RENAULT MASTER _ MASCOTT 3.0 DCI_DXI
RENAULT "MASTER"
3000 DCI "136HP"
3000 DXI "156HP"
(MOTORE TRASVERSALE)
(MOTEUR TRANSVERSAL)
(TRANSVERSE MOTOR)
(TRANSVERSALMOTOR)
(MOTOR TRANSVERSAL)
Codice/Code: 1RE20100E + A03988
Istruzioni montaggio
condizionatore d’aria
Instructions pour monter le
conditionneur d’air
Air conditioning
installation instructions
Klimaanlage
Einbauanleitungen
Instrucciones para el montaje
del equipo aire acondicionado
DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. "Stabilimento Molinella"
Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy
Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287
DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE
DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK
DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS
1A
1- 1
1
Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure
In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura
Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fourniture
See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente
Referencia a los componentes de abastecimiento
Riferimento a posizione schema elettrico / Référence à la position du schéma électrique
See position in wiring diagram / In Bezug auf Position im Schaltschema /
Referencia a la posición del esquema eléctrico
- Lubrificare tutti i raccordi e gli O.R. con il nuovo olio
refrigerante prima di collegarli
- Per avvitare a fondo o allentare i raccordi tubi gas usare due
chiavi per bilanciare coppia di torsione
- Graisser tous les raccords et les O.R. avec le nuveau huile réfrigérant avant de les raccorder
- Pour visser à fond ou desserrer les raccords des tuyaux gaz, utiliser le deux clés pour équilibrer le couple de torsion
-Lubricate all fittings and O-rings with new refrigerant oil before connecting them
- When tightening or loosening the fittings of the gas pipes, use two wren- ches
to equilize the torsion couple
- Alle Verbindungsstücke und OR-Ringe vor deren Verbindung mit
dem neuen Kühlmittellöl ölen
- Um die Verbindungsstücke der Kältemittelschläuche gleichmäßig festzuschrauben oder zu lockern, zwei Schlüssel für das Verschraubungspaar verwenden
- Lubrificar todos los empalmes y los O.R. con el nuevo aceite refrigerante antes de conectarlos
- Tagliare con utensile appropriato al materiale
- Couper à l’aide d’outil approprié
- Cut with a device suitable for the material
- Mit dem Material entsprechendem Werkzeug
schneiden
- Cortar con herramienta apropiada al material
- Tagliare con utensile a lama calda
- Couper à l'aide d'un outil à lame chaude
- Cut using the tool with heated blade.
- Mit Schweißmesserwerkzeug schneiden
- Cortar con útil a hoja caliente
- Para enroscar a fondo o aflojar los empalmes tubos gas se deben usar dos llaves para balancear el par de torsión
- Stagnare
- Étamer
- Tin
- Verzinnen
- Estañar
- Spianare
- Niveler
- Flatten out
- Richten
- Nivelar
- Forare
- Percer
- To drill
- Durchbohren
- Taladrar
Pos.
1
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
Compressore
Compresseur
Compressor
Kompressor
Compresor
1.1
Cablaggio Packard
per compressore
Câblage Packard
pour compresseur
Packard wiring for
compressor
Packard Kabelstrang
für Kompressor
Cableado Packard
para compresor
31
Condensatore
Condenseur
Condenser
Kondensator
Condensador
32
Staffa sinistra di supporto
condensatore
Etrier support condenseur
gauche
Left condenser support
bracket
Kondensator-Haltebügel,
links
Abrazadera izquierda de
soporte condensador
33
Staffa destra di supporto
condensatore
Etrier support condenseur
droit
Right condenser support
bracket
Kondensator-Haltebügel,
rechts
Abrazadera derecha de
soporte condensador
34
Sacchetto accessori
Sachet accessoires
Bag of accessories
Säckchen mit
Zuberhörteilen
Bolsita accesorio
35
Elettroventola
Electroventilateur
Electric fan
Elektrogebläse
Electroventilador
36
Convogliatore
elettroventola
Convoyeur ventilateur
Electric fan conveyor
Elektrogebläse Luftförderer
Transportador
electroventilador
37
Inserto filettato M6
Pièce d'insertion filetée M6
Threaded insert M6
Gewindeeinsatz M6
Encastre fileteado M6
38
Resistore
Résisteur
Resistor
Widerstand
Resistor
40
Sacchetto accessori
Sachet accessoires
Bag of accessories
Säckchen mit
Zuberhörteilen
Bolsita accesorio
41
Staffa di supporto tubi gas
Etrier support des
tuyaux gaz
Gas pipe support bracket
KältemittelschlauchHaltebügel
Abrazadera de soporte
tubos gas
42
Fascetta in gomma
Collier en caoutchouc
Rubber clamp
Gummischelle
Banda de goma
43
Raccordo per bulbo
termostatico
Raccord pour bulbe
thermostatique
Thermoswitch coupling
Thermostatkolbenverbindung
Récord bulbo termostático
44
Bulbo termostatico
Bulbe thermostatique
Termoswitch
Thermostatschalter
Bulbo termostático
45
Rondella per bulbo
termostatico
Rondelle pour bulbe
thermostatique
Thermoswitch coupling
Scheibe für den
Thermostatkolben
Arandela para bulbo
termostático
46
Fascetta
Collier
Clamp
Schelle
Banda
47
Sacchetto flangia
Sachet bride
Bag of flanges
Säckchen mit Flansch
Bolsita brida
48-49
50
Fermatubo
Fixation tuyau
Pipe clamp
Schlauchbinder
Detiene tubo
51
Staffa filtro
Etrier filtre
Receiver drier bracket
Filterbügel
Abrazadera filtro
52
Inserto filettato M6
Pièce d'insertion filetée M6
Threaded insert M6
Gewindeeinsatz M6
Encastre fileteado M6
53
Filtro essiccatore
Filtre déshydrateur
Receiver drier
Trocknerfilter
Filtro secador
54
Pressostato
Pressostat
Pressure switch
Druckwächter
Presostato
55
Protezione a spirale
Protection en spirale
Spiral protection
Spiralförmige
Ummantelung
Protección a espiral
56
Fascetta in gomma
Collier en caoutchouc
Rubber clamp
Gummischelle
Banda de goma
61
Batteria evaporante
Batterie évaporateur
Evaporating unit
Verdampferbatterie
Batería evaporante
Graffetta a molla per vite
autofilettante
Agrafe à ressort pour vis
autotaradeuse
Spring clip for self-tapping
screw
Federklammer für selbstschneidende Schraube
Grapa a muelle para tornillo
autorroscante
62
Sacchetto accessori
Sachet accessoires
Bag of accessories
Säckchen mit
Zuberhörteilen
Bolsita accesorio
63
Staffa fissaggio batteria
evaporante
Etriere de fixage batterie
évaporateur
Evaporating
bracket
Verdampferbatterie-Befestigungshalter
Soporte di fijación batería
evaporante
64
Valvola di espansione
Soupape d’expansion
Expansion valve
Expansionsventil
Válvula expansión
65
Flangia fissaggio valvola
Bride de fixage soupape
Valve fixing flange
Ventil-Befestigungsflansch
Brida de fijación de la
válvula
61.1
3
unit
fixing
Pos.
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
66
Tubo scarico condensa
Tuyau d’écoulement des
condensations
Condensate drain pipe
Kondenserwasserablußschlauch
Tubo descarga
condensación
67
Staffa supporto termostato
Etrier supportthermostat
Thermostat support bracket
Thermostat-Haltebügel
Abrazadera soporte
termostato
68
Termostato
Thermostat
Thermostat
Thermostat
Termostato
69
Molla fissaggio bulbo
Ressort fixage bulbe
Thermoswitch fixing spring
Kolben-befestigungsfeder
Muelle de fijiacióndel bulbo
70
Mastice anticondensa
Mastic anti-condensation
Condensation-proofing
material
Kondenserwasserdichtemasse
Masilla anticondensación
71
Porta-interruttore
Porte-interrupteur
Switch plate
Schalter-Halter
Porta interruptor
72
Copriforo
Couvre-trou
Hole cap
Bohrungsabdeckung
Cubre orificio
73
Interruttore di comando
A.C.
Interrupteur de comande
A.C.
A.C. control switch
Klimaanlagenschalter
Interruptor de comando
A.C.
91
Impianto elettrico comandi
Faisceau électrique
commandes
Electrical system for
controls
Elektrische Anlage der
Bedienungseinheit
Instalación eléctrica
comandos
92
Giunzione RAYCHEM BLU
Raccord RAYCHEM BLEU
BLUE RAYCHEM
connector
RAYCHEM Verbindung
BLAU
Junta RAYCHEM TURQUI
93
Giunzione RAYCHEM
GIALLA
Raccord RAYCHEM
JAUNE
YELLOW RAYCHEM
connector
RAYCHEM Verbindung
GELB
Junta RAYCHEM
AMARILLO
94
Circuito illuminazione
Circuit de l’éclairage
Lighting circuit
Bleuchtungsstromkreis
Circuito de iluminación
95
Connettore 5 vie
Connecteur à 5 voies
5-way connector
5-weg-Steckverbinder
Conector 5 vías
106
Impianto elettrico
Elettroventole
Installation électrique
electroventilateurs
Fans electric system
Elektrische Anlage
Elektrolüfter
Instalación eléctrica
eléctroventiladores
107
Giunzione RAYCHEM
GIALLA
Raccord RAYCHEM
JAUNE
YELLOW RAYCHEM
connector
RAYCHEM Verbindung
GELB
Junta RAYCHEM
AMARILLO
108
Giunzione RAYCHEM BLU
Raccord RAYCHEM BLEU
BLUE RAYCHEM
connector
RAYCHEM
BLAU
Junta RAYCHEM TURQUI
Fascetta a strappo
Bride auto-bloquant
Self-locking clamp
Selbstsichernde Schelle
Banda autobloqueante
Tubo gas 5/16"CF
(condensatore-filtro)
Tuyau gaz 5/16"CF
(condenseur-filtre)
5/16"CF gas hose
(condenser-filter)
5/16"CF
kaeltemittelschlauch
(Kondensator-Filter)
Tubo gas 5/16"CF
(condensador-filtro)
Tubo gas 5/16"FE
(filtro-evaporatore)
Tuyau gaz 5/16"FE
(filtre-évaporateur)
5/16"FE gas hose
(filter-evaporator)
5/16"FE
kaeltemittelschlauch
(Filter-Verdampfer)
Tubo gas 5/16"FE
(filtro-evaporador)
Tubo gas 13/32"CC
(compressore-condensatore)
Tuyau gaz 13/32"CC
(compresseur-condenseur)
13/32"CC gas hose
(compressor-condenser)
13/32"CC
kaeltemittelschlauch
(Kompressor-Kondensator)
Tubo gas 13/32"CC
(compresor-condensador)
Tubo gas 1/2"EC
(evaporatore-compressore)
Tuyau gaz 1/2"EC
(évaporateur-compresseur)
1/2"EC gas hose
(evaporator-compressor)
1/2"EC
kaeltemittelschlauch
(Verdampfer-Kompressor)
Tubo gas 1/2"EC
(evaporador-compresor)
4
Verbindung
MONTAGGIO COMPRESSORE / POSE DU COMPRESSEUR / COMPRESSOR FITTING
KOMPRESSOREINBAU / MONTAJE COMPRESOR
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
Pos.
1
1.1
1.1
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
Codice / Code
Kode / Codigo
Compressore
014389/0
Cablaggio Packard per compressore
0282113/1
1
A03988
1A
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS
VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES
(I)
- Scollegare la batteria.
SMONTARE:
- mascherina frontale.
- paraurti.
- indicatori di direzione e fanali anteriori.
-assieme radiatore-intercooler-elettroventola.
- grembialina inferiore di protezione motore.
(F)
- Déconnecter la batterie.
DÉPOSER:
- La plaque frontale.
- Les pare-chocs.
- Les feux de direction et les feux avant.
- L'ensemble radiateur-intercooler-électroventilateur.
- Le volet inférieur de protection du moteur.
(GB)
- Disconnect the battery.
REMOVE:
- front radiator grill.
- bumpers.
- directionals and headlights.
- radiator-intercooler-electric fan assembly.
- lower engine protection screen.
(D)
- Batterie abklemmen.
AUSBAU:
- Kühlerverkleidung.
- Stoßstange.
- Winker und vordere Scheinwerfer.
- Untere Motorabdeckung.
- Antriebsriemen Drehstromgenerator-Servolenkung.
(E)
- Desconectar la batería
DESMONTAR:
- Mascarilla frontal.
- Paragolpes.
- Indicadores de dirección y faros anteriores.
- Conjunto radiador-intercooler-electroventilador.
- Pantalla inferior de protección motor.
5
(I)
Smontare e conservare la cinghia di trasmissione.
ORIGINALE
ORIGINAL
Smontare ed eliminare dal
blocco motore la puleggia galoppino e relativo supporto,
presente nella zona inferiore
alla pompa idroguida (conservare la bulloneria di fissaggio).
1
Montare il compressore fornito "1", fissandolo alle predisposizioni del blocco motore
mediante bulloneria originale.
Rimontare la cinghia di trasmissione originale.
(F)
Déposer et conserver la courroie de transmission.
Déposer et éliminer du groupe
moteur la poulie de renvoi
avec le correspondant support situé dans la partie inférieure de la pompe direction
assistée (conserver la boulon-
2A
Poser le compresseur fournie "1", et le fixer aux éléments
prédisposés dans le groupe moteur à l'aide de la boulonnerie
d'origine.
Reposer la courroie de transmission d'origine.
ELIMINARE
ELIMINER
DISCARD
ENTFERNEN
ELIMINAR
(GB)
Remove the transmission belt and set it aside.
In the lower area of the hydraulic power steering pump, remove
the idle pulley and its support and eliminate them (keep the securing nuts and bolts).
Install the supplied compressor "1" securing it to the arrangement on the engine block using the original nuts and bolts.
Return the transmission belt to its original position.
(D)
Antriebsriemen ausbauen und aufbewahren.
Vom Motorblock die Leitrollenriemenscheibe und entsprechende im unteren Bereich an der Servolenkungspumpe
vorhandene Halterung ausbauen und entfernen ( Befestigungsschraubensatz aufbewahren).
Gelieferten Kompressor "1" einbauen und an werkseitig vorhandene Punkte am Motorblock mit Original-Schraubensatz festschrauben.
Original-Antriebsriemen wieder einbauen.
(E)
Desmontar y conservar la correa de transmisión.
Desmontar y eliminar del bloque motor la polea directriz y el correspondiente soporte que hay en la zona inferior de la bomba
servodirección (conservar los tornillos de fijación).
Montar el compresor abastecido "1" y fijarlo a la predisposición del bloque motor con los tornillos originales.
Volver a montar la correa de transmisión original.
6
MONTAGGIO CONDENSATORE / POSE DU CONDENSEUR / CONDENSER FITTING
KONDENSATOREINBAU / MONTAJE CONDENSADOR
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
31
34
33
32
38
35
Pos.
36
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
Codice / Code
Kode / Codigo
31
Condensatore
022301OR/1
32
Staffa sinistra di supporto condensatore
0812496/0
33
Staffa destra di supporto condensatore
0812585/0
34
Sacchetto accessori
0231663/0
35
Elettroventola
080157/0
36
Convogliatore elettroventola
083179/0
37
Inserto filettato M6
062089/0
38
Resistore
0681112/2
7
37
1B
32
b
31.2
31.1
b
31.2
33
31.1
a
31
a
31.2
32
31
33
2B
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
Tipologia / Typologie / Typology
Tipologie / Tipologia
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
31.1
4,2x13
31.2
4,8x13
8
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
ORIGINALE
ORIGINAL
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
3B
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
9
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
4B
31
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
10
φ 3 mm
φ 3 mm
36
35
φ 3 mm
φ 3 mm
5B
35.1
35.1
36
35
ELEMENTI DI FISSAGGIO
PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
35.1
35.1
Pos.
35.1
11
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripción
3,9x19
6B
φ 7 mm
φ 7 mm
36
35
POSIZIONARE
POSITIONNER
POSITION
POSITIONIEREN
COLOCAR
φ 7 mm
φ 7 mm
12
ALLARGARE φ 11,5 mm
ELARGIR φ 11,5 mm
ENLARGE φ 11,5 mm
ERWEITERN φ 11,5 mm
AGRANDAR φ 11,5 mm
ALLARGARE φ 11,5 mm
ELARGIR φ 11,5 mm
ENLARGE φ 11,5 mm
ERWEITERN φ 11,5 mm
AGRANDAR φ 11,5 mm
37
INSERIRE E BLOCCARE
INSERER ET BLOQUER
TO INSERT AND TO BLOCK
EINFÜGEN UND BLOCKIEREN
INSERIR Y BLOQUEAR
7B
35
36
36.1
36.2
36.2
36.1
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
Tipologia / Typologie / Typology
Tipologie / Tipologia
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
36.1
M6x20
36.2
f6xf18x2
13
8B
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
38
ELEMENTI DI FISSAGGIO
PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
38.1
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripción
4,2x16
φ 3 mm
14
38.1
38.1
9B
31
31.2
31.2
33
R
32
ELEMENTI DI FISSAGGIO
PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
31.2
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripción
4,8x13
15
MONTAGGIO FILTRO ESSICCATORE / POSE DU FILTRE DESHYDRATEUR / RECEIVER DRIER ASSEMBLY
TROCKNERFILTER EINBAU / MONTAJE DEL FILTRO SECADOR
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
34
51
53
1C
Pos.
52
54
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
Codice / Code
Kode / Codigo
34
Sacchetto accessori
0231663/0
51
Staffa filtro
0361759/0
52
Inserto filettato M6
062089/0
53
Filtro essiccatore
017050/0
54
Pressostato
043118/1
16
ALLARGARE φ11,5 mm
ELARGIR φ11,5 mm
ENLARGE φ11,5 mm
ERWEITERN φ11,5 mm
AGRANDAR φ11,5 mm
51
51.1
INSERIRE E BLOCCARE
INSERER ET BLOQUER
TO INSERT AND TO BLOCK
EINFÜGEN UND BLOCKIEREN
INSERIR Y BLOQUEAR
51.1
2C
51.2
54
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION
FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
Tipologia / Typologie
Typology / Tipologie
Tipologia
51
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripción
51.1
M6x20
51.2
φ6
53
17
MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELL’ABITACOLO (parte evaporante-comandi)
POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS L’HABITACLE (évaporateur-commandes)
A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT (evaporator-controls)
EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN (Seite der Verdampfersteuerung)
MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO (parte evaporador-mandos)
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
70
65
64
73
72
61
71
61.1
63
67
69
66
62
68
1D
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripción
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripción
Codice / Code
Kode / Codigo
Pos.
Batteria evaporante
0301079/0
67
Staffa supporto termostato
068146/0
Graffetta a molla per vite
autofilettante
062079/0
68
Termostato
068012/1
69
Molla fissaggio bulbo
069180/0
62
Sacchetto accessori
029854/0
70
Mastice anticondensa
070001/0
63
Staffa fissaggio batteria
evaporante
0682625/0
71
Porta-interruttore
0321933/0
64
Valvola di espansione
058041/0
72
Copriforo
069049/0
65
Flangia fissaggio valvola
043060/0
73
Interruttore di comando A.C.
068540.3
66
Tubo scarico condensa
069006/0
Pos.
61
61.1
18
Codice / Code
Kode / Codigo
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
1.1D
95
94
91
92
93
0282373/0
Pos.
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripción
Codice / Code
Kode / Codigo
91
Impianto elettrico comandi
0282373/0
92
Giunzione RAYCHEM BLU
064273/0
93
Giunzione RAYCHEM GIALLA
064272/0
94
Circuito illuminazione
0681649/1
95
Connettore 5 vie
-
19
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS
VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES
LHD
D
RHD
D
I
G
H
L
E
M
F
O
H
N
A
O
B
C
N
H
C
B
20
M
A
L
F
G
E
2D
D
2.1D
I
H
D
(I)
SMONTARE NELL’ABITACOLO:
A) Cuffia leva cambio; B) Tunnel centrale della leva cambio; C) Cassetto porta-oggetti; D) Fianchetti laterali del cruscotto;
E) Pannello sottoplancia lato guida; F) Copripiantone inferiore e superiore dello sterzo; G) AIR-BAG e volante (mantenere diritto il volante
e bloccare l’anello di connessione con nastro adesivo); H) Gruppo leveraggi di comando luci e tergicristalli; I) Cornice quadro strumentazione; L) Quadro strumentazione; M) Vano porta-oggetti; N) Consolle centrale completa di autoradio, orologio ed interruttori di servizio;
O) Cruscotto scollegando tutti i collegamenti elettrici; P) Barra trasversale, rimuovendo i fissaggi del piantone sterzo; Q) Gruppo riscaldamento, scollegando i relativi tubi acqua.
(F)
DEPOSER DANS L'HABITACLE :
A) Protection pour levier de changement de vitesse; B) Tunnel central du levier de changement de vitesse; C) Boîte à gants;
D) Eléments latéraux tableau de bord; E) Panneau sous le tableau de bord côté conduite; F) Couvre-colonne de direction inférieur et
supérieur; G) AIR-BAG et volant (maintenir le volant droit et fixer l'anneau de connexion à l'aide de ruban adhésif); H) Groupe leviers de
commandes feux et essuie-glaces; I) Cadre tableau de bord; L) Tableau de bord; M) Compartiment vide-poche; N) Console central avec
autoradio, horloge et interrupteurs de service; O) Tableau de bord en déconnectant tous les branchements électriques; P) Barre transversale en éliminant les pièces de fixation colonne de direction; Q) Groupe chauffage en déconnectant les tuyaux de l'eau.
(GB)
REMOVE IN THE PASSENGER COMPARTMENT :
A) Gear lever guard; B) Central shift stick; C) Glove compartment; D) Dashboard side piece; E) Panel under the dashboard on driver's
side; F) Upper and lower steering column casing; G) AIR-BAG and steering wheel (keep the steering wheel straight and tape down the
connection ring); H) Light and windshield wiper control lever assembly; I) Instrument panel frame; L) Instrument panel;
M) Glove compartmen; N) Central console including radio, clock and service switch; O) Dashboard disconnecting all electrical wires;
P) Transverse bar by removing the steering wheel column fasteners; Q) Heating unit by disconnecting the water pipes.
(D)
VOM FAHRZEUGINNEREN AUSZUBAUEN:
A) Ganghebelabdeckung; B) Konsole des Getriebehebels; C) Handschuhkasten; D) Seitenwand des Armaturenbretts;
E) Abdeckung unter dem Armaturenbrett - Fahrerseite; F) Untere und obere Lenksäulenabdeckung des Lenkrads; G) AIR-BAG und
Lenkrad (Das Lenkrad gerade halten und den Verbindungsring mit Klebeband blockieren); H) Bedienungshebel Licht und Scheibenwischer; I) Instrumententafelrahmen; L) Instrumententafel; M) Handschuhkastens; N) Mittelkonsole mit Autoradio, Uhr und Bedienungsschaltern; O) Armaturenbrett-alle elektrischen Teile abklemmem; P) Querträger, indem die Befestigungen der Leksäule gelöst werden;
Q) Heizungsgruppe, indem vorher die dazugehörigen Wasserschläuche gelöst werden.
(E)
DESMONTAR EL EN HABITÁCULO:
A) Funda palanca de cambio; B) Túnel central de la palanca de velocidades; C) Guantera; D) Elementos laterales del tablero;
E) Panel bajo placa lado del conductor; F) Cubre columna inferior y superior del volante; G) AIR-BAG y volante (tener el volante en posición recta y bloquear el anillo de conexión con tira adhesiva); H) Grupo del mecanismo de palancas de mando luces y limpiaparabrisas;
I) Marco tablero de instrumentos; L) Tablero de instrumentos; M) Espacio guantera; N) Consola central con radio de coche, reloi e interruptores de servicio incluidos; O) Tablero desconectando todas las conexiones eléctricas; P) Barra transversal, eliminado las fijaciones de
la columna de la dirección; Q) Grupo de calefacción, desconectando los relativos tubos del agua.
21
LHD
ORIGINALE
ORIGINAL
SMONTARE
DEMONTER
REMOVE
AUSBAUEN
DESMONTAR
SEPARARE
SÉPARER
SEPARATE
TRENNEN
SEPARAR
3D
RHD
ORIGINALE
ORIGINAL
SMONTARE
DEMONTER
REMOVE
AUSBAUEN
DESMONTAR
SEPARARE
SÉPARER
SEPARATE
TRENNEN
SEPARAR
4D
22
ORIGINALE
ORIGINAL
5D
ELIMINARE
ELIMINER
DISCARD
ENTFERNEN
ELIMINAR
CONSERVARE
GARDER
KEEP
AUFBEWAHREN
CONSERVAR
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
23
ORIGINALE
ORIGINAL
6D
LHD
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
24
CONSERVARE
GARDER
KEEP
AUFBEWAHREN
CONSERVAR
ELIMINARE
ELIMINER
DISCARD
ENTFERNEN
ELIMINAR
ORIGINALE
ORIGINAL
7D
RHD
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
CONSERVARE
GARDER
KEEP
AUFBEWAHREN
CONSERVAR
25
ELIMINARE
ELIMINER
DISCARD
ENTFERNEN
ELIMINAR
RIASSEMBLARE
RASSEMBLER
REASSEMBLE
WIEDER ZUSAMMENBAUEN
VOLVER A MONTAR
8D
LHD
SILICONARE
METTRE DE LA SILICONE
COAT WITH SYLICONE
MIT SILIKON ABDICHTEN
SILICONAR
26
RIASSEMBLARE
RASSEMBLER
REASSEMBLE
WIEDER ZUSAMMENBAUEN
VOLVER A MONTAR
9D
RHD
SILICONARE
METTRE DE LA SILICONE
COAT WITH SYLICONE
MIT SILIKON ABDICHTEN
SILICONAR
27
INSERIRE
INSERER
TO INSERT
EINFÜGEN
INSERIR
61
61
ORIGINALE
ORIGINAL
LHD
61.1
ORIGINALE
ORIGINAL
61
ORIGINALE
ORIGINAL
10D
63
ORIGINALI
ORIGINALS
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
61.1
Tipologia / Typologie / Typology
Tipologie / Tipologia
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
Codice / Code
Kode / Codigo
Graffetta a molla per vite autofilettante
062079/0
28
INSERIRE
INSERER
TO INSERT
EINFÜGEN
INSERIR
61
61
61.1
ORIGINALE
ORIGINAL
RHD
ORIGINALE
ORIGINAL
61
ORIGINALE
ORIGINAL
11D
63
ORIGINALI
ORIGINALS
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
61.1
Tipologia / Typologie / Typology
Tipologie / Tipologia
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
Codice / Code
Kode / Codigo
Graffetta a molla per vite autofilettante
062079/0
29
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
ELIMINARE
ELIMINER
DISCARD
ENTFERNEN
ELIMINAR
ORIGINALE
ORIGINAL
φ 12mm
12D
LHD
ORIGINALE
ORIGINAL
=
=
=
=
=
30 mm
=
φ 16 mm
φ 12 mm
ORIGINALE
ORIGINAL
30
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
ELIMINARE
ELIMINER
DISCARD
ENTFERNEN
ELIMINAR
ORIGINALE
ORIGINAL
φ 12mm
13D
RHD
ORIGINALE
ORIGINAL
25 mm
=
=
=
30 mm
=
φ 16 mm
φ 12 mm
ORIGINALE
ORIGINAL
31
61
ORIGINALE
ORIGINAL
INSERIRE
INSERER
TO INSERT
EINFÜGEN
INSERIR
14D
LHD
65
64
65.1
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION
FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripción
Codice
Code
Kode
Codigo
65
Flangia fissaggio
valvola
043060/0
65.1
M5x35
-
Pos.
ORIGINALE
ORIGINAL
61
32
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
61
ORIGINALE
ORIGINAL
INSERIRE
INSERER
TO INSERT
EINFÜGEN
INSERIR
15D
RHD
65
64
65.1
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION
FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripción
Codice
Code
Kode
Codigo
65
Flangia fissaggio
valvola
043060/0
65.1
M5x35
-
Pos.
ORIGINALE
ORIGINAL
61
33
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
ORIGINALE
ORIGINAL
92
91
16D
93
LHD
ORIGINALE
ORIGINAL
91
ORIGINALE
ORIGINAL
91
34
ORIGINALE
ORIGINAL
92
91
17D
93
RHD
ORIGINALE
ORIGINAL
91
ORIGINALE
ORIGINAL
91
35
RIMONTARE
REPOSER
REASSEMBLE
WIEDER EINBAUEN
VOLVER A MONTAR
18D
LHD
61
66
INSERIRE
INSERER
TO INSERT
EINFÜGEN
INSERIR
ORIGINALE
ORIGINAL
36
RIMONTARE
REPOSER
REASSEMBLE
WIEDER EINBAUEN
VOLVER A MONTAR
19D
RHD
61
66
INSERIRE
INSERER
TO INSERT
EINFÜGEN
INSERIR
ORIGINALE
ORIGINAL
37
ALLARGARE φ 6,5 mm
ELARGIR φ 6,5 mm
ENLARGE φ 6,5 mm
ERWEITERN φ 6,5 mm
AGRANDAR φ 6,5 mm
67
20D
LHD
68
67
ORIGINALE
ORIGINAL
=
φ 6mm
69
67.1
68
67.2
67.3
67.4
61
ELEMENTI DI FISSAGGIO
PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
68
Tipologia / Typologie Descrizione / Description
Typology / Tipologie Description / Beschreibung
Descripción
Tipologia
67.1
M6x16
67.2
φ6
67.3
φ6xφ18x2
67.4
M6
69
68
38
ALLARGARE φ 6,5 mm
ELARGIR φ 6,5 mm
ENLARGE φ 6,5 mm
ERWEITERN φ 6,5 mm
AGRANDAR φ 6,5 mm
67
21D
RHD
ORIGINALE
ORIGINAL
=
φ 6mm
69
68
67.1
67.2
68
67.3
67.4
67
61
ELEMENTI DI FISSAGGIO /
PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripción
67.1
M6x16
67.2
φ6
67.3
φ6xφ18x2
67.4
M6
69
68
Tipologia / Typologie
Typology / Tipologie
Tipologia
39
LHD
RIVESTIRE
RHABILLER
RECLOTHE
WIEDER EINKLEIDEN
VOLVER A VESTIR
22D
70
RHD
40
=
ASPORTARE
DETACHER
REMOVE
ENTFERNEN
QUITAR
=
= =
20 mm
23D
ORIGINALE
ORIGINAL
41
71.1
71.1
71
φ 3,5mm
24D
71
72
ORIGINALE
ORIGINAL
71
ELEMENTI DI FISSAGGIO
PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
71.1
42
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripción
4,2x9,5
94
INSERIRE
INSERER
TO INSERT
EINFÜGEN
INSERIR
25D
94
COLLEGARE
CONNECTER
CONNECT
ANSCHLIEßEN
CONECTAR
1
73
94
71
INSERIRE AD INCASTRO
INSERER PAR EMBOITEMENT
TO INSERT TO JOINT
EINKLEMMEN
INSERIR A ENCASTRE
73
43
91
94
2
26D
ORIGINALE
ORIGINAL
44
73
27D
45
COLLEGAMENTO TUBI GAS-INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI NEL VANO MOTORE
RACCORDEMENT DES TUYAUX GAZ-INSTALLATION COMPOSANTS ELECTRIQUES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
GAS PIPE CONNECTION-INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS IN THE ENGINE COMPARTMENT
KAELTEMITTELSCHLAUCHVERBINDUNG-INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE IM MOTORRAUM
CONEXION TUBOS GAS-INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS EN EL COMPARTIMENTO MOTOR
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
44
48
45
43
46
47
49
50
41*
40*
55
56
50*
34
1E
Pos.
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripción
34
Sacchetto accessori
*
41
*
42
*
Sacchetto accessori
40
42*
Codice / Code / Kode / Codigo
0231663/0
0231732/0
Staffa di supporto tubi gas
0811219/0
Fascetta in gomma
069033/0
43
Raccordo per bulbo termostatico
007647/0
44
Bulbo termostatico
0681209/0
45
Rondella per bulbo termostatico
007145/0
46
Fascetta
0361740/0
47
Sacchetto flangia
043066/1
48
Fermatubo φ 24
069637/0
49
Fermatubo φ 22
069636/0
50
Fermatubo φ 18
069635/0
55
Protezione a spirale
070494/0
56
Fascetta in gomma
069032/0
*
Componente fornito nel Kit A03988 / Composant fourni dans le kit A03988
Component supplied in KIT A03988 / Mit Einbausatz A03988 gelieferte Einbauteile
Componente abastecido en el KIT A03988
46
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
108
106
107
0282374/1
1.1E
Pos.
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripción
Codice / Code / Kode Codigo
106
Impianto elettrico Elettroventole
0282374/1
107
Giunzione RAYCHEM GIALLA
064272/0
108
Giunzione RAYCHEM BLU
064273/0
TUBI GAS / TUYAUX GAZ / GAS PIPE / KAELTEMITTELSCHLÄUCHE / TUBOS GAS
Descrizione / Dèscription / Description / Beschreibung / Descripción
Tubo gas 5/16"CF (condensatore-filtro)
806D825
Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporatore)
*
*
*
Codice / Code / Kode / Codigo
806D826/1
Tubo gas 13/32"CC (compressore-condensatore)
808D961
Tubo gas 1/2"EC (evaporatore-compressore)
810D962
Componente fornito nel Kit A03988 / Composant fourni dans le kit A03988 / Component supplied in KIT A03988
Mit Einbausatz A03988 gelieferte Einbauteile / Componente abastecido en el KIT A03988
47
POSIZIONAMENTO IMPIANTO ELETTRICO NEL VANO MOTORE (vedi schema elettrico allegato)
POSITIONNEMENT DU FAISCEAU ELECTRIQUE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR (voir schéma électrique joint)
POSITIONING THE ELECTRIC SYSTEM WIRING WITHIN THE ENGINE COMPARTMENT (see the enclosed wiring diagram)
POSITIONIERUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE IM MOTORRAUM (siehe Schaltschema im Anhang)
COLOCACIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA EN EL ESPACIO MOTOR (véase esquema eléctrico adjunto)
106
49
17A
39
48
17
29
27
47
37
2E
38
35
48
36
3E
106.3
106
106.2
106.1
106
ELEMENTI DI FISSAGGIO
PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
Tipologia / Typologie
Typology / Tipologie
Tipologia
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Descripción
106.1
M6x16
106.2
f6
106.3
M6
φ 6 mm
17
108 49
17A 106
4E
47
106
49
91
5E
106
106
ORIGINALE
ORIGINAL
106
35 107
106
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
Tipologia / Typologie / Typology
Tipologie / Tipologia
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
Fascetta a strappo
50
107 36
38 106
106
106
38
6E
35
106
37
51
7E
27
106
44
43
45
8E
39 106
46
43
46
44
52
ORIGINALE
ORIGINAL
ALL’EVAPORATORE
A L’EVAPORATEUR
TO THE EVAPORATOR
ZUM VERDEMPFER
AL EVAPORADOR
1/2"
EC
1/2"
EC
13/32"
CC
5/16"
FE
5/16"
FE
c
13/32"
CC
5/16"
CF
1/2"
EC
13/32"
CC
13/32"
CC
5/16"
CF
R134a
Kg.0,750(±0,025)
a
b
9E
(I)
Vista complessiva passaggio tubi gas nel vano motore.
Alle posizioni "a-b-c" sono evidenziati i punti di fissaggio tubi alla vettura, descritti in particolare nelle figure che seguono.
(F)
Vue d’ensemble du passage des tuyaux gaz dans le compartiment moteur.
Les points de fixation des tuyaux à la voiture, décrits en détail sur les figures
qui suivent, sont mis en évidence aux positions "a-b-c".
(GB)
General view of the gas hoses in the engine compartment.
Positions "a-b-c" indicate the points for securing pipes to the vehicle, described
in detail in the following figures.
(D)
Gesamtansicht des Durchgangs der Kältemittelschläuche im Motorraum.
Bei den Positionen "a-b-c" sind die Befestigungspunkte der Schläuche am
Fahrzeug hervorgehoben.
(E)
Vista total paso tubos gas en el compartimiento motor.
En las posición "a-b-c" se evidencian los puntos de sujeción de los tubos al coche, descriptos detalladamente en las figuras que siguen.
53
64
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION
FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripción
Codice
Code
Kode
Codigo
47.1
Flangia tubi
gas
043061/1
47.2
M6x16
-
47.3
φ6
-
Pos.
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
47.1
47.3
47.2
5/16"
FE
1/2"
EC
10E
1/2"
EC
5/16"
FE
54
1/2"
EC
55
RIVESTIRE
RHABILLER
RECLOTHE
WIEDER EINKLEIDEN
VOLVER A VESTIR
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION
FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
1/2"
EC
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripción
42.1
M6x16
42.2
M6
11E
ORIGINALE
ORIGINAL
42
1/2"
EC
55
41
c
42.1 42.2
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION
FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripción
Codice
Code
Kode
Codigo
48
Fermatubo φ 24
069637/0
50
Fermatubo φ 18
069635/0
Pos.
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
1/2"
EC
12E
ORIGINALI
ORIGINALS
48
1/2"
EC
50
56
1/2"
EC
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION
FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE
ELEMENTOS DE FIJACION
Descrizione
Description
Description
Beschreibung
Descripción
Codice
Code
Kode
Codigo
48
Fermatubo φ 24
069637/0
49
Fermatubo φ 22
069636/0
Pos.
Tipologia
Typologie
Typology
Tipologie
Tipologia
RIVESTIRE
RHABILLER
RECLOTHE
WIEDER EINKLEIDEN
VOLVER A VESTIR
55
49
13E
ORIGINALE
ORIGINAL
1/2"
EC
1/2"
EC
1
48
1/2"
EC
1
13/32"
CC
57
5/16"
FE
5/16"
FE
5/16"
FE
53
14E
5/16"
FE
53
5/16"
CF
58
13/32"
CC
5/16"
CF
15E
RIVESTIRE
RHABILLER
RECLOTHE
WIEDER EINKLEIDEN
VOLVER A VESTIR
13/32"
CC
55
13/32"
CC
5/16"
CF
5/16"
CF
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
Tipologia / Typologie / Typology
Tipologie / Tipologia
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
Fascetta a strappo
59
55
RIVESTIRE
RHABILLER
RECLOTHE
WIEDER EINKLEIDEN
VOLVER A VESTIR
13/32"
CC
5/16"
CF
16E
13/32"
CC
13/32"
CC
56
13/32"
CC
13/32"
CC
56
48.1
5/16"
CF
56.1
a
31
5/16"
CF
5/16"
CF
56.1
b
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS
BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION
Pos.
Tipologia / Typologie / Typology
Tipologie / Tipologia
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
56.1
4,2x9,5
Fascetta a strappo
60
b
31
5/16"
CF
13/32"
CC
31
5/16"
CF
17E
61
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'ISTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM
SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA
RENAULT
MASTER
/ OPEL
MOVANO
2.2-2.5-3.0
CDI
RENAULT
MASTER
/ OPEL
MOVANO
2.2-2.5 CDI
0282374/1
33
32
34
26-04-05
38
50
A/C ON
P>15 bar
H2O
31
35
X
X
X
X
48
37
36
E/V 33 E/V 34 E/V 34
II
I
30
29
47
26
25
49
39
24
28
23
22
21
19
16
20
17A
14
15
17
18
27 A
3
2
12
11
13
8
4
1
7
10
6
5
0282373/0
62
9
N.
Descrizione / Description / Description
Beschreibung / Descripción
Funzione / Fonction / Function
Funktion / Función
1
Interruttore A/C
Interrupteur A/C
A/C switch
Klimaanlagen-Schalter
Interruptor A/C
2
Connettore 4 vie / Connecteur à 4 voies
4-way connector / 4-weg-Steckverbinder
Conector 4 vías
3
Termostato antighiaccio
Thermostat antigivrage
No frost thermostat
Abtau-Thermostat
Termostato anti-escarcha
4
Anello di massa / Bague de masse
Ground ring / Masse-ösen-Anschluß
Terminal a anillo de masa
5
Plancia comandi / Partiel tableau commandes
Control panel / Instrumententafel-Steuerung
Placa de los mandos
6
Connettore 5 via / Connecteur à 5 voie
5-way connector / 5-weg-Steckverbinder
Conector 5 vía
7
Connettore 12 via / Connecteur à 12 voie
12-way connector / 12-weg-Steckverbinder
Conector 12 vía
8
Giunzione RAYCHEM BLU
Raccord RAYCHEM BLEU
BLUE RAYCHEM connector
RAYCHEM Verbindung BLAU
Junta RAYCHEM TURQUI
Collegamento con +CHIAVE (+15)
Connexion avec (+15)
Connection with (+15)
Anschluß mit (+15)
Conexión con (+15)
9
Giunzione RAYCHEM GIALLO
Raccord RAYCHEM JAUNE
YELLOW RAYCHEM connector
RAYCHEM Verbindung GELB
Junta RAYCHEM AMARILLO
Collegamento con 1° velocità di ventilazione
Connexion avec 1° vitesse de ventilation
Connection to the 1st fan speed
Anschluß mit der 1. Lüftungsgeschwindigkeit
Conexión con 1° velocidad ventilación
10
Punto di massa originale
Point de masse d’origine
Original ground point
Original-Massepunkt
Punto de masa original
11
Scatola porta fusibili / Boîte à fusibles
Fuse box / Schmelzsicherungskasten
Caja porta-fusibles
12
Relay interruttore 30A / Relais de coupure 30A
30A Switch Relay / Relais-Schalter 30A
Relé interruptor 30A
13
Connettore 15 via / Connecteur à 15 voie
15-way connector / 15-weg-Steckverbinder
Conector 15 vía
14
Resistore / Résistance / Resistor
Widerstand / Resistor
15
Elettroventola abitacolo
Pulseur de l'habitacle
Passenger compartment air blower
Elektrolüfter im Fahrzeuginnenraum
Electroventilador del habitáculo
16
Connettore 6 via / Connecteur à 6 voie
6-way connector / 6-weg-Steckverbinder
Conector 6 vía
17
Connettore 5 via
Connecteur à 5 voie
5-way connector
5-weg-Steckverbinder
Conector 5 vía
Collegamento impianto elettrico vano motore con impianto elettrico interno vettura
Connexion du faisceau électrique du logement moteur au faisceau électrique interne de la voiture
Connection of the engine compartment electric wiring to the car inner electric wiring
Anschluß der Elektroanlage im Motorraum mit Elektroanlage im Fahrzeuginneren
Conexión de la instalación electrica de la sede del motor con la instalación electrica del interior
del coche
63
17A
Connettore 1 via / Connecteur à 1 voie
1-way connector / 1-weg-Steckverbinder
Conector 1 vía
18
Scatola porta relay / Boîte à relais / Relay box
Relaiskasten / Caja porta-relé
19
Relay interruttore 30A
Relais de coupure 30A
30A Switch Relay
Relais-Schalter 30A
Relé interruptor 30A
20
Fusibile 20A Max / Fusible 20A Max
20A Max Fuse / Schmelzsicherung 20A Max
Fusible 20A Max
21
Fusibile 7.5A / Fusible 7.5A / 7.5A Fuse
Schmelzsicherung 7.5A / Fusible 7.5A
22
Fusibile 40A Max / Fusible 40A Max
40A Max Fuse / Schmelzsicherung 40A Max
Fusible 40A Max
23
Relay interruttore 70A
Relais de coupure 70A
70A Switch Relay
Relais-Schalter 70A
Relé interruptor 70A
Comando elettroventola n. 34 (1. Velocità)
Commande électroventilateur n. 34 (1e vitesse)
Controls electric fan no. 34 (1st speed)
Elektrolüftersteuerung N. 34 (1. Geschwindigkeitsstufe)
Comando electroventilador n. 34 (1° velocidad)
24
Relay interruttore 30A
Relais de coupure 30A
30A Switch Relay
Relais-Schalter 30A
Relé interruptor 30A
Comando elettroventola n. 33
Commande électroventilateur n. 33
Controls electric fan no. 33
Elektrolüftersteuerung N. . 33
Comando electroventilador n.33
25
Batteria / Batterie / Battery / Batterie / Batería
26
Fusibile 50A Max / Fusible 50A Max
50A Max Fuse / Schmelzsicherung 50A Max
Fusible 50A Max
27
Alternatore / Alternateur / Alternator
Drehstromgenerator / Alternador
28
Bulbo termostatico / Bulbe thermostatique
Thermoswitch / Thermostat-Schalter
Bulbo termostático
29
Anello di massa / Bague de masse
Ground ring / Masse-ösen-Anschluß
Terminal a anillo de masa
30
Punto di massa originale
Point de masse d’origine
Original ground point
Original-Massepunkt
Punto de masa original
31
Centralina IE
Dispositif de contrôle à injection électronique
Electronic injection box unit
Elektronisches Einspritzgehäuse
Centralita IE
32
Relay interruttore 30A
Relais de coupure 30A
30A Switch Relay
Relais-Schalter 30A
Relé interruptor 30A
Comando elettroventola n. 34 (2. Velocità)
Commande électroventilateur n. 34 (2e vitesse)
Controls electric fan no. 34 (2st speed)
Elektrolüftersteuerung N. 34 (2. Geschwindigkeitsstufe)
Comando electroventilador n. 34 (2° velocidad)
33
Elettroventola
Electroventilateur
Fan
Elektrolüfter
Electroventilador
Raffreddamento radiatore e condensatore
Refroidissement radiateur et condenseur
Radiator and condenser cooling
Kühler- und Kondensatorkühlung
Enfriamento radiator y condensador
34
Elettroventola
Electroventilateur
Fan
Elektrolüfter
Electroventilador
Raffreddamento radiatore e condensatore
Refroidissement radiateur et condenseur
Radiator and condenser cooling
Kühler- und Kondensatorkühlung
Enfriamento radiator y condensador
35
Giunzione RAYCHEM GIALLO
Raccord RAYCHEM JAUNE
YELLOW RAYCHEM connector
RAYCHEM Verbindung GELB
Junta RAYCHEM AMARILLO
Comando giunto elettromagnetico compressore
Commande l’embrayage électromagnetique du compresseur
Compressor electromagnetic clutch control
Steuerung der elektromagnetischen Kupplung des Kompressors
Comando junta electromagnética compresor
64
36
Giunzione RAYCHEM GIALLO
Raccord RAYCHEM JAUNE
YELLOW RAYCHEM connector
RAYCHEM Verbindung GELB
Junta RAYCHEM AMARILLO
37
Connettore 2 via / Connecteur à 2 voie
2-way connector / 2-weg-Steckverbinder
Conector 2 vía
38
Resistore / Résistance / Resistor
Widerstand / Resistor
39
Bulbo termostatico
Bulbe thermostatique
Thermoswitch
Thermostat-Schalter
Bulbo termostático
47
Pressostato / Pressostat / Pressure switch
Druckwächter / Presostato
48
Giunto elettromagnetico compressore
Embrayage électromagnetique du compresseur
Compressor electromagnetic clutch
Elektromagnetische Kupplung des Kompressors
Junta electromagnética del compresor
49
Giunzione RAYCHEM BLU
Raccord RAYCHEM BLEU
BLUE RAYCHEM connector
RAYCHEM Verbindung BLAU
Junta RAYCHEM TURQUI
50
Logica funzionamento elettroventole
Logique fonctionnement électroventilateurs
Electric fan logic
Betriebslogik der Elektrolüfter
Logica funcionamiento electroventiladores
(I)
N.B.:
Le parti in tratteggio rappresentano componenti dell’impianto elettrico originale.
(F)
N.B.:
Les parties hachurées représentent des
composants du faisceau électrique d’origine.
(GB)
N.B.:
The dashed parts represent components of
the original electric system.
(D)
N.B.:
Die gestrichelten Teile stellen Bauteile der
urspruenglichen Anlage dar.
(E)
N.B.:
Les partes discontinuas rapresentan components de la instalaciòn eléctrica original.
Comando disinserimento giunto elettromagnetico compressore con temperatura acqua 97°C
Commande le déclenchement de l'embrayage électromagnetique du compresseur avec température de l'eau à 97°C
Cuts out the compressor electromagnetic clutch with water temperature at 97°C
Ausschaltung-Steuerung der elektromagnetischen Kupplung des Kompressors mit 97°C Wassertemperatur
Comando desinserción junta electromagnética compresor con temperatura de agua 97°C
Collegamento con +CHIAVE (+15)
Connexion avec (+15)
Connection with (+15)
Anschluß mit (+15)
Conexión con (+15)
ITALIANO
FRANCAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ESPANOL
Arancio
Orange
Orange
Orange
Naranjado
Azzurro
D’azur
Light blue
Hellbrau
Azul
Bianco
Blanc
White
Weiss
Blanco
Blu
Bleu
Blue
Blau
Turqui
Giallo
Jaune
Yellow
Gelb
Amarillo
Grigio
Gris
Gray
Grau
Gris
Marrone
Marron
Brown
Braun
Marron
Nero
Noir
Black
Schwarz
Negro
Rosa
Rose
Pink
Rosa
Rosa
Rosso
Rouge
Red
Rot
Rojo
Verde
Vert
Green
Grun
Verde
Viola
Violet
Violet
Violett
Violado
65
(I)
DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in
qualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per
ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI.
(F)
DELPHI ITALIA vise à une amélioration constante des ces produits. La maison se réserve le droit d'apporter, à tout
moment et sans préavis, des modifications aux modèles et aux composants décrits dans cette publication pour des
raisons d'ordre technique ou commerciale. Pour d'ultérieures informations s'adresser au service d'assistance
DELPHI.
(GB)
DELPHI ITALIA focuses on constant upgrading of its products. The Manufacturer reserves the right to modify the
models and components described in the present publication at any time for technical or commercial reasons and
without prior notice. For further information, contact DELPHI technical services.
(D)
DELPHI ITALIA ist stets bestrebt die eigenen Produkte zu verbessern. Die Herstellerfirma behält sich das Recht
vor, aus technischen oder Verkaufsgründen, zu jeder Zeit und ohne vorherige Ankündigung, Abänderungen an den
Modellen und den in dieser Veröffentlichung beschriebenen Einbauteile vorzunehmen. Für weitere Informationen
bitten wir Sie, sich an unseren DELPHI Kundendienst zu wenden.
(E)
DELPHI ITALIA aspira a un constante mejoramiento de su producción. La Fábrica se reserva el derecho de aportar
en cualquier momento y sin preaviso modificaciones a los modelos y los componentes descritos en esta publicación
por razones técnicas o comerciales. Para ulteriores informaciones dirigirse al servicio asistencia DELPHI.
VENDITA E SERVIZIO
VENTE ET SERVICE
MOD. SCHRE233
VERKAUF UND SERVICE
SALE AND SERVICE
VII / ’05
(2005)
Questa pubblicazione è stata curata da DELPHI ITALIA-Diavia
Ufficio Fitting Instructions - Stabilimento Molinella
This publication has been edited by DELPHI ITALIA-Diavia
Fitting Instructions Office - Factory Molinella
DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l.
Stabilimento Molinella
Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna)-Italy
Telefono (0039) 051.6906111
Fax
(0039) 051.6906287
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising