106720101 Deep Well Manual - Manuel de Pompes de Puite Immergées

106720101 Deep Well Manual - Manuel de Pompes de Puite Immergées
4" DEEP WELL
SUBMERSIBLE PUMPS
P.O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
888.956.0000 Fax: 405.228.1561
www.RedLionProducts.com
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
FOR TWO- AND THREE-WIRE 4" DEEP WELL PUMPS
1-1/4" NPT Standard
Pipe Thread
CAUTION: Before operating
or installing this pump, read this
manual and follow all Safety Rules
and Operating Instructions.
Intake
Screen
Discharge Head
with built-in
check valve
Motor
Motor Leads
with Ground
Pump
Cable Guard
Motor Bracket
(left-hand threads)
NOTE: This pump is equipped with left-hand
threads on the motor bracket housing.
Internal pipe threads in the discharge
head are 1-¼" standard NPT.
LR80980
INSPECT THE EQUIPMENT
Examine the pump when received to assure there has been no damage in shipping. Should there be any damage
evident, report it immediately to the dealer from whom the pump was purchased. Please check the pump package
to see that it includes the pump and motor (if your pump purchase includes a motor). Thermoplastic and stainless
steel units include a built-in check valve in the discharge head. A three-wire plus a GROUND, single-phase pump
REQUIRES a control box which may be purchased separately if the pump model you have purchased does not
include one. The control box must be matched to the pump motor. Make certain that your available voltage corresponds to the voltage required for your motor. Use only Franklin control boxes on Franklin motors. Two-wire plus
GROUND pump/motor assemblies DO NOT require a control box.
Please be sure to fill in the Installation Record on the following page. The information will be necessary should
your system require servicing.
1
INSTALLATION RECORD
For future reference keep an accurate record of your installation. Be sure to accurately record the installation data
in the area provided below. In the package containing the owner’s manual a second nameplate is furnished
for identification purposes. This nameplate is to be affixed on to the control box, circuit breaker or fused
disconnect switch.
Draw Down Water Level (ft/m) _____________________
Wire Size (from pump to control box) Gauge ________
Wire Size (from power source to control box) Gauge ____
Distance Between the Well and the House (ft/m)______
Motor Spec. Hp pH Volts Amps_____________________
Motor Model No._________________________________
No. of Wires______________________________________
Purchased From _________________________________
Pump Model No. _________________________________
Pump Serial No. _________________________________
Date of Installation _______________________________
Discharge Pipe Size (in/mm)_______________________
Inside Dia. of Well (in/mm)_________________________
Well Depth (ft/m)_________________________________
Water Depth (ft/m) _______________________________
Pump Depth (ft/m)________________________________
Control Box Spec. Volts Hp________________________
Control Box Model No. ____________________________
Well Capacity (US gpm/lpm) _______________________
Power Supply - Hz Volts Ph________________________
Pressure Switch (psi) Cut-in ________Cut-out ________
2
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: General Precautions
o Review all the instructions before operating. Failure
to follow these instructions could cause bodily
injury and/or property damage.
o Though this pump is warranted to handle abrasives,
pumping sand continuously shortens the life of
the pump and motor and adversely affects their
performance. To prevent the above from occurring,
the pump and motor should be installed in fully
developed wells having the proper well screening
to prevent the pumping of abrasives.
o The pump and motor are water cooled and
lubricated, and should be sized and used in a
well that will provide adequate capacity to prevent
running dry. The pump is designed to run dry for
intermittent periods, but the motor is not.
o The pump, piping, and system must be protected
against freezing temperatures.
o Wear gloves and eye protection during assembly
and installation as precautionary safety measures.
o Never use in swimming pools or pool areas.
WARNING: Electrical Precautions
All wiring, electrical connections, and system
grounding must comply with the National Electrical
Code (NEC) and with any local codes and
ordinances. Employ a licensed electrician.
o A ground fault interrupter (GFI) protected circuit is
recommended for use with any electrical device
operating near water.
o Have a qualified electrician provide electrical power
to the motor. For cable sizes see Table 1.
o Make sure the line voltage and frequency of the
electrical current supply match the specifications
printed on the motor.
o Be sure leads and ground wires are properly waterproofed and securely connected.
o Ensure the motor is properly grounded.
o Always disconnect the power before servicing.
o Never test a pump or use outside a well without
proper electrical grounding of the system.
Table 1 - (American) Cable selection
Based on a 5% Voltage drop
Table 1 - (Canadian) Cable selection
Based on a 3% Voltage drop
(Service entrance to motor - Maximum length in feet)
CAUTION: Use of smaller than recommended cable sizes
voids motor warranty!
(Service entrance to motor - Maximum length in feet)
CAUTION: Use of smaller than recommended cable sizes
voids motor warranty!
MOTOR
HP
VOLTS
115
1/3
230
115
1/2
230
3/4
230
1
230
1 1/2
230
2
230
3
230
5
230
7 1/2
230
1 ft = .3048 meters
14
130
550
100
400
300
250
190
150
120
0
0
12
210
880
160
650
480
400
310
250
190
0
0
(AWG)
10
340
1390
250
1020
760
630
480
390
300
180
0
COPPER WIRE SIZE
8
6
4
540
840 1300
2190 3400 5250
390
620
960
1610 2510 3880
1200 1870 2890
990 1540 2380
770 1200 1870
620
970 1530
470
750 1190
280
450
710
200
310
490
3
1610
6520
1190
4810
3580
2960
2320
1910
1490
890
610
MOTOR
HP
VOLTS
115
1/3
230
115
1/2
230
3/4
230
1
230
1 1/2
230
2
230
3
230
5
230
7 1/2
230
1 ft = .3048 meters
2
1960
7960
1460
5880
4370
3610
2850
2360
1850
1110
750
14
75
330
60
240
180
150
115
90
70
0
0
12
125
528
95
390
285
240
185
150
115
0
0
(AWG)
10
205
834
150
610
455
375
285
235
180
105
0
COPPER WIRE SIZE
8
6
4
325
505
780
1314 2040 3150
235
370
575
965 1505 2325
720 1120 1735
595
925 1425
460
720 1120
370
580
915
280
450
715
165
270
425
117
180
285
3
965
3912
715
2885
2145
1775
1390
1145
895
535
355
2
1175
4775
875
3525
2620
2165
1710
1415
1110
665
437
ASSEMBLY
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
o Pipe wrenches
o Pipe vises or clamps
o PTFE tape
o Gloves and safety glasses
o CSA or UL approved PVC electrical tape
o Tripod with chain hoist or some other device to support
the unit while lowering it into the well
o Miscellaneous wrenches / tools as needed
3
INSTALLATION
BEFORE YOU INSTALL YOUR PUMP – READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY!
APPLICATION
This pump is ideal for the supply of fresh water to rural
homes, farms, and cabins from drilled wells.
Submersible pumps are efficient, high in capacity,
require very little maintenance, and are generally very
economical for wells 60 feet (19 m) or more in depth.
GENERAL INFORMATION
NOTICE: The Model Number of your pump is located
on the top portion of the pump shell. Record this
number along with all pump installation data in the
section provided on page 2, keep it in a safe place for
future reference, in the event servicing is required. The
most important things you should know about your
well are: (1) its total depth; (2) depth to water; (3) draw
down water level. (4) well capacity-gpm.
1. The well total depth is the distance from the ground
level to the bottom of the well.
2. Depth to water is measured from the ground level
to the water level in the well when the pump is not
in operation.
3. Draw down water level is the distance from ground
level to the water while water is being pumped from
the well. In most wells, the water level drops when
water is being pumped.
4Well capacity is the amount of water in gpm
that the well produces without drawing down or
water level dropping.
SUITABILITY OF WELL
IMPORTANT: The well should be fully developed
by the driller. It must be pumped until all fine sand
and foreign matter are removed before the pump is
installed. Make sure the well is large enough to allow
the pump to be set at the required depth. Do not set
the pump below the casing perforations or well screen
unless you are sure there is adequate flow of water
around the motor for cooling. To determine the correct
pump setting use the driller’s records by taking into
account the depth to water level and drawdown at
the proposed pumping rate. Always keep the pump a
minimum of five feet from the bottom of the drilled well.
GROUNDING
All wiring, electrical connections, and system
grounding must comply with the National
Electrical Code (NEC) and with any local codes
and ordinances. Employ a licensed electrician.
Permanently ground all electrical components
in accordance with National Electrical Code and
applicable local codes and ordinances.
DO NOT ground to a gas supply line.
DO NOT connect to electric power supply until unit is
permanently grounded.
If a plastic well casing is used in your installation,
ground the metal well cap or well seal, providing
electrical leads to the pump motor go through the well
cap or well seal. Ensure correct wire size is used.
Refer to local electrical code.
CABLE SPLICING METHODS
When the drop cable must be spliced or connected
to the motor leads, it is necessary that the splice be
water tight. The splice can be made with commercially
available potting or heat shrink splicing kits. Follow the
kit instructions carefully.
A) HEAT SHRINK TUBING METHOD
RECOMMENDED METHOD (KIT ORDER # 453820)
1) Strip about ½" of insulation from cable and lead ends.
2)Slide about 3" long heat shrink tubing over the
cables.
3) Connect cable and lead ends with butt connector
(Figure 1).
Figure 1 - Heat Shrink Splicing
Butt Connector
4) Position the tubing over the connection keeping the
connector at its center.
5) Apply heat (about 135 °C) evenly on the tubing and
working from center outwards to avoid trapping air.
While heated, the adhesive liner inside the tubing
melts and the tubing shrinks quickly to encapsulate
and insulate the connection. The adhesive liner seals
the interfaces between the tubing and the connector
cable. Perfect sealing is achieved when adhesive
liner flows outside the tubing and seals the ends.
While heating, care must be taken not to overheat
the cable outside the tubing. This will damage the
insulation of the cable.
B) TAPE METHOD (alternative)
SPLICING SUBMERSIBLE CABLES WITH TAPE
Tape splicing should use the following procedure.
See Figure 2.
1)Strip individual conductor of insulation only as
far as necessary to provide room for a stake type
connector. Tubular connectors of the staked type
are preferred. If connector O.D. is not as large as
cable insulation, buildup with CSA/UL-approved
rubber electrical tape.
2) Tape individual joints with CSA/UL-approved rubber
electrical tape, using two layers, the first extending
two inches beyond each end of the conductor
insulation end, the second layer two inches beyond
the ends of the first layer. Wrap tightly, eliminating
air spaces as much as possible.
3) Tape over the rubber electrical tape with adhesive
tape or CSA/UL-approved PVC electrical tape,
or equivalent, using two layers as in Step 2 and
making each layer overlap the end of the preceding
layer by at least two inches.
In the case of a cable with three or four conductors
encased in a single outer sheath, tape individual
conductors as described, staggering joints.
4
INSTALLATION
Total thickness of the tape should be no less than the
thickness of the conductor insulation.
Figure 2 - Tape Splicing
Figure 3 - Cable Test
Ohmmeter set at
RX100K. Voltmeter set on HI
ohms
Butt
Connector
Attach lead to metal
tank or immerse in
water
Power leads
2 - or 3 -wire
motors with ground
Rubber
Tape
Ground
Lead
Ground
Lead
PVC
Electrical
Tape
The following test is recommended before installation.
Cable and splice test for leaks to ground.
1) Immerse the cable and splice connections into a
steel barrel of water with both ends out of the water,
and not touching the barrel. (Figure 3)
2) Set ohmmeter on RX 100K and adjust needle to
zero (0) with leads clipped together.
3) Clip one ohmmeter lead to the barrel and the other
to each cable lead individually.
4) If the needle deflects to zero (0) on any of the cable
leads, a faulty splice connection is indicated. To
double check the faulty splice connection, pull the
splice out of the water. If the needle now moves to
(infinite resistance) the leak is in the splice.
5)Repairs should be made with CSA and/or UL
approved electrical rubber and PVC tape.
6) If the leak is not in the splice, pull the cable out of
the water slowly until the needle moves to ∞. When
the needle moves to ∞, the leak is at that point.
INSTALLING YOUR PUMP
PUMP LOCATION
Your submersible pump should be installed no less
than 5 feet (1.5 meters) from the bottom of your well.
CAUTION: To avoid accidental loss of the pump in the
well, it is recommended that a ¼" polypropylene rope
be permanently attached to the eye provided on the
discharge head of the pump.
The other end of the polypropylene rope should be
secured to an anchor at the well head.
DRILLED WELL INSTALLATION
1) Check your submersible pump and accessories for
physical damage.
2) Check the electric supply for proper voltage, fusing,
wire size, grounding, and transformer size.
3) Check the well casing. The upper edge of the casing
should be perfectly smooth. Jagged edges could
cut or scrape the cable and cause a short circuit.
4)Select your pipe. Use only CSA-approved
polyethylene pipe, semi-rigid plastic pipe or
Schedule 40 steel pipe for setting high pressure
Immerse splice
connections
pumps. The pipe must have sufficient strength to
withstand the system’s maximum pressure. The
pump discharge is 1¼". 1" pipe may be used on
the 5, 7, and 10 gpm units. On 10 gpm units when
depth-to-water level exceeds 300 feet (91 m) deep
use only 1¼" pipe sizes. On 15 and 20 gpm units
use only 1¼" pipe sizes. Ensure that you have the
correct length of pipe required. The pump should
be installed no less than 5 feet (1.5 meters) from the
bottom of the well.
CHECK VALVES
It is recommended that one or more check valves
always be used in submersible pump installations. If
the pump does not have a built-in check valve, an inline
check valve should be installed in the discharge line
within 25 feet of the pump and below the drawdown
level of the water supply. If permitted by local codes
it is recommended that an additional check valve be
installed in the system plumbing between the wellhead
and the system’s pressure tank. For pump installations
that are more than 200 feet (60 m) below the wellhead;
additional check valves should be installed in the
drop pipe. This should be done at intervals of 200 feet
(60 m) or at the check valve manufacturer’s specified
installation interval. More than one check valve is often
needed, but more than the recommended number of
check valves should not be used.
Swing-type check valves are not acceptable and
should never be used with submersible motors/pumps.
Swing-type check valves have a slower reaction time
which can cause water hammer (see next page).
Internal pump check valves or spring loaded check
valves close quickly and help eliminate water hammer.
5
INSTALLATION
NOTE: Only positive sealing check valves should be
used in submersible installations. Although drilling
the check valve or using drain-back check valves may
prevent back spinning, they create upthrust and water
hammer problems.
Check valves are used to hold pressure in the system
when the pump stops. They also prevent backspin,
water hammer, and upthrust. Any of these can lead to
early pump or motor failure.
A.Backspin - With no check valve or a failed check
valve, the water in the drop pipe and the water in
the system can flow down the discharge pipe when
the motor stops. This can cause the pump to rotate
in a reverse direction. If the motor is started while
it is backspinning, an excessive force is placed
across the pump-motor assembly that can cause
impeller damage, motor or pump shaft breakage,
excessive bearing wear, etc.
B.Upthrust - With no check valve, a leaking check
valve, or drilled check valve, the unit starts under
a zero head condition. This causes an uplifting or
upthrust on the impeller-shaft assembly in the pump.
This upward movement carries across the pumpmotor coupling and creates an upthrust condition in
the motor. Repeated upthrust can cause premature
failure of both the pump and the motor.
C. Water Hammer - If the lowest check valve is more
than 30 feet above the standing (lowest static)
water level, or a lower check valve leaks and the
check valve above holds, a vacuum is created in
the discharge piping. On the next pump start, water
moving at very high velocity fills the void and strikes
the closed check valve and the stationary water in
the pipe above it, causing a hydraulic shock. This
shock can split pipes, break joints and damage the
pump and/or motor. Water hammer can often be
heard or felt. When discovered, the system should
be shut down and the pump installer contacted to
correct the problem.
INSTALLING THE PUMP WITH POLYETHYLENE
PIPE
• Wrap the thread of a 1¼" NPT x 1" male plastic pipe
adapter with PTFE tape if 1" pipe is being installed.
• Install the adapter into the pump discharge opening
while holding the discharge head with a pipe
wrench to prevent the head from loosening from the
pump housing.
• Install two 1" all stainless steel hose clamps over
one end of the pipe and tighten.
• Heat the polyethylene pipe to soften the pipe.
• Press the polyethylene pipe over the adapter.
• Tighten clamps securely around the pipe over the
adapter end.
• As the pump and pipe are lowered into the well,
the submersible wire cable must be secured to
the discharge pipe 5 feet from the top of the pump
using electrical tape or snap wire ties. Then repeat
this procedure at 10 foot (3 m) intervals along the
discharge piping.
Note: A pipe vise or collar clamp should always be firmly
affixed to the upper end of the pipe as it is being lowered.
• When the pump has reached the desired depth,
pass the pipe and cable through the openings in
the well seal. The discharge pipe goes through
the center hole and the cable through the conduit
opening. The well seal must be vented.
• Cut polyethylene pipe. Place two 1" clamps over
the end of the pipe.
• Heat the end of the pipe to soften the pipe.
•Install a 90 degree fitting at the top of the
discharge pipe.
Note: If the pipe was not cut, and the last section of
pipe has a female connector, use a 1" x 2" long nipple
and then thread the elbow into the nipple. Use PTFE
tape to seal joints.
• A 1" well seal elbow may be used instead of the 1"
male pipe thread adapter and elbow.
• Install the well seal into the well casing by tightening
down cap screws on the well seal. The well seal
must be vented.
• Continue pipe connection to the tank location in the
house. Continue securing the submersible pump
cable to the pipe. Additional clamps and fittings will
be required to make the necessary connections at
the elbow and at the control center.
INSTALLING THE PUMP WITH SEMI-RIGID
PLASTIC PIPE
• Wrap the thread of the pipe with PTFE tape.
• Thread the first section of the pipe into the pump
discharge opening.
• Sections are available in 10 and 20 foot lengths.
Use a pipe coupling and solvent to join pipe
sections together.
Note: A pipe vise or collar clamp should always be firmly
affixed to the upper end of the pipe as it is being lowered.
• As the pipe is lowered, the submersible wire cable
must be secured to the discharge pipe 5 feet from
the top of the pump using electrical tape. Then
repeat this procedure at 10 foot (3 m) intervals
along the discharge piping.
• When the pump has reached the desired depth,
pass the pipe and cable through the openings in
the well seal. The discharge pipe goes through
the center hole and the cable through the conduit
opening. The well seal must be vented.
• Cut the last section to the length required.
• Install a 1" or 1¼" male connector over the end of
the pipe using solvent to weld the pieces together.
• Wrap the threads of a 90 degree plastic elbow with
PTFE tape.
• Thread the elbow into the male connector.
Note: If the pipe was not cut, and the last section of
pipe has a female connector, use a 2" long nipple and
then thread the elbow into the nipple.
6
INSTALLATION
• Install the well seal into the well casing by tightening
down cap screws on the well seal. The well seal
must be vented.
• Continue pipe connection to the tank location in the
house. Continue securing the submersible pump
cable to the pipe. Additional clamps and fittings will
be required to make the necessary connections at
the elbow and at the control center.
INSTALLING THE CONTROL CENTER
(Figure 5)
Note: PTFE tape must be used on all thread joints.
• Wrap the outside thread of the tank control center
with PTFE tape at position (A) and thread into tank
opening (see Figure 4). Control center will thread
directly into 1" opening in the side of the precharged tank.
• Install the pressure gauge with a ¾" x ¼" bushing at
the opening marked position (B) on the control center.
•Install A pressure switch or “loss of pressure”
switch using ¼" x 3" nipple at the opening position
(C) in the control center.
•Connect pipe coming from well and pump
to position (E)
in the control center using the
appropriate male plastic pipe adapter and clamp, if
polyethylene is used, or thread directly into control
center if ABS or steel pipe is used.
• Proceed from position (D) on the control center to
house service lines.
NOTE: The use of PTFE tape is recommended on all
threaded joints.
NOTE: It is recommended that the 1 hp and 1½ hp
models should not be installed where the pumping
level is less than 30 m (100 ft).
LAKE OR LARGE DIAMETER WELL INSTALLATION
All wiring, electrical connections, and system grounding
must comply with the National Electrical Code (NEC)
and with any local codes and ordinances. Employ a
licensed electrician.
If a pump is installed in a lake or large diameter well, a
flow inducer sleeve must be placed around the motor.
The sleeve should have an inside diameter of 4" to
6", and be composed of corrosion-resistant metal or
heavy plastic. The sleeve will ensure proper flow of
water around the motor for cooling purposes. The flow
inducer sleeve is closed off above the pump intake and
extends to the bottom of the motor or lower as shown
in Figure 6.
Figure 5 - The Control Center
Standard Pressure
Switch or "Loss of
Pressure Switch"
OFF_
START_
"Loss of Pressure
Switch" Illustrated with
Reset Lever
AUTO_
To Service
Line
D
A
E
B
C
To Pump
To Tank
Opening
Figure 6 - Flow Inducer Sleeve
Figure 4 - Tank Openings
"Captive Air"
Precharged Tank
Epoxy or Glass Lined
Prechargeable Tank
Seal
Pump
Intake
Motor
Float air
separator
A
To Tank
Control Center
Flow Inducer
Sleeve
1¼" Plug
To Tank
Required
Control Center
Water flows up the sleeve and
around the motor
7
INSTALLATION
Figure 7 - Pump Installation
PICTORIAL OF 3-WIRE SYSTEM WITH AND WITHOUT A PITLESS ADAPTER
(SEE PAGE 10 FIGURE 9 IN THIS MANUAL FOR WIRING DIAGRAMS)
VENTED
WELL SEAL
Keeps debris
out of well.
90º
ELBOW
CONDUIT
FOR CABLE
TO PRESSURE PUMP TANK
VENTILATED
WELL CAP
SERVICE ENTRANCE
115 OR 230V
SUPPLY VOLTAGE
IRON
ANCHOR
POST
AIR VALVE
Pressurize tank @ 2
PSI below pressure
switch cut-in setting.
CIRCUIT BREAKER
OR FUSED DISCONNECT
SWITCH
CABLE
TIE
PUMP CONTROL
BOX Contains comPOLY SAFETY
ROPE
Used to support weight of
the pump.
CONDUIT FOR PUMP
CABLE
Electric cable either three-wire
or two-wire with ground. Selection of proper size wire assures
required voltage to motor. (see
Table 1 page 3)
CAPTIVE AIR
PRESSURE
TANK Offers
ponents for three-wire
with ground motors.
water storage
for fewer pump
cycles. Provides
air cushion to operate against. Tank
should be sized so
that draw down is
equal to capacity
of pump.
CONDUIT
FROST LINE
PITLESS ADAPTOR
INSTALLATION
TO SERVICE
For underground connection
of well pipe to horizontal pipe
providing a sanitary seal.
CABLE TIE
OR TAPE
PRESSURE GAUGE Indicates systems
pressure at all times.
STANDARD PRESSURE SWITCH OR
SPRING LOADED "LOSS OF PRESSURE" SWITCH
Senses system pressure and automatically
CHECK VALVE
(RECOMMENDED turns pump on and off.
EVERY 200ft / 60 m)
PRESSURE RELIEF VALVE Protection against pressure buildup. Particularly vital where the
pump is capable of producing more pressure than the working limits of the tank.
DISCHARGE PIPE
(SEE NOTES BELOW)
POLY SAFETY ROPE Used to
support weight of the pump.
TORQUE ARRESTOR
Absorbs thrust of motor start-ups.
Keeps pump centered in well. Various
types are available.
WELL CASING
BUILT-IN CHECK VALVE
PUMP & MOTOR
WARNING! To prevent the possibility of dangerously high pressure, install a relief valve in
the discharge pipe between pump and flow restriction valve. Relief valve must be capable
of passing full pump flow at 75 PSI.
Use of Check Valves
Your pump is equipped with a built-in check located in the discharge head of the pump.
For deeper pump settings it is recommended that additional spring loaded inline check valves
be installed in the drop pipe @ 200 ft / 60 m intervals.
Check valves are used to hold pressure when the pump stops. They are also used to prevent
backspin, water hammer, and upthrust. Any of these three, or a combination of them, can
lead to immediate pump or motor failure, a shortened service life or operating problems
in the system.
POWER CABLES
AND GROUND
WIRE FROM
PUMP MOTOR
If 1" semi-rigid plastic
pipe or steel pipe is
used, install 1¼" x 1"
reducer bushing
If 1" polyethylene pipe
is used, install 1" male
plastic pipe adapter,
along with 2 stainless
steel clamps
PUMP SUCTION
NOTES
DISCHARGE PIPING REQUIREMENTS
• 5 gpm pumps
1" pipe
• 7 gpm pumps
1" pipe
• 10 gpm pumps
1" pipe is OK to 300 ft depth to water
• 10 gpm pumps
1¼" pipe if the depth to water exceeds 300 ft
8
INSTALLATION
Figure 8 - Pump Installation
PICTORIAL OF 2-WIRE SYSTEM WITH AND WITHOUT A PITLESS ADAPTER
(SEE PAGE 10 FIGURE 9 IN THIS MANUAL FOR WIRING DIAGRAMS)
VENTED
WELL SEAL
Keeps debris
out of well.
90º
ELBOW
CONDUIT
FOR CABLE
TO PRESSURE PUMP TANK
VENTILATED
WELL CAP
Keeps debris out of
well. Allows entry
into well.
SERVICE ENTRANCE
115 OR 230V
SUPPLY VOLTAGE
IRON
ANCHOR
POST
CABLE
TIE
POLY SAFETY
ROPE
Used to support weight of
the pump.
AIR VALVE
Pressurize tank @ 2
PSI below pressure
switch cut-in setting.
CIRCUIT
BREAKER
OR FUSED
DISCONNECT
SWITCH
CONDUIT FOR PUMP
CABLE Electric cable either
three-wire or two-wire with
ground. Selection of proper size
wire assures required voltage to
motor. (see Table 1 page 3)
CAPTIVE AIR
PRESSURE
TANK Offers
water storage
for fewer pump
cycles. Provides
air cushion to operate against. Tank
should be sized so
that draw down is
equal to capacity
of pump.
CONDUIT
FROST LINE
PITLESS ADAPTOR
INSTALLATION
TO SERVICE
For underground connection
of well pipe to horizontal pipe
providing a sanitary seal.
CABLE TIE
OR TAPE
SPRING LOADED
STANDARD PRESSURE SWITCH
CHECK VALVE
OR "LOSS OF PRESSURE" SWITCH
(RECOMMENDED
EVERY 200ft / 60 m) Senses system pressure and automatically
PRESSURE GAUGE Indicates systems
pressure at all times.
turns pump on and off.
PRESSURE RELIEF VALVE Protection against pressure buildup. Particularly vital where the
pump is capable of producing more pressure than the working limits of the tank.
WARNING! To prevent the possibility of dangerously high pressure, install a relief valve in
the discharge pipe between pump and flow restriction valve. Relief valve must be capable
of passing full pump flow at 75 PSI.
DISCHARGE PIPE
(SEE NOTES BELOW)
POLY SAFETY ROPE Used to
support weight of the pump.
TORQUE ARRESTOR
Absorbs thrust of motor start-ups.
Keeps pump centered in well. Various
types are available.
WELL CASING
BUILT-IN CHECK VALVE
PUMP & MOTOR
Use of Check Valves
Your pump is equipped with a built-in check located in the discharge head of the pump.
For deeper pump settings it is recommended that additional spring loaded inline check valves
be installed in the drop pipe @ 200 ft / 60 m intervals.
Check valves are used to hold pressure when the pump stops. They are also used to prevent
backspin, water hammer, and upthrust. Any of these three, or a combination of them, can lead to
immediate pump or motor failure, a shortend service life or operating problems in the system.
POWER
CABLES AND
GROUND WIRE
FROM PUMP
MOTOR
If 1" semi-rigid plastic
pipe or steel pipe is
used, install 1¼" x 1"
reducer bushing
If 1" polyethylene pipe
is used, install 1" male
plastic pipe adapter,
along with 2 stainless
steel clamps
PUMP SUCTION
NOTES
DISCHARGE PIPING REQUIREMENTS
• 5 gpm pumps
1" pipe
• 7 gpm pumps
1" pipe
• 10 gpm pumps
1" pipe is OK to 300 ft depth to water
• 10 gpm pumps
1¼" pipe if the depth to water exceeds 300 ft
99
INSTALLATION
MAINTENANCE
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Figure 9)
WARNING: Electrical precautions
All wiring, electrical connections, AND SYSTEM
GROUNDING MUST comply with the National
Electrical Code (NEC) and with any local codes and
ordinances. A LICENSED ELECTRICIAN SHOULD
BE EMPLOYED.
WARNING: Risk of Electrical Shock
Employ a licensed electrician to do the electrical
wiring. A separate circuit breaker in your home’s
electrical panel is required. A ground fault interrupter
(GFI) protected circuit should be used for all electrical
devices operating near water. Install a properly fused
disconnect switch in the line and make certain the wiring
is adequately sized and well insulated. Undersized
wire between the motor and the power source
will adversely limit the starting and load carrying
abilities of the motor and void warranty. Minimum
wire sizes for motor branch circuits are recommended
in Table 1, Page 3.
For safety, the pump motor must be properly
grounded. For fusing requirements see Table 2.
o Turn off main power supply to pump before
attempting wiring.
o Turn the pressure switch control lever to the “OFF”
position, (if your switch is equipped with a control
lever) disconnecting the switch.
o Remove the cover from the pressure switch by
loosening the cover nut. Connect the wires coming
from the power source to the “LINE” terminals on
the pressure switch. Use no less than 14 gauge
wire to the terminals on the pressure switch.
o Cut the submersible wire cable to length from the
well and connect the wires to the “LOAD” terminals
on the pressure switch.
No regular maintenance is required on a submersible
pump. However, it is advisable to check the wiring and
piping annually.
o Replace the cover on the pressure switch and reset
lever to AUTO if your switch is so equipped.
STARTING THE PUMP
Turn the circuit breaker switch to the “ON” position
to start pump. Pump should start building pressure
immediately. Allow pump to run until water runs clear.
NOTE: If your pressure switch is equipped with a loss of
pressure cut-off switch (with a lever), it will be necessary
for you to hold the lever in the start position until the
pump builds sufficient pressure to remain on without
holding lever in the start position. The pump will run until
system pressure builds up to the cutoff setting of the
switch. The system will operate automatically between
the cut-in and cut-out pressure settings on the switch.
Figure 9 - Wiring Diagram
Wiring Diagram 2-Wire
Motors With Ground
Service Entrance
115 or 230 Volt
Supply Voltage
(Check your motor nameplate for
proper supply voltage)
PUMP
NAMEPLATE
PUMP
NAMEPLATE
MOTOR
NAMEPLATE
MOTOR
NAMEPLATE
Standard Pressure Switch or
"Loss of Pressure Switch"
Pressure
Switch
Ground
1/3 HP
2 or 3 wire
1/2 HP
2 or 3 wire
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
2 or 3 wire
2 or 3 wire
2 wire
3 wire
3 wire
3 wire
3 wire
Breaker or fuse size
Voltage
supply
standard
delay
115
230
115
230
230
230
230
230
230
230
230
25
15
30
15
20
25
35
30
30
45
70
10
5
15
7
9
12
15
15
15
20
30
(Check your motor nameplate
for proper supply voltage)
Circuit Breaker
or Fused
Disconnect
Switch
(SINGLE-PHASES 2- AND 3-WIRE FRANKLIN MOTORS)
Number
of wires
Service Entrance
115 or 230 Volt
Supply Voltage
Circuit Breaker
or Fused
Disconnect
Switch
Table 2 - Circuit Breaker or Fuse Requirements
Motor
Horsepower
Wiring Diagram 3-Wire
Motors With Ground
LINE LOAD LOAD LINE
LINE LOAD LOAD LINE
GND
FRANKLIN
Control
Box
GND
Ground from
Power Supply
Ground
from
Power
Supply
(Green)
Ground wire
from Motor
(Black)
Motor
Leads
GND
GND
(Green) Ground
wire from Motor
(Black)
Motor Lead
(Yellow)
Motor Lead
(Red)
Motor Lead
10
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
CAUSE
REMEDY
Your pump delivers little or no
water
1. Water level in a low producing well
drops too low while pump is operating,
causing it to air lock. (Resulting in loss
of prime and possibly serious damage to
the pump)
2. Intake screen is partially plugged.
3. Check valve(s) may be stuck.
4. Voltage is too low; the motor runs slowly,
causing low discharge pressure (head)
and high operating current draw.
1. Lower the pump further into the well, but make sure it is at least
five feet from the bottom of the well. Install a control valve in the
discharge pipe between the pump and pressure tank.
Use the control valve to restrict the flow until the
discharge rate does not exceed well recovery rate.
WARNING! To prevent the possibility of dangerously high
pressure, install a relief valve in the discharge pipe between
pump and flow restriction valve. Relief valve must be capable of
passing full pump flow at 75 psi.
2. Lime or other matter in the water may build up on screen. Pull pump
and clean screen.
3. Make sure that the built-in check valve in the pump and any check
valves in the discharge line are free to open properly.
4. Have a certified electrician verify voltage at the electrical disconnect
box (2-wire) or control center (3-wire) while the pump is operating.
If the voltage is low, the power company may need to raise it or
installation may require larger wire. Discuss this with the power
company or a licensed electrician.
Air or milky water discharges
from your faucets
1.
1. If your well is naturally gaseous and your system has a standard
tank, remove the bleeder orifices and plug the tees. If the condition
is serious, check with certified well professionals.
Pump starts too frequently
1. Leak in the pressure tank or plumbing.
2. Pressure switch is defective or out
of adjustment.
3. Check valve is leaking.
4. Tank is waterlogged.
5. Drop pipe leaking.
6. Pressure switch is too far from the tank.
1. Check all connections with soap suds for air leaks. Fix any leaks
you find. Check the plumbing for water leaks. Fix any leaks you find.
2. If necessary, replace switch.
3. Inspect valves and replace if necessary.
4. Captive Air® Tanks: Check the tank for leaks; correct if possible.
Precharge tanks to 18 psi with a 20-40 psi switch, 28 psi for a 30-50
psi switch, 38 psi for a 40-60 psi switch, etc. Standard tanks: Check
the tank for leaks; correct if possible. Check bleeder orifices and
clean bleeders; replace if necessary.
5. Raise one length of pipe at a time until the leak is found. When water
stands in the pipe there is no leak below this point.
6. Move the pressure switch to within one foot of the tank
Fuses
blow
or
overload
protector trips when the
motor starts
1. Fuses or wires are too small.
2. Low or high voltage.
3. Cable splices or motor windings
grounded, shortened, or open.
4. 3-wire only; cable leads may be
improperly
connected
in
pump
control box, pressure switch or fused
disconnect switch.
5. 3-wire only; there may be a broken wire in
the pump control box.
6. 3-wire only; starting or running capacitor
in control box may be defective or vented
(blown out).
1.
2.
Well water may be gaseous.
11
Replace with correct wire sizes (see Table 1 on Page 3).
While motor is running, voltage should not exceed plus 5% or minus
5% or rated voltage shown on motor nameplate. Call the electric
power company to adjust line voltage if not within these limits.
3. Consult certified electrician or service technician.
4. Check wiring diagram on pump control box (also see Figure 9 on
Page 10) and color coding of drop cable.
5. Employ certified electrician; examine all connections and wiring in
control panel. If necessary, repair them.
6. Inspect capacitors. Employ a certified electrician to check capacitors
and replace them if necessary.
WARNING! Hazardous voltage can shock, burn, or cause
death. Capacitors may still carry voltage charges even after
being disconnected from wiring. Have them checked by a
certified electrician.
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
CAUSE
REMEDY
Motor will not start but does not
blow fuses.
1. No voltage to motor.
2. Cable splices or motor windings may be
grounded, shorted, or open-circuited.
3. Open circuit in pump control box (3-wire
only); faulty connections; faulty wires.
4. Faulty pressure switch.
5. 3-wire only; Cable leads improperly
connected in the control center.
1. With a voltmeter check; 1) fuse box to make sure full voltage is
available; 2) pressure switch terminals, to make sure pressure
switch is passing voltage correctly; and 3) terminal strips in pump
control box or disconnect switch box to make sure voltage is
available there. On 1½ through 3 hp: Push red overload reset
button(s) on the bottom of control center.
2. Consult certified electrician or service technician.
Do not attempt to disassemble pump or motor.
3. Examine all connections and wires; examine terminal strips in the
control center (3-wire only); repair if necessary.
4. Check pressure switch; replace if necessary.
5. Check wiring diagram on control center panel (or see Figure 9 on
Page 10 of this manual) and color coding of drop cable.
1. Voltage is too low; motor will run slowly,
causing low discharge pressure (head)
and high operating current draw.
2. Faulty pressure switch.
3. Drop pipe is leaking.
4. Water level in the well may become too
low when pump is running.
1.
WARNING! Hazardous voltage.
Can shock, burn, or cause death.
Employ a licensed electrician to
perform the wiring. All wiring
must be done in accordance with
applicable national and local
electrical codes.
Pressure switch fails to shut
off pump.
Have a certified electrician verify voltage at the electrical disconnect
box (2-wire) or the pump control box (3-wire) while the pump is
operating. If the voltage is low, your power company may need to
raise it or installation may require larger wire. Discuss with the power
company or a certified electrician. Check voltage with a recording
meter if trouble reoccurs.
2. Replace switch.
3. Raise one length at a time until the leak is found. When water stands
in the pipe, there is no leak below this point.
4. Lower pump further into well, make sure it is between five and ten
feet from the bottom of the well. Install a valve into the discharge
pipe between the pump and the pressure tank. Use the valve
to restrict flow until discharge rate does not exceed the well
recovery rate.
Fuses blow or overload protector
trips when motor is running.
1. Low or high voltage.
2. 3-wire only: High ambient (atmospheric)
temperature.
3. 3-wire only: pump control box wrong
horsepower or voltage for installation.
4. Wire size is too small. Improperly
connected in the pump control box.
5. Cable splices or motor windings may be
grounded, shorted or open-circuited.
1. While the motor is running, voltage should not exceed plus 5% or
minus 5% of rated voltage shown on motor nameplate. Call your
power company to adjust line voltage if it is not within these limits.
2. Make sure the pump control box is installed out of direct sunlight.
3. Compare horsepower and voltage rating of motor (from motor
nameplate) with those of the pump control box (from pump control
box nameplate). These numbers must match.
4. See Table 1 on Page 3 of this manual and make sure the wire sizes
match specifications in the table.
5. Consult certified electrician or a service technician to determine if
12
WARNING! To prevent the possibility of dangerous high
pressure, install a relief valve in the discharge pipe between
the pump and flow restriction valve. The relief valve must be
capable of passing full pump flow at 75 psi.
this is the cause of the problem or not.
Do not attempt to disassemble pump or motor.
LIMITED WARRANTY
For warranty consideration, the Red Lion® brand (hereafter “the Brand”) warrants that the products specified in this warranty are free from
defects in material or workmanship of the Brand. During the time periods and subject to the terms and conditions hereinafter set forth, the
Brand will repair or replace to the original user or consumer any portion of this product which proves defective due to materials or workmanship
of the Brand. At all times the Brand shall have and possess the sole right and option to determine whether to repair or replace defective
equipment, parts, or components. The Brand has the option to inspect any product returned under warranty to confirm that the warranty
applies before repair or replacement under warranty is approved. This warranty sets forth the Brand’s sole obligation and purchaser’s exclusive
remedy for defective product. Return defective product to the place of purchase for warranty consideration.
WARRANTY PERIOD - 36 months from date of purchase by the user. (No warranty on brushes, impeller or cam on models with brush-type
motors and/or flex-vane impellers.) In the absence of suitable proof of the purchase date, the effective period of this warranty will begin on
the product’s date of manufacture.
LABOR, ETC. COSTS: The Brand shall IN NO EVENT be responsible or liable for the cost of field labor or other charges incurred by any
customer in removing and/or affixing any product, part, or component thereof.
PRODUCT IMPROVEMENTS: The Brand reserves the right to change or improve its products or any portions thereof without being obligated
to provide such a change or improvement for units sold and/or shipped prior to such change or improvement.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS: This warranty shall not apply to damage due to acts of God, normal wear and tear, normal
maintenance services and the parts used in connection with such service, lightning or conditions beyond the control of the Brand, nor shall
it apply to products which, in the sole judgment of the Brand, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering,
alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to excess of recommended maximums as set forth in the
instructions.
Warranty will be VOID if any of the following conditions are found:
1. Product is used for purposes other than those for which it was designed and manufactured
2. Product not installed in accordance with applicable codes, ordinances, and good trade practices
3. Product connected to voltage other than indicated on nameplate
4. Pump used to circulate anything other than fresh water at approximately room temperature
5. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut off)
6. Sealed motor housing opened or product dismantled by customer
7. Cord cut off to a length less than three feet
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the Brand, the representatives, or any other parties do not constitute
warranties, shall not be relied upon by the user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and the Brand’s only obligation, and buyer’s
only remedy, shall be the replacement and/ or repair by the Brand of the product as described above. NEITHER SELLER NOR The Brand
SHALL BE LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE, DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL (INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY, OR ANY
OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS), ARISING OUT OF THE USE OR THE INABILITY TO USE THE PRODUCT, AND THE USER
AGREES THAT NO OTHER REMEDY SHALL BE AVAILABLE TO IT. Before using, the user shall determine the suitability of the product for his
intended use, and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith. THE WARRANTY AND REMEDY DESCRIBED IN
THIS LIMITED WARRANTY IS AN EXCLUSIVE WARRANTY AND REMEDY AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR REMEDY,
EXPRESSED OR IMPLIED, WHICH OTHER WARRANTIES AND REMEDIES ARE HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT
EITHER APPLIES TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE PERIODS OF THE EXPRESSED WARRANTIES GIVEN
ABOVE. Some states and countries do not allow the exclusion or limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above exclusion or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights, and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
For technical assistance, parts, or repair,
please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000
www.RedLionProducts.com
13
14
POMPES SUBMERSIBLES DE
4 PO POUR PUITS PROFONDS
P.O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
888.956.0000 Fax: 405.228.1561
www.RedLionProducts.com
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
POUR LES POMPES DE 4 PO À DEUX ET TROIS FILS POUR PUITS PROFONDS
ATTENTION : Avant d’installer ou d’utiliser
cette pompe, lisez ce manuel et suivez
toutes les règles de sécurité et instructions
d’utilisation.
Filetage de tuyau standard de
1¼ po NPT
Tamis de l’entrée
de l’eau
Tête de sortie
Conducteur du moteur
avec clapet de
retenue incorporé avec fil de terre
Moteur
Pompe
Protège-câble
Support du moteur
à filetage à gauche
REMARQUE: Cette pompe est munie de
filets à gauche sur le boîtier
de support du moteur. Dans
la tête de sortie, il y un filetage
NPT standard de 1-1/4 po.
LR80980
INSPECTEZ L’ÉQUIPEMENT
Examinez bien la pompe dès sa réception, pour vous assurer qu’elle n’a pas été endommagée en cours de route.
Si vous con statez des avaries évidentes, signalez-les immédiatement au concessionnaire qui vous a vendu la
pompe. Assurez vous aussi que l’empaquetage contient la pompe et le moteur (si la pompe achetée comprend un
moteur). Les modèles en thermoplastique et acier inoxydable comprennent un clapet de retenue dans la tête de
sortie. Une pompe à courant monophasé à trois fils avec PRISE DE TERRE EXIGE une boîte de contrôle que
vous pourrez vous procurer séparément si elle n’accompagne pas le modèle que vous avez acheté. La boîte de
contrôle utilisée doit convenir au moteur de la pompe. Assurez-vous que la tension électrique disponible correspond
au courant dont votre moteur a besoin. Employez toujours une boîte de contrôle Franklin pour un moteur Franklin.
Les modèles à deux fils avec PRISE DE TERRE n’exigent PAS de boîte de contrôle.
N’oubliez pas de remplir la Fiche d’installation sur la page suivante. Les renseignements serant nécessaires
si votre système doit être réparé.
1
FICHE D’INSTALLATION
FICHE D'INSTALLATION
Au cas où ces renseignements vous seraient utiles plus tard, veuillez les noter avec soin. N’oubliez pas d’inscrire les données de l’installation
aux endroits prévus à cet effet ci-dessous. Dans l’emballage qui contient le manuel du propriétaire, vous trouverez aussi une deuxième
plaque signalétique que vous pourrez utiliser à des fins d’identification. Cette plaque signalétique devrait être posée sur la boîte de
contrôle, le disjoncteur ou le sectionneur à fusible.
Fournisseur : _____________________________________________________________________________________
Numéro de modèle de la pompe : _____________________________________________________________________
Numéro de série de la pompe : _______________________________________________________________________
Date d’installation : ________________________________________________________________________________
Diamètre du tuyau de sortie (po/mm) : _________________________________________________________________
Diamètre intérieur du puits (po/mm) : __________________________________________________________________
Profondeur du puits (pieds/mètres) : ___________________________________________________________________
Profondeur de l’eau (pieds/mètres) : ___________________________________________________________________
Profondeur de la pompe (pieds/mètre): _________________________________________________________________
Capacité du puits (gallons U.S. par minute/litres par minute) : _______________________________________________
Niveau de rabattement de l’eau (pieds/mètres) :__________________________________________________________
Calibre du fil (de la pompe à la boîte de contrôle) : ________________________________________________________
Calibre du fil (de la source de courant à la boîte de contrôle) : _______________________________________________
Distance entre le puits et la maison (pieds/mètres) :_______________________________________________________
Caractéristiques du moteur : CV ____________ Phase(s) ___________ Volts _ Ampères ________________________
Numéro de modèle du moteur : _______________________________________________________________________
Nombre de fils (y compris le fil de terre) : _______________________________________________________________
Caractéristiques de la boîte de contrôle : _____ Volts __ CV________________________________________________
Numéro de modèle de la boîte de contrôle : _____________________________________________________________
Alimentation électrique : Hertz______________ Volts __ Phase(s) ___________________________________________
Manostat (livres par pouce carré) : Démarrage ________ Arrêt ______________________________________________
GARANTIE LIMITÉE
Lors des requêtes en garantie, la marque de Red Lion® (ci-après appelée « la Marque ») garantit les produits spécifiés dans cette garantie contre tout défaut de matériaux et
de main-d’œuvre. Pendant les périodes couvertes par la garantie et selon les conditions indiquées dans la présente, la Marque réparera ou remplacera toute partie de ce
produit présentant une défaillance liée aux matériaux ou à la main-d’œuvre, et ce uniquement auprès du premier utilisateur ou acheteur. En tout temps, la Marque conserve
le droit et l’option de déterminer si un équipement, des pièces ou des composants défectueux doivent être réparés ou remplacés. La Marque peut inspecter tout produit
sous garantie qui lui est retourné afin de confirmer que la garantie s’applique, avant d’approuver la réparation ou le remplacement. Cette garantie stipule l’unique obligation
de la Marque et le recours exclusif de l’acheteur pour un produit défectueux. Retourner le produit défectueux au détaillant pour les requêtes en garantie.
PÉRIODE DE GARANTIE – PRODUITS : 36 mois à partir de la date d’achat par l’utilisateur. (Aucune garantie n’est offerte pour les balais, le rotor ou la came sur les
modèles avec moteur à balais et/ou rotor flexible à palettes.) En l’absence d’une preuve adéquate de la date d’achat, la période d’application commencera à partir de
la date de fabrication.
COÛTS DE MAIN-D’ŒUVRE, ETC. : EN AUCUN CAS la Marque ne pourra être tenue responsable du coût de la main-d’œuvre ou d’autres frais encourus par un client
lors de la dépose et/ou de la réparation d’un produit, d’une partie ou d’un composant.
AMÉLIORATIONS DU PRODUIT : La Marque se réserve le droit de modifier ou d’améliorer ses produits, ou une quelconque de leur partie, sans obligation de fournir
une telle modification ou amélioration aux appareils déjà vendus et/ou expédiés avant que de telles modifications ou améliorations n’aient été apportées.
CONDITIONS ET MODALITÉS GÉNÉRALES : Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une catastrophe naturelle, l’usure normale, la foudre ou des
conditions hors du contrôle de la Marque; et elle ne couvre pas non plus les services d’entretien normaux et aux pièces usées associés à un tel service, ni les produits
qui, selon le jugement exclusif de la Marque, ont été exposés à la négligence, l’abus, un accident, une application inappropriée, une altération, une modification; ni aux
dommages causés par une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inadéquat; ni à une utilisation au-delà des maximums recommandés, comme
il est indiqué dans les instructions.
La garantie est NULLE si l’une des conditions suivantes s’applique :
1. Le produit est utilisé pour des applications autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
2. Le produit n’est pas installé dans le respect des codes et règlements applicables et selon les bonnes pratiques acceptées dans l’industrie.
3. Le produit a été branché à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique.
4. La pompe a été utilisée avec des liquides autres que de l’eau douce approximativement à la température ambiante.
5. La pompe a fonctionné à sec (alimentation en liquide coupée).
6. Le carter moteur scellé a été ouvert ou le produit a été démonté par le client.
7. Le cordon a été coupé à une longueur inférieure à 0,9 m (3 pieds).
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Toute déclaration verbale portant sur le produit, faite par le vendeur, la Marque, les représentants ou toute autre partie ne constitue
pas une garantie et ne peut être considérée par l’utilisateur comme faisant partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur ou de la Marque et le seul recours
de l’acheteur est le remplacement et/ou la réparation du produit par la Marque, comme il est décrit ci-dessus. LE VENDEUR OU La Marque NE PEUT ÊTRE TENU
RESPONSABLE POUR TOUTE BLESSURE, PERTE OU DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF (INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES
INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS À UNE PERTE DE PROFITS, UNE PERTE DE VENTES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS, OU TOUT AUTRE
INCIDENT OU PERTE CONSÉCUTIVE), RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT; DE PLUS, L’UTILISATEUR ACCEPTE
QU’AUCUN AUTRE RECOURS N’EST DISPONIBLE. Avant de commencer à utiliser le produit, l’utilisateur doit déterminer si ce produit est adapté à l’usage prévu; et
l’utilisateur assume tous les risques et toutes les responsabilités qui sont liés à cette utilisation. LA GARANTIE ET LES MESURES CORRECTIVES DÉCRITES DANS
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSTITUENT UNE GARANTIE ET DES MESURES CORRECTIVES EXCLUSIVES EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE
GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE, EXPRESSE OU IMPLICITE; ET TOUTE AUTRE GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE EST EXPRESSÉMENT EXCLUE,
INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Certaines
juridictions et certains pays interdisent les exclusions ou les limitations de durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou
consécutifs; les limitations ou exclusions ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pourriez également jouir d’autres droits qui varient selon la juridiction ou le pays.
14
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT – Précautions générales
o Passez les instructions en revue avant d’utiliser la
pompe. Si vous négligez de vous conformer à ces
instructions, il pourrait s’ensuivre des blessures
corporelles et/ou des dommages matériels.
o Bien que cet appareil ait été conçu pour pomper
des matières abrasives, un pompage continuel
de sable écourtera la durée utile de la pompe et
du moteur, en plus d’affecter leur performance.
Pour prévenir de tels problèmes, la pompe et
le moteur devraient être installés dans un puits
bien développé doté d’un tamis approprié pour
empêcher le pompage de matières abrasives.
o La pompe et le moteur sont refroidis et lubrifiés
par l’eau. Par conséquent, on ne doit jamais les
installer dans un puits qui pourrait s’assécher. La
pompe peut tourner à sec pendant de courtes
périodes, mais pas le moteur.
o La pompe, la tuyauterie et le système doivent être
protégés contre le gel.
o Portez des gants et un dispositif de protection pour
les yeux durant l’assemblage et l’installation de
la pompe.
o N’utilisez jamais cette pompe dans ou à proximité
d’une piscine.
AVERTISSEMENT : Précautions concernant l’électricité
Le câblage, les connexions électriques et la mise
à la terre du système doivent tous être conformes
aux exigences du Code national de l’électricité et
de tous les règlements ou codes locaux en vigueur.
Faites appel à un électricien compétent.
o On vous recommande de toujours utiliser un circuit
à dé- tecteur disjoncteur de fuite à la terre avec
n’importe quel appareil électrique qui fonctionne
près de l’eau.
o Demandez à un électricien compétent d’acheminer
l’énergie électrique nécessaire jusqu’au moteur. En
ce qui concerne les câbles, voyez le Tableau 1.
o Assurez-vous que la tension du secteur et la
fréquence du courant électrique sont conformes
aux stipulations indiquées sur le moteur lui-même.
o Veillez à ce que les fils d’alimentation électrique et de
mise à la terre soient correctement imperméabilisés
et solide- ment connectés
o N’oubliez pas que le moteur doit toujours être mis
à la terre.
o Déconnectez toujours le courant avant d’entretenir
ou de réparer l’appareil.
o Avant de tester ou d’utiliser une pompe en dehors d’un
puits, vous devez toujours la mettre à la terre.
Tableau 1 - Sélection du câble (aux États-Unis)
Basé sur une chute de tension de 5%
(Entrée de service jusqu’au moteur – Longueur
maximale en pieds) ATTENTION : L’emploi d’un
câble plus petit que le câble recom- mandé entraîne
l’annulation de la garantie du moteur !
Câble à deux ou trois fils, 60 hertz
Tableau 1 - Sélection du câble (au Canada)
Basé sur une chute de tension de 3%
(Entrée de service jusqu’au moteur – Longueur
maximale en pieds) ATTENTION : L’emploi d’un
câble plus petit que le câble recom- mandé entraîne
l’annulation de la garantie du moteur !
Câble à deux ou trois fils, 60 hertz
MOTEUR
CV
VOLTS
14
115
130
1/3
230
550
115
100
1/2
230
400
3/4
230
300
1
230
250
1 1/2
230
190
2
230
150
3
230
120
5
230
0
7 1/2
230
0
1 pieds = 0,3048 mètre
GROSSEUR
12
10
210
340
880 1390
160
250
650 1020
480
760
400
630
310
480
250
390
190
300
0
180
0
0
DU FIL
8
540
2190
390
1610
1200
990
770
620
470
280
200
DE CUIVRE (AWG)
6
4
3
840 1300 1610
3400 5250 6520
620
960 1190
2510 3880 4810
1870 2890 3580
1540 2380 2960
1200 1870 2320
970 1530 1910
750 1190 1490
450
710
890
310
490
610
MOTEUR
CV
VOLTS
14
115
75
1/3
230
330
115
60
1/2
230
240
3/4
230
180
1
230
150
1 1/2
230
115
2
230
90
3
230
70
5
230
0
7 1/2
230
0
1 pieds = 0,3048 mètre
2
1960
7960
1460
5880
4370
3610
2850
2360
1850
1110
750
GROSSEUR DU FIL
12
10
8
125
205
325
528
834 1314
95
150
235
390
610
965
285
455
720
240
375
595
185
285
460
150
235
370
115
180
280
0
105
165
0
0
117
DE CUIVRE (AWG)
6
4
3
505
780
965
2040 3150 3912
370
575
715
1505 2325 2885
1120 1735 2145
925 1425 1775
720 1120 1390
580
915 1145
450
715
895
270
425
535
180
285
355
2
1175
4775
875
3525
2620
2165
1710
1415
1110
665
437
ASSEMBLAGE
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE
o Clés à tuyaux
o Étaux à tuyaux ou serre-tuyaux
o Ruban d’étanchéité en PTFE
o Gants et lunettes de sécurité
o Ruban isolant en PVC approuvé par CSA ou UL
oTrépied avec palan à chaîne ou unautre dispositif
pour soutenir l’appareil pendant qu’on le
descenddans le puit
o Divers outils et clés selon les besoins
3
INSTALLATION
AVANT D’INSTALLER VOTRE POMPE – LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS !
UTILISATION
Cette pompe est idéale pour fournir de l’eau fraîche
à une résidence rurale, à une ferme ou à un chalet, à
partir d’un puits foré.
Les pompes submersibles sont des appareils efficaces
qui exigent très peu d’entre¬tien et elles sont
généralement très économiques pour des puits dont
la profondeur dépasse 60 pieds (19 mètres).
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
AVIS : Le numéro du modèle de votre pompe se trouve
sur la partie supérieure de son corps. Inscrivez ce
numéro, ainsi que toutes les données d’installation de
la pompe, dans la section prévue à cet effet en page 2.
Gardez ensuite ce document dans un endroit sûr, pour
pouvoir le consulter, advenant que votre pompe doive
être réparée. Voici ce que vous devez savoir au sujet de
votre puits : (1) sa profondeur totale; (2) la profondeur
jusqu’à l’eau; (3) le niveau de rabattement de l’eau;
(4) la capacité du puits en gallons par minute.
1. La profondeur totale du puits est la distance à partir
du niveau du sol jusqu’au fond du puits.
2. La profondeur jusqu’à l’eau est mesurée à partir du
niveau du sol jusqu’à la surface de l’eau, alors que
la pompe ne fonctionne pas.
3. Le niveau de rabattement de l’eau est la distance
entre le niveau du sol et la surface de l’eau pendant
qu’on la pompe. Dans la plupart des puits, le
niveau de l’eau baisse durant le pompage.
4. La capacité est la quantité d’eau, en gallons par
minute, que le puits peut produire sans subir une
baisse de niveau.
CONVENANCE DU PUITS
IMPORTANT : Le puits devrait être complètement
développé par le foreur. Avant d’y installer la pompe,
on doit le pomper jusqu’à ce que toutes les matières
étrangères et tout le sable fin aient été retirés. Assurezvous que le puits est assez profond pour qu’il soit
possible d’y poser la pompe à la profondeur requise.
Ne placez pas la pompe en dessous des perforations
du coffrage ou du tamis du puits, à moins d’être
certain que la circulation d’eau autour du moteur
sera suffisante pour le refroi- dir. Pour déterminer
l’emplacement approprié pour la pompe, servezvous des dossiers du foreur en tenant compte de la
profondeur de la surface de l’eau et du rabattement au
taux de pompage proposé. Gardez toujours la pompe
à un minimum de cinq pieds (un mètre et demi) du
fond du puits foré.
MISE À LA TERRE
Le câblage, les connexions électriques et la mise à
la terre du système doivent tous être conformes aux
exigences du Code national de l’électricité et de tous
les règlements ou codes locaux en vigueur. Faites
appel à un électricien compétent.
Tous les éléments électriques doivent être mise à
la terre, de façon permanente, conformément aux
exigences du Code national de l’électricité et des
codes et règlements locaux en vigueur. Pour établir
une mise à la terre permanente, employez un fil de la
bonne grosseur à partir d’un conducteur mis à la terre
dans le panneau de service.
NE raccordez PAS la prise de terre à une canalisation
de gaz.
NE connectez PAS l’appareil à son alimentation
électrique avant de l’avoir mis à la terre de
façon permanente.
Si vous utilisez un tubage de puits en plastique, le
chapeau ou couvercle d’étanchéité en métal peut être
mis à la terre, pourvu que les conducteurs électriques
du moteur de la pompe traversent ce chapeau ou
couvercle. Veillez à ce que la bonne grosseur de fil soit
utilisée. Consultez le code local de l’électricité.
MÉTHODES D’ÉPISSAGE DES CÂBLES
Lorsque le câble de descente doit être épissé ou
connecté aux conducteurs du moteur, il faut que
l’épissure soit étanche à l’eau. Pour la réaliser, on
peut utiliser un nécessaire d’épissure à enrobage
ou à thermo-rétrécissage. Suivez attentivement les
directives fournies avec le nécessaire choisi.
A) MÉTHODE DU TUBE THERMORÉTRÉCISSABLE
MÉTHODE RECOMMANDÉE (KIT No 453820)
1) Dénudez environ 1/2 po d’isolant des extrémités du
câble et du conducteur.
2) Glissez un tube thermorétrécissable d’environ 3 po
de longueur sur les fils.
3)Connectez les extrémité du câble et du
conducteur avec un connecteur bout à bout ou
l’équivalent (Figure 1).
Figure 1 Épissage avec tube thermorétrécissable
½ po
Connecteur bout à bout
4) Placez le tube par-dessus la connexion, en gardant
le raccord au centre.
5)
Appliquez de la chaleur (environ 135°C)
uniformément sur le tube, en partant du centre
vers l’extérieur, pour ne pas emprisonner l’air.
Sous l’action de la chaleur, le revêtement adhésif à
l’intérieur du tube fond et le tube lui-même se rétrécit
rapidement pour encapsuler et isoler la connexion.
Le revêtement adhésif scelle les interfaces entre
le tube et le raccord du câble. On obtient une
étanchéité parfaite lorsque l’adhésif s’écoule hors
du tube pour en boucher les extrémités.
Durant cette opération, il faut faire attention de ne
pas surchauffer le câble à l’extérieur du tube. Un
excès de chaleur endommagera la couche isolante
du câble.
B) MÉTHODE DU RUBAN ISOLANT (alternative)
ÉPISSAGE DE CÂBLES SURMERSIBLES AVEC DU
RUBAN ISOLANT
4
INSTALLATION
Voici la marche à suivre pour ce genre d’épissure.
Voyez la Figure 2.
1) Enlevez juste assez d’isolant sur chaque conducteur
pour créer un espace approprié pour un connecteur
bout à bout. On recommande l’emploi de raccords
tubulaires de genre imperdable. Si le diamètre
extérieur du raccord n’est pas aussi gros que
l’isolant du câble, augmentez-le avec un ruban
isolant en caoutchouc approuvé par CSA/UL.
2) Enrubannez les joints individuels avec deux couches
d’un ruban isolant en caoutchouc approuvé par
CSA/UL. La première couche doit aller deux
pouces au-delà de l’isolant de chaque conducteur,
tandis que la deuxième couche doit dépasser
de deux pouces les extrémités de la première
couche. Enveloppez l’épissure hermétiquement
pour éliminer les poches d’air autant que possible.
3)Par-dessus le ruban isolant en caoutchouc,
enroulez du ruban isolant en PVC ruban adhésif
ou un équivalent approuvé par CSA/UL. Mettez-en
deux couches comme à l’étape ci-dessus (2) et
n’oubliez pas que chaque couche doit dépasser
d’au moins deux pouces la couche précé- dente.
Si vous avez un câble à trois ou quatre conducteurs
dans une même gaine, enrubannez les conducteurs
individuels de la manière prévue, en échelonnant les
joints. L’épaisseur totale du ruban adhésif doit au
moins égaler l’épaisseur de l’isolant des conducteurs.
Figure 3 Vérification du câble
Ohmmètre réglé à
RX100K. Voltmètre réglé à "HI"
ohms
Conducteurs
d'énergie moteurs
à 2 ou 3 fils avec
mise à la terre
Fil de
terre
Fil de
terre
Immergez les connexions épissées
5)Pour la réparer, employez un ruban isolant en
caoutchouc et un ruban en PVC approuvés par
CSA et/ou UL.
6) Si la fuite n’est pas dans l’épissure, sortez lentement
le câble de l’eau, jusqu’à ce que l’aiguille se
déplace vers ∞ . C’est au point où l’aiguille se
déplace vers ∞ que se trouve la fuite.
INSTALLATION DE VOTRE POMPE
EMPLACEMENT DE LA POMPE
Votre pompe submersible devrait être installée à au
moins 5 pieds (1,5 mètre) du fond du puits.
MISE EN GARDE : Pour éviter toute perte accidentelle
de la pompe dans le puits, on vous conseille
d’attacher de façon permanente un câble de 1/4 po
en polypropylène à l’un des oeillets qui se trouvent sur
sa tête de refoulement ou sortie.Évidemment, l’autre
extrémité de ce câble doit être attachée à un dispositif
d’ancrage hors du puits.
SOUPAPES DE RETENUE
Il est recommandé d’utiliser un ou plusieurs clapets anti
retour lors d’une installation de pompe submersible. Si
la pompe submersible n’a pas de clapet anti-retour
incorporé, un clapet anti-retour doit être installé sur
la conduite à une distance de 25 pieds de la pompe
et sous le plus bas niveau de soutirage de la source
d’eau. Si le code local du bâtiment le permet, un autre
clapet anti-retour devrait être installé entre la tête du
puits et le réservoir pressurisé. Pour les installations
de plus de 200pieds (60m) : d’autre clapet anti
retour devrait être installé sur la conduite d’eau et
ce, à chaque intervalle de 200 pieds (60m) ou selon
les spécifications du manufacturier de clapet. Plus
Figure 2 Épissage avec ruban isolant
Connecteur bout à bout
2 po
2 po
2 po
Attachez le conducteur au réservoir
en métal ou immergez-le dans l'eau
Ruban en
caoutchouc
2 po
Ruban isolant en PVC
(chlorure de polyvinyle)
On recommande d’effectuer le test suivant avant
l’installation, pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite
à partir du câble ou de l’épissure.
1) Plongez le câble et les connexions épissées dans
un baril d’acier rempli d’eau. Les deux extrémités
doivent être hors de l’eau et ne pas être en contact
avec le baril (Figure 3).
2) Réglez l’ohmmètre à RX 100K et ajustez l’aiguille à
zéro (0) avec les conducteurs agrafés ensemble.
3) Agrafez un conducteur de l’ohmmètre au baril
et l’autre à chaque conducteur du câble à tour
de rôle.
4) Si l’aiguille défléchit vers zéro (0) lorsque l’ohmmètre
est connecté à n’importe quel des conducteurs du
câble, cela veut dire qu’il y a un problème. Pour
vérifier la connexion, tirez l’épissure hors de l’eau.
Si, à ce moment-là, l’aiguille se déplace vers ∞
(résistance infinie), la fuite est dans l’épissure.
5
INSTALLATION
qu’un clapet anti-retour devrait être utilisé pour la
plupart des installations sans toutefois dépasser le
nombre recommandé.
Les clapets de retenues de type « à bascule » ne
sont pas recommandés et ne devraient jamais être
utilisés avec une pompe submersible. Le temps de
réponse de ces clapets sont trop lent et peuvent
provoquer des coups de bélier (voir à la page
suivante). Les clapets de retenue interne et à ressort
ferment plus vite et éliminent les coups de béliers.
Les valves de retenue maintiennent la pression dans
le système quand la pompe cesse de fonctionner. Ils
empêchent également les impulseurs de fonctionnés
à l’envers, en position d’élévation verticale et évite
les coups de bélier. Ceux-ci peuvent provoquer une
usure prématurée de la pompe et du moteur.
Note : Seulement les clapets de retenue à scellement
positif doivent être utilisés dans une installation
submersible. Quoique d’autres types de clapet tel que
les clapets perforés et les clapets à drainage peuvent
prévenir les impulseurs de fonctionnés à l’envers
ceux-ci n’empêche pas les coups de bélier et créent
un fonctionnement en élévation verticale. (Up thrust)
A.Fonctionnement à l’envers : Sans clapet de
retour ou avec des clapet déféctueux, l’eau
contenue dans le réseau retourne à la source
lorsque la moteur s’arrête. Ceci fait fonctionner
les impulseurs en sens contraire.
Si le moteur redémarre dans ces conditions, la
force exercée sur la pompe et le moteur peut
causer des dommages aux impulseurs, à l’arbre,
composantes moteur, etc.
B.Élévation vertical : Sans clapet de retour ou
avec des clapet défectueux ou perforés l’unité
démarre dans des conditions de pression nul.
Ceci aura pour effet de soulever l’ensemble
des impulseurs. Ce mouvement se répercute
également sur l’arbre du moteur. Il en résulte des
dommages aux impulseurs et aux composantes
du moteur
C. Coup de bélier : Si le clapet de retenue est plus
élevé de 30 pieds du niveau statique le plus bas
ou si un clapet plus bas à une fuite il se crée
un vacuum dans le tuyau. Lorsque la pompe
démarrera l’eau qui voyage avec une grande
vélocité comblera le vide et frappera le clapet
et la colonne d’eau supérieur ce qui aura pour
effet de créer un choc hydraulique. Celui-ci peut
fendre les tuyaux, brisé des joints et endommagé
pompe et moteur. Les coups de bélier peuvent
souvent être entendu ou ressenti. Si cela se
produit fermer le système et consultez votre
installateur pour corriger la situation.
INSTALLATION DANS UN PUITS FORÉ
1) Examinez d’abord votre pompe submersible et
ses accessoires pour vous assurer que rien n’a
été endommagé.
2) Vérifiez la source de courant électrique, c’est-àdire la tension, les fusibles, le diamètre du fil, la
mise à la terre et la capacité du transformateur.
3)Examinez le coffrage ou tubage du puits. Son
rebord supérieur devrait être absolument lisse.
Autrement, il pour- rait se produire un court-circuit
si le câble est coupé ou éraflé.
4) Choisissez bien votre tuyau. Nous vous conseillons
d’utiliser un tuyau en polyéthylène, en plastique
semi-rigide ou en acier de nomenclature 40
approuvé par l’Association canadienne de
normalisation (CSA) pour des pompes à haute
pression. La sortie de la pompe a un diamètre de
1-1/4 po. On peut utiliser un tuyau de 1 po pour
les appareils à débits de 5, 7 et 10 gallons par
minute. Pour les modèles à débit de 10 gallons par
minute quand la profondeur dépasse 300 pieds (91
mètres), employez seulement des tuyaux de 1-1/4
po. Pour les modèles à débit des 15 et 20 gallons
par minute employez seulement des tuyaux de
1-1/4 po. Assurez-vous que vous avez la bonne
longueur de tuyau pour vos besoins.
La pompe devrait être installée à au moins 5 pieds
(1,5 mètre) du fond du puits.
INSTALLATION DE LA POMPE AVEC UN TUYAU EN
POLYÉTHYLÈNE
• Si vous posez un tuyau de 1 po, enroulez du ruban
en PTFE autour des filets d’un adapteur de tuyau
en plastique de 1-1/4 po NPT x 1 po mâle.
• Posez l’adapteur dans l’orifice de sortie de la
pompe tout en retenant la tête de sortie avec une
clé à tuyaux pour empêcher la tête de se détacher
du boîtier de la pompe.
• Posez deux colliers de serrage de 1 po tout en acier
inoxydable par-dessus une extrémité du tuyau et
serrez-les.
• Réchauffez le tuyau en polyéthylène pour l’amollir.
•Pressez le tuyau en polyéthylène par-dessus
l’extrémité de l’adapteur.
• Serrez solidement les colliers autour du tuyau, pardessus l’extrémité de l’adapteur.
•Pendant que vous descendez la pompe et son
tuyau dans le puits, le câble électrique submersible
doit être attaché au tuyau de refoulement à cinq
pieds (1,5 mètre) du sommet de la pompe. Pour
l’attacher, employez du ruban isolant ou des liens
métalliques. Ensuite, continuez d’attacher le câble
de cette façon à des intervalles de 10 pieds (3
mètres) tout le long du tuyau de refoulement.
REMARQUE : Vous devriez toujours attacher
solidement un étau ou un dispositif de serrage à
l’extrémité supérieure du tuyau, pendant que vous le
descendez dans le puits.
• Lorsque la pompe a atteint la profondeur désirée,
passez le tuyau et le câble à travers les orifices
dans le couvercle d’étanchéité du puits. Le tuyau
de refoulement va dans le trou central, tandis que le
câble va dans l’orifice à conduit. Il faut prévoir un
évent dans le couvercle d’étanchéité du puits.
•Coupez le tuyau en polyéthylène. Posez deux
colliers de 1 po par-dessus l’extrémité du tuyau.
6
INSTALLATION
• Pour amollir le tuyau, réchauffez son extrémité.
• Posez un raccord à 90 degrés au sommet du tuyau
de refoulement.
REMARQUE : S’il n’a pas été nécessaire de couper
le tuyau et que son dernier tronçon porte un raccord
femelle, prenez un mamelon de 1 po x 2 po de long et
vissez le coude dans ce mamelon. Employez du ruban
en PTFE pour étanchéi- fier les joints.
• Vous pouvez utiliser un coude d’étanchéité de 1 po
pour puits, au lieu d’un adapteur à filetage de tuyau
mâle de 1 po et d’un coude.
• Posez le couvercle d’étanchéité dans le tubage du
puits. Serrez les vis à chapeau sur ce couvercle.
Le couvercle d’étanchéité du puits doit avoir un
bon évent.
•Acheminez le tuyau jusqu’au réservoir dans la
maison. Le câble de la pompe submersible doit
toujours être bien atta- ché au tuyau. Vous aurez
besoin de raccords et de colliers additionnels pour
effectuer les raccordements nécessaires au coude
et au centre de contrôle.
INSTALLATION DE LA POMPE AVEC UN TUYAU EN
PLASTIQUE SEMI-RIGIDE
•Enroulez du ruban en PTFE autour des filets
du tuyau.
• Vissez le premier tronçon de tuyau dans l’orifice de
sortie de la pompe.
• Vous pouvez vous procurer des tronçons de 10 et
20 pieds de longueur. Utilisez un raccord approprié
et du solvant pour joindre les tronçons de tuyau.
REMARQUE : Vous devriez toujours attacher
solidement un étau ou un dispositif de serrage à
l’extrémité supérieure du tuyau pendant que vous le
descendez dans le puits.
•Pendant que vous descendez la pompe et son
tuyau dans le puits, le câble électrique submersible
doit être attaché au tuyau de refoulement à cinq
pieds du sommet de la pompe. Pour attacher le
câble au tuyau, employez du ruban isolant. Ensuite,
continuez d’attacher le câble de cette façon à des
intervalles de 10 pieds (3 mètres) tout le long du
tuyau de refoulement.
• Lorsque la pompe a atteint la profondeur désirée,
passez le tuyau et le câble à travers les orifices
dans le couvercle d’étanchéité du puits. Le tuyau
de refoulement va dans le trou central, tandis que
le câble va dans l’orifice à conduit. Il faut prévoir un
évent dans le couvercle d’étanchéité du puits.
• Coupez le dernier tronçon à la longueur requise.
• Posez un connecteur mâle de 1 po ou de 1-1/4 po
par- dessus l’extrémité du tuyau, en employant du
solvant pour souder les pièces.
• Enroulez du ruban en PTFE autour des filets d’un
coude à 90 degrés en plastique.
• Vissez le coude dans le connecteur mâle.
REMARQUE : S’il n’a pas été nécessaire de couper
le tuyau et que son dernier tronçon porte un raccord
femelle, posez un mamelon de 2 po de long et vissez
le coude dans ce mamelon.
• Posez le couvercle d’étanchéité dans le tubage du
puits. Serrez les vis à chapeau sur ce couvercle.
Le couvercle d’étanchéité du puits doit avoir un
bon évent.
•Acheminez le tuyau jusqu’au réservoir dans la
maison. Le câble de la pompe submersible doit
toujours être bien atta- ché au tuyau. Vous aurez
besoin de raccords et de colliers additionnels pour
effectuer les raccordements nécessaires au coude
et au centre de contrôle.
INSTALLATIONS DU CENTRE DE CONTRÔLE
(Figure 5)
REMARQUE : Il faut utiliser du ruban en PTFE sur
tous les joints filetés.
•Enveloppez le filetage extérieur du centre de
contrôle du réservoir avec du ruban en PTFE au
point “A”. Vissez le centre de contrôle dans l’orifice
du réservoir (Figure 4). Le centre de contrôle se
visse directement dans l’orifice de 1 po sur le côté
d’un réservoir de type préchargé à revête- ment
intérieur de verre ou de plastique époxydique.
• Posez le manomètre en vous servant du manchon
de 3/4 po x 1 po dans l’orifice “B” sur le centre
de contrôle.
•Installez un manostat ou un commutateur “de
perte de pression” en vous servant du mamelon
de 1/4 po x 3 po dans l’orifice “C” sur le centre
de contrôle.
•Raccordez le tuyau provenant du puits et de la
pompe au point “E” sur le centre de contrôle.
S’il s’agit d’un tuyau en polyéthylène, servezvous de l’adaptateur de tuyau en plastique mâle
approprié et d’un collier de serrage pour effectuer
ce raccordement. Si le tuyau est en plastique ABS
ou en acier, vissez-le directement dans le centre
de contrôle.
• L’alimentation en eau de la maison se fait à partir
du point “D” sur le centre de contrôle.
REMARQUE : On vous conseille d’utiliser du ruban en
PTFE sur tous les joints filetés.
REMARQUE : Nous vous recommandons de ne pas
installer les modèles de 1 CV et de 1 1/2 CV aux
endroits où le niveau de pompage est inférieur à
30m (100pi).
7
INSTALLATION
INSTALLATION DANS UN LAC OU DANS UN PUITS
À GRAND DIAMÈTRE
Le câblage, les connexions électriques et la mise
à la terre du système doivent tous être conformes
aux exigences du Code national de l’électricité et
de tous les règlements ou codes locaux en vigueur.
Faites appel à un électricien compétent.
Si la pompe est installée dans un lac ou dans un
puits à grand diamètre, il faut placer un manchon
de circulation autour du mo- teur. Ce manchon, en
plastique robuste ou en métal inoxydable, devrait
avoir un diamètre intérieur de 4 à 6 po. Sa principale
fonction sera de favoriser une bonne circulation d’eau
autour du moteur, pour assurer son refroidissement.
Ce manchon de circulation est fermé au-dessus de
l’entrée de la pompe et se prolonge jusqu’au bas du
moteur ou même plus (Figure 6).
Figure 5 Le centre de contrôle
OFF_
START_
Commutateur de
“perte de pression”
illustré avec levier de
remise en marche
AUTO_
Vers le
branchement
d’eau
D
A
B
E
C
Vers la
pompe
Vers l’orifice du
réservoir
Figure 6 Manchon de circulation
Figure 4 Orifices dans le réservoir
Réservoir préchargé
“Captive Air”
Manostat standard
ou commutateur de
“perte de pression”
Réservoir préchargeable
à revêtement intérieur
d’époxy ou de verre
Entrée
de
la pompe
Couvercle
d’étanchéité
Séparateur
d’air à flotteur
Moteur
A
Vers le centre
de contrôle du
réservoir
Vers le centre
de contrôle du
réservoir
Manchon de
circulation
Bouchon
de 1-1/4
po requis
L'eau remote dans le manchon et
circule autour du moteur
8
INSTALLATION
INSTALLATION
Figure 7 Installation de la pompe
ILLUSTRATION D'UN SySTèME à TROIS FILS AVEC ET SANS ADAPTATEUR DE BRANCHEMENT à COULISSEAU
(SCHÉMAS DE CÂBLAGE SUR LA FIGURE 9 EN PAGE 10 DE CE MANUEL)
CouverCle
d'étanChéité
Conduit
Pour empêcher
Coude
les débris de
pour Câble
à 90º
tomber dans
le puits.
vers le réservoir sous pression
CapuChon de
puits ventilé
entrée de serviCe
tension d'alimentation
de 115 ou 230 volts
piquet
d'anCrage
reniflard
Pour pressuriser le
réservoirà2lb/pocade
moins que la pression
de démarrage
disjonCteur ou
seCtionneur
à fusible
en fer
attaChe
de
Câble
boîte de Contrôle
Câble de séCurité
en poly
Employé pour supporter
le poids de la pompe.
Conduit pour Câble
de pompe
Câbleélectriqueàtroisouquatre
filsavecprisedeterre;lechoixde
labonnegrosseurdefilassurela
tension requise au moteur
(Tableau 1 en page 3)
de la pompe
Contient les éléments
pourunmoteuràtroisfils
avec prise de terre.
réservoir
sous pression
à air emprisonné
Emmagasinage d'eau
pour réduire les
cycles de pompage;
fournit un coussin
d'air; il faut choisir un
réservoirdefaçonà
ce que le soutirage
soitégalàlacapacité
de la pompe.
Conduit
LIGNE DE GEL
pose de l'adaptateur de
branChement à Coulisseau
Pour un raccordement souterrain de
tuyau du puits à un tuyau horizontal
pour créer un joint sanitaire
attaChe de Câble
branChement
CLAPET DE
RETENUE à RESSORT (recommandéàchaque200
pieds/60 mètres)
manostat standard ou Commutateur
de "perte de pression"
manomètre
Indique la pression du système en tout temps
Décèle la pression dans le système et actionne ou
arrête la pompe automatiquement.
ou ruban adhésif
soupape de sûreté
Protection contre une accumulation de pression; particulièrement importante quand la pompe est
capable de produire plus de pression que les limites de fonctionnement de réservoir
AVERTISSEMENT ! Pour prévenir toute pression dangereusement trop élevée, posez une
soupape de sûreté dans le tuyau de refoulement entre la pompe et la soupape réductrice
de débit. La soupape de sûreté doit être capable d'accommoder le plein débit de la pompe
à une pression de 75 livres par pouce carré.
tuyau de refoulement
(voyez les notes Ci-dessous)
Câble de séCurité en poly
Employé pour supporter le poids de
la pompe
arrêtoir de Couple
Absorbe la poussée du démarrage
du moteur; garde la pompe centrée
dans le puits; divers types disponibles
tubage du puits
Clapet de sûreté inCorporé
pompe et moteur
Emploi des clapets de retenue
Votre pompe est munie d’un clapet de retenue incorporé dans sa tête de refoulement ou sortie. Pour une profondeur plus grande, on recommande d’installer d’autres clapets de retenue
àressortdansletuyaudedescenteàdesintervallesde200pieds(60mètres).
Ces clapets ont pour fonction de retenir la pression lorsque la pompe arrête. On s’en sert
aussi pour prévenir l’effet de retour, le bélier d’eau et la poussée vers le haut. Ces phénomènes, seuls ou combinés, peuvent provoquer une défectuosité immédiate de la pompe ou
du moteur, une durée utile écourtée ou des problèmes de fonctionnement du système.
Câbles d'énergie et
fil de terre provenant du moteur de
la pompe
Quand on utilise un tuyau de 1 po
en acier ou en plastique semirigide, il faut poser un manchon de
réduction de 1¼ po x 1 po
Quand on utilise un tuyau de 1 po
en polyéthylène, il faut poser un
adapteur de tuyau en plastique
mâle de 1 po, ainsi que deux colliers de serrage en acier inoxydable
aspiration de la pompe
REMARQUES
EXIGENCES QUANT À LA TUyAUTERIE DE SORTIE
•Pompeàdébitde5gallons/minute–tuyaude1po
•Pompeàdébitde7gallons/minute–tuyaude1po
•Pompeàdébitde10gallons/minute–tuyaude1poacceptablesi
laprofondeurjusqu'àl'eaunedépassepas300pieds
•Pompeàdébitde10gallons/minute–tuyaude1¼posilaprofondeurjusqu'àl'eaudépasse300pieds
20
9
INSTALLATION
INSTALLATION
Figure 8 Installation de la pompe
ILLUSTRATION D'UN SySTèME à DEUX FILS AVEC ET SANS ADAPTATEUR DE BRANCHEMENT à COULISSEAU
(SCHÉMAS DE CÂBLAGE SUR LA FIGURE 9 EN PAGE 10 DE CE MANUEL)
CouverCle
d'étanChéité
Pour empêcher
les débris de
tomber dans
le puits.
Coude
à 90º
Conduit
pour Câble
vers le réservoir sous pression
CapuChon de puits ventilé
Empêche les débris de tomber dans le
puits. Permet d'avoir accès au puits.
entrée de serviCe
tension d'alimentation
de 115 ou 230 volts
piquet
d'anCrage
reniflard
Pour pressuriser le
réservoirà2lb/pocade
moins que la pression
de démarrage
en fer
attaChe
disjonCteur ou
de
Câble
seCtionneur
à fusible
Câble de séCurité
en poly
Employé pour supporter
le poids de la pompe.
réservoir
sous pression
à air emprisonné
Conduit pour Câble
de pompe
Câble électrique à trois ou quatre
filsavecprisedeterre;lechoixde
labonnegrosseurdefilassurela
tension requise au moteur
(Tableau 1 en page 3)
Emmagasinage d'eau
pour réduire les
cycles de pompage;
fournit un coussin
d'air; il faut choisir un
réservoirdefaçonà
ce que le soutirage
soitégalàlacapacité
de la pompe.
Conduit
LIGNE DE GEL
pose de l'adaptateur de
branChement à Coulisseau
Pour un raccordement souterrain de
tuyau du puits à un tuyau horizontal
pour créer un joint sanitaire
attaChe de Câble
ou ruban adhésif
branChement
CLAPET DE
RETENUE à RESSORT (recommandéàchaque200
pieds/60 mètres)
manostat standard ou Commutateur
de "perte de pression"
manomètre
Indique la pression du système en tout temps
Décèle la pression dans le système et actionne ou
arrête la pompe automatiquement.
soupape de sûreté
Protection contre une accumulation de pression; particulièrement importante quand la pompe est
capable de produire plus de pression que les limites de fonctionnement de réservoir
AVERTISSEMENT ! Pour prévenir toute pression dangereusement trop élevée, posez une
soupape de sûreté dans le tuyau de refoulement entre la pompe et la soupape réductrice
de débit. La soupape de sûreté doit être capable d'accommoder le plein débit de la pompe
à une pression de 75 livres par pouce carré.
tuyau de refoulement
(voyez les notes Ci-dessous)
Câble de séCurité en poly
Employé pour supporter le poids de
la pompe
arrêtoir de Couple
Absorbe la poussée du démarrage
du moteur; garde la pompe centrée
dans le puits; divers types disponibles
tubage du puits
Clapet de sûreté inCorporé
pompe et moteur
Emploi des clapets de retenue
Votre pompe est munie d’un clapet de retenue incorporé dans sa tête de refoulement ou sortie. Pour une profondeur plus grande, on recommande d’installer d’autres clapets de retenue
àressortdansletuyaudedescenteàdesintervallesde200pieds(60mètres).
Ces clapets ont pour fonction de retenir la pression lorsque la pompe arrête. On s’en sert
aussi pour prévenir l’effet de retour, le bélier d’eau et la poussée vers le haut. Ces phénomènes, seuls ou combinés, peuvent provoquer une défectuosité immédiate de la pompe
ou du moteur, une durée utile écourtée ou des problèmes de fonctionnement du système.
Câbles d'énergie et
fil de terre provenant du moteur de
la pompe
Quand on utilise un tuyau de 1 po
en acier ou en plastique semirigide, il faut poser un manchon de
réduction de 1¼ po x 1 po
Quand on utilise un tuyau de 1 po
en polyéthylène, il faut poser un
adapteur de tuyau en plastique
mâle de 1 po, ainsi que deux colliers de serrage en acier inoxydable
aspiration de la pompe
REMARQUES
EXIGENCES QUANT À LA TUyAUTERIE DE SORTIE
•Pompeàdébitde5gallons/minute–tuyaude1po
•Pompeàdébitde7gallons/minute–tuyaude1po
•Pompeàdébitde10gallons/minute–tuyaude1poacceptablesi
laprofondeurjusqu'àl'eaunedépassepas300pieds
•Pompeàdébitde10gallons/minute–tuyaude1¼posilaprofondeurjusqu'àl'eaudépasse300pieds
998737 Rev.001 4/13
10
21
INSTALLATION
ENTRETIEN
CONNEXION ÉLECTRIQUES
(FIGURE 9)
AVERTISSEMENT - PRÉCAUTIONS
LE CÂBLAGE, LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ET
LA MISE À LA TERRE DU SYSTÈME DOIVENT TOUS
ÊTRE CONFORMES AUX EXIGENCES DU CODE
NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ ET DE TOUS LES
RÈGLEMENTS OU CODES LOCAUX EN VIGUEUR.
FAITES APPEL À UN ÉLECTRICIEN COMPÉTENT.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique
Les travaux de câblage pour l’alimentation électrique
de la pompe devraient être confiés à un électricien
compétent. Vous devriez utiliser un disjoncteur distinct
sur le panneau électrique de votre maison. Nous vous
conseillons d’utiliser un circuit à disjoncteur de fuite à
la terre (GFI) avec tout appareil électrique à proximité
de l’eau. Installez un sectionneur à fusible dans la
ligne et assurez-vous que le câblage est de la bonne
grosseur et correctement isolé. Un fil trop petit entre
le moteur et la source de courant aura pour effet de
limiter la capacité de démarrage et de charge du
moteur, et la garantie sera annulée. Vous trouverez
sur le Tableau 1 en page 3 les grosseurs minimales
des fils pour les circuits de dérivation du moteur.
Pour plus de sécurité, le moteur de la pompe doit
être correctement mis à la terre. En ce qui concerne
les fusibles requis, consultez le Tableau 2.
o Avant de commencer les travaux de câblage, coupez
la principale source de courant qui alimente la pompe.
o Mettez le levier du manostat à sa position d’arrêt
“OFF” (s’il y a un tel levier sur votre modèle) pour
le déconnecter.
o Enlevez le couvercle du manostat en desserrant son
écrou.Connectez les fils de la source de courant au
bornes “LIGNE” sur le manostat. Employez un
fil dont le calibre est d’au moins 14 pour ces
connexions au manostat.
o Coupez le câble submersible à la longueur voulue
à partir du puits et connectez ses fils aux bornes
“CHARGE” sur le manostat.
oRemettez le couvercle sur le manostat et
réenclenchez le levier à sa position “AUTO” si c’est
le cas pour votre manostat.
Tableau 2 - Disjoncteur ou fusible requis
Les pompes submersibles n’ont besoin d’aucun
entretien régulier. Nous vous conseillons toutefois
d’examiner le câblage et la tuyauterie au moins une
fois par année.
MISE EN MARCHE DE LA POMPE
Tournez le commutateur du disjoncteur à sa position
“ON” pour faire partir la pompe. Sa mise en pression
devrait débuter im- médiatement. Laissez marcher la
pompe jusqu’à ce que l’eau qui en sort soit claire.
REMARQUE : Si votre manostat est équipé d’un
interrupteur en cas de perte de pression (avec un
levier), vous devrez retenir ce levier en position de
départ jusqu’à ce que la pression dans la pompe soit
suffisante. Autrement, la pompe cessera de fonctionner.
La pompe marchera jusqu’à ce que la pression du
système atteigne le réglage d’arrêt fixé sur le manostat.
Le système fonctionnera automatiquement entre les
réglages de pression de départ et d’arrêt sur le manostat.
Figure 9 Schéma de câblage
Schéma de câblage pour mo- Schéma de câblage pour moteur
teur à 2 fils avec prise de terre à 3 fils avec prise de terre
Entrée de service
Tension d’alimentation
de 115 ou 230 volts
(La bonne tension d’alimentation (La bonne tension d’alimentation
pour votre moteur est indiquée sur pour votre moteur est indiquée sur
sa plaque signalétique)
sa plaque signalétique)
Disjoncteur ou
sectionneur
à fusible
Disjoncteur ou
sectionneur
à fusible
PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
DE LA POMPE
PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
DE LA POMPE
PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
DU MOTEUR
PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
DU MOTEUR
Manostat standard ou commutateur
de “perte de pression”
Fil de
terre du
manostat
1/3 CV
Nombre
de fils
2 ou 3 fils
1/2 CV
2 ou 3 fils
3/4 CV
1 CV
1-1/2 CV
1-1/2 CV
2 CV
3 CV
5 CV
2 ou 3 fils
2 ou 3 fils
2 fils
3 fils
3 fils
3 fils
3 fils
Tension
d’alimentation
115
230
115
230
230
230
230
230
230
230
230
TERRE
Fil de terre
de la source
de courant
délai
25
15
30
15
20
25
35
30
30
45
70
10
5
15
7
9
12
15
15
15
20
30
(Vert)
Fil de terre
du moteur
TERRE
(Noir)
Conducteurs
du moteur
11
Fil de
terre
de la
source
de
courant
Boîte
de contrôle
FRANKLIN
TERRE
Disjoncteur ou fusible
de calibre
standard
LIGNE
CHARGE
CHARGE
LIGNE
LIGNE
CHARGE
CHARGE
LIGNE
(MOTEURS MONOPHASÉS FRANKLIN à 2 OU 3 FILS)
Puissance
de moteur
Entrée de service
Tension d’alimentation
de 115 ou 230 volts
TERRE
(Vert) Fil de
terre du moteur
(Noir)
Conducteur
du moteur
(Jaune)
Conducteur
du moteur
(Rouge)
Conducteur
du moteur
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSES
Le débit d’eau provenant de
votre pompe est insuffisant ou
même nul.
1. Le niveau de l’eau dans un puits à
faible production descend trop lorsque la
pompe est en marche, ce qui provoque
un bouchon d’air, une perte d’amorçage
et, peut-être, des dommages sérieux à
la pompe.
ACTION CORRECTIVE
1.
Descendez la pompe encore plus dans le puits, mais assurez-vous
qu’elle est à au moins 5 pieds (1,5 mètre) du fond du puits. Posez
une soupape dans le tuyau de refoulement, entre la pompe et le
réservoir sous pression.
Employez la soupape pour limiter l’écoulement jusqu’à ce que
le débit de refoulement ne dépasse plus le taux de récupération.
AVERTISSEMENT ! Pour prévenir tout danger de pression
trop élevée, installez une soupape de sûreté dans le tuyau de
refoulement, entre la pompe et la soupape réductrice de débit.
Cette soupape de sûreté doit être capable d’accommoder
le plein débit de la pompe à une pression de 75 livres par
pouce carré.
2. Le tamis d’admission est partiellement
obstrué.
3. Il se pourrait qu’un clapet de retenue
soit coincé.
4. La tension est trop basse; le moteur
marchera lentement et produira une
faible pression de refoulement et un
appel de courant élevé.
2. Les dépôts calcaires ou d’autres matières provenant de l’eau
peuvent s’accumuler sur le tamis. Sortez la pompe et nettoyez
le tamis.
3.
Assurez-vous que le clapet de retenue incorporé dans la pompe et
les autres clapets de retenue dans la canalisation de refoule- ment,
le cas échéant, peuvent s’ouvrir librement.
4. Demandez à un électricien compétent de vérifier la tension au
sectionneur électrique (2 fils) ou au centre de contrôle (3 fils)
pendant que la pompe fonctionne. Si la tension est basse, la
compagnie d’électricité pourrait devoir l’augmenter ou vous aurez peut-être besoin d’un plus gros fil. Parlez-en à la compagnie
d’électricité ou à un électricien compétent.
Il y a de l’air ou de l’eau laiteuse
qui sort de vos robinets.
1. Il se pourrait que l’eau du puits
soit gazeuse.
1. Si votre puits est naturellement gazeux et que votre système est
doté d’un réservoir ordinaire, enlevez les orifices de purge et
bouchez les tés. Si le problème est sérieux, consultez un spécialiste
dans le domaine des puits.
La pompe se met en marche
trop souvent.
1. Il y a une fuite dans le réservoir sous
pression ou dans la plomberie.
1. Vérifiez toutes les connexions avec de l’eau savonneuse, pour
voir s’il y a des fuites d’air. S’il y a en, effectuez les réparations
nécessaires. Vérifiez aussi la plomberie. Encore une fois, les fuites
d’air doivent être éliminées.
2.
Le manostat est défectueux ou mal réglé.
3.
Le clapet de retenue coule.
4.
Le réservoir est saturé d’eau.
5.
Il y a une fuite dans le tuyau de descente.
6.
Le manostat est trop loin du réservoir.
2.
Au besoin, remplacez le manostat.
3.
Examinez les clapets et, au besoin, remplacez celui qui est défectueux.
4
Réservoir Captive Air® : Examinez le réservoir pour voir s’il y a des
fuites. Il faut les éliminer si possible. Préchargez le rés- ervoir à 18
psi pour un manostat 20-40 psi, à 28 psi pour un manostat 30-50
psi, à 38 psi pour un manostat 40-60 psi, et ainsi de suite. Réservoir
ordinaire : Examinez le réservoir pour voir s’il y a des fuites. Il faut
les éliminer si possible. Vérifiez les orifices de purge et nettoyez les
purgeurs. Remplacez-les si c’est nécessaire.
5. Soulevez une longueur de tuyau à la fois, jusqu’à ce que vous
découvriez la fuite. Lorsque l’eau demeure dans le tuyau, cela veut
dire qu’il n’y a pas de fuite au-dessous de ce point.
6.
Les fusibles sautent ou le
dispositif de protection contre les
surcharge est déclenché lorsque
le moteur se met en marche.
1.
Les fusibles ou les fils sont trop petits.
2. La tension électrique est trop basse ou
trop haute.
3.
Les épissures du câble ou les enroulements
du moteur sont mis à la terre, courtcircuités ou ouverts.
4. Modèle à trois fils seulement; les
conducteurs du câble sont peut-être
incorrectement con- nectés à la boîte de
contrôle de la pompe, au manostat ou au
sectionneur à fusible.
5.
Modèle à trois fils seulement; il pourrait y
avoir un fil cassé dans la boîte de contrôle
de la pompe.
6.Modèle à trois fils seulement;
le
condensateur
de
démarrage
ou de marche dans la boîte de
contrôle pourrait être défectueux ou
éventé (sauté).
12
Rapprochez le manostat à moins d’un pied (30 cm) du réser- voir.
1. Remplacez-les par des fils de la bonne grosseur (Tableau 1
en page 3).
2. Pendant que le moteur marche, la tension ne devrait pas s’écarter
de plus de 5 % dans un sens ou dans l’autre de la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique du moteur. Si ce n’est pas le cas,
demandez à la compagnie d’électricité d’ajuster la tension du secteur.
3.
Consultez un électricien compétent ou un technicien répara- teur.
4. Examinez le schéma de câblage sur la boîte de contrôle de la
pompe (voyez aussi la Figure 9 en page 10) et le code de couleur
du câble de descente.
5. Demandez à un électricien compétent d’examiner toutes les
connexions et tous les fils dans le panneau de commande. Si
nécessaire, réparezles.
6.
Examinez les condensateurs. Demandez à un électricien compétent
de vérifier les condensateurs et de les remplacer au besoin.
AVERTISSEMENT ! Une tension dangereuse peut causer un
choc, des brûlures et parfois la mort. Même après avoir été
déconnectés, les condensateurs peuvent encore com- porter
une charge électrique. Demandez à un électricien compétent
de les vérifier.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSES
Le moteur refuse de démarrer
mais les fusibles ne sautent pas.
AVERTISSEMENT !
Une tension dangereuse peut
causer un choc, des brûlures et
parfois la mort. Confiez toujours
à un électricien compétent tous
vos travaux d’électricité.
1.
ACTION CORRECTIVE
Aucune tension n’atteint le moteur.
2. Il se pourrait que des épissures de
câble ou des enroulements du moteur
soient mis à la terre, court- circuités ou
ouvert-circuités.
3.
Circuit ouvert dans la boîte de contrôle de
la pompe (3 fils seulement); connexions
défectueuses; fils défectueux.
4.
Manostat défectueux.
5. Modèle à trois fils seulement; les
conducteurs du câble sont mal
connectés au centre de contrôle.
1. À l’aide d’un voltmètre, vérifiez 1) la boîte à fusibles, pour vous
as- surer que la pleine tension est disponible, 2) les bornes du
manostat, pour vous assurer que le courant y passe correctement,
et 3) les plaquettes de connexions dans la boîte de contrôle de la
pompe ou dans la boîte du sectionneur, pour vous assurer que le
courant est disponible à cet endroit. Pour une pompe de 1-1/2 CV
à 3 CV inclusivement, enfoncez le bouton rouge de réenclenchement du dispositif de protection contre les surcharges, qui se trouve
sur le fond du centre de contrôle.
2.
Consultez un électricien compétent ou un technicien réparateur.
Ne tentez pas de démonter la pompe ou le moteur.
3. Examinez toutes les connexions et tous les fils; examinez les plaquettes de connexions dans le centre de contrôle (3 fils seulement);
réparez-les au besoin.
4.
Vérifiez le manostat; remplacez-le au besoin.
5. Vérifiez le schéma de câblage sur le panneau du centre de
contrôle) ou voyez la Figure 9 en page 10 de ce manuel) et le code
de couleur du câble de descente.
Le manostat
la pompe.
n’arrête
pas
1. La tension est trop basse; le moteur
marchera lentement et produira une
faible pression de refoulement et un
appel de courant élevé.
2.
Le manostat est défectueux.
3.
Il y a une fuite dans le tuyau de descente.
4. Il se pourrait que le niveau de l’eau
dans le puits baisse trop lorsque la
pompe marche.
Les fusibles sautent ou le dispositif de protection contre les
surcharge se déclenche lorsque
le moteur marche.
1.
La tension est trop basse ou trop haute.
2.
Modèle à trois fils seulment; température
ambiante (atmospherique) élevée.
3. Modèle à trois fils seulement; tension ou
puissance incorrecte en ce qui concerne
la boîte de contrôle de la pompe.
4. Les fils sont trop petits. Ils ne sont pas
correctement connectés à la boîte de
contrôle de la pompe.
5. Il se pourrait que des épissures de
câble ou des enroulements du moteur
soient mis à la terre, court- circuités ou
ouvert-circuités.
13
1. Demandez à un électricien compétent de vérifier la tension à la
boîte du sectionneur électrique (2 fils) ou à la boîte de contrôle de la
pompe (3 fils) pendant que la pompe marche. Si la tension est trop
basse, votre compagnie d’électricité devra peut-être l’augmenter
ou vous devrez poser un plus gros fil. Parlez-en à la compagnie
d’électricité ou à un électricien compétent. Si le problème se
représente, vérifiez la tension avec un appareil de mesure.
2.
Remplacez le manostat.
3. Soulevez une longueur de tuyau à la fois, jusqu’à ce que vous
trouviez la fuite. Lorsque l’eau demeure dans le tuyau, cela veut dire
qu’il n’y a pas de fuite en bas de ce point.
4.
Descendez la pompe encore plus dans le puits, mais assurez-vous
qu’elle est entre 5 pieds (1,5 mètre) et 10 pieds (3 mètres) du fond
du puits. Posez une soupape dans le tuyau de refoulement, entre la
pompe et le réservoir sous pression. Servez-vous de cette soupape
pour limiter l’écoulement jusqu’à ce que le débit de refoulement ne
dépasse plus le taux de récupération du puis.
AVERTISSEMENT !
Pour prévenir tout danger de pression trop élevée, installez
une soupape de sûreté dans le tuyau de refoulement, entre
la pompe et la soupape réductrice de débit. Cette soupape
de sûreté doit être capable d’accommoder le plein débit de la
pompe à une pression de 75 livres par pouce carré.
1.
Pendant que le moteur marche, la tension ne devrait pas s’écarter
de plus de 5 % dans un sens ou dans l’autre de la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique du moteur. Si ce n’est pas le
cas, demandez à la compagnie d’électricité d’ajuster la tension
du secteur.
2.
Veillez à ce que la boîte de contrôle de la pompe soit installée hors
de la lumière directe du soleil.
3. Comparez la puissance et la tension nominales du moteur (sur
sa plaque signalétique) avec celles de la boîte de contrôle de la
pompe (sur sa plaque signalétique). Elles doivent se correspondre.
4.
Voyez le Tableau 1 en page 3 de ce manuel et assurez-vous que les
fils sont de la bonne grosseur.
5.
Consultez un électricien compétent ou un technicien réparateur pour
déterminer s’il s’agit là de la cause du problème.
Ne tentez pas de démonter la pompe ou le moteur.
Numéro de modèle de la boîte de contrôle : _____________________________________________________________
Alimentation électrique : Hertz______________ Volts __ Phase(s) ___________________________________________
Manostat (livres par pouce carré) : Démarrage ________ Arrêt ______________________________________________
GARANTIE LIMITÉE
Lors des requêtes en garantie, la marque de Red Lion® (ci-après appelée « la Marque ») garantit les produits spécifiés dans cette garantie contre tout défaut de matériaux et
de main-d’œuvre. Pendant les périodes couvertes par la garantie et selon les conditions indiquées dans la présente, la Marque réparera ou remplacera toute partie de ce
produit présentant une défaillance liée aux matériaux ou à la main-d’œuvre, et ce uniquement auprès du premier utilisateur ou acheteur. En tout temps, la Marque conserve
le droit et l’option de déterminer si un équipement, des pièces ou des composants défectueux doivent être réparés ou remplacés. La Marque peut inspecter tout produit
sous garantie qui lui est retourné afin de confirmer que la garantie s’applique, avant d’approuver la réparation ou le remplacement. Cette garantie stipule l’unique obligation
de la Marque et le recours exclusif de l’acheteur pour un produit défectueux. Retourner le produit défectueux au détaillant pour les requêtes en garantie.
PÉRIODE DE GARANTIE – PRODUITS : 36 mois à partir de la date d’achat par l’utilisateur. (Aucune garantie n’est offerte pour les balais, le rotor ou la came sur les
modèles avec moteur à balais et/ou rotor flexible à palettes.) En l’absence d’une preuve adéquate de la date d’achat, la période d’application commencera à partir de
la date de fabrication.
COÛTS DE MAIN-D’ŒUVRE, ETC. : EN AUCUN CAS la Marque ne pourra être tenue responsable du coût de la main-d’œuvre ou d’autres frais encourus par un client
lors de la dépose et/ou de la réparation d’un produit, d’une partie ou d’un composant.
AMÉLIORATIONS DU PRODUIT : La Marque se réserve le droit de modifier ou d’améliorer ses produits, ou une quelconque de leur partie, sans obligation de fournir
une telle modification ou amélioration aux appareils déjà vendus et/ou expédiés avant que de telles modifications ou améliorations n’aient été apportées.
CONDITIONS ET MODALITÉS GÉNÉRALES : Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une catastrophe naturelle, l’usure normale, la foudre ou des
conditions hors du contrôle de la Marque; et elle ne couvre pas non plus les services d’entretien normaux et aux pièces usées associés à un tel service, ni les produits
qui, selon le jugement exclusif de la Marque, ont été exposés à la négligence, l’abus, un accident, une application inappropriée, une altération, une modification; ni aux
dommages causés par une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inadéquat; ni à une utilisation au-delà des maximums recommandés, comme
il est indiqué dans les instructions.
La garantie est NULLE si l’une des conditions suivantes s’applique :
1. Le produit est utilisé pour des applications autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué.
2. Le produit n’est pas installé dans le respect des codes et règlements applicables et selon les bonnes pratiques acceptées dans l’industrie.
3. Le produit a été branché à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique.
4. La pompe a été utilisée avec des liquides autres que de l’eau douce approximativement à la température ambiante.
5. La pompe a fonctionné à sec (alimentation en liquide coupée).
6. Le carter moteur scellé a été ouvert ou le produit a été démonté par le client.
7. Le cordon a été coupé à une longueur inférieure à 0,9 m (3 pieds).
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Toute déclaration verbale portant sur le produit, faite par le vendeur, la Marque, les représentants ou toute autre partie ne constitue
pas une garantie et ne peut être considérée par l’utilisateur comme faisant partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur ou de la Marque et le seul recours
de l’acheteur est le remplacement et/ou la réparation du produit par la Marque, comme il est décrit ci-dessus. LE VENDEUR OU La Marque NE PEUT ÊTRE TENU
RESPONSABLE POUR TOUTE BLESSURE, PERTE OU DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF (INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES
INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS À UNE PERTE DE PROFITS, UNE PERTE DE VENTES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS, OU TOUT AUTRE
INCIDENT OU PERTE CONSÉCUTIVE), RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT; DE PLUS, L’UTILISATEUR ACCEPTE
QU’AUCUN AUTRE RECOURS N’EST DISPONIBLE. Avant de commencer à utiliser le produit, l’utilisateur doit déterminer si ce produit est adapté à l’usage prévu; et
l’utilisateur assume tous les risques et toutes les responsabilités qui sont liés à cette utilisation. LA GARANTIE ET LES MESURES CORRECTIVES DÉCRITES DANS
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSTITUENT UNE GARANTIE ET DES MESURES CORRECTIVES EXCLUSIVES EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE
GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE, EXPRESSE OU IMPLICITE; ET TOUTE AUTRE GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE EST EXPRESSÉMENT EXCLUE,
INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Certaines
juridictions et certains pays interdisent les exclusions ou les limitations de durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou
consécutifs; les limitations ou exclusions ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pourriez également jouir d’autres droits qui varient selon la juridiction ou le pays.
14
Pour l’aide technique, des parties ou la réparation,
entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000
www.RedLionProducts.com
14
BOMBAS SUMERGIBLES
DE 4 PULGADAS PARA
POZOS PROFUNDOS
P.O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
888.956.0000 Fax: 405.228.1561
www.RedLionProducts.com
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
PARA BOMBAS DE 4 PULGADAS, CON DOS Y TRES ALAMBRES, PARA POZOS PROFUNDOS
CUIDADO: Lea este manual y siga
todas las Instrucciones de Seguridad y
Funcionamiento an- tes de hacer funcionar
o instalar esta bomba.
Rosca estándar de tubería de
1¼ pulgadas NPT
Rejilla de Admisión
Cabeza de descarga
Contactos del motor
con válvula de
chequeo incorporada con conexión a tierra
Motor
Bomba
Protector de cable
Soporte de motor Roscas para mano izquierda
LR80980
NOTA:
Esta bomba está equipada con roscas para
mano izquierda en el cuerpo del soporte
del motor. Las roscas internas de la tubería
en la cabeza de descarga son de 1¼ de
pulgada estándar NPT.
INSPECCIONE EL EQUIPO
Revise la bomba cuando la reciba para asegurarse que no se haya dañado durante el envío. Si hubiera un daño
evidente, repórtelo inmediatamente al comerciante de quien usted compró la bomba. Por favor revise el paquete
de la bomba para ver que incluye la bomba y el motor (si su compra de la bomba incluye el motor). Las unidades
termoplásticas y de acero inoxidable incluyen una válvula de chequeo incorporada en la cabeza de descarga. La
bomba monofásica, de tres alambres con uno conectado a TIERRA, NECESITA una caja de control, la cual
se puede comprar por separado si el modelo de bomba que ha comprado no incluye una. La caja de control debe
hacer juego con el motor de la bomba. Asegúrese que su voltaje disponible corresponde al voltaje requerido por
su motor. Use solamente cajas de control Franklin con los motores Franklin. Los ensamblajes de bomba/motor
de 2 alambres con uno conectado a TIERRA, NO necesitan caja de control.
Por favor asegúrese de llenar el registro de instalación en la siguiente página. Esta información será necesaria
si su sistema necesitara servicio.
1
REGISTRO DE INSTALACIÓN
REGISTRO DE INSTALACIÓN
Para referencia futura, mantenga un registro exacto de su instalación. Asegúrese de registrar exactamente la información de la
instalación en el área proporcionada a continuación. En el paquete que contiene el manual del propietario se incluye una
segunda placa de identificación. Esta placa se debe adherir a la caja de control, al interruptor automático, o al interruptor de desconexión con fusible.
Comprado en _____________________________________________________________________________________
Bomba modelo N° _________________________________________________________________________________
N° de serie de la bomba ____________________________________________________________________________
Fecha de instalación _______________________________________________________________________________
Tamaño de tubería de descarga (pulg./mm) _____________________________________________________________
Diámetro interior del pozo (pulg./mm) _________________________________________________________________
Profundidad del pozo (pies/metros)____________________________________________________________________
Profundidad del agua (pies/metros) ___________________________________________________________________
Profundidad de la bomba (pies/metros) ________________________________________________________________
Capacidad del pozo (galones americanos por minuto/ litros por minuto) _______________________________________
Nivel al que baja el agua cuando se bombea (pies/metros) _________________________________________________
Tamaño de alambre (de la bomba a la caja de control) calibre _______________________________________________
Tamaño de alambre (de la fuente eléctrica a la caja de control) calibre ________________________________________
Distancia entre el pozo y la casa (pies/metros) __________________________________________________________
Especificaciones del motor HP __________ PH ______ Voltios _______ Amperios ______________________________
Motor modelo N° _____________________ N° de alambres (incluyendo contacto a tierra) ________________________
___________________________________
Especificaciones de la caja de control_____ Voltios ___ HP ________________________________________________
Caja de control modelo N°___________________________________________________________________________
Fuente de poder - HZ _________________ Voltios ___ PH ________________________________________________
Interruptor de presión (libras por pulgada cuadrada) Conecta el circuito _ Corta el circuito _________________________
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVISO - Precauciones Generales
o Revise todas las instrucciones antes de hacerla
funcionar. El no seguir estas instrucciones podría
causar daños cor- porales y/o daños a la propiedad.
o A pesar que esta bomba está garantizada para
trabajar con productos abrasivos, el bombear
arena continuamente reducirá la vida útil de la
bomba y del motor, y afectará negativamente
su rendimiento. Para prevenir que esto ocurra,
se debe instalar la bomba y el motor en pozos
totalmente desarrollados, con el debido sistema de
rejillas para prevenir el bombeo de abrasivos.
o La bomba y el motor son enfriados y lubricados
con agua, y se debe calcular su tamaño y uso
en un pozo que propor- cione una capacidad
adecuada para evitar que funcione en seco. La
bomba está diseñada para funcionar en seco por
períodos intermitentes, pero no el motor.
o La bomba, las tuberías y el sistema deben estar
protegidos contra temperaturas congelantes.
o Use guantes y protectores de ojos como medidas
de seguridad durante el ensamblaje e instalación.
o Nunca la use en piscinas ni en áreas de piscinas.
AVISO - Precauciones Eléctricas
Todo el cableado, las conexiones eléctricas y
el sistema de contacto a tierra deben cumplir
con el Código Eléctrico Nacional (NEC) y con
cualquier código y ordenanzas locales. Contrate a
un electricista autorizado.
o Se recomienda se use un circuito protegido con
interruptor por falla a tierra (GFI) con el uso
de cualquier dispositivo eléctrico que se haga
funcionar cerca del agua.
o Haga que un electricista calificado le proporcione
electricidad al motor. Vea el tamaño de cables en
la tabla 1.
o Asegúrese que el voltaje de la línea y la frecuencia
del suministro de la corriente eléctrica estén de
acuerdo con las especificaciones indicadas en
el motor.
o Asegúrese que los alambres de electricidad y
contacto a tierra estén debidamente protegidos
contra el agua y bien conectados.
o Asegúrese que el motor esté debidamente
conectado a tierra.
o Desconecte siempre el suministro eléctrico antes
de darle servicio.
o Nunca pruebe una bomba ni la use fuera del pozo
sin conectar debidamente el sistema a tierra.
Tabla 1 – Selección de cable (Canadiense)
Basado en un 3% de baja de voltaje
(Entrada de servicio al motor – Largo máximo en pies)
CUIDADO – ¡El uso de cables de menor tamaño que
los recomendados invalida la garantía del motor!
Cable de dos o tres alambres, 60 HZ
Tabla 1 – Selección de cable (Estadounidense)
Basado en un 5% de baja de voltaje
(Entrada de servicio al motor – Largo máximo en pies)
CUIDADO – ¡El uso de cables de menor tamaño que
los recomendados invalida la garantía del motor!
Cable de dos o tres alambres, 60 HZ
MOTOR
(AWG) TAMAÑO DEL ALAMBRE DE COBRE
VOLTIOS 14
12
10
8
6
4
3
2
115
130
210
340
540
840 1300 1610 1960
1/3
230
550
880 1390 2190 3400 5250 6520 7960
115
100
160
250
390
620
960 1190 1460
1/2
230
400
650 1020 1610 2510 3880 4810 5880
3/4
230
300
480
760 1200 1870 2890 3580 4370
1
230
250
400
630
990 1540 2380 2960 3610
1 1/2
230
190
310
480
770 1200 1870 2320 2850
2
230
150
250
390
620
970 1530 1910 2360
3
230
120
190
300
470
750 1190 1490 1850
5
230
0
0
180
280
450
710
890 1110
7 1/2
230
0
0
0
200
310
490
610
750
1 pie = 0.3048 metros
MOTOR
VOLTIOS
115
1/3
230
115
1/2
230
3/4
230
1
230
1 1/2
230
2
230
3
230
230
5
HP
HP
14
75
330
60
240
180
150
115
90
70
0
7 1/2
230
0
1 pie = 0.3048 metros
(AWG) TAMAÑO DEL ALAMBRE DE COBRE
12
10
8
6
4
3
2
125
205
325
505
780
965 1175
528
834 1314 2040 3150 3912 4775
95
150
235
370
575
715
875
390
610
965 1505 2325 2885 3525
285
455
720 1120 1735 2145 2620
240
375
595
925 1425 1775 2165
185
285
460
720 1120 1390 1710
150
235
370
580
915 1145 1415
115
180
280
450
715
895 1110
0
105
165
270
425
535
665
0
0
117
180
285
355
437
ENSAMBLAJE
H E R R A M I E N TA S R E Q U E R I D A S PA R A
EL ENSAMBLAJE
o Herramientas para tuberías
o Tornillos de banco o abrazaderas para tuberías
o Cinta de teflón
o Guantes y protectores de ojos
o Cinta adhesiva eléctrica para PVC aprobada por
CSA o UL
o Trípode con grúa u otro sistema para sostener la
unidad mientras se le baja al pozo
o Diversas herramientas como sean necesarias
3
INSTALACIÓN
¡ANTES DE INSTALAR SU BOMBA, LEA ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE!
APLICACIÓN
Esta bomba es ideal para el suministro de agua
potable desde pozos perforados para hogares rurales,
granjas, ranchos y cabañas.
Las bombas sumergibles son eficientes, de gran
capacidad, requieren muy poco mantenimiento, y son
generalmente muy económicas para pozos de 60 pies
(19 m.) o mayor profundidad.
INFORMACIÓN GENERAL
AVISO: El Número de Modelo en su bomba está
ubicado en la parte superior del cuerpo de la bomba.
Anote este número junto con toda la información de la
instalación en la sección proporcionada de la página
2 de este manual, guárdelo en un lugar seguro para
futuras referencias en caso que necesite servicio. Lo
más importante que usted debe saber de su pozo es:
1) su profundidad total; 2) profundidad hasta el agua;
3) nivel al que baja el agua cuando se bombea; 4)
capacidad del pozo en galones por minuto.
1. La profundidad total del pozo es la distancia desde
la superficie del terreno hasta el fondo del pozo.
2. La profundidad hasta el agua se mide desde la
superficie del terreno hasta el nivel del agua en el
pozo cuando la bomba no está funcionando.
3. El nivel al que baja el agua cuando se bombea se
mide desde la superficie del terreno hasta el nivel
del agua en el pozo cuando se bombea el agua.
En la mayoría de los pozos, el nivel del agua baja
cuando ésta se bombea.
4. La capacidad del pozo es la cantidad de agua en
galones por minuto que el pozo produce sin bajar
el nivel del agua.
COMPATIBILIDAD DEL POZO
IMPORTANTE: El pozo debe estar completamente
desarrollado por el taladrador. Debe ser bombeado
hasta que toda la arena y otros materiales ajenos
sean sacados antes de que la bomba sea instalada.
Asegúrese que el pozo sea lo suficientemente
grande para permitir que la bomba sea instalada a
la profundidad debida. No instale la bomba debajo
de las perforaciones del cuerpo ni de la rejilla del
pozo, a menos que esté seguro que hay suficiente
flujo de agua alrededor del motor para enfriarlo. Para
determinar el ajuste adecuado de la bomba, use
los registros del taladrador, teniendo en cuenta la
profundidad hasta el nivel del agua y el nivel mínimo
de la misma con la cantidad de bombeo propuesta.
Mantenga siempre la bomba por lo menos a 5 pies del
fondo del pozo taladrado.
CONTACTO A TIERRA
Todo el cableado, las conexiones eléctricas y el
sistema de contacto a tierra deben cumplir con el
Código Eléctrico Nacional (NEC) y con cualquier
código y ordenanzas locales. Contrate a un
electricista autorizado.
Conecte a tierra permanentemente todos los
componentes eléctricos de acuerdo al Código
Eléctrico Nacional (NEC) y con cualquier código y
ordenanzas locales.
NO haga contacto a tierra con una línea de suministro
de gas.
NO la conecte al suministro de electricidad hasta
que la uni- dad esté permanentemente conectada a
tierra. Si se usa una cubierta plástica del pozo para su
instalación, conecte a tierra la tapa o sello del pozo de
mental, pasando los contactos eléctricos por la tapa
metálica o sello del pozo. Asegúrese de usar el tamaño
adecuado de alambre. Vea el código eléctrico local.
MÉTODOS DE EMPALME DE CABLES
Cuando el cable de descenso tenga que ser empalmado
o conectado a los contactos del motor, el empalme debe
ser a prueba de agua. El empalme se puede hacer con
conexiones comerciales o con equipos de empalmes
de encogimiento con calor. Siga cuidadosamente
sus instrucciones.
A)
MÉTODO TUBULAR DE ENCOGIMIENTO
CON CALOR
MÉTODO RECOMENDADO (JUEGO PEDIDO
#453820)
1) Corte aproximadamente ½ pulgada de aislamiento
del conductor del cable y de los conductores.
2) Deslice aproximadamente 3 pulgadas del tubo de
en- cogimiento con calor sobre los cables.
3)Conecte el terminal del conductor y de los
conductores con conectores traseros o similares
(Figura 1)
Figura 1 Empalme de encojimiento por calor
½"
Conector trasero
4) Ponga el tubo sobre la conexión, manteniendo el
conector en el centro.
5) Aplique calor (como 135° C.) parejamente al tubo,
desde el centro hacia los extremos, para evitar
atrapar aire. Mientras esté calentándola, el adhesivo
interior del tubo se derretirá y el tubo se encogerá
rápidamente para encer- rar y aislar la conexión. La
capa de adhesivo sellará el contacto entre el tubo
y el cable conector. Se logrará un sellado perfecto
cuando la capa de adhesivo flote fuera del tubo y
selle los conductores. Tenga cuidado mientras esté
calentándola de no sobrecalentar el cable fuera del
tubo. Esto dañará el aislamiento del cable.
B) MÉTODO DE CINTA ADHESIVA (alternativo)
CÓMO EMPALMAR CABLES SUMERGIBLES CON
CINTA ADHESIVA
4
INSTALACIÓN
El empalme con cinta adhesiva debe seguir el
siguiente procedimiento.
Vea la Figura 2
1) Corte el aislante del conductor suficientemente para
proporcionar espacio para un conector tipo estaca.
Son preferibles los conectores tubulares del tipo
estaca. Si el conector O.D. no es tan grande como el
aislamiento del cable, auméntelo con cinta aislante
eléctrica de goma aprobada por CSA/UL.
2) Una con cinta adhesiva los conductores individuales
con cinta aislante eléctrica de goma aprobada por
CSA/UL, usando dos capas. La primera debe
extenderse dos pul- gadas desde cada extremo
del aislante del conductor. La segunda capa debe
extenderse dos pulgadas desde los extremos
de la primera capa. Envuélvala ajustadamente,
eliminando espacios de aire como sea posible.
3)Ponga cinta adhesiva sobre la cinta adhesiva
eléctrica de goma con cinta adhesiva o con cinta
aislante eléctrica PVC aprobada por CSA/UL, o
equivalente, usando dos capas como en el paso “2”,
haciendo que cada capa recubra los extremos de la
capa anterior por lo menos por dos pulgadas más.
En el caso de cables con tres o cuatro conductores
conteni- dos en una sola vaina exterior, envuelva con
cinta adhesiva los conductores individualmente con
uniones escalonadas, tal como se describe. El grosor
total de la cinta debe ser no menor que el grosor del
aislamiento del conductor.
Figura 3 Prueba del cable
Indicador de
Ohmios puesto en
RX 100K. El voltímetro está puesto
en “HI” ohmios
Conductor a
tierra
Contactos eléctricos
de motores de 2
o 3 alambres, con
contacto a tierra
Conductor
a tierra
Sumerja las conexiones empalmadas
5) Las reparaciones se deben hacer con cinta aislante
eléctrica de goma y PVC, aprobada por CSA y/o UL.
6) Si la fuga no está en el empalme, saque lentamente
el cable del agua hasta que la aguja se mueva
hacia la marca de resistencia infinita (∞). Cuando
la aguja se mueve hacia ∞, la fuga está en ese
punto.
CÓMO INSTALAR SU BOMBA
UBICACIÓN DE LA BOMBA
Su bomba sumergible debe estar a no menos de 5
pies (1.5 metros) del fondo del pozo.
CUIDADO: Para evitar perder la bomba
accidentalmente en el pozo, se recomienda que se le
ate permanentemente una soga de polipropileno, de
¼ de pulgada al agujero en la cabeza de descarga
de la bomba. El otro extremo de la soga debe estar
asegurado a un a la parte superior del pozo.
VÁLVULAS DE RETENCIÓN
Se recomienda usar una o más válvulas en instalaciones
de bombas sumergibles. Si la bomba no tiene una
válvula check incluida, ésta debe instalarse en la línea
de descarga sin sobrepasar los 25 pies de distancia
de la bomba. Si está permitido por leyes locales, se
recomienda instalar otra válvula check entre la entrada
al pozo y el tanque de presión del sistema de bombeo.
Para instalaciones de bombeo con más de 200 pies
(60m) de profundidad, válvulas check adicionales
deben de ser instaladas en la pipa de salida. Esto
debe de ser hecho en intervalos de 200 pies (60m) o
en el intervalo especificado del fabricante de la válvula
check. Frecuentemente se necesita más de una
válvula check, sin embargo, no se debe de sobrepasar
el número recomendado de válvulas check.
Figura 2 Empalme con cinta
Conector STA-KON
Cinta de
goma
Cinta eléctrica PVC
Se recomienda la siguiente prueba antes de
la instalación. Prueba de fugas del cable y del
empalme por contacto a tierra.
1) Sumerja el cable y las conexiones del empalme en
un barril de acero con agua, con los dos extremos
fuera del agua y sin tocar el barril, Figura 3.
2) Ponga el indicador de Ohmios en RX 100K y ponga
la aguja en cero (0) con las puntas unidas con
un sujetador.
3) Sujete una punta del indicador de Ohmios al barril y
la otra a cada conductor del cable individualmente.
4) Si la aguja se desvía a cero (0) en cualquiera de
los con- ductores del cable, entonces una de las
conexiones de empalme está defectuosa. Para
verificar dos veces la conexión de empalme, saque
el empalme del agua. Si la aguja se mueve hacia la
marca de resistencia infinita (∞), quiere decir que
la fuga está en el empalme.
Conecte la punta al
tanque metálico o
sumérjala en agua
5
INSTALACIÓN
Válvulas check de tipo columpio no son aceptadas
y nunca deberán ser usadas con motores/bombas
sumergibles. Las válvulas tipo columpio tienen un
tiempo de reacción más lento y puede causar un
golpe de ariete (ver en siguiente página). Válvulas
check internas o en la tubería cierran rápido, lo que
evita el golpe de ariete.
Las válvulas check son usadas para mantener la
presión en un sistema cuando la bomba se detiene.
También previenen el giro en reversa de la bomba,
protegen del golpe de ariete y sobrecarga. Todos
estos acontecimientos pueden causar fallas en la
bomba y/o motor.
NOTA: Sólo Se deben de usar válvulas check con sello
positivo en instalaciones sumergibles. Aún drenando
la válvula check o al usar válvulas check de drenado
se puede prevenir el giro inverso
A.Giro Inverso – Sin válvula check o una válvula
check con fallas, el agua en las tuberías del sistema
de bombeo puede fluir de regreso en la tubería de
descarga cuando el motor para. Esto puede causar
que la bomba rote en dirección inversa. Si el motor
se enciende mientras la bomba está girando en
dirección inversa, una fuerza excesiva se ejerce
en la conexión entre la bomba y el motor, lo que
puede causar daños en los impulsores, rotura de la
flecha, un gasto excesivo en la chumacera, etc.
B. Sobrecarga – Sin una válvula check o alguna otra
herramienta que tenga la misma función la unidad
enciende debajo de una condición de cero carga.
Esto causa una sobrecarga en los impulsores de la
bomba. Este movimiento se resiente en el acople
entre la bomba y el motor y crea una condición
de sobrecarga en el motor. Varias sobrecargas
pueden causar daño prematuro en ambos el motor
y la bomba.
C. Golpe de Ariete – Si la válvula check se encuentra a
más de 30 pies sobre el nivel estático más bajo del
agua, se crea un vacío en la tubería de descarga.
En el siguiente arranque de la bomba, el agua llena
el espacio a una gran velocidad y golpea la válvula
check y las tuberías, creando un shock hidráulico.
Esto puede causar rotura de tuberías, daños en
la bomba y/o el motor. El golpe de ariete puede
ser sentido o escuchado. Cuando se descubre, el
sistema debe de ser apagado y el instalador debe
ser contactado para poder corregir el problema.
INSTALACIÓN EN POZO TALADRADO
1) Revise su bomba y los accesorios para ver que no
tengan daños físicos.
2)Revise el abastecimiento eléctrico para ver que
tenga el voltaje, fusibles, tamaños de alambres y
transformador adecuados.
3) Revise la cubierta del pozo. El borde superior de
la cubierta debe estar completamente liso. Bordes
dentados podrían cortar o dañar el cable y causar
un corto circuito.
4) Seleccione su tubería. Utilice solamente tuberías
aprobadas por CSA de polietileno, plástico semi
rígido, o tuberías de acero 40 para bombas de alta
presión. La tubería debe ser lo suficientemente
fuerte para resistir la de presión máxima del
sistema. La descarga de la bomba es de 1¼ de
pulgada. Se puede usar tuberías de 1 pulgada con
las unidades de 5, 7 y 10 GPM. En las unidades de
10 GPM, cuando la profun- didad al agua excede
los 300 pies (91 metros), use solamente tuberías
de 1¼ de pulgada. En las unidades de 15 y 20
GPM use solamente tuberías de 1¼ de pulgada.
Asegúrese de tener el largo correcto de tubería. La
bomba se debe instalar a no menos de 5 pies (1.5
metros) del fondo del pozo.
CÓMO INSTALAR LA BOMBA CON TUBERíAS
DE POLIETILENO
• Envuelva la rosca de la tubería de 1¼ de pulgada
NPT x 1 pulgada del adaptador de la tubería
plástica macho con cinta de PTFE, si es que se va
a usar una tubería de 1 pulgada.
• Instale el adaptador a la abertura de descarga de
la bomba mientras sujeta la cabeza de descarga
con una herra- mienta para evitar que se salga
la cabeza del cuerpo de la bomba.
• Instale y ajuste dos abrazaderas de manguera de
acero inoxidable de 1 pulgada sobre un extremo
de la tubería.
• Caliente la tubería de polietileno para ablandarla.
• Presione la tubería de polietileno sobre el adaptador.
• Ajuste las abrazaderas firmemente alrededor de la
tubería sobre el extremo del adaptador.
•Mientras la bomba y la tubería son bajadas al
pozo, el cable sumergible debe estar unido a la
tubería de descarga a 5 pies de la parte superior
de la bomba, usando cinta adhesiva eléctrica o
ataduras de chasqueo para alambres. Repita este
procedimiento a intervalos de 10 pies (3 m.) a lo
largo de la tubería de descarga.
NOTA: Una abrazadera o tornillo de presión debe
estar sujetado firmemente al extremo superior de la
tubería mientras ésta se baja al pozo.
• Cuando la bomba haya llegado a la profundidad
deseada, pase la tubería y el cable por las aberturas
en el sello del pozo. La tubería de descarga pasa
por el agujero central, y el cable por la abertura. El
sello del pozo debe estar ventilado.
•Corte la tubería de polietileno. Ponga dos
abrazaderas de 1 pulgada sobre el extremo de
la tubería.
• Caliente el extremo de la tubería para ablandarla.
• Instale un racor de 90 grados en la parte superior
de la tubería de descarga.
NOTA: Si la tubería no se tuvo que cortar, y la última
sección de la tubería tiene una hembra conector,
utilice una unión de 1 x 2 pulgadas de largo y luego
enrosque el codo dentro de la unión. Utilice cinta de
PTFE para sellar las uniones.
6
INSTALACIÓN
•Se puede usar un codo sellador de pozo de 1
pulgada en lugar del adaptador de conexión
macho de 1 pulgada y codo.
• Instale el sello del pozo dentro de la cubierta del
pozo, ajustando los tornillos de casquete a la
cubierta del pozo. El sello del pozo debe estar
ventilado.
• Continúe con las conexiones de tuberías al tanque
en la casa. Continúe fijando el cable sumergible de
la bomba a la tubería. Se necesitarán abrazaderas
y uniones adicionales para hacer las conexiones
necesarias en el codo y en el centro de control.
CÓMO INSTALAR LA BOMBA CON TUBERÍA DE
PLÁSTICO SEMI RÍGIDO
• Envuelva la rosca de la tubería con cinta de PTFE.
•Enrosque la primera sección de la tubería a la
abertura de descarga de la bomba.
•Hay secciones disponibles de 10 y 20 pies de
largo. Use un empalme y solvente para unir las
secciones de las tuberías.
NOTA: Se debe poner firmemente una abrazadera o
tornillo de presión al extremo superior de la tubería
mientras se le baja.
• Al bajar la tubería, el cable de alambre sumergible
debe estar asegurado a la tubería de descarga
con cinta adhesiva eléctrica a 5 pies de la parte
superior de la bomba. Repita este procedimiento a
intervalos de 10 pies (3 m.) a lo largo de la tubería
de descarga.
• Cuando la bomba haya llegado a la profundidad
deseada, pase la tubería y el cable por las aberturas
del sello del pozo. La tubería de descarga pasa por
el agujero central, y el cable por la abertura del
conductor. El sello del pozo debe estar ventilado.
• Corte la última sección al largo deseado.
• Instale un conector macho de 1 pulgada o de 1¼
de pul- gada sobre el extremo de la tubería, usando
un solvente para soldar la piezas juntas.
• Envuelva la rosca de un codo plástico de 90 grados
con cinta de PTFE.
• Enrosque el codo al conector macho.
NOTA: Si no se tuvo que cortar la última sección de
la tubería, y si la última sección de la tubería tiene un
conector hem- bra, use una conexión de 2 pulgadas
de largo y enrosque el codo a la conexión.
• Instale el sello del pozo en la cubierta del mismo
ajustando los tornillos de casquete al sello del
pozo. El sello del pozo debe estar ventilado.
•Continúe la conexión de tuberías al tanque en
la casa.
Continúe asegurando el cable de la bomba sumergible
a la tubería. Se necesitarán más abrazaderas y racores
para hacer las conexiones necesarias en el codo y en
el centro de control.
CÓMO INSTALAR EL CENTRO DE CONTROL
(Figura 5)
NOTA: Se debe usar cinta de PTFE en todas las
uniones de rosca.
•Envuelva la rosca exterior del centro de control
del tanque con cinta de teflón en la abertura (A) y
enrósquela a la abertura del tanque (vea la Figura
4). En centro de control se enroscará directamente
a una abertura en el costado del tanque recubierta
de vidrio o resina epoxídica, y previamente cargado.
• Instale el medidor de presión con un manguito de
¾ x ¼ de pulgada en la abertura marcada como
abertura (B) en el centro de control.
• Instale un interruptor de presión o un interruptor
de “pérdida de presión” usando una conexión
de ¼ x 3 pulgadas en la abertura (C) en el centro
de control.
• Conecte la tubería que viene del pozo y la bomba
a la abertura (E) en el centro de control, usando el
adaptador plástico de tubería macho adecuado y
una abrazadera si se usa polietileno, o enrosque
directamente al centro de control si se usa ABS o
tuberías de acero.
• Prosiga de la abertura (D) en el centro de control a
las líneas de servicio de la casa.
NOTA: Se recomienda el uso de cinta de teflón en
todas las uniones con rosca.
NOTA: Se recomienda no instalar los modelos de 1 hp
y 1 1/2 hp donde el nivel de bombeo sea menor a
30m (100')
Figura 4 Aberturas del tanque
Tanque precargado
“Captive Air®”
Tanque precargable recubierto de vidrio o resina
epoxídica
Separador del
aire flotador
A
Al centro de
control del
tanque
7
Al centro de
control del
tanque
Tapón
requerido
1¼ de
pulgada
INSTALACIÓN
PARA INSTALACIÓN EN LAGO O EN POZO DE
DIÁMETRO GRANDE
Todo el cableado, las conexiones eléctricas y el
sistema de contacto a tierra deben cumplir con el
Código Eléctrico Nacional (NEC) y con cualquier
código y ordenanzas locales. Contrate a un
electricista autorizado.
Si la bomba se instala en un lago o en un pozo de
diámetro grande, se debe poner alrededor del motor
una manga que induzca el flujo. La manga debe tener
un diámetro interior de 4 a 6 pulgadas, y debe ser de
metal resistente a la corrosión o de plástico fuerte. La
manga asegurará el flujo correcto de agua alrededor
del motor para enfriarlo. La manga inductora de flujo
está cerrada encima de la toma de la bomba y se extiende hasta la parte inferior del motor o más abajo,
como se muestra en la figura 6.
Figura 6 Manga inductora de flujo
Figura 5 El centro de control
Interruptor estándar de
presión o interruptor de
“Pérdida de presión”
OFF_
START_
Interruptor de “Pérdida de presión”
ilustrado con palanca
de reenganche
AUTO_
A la línea de
servicio
Sello
D
Toma de
la bomba
A
B
E
A la
bomba
C
A la abertura
del tanque
Motor
Manga inductora
de flujo
El agua pasa hacia arriba por la
manga y alrededor del motor
8
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
Figura 7 Instalación de la bomba
DIAGRAMA DE UN SISTEMA DE 3 ALAMBRES CON y SIN ADAPTADOR SIN FOSO
(VEA EN LA PáGINA 10, FIG. 9 DE ESTE MANUAL LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO)
sello ventilado
del pozo
evita que
entren
desperdicios
al pozo
ConduCto
Codo
de 90º
para el
Cable
al tanque de la bomba de presión
tapa ventilada
del pozo
entrada de serviCio del
suministro de voltaje de
o 230v
estaCa de
interruptor automátiCo del
anCla de
hierro
de
Cable
de polipropileno
Para soportar el peso de
la bomba
válvula de aire
Tanque a presión a 2
PSI debajo punto del interruptor para conectar
el circuito.
CirCuito o interruptor de
desConexión Con fusible
atadura
sogo de seguridad
115
ConduCto para el Cable
de la bomba
Cable eléctrico de dos o tres
alambres con contacto a tierra.
La selección adecuada del tamaño
del alambre asegura el voltaje
requerido para el motor. (vea la
tabla 1 en la página 3)
Caja de Control de la
bomba
Contiene componentes
para motores de tres alambres
con contacto a tierra.
tanque a
presión Captive
air®
Ofrece almacenamiento
de agua para menos
ciclos de la bomba.
Proporciona un colchón
de aire contra el que
trabaja. El tanque debe
ser de tal tamaño que
cuando el nivel de agua
baje por el bombeo, éste
sea igual a la capacidad
de la bomba.
ConduCto
LíNEA DE ESCARCHA
instalaCión de adaptador
sin foso
Para la conexión bajo tierra de la tubería
del pozo hacia la tubería horizontal que
proporciona el sello sanitario.
al serviCio
válvula de Chequeo
Con resorte
(recomendada cada
200 pies o 60 metros)
interruptor estándar de presión o interruptor de "pérdida de presión"
medidor de presión
Indica la presión de los sistemas en todo
momento.
Detecta la presión del sistema y prende o apaga
automáticamente la bomba.
atadura de Cable
o Cinta
válvula de desfogue de presión
Protección contra la acumulación de presión. Particularmente vital cuando la bomba puede producir
más presión que los límites del tanque.
¡AVISO! Para prevenir la peligrosa posibilidad de alta presión, instale una
válvuala de desfogue en la tubería de descarga entre la bomba y la válvula
de retricción de flujo. La válvula de desfogue debe poder pasar el flujo
total a 75 PSI.
tubería de desCarga
(vea las notas al pie)
soga de seguridad de polipropileno
Para soportar el peso de la bomba
proteCtor de torsión
Absorbe el empuje del arranque del motor.
Mantiene la bomba centrada en el pozo.
Varios tipos disponibles.
Cuerpo del pozo
válvula de Chequeo inCorporada
bomba y motor
Uso de válvulas de chequeo
Su bomba está equipada con una válvula de chequeo incorporada, ubicada en la cabeza de
la bomba. Para instalaciones de la bomba más profundas se recomienda que se instalen
válvulas adicionales de chequeo con resorte en línea en la tubería de descenso, a intervalos
de cada 200 pies o 60 metros.
Las válvulas de chequeo se usan para mantener la presión cuando la bomba se para.
También se usan para prevenir que gire en reversa, martillo de agua y empuje hacia arriba
de la misma. Cualquiera de estos efectos, o una combinación de ellos puede causar falla
inmediata de la bomba o del motor, una vida de servicio reducida o problemas operacionales
en el sistema.
Cables eléCtri-
Cos y alambre de
ContaCto a tierra
desde el motor de
la bomba
Si se usa tubería plástica semi
rígida o una tubería de acero de 1
pulgada, instale un manguito reductor de 1¼ x 1 pulgada.
Si se usa una tubería de polietileno
de 1 pulgada, instale un adaptador
macho para tubería de plástico,
junto con dos abrazaderas de acero
inoxidable.
suCCión de la bomba
NOTAS
REQUERIMIENTOS PARA LA TUBERíA DE DESCARGA
•
•
•
Bombas de 5 GPM
Bombas de 7 GPM
Bombas de 10 GPM
•
Bombas de 10 GPM
9 32
tubería de 1 pulgada
tubería de 1 pulgada
tubería de 1 pulgada está bien hasta 300 pies
de profundidad hasta el agua
tubería de 1¼ de pulgada si la profundidad
hasta el agua excede los 300 pies
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
Figura 8 Instalación de la bomba
DIAGRAMA DE UN SISTEMA DE 2 ALAMBRES CON y SIN ADAPTADOR SIN FOSO
(VEA EN LA PáGINA 10, FIG. 9 DE ESTE MANUAL LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO)
sello ventilado
del pozo
Codo
evita que
de 90º
entren
desperdicios
al pozo
ConduCto
para el
Cable
al tanque de la bomba de presión
tapa ventilada del pozo
Evita la entrada de desperidicios al
pozo. Permite la entrada al pozo.
entrada de serviCio del
suministro de voltaje de
o 230v
estaCa de
anCla de
hierro
115
interruptor automátiCo
del CirCuito o interrup-
atadura
válvula de aire
Tanque a presión a 2
PSI debajo punto del interruptor para conectar
el circuito.
tanque a
presión Captive
air®
tor de desConexión Con
fusible
de
Cable
sogo de seguridad
de polipropileno
Para soportar el peso de
la bomba
ConduCto para el Cable
de la bomba
Cable eléctrico de dos o tres
alambres con contacto a tierra.
La selección adecuada del tamaño
del alambre asegura el voltaje
requerido para el motor. (vea la
tabla 1 en la página 3)
Ofrece almacenamiento
de agua para menos
ciclos de la bomba.
Proporciona un colchón
de aire contra el que
trabaja. El tanque debe
ser de tal tamaño que
cuando el nivel de agua
baje por el bombeo, éste
sea igual a la capacidad
de la bomba.
ConduCto
LíNEA DE ESCARCHA
instalaCión de adaptador
sin foso
Para la conexión bajo tierra de la tubería
del pozo hacia la tubería horizontal que
proporciona el sello sanitario.
al serviCio
válvula de Chequeo
Con resorte
(recomendada cada
200 pies o 60 metros)
interruptor estándar de presión o interruptor de "pérdida de presión"
Detecta la presión del sistema y prende o apaga
automáticamente la bomba.
atadura de Cable
o Cinta
medidor de presión
Indica la presión de los sistemas en todo
momento.
válvula de desfogue de presión
Protección contra la acumulación de presión. Particularmente vital cuando la bomba puede producir
más presión que los límites del tanque.
¡AVISO! Para prevenir la peligrosa posibilidad de alta presión, instale una
válvuala de desfogue en la tubería de descarga entre la bomba y la válvula
de retricción de flujo. La válvula de desfogue debe poder pasar el flujo
total a 75 PSI.
tubería de desCarga
(vea las notas al pie)
soga de seguridad de polipropileno
Para soportar el peso de la bomba
proteCtor de torsión
Absorbe el empuje del arranque del motor.
Mantiene la bomba centrada en el pozo.
Varios tipos disponibles.
Cuerpo del pozo
válvula de Chequeo inCorporada
bomba y motor
Uso de válvulas de chequeo
Su bomba está equipada con una válvula de chequeo incorporada, ubicada en la cabeza de
la bomba. Para instalaciones de la bomba más profundas se recomienda que se instalen
válvulas adicionales de chequeo con resorte en línea en la tubería de descenso, a intervalos
de cada 200 pies o 60 metros.
Las válvulas de chequeo se usan para mantener la presión cuando la bomba se para.
También se usan para prevenir que gire en reversa, martillo de agua y empuje hacia arriba
de la misma. Cualquiera de estos efectos, o una combinación de ellos puede causar falla
inmediata de la bomba o del motor, una vida de servicio reducida o problemas operacionales
en el sistema.
Cables eléCtri-
Cos y alambre de
ContaCto a tierra
desde el motor de
la bomba
Si se usa tubería plástica semi
rígida o una tubería de acero de 1
pulgada, instale un manguito reductor de 1¼ x 1 pulgada.
Si se usa una tubería de polietileno
de 1 pulgada, instale un adaptador
macho para tubería de plástico,
junto con dos abrazaderas de acero
inoxidable.
suCCión de la bomba
NOTAS
REQUERIMIENTOS PARA LA TUBERíA DE DESCARGA
•
•
•
Bombas de 5 GPM
Bombas de 7 GPM
Bombas de 10 GPM
•
Bombas de 10 GPM
10
33
tubería de 1 pulgada
tubería de 1 pulgada
tubería de 1 pulgada está bien hasta 300 pies
de profundidad hasta el agua
tubería de 1¼ de pulgada si la profundidad
hasta el agua excede los 300 pies
INSTALACIÓN
MANTENIMIENTO
CONEXIONES ELÉCTRICAS
(VEA LA FIGURA 9)
AVISO - PRECAUCIONES DE ELECTRICIDAD
TODO EL CABLEADO, LAS CONEXIONES
ELÉCTRICAS Y EL SISTEMA DE CONTACTO
A TIERRA DEBEN CUMPLIR CON EL CÓDIGO
ELÉCTRICO NACIONAL (NEC) Y CON CUALQUIER
CÓDIGO Y ORDENANZAS LOCALES. CONTRATE A
UN ELECTRICISTA AUTORIZADO.
AVISO: Peligro de descarga eléctrica
Contrate a un electricista autorizado para que haga
el cableado. Se requiere un interruptor automático de
circuito adicional en el panel eléctrico de su casa. Se debe
usar un circuito protegido con interruptor por falla a tierra
(GFI) con todo dispositivo que se haga funcionar cerca
del agua. Instale un adecuado interruptor de desconexión
con fu-sible en la línea y asegúrese que el tamaño del
cable es el correcto y que esté bien aislado. Alambres de
menor tamaño entre el motor y el suministro eléctrico
limitarán negativamente las capacidades de encendido
y capacidad de bombeo del motor, invalidando la
garantía. Los tamaños mínimos de alambres para los
circuitos de ramificación del motor están recomendados
en la tabla 1, página 3. Por medidas de seguridad, el
motor debe estar conectado a tierra. Vea en la tabla 2
los requerimientos de fusibles.
• Apague el suministro eléctrico principal de la
bomba antes de hacer el cableado.
•Ponga el interruptor de control de presión en
la posición de pagado (OFF) si su interruptor
estuviera equipado con una palanca de control,
desconectando así el interruptor.
• Saque la tapa del interruptor de presión aflojando la
tuerca de la tapa. Conecte los alambres que vienen del
suministro eléctrico a los terminales de la línea “LINE”
en el interruptor de presión. Use un alambre de por
lo menos calibre 14 en el interruptor de presión.
• Corte el cable sumergible que viene del pozo y
conecte los alambres a los terminales de carga
“LOAD” en el interruptor de presión.
• Vuelva a colocar la tapa en el interruptor de presión
y ponga la palanca en AUTO, si su interruptor
estuviera equipado con ella.
TABLA 2 – Requirimientos del interruptor automático
de circuito o fusibles
No es necesario ningún mantenimiento periódico para
la bomba sumergible. Sin embargo, se recomienda
revisar el cableado y las tuberías anualmente.
CÓMO ENCENDER LA BOMBA
Ponga el interruptor automático de circuito en
la posición de prendido “ON” para encender la
bomba. La bomba debe empezar a acumular presión
inmediatamente. Deje que la bomba funcione hasta
que el agua que corre esté clara.
NOTA: Si su interruptor de presión está equipado
con un interruptor de corte del circuito por pérdida de
presión (con una palanca), usted tendrá que sujetar
la palanca en la posición de encendido hasta que se
haya acumulado suficiente presión para permanecer
así sin tener que sujetar la palanca en la posición de
encendido. La bomba funcionará hasta que se acumule
la presión del sistema al punto de la posición de corte
del circuito del interruptor. El sistema funcionará
automáticamente entre las posiciones de presión de
conectar el circuito y corte del circuito del interruptor.
Figura 9 Diagrama de cableado
Diagrama de cableado de motores de 2
Diagrama de cableado de motores de 3
alambres con contacto a tierra
alambres con contacto a tierra
Entrada del servicio
Voltaje de suministro de
115 o 230 voltios
(Revise en la placa de marca de su motor el (Revise en la placa de marca de su motor el
voltaje correcto del suministro eléctrico)
voltaje correcto del suministro eléctrico)
Interruptor automático
de circuito o interruptor
de desconexión con
fusible
Interruptor automático
de circuito o interruptor
de desconexión con
fusible
PLACA DE
MARCA DE
LA BOMBA
PLACA DE
MARCA DE
LA BOMBA
PLACA DE
MARCA DEL
MOTOR
PLACA DE
MARCA DEL
MOTOR
Interruptor estándar de presión o “interruptor de pérdida de presión”
Contacto
a tierra del
interruptor de
presión
Número de
alambres
1/3 HP
2 o 3 alambres
1/2 HP
2 o 3 alambres
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
2 o 3 alambres
2 o 3 alambres
2 alambres
3 alambres
3 alambres
3 alambres
3 alambres
Voltaje de
suministro
115
230
115
230
230
230
230
230
230
230
230
TIERRA
Contacto
a tierra del
suministro
eléctrico
Retraso
10
5
15
7
9
12
15
15
15
20
30
(verde)
Alambre de
contacto a tierra
del motor
TIERRA
(negro)
(verde) Alambre de
Conductores
contacto a tierra del
del motor
motor
11
Contacto
a tierra del
suministro
eléctrico
Caja de
control
FRANKLIN
TIERRA
Tamaño de
interruptor o fusible
Estándar
25
15
30
15
20
25
35
30
30
45
70
LÍNEA
CARGA
CARGA
LÍNEA
LÍNEA
CARGA
CARGA
LÍNEA
(MOTORES FRANKLIN MONOFÁSICOS DE 2 Y 3 ALAMBRES)
Caballos de
fuerza del
motor
Entrada del servicio
Voltaje de suministro de
115 o 230 voltios
TIERRA
(negro)
conductor
del motor
(amarillo) conductor eléctrico
del motor
(rojo) conductor eléctrico del
motor
CÓMO SOLUCIONAR PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSAS
ACCIÓN CORRECTIVA
Su bomba no bombea o bombea
poca agua.
1. El nivel del agua baja demasiado en
pozos de baja producción cuando la
bomba está funcionando, causando un
bloqueo de aire. (Resultando en pérdida
de la carga y posiblemente dañando
seriamente la bomba.)
1. Baje la bomba aún más en el pozo, pero asegúrese que esté a
por lo menos 5 pies del fondo del mismo. Instale una válvula en la
tubería de descarga, entre la bomba y el tanque de presión. Use
la válvula para limitar el flujo hasta que la cantidad de descarga no
exceda la cantidad de recuperación.
2. La rejilla de admisión está parcialmente
bloqueada.
3. La válvula(s)
estar atorada.
de
chequeo
puede
4. El voltaje es demasiado bajo; el motor
funcionará despacio, causando baja
presión de descarga y alta succión de
corriente líquida operacional.
De sus grifos
agua lechosa.
sale
aire
o
La bomba arranca demasiado
frecuentemente.
1.
El agua del pozo puede ser gaseosa.
1. Hay fuga en el tanque de presión o en
la plomería.
2.
El interruptor de presión está defectuoso
o mal regulado.
3.
La válvula de chequeo tiene fuga.
4. El tanque de agua está saturado
con agua.
5.
La tubería de descenso tiene fuga.
6.
El interruptor de presión está demasiado
lejos del tanque.
¡AVISO! Para evitar la peligrosa posibilidad de alta presión, instale
una válvula de desfogue en la tubería de descarga, entre la bomba
y la válvula de restricción de flujo. La valva de desfogue debe poder
pasar el flujo total de la bomba a 75 psi.
2. La cal u otras materias se pueden acumular en la rejilla. Saque la
bomba y limpie la rejilla.
3. Asegúrese que la válvula de chequeo incorporada en la bomba y
cualquier válvula de chequeo en la línea de descarga se puedan
abrir libremente.
4.
Haga que un electricista calificado verifique el voltaje en la caja de
desconexión eléctrica (de 2 alambres) o en el centro de control
(3 alambres) mientras la bomba esté funcionando. Si el voltaje es
bajo, la compañía eléctrica podría tener que elevar el voltaje, o la
instalación pudiera requerir un alambre más grande. Hable de esto
con la compañía eléctrica o con un electricista calificado.
1.
Si su pozo es gaseoso por naturaleza y su sistema tiene un tanque
estándar, saque los orificios de la válvula de escape y bloquee las
uniones en T. Si la condición es seria, consulte con profesionales
calificados de pozos.
1. Revise todas las conexiones con agua jabonosa para ver que no
haya fugas. Revise la plomería para ver que no haya fugas de agua.
Arregle cualquier fuga que encuentre.
2.
Reemplace el interruptor si fuera necesario.
3.
Revise las válvulas y reemplácelas si fuera necesario.
4.
Para tanques Captive Air®: Revise que no haya fugas en el tanque,
corríjalas si fuera necesario. Cargue de antemano los tanques con
interruptor de 20-40 psi con 18 psi, para los de 30-50 psi con 28
psi, para los de 40-60 psi con 38 psi, etc. Tanques estándares:
revise que no haya fugas, corríjalas si fuera necesario. Revise los
orificios de la válvula escape y limpie los escapes, reemplácelas si
fuera necesario.
5. Levante un largo de tubería a la vez hasta encontrar la fuga.
Cuando el agua se queda en la tubería quiere decir que no hay
fugas debajo de ese puntoe.
6. Mueva el interruptor de presión a no más de un pie de distancia
del tanque.
Los fusibles se queman o el
protector de sobrecarga salta
cuando el motor arranca.
1. Los fusibles o los
demasiado pequeños.
2.
alambres
son
Voltaje alto o bajo.
3. Los empalmes del cable o el bobinado
del motor están haciendo conacto
a tierra, tienen corto circuito o
están abiertos.
4. Para los de 3 alambres solamente: Los
conductores del cable pueden estar
incorrectamente conectados en la
caja de control de la bomba, en el
interruptor de presión, o en el interruptor
de desconexión con fusibles.
5.
Para los de 3 alambres solamente: Puede
haber un alambre roto en la caja de
control de la bomba.
6. Para los de 3 alambres solamente:
El
condensador
de
encendido
o funcionamiento en la caja de
control puede estar defectuoso o
ventilado (quemado).
12
1.
Cámbielos por los tamaños correctos de alambre (vea la tabla 1 en
la página 3).
2. Mientras el motor esté funcionando, el voltaje no debe exceder
más del 5% o menos del 5% de la categoría de voltaje asignada
en la placa de marca del motor. Llame a la compañía eléctrica para
ajustar el voltaje de la línea si no estuviera dentro de estos límites.
3.
Consulte con un electricista o técnico de servicio calificado.
4. Revise el diagrama de cableado en la caja de control de la bomba
(vea también la fig 9, página 10) y el código de color en el cable de
descenso.
5.
Haga que un electricista calificado revise todas las conexiones y el
cableado en el panel de control. Arréglelas si fuera necesario.
6. Revise los condensadores. Haga que un electricista calificado
revise los condensadores y los reemplace si fuera necesario.
¡AVISO! Voltaje peligroso, puede causar una descarga eléctrica,
quemaduras o la muerte. Los condensadores pueden
tener voltaje aún después de ser desconectados del cableado.
Haga que un electricista calificado los revise
CÓMO SOLUCIONAR PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor no arranca pero no
quema los fusibles.
¡AVISO! Voltaje peligroso.
Puede causar una descarga
eléctrica, quemar o causar la
muerte. Contrate a un electricista
autorizado para que haga
el trabajo eléctrico.
CAUSAS
1.
ACCIÓN CORRECTIVA
No llega voltaje al motor.
2. Los empalmes del cable o el bobinado
del motor están haciendo contacto
a tierra, tienen corto circuito o
están abiertos.
3. Circuito abierto en la caja de control
de la bomba (para los de 3 alambres
solamente), conexiones defectuosas,
alambres defectuosos.
4.
Interruptor de presión defectuoso.
3. Para los de 3 alarmbres solamente:
Los conductores del cable están
incorrectamente conectados en el centro
de control.
1. Con un voltímetro revise: 1) la caja de fusibles para asegurarse
que el voltaje completo está disponible, 2) los terminales del
interruptor de presión para asegurarse que el interruptor de
presión está pasando el voltaje correctamente, y 3) las tiras de
terminales en la caja de control de la bomba o en la caja del
interruptor de desconexión para asegurarse que hay voltaje
disponible ahí. Para los motores de 1½ a 3 hp: presione el
botón(es) rojo de sobrecarga para reengancharlo, ubicado en el
fondo del centro de control.
2. Consulte con un electricista o técnico de servicio calificado. No
trate de desarmar la bomba ni el motor.
3. Revise todas las conexiones y alambres, examine las tiras de
terminal en el centro de control (3 alambres solamente), arréglelas
si fuera necesario.
4.
Revise el interruptor de presión, cámbielo si fuera necesario.
5. Revise el diagrama de cableado en el panel del centro de control
de la bomba (o vea la fig 9, página 10) y el código de color en el
cable de descenso.
El interruptor de presión no
apaga la bomba.
Los fusibles se queman o el
protector
de
sobrecarga
salta cuando el motor está
funcionando
1. El voltaje es demasiado bajo; el motor
funcionará despacio, causando baja
presión de descarga y alta succión de
corriente líquida operacional.
2.
Interruptor de presión defectuoso.
3.
La tubería de descenso tiene fuga.
4.
El nivel del agua en el pozo puede llegar
a ser demasiado bajo cuando la bomba
está funcionando.
1.
Voltaje alto o bajo.
2. Para los de 3 alambres solamente:
Temperatura ambiental elevada.
3. Para los de 3 alambres solamente:
Caballaje o voltaje equivocado para
la instalación de la caja de control de
la bomba.
4.
El tamaño de los alambres es demasiado
pequeño. Conectado incorrectamente a
la caja de control de la bomba
5. Los empalmes del cable o el bobinado
del motor están haciendo contacto
a tierra, tienen corto circuito o
están abiertos.
13
1. Haga que un electricista calificado verifique el voltaje en la caja
de desconexión eléctrica (de 2 alambres) o en la caja de control
de la bomba (3 alambres) mientras la bomba esté funcionando. Si
el voltaje es bajo, la compañía eléctrica podría tener que elevar el
voltaje, o la instalación pudiera requerir un alambre más grande.
Hable de esto con la compañía eléctrica o con un electricista
calificado. Revise el voltaje con un registrador de voltaje si el
problema vuelve a ocurrir.
2.
Cambie el interruptor.
3. Levante un largo de tubería a la vez hasta encontrar la fuga.
Cuando el agua se queda en la tubería quiere decir que no hay
fugas debajo de ese punto.
4.
Baje la bomba aún más en el pozo, pero asegúrese que esté de 5
a 10 pies del fondo del pozo. Instale una válvula en la tubería de
descarga, entre la bomba y el tanque de presión. Use la válvula
para limitar el flujo hasta que la cantidad de descarga no exceda la
cantidad de recuperación.
¡AVISO! Para evitar la peligrosa posibilidad de alta
presión, instale una válvula de desfogue en la tubería de
descarga, entre la bomba y la válvula de restricción de
flujo. La valva de desfogue debe poder pasar el flujo total
de la bomba a 75 psi.
1. Mientras el motor esté funcionando, el voltaje no debe exceder
más del 5% o menos del 5% de la categoría de voltaje asignada
en la placa de marca del motor. Llame a la compañía eléctrica para
ajustar el voltaje de la línea si no estuviera dentro de estos límites.
2. Asegúrese que la caja de control de la bomba no esté expuesta
directamente a la luz del sol.
3. Compare el caballaje y el voltaje requerido del motor (en la placa
de marca del motor) con el de la caja de control de la bomba (en la
placa de marca de la caja de control de la bomba). Estos números
deben coincidir.
4. Vea la tabla 1, página 3 de este manual para asegurarse que los
tamaños de los cables coinciden con los especificados en la tabla.
5. Consulte con un electricista o técnico de servicio calificado
para determinar si esta es la causa del problema o no.
No trate de desarmar la bomba ni el motor.
Fuente de poder - HZ _________________ Voltios ___ PH ________________________________________________
Interruptor de presión (libras por pulgada cuadrada) Conecta el circuito _ Corta el circuito _________________________
GARANTÍA LIMITADA
Para consideraciones de la garantía, la marca de Red
RedLion®
Lion (denominada de ahora en adelante “la Marca”), garantiza que los produ ctos especificados en esta garantía
están libres de defectos en los materiales y en la mano de obra de la Marca. Durante el período, y sujeto a los términos estipulados en este documento, la Marca
reparará o reemplazará al cliente o usuario original cualquier parte del producto que presente defectos materiales o de fabricación atribuibles a la Marca. En todo
momento, la Marca tendrá y poseerá el único derecho y opción de determinar si repara o reemplaza el equipo, piezas o componentes defectuosos. La Marca tiene
la opción de inspeccionar cualquier producto devuelto bajo los términos de la garantía para confirmar que esté cubierto por la garantía antes aprobar la reparación o
reemplazo según la garantía. Esta garantía constituye la única obligación de la Marca y es el único recurso que tiene el cliente si el producto tiene defectos. Devuelva
el producto defectuoso al sitio de compra para que sea considerado bajo la garantía.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA – PRODUCTOS: 36 meses a partir de la fecha de compra por el cliente. (Los cepillos, el impulsor o la leva en los modelos con motor
de cepillo y/o los impulsores de aletas flexibles no están cubiertos por la garantía.) En caso de que no exista un comprobante adecuado de la fecha de compra, el
período efectivo de esta garantía comenzará a partir de la fecha de fabricación del producto.
MANO DE OBRA Y OTROS COSTOS: La Marca DE NINGUNA MANERA será responsable por el costo de la mano de obra en el campo u otros cargos en que incurra
cualquier cliente al retirar y/o instalar algún producto, pieza o componente.
MEJORAS AL PRODUCTO: La Marca se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus productos, o cualquier parte de los mismos, sin que por ello tenga la obligación
de realizar dicho cambio o mejora en las unidades vendidas y/o despachadas con anterioridad.
TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES: Esta garantía no tiene efecto si los daños se deben a fuerza mayor, desgaste por uso normal, servicios de mantenimiento
normal y la piezas utilizadas para dicho servicio, rayos o condiciones que estén fuera del alcance de la Marca, como tampoco tendrá vigencia en aquellos productos
que, a criterio exclusivo de la Marca, hayan sido sujetos a negligencia, maltrato, accidente, mal uso, manipulación indebida, alteración o instalación, funcionamiento,
mantenimiento o almacenamiento indebidos, o si se sobrepasan los valores máximos recomendados, estipulados en estas instrucciones.
Esta garantía quedará ANULADA si se hallan cualesquiera de las siguientes condiciones:
1. El producto se utiliza para propósitos distintos a aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado
2. El producto no fue instalado de conformidad con las normas, reglamentos y prácticas comerciales aceptadas
3. El producto se conecta a un voltaje distinto al que se indica en la placa de identificación
4. La bomba se utilizó con fluidos distintos al agua dulce a temperatura ambiente aproximadamente
5. La bomba funcionó sin líquido (se cortó el suministro de líquido)
6. El cliente abrió el alojamiento sellado del motor o desarmó el producto
7. El cable se cortó a un largo menor que 0,9 m (3 pies)
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: Toda afirmación verbal con respecto al producto, por parte del vendedor, la Marca, los representantes o cualquier otra parte,
no constituye garantía alguna, no debe ser considerada como tal por el usuario y no forma parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Marca,
y el único recurso del comprador, será el reemplazo y/o reparación que hará la Marca del producto, tal como se describió anteriormente. NI EL VENDEDOR NI La
Marca SERÁN RESPONSABLES POR CUALQUIER LESIÓN, PÉRDIDA O DAÑO DIRECTO, INCIDENTAL O INDIRECTO (LO QUE INCLUYE, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS
INCIDENTALES O INDIRECTOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS, DE VENTAS, LESIONES PERSONALES O MATERIALES, O CUALQUIER OTRO DAÑO INCIDENTAL
O INDIRECTO) QUE RESULTARA DEL USO O INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO, Y EL USUARIO ACUERDA QUE NO HAY NINGÚN OTRO RECURSO. Antes
de usarlo, el usuario deberá determinar la idoneidad del producto para el uso propuesto y asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad que ello implique. LA
GARANTÍA Y RECURSO DESCRITOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA REPRESENTAN UNA GARANTÍA Y RECURSO EXCLUSIVOS Y SE OFRECEN EN LUGAR
DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RECURSO, EXPLÍCITO O IMPLÍCITO. POR EL PRESENTE, SE EXCLUYEN EXPLÍCITAMENTE OTRAS GARANTÍAS
Y RECURSOS, INCLUSO, PERO SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO. EN LA MEDIDA EN QUE CORRESPONDA A UN PRODUCTO, LA GARANTÍA ESTARÁ LIMITADA EN DURACIÓN A LOS PERÍODOS DE LAS
GARANTÍAS EXPRESAS DESCRITAS ANTERIORMENTE. Algunos estados y países no permiten la exclusión o las limitaciones sobre la duración de las garantías
implícitas ni la exclusión o limitación de responsabilidades por daños incidentales o indirectos, por lo que puede que las exclusiones o limitaciones anteriores no correspondan en su caso particular. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían según
el estado o país.
26
14
15
Para la ayuda técnica, partes o la reparación,
por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000
www.RedLionProducts.com
Form 106720101 — 03/16, Rev. 002
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising