il est recommandé d’utiliser des cônes Finntips avec les Finnpipettes FOCUS Multiconduit.
Ils sont en polypropylène incolore de haute qualité, matière considérée comme non
polluante. Les Finntips sont également autoclavables (121°C).
Utilisation de la pipette
Réglage du volume
1. Réglage rapide: Les premiers digits du volume se
1
règlent en tournant le bouton-poussoir situé sur le haut
de la pipette. Pour augmenter le volume, tourner le
bouton-poussoir dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Pour réduire le volume, le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
2. Réglage précis: Régler le dernier chiffre (0-9) du
volume souhaité en tournant la bague de réglage fin.
3. S’assurer que les chiffres correspondant au volume
désiré sont correctement affichés dans la fenêtre.
Ne pas afficher un volume hors de la gamme spécifiée sur la
pipette. Eviter de forcer sur le bouton de réglage, ceci pouvant à
la longue altérer la précision du mécanisme et endommager la pipette.
2
Ejection des cônes
Chaque pipette est munie d’un nouveau dispositif d’éjection des cônes pour éliminer les
risques de contamination.
Ce dispositif est composé d’un éjecteur latéral à action douce et d’un mécanisme de
transmission spécialement étudié pour réduire les projections lors de l’éjection. Pour éjecter
le cône, diriger la pipette vers un réceptacle approprié puis appuyer sur l’éjecteur avec le pouce.
Support pour pipette
Il est possible de fixer le support individuel sur une étagère, un portoir ou tout autre endroit.
Nettoyer la surface où le support sera fixé. Appliquer deux autocollants sous l’équerre du
support. Appuyer fermement le support à l’emplacement choisi. Pour ranger la Finnpipette,
la suspendre par le Grip-index sur le support.
17
Français
Description des cônes
Méthodes de pipetage
Généralites
Veiller tout particulièrement à éviter que le liquide aspiré n’entre dans le mécanisme interne
de la pipette.
Appuyer sur le bouton-poussoir puis relâcher le en douceur, surtout avec des liquides à
forte viscosité. Ne jamais relâcher le bouton-poussoir brusquement.
S’assurer que le cône est fermement emboîté sur l’embase porte-cône. Vérifier que le cône
est propre.
Humidifier le cône avec la solution à pipeter avant de procéder au pipetage définitif (en
remplissant et en vidant 2 ou 3 fois le cône). Maintenir la pipette en position droite pendant
que le liquide est aspiré. Le Grip-index devrait être appuyer sur votre index. La température
de la pipette et du cône doit être identique à celle de la solution.
Français
Méthode directe
Remplir un réservoir propre avec le liquide à pipeter.
1. Appuyer sur le bouton-poussoir jusqu’au
1 2
premier cran.
2. Plonger d’environ 1 cm le cône dans le liquide
puis relâcher lentement le bouton-poussoir.
Faire sortir le cône du liquide en touchant le
bord du réservoir pour enlever le liquide excessif.
3. Distribuer le liquide en appuyant doucement
sur le bouton-poussoir jusqu’au premier cran.
Marquer un temps d’arrêt d’environ une sec
onde, et appuyer jusqu’au deuxième cran.
Cette action videra complètement le cône.
4. Relâcher le bouton jusqu’à sa position de repos.
Changer le cône si nécessaire, puis continuer le pipetage.
3 4
Méthode inverse
La méthode inverse convient pour distribuer des liquides très visqueux ou ayant tendance à
mousser facilement. Cette méthode est également recommandée pour les faibles volumes.
Remplir un réservoir propre avec le liquide à distribuer.
1 2 3 4
1. Appuyer sur le bouton-poussoir jusqu’au
deuxième cran.
2. Plonger d’environ 1 cm le cône dans le liquide
puis relâcher lentement le bouton-poussoir.
Le cône se remplira. Faire sortir le cône du
liquide en touchant le bord du réservoir pour
enlever le liquide excessif.
3. Distribuer le volume prélevé en appuyant sur
le bouton jusqu’au premier cran. Maintenir le
poussoir dans cette position (une partie du
liquide doit rester dans le cône et ne sera pas distribuée).
4. Le liquide restant est soit éliminé avec le cône, soit reversé dans le réservoir.
Méthode répétitive
La méthode répétitive est une méthode simple et rapide pour la distribution répétée d’un
même liquide. Remplir un réservoir propre avec
1 2 3 4
le liquide à distribuer.
1. Appuyer sur le bouton-poussoir jusqu’au
deuxième cran.
2. Plonger d’environ 1 cm le cône dans le liquide
puis relâcher lentement le bouton-poussoir.
Le cône se remplira. Faire sortir le cône du
liquide en touchant le bord du réservoir pour
enlever le liquide excessif.
18
3. Distribuer le volume prélevé en appuyant sur le bouton jusqu’au premier cran. Maintenir
le poussoir dans cette position (une partie du liquide doit rester dans le cône et ne sera
pas distribuée).
4. Continuer le pipetage en répétant les étapes 2 et 3.
Pipetage de sang total
(ex. : déprotéinisation du sang pour dosage de glucose).
Suivre les étapes 1 et 2 de la méthode directe pour prélever l’échantillon de sang
Essuyer soigneusement le cône à l’aide d’un mouchoir en papier propre et sec.
1. Plonger le cône dans le réactif et appuyer sur 1 2 3 4 5
le bouton poussoir jusqu’au premier cran, en
s’assurant que la pointe est bien dans le liquide.
2. Relâcher lentement le poussoir jusqu’à la
position de repos. Le cône se remplira.
Ne pas sortir le cône de la solution.
3. Appuyer sur le bouton poussoir jusqu’au
premier cran puis relâcher lentement.
Répéter cette opération jusqu’à ce que
l’intérieur du cône soit propre.
4. Enfin, appuyer sur le poussoir jusqu’au
deuxième cran pour vider complètement le cône.
Calibrage
Toutes les Finnpipettes sont réglées et calibrées en usine avec de l’eau distillée ou
déionisée. Les pipettes sont conçues de sorte à pouvoir utiliser des liquides de différentes
températures et viscosités.
Utiliser une balance analytique. Les spécifications de la balance doivent être choisies en
fonction du volume contrôlé de la pipette :
Volumes
Sensibilité de la balance
inférieur à 10 µl
0,00 1mg
10-100 µl
0,01 mg
supérieur à 100 µl
0,1 mg
Liquide test : eau distillée ou déionisée “grade 3”, conforme à la norme ISO 3696. Les tests
doivent être effectués dans une pièce climatisée avec une température d’eau, de pipette et
d’air constante à ±0.5°C (entre 15°C et 30°C).
L’humidité relative doit être supérieure à 50%. Pour les volumes inférieurs à 50µl en
particulier, l’humidité de l’air doit être la plus élevée possible pour réduire la perte par
évaporation. Des accessoires spécifiques, tels qu’un piège à évaporation, sont recommandés.
Procédure de vérification du calibrage
La pipette est vérifiée au volume maximum (volume nominal) et au volume minimum. Chaque
nouveau cône est d’abord pré-humidifié 3 à 5 fois et une série de dix pipetages est réalisée
pour chacun des deux volumes. Une pipette est toujours réglée pour distribuer le volume
sélectionné.
Procédure :
1. Faire 10 pipetages au volume minimum.
2. Faire 10 pipetages au volume maximum.
3. Calculer la justesse (E) et la répétabilité (CV) de chacune des séries.
4. Comparer les résultats aux tolérances du tableau 1.
Si les résultats calculés se trouvent dans les limites de tolérance sélectionnées, c’est que le
réglage de la pipette est correct.
19
Français
Matériel utilisé et conditions de contrôle
TABLEAU 1 : Erreurs tolérables maximales, selon la norme ISO 8655
Gamme
Conduit
Volumes
Justesse
µl
µl
%
1-10 µl
8, 12
10
±0.24
±2.4
1
±0.24
±24
5-50 µl
8, 12, 16
50
±1.0
±2.0
5
±1.0
±20
30-300 µl
8, 12
300
±8.0
±2.7
30
±8.0
±26.7
Répétabilité
s.d.µl
cv%
0.16
1.6
0.16
16
0.4
0.8
0.4
8.0
3.0
1.0
3.0
10.0
Réglage
Le réglage de la pipette s’effectue avec une clé spéciale
fournie dans le coffret.
1. Placer la clé de calibrage dans les crans de la bague de
calibrage située au-dessous du bouton-poussoir.
Maintenir la molette de réglage fin du volume en place.
2. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume ou dans le sens contraire
pour le diminuer.
3. Après le réglage, vérifier à nouveau le calibrage
en fonction des instructions données ci-dessus.
Français
Calculs
Conversion des poids en volume
V = (w + e) x Z
V = volume (µl)
w = poids (mg)
e = perte par évaporation (mg)
Z = facteur de conversion pour mg/µl
Les pertes par évaporation peuvent être importantes pour les micro-volumes. Afin de
déterminer la perte de masse, verser de l’eau dans le bécher ou la fiole, noter le poids et
déclencher un chronomètre. Regarder de combien décroît le poids en 30 secondes (ex.: 6mg
= 0,2mg/s).
Comparer ce résultat avec le temps de pipetage entre le tarage et la lecture. Dans cet
exemple, le temps de pipetage devrait être de 10 secondes et la perte de masse serait donc
de 2 mg (10s x 0,2mg/s). Lors de l’utilisation d’un piège à évaporation ou d’un couvercle sur
le bécher ou la fiole, l’erreur due à l’évaporation n’est pas prise en compte car négligeable.
Le facteur Z permet de convertir le poids de l’eau en volume, à la température et à la
pression de contrôle. Z est égal à 1,0032µl/mg à 22°C et 95 kPa. Se référer à la table de
conversion page 38.
Justesse (erreur systématique)
La justesse correspond à la différence entre les volumes distribués et le volume sélectionné
de la pipette.
E = V - V0
E = justesse
V = volume moyen
V 0 = volume nominal
La justesse peut être exprimée en valeur relative : E% = 100% x E / V0
Répétabilité (erreur aléatoire)
La répétabilité des pipetages est exprimée par la déviation standard (s) ou le coefficient de
variation (cv).
n
s = déviation standard
S (V - V ) 2
v = volume moyen
S = i=1 i
n = nombre de mesures
n -1
La déviation standard peut être exprimée en valeur relative (CV) :
CV = 100% x S / V
20
Entretien
Lorsque la Finnpipette FOCUS Multiconduit n’est pas utilisée, il est recommandé de la
ranger en position verticale. Utiliser un portoir Finnpipette.
La partie # fait référence aux photos qui commencent à la page 39.
Inspection journalière
Il est recommandé de vérifier avant chaque utilisation la propreté extérieure de la pipette.
Une attention toute particulière doit être accordée au porte-cône. Pour le nettoyage, utiliser
uniquement une solution d’éthanol à 70 %.
Entretien à court terme
Entretien à long terme
Pour une utilisation quotidienne, la pipette doit être vérifiée tous les six mois.
1. Vérifier que le bouton d’éjection de cône est en position relevée.
2. Tirer l’éjecteur de cône du module vers le bas et sortir le module porte-cône en le tirant
(clips de fixation).
3. Appuyer sur le ressort 13 et enlever les pièces de blocage 12 de la rainure. Enlever le
ressort 13.
4. Retirer la bague de couleur. Ouvrir légèrement l’extrémité supérieure de l’éjecteur de
cône et retirer l’éjecteur de cône. Retirer le ressort du module et le clip 22.
5. A l’aide d’un tournevis, retirer les quatre/six vis du couvercle du module et soulever le
couvercle.
6. Retirer la barre du piston puis nettoyer les pistons et les porte-cônes avec un chiffon sec
sans peluche.
7. 30-300ul : Sortir les joints toriques et nettoyer les pièces. Remplacer les joints toriques
si nécessaire. Graisser les joint toriques et le cylindre avec le lubrifiant contenu dans
l’emballage de la pipette. Enfiler les deux joints toriques sur le piston (le plus petit
correspond au joint supérieur).
5-50ul : Ouvrir le porte-cône en libérant doucement les clips de fixation de la bague
supérieure à l’aide d’un tournevis. Retirer toutes les pièces du porte-cône. Nettoyer
toutes ces pièces. Si nécessaire, remplacer les joints toriques. Prendre un piston.
21
Français
Pour une utilisation quotidienne, la pipette doit être vérifiée et lubrifiée tous les trois mois.
1. Vérifier que le bouton d’éjection de cône est en position relevée.
2. Tirer l’éjecteur de cône du module vers le bas et sortir le module porte-cône en le tirant
(clips de fixation).
3. Appuyer sur le ressort 13 et enlever les pièces de
blocage 12 de la rainure. Enlever le ressort 13.
4. Retirer la bague de couleur. Ouvrir légèrement
l’extrémité supérieure de l’éjecteur de cône et
retirer l’éjecteur de cône. Retirer le ressort du
module et le clip 22.
5. A l’aide d’un tournevis, retirer les quatre/six vis du
couvercle du module et soulever le couvercle.
6. Retirer la barre du piston puis nettoyer les pistons
et les porte-cônes avec un chiffon sec sans
peluche.
7. Si nécessaire, remplacer les joints toriques comme
décrit dans la section Entretien à long terme.
8. Graisser les pistons nettoyés avec le lubrifiant contenu dans l’emballage de la pipette.
9. Installer la barre du piston avec les pistons et les porte-cônes sous le couvercle et
refermer le couvercle en serrant les quatre/six vis. Insérer le clip 22.
10. Placer l’éjecteur de cône et le ressort du module sur le col du module. Enfoncer le
ressort sous l’éjecteur de cône. Fermer l’éjecteur de cône avec la bague de couleur.
11. Insérer le module porte-cône dans la poignée tout en tenant enfoncé l’éjecteur, jusqu’à
entendre un « clic ».
Enfiler la bague supérieure 32 (la plus large), le ressort 33, la bague presse-joint 35 et le
joint torique 36 sur le piston. Graisser le joint torique avec le lubrifiant contenu dans
l’emballage de la pipette. Monter toutes les pièces sur le porte-cône et fermer le clip de
la bague supérieure.
1–10 µl : Ouvrir le porte-cône en libérant doucement les clips de fixation de la bague
supérieure à l’aide d’un tournevis. Retirer toutes les pièces du porte-cône. Nettoyer
toutes ces pièces. Si nécessaire, remplacer les joints toriques. Prendre un piston. Enfiler
la bague supérieure 32 (la plus large), le presse-joint 35, le joint torique 36 (le plus gros),
le joint torique 37 (le plus petit) et le porte joint torique 38 sur le piston. Enfiler ensuite le
ressort 39, la bague presse-joint 40 (bords fins en premier) et le joint torique 41 sur le
porte joint torique 38. Graisser les joints toriques avec le lubrifiant contenu dans
l’emballage de pipette. Monter toutes les pièces sur le porte-cône et fermer le clip de la
bague supérieure.
8. Installer la barre du piston avec les pistons et les porte-cônes sous le couvercle et
refermer le couvercle en serrant les quatre/six vis. Insérer le clip 22.
9. Placer l’éjecteur de cône et le ressort du module sur le col du module. Enfoncer le
ressort sous l’éjecteur de cône. Fermer l’éjecteur de cône avec la bague de couleur.
10. Insérer le module porte-cône dans la poignée tout en tenant enfoncé l’éjecteur, jusqu’à
entendre un « clic ».
Français
Stérilisation
Le module porte-cône peut être stérilisé par autoclavage à 121°C. Le module porte-cône
peut être stérilisé par autoclavage à 121°C (252°F) pendant 20 minutes. Si nécessaire, des
sacs de stérilisation à vapeur peuvent être utilisés.
Retirer et remonter le module sur la pipette, comme décrit à la section Entretien. Après
l’autoclavage, le module doit être refroidi à température ambiante pendant au moins deux
heures. Avant de pipeter, s’assurer que le module est sec. Un contrôle de l’étalonnage est
recommandé après chaque cycle de stérilisation.
Conditionnement
La Finnpipette FOCUS Multiconduit est livrée dans un emballage spécial contenant:
1. La Finnpipette
2. Clé de calibrage
3. Echantillon de cône
4. Tube de graisse silicone
5. Guide d’utilisation
6. Certificat de calibrage
7. Support-individuel
22
En cas de probleme
Le tableau ci-dessous donne une liste des problèmes éventuels et des solutions à apporter.
Problème
Fuite
Cause probable
Cône mal emboîté
Poussières ou cristaux entre le cône
et l’embase
Piston, joint torique et cylindre
encrassés
Cylindre et joint torique
insuffisamment lubrifiés
Joint torique endommagé
Volume incorrect Utilisation incorrecte
Cône mal emboîté
Volume incorrect Calibrage modifié : causé par une
avec certains
mauvaise utilisation par exemple
liquides
Vis desserrées
Calibrage inadapté Les liquides très
visqueux peuvent demander un
recalibrage
Solution
Bien vérifier la mise en place
du cône
Nettoyer l’embase et remettre
un nouveau cône
Nettoyer et graisser le joint
torique et le cylindre
Graisser en conséquence
Remplacer le joint torique
Suivre attentivement les
instructions
Bien vérifier la mise en place
du cône
Recalibrer en respectant les
instructions
Serrer les vis dans le module
Recalibrer en fonction du
liquide utilisé
23
Français
ATTENTION !
Les Finnpipettes sont conçues pour permettre un entretien facile en
laboratoire. Toutefois, si vous préférez que nous ou notre représentant
local se charge de l’entretien de vos pipettes, assurez-vous que vous les
avez décontaminées avant de nous les envoyer.
Remarque: les services postaux de certains pays peuvent interdire ou
restreindre l’envoi par courrier de matériels contaminés
Descripción del producto
La Finnpipette FOCUS Multicanal es una pipeta que se puede esterilizar en el autoclave. Su
funcionamiento se basa en el principio de desplazamiento de aire (es decir, en medio aéreo)
y utiliza puntas separables y desechables.
El volumen de dispensación seleccionado aparece en un visor digital que se encuentra en el
mango.
Los siete modelos de pipetas Finnpipette FOCUS Multicanal permiten trabajar con
volúmenes diferentes, abarcando un rango de 1 µl a 300 µl.
Nº de pedido
4610000
4610010
4610020
4610030
4610040
4610050
4610070
Canal
8
12
8
12
8
12
16
Rango volumétrico
1 µl
a
10 µl
1 µl
a
10 µl
5 µl
a
50 µl
5 µl
a
50 µl
30 µl
a 300 µl
30 µl
a 300 µl
5 µl
a
50 µl
Finntip
10
10
250 Universal, 200 Ext
250 Universal, 200 Ext
300
300
50
Visor digital
El volumen seleccionado de dispensación aparece claramente indicado en el visor digital
que se encuentra en el mango.
Español
Materiales
Las pipetas Finnpipette FOCUS Multicanal se fabrican con materiales de larga duración,
resistentes a la acción de productos químicos. Por tanto, podrá esterilizar varias veces las
pipetas en el autoclave a 121°C.
El usuario debería verificar que la pipeta y la punta son resistentes al líquido con el que se
van a utilizar.
Descripción de las puntas
Se recomienda el uso de puntas Finntip con las pipetas Finnpipette FOCUS Multicanal.
Las Finntip están fabricadas con polipropileno de color natural que, por regla general, se
considera el único material sin contaminar apropiado para las puntas. Asimismo, las
Finntip se pueden introducir en el autoclave (121°C).
Uso de la pipeta
Seleccion del volumen de dispensacion
1. Ajuste rápido: determine el volumen de dispensación
con el pulsador que se encuentra en la parte superior de
la pipeta. Para aumentar el volumen de dispensación,
gire el pulsador en sentido contrario a las agujas del reloj.
Para disminuirlo, gírelo en la dirección opuesta.
2. Ajuste fino: determine el último dígito (0-9) del volumen
de dispensación girando el anillo de ajuste.
3. Asegúrese de que el volumen de dispensación es el
deseado y de que puede ver todos los dígitos en el visor.
Este volumen debe estar dentro del rango volumétrico
específico de la pipeta. Si fuerza el pulsador excesivamente
para superar dicho rango, puede atascar el mecanismo y, con
el tiempo, estropear la pipeta.
1
2
Expulsión de la punta
Para evitar el riesgo de contaminación, cada pipeta viene equipada con un sistema de
expulsión de puntas.
Este sistema está compuesto por un suave expulsor de puntas y un mecanismo de
accionamiento de diseño especial. Para soltar la punta, dirija la pipeta a un contenedor para
residuos y presione el expulsor con el dedo pulgar.
24
Vuelva a calibrar la pipeta con los líquidos con los que va a
trabajar
Puede pegar el colgador en un mostrador, en un soporte o en el lugar en el que prefiera
guardar la pipeta. Limpie la superficie sobre la que va a pegar el colgador y coloque dos
adhesivos en la parte inferior del mismo. Sitúelo en el lugar deseado (en una estantería, en
un mostrador o en un soporte) presionando firmemente. Para colgar la pipeta, apoye el
dedo que sostiene el enganche en el colgador.
Técnicas de pipeteo
General
Preste especial atención para evitar que el líquido se aspire hacia el interior de la pipeta.
Presione y suelte el pulsador lentamente y de forma continua, especialmente cuando
trabaje con líquidos muy viscosos. Nunca suelte el pulsador de forma brusca.
Asegúrese de que la punta se encuentra firmemente ajustada en el cono portapuntas.
Compruebe que no hay partículas extrañas en la punta.
Antes de empezar, llene la punta con la sustancia que va a pipetear y vacíela, repitiendo
esta acción 2 ó 3 veces. Sostenga la pipeta en posición vertical mientras se aspira el líquido.
El agarre de la pipeta debe apoyarse en el dedo índice. Asegúrese de que las puntas, la
pipeta y la solución se encuentran a la misma temperatura.
Técnica directa
Técnica inversa
Se recomienda esta técnica para el pipeteo de líquidos muy viscosos o con tendencia a
formar espuma fácilmente. Asimismo, resulta apropiada para el trabajo con volúmenes
reducidos.
Llene un frasco de reactivos limpio con el líquido con el que va a trabajar.
1. Presione el pulsador hasta la segunda
1 2 3 4
posición.
2. Sumerja la punta aproximadamente 1 cm
bajo la superficie del líquido y suelte el pulsa
dor lentamente. Mantenga el pulsador en
este punto.
Saque la punta, retirando el exceso de líquido
del borde del frasco de la dispensación para
eliminar el exceso de líquido.
3. Descargue el volumen ajustado presionando
ligeramente el pulsador hasta la primera
posición. Mantenga el pulsador en este punto. El líquido que quede en la punta no debe
incluirse en la dispensación.
4. Deseche el líquido restante junto con la punta, o bien, devuélvalo al frasco.
25
Español
Saque la punta, retirando el exceso de líquido del borde del frasco.
1. Presione el pulsador hasta la primera
1 2 3 4
posición.
2. Sumerja la punta aproximadamente 1 cm
bajo la superficie del líquido y suelte el pulsa
dor lentamente.
Saque la punta, retirando el exceso de líquido
del borde del frasco de la dispensación para
eliminar el exceso de líquido.
3. Descargue el líquido presionando ligeramente
el pulsador hasta la primera posición.
Transcurrido un segundo, vuelva a presionar
el pulsador hasta la segunda posición para vaciar la punta. Esta acción vaciará la punta.
4. Suelte el pulsador para que vuelva a la posición inicial.
Si es necesario, cambie la punta y siga pipeteando.
Técnica repetitiva
La técnica repetitiva ofrece un modo rápido y sencillo para la dispensación repetida del
mismo volumen. Llene un frasco de reactivos limpio con el líquido con el que va a trabajar.
1 2 3 4
1. Presione el pulsador hasta la segunda
posición.
2. Sumerja la punta aproximadamente 1 cm
bajo la superficie del líquido y suelte el pulsador
lentamente. Mantenga el pulsador en este
punto. Saque la punta, retirando el exceso de
líquido del borde del frasco de la
dispensación para eliminar el exceso de líquido.
3. Descargue el volumen ajustado presionando
ligeramente el pulsador hasta la primera
posición. Mantenga el pulsador en este punto. El líquido que quede en la punta no debe
incluirse en la dispensación.
4. Repita los pasos 2 y 3 para seguir pipeteando.
Español
Pipeteo de sangre entera
(desproteinización en una determinación de glucosa en sangre, por ejemplo)
Siga los pasos 1 y 2 de la técnica directa para llenar la punta de sangre.
Limpie cuidadosamente la punta con un pañuelito limpio y seco.
12345
1. Sumerja la punta en el reactivo y presione el
pulsador hasta la primera posición.
Compruebe que la punta se encuentra
debajo de la superficie.
2. Suelte el pulsador lentamente para que vuelva
a la posición inicial. Esto llenará la punta.
Mantenga la punta sumergida dentro de la
solución.
3. Presione el pulsador hasta la primera
posición y suéltelo lentamente. Repita este
proceso hasta que la pared interior de la punta quede limpia.
4. Por último, presione el pulsador hasta la segunda posición para vaciar la punta
completamente.
Calibración
Todas las pipetas Finnpipettes se distribuyen ajustadas y calibradas de fábrica para trabajar
dentro de los volúmenes especificados con agua destilada o desionizada. Las pipetas se
fabrican para permitir el ajuste para trabajar con líquidos de temperatura y viscosidad
diferentes.
Requisitos de los dispositivos y condiciones del ensayo
Debe utilizar una balanza de laboratorio. Determine el valor de sensibilidad de la escala de
la balanza en función del volumen de ensayo seleccionado de la pipeta:
Rango volumétrico
Sensibilidad
Menos de 10 µl
0,00 1mg
10-100 µl
0,01 mg
Más de 100 µl
0,1 mg
Líquido de ensayo: agua, destilada o desionizada, agua de “grado 3” conforme a la norma
ISO 3696. El ensayo se debe realizar en una habitación sin corrientes de aire, manteniendo
el agua, la pipeta y el aire a una temperatura constante (±0,5°C) entre 15°C y 30°C.
La humedad relativa debe situarse por encima del 50%. La humedad del aire,
especialmente cuando se trabaja con volúmenes inferiores a 50µl, debe ser lo más elevada
posible para reducir el efecto de la pérdida por evaporación. Se recomienda el uso de
accesorios especiales, tales como el concentrador de evaporación.
26
Comprobación de la calibración
Se debe comprobar el volumen máximo (volumen nominal) y el volumen mínimo de la pipeta.
Humedezca de 3 a 5 veces una nueva punta antes de usarla y realice una serie de diez
repeticiones a cada volumen. Las pipetas se ajustan siempre para dispensar (Ex) el volumen
seleccionado.
Procedimiento:
1. Realice 10 repeticiones al volumen mínimo.
2. Realice 10 repeticiones al volumen máximo.
3. Calcule la exactitud (A) y la precisión (cv) de cada serie.
4. Compare los resultados con los límites de aceptación de la en la Tabla 1.
Si los resultados se encuentran entre estos límites, la calibración de la pipeta es correcta.
TABLA1: errores máximos permitidos según ISO8655
Rango
Canal
1-10 µl
8, 12
5-50 µl
8, 12,16
30-300 µl
8, 12
Volumen
µl
10
1
50
5
300
30
Exactitud
µl
%
±0.24
±2.4
±0.24
±24
±1.0
±2.0
±1.0
±20
±8.0
±2.7
±8.0
±26.7
Precisión
s.d.µl
cv%
0.16
1.6
0.16
16
0.4
0.8
0.4
8.0
3.0
1.0
3.0
10.0
Ajuste
Fórmulas para el cálculo de los resultados
Conversión de la masa a volumen
V = (w + e) x Z
V
w
e
Z
=
=
=
=
volumen (µl)
peso (mg)
pérdida por evaporación (mg)
factor de conversión para la conversión mg/µl
La pérdida por evaporación puede ser un factor relevante cuando se trabaja con volúmenes
reducidos. Para determinar la pérdida de masa, llene de agua el recipiente para pesar,
observe la lectura obtenida y ponga en marcha un cronómetro. Compruebe cómo
disminuyen los valores al cabo de 30 segundos (p. ej., 6 mg = 0,2 mg/s).
Compare esta lectura con el tiempo de pipeteo transcurrido entre la acción y la lectura.
Normalmente, el tiempo de pipeteo es de 10 segundos y la pérdida de masa de 2 mg (10 s x
0,2 mg/s) en este ejemplo. Si cubre el recipiente con un concentrador de evaporación o una
tapa, no es preciso, por lo general, que corrija la evaporación.
El factor Z se utiliza para convertir el peso del agua en volumen a una temperatura y
presión de ensayo. Un valor típico es 1,0032 µl/mg a 22°C y 95 kPa. Consulte la tabla de
conversiones de la página 38.
27
Español
El ajuste se realiza con la herramienta de servicio.
1. Inserte la herramienta de servicio en las aberturas de
la tuerca de calibración que se encuentra en la parte
superior del mango. Mantenga el ajuste fino de volu
men en su posición.
2. Gire la herramienta de servicio en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el volumen o en la
dirección opuesta para disminuirlo.
3. Una vez ajustado el volumen compruebe la
calibración siguien do las instrucciones descritas
anteriormente.
Exactitud (error sistemático)
La exactitud es la diferencia entre el volumen dispensado y el volumen seleccionado de una
pipeta.
A = V - V0 A = exactitud
V = volumen medio
V 0 = volumen nominal
La exactitud se puede expresar como un valor relativo: A% = 100% x A / V0
Precisión (error aleatorio)
La precisión hace referencia a la repetibilidad del pipeteo. Se expresa en forma de
desviación estándar (s) o como coeficiente de variación (cv)
n
S=
S (Vi - V ) 2
i=1
n -1
s
v
n
=
=
=
desviación estándar
volumen medio
número de mediciones
La desviación estándar se puede expresar como un valor relativo (CV)
CV = 100% x S / V
Mantenimiento
Guarde la pipeta Finnpipette FOCUS Multicanal cuando no se utilice y asegúrese de
que se encuentra en posición vertical. Se recomienda para este propósito el uso del
soporte especial para pipetas Finnpipette.
La parte # se refiere a las vistas explotadas al principio de la página 39.
Español
Control diario
Compruebe al comienzo de cada día que no haya polvo ni suciedad en la superficie externa
de la pipeta. Preste especial atención al cono portapuntas. Utilice exclusivamente etanol al
70 % para limpiar la pipeta (no utilice otro tipo de disolvente).
Mantenimiento a corto plazo
Si utiliza la pipeta a diario, debe lubricarla y verificar su funcionamiento cada tres meses.
1. Compruebe que el botón del expulsor está fuera del todo.
2. Baje el expulsor de puntas del módulo y retire el
módulo del cono portapuntas tirando de él hacia
afuera (ajuste a presión).
3. Empuje el muelle 13 y retire las piezas de bloqueo
13 de la ranura. Retire el muelle 13.
4. Saque el anillo de color. Abra ligeramente el
extremo superior del expulsor de puntas y retire el
expulsor. Saque el muelle del módulo y la pinza 22.
5. Utilice un destornillador para retirar los cuatro/seis
tornillos de la tapa del módulo y levántela.
6. Retire la barra del émbolo y limpie los pistones y
los conos portapuntas con un trapo seco.
7. Si fuera necesario, sustituya las juntas tóricas tal y
como se describe en Mantenimiento a largo plazo.
8. Lubrique los pistones limpios con el lubricante que se incluye en el paquete de la pipeta.
9. Instale la barra del émbolo, con los pistones y los conos portapuntas, en la tapa y
ciérrela con los cuatro/seis tornillos. Inserte la pinza 22.
10. Coloque el expulsor de puntas y el muelle del módulo en el cuello del módulo. Empuje el
muelle hacia la parte inferior del expulsor de puntas. Cierre el expulsor de puntas con el
anillo de color.
11. Coloque el módulo del cono portapuntas en su posición presionándolo mientras pulsa el
expulsor hasta que oiga un “clic”.
28
Mantenimiento a largo plazo
Esterilización
Para esterilizar el cono portapuntas, introdúzcalo en el autoclave a 121°C. Para esterilizar el
cono portapuntas, introdúzcalo en el autoclave a 121°C (252 °F) durante unos 20 minutos.
Puede utilizar bolsas para la esterilización con vapor cuando sea necesario.
Retire y fije el módulo de nuevo a la pipeta tal y como se describe en la sección
Mantenimiento. Una vez esterilizado en el autoclave, deje enfriar el módulo a temperatura
ambiente durante dos horas como mínimo. Antes de pipetear, compruebe que el módulo
está seco. Es aconsejable que compruebe la calibración cada vez que termine el ciclo de
esterilización.
29
Español
Si la pipeta se utiliza diariamente, debe realizar el mantenimiento cada seis meses.
1. Compruebe que el botón del expulsor está fuera del todo.
2. Baje el expulsor de puntas del módulo y retire el módulo del cono portapuntas tirando
de él hacia afuera (ajuste a presión).
3. Empuje el muelle 13 y retire las piezas de bloqueo 13 de la ranura. Retire el muelle 13.
4. Saque el anillo de color. Abra ligeramente el extremo superior del expulsor de puntas y
retire el expulsor. Saque el muelle del módulo y la pinza 22.
5. Utilice un destornillador para retirar los cuatro/seis tornillos de la tapa del módulo y
levántela.
6. Retire la barra del émbolo y limpie los pistones y los conos portapuntas con un
trapo seco.
7. 30 - 300 ul: Saque las juntas tóricas y limpie las piezas. Si fuera necesario, sustituya las
juntas tóricas. Lubrique las juntas tóricas y el cilindro con el lubricante que se incluye en
el paquete de la pipeta. Deslice las dos juntas tóricas en el émbolo (de menor tamaño
en sentido ascendente).
5 - 50 ul: Abra el cono portapuntas liberando con cuidado el anillo de la tapa de su
junta a presión con el destornillador. Retire todas las piezas del cono portapuntas.
Limpie todas las piezas. Si fuera necesario, sustituya las juntas tóricas. Tome un émbolo.
Deslice el anillo de la tapa 32 (orificio grande), muelle 33, junta de soporte 35 y junta
tórica 36 en el émbolo. Lubrique la junta tórica con el lubricante que se incluye en el
paquete de la pipeta. Deslice todas las piezas en el cono portapuntas y cierre la junta a
presión del anillo de la tapa.
1-10 µl: Abra el cono portapuntas liberando con cuidado el anillo de la tapa de su junta
a presión con el destornillador. Retire todas las piezas del cono portapuntas. Limpie
todas las piezas. Si fuera necesario, sustituya las juntas tóricas. Tome un émbolo.
Deslice el anillo de la tapa 32 (orificio grande), soporte 35, junta tórica 36 (grande), junta
tórica 37 (pequeña) y soporte de la junta tórica 38 en el émbolo. A continuación, deslice
el muelle 39, el soporte del muelle 40 (bordes afilados primero) y la junta tórica 41 en el
soporte de la junta tórica 38. Lubrique las juntas tóricas con el lubricante que se incluye
en el paquete de la pipeta. Deslice todas las piezas en el cono portapuntas y cierre la
junta a presión del anillo de la tapa.
8. Instale la barra del émbolo, con los pistones y los conos portapuntas, en la tapa y
ciérrela con los cuatro/seis tornillos. Inserte la pinza 22.
9. Coloque el expulsor de puntas y el muelle del módulo en el cuello del módulo. Empuje el
muelle hacia la parte inferior del expulsor de puntas. Cierre el expulsor de puntas con el
anillo de color.
10. Coloque el módulo del cono portapuntas en su posición presionándolo mientras pulsa el
expulsor hasta que oiga un “clic”.
Paquete
La pipeta Finnpipette FOCUS Multicanal se distribuye en un paquete de diseño especial
que incluye los siguientes elementos:
1. La pipeta Finnpipette.
2. Herramienta de servicio.
3. Punta Finntip de muestra.
4. Tubo de lubricante.
5. Manual de instrucciones.
6. Certificado de calibración.
7. Colgador para estantería.
Solución de problemas
En la tabla que aparece a continuación se describen varios problemas que pueden
surgir y la manera de solucionarlos:
Español
Defecto
Goteo
Dispensación
errónea
Dispensación
errónea con
determinados
líquidos
Posible causa
Colocación incorrecta de la punta
Presencia de partículas extrañas
entre la punta y el cono portapuntas
Presencia de partículas extrañas
entre el émbolo, la junta tórica y el
cilindro.
Cantidad insuficiente de lubricante
en el cilindro y la junta tórica
La junta tórica está dañada
Manejo incorrecto
Colocación incorrecta de la punta
Cambios en la calibración: causados
por un mal uso, por ejemplo
Tornillos aflojados
Calibración inapropiada Puede que
deba volver a calibrar la pipeta para
trabajar con líquidos muy viscosos
Solución
Coloque la punta firmemente
Limpie los conos portapuntas y
coloque puntas nuevas
Limpie y lubrique la junta
tórica y el cilindro
Lubrique los componentes
correctamente
Cambie la junta tórica
Siga las instrucciones
atentamente
Coloque la punta firmemente
Vuelva a calibrar la pipeta
siguiendo las instrucciones
Apriete los tornillos del módulo
Vuelva a calibrar la pipeta con
los líquidos con los que va a
trabajar
ADVERTENCIA
El mantenimiento de la pipeta Finnpipette se puede llevar a cabo
fácilmente en el laboratorio. Si desea que nosotros o su representante
local realicemos este servicio, envíenos la pipeta, asegurándose de
descontaminarla previamente.
Tenga en cuenta que las autoridades del servicio de correos de su país
pueden prohibir o limitar el envío de materiales contaminados.
30
⵾ຠߦߟ޿ߡ
ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ࡈࠜ࡯ࠞࠬࡑ࡞࠴࠴ࡖࡦࡀ࡞㧔(KPPRKRGVVG (1%75 /WNVKEJCPPGN㧕ߪ㧘
ࠝ࡯࠻ࠢ࡟࡯ࡉน⢻ߥࡇࡍ࠶࠻ߢߔ‫ޕ‬ⓨ᳇⟎឵ᣇᑼߩේℂߢേ૞ߒ㧘࠺ࠖࠬࡐ࡯ࠩࡉ࡞
࠴࠶ࡊߣ⚵ߺวࠊߖߡ૶↪ߒ߹ߔ‫ޕ‬
ಽᵈኈ㊂ߪ‫ޕߔ߹ࠇߐ␜⴫࡞࠲ࠫ࠺ߦࠗ࡟ࡊࠬࠖ࠺ࠆ޽ߦ࡞࠼ࡦࡂޔ‬
ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ࡈࠜ࡯ࠞࠬࡑ࡞࠴࠴ࡖࡦࡀ࡞ߦߪ㧘ᰴߩ⒳㘃ߩࡕ࠺࡞߇޽ࠅ㧘vN߆ࠄ
vN߹ߢߩಽᵈ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
⵾ຠ⇟ภ ࠴ࡖࡦࡀ࡞ᢙ
ኈ㊂▸࿐
ㆡวࡈࠖࡦ࠴࠶ࡊ
ǴN
ǴN
ǴN ࡙࠾ࡃ࡯ࠨ࡞ࠛࠢࠬ࠹ࡦ࠼
ǴN ࡙࠾ࡃ࡯ࠨ࡞ࠛࠢࠬ࠹ࡦ࠼
ǴN
ǴN
ǴN
࠺ࠫ࠲࡞࠺ࠖࠬࡊ࡟ࠗ
⸳ቯߒߚኈ㊂ߪ㧘ࡂࡦ࠼࡞ߦ޽ࠆ࠺ࠖࠬࡊ࡟ࠗ㧔⴫␜⓹㧕ߦߪߞ߈ࠅ⴫␜ߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬
᧚⾰
ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ࡈࠜ࡯ࠞࠬࡑ࡞࠴࠴ࡖࡦࡀ࡞ߪ‫ޔ‬⠴៺⠻ᕈ‫ޔ‬⠴⮎ຠᕈߦఝࠇߚ᧚ᢱߢ⵾
ㅧߐࠇߡ߅ࠅ㧘ࡇࡍ࠶࠻ࠍಽ⸃ߒߥߊߡ߽㧘͠ߢ➅ࠅ㄰ߒࠝ࡯࠻ࠢ࡟࡯ࡉߦ߆ߌࠆ
ߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
᳓એᄖߩṁᇦࠍಽᵈߔࠆ႐วߦߪ㧘ࡇࡍ࠶࠻߿࠴࠶ࡊ߇ߘߩᶧ૕ߦ⠴ᕈ߇޽ࠆ߆ߤ߁߆
ࠍߏ⏕⹺ߊߛߐ޿‫ޕ‬
࠴࠶ࡊ
ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ࡈࠜ࡯ࠞࠬࡑ࡞࠴࠴ࡖࡦࡀ࡞ߪ㧘ࡈࠖࡦ࠴࠶ࡊߣ⚵ߺวࠊߖߡ૶↪ߔࠆ
ߎߣࠍ߅൘߼ߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࡈࠖࡦ࠴࠶ࡊߪ㧘ࠦࡦ࠲ࡒࡀ࡯࡚ࠪࡦ߇ߥ޿ߣߐࠇ㧘࠴࠶ࡊߦㆡߒߚή⌕⦡ߩࡐ࡝ࡊࡠ
ࡇ࡟ࡦ⵾ߢߔ‫ࡉ࡯࡟ࠢ࠻࡯߽ࠝࡊ࠶࠴ࡦࠖࡈޕ‬Ṍ⩶㧔͠㧕น⢻ߢߔ‫ޕ‬
ࡇࡍ࠶࠻ߩᠲ૞
ಽᵈኈ㊂ߩ⸳ቯ
ࡈࠔࠬ࠻ࠕࠫࡖࠬ࠻ࡔࡦ࠻㧔ㄦㅦ⸳ቯ㧕㧦ࡇࡍ࠶࠻਄
┵ߩࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦߢಽᵈኈ㊂ࠍ࠮࠶࠻ߒ߹ߔ‫࠶ࡊޕ‬
ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍ෻ᤨ⸘࿁ࠅߦ࿁ߔߣಽᵈኈ㊂߇ᄢ߈ߊ㧘
ᤨ⸘࿁ࠅߦ࿁ߔߣዊߐߊߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
ࡈࠔࠗࡦࠕࠫࡖࠬ࠻ࡔࡦ࠻㧔ᓸ㊂⸳ቯ㧕㧦ࡊ࠶ࠪࡘࡏ
࠲ࡦߩਅߦ޽ࠆࡈࠔࠗࡦࠕࠫࡖࠬ࠻ࡔࡦ࠻࡝ࡦࠣࠍ࿁
ߔߣ㧘ಽᵈኈ㊂ߩਅᩴ㧔ᦨዊᩴ㧘㨪㧕ࠍ⸳ቯߔ
ࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
⸳ቯߒߚ޿ಽᵈኈ㊂߇ࠞ࠴࠶ߣᱜߒ޿૏⟎ߦ࠮࠶࠻ߐ
ࠇ㧘࠺ࠖࠬࡊ࡟ࠗߦᢙሼ߇ᰳߌࠆߎߣߥߊ⴫␜ߐࠇߡ
޿ࠆߎߣࠍ⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ಽᵈኈ㊂ߪ㧘ฦࡇࡍ࠶࠻ߩⷙᩰ▸࿐ౝߢ⸳ቯߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ⷙᩰߩኈ㊂▸࿐ᄖ߹ߢࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍήℂߦ࿁ߘ߁ߣߔ
ࠆߣ㧘᡿㓚߿៊்ߩේ࿃ߦߥࠆߎߣ߇޽ࠅ߹ߔ‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠗࠫࠚ࡚ࠢࠪࡦ
ࠦࡦ࠲ࡒࡀ࡯࡚ࠪࡦ㒐ᱛߩߚ߼㧘ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ߪ࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲ࠪࠬ࠹ࡓࠍⵝ஻ߒ
ߡ޿߹ߔ‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲ࠪࠬ࠹ࡓߪ㧘࠰ࡈ࠻࠲࠶࠴࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲ߣ․೎⸳⸘ߩࠡࠕⵝ⟎ߢ
᭴ᚑߐࠇߡ޿߹ߔ‫ߩ࠻࠶ࡍࡇޕ‬వ┵ࠍᑄ᫈ኈེߦะߌ㧘ⷫᜰߢ࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲ࠍ᛼ߔ
ߣ㧘ᚻࠍ⸅ࠇߕߦ࠴࠶ࡊࠍᄖߔߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
ࠪࠚ࡞ࡈࡂࡦࠟ࡯
ࡇࡍ࠶࠻ࠪࠚ࡞ࡈࡂࡦࠟ࡯ߪ㧘᫜㧘૞ᬺบ㧘ࡇࡍ࠶࠻ࠬ࠲ࡦ࠼ߥߤߦขࠅઃߌ㧘ࡇࡍ࠶
࠻ࠍដߌߡ଻▤ߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
߹ߕ㧘ࠪࠚ࡞ࡈࡂࡦࠟ࡯ࠍขࠅઃߌࠆ႐ᚲࠍ߈ࠇ޿ߦߒ߹ߔ‫ޕ‬ᰴߦ㧘ࠪࠚ࡞ࡈࡂࡦࠟ࡯
ߩਅ஥ߦᨎߩ☼⌕ࠪ࡯࡞ࠍ⾍ࠅ㧘ขࠅઃߌࠆ႐ᚲߦߒߞ߆ࠅߣ᛼ߒઃߌߡ࿕ቯߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࡇࡍ࠶࠻ߩࡈࠖࡦࠟ࡯࡟ࠬ࠻ࠍࠪࠚ࡞ࡈࡂࡦࠟ࡯ߦដߌߡߏ૶↪ߊߛߐ޿‫ޕ‬
31
ᣣ
ᧄ
⺆
ࡇࡍ࠶࠹ࠖࡦࠣ࠹ࠢ࠾࠶ࠢ
ࡇࡍ࠶࠻ߩౝㇱߦᶧࠍๆ޿ㄟࠎߢߒ߹ࠊߥ޿ࠃ߁ߦ㧘․ߦᵈᗧߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦߩᠲ૞ߪᏱߦࠁߞߊࠅⴕ޿㧘․ߦ☼ᕈߩ㜞޿ᶧ૕ࠍᛒ߁ߣ߈ߪ㧘ࠁߞߊ
ࠅߣ᛼ߒߡࠁߞߊࠅߣ㔌ߒ߹ߔ‫ߥ߁ࠃߊߓߪࠍࡦ࠲ࡏࡘࠪ࠶ࡊޕ‬ᛒ޿ߪ᳿ߒߡߒߥ޿ߢ
ߊߛߐ޿‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠍ࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦߦߒߞ߆ࠅߣⵝ⌕ߒ߹ߔ‫ࡊ࠶࠴ޕ‬ౝㇱߦ⇣‛߇ઃ⌕ߒߡ޿ߥ޿ߎ
ߣࠍ⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ಽᵈࠍᆎ߼ࠆ೨ߦ㧘ಽᵈߔࠆṁᶧࠍ㧘࿁ๆឃߒ߹ߔ‫ޕ‬ṁᶧࠍๆᒁߔࠆߣ߈ߪ㧘ࡇࡍ࠶
࠻ࠍု⋥ߦ଻ߜ㧘ੱᏅߒᜰߩ਄ߦࡈࠖࡦࠟ࡯࡟ࠬ࠻߇߆߆ࠆࠃ߁ߦីߞߡߊߛߐ޿‫࠴ޕ‬
࠶ࡊ㧘ࡇࡍ࠶࠻߅ࠃ߮ṁᶧ߇หߓ᷷ᐲߢ޽ࠆߎߣࠍ⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ࡈࠜࡢ࡯࠼ᴺ
ಽᵈߔࠆṁᶧࠍ߈ࠇ޿ߥኈེ㧔࡝ࠩ࡯ࡃ࡯㧕ߦ౉ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍᲑ⋡߹ߢ᛼ߒਅߍ߹ߔ‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠍಽᵈᶧߩᶧ㕙߆ࠄ⚂EOਅ߹ߢᶐߒ㧘
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍࠁߞߊࠅߣ㔌ߒ߹ߔ‫࠶࠴ޕ‬
ࡊࠍṁᶧ߆ࠄᒁ߈਄ߍ㧘ኈེߩ✼ߦవ┵ࠍシ
ߊ⸅ࠇߡᄖ஥ߦߟ޿ߚ૛ಽߥṁᶧࠍ㒰߈߹ߔ‫ޕ‬
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍᲑ⋡߹ߢ㕒߆ߦ᛼ߒਅߍ㧘
ṁᶧࠍಽᵈߒ߹ߔ‫⑽⚂ޕ‬ᓟߦࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲
ࡦࠍߐࠄߦᲑ⋡߹ߢ᛼ߒਅߍ㧘࠴࠶ࡊߩਛ
ࠍⓨߦߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍ㔌ߒߡ࡟࠺ࠖࡐ࡚ࠫࠪࡦߦ
ᚯߒ߹ߔ‫ޕ‬
ᔅⷐߦᔕߓߡ࠴࠶ࡊࠍ੤឵ߒ㧘ࡇࡍ࠶࠹ࠖࡦࠣ
ࠍ⛯ߌ߹ߔ‫ޕ‬
࡝ࡃ࡯ࠬᴺ
ᣣ
ᧄ
⺆
࡝ࡃ࡯ࠬᴺߪ㧘☼ᕈߩ㜞޿ᶧ૕߿ᵃ┙ߜ߿ߔ޿ṁᶧߩಽᵈߦㆡߒߡ޿߹ߔ‫ߚ߹ޕ‬㧘ᓸ㊂
ಽᵈߦ߽߅൘߼ߒ߹ߔ‫ޕ‬ಽᵈߔࠆṁᶧࠍ߈ࠇ޿ߥኈེ㧔࡝ࠩ࡯ࡃ࡯㧕ߦ౉ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍᲑ⋡߹ߢ᛼ߒਅߍ߹ߔ‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠍಽᵈᶧߩᶧ㕙߆ࠄ⚂EOਅ߹ߢᶐߒ㧘
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍࠁߞߊࠅߣ㔌ߒ߹ߔ‫࠶࠴ޕ‬
ࡊ߇ṁᶧߢḩߚߐࠇ߹ߔ‫ࠍࡊ࠶࠴ޕ‬ṁᶧ߆ࠄ
ᒁ߈਄ߍ㧘ኈེߩ✼ߦవ┵ࠍシߊ⸅ࠇߡᄖ
஥ߦߟ޿ߚ૛ಽߥṁᶧࠍ㒰߈߹ߔ‫ޕ‬
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍᲑ⋡߹ߢ㕒߆ߦ᛼ߒਅߍ㧘
⸳ቯߒߚኈ㊂ߩṁᶧࠍಽᵈߒ߹ߔ‫ࡘࠪ࠶ࡊޕ‬
ࡏ࠲ࡦߪ㧘ᔅߕᲑ⋡߹ߢߢᱛ߼ߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
࠴࠶ࡊߩਛߦዋ㊂ߩṁᶧ߇ᱷࠅ߹ߔ߇㧘ߎࠇ
ߪಽᵈߒ߹ߖࠎ‫ޕ‬
࠴࠶ࡊౝߦᱷߞߚṁᶧࠍ㧘ᑄ᫈ߔࠆ߆రߩኈ
ེߦᚯߒ߹ߔ‫ޕ‬
࡝ࡇ࡯࠻ᴺ
࡝ࡇ࡯࠻ᴺߪ㧘หߓṁᶧࠍหߓኈ㊂ߢ➅ࠅ㄰ߒಽᵈߔࠆߩߦㆡߒߚㄦㅦߥᣇᴺߢߔ‫ޕ‬ಽ
ᵈߔࠆṁᶧࠍ߈ࠇ޿ߥኈེ㧔࡝ࠩ࡯ࡃ࡯㧕ߦ౉ࠇ߹ߔ‫ޕ‬
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍᲑ⋡߹ߢ᛼ߒਅߍ߹ߔ‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠍಽᵈᶧߩᶧ㕙߆ࠄ⚂EOਅ߹ߢᶐߒ㧘
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍࠁߞߊࠅߣ㔌ߒ߹ߔ‫࠶࠴ޕ‬
ࡊ߇ṁᶧߢḩߚߐࠇ߹ߔ‫ࠍࡊ࠶࠴ޕ‬ṁᶧ߆ࠄ
ᒁ߈਄ߍ㧘ኈེߩ✼ߦవ┵ࠍシߊ⸅ࠇߡᄖ஥
ߦߟ޿ߚ૛ಽߥṁᶧࠍ㒰߈߹ߔ‫ޕ‬
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍᲑ⋡߹ߢ㕒߆ߦ᛼ߒਅߍ㧘
⸳ቯߒߚኈ㊂ߩṁᶧࠍಽᵈߒ߹ߔ‫ࡘࠪ࠶ࡊޕ‬
ࡏ࠲ࡦߪ㧘ᔅߕᲑ⋡߹ߢߢᱛ߼ߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
࠴࠶ࡊߩਛߦዋ㊂ߩṁᶧ߇ᱷࠅ߹ߔ߇㧘ߎࠇ
ߪಽᵈߒ߹ߖࠎ‫ޕ‬
ᚻ㗅ߣࠍ➅ࠅ㄰ߒߡಽᵈࠍ⛯ߌ߹ߔ‫ޕ‬
32
ోⴊߩಽᵈ㧔࡝ࡦࠬᴺ㧕
㧔ⴊ♧୯᷹ቯᤨߩ㒰Ⱞ⊕ᠲ૞ߥߤ㧕
ࡈࠜࡢ࡯࠼ᴺߩᚻ㗅ߣߦᓥߞߡ㧘࠴࠶ࡊߦⴊᶧࠍๆᒁߒ߹ߔ‫ޕ‬
ੇ޿ߚ߈ࠇ޿ߥ࠹ࠖ࠶ࠪࡘࡍ࡯ࡄ࡯ߢ࠴࠶ࡊࠍᘕ㊀ߦ᜞ߞߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ಽᵈᷣߩ⹜⮎ߩਛߦ࠴࠶ࡊࠍᶐߒ㧘ࡊ࠶ࠪ
ࡘࡏ࠲ࡦࠍᲑ⋡߹ߢ᛼ߒਅߍ߹ߔ‫ࡊ࠶࠴ޕ‬
ߩవ┵߇⹜⮎ߩᶧ㕙ࠃࠅਅߦ޽ࠆߎߣࠍᏱߦ
⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍࠁߞߊࠅߣ㔌ߒߡ࡟࠺ࠖࡐ
࡚ࠫࠪࡦߦᚯߒ߹ߔ‫ߩࡊ࠶࠴ޕ‬ਛߦ⹜⮎߇౉
ߞߡ߈߹ߔ‫ߩࡊ࠶࠴ޕ‬వ┵ࠍ⹜⮎ߦᶐߒߚ߹
߹ߦߒߡ߅߈߹ߔ‫ޕ‬
ࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍᲑ⋡߹ߢ᛼ߒਅߍ㧘ౣ߮
ࠁߞߊࠅߣ㔌ߒ߹ߔ‫ߩߎޕ‬ᠲ૞ࠍ࠴࠶ࡊߩౝ
஥߇ㅘ᣿ߦߥࠆ߹ߢ➅ࠅ㄰ߒ߹ߔ‫ޕ‬
ᦨᓟߦࡊ࠶ࠪࡘࡏ࠲ࡦࠍᲑ⋡߹ߢ᛼ߒਅߍ㧘
࠴࠶ࡊߩਛࠍቢోߦⓨߦߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࠠࡖ࡝ࡉ࡟࡯࡚ࠪࡦ
ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ߪ㧘ߔߴߡᎿ႐಴⩄ᤨߦᜰቯߩኈ㊂ߦ߅޿ߡ♖⵾᳓ߢࠠࡖ࡝ࡉ࡟࡯࡚ࠪ
ࡦᷣߢߔ‫ޕ‬᷷ᐲ߿☼ᕈߩ⇣ߥࠆṁᶧࠍ૶↪ߔࠆ႐วߪ㧘ኈ㊂ࠍ◲නߦ⺞ᢛߒ⋥ߔߎߣ߇
ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
૶↪ᯏེ෸߮ᬌቯ᧦ઙ
ಽᨆ↪ᄤ⒊߇ᔅⷐߢߔ‫ޕ‬ᄤ⒊ߩᗵ㊂ߪࡇࡍ࠶࠻ߩᬌቯኈ㊂ߦวࠊߖߡㆬᛯߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ᬌቯኈ㊂
ǴNᧂḩ
ǴN
ǴN⿥
ᗵ㊂
OI
OI
OI
ᬌቯᶧߪ㧘ㅢᏱ⫳⇐᳓߹ߚߪࠗࠝࡦ੤឵᳓㧔+51 ̌ITCFG ̍ߦ⹥ᒰߔࠆ߽ߩ㧕
ࠍ૶↪ߒ߹ߔ‫ޕ‬ㅢ㘑߇ߥߊ㧘ࡇࡍ࠶࠻㧘࠴࠶ࡊ㧘ᬌቯᶧ㧘ቶ᷷߇q%㨪q%ߢ቟ቯ
rq%ߒߚ⁁ᘒߢᬌቯࠍⴕߞߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
⋧ኻḨᐲߪએ਄ߣߒߡߊߛߐ޿‫ߦ․ޕ‬vNએਅߩኈ㊂ߢߪ㧘ߢ߈ࠆߛߌḨᐲ߇㜞޿
ᣇ߇⫳⊒ߩᓇ㗀ࠍ㒐ߋߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫࡝ࠨ࠮ࠢࠕߩߤߥࡊ࠶࡜࠻ࡦ࡚ࠪ࡯࡟ࡐࠔࡧࠛޕ‬
ࠍ૶↪ߔࠆߎߣ߽߅൘߼ߒ߹ߔ‫ޕ‬
ᬌቯ
ࡇࡍ࠶࠻ߪ㧘ᦨᄢኈ㊂ߣᦨዊኈ㊂ߢᬌቯߒ߹ߔ‫ޕ‬ᣂߒ޿࠴࠶ࡊࠍⵝ⌕ߒ㧘㧙࿁ᬌቯᶧ
ߩๆឃࠍⴕߞߚᓟ㧘ߘࠇߙࠇߩኈ㊂ߦߟ޿ߡ࿁ߕߟࡇࡍ࠶࠹ࠖࡦࠣࠍⴕ޿߹ߔ‫ࡍࡇޕ‬
࠶࠻ߪ㧘Ᏹߦㆬᛯߒߚኈ㊂ࠍಽᵈߔࠆࠃ߁ߦ⺞ᢛߒ߹ߔ‫ޕ‬
ᠲ૞ᚻ㗅
ᦨዊኈ㊂ߢ࿁ࡇࡍ࠶࠹ࠖࡦࠣࠍⴕ޿㧘ᄤ⒊ߢ㊀㊂ࠍ᷹ቯߒ߹ߔ‫ޕ‬
ᦨᄢኈ㊂ߢ࿁ࡇࡍ࠶࠹ࠖࡦࠣࠍⴕ޿㧘ᄤ⒊ߢ㊀㊂ࠍ᷹ቯߒ߹ߔ‫ޕ‬
ߘࠇߙࠇߩኈ㊂ߦߟ޿ߡ㧘ᱜ⏕ᐲ
#෸߮♖ኒᐲ
EXࠍ⸘▚ߒ߹ߔ‫ޕ‬
⚿ᨐࠍ⴫㧝ߩⷙᩰߣᲧセߒ߹ߔ‫ޕ‬
⸘▚⚿ᨐ߇㧘⹥ᒰߔࠆⷙᩰߩ▸࿐ౝߢ޽ࠇ߫㧘ࡇࡍ࠶࠻ߪᱜߒߊࠠࡖ࡝ࡉ࡟࡯࡚ࠪࡦߐ
ࠇߡ޿߹ߔ‫ޕ‬
⴫⺋Ꮕߩᦨᄢ⸵ኈ▸࿐㧔+51Ḱ᜚㧕
ࡇࡍ࠶࠻ߩ
ኈ㊂▸࿐
࠴ࡖࡦࡀ࡞
—O
—O
—O
ᬌቯኈ㊂
—O
—O
ᱜ⏕ᐲ
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
33
♖ኒᐲ
VG—O
FY
ᣣ
ᧄ
⺆
⺞ᢛ
⺞ᢛߦߪ㧘ࠨ࡯ࡆࠬ࠷࡯࡞ࠍ૶↪ߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࠨ࡯ࡆࠬ࠷࡯࡞ࠍࡂࡦ࠼࡞਄┵ߦ޽ࠆࠠࡖ࡝ࡉ
࡟࡯࡚ࠪࡦ࠽࠶࠻ߩߺߙߦᏅߒㄟߺ߹ߔ‫ࡈޕ‬
ࠔࠗࡦࠕࠫࡖࠬ࠻ࡔࡦ࠻࡝ࡦࠣࠍേ߆ߐߥ޿ࠃ
߁ߦߏᵈᗧߊߛߐ޿‫ޕ‬
ࠨ࡯ࡆࠬ࠷࡯࡞ࠍᤨ⸘࿁ࠅߦ࿁ߔߣಽᵈኈ㊂
߇Ⴧߒ㧘෻ᤨ⸘࿁ࠅߦ࿁ߔߣಽᵈኈ㊂߇ᷫࠅ
߹ߔ‫ޕ‬
⺞ᢛᓟߦ㧘਄ㅀߩᚻ㗅ߦᓥߞߡౣᐲᬌቯࠍⴕ
޿㧘ⷙᩰߦㆡวߔࠆ߆ߤ߁߆ࠍ⏕⹺ߒߡߊߛ
ߐ޿‫ޕ‬
⸘▚ᑼ
㊀㊂߆ࠄኈ㊂߳ߩᄌ឵
8
YGZ<
ᣣ
ᧄ
⺆
8ኈ㊂
ǴN
Y㊀㊂
OI
G⫳⊒㊂
OI
<ᄌ឵ଥᢙ㧔ǴNOIᄌ឵㧕
⫳⊒㊂ߪ․ߦᓸ㊂ߩᬌቯߢߪ໧㗴ߣߥࠆߎߣ߇޽ࠅ߹ߔ‫⊒⫳ޕ‬㊂ࠍ⺞ߴࠆߦߪ㧘ᬌቯᶧ
ࠍ᷹ቯኈེߦಽᵈߒ㧘ᄤ⒊ߢ㊀㊂ࠍ⺒ߺขߞߡ⸥㍳ߒ㧘⋥ߜߦࠬ࠻࠶ࡊ࠙ࠜ࠶࠴ࠍ᛼ߒ
߹ߔ‫⑽ޕ‬㑆ߩ㊀㊂ߩᷫዋࠍ⺒ߺขࠅ㧘⑽޽ߚࠅߩ⫳⊒㊂ࠍ⸘▚ߒ߹ߔ‫߫߃଀
ޕ‬㧘ᷫ
ዋ㊂OIOI⑽
଀߃߫㧘࿁ߩࡇࡍ࠶࠹ࠖࡦࠣ㧔㘑ⴼᶖ෰ಽᵈ⺒ߺขࠅ㧕ߦ⑽߆߆ࠆߣߔࠆߣ㧘⫳
⊒㊂ߪOI
⑽ ZOI⑽ߣߥࠅ߹ߔ‫߿ࡊ࠶࡜࠻ࡦ࡚ࠪ࡯࡟ࡐࠔࡧࠛޕ‬ኈེߩ߰ߚ
ߥߤࠍ૶↪ߔࠆ႐วߪ㧘⫳⊒ߦ㑐ߔࠆ⵬ᱜߪㅢᏱᔅⷐ޽ࠅ߹ߖࠎ‫ޕ‬
ᄌ឵ଥᢙ<ߪ㧘ᬌቯᤨߩ᷷ᐲ߅ࠃ߮᳇࿶ߦ߅ߌࠆ᳓ߩ㊀㊂ࠍኈ㊂߳឵▚ߔࠆߚ߼ߩଥᢙ
ߢߔ‫߫͠߃଀ޕ‬㧘㨔2Cߩ႐ว㧘ǴNOIߢߔ‫ࠆ޽ߦࠫ࡯ࡍޕ‬ᄌ឵ଥᢙ⴫ࠍ
ෳᾖߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ᱜ⏕ᐲ
ᱜ⏕ᐲߪ㧘⸳ቯߒߚಽᵈኈ㊂ߣታ㓙ߦಽᵈߐࠇߚኈ㊂ߣߩᏅ⇣ߢߔ‫ޕ‬
#88
#ᱜ⏕ᐲ
8ಽᵈኈ㊂ߩᐔဋ୯
8⸳ቯߒߚಽᵈኈ㊂
ᱜ⏕ᐲߪ⋧ኻ⊛ߥ୯ߣߒߡ⴫ߔߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬#Z#8
♖ኒᐲ㧔ౣ⃻ᕈ㧕
♖ኒᐲߪࡇࡍ࠶࠹ࠖࡦࠣߩౣ⃻ᕈࠍ␜ߔ߽ߩߢ㧘ᮡḰ஍Ꮕ
5߹ߚߪUF㧘߹ߚߪᄌേ
ଥᢙ㧔%8㧕ߢ⴫ߐࠇ߹ߔ‫ޕ‬
U ᮡḰ஍Ꮕ
X ಽᵈኈ㊂ߩᐔဋ୯
P ᷹ቯ࿁ᢙ
ᄌേଥᢙ㧔%8㧕ߪ㧘ᮡḰ஍Ꮕࠍ⋧ኻ୯ߣߒߡ⴫ߒߚ߽ߩߢߔ‫ޕ‬%8Z58
ࡔࡦ࠹࠽ࡦࠬ
ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ࡈࠜ࡯ࠞࠬࡑ࡞࠴࠴ࡖࡦࡀ࡞ߪ㧘ု⋥ߦ┙ߡߡ଻▤ߒߡߊߛߐ޿‫ࠖࡈޕ‬
ࡦࡇࡍ࠶࠻ࠬ࠲ࡦ࠼ࠍ૶߁ߣଢ೑ߢߔ‫ޕ‬
ࡄ࡯࠷ฬߩᓟߩᢙሼߪ㧘ࡍ࡯ࠫએ㒠ߩಽ⸃࿑ߩ⇟ภߦኻᔕߒߡ޿߹ߔ‫ޕ‬
ᣣᏱߩ࠴ࠚ࠶ࠢ
Ფᣣ㧘ࡇࡍ࠶࠻ࠍ૶↪ߔࠆ೨ߦ㧘ࡇࡍ࠶࠻ߦ߶ߎࠅ߿ᳪࠇ߇ઃ⌕ߒߡ޿ߥ޿߆ߤ߁߆ࠍ
⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿‫ߦ․ޕ‬㧘࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦߦߟ޿ߡߪᵈᗧ߇ᔅⷐߢߔ‫࡯࡝ࠢߩ࠻࠶ࡍࡇޕ‬
࠾ࡦࠣߦߪ㧘ࠛ࠲ࡁ࡯࡞એᄖߩṁᇦߪ૶↪ߒߥ޿ߢߊߛߐ޿‫ޕ‬
⍴ᦼὐᬌ
ࡇࡍ࠶࠻ࠍᲤᣣ૶↪ߔࠆ႐วߪ㧘߆᦬ߏߣߦὐᬌߒ㧘ࠣ࡝࡯ࠬࠍႣᏓߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲߇ᦨ߽㜞޿૏⟎ߦ޽ࠆߎߣࠍ⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿㧔࿑ෳᾖ㧕‫ޕ‬
ࡕࠫࡘ࡯࡞ߩ࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲ࡄ࡯࠷ࠍᒁ߈ਅߍ㧘ࠬ࠽࠶ࡊ࿕ቯߐࠇߡ޿ࠆ࠴࠶ࡊ
ࠦ࡯ࡦࡕࠫࡘ࡯࡞ࠍᒁ߈ᄖߒ߹ߔ‫ޕ‬
34
ࠬࡊ࡝ࡦࠣ㧔㧕ࠍ᛼ߒߡ㧘Ḵ߆ࠄࡠ࠶ࠠࡦ
ࠣࡇ࡯ࠬ㧔㧕ࠍᄖߒ߹ߔ‫ࠣࡦ࡝ࡊࠬޕ‬
㧔㧕ࠍᄖߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࠞ࡜࡯࡝ࡦࠣࠍᒁ߈ᛮ߈߹ߔ‫ࠚࠫࠗࡊ࠶࠴ޕ‬
ࠢ࠲ߩ਄┵ㇱࠍዋߒ㐿޿ߡ㧘࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ
࠲ࠍขࠅᄖߒ߹ߔ‫߅ࠣࡦ࡝ࡊࠬ࡞࡯ࡘࠫࡕޕ‬
ࠃ߮ࠢ࡝࠶ࡊ
ࠍᒁ߈ᛮ߈߹ߔ‫ޕ‬
࠼࡜ࠗࡃࠍ૶↪ߒߡࡕࠫࡘ࡯࡞ࠞࡃ࡯ࠍ࿕ቯ
ߒߡ޿ࠆ୘߹ߚߪ୘ߩࡀࠫࠍขࠅᄖߒ㧘ࠞ
ࡃ࡯ࠍᄖߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࡇࠬ࠻ࡦࡃ࡯ࠍขࠅᄖߒ㧘ߌ߫ߩߥ޿ੇ޿
ߚᏓߢࡇࠬ࠻ࡦ߅ࠃ߮࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦࠍ᜞߈
߹ߔ‫ޕ‬
ᔅⷐߦᔕߓߡ㧘‫ޟ‬㐳ᦼὐᬌ‫⸥ߦޠ‬タߐࠇߡ޿
ࠆࠃ߁ߦ㧘1࡝ࡦࠣࠍ੤឵ߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࠢ࡝࡯࠾ࡦࠣߒߚࡇࠬ࠻ࡦߦ㧘ࡇࡍ࠶࠻ߦหᪿߐࠇߡ޿ࠆࠣ࡝࡯ࠬࠍႣᏓߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࡇࠬ࠻ࡦࡃ࡯ߦࡇࠬ࠻ࡦ߅ࠃ߮࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦࠍขࠅઃߌߡࠞࡃ࡯ߩਛߦᚯߒ㧘୘߹
ߚߪ୘ߩࡀࠫߢࠞࡃ࡯ࠍ㐽ߓ߹ߔ‫ࡊ࠶࡝ࠢޕ‬㧔㧕ࠍᝌ౉ߒ߹ߔ‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲߅ࠃ߮ࡕࠫࡘ࡯࡞ࠬࡊ࡝ࡦࠣࠍ㧘ࡕࠫࡘ࡯࡞ߩ㚂ߩㇱಽߦᏅߒㄟ
ߺ߹ߔ‫ߩ࠲ࠢࠚࠫࠗࡊ࠶࠴ޕ‬ਅߩࠬࡊ࡝ࡦࠣࠍ᛼ߒ߹ߔ‫࠶࠴ߢࠣࡦ࡝࡯࡜ࠞޕ‬
ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲ࠍ㐽ߓ߹ߔ‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲ࠍ᛼ߒਅߍߥ߇ࠄ㧘ࠞ࠴࠶ߣ㖸߇ߔࠆ߹ߢ࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦࡕࠫࡘ࡯
࡞ࠍࡂࡦ࠼࡞ߦ᛼ߒㄟߺ߹ߔ‫ޕ‬
㐳ᦼὐᬌ
ࡇࡍ࠶࠻ࠍᲤᣣ૶↪ߔࠆ႐วߪ㧘߆᦬ߏߣߦὐᬌࠍⴕߞߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲߇ᦨ߽㜞޿૏⟎ߦ޽ࠆߎߣࠍ⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ࡕࠫࡘ࡯࡞ߩ࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲ࡄ࡯࠷ࠍᒁ߈ਅߍ㧘ࠬ࠽࠶ࡊ࿕ቯߐࠇߡ޿ࠆ࠴࠶ࡊ
ࠦ࡯ࡦࡕࠫࡘ࡯࡞ࠍᒁ߈ᄖߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࠬࡊ࡝ࡦࠣ㧔㧕ࠍ᛼ߒߡ㧘Ḵ߆ࠄࡠ࠶ࠠࡦࠣࡇ࡯ࠬ㧔㧕ࠍᄖߒ߹ߔ‫ࡦ࡝ࡊࠬޕ‬
ࠣ㧔㧕ࠍᄖߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࠞ࡜࡯࡝ࡦࠣࠍᒁ߈ᛮ߈߹ߔ‫ߩ࠲ࠢࠚࠫࠗࡊ࠶࠴ޕ‬਄┵ㇱࠍዋߒ㐿޿ߡ㧘࠴࠶ࡊࠗ
ࠫࠚࠢ࠲ࠍขࠅᄖߒ߹ߔ‫ࠍ
ࡊ࠶࡝ࠢ߮ࠃ߅ࠣࡦ࡝ࡊࠬ࡞࡯ࡘࠫࡕޕ‬ᒁ߈ᛮ߈߹ߔ‫ޕ‬
࠼࡜ࠗࡃࠍ૶↪ߒߡࡕࠫࡘ࡯࡞ࠞࡃ࡯ࠍ࿕ቯߒߡ޿ࠆ୘߹ߚߪ୘ߩࡀࠫࠍขࠅᄖ
ߒ㧘ࠞࡃ࡯ࠍᄖߒ߹ߔ‫ޕ‬
ࡇࠬ࠻ࡦ㨯ࡃ࡯ࠍขࠅᄖߒ㧘ߌ߫ߩߥ޿ੇ޿ߚᏓߢࡇࠬ࠻ࡦ߅ࠃ߮࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦࠍ
᜞߈߹ߔ‫ޕ‬
vN㧦1࡝ࡦࠣࠍᒁ߈ᛮ޿ߡ᝹㒰ߒ߹ߔ‫ޕ‬ᔅⷐߦᔕߓߡ1࡝ࡦࠣࠍ੤឵ߒ߹ߔ‫ޕ‬
1࡝ࡦࠣ߅ࠃ߮ࠪ࡝ࡦ࠳ߦ‫ߦ࠻࠶ࡍࡇޔ‬หኽߐࠇߡ޿ࠆࠣ࡝࡯ࠬࠍႣᏓߒ߹ߔ‫ߟޕ‬
ߩ1࡝ࡦࠣࠍࡇࠬ࠻ࡦߦㅢߒ߹ߔ㧔ዊߐ޿ᣇߩ1࡝ࡦࠣࠍ਄ߦ㧕‫ޕ‬
vN㧦࠼࡜ࠗࡃࠍ૶↪ߒߡ㧘ࠬ࠽࠶ࡊ࡚ࠫࠗࡦ࠻߆ࠄࠞࡃ࡯࡝ࡦࠣࠍᘕ㊀ߦᄖߒ㧘
࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦࠍ㐿߈߹ߔ‫ࠍ࠷࡯ࡄߩߡߴߔࠄ߆ࡦ࡯ࠦࡊ࠶࠴ޕ‬ขࠅᄖߒ߹ߔ‫ߡోޕ‬
ߩࡄ࡯࠷ࠍࠢ࡝࡯࠾ࡦࠣߒ߹ߔ‫ޕ‬ᔅⷐߦᔕߓߡ1࡝ࡦࠣࠍ੤឵ߒ߹ߔ‫ࠍࡦ࠻ࠬࡇޕ‬
㧝ߟขࠅ߹ߔ‫ࠣࡦ࡝࡯ࡃࠞޕ‬㧔ᄢ㧘㧕㧘ࠬࡊ࡝ࡦࠣ㧔㧕㧘ࠨࡐ࡯࠻࡝ࡦࠣ
㧔㧕㧘1࡝ࡦࠣ㧔ᄢ㧘㧕߅ࠃ߮1࡝ࡦࠣ㧔ዊ㧘㧕ࠍࡇࠬ࠻ࡦߦㅢߒ߹ߔ‫ޕ‬1
࡝ࡦࠣߦࡇࡍ࠶࠻ߦหᪿߐࠇߡ޿ࠆࠣ࡝࡯ࠬࠍႣᏓߒ߹ߔ‫࠶࠴ࠍ࠷࡯ࡄߩߡߴߔޕ‬
ࡊࠦ࡯ࡦౝߦṖࠅㄟ߹ߖ㧘ࠞࡃ࡯࡝ࡦࠣߩࠬ࠽࠶ࡊ࡚ࠫࠗࡦ࠻ࠍ㐽ߓ߹ߔ‫ޕ‬
vN㧦࠼࡜ࠗࡃࠍ૶↪ߒߡ㧘ࠬ࠽࠶ࡊ࡚ࠫࠗࡦ࠻߆ࠄࠞࡃ࡯࡝ࡦࠣࠍᘕ㊀ߦᄖߒ㧘
࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦࠍ㐿߈߹ߔ‫ࠍ࠷࡯ࡄߩߡߴߔࠄ߆ࡦ࡯ࠦࡊ࠶࠴ޕ‬ขࠅᄖߒ߹ߔ‫ߡోޕ‬
ߩࡄ࡯࠷ࠍࠢ࡝࡯࠾ࡦࠣߒ߹ߔ‫ޕ‬ᔅⷐߦᔕߓߡ1࡝ࡦࠣࠍ੤឵ߒ߹ߔ‫ࠍࡦ࠻ࠬࡇޕ‬
㧝ߟขࠅ߹ߔ‫ࠣࡦ࡝࡯ࡃࠞޕ‬㧔ᄢ㧘㧕㧘ࠨࡐ࡯࠻࡝ࡦࠣ㧔㧕㧘1࡝ࡦࠣ㧔ᄢ㧘
㧕㧘1࡝ࡦࠣ㧔ዊ㧘㧕㧘1࡝ࡦࠣࠨࡐ࡯࠻㧔㧕ࠍࡇࠬ࠻ࡦߦㅢߒ߹ߔ‫ࡊࠬޕ‬
࡝ࡦࠣ㧔㧕㧘ࠬࡊ࡝ࡦࠣࠨࡐ࡯࠻㧔‫޿⚦ޔ‬ᣇࠍవߦ㧕‫ޔ‬1࡝ࡦࠣ㧔㧕ࠍ1࡝
ࡦࠣࠨࡐ࡯࠻㧔㧕ߦㅢߒ߹ߔ‫ޕ‬1࡝ࡦࠣߦ‫ߦ࠻࠶ࡍࡇޔ‬หᪿߐࠇߡ޿ࠆࠣ࡝࡯ࠬ
ࠍႣᏓߒ߹ߔ‫ࡦ࡯ࠦࡊ࠶࠴ࠍ࠷࡯ࡄߩߡߴߔޕ‬ౝߦṖࠅㄟ߹ߖ㧘ࠞࡃ࡯࡝ࡦࠣߩࠬ
࠽࠶ࡊ࡚ࠫࠗࡦ࠻ࠍ㐽ߓ߹ߔ‫ޕ‬
ࡇࠬ࠻ࡦࡃ࡯ߦࡇࠬ࠻ࡦ߅ࠃ߮࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦࠍขࠅઃߌߡࠞࡃ࡯ߩਛߦᚯߒ㧘୘߹
ߚߪ୘ߩࡀࠫߢࠞࡃ࡯ࠍ㐽ߓ߹ߔ‫ࡊ࠶࡝ࠢޕ‬㧔㧕ࠍᝌ౉ߒ߹ߔ‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲߅ࠃ߮ࡕࠫࡘ࡯࡞ࠬࡊ࡝ࡦࠣࠍ㧘ࡕࠫࡘ࡯࡞ߩ㚂ߩߩㇱಽߦᏅߒ
ㄟߺ߹ߔ‫ߩ࠲ࠢࠚࠫࠗࡊ࠶࠴ޕ‬ਅߩࠬࡊ࡝ࡦࠣࠍ᛼ߒ߹ߔ‫↪૶ࠍࠣࡦ࡝࡯࡜ࠞޕ‬
ߒߡ࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲ࠍ㐽ߓ߹ߔ‫ޕ‬
࠴࠶ࡊࠗࠫࠚࠢ࠲ࠍ᛼ߒਅߍߥ߇ࠄ㧘ࠞ࠴࠶ߣ㖸߇ߔࠆ߹ߢ࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦࡕࠫࡘ࡯
࡞ࠍࡂࡦ࠼࡞ߦ᛼ߒㄟߺ߹ߔ‫ޕ‬
35
ᣣ
ᧄ
⺆
Ṍ⩶
ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ࡈࠜ࡯ࠞࠬߪ͠ߢಽ㑆ࠝ࡯࠻ࠢ࡟࡯ࡉṌ⩶ߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔ‫ޕ‬
ᔅⷐߦᔕߓߡṌ⩶ࡃ࠶ࠣࠍߏ૶↪ߊߛߐ޿‫ޕ‬
ࠝ࡯࠻ࠢ࡟࡯ࡉṌ⩶ᓟߪ㧘ࡇࡍ࠶࠻߇ቶ᷷ߦᚯࠆ߹ߢዋߥߊߣ߽ᤨ㑆಄ළߒߡߊߛߐ
޿‫߁૶ࠍ࠻࠶ࡍࡇޕ‬೨ߦ㧘ࡇࡍ࠶࠻߇ੇ޿ߡ޿ࠆ߆ߤ߁߆ࠍ⏕⹺ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬Ṍ⩶ᓟ
ߪ㧘Ფ࿁ࠠࡖ࡝ࡉ࡟࡯࡚ࠪࡦࠍታᣉߔࠆߎߣࠍ߅൘߼ߒ߹ߔ
ࡄ࠶ࠤ࡯ࠫ
ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ࡈࠜ࡯ࠞࠬࡑ࡞࠴࠴ࡖࡦࡀ࡞ߩࡄ࠶ࠤ࡯ࠫౝኈߪਅ⸥ߩߣ߅ࠅߢߔ‫ޕ‬
ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ࡈࠜ࡯ࠞࠬࡑ࡞࠴࠴ࡖࡦࡀ࡞
ࠨ࡯ࡆࠬ࠷࡯࡞
ࡈࠖࡦ࠴࠶ࡊ㧔ࠨࡦࡊ࡞㧕
ࠣ࡝࡯ࠬ
ขᛒ⺑᣿ᦠ
ᬌቯ⸽᣿ᦠ౗଻⸽ᦠ㧔%CNKDTCVKQPEGTVKHKECVG㧕
ࠪࠚ࡞ࡈࡂࡦࠟ࡯
࠻࡜ࡉ࡞ࠪࡘ࡯࠹ࠖࡦࠣ
ᰴߩ⴫ߦ‫ࠆߔ↢⊒ޔ‬น⢻ᕈߩ޽ࠆ໧㗴ߣߘߩኻಣᴺࠍ␜ߒ߹ߔ‫ޕ‬
∝⁁
ේ࿃
ኻಣᣇᴺ
ᶧṳࠇ
࠴࠶ࡊ߇ᱜߒߊⵝ⌕ߐࠇߡ޿ߥ޿
࠴࠶ࡊࠍߒߞ߆ࠅⵝ⌕ߔࠆ
࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦߣ࠴࠶ࡊߩ㑆ߦ⇣‛߇
ઃ⌕
࠴࠶ࡊࠦ࡯ࡦࠍ߈ࠇ޿ߦߒ㧘
ᣂߒ޿࠴࠶ࡊࠍⵝ⌕ߔࠆ
ࡇࠬ࠻ࡦ㧘1࡝ࡦࠣ㧘߅ࠃ߮ࠪ࡝ࡦ࠳
ߩ㑆ߦ⇣‛߇ઃ⌕
1࡝ࡦࠣߣࠪ࡝ࡦ࠳ࠍ߈ࠇ޿
ߦߒ㧘ࠣ࡝࡯ࠬࠍႣࠆ
ࠪ࡝ࡦ࠳ߣ1࡝ࡦࠣߩࠣ࡝࡯ࠬಾࠇ
1࡝ࡦࠣߣࠪ࡝ࡦ࠳ߦࠣ࡝࡯
ࠬࠍႣࠆ
1࡝ࡦࠣߩ⏴⠻
1࡝ࡦࠣࠍ੤឵ߔࠆ
ᱜߒߊᠲ૞ߒߡ޿ߥ޿
ขᛒ⺑᣿ᦠߦᓥߞߡᠲ૞ߔࠆ
࠴࠶ࡊ߇ᱜߒߊⵝ⌕ߐࠇߡ޿ߥ޿
࠴࠶ࡊࠍߒߞ߆ࠅⵝ⌕ߔࠆ
ࠠࡖ࡝ࡉ࡟࡯࡚ࠪࡦߩߕࠇ㧔⺋ᠲ૞ߥ
ߤߩߚ߼㧕
ขᛒ⺑᣿ᦠߦᓥߞߡࠠࡖ࡝ࡉ
࡟࡯࡚ࠪࡦߒ⋥ߔ
ࡀࠫߩࠁࠆߺ
ࡕࠫࡘ࡯࡞ߩࡀࠫࠍ✦߼⋥ߔ
ࠠࡖ࡝ࡉ࡟࡯࡚ࠪࡦ߇ㆡಾߢߥ޿
㧔☼ᕈߩ㜞޿ᶧ૕ߪ‫ߩߘޔ‬ᶧ૕ߢࠠ
ࡖ࡝ࡉ࡟࡯࡚ࠪࡦࠍⴕ߁ᔅⷐ߇޽ࠅ
߹ߔ㧕
ಽᵈߔࠆᶧ૕ࠍ૶↪ߒߡࠠࡖ
࡝ࡉ࡟࡯࡚ࠪࡦߒ⋥ߔ
ᣣ
ᧄ
⺆
ಽᵈ♖ᐲ߇
ᖡ޿
․ቯߩᶧ૕
ߩಽᵈ♖ᐲ߇
ᖡ޿
ᵈᗧ
ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ߪ㧘࡙࡯ࠩ࡯ߩ⊝᭽⥄りߢ◲නߦࡔࡦ࠹࠽ࡦࠬߒߡ޿ߚߛߌࠆࠃ
߁ߦ⸳⸘ߐࠇߡ޿߹ߔ‫ޕ‬
ୃℂ߿ᬌቯߩߚ߼㧘⽼ᄁర߳㄰ㅍߔࠆ႐วߦߪ㧘㄰ㅍ೨ߦᔅߕᳪᨴ㒰෰ᶖᲥࠍⴕ
ߞߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
36
଻⸽ⷙቯ
ਁ৻㧘᡿㓚㧘ਇౕว߇↢ߓߚ႐วߦߪ㧘ਅ⸥ߩⷙቯߦᓥߞߡୃℂߐߖߡ޿ߚߛ߈߹ߔ‫ޕ‬
ߏ⾼౉޿ߚߛ߈߹ߒߚ⽼ᄁᐫ߹ߚߪਅ⸥ߩャ౉⽼ᄁరߦ߅↳ߒઃߌߊߛߐ޿‫ޕ‬
଻⸽ᦼ㑆
ߏ⾼౉ߩᣣ߆ࠄᐕ㑆
଻⸽ᦠ
หᪿߩ‫(ޟ‬KPPRKRGVVG9CTTCPV[%GTVKHKECVG
⧷ᢥ‫଻߇ޠ‬
⸽ᦠߣߥࠅ߹ߔ‫ޕ‬
⚗ᄬߒߥ޿ࠃ߁ᄢಾߦ଻▤ߒߡߊߛߐ޿‫ޕ‬
ήఘୃℂߩ▸࿐
એਅߩ᧦ઙࠍḩߚߔ႐วߪ㧘ήఘߢୃℂ޿ߚߒ߹ߔ‫ޕ‬
ߏ⾼౉ߩᣣ߆ࠄᐕએౝߢ޽ࠆߎߣ‫ޕ‬
଻⸽ᦠ㧔(KPPRKRGVVG9CTTCPV[%GTVKHKECVG⧷ᢥ㧕
ߩᷝઃ߇޽ࠆߎߣ‫ޕ‬
ᧄขᛒ⺑᣿ᦠߦߒߚ߇޿㧘ㅢᏱߩ↪ᴺߢߏ૶↪ߩ႐
ว‫ޕ‬
ࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ߦ㧘⚐ᱜࡈࠖࡦ࠴࠶ࡊࠍ⚵วߖߡߏ
૶↪ߩ႐ว‫ޕ‬
ߘߩઁ⵾ㅧ਄㧘᧚⾰਄ߩᰳ㒱߇ේ࿃ߣ⹺߼ࠄࠇߚ႐
ว‫ޕ‬
᦭ఘୃℂߩ▸࿐
એਅߩ႐วߩୃℂߪ㧘଻⸽ᦼ㑆ౝߢ޽ߞߡ߽㧘᦭ఘߣ
ߐߖߡ޿ߚߛ߈߹ߔ‫ޕ‬
⺋ߞߚ૶↪߇ේ࿃ߩ᡿㓚߹ߚߪ៊்‫ޕ‬
ਇᒰߥୃℂᡷㅧߦࠃࠆ᡿㓚߹ߚߪ៊்‫ޕ‬
⚊ຠᓟߩ⒖േ㧘ャㅍ޽ࠆ޿ߪ⪭ਅ߇ේ࿃ߩ႐ว‫ޕ‬
Ἣἴ㧘ᄤἴ࿾ᄌߘߩઁਇน᛫ജߩἴኂߦࠃࠆ႐ว‫ޕ‬
ㆊᐲߩ૶↪߇ේ࿃ߩ៺⠻㧘៊்‫ޕ‬
1࡝ࡦࠣ╬ߩᶖ⠻ㇱຠߩ៺⠻‫ޕ‬
ࠠࡖ࡝ࡉ࡟࡯࡚ࠪࡦ߹ߚߪࠢ࡝࡯࠾ࡦࠣࠍଐ㗬ߐࠇ
ࠆ႐ว‫ޕ‬
‛ℂ⊛៊்߹ߚߪൻቇ⮎ຠߦࠃࠆ៊்‫ޕ‬
଻⸽ᦠ㧔(KPPRKRGVVG9CTTCPV[%GTVKHKECVG⧷ᢥ㧕
ߩᷝઃ߇ߥ޿႐ว‫ޕ‬
ャ౉⽼ᄁర
ࠨ࡯ࡕࠛ࡟ࠢ࠻ࡠࡦᩣᑼળ␠
ࡃࠗࠝࠨࠗࠛࡦࠬ࠹ࠢࡁࡠࠫ࡯੐ᬺᧄㇱ
‫ޥ‬㧙ᮮᵿᏒ␹ᄹᎹ඙቞ደ↸%᫟
໧วߖవࡈࠖࡦࡇࡍ࠶࠻ࠨ࡯ࡆࠬ
6'. 㧙㧙 (#: 㧙㧙
37
ᣣ
ᧄ
⺆
Conversion table
Value of the conversion factor Z (µl/mg), as a function of temperature and pressure, for
distilled water.
Umrechnungstabelle
Wert des Umrechnungsfaktors Z (µl/mg) als eine Funktion von Temperatur und Druck für
destilliertes Wasser.
Table de conversion
Valeur du facteur de conversion Z (µl/mg), comme fonction de la température et de la
pression, pour de l’eau distillée.
Tabla de conversiones
Valor del factor de conversión Z (µl/mg), como función de temperatura y presión, para el
agua destilada.
ᄌ឵ଥᢙ⴫
ᄌ឵ଥᢙ<
ǴNOIߪ᷷ᐲߣ᳇࿶ߩ㑐ᢙߦߥࠅ߹ߔ‫⇐⫳ޕ‬᳓ߩ႐วߩ୯ࠍ⴫ߦ␜ߒ߹ߔ‫ޕ‬
Temperature °C
15
15.5
16
16.5
17
17.5
18
18.5
19
19.5
20
20.5
21
21.5
22
22.5
23
23.5
24
24.5
25
25.5
26
26.5
27
27.5
28
28.5
29
29.5
30
Air pressure
hPA (mbar)
800
1.0018
1.0018
1.0019
1.0020
1.0021
1.0022
1.0022
1.0023
1.0024
1.0025
1.0026
1.0027
1.0028
1.0030
1.0031
1.0032
1.0033
1.0034
1.0035
1.0037
1.0038
1.0039
1.0040
1.0042
1.0043
1.0044
1.0046
1.0047
1.0049
1.0050
1.0052
853
1.0018
1.0018
1.0020
1.0020
1.0021
1.0022
1.0023
1.0024
1.0025
1.0026
1.0027
1.0028
1.0029
1.0030
1.0031
1.0032
1.0033
1.0035
1.0036
1.0037
1.0038
1.0040
1.0041
1.0042
1.0044
1.0045
1.0046
1.0048
1.0049
1.0051
1.0052
907
1.0019
1.0019
1.0020
1.0021
1.0022
1.0023
1.0024
1.0025
1.0025
1.0026
1.0027
1.0028
1.0030
1.0031
1.0032
1.0033
1.0034
1.0035
1.0036
1.0038
1.0039
1.0040
1.0042
1.0043
1.0044
1.0046
1.0047
1.0048
1.0050
1.0051
1.0053
38
960
1.0019
1.0020
1.0021
1.0022
1.0022
1.0023
1.0024
1.0025
1.0026
1.0027
1.0028
1.0029
1.0030
1.0031
1.0032
1.0033
1.0035
1.0036
1.0037
1.0038
1.0039
1.0041
1.0042
1.0043
1.0045
1.0046
1.0048
1.0049
1.0050
1.0052
1.0053
1013
1.0020
1.0020
1.0021
1.0022
1.0023
1.0024
1.0025
1.0026
1.0027
1.0028
1.0029
1.0030
1.0031
1.0032
1.0033
1.0034
1.0035
1.0036
1.0038
1.0039
1.0040
1.0041
1.0043
1.0044
1.0045
1.0047
1.0048
1.0050
1.0051
1.0052
1.0054
1067
1.0020
1.0021
1.0022
1.0023
1.0023
1.0024
1.0025
1.0026
1.0027
1.0028
1.0029
1.0030
1.0031
1.0032
1.0033
1.0035
1.0036
1.0037
1.0038
1.0039
1.0041
1.0042
1.0043
1.0045
1.0046
1.0047
1.0049
1.0050
1.0052
1.0053
1.0055
Spare parts
Ersatzteile
Pieces detachees
Piezas de recambio
ㇱຠ෸߮ઃዻຠ
1 µl-300 µl
1. 10593480
1
2
3
1-10µl
2. 1060210
3. 2209300
13. 1132510
30. 10593240
31. 2205860
32. 1061020
33. 10593510
34. 1131790
35. 10593280
36. 1030380
37. 1033160
38. 10593290
39. 1131900
40. 10593360
41. 1030170
42. 2208860 1 pcs
42. 2209100 8 pcs
42. 2209110 12 pcs
8-channel
12. 2208840
14. 1062470
15. 1062460
16. 1062450
17. 1062380
18. 1062390
19. 1132470
21. 4x0202040
22. 1132490
23. 2x1062400
24. 2x1061300
12-channel
14. 1062470
15. 1062460
16. 1062480
17. 1062420
18. 1062410
19. 1132480
20. 2x0202020
21. 4x0202040
22. 1132500
23. 2x1062430
24. 3x1061300
5-50µl
2. 1060170
3. 2209310
13. 1132510 8-ch
13. 1132450 12-ch
30. 10589520
31. 2208880
32. 1061020
33. 1131400
34. 1131790
35. 10589500
36. 1030480
37. 1030160
42. 2208850 1 pcs
42. 2209080 8 pcs
42. 2209090 12 pcs
39
16-channel
1. 2209790
13. 1132450
14. 1062470
15. 1062460
16. 1062450
17. 1062380
18. 1062390
19. 1132470
21. 4x0202040
22. 1132490
23. 2x1062401
24. 10593800
30. 10593810
31. 2x11072010
32. 10593840
33. 2x1132130
34. 1131790
35. 2x10593500
36. 2x1030170
37. 10593870
42. 2207050 1 pcs
42. 2207950 8 pcs
30-300µl
2. 1060160
3. 2209320
13. 1132450 8-ch
13. 1132440 12-ch
30. 1062680
31. 1062670
34. 1131790
36. 1030500
37. 1033320
15
1-10µl 8-ch 2209230
1-10µl 12-ch 2209240
19
12
13
14
16
18
17
21
31
21
22
33
34
32
35
36
37
23
38
39
40
41
42
24
30
40
15
5-50µl 8-ch 2209250
5-50µl 12-ch 2209260
30-300µl 8-ch 2209270
30-300µl 12-ch 2209280
19
12
13
14
16
20
18
17
21
21
22
31
30-300µl
34
32
33
35
36
37
31
42
30
23
34
36
37
30
41
15
5-50µl 16-ch 2209290
19
12
13
14
16
18
17
21
37
21
31
22
34
32
33
35
36
23
42
30
24
42
Tip Ordering Information
Bestellinformation: Pipettenspitzen
Renseignements pour commander des cônes
Información para pedidos del portapuntas
&(<ųᠫ፜Űũʼnū
Code
9400310
9400300
9400360
9400370
9400130
9400260
9401250
9401070
9401110
9402070
9402160
10 ml
Finntip
10
10
50
50
200 Ext
250 Univ.
300
1000
1000
5 ml
10 ml
5 ml
1000
Volume
0,2-10 µl
0,2-10 µl
0,2-50 µl
0,2-50 µl
5-200 µl
0,5-250 µl
5-300 µl
100-1000 µl
100-1000 µl
1-5 ml
2-10 ml
300
43
250
Universal
Qty
1000/bag
10x96/rack
1000/bag
10x384/rack
10x96/rack
10x96/rack
10x96/rack
200/box
10x96/rack
5x54/rack
5x24/rack
50
10
200
Ext
5IFSNP&MFDUSPO$PSQPSBUJPO
-BCPSBUPSZ$POTVNBCMFTBOE1JQFUUJOH
3BUBTUJF10#PY
'*/7BOUBB
'JOMBOE
JOGPQJQFUUFT!UIFSNPDPN
XXXUIFSNPDPN
"OBMZ[Fr%FUFDUr.FBTVSFr$POUSPM5.
44
5IFSNP
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising