CD306DJ
DUAL-CD-SPIELER
DUAL CD PLAYER
DOUBLE LECTEUR DE CD
CD-PLAYER DOPPIO
CD-306DJ
Best.-Nr. 21.1820
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D
A
CH
F
B
CH
NL
B
Bevor Sie einschalten ...
GB
We wish you much pleasure with your new unit by “img
Stage Line”. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to you and your unit due to improper
use will be prevented.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 9.
You will find the English text on the pages 4 – 9.
Avant toute mise en service ...
I
FIN
Prima di accendere ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à
vous éviter toute mauvaise manipulation.
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
La version française se trouve pages 10 – 15.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 10 – 15.
Voordat u inschakelt ...
E
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe aparatuur van
“img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens de aparatuur in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoorschriften op te volgen zal een slechte werking
vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf
en schade aan de toestellen tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
Inden De tænder for apparatet ...
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un sistema
de “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Por
favor lee las instrucciones de seguridad antes del uso. La
observación de las instrucciones de seguridad evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestros aparatos contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la
página 16.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16.
DK
Before you switch on ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten
kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet
außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr
Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch.
S
Förskrift
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye system fra
“img Stage Line”. Læs oplysningerne for en sikker brug
af apparaterne før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og apparaterne mod skade på grund af forkert brug.
Vi önskar dig mycket nöje med ditt nya “img Stage Line”
system. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du
använder enheterna. Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheterna.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 16.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 17.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 17.
w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m
2
1
3
4
TRACK
TIME
STOP
CUE 2
OPEN/CLOSE
PITCH
PITCH
PITCH
BEND
+
CUE 2
10
11 12
a
13
b
g
PITCH
BEND
+
CONT. /
SINGLE
RELAY
SCAN
LOOP
9
CUE1
PITCH
BEND
–
PLAY / PAUSE
CONT./
SINGLE
SEARCH
8
TRACK
TIME
STOP
CUE1
RELAY
SCAN
7
2
OPEN/CLOSE
PITCH
BEND
–
PLAY / PAUSE
6
5
LOOP
SEARCH
➀
14
c
d
e
f
h
i
OPEN
CLOSE
j
k
➁
OPEN
CLOSE
POWER
anti shock
BUFFER MEMORY
15
16 17
➂
18
230V~/50Hz
LINE OUT
L
LINE OUT
DIGITAL OUT
START / PAUSE
LASER KLASSE 1
CLASS LASER
CONNECT TO
REMOTE CONTROL
START / PAUSE
L
DIGITAL OUT
R
R
19
20
21
22
23
24
25
26
➃
3
D
A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
Steuereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2
Laufwerkeinheit Frontseite . . . . . . . . . . . . . 5
1.3
Laufwerkeinheit Rückseite . . . . . . . . . . . . . 5
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . 5
3
Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4
Gerät aufstellen und anschließen . . . . . . 6
5
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1
CD abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2
Laufzeitanzeige und Funktion OUTRO . . . . 6
5.2.1 Bargraph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3
Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3.1 „Single“ – Einzeltitelwiedergabe . . . . . . . . . 7
5.3.2 „Continue“ – Gesamttitelwiedergabe . . . . . . 7
5.3.3 „Single Relay“ – automatischer Start des
anderen Laufwerks am Ende eines Titels . . 7
5.3.4 „Continue Relay“ – automatischer Start des
anderen Laufwerks am Ende der CD . . . . . 7
5.4
Anspielen eines Titels . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.5
Schneller Vor- und Rücklauf . . . . . . . . . . . . 7
5.6
Genaues Anfahren einer bestimmten Stelle 8
5.7
Rücksprung zu einer beliebigen Stelle . . . . 8
5.8
Endlosschleife abspielen . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.9
Geschwindigkeit und Tonhöhe verändern . . 8
5.10 Takt zwischen zwei Musikstücken
angleichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6
Faderstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7
Pflege des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections described.
Contents
1
Operating Elements and Connections . . 4
1.1
Control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2
Player mechanism, front panel . . . . . . . . . . 5
1.3
Player mechanism, rear panel . . . . . . . . . . 5
2
Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3
Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4
Installation and Connection of the Unit . 6
5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1
Playing a CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2
Indication of playing time and function
OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2.1 Bargraph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3
Selecting the operating mode . . . . . . . . . . . 7
5.3.1 “Single” title replay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3.2 “Continue” – total title replay . . . . . . . . . . . . 7
5.3.3 “Single Relay” – automatic start of the other
playing mechanism at the end of a title . . . . 7
5.3.4 “Continue Relay” – automatic start of the other
player mechanism at the end of the CD . . . . 7
5.4
Short playing of a title beginning . . . . . . . . . 7
5.5
Quick advance and reverse run . . . . . . . . . 8
5.6
Exact aiming at a special spot . . . . . . . . . . . 8
5.7
Jumping back to a desired spot . . . . . . . . . 8
5.8
Playing a continuous loop . . . . . . . . . . . . . . 8
5.9
Changing of speed and pitch . . . . . . . . . . . 8
5.10 Matching the beat
between two music pieces . . . . . . . . . . . . . 9
4
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Steuereinheit (Abb. 1)
CH
GB
1
6
Fader Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7
Maintenance of the Unit . . . . . . . . . . . . . . 9
8
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1 Bedienfeld für Laufwerk 1
2 Bedienfeld für Laufwerk 2 (identisch mit dem
Bedienfeld für Laufwerk 1)
3 Multifunktionsdisplay (Abb. 2)
a Symbol für den Wiedergabemodus
b Symbol für den Pausenmodus
c Anzeige „CONTINUE“:
ist kontinuierlich eingeblendet, wenn mit der
Taste RELAY (11) die Betriebsart „Continue“
(Gesamttitelwiedergabe) aktiviert wurde,
siehe Kapitel 5.3.2;
blinkt, wenn mit der Taste RELAY die Betriebsart „Continue Relay“ einschaltet wurde;
siehe Kapitel 5.3.4
d Anzeige „AUTO CUE SINGLE“:
ist nach dem Einschalten kontinuierlich eingeblendet und signalisiert die Betriebsart „Single“
(Einzeltitelwiedergabe), siehe Kapitel 5.3.1;
blinkt, wenn mit der Taste RELAY die Betriebsart „Single Relay“ eingeschaltet wurde;
siehe Kapitel 5.3.3
e Bargraph; gibt durch seine Länge die Restzeit
von einem Titel an [Anzeige „REMAIN“ (i) eingeblendet] oder die bereits gespielte Zeit eines
Titels (Anzeige „REMAIN“ ausgeblendet)
f Anzeige der mit dem Regler (14) eingestellten
prozentualen Abweichung von der Standardgeschwindigkeit
g Titelnummer
h Zeitanzeige; siehe Position 9 (Taste TIME)
i Anzeige „REMAIN“; eingeblendet, wenn die
Restzeit eines Titels oder einer CD angezeigt
wird, siehe auch Position 9 (Taste TIME)
j Anzeige „OUTRO“; eingeblendet bei mit Taste
TIME (9) aktivierter Funktion OUTRO
k Anzeige „LOOP“; eingeblendet, wenn eine
Endlosschleife wiedergegeben wird (siehe
Kapitel 5.8)
1
Operating Elements and Connections
1.1 Control unit (fig. 1)
1 Operating panel for player mechanism 1
2 Operating panel for player mechanism 2 (identical with operating panel 1)
3 Multifunction display (fig. 2)
a symbol for the replay mode
b symbol for the pause mode
c indication “CONTINUE”:
is continuously inserted if the operating mode
“Continue” (total title replay) has been activated with the button RELAY (11), see chapter 5.3.2;
blinks if the operating mode “Continue Relay”
has been switched on with the button RELAY;
see chapter 5.3.4
d indication “AUTO CUE SINGLE”:
is continuously inserted after switching on and
signalizes the operating mode “Single” (single
title replay), see chapter 5.3.1;
blinks if the operating mode “Single Relay”
has been switched on with the button RELAY;
see chapter 5.3.3
e bargraph; the length of the bargraph indicates
the remaining time of a title [indication
“REMAIN” (i) is inserted] or the time already
elapsed of a title [indication “REMAIN” is cancelled]
f indication of the deviation in per cent from the
standard speed, adjusted with the control (14)
g title number
h time indication; see item 9 (button TIME)
i indication “REMAIN”; it is inserted when the
remaining time of a title or a CD is indicated,
also see item 9 (button TIME)
j indication “OUTRO”; it is inserted when function OUTRO is activated with button TIME (9)
k indication “LOOP”; it is inserted when a continuous loop is replayed (see chapter 5.8)
4 Button PITCH for activating the deviation of the
speed, adjusted with the control (14)
4 Taste PITCH zum Aktivieren der mit dem Regler
(14) eingestellten Geschwindigkeitsabweichung
5 Taste OPEN/CLOSE zum Öffnen und Schließen
der CD-Schublade [wie Taste OPEN/CLOSE (16)
an der Laufwerkeinheit]; während des Abspielens
einer CD ist die entsprechende CD-Schublade
gegen unbeabsichtigtes Öffnen verriegelt
6 SEARCH-Knopf zum exakten Anfahren einer
bestimmten Stelle im Pausen-Modus. Bei eingeschalteter Pause wird auf der CD so lange und
so schnell vor- oder zurückgefahren, wie der
SEARCH-Knopf gedreht wird. Nach dem Drehen
wird die momentane Stelle so lange wiederholt,
bis die Taste
gedrückt wird.
Bei laufender CD kann durch Vor- und Zurückdrehen des SEARCH-Knopfs ein „Leier“-Effekt
erzeugt werden.
7 SCAN-Knopf für den schnellen Vor- und Rücklauf je nach Drehrichtung des Knopfs; je weiter
der SCAN-Knopf gedreht wird, desto schneller
ist der Vor- bzw. Rücklauf
8 Taste PLAY/PAUSE
zum Umschalten
zwischen Wiedergabe (Anzeige ) und Pause
(Anzeige )
9 Taste TIME/STOP:
wird die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt
halten, stoppt das Laufwerk;
zur Umschaltung der Display-Zeitanzeige und
zum Einschalten der Funktion OUTRO die Taste
nur kurz antippen:
Grundeinstellung: Anzeige der Restzeit des laufenden Titels
1. Tastendruck:
Anzeige der bereits gespielten Zeit des laufenden Titels
2. Tastendruck:
Anzeige der Restzeit des laufenden Titels und Einschalten
der Funktion OUTRO zum
Abspielen der jeweils letzten
30 Sekunden der folgenden
Titel (diese Funktion ist erst ab
dem nächsten Titel aktiv, eventuell die Taste
drücken)
5 Button OPEN/CLOSE for opening and closing
the CD drawer [same as button OPEN/CLOSE
(16) of the player mechanism unit]; while replaying a CD, the corresponding CD drawer is locked
against unintentional opening
6 Knob SEARCH for exact aiming at a special spot
in the pause mode. With activated pause the unit
advances or reverses so many times and so
quickly on the CD as the knob SEARCH is turned. After turning, the present spot is repeated so
many times until button
is pressed.
With the CD playing, by turning the knob
SEARCH back and forth a “drawling” effect can
be produced.
7 Knob SCAN for the quick advance and reverse
run according to the turning direction of the knob;
the further the knob SCAN is turned, the quicker
the reverse run
8 Button PLAY/PAUSE
for switching between
replay (indication ) and pause (indication )
9 Button TIME/STOP:
if the button is kept pressed for more than
2 seconds, the player mechanism stops;
to switch over the time indication of the display
and to switch on the OUTRO function, press the
button only shortly:
basic adjustment:
indication of the remaining time of the current
title
1st pressing of button:
indication of the time already played of the
current title
2nd pressing of button:
indication of the remaining time of the current
title and switching on of function OUTRO for
replaying the last 30 seconds of each of the
following titles (this function is only active from
the next title on, if necessary, press button
)
3rd pressing of button:
indication of the remaining time of the entire
CD; the function OUTRO is deactivated again
3. Tastendruck:
10
11
12
13
14
Anzeige der Restzeit der gesamten CD; die Funktion
OUTRO ist wieder deaktivert
4. Tastendruck:
Zurückschalten
auf
die
Grundeinstellung
Taste CUE 2 zum kurzen Anspielen eines Titels
(siehe Kap. 5.4) und zum Zurückspringen auf
eine mit der Taste CUE 2 markierte Stelle auf der
CD (siehe Kap. 5.7)
Taste RELAY zum Umschalten der Betriebsart;
Grundeinstellung: Betriebsart „Single“ (Einzeltitelwiedergabe)
1. Tastendruck:
Betriebsart „Continue“ (Gesamttitelwiedergabe)
2. Tastendruck:
Betriebsart „Single Relay“
(siehe Kapitel 5.3.3)
3. Tastendruck:
Betriebsart „Continue Relay“
(siehe Kapitel 5.3.4)
4. Tastendruck:
Grundeinstellung „Single“
Tasten TRACK
und
zum Anwählen des
nächsten gewünschten Titels
Mit jedem Betätigen der Taste
wird ein Titel
weitergesprungen. Beim Drücken der Taste
wird an den Anfang des gerade laufenden Titels
gesprungen. Durch mehrfaches Drücken der
Taste
wird immer ein Titel weiter zurückgesprungen. Zum Überspringen mehrerer Titel
kann die entsprechende Taste auch gedrückt
gehalten werden.
Steuerhebel für die Funktionen:
PITCH BEND zur Synchronisation des Taktes
eines Titels auf dem Laufwerk 1 an den eines Titels
auf dem Laufwerk 2 oder umgekehrt. Solange der
Steuerhebel nach links oder rechts gehalten wird,
ist die Geschwindigkeit niedriger bzw. höher.
CUE 1 zum Anspielen eines Titels, siehe Kapitel
5.4 „Anspielen eines Titels”
LOOP zum Abspielen einer Endlosschleife,
siehe Kapitel 5.8
Schieberegler zum Ändern der Geschwindigkeit
bzw. Tonhöhe (±16 %); die Einstellung des Reglers ist nur bei gedrückter Taste PITCH (4) wirksam
1.2 Laufwerkeinheit Frontseite (Abb. 3)
4th pressing of button:
switching back to the basic adjustment
1.2 Player mechanism, front panel (fig. 3)
10 Button CUE 2 for short playing of a title beginning
(see chapter 5.4) and for jumping back to a
spot on the CD marked with button CUE 2 (see
chapter 5.7)
11 Button RELAY to switch over the operating mode;
basic setting:
operating mode “Single” (single title replay)
1st pressing of button:
operating mode “Continue” (total title replay)
2nd pressing of button:
operating mode “Single Relay” (see chapter 5.3.3)
3rd pressing of button:
operating mode “Continue Relay” (see chapter 5.3.4)
4th pressing of button:
basic setting “Single”
12 Buttons TRACK
and
for selecting the
next-desired title
With each pressing of button
a title is advanced. With pressing button
, the CD player
jumps to the beginning of the current title. With
pressing the button
several times, always
one more title is reversed further. To skip several
titles, the corresponding button can also be kept
pressed.
13 Control lever for the functions:
PITCH BEND to synchronize the beat of a title of
playing mechanism 1 to that of a title of playing
mechanism 2 or vice-versa. As long as the control lever is held to the left or right, the speed is
lower resp. higher.
CUE 1 for short monitoring of a title, see chapter
5.4 “Short playing of a title beginning”
LOOP for playing a continuous loop, see chapter 5.8
14 Sliding control for changing the speed or pitch
(±16 %); the adjustment of the control is only
effective with button PITCH (4) pressed
15 CD-Schublade
16 Taste OPEN/CLOSE zum Öffnen und Schließen
der CD-Schublade [wie Taste OPEN/CLOSE (5)
an der Steuereinheit]; während des Abspielens
einer CD ist die entsprechende CD-Schublade
gegen unbeabsichtigtes Öffnen verriegelt
17 Ein-/Ausschalter POWER
18 Betriebsanzeige
1.3 Laufwerkeinheit Rückseite (Abb. 4)
19 analoger Audioausgang (L/R) von Laufwerk 2
mit Line-Pegel
20 digitaler Audioausgang von Laufwerk 2
21 6,3-mm-Mono-Klinkenbuchse für die Fernsteuerung der Funktion „Start/Pause“ von Laufwerk 2
über ein Mischpult mit Kontaktsteuerung
(siehe Kapitel 6)
22 Netzkabel zum Anschluß an 230 V~/50 Hz
23 Verbindungsbuchse zur Steuereinheit; über das
beiliegende Anschlußkabel mit der Buchse
REMOTE CONTROL verbinden (siehe Kap. 4)
24 6,3-mm-Mono-Klinkenbuchse für die Fernsteuerung der Funktion „Start/Pause“ von Laufwerk 1
25 digitaler Audioausgang von Laufwerk 1
26 analoger Audioausgang (L/R) von Laufwerk 1
2
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Vorsicht! Blicken Sie bei geöffneter CD-Schublade
nicht in den CD-Schacht. Eventuell austretende
Laserstrahlen können zu Augenschäden führen.
● Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
● Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
● Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
● Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose, immer am Stecker anfassen!
● Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
● Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
●
CH
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe im
Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt
beim Öffnen des Gerätes jeglicher
Garantieanspruch.
15 CD drawer
16 Button OPEN/CLOSE for opening and closing
the CD drawer [same as button OPEN/CLOSE
(5) of the control unit]; while replaying a CD, the
corresponding CD drawer is locked against unintentional opening
17 On/Off switch POWER
18 Operating indication
3
19 Analog audio output (L/R) of player mechanism
2 with line level
20 Digital audio output of player mechanism 2
21 6.3 mm mono jack for the remote control of function “Start/Pause” of player mechanism 2 via a
mixer with contact control (see chapter 6)
22 Mains cable for the connection to 230 V~/50 Hz
23 Connection jack for the control unit; connect it via
the supplied cable with jack REMOTE CONTROL (see chapter 4)
24 6.3 mm mono jack for the remote control of function “Start/Pause” of player mechanism 1
25 Digital audio output of player mechanism 1
26 Analog audio output (L/R) of player mechanism 1
Safety Notes
This unit corresponds to the directive 89/336/EEC
for electromagnetic compatibility and to the low voltage directive 73/23/EEC.
Attention! The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert
handling may cause an electric shock
hazard. Furthermore, any guarantee
claim will expire if the unit has been
opened.
It is essential to observe the following items:
Einsatzmöglichkeiten
Der Dual-CD-Spieler CD-306DJ mit zwei Laufwerken ist speziell für den professionellen DJ-Bereich
konzipiert. Viele Funktionsmöglichkeiten sind genau
auf diesen Einsatzbereich abgestimmt.
Der CD-Spieler ist mit einem Anti-Schock-Speicher
für 10 Sekunden ausgestattet, in dem vor der Wiedergabe die Musik eingelesen wird. Bei einer Störung der
CD-Abtastung durch Stöße oder Vibration wird die
Musik aus dem Speicher gelesen. So werden Tonunterbrechungen umgangen. Das Anti-Schock-System
●
●
●
●
1.3 Player mechanism, rear panel (fig. 4)
2
D
A
●
●
●
●
●
Caution! Do not look into the CD mechanism
when the CD drawer is opened. Laser beams
could be emitted resulting in eye damage.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high
humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit.
Do not set the unit into operation, and immediately
disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled
personnel.
A damaged mains cable must only be replaced by
the manufacturer or by authorized, skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket!
If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is not operated correctly or not repaired in an expert way, there is no liability for
possible damage.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal which
is not harmful to the environment.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
GB
5
D
A
kann jedoch keine anhaltenden Stöße oder Vibrationen ausgleichen und nicht korrekt arbeiten, solange
der Speicher noch nicht komplett eingelesen ist.
CH
4
Gerät aufstellen und anschließen
Die Steuer- und die Laufwerkeinheit sind für die
Montage in ein Rack (482 mm/19") vorgesehen,
können aber auch als freistehende Tischgeräte verwendet werden. Die Laufwerkeinheit muß auf jeden
Fall waagerecht betrieben werden, während die
Steuereinheit beliebig, z. B. auch gekippt, eingebaut
werden kann. Für den Einbau in ein Rack werden für
die Steuereinheit und für die Laufwerkeinheit je
2 HE benötigt (HE = Höheneinheit = 44,45 mm).
Vor dem Anschluß bzw. vor dem Verändern von Anschlüssen den CD-Spieler und die anzuschließenden Geräte ausschalten.
1) Die Steuereinheit und die Laufwerkeinheit mit
dem beiliegenden Anschlußkabel über die jeweilige 8polige Buchse auf den Geräterückseiten
verbinden. Dabei das Kabelende mit der Entstördrossel (kleines Kästchen) in die Buchse (23) der
Laufwerkeinheit stecken.
2) Sind an Ihrem Mischpult oder Verstärker Digitaleingänge vorhanden, diese an die Digitalausgänge DIGITAL OUT (20 + 25) anschließen.
Bei Geräten ohne Digitaleingang die StereoAusgänge LINE OUT (19 + 26) – linker Kanal L und
rechter Kanal R – über Cinch-Kabel mit den entsprechenden CD-Spieler-Eingängen am Mischpult oder am Verstärker verbinden.
3) Der CD-Spieler kann über ein Mischpult mit Kontaktsteuerung gestartet bzw. auf Pause geschaltet werden. Zum Anschluß der Steuerverbindung
siehe Kapitel 6.
4) Zuletzt den Netzstecker in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
5
Bedienung
Im folgenden Text wird die Bedienung des
Laufwerks 1 beschrieben. Die Bedienung des Laufwerks 2 ist vollkommen identisch.
GB
3
Applications
The dual CD player CD-306DJ with two player
mechanisms has especially been designed for professional DJ applications. Many functional facilities
have exactly been matched to this application
range.
The CD player is equipped with an anti-shock
memory for 10 seconds in which the music is read in
prior to reproduction. If the CD sampling is interfered
by shock or vibrations, the music is reproduced from
the memory. Thus, sound interruptions are prevented. However, the anti-shock system cannot
equalize permanent shocks or vibrations and cannot
work correctly as long as the memory has not yet
been read in completely.
4
6
Installation and Connection of the
Unit
The control unit and the player mechanism unit are
provided for mounting into a rack (482 mm/19"), but
they can also be used as table top units. The player
mechanism unit must in any case be operated horizontally, while the control unit can also be installed
as desired, e. g. even in a tilted position. For the
installation into a rack two rack spaces each (1 rack
space = 44.45 mm) are necessary for the control
unit and the player mechanism unit.
Prior to the connection or changing of connections
switch off the CD player and the units to be connected.
1) Connect the control unit and the player mechanism
unit with the supplied cable via the respective 8pole jack on the rear panels of the units. Plug the
cable end with the anti-interference choke (small
box) into the jack (23) of the player mechanism unit.
2) If your mixer or amplifier is provided with digital
inputs, connect them to the digital outputs DIGITAL OUT (20 + 25).
In case of units without digital input connect
the stereo outputs LINE OUT (19 + 26) – left
channel L and right channel R – via a cable with
phono connectors to the corresponding CD
player inputs of the mixer or amplifier.
5.1 CD abspielen
1) Mit dem Ein-/Ausschalter POWER (17) den CDSpieler einschalten. Wenn keine CD eingelegt ist,
zeigt das Display (3) nach kurzer Zeit „nodisc“.
2) Mit der Taste OPEN/CLOSE (5 oder 16) die CDSchublade (15) öffnen. Im Display erscheint
„OPEN“.
3) Eine CD mit der Beschriftung nach oben einlegen,
und mit der Taste OPEN/CLOSE die CD-Schublade wieder schließen. Nach kurzer Zeit zeigt das
Display die Titelanzahl (g) und die Gesamtspieldauer (h) der CD an. Anschließend wird die
Spieldauer des ersten Titels (h) angegeben.
[Soll nach dem Einlegen der CD sofort der
erste Titel starten, die CD-Schublade mit der
Taste
(8) schließen.]
4) Zum Starten mit dem ersten Titel die Taste
(8)
drücken (falls die CD-Schublade mit der Taste
OPEN/CLOSE geschlossen wurde). Solange die
CD abgespielt wird, zeigt das Display das
Symbol
(a). – Soll mit einem anderen Titel
gestartet werden, zuerst die TRACK-Taste
(12) so oft drücken, bis die gewünschte Titelnummer im Display erscheint. Danach den Titel mit
der Taste
starten.
5) Das Abspielen kann jederzeit mit der Taste
unterbrochen werden. Im Display erscheint das
Pausensymbol (b), und die Taste
sowie die
LED der Taste CUE 2 (10) blinken. Zum Weiterlaufen der CD die Taste
noch einmal drücken.
6) Während des Abspielens oder auch bei eingeschalteter Pause kann mit den Tasten TRACK
(12) ein anderer Titel angewählt werden. Mit
jedem Betätigen der Taste
wird ein Titel
weitergesprungen.
Beim Drücken der Taste
wird an den
Anfang des gerade laufenden Titels gesprungen.
Durch mehrfaches Betätigen der Taste
wird
immer ein Titel weiter zurückgesprungen. Zum
Überspringen mehrerer Titel kann die entsprechende Taste auch gedrückt gehalten werden.
7) Nach dem Einschalten steht das Gerät immer
auf Einzeltitelwiedergabe; das Display zeigt
3) The CD player may be started or switched to
pause via a mixer with contact control. To connect the control connection see chapter 6.
4) Finally plug the mains plug into a mains socket
(230 V~/50 Hz).
5
Operation
In the following text the operation of player mechanism 1 is described. The operation of player mechanism 2 is completely identical.
5.1 Playing a CD
1) Switch on the CD player with the On/off switch
POWER (17). If no CD has been inserted, the
display (3) shows “nodisc” after a short time.
2) Open the CD drawer (15) with button OPEN/
CLOSE (5 or 16). The display indicates “OPEN”.
3) Insert a CD with the lettering facing upwards, and
close again the CD drawer with button OPEN/
CLOSE. After a short time the display shows the
title number (g) and the total playing time (h) of
the CD. Then the playing time of the first title (h)
is indicated.
[To start with the first title immediately after
inserting the CD, close the CD drawer with button
(8).]
4) To start with the first title, press button
(8) – if
the CD drawer has been closed with button
OPEN/CLOSE. As long as the CD is played, the
display shows the symbol
(a).
If another title is to be started, at first push the
TRACK button
(12) so many times until the
desired title number is displayed. Then start the
title with button
.
5) The playing can be interrupted any time with button
. The display shows the pause symbol
(b), and the button
as well as the LED of the
button CUE 2 (10) blink. To continue the CD,
press button
once again.
6) While replaying or even with activated pause
another title can be selected with the buttons
„AUTO CUE SINGLE“ (d). Ist ein Titel zu Ende
gespielt, schaltet das Gerät am Anfang des nächsten Titels auf Pause. Soll jedoch automatisch
der nächste Titel gespielt werden, muß mit der
Taste RELAY (11) auf Gesamttitelwiedergabe geschaltet werden. Das Display signalisiert
„CONTINUE“ (c).
8) Soll das Abspielen einer CD vorzeitig beendet
werden, mit der Taste
auf Pause schalten.
Die CD-Schublade kann nun mit der Taste
OPEN/ CLOSE (5 oder 16) geöffnet werden.
Hinweis: Während der Wiedergabe ist die CDSchublade gegen unbeabsichtigtes Öffnen verriegelt.
9) Vor dem Ausschalten des CD-Spielers immer
mit den Tasten OPEN/CLOSE die CD-Schubladen schließen, um die Laser-Abtastsysteme
vor Verschmutzung zu schützen. Erst dann das
Gerät mit dem Ein-/Ausschalter POWER (17) abschalten.
5.2 Laufzeitanzeige und Funktion OUTRO
In der Grundeinstellung nach dem Einschalten gibt
das Display (3) während der Wiedergabe einer CD
und bei eingeschalteter Pause die Nummer (g) und
die Restzeit (h) des gerade laufenden Titels an. Zur
Kennzeichnung der Restzeit signalisiert das Display
„REMAIN“ (i). Die Zeit wird in Minuten (M) und
Sekunden (S) angezeigt, wobei die Sekunden noch
einmal in 75 sogenannte „Frames” (F) unterteilt sind
(1 Frame = 1/75 Sekunde). Durch mehrfaches kurzes
Betätigen der Taste TIME/STOP (9) können folgende Zeitinformationen angezeigt und die Funktion
OUTRO gewählt werden (wird die Taste länger
gedrückt, schaltet das Laufwerk auf Stopp):
1. Tastendruck
die bereits gespielte Zeit des momentanen
Titels (die Anzeige „REMAIN“ erlischt)
2. Tastendruck
die Funktion OUTRO zum Abspielen der jeweils
letzten 30 Sekunden der weiteren Titel (die
Funktion ist erst ab dem nächsten Titel aktiv –
TRACK (12). With each pressing of button
one more title is advanced.
With pressing button
the unit jumps to the
beginning of the current title. With pressing button
several times, always one more title is
jumped back. To skip several titles, the corresponding button can also be kept pressed.
7) After switching on, the unit is always in the single
title reproduction; the display shows “AUTO CUE
SINGLE” (d). If one title has been played to the
end, the unit switches to pause at the beginning
of the next title. However, if the next title is to be
played automatically, the unit must be switched to
total title replay with button RELAY (11). The display shows “CONTINUE” (c).
8) To end the playing of the CD before all titles have
been played, switch to pause with button
.
The CD drawer can now be opened with button
OPEN/CLOSE (5 or 16).
Note: While replaying, the CD drawer is locked
against unintentional opening.
9) Prior to switching off the CD player, always close
the CD drawers with buttons OPEN/CLOSE to
protect the laser system against impurities. Only
then switch off the unit with the On/Off switch
POWER (17).
5.2 Indication of playing time and function
OUTRO
In the basic setting after switching on, the display (3)
indicates the number (g) and the remaining time (h)
of the current title while replaying a CD and with
activated pause. To indicate the remaining time, the
display signalizes “REMAIN” (i). The time is shown
in minutes (M) and seconds (S), whereby the
seconds are again subdivided in 75 “frames” (F) –
1 frame = 1/75 second. By shortly pressing button
TIME/STOP (9) several times, the following time
information can be shown and function OUTRO can
be selected (if the button is pressed longer, the
player mechanism switches to the stop mode):
eventuell die Taste
betätigen); die Restzeit
des laufenden Titels wird angezeigt
3. Tastendruck
die Restzeit der gesamten CD; der Bargraph (e)
erlischt, und die Funktion OUTRO ist wieder
deaktiviert
4. Tastendruck
die Grundeinstellung ist wieder erreicht
5.2.1 Bargraph
Je nach Anzeige der Restzeit oder der bereits
gespielten Zeit eines Titels stellt der Bargraph (e)
zusätzlich die Zeit durch seine Länge graphisch dar.
Die letzten 30 Sekunden eines Titels signalisiert der
Bargraph durch Blinken in seiner vollen Länge,
wobei die letzten 15 Sekunden durch ein schnelleres Blinken angezeigt werden.
Hinweis: Bei der Anzeige der Restzeit der gesamten CD ist der Bargraph ausgeblendet.
5.3 Betriebsart wählen
Mit der Taste RELAY (11) lassen sich nacheinander
die vier Betriebsarten „Single“, „Continue“, „Single
Relay“ und „Continue Relay“ einschalten. Um z. B.
von der Betriebsart „Continue“ zur Betriebsart
„Single“ zurückzuschalten, die Taste RELAY dreimal
betätigen.
kontinuierlich erscheint. Das Gerät spielt einen Titel
nach dem anderen bis zum Ende der CD ab.
5.3.3 „Single Relay“ – automatischer Start des
anderen Laufwerks am Ende eines Titels
1) Die Taste RELAY (11) so oft betätigen, bis im Display „AUTO CUE SINGLE“ (d) blinkt. Die Betriebsart „Single Relay“ ist damit für beide Laufwerke gleichzeitig aktiviert.
2) Auf einem Laufwerk einen Titel abspielen. Das
andere Laufwerk muß auf Pause geschaltet sein
(Anzeige ).
3) Am Ende des Titels startet das andere Laufwerk,
welches dann einen Titel spielt und danach wieder das erste Laufwerk startet usw. bis eine CD
zu Ende gespielt ist.
4) Durch Betätigen der Taste
(8) von Laufwerk 1
oder 2 läßt sich die Wiedergabe von einem zum
anderen Laufwerk manuell umschalten.
5) Wird bei dem auf Pause stehenden Laufwerk
eine andere CD eingelegt, anschließend wieder
die Betriebsart „Single Relay“ mit der Taste
RELAY aktivieren.
Hinweise für die beiden Betriebsarten „Relay“
D
a Ist der CD-Spieler über die Buchsen START/
PAUSE (21 und 24) an ein Mischpult mit Faderstart-Funktion angeschlossen (siehe Kap. 6),
müssen die beiden Fader am Mischpult für den
CD-Spieler geöffnet sein. Der CD-Spieler läßt
sich im Relay-Betrieb nicht durch die Mischpultfader steuern.
A
b In der Betriebsart „Continue Relay“ startet das
auf Stopp stehende Laufwerk nicht automatisch,
wenn die spielende CD manuell mit dem SCANKopf (7) oder SEARCH-Kopf (6) bis zum Ende
gefahren wird.
c Wird in der Betriebsart „Single Relay“ die Taste
CUE 2 (10) des wiedergebenden Laufwerks betätigt, wechselt die Wiedergabe zum anderen
Laufwerk. Wird an dem auf Pause stehenden
Lautwerk der Steuerhebel (13) in Richtung
CUE 1 bewegt bzw. die Taste CUE 2 gedrückt
gehalten, wechselt die Wiedergabe solange der
Hebel betätigt bzw. solange die Taste gedrückt
gehalten wird.
5.3.4 „Continue Relay“ – automatischer Start
des anderen Laufwerks am Ende der CD
1) Die Taste RELAY (11) so oft betätigen, bis im Display „CONTINUE“ (c) blinkt. Die Betriebsart
„Continue Relay“ ist damit für beide Laufwerke
gleichzeitig aktiviert.
2) Auf einem Laufwerk eine CD abspielen. Das
andere Laufwerk muß auf Stopp geschaltet werden. Dazu die entsprechende Taste TIME/STOP
(9) so lange gedrückt halten, bis die Anzeige
erlischt.
3) Am Ende der CD startet das andere Laufwerk,
welches dann seine CD spielt und danach wieder
das erste Laufwerk startet usw.
4) Wird bei dem auf Stopp stehenden Laufwerk eine
andere CD eingelegt, anschließend wieder die
Betriebsart „Continue Relay“ mit der Taste
RELAY aktivieren und das Laufwerk mit der Taste
TIME/STOP auf Stopp schalten.
5.4 Anspielen eines Titels
1st pressing of button
the time already elapsed of the current title (display “REMAIN” is cancelled)
2nd pressing of button
function OUTRO for playing the last 30 seconds
of each of the following titles (the function is only
active from the next title on – press button
, if
required; the remaining time of the current title
is shown
3rd pressing of button
the remaining time of the entire CD; the bargraph (e) is cancelled, and function OUTRO is
again deactivated
4th pressing of button
the basic setting is obtained again
starting point with the button CUE 2 (10) – see chapter 5.4).
3) At the end of the CD the other player mechanism
starts which then plays its CD and afterwards
starts the first player mechanism again, etc.
4) If another CD is inserted into the player mechanism in the stop mode, then activate again the
operating mode “Continue Relay” with the button
RELAY and switch the player mechanism to the
stop mode with the button TIME/STOP.
5.2.1 Bargraph
According to the remaining time indicated or the
time already played of a title, there is an additional
graphic display of the time by the length of the
bargraph (e). The bargraph signalizes the last
30 seconds of a title by blinking in its full length,
whereby the last 15 seconds are indicated by blinking more quickly.
Note: When the remaining time of the entire CD is
indicated, the bargraph is cancelled.
2) Play a title on one player mechanism. The other
player mechanism must be switched to pause
(indication ).
5.3.1 „Single“ – Einzeltitelwiedergabe
Nach dem Einschalten ist immer die Einzeltitelwiedergabe aktiviert. Im Display wird „AUTO CUE
SINGLE“ (d) angezeigt. Nach dem Spielen eines
Titels schaltet das Gerät auf Pause. Danach ist
exakt die Stelle des nächsten Titels angefahren, an
der die Musik beginnt (und nicht der Zeitindex
00:00:00).
Diese Stelle ist als Startpunkt gespeichert. Nach
dem Starten des Titels kann mit der Taste CUE 2
(10) auf diesen Startpunkt zurückgesprungen werden (siehe Kapitel 5.4).
5.3.2 „Continue“ – Gesamttitelwiedergabe
Die Taste RELAY (11) so oft betätigen, bis im Display
„CONTINUE“ (c) anstelle von „AUTO CUE SINGLE“
5.3 Selecting the operating mode
With the button RELAY (11) the four operating
modes “Single”, “Continue”, “Single Relay”, and
“Continue Relay” can successively be switched on.
To switch e. g. from the operating mode “Continue”
back to the operating mode “Single”, press the button RELAY three times.
5.3.1 “Single” title replay
After switching on always the single title relay is
activated. “AUTO CUE SINGLE” (d) is displayed.
After playing a title, the unit switches to pause. Then
the spot of the next title where the music starts is
aimed at exactly (and not the time index 00:00:00).
This spot is memorized as starting point. After
starting the title it is possible to jump back to this
5.3.2 “Continue” – total title replay
Press the button RELAY (11) so many times until
“CONTINUE” (c) is continuously displayed instead
of “AUTO CUE SINGLE”. The unit plays one title
after the other until the end of the CD.
5.3.3 “Single Relay” – automatic start of the other
playing mechanism at the end of a title
1) Press the button RELAY (11) so many times until
“AUTO CUE SINGLE” (d) blinks in the display.
Thus, the operating mode “Single Relay” is
activated for both player mechanisms at the
same time.
3) At the end of the title the other player mechanism
starts which then plays a title and afterwards
starts the first player mechanism again etc. until a
CD is played to the end.
4) Press the button
(8) of player mechanism 1
or 2 for manual switching of the replay from one
player mechanism to the other.
5) If another CD is inserted into the player mechanism in the pause mode, then activate again the
operating mode “Single Relay” with the button
RELAY.
CH
1) Nach dem Einlegen einer CD mit der Taste
bzw.
(12) auf den gewünschten Titel springen.
2) Den Steuerhebel (13) in die Position CUE 1 halten oder die Taste CUE 2 (10) gedrückt halten.
Der Titel wird so lange angespielt, wie der Steuerhebel gehalten bzw. die Taste gedrückt wird.
3) Nach dem Loslassen des Steuerhebels bzw. der
Taste CUE 2 springt das Gerät auf den Titelanfang zurück. Zum Starten des Titels die Taste
(8) drücken. Danach kann mit der Taste CUE 2
weiterhin auf den Titelanfang zurückgesprungen
werden (jedoch nicht mit dem Steuerhebel).
5.5 Schneller Vor- und Rücklauf
Soll während des Abspielens einer CD der Titel
schnell weiter- oder zurückgefahren werden, den
SCAN-Knopf (7) nach rechts bzw. links drehen. Je
GB
Hints for the two operating modes “Relay”
a If the CD player is connected to a mixer with
fader start function via the jacks START/PAUSE
(21 and 24) (see chapter 6), both faders at the
mixer must be opened for the CD player. In the
relay mode the CD player cannot be controlled by
the mixer faders.
b In the operating mode “Continue Relay” the
player mechanism in the stop mode does not
start automatically if the playing CD is manually
driven to the end with the SCAN button (7) or
SEARCH button (6).
c If the button CUE 2 (10) of the replaying player
mechanism is pressed in the operating mode
“Single Relay”, the replay changes to the other
player mechanism. If the control lever (13) of the
player mechanism in the pause mode is moved in
direction CUE 1 resp. the button CUE 2 is kept
pressed, the replay changes as long as the lever
is actuated resp. as long as the button is kept
pressed.
5.4 Short playing of a title beginning
5.3.4 “Continue Relay” – automatic start of the
other player mechanism at the end of
the CD
1) Press the button RELAY (11) so many times until
“CONTINUE” (c) blinks in the display. Thus, the
operating mode “Continue Relay” is activated for
both player mechanisms at the same time.
2) Play a CD on one player mechanism. The other
player mechanism must be switched to stop. For
this keep the corresponding button TIME/STOP
(9) pressed until the indication extinguishes.
1) After inserting a CD, jump with the button
or
(12) to the desired title.
2) Hold the control lever (13) in position CUE 1 or
keep the button CUE2 (10) pressed. The title is
played as long as the control lever is held or the
button is pressed.
3) After releasing the control lever or button CUE 2,
the unit jumps back to the title beginning. To start
the title, press the button
(8). Then it is still
possible to jump back to the title beginning with
button CUE 2 (however, not with the control lever).
7
D
A
CH
weiter der SCAN-Knopf gedreht wird, desto schneller ist der Vor- bzw. Rücklauf.
Hinweise:
a. Bei der Einzeltitelwiedergabe fährt der Rücklauf
bis zum Anfang des momentanen Titels. Dann
schaltet das Gerät auf Pause. Wird mit dem Vorlauf der nächste Titel erreicht, schaltet das Gerät
ebenfalls auf Pause.
b. Bei der Gesamttitelwiedergabe fährt der Vor- und
Rücklauf auch über mehrere Titel, wird jedoch
am Anfang und am Ende der CD beendet.
c. Im Pausenmodus wird nach einem Vor- oder
Rücklauf die momentane Stelle ständig wiederholt, bis die Wiedergabe mit der Taste
(8)
gestartet oder die Taste CUE 2 (10) zweimal
angetippt wird.
5.6 Genaues Anfahren einer bestimmten
Stelle
Zum exakten Anfahren einer gewünschten Stelle bei
eingeschalteter Pause den SEARCH-Knopf (6) drehen. Auf der CD wird so lange und so schnell voroder zurückgefahren, wie der SEARCH-Knopf gedreht wird. Dabei kann auf dem Display in der Zeitanzeige die genaue Position abgelesen und in
Schritten von 1 „Frame“ (F) angefahren werden
(1 Frame = 1/75 Sekunde). Nach dem Drehen wird
die momentane Stelle so lange wiederholt, bis die
Taste
(8) gedrückt oder die Taste CUE 2 (10)
zweimal angetippt wird.
Bei laufender CD können durch Vor- und Zurückdrehen des SEARCH-Knopfs „Leier“-Effekte erzeugt werden.
2) Bei Bedarf kann mit dem SEARCH-Knopf (6) die
Stelle exakter angefahren werden. Die momentane Stelle ist fortlaufend zu hören.
3) Die Taste CUE 2 (10) antippen. Dadurch wird
intern die Stelle markiert. (Falls die momentane
Stelle zu hören ist, die Taste CUE 2 erneut kurz
zum Stummgeschaltet drücken.) Die LED der
Taste CUE 2 leuchtet jetzt kontinuierlich. Die Taste
blinkt weiter als Aufforderung, die Wiedergabe
zu starten.
4) Das Abspielen mit der Taste
wieder starten.
Vorsicht: Jetzt nicht die Tasten
bzw.
(12)
drücken. Sie löschen die markierte Stelle.
5) Mit der Taste CUE 2 kann nun auf die markierte
Stelle zurückgesprungen werden. Das Laufwerk
steht dann auf Pause.
6) Mit der Taste
die Wiedergabe starten, oder
die Taste CUE 2 erneut drücken und gedrückt
halten. Nach dem Loslassen der Taste CUE 2
steht das Laufwerk wieder an der markierten
Stelle auf Pause. Durch erneutes Gedrückthalten
der Taste CUE 2 kann so ab der markierten Stelle
beliebig oft eine Wiederholung erfolgen.
5.8 Endlosschleife abspielen
Ein bestimmter Abschnitt auf der CD kann als Endlosschleife beliebig oft wiederholt werden.
1) Mit der Taste
(8) auf Wiedergabe schalten. Ist
der Startpunkt der gewünschten Schleife erreicht
(Punkt A in Abb. 5), den Steuerhebel (13) kurz in
Richtung „CUE 1“ bewegen.
GB
5.5 Quick advance and reverse run
To advance or reverse the title quickly while playing
a CD, turn the knob SCAN (7) to the right or left. The
further the knob SCAN is turned, the quicker
the advance or reverse run.
Notes:
a. With the single title reproduction the reverse run
goes to the beginning of the current title. Then
the unit switches to pause. If the next title is
reached with the advance run, the unit switches
to pause as well.
b. With the total title reproduction the advance and
reverse run also goes beyond several titles,
however, it stops at the beginning and at the end
of the CD.
c. In the pause mode after an advance and reverse
run the present spot is continuously repeated,
until the reproduction is started with button
(8) or button CUE 2 (10) is shortly pressed twice.
5.6 Exact amining at a special spot
For exact aiming at a special spot with activated
pause, turn knob SEARCH (6). The unit advances
and reverses on the CD as long and as quickly as
knob SEARCH is turned. The exact position is
shown in the time indication of the display and can
be aimed at in steps of 1 “frame” (F) – 1 frame =
1/75 second. After turning, the present spot is repeated so many times until button
(8) is pressed
or button CUE 2 (10) is shortly pressed twice.
With the CD playing, by turning the knob SEARCH
back and forth “drawling” effects may be produced.
1.
2.
B
1) While replaying a title, switch to pause with button
(8) when the spot is reached to which the
unit is to jump back later. The button
and the
LED of the button CUE 2 (10) blink.
8
2) If required, with knob SEARCH (6) the spot can
more exactly be aimed at. The present spot can
continuously be heard.
5.9 Geschwindigkeit und Tonhöhe verändern
B
LOOP
PLAY
PLAY
A
B
LOOP
➄
Endlosschleife abspielen
3) Shortly press button CUE 2 (10). Thus, the spot is
internally marked. (If the present spot can be
heard, press button CUE 2 shortly again for
muting.) The LED of button CUE 2 now lights
continuously. Button
continues to blink as
request to start the reproduction.
4) Start the replaying again with button
Caution: do not press button
or
They cancel the marked spot.
.
(12) now.
5) With button CUE 2 it is now possible to jump back
to the marked spot. Then the player mechanism
is in the pause mode.
6) Start the reproduction with button
, or press
button CUE 2 again and keep it pressed. After
releasing button CUE 2 the player mechanism is
again in the pause mode at the marked spot. By
keeping the button CUE 2 pressed again, it is
possible to repeat from the marked spot on as
many times as desired.
5.8 Playing a continuous loop
A certain section on the CD can be repeated as continuous loop as many times as desired.
1) Switch with the button
(8) to reproduction. If
the starting point of the desired loop is reached
(point A in fig. 5), shortly move the control lever
(13) into direction “CUE 1”.
Um die Geschwindigkeit und damit gleichzeitig die
Tonhöhe zu ändern (±16 %), die Taste PITCH (4)
drücken. Die LED neben der Taste PITCH leuchtet,
und die Geschwindigkeit kann nun mit dem Schieberegler PITCH CONTROL (14) verändert werden.
Im Display wird die mit dem Schieberegler eingestellte prozentuale Abweichung von der Standardgeschwindigkeit (f) angezeigt. Die Geschwindigkeit
repeated. The indication “LOOP” (k) blinks in the
display.
3) To end the loop and to continue the title as
usually, shortly move the control lever into direction “LOOP” again. The indication “LOOP” extinguishes.
Notes
a. To be able to define the starting and ending
points of the loop (A + B) more precisely, when
reaching the corresponding point first switch to
pause with the button
, and then aim at the
point more exactly with the SEARCH button (6).
Only then move the control lever into direction
“CUE 1” or “LOOP”. Then start the reproduction
again with the button
.
b. If the control lever is again moved into direction
“LOOP” after leaving the loop, the unit jumps into
the continuous loop again. However, now the end
of the loop is at the point where the control lever
was moved into direction “LOOP” for the second
time.
c. The continuous loop is left by pressing the button
or
(12). Now the beginning of the
selected title automatically is the starting point of
a new continuous loop. If this starting point is
desired, only define the ending point of the loop
by moving the control lever into direction “LOOP”.
CUE1
1.
5.9 Changing of speed and pitch
2.
B
B
LOOP
PLAY
5.7 Jumping back to a desired spot
Hinweise
a. Um den Start- und den Endpunkt der Schleife
(A + B) präziser festlegen zu können, beim Erreichen des entsprechenden Punktes zuerst mit der
Taste
auf Pause schalten, und den Punkt
genauer mit dem SEARCH-Knopf (6) anfahren.
Dann erst den Steuerhebel in Richtung „CUE 1“
bzw. „LOOP“ bewegen. Danach die Wiedergabe
mit der Taste
erneut starten.
b. Wird nach dem Verlassen der Schleife der Steuerhebel erneut in Richtung „LOOP“ bewegt,
springt das Gerät wieder in die Endlosschleife.
Das Ende der Schleife liegt jetzt jedoch an dem
Punkt, an dem der Steuerhebel das zweite Mal in
Richtung „LOOP“ bewegt wurde.
c. Die Endlosschleife wird durch Betätigen der
Taste
oder
(12) verlassen. Der Anfang
des angewählten Titels ist jetzt automatisch der
Startpunkt einer neuen Endlosschleife. Wenn
dieser Startpunkt gewünscht wird, lediglich den
Endpunkt der Schleife durch Bewegen des
Steuerhebels in Richtung „LOOP“ festlegen.
CUE1
5.7 Rücksprung zu einer beliebigen Stelle
1) Während des Abspielens eines Titels mit der
Taste
(8) auf Pause schalten, wenn die Stelle
erreicht ist, zu der später zurückgesprungen werden soll. Die Taste
und die LED der Taste
CUE 2 (10) blinken.
2) Ist beim Weiterlaufen der Wiedergabe das
gewünschte Ende der Schleife erreicht (Punkt B),
den Steuerhebel kurz in Richtung „LOOP“ bewegen. Der Abschnitt zwischen den Punkten A
und B wird fortlaufend wiederholt. Im Display
blinkt die Anzeige „LOOP“ (k).
3) Soll die Schleife beendet werden und der Titel
normal weiterlaufen, den Steuerhebel erneut
kurz in Richtung „LOOP“ bewegen. Die Anzeige
„LOOP“ erlischt.
PLAY
A
B
LOOP
Playing a continuous loop
➄
2) If the desired end of the loop is reached (point B)
when continuing the reproduction, shortly move
the control lever into direction “LOOP”. The section between the points A and B is continuously
To change the speed and thus the pitch at the same
time (±16 %), press button PITCH (4). The LED next
to the button PITCH lights up and the speed can
now be changed with the sliding control PITCH
CONTROL (14). The display shows the deviation in
per cent from the standard speed (f), adjusted with
the sliding control. The speed can now be changed
in the range from 0 to 6 % in steps of 0.1 % and from
6 % to 16 % in steps of 0.2 %.
With button PITCH it is possible to switch between the speed adjusted with the sliding control
and the standard speed and vice versa.
läßt sich im Bereich von 0 bis 6 % in 0,1-%-Schritten
verändern und im Bereich von 6 % bis 16 % in
0,2-%-Schritten.
Mit der Taste PITCH kann zwischen der mit dem
Schieberegler eingestellten Geschwindigkeit und
der Standardgeschwindigkeit hin- und hergeschaltet
werden.
5.10 Takt zwischen zwei Musikstücken angleichen
Mit dem Steuerhebel (13) kann der Takt eines Titels
auf dem Laufwerk 1 an den Takt eines Titels auf
Laufwerk 2 angepaßt werden oder umgekehrt.
1) Mit der Taste PITCH (4) den Schieberegler
PITCH CONTROL (14) aktivieren. Die LED
neben der Taste PITCH muß leuchten.
2) Mit dem Regler PITCH CONTROL die Geschwindigkeit des einen Titels an die Geschwindigkeit
des anderen Titels angleichen.
3) Mit dem Steuerhebel die Taktschläge beider
Musikstücke genau übereinander legen: Solange
der Steuerhebel nach rechts oder links gehalten
wird, läuft der Titel 16 % schneller bzw. langsamer als mit Standardgeschwindigkeit, und die
LED der Taste PITCH (4) sowie die Geschwindigkeitsanzeige (f) blinken.
Hinweis: Bei einer mit dem Regler PITCH CONTROL (14) eingestellten Geschwindigkeit von +16 %
erhöht sich die Geschwindigkeit nicht weiter, wenn
der Steuerhebel nach rechts gehalten wird, und bei
einer Geschwindigkeit von -16 % verringert sie sich
nicht weiter, wenn der Steuerhebel nach links gehalten wird.
6
Faderstart
Der CD-Spieler läßt sich über ein Mischpult mit Kontaktsteuerung fernbedienen. Mit dem Öffnen des
entsprechenden Mischpult-Faders wird ein Schalter
im Mischpult geschlossen, der den CD-Spieler startet. Beim Schließen des Faders öffnet der Schalter
und schaltet dadurch den CD-Spieler auf Pause. Im
5.10 Matching the beat between two music
pieces
With the control lever (13) the beat of a title on
player mechanism 1 can be matched to that on
player mechanism 2 or vice versa.
1) Activate the sliding PITCH CONTROL (14) with
the button PITCH (4). The LED next to the button
PITCH must light.
2) With the PITCH CONTROL match the speed of
one title to that of the other title.
3) With the control lever synchronize the beats of
both music pieces: As long as the control lever is
held to the left or right, the playing speed of the
title is 16 % quicker or slower compared to the
standard speed, and the LED of the PITCH button (4) as well as the speed indication (f) blink.
Note: With a speed of +16 % adjusted with the PITCH
CONTROL (14) the playing speed does not increase
further if the control lever is held to the right, and with
a speed of -16 % the playing speed does not
decrease further if the control lever is held to the left.
6
Fader Start
The CD player can be remote-controlled via a mixer
with contact control. With moving the corresponding
mixer fader upwards a switch in the mixer is closed
which starts the CD player. When closing the fader
the switch opens and thus switches the CD player to
pause. In the mixer the contacts of this switch may
be connected to ground, however, not to a voltage!
To prevent a malfunction, at first switch off the CD
player and the mixer. Connect the corresponding
fader start jack of the mixer via a cable (see fig. 6) to
jack START/PAUSE 1 (24) or START/PAUSE 2 (21).
Mischpult dürfen die Kontakte dieses Schalters mit
Masse verbunden sein, jedoch nicht mit einer Spannung!
Damit es nicht zu einer Fehlfunktion kommen
kann, zuerst den CD-Spieler und das Mischpult ausschalten. Die entsprechende Faderstartbuchse am
Mischpult über ein Verbindungskabel (siehe Abb. 6)
an die Buchse START/PAUSE 1 (24) bzw. START/
PAUSE 2 (21) anschließen.
Mixer
Start
Pause
Verbindungskabel für den Faderstart
mit 6,3-mm-Mono-Klinkenstecker
➅
Über die Mischpult-Monitorfunktion kann bei geschlossenem Fader für den CD-Spieler ein Titel vorgehört werden:
1) Mit den Tasten
und
(12) auf den
gewünschten Titel springen.
2) Die Taste CUE 2 (10) gedrückt halten. Der Titel
spielt so lange, wie die Taste gedrückt wird.
3) Nach dem Loslassen der Taste CUE 2 springt
das Gerät auf den Titelanfang zurück. Zum Starten des Titels den Fader aufziehen.
7
Zigarettenrauch nicht immer vermeiden läßt (z. B. in
der Discothek), muß das Gerät dann in einer Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist
kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
8
D
A
CH
Technische Daten
Frequenzbereich:. . . . . . .
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . .
Kanaltrennung: . . . . . . . .
Dynamikumfang: . . . . . . .
Störabstand: . . . . . . . . . .
Gleichlaufschwankungen:
20 – 20 000 Hz, ±2 dB
< 0,01 %
> 80 dB
> 90 dB
> 90 dB
nicht meßbar
(quarzgenau)
Ausgänge
analog:. . . . . . . . . . . . . 2,0 V
digital: . . . . . . . . . . . . . 3,5 V
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Zulässige
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B x H x T)
Laufwerk: . . . . . . . . . . . 482 x 89 x 270 mm, 2 HE
Steuereinheit: . . . . . . . 482 x 89 x 70 mm, 2 HE
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . 8,5 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
Pflege des Gerätes
Das Gerät vor Staub, Vibrationen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit und Hitze schützen (zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0–40 °C). Für die Reinigung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden,
auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch dringt leicht durch alle Öffnungen
des Gerätes und setzt sich auch auf der Optik des
Laser-Abtastsystems ab. Dieser Belag kann zu
Lesefehlern und Tonaussetzern führen. Da sich
Via the mixer monitoring function, with the fader
closed for the CD player, a title can be pre-fader
listened:
1) Jump with buttons
and
(12) to the desired
title.
2) Keep button CUE 2 (10) pressed. The title is
played as long as the button is pressed.
3) After releasing button CUE 2 the unit jumps back
to the title beginning. To start the title, move the
fader upwards.
8
7
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Maintenance of the Unit
Protect the unit against dust, vibrations, direct sun
radiation, humidity, and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C). For the cleaning only
use a soft, dry cloth, by no means water or chemicals.
Notes on sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke easily penetrates through all openings of the unit and settles on the optic of the laser
system. This deposit may cause reading errors and
sound interruptions. As cigarette smoke cannot
always be avoided (e. g. in the discothèque), the unit
must in this case be cleaned by authorized personnel. There is a charge on this cleaning, even during
the warranty time!
Specifications
GB
Frequency range: . . . . . . 20 – 20 000 Hz, ±2 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.01 %
Channel separation: . . . . > 80 dB
Dynamic range: . . . . . . . . > 90 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 90dB
Wow and flutter:. . . . . . . . not measurable
(quartz precision)
Outputs
analog:. . . . . . . . . . . . . 2.0 V
digital: . . . . . . . . . . . . . 3.5 V
Admissible
ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W x H x D)
player mechanism: . . . 482 x 89 x 270 mm,
2 rack spaces
control unit: . . . . . . . . . 482 x 89 x 70 mm,
2 rack spaces
Weight:. . . . . . . . . . . . . . . 8.5 kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
Mixer
Start
Pause
Connection cable for the fader start
with 6.3 mm mono plug
➅
9
F
B
CH
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1
Eléments et branchements . . . . . . . . . . 10
1.1
Unité de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2
Unité lecteur face avant . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3
Unité lecteur face arrière . . . . . . . . . . . . . . 11
2
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 11
3
Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 11
4
Installation et branchements . . . . . . . . . 12
5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1
Lecture de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2
Affichage durée et fonction OUTRO . . . . . 12
5.3
Sélection du mode de fonctionnement . . . .13
5.3.1 Lecture “Single” : titre par titre . . . . . . . . . . 13
5.3.2 Lecture “Continue” :
lecture de tous les titres . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.3.3 Lecture “Single Relay” : démarrage automatique d’un autre lecteur à la fin d’un titre 13
5.3.4 “Continue Relay” : démarrage automatique
du second lecteur à la fin du CD . . . . . . . . 13
5.4
Lecture des premières notes d’un titre . . . 13
5.5
Avance et retour rapides . . . . . . . . . . . . . . 13
5.6
Positionnement à un endroit précis . . . . . . 14
5.7
Retour à un endroit précis . . . . . . . . . . . . . 14
5.8
Lecture en boucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.9
Modification de la vitesse et
de la hauteur tonale . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.10 Adaptation du rythme entre
deux morceaux de musique . . . . . . . . . . . 14
6
Démarrage électrique . . . . . . . . . . . . . . . 15
7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 15
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.
Indice
1
Elementi di comando e collegamenti . . 10
1.1
Unità di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2
Unità lettore pannello frontale . . . . . . . . . . 11
1.3
Unità lettore pannello posteriore . . . . . . . . 11
2
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 11
3
Possibilità d'impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Collocamento e collegamenti . . . . . . . . . 11
5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1
Riprodurre un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2
Visualizzazione della durata e funzione
OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2.1 Diagramma a barre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3
Selezionare il modo di funzionamento . . . 13
5.3.1 “Single” – riproduzione di un singolo titolo 13
5.3.2 “Continue” – riproduzione di tutti i titoli . . . 13
5.3.3 “Single Relay” – avvio automatico dell'altro
lettore alla fine di un titolo . . . . . . . . . . . . . 13
5.3.4 “Continue Relay” – avvio automatico
dell'altro lettore alla fine del CD . . . . . . . . . 13
5.4
Riproduzione dell’inizio di un titolo . . . . . . 13
5.5
Avanzamento/ritorno veloce . . . . . . . . . . . 13
5.6
Posizionarsi su un determinato punto . . . . 13
5.7
Ritorno automatico al punto desiderato . . 14
5.8
Riprodurre una sequenza senza fine . . . . 14
5.9
Variare la velocità e l’altezza del suono . . 14
5.10 Adeguare il ritmo fra due brani musicali . . 14
10
Eléments et branchements
1.1 Unité de commande (schéma 1)
Table des matières
5.2.1 Bargraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
I
1
6
Avviamento con fader . . . . . . . . . . . . . . . 15
7
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Lecteur 1
2 Lecteur 2 (identique au lecteur 1)
3 Affichage multifonctions (schéma 2)
a Symbole du mode Lecture
b Symbole du mode Pause
c Affichage “CONTINUE” :
brille en continu lorsque le mode de fonctionnement “Continue” (lecture de tous les
titres) est activé avec la touche RELAY (11),
voir chapitre 5.3.2 ;
clignote lorsque le mode de fonctionnement
“Continue Relay” est activé avec la touche
RELAY, voir chapitre 5.3.4
d Affichage “AUTO CUE SINGLE” :
brille en continu une fois le lecteur CD allumé
et indique le mode de fonctionnement “Single”
(lecture titre par titre), voir chapitre 5.3.1 ;
clignote lorsque le mode de fonctionnement
“Single Relay” est sélectionné avec la touche
RELAY, voir chapitre 5.3.3
e Bargraphe : indique, en fonction de sa longueur, la durée restante d’un titre [affichage
“REMAIN” (i)] ou la durée déjà lue d’un titre
(affichage “REMAIN” éteint)
r Affichage de la déviation en pourcentage de la
vitesse réglée avec le potentiomètre (14) par
rapport à la vitesse standard
g Numéro de titre
h Affichage durée : voir position 9 (touche TIME)
i Affichage “REMAIN” : s’affiche pour indiquer
la durée restante d’un titre ou d’un CD ; voir
position 9 (touche TIME)
j Affichage “OUTRO” : s’affiche lorsque la fonction OUTRO est activée avec la touche
TIME (9)
k Affichage “LOOP” : s’affiche lorsqu’une boucle
sans fin est lue (voir chapitre 5.8)
4 Touche PITCH : activation de la déviation de
vitesse réglée avec le potentiomètre (14)
1
Elementi di comando e collegamenti
1.1 Unità di comando (fig. 1)
1 Comandi per lettore 1
2 Comandi per lettore 2 (identici a quelli del lettore 1)
3 Display multifunzionale (fig. 2)
a simbolo per la riproduzione
b simbolo per la pausa
c Scritta “CONTINUE”:
rimane sempre visibile, se con il tasto RELAY
(11) è stato attivato il modo di funzionamento
“Continue” (riproduzione di tutti i titoli); vedi
cap. 5.3.2;
lampeggia, se con il tasto RELAY (11) è stato
attivato il modo di funzionamento “Continue
Relay”; vedi cap. 5.3.4
d Scritta “AUTO CUE SINGLE”:
rimane sempre visibile dopo l'accensione e
segnala il modo di funzionamento “Single”
(riproduzione di singoli titoli); vedi cap. 5.3.1;
lampeggia, se con il tasto RELAY (11) è stato
attivato il modo di funzionamento “Single
Relay”; vedi cap. 5.3.3
e diagramma a barre; indica con la sua lunghezza il tempo restante di un titolo [si vede
“REMAIN” (i) sul display] oppure il tempo già
trascorso del titolo [non si vede “REMAIN”]
f indicazione della deviazione percentuale dalla
velocità standard impostata con il regolatore (14)
g numero del titolo
h indicazione del tempo; vedi punto 9 (tasto
TIME)
i indicazione “REMAIN”; si vede quando viene
indicato il tempo restante di un titolo o dell’intero CD; vedi anche il punto 9 (tasto TIME)
j indicazione “OUTRO”; si vede quando la funzione OUTRO è stata attivata con il tasto
TIME (9)
k indicazione “LOOP”; si vede quando è stata
attivata la ripetizione senza fine di un determinato brano (vedi cap. 5.8)
5 Touche OPEN/CLOSE : pour ouvrir ou fermer le
tiroir CD [semblable à la touche OPEN/CLOSE
(16) sur l’unité lecteur] : pendant la lecture d’un
CD, le tiroir est verrouillé pour éviter toute ouverture non intentionelle.
6 Bouton SEARCH : positionnement en mode
Pause à un endroit précis. Lorsque le mode
Pause est enclenché, la vitesse et le sens de lecture du CD dépendent de la vitesse de rotation
du bouton. Le morceau sélectionné est répété
tant que la touche
est enfoncée.
Pour un CD en cours de lecture, pendant l’avance/retour du bouton SEARCH, un effet “gondolés” est créé.
7 Bouton SCAN : avance et retour rapides en fonction du sens de rotation du bouton ; plus il est
tourné, plus l’avance/retour sont rapides.
8 Touche PLAY/PAUSE
: commutation entre
lecture (affichage ) et Pause (affichage )
9 Touche TIME/STOP :
Si la touche est maintenue enfoncée plus de
deux secondes, le lecteur s’arrête ;
n’enfoncez que brièvement la touche pour commuter l’affichage de la durée et activer la fonction
OUTRO :
réglage de base : affichage de la durée restante
du titre en cours
1. pression :
affichage de la durée déjà lue
du titre en cours
2. pression :
affichage de la durée restante
du titre et activation de la fonction OUTRO : lecture des 30
dernières secondes des titres
suivants (cette fonction n’est
active qu’après le premier
titre, si besoin, enfoncez la
touche
)
3. pression :
affichage de la durée restante
de tout le CD : la fonction
OUTRO est désactivée
4. pression :
retour au réglage de base
4 Tasto PITCH per attivare la deviazione dalla
velocità impostata con il regolatore (14)
5 Tasto OPEN/CLOSE per aprire e chiudere il cassetto CD [come il tasto OPEN/CLOSE (16) dell’
unità lettore]; durante la riproduzione, il cassetto
è bloccato per escludere l’apertura involontaria
6 Manopola SEARCH per individuare un punto
esatto nella modalità “Pausa”. Se è attiva la
pausa, il CD avanza o ritorna velocemente
seguendo la rotazione della manopola SEARCH.
Quindi il brano momentaneo viene ripetuto finché si preme il tasto
.
7 Manopola SCAN per l’avanzamento e ritorno
veloce secondo la rotazione della manopola. Più
si gira la manopola, più aumenta la velocità
dell’avanzamento e del ritorno
8 Tasto PLAY/PAUSE
per passare fra riproduzione (simbolo ) e pausa (simbolo )
9 Tasto TIME/STOP:
Se il tasto viene premuto per più di 2 secondi, il
lettore si ferma;
per cambiare la visualizzazione del tempo sul
display e per attivare la funzione OUTRO premere il tasto solo brevemente:
Impostazione base:
il tempo restante del titolo corrente
1. pressione del tasto:
il tempo già passato del titolo attuale
2. pressione del tasto:
il tempo restante del titolo attuale ed attivazione della funzione OUTRO per riprodurre gli
ultimi 30 secondi dei titoli successivi (questa
funzione è attiva solo a partire dal titolo successivo; eventualmente premere il tasto
)
3. pressione del tasto:
il tempo restante dell’intero disco; la funzione
OUTRO è di nuovo disattivata
4. pressione del tasto:
ritorno all’impostazione base
10 Tasto CUE 2 per riprodurre l’inizio di un titolo
(vedi cap. 5.4) e per ritornare su un punto marcato con il tasto CUE 2 (vedi cap. 5.7)
10 Touche CUE 2 : lecture brève d’un titre (voir
chap. 5.4) et retour à l’endroit marqué avec la
touche CUE 2 (voir chapitre 5.7)
11 Touche RELAY : sélection du mode de fonctionnement :
réglage de base : mode “Single” : lecture titre
par titre
1. pression :
mode “Continue” : lecture de
tous les titres
2. pression :
mode “Single Relay” (voir chapitre 5.3.3)
3. pression :
mode “Continue Relay” (voir
chapitre 5.3.4)
4. pression :
retour au réglage de base
“Single”
12 Touches TRACK
et
: sélection du prochain titre.
A chaque pression sur la touche
, on avance
d’un titre ; à chaque pression sur la touche
,
on revient au début du titre en cours. Par plusieurs pressions sur la touche
, vous reculez
toujours d’un titre. Pour sauter plusieurs titres,
maintenez la touche correspondante enfoncée.
13 Levier pour les fonctions :
PITCH BEND : synchronisation du rythme d'un
titre sur le lecteur 1 avec celui d'un titre du lecteur 2 ou inversement. Tant que vous maintenez
le levier vers la droite ou la gauche, la vitesse est
respectivement plus élevée ou plus faible.
CUE 1 : lecture d'un titre (voir chapitre 5.4 “Lecture des premières notes d’un titre”)
LOOP : lecture d’une boucle sans fin (voir chapitre 5.8)
14 Potentiomètre linéaire pour modifier la vitesse et
la hauteur tonale (±16 %). Le réglage n’est actif
que lorsque la touche PITCH (4) est enfoncée.
lecture d’un CD, le tiroir est verrouillé pour éviter
toute ouverture non intentionelle
17 Interrupteur POWER : Marche/Arrêt
18 Témoin de fonctionnement
1.3 Unité lecteur face arrière (schéma 4)
19 Sortie audio analogique (D/G) du lecteur 2 avec
niveau Ligne
20 Sortie audio digitale du lecteur 2
21 Prise Jack 6,35 femelle mono : activation à
distance de la fonction Marche/Arrêt du lecteur 2
via une table de mixage équipée de commande
par contact (voir chapitre 6)
22 Cordon secteur 230 V~/50 Hz
23 Prise de connexion pour l’unité de commande :
à relier avec le cordon livré, à la prise REMOTE
CONTROL (voir chapitre 4)
24 Prise Jack 6,35 femelle mono : commande à
distance de la fonction Marche/Arrêt du lecteur 1
25 Sortie audio digitale du lecteur 1
26 Sortie Audio analogique (D/G) du lecteur 1
2
●
●
●
●
●
●
Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
●
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée
et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet contenant du liquide ou un verre sur l’appareil.
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque :
1. des dommages sur l’appareil et sur le cordon
secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., l’appareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par le fabricant ou un technicien habilité.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement utilisé ou réparé par une personne
habilitée.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du marché, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
1.2 Unité lecteur face avant (schéma 3)
Attention ! Cet appareil est alimenté par une tension dangereuse 230 V~. Ne touchez
jamais l’intérieur de l’appareil car, en
cas de mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge électrique
mortelle. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie
caduque.
15 Tiroir CD
16 Touche OPEN/CLOSE : ouverture/fermeture du
tiroir CD [fonction identique à la touche OPEN/
CLOSE (5) de l’unité de commande] : pendant la
Respectez scrupuleusement les points suivants :
● Attention ! Ne regardez jamais le compartiment
CD lorsque le tiroir est ouvert. Des rayons laser
pourraient générer des troubles de la vision.
Le Lecteur CD double CD-306DJ avec deux mécanismes est spécialement conçu pour une utilisation
professionnelle par des DJ. Plusieurs fonctionnalités sont déterminées par le type d’utilisations.
Le lecteur CD est doté d’une mémoire anti choc
de 10 secondes : la musique enregistrée est lue
avant la lecture proprement dite. En cas de dysfonctionnement du système CD, créés par des
vibrations ou chocs, la musique est lue à partir de la
11 Tasto RELAY per cambiare il modo di funzionamento
impostazione base:
modo “Single” (riproduzione di singoli titoli)
1. pressione del tasto:
modo “Continue” (riproduzione di tutti i titoli)
2. pressione del tasto:
modo “Single Relay” (vedi cap. 5.3.3)
3. pressione del tasto:
modo “Continue Relay” (vedi cap. 5.3.4)
4. pressione del tasto:
impostazione base “Single”
12Tasti TRACK
e
per selezionare determinati titoli:
con ogni pressione sul tasto
si salta al titolo
successivo. Premendo il tasto
, si torna all’inizio del titolo corrente. Con ogni ulteriore pressione del tasto
si salta indietro di un titolo. Per
saltare più titoli, il tasto può rimanere premuto.
13 Leva di comando per le funzioni:
PITCH BEND per sincronizzare il ritmo di un brano
sul player 1 con quello di un altro brano sul player
2 o viceversa. Spostando le leva di comando a
destra o a sinistra, la velocità aumenta o si riduce.
CUE 1 per riprodurre l’inizio di un titolo, vedi
capitolo 5.4 ”Riproduzione dell’inizio di un titolo”
LOOP per riprodurre l'inizio di una sequenza
senza fine, vedi capitolo 5.8
14 Cursore per modificare la velocità e quindi
l’altezza del suono (±16 %). Il regolatore è attivo
solo se è stato premuto il tasto PITCH (4)
1.3 Unità lettore pannello posteriore (fig. 4)
●
19 Uscita audio analogica (L/R) del lettore 2 con
livello Line
20 Uscita audio digitale del lettore 2
21 Presa jack 6,3 mm mono per il telecomando
della funzione “Start/Pause” dell’unità lettore 2
da un mixer con comando a contatti (vedi cap. 6)
22 Cavo rete 230 V~/50 Hz
23 Presa di collegamento con l’unità comando; per
il collegamento con la presa REMOTE CONTROL mediante il cavo di collegamento in dotazione (vedi cap. 4)
24 Presa jack 6,3 mm mono per il telecomando
della funzione “Start/Pause” dell’unità lettore 1
25 Uscita audio digitale del lettore 1
26 Uscita audio analogica (L/R) del lettore 1
●
1.2 Unità lettore pannello frontale (fig. 3)
15 Cassetto CD
16 Tasto OPEN/CLOSE per aprire e chiudere il cassetto CD [come i tasti OPEN/CLOSE (5) dell’
unità di comando]; durante la riproduzione, il
cassetto è bloccato per escludere l’apertura
involontaria
17 Interruttore on/off POWER
18 Spia di funzionamento
2
3
●
●
●
F
B
CH
Possibilités d’utilisation
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o
di riparazione non a regola d’arte non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
I
Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle direttive EMC
89/336/CEE e 73/23/CEE per apparecchi a bassa
tensione.
Attenzione! Questo apparecchio funziona con
tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle
scariche pericolose. Se l’apparecchio
viene aperto, cessa ogni diritto di
garanzia.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
● Attenzione! Non guardare dentro il pozzetto del
CD mentre il cassetto è aperto. Eventuali raggi
laser possono danneggiare gli occhi.
● L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore
(temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
● Non posare contenitore pieni di liquidi, p. es.
bicchieri, sull’apparecchio.
3
Possibilità d'impiego
Il lettore CD doppio CD-306DJ è previsto specialmente per l'uso professionale DJ. Molte funzioni
sono previste proprio per questo impiego.
Il lettore CD è equipaggiato con una memoria
anti-shock per 10 secondi che legge il contenuto dei
segnali prima della riproduzione. In caso di disturbo
della scansione in seguito a colpi o vibrazioni, la
musica viene letta dalla memoria evitando eventuali
interruzioni. Tuttavia, il sistema anti-shock non
riesce a compensare colpi e vibrazioni continue e
lavora correttamente solo quando la memoria è
stata riempita completamente.
4
Collocamento e collegamenti
Le unità di comando e lettori sono previste per il
montaggio in un rack (482 mm/19"), ma si possono
collocare anche liberamente su un tavolo. In questo
caso, il piano dell’unità lettori deve essere perfettamente orizzontale, mentre l’unità di comando può
11
F
B
CH
mémoire. On évite ainsi toute interruption. Le
système anti choc ne peut pas compenser des
chocs ou des vibrations permanents et fonctionner
correctement tant que la mémoire n’est pas lue en
totalité.
4
Installation et branchements
Les deux unités Lecteur et Commande sont prévues
pour une installation en rack (482 mm/19"), elles
peuvent également être installées directement sur
une table. L’unité Lecteur doit être toujours placée à
l’horizontale ; l’unité Commande peut, elle, être inclinée. Pour une utilisation en rack 19" de l'unité de
commande et de l’unité de lecture, 2 U sont nécessaires respectivement (1 U = 44,45 mm).
Avant de brancher ou de modifier les branchements,
débranchez le lecteur CD et les appareils reliés.
1) Reliez les deux unités avec le cordon livré via la
prise 8 pôles située sur la face arrière. Mettez
l’extrémité de câble avec la self anti-parasitage
(petite boîte) dans la prise (23) du lecteur.
2) Si votre table de mixage ou votre amplificateur
dispose d’entrées digitales, reliez-les aux sorties
digitales DIGITAL OUT (20 + 25).
Pour des appareils sans entrée digitale, reliez
les sorties stéréo LINE OUT (19 + 26) – canal
gauche L et canal droit R – via un cordon RCA
aux entrées correspondantes “Lecteur CD” sur la
table de mixage ou l’amplificateur.
3) Il est possible de faire démarrer ou de mettre sur
Pause le lecteur CD via une table de mixage
équipée de commande par contact. Voir chapitre 6.
4) Reliez maintenant le cordon secteur à une prise
230 V~/50 Hz.
5
Fonctionnement
Le texte suivant décrit le fonctionnement du lecteur 1. Le fonctionnement du lecteur 2 est identique.
I
5.1 Lecture de CD
1) Allumez le lecteur avec l’interrupteur POWER
(17) ; si aucun CD n’est inséré, l’affichage (3)
indique “nodisc”.
2) Ouvrez le tiroir CD (15) avec la touche OPEN/
CLOSE (5 ou 16). Sur l’affichage “OPEN” s’affiche.
3) Insérez un CD, inscription sur le dessus, refermez le tiroir avec la touche OPEN/CLOSE. Peu
de temps après, l’affichage indique le nombre de
titres (g), la durée totale (h) du CD puis la durée
du premier titre (h).
[Si vous souhaitez démarrer directement le
premier titre, une fois le CD inséré, fermez le
tiroir avec la touche
(8)].
4) Pour démarrer la lecture du premier titre, enfoncez la touche
(8) – si le tiroir a été fermé avec
la touche OPEN/CLOSE. Pedant la lecture du
CD, l’affichage indique
(a).
Si vous souhaitez commencer avec un autre
titre, appuyez sur la touches TRACK
(12)
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le
numéro du titre voulu s'affiche. Démarrez le titre
avec la touche
.
5) Il est possible d’interrompre à tout moment la lecture avec la touche
. Sur l’affichage, le symbole Pause
(b) s’affiche, la touche
et la
LED de la touche CUE2 (10) clignotent. Pour
poursuivre la lecture, appuyez une nouvelle fois
sur la touche
.
6) Pendant la lecture ou en mode Pause, il est possible de sélectionner un autre titre avec les touches TRACK (12). A chaque pression sur la touche
, vous avancez d’un titre.
A chaque pression sur la touche
, vous
revenez au début du titre en cours. Par plusieurs
pressions sur la touche
, vous reculez à chaque fois d’un titre. Pour sauter plusieurs titres,
maintenez la touche correspondante enfoncée.
7) Lorsque vous allumez le lecteur, il est toujours en
mode Lecture titre par titre. L’affichage indique
“AUTO CUE SINGLE” (d) : si un titre est lu jusqu’à la fin, le lecteur passe en mode Pause au
début du titre suivant. Si le titre suivant doit être
essere sistemata in qualsiasi posizione. Per il
montaggio in un rack, per l'unità di comando e per il
lettore occorrono per ciascuno due unità di altezza
(= 2 x 44,45 mm).
Eseguire il collegamento o eventuali modifiche solo
con gli apparecchi spenti.
1) Collegare le unità di comando e lettori mediante il
cavo di collegamento in dotazione servendosi
delle prese a 8 poli sul retro degli apparecchi.
Inserire il terminale con vicino il soppressore di
disturbi (un piccolo box) nella presa dell’unità lettore (23).
2) Se il mixer o l’amplificatore dispongono di ingressi digitali conviene collegarli con le uscite
digitali DIGITAL OUT (20 + 25).
Nel caso di apparecchi senza ingresso digitale, collegare le uscite stereo LINE OUT (19 +
26) – canale sinistro L e canale destro R – con i
relativi ingressi CD del mixer o dell’amplificatore,
usando un cavo con connettori cinch.
3) È possibile l’avvio e l’arresto telecomandato da
un mixer con comandi a contatto. Per i collegamenti vedi cap. 6.
4)
5)
6)
4) Dopo aver collegato tutti gli apparecchi, inserire
la spina rete nella presa (230 V~/50 Hz).
5
Funzionamento
Il testo seguente descrive il funzionamento dell’unità
lettore 1. Il funzionamento del lettore 2 è perfettamente identico.
7)
5.1 Riprodurre un CD
1) Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off
POWER (17). Se non è inserito nessun CD, il display (3) dopo poco tempo indica “nodisc”.
2) Per aprire il cassetto del CD (15) premere il tasto
OPEN/CLOSE (5 o 16). Il display indica “OPEN”.
12
3) Inserire il CD con la scritta rivolta in alto e richiudere il cassetto premendo di nuovo il tasto
OPEN/CLOSE. Dopo breve tempo, il display
8)
indica il numero globale dei titoli (g) nonché la
durata complessiva del CD (h). Successivamente viene indicata la durata del primo titolo (h).
[Se dopo l’inserimento del CD deve partire
automaticamente il primo brano, si può chiudere
il cassetto con il tasto
(8).]
La riproduzione del primo titolo viene avviata con
il tasto
(8) – se il cassetto CD è stato chiuso
con il tasto OPEN/CLOSE. Durante la riproduzione del CD, sul display è visibile il simbolo
(a).
Se si desidera iniziare con un altro titolo,
occorre premere il tasto TRACK
(12) ripetutamente finché sul display si legge il numero
del titolo richiesto. Quindi avviare la riproduzione
con il tasto
.
Con il tasto
, si può in qualsiasi momento
interrompere la riproduzione. Sul display si vede
il simbolo di pausa
(b), e il tasto
nonché
il LED del tasto CUE 2 (10) lampeggiano. Per riprendere la riproduzione premere di nuovo il
tasto
.
Durante la riproduzione o durante la pausa, con i
tasti TRACK (12) si può selezionare un altro
titolo. Premendo il tasto
si salta di un titolo.
Premendo il tasto
si salta all’inizio del
brano attuale. Con ogni ulteriore pressione del
tasto
si torna indietro di un titolo. Per saltare
diversi titoli, il tasto può rimanere premuto.
Dopo l’accensione, l’apparecchio è sempre in
funzione di riproduzione di un singolo titolo e il
display indica “AUTO CUE SINGLE” (d). Al termine del titolo, l’apparecchio si ferma in pausa
all’inizio del titolo successivo. Per riprodurre automaticamente il titolo successivo, attivare la riproduzione dell’intero CD mediante il tasto RELAY
(11). Sul display si legge “CONTINUE” (c).
Per terminare la riproduzione prima del tempo,
attivare la pausa con il tasto
. Quindi si può
aprire il cassetto del CD con il tasto OPEN/
CLOSE (5 o 16).
N.B.: Durante la riproduzione, il cassetto è bloccato per escludere l’apertura involontaria.
lu automatiquement, il faut commuter le lecteur
sur Lecture globale avec la touche RELAY (11).
L’affichage indique “CONTINUE” (c).
8) Si la lecture d’un CD doit être interrompue plus
tôt, mettez le lecteur sur Pause avec la touche
; vous pouvez ouvrir le tiroir avec la touche
OPEN/CLOSE (5 ou 16).
Conseil : Pendant la lecture, le tiroir CD est verrouillé, évitant ainsi toute ouverture non intentionelle.
9) Avant d’éteindre le lecteur, fermez le tiroir avec la
touche OPEN/CLOSE de manière à protéger
l’unité laser de la poussière. Eteignez ensuite
avec l’interrupteur POWER (17).
5.2 Affichage durée et fonction OUTRO
Avec le réglage de base, l’affichage (3), pendant la
lecture ou en mode Pause, indique le numéro (g) et
la durée restante (h) du titre en cours. La durée
restante est caractérisée par “REMAIN” (i). Elle est
indiquée en minutes (M), secondes (S), ellesmêmes divisées en frames (F) soit 1/75 seconde. Par
plusieurs pressions brèves sur la touche TIME/
STOP (9), il est possible d’afficher les informations
de durée suivantes et de sélectionner la fonction
OUTRO (si la touche est maintenue enfoncée plus
longtemps, le lecteur passe sur Stop) :
1. pression
durée déjà écoulée du CD en cours (“REMAIN”
s’éteint)
2. pression
activation de la fonction OUTRO : lecture des
30 dernières secondes des autres titres (fonction active après le premier titre, enfoncez si
besoin, la touche
) ; la durée restante du titre
en cours est affichée.
3. pression
affichage de la durée restante du CD, le bargraphe (e) s’éteint, la fonction OUTRO est désactivée
4. pression
retour au réglage de base
9) Prima di spegnere il lettore CD, chiudere sempre il
cassetto con il tasto OPEN/CLOSE per proteggere
il sistema a laser dallo sporco. Quindi spegnere
l’apparecchio con l’interruttore POWER (17).
5.2 Visualizzazione della durata e funzione
OUTRO
Nell’impostazione base e durante la riproduzione di
un CD o con la pausa attivata, il display (3) indica
dopo l’accensione il numero (g) e il tempo restante
(h) del titolo attuale. Il tempo restante viene segnalato sul display con “REMAIN” (i). L’indicazione
del tempo è in minuti (M) e secondi (S), questi ultimi
suddivisi ancora in 75 frames (F) – 1 frame =
1/75 sec. Premendo ripetutamente e brevemente il
tasto TIME/STOP (9), si possono visualizzare le
seguenti informazioni sui tempi e si può selezionare
la funzione OUTRO (se si preme più a lungo, il lettore si arresta):
1. pressione del tasto:
viene indicato il tempo già trascorso del titolo
attuale (l’indicazione “REMAIN” sparisce)
2. pressione del tasto:
attivazione della funzione OUTRO per riprodurre
gli ultimi 30 secondi dei titoli successivi (questa
funzione è attiva solo a partire dal titolo successivo; eventualmente premere il tasto
); viene
indicato il tempo restante del titolo attuale
3. pressione del tasto:
viene indicato il tempo restante dell’intero disco;
si spegne il diagramma a barre (e) e la funzione
OUTRO è di nuovo disattivata
4. pressione del tasto:
ritorno all’impostazione base
5.2.1 Diagramma a barre
A seconda dell’indicazione del tempo restante o già
trascorso di un titolo, il diagramma a barre (e) offre
una visualizzazione grafica del tempo. Gli ultimi 30
secondi di un titolo sono segnalati con il lampeggìo
del diagramma a barre in tutta la sua lunghezza, con
aumento della frequenza negli ultimi 15 secondi.
5.2.1 Bargraphe
Le bargraphe (e) permet de visualiser la durée
restante ou la durée écoulée d’un titre. Les 30 dernières secondes d’un titre sont signalées par un clignotement du bargraphe dans toute sa longueur ;
les 15 dernières secondes sont signalisées par un
clignotement plus rapide.
Remarque : lors de l’affichage de la durée restante
de tout le CD, le bargraphe n’est plus visible.
3) A la fin du titre, le second lecteur est activé, il lit un
titre puis le premier lecteur lit un nouveau titre et
ainsi de suite alternativement jusqu’à la fin du CD.
5.3 Sélection du mode de fonctionnement
5.3.4 “Continue Relay” : démarrage automatique
du second lecteur à la fin du CD
1) Enfoncez la touche RELAY (11) jusqu’à ce que
l’affichage “CONTINUE” (c) clignote ; le mode de
fonctionnement “Continue Relay” est simultanément activé pour les deux lecteurs.
1) Une fois le CD inséré, allez au titre souhaité avec
la touche
ou
(12).
2) Démarrez la lecture sur un lecteur, l’autre lecteur
doit être mis sur Stop. Maintenez la touche
correspondante TIME/STOP (9) enfoncée jusqu’à ce que l’affichage s’éteigne.
3) Lorsque vous relâchez le levier ou la touche
CUE 2, le lecteur revient au début du titre. Pour
démarrer le titre, enfoncez la touche
(8). Il est
possible encore, avec la touche CUE 2, de revenir au début du titre (pas avec le levier).
4) En activant la touche
(8) du lecteur 1 ou du
lecteur 2, il est possible de commuter manuellement la lecture d’un lecteur sur un autre.
5) Si un nouveau CD est placé dans le lecteur mis
sur Pause, activez à nouveau le mode de fonctionnement “Single Relay” avec la touche RELAY.
c Si sous le mode de fonctionnement “Single
Relay”, la touche CUE 2 (10) du lecteur en cours
de lecture est activée, la lecture continue sur l’autre lecteur. Si sur le lecteur mis sur Pause le
levier (13) est déplacé vers CUE 1 ou si la touche
CUE 2 est maintenue enfoncée, la lecture
change tant que le levier est activé ou que la
touche est maintenue enfoncée.
F
B
CH
5.4 Lecture des premières notes d’un titre
Avec la touche RELAY (11), il est possible de sélectionner parmi les 4 modes de fonctionnement
“Single”, “Continue”, “Single Relay” et “Continue
Relay”. Pour retourner par exemple du mode “Continue” au mode “Single”, il convient d’enfoncer trois
fois la touche RELAY.
5.3.1 Lecture “Single” : titre par titre
Une fois le lecteur CD allumé, la lecture titre par titre
est toujours activée ; “AUTO CUE SINGLE” (d)
s’affiche ; à la fin d’un titre, le lecteur passe en mode
Pause ; on va à l’endroit exact du titre suivant où la
musique démarre (et non au repère 00:00:00).
Cet endroit est mémorisé comme point de départ ; après le démarrage du titre, on peut revenir à
ce point de départ avec la touche CUE 2 (10) – voir
chapitre 5.4.
5.3.2 Lecture “Continue”: lecture de tous les titres
Enfoncez la touche RELAY (11) jusqu’à ce que l’affichage indique “CONTINUE” (c) à la place de
“AUTO CUE SINGLE” ; le lecteur lit un titre après
l’autre jusqu’à la fin du CD.
5.3.3 Lecture “Single Relay” : démarrage automatique d’un autre lecteur à la fin d’un titre
1) Enfoncez la touche RELAY (11) jusqu’à ce que
l’affichage AUTO CUE SINGLE (d) clignote ; le
mode de fonctionnement “Single Relay” est
simultanément activé pour les deux lecteurs.
2) Démarrez la lecture d’un titre sur un lecteur, le
second lecteur doit être en mode Pause (affichage ).
N.B.: Durante la visualizzazione del tempo restante
dell’intero CD, il diagramma a barre non è visibile.
5.3 Selezionare il modo di funzionamento
Con il tasto RELAY (11) si possono attivare in successione i quattro modi di funzionamento “Single”,
“Continue”, “Single Relay” e “Continue Relay”. Per
esempio, per passare dal modo “Continue” al modo
“Single”, occorre premere il tasto RELAY tre volte.
5.3.1 “Single” – riproduzione di un singolo titolo
Dopo l'accensione è attivata sempre la riproduzione
di singoli titoli. Il display segna “AUTO CUE
SINGLE” (d). Dopo la riproduzione del titolo, il lettore va in pausa. Quindi si trova esattamente sul
punto dove inizia la musica del titolo successivo (e
non l'indice di tempo 00:00:00).
Questo punto rimane memorizzato come punto di
partenza. Dopo l'avvio del titolo, con il tasto CUE 2
(10) si può tornare su questo punto (vedi cap. 5.4).
5.3.2 “Continue” – riproduzione di tutti i titoli
Azionare il tasto RELAY (11) tante volte finché sul
display si legge “CONTINUE” (c) al posto di “AUTO
CUE SINGLE”. Il lettore riproduce un titolo dopo
l'altro fino alla fine del CD.
5.3.3 “Single Relay” – avvio automatico dell'altro
lettore alla fine di un titolo
1) Azionare il tasto RELAY (11) tante volte, finché
sul display lampeggia la scritta “AUTO CUE
SINGLE” (d). Così, il modo “Single Relay” è attivato contemporaneamente per i due lettori.
2) Riprodurre un brano su uno dei due lettori. L'altro
lettore dev'essere in pausa (simbolo ).
3) Alla fine del titolo parte l'altro lettore che riproduce un titolo per far partire successivamente
l'altro lettore ecc. fino alla fine di uno dei CD.
4) Azionando il tasto
(8) del lettore 1 o 2 si può
cambiare manualmente la riproduzione da un lettore all'altro.
5) Se con un lettore in pausa si inserisce un altro
CD, occorre riattivare il modo “Single Relay” con
il tasto RELAY.
3) A la fin du CD, l’autre lecteur démarre, il lit le CD
puis le premier lecteur reprend la lecture et ainsi
de suite.
4) Si un nouveau CD est placé dans le lecteur mis
sur Arrêt, activez à nouveau le mode de fonctionnement “Continue Relay” avec la touche
RELAY, et mettez le lecteur sur Stop avec la touche TIME/STOP.
Conseils pour les deux modes de fonctionnement “Relay”
a Si le lecteur CD est connecté via les prises
START/PAUSE (21 et 24) à une table de mixage
dotée d’un démarrage électrique (voir chapitre
6), les deux faders sur la table pour le lecteur CD
doivent être ouverts. Le lecteur, en mode Relay,
ne peut être commandé via les faders de la table
de mixage.
2) Maintenez le levier (13) dans la position CUE 1
ou la touche CUE 2 (10) enfoncée. Le titre est lu
tant que le levier ou la touche reste dans cette
position.
5.5 Avance et retour rapides
Si vous souhaitez effectuer une avance ou un retour
rapide, tournez le bouton SCAN (7) vers la droite ou
la gauche ; plus vous tournez, plus l’avance/retour
est rapide.
Conseils :
a. Lors d'une lecture titre par titre, le retour rapide
permet de revenir au début du titre en cours. Le
lecteur passe ensuite en mode Pause ; avec
l’avance rapide, on arrive au titre suivant,
l’appareil passe aussi en Pause.
b. Lors de la lecture globale, l’avance/retour concerne plusieurs titres mais s'arrête au début ou à
la fin du CD.
b En mode “Continue Relay”, le lecteur mis sur
Stop ne démarre pas automatiquement lorsqu’on
va manuellement avec le bouton SCAN (7) ou
SEARCH (6) à la fin du CD en cours de lecture.
c. En mode Pause, après une avance/retour rapide,
l’endroit est répété en continu jusqu’à ce que la
lecture soit activée avec la touche
(8) ou que
la touche CUE 2 (13) soit activée deux fois.
5.3.4 “Continue Relay” – avvio automatico dell'
altro lettore alla fine del CD
1) Azionare il tasto RELAY (11) tante volte, finché
sul display lampeggia la scritta “CONTINUE” (c).
Così, il modo “Continuo Relay” è attivato contemporaneamente per i due lettori.
2) Riprodurre un CD su uno dei due lettori. L'altro
deve essere messo su Stop. Per fare ciò tenere
premuto il relativo tasto TIME/STOP (9) finche il
simbolo non si spegne.
3) Alla fine del CD, l'altro lettore parte con il suo CD.
Al suo termine, la riproduzione continua con il
primo lettore e così via.
4) Se con un lettore su Stop si inserisce un altro CD,
occorre riattivare il modo “Continue Relay” con il
tasto RELAY e rimettere il lettore su Stop con il
tasto TIME/STOP.
L'inizio viene riprodotto finché si tiene la leva di
comando o si preme il tasto.
Informazioni sui due modi di funzionamento
“Relay”
a Se il lettore CD è collegato con un mixer con
avviamento fader per mezzo delle prese
START/PAUSE (21 e 24) (vedi cap. 6), è necessario che i due fader del lettore CD sul mixer
siano aperti. Nel modo relay, il lettore CD non può
essere pilotato dal fader del mixer.
b Nel modo “Continue Relay”, il lettore che si trova
su Stop non parte automaticamente se il CD
riprodotto viene portato manualmente alla sua
fine con la manopola SCAN (7) o SEARCH (6).
c Se nel modo “Single Relay” si aziona il tasto
CUE 2 (10) del lettore attivo, la riproduzione
passa all'altro lettore. Se sul lettore in pausa, la
leva di comando (13) viene mossa in direzione
CUE 1 oppure se viene premuto il tasto CUE 2, la
riproduzione cambia fintanto che si aziona la leva
o si tiene premuto il tasto.
5.4 Riproduzione dell'inizio di un titolo
1) Dopo aver inserito il CD, con il tasto
o
(12) selezionare il titolo desiderato.
2) Portare la leva di comando (13) in posizione
CUE 1 oppure tener premuto il tasto CUE 2 (10).
I
3) Dopo aver lasciato la leva o il tasto CUE2, il lettore ritorna all'inizio del titolo. Per avviare il titolo
premere il tasto
(8). Dopo di ché, con il tasto
CUE2 (ma non con la leva di comando) si può
sempre tornare all'inizio del titolo.
5.5 Avanzamento/ritorno veloce
Se durante la riproduzione di un CD è richiesto
l’avanzamento o il ritorno veloce, girare la manopola
SCAN (7) a destra o a sinistra. Più si gira la manopola, più è veloce l’avanzamento o il ritorno.
N.B.:
a. Nel caso di riproduzione di un solo titolo, si
ritorna all'inizio del titolo attuale. Quindi il lettore
va in pausa. Anche se con l'avanzamento si raggiunge il titolo successivo, il lettore va in pausa.
b. Nel caso di riproduzione totale, l'avanzamento e
il ritorno veloce saltano anche diversi titoli, ma si
fermano sempre all'inizio o alla fine del CD.
c. Durante la pausa, dopo l’avanzamento/ritorno
veloce si ripete il punto attuale finché si avvia la
riproduzione con il tasto
(8) oppure finché si
preme due volte brevemente il tasto CUE 2 (10).
5.6 Posizionarsi con esattezza su un determinato punto
Per posizionarsi con esattezza su un determinato
punto, girare la manopola SEARCH (6) mentre è
attivata la pausa. Lo spostamento sul CD segue il
movimento della manopola; la posizione esatta è
visibile sul display tramite l’indicazione del tempo.
La regolazione fine permette una precisione di
1 frame (1 F = 1/75 sec.). Dopo aver girato la manopola, il punto attuale viene ripetuto fino alla pressione del tasto
(8) o fino alla duplice pressione
del tasto CUE 2 (10).
Girando la manopola SEARCH mentre il CD è in
movimento si ottengono particolari effetti acustici.
13
F
5.6 Positionnement à un endroit précis
5.8 Lecture en boucle
B
Pour aller à un endroit précis en mode Pause, tournez le bouton SEARCH (6). L’avance/retour se fait
en fonction de la vitesse de rotation du bouton. Sur
l’affichage, vous pouvez visualiser la position exacte
et procéder par palier de 1 frame (F) – 1 frame =
1/75 seconde). Le segment est répété jusqu’à ce que
la touche
(8) soit enfoncée ou la touche CUE 2
(10) soit enfoncée deux fois.
Sur un CD en cours de lecture, l’avance/retour
du bouton SEARCH permet de faire des effets
“gondolés”.
Il est possible de répéter autant de fois que
souhaité, en boucle, un morceau donné du CD.
CH
1) Démarrez la lecture avec la touche
(8). Lorsque le point de départ de la boucle est atteint
(point A schéma 5), déplacez le levier (13) brièvement dans la direction “CUE 1”.
CUE1
1.
PLAY
A
5.7 Retour à un endroit précis
3) Activez la touche CUE 2 (10) ; l’endroit est repéré
internement. (Si vous pouvez écouter le segment, enfoncez brièvement la touche CUE 2). La
LED de la touche CUE 2 brille continuellement.
La touche
clignote pour inciter à démarrer la
lecture.
4) Démarrez la lecture avec la touche
.
Attention : N’enfoncez pas les touches
ou
(12) ; vous effaceriez le repère.
5) Revenez au repère avec la touche CUE 2. Le lecteur est sur Pause.
6) Démarrez la lecture avec la touche
ou enfoncez la touche CUE 2 une nouvelle fois et
maintenez-la enfoncée. Lorsque vous relâchez la
touche CUE 2, le lecteur est à l’endroit repéré en
mode Pause. Si vous maintenez à nouveau la
touche CUE 2 enfoncée, vous pouvez répéter le
morceau à partir de l’endroit repéré à volonté.
I
5.8 Riprodurre una sequenza senza fine
Una determinata parte del CD può essere ripetuta a
volontà come sequenza senza fine.
1) Con il tasto
(8) avviare la riproduzione.
Quando è raggiunto il punto di partenza della
sequenza (punto A in fig. 5), spostare la leva di
comando (13) brevemente in direzione “CUE 1”.
14
B
LOOP
5.9 Modification de la vitesse et de la hauteur tonale
Pour modifier la vitesse et la hauteur tonale (±16 %),
enfoncez la touche PITCH (4). La LED à côté de la
touche PITCH brille, la vitesse peut être modifiée
avec le réglage PITCH CONTROL (14). Sur l’affichage, la déviation entre la vitesse standard et la
vitesse modifiée est indiquée (f). La vitesse est
modifiée de 0 à 6 % par paliers de 0,1 % et dans une
plage de 6 % à 16 % par paliers de 0,2 %.
La touche PITCH vous permet de passer de la
vitesse standard à la vitesse modifiée et vice-versa.
➄
Lecture en boucle
2) Lorsque pendant la lecture, la fin souhaitée de la
boucle est atteinte (point B), déplacez le levier
brièvement vers “LOOP”. Le segment entre les
points A et B est répété en continu. Sur l’affichage, “LOOP” (k) clignote.
3) Si la boucle doit être terminée, et le titre lu
normalement, déplacez à nouveau le levier
brièvement vers “LOOP”, “LOOP” s’éteint.
Astuces
a. Pour pouvoir déterminer avec précision le début
et la fin de la boucle (A + B), mettez le lecteur sur
Pause avec la touche
et allez au point voulu
avec le bouton SEARCH (6). Déplacez le levier
vers “CUE 1” ou “LOOP” et redémarrez la lecture
avec la touche
.
b Si le levier est à nouveau déplacé vers “LOOP”
lorsque vous avez quitté la boucle, le lecteur
revient dans la boucle sans fin. La fin de la
boucle se trouve à l’endroit où le levier est
déplacé pour la seconde fois vers ”LOOP”.
5.10 Adaptation du rythme
morceaux de musique
entre
deux
Le levier (13) permet d’adapter le rythme du titre en
cours de lecture sur le lecteur 1 au rythme d'un morceau lu sur le lecteur 2 et vice-versa.
1) Activez le réglage PITCH CONTROL (14) avec la
touche PITCH (4). La LED à côté de la touche
doit briller.
2) Avec le réglage PTICH CONTROL, adaptez la
vitesse d’un des titres à la vitesse de l’autre titre.
3) Avec le levier, faites coïncider les rythmes des
deux morceaux. Tant que le levier est maintenu
vers la droite ou la gauche, le titre est lu respectivement 16 % plus ou moins vite par rapport à la
vitesse standard, la LED de la touche PITCH (4)
et l’affichage de la vitesse (f) clignotent.
Remarque : dans le cas d’une vitesse réglée avec
le réglage PITCH CONTROL (14) de +16 %, la
vitesse n’augmente plus lorsque le levier est maintenu vers la droite, et pour une vitesse de -16 %, la
vitesse ne diminue plus lorsque le levier est maintenu à gauche.
c En activant la touche
ou
(12), la boucle
sans fin est quitté. Le début du titre sélectionné
est automatiquement le point de départ d’une
5.7 Ritorno automatico al punto desiderato
1) Durante la riproduzione di un titolo attivare la
pausa con il tasto
(8) non appena è raggiunto
il punto su cui tornare successivamente. Lampeggiano il tasto
e il LED del tasto CUE 2 (10).
2) Se necessario, con la manopola SEARCH (6)
posizionarsi esattamente su questo punto. Il
punto attuale viene riprodotto continuamente.
3) Toccare brevemente il tasto CUE 2 (10). Così,
tale punto è marcato internamente (Se si sente il
brano attuale, premere nuovamente il tasto
CUE 2 per renderlo muto). Il LED del tasto CUE 2
ora rimane acceso. Il tasto
continua a lampeggiare come invito ad avviare la riproduzione.
4) Avviare la riproduzione con il tasto
. Attenzione: Non premere i tasti
o
(12). Altrimenti si cancella il punto marcato.
5) Con il tasto CUE 2 si può tornare sul punto marcato. Il lettore CD si mette in pausa.
6) Con il tasto
avviare la riproduzione oppure
ripremere e tener premuto il tasto CUE 2. Lasciando il tasto CUE 2, il lettore torna sul punto marcato e va in pausa. Tenendo premuto ancora il
tasto CUE 2, si può ripetere il brano finché si
desidera, sempre dal punto marcato.
B
LOOP
PLAY
1) Pendant la lecture d’un titre, lorsque vous avez
atteint l’endroit qui doit servir de point de départ,
passez en mode Pause avec la touche
(8).
La touche
et la LED de la touche CUE 2 (10)
clignotent.
2) Si besoin, utilisez le bouton SEARCH (6) pour
aller à l’endroit précis. Le segment est répété en
continu.
2.
B
nouvelle boucle. Lorsque ce point doit être conservé, seul le point final de la boucle est marqué
par un déplacement du levier en position “LOOP”.
5.9 Variare la velocità e l’altezza del suono
CUE1
1.
2.
B
B
LOOP
PLAY
PLAY
A
B
LOOP
Riproduzione di una sequenza senza fine
➄
2) Quando durante il prosieguo della riproduzione si
raggiunge il termine della sequenza (punto B),
spostare la leva di comando brevemente in direzione “LOOP”. Il brano contenuto fra i punti A e B
viene ripetuto senza interruzione di continuità.
Sul display lampeggia la scritta “LOOP” (k).
3) Per terminare la sequenza senza fine e per continuare la riproduzione normale, spostare nuovamente la leva di comando brevemente in direzione “LOOP”. La scritta “LOOP” si spegne.
N.B.
a. Per fissare con maggiore esattezza il punto di inizio e di termine della sequenza (A + B), si può,
una volta raggiunto tale punto, andare dapprima
in pausa con il tasto
e quindi avvicinare il
punto più esattamente con la manopola
SEARCH (6). Solo allora spostare la leva di
comando in direzione “CUE 1” o “LOOP”. Quindi
riavviare la riproduzione con il tasto
I.
b. Se dopo aver lasciato le sequenza senza fine, si
sposta la leva di comando di nuovo in direzione
“LOOP”, il lettore ritorna nella sequenza, ma il
suo termine ora è il punto dove la leva di
comando è stata spostata per la seconda volta in
direzione “LOOP”.
c. Si può abbandonare la sequenza senza fine
azionando i tasti
o
(12). L'inizio del titolo
selezionato è a questo punto automaticamente il
punto di partenza di una nuova sequenza senza
fine. Per confermare tale punto di inizio, basta fissare il termine della nuova sequenza spostando
la leva di comando in direzione “LOOP”.
Per cambiare la velocità e quindi anche l’altezza del
suono (±16 %), premere il tasto PITCH (4). Il LED di
fianco al tasto PITCH si accende ed ora è possibile
variare la velocità mediante il cursore PITCH
CONTROL (14). Il display indica la deviazione percentuale dalla velocità standard, impostata con il
cursore (f). La velocità è variabile nel campo fra 0 e
6 % a passi di 0,1 %, e nel campo fra 6 % e 16 % a
passi di 0,2 %.
Con il tasto PITCH si può cambiare fra la velocità
impostata con il cursore e quella standard.
5.10 Adeguare il ritmo fra due brani musicali
Con la leva di comando (13) è possibile adeguare il
ritmo di un titolo nel lettore 1 a quello di un titolo nel
lettore 2 o viceversa.
1) Con il tasto PITCH (4) attivare il cursore PITCH
CONTROL (14). Il LED vicino al tasto PITCH
deve accendersi.
2) Con il regolatore PITCH CONTROL adeguare la
velocità del primo titolo a quella dell'altro.
3) Con la leva di comando far combaciare esattamente il ritmo dei due brani: spostandolo a destra
o sinistra, il titolo scorre rispettivamente più
veloce e più lentamente del 16 % rispetto alla
velocità normale; contemporaneamente, il LED
del tasto PITCH (4) e l'indicazione della velocità
(f) lampeggiano.
N.B.: Se con il regolatore PITCH CONTROL (14) è
stata impostata una velocità di +16 %, la velocità
non aumenta ulteriormente se si sposta la leva di
comando a destra, e la velocità impostata a -16 %
non si riduce ulteriormente se la leva di comando
viene spostata a sinistra.
6
Démarrage électrique
7
Le lecteur CD peut être activé depuis une table de
mixage équipée d’un démarrage par contact. Lorsque le fader correspondant de la table est ouvert, un
interrupteur sur la table se ferme et démarre le
lecteur. Lorsque le fader est fermé, l’interrupteur
s’ouvre, le lecteur passe sur Pause. Sur la table de
mixage, les contacts de cet interrupteur ne doivent
pas être reliés à la masse ni à une tension.
Pour éviter tout dysfonctionnement, débranchez le
lecteur et la table de mixage. Reliez la prise de
démarrage électrique de la table via un cordon
(schéma 6) à la prise START/PAUSE 1 (24) ou 2 (21).
Mixer
Entretien
Protégez l’appareil de la chaleur, humidité, poussière ou vibrations et lumière directe du soleil
(température de fonctionnement 0 – 40 °C). Pour le
nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun
cas, de produits chimiques ou d’eau.
Conseils concernant des erreurs de lecture
La fumée de cigarettes s’introduit dans le lecteur et
se dépose sur le système laser. Cela peut générer
des erreurs de lecture. En cas d’utilisation en discothèque, confiez l’entretien du lecteur à un technicien
spécialisé. Cette opération est à la charge de l’utilisateur, même lorsque l’appareil est sous garantie.
➅
Avviamento con fader
Mixer
Start
Pause
Cavo di collegamento per l’avviamento con fader,
con jack mono 6,3 mm
Taux de distorsion : . . . . . < 0,01 %
Séparation des canaux : . > 80 dB
CH
Dynamique : . . . . . . . . . . > 90 dB
Rapport signal/bruit :. . . . > 90 dB
Pleurage et scintillement : non mesurable
(précision du quartz)
Sortie
analogique : . . . . . . . . . 2,0 V
digitale : . . . . . . . . . . . . 3,5 V
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
7
Il lettore CD può essere telecomandato da un mixer
con comandi a contatto: aprendo il fader del mixer,
un interruttore nel mixer si chiude e la riproduzione
del CD parte; chiudendo il fader, l’interruttore si apre
e il lettore va in pausa. Sul mixer, i contatti per l’avviamento con fader possono essere collegati con la
massa, ma non ci deve essere applicata nessuna
tensione!
Per evitare funzioni sbagliate spegnere prima il
lettore CD e il mixer. Collegare la presa di avviamento con fader del mixer con la presa START/
PAUSE 1 (24) o START/PAUSE 2 (21) del lettore
CD, servendosi di un apposito cavo di collegamento
(vedi fig. 6).
F
B
Dimensions (L x H x P)
Lecteur :. . . . . . . . . . . . 482 x 89 x 270 mm, 2 U
Bloc commande :. . . . . 482 x 89 x 70 mm, 2 U
La fonction Monitor de la table de mixage permet
d’effectuer une préécoute lorsque le fader pour le
lecteur CD est fermé :
1) Avec les touches
et
(12), allez au titre
souhaité.
2) Maintenez la touche CUE 2 (10) enfoncée, le titre
est lu tant qu’elle est enfoncée.
3) Lorsque vous relâchez la touche CUE 2, le lecteur revient au début du titre. Pour démarrer le
titre, tirez le fader.
6
Caractéristiques techniques
Bande passante :. . . . . . . 20 – 20 000 Hz, ±2 dB
Température
ambiante autorisée : . . . . 0 – 40 °C
Start
Pause
Branchement pour démarrage électrique
via prise Jack 6,35 mâle mono
8
Manutenzione
8
Dati tecnici
Proteggere l’apparecchio dalla polvere, da vibrazioni, dalla luce diretta del sole, dall’umidità e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e
40 °C). Per la pulizia usare solo un panno asciutto e
morbido; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Banda passante: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz, ±2 dB
Note su possibili errori di lettura
Il fumo di sigarette penetra facilmente fra tutte le
aperture dell’apparecchio e si deposita sul sistema
ottico della scansione ai raggi laser. Ciò può provocare errori di lettura e buchi nella riproduzione.
Poiché non si può escludere sempre il fumo di sigarette (p. es. in una discoteca), l’apparecchio deve
eventualmente essere pulito in un laboratorio specializzato. Una tale pulizia è a pagamento, anche
durante il periodo di garanzia!
Variazioni velocità: . . . . . . non misurabili
(precisione del quarzo)
I
Fattore di distorsione: . . . < 0,01 %
Separazione canali: . . . . . > 80 dB
Range dinamico: . . . . . . . > 90 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . > 90 dB
Uscita
analogica: . . . . . . . . . . 2,0 V
digitale: . . . . . . . . . . . . 3,5 V
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/25 VA
Temperatura d’esercizio: . 0 – 40° C.
Dimensioni (l x h x p)
unità lettore:. . . . . . . . . 482 x 89 x 270 mm,
2 unità alt.
unità di comando: . . . . 482 x 89 x 70 mm,
2 unità alt.
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 kg
➅
Con la funzione monitor del mixer è possibile il
preascolto di un titolo mentre il fader è chiuso:
1) Con i tasti
o
(12) selezionare il titolo desiderato.
2) Tener premuto il tasto CUE 2 (10). Il titolo viene
riprodotto per tutto il tempo che il tasto rimane
premuto.
3) Lasciando il tasto CUE 2, l’apparecchio salta all’inizio del titolo. Per avviare la riproduzione aprire
il fader.
Dati forniti dal costruttore
Con riserva di modifiche tecniche.
15
NL
CD-306DJ
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens de apparatuur in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van de apparatuur nodig hebben, lees dan de
Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst van deze handleiding.
●
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het toestel.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf!
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.
●
El aparato está fabricado solo para una utilización
en interior. Protegerlo de todo tipo proyecciones
de agua, de las salpicaduras, de la humedad y del
calor (temperatura de funcionamiento autorizado:
0 – 40 °C).
No poner recipientes llenados de líquido, p. ej.
vasos, sobre el aparato.
No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la
red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desperfectos,
2. después de una caída o accidente parecido, el
aparato pueda estar dañado,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico habilitado para efectuar las
reparaciones.
Solamente el fabricante o un técnico habilitado
pueden reemplazar el cable de red dañado.
No desconectar el aparato tirando del cable de
conexión.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin
que no sea el adecuado, no se utiliza correctamente o no está reparado por un técnico cualificado.
●
●
Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
Vedligeholdelse af enheden
●
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
●
●
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EWG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EWG voor toestellen op laagspanning.
Opgelet! De netspanning (230 V~/50 Hz) van het
toestel is levensgevaarlijk. Open het
toestel niet, want door onzorgvuldige
ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke
garantie bij het eigenhandig openen
van het toestel.
Let eveneens op het volgende:
● Opgelet! Kijk bij geopende CD-lade niet in het
binnenwerk van de CD-speler, want eventueel
actieve laserstralen kunnen oogletsels veroorzaken.
E
●
●
●
Consejos de utilización
●
●
●
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE
referente a la compatibilidad electromagnética y a la
norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja
tensión.
¡Atención!
Está alimentado por una tensión peligrosa de
230 V~. No tocar nunca el interior del aparato ya
que en caso de una mala manipulación podría sufrir
una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del aparato anula cualquier tipo de garantía.
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
● Atención: No mirar nunca dentro del compartimento CD cuando la puerta CD está abierta. En
caso de rayos láser existentes, pueden causar
daños a la vista.
Bescherm de CD-speler tegen stof, trillingen, rechtstreeks zonlicht, hoge vochtigheid en warmte (toegelaten omgevingstemperatuur 0 – 40 °C). Verwijder
het stof met een zachte, droge doek. Gebruik zeker
geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen en
leesfouten
Sigarettenrook dringt makkelijk in alle openingen
van de CD-speler en zet zich ook af op de optische
onderdelen van het laser-aftastsysteem. Deze aanslag kan leiden tot leesfouten en klankstoringen.
Omdat sigarettenrook niet steeds te vermijden valt
(b. v. in de discotheek), moet de CD-speler door een
gekwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten
voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de
garantietermijn!
●
●
●
Una vez el aparato es retirado definitivamente del
circuito de distribución, debe depositarse en una
fábrica de reciclaje adaptada.
Mantenimiento
Proteger el aparato del polvo, de las vibraciones, de
la luz directa del sol, de la humedad y del calor (temperatura de utilización admisible 0–40 °C). Para limpiarlo, utilizar un paño seco y suave, en ningún
caso, productos químicos o agua.
Consejos relativos a interrupciones de sonido y
errores de lectura
El humo de los cigarrillos se introduce dentro el lector y se deposita sobre el sistema láser. Esto puede
generar errores de lectura. Como el humo de los
cigarillos no puede siempre ser evitado (p. ej. en discoteca), el aparato tiene que limpiarse por un técnico especializado. La limpieza va a cargo del consumidor, incluso cuando el aparato está bajo
garantía.
Dobbelt CD-afspiller
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den
engelske, tyske, franske eller italienske tekst.
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~).
For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet
ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret personel. Desuden bortfalder enhver reklamationsret,
hvis enheden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
● Advarsel! Undlad at kigge ind i CD-mekanismen,
når CD-skuffen er åben. Der kan udsendes laserstråler, som kan forårsage øjenskader.
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høg
luftfugtighed og varme (tilladt temperaturområde i
drift 0 – 40 °C).
16
Onderhoud van de CD-speler
Lector doble CD
Por favor, antes del uso del aparato observar en
todo caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en el
texto alemán, inglés, francés o italiano de estas
instrucciones.
DK
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
●
Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel.
●
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
●
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ikke af
garantien.
●
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
Beskyt enheden mod støv, vibrationer, direkte sollys, fugt og varme (tilladt temperatur i drift 0–40 °C).
Til rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes vand
eller kemikalier.
Bemærkninger vedrørende lydafbrydelser og
læsefejl
Tobaksrøg trænger let ind i alle åbninger på enheden og sætter sig så fast på lasersystemets optiske
dele. Denne hinde af nikotin på laserens optik kan
medføre fejl i forbindelse med læsning af CD’er og
således forårsage forstyrrelser i afspilningen. Da det
ikke altid er muligt at undgå brug af enheden i lokaler med tobaksrøg (f. eks. et diskotek), skal enheden
i tilfælde af funktionsfejl renses af autoriseret personel. Sådan rensning vil kun blive udført mod betaling
– selv hvis reklamationsretten stadig er gældende.
Dubbel CD spelare
Innan enheten tas i bruk observera följande säkerhetsinstruktioner. Behövs ytterligare information för
handhavande utav enheten finner Ni det i den Tyska,
Engelska, Franska eller Italienska delen i manualen.
S
●
●
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
OBS!
Enheten använder hög spänning internt (230 V~).
För att undvika elskador, öppna aldrig chassiet på
egen hand utan överlåt all service till auktoriserad
verkstad. Alla garantier upphör att gälla om egna
eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten. I
dessa fall tas heller inget ansvar för skada på person eller materiel.
●
●
●
●
Ge även akt på följande:
● Varning! Titta aldrig in i spelmekanismen då
luckan är öppen. Laserstrålen kan skada ögonen.
● Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Enheten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (arbetstemperatur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglass, på enheten.
Tag omedelbart ut kontakten ur elurtaget om
något av följande uppstår.
1. Elsladden eller enheten har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid repareras på verkstad av
utbildad personal.
En skadad elsladd skall bytas på verkstad eller
hos tillverkaren.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
Om enheten används på annat sätt än som avses
eller om den används på felaktigt sätt eller repareras av obehörig personal upphör alla garantier
att gälla. Dessutom tas i dessa fall inget ansvar för
skada som uppkommit på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till
återvinning.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer, direkt solljus, fukt och värme (arbetstemperatur 0 – 40 °C).
Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
Vid ljudavbrott och läsfel
Cigarettrök kan lätt komma in i CD-spelaren och ge
upphov till små partiklar som fastnar på lasernålen.
Denna orenhet kan orsaka läsfel. Då rök inte alltid
kan undvikas (på disco od.) skall enheten lämnas för
rengöring på verkstad. Denna rengöring är avgiftsbelagd även under gällande garantitid.
Kaksois CD soitin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
FIN
●
●
Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella 230 V~ jännitteellä. Välttääksesi sähköiskun, älä avaa laitteen
koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle, ammattitaitoiselle huoltoliikkeelle. Huomioi myös, että takuu
raukeaa, jos laite on avattu.
Huomioi myös seuraavat seikat:
● Huomio! Älä katso CD mekanismiin, kun CD
kelkka on ulkona. Lasersäteiden säteily voi vahingoittaa silmiä.
● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
●
●
●
●
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä
ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut
aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltohenkilö.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistokkeesta johdosta vetämällä.
Valmistaja ja maahantuoja eivät kanna vastuuta,
jos laitetta on käytetty muuhun tarkoitukseen kuin
se alunperin on tarkoitettu, sitä on väärinkäytetty
tai laitetta on huoltanut muu kuin valtuutettu
huolto.
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun laite lopullisesti poistetaan käytöstä.
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä, suoralta auringonpaisteelta, kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). Käytä puhdistamiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä
vettä tai kemikaaleja.
Huomioitavaa ääni- ja levynlukuhäiriöistä
Tupakansavu tunkeutuu helposti laiteen raoista ja
kiinnittyy optiseen lasersysteemiin. Tämä lika saattaa aiheuttaa lukuhäiriöitä ja äänen pätkimistä.
Koska tupakansavua ei aina voida välttää, laite tulee
puhdistuttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tällainen puhdistaminen maksaa myös takuuaikana!
17
Copyright © by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany
All rights reserved. www.imgstageline.com
02.02.01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising