Senco | PalletPro57FXP | Owner Manual | PalletPro57FXP_MAN

PalletPro57FXP_MAN
PalletPro™ 57FXP
PalletPro™ 100XP
PalletPro™ 130XP
Coil Nailers
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
Senco Brands, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, OH 45245
1-800-543-4596
www.senco.com
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
NFDPALPRO Dec. 11, 2013, replaces May 20, 2008
© 2013 by Senco Brands, Inc.
ENGLISH
TABLE OF
CONTENTS
Tool Use
Maintenance
Options
Troubleshooting
Specifications
Accessories
2
5
5
6
7
10
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the safety
warnings and all other
instructions which accompany
this tool as shipped from the
manufacturer.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
TABLA DE
MATERIAS
TABLE DES
MATIERÈS
Uso de la Herramienta
Mantenimiento
Opciones
Identificación de Fallas
Especificaciones
Accesorios
2
5
5
6
7
10
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Keep this manual available for Mantenga este manual
use by all people assigned to disponible para que lo usen
todas las personas destinadas a
the use of this tool.
hacer uso de esta herramienta.
For personal safety and
proper operation of this tool, Por razones de seguridad
personal y la adecuada
read and understand all of
operación de esta herramienta,
these instructions carefully.
lea y comprenda todas estas
instrucciones cuidadosamente.
TOOL USE
ENGLISH
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire
appliquer les consignes
de sécurité et toutes les
autres instructions qui
accompagnent cet outil
tel qu’il est livré par son
constructeur.
Ayez ce manuel à la
disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser
cet outil.
Pour assurer la sécurité
personnelle et le bon emploi
de cet outil, lisez et assimilez
soigneusement toutes ces
instructions.
UTILISATION DE L’OUTIL
ESPAÑOL
FRANÇAIS
yy Read and understand
“SAFETY INSTRUCTIONS”
manual shipped with this tool
before using tool.
yy Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
yy Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
yy To Adjust Magazine
yy Para Ajustar el Cargador
yy Pour régler le magasin
Squeeze the gate latch and lift
open gate. Open Magazine.
yy Lift and shift nail disk to
accept different length nails.
NOTE: Reference points on
magazine coincide with nail
lengths.
2
USO DE LA HERRAMIENTA
Utilisation de l’outil2
Entretien
5
Options
5
Dépannage
6
Spécifications
7
Accessoires
10
Oprima el pasador de la
puerta y levantela abriendola.
Abra el cargador.
Appuyer sur le verrou de porte
et ouvrir le volet de magasin.
yy Levante y rote el disco de
clavos para que acepte clavos
de diferentes longitudes.
NOTA: Se encuentran puntos
de referencia en la parte
acuñada del cargador de
acuerdo a las longitudes de
los clavos.
yy Soulever et tourner le disque à
clous pour accepter les clous
de différente dimensions.
Note: Les points de repère sur
le magasin correspondent à la
longueur des clous.
TOOL USE
USO DE LA HERRAMIENTA
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
yy Place the nail coil in the
magazine.
yy Ponga el rollo de clavos in el
cargador
yy Placer le rouleau de clous
dans le magasin
yy Insert first nail into driver
track with second nail into the
feeder pawl.
yy Inserte el primer clavo en
el riel con el segundo clavo
dentro del trinquete de
alimentación.
yy Insérer la deuxième clou dans
le poussoir d’alimentation.
yy Close magazine cover and
gate. Make sure gate is fully
latched.
yy Cierre la cubierta del cargador
y la puerta. Asegurese que la
puerta este completamente
cerrada.
yy Fermer le volet de magasin
et la porte. S’assurer que la
porte est bien verrouillée.
yy Las herramientas con gatillo
de accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:
yy Les appareils équipés de
déclenchement “au touché
/ par gâchette” peuvent
être utilisés de 2 façons
différentes:
yy With a “Contact-Actuation"
(Dual-Action) trigger, nails can
be driven two ways:
a.
b.
1
2
2
1
Position workpiece contact
(safety element) against
work surface and pull
trigger...“Trigger Fire.”
a.
Pull trigger and push
workpiece contact against
work surface for operation
each time the workpiece
contact is pushed against the
work surface. This “bottomfire” mode of operation is
preferred when high speed,
rapid fastener placement is
desired.
b.
yy With a “Sequential"
(Restrictive) trigger, nails can
only be driven one way. First
depress workpiece contact
(safety element) against work
surface then pull trigger.
This feature is helpful when
precise fastener placement is
required.
yy Read the “Customer
Satisfaction and Safety
Reminder” (CSSR) in the tool
and fastener boxes for safety
information regarding the
Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain
conditions, the Restrictive
trigger may reduce the
possibility of injury to you or
to others working with you.
Oprima el seguro contra
la superficie de trabajo y
apriete el gatillo...Disparo
de gatillo.
Para impulsar un clavo,
oprima el disparador
y deprima el elemento
de seguridad contra la
superficie de trabajo.
Cada vez que deprima el
elemento de seguridad
contra la superficie de
trabajo, impulsará un clavo.
Este modo de operación
de “disparo inferior” o “por
rebote” es el preferido
cuando se desea alta
productividad y rápida
colocación del clavo.
yy Las herramientas con “Gatillo
Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de
seguridad contra la superficie
de trabajo y después tire del
gatillo. Ésta característica
es útil cuando se requiere
precisión en la colocación de
los sujetadores.
yy Lea el “Recordatorio de
Seguridad y Satisfacción
del Cliente” (CSSR) en las
cajas de sujetadores y de las
herramientas para información
sobre seguridad de los Gatillos
Restringido y de Acción Dual.
Bajo ciertas condiciones, el
Gatillo Restringido puede
reducir la posibilidad de
heridas a su persona o a otros
que trabajen con usted.
UTILISATION DE L’OUTIL
a.
Déclenchement par
“gâchette”: Appliquer le
palpeur de sécurité de
l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.
b.
Pour planter un clou, tirez
sur la détente et poussez
l’élément de sécurité contre
la surface de travail. Chaque
fois que l’élément de sécurité
est poussé contre la surface
de travail un clou est planté.
Le mode de fonctionnement
en “tir continu” est préférable
si vous désirez placer des
attaches rapidement avec
forte productivité.
yy Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction.
Appuyer d’abord le palpeur
de sécurité sur la surface
de travail, puis tirer sur la
gachette. Cette fonction est
utile pour un placement précis
de projectiles.
yy Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et
fixations pour les informations
de sécurité concernant les
Détentes à Double Action et
à Restriction. Dans certaines
circonstances, la Détente à
Restriction peut réduire la
possibilité de se blesser ou de
blesser d’autres personnes.
3
4
TOOL USE
USO DE LA HERRAMIENTA
ENGLISH
ESPAÑOL
UTILISATION DE L’OUTIL
FRANÇAIS
yy The deflector can be rotated
to change the direction of the
exhaust air.
yy El deflector puede rotarse
para cambiar la dirección del
aire expedido por el mofle.
yy Le déflecteur peut être orienté
différemment pour changer
la direction de l’échappement
d’air.
yy Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
yy Sise produce un atascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
yy Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
yy Press down on the gate latch
and lift open gate.
yy Presione hacia abajo el
pestillo de la puerta de
alimentación y deje abierta
la puerta de alimentación.
yy Appuyer sur le verrou
du volet de la chambre
d’alimentation et soulever
pour ouvrir.
yy Extract bent nail from rear of
guide body.
yy Extraiga el clavo doblado
desde atrás del cuerpo guía.
yy Extirper le mauvais clou par
l’arriéré du front.
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
yy Read and understand
“SAFETY INSTRUCTIONS”
manual shipped with this tool
before using tool.
yy Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
yy Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
yy All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
yy Todos los tornillos tienen
que mantenerse apretados.
Los tornillos sueltos pueden
producir una operación no
segura y quebraduras de
partes.
yy Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraînent
un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture
de pièces.
yy With tool disconnected, make
daily inspection to assure
free movement of workpiece
contact (safety element) and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or
binds.
yy Con la herramienta
desconectada, haga
inspecciones diarias para
asegurar el movimiento libre
del seguro y del gatillo. No use
la herramienta si el seguro o el
gatillo se atoran.
yy L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement
du palpeur de sécurité et de
la détente. N’utilisez pas l’outil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
yy Squirt Senco pneumatic oil (5
to 10 drops) into the air inlet
twice daily. (Depending on
frequency of tool use.) Other
oils may damage O-rings and
other tool parts.
yy Aplique aceite neumático
Senco en la entrada de
aire dos veces al día.
(Dependiendo en la frecuencia
de uso 5 A 10 Gotas.) Otros
aceites pueden dañar los
anillos en “O” y otras piezas de
la herramienta.
yy Avec une burette, placer
5 à 10 gouttes d’huile
pneumatique dans l’arrivée
d’air deux fois par jour.
(Dépend de l'intensité de
l'utilisation de l'appareil.)
D’autres huiles pourraient
endommager les joints
toriques et d’autres pièces de
l’outil.
yy Wipe tool clean daily and
inspect for wear. Use nonflammable cleaning solutions
only if necessary – DO NOT
SOAK.
CAUTION: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
yy Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
yy Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables
en cas de nécessité – NE LE
FAITES PAS TREMPER!
Attention : De tels produits
peuvent endommager les
joints et d’autres pièces de
l’appareil.
OPTIONS
ENGLISH
yy SINGLE SEQUENTIAL
TRIGGER— This feature is
helpful when precise fastener
placement is required.
OPCIONES
ESPAÑOL
yy GATILLO RESTRINGIDO–
Esta característica sirve de
ayuda cuando se requiere
una colocación del sujetador
precisa.
ENTRETIEN
OPTIONS
FRANÇAIS
yy DECLÉNCHEMENT
PAR GACHETTE– Cette
caractéristique s’avère utile
quand un placement de
projectiles précis s’impose.
5
TROUBLESHOOTING
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS
ENGLISH
ESPAÑOL
WARNING
REPAIR
A
yy Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
yy Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca
de la parte superior de la
herramienta / Operación lenta.
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Verify air supply / tighten
screws or install Parts Kit A.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Verifique
el suministro de aire o instale
el Juego de Partes A (Parts
Kit A).
SOLUTION
Serrez les vis à fond / vérifiez
l’alimentation en air ou
remplacez les pièces portant
la lettre “A”.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SÍNTOMA
El aire se fuga cerca de la
parte inferior de la herramienta
/ Mal retorno.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Parts Kit A.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego
de Partes A (Parts Kit A).
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces
portant la lettre “A”
SYMPTOM
Other problems.
SÍNTOMA
Otros problemas.
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Contact SENCO.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con
SENCO.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
KIT
6
PalletPro57FXP
YK0446
PalletPro100XP
YK0777
PalletPro130XP
YK0778
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que
celles décrites ici doivent être
réalisées uniquement par du
personnel qualifié ayant reçu
la formation appropriée. Pour
toute information, prenez
contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le
Distributeur agréé.
yy Read and understand
“SAFETY INSTRUCTIONS”
manual shipped with this tool
before using tool.
A
FRANÇAIS
Las reparaciones, fuera de
aquellas descritas aquí,
deben de ser llevadas a
cabo solamente por personal
entrenado y calificado.
Póngase en contacto con
SENCO para información
1-800-543-4596.
Repairs other than those
described here should be
performed only by trained,
qualified personnel. Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
A
ALERTA
DÉPANNAGE
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
ENGLISH
ESPAÑOL
SPECIFICATIONS
FRANÇAIS
PalletPro 100XP
PalletPro 130XP
MIN
MIN
MAX
MAX.
*2 1/4”
.099”
2,5mm
3”
.120”
3mm
4”
.148”
3.8mm
5 1/8”
.148”
3.8mm
PalletPro 57FXP
SE
ED
SC
BK
EL
1 1/4”
1 1/2”
1 1/2”
1 3/4”
1 3/4”
1 3/4”
2”
2”
.082”
2,1mm
.082”
*2
1/4”
2,1mm
2”
*2 1/4”
.092”
2,3mm
2”
*2 1/4”
.099”
2,5mm
.099”
2,5mm
* SOFT WOOD ONLY
7
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Min to max operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Nails per Magazine Capacity
Nail Lengths
Nail Shank
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
70 - 120 psi
3.07 scfm
3/8 in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4 in.
.083 - .090
11 1/4 in.
11 7/8 in.
5 1/4 in.
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
4,9 - 8,4 bar
86.94 liter
3/8 in. NPT
3
2,67 kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
Longitudes de los clavos
25 - 57 mm
Mango del clavo
2,1 - 2,3 mm
Tamaño de la herramienta: Altura
286 mm
Tamaño de la herramienta: Longitud
302 mm
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) 133 mm
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Dimensions des clous: longueur
Dimensions des clous: diamètre
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de
l’appareil
4,9 - 8,4 bar
86.94 liter
3/8 in. NPT
3
2,67 kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
25 - 57 mm
2,1 - 2,3 mm
286 mm
302 mm
133 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
12.7 lbs.
120-225
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,8 kg
120-225
2 1/4 in. - 4 in.
.099 - .148
13 1/4 in.
16 1/2 in.
6 in.
55 - 100 mm
2,5 - 3,8 mm
338 mm
418 mm
153 mm
3 in. - 5 1/8 in.
.120 - .148
13 1/4 in.
18 7/8 in.
6 in.
75 - 130 mm
3,05 - 3,8 mm
338 mm
479 mm
154 mm
PAL100
70 - 120 psi
3.07 scfm
3/8 in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4 in.
.083 - .090
11 1/4 in.
11 7/8 in.
5 1/4 in.
PAL130
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,24 kg
225-300
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
11.5 lbs.
225-300
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,8 kg
120-225
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
12.7 lbs.
120-225
55 - 100 mm
2,5 - 3,8 mm
338 mm
418 mm
153 mm
2 1/4 in. - 4 in.
.099 - .148
13 1/4 in.
16 1/2 in.
6 in.
75 - 130 mm
3,05 - 3,8 mm
338 mm
479 mm
154 mm
3 in. - 5 1/8 in.
.120 - .148
13 1/4 in.
18 7/8 in.
6 in.
PAL100
70 - 120 psi
3.07 scfm
3/8 in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4 in.
.083 - .090
11 1/4 in.
11 7/8 in.
5 1/4 in.
PAL130
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,24 kg
225-300
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
11.5 lbs.
225-300
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,8 kg
120-225
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
12.7 lbs.
120-225
55 - 100 mm
2,5 - 3,8 mm
338 mm
418 mm
153 mm
2 1/4 in. - 4 in.
.099 - .148
13 1/4 in.
16 1/2 in.
6 in.
75 - 130 mm
3,05 - 3,8 mm
338 mm
479 mm
154 mm
3 in. - 5 1/8 in.
.120 - .148
13 1/4 in.
18 7/8 in.
6 in.
ACCESORIOS
ENGLISH
ESPAÑOL
For more information or a
complete illustrated catalogue
of SENCO accessories,
ask your representative for
#MK336.
10
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,24 kg
225-300
ACCESSORIES
Air Compressors
Hose
Couplers
Fittings
Safety Glasses
Pressure Gauges
Lubricants
Regulators
Filters
PAL130
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
11.5 lbs.
225-300
PAL57FXP
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO
tools, including:
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
4,9 - 8,4 bar
86,94 liter
3/8 in. NPT
3
2,67 kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
25 - 57 mm
2,1 - 2,3 mm
286 mm
302 mm
133 mm
PAL57FXP
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de clavos por cargador
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Prise d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de clous par magasin
PAL100
PAL57FXP
SENCO ofrece una línea
completa de Accesorios para
sus herramientas SENCO,
incluyendo:
»»
Compresores de Aire
»»
Manguera
»»
Conectores Rapidos
»»
Conectores
»»
Anteojos De Seguridad
»»
Manometros
»»
Lubricantes
»»
Reguladores
»»
Filtros
Para mas informacion ó un
pour recevoir un catalogo
completo ilustrado de los
Accesorios SENCO, pregunte
a su representante pour el
numero MK336.
ACCESSOIRES
FRANÇAIS
SENCO offre une gamme
étendue d’accessoires pour
vos outils SENCO y compris:
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
Compresseurs
Tuyauterie flexible
Raccords
Lunettes de sécurité
Manomètres
Lubrifiants
Régulateurs
Filtres
Pour plus d’informations ou
pour recevoir un catalogue
détaillé des accessoires
proposés par SENCO, prenez
contact avec votre
représentant SENCO
(référence catalogue :
#MK336).
Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
Senco Products, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO
warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty
period specified below:
Pnuematic tools
(both XP and Pro)
Five Years
Fusion Tools
Combo Kit Tools
GasTools
Two Years
One Year
Multi-Blow Hand Nailers &
Stapling Hammers
One Year
Two Years
Duraspin Tools
Air Compressors
One Year
One Year
During the warranty period (which begins on the purchase date), SENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that is defective
in materials or workmanship after examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and limitations described below.
Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced product or part. A DATED SALES RECEIPT OR
PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Warranty registration also is required and can
be accomplished through on-line Product Registration at www.senco.com or by completing and returning the postage paid warranty registration form included with your
Operator’s manual/parts chart information, found inside the product carton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase
and return transportation charges prepaid, to a SENCO Authorized Warranty Service Center. A list of SENCO Authorized Warranty Service Centers can be found at www.
senco.com or by calling 1-800-543-4596 toll free. SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.
Wheelbarrow Compressors:
1.
2.
Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO’s option, during the two year
warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable depreciation based on actual use.
SENCO Cordless:
1.
2.
Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from defects in
materials and workmanship for two years after the purchase date.
SENCO warrants that the batteries and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one
year after the purchase date.
WARRANTY EXCLUSIONS
The following warranty exclusions apply:
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings,
seals, driver blades, piston stops, and piston/driver assembly.
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended speeds
or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty offered
by its manufacturer.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
This warranty will be honored, only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting;
B. No evidence of abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and
C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and
maintenance instructions).
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO
SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER
AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE
OF THE PRODUCT WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS PRODUCT SHALL TERMINATE
UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR ANY DISTRIBUTOR OR DEALER
IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER
SENCO will replace any tool destroyed by an Act of God such as flood, earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a
claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card for the tool, and then submits
proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental
source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
CUSTOMER SATISFACTION
One hundred percent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purchaser’s satisfaction, it can be returned
to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.
© 2013 by SENCO BRANDS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
091013
11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising