Airwell CCD Assembly Instructions


Add to my manuals
144 Pages

advertisement

Airwell CCD Assembly Instructions | Manualzz

Installation manual

AIR CONDITIONER

CASSETTE

English

Indoor unit cassette type

Indoor unit cassette type

14

16

10. REFRIGERANT TUBING..............................................................................................19

11. PANEL INSTALLING....................................................................................................21

12.

FINAL TASKS

...............................................................................................................23

1

1. REQUIRED TOOLS FOR INSTALLATION WORK

Indoor unit cassette type

2. SAFETY PRECAUTIONS

Installation should be in accordance with local and national electrical and building fire safety regulations or codes.

WARNING

2

Indoor unit cassette type

10)

Do not install the unit: in such places above, there is a risk of unit catching fire.

a) at places where leakage of flammable gas may occur, or oil or vapor or other flammable substances are in the air b) above cookers, specially in kitchens c) close to heating devices where units are exposed to high temperatures.

11) Carry out drainage piping as mentioned in installation instructions. If drainage is not perfect, water may enter the room and damage the furniture.

12) For appliances with supplementary heaters, the minimum clearance from the appliance to combustible is 50cm other wise, it will cause fire.

ATTENTION

1)

Selection of the installation location.

Select an installation location which is rigid and strong enough to support or hold the unit, also for easy maintenance and repair.

2) Power supply connection to the room air conditioner.

Connect the power supply cord of the room air conditioner to the mains using one of the following method.

Power supply point shall be the place where there is ease for access for the power disconnection in case of emergency.

In some countries, permanent connection of this room air conditioner to the power supply is prohibited.

3)

Do not release refrigerant.

Do not release refrigerant during piping work for installation, reinstallation and during repairing a refrigeration parts. Take care of the liquid refrigerant. it may cause frostbite.

4)

Installation work. It may need two people to carry out the installation work.

5)

Do not install this appliance in a laundry room or other location where water may drip from the ceiling, etc.

6)

The temperature of refrigerant circuit will be high, please keep the interconnection cable away from the copper tube.

3

Indoor unit cassette type

3. INSTALLATION/SERVICE TOOLS (Only for R410A product)

CAUTION

New Refrigerant Air Conditioner Installation

THIS AIR CONDITIONER ADOPTS THE NEW HFC REFRIGERANT (R410A) WHICH DOES

NOT DESTROY OZONE LAYER. R410A refrigerant is apt to be affected by impurities such as water, oxidizing membrane, and oils because the working pressure of R410A refrigerant is approx.

1.6 times of refrigerant R22. Accompanied with the adoption of the new refrigerant, the refrigeration machine oil has also been changed. Therefore, during installation work, be sure that water, dust, former refrigerant, or refrigeration machine oil does not enter into the new type refrigerant R410A air conditioner circuit.

To prevent mixing of refrigerant or refrigerating machine oil, the sizes of connecting sections of charging port on main unit and installation tools are different from those used for the conventional refrigerant units. Accordingly, special tools are required for the new refrigerant (R410A) units. For connecting pipes, use new and clean piping materials with high pressure fittings made for R410A only, so that water and/or dust does not enter. Moreover, do not use the existing piping because there are some problems with pressure fittings and possible impurities in existing piping.

Changes in the product and components

In air conditioners using R410A, in order to prevent any other refrigerant from being accidentally charged, the service port diameter size of the outdoor unit control valve (3 way valve) has been changed. (1/2 UNF 20 threads per inch)

In order to increase the pressure resisting strength of the refrigerant piping, flare processing diameter and opposing flare nuts sizes have been changed. (for copper pipes with nominal dimensions 1/2 and 5/8)

New tools for R410A

New tools for

R410A

Applicable to R22 model

Gauge manifold

Charge hose

Electronic balance for refrigerant charging

Torque wrench

(nominal dia. 1/2,

5/8)

Flare tool

(clutch type)

Gauge for projection adjustment

Changes

As the working pressure is high, it is impossible to measure the working pressure using conventional gauges. In order to prevent any other refrigerant from being charged, the port diameters have been changed.

In order to increase pressure resisting strength, hose materials and port sizes have been changed (to 1/2

UNF 20 threads per inch). When purchasing a charge hose, be sure to confirm the port size.

As working pressure is high and gasification speed is fast, it is difficult to read the indicated value by means of charging cylinder, as air bubbles occur.

The size of opposing flare nuts have been increased.

Incidentally, a common wrench is used for nominal diameters 1/4 and 3/8.

By increasing the clamp bar's receiving hole size, strength of spring in the tool has been improved.

Used when flare is made by using conventional flare tool.

4

Indoor unit cassette type

Vacuum pump adapter

Connected to conventional vacuum pump. It is necessary to use an adapter to prevent vacuum pump oil from flowing back into the charge hose. The charge hose connecting part has two ports -- one for conventional refrigerant (7/16 UNF 20 threads per inch) and one for R410A. If the vacuum pump oil (mineral) mixes with R410A a sludge may occur and damage the equipment.

Exclusive for HFC refrigerant.

Gas leakage detector

Incidentally, the "refrigerant cylinder" comes with the refrigerant designation (R410A) and protector coating in the U.S's ARI specified rose color (ARI color code: PMS 507).

Also, the "charge port and packing for refrigerant cylinder" requires 1/2 UNF 20 threads per inch corresponding to the charge hose's port size.

4. ACCESSORIES

No.

Accessories part

Qty.

No.

Manual package

1

1

6

Accessories part

Twin-wire cable(optional)

Qty.

1

2

Remote control with batteries

1

7

Power input cable (Optional)

1

3

Remote control bracket

(optional)

1

8

Installation carton board

(optional)

1

4

Screws dowels

6or4

9

Unit support(optional)

2

5

Outdoor unit drain connector

1

5

Indoor unit cassette type

5. ACCESSORIES

Panel

Note: Decoration panel is separated from unit when packaging, select proper panel for different installation situation.

6. LOCATION OF THE INDOOR AND OUTDOOR UNITS

This air conditioner has the optional 2-way/3-way air discharging according to installation location. Use sealing material in accessory parts to seal the related air outlets.

Air flow direction (example)

4-way direction (Default) 3-way direction 2-way direction

Indoor unit

1.

Do not install the cassette in a room where gasses, acids or inflammable products are stored, in order to avoid damage to the aluminum and copper evaporators and the internal plastic parts.

2.

Do not install the cassette in a workshop or a kitchen. Oil vapor attracted by the treated air could form deposits on the cassette evaporators and modify their performance or damage the cassette's internal plastic parts.

3. Do not install the cassette in a laundry, or a room where steam is produced.

4.

The appliance must be positioned so that the plug is accessible.

5.

Installing the cassette will be easier with the use of a fork lift truck. Use the packing base by placing it between the cassette and the truck forks.

6.

It is recommended to install the cassette, as far as possible, in the centre of the room, in order to optimize treated air distribution.

7.

For the chosen location, check that the distribution grilles can be removed and that there is sufficient space available for maintenance and repairs.

6

Indoor unit cassette type

Outdoor unit

1. The location must allow easy servicing and provide good air circulation as shown in fig 4.

2. The unit may be suspended from a wall by a bracket (Optional) or located in a free standing position on the floor (preferably slightly elevated).

3. If the unit is suspended, ensure that the bracket is firmly connected and the wall is strong enough to withstand vibrations.

4. Unit location should not disturb neighbors with noise or exhaust air stream.

5. Place the mounting pads under the unit legs.

6. Refer to figure 4 for allowed installation distances.

When the unit is installed on a wall, install the drain connector hose and drain plug as shown in fig1 and fig2.

Fig.1

1. Bottom of outdoor unit

2. Drain connector

Fig 1

Fig.2

Drain installation

Example

Fig 2

2

1

7

Indoor unit cassette type

Fig.3

Fig.4

CAPACITY

(KBtu/h)

12

18

24

30

36

48/60

MAXIMUM PIPE LENGTH & HEIGHT (TYPE ON-OFF)

TUBE OD: LIQUID - GAS

(Inch)

1/4"-1/2"

1/4"-1/2"

3/8"-5/8"

3/8"-3/4"

3/8"-3/4"

3/8"-3/4"

A- L.MAX

(m)

20

25

25

25

30

50

B - H.MAX

(m)

10

15

15

15

20

25

LENGTH OF

PRECHARGE

(m)

5

5

5

5

5

5

ADDITIONAL

CHARGE

(g/m)

15

15

30

30

30

30

CAPACITY

(KBtu/h)

12

18

24/30

36/48/60

MAXIMUM PIPE LENGTH & HEIGHT (TYPE INVERTER)

TUBE OD: LIQUID - GAS

(Inch)

1/4"-3/8"

1/4"-1/2"

3/8"-5/8"

3/8"-5/8"

A- L.MAX

(m)

20

30

50

65

B - H.MAX

(m)

10

20

25

25

LENGTH OF

PRECHARGE

(m)

5

5

5

5

ADDITIONAL

CHARGE

(g/m)

15

15

30

30

8

Indoor unit cassette type

7. INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT

Deciding ceiling opening size

1. Gird ceiling installation situation (60x60 standard ceiling):

Because this unit is a mini-cassette, there is no need to make an opening cut on the ceiling, just remove one piece of ceiling panel.

2. Hard ceiling installation situation:

Create the ceiling opening required for installation, below shows the relationship of the ceiling opening to unit and the panel (Fig 5)

600mm

Model 12-18

Fig.5

880mm

Model 24-60

>1000

Outlet Inlet Outlet

Ground

ON-OFF

INVERTER

>1000

CAPACITY

(KBtu/h)

12-18

24

30-48

60

CAPACITY

(KBtu/h)

12-18

24-36

48-60

9

A

260mm

205mm

245mm

287mm

A

260mm

245mm

287mm

H

>280mm

>235mm

>275mm

>317mm

H

>280mm

>275mm

>317mm

Indoor unit cassette type

Installing the indoor unit

1. Use installation template (supplied with the panel) when deciding the suspension bolt position.Fig.6

and Fig. 7 show the dimensions relationship.

Body

Central hole

Fig.6

Bolt M6X12

Installation

paper board

545

570

647

(Unit: mm)

Fig.7

780

840

950

(Unit: mm)

2. Tubing and wiring must be prepared beforehand inside the ceiling when suspending the unit.

10

Indoor unit cassette type

3.

The length of suspension bolts must be appropriate for a distance between the bottom of the bolt and the bottom of the unit of more than 15mm as shown in Fig.8

Supplied bolt

Fig.8

Full-scale installation diagram

(Supplied with the unit)

4.

In order to prevent a possible looseness, it is recommended to use 3 hexagonal nuts (Prepared on site) and 2 washers (accessory) for each suspension bolt. Pay attention that 2 nuts will be used in the lower side.(Fig.9)

5.

Adjust the distance between the unit and the ceiling bottom to 10~12mm. Tighten all the nuts on the suspending bolts.(Fig.9)

Suspension bolt

Suspension hook

Nuts and washers

(Use for upper and lower)

2 nuts

10 12 mm

Fig.9

11

Indoor unit cassette type

Duct installation

1.

Side openings are provided for installing separate ducts for outside air intake and treated air distribution to an adjacent room.

2. Use a punch to remove the knock-down openings on the casing. Use a knife to make the suitable opening on the polystyrene behind the casing.

TAKE CARE not to damage the heat exchanger coil located behind the openings.

3. Plug the gaps between the ducts and the opening edge with anti-condensation insulation.

4.

Use material which can withstand a continuous operating temperature of 60 . The ducts can be of the flexible type with a spring core or of corrugated aluminum, covered inside with an insulating material (12 to 25 mm thick glass fiber).

5.

When the installation is finished, all the surfaces of the non-insulated ducts must be covered with anti-condensation insulation material (6mm thick expanded polystyrene or expanded neoprene). Fireproofing classification: M1.

IF THE ABOVE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED, CONDENSATE FLOWS WILL

BUILD UP.

6. Distributing air to an adjacent room requires the corresponding panel air outlets to be sealed by using the sealing material .

7. A decoration grille must be fitted in the partition between the air conditioned room (where the cassette is installed) and the adjacent room.

Model 12/18:

Distribution duct

Fresh air

Distribution duct

Ø150mm

Ø150mm

Fresh air intake ( 75)

MODLE (12-18)

Ø65mm

Ø75mm

Fig.10

12

Indoor unit cassette type

Model 24~60

MODLE (24-60)

Ø75mm

80mm

Fig.11

NOTE

ON-OFF : 24: A=160mm; B=75mm ; 30-60: A=160mm; B=95mm

INVERTER : 24-60: A=160mm; B=95mm

13

Indoor unit cassette type

8. CONDENSATE HOSE CONNECTION

Drain hose connection

1. Use standard hard PVC pipe for the drain pipe.

2. Use the drain hose (Prepared on site)to change the direction.

3.

Insert the drain hose until it connects the drain port very well, and then secure it tightly with the hose clamp(Prepared on site)( Fig.12)

4.

After checking the drainage, wrap the drain hose with the insulation and clamp.

(Prepared on site)( Fig.12)

Drain port

OD:31.2mm(Model 24-60)

OD:25mm(Model12-18)

Drain clamp (Prepared on site)

Drain hose (Prepared on site)

Insulatio(Prepared on site)

Hard PVC pipe

Connected by hose connector

(Prepared on site)

Hard PVC pipe

Fig.12

Caution!

1. Do not raise the drain pipe higher than 1m(0.7m for 12/18), or else there will be water leak risk.

2. Make sure the drain pipe has a downward gradient (no less than 1/100) and there are no water traps (Fig.13).

3. To hold the drain pipe, space bracket every 1 to 1.5m.(Fig.13)

Ceiling

Bracket

1 1.5m

Drain hose

(Prepared on site)

0.7m (Model 12-18)

1m (Model 24-60)

1/100 gradient or more

Fig.13

Clamp (Prepared on site)

14

Indoor unit cassette type

Check the drainage

1.

After wiring and drain piping are completed, check the drainage according to the following procedure. If necessary, prepare a bucket and cloth to catch and wipe up the water spilled out.

2.

Connect the AC 220V~240V power to the terminal blocks (L, N terminals) inside the electrical box.

3. Slowly inject about 1,000 cc of water into the drain pan.(Fig.14)

4.

Operate the unit in cooling mode. Check the drainage through the transparent drain port to see if any drain leakage happens.

5. When the check is finished, do not forget to cut off the power input.

Plastic container for water intake

Fig.14

Caution!

During this operation, the fan will start working. So pay attention to the rotating fan.

Finish the drainage work.

After checking the drainage, make sure that heat insulation is wrapped around the indoor drain pipe to avoid any dew condensation. (The material should have M1 fireproofing classification)

15

Indoor unit cassette type

9. ELECTRICAL CONNECTION BETWEEN INDOOR AND OUTDOOR UNIT

Electrical requirements

Electrical wiring and connections should be made by qualified electricians and in accordance with local electrical codes and regulation. The air conditioner units must be grounded.

The air conditioner unit must be connected to an adequate power outlet from a separate branch circuit protected by a time delay circuit breaker, as specified on unit's nameplate.

Voltage should not vary beyond ±10% of the rated voltage.

1. To connect the indoor unit to the outdoor unit uses the following electrical cables(page16).

2. Prepare the cable ends for the power input and for the cables between outdoor and indoor units as shown in figure 15a and 15b respectively.

3. Connect the cable ends to the terminals of the indoor and outdoor units, as shown in fig 16.

4. Secure the multiple wire power cable with the cable clamps.

Notes: The wire color code can be selected by the installer.

Power input cable

Cable between indoor and outdoor units

Fig.15a

Fig.15 A. OUTDOOR B. INDOOR

Fig.15b

16

Indoor unit cassette type

Wiring procedures

ON-OFF TYPE

Capacity

Power supply

Fuse Rating

1- Power Cable (IDU)

2- Interconnecting Cable

3- Interconnecting Cable

4- Interconnecting Cable

12/18K

16A

3 x 1.5mm

2

3 x 1.5mm

2

2 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

24K

From Indoor

25A

3 x 2.5mm

2

3 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

30K/36K

30A

3 x 4.0mm

2

3 x 4.0mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

Capacity

Power supply

Fuse Rating (ODU/IDU)

1- Power Cable (ODU)

2- Power Cable (IDU)

3- Interconnecting Cable

4- Interconnecting Cable

36K (3Ph)

From Outdoor

20A /-

5 x 2.5mm

2

-

3 x 1.0mm

2

3 x 1.0mm

2

48K

Indoor & Outdoor

60K

25A / 16A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

25A / 16A

5 x 2.5mm

3 x 1.0mm

3 x 0.5mm

2

2

2

-

17

INVERTER TYPE

Capacity

Power supply

Fuse Rating

1- Power Cable (ODU)

2- Interconnecting Cable

12K

Outdoor

16A

3 x 2.5mm

2

4 x 1.0mm

2

Indoor unit cassette type

Capacity

Power supply

Fuse Rating (ODU/IDU)

1- Power Cable (ODU)

2- Power Cable (IDU)

3- Interconnecting Cable

Capacity

Power supply

Fuse Rating (ODU/IDU)

1- Power Cable (ODU)

2- Power Cable (IDU)

3- Interconnecting Cable

18k

16A / 10A

3 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

24k 30k

Indoor & Outdoor

20A / 10A

3 x 2.5mm

3 x 1.0mm

3 x 0.5mm

2

2

2

30A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

36k(3Ph)

20A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

48K

Indoor & Outdoor

25A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

60K

25A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

36k

30A / 10A

5 x 4.0mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

18

Indoor unit cassette type

10. REFRIGERANT TUBING

Connect the indoor to the outdoor unit

The indoor unit contains a small quantity of nitrogen. Do not unscrew the nuts from the unit is supplied with sufficient refrigerant charge (R410A). Refer to outdoor unit nameplate.

To prevent crushing, bend tubes using a bending tool.

NOTE: Use R410A refrigerant type copper tubing only.

1. Open the valve cover.

2.

Use tubing diameter that corresponds to the tubing diameter of the indoor and outdoor units.

Note that the liquid and suction tubes have different diameters. (See tube size, torque tightening table.)

3.

4.

5.

Place flare nuts on tube ends before preparing them with a flaring tool. Use the flare nuts that are mounted on the supplied outdoor and indoor units.

Connect the all ends of the tubing to the indoor and outdoor units. Notice the sign. All ends should correspond one by one.

Insulate each tube separately, and their unions, with at least 6 mm thick of insulation. Wrap the refrigerant tubing, drain hose and electric cables together with a vinyl tape (UV protected).

Fig.18

4

1

2

3

Caution!

When unscrewing the valve caps, do not stand in front of them or the spindles at any time, as the system is under pressure.

5

Fig.18

1.Wrench

2.Torque wrench

3.Union

6

Fig.19

7

8

9

10

11

12

Fig.17

1. Indoor unit

2. Liquid tube (small dia.)

3. Suction tube (large dia.)

4. Plugs

5. Flare nuts

6. Tubing between units

7. Suction tube

8. Liquid tube

9. Outdoor unit

10. Flare nuts

11. Suction valve (large)

12. Liquid valve (small)

Fig.19

To prevent refrigerant leakage, coat the flared surface with refrigeration oil

Fig.20

Fig.17

Tightening torques of unions and valve caps:

TUBE SIZE

Liquid line 1/4”

Suction line 3/8”

Suction line 1/2”

Suction line 5/8”

TORQUE

15-20 N.M.

30-35 N.M

50-54N.M.

75-78N.M.

Fig.20

1.Suction valve

2.Service port

3.Liquid valve

4.Union

19

Indoor unit cassette type

Do the vacuum of the refrigeration tubes and the indoor unit

After connecting the unions of the indoor and outdoor units, purge the air from the tubes and indoor unit as follows:

1.

Connect the charging hoses with a push pin to the low side of the charging set and the service port of the suction valve. Be sure to connect the end of the charging hose with the push pin to the service port.

2. Connect the center hose of the charging set to a vacuum pump.

3.

Turn on the power switch of the vacuum pump, turn off the high side switch and make sure that the needle in the needle in the gauge moves from 0 MPa (0cm Hg) to -0.1MPa (-76cm

Hg). Let the pump run for fifteen minutes.

4.

Close the valve of the low side of the charging set and turn off the vacuum pump. Note that the needle in the gauge should not move after approximately five minutes.

5.

Not any problem for five minutes, turn on the power switch of the vacuum pump and open the valve of the low side of the charging set.

6.

Disconnect the charging hose from the vacuum pump and from the service ports of the suction valve.

7. Tighten the service port caps of suction valve.

8. Redo 1 to 7 for other indoor units.

9. Remove the valve caps from all valves, and open them using a hexagonal Allen wrench.

10.Remount valve caps from all of the valves.

11.Check for gas leaks from all the connecting position.

Test with electronic leak detector or with a sponge immersed with soapy water for bubbles.

Note

For additional charge of various tubing lengths, refer to outdoor unit nameplate.

Fig.21

1. Charging set

2. Vacuum pump

3. Outdoor unit

4. Service port

5. Cap

6. Suction valve

7. Service port *

8. Cap

20

9. Liquid valve

10. Indoor unit

11. Suction flare connection

12. Liquid flare connection

* In some models only

Indoor unit cassette type

11. PANEL INSTALLING

Removing the grille:

1. To open the grille, rotate the grille lock counterclockwise from horizontal position to vertical position.(fig.22)

Rotate about 90

Grille lock

Fig.22

2. With the grille fully opened, remove the grille along the direction shown in Fig.23.

Fig.23

Temporary installation of the panel

1.

Install two bolts (Accessory) onto the main unit (the corner of refrigerant tubing side and the opposite corner).The detail is shown in Fig.24. Pay attention that leave 15-20mm bolt unscrewed so as to hang the panel easily

21

Indoor unit cassette type

Refrigerant tubing corner

Drain tubing corner

(mm)

Unit

Bolts

Bolts

Fig.24

2.

Attach the panel to the main unit, twist the panel to make sure that the two bolts mentioned above are screwed into the cavity on the panel. Thus the panel can keep balance with the two bolts.

3.

Pay attention that the TUBE and DRAIN marks on the ceiling panel are in the correct positions on the unit.

4.

Tighten all bolts (the previously two installed bolts as well as the two remaining bolts.) to secure the panel.

5.

Pay attention that there should be no gaps between the unit and the ceiling panel, or between the ceiling panel and the ceiling.

Wiring of panel

1.

Connect the 12Pin cable connector from the ceiling panel to the relative connector which comes out of the control box.

Fig.25

Caution!

If this connector is not connected, the display will not work. Make sure the cable is connected securely.

2.

Connect the 5Pin cable connector from the ceiling panel to the relative connector comes out of the control box.(Fig.25)

Caution!

If this connector is not connected, the louver will not work. Make sure the cable is connected securely.

22

Indoor unit cassette type

12.

FINAL TASKS

1. Check all valve caps and ensure that they had been tightened properly. Close the valve cover.

2. Fill gaps on the wall between hole sides and tubing with sealer.

3. Attach wiring and tubing to the wall with clamps where necessary.

4. Operate the unit for no less than 5 minutes at heating or cooling mode.

5. Explain filter removal, cleaning and installation.

6. Operate the air conditioner together with the customer and explain all functions.

7. Give the operating and installation manuals to the customer.

23

Montageanleitung

Deutsch

Innengerät - Kassettentyp

INHALT

1. ERFORDERLICHE WERKZEUGE ZUR MONTAGE.....................................................2

2. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.................................................................................2

4. ZUBEHÖR......................................................................................................................5

5. OPTIONALES ZUBEHÖR..............................................................................................6

6. LAGE DER INNEN- UND AUSSENGERÄTE................................................................ 6

7. MONTAGE DES INNENGERÄTS.................................................................................. 9

8.

ANSCHLUSS DES KONDENSATSCHLAUCHS........................................................14

9. ELEKTRISCHE VERBINDUNG ZWISCHEN DEM INNEN UND AUSSENGERÄT.....16

10. KÄLTEMITTELLEITUNG..............................................................................................19

11. MONTAGE DER PANEELE.........................................................................................21

12. LETZTE VORKEHRUNGEN........................................................................................

23

Montieren Sie das Gerät nicht im Wäscheraum

Bemerkung:

Dieses Handbuch ist für Single-Split-Anwendungen bestimmt.

Für Multi-Split-Anwendungen benutzen Sie bitte die Montageanleitung, die in der

Außengeräte-Packung geliefert wird.

Dieses Handbuch kann jederzeit abgeändert werden

1

Innengerät - Kassettentyp

1. ERFORDERLICHE WERKZEUGE ZUR MONTAGE

1. Schraubendreher

2. Elektrischer Bohrer,

Kernbohrer (ø60 mm)

3. Sechskantschlüßel

4. Schraubenschlüssel

5. Rohrschneider

6. Reibahle

7. Messer

8. Gasdetektor

9. Messband

10.Thermometer

11. Megameter

12. Vielfachmeßgerät

13. Drehmomentschlüssel

18 N m (1.8 kgf.m)

35 N m (3,5 kgf.m)

55 N m (5,5 kgf.m)

14. Vakuumpumpe

15. Messgerät-Verteiler

(für R-410A)

2. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Bitte achten Sie darauf die Installation nach den national geltenden Elektro- und

Brandschutzbestimmungen durchzuführen.

Lesen Sie bitte vor der Montage die folgenden "SICHERHEITSVORKEHRUNGEN" sorgfältig durch.

Elektrische Installationen müssen von einem lizensierten Elektriker durchgeführt werden. Prüfen

Sie, ob Sie für das, zu montierende

Modell die richtigen elektrischen Nestzstecker und Netzleistung benutzen. Die hier dargelegten

Vorsichtshinweise müssen beachtet werden, da deren Wichtigkeit sicherheitsbezogen ist. Die

Zeichenbedeutung ist unten angegeben. Unkorrekte Montage auf Grund Missachtung der

Anleitungen kann Verletzung oder Schaden zur Folge haben. Die Wichtigkeit der Anleitung wird in den folgenden Hinweisen verdeutlicht.

Führen Sie einen Probelauf durch, um zu versichern, dass nach der Montage keine ungewöhnliche

Störung auftritt. Erklären Sie dann dem Benutzer gemäß den Anleitungen die Bedienung, Pflege und Wartung. Bitte weisen Sie den Kunden darauf hin, die Bedienungsanleitung zu späterer

Bezugnahme aufzubewahren.

WARNUNG

1)

2)

3)

4)

5)

6)

7)

8)

9)

Konsultieren Sie einen qualifizierten Techniker und befolgen Sie diese Anweisungen sorgfältig, andernfalls können elektrischer Schlag, Wasseraustritt oder ästhetische Probleme auftauchen.

Montieren Sie das Gerät an einer festen, stabilen, Stelle, die seinem Gewicht standhält. Bei ungenügender Stabilität oder falscher Montage kann die Anlage herunterfallen und zu Verletzungen führen.

Befolgen Sie bei elektrischen Arbeiten die örtlichen Verdrahtungsvorschriften und diese

Montageanleitung. Es muss ein unabhängiger Stromkreis und eine einzige Steckdose benutzt werden. Falls die Netzleistung ungenügend ist oder die Installation mangelhaft ist, kann dies zu elektrischem Schlag oder Brand führen.

Benutzen Sie das dazu bestimmte Kabel und schließen Sie es fest am Innen- /Außenanschluss an.

Schließen Sie das Kabel fest an und befestigen Sie es, so dass keine externe Kraftein-wirkung auf den Anschluss ausgeübt wird. Falls der Anschluss oder die Befestigung mangelhaft sind, kann sich das Anschlussstück erwär-men oder ein Brand ausbrechen.

Die Kabelleitung muss richtig gelegt werden, so dass sich der Deckel der Bedienungstafel gut befestigen lässt. Falls der Deckel der Bedienungstafel nicht richtig befestigt wird, kann sich der

Geräteanschlusspunkt erwärmen, ein Brand ausbrechen oder ein elektrischer Schlag verursa-cht werden.

Achten Sie darauf, dass beim Anschluss der Rohrleitung keine andere Luftsubstanz als das, dazu bestimmte Kältemittel in den Kältekreislauf eintritt. Andernfalls wird dies eine reduzierte

Leistungsfähigkeit, unnatürlich hoher Druck im Kühlkreislauf, Explosionsgefahr und Verletzun-gen verursachen.

Benutzen Sie kein anderes Stromversorgungskabel als das, dazu bestimmte und beschädigen Sie es nicht, andernfalls können Brand oder elektrischer Schlag verursacht werden.

Ändern Sie weder die Länge des Stromversorgungskabels noch den Zweck des Verlängerungskabels und schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte an die Einzelsteckdose an, andernfalls können Brand oder elektrischer Schlag verursacht werden.

Dieses Gerät muss geerdet werden. Unvollständige Erdung kann elektrischen Schlag zur Folge haben.

2

Innengerät - Kassettentyp

10)

Montieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, wo entzündbares Gas austreten kann. Falls

Gas austritt und sich um das Gerät herum ansammelt, besteht Brandgefahr.

11) Legen Sie die Abflussleitung, wie es in der Montageanleitung beschrieben wird. Falls die

Abflussleitung nicht richtig installiert ist, kann Wasser in den Raum eintreten und die Möbel beschädigen.

12) für Geräte mit zusätzlichen Heizkörpern ist ein minimaler Abstand von 50cm zwischen dem Gerät und dem Brennstoff erforderlich, anderseits besteht Brandgefahr.

ACHTUNG

1)

Wahl des Montageorts.

Wählen Sie einen genügend festen und stabilen Standort, der das Gerät trägt oder hält und zur

Wartung leicht zugänglich ist.

2)

Netzanschluss des Raum-Klimageräts.

Schliessen Sie das Stromversorungskabel des Raum-Klimageräts ans Hauptversorgungsnetz an, indem Sie eine der folgenden Methoden anwenden.

Die elektrische Steckdose sollte an einem Ort sein, der im Notfall zu einer Netztrennung leicht zugänglich ist. In manchen Ländern ist ein Daueranschluss dieses Raum-Klimageräts an die

Stromversorgung untersagt.

3)

Lassen Sie das Kältemittel nicht austreten.

Lassen Sie das Kältemittel während der Installation der Rohrleitung zur Montage, Neu-

Installation und zu Reparaturen der Kühlteile nicht austreten. Seien Sie sich mit dem flüssigen

Kältemittel vorsichtig. Es kann Frostbeulen verursachen.

4)

Montagearbeit. Es benötigt zwei Arbeiter, um die Montagearbeiten auszuführen.

5)

Montieren Sie dieses Gerät nicht in einem Wäscheraum oder einem anderen Raum wo Wasser von der Decke tropfen kann u.s.w.

6)

Die Temperatur des Kühlmittelkreislaufs ist hoch. Halten Sie deshalb das Verbindungskvom Kupferrohr fern.

abel

3

Innengerät - Kassettentyp

VORSICHT

Montage mit neuem Raumklimaagerät-Kältemittel.

DIESES KLIMAGERÄT BENUTZT DAS NEUE KÄLTEMITTEL (R410A) WELCHES DIE

OZONSCHICHT NICHT SCHÄDIGT.

Das R410A-Kältemittel eignet sich zur Einwirkung auf

Unreinheiten wie z.B. Wasser, oxidierende Membrane und Öle, da der Betriebsdruck des R410A-

Kältemittels etwa 1.6 mal höher als beim R22-Kältemittel ist. Zusammen mit der Einführung des neuen Kältemittels wurde auch das Öl der Kältemas-chine gewechselt. Achten Sie deshalb während der Montage darauf, dass kein Wasser, Staub, herkömmli-ches Kältemittel oder Kältemaschinenöl in den Kreislauf des Klimageräts mit dem neuartigen Kältemittel R410A eintreten. Um das Vermischen von Kältemittel und Kältemaschinen-Öl zu vermeiden, sind die Verbind-ungsstücke des

Füllanschlusses der Haupteinheit und die Montagewerkzeuge in einer anderen Größe als die der herkömmlichen Kältemaschinen. Entsprechend werden Spezialwerkzeuge für die neuen (R410A)

Kältemaschinen benötigt. Benutzen Sie zum Anschluss der Leitungen neues und sauberes

Rohrmaterial mit Hochdruckverschlüssen, die nur für R410A bestimmt sind, so dass kein Wasser und/oder Staub eintreten können. Darüber hinaus benutzen Sie die vorhandenen Rohrleitungen nicht, da Druckprobleme und mögliche Unreinheiten in den vorhandenen Röhren auftreten können.

Änderungen am Produkt und den Bauteilen

In Klimageräten, die R410A benutzen, wurde der Durchmesser des Serviceanschlusses des

Kontrollventils des Außengeräts (3-Weg-Ventil) geändert, um zu verhindern, dass versehentlich ein anderes Kältemittel eingefüllt wird. (1/2 UNF 20 Gewinde per Inch)

Um die Druckfestigkeit der Kältemittelrohre zu erhöhen, wurde der Durchmesser der Bördel und die Größen der entgegengesetzten Stutzen geändert. (für Kupferrohre der

Nominalgrößen von 1/2 und 5/8)

Neue Werkzeuge für R410A

Neue Werkzeuge für R410A

Passt zum R22 Modell

Messgerät-Verteiler

Füllschlauch

Elektronische

Regulierung der

Kältemittel-Füllung

Drehmomentschl-

üssel (Nominaldurchmesser) 1/2, 5/8)

Bördelgerat

(klämmerartig)

Messgerät zum

Ausgleichvon

Buckelungen

Änderungen

Da der geleistete Druck hoch ist, ist es nicht möglich,

Hoch-druck mit herkömmlichen Messgeräten zu messen. Die Durchmesser der Anschlüsse wurden geändert, um zu vermeiden, dass andere Kältemittel eingefüllt werden.

Zur Erhöhung der Schlauch-Druckfestigkeit wurde das

Schlauchmaterial und die Breite der Anschlüsse geändert (zu1/2 UNF 20 Gewinde per Inch). Prüfen

Sie beim Kauf einer Füllhose die Anschlussbreite.

Auf Grund des hohen Betriebsdrucks und der schnellen Vergasung ist es schwierig, die angezeigten

Messwerte mit Hilfe des Füllzylinders abzulesen, da

Luftblasen auftauchen.

Die entgegengesetzten Ringschlüssel sind größer als die bisherigen.

Gelegentlich wird ein gewöhnlicher

Schrauben-schlüssel mit einem Nominaldurchmesser von 1/4 und 3/8 benutzt.

Durch die Vergrößerung der Lochgrößen der

Klemmbacken wurde die Federspannkraft des

Werkzeugs erhöht.

Wird zur Bördelung benutzt, indem ein herkömmliches

Bördel-gerät benutzt wird.

4

Innengerät - Kassettentyp

Verbindungsteil der Vakuumpumpe

W i r d a n e i n e h e r k ö m m l i c h e Va k u u m p u m p e angeschlossen. Es ist notwendig, einen Adapter zu benutzen, um zu verhindern, dass das Öl der

Vakuumpumpe in den Füllschlauch zurückfließt. Die

Anschlussteile des Füllschlauchs haben zwei

Anschlüsse - einen für herköm-mliche Kältemittel (7/16),

(UNF 20 Gewinde per Inch) und einen für R410A.

Falls das Öl der Vakuumpumpe (mineralisch) sich mit

R410A vermengt, kann ein Schlamm entstehen und dem Gerät Schaden zufügen.

Exklusiv für HFC-Kältemittel.

Gasdetektor

Gelegentlich wird der "Kältemittel-Zylinder" mit der Kältemittel-Bezeichnung (R410A) und dem, in den

US-ARI festgelegten ARI-Farbkode der rosafarbenen Schutzschicht: PMS 507) aufgeführt.

Die Füllverschlüsse und Abdichtungen des Kältemittel-Zylinders benötigen ebenfalls 1/2 UNF 20

Gewinde per Inch, entsprechend der Größe des Füllschlauch-Anschlusses.

4. ZUBEHÖR

5

Innengerät - Kassettentyp

5. OPTIONALES ZUBEHÖR

Paneel

6. LAGE DER INNEN- UND AUSSENGERÄTE

Dieses Klimagerät verfügt, je nach der Montagesituation, über eine optionale 2-Weg- / 3-Weg-

Entlüftung. Benutzen Sie das Dichtungsmaterial aus dem Zubehörsatz, um die betreffenden

Abluftöffnungen abzudichten.

Luftströmungsrichtung (Beispiel)

4 Richtungen (Voreinstellung) 3 Richtungen

2 Richtungen

Innengerät

1.

Montieren Sie die Kassette nicht in einem Raum wo Gase, Säuren oder entflammbare Objekte gelagert werden, um eine Beschädigung des Aluminium- und Kupferverdampfers und der inwendigen Kunststoffelemente zu vermeiden.

2.

Installieren Sie die Kassette nicht in einer Werkstatt oder in einer Küche. Öldampf, der durch den aufbereiteten Luftzug angezogen wird, könnte Ablagerungen an den Verdampfern der Kassette bilden und deren Leistung beeinträchtigen oder die inwendigen Kunststoffelemente der Kassette beschädigen.

3.

Installieren Sie die Kassette nicht in einer Waschküche oder einem Raum wo Dampf produziert wird.

4. Diese Anlage muss so angebracht werden, dass der Stecker zugänglich ist.

5. Um die Kassettenmontage zu erleichtern, kann ein Gabelstapler benutzt werden. Benutzen Sie die

Verpackungsunterlage, um Sie zwischen die Kassette und die Hubgabeln zu legen.

6. Es empfiehlt sich, die Kassette, wenn möglich, in der Mitte des Raumes zu montieren, um eine optimale Belüftung zu gewährleisten.

7. Prüfen Sie beim Wählen der Lage, ob die Ventilationsgitter abgelöst werden können und ob genügend Platz für Wartungs- und Reparaturarbeiten freigelassen wurde.

6

Innengerät - Kassettentyp

Außengerät

1. Die Lage muss für die Wartung leicht zugänglich sein und eine gute Luftzirkulation gewährleisten.

Siehe Abb. 4.

2. Das Gerät kann an einem Halter an der Wand aufgehängt werden (optional) oder in frei stehender

Position auf dem Fußboden aufgestellt werden (am besten leicht erhöht).

3. Falls das Gerät aufgehängt wird, prüfen Sie, ob der Halter gut befestigt wurde und die Wand genug stabil ist, um Vibrationen standzuhalten.

4. Die Lage des Geräts sollte die Nachbarn nicht mit Lärm oder der Abluftventilation belästigen.

5. Legen Sie die Befestigungsunterlagen unter die Gerätefüße.

6. Sehen Sie in Abbildung 4. nach, welche Installationsabstände zulässig sind.

Falls das Gerät an der Wand montiert wird, installieren Sie den Abflussschlauch und den

Abflussanschluss wie in Abb. 1 und 2 gezeigt wird.

Abb. 1

1. Boden des Außengeräts

2. Abflussanschluss

Abb. 1

Abb. 2

Abflussinstallation

Beispiel

Abb. 2

2

1

7

Innengerät - Kassettentyp

Zu entfernen

Zu befestigen

Abb. 3

KAPAZITÄT

(KBtu/h)

12

18

24

30

36

48/60

Abb. 4

Maximale Rohrlänge und Höhe (TYP ON-OFF)

FLÜSSIGKEITSLEITUNG

-GASLEITUNG

(Inch)

1/4"-1/2"

1/4"-1/2"

3/8"-5/8"

3/8"-3/4"

3/8"-3/4"

3/8"-3/4"

A- L.MAX

(m)

20

25

25

25

30

50

B - H.MAX

(m)

10

15

15

15

20

25

LÄNGE DER

PRECHARGE

(m)

5

5

5

5

5

5

ZUSÄTZLICH

(g/m)

15

15

30

30

30

30

KAPAZITÄT

(KBtu/h)

12

18

24/30

36/48

Maximale Rohrlänge und Höhe (TYP INVERTER

FLÜSSIGKEITSLEITUNG

-GASLEITUNG

(Inch)

1/4"-3/8"

1/4"-1/2"

3/8"-5/8"

3/8"-5/8"

A- L.MAX

(m)

20

30

50

65

B - H.MAX

(m)

10

20

25

25

LÄNGE DER

PRECHARGE

(m)

5

5

5

5

ZUSÄTZLICH

(g/m)

15

15

30

30

8

Innengerät - Kassettentyp

7.

MONTAGE DES INNENGERÄTS

Bestimmung der Größe der Deckenöffnung

1.

Bei einer Montage der Deckeneinfassung (60x60 Standarddecke):

Da es sich bei diesem Gerät um eine Minikassette handelt, ist es nicht nötig, an der Decke eine

Öffnung einzuschneiden, sondern entfernen Sie einfach ein Stück des Deckenpaneels.

2.

Bei einer Hartdeckenmontage:

Machen Sie zur Montage eine Deckenöffnung. Unten werden die Verhältnisse der Deckenöffnung zum Gerät und dem Paneel gezeigt (Abb. 5).

600mm

Model 12-18

Abb.5

880mm

Model 24-60

>1000

Outlet Inlet Outlet

Ground

ON-OFF

INVERTER

>1000

KAPAZITÄT

(KBtu/h)

12-18

24

30-48

60

KAPAZITÄT

(KBtu/h)

12-18

24-36

48

9

A

260mm

205mm

245mm

287mm

A

260mm

245mm

287mm

H

>280mm

>235mm

>275mm

>317mm

H

>280mm

>275mm

>317mm

Innengerät - Kassettentyp

Montage des Innengeräts

1.

Benutzen Sie die Montagevorlage (mit dem Paneel geliefert) wenn Sie die Stelle des

Aufhängebolzens bestimmen. In Abb. 6 und Abb.7 sehen Sie die Größenverhältnisse.

Body

Central hole

Bolt M6X12

Abb.6

Installation

paper board

545

570

647

(Unit: mm)

Abb.7

780

840

950

(Unit: mm)

2. Die Verrohrung und Verkabelung muss vorgenommen werden bevor das Gerät aufgehängt wird

10

Innengerät - Kassettentyp

3. Der Aufhängebolzen muss je nach Abstand des Schraubenbodens und des Gerätebodens mindestens 15mm lang sein. Siehe Abb. 8.

Abb.8

Gelieferter Bolzen

Montageplan in voller Größe

(mit dem Gerät geliefert

)

4.

Um zu verhindern, dass ein Bolzen lose sitzt, empfiehlt es sich 3 Sechskantmuttern (vor Ort vorbereitet) und 2 Unterlegscheiben (Zubehör) für jeden Aufhängebolzen zu benutzen. Bitte beachten Sie, dass auf der unteren Seite 2 Muttern benutzt werden (Abb. 9).

5.

Zwischen dem Gerät und dem Deckenboden sollte ein Abstand von 10~12mm freigehalten werden. Ziehen Sie alle Muttern an den Aufhängebolzen an (Abb. 9).

Muttern und

Unterlegscheiben für unten und oben

Aufhängebolzen

Aufhängehaaken

2 Muttern

10-12 mm

Abb.9

11

Innengerät - Kassettentyp

Montage des Lüftungskanals

1.

2.

Die Seitenöffnungen sind zur Installation von separaten Lüftungskanälen bestimmt, um den

Einlass der Außenluft und die Verbreitung der aufbereiteten Luft im angrenzenden Raum zu gewährleisten.

Benutzen Sie eine Lochzange, um die ausstoßbaren Öffnungen am Gehäuse zu öffnen.

Benutzen Sie ein Messer, um im Polystyrol hinter dem Gehäuse die passende Öffnung einzuschneiden.

PASSEN SIE AUF, dass die Spule des Wärmeübertragers, die sich hinter den Öffnungen befindet, nicht beschädigt wird.

3.

Dichten Sie die Lücken zwischen dem Lüftungskanal und den Öffnungskanten mit einer

Antikondensations-Isolierung ab.

4.

5.

Benutzen Sie ein Material, das einer dauernden Betriebstemperatur von 60ºC standhalten kann.

Die Lüftungskanäle können flexibler Art sein, eine gewellte Aluminiumfederung haben und inwendig mit einem Isoliermaterial beschichtet sein (12 bis 25 mm dicke Glasfasern).

Wenn Sie mit der Montage fertig sind, muss die ganze Oberfläche des nicht-isolierten

Lüftungskanals mit einem Antikondensations-Isolierstoff (mit 6mm dickem, geschäumtem

Polystyrol oder geschäumtem Neopren) beschichtet werden. Feuerfestigkeitsklassifizierung: M1.

WERDEN DIE OBENSTEHENDEN ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT, SO BILDET SICH EIN

KONDENSWASSERFLUSS.

6.

Zur Luftverteilung in einen angrenzenden Raum müssen die entsprechenden Panellen-

Luftauslässe mit dem Dichtungsmaterial (Zubehör) abgedichtet werden.

7.

Das Dekorationsgitter wird in der Trennwand zwischen dem klimatisierten Raum (wo die

Kassette montiert ist) und dem angrenzenden Raum angebracht.

Model 12/18:

Außenluft

Ø150mm

Belüftung des angrenzenden

Raums

Belüftung des angrenzenden

Raums

Ø150mm

Ausstoßbare Öffnung für die Außenluft

( 75)

MODLE (12-18)

Ø65mm

Ø75mm

Abb.10

12

Innengerät - Kassettentyp

Model 24~60

MODLE (18-60)

Ø75mm

80mm

Ausstoßbare Öffnung für die Außenluft

Belüftung des angrenzenden

Raums

Belüftung des angrenzenden

Raums

Belüftung des angrenzenden

Raums

Außenluft

Belüftung des angrenzenden

Raums

Fig.11

HINWEIS

ON-OFF : 24: A=160mm; B=75mm ; 30-60: A=160mm; B=95mm

INVERTER : 24-60: A=160mm; B=95mm

13

Innengerät - Kassettentyp

8. ANSCHLUSS DES KONDENSATSCHLAUCHS

Anschluss des abflussschlauchs

1. Benutzen Sie ein Standard Hart-PVC-Rohr als Abflussrohr.

2. Benutzen Sie den Abflussschlauch um die Richtung zu wechseln.

(vor Ort präpariert)

3. Führen Sie den Abflussschlauch ein, bis er gut an der Abflussmündung angeschlossen ist und schließen Sie die Schlauchklemme fest zu

(vor Ort präpariert)

(Abb. 12).

4. Nachdem Sie den Abfluss geprüft haben, umwickeln Sie den Abflussschlauch mit der Isolierung und den Klemmen .

(vor Ort präpariert)

( Abb.12)

Abflussanschluss

OD:31.2mm(Model 24-60)

OD:25mm(Model12-18)

Abflussklemme (vor Ort präpariert)

Abflussschlauch (vor Ort präpariert)

Isolation

Hart-PVC-Rohr

An einem Schlauchanschluss

Hart-PVC-Rohr

Abb.12

Vorsicht

1. Heben Sie das Abflussrohr nicht höher als 1m(Model 12-18: 0.7m), sonst besteht die Gefahr, dass Wasser durchsickert (Abb.13)

2. Prüfen Sie, ob das Abflussrohr eine Abwärtsneigung (von 1/100) aufweist und kein

Wasserhindernis vorhanden ist (Abb.13).

3. Um das Abflussrohr zu halten, bringen Sie alle 1 bis 1,5m Halter an (Abb.13).

Decke

Halter

1 1.5m

Abflussschlauch

(vor Ort präpariert)

0.7m (Model 12-18)

1m (Model 24-60)

Neigung von mindestens 1/100

Abb.13

Klemme

(vor Ort präpariert)

14

Innengerät - Kassettentyp

Prüfen Sie den Abfluss

1.

Nach der Verkabelung und Verrohrung der Abwasserleitung prüfen Sie den Abfluss gemäß dem folgenden Verfahren. Falls nötig, bereiten Sie einen Eimer und einen Lappen vor, um verschüttetes Wasser aufzuwischen.

2.

Schließen Sie den AC 220V~240V Strom an die Anschlussblöcke (L, N Anschlüsse) im elektrischen Kasten.

3. Gießen Sie langsam 1000cc Wasser in die Ablaufwanne ein (Abb.14).

4.

Lassen Sie das Gerät im Kühlbetrieb laufen. Prüfen Sie den Abfluss durch die durchsichtige

Abflussmündung, um sicherzustellen, dass keine undichte Stelle vorhanden ist.

5. Vergessen Sie nicht, nach der Prüfung die Stromzufuhr zu unterbrechen.

Wasser

(ca.

1000cc

)

Plastikbehälter für die Wasserzuführung

Abb.14

Vorsicht!

Während dieses Vorgangs wird der Ventilator in Betrieb gesetzt. Nehmen Sie sich deshalb vor dem rotierenden Ventilator in Acht.

Beenden Sie die Entwässerungsarbeiten.

Nachdem Sie den Abfluss geprüft haben, prüfen Sie, ob die Isolierung um das Innen-Abflussrohr gewickelt ist, damit sich kein Kondensationsniederschlag bilden kann. (Das Material sollte die

Feuerfestigkeitsklassifizierung M1 haben)

15

Innengerät - Kassettentyp

9. ELEKTRISCHE VERBINDUNG ZWISCHEN DEM INNEN UND

AUSSENGERÄT

Elektrische voraussetzungen

Elektrische Verkabelungen und Verbindungen sollten von einem qualifizierten Elektriker und in

Übereinstimmung mit den lokalen elektrischen Kodes und Regelungen ausgeführt werden. Die

Klimageräte müssen geerdet werden.

Das Klimagerät muss an eine passende Steckdose eines separaten Zweigstromkreises angeschlossen werden, der, gemäß den Spezifikationen auf dem Namenschild des Geräts, durch einen verzögerten Stromkreisunterbrecher geschützt ist.

Die Stromspannung sollte nicht über ± 10% des erforderlichen Spannungswerts variieren.

1. Benutzen Sie die folgenden elektrischen Kabel, um ans Innengerät anzuschließen. Elektrische

Anschlüsse(page16):

2. Präparieren Sie die Kabelenden zur Stromversorgung für die Kabel zwischen den Außen und

Innengeräten, wie in Abb. 15a bzw. 2b gezeigt wird.

3. Schließen Sie die Kabelenden an die Innen- und Außengeräteanschlüsse an, wie in Abb. 16 gezeigt wird.

4. Befestigen Sie das Mehrfach-Stromversorgungskabel mit Kabelschellen.

Hinweis: Der Farbkode der Kabel kann vom Installateur gewählt werden.

Stromversorgungskabel

Verbindungskabel zwischen den Innenund Außengeräten

Abb.15

Abb.15a

A. AUSSEN.

B. INNEN

Abb.15b

16

Innengerät - Kassettentyp

Schaltvorkehrungen

ON-OFF TYPE

AUSSENGERÄT

INNENGERÄT

AUSSENGERÄT

INNENGERÄT

Kapazität

Stromversorgung

Fuse Rating

1- Stromversorgungskabel (IDU)

2- Verbindungskabel

3- Verbindungskabel

4- Verbindungskabel

12/18K

16A

3 x 1.5mm

2

3 x 1.5mm

2

2 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

24K

INNENGERÄT

25A

3 x 2.5mm

2

3 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

30K/36K

30A

3 x 4.0mm

2

3 x 4.0mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

INNENGERÄT

INNENGERÄT

AUSSENGERÄT

AUSSENGERÄT

Kapazität

Stromversorgung

Fuse Rating (ODU/IDU)

1- Stromversorgungskabel (ODU)

2- Stromversorgungskabel (IDU)

3- Verbindungskabel

4-Verbindungskabel

36K (3Ph)

AUSSENGERÄT

20A /-

5 x 2.5mm

2

-

3 x 1.0mm

2

3 x 1.0mm

2

48K 60K

INNENGERÄT und AUSSENGERÄT

25A / 16A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

25A / 16A

5 x 2.5mm

3 x 1.0mm

3 x 0.5mm

2

2

2

-

17

INVERTER TYPE

INNENGERÄT

AUSSENGERÄT

Kapazität

Stromversorgung

Fuse Rating

1- Stromversorgungskabel(ODU)

2- Verbindungskabel

12K

AUSSENGERÄT

16A

3 x 2.5mm

2

4 x 1.0mm

2

Innengerät - Kassettentyp

INNENGERÄT

AUSSENGERÄT

INNENGERÄT

AUSSENGERÄT

Kapazität

Stromversorgung

Fuse Rating (ODU/IDU)

1- Stromversorgungskabel(ODU)

2- Stromversorgungskabel(IDU)

3- Verbindungskabel

18k

16A / 10A

3 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

24k 30k

IINNENGERÄT und AUSSENGERÄT

20A / 10A

3 x 2.5mm

3 x 1.0mm

3 x 0.5mm

2

2

2

30A / 10A

5 x 2.5mm

3 x 1.0mm

3 x 0.5mm

2

2

2

36k

30A / 10A

5 x 4.0mm

3 x 1.0mm

2

2

3 x 0.5mm

2

Kapazität

Stromversorgung

Fuse Rating (ODU/IDU)

1- Stromversorgungskabel(ODU)

2- Stromversorgungskabel(IDU)

3- Verbindungskabel

36k(3Ph) 48K

IINNENGERÄT und AUSSENGERÄT

20A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

3 x 0.5mm

2

2

25A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

18

Innengerät - Kassettentyp

10. KÄLTEMITTELLEITUNG

Das Innengerät enthält eine kleine Menge an Nitrogen. Lösen Sie die Muttern nicht von einem

Gerät das genügend mit Kältemittel (R410A) gefüllt ist. Sehen Sie auf dem Namenschild des

Außengeräts nach.

Benutzen Sie zur Biegung der Rohre ein Biegewerkzeug, um einen Rohrbruch zu vermeiden.

BEMERKUNG:: Benutzen Sie nur ein R410A Kältemittel, das für Kupferrohre geeignet ist.

1. Öffnen Sie den Ventildeckel.

2. Verwenden Sie den Rohrdurchmesser, der dem Rohrdurchmesser der Innern- und Außengeräte entspricht. Bitte beachten Sie, dass die Flüssigkeitsleitungen und Saugrohre verschiedene

Durchmesser haben. (Siehe Tabelle der Rohrgrößen und Drehverschlüsse.)

3. Bringen Sie Bördelmuttern an die Rohrenden an, bevor Sie sie die Rohre mit einem Bördelgerät bearbeiten. Benutzen Sie die Bördelmuttern, die an den Innen- und Außengeräten angebracht sind.

4. Schließen Sie alle Rohrenden an die Innen- und Außengeräte an. Beachten Sie das Symbol.

Alle Enden sollten miteinander übereinstimmen.

5. Isolieren Sie jedes Rohr und sein Verbindungsstück separat mit einer mindestens 6 mm

Isolierung. Wickeln Sie die Kältemittelleitung, den Abflussschlauch und die elektrischen Kabel mit UV-geschütztem Vinylband zusammen.

Abb.18

3

1

2

Vorsicht!

Stehen Sie beim

Aufschrauben der

Ventilverschlüsse niemals vor den Ventilen oder

Spiralen, wenn das

System unter Druck ist.

4

6

5

Abb.17

Abb. 18

1. Schraubenschlüssel

2. Drehmomentschlüssel

3. Verbindung

Abb.19

7

8

9

10

11

12

2. Flüssigkeitsrohr (kleiner

Durchmesser)

3. Saugrohr (großer

Durchmesser)

4. Stecker

5. Bördelmuttern

6. Leitung zwischen den Geräten

7. Saugrohr

8. Flüssigkeitsrohr

10. Bördelmuttern

11. Saugventil (groß)

12. Flüssigkeitsventil (klein)

Abb. 19

Um ein Durchsickern des

Kältemittels zu verhindern, beschichten Sie die gebördelte Oberfläche mit

Kältemittelöl

Abb.20

Abb.17

Drehverschlüsse der

Verbindungen und

Ventile festdrehen

ROHRGRÖSSE

Flüssigkeitsleitung

1/4”

Saugleitung 3/8”

Saugleitung 1/2”

Saugleitung 5/8”

VERDRILLUNG

15-20 N.M.

30-35 N.M

50-54 N.M.

75-78 N.M.

Abb. 20

1.Saugventil

2.Wartungsanschluss

3.Flüssigkeitsventil

4.Verbindung

19

Innengerät - Kassettentyp

Nachdem die Verbindungen es Innen und Außengeräts angeschlossen wurden, läutern Sie die Luft in den Rohren und im Innengerät folgendermaßen:

1.

Schließen Sie die Füllschläuche mit einer Stecknadel an die niedrige Seite des Füllsatzes und an den Wartungsanschluss des Saugventils an. Vergewissern Sie sich, ob das Ende des

Füllschlauchs mit der Stecknadel am Wartungsanschluss angeschlossen ist.

2. Schließen Sie den mittleren Schlauch des Füllsatzes an eine Vakuumpumpe an.

3. Schalten Sie den Netzschalter der Vakuumpumpe an und den Schalter auf der hohen Seite aus.

Prüfen Sie, ob sich die Nadel der Messuhr von 0 MPa (0cm Hg) auf -0.1MPa (-76cm Hg) bewegt. Lassen Sie die Pumpe 15 Minuten laufen.

4. Schließen Sie das Ventil auf der niedrigen Seite des Füllsatzes und schalten Sie die

Vakuumpumpe ab. Achten Sie darauf, dass sich die Nadel der Messuhr nach ca. 5 Min. nicht mehr bewegen sollte.

5. Beobachten Sie während fünf Minuten, ob kein Problem auftaucht und schalten Sie den

Stromschalter der Vakuumpumpe an und öffnen Sie das Ventil auf der niedrigen Seite des

Füllsatzes.

6. Trennen Sie den Füllschlauch von der Vakuumpumpe und von den Wartungsanschlüssen des

Saugventils.

7. Schrauben Sie die Verschlusskappen der Wartungsanschlüsse des Saugventils zu.

8. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 7 für andere Innengeräte.

9. Entfernen Sie die Ventil-Verschlusskappen aller Ventile und öffnen Sie sie mit Hilfe eines

Innensechskantschlüssels.

10. Setzen Sie die Ventil-Verschlusskappen aller Ventile wieder auf.

11. Prüfen Sie bei allen Anschlussstellen, ob kein Gas austritt.

Prüfen Sie mit einem elektronischen Gasdetektor oder suchen Sie mittels eines, in

Seifenwasser getränkten Schwammes Blasen

.

Bemerkung!

Angaben zur zusätzlichen

Füllung von Rohren verschiedener Länge finden Sie auf dem

Namenschild auf dem

Außengerät.

Abb.21

1. Füllsatz

2. Vakuumpumpe

3. Aussengerät

4. Wartungsanschluss

5. Verschlusskappe

6. Saugventil

7. Wartungsanschluss

8. Verschlusskappe

9. Flüssigkeitsventil

10. Innengerät

11. Ansaugrohr-Bördelanschluss

12. Flüssigkeitsrohr-Bördelanschluss

*Nur in einzelnen Modellen

20

Innengerät - Kassettentyp

11. MONTAGE DER PANEELE

Das Entfernen des Gitters:

1. Drehen Sie den Gitterverschluss gegen den Uhrzeigersinn von waagrechter in Senkrechtposition

(Abb. 22).

90° Drehung

Gitterverschluss

Abb.22

2. Wenn das Gitter ganz geöffnet ist, entfernen Sie es in die Richtung, die in Abb. 23 angegeben ist.

Abb.23

Temporäre Montage des Paneels

1.

Befestigen Sie am Hauptgerät zwei Bolzen (Zubehör) (in der Ecke der Kältemittelleitung und in der gegenüberliegenden Ecke).Detailansicht in Abb. 24. Geben Sie Acht, dass 15-20mm des

Bolzens nicht eingeschraubt werden, um das Paneel einfacher einhängen zu können.

21

Innengerät - Kassettentyp

Ecke der Kältemittelleitung

Ecke der Abflussleitung

(mm)

Gerät

Bolzen

Bolzen

Abb.24

2.

Befestigen Sie das Paneel am Hauptgerät und drehen Sie es, um zu prüfen, ob die beiden oben genannten Bolzen in der Plattenvertiefung eingeschraubt sind. Das Paneel hält sich so mit den

3.

beiden Schrauben im Gleichgewicht.

Achten Sie darauf, dass die Rohr- und Abflussmarkierungen auf dem Deckenpaneel in der richtigen Position sind.

4.

5.

Ziehen Sie alle Bolzen an (die zuvor befestigten und die beiden übrigen Bolzen), um das Paneel zu befestigen.

Geben Sie Acht, dass zwischen dem Gerät und dem Deckenpaneel oder zwischen dem

Deckenpaneel und der Decke keine Zwischenräume sind.

Verkabelung des Paneels

1. Schließen Sie den 12-poligen Kabelstecker des Deckenpaneels an die entsprechende Buchse, die aus dem Schaltkasten geleitet ist. Abb. 25.

Vorsicht!

Wenn der Stecker nicht angeschlossen ist, funktioniert die Anzeige nicht. Prüfen Sie, ob das

Kabel richtig angeschlossen ist.

2. Schließen Sie den 5-poligen Kabelstecker des Deckenpaneels an die entsprechende Buchse, die aus dem Schaltkasten geleitet ist. Abb. 25.

Vorsicht!

Wenn der Stecker nicht angeschlossen ist, funktioniert die Belüftungsklappe nicht. Prüfen Sie, ob das Kabel richtig angeschlossen ist.

22

Innengerät - Kassettentyp

12. LETZTE VORKEHRUNGEN

1. Prüfen Sie, ob die Ventildeckel gut verschlossen sind. Schließen Sie die Ventildeckel.

2. Füllen Sie die Zwischenräume an der Wand zwischen den Öffnungsseiten und den

Leitungsrohren mit Dichtungsmaterial.

3. Befestigen Sie die Kabel und Rohre nötigenfalls mit Klemmen an der Wand.

4. Lassen Sie das Gerät während mindestens 5 Minuten im Heiz- oder Kühlbetrieb laufen.

5. Erklären Sie dem Kunden die Filterentfernung, -reinigung und -montage.

6. Setzen Sie das Klimagerät zusammen mit dem Kunden in Betrieb und erklären Sie ihm alle

Funktionen.

7. Überreichen Sie dem Kunden die Betriebs- und Montageanleitungen.

24

Manuel d'installation

CLIMATISEUR

CASSETTE

Type de d'unité intérieure cassette

Type de d'unité intérieure cassette

Table des matières

1. OUTILS REQUIS POUR LES TRAVAUX D'INSTALLATION.........................................2

2. PRECAUTIONS DE SECURITE.....................................................................................2

3. INSTALLATION / OUTILS DE SERVICE (seulement pour le modèle R410a)............4

4. ACCESSOIRES..............................................................................................................5

5. ACCESSOIRES EN OPTION..........................................................................................6

6. EMPLACEMENT DES UNITÉS INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES............................6

7. INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE...................................................9

8. CONNEXION DU TUYAU DE CONDENSATION..........................................................14

9. CONNEXION ÉLECTRIQUE ENTRE LES UNITÉS INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURE..16

10. TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT..............................................................................19

11. INSTALLATION DU PANNEAU...................................................................................21

12. TÂCHES FINALES.......................................................................................................23

L'appareil ne devrait pas être installé dans une buanderie

Note:

Ce manuel est destiné aux applications Single Split.

Pour les applications multi split, veuillez utiliser le manuel d'installation fourni avec l'ensemble de l'unité extérieure.

Ce manuel peut être modifié sans avis préalable

1

Type de d'unité intérieure cassette

1. OUTILS REQUIS POUR LES TRAVAUX D'INSTALLATION

1. Tournevis

2. Perceuse électrique, foret

(

ø

60mm)

3. Clef hexagonale

4. Clef extensible

5. Coupe tubes

6. Alésoir

7. Couteau

8. Détecteur de fuites de gaz

9. Mètre

10. Thermomètre

11. Méga-mètre

12. Multimètre

13. Clef à couple

18 N m (1.8 kgf.m)

35 N m (3.5 kgf.m)

55 N m (5.5 kgf.m)

14. Pompe à vide

15. Manivelle de jauge

(Pour le modèle R-410A)

2. PRECAUTIONS DE SECURITE

L'installation doit être réalisée conformément aux normes et à la réglementation nationale en vigueur en terme électrique et de sécurité incendie des batiments.

Veuillez consulter avec attention les "PRECAUTIONS DE SECURITE" avant l'installation.

Les travaux d'électricité doivent être réalisés par un électricien diplômé. Assurez-vous de l'utilisation de la tension correcte dans la prise et le circuit principal du modèle à installer.

Ces précautions doivent être suivies à la lettre car elles sont liées à la sécurité. La signification de chaque indication est présentée dans ce qui suit: Une installation incorrecte causée par l'ignorance des instructions causera des dangers et des dommages dont la sévérité est classée comme suit:

Exécutez un test pour confirmer qu'aucune anomalie ne se produit après l'installation. Ensuite, expliquez à l'utilisateur l'opération, l'assistance et la maintenance ainsi qu'il en est fait état dans les instructions. Veuillez rappeler au client de garder les instructions d'opération pour pouvoir s'y référer ultérieurement.

AVERTISSEMENT

1)

2)

3)

4)

5)

6)

7)

8)

9)

Employez un installateur qualifié et suivez précautionneusement ces instructions. Autrement, cela risquerait de causer un choc électrique, une fuite ou un problème esthétique.

Installez dans un emplacement capable de supporter le poids de l'appareil. L'appareil risquerait de tomber et causer des blessures en cas de support insuffisamment solide ou d'installation incorrectement effectuée.

Pour les travaux électriques, suivez les normes locales de câblage, la réglementation nationale ainsi que ces instructions d'installation. Un circuit indépendant et une prise unique devront être utilisés. Si la capacité du circuit électrique est insuffisante ou qu'un défaut est trouvé dans les travaux d'électricité, cela causera un choc ou un incendie électrique.

utilisez le câble spécifié et fixez étroitement la connexion intérieure / extérieure. Branchez

étroitement et fixez le câble de manière à ce qu'aucune force n'agisse sur la borne. Si la connexion ou la fixation sont imparfaites, cela causera une surchauffe ou un incendie au branchement électrique.

Le routage des fils doit être correctement arrangé de manière à ce que le couvercle du panneau de contrôle soit bien fixé. Si le couvercle du panneau de contrôle n'est pas parfaitement fixé, cela causera une surchauffe ou un incendie au branchement électrique ou à la borne.

Lors du branchement de la tuyauterie, faites attention à ne pas laisser pénétrer des substances autres que le réfrigérant spécifié dans le cycle de réfrigération. Autrement, cela causera une capacité affaiblie, une pression anormalement élevée dans le cycle de réfrigération, une explosion ou des blessures.

N'utilisez pas de câble de courant endommagé ou différent de celui ayant été spécifié.

Autrement, cela causera un incendie ou un choc électrique.

Ne modifiez pas la longueur du câble de courant, n'utilisez pas de rallonge et ne partagez pas la prise avec d'autres appareils électriques. Autrement, cela causera un incendie ou un choc

électrique.

Cet équipement doit être mis à la terre. Un défaut de mise à la terre causera un choc électrique.

2

Type de d'unité intérieure cassette

10)

L'unité ne doit pas être installée : dans les cas ci dessus, il y a une risque que l'unité prend feu.

a) Dans des endroits avec un risque de fuite des gaz inflammable ou avec d'huile ou autres substances inflammablesdans l'air.

b) Au dessus des plaques de cuisson.

c) Prés des appareils de chauffage.

11) Installez la tuyauterie de vidange ainsi que mentionné dans les instructions d'installation. Si le drainage est incorrect, l'eau pourrait s'évacuer dans la pièce et endommager les meubles.

12) Pour les appareils disposant de chauffages supplémentaires, le jeu minimal entre l'appareil est le combustible est de 50cm. Cela risquerait autrement de causer des incendies.

ATTENTION

1)

2)

3)

Sélection de l'emplacement d'installation.

Sélectionnez un emplacement d'installation rigide et suffisamment solide pour supporter l'unité et pour l'entretenir facilement.

Branchement électrique du climatiseur.

Connectez le câble d'alimentation du climatiseur au secteur selon une des méthodes suivantes.

Le point d'alimentation devrait être d'un accès facile en cas de déconnexion d'urgence de l'appareil.

Dans certains pays, la connexion permanente du climatiseur à l'alimentation en courant est interdite.

Ne permettez pas la fuite de réfrigérant.

Ne permettez pas la fuite de réfrigérant durant les travaux de tuyauterie pour l'installation, la réinstallation et durant la réparation des pièces de réfrigération. Faites attention au liquide réfrigérant. Il peut causer des brûlures.

4)

Travaux d'installation. Deux personnes pourraient être requises pour l'exécution des travaux d'installation.

5)

N'installez pas cet appareil dans une buanderie ou tout autre emplacement où il y a risque d'écoulement du plafond, etc.

6)

La température du circuit réfrigérant est élevée. Veillez à éloigner le câble d'interconnexion et le tube en cuivre.

3

3 .

I N S T A L L A T I O N / O U T I L S D E S E R V I C E ( s e u l e m e n t p o u r l e m o d é l e R 4 1 0 a )

ATTENTION

Installation de climatiseur à nouveau réfrigérant

CE CLIMATISEUR ADOPTE LA NORME NOUVEAU REFRIGERANT HFC (R410A) QUI NE

DÉTRUIT PAS LA COUCHE D'OZONE. Le réfrigérant R410A risque d'être affecté par des impuret-

és provenant de l'eau, de la membrane oxydante et de graisses car sa pression de travail est de près de 1.6 fois supérieure à celle du réfrigérant R22. L'huile du système de réfrigération a aussi été modifiée suite à l'adoption du nouveau réfrigérant. Aussi, durant les travaux d'installation, assurezvous d'éviter l'entrée d'eau, de poussière, d'ancien réfrigérant ou d'huile de système de réfrigération dans le circuit du climatiseur à réfrigérant R410A. Pour éviter le mélange de réfrigérant ou d'huile de système de réfrigération, les tailles des sections de connexion du porte de charge sur l'unité principale et les outils d'installation sont différents de ceux utilisés pour les unités réfrigérantes conventionnelles. En conséquence, des outils spéciaux sont requis pour les nouvelles unités réfrigérantes

(R410A). Pour les tubes de connexion, utilisez une tuyauterie propre et neuve avec des accessoires de haute pression créés pour le modèle R410A, pour éviter l'entrée d'eau ou de poussière. Par ailleurs, n'utilisez pas la tuyauterie existante car cela pourrait causer certains problèmes avec les accessoires de pression et permettre l'entrée d'impuretés dans la tuyauterie existante.

Modifications dans le produit et ses composants

Dans les climatiseurs utilisant R410A, le diamètre du port de service de la valve de contrôle de l'unité extérieure (valve à trois voies) a été modifié pour éviter la charge accidentelle de tout autre réfrigérant (1/2 UNF - 20 filetages par pouce)

Pour augmenter la force de résistance à la pression de la tuyauterie de réfrigérant, le diamètre d'alésage et les tailles des écrous ont été modifiées. (Pour les tuyaux de cuivre à dimensions nominales de 1/2 et de 5/8).

Nouveaux outils pour le modèle R410A

Nouveaux outils pour R410A

Manivelle de jauge

Tuyau de charge

Equilibre électronique pour Charge de réfrigérant

Clef à couple

(diamètre nominal

½, 5/8)

Alésoir (type

Clutch)

Jauge pour ajustage de projection

Applicables au modèle R22

Changements

Il est impossible de mesurer la pression avec des jauges conventionnelles lorsqu'elle est élevée. Pour

éviter la charge de tout autre réfrigérant, les diamètres des ports ont été modifiés.

Pour augmenter la résistance à la pression, les matériaux et tailles des ports ont été modifiés (à 1/2

UNF - 20 filetages par pouce). Lors de l'acquisition d'un tuyau de charge, assurez-vous de la conformité de sa taille.

Etant donné que la pression et la vitesse de gazéification sont élevées, il est difficile de lire La valeur indiquée avec un cylindre de charge (à bulles d'air).

La taille des écrous opposés a été augmentée. Une clef commune est utilisée pour les diamètres nominaux de 1/4 et de 3/8.

La force du ressort dans l'outil a été améliorée en augmentant la taille du trou de la barre de serrage réceptrice.

Utilisé lorsque l'alésage est réalisé avec un alésoir conventionnel.

4

Type de d'unité intérieure cassette

Adaptateur de pompe à vide

Connecté à une pompe à vide conventionnelle. Il est nécessaire d'utiliser un adaptateur pour éviter le flux en retour de l'huile de la pompe à vide dans le tuyau de charge. La pièce de connexion du tuyau de charge dispose de deux ports - Un pour le réfrigérant conventionnel (7/16 UNF - 20 filetages par pouce) et un pour le R410A. Si l'huile de la pompe à vide

(minérale) est mélangée au R410A, il peut se produire du cambouis risquant d'endommager l'équipement.

Exclusif au réfrigérant HFC.

Détecteur de fuite de gaz

Le "cylindre de réfrigérant" est livré avec la désignation de réfrigérant (R410A) et un revêtement protecteur de couleur rose à la norme américaine ARI spécifiée (code de couleur ARI : PMS 507).

De plus, le "port de charge et emballage de cylindre de réfrigérant" requiert une taille de port de

1/2 UNF - 20 filetages par pouce, correspondant à la taille du port de tuyau de charge.

4. ACCESSOIRES

Nombre d’accessoires

Quantité

Ensemble du manue

Télécommande et piles

Collier deTéléc- ommande

(en option)

Vis

Chevilles

Nombre d’accessoires

Quantité

Câble d’alimentation

(en option)

Gabarit d’installation en carton

(en option)

Support d’unité

(en option)

Câble bifilaire

(en option)

Connecteur de drain d’unité extérieure

5

Type de d'unité intérieure cassette

5. ACCESSOIRES EN OPTION

6. EMPLACEMENT DES UNITÉS INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES

Ce climatiseur dispose d'une option de décharge d'air à deux ou trois voies selon l'emplacement de l'installation. Utilisez des produits d'étanchéité dans les accessoires pour

étancher les prises d'air.

Direction du flux d'air (exemple)

Direction 4 voies (Par défaut) Direction 3 voies

Direction dans les deux voies

unité intérieure

1.

N'installez pas la cassette dans une pièce où sont stockés des gaz, des acides ou des produits inflammables afin d'éviter d'endommager les évaporateurs en aluminium et en cuivre ainsi que les pièces internes en plastique.

2.

N'installez pas la cassette dans un atelier ou dans une cuisine. La vapeur d'huile attirée par l'air traité pourrait former des dépôts sur les évaporateurs de la cassette et modifier leur performance ou endommager les parties internes en plastique de la cassette.

3. N'installez pas la cassette dans une buanderie ou dans une pièce où est produite de la vapeur.

4. L'appareil doit être positionné de manière à ce que la fiche soit accessible.

5.

L'installation de la cassette sera plus facile avec une fourchette d'élévation. Utilisez la base de l'emballage en la plaçant entre la cassette et les fourches de l'élévateur.

6.

Il est recommandé d'installer la cassette aussi loin que possible au centre de la pièce afin d'optimiser la distribution de l'air climatisé.

7.

Vérifiez, pour l'emplacement choisi, que les grilles de distribution peuvent être retirées et qu'il y a suffisamment d'espace pour accéder à l'appareil, pour la maintenance et les réparations.

6

Type de d'unité intérieure cassette

Extérieur

1.

L'emplacement doit permettre une réparation rapide et offrir une bonne circulation de l'air ainsi qu'indiqué en figure 4.

2. L'unité peut être suspendue sur le mur avec un support (option) ou sur une position libre sur le sol (il est préférable qu'elle soit légèrement élevée).

3. Si l'unité est suspendue, assurez-vous que le support (collier) est fermement connecté et que le mur est suffisamment solide pour supporter les vibrations.

4. L'emplacement de l'unité ne devrait pas générer les voisins par le bruit ou le flux d'air.

5. Placez les pads de montage sous les pieds de l'unité.

6. Référez-vous à la figure 4 pour les distances d'installation permises.

Lorsque l'unité est installée sur un mur, installez le tuyau du connecteur de drainage et la fiche de drainage ainsi qu'indiqué dans les figures 1 et 2.

Figure 1

1.

Partie basse de l'unité intérieure

2. Connecteur de vidange (drain)

Figure 1

Figure 2

installation du drain

Exemple

Figure 2

2

1

7

Type de d'unité intérieure cassette

Enlever

Joindre

Figure 3

Figure 4

CAPACITE

(KBtu/h)

12

18

24

30

36

48/60

Note :

Aucune charge additionnelle n'est requise.

Figure. 4

Pads de pose (x 4)

MAXIMALE TUBE longueur et Hauteur (TYPE ON-OFF)

TUBE

LIQUIDE -GAZ

(Inch)

1/4"-1/2"

1/4"-1/2"

3/8"-5/8"

3/8"-3/4"

3/8"-3/4"

3/8"-3/4"

A- L.MAX

(m)

20

25

25

25

30

50

B - H.MAX

(m)

10

15

15

15

20

25

LONGUEUR DE

PRECHARGE

(m)

5

5

5

5

5

5

CHARGE

SUPPLÉMENTAIRES

(g/m)

15

15

30

30

30

30

CAPACITE

(KBtu/h)

12

18

24/30

36/48/60

MAXIMALE TUBE longueur et Hauteur (TYPE INVERTER)

TUBE

LIQUIDE -GAZ

(Inch)

1/4"-3/8"

1/4"-1/2"

3/8"-5/8"

3/8"-5/8"

A- L.MAX

(m)

20

30

50

65

B - H.MAX

(m)

10

20

25

25

LONGUEUR DE

PRECHARGE

(m)

5

5

5

5

CHARGE

SUPPLÉMENTAIRES

(g/m)

15

15

30

30

8

Type de d'unité intérieure cassette

7. INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE

Déterminer la taille de l'ouverture du plafond

1.

Emplacement d'installation de faux-plafond:

Cette unité est une mini-cassette et c'est pourquoi il n'est pas nécessaire de percer une ouverture dans le plafond. Retirez simplement un panneau du plafond.

2.

Emplacement d'installation sur plafond de base :

Créez l'ouverture requise pour l'installation dans le plafond. La table ci-dessous indique la relation entre l'ouverture du plafond et le panneau (Fig. 5)

600mm

Model 12-18

Figure 5

880mm

Model 24-60

>1000

Outlet Inlet Outlet

Ground

ON-OFF

INVERTER

>1000

CAPACITE

(KBtu/h)

12-18

24

30-48

60

CAPACITE

(KBtu/h)

12-18

24-36

48-60

9

A

260mm

205mm

245mm

287mm

A

260mm

245mm

287mm

H

>280mm

>235mm

>275mm

>317mm

H

>280mm

>275mm

>317mm

Type de d'unité intérieure cassette

Installation de l'unité intérieure

1. utilisez le gabarit d'installation (fourni avec le panneau) puis déterminez la position du boulon de suspension. La figure 7 et la table 1 montre les correspondances entre les dimensions.

Body

Central hole

Bolt M6X12

Figure 6

Installation

paper board

545

570

647

(Unit: mm)

Figure 7

780

840

950

(Unit: mm)

2. La tuyauterie et le câblage devraient être préparés à l'avance dans le plafond lors de la suspension de l'unité.

10

Type de d'unité intérieure cassette

3. La longueur des boulons de suspension doit être appropriée à la distance entre a partie inférieure du boulon et la partie supérieure de l'unité à plus de 15 mm, ainsi qu'indiqué en figure 8.

Boulon fourni

Figure 8

Diagramme d'installation à l'échelle

(Fourni avec l'unité)

4.

Pour prévenir le desserrage des boulons, il est recommandé d'utiliser trois écrous hexagonaux

(préparés sur le site) et deux rondelles (accessoire) pour chaque boulon de suspension. Faites attention à utiliser 2 écrous dans la partie inférieure. (Figure 9)

5.

Ajustez la distance entre l'unité et le bas du plafond à 10~12 mm. Serrez tous les écrous sur les boulons de suspension (Figure 9)

Ecrou de suspension

Ecrous et rondelles

(Utiliser pour la partie inférieure et supérieure)

Crochet de suspension

2 nuts

10-12 mm

Figure 9

11

Type de d'unité intérieure cassette

Installation de conduite

1.

Des ouvertures latérales sont fournies pour installer des conduites séparées pour la prise d'air extérieur et pour la distribution de l'air traité dans une pièce adjacente.

2.

Utilisez un pointeau pour retirer les ouvertures à pousser de l'enveloppe. Utilisez un couteau pour une ouverture adéquate sur le polystyrène derrière l'enveloppe.

FAITES ATTENTION à ne pas endommager la bobine de l'échangeur de chaleur située derrière les ouvertures.

3. Remplissez les jeux entre les conduites et l'extrémité ouverte avec de l'isolant anti-condensation.

4.

Utilisez un matériau résistant à une température continue de travail de 60. Les conduites doivent être du type flexible à noyau ressort ou en aluminium brut, couvert à l'intérieure d'un matériau isolant (12 à 25 mm d'épaisseur de fibre de verre).

5.

Une fois terminée l'installation, toutes les ,surfaces des conduites non isolées doivent être recouvertes d'isolant anti-condensation (polystyrène expansé de 6 mm d'épaisseur ou néoprène expansé). Classification anti-incendie : M1.

DES FLUX CONDENSÉS SERONT PRODUITS SI LES INSTRUCTIONS CI-DESSUS NE

SONT PAS RESPECTÉES.

6.

La distribution d'air à une pièce adjacente nécessite que les prises d'air du panneau correspondant soient étanchées avec un matériau d'étanchéité (Accessoire)

7.

Une grille décorative doit être ajustée dans la partition entre la pièce climatisée (où est installée la cassette) et la pièce adjacente.

Model 12/18:

Air extérieur

Ø150mm

Distribuer l'air vers une pièce adjacente.

Distribuer l'air vers une pièce adjacente.

Ø150mm

Ouverture par coup pour l'air extérieur

MODLE (12-18)

Ø65mm

Ø75mm

Figure 10

Type de d'unité intérieure cassette

Model 24~60

MODLE (24-60)

Ø75mm

80mm

Ouverture par coup pour l'air extérieur

Distribuer l'air vers une pièce adjacente.

Distribuer l'air vers une pièce adjacente.

Distribuer l'air vers une pièce adjacente.

Air extérieur

Distribuer l'air vers une pièce adjacente.

Figure 11

REMARQUE

ON-OFF : 24: A=160mm; B=75mm ; 30-60: A=160mm; B=95mm

INVERTER : 24-60: A=160mm; B=95mm

13

Type de d'unité intérieure cassette

8. CONNEXION DU TUYAU DE CONDENSATION

Connexion du tuyau de drainage

1. Utilisez un tuyau standard en PVC rigide pour le tuyau de vidange.

2. Utilisez le tuyau de vidange (drainage) (préparé sur le site) pour changer la direction.

3.

Insérez le tuyau de vidange jusqu'à ce qu'il se connecte correctement au port de drainage puis fixez-le de manière sécurisée avec la clame de tuyau (préparé sur le site)(Figure 12)

4.

Après avoir vérifié le drainage, enveloppez le tuyau de vidange avec l'isolant et les clames

(préparé sur le site). ( Figure.12)

Port d'évacuation

(drain)

OD:31.2mm Model 24-60

OD:25mm Model 12-18

Clame de drain ( préparé sur le site)

Tuyau de drainag( préparé sur le site)

Isolation (préparé sur le site)

Tuyau en PVC rigide

Connecté par connecteur flexible (préparé sur le site)

Tuyau en PVC rigide

Figure 12

Attention

1. N'élevez pas le tuyau de vidange (drainage) à plus d'un mètre car cela risquerait de causer des fuites .(Fig.13)

2. Assurez-vous que le tuyau de vidange à une pente vers le bas (pas moins de 1/100) et qu'il n'y pas de rétention d'eau (Figure 13).

3. Pour retenir le tuyau de vidange, espacez un collier tous les 1 m à 1,5 m. (Figure 13)

Plafond

Support (collier)

1 1.5m

Tuyau de drainage

(préparé sur le site)

0.7m (Model 12-18)

1m (Model 24-60)

Pente 1/100 ou plus

Figure 13

Clame (préparé sur le site)

14

Type de d'unité intérieure cassette

Vérifier ce qui suit

1. Si cela est nécessaire, préparez un seau et un chiffon pour récupérer et essuyer l'eau

évacuée.

2. Connectez l'alimentation en courant AC 220V~240V aux bornes (terminaisons L, N) dans la boîte de connexions électriques.

3. Injectez lentement près de 1000 cc d'eau dans le drainage.(Figure 14)

4. Faites fonctionner l'unité en mode de refroidissement. Vérifiez la vidange (drainage) par le portde drainage transparent afin de détecter une quelconque fuite.

5. Une fois terminée la vérification, n'oublier pas de couper l'alimentation en courant.

Eau (Approx. 1000 cc)

Récipient en plastique pour l'arrivée d'eau

Figure 14

Attention !

Le ventilateur commencera à fonctionner durant cette opération. Faisant attention à la direction.

Finissez le travail de drainage

Après avoir vérifié le drainage, assurez-vous que l'isolation enveloppe le tuyau de vidange intérieur pour éviter toute condensation. (Le matériau devrait disposer d'une anti-incendie M1)

15

Type de d'unité intérieure cassette

9. CONNEXION ÉLECTRIQUE ENTRE LES UNITÉS INTÉRIEURES ET

EXTÉRIEURE

Le câblage et les connexions électriques devraient être effectués par des électriciens qualifiés selon les codes et la réglementation relative à l'électricité. Les unités du climatiseur doivent être mises à la terre

Le climatiseur sera connecté à une prise de courant adéquate sur une ligne séparée du protégée par un coupe-circuit à temporisateur ainsi que spécifié sur la plaque de l'unité.

La tension ne devrait pas varier au-delà de ±10% de la tension notée.

1. Pour brancher l'unité intérieure à l'unité extérieure, utilisez les câbles électriques suivants(page16).

2.

Préparez les extrémités du câble pour l'alimentation en courant ainsi que pour les câbles entre les unités intérieures et extérieure, ainsi qu'indiqué dans les figures 15a et 15b.

3.

Connectez les extrémités du câble aux bornes des unités intérieure et extérieure ainsi qu'indiqué en figure 16.

4. Fixez le câble multifilaire d'alimentation avec les clames de câbles.

Note :

Le code couleur du fil peut être sélectionné par l'installateur.

Câble d'alimentation en courant

Câble entre les unités intérieure et extérieure

Figure 15b

Figure 15a

Figure 15 A. EXTERIEUR B. INTERIEUR

16

Type de d'unité intérieure cassette

Procédures de câblage

ON-OFF TYPE

Unité Extérieur

Unité Intérieure

Unité Extérieur

Unité Intérieure

Capacité

Côté d'alimentation

Calibre fusible

1- Câble d’alimentation(IDU)

2- Câble d’interconnexion

3- Câble d’interconnexion

4- Câble d’interconnexion

12/18K

16A

3 x 1.5mm

2

3 x 1.5mm

2

2 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

24K

Unité Intérieure

25A

3 x 2.5mm

2

3 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

30K/36K

30A

3 x 4.0mm

2

3 x 4.0mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

Unité Intérieure

Unité Intérieure

Unité Extérieur

Unité Extérieur

Capacité

Côté d'alimentation

Calibre fusible (ODU/IDU)

1- Câble d’alimentation (ODU)

2- Câble d’alimentation(IDU)

3- Câble d’interconnexion

4-Câble d’interconnexion

36K (3Ph)

Unité Extérieur

20A /-

5 x 2.5mm

2

-

3 x 1.0mm

2

3 x 1.0mm

2

17

48K 60K

Unité Intérieure et Unité Extérieur

25A / 16A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

25A / 16A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

-

INVERTER TYPE

Unité Intérieure

Unité Extérieur

Capacité

Côté d'alimentation

Calibre fusible

1-Câble d’alimentation(ODU)

2- Câble d’interconnexion

12K

Unité Extérieur

16A

3 x 2.5mm

2

4 x 1.0mm

2

Type de d'unité intérieure cassette

Unité Intérieure

Unité Extérieur

Unité Intérieure

Unité Extérieur

Capacité

Côté d'alimentation

18k

Calibre fusible (ODU/IDU) 16A / 10A

1- Câble d’alimentation(ODU)

3 x 2.5mm

2

2- Câble d’alimentation(IDU)

3 x 1.0mm

2

3- Câble d’interconnexion

3 x 0.5mm

2

24k 30k

Unité Intérieure et Unité Extérieur

20A / 10A

3 x 2.5mm

2

30A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

36k

30A / 10A

5 x 4.0mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

Capacité 36k(3Ph) 48K 60K

Côté d'alimentation

3- Câble d’interconnexion

Unité Intérieure et Unité Extérieur

Calibre fusible (ODU/IDU) 20A / 10A

1- Câble d’alimentation(ODU)

5 x 2.5mm

2

2- Câble d’alimentation(IDU)

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

25A / 10A

5 x 2.5mm

3 x 1.0mm

2 x 0.5mm

2

2

2

25A / 10A

5 x 2.5mm

3 x 1.0mm

2 x 0.5mm

2

2

2

18

Type de d'unité intérieure cassette

10. TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT

Connecter l'unité intérieure à l'unité extérieure

L'unité intérieure contient une petite quantité de nitrogène. Ne dévissez pas les écrous de l'unité car elle est fournie avec une charge de réfrigérant suffisante (R410A). Référez-vous à la plaque de l'unité extérieure.

Pliez les tubes avec une cintreuse pour éviter l'écrasement.

NOTE : N'utilisez que la tuyauterie en cuivre de type réfrigérant R410A.

1. Ouvrez le couvercle de la valve.

2. Utilisez un diamètre de tube correspondant aux diamètres de tube des unités intérieure et extérieure. Notez que les tubes de succion et de liquide ont des diamètres différents.

(Veuillez consulter les tables Taille de tube, Couple de serrage.)

3. Placez les écrous alésés sur les extrémités des tubes avant de préparer ces derniers avec un alésoir. Utilisez les écrous alésés montés sur les unités extérieures et intérieures fournies.

4. Connectez les extrémités du câble aux bornes des unités intérieure et extérieure. Notez le signe. Toutes les extrémités devraient correspondre l'une à l'autre.

5. Isolez séparément chaque tube et leurs unions avec une isolation d'au-moins 6 mm d'épaisseur. Enveloppez la tuyauterie de réfrigérant, le tuyau de vidange (drainage) et les câbles électriques avec une bande vinyle (protégée contre les UV).

Figure 18

3

4

1

2

Attention !

Lorsque vous dévissez les bouchons de valves, ne vous tenez pas devant eux ou devant les becs de sortie, à aucun moment, car le système est sous pression.

5

6

7

8

9

10

11

12

Figure.17

1. Unité intérieure

2. Tube de liquide

(petit diamètre)

3. Tube de succion

(diamètre large)

4. Fiches

5. Ecrous alésés

6. Tuyauterie entre les unités

7. Tube de succion

8. Tube de liquide

9. Unité extérieure

10.Ecrous alésés

11.Valve de succion (large)

12.Valve de liquide (petite)

Figure.18

1.Clef

2.Clef à couple

3.Union

Figure 19

Figure.19

Recouvrez la surface alésée d'huile de réfrigération pour éviter la fuite de réfrigérant.

Figure 20

Figure 17

Serrage des couples d'union et des bouchons de valves :

TAILLE DU TUBE

Ligne de liquide 1/4”

Ligne de succion 3/8”

Ligne de succion 1/2”

Ligne de succion 5/8”

19

COUPLE

15-20 N.M.

30-35 N.M

50-54 N.M.

75-78 N.M.

Figure.20

1.Valve de succion

2.Port de service

3.Valve de liquide

4.Union

Type de d'unité intérieure cassette

Faites le vide dans les tubes de réfrigération et dans l'unité intérieure.

Après la connexion des unions des unités intérieures et extérieures, purgez l'air des tubes et de l'unité intérieure comme suit :

1.

Connectez les tuyaux de charge avec une croche à pousser à la partie basse du set de chargement et du port de service de la valve de succion. Assurez-vous de la connexion du tuyau de charge à pression au port de service.

2. Connectez le tuyau central du set de chargement à une pompe à vide.

3.

Activez le commutateur de mise en marche de la pompe à vide, désactivez le commutateur de la partie haute et assurez-vous que l'aiguille de la jauge passe de 0 MPa (0 cm Hg) à -

0.1MPa (-76cm Hg). Laissez la pompe fonctionner pendant quinze minutes.

4.

Fermez les valves des parties haute et basse du set de chargement puis éteignez la pompe

à vide. Notez que l'aiguille de la jauge ne devrait plus bouger après près de cinq minutes.

5.

Pas de problème pendant cinq minutes, activez le commutateur de mise en marche de la pompe à vide et ouvrez la valve sur la partie basse du set de charge.

6.

Débranchez le tuyau de chargement de la pompe à vide et des ports de service de la valve de succion.

7. Serrez les bouchons du port de service de la valve de succion.

8. Répétez les étapes 1 à 7 pour les autres unités intérieures.

9. Retirez les bouchons de toutes les valves puis ouvrez-les avec une clef Allen hexagonale.

10.Remontez les bouchez sur toutes les valves.

11.Recherchez des fuites de gaz dans toutes les connexions.

Testez avec un détecteur de fuites ou avec une éponge trempée dans de l'eau savonneuse pour voir s'il se produit des bulles.

Remarque

Référez-vous à la plaque de l'unité extérieure pour une charge additionnelle des diverses longueurs de tubes.

Figure 21

1. Set de chargement

2. Pompe à vide

3.

Unit é extérieure

4. Port de service

5. Bouchon

6. Valve de succion

7. Port de service *

8. point d'accès client

9. Valve de liquide

10.

Unité intérieure

11.Connexion alésée de la succion

12.Connexion alésée de la ligne Liquide

* Seulement sur certains modèles

20

Type de d'unité intérieure cassette

11. INSTALLATION DU PANNEAU

Retirer la grille:

1. Pour ouvrir la grille, faites pivoter le verrou de la grille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, de la position horizontale à la position verticale. (figure 22)

Faire pivoter sur près de 90

Verrou de grille

Figure 22

2. Avec la grille totalement ouverte, retirez la grille selon la direction indiquée en figure 23

Figure 23

Installation temporaire du panneau

1.

Installez deux boulons (accessoire) sur l'unité principale (du côté de la tuyauterie de réfrigérant et du côté opposé). Le détail est indiqué en Figure 24. Faites attention à laisser le boulon 15-20 mm dévissé de manière à pouvoir facilement accrocher le panneau.

21

Type de d'unité intérieure cassette

Coude de tuyauterie de réfrigérant

Coude de tuyauterie de drainage

(mm)

Unité

Boulons

Boulons

Figure 24

2.

Fixez le panneau à l'unité principale, faites tourner le panneau pour vous assurer que les deux boulons mentionnés ci-dessus sont vissés dans la cavité sur le panneau. Le panneau peut donc être tenu en équilibre avec deux boulons.

3.

Prêtez attention aux marques TUBE et DRAIN sur le panneau du plafond en vous assurant que leurs positions sont correctes sur l'unité.

4.

Serrez tous les boulons (les deux boulons précédemment installés ainsi que les deux boulons restants.) pour fixer le panneau.

5.

Faites attention à ne pas laisser de jeu entre l'unité et le panneau du plafond, ou entre panneau du plafond et le plafond.

Câblage du panneau

1. Connectez le connecteur de câble à douze broches du panneau de plafond au connecteur approprié sortant de la boîte de contrôle. (Fig.25)

Attention!

L'écran ne fonctionnera pas si ce connecteur n'est pas branché. Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.

2. Connectez le connecteur de câble à cinq broches du panneau de plafond au connecteur approprié sortant de la boîte de contrôle.(Fig.25)

Attention!

Le volet ne fonctionnera pas si ce connecteur n'est pas branché. Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.

22

Type de d'unité intérieure cassette

12. TÂCHES FINALES

1. Vérifiez tous les bouchons de valves et assurez-vous qu'ils sont correctement serrés.

Fermez le couvercle de la valve.

2. Remplissez au joint les jeux sur le mur entre les trous latéraux et la tuyauterie.

3. Fixez le câblage et la tuyauterie au mur avec les clames, là où ce sera nécessaire.

4. Faites fonctionner l'unité au moins cinq minutes en modes Chauffage ou Refroidissement.

5. Expliquez le retrait de filtre, le nettoyage et l'installation.

6. Faites fonctionner le climatiseur devant le client et expliquez toutes les fonctions.

7. Remettez les manuels d'opération et d'installation au client.

23

Manual de Instalación

ACONDICIONADOR DE

AIRE

TIPO CASSETTE

Unidad Interior Tipo Cassette

Número

Unidad Interior Tipo Cassette

Contenido

1. HERRAMIENTAS PARA EL TRABAJO DE INSTALACIÓN..........................................2

2. MEDIDAS DE SEGURIDAD............................................................................................2

3. HERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN/SERVICIO (para el producto R410a solamente).4

4. ACCESORIOS.................................................................................................................5

5. ACCESORIOS OPCIONALES......................................................................6

6. UBICACIÓN DE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR..........................................6

7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR....................................................................9

8. CONEXIÓN DE MANGUERA DE CONDENSACIÓN...................................................14

9. CONEXIÓN ELECTRICA ENTRE UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR.................... 16

10. TUBERÍAS REFRIGERANTES....................................................................................19

11. INSTALACION DE PANELES......................................................................................21

12. TAREAS FINALES.......................................................................................................2

3

No deberá instalarse el aparato en un lavadero

Nota:

Este manual es para aplicaciones monosplit.

Para aplicaciones multisplit, utilice el manual de instalación provisto dentro del paquete de la unidad exterior.

El presente manual podrá ser modificado en cualquier momento

1

Unidad Interior Tipo Cassette

1. HERRAMIENTAS PARA EL TRABAJO DE INSTALACIÓN

1. Destornillador

2. Taladro eléctrico, taladro de tubo

(

ø

60mm)

3. Llave de tuercas hex.

4. Llave de tuercas

5. Cortadora de tubos

6. Escariador

7. Cuchilla

8. Detector fuga gas

9. Cinta de medir

10. Termómetro

11. Megámetro

12. Multímetro

13. Llave dinamométrica

18 N m (1.8 kgf.m)

35 N m (3.5 kgf.m)

55 N m (5.5 kgf.m)

14. Bomba de vacío

15. Múltiple de medidor

(para R-410A)

2. MEDIDAS DE SEGURIDAD

Las instalaciones tienen que ser realizadas conformemente a las reglas y las normas nacionales eléctricas de construcción y de la seguridad.

Antes de instalar, lea detenidamente las siguientes “MEDIDAS DE SEGURIDAD”.

La parte eléctrica debe ser instalada por un electricista autorizado. Asegúrese de utilizar el régimen correcto para el circuito principal del modelo que se debe instalar.

Las precauciones aquí indicadas son importantes y deben seguirse porque están relacionadas con la seguridad. El significado que cada indicación tiene se detalla más abajo. La instalación incorrecta por no seguir las instrucciones puede causar lesiones o daños, y la gravedad de

éstos se clasifica mediante las siguientes indicaciones.

Realice una prueba de funcionamiento para confirmar que no se producirá anormalidad alguna después de instalación. A continuación, explique al usuario cómo operar, cuidar y mantener el sistema de acuerdo con las instrucciones. Recuerde al cliente que ponga las instrucciones a buen recaudo para referencia futura.

ADVERTENCIA

1)

El instalador debe ser calificado y seguir estrictamente estas instrucciones. De lo contrario, pueden producirse choque eléctrico, escape de agua o problemas estéticos.

2)

3)

4)

Utilice el cable indicado y sujete firmemente la conexión interior/exterior. Conecte y sujete firme-mente el cable para evitar que fuerzas externas puedan actuar sobre el terminal. Si la conexión o sujeción no es correcta, se puede producir calentamiento o incendio en la misma.

5)

La instalación debe hacerse en un lugar firme y resistente, capaz de soportar el peso del aparato. Si la ubicación no suficientemente resistente o la instalación no se realiza correctamente, el aparato puede caerse y causar lesiones.

Para realizar el trabajo eléctrico, respete las normas y reglamentos de cableado locales y estas instrucciones de instalación. Si la capacidad del circuito eléctrico no es suficiente o el trabajo eléctrico es defectuoso, se puede producir choque eléctrico o incendio.

La disposición de la ruta de conexiones debe ser adecuada para permitir la fijación correcta de la cubierta del panel de control. De otro modo, se puede producir calentamiento en el punto de conexión del terminal, incendio o choque eléctrico.

6)

Al conectar la tubería, sólo permita la entrada del refrigerante especificado en el ciclo de refrigeración. Otras substancias pueden causar una reducción de la capacidad, alta presión anormal en el ciclo de refrigeración, explosiones y lesiones.

7)

No utilice cable de energía eléctrica dañado o de tipo no especificado. Su uso puede producir incendio o choque eléctrico.

8)

No modifique la longitud del cable eléctrico ni use el cable de extensión, ni comparta la toma

única con otros aparatos eléctricos. De otro modo, se puede producir incendio o choque eléctrico.

9)

Este equipo debe conectarse a tierra. Una conexión a tierra incorrecta puede producir choque eléctrico.

2

Unidad Interior Tipo Cassette

10)

NO INSTALE la unidad: Instalando la unidad en los lugares descriptos, existe riesgo de que la unidad se prenda fuego a) En lugares en donde pueda haber pérdidas de gases o líquidos y aceites inflamables o en donde pueda haber vapores de sustancias inflamables en el aire.

b) Sobre hornos u hornallas especialmente en las cocinas c) Cerca de elementos calientes en donde la unidad pueda quedar expuesta a altas temperaturas

11) Instale la tubería de drenaje del modo indicado en las instrucciones de instalación. Si el drenaje no es correcto, puede entrar agua en la habitación y dañar los muebles.

12) Para equipos con calentadores adicionales, la distancia mínima desde el equipo al combustible debe ser de 50 cm., de lo contrario, podría causar un incendio.

ATENCIÓN

1)

2)

Selección del lugar de instalación.

Seleccione un lugar lo suficientemente resistente y fuerte para soportar o sostener la unidad y que permita un mantenimiento cómodo.

Conexión de la fuente de energía al acondicionador de aire de la habitación.

Conecte el cable de energía del acondicionador de aire de la habitación a la red eléctrica utilizando uno de los siguientes métodos:

La toma de energía debe estar en un lugar de fácil acceso para permitir la rápida desconexión en caso de emergencia.

En algunos países, está prohibida la conexión permanente del acondicionador de aire a la fuente de energía.

3)

Evite el escape de refrigerante.

Evite el escape de refrigerante durante la instalación y reinstalación de la tubería y reparación de componentes de la unidad. Tenga cuidado con el refrigerante líquido, puede producir quemaduras.

4) Instalación. Para la instalación se requieren dos personas.

5)

6)

No instale esta unidad en el lavadero o en lugares donde puede haber escapes de agua del cielorraso o de otros puntos.

La temperatura del circuito refrigerante será alta, por favor mantener el cable de interconexión alejado del tubo de cobre.

3

Unidad Interior Tipo Cassette

3. HERRAMIENTAS DE INSTALACIÓN / SERVICIO (para el producto R410a solamente)

PRECAUCIÓN

Utilización del nuevo refrigerante para acondicionadores de aire

ESTE ACONDICIONADOR DE AIRE ADOPTA EL NUEVO REFRIGERANTE HFC (R410A) QUE

NO DESTRUYE LA CAPA DE OZONO. Impurezas como agua, membranas oxidantes y aceites pueden afectar el refrigerante R410A porque la presión efectiva del refrigerante R410A es aproximadamente 1.6 mayor que la del refrigerante R22. Además de adoptar el nuevo refrigerante, se utiliza un nuevo aceite para el motor de refrigeración. Por lo tanto, asegúrese durante la instalación que no penetre agua, polvo, refrigerante del tipo anterior o aceite de motor de refrigeración en el nuevo tipo de refrigerante R410A del circuito del acondiciona-dor de aire. Para impedir la mezcla de refrigerante o de aceite del motor de refrigeración, los tamaños de las secciones de unión de la abertura de carga en la unidad principal y en las herramientas de instalación son distintos de los utilizados en las unidades de refrigeración convencionales. Por consiguiente, se requieren herramientas especiales para las unidades que utilizan el nuevo refrigerante (R410A). Para conectar tuberías utilice materiales para tubería nuevos y limpios con accesorios para alta presión especiales para R410A, para impedir la penetración de agua y polvo.

Además, no use las tuberías existentes porque puede haber problemas con accesorios de presión y posibles impurezas.

Cambios en el producto y en los componentes

En las unidades que utilizan R410A, para evitar la carga accidental de otro tipo de refrigerante, se ha cam-biado (1/2 UNF 20 filete por pulgada) el tamaño del diámetro de la abertura de servicio de la válvula de control (válvula de 3 pasos) de la unidad exterior.

Para aumentar la resistencia a la presión de la tubería del refrigerante, se han cambiado los tamaños del diámetro abocardado de procesamiento y de las tuercas de mariposa opuestas

(para tuberías de cobre con dimensiones nominales de ½ y de 5/8).

Nuevas herramientas para R410A

Herramientas nuevas para R410A

A p il c a b l e a l m o d e l o R 2 2 C a m b i o s

Múltiple de medidor

Manguera de carga

Como la presión efectiva es alta, no es posible medirla con medidores convencionales. Para evitar la carga de otros refrigerantes, se han cambiado los diámetros de las aberturas.

Para aumentar la resistencia a la presión, se ha cambiado el material de las mangueras y los tamaños de las aberturas (a ½ UNF 20 filetes por pulgada). Al adquirir una manguera de carga, asegúrese de verificar el tamaño de la abertura.

Como la presión efectiva y la velocidad de gasificación son altas, es difícil leer el valor indicado en el cilindro de carga porque se producen burbujas de aire.

Balanza electrónica para la carga de refrigerante

Llave dinamométrica

(diámetro nominal de ½ y de 5/8)

Herramienta para abocardar (tipo embrague)

Medidor para el ajuste de salientes

Se ha aumentado el tamaño de las tuercas de mariposa opuestas. Nota: se usa una llave común para los diámetros nominales de ¼ y de 3/8.

Aumentando el tamaño del orificio receptor de la barra de sujeción, se ha aumentado la resistencia del muelle en la herramienta.

Se utiliza cuando el abocardado se hace utilizando la herra-mienta de abocardado convencional.

4

Unidad Interior Tipo Cassette

Adaptador de la bomba de vacío

Conectado a la bomba de vacío convencional. El uso de adaptador es necesario para impedir que el aceite de la bomba de vacío retorne a la manguera de carga.

El conector de la manguera tiene dos aberturas una para el refrigerante clásico (7/16 UNF 20 filetes por pulgada) y otra para el R410A. Si se mezcla el aceite

(mineral) de la bomba de vacío con el R410A, el sedimento resultante puede dañar el equipo.

Detector de fugas de gas

Exclusivo para el refrigerante HFC

Nota: el “cilindro refrigerante” viene con el nombre del refrigerante (R410A) y revestimiento protector de color rosa, especificado en el ARI de los EE.UU. (Código de color ARI: PMS 507)

La “abertura de carga y empaquetadura del cilindro refrigerante” requiere también 1/2UNF 20 filetes por pulgada que corresponde al tamaño de la abertura de la manguera de carga.

4. ACCESORIOS

No. Accesorio

Manual

Control remoto con baterías

Soporte control remoto

Tornillos

Arandela

Clavijas

Conector drenaje unidad exterior

Cant No. Accesorio Cant

Cable potencia de entrada

(Opcional)

Panel de cartón de instalación

(opcional)

Soporte de la unidad

(opcional)

Cable bipolar

(opcional)

5

Unidad Interior Tipo Cassette

5. ACCESORIOS OPCIONALES

6. UBICACIÓN DE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR

Este acondicionador dispone de descarga de aire de 2/3 vías, de acuerdo a la ubicación de la instalación. Utilice material sellante en piezas accesorias para sellar las salidas de aire relacionadas.

Dirección Flujo Aire (ejemplo)

Dirección 4 vías (Predeterm.)

Dirección 3 vías Dirección 2 vías

Unidad interior

1.

No instale la unidad tipo cassette en una habitación donde se almacenan gases, ácidos o productos inflamables, a fin de impedir daños a los evaporadores de aluminio y cobre y las partes interiores de plástico.

2.

No instale la unidad tipo cassette en un taller o cocina. Los vapores de aceite que atrae el aire tratado pueden formar depósitos en los evaporadores de la unidad, modificando así su rendimiento, o dañando las partes plásticas interiores.

3. No instale la unidad tipo cassette en un lavadero ni habitación donde se genera vapor.

4. El aparato debe ser ubicado de manera tal que el enchufe sea de fácil acceso.

5.

Para facilitar la instalación de la unidad tipo cassette, podrá utilizarse un montacargas de horquilla. Utilice la base del embalaje colocándola entre la unidad tipo cassette y las horquillas del montacargas.

6.

Se recomienda instalar la unidad tipo cassette, en tanto sea posible, en la parte central de la habitación, a fin de optimizar la distribución del aire tratado.

7.

Para la ubicación seleccionada, verifique que sea posible retirar las rejillas de distribución y que se disponga de espacio suficiente para fines de mantenimiento y reparación.

6

Unidad Interior Tipo Cassette

Unidad exterior

1.

Su ubicación deberá posibilitar el service y proveer una correcta circulación de aire, como se muestra en Fig. 4.

2. La unidad puede ser suspendida de una pared mediante un soporte (opcional) o bien colocarse parada en el piso (preferentemente ligeramente elevada).

3. Si la unidad queda suspendida, asegúrese de que el soporte esté firmemente fijado y que la pared sea lo suficientemente fuerte como para soportar las vibraciones.

4. La ubicación de la unidad no deberá perjudicar a la vecindad con ruidos o descargas de aire.

5. Coloque los asientos de montaje bajo las patas de la unidad.

6. Vea distancias de instalación permitidas en Fig. 4.

Cuando la unidad se instala en una pared, coloque la manguera del conector de drenaje y el tapón de drenaje como se indica en Figuras 1 y 2.

Fig.1

1. Parte inferior de la unidad exterior

2. Conector de drenaje

Fig.2

Instalación del drenaje

Ejemplo

Fig. 1

Fig. 2

2

1

7

Unidad Interior Tipo Cassette retirar fijar

Fig.3

CAPACIDAD

(KBtu/h)

12

18

24

30

36

48/60

MÁXIMA TUBO LONGITUD Y ALTURA (TIPO ON-OFF)

TUBO DE LÍQUIDO -

TUBO DE GAS

(Inch)

1/4"-1/2"

1/4"-1/2"

3/8"-5/8"

3/8"-3/4"

3/8"-3/4"

3/8"-3/4"

A- L.MÁX.

(m)

20

25

25

25

30

50

B - H.MÁX.

(m)

10

15

15

15

20

25

LONGITUD DE

PRECARGA

(m)

5

5

5

5

5

5

ADICIONAL

(g/m)

15

15

30

30

30

30

CAPACIDAD

(KBtu/h)

12

18

24/30

36/48/60

MÁXIMA TUBO LONGITUD Y ALTURA (TIPO INVERTER)

TUBO DE LÍQUIDO -

TUBO DE GAS

(Inch)

1/4"-3/8"

1/4"-1/2"

3/8"-5/8"

3/8"-5/8"

A- L.MÁX.

(m)

20

30

50

65

B - H.MÁX.

(m)

10

20

25

25

LONGITUD DE

PRECARGA

(m)

5

5

5

5

ADICIONAL

(g/m)

15

15

30

30

8

Unidad Interior Tipo Cassette

7. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR

Tamaño de la abertura en el cielorraso.

1.

Caso instalación techo rejilla (60x60 cielorraso estándar):

Dado que esta unidad es mini cassette, no será necesario efectuar un corte de apertura en el techo; sólo se deberá retirar un panel.

2.

Caso de instalación en cielorrasos sólidos:

Efectúe la apertura requerida para la instalación; a continuación se muestra la relación de la abertura con la unidad y el panel (Fig. 5).

600mm

Model 12-18

Fig. 5

880mm

Model 24-60

>1000

Outlet Inlet Outlet

Ground

ON-OFF

INVERTER

>1000

CAPACIDAD

(KBtu/h)

12-18

24

30-48

60

CAPACIDAD

(KBtu/h)

12-18

24-36

48-60

9

A

260mm

205mm

245mm

287mm

A

260mm

245mm

287mm

H

>280mm

>235mm

>275mm

>317mm

H

>280mm

>275mm

>317mm

Unidad Interior Tipo Cassette

Instalación de la Unidad Interior

1.

Utilice la plantilla de instalación (provista con el panel) para determinar la posición del bulón de suspensión. En la Fig. 6 y la Fig. 7 se indica la relación de dimensiones.

Body

Central hole

Fig.6

Bolt M6X12

Installation

paper board

545

570

647

(Unit: mm)

Fig.7

780

840

950

(Unit: mm)

2. Las tuberías y encablado deberán estar preparadas de antemano dentro del techo al suspender la unidad.

10

Unidad Interior Tipo Cassette

3. La longitud de los bulones de suspensión debe ser la correcta para una distancia entre la parte inferior del bulón y la perte inferior de la unidad, de más de 15 mm, como se muestra en Fig. 8.

Bulón provisto

Fig.8

Diagrama instalación escala completa

(Provisto con la unidad)

4.

A fin de impedir que se afloje, se recomienda utilizar 3 tuercas hexagonales (preparado en el lugar) y 2 arandelas (accesorio) en cada bulón de suspensión. Considere que se utilizarán 2 tuercas en la parte inferior (Fig. 9).

5.

Regule la distancia entre la unidad y el techo a 10~12 mm. Ajuste todas las tuercas de los bulones de suspensión (Fig. 9).

Bulón susp.

Tuercas y arandelas

(Use para superior e inf.)

Gancho suspensión

2 tuercas

10-12 mm

Fig.9

11

Unidad Interior Tipo Cassette

Instalación de Conductos

1.

Se han provisto aberturas laterales para instalar conductos separados para tomas de aire exterior y distribución de aire tratado a una habitación adyacente.

2.

Utilice un punzón para quitar las aberturas rebatibles de la caja. Utilice un cuchillo para efectuar una abertura apropiada en el poliestireno por detrás de la caja.

TENGA CUIDADO de no dañar la serpentina del intercambiador térmico ubicada detrás de las aberturas.

3.

Tapone los espacios entre conductos y el borde de apertura con aislación anticondensación.

4.

Utilice material que pueda resistir una temperatura de operación continua de 60°. Los conductos pueden ser del tipo flexible con núcleo de resorte o aluminio corrugado, cubiertos en el interior con material aislantel (fibra de vidrio de 12 a 25 mm de espesor).

5.

Al finalizar la instalación, deberán cubrirse todas las superficies de los conductos no aislados con material aislante anticondensación (poliestireno expandido de 6 mm de espesor, o neopreno expandido). Clasificación de Incombustibilidad: M1.

DE NO SEGUIRSE LAS INSTRUCCIONES ANTERIORES, SE ACUMULARÁN FLUJOS DE

CONDENSADOS.

6.

La distribución del aire a una habitación adyacente requerirá del sellado de las salidas de aire de los paneles correspondientes con material de sellado (accesorio).

7.

Debe colocarse una rejilla decoradora en la separación entre la habitación con aire acondicionado (donde está instalada la unidad tipo cassette) y la habitación adyacente.

Model 12/18:

Aire exteriorr

Ø150mm

Distribuir aire habit. adyacente

Distribuir aire habit. adyacente

Ø150mm

Abertura rebatible aire exteriorr

MODLE (12-18)

Ø65mm

Ø75mm

Fig. 10

12

Unidad Interior Tipo Cassette

Model 24~60

MODLE (24-60)

Ø75mm

80mm

Abertura rebatible aire exterior

Distribuir aire habit. adyacente

Distribuir aire habit. adyacente

Distribuir aire habit. adyacente

Aire exteriorr

Distribuir aire habit. adyacente

Fig. 11

NOTA

ON-OFF : 24: A=160mm; B=75mm ; 30-60: A=160mm; B=95mm

INVERTER : 24-60: A=160mm; B=95mm

13

Unidad Interior Tipo Cassette

8. CONEXIÓN DE MANGUERA DE CONDENSACIÓN

Conexión de manguera de drenaje

1. Utilice tubo estándar de PVC rígido para el tubo de drenaje.

2. Utilice la manguera de drenaje (preparado en el lugar) para cambios de dirección.

3.

Inserte la manguera de drenaje hasta conectar correctamente a la abertura de drenaje, y luego fíjela firmemente con la abrazadera (preparado en el lugar).(Fig. 12).

4.

Después de verificar el drenaje, envuelva la manguera con la aislación y abrazaderas

(preparado en el lugar). ( Fig.12)

Orif. drenaje

OD31.2mm(Model 24-60)

OD25mm(Model12-18)

Abraz.Dren. (preparado en el lugar)

Manguera drenaje (preparado en el lugar)

(preparado en el lugar)

Conectado por conector de manguera (preparado en el lugar)

Fig.12

Precaución

1. No levante el tubo de drenaje a una altura mayor de 1 m; de lo contrario habrá riesgo de pérdidas de agua (Fig. 13).

2. Asegúrese de que el tubo de drenaje tenga una inclinación hacia abajo no inferior a 1/100, y de que no haya estancamiento de agua (Fig. 13).

3. Para sostener el tubo de drenaje, espacíe los soportes cada 1 a 1,5 mm (Fig. 13).

Techo

Soporte

1 1.5m

Mang.drenaje

(preparado en el lugar)

1m

Fig.13

Abraz.(preparado en el lugar)

14

Gradiente1/100 o más

Unidad Interior Tipo Cassette

Verificación de drenaje

1.

Después de haber completado el encablado y tubos de drenaje, verifique el drenaje como sigue: De ser necesario, prepare un balde y paño para contener y secar el agua que se derrame.

2. Conecte energía CA de 220V~240V a los terminales de bloque (terminales L, N) dentro de la caja eléctrica.

3. Inyecte lentamente aproximadamente 1000 cc de agua en la bandeja de drenaje.(Fig.14)

4. Haga funcionar la unidad en modo refrigeración. Verifique el drenaje por la abertura transparente para determinar si se producen pérdidas.

5. Al completar la verificación, recuerde cortar la energía.

Agua (aprox. 1000cc)

Conten. plástico para toma agua

Fig.14

Precaución!

Durante esta operación, comenzará a funcionar el ventilador. De manera que preste atención a éste.

Completando tareas de drenaje.

Después de verificar el drenaje, asegúrese de que la aislación térmica esté envuelta alrededor del tubo de drenaje interior para impedir la condensación de rocío. (El material debe tener una clasificación incombustible M1)

15

Unidad Interior Tipo Cassette

9. CONEXIÓN ELECTRICA ENTRE UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR

Requerimientos electricos

Tanto el encablado eléctrico como las conexiones deberán ser realizados por electricistas certificados, y deberán cumplir los códigos y reglamentaciones de electricidad locales. Las unidades de aire acondicionado deben estar puestas a masa.

La unidad climatizadora debe estar conectada a una toma de energía apropiada proveniente de un circuito derivado separado, protegido por un disyuntor con retardo de tiempo, como se indica en la placa de identificación de la unidad.

El voltaje no deberá variar más de ±10% del voltaje de régimen.

1. Para conectar las unidades interior y exterior, se utilizan los siguientes cables eléctricos(page16):

2.

Prepare los extremos de los cables para la entrada de energía y para los cables entre las unidades interior y exterior como se muestra en la Figura 15a y 15b respectivamente.

3.

Conecte los extremos de los cables a los terminales de las unidades interior y exterior, como se muestra en Fig. 16.

4. Fije el cable de energía de alambres múltiples con las abrazaderas de cable.

Notas: El código de color de los alambres puede ser seleccionado por el instalador.

Cable entrada energ.

Cable entre unidades interior y exterior

Fig.15a

Fig.15 A. EXTERIOR B. INTERIOR

Fig.15b

16

Unidad Interior Tipo Cassette

Procedimientos de Encablado

TIPO ON-OFF

UNIDAD

EXTERIOR

UNIDAD

INTERIOR

UNIDAD

EXTERIOR

UNIDAD

INTERIOR

Capacidad

Lado alimentación

Amperaje

1- Cable de alimentación(IDU)

2- Cable de interconexión

3- Cable de interconexión

4- Cable de interconexión

12/18K

16A

3 x 1.5mm

2

3 x 1.5mm

2

2 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

24K

Unidad Interior

25A

3 x 2.5mm

2

3 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

30K/36K

30A

3 x 4.0mm

2

3 x 4.0mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

UNIDAD

INTERIOR

UNIDAD

INTERIOR

UNIDAD

EXTERIOR

UNIDAD

EXTERIOR

Capacidad

Lado alimentación

Amperaje (ODU/IDU)

1- Cable de alimentación (ODU)

2- Cable de alimentación(IDU)

3- Cable de interconexión

4-Cable de interconexión

36K (3Ph)

Unidad Exterior

20A /-

5 x 2.5mm

2

-

3 x 1.0mm

2

3 x 1.0mm

2

17

48K 60K

Unidad Interior y la Unidad Exterior

25A / 16A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

25A / 16A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

-

TIPO INVERTER

UNIDAD

INTERIOR

UNIDAD

EXTERIOR

Unidad Interior Tipo Cassette

Capacidad

Lado alimentación

Amperaje

1-Cable de alimentación(ODU)

2- Cable de interconexión

12K

Unidad Exterior

16A

3 x 2.5mm

2

4 x 1.0mm

2

UNIDAD

INTERIOR

UNIDAD

EXTERIOR

UNIDAD

INTERIOR

UNIDAD

EXTERIOR

Capacidad

Lado alimentación

18k

Amperaje (ODU/IDU) 16A / 10A

1- Cable de alimentación(ODU) 3 x 2.5mm

2

2- Cable de alimentación(IDU) 3 x 1.0mm

2

3- Cable de interconexión

3 x 0.5mm

2

24k 30k

Unidad Interior y la Unidad Exterior

20A / 10A

3 x 2.5mm

3 x 1.0mm

2

2

3 x 0.5mm

2

30A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

3 x 0.5mm

2

2

36k

30A / 10A

5 x 4.0mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

Capacité 36k(3Ph) 48K 60K

Lado alimentación

Amperaje (ODU/IDU)

Unidad Interior y la Unidad Exterior

20A / 10A

1- Cable de alimentación(ODU) 5 x 2.5mm

2

25A / 10A

5 x 2.5mm

2

25A / 10A

5 x 2.5mm

2

2- Cable de alimentación(IDU) 3 x 1.0mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 1.0mm

2

3- Cable de interconexión

3 x 0.5mm

2

2 x 0.5mm

2

2 x 0.5mm

2

18

Unidad Interior Tipo Cassette

10. TUBERÍAS REFRIGERANTES

6

7

8

La unidad interior contiene una pequeña cantidad de nitrógeno. No afloje las tuercas si la unidad contiene una carga suficiente de refrigerante (R410A). Vea la placa de identificación de la unidad exterior.

Para impedir que los tubos se aplasten, dóblelos con una herramienta de doblado.

NOTA: Utilice tipo de refrigerante R410A, tuberías de cobre solamente.

1. Abra la tapa de la válvula.

2. Utilice el diámetro de tubo correspondiente al diámetro de tubo de las unidades interior y exterior. Observe que los tubos de líquido y succión tienen diámetros diferentes. (Vea tabla de tamaños de tubos y torques de ajuste).

3. Coloque tuercas abocardadas en los extremos de los tubos antes de prepararlas, mediante una herramienta de abocardar. Utilice las tuercas abocardadas montadas en las unidades interior y exterior.

4. Conecte todos los extremos de las tuberías a las unidades interior y exterior. Preste atención a la señal. Todos los extremos deben corresponderse.

5. Aísle cada tubo por separado, así como sus uniones, con aislación de por lo menos 6 mm de espesor. Envuelva la tubería refrigerante, manguera de drenaje y cables eléctricos juntos con cinta vinílica (con protección UV).

Fig.18

3

4

1

2

Precaución!

Al destornillar las tapas de las válvulas, no permanezca frente a las mismas o sus vástagos, ya que el sistema está bajo presión

5

Fig.18

1.Llave

2.Llave Torque

3.Unión

Fig.19

9

10

11

12

Fig.17

1. Unidad interior

2. Tubo Líquido (Ø. menor)

3. Tubo succ. (Ø mayor)

4. Tapones

5. Tuercas Abocardadas

6. Tubos entre unidades

7. Tubo succión

8. Tubo líquido

9. Unidad exterior

10. Tuercas abocardadas

11. Válv. succión (grande)

12. Válv. líquido (pequeñal)

Fig.19

Para evitar pérdidas refrigerante, cubra superficie abocardada con aceite refrigerante

Fig.20

Fig.17

Torques ajuste de uniones y tapas válvulas

TAMAÑO TUBO

Línea líquido 1/4”

Línea succión 3/8”

Línea succión 1/2”

Línea succión 5/8”

TORQUE

15-20 N.M.

30-35 N.M

50-54 N.M.

75-78 N.M.

Fig.20

1.Válv. succión

2.Orif. servicio

3.Válv líquido

4.Unión

19

Unidad Interior Tipo Cassette

Vacio en tubos refrigerantes y unidad interior

Después de conectar las uniones de las unidades interior y exterior, purgue el aire de los tubos y unidad interior de la siguiente forma:

1.

Conecte las mangueras de carga con un perno pulsador al costado inferior del equipo de carga y la abertura de servicio de la válvula de succión. Asegúrese de conectar el extremo de la manguera de carga con el perno pulsador a la abertura de servicio.

2. Conecte la manguera central del equipo de carga a una bomba de vacío.

3.

Encienda la bomba de vacío, apague el interruptor del lado superior, y asegúrese de que la aguja del medidor se mueva de 0 MPa (0cm Hg) a -0.1MPa (-76cm Hg). Deje funcionar la bomba quince minutos.

4.

Cierre la válvula del lado inferior del equipo de carga y apague la bomba de vacío. Constate que la aguja en el medidor no se mueva después de aproximadamente cinco minutos.

5.

Si no se presentan problemas durante cinco minutos, encienda la bomba de vacío y abra la válvula del lado inferior del equipo de carga.

6.

Desconcte la manguera de carga de la bomba de vacío y de las aberturas de servicio de la válvula de succión.

7. Ajuste las tapas de las aberturas de servicio de la válvula de succión.

8. Vuelva a efectuar pasos 1 a 7 para las otras unidades interiores.

9. Retire las tapas de todas las válvulas, y ábralas mediante una llave Allen hexagonal.

10. Vuelva a colocar las tapas de todas las válvulas.

11. Verifique si existen pérdidas de gas en todas las conexiones.

Efectúe prueba con detector electrónico de pérdidas, o con una esponja sumergida en agua jabonosa, para determinar la presencia de burbujas.

Nota

Para carga adicional de tubos de longitudes diversas, vea placa identificaciónto unidad exterior

Fig.21

1. Equipo carga

2. Bomba vacío

3. Unid.exterior

4. Orif. Servicio

5. Tapa

6. Válv. succión

7. Orif servicio *

8. Tapa

20

9. Válv. líquido

10. Unidad interior

11. Conexión succión

12. Conexión líquido

* Solamente algunos modelos

Unidad Interior Tipo Cassette

11. INSTALACION DE PANELES

Retiro de rejilla:

1. Para abrir la rejilla, gire la traba de ésta en sentido antihorario de posición horizontal a vertical (Fig. 22)

Gire aprox. 90

Traba rejilla

Fig.22

2. Con la rejilla totalmente abierta, retírela en la dirección que se muestra en Fig. 23.

Fig.23

Instalación temporal del panel

1.

Coloque dos bulones (accesorio) sobre la unidad principal (la esquina del costado del tubo refrigerante y la esquina opuesta), como se detalla en Fig.24. Observe que deben dejarse

15-20mm del bulón desatornillados para poder colgar fácilmente el panel.

21

Unidad Interior Tipo Cassette

Esquina tubo refrigerante

Esquina tubo drenaje

(mm)

Unidad

Bulones

Bulones

Fig.24

2.

3.

4.

5.

Fije el panel a la unidad principal, tuerza el panel para asegurarse de que los dos bulones antes mencionados estén atornillados en las cavidades del panel. De esta forma, el panel mantendrá el balance con los dos bulones.

Constate que las marcas TUBE y DRAIN en el panel del cielorraso estén en las posiciones correctas en la unidad.

Ajuste todos los bulones (los dos previamente instalados y los dos restantes) para fijar el panel.

Constate que no existan espacios entre la unidad y el panel del cielorraso, ni entre el panel del cielorraso y el cielorraso.

Encablado del panel

1. Conecte el conector de cable de 12Pines del panel del cielorraso al conector correspondiente que sale de la caja de control Fig.25

Precaución!

Si este conector no está conectado, el display no funcionará. Asegúrese de que el cable esté firmemente conectado.

2. Conecte el conector de cable de 5Pines del panel del cielorraso al conector correspondiente que sale de la caja de control (Fig.25)

Precaución!

Si este conector no está conectado, las aberturas de ventilación no funcionarán.

Asegúrese de que el cable esté firmemente conectado.

22

Unidad Interior Tipo Cassette

12. TAREAS FINALES

1. Verifique todas las tapas de las válvulas y asegúrese de que hayan sido correctamente ajustadas. Ciere la tapa de la válvula.

2. Rellene los espacios en la pared entre costados de orificios y tuberías con sellador.

3. Fije el encablado y tuberías a la pared con abrazaderas cuando sea necesario.

4. Haga funcionar la unidad no menos de 5 minutos en modo calefacción o refrigeración.

5. Explique tema retiro de filtro, limpieza y reinstalación.

6. Haga funcional el equipo junto con el cliente y explíquele todas las funciones.

7. Entregue al cliente los manuales de operación e instalación.

23

Manuale d'installazione

CLIMATIZZATORE

A CASSETTA

Italiano

Unità interna di tipo a cassetta

Unità interna di tipo a cassetta

SOMMARIO

1. UTENSILI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE.........................................................2

2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA..................................................................................... 2

3. UTENSILI DI INSTALLAZIONE/RIPARAZIONE (solo per modello R410a)................ 4

4. ACCESSORI...................................................................................................................5

5. ACCESSORI OPZIONALI............................................................................6

6. UBICAZIONE DELLE UNITÀ INTERNA ED ESTERNA................................................6

7. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA....................................................................9

8. CONNESSIONE DEL TUBO DI CONDENSA...............................................................14

9. CONNESSIONI ELETTRICHE FRA UNITÀ INTERNA ED ESTERNA.........................16

10. TUBATURA DEL REFRIGERANTE.............................................................................19

11. INSTALLAZIONE DEL PANNELLO.............................................................................21

12. AZIONI FINALI.............................................................................................................2

3

L'apparecchio non deve essere installato in lavanderia

Note:

Questo manuale riguarda gli apparecchi split singoli.

Per apparecchi multi-split consultare il manuale d'installazione fornito nell'imballaggio dell'unità esterna.

Questo manuale può essere modificato in qualsiasi momento

1

Unità interna di tipo a cassetta

1. UTENSILI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE

1. Cacciavite

2. Trapano elettrico, punta

(

ø

60mm)

3. Chiave esagonale

4. Chiave

5. Tagliatubo

6. Alesatore

7. Lama

8. Rilevatore perdite di gas

9. Nastro per misurazioni

10. Termometro

11. Megaohmmetro

12. Multimetro

13. Chiave torsiometrica

18 N m (1.8 kgf.m)

35 N m (3,5 kgf.m)

55 N m (5,5 kgf.m)

14. Pompa a vuoto

15. Manometro di mandata

(per R-410A)

2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Le installazioni dovranno essere realizzate in linea con le regole e i codici nazionali elettrici, di costruzione e di sicurezza.

Leggere attentamente le seguenti “PRECAUZIONI DI SICUREZZA” prima di procedere all'installazione.

I lavori elettrici devono essere eseguiti da un tecnico elettricista. Verificare che la potenza nomi-nale della spina di alimentazione e del circuito di rete sia idonea a quella del modello utilizzato. Le informazioni fornite di seguito devono essere seguite attentamente in quanto relative alla sicurezza del personale. Il significato di ogni simbolo è indicato di seguito.

L installazione non corretta, dovuta al mancato rispetto delle istruzioni, pu provocare lesioni o danni, il cui grado di gravità viene classificato dai seguenti simboli.

Effettuare un test di funzionamento per verificare che non sussista nessuna anomalia dopo l installazione. Quindi, illustrare all utente il funzionamento, lo stoccaggio e la manutenzione, come da Manuale di istruzioni. Ricordare all utente di conservare le istruzioni relative al funzion-amento per le future consultazioni.

PERICOLO

1)

2)

3)

4)

5)

6)

7)

8)

9)

Contattare un tecnico qualificato e seguire attentamente le istruzioni, onde evitare pericoli di scosse elettriche, perdite d acqua o problemi estetici.

Installare l'apparecchio in un posto sicuro e stabile, che sia in grado di supportarne interamente il peso. In caso di stabilità insufficiente o di installazione non correttamente eseguita, il dispositivo può cadere e causare grave danno.

Eseguire i collegamenti elettrici seguendo norme e regolamenti locali in materia di cablaggio e questo manuale. Si richiede un circuito indipendente e una presa singola. Pericoli di scosse o incendi dovuti ad eventuali malfunzionamenti o capacità insufficiente del circuito elettrico.

Usare cavi specificati ed effettuare correttamente il collegamento interno/esterno. Collegare appropriatamente e fissare il cavo in modo che nessuna forza esterna possa agire sul terminale per evitare pericoli di surriscaldamenti o incendi.

La posa dei cavi deve essere effettuata in modo tale che il coperchio del quadro di comando sia fissato in modo corretto. Qualora lo stesso non fosse fissato correttamente, si potrebbe verifi-care un surriscaldamento nel punto di collegamento del terminale, nonché incendi o scosse elettriche.

Durante la connessione delle tubazioni, fare attenzione a non far entrare all'interno del ciclo di refrigerazione sostanze aeree diverse da quelle del refrigerante specifico. In caso contrario, la capacità diminuirà con conseguenti anomalie della pressione nel ciclo di refrigerazione, nonché pericolo di esplosioni e lesioni.

Non danneggiare o utilizzare un cavo d'alimentazione diverso da quello originale. In caso contrario, sussiste il pericolo di incendi o scosse elettriche.

Non modificare la lunghezza del cavo di alimentazione né utilizzare prolunghe, non condividere la presa singola con altri dispositivi elettrici. In caso contrario, sussiste il pericolo di incendi o scosse elettriche.

Questo apparecchio deve essere collegato a terra. Un errato collegamento a terra pu causare scosse elettriche.

2

Unità interna di tipo a cassetta

10)

NON installare l'unità: nei luoghi sopra citati, c'è rischio che l'unità prenda fuoco.

a) in posti con rischio di fughe di gas infiammabile, o con presenza di oli o vapore o altre sostanze infiammabili nell'atmosfera b) sopra piani di cottura, specialmente nelle cucine c) in prossimità di oggetti riscaldati, dove le unità possono essere esposte ad alte temperature

11) Evacuare la tubazione come descritto nelle istruzioni. Qualora l'evacuazione non venisse effettuata correttamente, l'acqua potrebbe entrare nella stanza e danneggiare il mobilio.

12) Per unità con riscaldatori supplementari, la distanza minima tra unità e combustibile deve essere 50 cm, diversamente vi è pericolo d'incendio.

ATTENZIONE

1)

2)

3)

Selezione della posizione di installazione.

Selezionare una corretta posizione di installazione, adatta a sostenere un supporto rigido e pesante e selezionare, inoltre, una posizione che consenta una semplice manutenzione.

Effettuare il collegamento dell'alimentazione al climatizzatore per ambienti.

Collegare il cavo dell'alimentazione del climatizzatore alla rete principale, utilizzando uno dei metodi elencati in seguito. Il punto di alimentazione deve essere posizionato in un luogo di rapido accesso per la disconnessone, in caso di emergenza.

In alcuni paesi, il collegamento permanente del climatizzatore all'alimentazione è proibito.

Non far fuoriuscire il refrigerante.

Non far fuoriuscire il refrigerante nei lavori di posa delle tubazioni durante l'installazione, la reinstallazione e durante la riparazione di componenti di refrigerazione. Prestare attenzione al liquido refrigerante in quanto può causare congelamento.

4)

Installazione Per effettuare l'installazione sono necessarie due persone.

5)

6)

Non installare questo sistema in lavanderie o in altre posizioni in cui potrebbero verificarsi cadute di acqua dal soffitto, ecc.

La temperatura del circuito refrigerante è elevata. Tenere a distanza il cavo di interconnessione dal tubo.

3

Unità interna di tipo a cassetta

3. UTENSILI DI INSTALLAZIONE/RIPARAZIONE (solo per modello R410a)

ATTENZIONE

Installazione del climatizzatore con nuovo refrigerante

QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA IL NUOVO REFRIGERANTE HFC (R410A) CHE NON

DANNEGGIA LO STRATO DI OZONO. Il refrigerante R410A è suscettibile all'attacco dell'acqua, che ossida la membrana e oli, dal momento che la pressione di esercizio del refrigerante R410A è di circa 1,6 volte rispetto al refriger-ante R22. Oltre al nuovo refrigerante, è stato variato anche l'olio del refrigeratore. Quindi, durante l'installazione, assicurarsi che l'acqua, la polvere, il refrigerante vecchio o l'olio del refrigeratore non siano penetrati nel circuito del nuovo refrigerante

R410A del climatizzatore.Per evitare la miscelazione del refrigerante o dell'olio del refrigeratore, le dimensioni delle sezioni di collega-mento dell'apertura di rabbocco sull'unità principale e gli utensili di installazione non devono essere gli stessi di quelli utilizzati per i refrigeranti comuni. Per questo motivo, è necessario utilizzare utensili speciali per le unità con il nuovo refrigerante (R410A). Per le tubazioni di collegamento, utilizzare tubi nuovi e puliti, con accessori appositamente adatti a

R410A, in modo da evitare l'ingresso di acqua e/o polvere. Inoltre, non utilizzare le tubazioni esistenti per evitare problemi con i raccordi a pressione e poiché in esse potrebbero essere

Modifiche al prodotto e ai componenti

Nei climatizzatori R410A, per evitare che venga utilizzato accidentalmente un tipo diverso di refrigerante, il diametro dell'apertura di rabbocco della valvola di controllo dell'unità esterna

(valvola a 3 vie) è stato variato (filetti 1/2 UNF 20 per pollice).

Per aumentare la resistenza alla pressione della tubatura del refrigerante, sono stati modificati sia il diametro di svasatura che le dimensioni dei controdadi svasati (per tubazioni di rame con dimensioni nomi-nai di 1/2 e 5/8 )

Nuovi utensili per R410A

Nuovi utensili per

R410A

A p p il c a b i il a l m o d e ll o R 2 2 M o d i f i c h e

Manometro di mandata

Tubo flessibile di carica

Taratura elettronica per carica refrigerante

Chiave torsiometrica (diametro nominale 1/2, 5/8)

Utensile di svasatura

(a innesto)

Calibro per la regolazione della sporgenza

Dal momento che la pressione di esercizio è elevata, è impossibile misurarla con manometri convenzionali.

Per evitare che siano caricati diversi refrigeranti, i diametri delle aperture sono stati modificati.

Per aumentare la resistenza alla pressione, sono stati modificate le dimensioni dei materiali e dell'apertura

(filetti fino a 1/2 UNF 20 per pollice). Al momento dell'acquisto di un tubo flessibile di carica, verificare le dimensioni dell'apertura.

Dal momento che la pressione e la velocità di evapora-zione sono elevate, è difficile leggere il valore indicato tramite il cilindro di carica, vista la presenza di bolle d'aria.

Aumento della dimensione dei controdadi svasati.

Occa-sionalmente, viene utilizzata una chiave comune per i diametri nominali di 1/4 e 3/8.

Aumentando la dimensione del foro di ricezione della barra del morsetto, aumenta anche la forza della molla nell'utensile.

Utilizzato quando la svasatura viene effettuata con utensili convenzionali.

4

Unità interna di tipo a cassetta

Adattatore per pompa a vuoto

Collegare alla pompa a vuoto convenzionale. È necessario utilizzare un adattatore per evitare che l'olio della pompa a vuoto rientri nel tubo flessibile di carica. La parte destinata al collegamento del tubo flessibile di carica è dotata di due aperture una per il refrigerante convenzionale (filetto 7/16 UNF 20 per pollice) e una per il tipo R410A. Se l'olio della pompa a vuoto (minerale) viene miscelato allo R410A, può crearsi una melma dannosa per l'apparecchio.

Solo per refrigerante HFC.

Rilevatore perdite di gas

Il “cilindro refrigerante” viene fornito con il refrigerante R410A e un rivestimento di protezione di colore rosa specificato in ARI statunitense (codice colore ARI: PMS 507.

Inoltre, l'"apertura di carica e l'imballo del cilindro refrigerante” richiedono un filetto 1/2 UNF 20 per pollice, che corrisponde alla dimensione del foro dell'apertura.

4. ACCESSORI

N° Accessorio Q.tà N°

Confezione manuale

Telecomando con batterie

Staffa del telecomando

Accessorio

Cavo ingresso alimentazione

(optional)

Pannello di cartone d’installazione

(optional)

Supporto dell’unità

(optional)

Viti

Rondella

Spine

Cavo bipolare

(optional)

Connettore di scarico unità esterna

Q.tà

1

1

2

1

5

Unità interna di tipo a cassetta

5. ACCESSORI OPZIONALI

6. UBICAZIONE DELLE UNITÀ INTERNA ED ESTERNA

Questo climatizzatore è dotato dello scarico opzionale a 2 o 3 vie, conformemente all'ubicazione dell'installazione. Utilizzare il materiale sigillante fornito con gli accessori per ermetizzare le aperture dell'aria.

Direzione del flusso dell'aria (esempio)

Direzione a 4 vie (Default) Direzione a 3 vie Direzione a 2 vie

Unità interna

1.

Non installare la cassetta in un locale contenente materiali gassosi, acidi o prodotti infiammabili onde evitare danni agli evaporatori di alluminio e di rame ed alle parti interne di plastica.

2.

Non installare la cassetta in un laboratorio o in cucina. I vapori oleosi attratti dall'aria condizionata potrebbero depositarsi sugli evaporatori della cassetta e modificarne le prestazioni o danneggiare le parti interne di plastica della cassetta.

3. Non installare la cassetta in una lavanderia o in un locale in cui si genera del vapore.

4. L'apparecchio deve essere collocato in modo che la spina sia accessibile.

5.

L'installazione della cassetta sarà più facile utilizzando un montacarichi a forca. Usare la base dell'imballaggio mettendola fra la cassetta e la forca del montacarichi.

6.

Si raccomanda di installare la cassetta il più lontano possibile, al centro del locale per ottimizzare la distribuzione dell'aria condizionata.

7.

Per la scelta dell'ubicazione verificate che le griglie di distribuzione possano essere rimosse e che ci sia spazio sufficiente per le operazioni di manutenzione e di riparazione.

6

Unità interna di tipo a cassetta

Unità esterna

1.

L'ubicazione deve consentire un agevole servizio di assistenza e una buona circolazione dell'aria come illustrato in Fig. 4

2. L'unità può essere appesa a una parete con delle staffe (opzionali) o collocata liberamente in piedi sul pavimento (preferibilmente leggermente elevato).

3. Se l'unità è sospesa, verificate che le staffe siano ben fissate e che la parete sia sufficientemente resistente per assorbire le vibrazioni.

4. L'ubicazione dell'unità non deve disturbare i vicini a causa del rumore o dell'uscita di correnti d'aria.

5. Collocate i supporti di montaggio sotto i piedini dell'unità.

6. Fare riferimento alla Fig. 4 per le distanze d'installazione consentite.

Se l'unità è appesa alla parete, installare il tubo connettore di drenaggio ed il tappo del drenaggio come illustrato in Fig, 1 e Fig. 2.

Fig.1

1. Base dell'unità esterna.

2. Raccordo di drenaggio

Fig. 1

Fig.2

Installazione del drenaggio

Esempio

Fig. 2

2

1

7

Unità interna di tipo a cassetta

Per togliere

Per attaccare

Fig.3

CAPACITÀ

(KBtu/h)

12

18

24

30

36

48/60

Fig.4

MASSIMA TUBO LUNGHEZZA E ALTEZZA (TIPO ON-OFF)

TUBO LIQUID -TUBO

GAS

(Inch)

1/4"-1/2"

1/4"-1/2"

3/8"-5/8"

3/8"-3/4"

3/8"-3/4"

3/8"-3/4"

A- L.MAX

(m)

20

25

25

25

30

50

B - H.MAX

(m)

10

15

15

15

20

25

LUNGHEZZA DI

PRECARICA

(m)

5

5

5

5

5

5

CHARGE

ADDITONAL

(g/m)

15

15

30

30

30

30

CAPACITÀ

(KBtu/h)

12

18

24/30

36/48/60

MASSIMA TUBO LUNGHEZZA E ALTEZZA (TIPO INVERTER)

TUBO LIQUID -TUBO

GAS

(Inch)

1/4"-3/8"

1/4"-1/2"

3/8"-5/8"

3/8"-5/8"

A- L.MAX

(m)

20

30

50

65

B - H.MAX

(m)

10

20

25

25

LUNGHEZZA DI

PRECARICA

(m)

5

5

5

5

CHARGE

ADDITONAL

(g/m)

15

15

30

30

8

Unità interna di tipo a cassetta

7. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA

Decidere le dimensioni dell'apertura del soffitto.

1.

Situazione dell'installazione della cornice del soffitto (soffitto in pannelli standard 60x60).

Poiché questa unità è una mini-cassetta, non è necessario fare un taglio d'apertura sul soffitto, ma basta rimuovere un pannello del soffitto.

2.

Installazione rinforzata a soffitto

Provvedere all'apertura richiesta per l'installazione a soffitto; di seguito sono illustrate le misure dell'apertura del soffitto in rapporto all'unità ed al pannello (Fig. 5)

600mm

Model 12-18

Fig.5

880mm

Model 24-60

>1000

Outlet Inlet Outlet

Ground

ON-OFF

INVERTER

>1000

CAPACITÀ

(KBtu/h)

12-18

24

30-48

60

CAPACITÀ

(KBtu/h)

12-18

24-36

48

A

260mm

205mm

245mm

287mm

A

260mm

245mm

287mm

H

>280mm

>235mm

>275mm

>317mm

H

>280mm

>275mm

>317mm

Unità interna di tipo a cassetta

Installazione dell'unità interna

1.

Utilizzare il profilo d'installazione (fornito con il pannello) per decidere la posizione delle viti di sospensione. La Fig.6 , e la Fig 7 illustrano i rapporti fra le dimensioni.

Body

Central hole

Fig.6

Bolt M6X12

Installation

paper board

545

570

647

(Unit: mm)

Fig.7

780

840

950

2. I tubi e i cavi devono essere preparati nel soffitto prima di appendere l'unità.

10

(Unit: mm)

Unità interna di tipo a cassetta

3.

La lunghezza delle viti di sospensione deve essere adatta ad una distanza fra l'estremità della vite e la base dell'unità di più di 15 mm, come illustrato in Fig. 8.

Viti fornite

Fig.8

Diagramma di installazione a piena scala (fornito con l'unità)

4.

Per prevenire eventuali allentamenti, si raccomanda di usare 3 dadi esagonali (preparati sul posto) e due rondelle (accessori) per ogni vite di sospensione. Fare attenzione di utilizzare 2 dadi nel lato più basso (Fig.9)

5.

Regolare la distanza fra l'unità ed il soffitto a 10~12mm. Serrare tutti i dadi sulle viti di sospensione.

Dadi e rondelle

(Usare sopra e sotto)

Viti di sospensione

Gancio di sospensione

2 dadi

10-12 mm

Fig.9

11

Unità interna di tipo a cassetta

Installazione del condotto

1.

2.

Sono state previste aperture laterali per l'installazione di condotti separati per la presa d'aria esterna e la distribuzione dell'aria condizionata a un locale adiacente.

Usare un punzone per praticare le aperture sulla cassa. Usare una lama per praticare un'apertura adatta sul polistirolo espanso dietro la cassa.

ABBIATE CURA di non danneggiare la spirare di scambio di calore dietro le aperture.

3.

Tappare i divari tra i condotti e il margine dell'apertura con materiale isolante anti condensazione.

4.

Usare materiale che può resistere ad una temperatura continua di funzionamento, pari a

60 . I condotti possono essere di tipo flessibile con rinforzo a molla o di alluminio ondulato, ricoperto all'interno con materiale isolante (strato da 12 a 25 mm di fibra di vetro).

5.

Ad installazione ultimata, tutte le superfici dei condotti non isolate devono essere ricoperte con materiale isolante anti-condensazione (6 mm di spessore di polistirolo espanso o neoprene espanso). Classificazione ignifuga: M1.

NON SEGUENDO LE PRECEDENTI ISTRUZIONI, I FLUSSI DI CONDENSA SI

ACCUMULERANNO.

6.

Per distribuire l'aria a un locale adiacente richiede di chiudere ermeticamente le uscite per l'aria del corrispondente pannello usando il materiale sigillante (Accessorio)

7.

Deve essere applicata una griglia decorativa nella paratia tra il locale climatizzato (dove è installata la cassetta) e il locale adiacente.

Model 12/18:

Ø150mm

Distribuzione dell'aria nel locale adiacente

Aria esterna

Distribuzione dell'aria nel locale adiacente

Ø150mm

Praticare l'apertura per l'aria esterna

( 75)

MODLE (12-18)

Ø65mm

Ø75mm

Fig.10

12

Unità interna di tipo a cassetta

Model 24~60

MODLE (18-60)

Ø75mm

80mm

Praticare l'apertura per l'aria esterna

Distribuzione dell'aria nel locale adiacente

Distribuzione dell'aria nel locale adiacente

Distribuzione dell'aria nel locale adiacente

Aria esterna

Distribuzione dell'aria nel locale adiacente

Fig.11

NOTA

ON-OFF : 24: A=160mm; B=75mm ; 30-60: A=160mm; B=95mm

INVERTER : 24-60: A=160mm; B=95mm

13

Unità interna di tipo a cassetta

8. CONNESSIONE DEL TUBO DI CONDENSA

Connessione del tubo di drenaggio

1. Usare un tubo standard di PVC rigido per il tubo di drenaggio.

2. Usare un raccordo di drenaggio (preparato in sito) per cambiare la direzione.

3.

Inserire il raccordo di drenaggio fino a collegarlo bene alla porta di drenaggio e fissarlo poi saldamente con il serracavo (preparato in sito) (Fig.12)

4.

Dopo aver controllato il drenaggio, avvolgere il raccordo di drenaggio con l'isolante e fermagli (preparato in sito). (Fig.12)

Apertura di drenaggio

OD31.2mm(Model 24-60)

OD25mm(Model 12-18)

Serratubi per il drenaggio

Tubo di drenaggio (preparato in sito)

Isolante (preparato in sito)

Tubo PVC rigido

Collegato tramite giunto per tubi (preparato in sito)

Tubo PVC rigido

Fig.12

Avviso

1. Non sollevare il tubo di drenaggio di più di 1 m (Model 12-18: 0.7m) per evitare il rischio di eventuali fuoriuscite d'acqua. (Fig.13)

2. Assicurare una pendenza del tubo di drenaggio (non meno di 1/100) e che l'acqua non resti intrappolata (Fig.13).

3. Per sostenere il tubo di drenaggio, intervallare supporti ogni 1-1,5 m (Fig.13)

Soffitto

Staffa

1 1.5m

Tubo di drenaggio

(preparato in sito)

0.7m (Model 12-18)

1m (Model 24-60)

1/100 gradiente o più

Fig.13

Fermaglio (preparato in sito)

14

Unità interna di tipo a cassetta

Controllo del drenaggio

1.

Dopo aver completato l'installazione elettrica e dei tubi di drenaggio, controllare il drenaggio attenendosi alla seguente procedura. Se necessario, preparare un secchio ed un panno per asciugare l'acqua fuoriuscita.

2. Connettere l'alimentazione elettrica 220V~240VCA ai blocchi terminali (terminali L, N) all'interno della centralina elettrica.

3. Versare lentamente circa 1.000 cc d'acqua nella bacinella di drenaggio (Fig.14).

4. Azionare l'unità in modalità di raffreddamento. Controllare il drenaggio attraverso il foro di drenaggio trasparente per scorgere eventuali fuoriuscite.

5. Terminato il controllo, non dimenticare di interrompere l'alimentazione elettrica.

Acqua (circa. 1000cc)

Bacinella di plastica per la raccolta dell'acqua

Fig.14

Attenzione!

Durante questa operazione il ventilatore inizierà a funzionare. Fare attenzione alla ventola.

Terminare la preparazione del drenaggio.

Dopo il controllo del drenaggio, controllare che il materiale isolante sia avvolto attorno al tubo interno di drenaggio per evitare la condensa. (Il materiale deve essere classificato quale ignifugo M1)

15

Unità interna di tipo a cassetta

9. CONNESSIONI ELETTRICHE FRA UNITÀ INTERNA ED ESTERNA

Requisiti elettrici

Gli impianti ed i collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le norme ed i regolamenti elettrici locali da elettricisti qualificati. L'unità di condizionamento d'aria deve essere messa a terra.

Il climatizzatore deve essere connesso ad una presa d'alimentazione elettrica adeguata di un circuito elettrico separato protetto da un teleruttore ritardato, come specificato sulla targa dell'unità. La tensione non deve variare oltre ±10% della tensione nominale.

1. Per i collegamenti fra le unità esterna ed interna, utilizzare i seguenti cavi elettrici(page16):

2.

Preparare le estremità dei cavi per l'alimentazione elettrica e per quelli di interconnessione fra l'unità esterna ed interna come illustrato rispettivamente nelle figure. 15a e 15b.

3.

Collegare le estremità del cavo ai terminali delle unità interna ed esterna, come illustrato in

Fig. 16.

4. Fissare il cavo elettrico a fili multipli con i serracavi.

Note: Il codice del colore dei fili può essere scelto dall'installatore.

Cavo d'alimentazione elettricat

Cavo ci collegamento unità interna ed esterna

Fig.15a

Fig.15 A. Unità esterna B. Unità interna

Fig.15b

16

Unità interna di tipo a cassetta

TIPO ON-OFF

Unità Esterna

Unità Interna

Unità Esterna

Unità Interna

Capacità

Parte alimentazione

Portata fusibile

1- Cavo ingresso alimentazione(IDU)

2- Cavo di interconnessione

3- Cavo di interconnessione

4- Cavo di interconnessione

12/18K

16A

3 x 1.5mm

2

3 x 1.5mm

2

2 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

24K

Unità Interna

25A

3 x 2.5mm

2

3 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

30K/36K

30A

3 x 4.0mm

2

3 x 4.0mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

Unità Interna

Unità Interna

Unità Esterna

Unità Esterna

Capacità

Parte alimentazione

Portata fusibile (ODU/IDU)

1- Cavo ingresso alimentazione (ODU)

2- Cavo ingresso alimentazione(IDU)

3- Cavo di interconnessione

4-Cavo di interconnessione

36K (3Ph)

Unità Esterna

20A /-

5 x 2.5mm

2

-

3 x 1.0mm

2

3 x 1.0mm

2

48K 60K

Unità Interna e Unità Esterna

25A / 16A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

25A / 16A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

-

17

TIPO INVERTER

UNIDAD

INTERIOR

Unità Esterna

Capacità

Parte alimentazione

Portata fusibile

1-Cavo ingresso alimentazione(ODU)

2- Cavo di interconnessione

12K

Unità Esterna

16A

3 x 2.5mm

2

4 x 1.0mm

2

Unità interna di tipo a cassetta

Unità Interna

Unità Esterna

Unità Interna

Unità Esterna

Capacità

Parte alimentazione

Portata fusibile (ODU/IDU)

1- Cavo ingresso alimentazione(ODU)

2- Cavo ingresso alimentazione(IDU)

3- Cavo di interconnessione

18k

16A / 10A

3 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

24k 30k

Unità Interna e Unità Esterna

20A / 10A

3 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

30A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

3 x 0.5mm

2

2

36k

30A / 10A

5 x 4.0mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

Capacité

Parte alimentazione

Portata fusibile (ODU/IDU)

1- Cavo ingresso alimentazione(ODU)

2- Cavo ingresso alimentazione(IDU)

3- Cavo di interconnessione

36k(3Ph) 48K

Unità Interna e Unità Esterna

60K

20A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

3 x 0.5mm

2

25A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

25A / 10A

5 x 2.5mm

2

3 x 1.0mm

2

2 x 0.5mm

2

18

Unità interna di tipo a cassetta

10. TUBATURA DEL REFRIGERANTE

Collegamento dell'unità interna a quella esterna

L'unità interna contiene una piccola quantità di azoto. Non svitare i dadi dall'unità, che è fornita con una carica sufficiente di refrigerante (R410A). Fare riferimento alla targhetta dell'unità esterna.

Per evitare schiacciamenti, curvare i tubi con uno strumento apposito.

NOTA: Utilizzare solo tubi di rame per il tipo di refrigerante R410A.

1. Aprire la valvola del coperchio.

2. Il diametro dei tubi deve corrispondere al diametro dei tubi delle unità interna ed esterna.

Notare che i tubi del liquido e quelli di aspirazione hanno diametri differenti. (Vedere la tabella delle dimensioni dei tubi e della coppia di serraggio).

3. Collocare dadi a cartella alle estremità dei tubi prima di prepararli con l'apposito strumento

(flare a cartella) . Utilizzare i dadi a cartella montati sulle unità esterna ed interna.

4. Collegare tutte le estremità dei tubi alle unità interna ed esterna. Fare attenzione al segnale.

Tutte le estremità devono combaciare una per una.

5. Isolate separatamente tutti i tubi ed i relativi collegamenti con materiale isolante dallo spessore di almeno 6 mm.

Unire insieme i tubi, il tubo di drenaggio ed i cavi elettrici avvolgendoli con nastro vinilico (Provvisto di protezione UV).

Fig.18

3

4

1

2

Attenzione!

Svitando i coperchi delle valvole, non mettersi mai di fronte ad essi o all'asse, in quanto il sistema è sotto alta pressione.

6

5

Fig.18

1.Pinza

2.Chiave torsiometrica

3.Giunto

Fig.19

7

8

9

10

11

12

Fig.17

1. Unità interna

2. Tubo del liquido (dia. piccolo).

3. Tubo di suzione (dia. grande).

4. Spine

5. Dadi flare a cartella

6. Tubi di collegamento fra le unità

7. Tubo di suzione

8. Tubo del liquido

9. Unità esterna

10.Dadi flare a cartella

11.Valvola di suzione (grande)

12.Valvola del liquido (piccola)

Fig.19

Per prevenire fughe di liquido refrigerante, ricoprire la superficie conica con olio refrigerante

Fig.20

Fig.17

Momento di torsione per il serraggio dei dadi e coperchi valvole:

DIMENSIONI DEL

TUBO

Linea del liquido 1/4"

Linea di aspirazione 3/8"

Linea di aspirazione 1/2"

Linea di aspirazione 5/8"

MOMENTO

DI TORSIONE

15-20 N.M.

30-35 N.M.

50-54N.M.

75-78N.M.

Fig.20

1.Valvola di suzione

2.Apertura di servizio

3.Valvola del liquido

4.Giunto

19

Unità interna di tipo a cassetta

Creare il sottovuoto nei tubi del refrigerante e nell'unità interna

Dopo aver collegato le estremità delle unità interna ed esterna, evacuare l'aria dai tubi e dall'unità interna nel seguente modo:

1.

Collegare i tubi di carica con un perno a spinta al lato inferiore del sistema di carica e all'apertura di servizio della valvola di suzione. Accertare il collegamento dell'estremità del tubo di carica con il perno a spinta al portello di servizio.

2.

Collegare il tubo centrale del complesso di carica a una pompa per il vuoto.

3.

Accendere l'interruttore della pompa per il vuoto, spegnere l'interruttore sul lato superiore e verificare che l'ago dello strumento si sposti da 0 MPa (0 cm Hg) a 0,1 MPa (-76 cm Hg).

Par funzionare la pompa per quindici minuti.

4.

5.

Chiudere la valvola del lato inferiore del sistema di carica e spegnere la pompa per il vuoto.

Osservare che dopo circa cinque minuti l'ago dello strumento non si muova.

Se non si presentano problemi per cinque minuti, accendere l'interruttore elettrico della pompa per il vuoto ed aprire la valvola della parte inferiore del complesso di carica.

6.

Disconnettere il tubo di carica dalla pompa per il vuoto e dalle aperture di servizio della valvola di aspirazione.

7. Stringere i tappi dell'apertura di servizio della valvola di aspirazione.

8. Ripetere da 1 a 7 per le altre unità interne.

9. Rimuovere i tappi da tutte le valvole ed aprirle usando una chiave esagonale Allen.

10.Rimontare tutti i tappi a tutte le valvole.

11.Controllare eventuali fughe di gas in ogni punto di collegamento.

Fare il controllo con un rivelatore di fughe o con una spugna imbevuta di acqua saponata.

Nota

Per ulteriori modifiche di lunghezza del tubo, seguire le indicazioni fornite sulla targa dell'unità esterna.

Fig.21

1. Set di carica

2. Pompa per il vuoto

4. Apertura di servizio

5. Coperchi

6. Valvola di suzione

7. Apertura di servizio *

8. Coperchio

9. Valvola del liquido

11. Giunto flare per suzione

12. Giunto flare per liquido

* Solo in alcuni modelli

20

Unità interna di tipo a cassetta

11. INSTALLAZIONE DEL PANNELLO

Rimuovere la griglia:

1. Per rimuovere la griglia, ruotate il fermaglio della griglia in senso antiorario dalla posizione orizzontale a quella verticale (Fig. 22).

Ruotare di circa 90

Blocco griglia

Fig.22

2. Quando è completamente aperta, rimuovere la griglia nella direzione indicata in Fig. 23.

Fig.23

Installazione temporanea del pannello

1.

Applicare due viti (accessori) sull'unità principale (sull'angolo del lato del tubo di refrigerante e su quello opposto). Vedere i dettagli illustrati in Fig. 24. Aver cura di lasciare le viti allentate per 15-20 mm per appendere più facilmente il pannello.

21

Unità interna di tipo a cassetta

Angolo tubo refrigerante

Angolo tubo drenaggio

(mm)

Viti

Unità

Viti

Fig.24

2.

Attaccare il pannello all'unità principale e ruotarlo in modo da far coincidere le suddette viti con le cavità del pannello. In tal modo il pannello resta bilanciato con le due viti.

3.

Controllare che i segni TUBE e DRAIN sul pannello del soffitto siano in posizione corretta rispetto all'unità.

4.

Serrare tutte le viti (le due viti avvitate prima e le restanti due) per fissare il pannello.

5.

Controllare che non ci siano distacchi fra l'unità e il pannello del soffitto o tra questo ed il soffitto.

Collegamenti elettrici del pannello

1. Collegare il connettore a 12Pin del cavo dal pannello del soffitto al relativo connettore che proviene dalla centralina di controllo. (Fig.25)

Attenzione!

Se tale raccordo non è collegato, collegato saldamente.

display non funzionerà. Controllate che il cavo sia

2. Collegare il connettore a 12Pin del cavo dal pannello del soffitto al relativo connettore che proviene dalla centralina di controllo. (Fig.25)

Attenzione!

Se tale raccordo non è collegato, il alette non funzionerà. Controllate che il cavo sia collegato saldamente.

22

Unità interna di tipo a cassetta

12. AZIONI FINALI

1. Verificare tutti i coperchi delle valvole ed assicurare che siano stati serrati adeguatamente.

Chiudere il coperchio della valvola.

2. Otturare i divari tra i fori sulle pareti ed i tubi con materiale ermetizzante.

3. Fissare conduttori e tubi alla parete con morsetti dove necessario.

4. Mettere in funzione l'unità per non meno di 5 minuti in modalità di riscaldamento o di raffreddamento.

5. Spiegare all'utente come rimuovere il filtro, pulirlo e rimontarlo.

6. Spiegare all'utente tutte le funzioni del condizionatore durante il suo funzionamento.

7. Consegnare all'utente i manuali per l'uso e l'installazione.

23

Руководство по установке

БЛОК ДЛЯ

КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ

ВОЗДУХА

РУССКИЙ

Блок внутреннего типа

Блок внутреннего типа

СОДЕРЖАНИЕ

1. ИНСТРУМЕНТЫ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ................................................2

2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.................................................................................................2

ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ \ ОБСЛУЖИВАНИЯ (только R410a).....................4

4. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.......................................................................................................5

5. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.................................................................6

6. РАЗМЕЩЕНИЕ ВНУТРЕННЕГО И ВНЕШНЕГО АГРЕГАТОВ.....................................6

7. УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА.....................................................................9

8. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ТРУБКИ ДЛЯ ОТВОДА КОНДЕНСАТА......................................14

9. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ МЕЖДУ ВНУТРЕННИМ И ВНЕШНИМ

АГРЕГАТАМИ.................................................................................................................16

10. ТРУБОПРОВОД ХЛАДАГЕНТА..................................................................................19

1

1. УСТАНОВКА ПАНЕЛИ.................................................................................................21

1 .

ЗАВЕРШАЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ...................................................................................

23

Систему нельзя устанавливать в прачечной

Прим.:

Данное руководство относится к однокомпонентным приложениям.

Для многокомпонентных приложений следует использовать инструкции по установке, поставляемые в комплекте с внешним агрегатом.

В содержание данного руководства в любой момент могут быть внесены изменения

1

Блок внутреннего типа

1. ИНСТРУМЕНТЫ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ

1. Твёртка

2. Электродрель, сверло

( Φ 60 мм)

3. Шестигранный ключ

4. Гаечный ключ

5. Нож для резки труб

6. Развёртка

7. Нож

8. Детектор утечки газа

9. Измерит. лента

10. Термометр

1

1. Мегаметр

12. Мультиметр

13. Торцевой ключ

18 Н • м (1.8 кгс.м)

35 Н • м (3.5 кгс.м)

55 Н • м (5.5 кгс.м)

14. Вакуумный насос

15. Манометр (для R-410A)

2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Установка должна быть завершена в соответствии с местными и национальными требованиями по электрической и пожарной безопасности зданий.

Перед установкой внимательно прочтите раздел "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ".

Электропроводка должны устанавливаться только профессиональным специалистом электриком. Перед установкой следует убедиться в правильном выборе типа сетевого шнура и вилки в зависимости от типа устанавливаемой модели.

Необходимо строго следовать указанным здесь инструкциям, поскольку они имеют непосредственное отношение к Вашей собственной безопасности. Значения условных знаков представлены ниже. Неправильная установка в виду игнорирования представленных здесь инструкций может примести к материальному ущербу или ущербу для Вашего здоровья, о серьёзности

После установки следует провести проверочный тест, чтобы убедиться в том, что все компоненты были установлены правильно.Затем, необходимо объяснить пользователю как в соответствии с инструкциями пользоваться агрегатом, как его обслуживать. Пожалуйста, напомните пользователю оставить руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.

ВНИМАНИЕ

Установкой системы должен заниматься квалифицированный инсталлятор. Иначе установка может закончиться поражением электрическим током, утечкой воды или эстетическими проблемами.

Устанавливать агрегат на твёрдой и ровной поверхности, способной выдержать вес системы.

Если поверхность не рассчитана на вес системы, она может упасть и причинить физические повреждения.

В процессе установки электропроводки необходимо следовать общенациональным требованиям и инструкциям данного руководства. Должны использоваться отдельная розетка и независимая часть электросети. В случае, если мощность сети окажется недостаточной или электропроводка будет установлена неправильно, это может привести к поражению током или пожару.

Использовать только указанный тип кабеля, который необходимо жёстко закрепить к внешнему и внутреннему соединениям. Жёстко соединить и закрепить зажимами, чтобы на кабель не могли воздействовать какие бы то ни было внешние силы. Если соединение или зажим установлены недостаточно жёстко, место соединения будет нагреваться и может привести к возгоранию.

Расположение проводки следует выбирать таким образом, чтобы крышка блока управления легко закрывалась. Если крышка блока управления установлена неправильно, это может привести к нагреванию в точке соединения с кабелем, поражению электрическим током или

2

Блок внутреннего типа

6)

7)

8)

9)

10)

1

1)

12)

При установке трубопроводов системы не допускать в охлаждающий цикл никаких посторонних воздушных смесей, за исключением специально указанной. В противном случае, система не сможет работать на полную мощность, может значительно повышаться давление в охлаждающем цикле, что, в свою очередь, может привести к взрыву и ущербу для здоровья.

Оберегать сетевой шнур от повреждений. Использовать сетевой шнур только указанного типа.

В противном случае, это может привести к поражению электрическим током или пожару.

Не удлинять сетевой шнур, не использовать сетевой удлинитель, не использовать розетку подключения агрегата для параллельного подключения других электроприборов. Это может привести к поражению электрическим током или пожару.

Оборудование должно быть заземлено. Отсутствие правильного заземления может привести к поражению электрическим током.

Не устанавливать систему в местах, где возможна утечка легковоспламеняющегося газа. В случае утечки газа и скопления его вокруг агрегата, может произойти взрыв.

Проводку дренажных труб осуществлять точно в соответствии с инструкциями, представл енными в руководстве по установке. При отсутствии надлежащего дренажа, вода может попасть в комнату и испортить пол и мебель.

Оборудование, оснащённое дополнительными нагревателями, должно устанавливаться как минимум с 50-ти сантиметровым зазором от легковоспламеняющихся веществ. В противном случае оно может послужить причиной возгорания.

ВНИМАНИЕ

1)

2)

3)

4)

5)

Выбор места установки.

Для установки системы следует выбрать место, достаточно ровное и жёсткое, способное выдержать весь агрегата, а также обеспечивающее лёгкий доступ к системе в случае необходимости её обслуживания или ремонта.

Подключение комнатного кондиционера к сети электропитания.

Присоединить сетевой шнур кондиционера к сети электропитания одним из следующих способов.

Точкой подключения к электросети должно быть место, обеспечивающее лёгкий доступ и возможность выключение питания в случае необходимости.

В некоторых странах запрещено постоянно держать кондиционер данного типа подключённым к сети электропитания.

Не выпускать хладагент.

Не выпускать хладагент во время установки, переустановки или в процессе обслуживания компонентов охлаждающей системы. Осторожно! Вещество может вызвать сильное обморожение!

Процесс инсталляции. Для установки системы могут понадобиться услуги двух человек.

Не устанавливать систему в постирочной комнате и т.п., в местах, где вода может капать с потолка и проч.

3

Блок внутреннего типа

3

. ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ \ ОБСЛУЖИВАНИЯ (только R410a)

ВНИМАНИЕ

Установка кондиционера воздуха, использующего хладагент нового типа.

ДАННЫЙ КОНДИЦИОНЕР ИСПОЛЬЗУЕТ НОВЫЙ HFC АГЕНТ (R410A), КОТОРЫЙ НЕ

СПОСОБСТВУЕТ РАЗРУШЕНИЮ ОЗОНОВОГО СЛОЯ. хладагент R410A в значительно большей степени подвержен влиянию посторонних примесей, таких как вода, оксидная плёнка, различного рода масла, поскольку рабочее давление R410A примерно в 1.6 раза больше, чем у R22. В связи с использованием нового типа хладагента, холодильная установка данной системы заправлена маслом другого типа. Таким образом, во время установки следует убедиться, что вода, пыль, использовавшийся ранее хладагент или масло системы охлаждения не попали в систему циркуляции нового вещества R410A.

В целях предотвращения вероятности смешивания старого и нового хладагентов и масел, размеры соединительных секций порта зарядки основного агрегата, а также инструменты для установки имеют размер, отличный от размеров соединений и инструментов, используемых на других типах кондиционеров. Соответственно, для установки и обслуживания новых систем

(R410A) требуется специальный набор инструментов. Для присоединения трубопроводов следует использовать новые и чистые трубы с насадками для работы в условиях высокого давления, специально разработанными для использования с системой R410A. В процессе установки не допускать попадание в сеть воды и/или пыли. Кроме того, не рекомендуется использовать оставшиеся у Вас от прошлой системы трубы, поскольку у прежних типов труб есть некоторые проблемы с насадками давления, существует вероятность того, что они могут быть грязными внутри.

Изменения в продукте и его компонентах

В кондиционерах, использующих вещество R410A, в целях предотвращения вероятности зарядки хладагента какого-либо другого типа, изменён диаметр входящего порта контрольного клапана внешнего агрегата (3 направления). (1/2 UNF 20 нарезов на дюйм)

В целях повышения уровня сопротивления давлению в трубопроводе хладагента диаметр развальцовки труб и размеры соответствующих гаек были изменены (для медных труб номинальным диаметром 1/2 и 5/8)

Новые инструменты для R410A

Новые инструменты

Применимость к модели R22 Изменения

Манометр

Шланг для заправки

Электронные весы для заправки

Торцевой ключ

(ном. диаметр

1/2, 5/8)

Инструмент для развальцовки

(зажим)

Прибор для измерения параметров раструба

Поскольку большое давление его в системе невозможно очень измерить обычными приборами Для предотвращения зарядки хладагента другого типа были изменены диаметры портов

В целях повышения уровня сопротивления давлению, были использованы другие материалы для шланга и размеры портов (1/2

UNF

20 нарезов на дюйм). При покупке шланга для зарядки убедитесь в правильности размеров портов.

Ввиду большого давления и большой скорости зарядки хладагента могут появиться пузыри воздуха и бывает трудно определить необходимую величину при помощи зарядного цилиндра

Увеличен размер противоположных гаек.

Иногда, для номинальных диаметров1/4 и 3/8 может использоваться обычный ключ

Путём увеличения диаметра захвата были улучшены показатели жёсткости пружины инструмента

Используется в случае применения обычного инструмента для развальцовки

4

Блок внутреннего типа

Адаптер к вакуумному

Насосу насосу. Адаптер нужно использовать в целях предотвращения возвращения потока масла из

Соединительная часть шланга для заправки состоит из двух портов – один для обычного

Детектор утечки газа один для R410A. Если масло вакуумного насоса (минерального происхож-дения)

, который повредит оборудование

Исключительно для HFC хладагентов

Цилиндр, содержащий хладагент может иметь обозначение (R410A) и защитное покрытие розового цвета, определённое US ARI (код цвета ARI: PMS 507)

• нарезов на дюйм, что соответствуетразмеру порта шланга.

4. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

5

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Блок внутреннего типа

РАЗМЕЩЕНИЕ ВНУТРЕННЕГО И ВНЕШНЕГО АГРЕГАТОВ

Кондиционер может быть оснащён системой вывода воздуха, имеющей 2 или 3 направления в зависимости от места установки. Для закрытия соответствующих отверстий для воздуха следуетиспользовать уплотняющий материал, поставляемый в комплекте принадлежностей.

Направление потока воздуха (пример)

4 направления

(заводская установка)

3 направления 2 направления

ВНУТРЕННИЙ АГРЕГАТ

1

Не устанавливать блок в помещении, где хранятся газообразные вещества, кислоты или легковоспламеняющиеся продукты - это может привести к повреждению алюминиевых и медных испарителей, а также внутренних пластиковых элементов конструкции.

2

Не устанавливать блок в мастерской или на кухне. Испарения масла, которые притягиваются к обработанному воздуху, могут образовывать отложения на испарителях блока и приводить к ухудшению её производительности или повреждению её внутренних пластиковых элементов.

3

Не устанавливать блок в прачечной или в помещении, в котором постоянно присутствует пар.

4

Система должна устанавливаться таким образом, чтобы обеспечить свободный доступ к штепсельной вилке.

Процесс установки блока может быть облегчён путём использования вилочного погрузчика.

Использовать основу упаковки, разместив её между захватами погрузчика и блоком.

Рекомендуется устанавливать блок, насколько это возможно, в центре помещения для оптимизации распределения обработанного воздуха.

7. С учётом выбранного места установки следует убедиться в том, что распределительные решётки можно снять и что существует достаточно места для обслуживания и ремонта.

6

Блок внутреннего типа

ВНЕШНИЙ АГРЕГАТ

1

2

3

4

Место установки должно обеспечивать свободный доступ для обслуживания, а также свободную циркуляцию воздуха, как показано на рис. 4.

Блок может устанавливаться на стене при помощи специальной скобы (в комплект поставки не входит), либо на полу (желательно немного выше уровня пола).

Если блок предполагается устанавливать на стене, следует убедиться в том, что скоба обеспечивает надёжное крепление, а стена достаточно прочная с точки зрения устойчивости к вибрации.

Агрегат не должен причинять беспокойства соседям своим шумом или потоком отработанного воздуха.

5. Установить прокладки под стойки агрегата.

6. См. рис. 4 для получения информации о разрешённых расстояниях.

В случае установки блока на стене, установка дренажного шланга и дренажной заглушки должна производиться в соответствии с рис. 1 и 2.

Р и с

.

1

1. Нижняя панель внешнего агрегата

2. Дренажный разъём

Рис. 1

Рис. 2

Р и с

.

2

Установка дренажной системы

Пример:

2

1

7

Блок внутреннего типа

Снять

Установить

Рис. 3

1

00 mm

min

100 mm

min

5

00 mm

min

4

00 mm

min

1

00 mm

min номинальная

(KBtu/h)

12

18

24

3

0

3

6

48

/60 номинальная

(KBtu/h)

12

18

24

/30

36/48/60

MAXIMUM PIPES LENGTH & HEIGHT (TYPE ON-OFF)

Труба Жидкость - газ

(Inch)

A- L.MAX

(m)

2

0

B

- H.MAX

(m)

1

0

LENGT

H OF

PRECHARGE

(m)

5 1

/4"-1/2"

1

/4"-1/2"

3

/8"-5/8"

3

/8"-3/4"

3

/8"-3/4"

3

/8"-3/4"

25

25

25

3

0

5

0

15

15

15

2

0

25

5

5

5

5

5

ADDITIONAL

CHARGE

(g/m)

15

15

3

0

3

0

3

0

3

0

MAXIMUM PIPES LENGTH & HEIGHT (TYPE INVERTER)

Труба Жидкость - газ

(Inch)

A- L.MAX

(m)

B

- H.MAX

(m)

LENGT

H OF

PRECHARGE

(m)

1

/4"-3/8"

1

/4"-1/2"

3

/8"-5/8"

3

/8"-5/8"

2

0

3

0

5

0

65

1

0

2

0

25

25

5

5

5

5

ADDITIONAL

CHARGE

(g/m)

15

15

3

0

3

0

8

Блок внутреннего типа

7

УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО АГРЕГАТА

1.

Выбор ра змера ниши для установки на по толке

Установка на подвесном потолке (стандартные панели 60х60 см):

Поскольку агрегат представляет собой блок небольшого размера, нет необходимости вырезать нишу в потолке, следует лишь удалить с потолка соответствующую панель.

2. Установка на жёстком потолке:

Вырезать в потолке нишу необходимого для установки блока размера; ниже представлено отношение размеров ниши в потолке к агрегату и панели (рис. 5).

600mm

Model 12-18

Рис. 5

880mm

Model 24-60

>1000

Outlet

Inlet

Outlet

Ground

ON-OFF

INVERTER

>1000 номинальная

(KBtu/h)

12

-18

24

3

0-48

60 номинальная

(KBtu/h)

12

-18

24

-36

48

-60

9

A

2

60mm

2

05mm

245mm

287mm

A

2

60mm

245mm

287mm

H

>28

0mm

>235mm

>275mm

>317mm

H

>28

0mm

>275mm

>317mm

Блок внутреннего типа

Установка внутреннего агрегата

1.

Для определения места расположения подвесных болтов следует использовать шабл поставляется в комплекте с панелью). Отношения размеров показаны на рис. 7 и Рис. 5

Body

Central hole

Bolt M6X12

Рис. 6

Installation

paper board

545

570

647

780

840

950

(Unit: mm)

(Unit: mm)

Рис. 7

2.

Трубопроводы и электропроводка внутри потолка должны быть подготовлены заранее установки агрегата.

10

Блок внутреннего типа

3.

Длина подвесных болтов должна соответствовать расстоянию от нижнего края болта до нижней панели агрегата (более 15 мм), как показано на рис. 8.

Болт (в комплекте)

Полномасштабная диаграмма установки

(поставляется с агрегатом)

Рис. 8

4.

В целях предотвращения возможных зазоров в креплении, для каждого подвесного болта рекомендуется использовать 3 шестигранные гайки (приготовленные на месте) и 2 шайбы (из комплекта принадлежностей). Следует обратить внимание на то, что 2 гайки из указанных выше должны быть использованы в нижней части (рис. 9).

5.

Установить расстояние между поверхностью потолка и агрегатом в пределах 10 – 12 мм.

Жёстко затянуть все гайки на подвесных болтах (рис. 9).

Подвесной болт Подвесной крючок

Болты и шайбы

(для верхнего и нижних)

2 гайки

Рис. 9

11

Блок внутреннего типа

Установка воздуховодов

1.

2.

Агрегат имеет боковые отверстия для установки отдельных воздуховодов для забора воздуха снаружи и направления обработанного воздуха в прилегающее помещение.

Выбить перфорированные отверстия, расположенные на боковой стенке корпуса. Используя нож сделать отверстие необходимого размера в слое полистирола, находящегося с внутренней стороны корпуса.

ОСТОРОЖНО! Не повредите катушку теплообменника, которая также располагается позади отверстий.

Заполните зазоры между воздуховодами и краями отверстий изоляционным материалом, препятствующим образованию конденсата.

Используйте материал, невосприимчивый к постоянной рабочей температуре в 60 оС.

Воздуховоды могут быть гибкими с пружинным сердечником или из волнистого листового алюминия, покрытого изоляционным материалом (слой стекловолокна толщиной 12 – 25 мм).

5.

После завершения установки все неизолированные поверхности воздуховодов должны быть покрыты слоем изоляционного материала, препятствующего образованию конденсата (6 мм слой пено-полистирола или пено-неопрена. Противопожарная классификация: M1.

В СЛУЧАЕ НЕВЫПОЛНЕНИЯ УКАЗАННЫХ ВЫШЕ ИНСТРУКЦИЙ БУДЕТ ПРОИСХОДИТЬ

ОБРАЗОВАНИЕ И СКОПЛЕНИЕ КОНДЕНСАТА.

6.

Распределение воздуха в прилегающее помещение требует блокировки соответствующих отверстий, расположенных на корпусе агрегата, при помощи соответствующего уплотняющего материала (поставляемого в комплекте принадлежностей).

7

Декоративная решётка должна быть установлена в простенке между кондиционируемым (где установлен блок для кондиционирования воздуха) и прилегающим к нему помещениями.

Model 12/18:

внешнего воздуха

Ø

150mm распределения воздуха в прилегающее помещение распределения воздуха в прилегающее помещение

Ø

150mm

Перфорированное отверстие для внешнего воздуха

MODLE (12-18)

Ø65mm

Ø75mm

Рис. 10

12

Блок внутреннего типа

Model 24~60

MODLE (24-60)

Ø75mm

80mm

Перфорированное отверстие для внешнего воздуха распределения воздуха в прилегающее помещение распределения воздуха в прилегающее помещение распределения воздуха в прилегающее помещение внешнего воздуха распределения воздуха в прилегающее помещение

Рис. 11

НОТА

ON-OFF : 24: A=160mm; B=75mm ; 30-60: A=160mm; B=95mm

INVERTER : 24-60: A=160mm; B=95mm

13

Блок внутреннего типа

8

ПРИСОЕДИНЕНИЕ ТРУБКИ ДЛЯ ОТВОДА КОНДЕНСАТА

Присоединение дренажной трубки

1. Использовать стандартную трубку из ПВХ в качестве дренажной.

2. Использовать дренажный шланг для изменения направления.

Вставить дренажный шланг до достижения плотного соединения с дренажным отверстием, жёстко закрепить при помощи специального зажима для шланга (Рис. 12).

После проверки дренажной системы покрыть дренажный шланг изоляционным материалом и зафиксировать при помощи зажимов (Рис. 12).

OD31.2mm(Model 24-60)

OD25mm(Model12-18)

Рис. 12

внимание!

1.

2.

Не поднимать дренажную трубку выше 1 м (Model 12-18: 0.7m)., поскольку это может привести к утечке воды (рис. 13).

Убедиться в том, что дренажная трубка установлена с уклоном вниз (не менее 1/100), а также в отсутствии мест, где может скапливаться вода (рис. 13).

Для поддержки дренажной трубки расположить крепёжные скобы на расстоянии 1 – 1,5 м. (

Рис. 13)

Потолок

Скоба

Дренажный шланг

0.7m (Model 12-18)

1m (Model 24-60)

Рис. 13

З а ж и м Н а к л о н

1

/

1

0 0 и л и б о л е е

14

Блок внутреннего типа

3.

4.

Проверка дренажной системы

1.

2.

5.

После проводки электрических кабелей и дренажных трубок следует проверить работоспособность дренажной системы следующим образом. При необходимости держать наготове ведро и тряпку для уборки пролившейся воды.

Присоединить источник питания AC 220 ~ 240 В к терминалам (L, N), которые находятся внутри распределительной коробки электросистемы.

Медленно ввести около 1000 см³ воды в дренажный поддон (рис. 14).

Включить агрегат в режим охлаждения. Понаблюдать за работой дренажной системы через прозрачный дренажное отверстие и убедиться в отсутствии утечек воды.

После окончания проверки не забудьте выключить подачу электропитания.

Вода (около 1000 см³)

Пластиковая ёмкость для забора воды

Рис. 14

ВНИМАНИЕ!

В процессе данной операции начнёт работать вентилятор Соблюдайте меры предосторожности

Завершить установку дренажной системы.

После проверки работы дренажной системы следует убедиться в том, что дренажная трубка внутреннего агрегата покрыта изоляционным материалом, предотвращающим образование конденсата. (Материал должен соответствовать противопожарной классификации М1)

15

Блок внутреннего типа

9

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ МЕЖДУ ВНУТРЕННИМ И ВНЕШНИМ

АГРЕГАТАМИ

Требования к электросистеме

Электропроводка и электрические соединения должны устанавливаться квалифицированными электриками в соответствии с местными электротехническими нормами и законами.

Кондиционер должен быть заземлён.

Кондиционер должен быть подключён к соответствующему источнику питания, расположенному в отдельной распределительной сети и снабжённому прерывателем цепи с задержкой. Перепады напряжения должны находиться в пределах ± 10 % от номинального.

1.

2

Для подключения внутреннего агрегата к внешнему используются следующие электрокабели .

Подготовить концы кабеля для подключения к источнику электропитания, а также внутреннего агрегата к внешнему как показано на рис. 15а и 15б соответственно.

Присоединить концы кабеля к терминалам внутреннего и внешнего агрегатов как показано на рис. 16.

Закрепить многожильный электрический кабель при помощи кабельного жгута

Прим Цветовой код проводов может выбираться инсталлятором

Сетевой кабель Кабель между внешним и внутренним агрегатами

Рис. 15a

Рис. 15б

Рис. 15 A. ВНЕШНИЙ Б. ВНУТРЕННИЙ

15

Блок внутреннего типа

ON-OFF TYPE

внешний

ВНУТРЕННИЙ мощность входная мощность предохранителя

1

- Кабель (жил)(IDU)

2

- Соединительный кабель

3

- Соединительный кабель

4

- Соединительный кабель внешний

ВНУТРЕННИЙ

12

/18K

1

6A

3

x 1.5mm

2

3

x 1.5mm

2

2

x 1.0mm

2

2

x 0.5mm

2

24K

ВНУТРЕННИЙ

25

A

3

x 2.5mm

2

3

x 2.5mm

2

3

x 1.0mm

2

2

x 0.5mm

2

3

0K/36K

3

0A

3

x 4.0mm

2

3

x 4.0mm

2

3

x 1.0mm

2

2

x 0.5mm

2

ВНУТРЕННИЙ внешний мощность входная мощность предохранителя (ODU/IDU)

1

- Кабель (жил) (ODU)

2

- Кабель (жил)(IDU)

3

- Соединительный кабель

4

-Соединительный кабель

ВНУТРЕННИЙ внешний

3

6K (3Ph) внешний

2

0A /-

5

x 2.5mm

2

-

3

x 1.0mm

2

3

x 1.0mm

2

17

48K

60K

ВНУТРЕННИЙ и внешний

25

A / 16A

25

A / 16A

5

x 2.5mm

2

3

x 1.0mm

2

3

x 0.5mm

2

-

5

3

3

x 2.5mm

x 1.0mm

x 0.5mm

-

2

2

2

Блок внутреннего типа

INVERTER TYPE

ВНУТРЕННИЙ внешний мощность входная мощность предохранителя

1

-Кабель (жил)(ODU)

2

- Соединительный кабель

ВНУТРЕННИЙ внешний

12K внешний

1

6A

3

x 2.5mm

2

4

x 1.0mm

2

ВНУТРЕННИЙ внешний мощность входная мощность предохранителя (ODU/IDU)

1

- Кабель (жил)(ODU)

18k

1

6A / 10A

3

x 2.5mm

2

2

- Кабель (жил)(IDU)

3

x 1.0mm

2

3

- Соединительный кабель

3

x 0.5mm

2

24k 3

0k

ВНУТРЕННИЙ и внешний

2

0A / 10A

3

0A / 10A

3

3

x 2.5mm

3

x 1.0mm

x 0.5mm

2

2

2

5

x 2.5mm

2

3

x 1.0mm

3

x 0.5mm

2

2 мощность входная мощность предохранителя (ODU/IDU)

1

- Кабель (жил)(ODU)

3

2

6k(3Ph)

ВНУТРЕННИЙ и внешний

0A / 10A

5

x 2.5mm

2

2

- Кабель (жил)(IDU)

3

x 1.0mm

2

3

- Соединительный кабель

3

x 0.5mm

2

5

3

2

48K

25

A / 10A

x 2.5mm

x 1.0mm

x 0.5mm

2

2

2

5

3

2

60K

25

A / 10A

x 2.5mm

x 1.0mm

x 0.5mm

2

2

2

3

6k

3

0A / 10A

5

x 4.0mm

2

3

x 1.0mm

2

3

x 0.5mm

2

18

Блок внутреннего типа

10. ТРУБОПРОВОД ХЛАДАГЕНТА

Подключить внешний агрегат к внешнему

Внутренний агрегат содержит небольшой объём азота. Не откручивать гайки отсека; агрегат поставляется с достаточным количеством хладагента (R410A). См. дополнительную информацию на пластине, прикреплённой к корпусу внешнего агрегата.

Для предотвращения поломки трубки следует изгибать при помощи специального инструмента.

ПРИМЕЧАНИЕ: Использовать только медные трубки для хладагента R410A.

1.

2.

3.

4.

5.

Снять крышку клапана.

Диаметр трубок должен соответствовать диаметру трубопроводов, используемых внутренним и внешним агрегатами. Следует учесть, что всасывающая трубка и трубка для жидкости имеют разный диаметр. (См. таблицы размеров трубок и параметров

Установить конусные гайки на концах труб до того, как обрабатывать их при помощи развальцовочного инструмента. Использовать конусные гайки, установленные на поставляемых внешнем и внутреннем агрегатах.

Присоединить все концы трубок к внешнему и внутреннему агрегатам. Сделать отметку. Все концы трубок должны соответствовать входным отверстиям.

Изолировать каждую трубку по отдельности, а также их соединения, слоем изоляционного материала толщиной как минимум 6 мм. Связать трубопровод хладагента, дренажную трубки и электрокабели в один узел при помощи виниловой ленты (с защитой от УФ

1

2

Внимание!

При откручивании крышек клапанов не стоять прямо напротив них или вала, поскольку система находится под давлением.

Рис. 18

5

Рис.18

1. Ключ

2. Тарированный ключ

3. Соединение

Рис. 19

7

8

9

1

0

11

12

Рис. 17

Рис. 17

1. внутренний агрегат

2. Трубка жидкости

(малый диаметр)

3. Трубка всасывания

(большой диаметр)

4. Пробки

5. Конусные гайки

6. Трубопроводы между

агрегатами

7. Трубка всасывания

8. Трубка жидкости

9. внешний агрегат

10. Конусные гайки

1

1. Клапан всасывания

(большой)

12. Жидкостный клапан

(малый)

Рис.19

Для предотвращения утечки хладагента покрыть развальцованную поверхность маслом для охлаждения

Рис. 20

Усилие затягивания соединений и крышек клапанов:

РАЗМЕР ТРУБЫ УСИЛИЕ

Жидкостная 1/4”

Всасывания 3/8”

Всасывания 1/2”

Всасывания 5/8”

15-20 Нм

30-35 Нм

50-54 Нм

75-78 Нм

19

Рис. 20

1. Всасывающий клапан

2. Сервисный порт

3. Жидкостный клапан

4.Соединение

Блок внутреннего типа

C

оздать вакуум в трубопроводе хладагента и внутреннем агрегате

После присоединения кабелей и трубопроводов к внешнему и внутреннему агрегатам необходимо удалить воздух из трубок и внутреннего агрегата следующим образом

1

2

Присоединить зарядные шланги при помощи штифта к нижней части зарядного устройства и сервисному порту всасывающего клапана Убедиться в том что конец зарядного шланга присоединён к сервисному порту всасывающего клапана при помощи штифта

Присоединить центральный шланг зарядного устройства к вакуумному насосу.

Включить питание вакуумного насоса, повернуть переключатель, расположенный в верхней части, и убедиться в том, что стрелка манометра движется от 0 МПа ( 0 мм ртутного столба) к

-0,1 МПа (-76 мм ртутного столба). Оставить насос в работающем положении на 15 минут.

Закрыть клапан, расположенный в нижней части зарядного устройства и выключить вакуумный насос. Убедиться в том, что по прошествии примерно 5 минут положение стрелки манометра не изменилось.

5

При отсутствии проблем в течение указанного времени включить питание вакуумного насоса и открыть клапан, расположенный в нижней части зарядного устройства.

Отсоединить зарядный шланг от вакуумного насоса и сервисных портов всасывающего клапана.

7. Плотно закрыть крышки сервисных портов всасывающего клапана.

8. Повторить шаги 1 – 7 в отношении всех остальных внутренних агрегатов.

9

Снять крышки со всех клапанов и открыть их при помощи шестигранного универсального гаечного ключа.

10 Установитькрышкивсехклапановнаместо.

11

Проверить все места соединений на предмет утечки газа.

Проверку проводить при помощи электронного детектора утечки или губки, смоченной мыльной водой.

Прим.:

Для дополнительной зарядки труб различной длины, см. пластину на корпусе внешнего агрегата

Рис. 21

1. Зарядное устройство

2. Вакуумный насос

3. Внешний агрегат

4. Сервисный порт

5. Крышка

6. Клапан всасывания

7. Сервисный порт *

8. Крышка

9. Жидкостный клапан

10. Внутренний агрегат

1

1. Развальцованное соединение

всасывания

12. Развальцованное соединение

жидкости

* Только в некоторых моделях

20

Блок внутреннего типа

1

1. УСТАНОВКА ПАНЕЛИ

Снятие решётки:

1

Для того, чтобы снять решётку, необходимо повернуть защёлку решётки против часовой стрелки до её установки из горизонтального положения в вертикальное (рис. 22).

Повернуть примерно на 90°

Защёлка решётки

Рис. 22

2. После открытия решётки извлечь её, переместив в направлении, указанном на рис. 23.

Рис. 23

Временная установка панели

1

Установить два болта (принадлежности) на главный блок (угол со стороны трубопровода хладагента и противоположный). Подробности можно найти на рис. 24. Оставить примерно

15 – 20 мм болта незавёрнутыми для того, чтобы панель висела на нём свободно.

21

Блок внутреннего типа

Угол трубопровода хладагента

Угол трубопровода дренажа

Соединение Болты

Болты

Рис. 24

2

Прикрепить панель к главному блоку и пошевелить её убедившись в том что два болта о которых шла речь выше завёрнуты в гнездо на панели Таким образом эти два болта будут обеспечивать панели нужный баланс

Убедиться в том что отметки ТРУБКА И ДРЕНАЖ на потолочной панели находятся в правильном положении по отношению к агрегату

5

Затянуть все болты оба предварительно установленных и два оставшихся для окончательного крепления панели

Обратить внимание на то что между агрегатом и потолочной панелью или потолочной панелью и потолком не должно быть никаких зазоров

Электропроводка панели

1

Присоединить 12-ти контактный кабельный разъём, установленный на потолочной панели, к соответствующему разъёму распределительной коробки (рис. 25).

ВНИМАНИЕ!

Если этот разъём не присоединён, дисплей работать не будет. Убедиться в надёжности крепления кабеля.

2

Присоединить 5-ти контактный кабельный разъём, установленный на потолочной панели, к соответствующему разъёму распределительной коробки (рис. 25).

ВНИМАНИЕ!

Если этот разъём не присоединён, жалюзи работать не будут. Убедиться в надёжности крепления кабеля.

22

Блок внутреннего типа

12

. ЗАВЕРШАЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ

1

2

5

7

Проверить наличие крышек на всех клапанах и убедиться в том, что они закрыты достаточно плотно. Закрыть крышку клапана.

Заполнить зазоры между краями отверстий в стене и трубопроводами герметизирующим материалом.

При необходимости прикрепить трубопроводы и кабели к стене при помощи зажимов.

Включить систему в режим охлаждения или обогрева как минимум на 5 мин.

Разъяснить процедуру извлечения, чистки и повторной установки фильтра.

Включить кондиционер в присутствии клиента и разъяснить ему все функции.

Передать клиенту руководства по установке и эксплуатации системы.

23

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement