Operating Instructions Francais

Operating Instructions Francais
Mode d'emploi
Fauteuil de marche berçant (Rocker) modèle 48R
Ensemble entièrement coussiné illustré
Distributeur/Rep.: Ce mode
d'emploi doit être remis à
l'intervenant responsable de ce
fauteuil et à son usager.
Intervenant : Avant d'utiliser ce
fauteuil, lire ce mode d'emploi
minutieusement et le conserver pour
référence ultérieure.
OM-48R-10.17.2014-F
BRODA Seating
560 Bingemans Centre Drive
Kitchener, Ontario Canada N2B 3X9
Tél.: 1-800-668-0637 Téléc.: 519-746-8616
www.brodaseating.com Courriel : sales@brodaseating.com
Table des matières
AVANT-PROPOS .........................................................................................................................................................1
INFORMATION GÉNÉRALE .....................................................................................................................................2
1
DÉFINITIONS ......................................................................................................................................................3
2
EXIGENCES DE SÉCURITÉ ...............................................................................................................................4
2.1
Formation .....................................................................................................................................................4
2.2
Application ...................................................................................................................................................4
2.3
Expédition et entreposage ............................................................................................................................5
2.4
Vérification avant la mise en service ...........................................................................................................5
2.5
Risques .........................................................................................................................................................5
2.5.1 Position du fauteuil - « Risque de tomber » .............................................................................................5
2.5.2 Position d'inclinaison du siège - « Risque de tomber »............................................................................5
2.5.3 Emplacement du fauteuil - « Risque de basculer ou de faire tomber des objets » ...................................5
2.5.4 Freins de roue autobloquante à toutes positions - « Risque de tomber » .................................................6
2.5.5 Repositionnement du résident - « Risque de se coincer » ........................................................................6
2.5.6 Mouvement involontaire - « Risque de tomber ou d'entrer en collision » ...............................................6
2.5.7 Vêtements du résident - « Risque de blesser sa peau » ............................................................................7
2.5.8 Utilisation inapprpriée d'une contention - « Risque de se blesser grièvement ».. ....................................7
2.6
Utilisation inappropriée................................................................................................................................7
2.7
Nettoyage .....................................................................................................................................................8
2.8
Entretien ..................................................................................................................................................... 10
2.9
Directives spécifiques concernant le résident............................................................................................. 10
3
ACTIONNEMENT ET DÉPLACEMENT.......................................................................................................... 12
3.1
Mode berçant.............................................................................................................................................. 12
3.2
Inclinaison du siège .................................................................................................................................... 12
3.3
Tension de bascule ..................................................................................................................................... 13
3.4
Oreilles amovibles ...................................................................................................................................... 14
3.5
Coussins pour épaules ................................................................................................................................ 14
3.6
Accoudoirs à hauteur ajustable .................................................................................................................. 14
3.7
Siège à hauteur ajustable ............................................................................................................................ 15
3.8
Barre PAB (facultative)............................................................................................................................. 15
3.9
Roulettes .................................................................................................................................................... 16
3.10
Accessoires (en option) .............................................................................................................................. 16
4
INSPECTION ET ESSAI DE FONCTIONNALITÉ .......................................................................................... 17
4.1
Inspection ................................................................................................................................................... 17
4.2
Essai de fonctionnalité ............................................................................................................................... 17
5
INFORMATION TECHNIQUE.......................................................................................................................... 18
5.1
Spécifications ............................................................................................................................................. 18
5.2
Étiquettes .................................................................................................................................................... 19
5.3
Vue explosive des pièces du fauteuil de marche berçant (Rocker) modèle 48R de Broda ........................ 20
6
DÉPANNAGE COURANT ET RÉPARATION................................................................................................. 22
6.1
Dépannage pour cylindres au gaz............................................................................................................... 22
7
GARANTIE ......................................................................................................................................................... 24
ii
AVANT-PROPOS
Félicitations pour votre achat d'un fauteuil BRODA, et merci de votre confiance envers notre
compagnie et nos produits.
BRODA se positionne à la tête de son industrie en fournissant des solutions optimales de
repositionnement et de mobilité aux résidents des établissements de soins de longue durée. Les
fauteuils BRODA ne ressemblent en rien aux fauteuils traditionnels et offrent des avantages
uniques à BRODA. Nous sommes persuadés qu'après avoir fait usage de votre fauteuil BRODA,
vous serez convaincus que la qualité de vie de vos résidents sera considérablement améliorée.
Ce manuel vous aidera à tirer le meilleur parti des capacités du fauteuil BRODA et vous assurera
de vous familiariser rapidement avec son fonctionnement.
Après avoir lu ce manuel, si vous avez quelque question que ce soit relativement au
fonctionnement sécuritaire et efficace de votre fauteuil BRODA ou de ses accessoires, vous êtes
priés de communiquer avec le représentant BRODA de votre région ou le personnel du service à
la clientèle de notre siège social.
Siège social :
BRODA Seating
560 Bingemans Centre Drive
Kitchener, Ontario, Canada, N2B 3X9
Téléphone : 519-746-8080
Sans frais Can./É.-U.: 1-800-668-0637
Télécopieur : 519-746-8616
Courriel :
sales@brodaseating.com
Site Internet : www.brodaseating.com
1
INFORMATION GÉNÉRALE
Ce document fournit des conseils sur le fonctionnement sécuritaire et adéquat d’un fauteuil
BRODA.
L'information de ce mode d'emploi doit être observée en tout temps.
Quiconque participe au fonctionnement et à l’entretien du fauteuil BRODA, y compris les
membres de la famille du résident, doit lire ce mode d’emploi avant de faire usage du fauteuil.
L'intervenant responsable du résident doit s'assurer que toute personne qui n'est pas familière,
qui ne veut ou ne peut pas se conformer à ses directives de sécurité et de fonctionnement, ne soit
autorisée à actionner ou déplacer le fauteuil.
Une copie du présent mode d’emploi doit toujours être disponible.
BRODA n'accepte aucune responsabilité que ce soit pour des dommages, blessures ou accidents
occasionnés par des erreurs d'utilisation, un manque d'entretien approprié ou la négligence
d’observer les directives de ce manuel, incluant des instructions spécifiques au résident.
BRODA se réserve le droit d'apporter des modifications relativement aux dimensions, aux
fonctions et aux composantes de ses produits sans préavis. Les produits représentés dans ce
manuel peuvent différer des produits livrés.
Chaque fauteuil BRODA comprend son propre numéro de série d’identification, qui doit être
conservé sur le fauteuil ainsi que dans le registre des équipements.
2
1 DÉFINITIONS
« BRODA » signifie Broda Enterprises Inc. faisant des affaires sous la dénomination Broda
Seating.
La mention « fauteuil BRODA » fait référence au fauteuil de marche berçant (Rocker) modèle
48R.
« Établissement de soins de longue durée » fait référence à un centre de soins infirmiers, un
hôpital ou tout autre centre de soins de santé qui dispense des soins personnels et de santé à ses
résidents sur une base de longue durée.
« Résident » fait référence à tout individu demeurant dans un établissement de soins de longue
durée et qui est sous les soins d’intervenants professionnels.
« Intervenant professionnel » fait référence aux médecins, infirmiers(ères), thérapeutes, aidesinfirmiers(ères), aides-soignants et autres spécialistes qui travaillent dans un établissement de
soins de longue durée et qui dispensent des soins personnels et de santé à ses résidents.
« Intervenant » fait référence à toute personne dans un établissement de soins de longue durée
qui est adéquatement formée pour fournir des soins ou des services au résident ou s’occuper du
fauteuil utilisé par le résident. Cet intervenant peut être un membre de la famille du résident ou
son tuteur.
« Inclinaison du siège » fait référence au changement de l'angle relatif du bloc siège/dossier du
fauteuil par rapport à l’armature ou au sol, sans changer l’angle relatif entre le dossier et le siège.
«Transfert » fait référence au déplacement d'un résident dans son fauteuil ou hors de celui-ci
avec l'aide de son ou ses intervenant(s).
« Transfert mécanique » fait référence au déplacement d'un résident dans son fauteuil ou hors de
celui-ci avec l'aide de son ou ses intervenant(s) à l'aide d'un lève-personne ou d’un autre
dispositif d’assistance qui soutient le poids du résident.
3
2 EXIGENCES DE SÉCURITÉ
2.1
Formation
Avant que le fauteuil soit mis en service, ce manuel doit être lu minutieusement par le ou les intervenant(s)
directement responsable(s) des soins dispensés au résident.
Lorsque le fauteuil est mis en service, ce manuel doit être lu minutieusement par tous les nouveaux
intervenants avant d'actionner ou déplacer le fauteuil.
En ce qui concerne ce manuel, un membre de la famille d'un résident, qui partage la responsabilité de ses soins, est
considéré au même titre qu'un intervenant et doit ainsi avoir la même compétence avant d'être autorisé par
l’intervenant responsable du résident à actionner ou déplacer le fauteuil.
Avant la première utilisation, le client doit planifier une séance de formation interne sur les rudiments de
fonctionnement et sécurité décrits dans ce manuel, dispensée aux intervenants qui interagissent avec le résident par
le représentant régional BRODA qui a fourni le fauteuil.
L'intervenant responsable doit maintenir une liste à jour des intervenants qui ont lu ce manuel et qui sont autorisés à
actionner et déplacer le fauteuil.
L'intervenant responsable du résident doit s'assurer que toute personne qui n'est pas familière, qui ne veut ou ne
peut pas se conformer à ses directives de sécurité et de fonctionnement, ne soit autorisée à actionner ou déplacer le
fauteuil.
Le fauteuil doit être actionné par l'intervenant responsable du positionnement assis du résident. Tout positionnement
ou ajustement doit être effectué de sorte à assurer la sécurité, le confort et le bien-être du résident, de l'intervenant et
des tierces personnes. Tout positionnement ou ajustement requis pour le résident doit être déterminé par
l'intervenant responsable du positionnement assis.
2.2
Application
Les fauteuils BRODA sont exclusivement destinés aux résidents des établissements de soins de longue durée qui
reçoivent les soins d’intervenants professionnels. La convenance d'un fauteuil BRODA doit être déterminée par un
intervenant qualifié qui est au courant des besoins en positionnement assis du résident en cause. Toute autre
utilisation du fauteuil exclut une éventuelle possibilité de réclamation pour responsabilité.
Le fauteuil de marche berçant ne doit pas être utilisé dans la douche. L’armature et les composantes rouilleront, et
cela annulera la garantie.
Les fauteuils ne sont pas résistants aux explosions et ne doivent pas être utilisés en présence de gaz ou liquides
inflammables (par exemple : produits anesthésiants, solvants et nettoyants volatiles, etc.).
Les fauteuils BRODA sont conçus pour être utilisés avec les pièces et accessoires spécifiques BRODA. L'utilisation
de pièces ou d’accessoires autres que BRODA sur un fauteuil BRODA annulera la garantie et exclura une éventuelle
possibilité de réclamation pour responsabilité.
Les fauteuils BRODA doivent être utilisés tels que décrits dans ce manuel et selon les pratiques reconnues en soins
de santé, sécurité des lieux de travail et prévention des accidents.
4
2.3
Expédition et entreposage
Les fauteuils BRODA devraient être expédiés et entreposés en position verticale, et ne pas être empilés plus de trois
unités de haut. Aucun autre matériel ne devrait être expédié ou entreposé par-dessus une boîte BRODA. Les boîtes
BRODA ne devraient pas être placées sur des palettes.
Les fauteuils BRODA devraient être expédiés et entreposés à des températures se situant entre -20 et 40 °C. Les
fauteuils BRODA ne devraient pas être utilisés avant d’avoir atteint des températures se situant entre 0 et 30 °C.
Les fauteuils BRODA devraient être maintenus dans un environnement propre et sec. Ne laissez pas les fauteuils
BRODA dehors, car cela pourrait faire écailler la peinture.
Sur réception, la boîte d'expédition doit immédiatement être examinée pour déceler un éventuel dommage. Tout
dommage devrait être noté sur le bon de livraison, et une demande d'inspection par la compagnie de transport
devrait être faite. Ensuite, la boîte d'expédition devrait être ouverte et le fauteuil examiné pour déceler un dommage
non apparent occasionné par l’expédition. Si le fauteuil semble être endommagé, ne pas l'utiliser. Rédigez un
rapport de dommage non apparent à l’attention de la compagnie de transport.
2.4
Vérification avant la mise en service
Les fauteuils BRODA sont livrés entièrement assemblés. Si le fauteuil ne semble pas être en état de fonctionnement
au moment de sa réception, communiquez immédiatement avec votre fournisseur, et ne mettez le fauteuil en service
que lorsque vos préoccupations auront été résolues.
Inspectez visuellement le fauteuil pour déceler un dommage, des pièces manquantes et des fixations desserrées avant
de tester les fonctions du fauteuil. L'essai de fonctionnalité du fauteuil doit être complété avec succès après
l’inspection visuelle et avant la première utilisation. Ces obligations s'appliquent à la première utilisation du fauteuil
et à toutes les utilisations subséquentes (Section 4: Inspection et essai de fonctionnalité).
2.5
Risques
2.5.1
Position du fauteuil - « Risque de tomber »
Après le transfert du résident dans le fauteuil, évaluer le degré d'inclinaison nécessaire. nous recommandons
d’incliner le siège suffisamment pour l’empêcher de glisser ou de tomber par en avant. Le degré d’inclinaison du
siège devrait être déterminé par l’intervenant responsable du positionnement assis du résident.
2.5.2
Position d'inclinaison du siège - « Risque de tomber »
Nous recommandons que le siège du fauteuil soit incliné suffisamment pour empêcher un résident agité de faire
basculer le fauteuil par en avant ou par en arrière, ou de se pencher et glisser dans le fauteuil. Le degré d’inclinaison
du siège devrait être déterminé par l’intervenant responsable du positionnement assis du résident. Assurez-vous
toujours que le résident est correctement positionné avant d’incliner le siège.
2.5.3
Emplacement du fauteuil - « Risque de basculer ou de faire tomber des objets »
Nous recommandons qu’une fois arrivé à destination, le fauteuil soit placé à un endroit où le résident ne pourra
agripper une main courante ou un autre objet, fixe ou mobile. Cette procédure vise à empêcher le résident de tirer le
fauteuil ou de se hisser hors du siège, et à éviter qu’il dépose des objets sur le fauteuil et sur lui-même.
Nous recommandons que le fauteuil soit utilisé dans un endroit supervisé pour empêcher que des résidents non
formés, des intervenants ou des tierces personnes effectuent une manœuvre non autorisée, un mouvement ou une
5
action dangereuse telle que s’asseoir ou s’appuyer sur le dossier incliné, le repose-pieds élevé ou les accoudoirs.
Donner libre cours à de telles actions expose le fauteuil au risque de basculer et à celui de l’endommager.
Nous recommandons que le fauteuil ne soit localisé que sur une surface à niveau afin de réduire le risque de basculer
au minimum.
2.5.4
Freins de roue autobloquante à toutes positions - « Risque de tomber »
Les roulettes spéciales qui se trouvent sur les fauteuils BRODA sont équipées de freins qui bloquent à toutes les
positions pour empêcher les roues de tourner et de pivoter. Les freins doivent toujours être appliqués quand :
1) le fauteuil n’est pas utilisé;
2) le résident est transféré (déplacé) dans le fauteuil ou hors de celui-ci.
Il est important de noter que si les freins de roue sont appliqués lorsque le résident est dans le fauteuil, l’intervenant
ne devrait pas laisser le résident sans surveillance, particulièrement s’il s’agit d’une personne qui a la capacité ou la
tendance de déplacer le fauteuil et/ou qu’elle peut être agitée. Le résident pourrait se blesser s’il tente de déplacer le
fauteuil alors que les freins de roue sont appliqués.
Il est à noter que l’action d’enlever ou de fixer le repose-pieds par l’intervenant peut se voir facilitée si les freins
sont appliqués.
Le défaut de suivre ces directives augmentera inutilement le risque de chutes graves pour les résidents, les
intervenants ou les tierces personnes, occasionnées par un fauteuil se déplaçant involontairement.
2.5.5
Repositionnement du résident - « Risque de se coincer »
Les fauteuils de marche berçant BRODA offrent les avantages de l'inclinaison du siège et du réglage de la hauteur
des accoudoirs. Lors de l’actionnement de l’une ou l’autre de ces fonctions, les mesures de sécurité suivantes
doivent être observées :
1) Les bras du résident doivent être placés sur les accoudoirs ou à l'intérieur de l’armature du fauteuil, les
mains sur ou au-dessus de son corps.
2) Le fauteuil ne doit être actionné que par un seul intervenant à la fois.
3) Une seule fonction du fauteuil doit être actionnée à la fois.
4) Le corps des résidents et des intervenants doit être dégagé de tous les points de pincement potentiels avant
d'actionner les fonctions du fauteuil.
Le défaut de suivre ces mesures de sécurité expose les membres des résidents ou des intervenants à des risques de
blessure. Les résidents qui ne sont pas conscients de la position de leur corps ou qui ne peuvent maintenir une
position sécuritaire sont les plus exposés au risque de coinçage, et les intervenants doivent être plus prudents avec
ces derniers. Un deuxième intervenant pourrait assurer la sécurité de ces résidents pendant les manoeuvres.
2.5.6
Mouvement involontaire - « Risque de tomber ou d’entrer en collision »
Nous recommandons les fauteuils BRODA pour un usage intérieur dans un établissement de soins de longue durée,
et là où une pente n’est pas assez prononcée pour avoir recours à de l’aide pour les déplacer. Des fauteuils utilisés
sur des surfaces inégales ou en pente représentent un risque de mouvements involontaires et peuvent devenir
sérieusement dangereux pour le résident, le ou les intervenant(s) ou des tierces personnes. Nous recommandons que
les fauteuils BRODA soient localisés loin des cages d'escalier, des ascenseurs et des entrées de porte extérieures
dans un établissement de soins de longue durée.
6
Un usage extérieur est approprié seulement sous la surveillance stricte et la pleine attention d'un intervenant qui est
physiquement capable d'empêcher tout mouvement involontaire sur toutes les surfaces qui devront être empruntées.
Nous recommandons qu'un deuxième intervenant vienne porter main forte lorsque le fauteuil est déplacé sur des
surfaces qui pourraient causer d’importants mouvements involontaires.
2.5.7
Vêtements du résident - « Risque de blesser sa peau »
Nous recommandons que les résidents ne soient assis dans leur fauteuil que lorsqu'ils sont complètement habillés
avec des vêtements satisfaisant les besoins de leur état spécifique. Si après avoir été complètement habillé, des
parties dénudées du corps du résident, comme les bras ou les jambes, peuvent encore entrer en contact direct avec
les courroies ou les coussins protecteurs en vinyle, nous recommandons l'utilisation d'une housse, tels la housse de
siège BRODA en tissu éponge et/ou un coussin de dossier ou un drap de lit plié afin d'empêcher un contact direct.
Un contact direct de la peau nue du résident sur les courroies pendant une certaine période de temps peut
occasionner de l'humidité et/ou faire coller la peau sur les courroies. Avant tout actionnement ou déplacement d'un
fauteuil avec une housse, l’intervenant doit s'assurer qu'aucune partie de celle-ci n'entre en contact avec une pièce
mobile du fauteuil et que la housse tient solidement en place, pour ne pas glisser.
2.5.8
Utilisation inappropriée d’une contention - « Risque de se blesser grièvement »
Nous recommandons que des solutions de rechange aux contentions physiques soient adoptées avec les résidents
lorsqu’ils sont assis dans le fauteuil, sauf sur directives spécifiques de l’intervenant responsable du résident, et avec
la permission de sa famille ou de son tuteur. Les contentions physiques ont été identifiées comme une cause
fréquente de blessures graves infligées aux résidents lorsqu’ils sont assis. Nous recommandons que l’intervenant
responsable du positionnement assis considère d’abord les options de repositionnement qu’offre le fauteuil pour
réduire les risques de glissement, de chute ou d’automutilation.
S'il est établi qu’une contention physique est appropriée pour empêcher le résident de glisser ou de tomber en bas du
fauteuil, nous recommandons l’utilisation de la ceinture abducteur coussinée BRODA. Dans tous les cas, il est de la
responsabilité de l’intervenant responsable du résident de veiller à la sécurité de ce dernier si des contentions sont
utilisées.
2.6
Utilisation inappropriée
Tel que décrit, l'utilisation inappropriée du fauteuil est dangereuse pour le résident, les intervenants ou les tierces
personnes. Cette utilisation comporte, sans y être limitée, les actions suivantes :
1) actionnement non autorisé des fonctions du fauteuil;
2) déplacement non autorisé du fauteuil;
3) utilisation inadéquate du fauteuil pour un résident qui n'a pas été évalué par un intervenant qualifié
responsable du positionnement assis;
4) défaut de replacer fréquemment le résident dans le fauteuil;
5) tenter d’actionner simultanément plusieurs fonctions du fauteuil, par un ou plusieurs intervenant(s);
6) tenter de déplacer le fauteuil alors que les freins sont appliqués;
7) laisser le résident sans surveillance dans le fauteuil à proximité d'autres objets;
8) laisser un résident agité dans un endroit non supervisé;
9) laisser un résident sans surveillance;
10) laisser un résident dans un fauteuil sur une surface en pente;
11) laisser un fauteuil sans surveillance sur une surface en pente;
12) utiliser des accessoires autres que BRODA sur le fauteuil;
13) utiliser le fauteuil à des températures inférieures à 0 °C;
7
14) utiliser le fauteuil comme une chaise-douche/bain;
15) utiliser le fauteuil pour tout autre usage que ceux pour lesquels il est conçu.
2.7
Nettoyage
Les fauteuils BRODA devraient être nettoyés avec de l'eau et du savon, puis essuyés. Un nettoyant domestique
dilué à base d’ammoniaque fort ou de chlore, ainsi qu’un nettoyant homologué pour les hôpitaux peuvent être
utilisés au besoin.
Référez-vous au guide ci-dessous pour nettoyer certaines substances tachantes (s'applique au vinyle Permablok3®,
selon les recommandations du fabricant). L'armature et les composantes du fauteuil peuvent être nettoyées en
suivant la même procédure que pour le vinyle.
Les étapes ci-dessous se retrouvent également dans le guide de nettoyage situé au dos du fauteuil.
Substance tachante
Procédure de nettoyage
Ombre à paupière / Fard à cils
Graisse / Lotion solaire / Chocolat
Sang / Fluides corporels
Rouge à lèvres
Peinture à l'huile / Goudron / Asphalte
Autres taches tenaces
Étape 1
Étape 1
Étape 2
Étape 2
Étape 3
Étape 4 ou 5*
Étape 1 : Enlevez le plus gros avec un linge humide. Nettoyez avec un mélange 1:1 de liquide Ivory® et d'eau.
Rincez à l'eau claire et laissez sécher.
Étape 2 : Vaporisez directement un nettoyant concentré tel que Formula 409® ou Fantastik®. Frottez ensuite avec un
linge propre. Si vous utilisez un nettoyant homologué pour les hôpitaux, suivez les directives de dilution sur
l'étiquette.
Étape 3 : Utilisez un mélange 1:1 d'ammoniaque et d'eau ou un mélange 1:4 d'eau de Javel et d'eau. Rincez à l'eau
claire et laissez sécher.
Étape 4 : Appliquez du naphta (essence à briquet). Rincez abondamment à l'eau claire et assécher en tapotant.
Étape 5 : Utilisez un mélange 1:1 d'alcool isopropylique et d'eau. Si la tache persiste, utilisez de l'alcool pur. Rincez
abondamment à l'eau claire et assécher en tapotant. Si la tache persiste encore, utilisez un mélange 1:1 d'acétone et
d'eau. Rincez à l'eau claire et assécher en tapotant.
*Note : Pour le nettoyage nécessitant les procédures des étapes 4 ou 5  U tilisez un linge de coton souple im bibé
du produit nettoyant et frottez la tache en dessinant des cercles une dizaine de fois. Asséchez en tapotant avec un
autre linge de coton souple, et constatez le résultat.
Pour de meilleurs résultats de nettoyage, certaines pièces et rembourrages du fauteuil devraient être enlevées. Les
directives pour l'enlèvement des pièces suivantes se retrouvent dans ce manuel. Assurez-vous de nettoyer
complètement le fauteuil, incluant ses parties fixes et amovibles.
8
Portez une attention particulière à l'armature, aux douilles, fixations, pièces et roulettes, ainsi qu'au rembourrage
pour un nettoyage uniforme et soigné.
Si désiré, enlevez les pièces suivantes pour le nettoyage:
1) Les oreilles
2) Le repose-pieds
3) Le rembourrage
Nettoyez soigneusement toutes les pièces amovibles et le rembourrage, ainsi que l'armature et les composantes
autour des pièces et du rembourrage qui ont été enlevés.
Les fauteuils BRODA ne devraient pas être nettoyés avec des nettoyants à base de pétrole. Tout produit à base de
pétrole entrant en contact avec n'importe quelle surface de vinyle devrait être enlevé aussi rapidement que possible.
Les produits à base de pétrole rendent le vinyle fragile et endommageront la surface du siège et les coussins. Les
pièces de métal et les coussins devraient être essuyés complètement après leur nettoyage. Ne pas laver le vinyle
coussiné à la machine. Le siège en tissu éponge et la housse du dossier peuvent être lavés et séchés à la machine.
Ne laissez pas le fauteuil sécher à l’air libre. Cette façon de faire, qui ne garantit pas un séchage complet, peut faire
rouiller l’armature et les composantes. Des solvants comme ceux qui se retrouvent dans les lubrifiants en aérosol ne
devraient pas être utilisés sur les fauteuils BRODA, du fait qu’ils peuvent endommager les pièces mobiles.
La fréquence et la méthode de nettoyage des fauteuils devraient être déterminées par les protocoles de contrôle des
infections de l'établissement. S'il est visiblement souillé, nettoyez immédiatement le fauteuil soigneusement selon
les directives de nettoyage de ce manuel.
Les directives de nettoyage de ce manuel n'existent qu'à titre indicatif. Les résultats peuvent varier dans des
conditions réelles. L'information ne dégage pas l'utilisateur d'un usage approprié et sécuritaire du fauteuil et des
produits nettoyants, ni des considérations générales d'entretien et de nettoyage de celui-ci. Les directives de
nettoyage et de soin doivent être suivies conjointement avec les protocoles de contrôle des infections de
l'établissement.
BRODA n'acceptera pas les réclamations de garantie sur les fauteuils qui n'auront pas été nettoyés selon ces
directives ou entretenus de façon à préserver la sécurité et l'hygiène du résident, des intervenants et des tierces
personnes. L'utilisation de certaines substances peut nuire à l'apparence et la durée de vie du vinyle. BRODA
n'assume aucune responsabilité résultant de l'utilisation de tels produits de nettoyage sur le vinyle.
De la peinture pour retouches est disponible pour l’armature peinte par pulvérisation. Veuillez appeler le service à la
clientèle de BRODA si des retouches de peinture sont nécessaires. Ne laissez pas les fauteuils BRODA dehors, car
l'armature n'est pas protégée contre les rayons UV. Laisser les fauteuils dehors pourra faire écailler la peinture.
Formula 409® est une marque de commerce de la compagnie Clorox.
Fantastik™® est une marque de commerce de DowBrands inc.
Marque de commerce de la compagnie Dow Chemical
Ivory® est une marque de commerce de Proctor and Gamble.
9
2.8
Entretien
L'entretien sur un fauteuil BRODA variera en fonction de son utilisation et de l'état du résident en faisant usage.
En usage régulier, après l'inspection initiale et l’essai de fonctionnalité, le fauteuil devrait être inspecté et examiné
bimensuellement. Nous recommandons une inspection visuelle régulière pour détecter des signes d'usure, des
dommages, des fixations desserrées ou manquantes et autres préoccupations de sécurité. Un essai périodique des
fonctions du fauteuil se révèle également nécessaire. Si un bris, une défectuosité ou un problème opérationnel sont
détectés, le fauteuil doit être convenablement réparé, inspecté et testé avant d’être remis en service.
Le fauteuil devrait être inspecté et examiné aussi souvent qu’à chaque utilisation s’il est utilisé par :
1) des résidents agressifs ou agités;
2) des résidents qui se livrent à des mouvements involontaires;
3) des résidents pesant plus de 220 livres;
4) un établissement comportant des surfaces irrégulières ou en pente;
5) toute personne non autorisée.
N'utilisez aucun lubrifiant contenant des solvants. Ces derniers peuvent endommager toute composante en
caoutchouc du fauteuil. Si nécessaire, une graisse blanche ou un lubrifiant de classe alimentaire peuvent être utilisés
sur toutes composantes coulissantes.
10
2.9
Directives spécifiques concernant le résident
L’intervenant responsable du positionnement assis d'un résident spécifique devra ajouter les directives
complémentaires nécessaires à la sécurité et l'utilisation efficace du fauteuil, en se basant sur son expérience
professionnelle et sa connaissance de l’état spécifique et des exigences du résident.
Les représentants BRODA ne sont pas des intervenants professionnels et ne peuvent connaître les exigences
spécifiques de l'individu utilisant le fauteuil. BRODA se fie à la connaissance, à l'expérience et au jugement de
l'intervenant professionnel qui s'occupe du résident pour s'assurer que les besoins spécifiques de ce dernier en
matière de sécurité et de confort sont satisfaits lorsqu'il utilise le fauteuil.
Ces directives font partie intégrante des exigences de sécurité pour l'utilisation du fauteuil et doivent être à la
disposition de tous les intervenants. L'espace ci-dessous est destiné à recueillir ces directives.
BRODA Seating Enterprises Inc.
560 Bingemans Centre Drive
Kitchener, Ontario, Canada, N2B 3X9
Téléphone :
519-746-8080
Sans frais Can./É.-U.: 1-800-668-0637
Télécopieur : 519-746-8616
Courriel :
sales@brodaseating.com
Site Internet : www.brodaseating.com www.seatingisbelieving.com
11
3 ACTIONNEMENT ET DÉPLACEMENT
Les mesures de sécurité décrites à la Section 1 doivent être observées lors de l’actionnement des fonctions du
fauteuil ou lors de son déplacement. Seuls les intervenants autorisés devraient actionner ou déplacer le fauteuil.
L’intervenant doit utiliser une bonne mécanique corporelle lors de l’utilisation du fauteuil, et il doit être paré à
soutenir le poids du résident tout en actionnant le fauteuil.
3.1
Mode berçant
Le fauteuil de marche Rocker comporte un mode berçant
qui contribue à calmer les résidents agités. Le mode
berçant peut être bloqué ou débloqué par l'intervenant.
Le mode berçant peut être utilisé de façon indépendante
ou conjointement avec l'inclinaison pour obtenir un
angle d'inclinaison plus important (voir les directives –
Inclinaison du siège).
Pour actionner le mode berçant :
- Assurez-vous que le siège est droit ou légèrement
incliné (voir les directives – Inclinaison du siège).
- Appuyez et bloquez la poignée du mode berçant après
l'armature.
- Ajustez la tension de bascule en fonction du
résident dans le fauteuil (voir les directives – Tension
de bascule).
1
Pour désactiver le mode berçant :
- Débloquez la poignée du mode berçant d'après
l'armature.
ATTENTION : NE PAS placer la main près de la
gaine du câble sur la poignée au risque de se faire
pincer.
- Laissez le siège s'engager à la position désirée. Pour
l'engager le plus droit possible, le siège peut devoir être
soulevé légèrement pour le guider à sa place.
3.2
Inclinaison du siège
Les cylindres au gaz permettent d'incliner le siège à
n’importe quelle position, de la plus relevée à la plus
basse dans son rayon d’action. Utilisez l'inclinaison du
siège pour positionner le résident de façon sécuritaire,
répartir la pression et augmenter le confort. Le siège
inclinable du fauteuil de marche berçant Rocker est
conçu pour permettre une propulsion avec les pieds en
position inclinée.
1
Pour actionner l'inclinaison du siège :
- Placez votre main droite sur la barre pour aider le
mouvement et appuyez sur la poignée d’inclinaison avec
votre main gauche.
- Élevez ou abaissez le siège jusqu’à ce que l’angle
désiré soit atteint.
La fonction d'inclinaison et le mode berçant peuvent être
combinés pour obtenir une inclinaison plus importante,
en procédant d'abord à l'inclinaison et en actionnant
ensuite le mécanisme de bascule.
1 2
12
3.3
Tension de bascule
La tension de bascule peut être ajustée pour
accommoder le poids spécifique de chaque résident.
Dans le but de bercer facilement, la tension de bascule
devrait être modifiée comme suit :
- diminuée pour les occupants plus légers;
- augmentée pour les occupants plus lourds.
En présence de résidents aux mouvements saccadés, la
tension de bascule peut devoir être augmentée selon leur
propension à bercer.
_
+
Pour ajuster la tension de bascule :
- Tournez la poignée dans le sens horaire pour diminuer
la tension (occupants plus légers).
- Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour
augmenter la tension (occupants plus lourds).
3.4
1
Oreilles amovibles
Les oreilles supportent les coussins pour épaules, qui
offrent au résident un soutien latéral du tronc.
1
Pour enlever l'oreille :
- Enfoncez le bouton-poussoir du haut (1) et retirez
l'oreille de son réceptacle. L’oreille se trouve ainsi
dégagée et partiellement enlevée.
2
- Pour enlever l’oreille complètement, enfoncez le
bouton-poussoir du bas (2) et la tirer hors du réceptacle.
Pour insérer l'oreille :
- Insérez l’extrémité inférieure de l’oreille dans le
réceptacle inférieur. Insérez ensuite l’extrémité
supérieure dans le réceptacle supérieur. Assurez-vous
que l'oreille est bien bloquée en position.
13
3.5
Coussins pour épaules
Les coussins pour épaules procurent un soutien à la
partie supérieure du tronc, constituent une protection et
un confinement, et accommodent les asymétries de
l’utilisateur du fauteuil. Leur conception unique permet
un accès aisé du coude à l'accoudoir. Le coussin pour
épaule est toujours utilisé conjointement avec l'oreille
latérale.
Pour fixer les coussins pour épaules :
- Passez les deux courroies des coussins pour épaules
entre la courroie intérieure de l’oreille et l’armature du
fauteuil.
- Attachez les boucles et tirez sur la courroie pour bien
fixer le coussin à l’oreille. Le coussin peut être monté
ou descendu si désiré.
Note : Le coussin pour épaules peut être inversé sur
l’oreille dans le but de procurer un soutien aux résidents
plus élancés.
3.6
Accoudoirs à hauteur ajustable
La hauteur de l’accoudoir peut facilement être ajustée
pour accommoder chaque résident. La hauteur de
l'accoudoir devrait être ajustée de sorte à offrir un
soutien approprié au bras du résident, tel que déterminé
par l'intervenant.
!
Pour ajuster la hauteur de l’accoudoir :
- Pressez ensemble les tiges situées sous l'accoudoir.
ATTENTION : NE PAS placer les doigts dans le haut
des tiges, au risque de se faire pincer. Placez les
doigts à l’emplacement concave sur les tiges.
1
- Élevez ou abaissez l’accoudoir à la hauteur désirée.
ATTENTION : NE PAS placer les doigts sous
l’accoudoir d’aucune façon au moment de
l’ajustement, au risque de se faire pincer. En
relâchant les tiges, l’accoudoir se bloquera en place à la
hauteur choisie.
- Fixez le côté extérieur du panneau latéral.
14
2
3.7
Siège à hauteur ajustable
La hauteur entre le siège et le sol est ajustable afin
d'obtenir la meilleure position des pieds au sol pour une
propulsion efficace avec les pieds.
Pour ajuster la hauteur du siège :
- À l’aide d’une clé 7/16”, enlevez les boulons.
2
- Élevez ou abaissez l’avant du siège vis-à-vis les trous
correspondant à la hauteur désirée.
- Insérez les boulons dans les trous sélectionnés et les
resserrez.
1
Changer la hauteur du siège sur le fauteuil de marche
(Pedal Chair) peut affecter le rayon d'inclinaison du
siège, étant donné que seul l'avant du siège est élevé. Si
désiré, une barre PAB d'ajustement de la longueur peut
être utilisée sur le cylindre d'inclinaison pour maintenir
le rayon d'action original.
3.8
BARRE PAB (facultative)
La barre PAB peut être utilisée pour maintenir le rayon
d'inclinaison original quand la hauteur du siège a été
ajustée.
- Retirez les boulons et les rondelles d'espacement en
haut du cylindre.
- Glissez la barre PAB par-dessus le haut du cylindre.
- Déterminez la hauteur de la barre PAB et insérez un
boulon de 2 ¼” dans le trou approprié. Après avoir
inséré le boulon, placez 2 rondelles d'espacement (1/2”
et 3/8”) avant d'insérer le boulon à travers le cylindre.
1
2
- Insérez le boulon à travers le cylindre et serrez-le.
Fixez la partie du haut de la barre PAB au dos du
fauteuil.
15
3.9
Roulettes
Le fauteuil de marche berçant (Rocker) est équipé de
roulettes avant de 5” autobloquantes à toutes positions et
de roulettes arrière de 5” fixes.
Pour actionner les roulettes :
Appuyez sur l'avant ou l'arrière de la pédale pour
bloquer ou débloquer la roulette.
Assurez-vous toujours que les freins sont débloqués
lorsque vous déplacez le fauteuil.
Pour les roues en alliage léger (mag), bloquez et
débloquez à l'aide du frein à main.
3.10 Accessoires (en option)
Nous recommandons les accessoires BRODA seulement sur les fauteuils BRODA. L’installation adéquate d’un
accessoire BRODA est très importante. Nous recommandons que le fauteuil BRODA soit commandé avec les
accessoires requis déjà installés. Seuls les intervenants qui connaissent à fond les procédures d’installation des
accessoires devraient installer leurs accessoires BRODA sans l’assistance du représentant BRODA de leur région.
BRODA ne recommande pas l’utilisation des accessoires d’un autre fabricant sur les fauteuils BRODA.
16
4 INSPECTION ET ESSAI DE FONCTIONNALITÉ
Les mesures de sécurité décrites à la Section 1 doivent être observées au moment de l’inspection ou de l’essai de
fonctionnalité du fauteuil. Seuls les intervenants autorisés ou le personnel d’entretien devraient inspecter ou tester
un fauteuil.
4.1
Inspection
Nous recommandons une inspection visuelle régulière pour détecter des signes d'usure, des dommages, des
dispositifs desserrés ou manquants et autres préoccupations de sécurité. Si un bris, une défectuosité ou un problème
opérationnel sont détectés, le fauteuil doit être réparé, inspecté et testé avant d’être remis en service.
Nous recommandons que le fauteuil soit inspecté aussi souvent qu’à chaque utilisation si quelque raison pousse à
envisager la possibilité d’une usure prématurée, d’un desserrage ou d’un démantèlement de certains dispositifs. Au
minimum, en usage régulier, le fauteuil devrait être inspecté sur une base bimensuelle. La procédure
d’inspection visuelle devrait au moins comprendre l’observation de chaque dispositif (fixations) :
La procédure d'inspection visuelle devrait au moins inclure l’observation des pièces suivantes :
1)
2)
3)
4)
5)
les cylindres qui positionnent l’inclinaison du siège;
les courroies de vinyle qui composent le siège, le dossier et les oreilles;
les coussins;
les poignées et câbles arrière;
les tiges d’ajustement de la hauteur des accoudoirs.
La procédure d'inspection visuelle devrait inclure l’observation de tous les accessoires installés. L'inspection
visuelle devrait être effectuée par l'établissement ou, dans le cas d'une résidence privée, par l'individu responsable du
fauteuil.
4.2
Essai de fonctionnalité
Nous recommandons que les fonctions du fauteuil soient tout d’abord testées avant d’y asseoir un résident.
Ces essais peuvent devoir être réalisés aussi souvent qu’à chaque utilisation si quelque raison pousse à envisager la
possibilité d’une usure prématurée ou d’un dommage aux composantes du fauteuil. Au minimum, en usage régulier,
les fonctions du fauteuil devraient être testées selon les directives de la Section 3.
Si l’intervenant ou le personnel d’entretien responsable des essais considèrent que n’importe quelle fonction ne
s’effectue pas correctement, le fauteuil doit être mis hors service jusqu’à ce qu’un essai de fonctionnalité se révèle
concluant.
L’intervenant ou le personnel d’entretien responsable des essais doivent savoir que l’inclinaison du siège sera
effectuée plus difficilement sans un résident dans le fauteuil. Au moment des réparations ou de l’entretien, ne
pas utiliser de lubrifiants contenant des solvants. Ces derniers endommageront plusieurs composantes mobiles dans
le fauteuil. Si nécessaire, de la graisse (lubrifiante) blanche de classe alimentaire peut être utilisée sur les
composantes coulissantes. N’appliquer de lubrifiants en aérosol sur aucune pièce.
17
5 INFORMATION TECHNIQUE
5.1
Spécifications
Spécifications basées sur les caractéristiques standard d'un fauteuil de marche berçant (Rocker) de 20” de largeur
1. Inclinaison du siège :
Jusqu'à 18º d'inclinaison du siège (ajustable à toutes positions) et jusqu'à 33°
d'inclinaison du siège, ajustable à toutes positions, lorsque combiné avec le mode
berçant.
2. Mode berçant
Permet à l'utilisateur de bercer doucement le fauteuil quand il y est assis.
L'intervenant peut actionner ou désactiver le mode berçant.
La tension de bascule peut être ajustée selon le poids de l'individu dans le fauteuil.
3. Armature :
Acier tubulaire de calibre16 recouvert de peinture en poudre pulvérisée
4. Surface du siège et
du dossier :
Les courroies BRODA Comfort Tension Seating de 1,5” de largeur par 0,130”
d'épaisseur; comportent un fongicide, ont une mémoire de forme et sont ignifuges.
5. Accoudoirs :
Hauteur de l'accoudoir ajustable
6. Rembourrage :
Rembourrage standard amovible – Coussin de tête et coussins latéraux inférieurs
Le vinyle de recouvrement de 34 onces spécifique aux soins de santé est fabriqué pour
satisfaire les normes suivantes : DIN 75 200/DIN 53 438; MVSS 302, M2; CAL 117,
et satisfaire le test Wyzenbeck de résistance à l’abrasion. Sa surface antimicrobienne,
antibactérienne, antitache et antistatique résiste aux craquelures jusqu'à -20 ºC. Sa
mousse en polyuréthane satisfait les normes CAL 117-2013.
Les coussins amovibles du siège et du dossier sont recouverts d’un vinyle souple de 8
onces qui satisfait la norme CAN2-162 d'inflammabilité des textiles utilisés dans les
hôpitaux. Leur mousse en polyuréthane satisfait les normes CAL 117-2013. Des
housses sur mesure en ratine de coton prérétrécie amovibles et lavables sont fournies
pour les coussins du siège et du dossier. Les housses en ratine de coton sont
absorbantes et permettent le transfert de la vapeur et de la chaleur.
7. Roulettes :
8. Profondeur du siège :
9. Hauteur du siège :
10. Largeur du siège :
11. Largeur hors tout :
12. Capacité de charge :
13. Poids total :
Roulettes avant de 5” autobloquantes à toutes positions et roulettes arrière de 5” fixes
17”
Ajustable de 14” à 19”
20” (aussi 18” standard)
25”
250 lb
Approx. 80 lb avec les caractéristiques standard
Toutes les dimensions comportent un jeu de ± 0,5”.
18
5.2
Étiquettes
BRODA utilise certaines étiquettes pour aider les intervenants à repérer et identifier les éléments qui permettent
l’actionnement des fonctions du fauteuil.
Étiquette du fabricant (blanc)
Étiquette du numéro de série (gris)
SEATING
1-800-668-0637
PRODUCT #
SERIAL #
MADE IN CANADA
MADE IN CANADA / FABRIQUE AU CANADA
560 Bingemans Centre Drive, Kitchener, ON Canada, N2B 3X9
PHONE.: 1 – 519 746-8080 FAX.: 1-519-746-8616
Étiquette du mode berçant
Étiquette pour l’inclinaison (beige)
SEAT TILT
To Activate Rocking
Squeeze and Lock Handle
Squeeze Handle
Étiquette de la fonction inclinaison
et du mode berçant
Étiquette d'avis d'ajustement du mode berçant
Deactivate Rocking Before
Operating Tilt
To Adjust Rocking Tension See
Knob under Seat
Étiquette d'ajustement du mode berçant
     ROTATE KNOB     
Decrease Rocking Tension (Lighter Occupants)

Increase Rocking Tension (Heavier Occupants)
     ROTATE KNOB     
19
5.3
Vue explosive des pièces du fauteuil de marche berçant (Rocker) modèle 48R de BRODA
20
Numéros de référence des pièces du schéma du Fauteuil
de marche berçant (Rocker) modèle 48R de Broda
#
1
2
3
4
5&6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19, 20, 21 & 22
23
24
25
Description
Base Frame 48R (width) (color)
Seat Frame Sub Tilt 48R (width) (color)
Tilt Seat Frame One Piece 48R (width) (color)
Arm Frame Height Adjustable V2/V3 (left/right) (color)
Wing Strapped Frame Removable (left/right) (color)
Rocking Mechanism 48R
Cylinder Gas Spring 600N and Actuator w/lever
Caster 5 Total Lock (color)
Caster 5 Fixed (color)
Armrest Soft
Cable and Handle Assembly 48R Rocking Mechanism
Cable and Handle Assembly (cable length 48”)
Plug rnd 1" 16-18ga inside ribbed
Locking Mechanism for 48R (plunger)
Coupling 8mm to 10-24" Thread
Bushing arm sleeve
Quantity
1
1
1
2
1
1
1
2
2
2
1
1
10
1
1
2
Spring for Arm Bottoms and Wings
Push Pin Assembly (Kit)
Screw 1/4-20x1-1/4 pan quad, zinc
Die Spring
Screw # 8 x 1-1/2” Pan Quad Zinc
4
2
4
2
2
21
Item
BASE-48R
SEAT-SUBTILT-48R
SEAT/BACK-48R
ARM-TOP
WING-STRAP
ROCKMECH
CYL-LOCK-KIT
CASTER-5”TL
CASTER-5”FX
AR
CAB-HAND-48R
CABLE-HAND
REPLACEMENT HARDWARE
PR-LOCK
COUPLING
BUSH-ARM-SLV
DETENT-PIN
PUSH-PIN
REPLACEMENT HARDWARE
DIE-SPRING
REPLACEMENT HARDWARE
6 DÉPANNAGE COURANT ET RÉPARATION
Nous vous prions d’avoir le numéro de série du fauteuil à portée de main lorsque vous communiquez avec BRODA
ou le représentant de votre région pour des pièces ou de l’assistance. Le numéro de série se trouve sur une étiquette
grise apposée au dos du fauteuil.
6.1
Dépannage pour cylindres au gaz
L'utilisation d’amortisseurs au gaz (cylindres) sur les produits BRODA permet de réduire les efforts de l’intervenant
au minimum lors des ajustements d’inclinaison du siège, d’allongement du dossier et d’élévation du repose-jambes,
qu’il peut ainsi effectuer facilement. Les cylindres sont remplis d'azote, un gaz ni inflammable ni toxique. Les
cylindres procurent une force de levage qui fait contrepoids sur l'occupant, réduisant ainsi le poids devant être
soulevé par l'intervenant.
Problème
Solution
Le fauteuil ne s'incline pas en
appuyant sur la poignée
Symptôme
La goupille à l’extrémité du cylindre
n’est pas enfoncée en appuyant sur
la poignée.
Assurez-vous que le câble est bien
fixé au vérin du cylindre.
Si le câble y est fixé, voir les étapes
d'ajustement ci-dessous.
Le fauteuil semble être lent à
changer de position (inclinaison).
La goupille à l’extrémité du cylindre
peut être partiellement enfoncée.
Voir les étapes d'ajustement
ci-dessous.
Étapes d'ajustement
- Desserrez le contre-écrou situé sur la tige du cylindre
au gaz, à côté du vérin (clé 17 mm ou 11/16”).
- Selon le diagnostic du point précédent, déterminez si
vous devez enrouler la tige davantage dans le vérin ou
hors du vérin. Enroulez la tige davantage dans le
vérin si le fauteuil ne s’incline pas ou ne s’allonge pas
(enroulez dans le sens horaire). Vous devez enrouler
la tige davantage hors du vérin si le fauteuil est lent à
changer de position (enroulez dans le sens antihoraire).
- Enroulez la tige un demi-tour dans la bonne direction.
- Vérifiez le fonctionnement du cylindre, et répétez les
étapes ci-dessus jusqu’à ce qu’il fonctionne
correctement.
Note : Le cylindre n’a pas besoin d’être enlevé du
fauteuil pour faire cet ajustement.
- Resserrez le contre-écrou desserré à la première étape.
- Si l’ajustement du cylindre ne règle pas le problème, il
se peut qu’il doive être remplacé. Nous vous prions
alors de communiquer avec BRODA ou avec le
représentant de votre région.
22
Note : Lors de l’ajustement des cylindres avec des outils
qui rentrent en contact avec les tiges du cylindre, il
importe de recouvrir la tige d’un morceau de courroie en
vinyle, de caoutchouc ou d’un autre matériau de
protection pour garder la surface coulissante de la tige
intacte. Si la tige est éraflée ou marquée, cela
endommagera le joint d’étanchéité du cylindre et
l’endommagera.
Endommager un cylindre de cette façon annulera la
garantie du fabricant.
23
7 Garantie
BRODA SEATING
GARANTIE
BRODA fournie une garantie de trois ans sur l’armature du fauteuil, et une garantie de un an sur les autres composantes,
sous réserve des conditions suivantes :
Aucune garantie sur les coussins de siège et les housses en tissu.
Les armatures de fauteuil sont garanties pendant une période de trois ans contre les défauts ou les bris structurels. Toutes
les autres pièces (à l’exception des coussins de siège et des housses en tissu), incluant mais sans y être limité, les
courroies, coussins, amortisseurs au gaz et fixations, roulettes, roues, freins et accoudoirs sont garanties pièces et maind’œuvre pendant une période de un an contre les défectuosités, dans des conditions d’utilisation normale dans une
institution. La garantie ne couvre pas les dommages malveillants ou délibérés ni les dommages occasionnés par de
l’abus. La garantie ne couvre pas l’utilisation des fauteuils BRODA dans une douche ou une piscine, à l’exception de la
chaise d’aisance/douche BRODA.
Les modifications des produits BRODA pour l’utilisation d’accessoires autres que BRODA annulent la garantie. Cette
garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par l’expédition (voir ci-dessous).
BRODA fournira des pièces neuves ou remises à neuf à installer par le propriétaire, sans frais, après avoir reçu la
confirmation de leur remplacement par le représentant BRODA régional ou le représentant du service à la clientèle du
siège social de BRODA. Sur demande, les pièces défectueuses devront être retournées à l’usine dans les trente jours
suivant la réception des pièces de remplacement par le propriétaire. Si les pièces défectueuses ne sont pas retournées à la
demande de BRODA, le propriétaire devra acquitter le coût des pièces de remplacement facturées par BRODA.
La garantie n’inclut pas le coût de la main-d’oeuvre pour l’installation sur place des pièces sous garantie ou des
réparations sous garantie. Le propriétaire doit retourner les produits pour remplacement ou réparation sous garantie à
BRODA, en expédiant les articles prépayés et assurés à l’usine. Les travaux sous garantie effectués à l’usine incluent les
pièces et la main-d’œuvre. Les pièces peuvent être réparées ou remplacées à la discrétion de BRODA. Tous les retours à
l’usine requièrent une autorisation préalable de BRODA.
BRODA se réserve le droit de faire des changements de conception et d’application sans préavis. Toutes les commandes
seront traitées avec les modèles actuels BRODA, à moins d’indication contraire de la part de l’acheteur.
Les fauteuils BRODA sont conçus pour la mobilité, le positionnement et le confort du résident, spécialement en position
assise, toutefois, l’application des produits BRODA doit demeurer la responsabilité de l’acheteur ou de l’utilisateur.
Cette garantie n’est pas transférable.
RETOURS
BRODA Seating n’acceptera aucun retour sans un numéro d’autorisation de retour de marchandises au préalable. Vous
êtes priés de communiquer avec un représentant du service à la clientèle de notre siège social au 1-800-668-0637 pour de
l’assistance. Les retours doivent être assurés lorsqu’ils sont expédiés.
LIVRAISON ENDOMMAGÉE
SIGNALEZ TOUT DOMMAGE AU TRANSPORTEUR IMMÉDIATEMENT
Il est de la responsabilité de la personne qui accuse réception de la marchandise d’examiner les boîtes et leur contenu
avant d’accepter leur réception. Notez tout dommage sur le bon de connaissement et remplissez un formulaire de
réclamation si nécessaire. Signalez tout dommage non apparent au transporteur dans un délai maximum de 48 heures. .
BRODA assure tous les produits pour les dommages en transit. Le défaut de signaler des dommages en transit au
transporteur annulera l’assurance et la garantie de BRODA. Si vous avez besoin d’assistance, vous êtes priés de
communiquer avec notre siège social au 1-800-668-0637.
TAXES DE VENTE
La plupart des produits BRODA sont classés Zéro-T.P.S. et sont exempts de la taxe de vente provinciale au Canada. Les
acheteurs peuvent devoir vérifier avec le Bureau du fisc de leur province ou État pour valider les modalités d’impôt.
24
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising