Instrukcja obsługi Clatronic TA 3335

Instrukcja obsługi Clatronic TA 3335
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
TOASTAUTOMAT
Automatische broodrooster • Grille-pain • Tostador • Torradeira
Tostapane • Automatic Toaster • Toster
Automata kenyérpirító • Тостер-автомат
05-TA 3335.indd 1
TA 3335
04.12.2009 11:32:32 Uhr
Inhoud
ENGLISH
Contents
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina
3
Overview of the Components ..................................... Page
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina
7
Instruction Manual ....................................................... Page 17
Technische gegevens .............................................. Pagina
8
Technical Data............................................................. Page 18
FRANÇAIS
Sommaire
3
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Liste des différents éléments de commande .............. Page
3
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona
Mode d’emploi ............................................................. Page
9
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 19
3
Données techniques ................................................... Page 10
Dane techniczne .......................................................Strona 20
Gwarancja .................................................................Strona 20
ESPAÑOL
Indice
MAGYARUL
Tartalom
Indicación de los elementos de manejo................... Página
3
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal
3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 11
Használati utasítás ...................................................... Oldal 22
Datos técnicos.......................................................... Página 12
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 23
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página
УКРАЇНСЬКА
Зміст
3
Огляд елементів управління ...............................сторінка
3
Manual de instruções ............................................... Página 13
Інструкція з експлуатації ......................................сторінка 24
Características técnicas ........................................... Página 14
Технічні параметри ..............................................сторінка 25
DEUTSCH
Dati tecnici ................................................................ Pagina 16
6
NEDERLANDS
5
Garantiebedingungen ................................................. Seite
FRANÇAIS
Technische Daten ....................................................... Seite
NEDERLANDS
3
ESPAÑOL
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 15
PORTUGUÊS
Elementi di comando ............................................... Pagina
4
ITALIANO
3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite
ENGLISH
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite
JĘZYK POLSKI
Indice
MAGYARUL
Inhalt
ITALIANO
УКРАЇНСЬКА
DEUTSCH
2
05-TA 3335.indd 2
04.12.2009 11:32:33 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління
05-TA 3335.indd 3
04.12.2009 11:32:33 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
 HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
•
•
•
•
WARNUNG:
Sehr trockenes Brot kann beim Toasten u.U. entflammen!
Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr!
Bitte keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbringen.
Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Röstschacht (Verbrennungsgefahr).
Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen
aufstellen (z.B. Gardinen, Holz etc.)!
Übersicht der Bedienelemente
1 Röstschacht
2 Schlittenhebel
3 Gehäuse
4 Krümelschublade
5 Regler „Bräunungsgrad“
6 Taste „Auftauen“
7 Taste „Aufwärmen“
8 Taste „Stopp“
9 Röstaufsatz (ohne Abbildung)
Anwendungshinweise
Vor der ersten Benutzung
ACHTUNG:
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten
Sie das Gerät ca. dreimal ohne Röstgut betreiben. Wählen Sie
dazu die größte Bräunungsstufe.
 HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
4
05-TA 3335.indd 4
04.12.2009 11:32:34 Uhr
 HINWEIS:
Zum leichteren Herausnehmen des Toastes heben Sie den
Schlittenhebel bei Bedarf leicht an (Liftfunktion).
WARNUNG:
Da das Gehäuse und die Metallteile während des Betriebes
heiß werden, lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen
abkühlen.
Reinigung
DEUTSCH
Bedienung
• Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose, 230 V, 50 Hz anschließen.
• Stellen Sie den Bräunungsgrad am Wahlschalter beliebig
von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 7. Beginnen
Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung.
• Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten mit
dem Hebel herunterziehen, bis er einrastet. Die Stopp-Taste
leuchtet.
• Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte
Bräunungsgrad erreicht, schaltet das Gerät automatisch ab.
Der Schlitten fährt dann automatisch herauf. Die Beleuchtung erlischt.
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Gehäuse
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein
mäßig feuchtes Tuch.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Krümelschublade
Die Krümelschublade finden Sie unten rechts am Gerät.
• Drücken Sie einmal auf das Symbol und die Krümelschublade springt auf.
• Entfernen Sie die Brotreste und schieben Sie die Schublade
wieder ein.
Technische Daten
Modell:............................................................................... TA 3335
Spannungsversorgung:.......................................220-240 V, 50 Hz
Sonderfunktionen
Leistungsaufnahme:.............................................................800 W
Zum Benutzen der gewünschten Sonderfunktionen, drücken Sie
bitte nach dem Herunterdrücken des Hebels die jeweilige Taste.
Schutzklasse:................................................................................ Ι
 HINWEIS:
Die Beleuchtung der Tasten zeigt die Funktion an.
Stopp
Aufwärmen
Auftauen
Zum vorzeitigen Beenden des
Röstvorgangs.
Zum Aufwärmen von bereits
getoastetem Brot.
Zum Auftauen und anschließendem
Rösten von tiefgekühltem Brot.
Abnehmbarer Röstaufsatz
Zum Rösten von Brötchen.
• Klappen Sie den Röstaufsatz auf.
• Stellen Sie den Röstaufsatz auf den Röstschacht.
WARNUNG:
• Überladen Sie den Röstaufsatz nicht!
• Legen Sie maximal ein Brötchen oder ein Brot mit einem
vergleichbaren Gewicht auf.
• Bestreichen Sie das Brot oder Brötchen auf keinen Fall
mit Fett oder Butter. Fett kann herabtropfen und sich
entzünden!
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
Nettogewicht: .......................................................................1,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät TA 3335 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
5
05-TA 3335.indd 5
04.12.2009 11:32:34 Uhr
DEUTSCH
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
6
05-TA 3335.indd 6
04.12.2009 11:32:34 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
NEDERLANDS
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
 OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
• Het apparaat alleen onder toezicht laten werken!
•
•
•
•
WAARSCHUWING:
Zeer droog brood kan bij het roosteren gaan branden!
De metalen delen worden heet. Verbrandingsgevaar!
Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de roosterschacht.
Grijp niet met uw vingers in de roosterschacht (verbrandingsgevaar).
Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaatsen (bijv. gordijnen, hout enz.).
Overzicht van de bedieningselementen
1 Roosterschacht
2 Sleehendel
3 Behuizing
4 Kruimellade
5 Regelaar bruiningsgraad
6 Toets “ontdooien”
7 Toets “verwarmen”
8 Toets “stop”
9 Opzetrooster (zonder afbeelding)
Gebruiksaanwijzingen
Vóór het eerste gebruik
OPGELET:
Voor de verwijdering van de beschermlaag aan de verwarmingsspiraal dient u het apparaat drie keer zonder enig product in te schakelen. Kies hiervoor de hoogste bruiningsgraad.
 Opmerking:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure
normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte van de apparaatbasis af.
Bediening
• Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde,
geaarde contactdoos (230 V, 50 Hz).
7
05-TA 3335.indd 7
04.12.2009 11:32:35 Uhr
NEDERLANDS
• Stel de bruiningsgraad met behulp van de keuzeschakelaar
willekeurig in - van de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 7.
Begin in twijfelgevallen liever met een lichtere instelling.
• Plaats een of twee sneetjes brood in de schachtsleuf/-sleuven en trek de slee aan de hendel omlaag totdat hij inklikt.
De stoptoets brandt.
• Het apparaat begint met het roosteren van het brood. Zodra
de bruiningsgraad is bereikt, schakelt het apparaat automatisch uit. De slee wordt dan eveneens automatisch omhoog
gestuurd. De verlichting dooft.
 OPMERKING:
Voor het eenvoudiger verwijderen van de toast tilt u de sledehendel eventueel iets op (liftfunctie).
WAARSCHUWING:
Laat het apparaat vóór het wegruimen afkoelen omdat de
behuizing en de metalen delen tijdens bedrijf heet worden.
Speciale functies
Voor het gebruik van de gewenste speciale functies, drukt u na
het omlaagdrukken van de hendel de desbetreffende toets in:
 Opmerking:
De verlichting van de toetsen geeft de functie weer.
Stop
Opwarmen
Ontdooien
voor het vroegtijdig onderbreken van
het roosteren.
voor het opwarmen van reeds geroosterd brood.
voor het ontdooien en vervolgens
roosteren van diepgevroren brood.
Afneembaar opzetrooster
Voor het roosteren van broodjes.
• Klap het opzetrooster open.
• Plaats het opzetrooster op de roosterschacht.
WAARSCHUWING:
• Maak het opzetrooster niet te vol!
• Plaats maximaal één broodje of een brood met een vergelijkbaar gewicht op het opzetrooster.
• Smeer het brood of broodje in géén geval in met vet of
boter. Vet kan naar beneden druppelen en ontsteken!
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Behuizing
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een
vochtige doek.
• Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Kruimellade
De kruimellade bevindt zich rechtsonder aan het apparaat.
• Druk een keer op het symbool en de kruimellade springt
open.
• Verwijder de broodresten en schuif de lade weer terug.
Technische gegevens
Model:................................................................................ TA 3335
Spanningstoevoer:..............................................220-240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:.......................................................800 W
Beschermingsklasse:.................................................................... Ι
Nettogewicht: .......................................................................1,2 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en
laat het apparaat afkoelen.
8
05-TA 3335.indd 8
04.12.2009 11:32:35 Uhr
Conseils généraux de sécurité
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
 REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance!
•
•
•
•
DANGER:
Le pain très sec peut parfois commencer à brûler dans le
grille-pain!.
Les parties métalliques deviennent brûlantes. Attentin de ne
pas vous bruler!
N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres
ustensiles à l’intérieur de l’appareil.
N’introduisez jamais vos doigts dans le compartiment à
tartines (risque de brûlure).
Ne placez pas l‘appareil dans la proximité d‘objets inflammables (par ex. des rideaux, du bois, etc.).
FRANÇAIS
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Liste des différents éléments de commande
1 Évidement de grillage
2 Levier de coulisseau
3 Boîtier
4 Tiroir récupérateur des miettes
5 Réglage „niveau de dorage“
6 Touche „dégeler“
7 Touche „chauffer“
8 Touche „arrêt“
9 Garniture de grillage (sans illustration)
Conseils d’utilisation
Avant la première utilisation
ATTENTION:
Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3 fois afin
d’éliminer la couche de protection de la résistance. Sélectionnez alors pour cela la fonction la plus forte.
 REMARQUE:
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale.
Veillez à une aération suffisante.
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur de câble nécessaire du socle de l’appareil.
Utilisation
• Ne branchez l‘appareil que dans une prise de sécurité en bon
état (230 V, 50 Hz).
9
05-TA 3335.indd 9
04.12.2009 11:32:35 Uhr
• Réglez le degré de brunissage grâce au sélecteur de fonctions en choisissant entre le plus clair 1 et le plus foncé 7.
En cas de doute, commencez avec une position plus faible.
• Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil et
faites-les descendre dans l’appareil en appuyant sur le levier
jusqu’à ce qu’il se bloque. La touche Stopp (arrêt) s’allume.
• L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de brunissage choisi est atteint, l’appareil s’arrête automatiquement.
L’éclairage s’éteint.
FRANÇAIS
 REMARQUE:
Pour retirer plus facilement les tartines de l’appareil, soulevez
éventuellement légèrement le levier (fonction lift).
DANGER:
Les parois de l’appareil ainsi que les parties métalliques
deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Laissez
l’appareil refroidir avant de le ranger.
Fonctions supplémentaires
Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez les
touches correspondantes après avoir abaissé le levier:
REMARQUE:
L’éclairage des touches affiche la fonction.
Stop
Réchauffer
Décongeler
pour interrompre la marche de
l’appareil.
pour réchauffer des tartines de pain
déjà grillées.
Boîtier
• Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normalement humide suffit.
• N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
Tiroir de récupération des miettes
Le tiroir de récupération des miettes se trouve sur l‘appareil en
bas à droite.
• Appuyez une fois sur le symbole et le tiroir de récupération
des miettes s’ouvre.
• Enlevez les résidus de pain et remettez le tiroir en place.
Données techniques
Modèle:............................................................................. TA 3335
Alimentation:.......................................................220-240 V, 50 Hz
Consommation:....................................................................800 W
Classe de protection:.................................................................... Ι
Poids net: .............................................................................1,2 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
pour décongeler et ensuite griller du
pain congelé.
Signification du symbole „Elimination“
Grille amovible
Pour griller de la viennoiserie.
• Ouvrez la garniture de grillage.
• Placez la garniture du grille sur la fente du grille.
DANGER:
• Ne dépassez pas exagérément la capacité de la grille!
• Placez au maximum un petit pain ou une brioche d’un
poids équivalent.
• Ne recouvrez en aucun cas votre pain ou viennoiserie de
beurre ou toute autre graisse. La graisse risque de couler
et de s’enflammer!
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil.
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Nettoyage
DANGER:
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissezle refroidir.
10
05-TA 3335.indd 10
04.12.2009 11:32:35 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
 INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Consejos de seguridad especiales
para este aparato
• No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona!
•
•
•
•
AVISO:
El pan muy seco puede, a veces, empezar a quemar en
el tostador!.
Las partes de metal se calientan mucho. Tenga cuidado no
quemarse!
Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos
similares en las ranuras de tostado.
No meta los dedos en la ranura de tostado (Peligro de
quemaduras).
No coloque el aparato cerca de objetos inflamables (por ej.
cortínas, madera, etc.).
ESPAÑOL
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
Indicación de los elementos de manejo
1 Hueco de tueste
2 Palanca deslizante
3 Carcasa
4 Cajón de migas
5 Regulador „Grado de tostado“
6 Tecla „Descongelar“
7 Tecla „Calentar“
8 Tecla „Stopp“
9 Pieza sobrepuesta de tueste (sin imagen)
Notas de aplicación
Antes del primer uso
ATENCIÓN:
Para la eliminación de la capa protectora en la espiral de
calefacción debería accionar el aparato aprox. tres veces sin
alimentos para tostar. Para ello elija el grado máximo de tueste.
 INDICACIÓN:
La leve generación de humo y de olor es en este proceso
normal. Debería preocuparse de tener suficiente aireación.
Cable de red
Desenrolle de la base el cable de red necesitado.
11
05-TA 3335.indd 11
04.12.2009 11:32:35 Uhr
Utilización
• Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguridad
en buen estado (230 V, 50 Hz).
• Ajuste según su gusto el grado de tueste en el interruptor
selector del grado más claro 1 al grado más oscuro 7. En
caso de dudas, empiece con una graduación baja.
• Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje la
placa deslizante con ayuda de la palanca hasta que encaje.
La tecla Stopp se ilumina.
• El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya
alcanzado el grado de tueste ajustado, se desconecta
automáticamente el aparato. Entonces la placa deslizante
sube de forma automática. La iluminación se apaga.
 INDICACIÓN:
ESPAÑOL
Para retirar fácilmente la tostada, en caso de que sea necesario, alce un poco la palanca corredera (función de elevador).
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de
limpiarlo.
Carcasa
• Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un
trapo normalmente húmedo.
• No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
Cajón de migas
El cajón de migas lo encuentra abajo a la derecha del aparato.
• Pulse una vez sobre el símbolo y el cajón de migas se abre
de golpe.
• Retire los restos de pan e introduzca nuevamente el cajón.
Datos técnicos
AVISO:
Como la carcasa y las piezas de metal se calientan durante la
puesta en marcha, deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
Modelo:............................................................................. TA 3335
Funciones especiales
Consumo de energía:..........................................................800 W
Para el uso deseado de las funciones especiales, debe
presionar la tecla correspondiente después de haber bajado la
palanca:
 INDICACIÓN:
La iluminación de las teclas indica la función.
Stop
Recalentar
Descongelar
Para parar el proceso de tueste con
anterioridad.
Para calentar pan que ya está
tostado.
Suministro de tensión:........................................220-240 V, 50 Hz
Clase de protección:..................................................................... Ι
Peso neto: ............................................................................1,2 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Para descongelar y tostar posteriormente pan congelado.
Pieza sobrepuesta para tostar desmontable
Para tostar panecillos.
• Alce la pieza sobrepuesta de tueste.
• Coloque la pieza sobrepuesta para el tostado sobre la
ranura de tostado.
AVISO:
• ¡No sobrecargue la pieza sobrepuesta de tostación!
• Solamente coloque un panecillo o una pieza de pan con
un peso comparable.
• En ningún caso unte el pan o el panecillo con grasa o
mantequilla. ¡La grasa podría gotear e incendiarse!
Dispositivo enrollador para el cable de red
El cable de red se puede enrollar en la base.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
12
05-TA 3335.indd 12
04.12.2009 11:32:36 Uhr
Instruções gerais de segurança
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
 INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais para este aparelho
• Utilizar o aparelho sob vigilância!
•
•
•
•
AVISO:
Se o pão estiver muito seco poderá arder, quando estiver
a ser torrado!
As partes metálicas ficam muito quentes. Perigo de queimaduras!
É favor não introduzir garfos, facas, ou objectos semelhantes na torradeira.
Não meta os dedos na reentrância onde se torram as
torradas(perigo de queimadura).
Não colocar a torradeira perto de objectos que ardam com
facilidade (p. ex. cortinas, madeira, etc.).
Descrição dos elementos de serviço
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
Antes da primeira utilização
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
1 Concavidade para torrar
2 Alavanca do carrinho
3 Caixa
4 Gaveta para migalhas
5 Regulador „Grau de torrefação“
6 Botão „Desongelar“
7 Botão „Aquecer“
8 Botão „Stopp“
9 Guarnição para torrar (sem Figura)
PORTUGUÊS
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e
para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela
ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
ficha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danificação. Se se
verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
Instruções para utilização
ATENÇÃO:
Para se remover a camada protectora da espiral térmica, deverá pôr-se o aparelho a funcionar três vezes sem introdução
de alimentos e seleccionando-se a temperatura máxima.
 INDICAÇÃO:
A formação de fumo e cheiros é normal. Deverá arejar-se bem
o espaço onde se procede a este acto.
Cabo da rede de alimentação
Desenrole da componente de chão o cabo de alimentação
necessário.
Manuseamento
• Ligar a torradeira apenas a uma tomada com protecção de
contactos (230 V, 50 Hz), devidamente instalada.
13
05-TA 3335.indd 13
04.12.2009 11:32:36 Uhr
• Seleccione à sua vontade o grau de torra desejado: do grau
mais baixo 1 ao grau mais escuro 7. Em caso de dúvida,
comece com uma regulação mais baixa.
• Coloque a(s) fatia(s) na fenda e carregar a alavanca para
baixo, até a mesma ficar engatada. O botão Stopp brilha.
• O aparelho começará a torrar. Logo que seja atingido o grau
de tostagem regulado, a torradeira desligar-se-á automaticamente. A parte móvel do interior da torradeira elevar-se-á
então automaticamente. A iluminação apaga-se.
 INDICAÇÃO:
Para se retirar mais facilmente a torrada, poderá elevar-se
ligeiramente a alavanca do aparelho (função elevatória),
sempre que seja necessário.
AVISO:
Dado que, durante o funcionamento, a caixa e as partes
metálicas ficam muito quentes, deixe arrefecer o aparelho
antes de o arrumar.
Funções especiais
PORTUGUÊS
Para utilizar as funções especiais que deseja, pressione a
respéctiva tecla após ter pressionado a alavanca para baixo:
 INDICAÇÃO:
A iluminação dos botões indica a função.
Stop
Para interromper a tostagem.
Aquecer
Para aquecer pão já torrado.
Descongelar
Para descongelação e tostagem
posterior de pão con­gelado.
Limpeza
AVISO:
Antes de se limpar a torradeira, retirar sempre a ficha de
tomada e deixar o aparelho arrefecer.
Invólucro
• Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano
húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
Gaveta das migalhas
A gaveta das migalhas encontra-se em baixo à direita no
aparelho.
• Prima uma vez o símbolo para abrir a gaveta das migalhas.
• Retire os restos de pão e volte a enfiar a gaveta.
Características técnicas
Modelo:............................................................................. TA 3335
Alimentação da corrente:....................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energia:...........................................................800 W
Categoria de protecção:................................................................ Ι
Peso líquido: ........................................................................1,2 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Acessório amovível para grelhar
Para torrar carcaças.
• Desdobre o dispositivo para tostar.
• Coloque a grelha para manter o pão torrado quente por
cima das reentrâncias na parte de cima da torradeira.
AVISO:
• Não sobrecarregue o suporte.
• Coloque, no máximo, uma carcaça de cada vez ou um
pão com um peso semelhante.
• Não barre de modo algum o pão ou as carcaças com
gordura ou manteiga. A gordura pode cair e incendiar-se!
Dispositivo enrolador para o cabo de alimentação
Pode enrolar o cabo de alimentação com a componente de
chão para o efeito.
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
14
05-TA 3335.indd 14
04.12.2009 11:32:36 Uhr
Norme di sicurezza generali
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
 NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• Usate l’apparecchio solo sotto controllo!
•
•
•
•
AVVISO:
Il pane molto secco può eventualmente bruciarsi durante
la tostatura!.
Le parti in metallo diventano molto calde. Pericolo di ustionamento!
Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri
utensili nello scomparto di tostatura.
Non inserire mai le dita nella tositiera (pericolo di bruciature).
Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali
combustibili (p.e. tende, legno ecc.)
Elementi di comando
1 Fessura griglia
2 Leva di comando
3 Carcassa
4 Cassetto briciole
5 Regolatore „grado di doratura“
6 Tasto „Scongelare“
7 Tasto „Riscaldare“
8 Tasto „Stop“
9 Griglia per dorare (senza immagine)
ITALIANO
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
Avvertenze per l’ uso
Prima del primo uso
Attenzione:
Per togliere lo strato di protezione dalla spirale, sarebbe
meglio attivare l’ apparecchio ca. tre volte senza contenuto.
Sciegliere il livello di doratura desiderato.
 NOTA:
Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e
odore. Arieggiare sufficientemente.
Cavo di alimentazione
Svolgere il cavo di alimentazione dal fondo per la lunghezza
necessaria.
15
05-TA 3335.indd 15
04.12.2009 11:32:36 Uhr
Uso
Pulizia
• Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto di
terra installata a norma (230 V, 50 Hz).
• Impostare il grado di doratura a volontà usando il selezionatore, dal grado più chiaro 1 a quello più scuro 7. In caso di
dubbio, si consiglia di iniziare con il parametro di regolazione più basso.
• Introdurre la fetta/le fette di pane nello scomparto di
tostatura, quindi abbassare la leva affinché la pinza scivoli
interamente all’interno del tostapane, fino a innestarsi in
posizione. Il tasto stop si illumina.
• L’apparecchio avvia in questo modo la fase di tostatura. Al
raggiungimento del grado di tostatura precedentemente
impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente. La
pinza scatta e fuoriesce in modalità automatica. L’illuminazione si spegne.
AVVISO:
Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio.
 NOTA:
Per facilitare il prelevamento del toast, sollevare leggermente,
se necessario, la levetta (funzione di sollevo).
AVVISO:
Visto che l’ involucro e le parti di metallo si riscaldano durante
l’ uso, lasciare raffreddare l’ apparecchio prima di metterlo via.
Funzioni supplementarie
ITALIANO
Per utilizzare le funzioni speciali desiderate, premere il rispettivo
tasto dopo aver abbassato la leva:
 NOTA:
L‘illuminazione dei tasti indica la funzione.
Riscaldamento
Per l’interruzione anticipata della fase
di tostatura.
Per il riscaldamento del pane precedentemente già tostato.
Scongelamento
Per lo scongelamento e la successiva
tostatura del pane surgelato.
Stop
Griglia estraibile
Per la tostatura delle pagnotte.
• Sollevare il dispositivo per tostare.
• Collocare la griglia per tostare il pane sull’addetta fessura.
AVVISO:
• Non mettere troppo pane nella pinza!
• Inserire una quantità di pane con un peso simile.
• Non spalmare mai un panino o una fetta di pane con
burro o grasso. Il grasso può sgocciolare ed infiammarsi!
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
Custodia
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno
leggermente inumidito.
• Non usate detersivi forti o abrasivi.
Cassetto raccogli-briciole
Il cassetto briciole si trova sotto a destra dell‘apparecchio.
• Se si preme una volta sul simbolo, il cassetto briciole si apre
di colpo.
• Eliminare i resti di pane e spingere il cassetto briciole al suo
posto.
Dati tecnici
Modello:............................................................................. TA 3335
Alimentazione rete:.............................................220-240 V, 50 Hz
Consumo di energia:............................................................800 W
Classe di protezione:..................................................................... Ι
Peso netto: ...........................................................................1,2 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
16
05-TA 3335.indd 16
04.12.2009 11:32:36 Uhr
General Safety Instructions
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
Special safety information for this unit
• Always watch the unit while it is being used!
•
•
•
•
WARNING:
Very dry bread can start to burn when being toasted!
The metal parts get hot. Danger of burns!
Do not insert forks, knives or other objects in the toasting
slot.
Do not insert your fingers into the toasting slots (danger of
burns).
Do not set up the unit next to inflammable objects (e.g.
curtains, wood, etc.).
Overview of the Components
1 Toasting slot
2 Sliding lever
3 Housing
4 Crumb tray
5 „Degree of browning“ control
6 „Defrost“ button
7 „Warming“ button
8 „Stop“ button
9 Toasting attachment (not shown)
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufficient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
Instructions
Before Initial Use
CAUTION:
In order to remove the protective layer on the heating coil you
should operate the machine approximately three times when it
is empty. Please select the maximum level of browning.
 NOTE:
Any smoke or smells produced during this procedure are
normal. Please ensure sufficient ventilation.
ENGLISH
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
 NOTE: This highlights tips and information.
Mains Lead
Unwind the required mains lead from the base.
Operation
• Only connect the unit to a properly installed and earthed
power socket (230 volts, 50 Hz).
• Adjust the degree of browning on the selector switch as
required between the lightest level 1 to the darkest level 7. If
you are not sure start with a lower setting.
• Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the
slide with the lever until it snaps into place. The stop button
lights up.
17
05-TA 3335.indd 17
04.12.2009 11:32:36 Uhr
• The appliance starts the toasting. When the set level of
browning is reached, the appliance switches off automatically. The slide pops up automatically. The illumination goes
off.
 NOTE:
To make it easier to remove the toast, please lift the carriage
lever slightly (lifting function).
WARNING:
As the housing and the metal parts become hot during
operation, please allow the device to cool down before putting
it away.
Special Functions
To use the desired special function, press the relevant key, after
pressing down the lever:
 NOTE:
The illumination of the buttons shows the function.
Stop
to stop toasting in advance.
Warming
to warm bread already toasted.
Thawing
to thaw and toast deep-frozen bread.
Removable toasting attachment
ENGLISH
For the toasting of bread rolls.
• Unfold the toasting attachment.
• Place the roasting attachment on the roasting shaft.
WARNING:
• Do not overload the roasting attachment!
• Only one roll or piece of bread of comparable weight
should be placed on top.
• Under no circumstances should you spread fat or better
on the bread or roll. Fat may drip down and catch fire!
Crumb Tray
The crumb tray is located at the bottom right of the device.
• Press the symbol once and the crumb tray jumps open.
• Remove the bread residues and push the drawer back in.
Technical Data
Model:................................................................................ TA 3335
Power supply:......................................................220-240 V, 50 Hz
Power consumption:.............................................................800 W
Protection class:............................................................................ Ι
Net weight: ...........................................................................1.2 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
Mains Cable Take-up Device
The mains cable can be wound up on the base.
Cleaning
WARNING:
Pull the mains plug out of the mains socket before you clean
the unit and allow the unit to cool down.
Housing
• Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the
unit.
• Do not use abrasive or aggressive cleaners.
18
05-TA 3335.indd 18
04.12.2009 11:32:37 Uhr
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
 WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
• Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru!
•
•
•
•
OSTRZEŻENIE:
Podczas procesu opiekania bardzo suche pieczywo może
zacząć się palić.
Części metalowe się nagrzewają. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
Nie wkładaj palców w kanał do opiekania (niebezpieczeństwo oparzenia).
Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno
używać w pobliżu firanek i pod firankami lub innymi palnymi
materiałami. Opiekacze podczas pracy powinny być pod
nadzorem.
Przegląd elementów obłsugi
1 Kanał do opiekania
2 Dźwignia sanek
3 Obudowa
4 Szuflada na okruchy
5 Regulator „Stopień zrumienienia”
6 Przycisk „Rozmrażanie”
7 Przycisk „Podgrzewanie”
8 Przycisk „Stop”
9 Nasadka do opiekania (bez rysunku)
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym użyciem
UWAGA:
Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej należy ok.
trzech razy uruchomić urządzenie bez pieczywa. W tym celu
proszę ustawić najwyższy stopień opiekania.
 WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spalenizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o odpowiedniej
wentylacji.
19
05-TA 3335.indd 19
04.12.2009 11:32:37 Uhr
Czyszczenie
Kabel sieciowy
Odwiń z dolnej części potrzebną długość kabla sieciowego.
Obsługa
• Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda wtykowego ze stykiem
ochronnym o napięciu 230 V, 50 Hz.
• Ustaw przełącznikiem pożądany stopień zrumienienia, od
najjaśniejszego 1 do najciemniejszego 7. W razie wątpliwości proszę zacząć od najniższego ustawienia.
• Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy
pomocy dźwigni przesunąć uchwyt saneczkowy w dół, do
jego zablokowania. Przycisk Stop zaczyna świecić.
• Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zostanie
ustawiony stopień opieczenia, urządzenie automatycznie się
wyłączy. Uchwyt saneczkowy automatycznie przesunie się
do góry. Podświetlenie gaśnie.
 WSKAZÓWKA:
Dla łatwiejszego wyjęcia chleba tostowego w razie potrzeby
proszę lekko unieść dźwignię suwaka (funkcja wyciągu).
OSTRZEŻENIE:
Podczas pracy rozgrzewa się zarówno obudowa, jak też
elementy metalowe, przed uprzątnięciem należy odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
Funkcje specjalne
Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naciśnięciu
dźwigni nacisnąć odpowiedni przycisk:
 WSKAZÓWKA:
Podświetlenie przycisków wskazuje używaną funkcję.
do wcześniejszego zakończenia
procesu opiekania.
do podgrzania niedawno opieczonych
Podgrzewanie
tostów.
Stop
JĘZYK POLSKI
Rozmrażanie
do rozmrażania a następnie opiekania zamrożonego chleba.
Zdejmowana nakładka do opiekania
Do opiekania bułek.
• Rozłóż nasadkę do opiekania.
• Ustaw nasadkę do opiekania na kanale do opiekania.
OSTRZEŻENIE:
• Proszę nie przeciążać nasadki do opiekania!
• Proszę kłaść maksymalnie jedną bułkę lub chleb o porównywalnej wadze.
• W żadnym razie nie smaruj chleba ani bułki tłuszczem
lub masłem. Tłuszcz może kapać i zapalić się!
Zwijak do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Obudowa
• Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za
pomocą wilgotnej ściereczki.
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących.
Szuflada na okruchy
Szufladka na okruchy znajduje się z prawej strony w dolnej
części urządzenia.
• Naciśnij jednokrotnie symbol. Szufladka na okruchy wysunie
się.
• Wysyp reszki chleba i wsuń szufladkę na miejsce.
Dane techniczne
Model:................................................................................ TA 3335
Napięcie zasilające:............................................220-240 V, 50 Hz
Pobór mocy:.........................................................................800 W
Stopień ochrony:........................................................................... Ι
Masa netto: ..........................................................................1,2 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
20
05-TA 3335.indd 20
04.12.2009 11:32:37 Uhr
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
JĘZYK POLSKI
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
21
05-TA 3335.indd 21
04.12.2009 11:32:37 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
MAGYARUL
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
 TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
• Csak felügyelet mellett működtethető!
•
•
•
•
FIGYELMEZTETÉS:
A nagyon száraz kenyér pirítás közben esetleg égni kezd!
A fém részek erősen átforrósodnak. Megégetésveszély!
Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe!
Ne nyúljon bele kézzel a pirítórészbe (megégetheti magát).
Ne tegyük a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.)
közelébe.
A kezelőelemek áttekintése
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
Az első használat előtt
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
1 Sütőtér
2 Emelőkar
3 Burkolat
4 Morzsatálca
5 „Pirítási fokozat“ szabályzó
6 „Kifagyasztás“ gomb
7 „Felmelegítés“ gomb
8 „Leállítás“ gomb
9 Pirító feltét (ábra nélkül)
Használati útmutató
VIGYÁZAT:
A fűtőspirált bevonó védőréteg eltávolítása végett működtesse
a pirítót kb. háromszor egymás után üresen! Válassza ehhez
a legnagyobb pirulási fokozatot!
 TÁJÉKOZTATÁS:
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés természetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
Hálózati kábel
Tekerje le a szükséges hálózati kábelt a talprészről.
Kezelés
• Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba (230 V,
50 Hz) csatlakoztassa a készüléket.
• Állítsa be a pirítási fokot a választókapcsoló segítségével a
legvilágosabb 1 fokozattól a legsötétebb 7 fokozatig. Kétség
esetén kezdje a legkisebb fokozattal!
22
05-TA 3335.indd 22
04.12.2009 11:32:37 Uhr
• Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyílásba,
majd a karral húzza le a szánt bekattanásig! A Stop gomb
világít.
• A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elérte
a beállított barnulási fokot, a készülék automatikusan
kikapcsol. Ilyenkor a szán automatikusan felcsúszik. A
megvilágítás kialszik.
 TÁJÉKOZTATÁS:
Annak érdekében, hogy könnyebben ki tudja venni a pirítóst,
szükség esetén emelje meg kissé a szán karját (emelő
funkció).
FIGYELMEZTETÉS:
Mivel a külső burkolat és a fém részek működés közben
átforrósodnak, elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni!
Speciális funkciók
Ha valamelyik külön funkciót kívánja használni, a kar lenyomása
után nyomja meg a megfelelő gombot:
Morzsatálca
A morzsatálca lent jobbra található a készüléken.
• Nyomja meg egyszer a jelet és a morzsatálca kiugrik.
• Távolítsa el a kenyérmaradékokat és tolja vissza a tálcát.
Műszaki adatok
Modell:............................................................................... TA 3335
Feszültségellátás:...............................................220-240 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:.............................................................800 W
Védelmi osztály:............................................................................ Ι
Nettó súly: ............................................................................1,2 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
 TÁJÉKOZTATÁS:
A gombok megvilágítása jelzi a működést.
Stop
A megkezdett pirítás megszakítására.
Felmelegít
A már megpirított kenyér felmelegítésére.
Kiolvaszt
Fagyasztott kenyér kiolvasztására és
ezt követő megpirítására.
Levehető pirítófeltét
Zsemlye pirítására.
• Hajtsa ki a pirító tartozékot.
• Helyezze a pirítófeltétet a pirítórésre.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne terhelje túl a pirítófeltétet!
• Ne tegyen rá többet legfeljebb egy zsemlénél vagy hasonló súlyú kenyérszeletnél!
• Semmiképpen se vajazza vagy zsírozza meg a kenyeret.
A zsír lecsöpöghet és meggyulladhat!
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
A hálózati kábel felcsévézője
MAGYARUL
A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból, és hagyja a készüléket lehűlni.
Burkolat
• A készülék házának tisztítására csak enyhén nedves ruhát
használjon.
• Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
23
05-TA 3335.indd 23
04.12.2009 11:32:37 Uhr
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання. Не використовуйте
його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого
сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не
опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся
приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився
або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
УКРАЇНСЬКА
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу
обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
 ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальна інструкція з безпеки для цього
електроприладу
• Не залишайте електроприлад під час його праці без догляду!
•
•
•
•
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Якщо хліб є дуже сухим, він може загорятися в
тостері!
Металеві деталі мають високу температуру! Небезпека
опіків!
Забороняється вставляти в тостер ножі, виделки та тому
подібні речі.
Забороняється вставляти пальці в тостер (небезпека
опіків).
Не ставте електроприлад поблизу від речей, що можуть
загорятися (наприклад, гардини, дерев‘яні речі та інше)!
Огляд елементів управління
1 Отвір для підсмажування шматочків хліба
2 Важіль каретки
3 Корпус
4 Піддон для кришок
5 Регулятор «ступінь підсмажування»
6 Клавіш «розморожування»
7 Клавіш «підігрів»
8 Клавіш «стоп»
9 Насадка для підсмажування булочок
(без малюнку)
Інструкція з застосування
Перед першим включенням електроприладу
УВАГА:
Щоб видалити захисний шар на спіралі, тостер слід двічі
або тричі нагріти без хлібних продуктів. При цьому слід
обрати найвищу ступінь нагрівання.
 ВКАЗІВКА:
При цьому можуть появитися легкій дим або запах - це
абсолютно нормально. Після цього слід провітрити
кімнату.
Кабель електромережі
Кабель електроживлення слід змотати з базисного елементу.
24
05-TA 3335.indd 24
04.12.2009 11:32:38 Uhr
Експлуатація
• Електроприлад слід підключати тільки до розеток, що
обладнані захисними контактами і мають 230 В, 50 Гц.
• Встановіть ступінь нагрівання перемикачем, це можливо
від легкого підсмажування на ступені 1 до інтенсивного
на ступені 7. Розпочинайте завжди з найменшого ступеню, якщо Ви не впевнені, який Вам потрібен.
• Шматочок хліба слід покласти в тостер і опустити
решітку вниз до упору за допомогою важелю. Клавіш
стоп засвітиться
• Тостер розпочне процес підсмажування. Коли буде
досягнуто той ступінь, що Ви встановили, електроприлад
відключиться автоматично. Решітка автоматично підніметься вверх. Лампочка освітлення погасне.
 ВКАЗІВКА:
Щоб легше виймати тост, злегка підніміть важіль (функція
ліфту).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Оскільки корпус і металеві деталі тостеру під час
праці нагріваються до високої температури, слід дати
електроприладу охолонути, перед тим як поставити його
в шкапу.
Додаткові функції
Щоб обрати функцію, якою Ви хотіли б скористатися, натисніть відповідний клавіш після того як переключили важіль
в робоче положення.
 ВКАЗІВКА:
Відповідна функція відзначається освітленням клавішу.
Стоп
Підогрів
Розморожування
Для припинення процесу
підсмажування.
Для підігріву хлібу, що вже
було підсмажено.
Для розморожування і
підсмажування хлібу з глибокого
заморожування.
Пристрій для змотування кабелю
Кабель електроживлення Ви можете намотати на нижню
частину тостеру.
Очищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Перед кожним очищенням необхідно витягти вилку
електроприладу з розетки і дати йому остити.
Корпус
• Щоб очистити корпус ззовні, скористайтеся злегка
вологою тканиною.
• Забороняється використати для очищення приладу їдкі
або абразивні миючі засоби.
Лоток для кришок
Піддон для кришок Ви знайдете внизу справа в корпусі
приладу.
• Натисніть один раз на символ і піддон для кришок
вискочить із корпусу.
• Видаліть залишки хліба і вставте піддон назад у корпус.
Технічні параметри
Модель:............................................................................ TA 3335
Подання живлення:...........................................220-240 В, 50 Гц
Споживання потужності:....................................................800 Вт
Ггрупа електробезпечності:........................................................ Ι
Вага нетто: .......................................................................... 1,2 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Верхня решітка, що знімається
Для підсмажування булочок.
• Підніміть решітку для підсмажування булочок.
• Поставте верхню решітку на корпус тостеру належним
чином.
УКРАЇНСЬКА
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Забороняється класти на решітку занадто важкі речі!
• Кладіть будь ласка тільки одну булочку або шматочок
хлібу з вагою, що приблизно є рівною вазі булочки.
• Забороняється намазувати на хліб або булочку
масло або інші жири. Жир може потрапити до камери
тостеру на спіраль і запалитися!
25
05-TA 3335.indd 25
04.12.2009 11:32:38 Uhr
05-TA 3335.indd 26
Stünings Medien, Krefeld • 11/09
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
04.12.2009 11:32:38 Uhr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising