MFX102

MFX102

STEREO-MULTI-EFFEKTGERÄT

STEREO MULTI EFFECT UNIT

APPAREIL À EFFETS MULTIPLES STÉRÉO

UNITÀ STEREO PER EFFETTI MULTIPLI

PEAK

0

INPUT

0 0

MIN

GAIN

MAX –12

LOW

+12 –12

MID

+12 –12

HIGH

+12

P R O F E S S I O N A L D S P M U L T I E F F E C T U N I T

GREEN: ON

RED: OFF

DSP EFFECTS EFFECT SELECT

PUSH – ENTER

ESC EFFECT

DRY EFF

MIX LEVEL

180

PHASE

OUTPUT

5

0 10

LEVEL

POWER

MFX-102

Best.-Nr. 24.1290

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI

ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING

CONSEJOS DE SEGURIDAD • SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

2

D

A

CH

Bevor Sie einschalten ...

Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr

Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen

Gebrauch.

Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 6.

GB

Before you switch on ...

We wish you much pleasure with your new unit by “img

Stage Line”. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented.

You will find the English text on the pages 4 – 6.

F

B

CH

Avant toute mise en service ...

Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img

Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.

La version française se trouve pages 7 – 9.

I

Prima di accendere ...

Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.

Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7 – 9.

NL

B

Voordat u inschakelt ...

Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img

Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen.

Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.

U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10 – 11.

E

Antes de cualquier instalación ...

Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo de “img Stage Line” y le deseamos un agrable uso. Por favor lee las instrucciones de seguridad antes del uso.

La observación de las instrucciones de seguridad evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.

Las instrucciones de seguridad se encuentran en la página 12.

DK

Inden De tænder for apparatet ...

Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage

Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og

Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.

Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 12.

S

Förskrift

Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img

Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten.

Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 12.

FIN

Ennen virran kytkemistä …

Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.

Käyttöohjeet löydät sivulta 13.

gsstta m

PEAK

0

INPUT

0 0

MIN

GAIN

MAX –12

LOW

+12 –12

MID

+12 –12

HIGH

+12

1 2 3

P R O F E S S I O N A L D S P M U L T I E F F E C T U N I T

GREEN: ON

RED: OFF

EFFECT

DSP EFFECTS EFFECT SELECT

PUSH – ENTER

ESC

DRY EFF

MIX LEVEL

4 5 6 7 8 9

180

PHASE

OUTPUT

5

0

LEVEL

10

10 11 12

POWER

13 14

REMOTE

EFFECT ON/OFF

OUTPUT

RIGHT LEFT/

MONO

INPUT

RIGHT LEFT/

MONO

15

230V~/50Hz

16 17 18 19 20 21

Ebene

Level

Niveau

Livello

Niveau

1

ENTER

ESC

01 Delay

02 Ping Pong Delay

03 Stereo Delay 2 ms

04 Stereo Delay 5 ms

05 Stereo Delay 10 ms

06 Echo

07 Reverb Plate

08 Reverb Vocal

09 Reverb Garage

10 Reverb Club

11 Reverb Stadium

12 Reverb Theater

13 Reverb Hall

14 Reverb Church

15 Auto Pan

16 Flanger

17 Leslie

18 Pitch Shifter

19 Preset Param

10 ms/Step

1 ms/Step

10 ms/Step

1 ms/Step

10 ms/Step

1 ms/Step

10 ms/Step

1 ms/Step

10 ms/Step

1 ms/Step

Time

2

ENTER

ESC

3

ENTER

ESC

4

Voreinstellung

Preset value

Préréglage

Default

Vorinstelling

100 ms

Feedback

Time: 0, 10, 20 ... 670, 680 ms

Time: 0, 01, 02 ... 679, 680 ms

Time: 0, 10, 20 ... 570, 580 ms

Time: 0, 01, 02 ... 579, 580 ms

Time: 0, 10, 20 ... 670, 680 ms

Time: 0, 01, 02 ... 679, 680 ms

Time: 0, 10, 20 ... 670, 680 ms

Time: 0, 01, 02 ... 679, 680 ms

Time: 0, 10, 20 ... 670, 680 ms

Time: 0, 01, 02 ... 679, 680 ms

10 ms/Step

1 ms/Step

Feedback: 0, 1, 2 ... 98, 99 %

Time: 0, 10, 20 ... 670, 680 ms

Time: 0, 01, 02 ... 679, 680 ms

250 ms

10 ms

30 ms

100 ms

180 ms

50 %

Time: 100, 200 ... 9800, 9900 ms

Time: 100, 200 ... 9800, 9900 ms

Time: 100, 200 ... 9800, 9900 ms

Scale: -100, -90 ... +90, +100

Yes?

500 ms

1000 ms

2000 ms

+00

Effektübersicht und Bedienstruktur • List of effects and operating structure • Détail des effets et structure de fonctionnement

Panoramica degli effetti e struttura dei comandi • Overzicht van effecten en de bedieningsstructuur

INPUT

TERMINAL

L

R

GAIN

PEAK

TONE CONTROL

±

12dB

LCD DISPLAY

DSP CIRCUIT

EFFECT SELECT

PUSH - ENTER

ESC EFFECT

ON/OFF

MIX

LEVEL

LEVEL

PHASE

REVERSE

HARD

BYPASS

L

OUTPUT

TERMINAL

R

Blockschaltbild • Block diagram

Schéma-bloc • Schema a blocchi • Blokschema

3

D

A

CH

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.

1 Übersicht der Bedienelemente und

Anschlüsse

1.1 Frontseite

1 Regler GAIN zum Anpassen des Eingangspegels; bei Übersteuerung leuchtet die rote LED

PEAK (2) auf – dann den Regler zurückdrehen

2 Übersteuerungsanzeige PEAK

3 3fache Klangregelung: Tiefenregler (LOW), Mittenregler (MID) und Höhenregler (HIGH)

4 Display

5 Dreh-/Druckschalter EFFECT SELECT zur Effekteinstellung (siehe Bedienstruktur Abb. 3) drehen: Effekt (auf Ebene 1) bzw. Parameter (ab

Ebene 2) auswählen oder verändern drücken: Enter = auf eine höhere Bedienebene schalten

6 Taste ESC zum Zurückschalten auf eine niedrigere Bedienebene (siehe Bedienstruktur Abb. 3)

7 Taste EFFECT zum Ein- und Ausschalten des eingestellten Effekts; die LED (8) über der Taste zeigt den Schaltzustand an

8 LED zur Anzeige Effekt Ein/Aus rot: Effekt ausgeschaltet grün: Effekt eingeschaltet

9 Regler MIX LEVEL zum Einstellen des Verhältnisses von Direkt-/Effektsignal am Ausgang

(Effektintensität)

Position DRY: kein Effekt

Position EFF: nur das Effektsignal ist hörbar

Mittelposition: Direkt- und Effektsignal sind zu gleichen Anteilen gemischt

10 Umschalter PHASE für die Phasenlage am Ausgang

Taste gedrückt: Phasenlage um 180° gedreht nicht gedrückt: Phasenlage nicht gedreht

11 Kontroll-LED leuchtet, wenn der Schalter PHASE

(10) gedrückt ist = Phasenlage um 180° gedreht

12 Regler LEVEL für den Ausgangspegel

13 Ein-/Ausschalter POWER

14 Betriebsanzeige

1.2 Rückseite

15 Netzkabel zum Anschluß an eine Steckdose

(230 V~/50 Hz)

16 Klemmschraube für einen eventuellen Masseanschluß (bei Brummproblemen)

17 6,3-mm-Klinkenbuchse REMOTE zum Anschluß eines Fußtasters zum ferngesteuerten Ein-/Ausschalten des Effekts – wie mit der Taste EFFECT

(7)

18 Stereo-Ausgang über Cinch-Buchsen

19 Ausgang über 6,3-mm-Klinkenbuchsen wird nur die Buchse LEFT/MONO angeschlossen, liegt an dieser Buchse das Mono-Signal aus der Summe des linken und rechten Kanals an; beim Anschluß der Buchse LEFT/MONO werden die Cinch-Ausgangsbuchsen (18) abgeschaltet

20 Stereo-Eingang über Cinch-Buchsen

21 Eingang über 6,3-mm-Klinkenbuchsen wird nur die Buchse LEFT/MONO angeschlossen, ist automatisch das Eingangssignal auch auf den rechten Kanal geschaltet; beim Anschluß der Buchse LEFT/MONO werden die Cinch-Eingangsbuchsen (20) abgeschaltet

2 Hinweise für den sicheren Gebrauch

Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der

Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.

Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher

Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe im

Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher

Garantieanspruch.

Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:

Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.

Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).

● Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.

● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn:

1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlußleitung vorhanden sind,

2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,

3. Funktionsstörungen auftreten.

Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.

Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur durch den Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.

Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose.

● Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.

● Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.

GB

Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.

1 Operating Elements and Connections

1.1 Front panel

1 GAIN control to match the input level; in case of overload, the red LED PEAK (2) lights up – in this case turn back the control

2 Overload LED PEAK

3 3-way equalizer: bass control (LOW), midrange control (MID), and treble control (HIGH)

4 Display

5 Rotary switch/push-button switch EFFECT SE-

LECT for effect adjustment (see operating structure fig. 3) turn: select effect (on level 1) or select or change parameter (starting on level 2) press: Enter = switch to a higher operating level

6 ESC button to switch back to a lower operating level (see operating structure fig. 3)

7 EFFECT button to switch on and off the adjusted effect; the LED (8) above the button indicates the switching status

8 LED to indicate effect on/off red: effect switched off green: effect switched on

9 Control MIX LEVEL to adjust the ratio of direct signal to effect signal at the output (effect intensity) position DRY: no effect position EFF: only the effect signal is audible mid-position: direct signal and effect signal are mixed in equal proportions

10 PHASE selector for the phase at the output button pressed: phase turned by 180° not pressed: phase not turned

11 Indicating LED lights up if the PHASE button (10) is pressed = phase turned by 180°

12 LEVEL control for the output level

13 POWER switch

14 Operating LED

1.2 Rear panel

15 Mains cable for connection to a mains socket

(230 V~/50 Hz)

16 Clamping screw for a ground connection, if required (in case of hum problems)

17 6.3 mm jack REMOTE to connect a momentary action foot switch for switching on or off the effect via remote control – identical with the EFFECT button (7)

18 Stereo output via phono jacks

19 Output via 6.3 mm jacks if only the jack LEFT/MONO is connected, only the mono signal from the master of the left and right channel is applied to this jack; when connecting the jack LEFT/MONO, the phono output jacks (18) are switched off

20 Stereo input via phono jacks

21 Input via 6.3 mm jacks if only the jack LEFT/MONO is connected, the input signal is automatically switched to the right channel as well; when connecting the jack LEFT/MONO, the phono input jacks (20) are switched off

2 Safety Notes

The unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and to the low voltage directive 73/23/EEC.

Attention! The unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard.

Furthermore, any guarantee claim will expire if the unit has been opened.

The following items must be observed in any case:

The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high humidity, and heat (ambient temperature range

0 – 40 °C).

● Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.

● Do not operate unit or immediately disconnect the plug from the mains socket

1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable,

2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,

3. if malfunctions occur.

In any case the unit must be repaired by skilled personnel.

● A damaged mains cable must be replaced by the manufacturer or by skilled personnel only.

Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket.

For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.

If the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly operated or not repaired by skilled personnel, no liability for any damage will be accepted.

● If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for disposal.

4

● Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.

3 Einsatzmöglichkeiten

Der MFX-102 ist ein digitales Stereo-Effektgerät mit

18 Effekten, deren Parameter z. T. eingestellt werden können (siehe Tabelle Abb. 3). Die Einstellungen bleiben auch nach dem Ausschalten des

Gerätes gespeichert. Die Effekte und die Einstellparameter werden über das alphanumerische Display angezeigt.

Das Gerät ist für die Montage in ein Rack

(482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als freistehendes Tischgerät verwendet werden. Für den

Einbau in ein Rack wird 1 HE benötigt (HE =

Höheneinheit = 44,45 mm).

LEFT/MONO (19) abgenommen werden. Die

Buchse RIGHT darf hierbei nicht angeschlossen werden.

c) Beim Anschluß der Klinkeneingangsbuchse

LEFT/MONO (21) werden die Cinch-Eingangsbuchsen (20) abgeschaltet und beim Anschluß der Klinkenausgangsbuchse LEFT/MONO (19) die Cinch-Ausgangsbuchsen (18).

2) Die Funktion Effekt Ein/Aus läßt sich über einen

Fußtaster (z. B. FS-60 von MONACOR) fernbedienen. Den Fußtaster an die Buchse REMOTE

(17) anschließen.

3) Zuletzt den Netzstecker des Netzanschlußkabels

(15) in eine Steckdose stecken (230 V~/50 Hz).

4 Effektgerät anschließen

Vor dem Anschluß bzw. vor dem Verändern von

Anschlüssen das Effektgerät und alle anderen

Audiogeräte ausschalten.

1) Über die Eingangsbuchsen INPUT (20 oder 21) und die Ausgangsbuchsen OUTPUT (18 oder 19) das Effektgerät in den Effektweg eines Mischpultes oder eines Instrumentenverstärkers einschleifen bzw. es zwischen zwei Geräte mit Line-

Ein- und Ausgang schalten (z. B. zwischen

Mischpult und Verstärker oder zwischen Musikinstrument und Mischpult).

Hinweise:

a) Bei einem Mono-Eingangssignal dieses auf die Klinkenbuchse LEFT/MONO (21) geben.

Die Buchse RIGHT darf hierbei nicht angeschlossen werden. Das Signal wird so auch auf den rechten Kanal geschaltet. An den Ausgängen (18 oder 19) ist dann je nach eingestelltem Effekt ein Stereo-Signal verfügbar.

b) Wird ein Mono-Ausgangssignal benötigt, kann dieses an der Klinkenbuchse

5 Bedienung

Vor dem ersten Einschalten des Effektgeräts die

Regler GAIN (1) und LEVEL (12) sowie die Klangregler LOW, MID und HIGH (3) in die Mittelstellung drehen. Das Gerät mit dem Schalter POWER (13) einschalten. Die Betriebsanzeige (14) leuchtet, und im Display (4) erscheint die Begrüßung „Welcome

IMG Stage Line“. Das Gerät ist nach dem Einschalten für einige Sekunden stummgeschaltet. Danach schaltet sich der zuletzt angewählte Effekt ein. Die

Status-LED (8) leuchtet grün.

Hinweis: Wenn das Effektgerät ausgeschaltet ist, wird das Eingangssignal unbeeinflußt auf den Ausgang gegeben.

5.1 Pegel, Phasenlage und Klang einstellen

1) Stehen die Regler GAIN (1) und LEVEL (12) in der Mittelstellung, ist der Ausgangspegel gleich dem Eingangspegel.

Wird das Effektgerät durch einen zu großen

Eingangspegel übersteuert, leuchtet die PEAK-

LED (2) auf. Den Regler GAIN soweit zurückdrehen, bis die PEAK-LED erlischt. Entsprechend den Regler LEVEL aufdrehen, um den Ausgangspegel wieder anzuheben. Das nachfolgende Gerät darf jedoch nicht übersteuert werden.

Bei einem geringen Eingangspegel ergibt sich ein schlechter Störabstand. Den Regler GAIN weiter aufdrehen, die PEAK-LED darf aber nicht aufleuchten. Entsprechend den Regler LEVEL zudrehen, um den Ausgangspegel wieder abzusenken, jedoch nicht, wenn das nachfolgende

Gerät einen höheren Eingangspegel benötigt.

2) Wenn in dem Signalweg, in dem das Effektgerät zwischengeschaltet ist, eine Phasendrehung des

Signals erfolgt, kann es in Verbindung mit anderen Signalwegen zu Klangverfälschungen kommen. Mit dem MFX-102 läßt sich die Phasenlage erneut drehen, so daß sie wieder korrekt ist.

Dazu die Taste PHASE (10) hineindrücken. Die

LED (11) über der Taste leuchtet. Im Zweifelsfall kann durch Ein- und Ausrasten der Taste PHASE die richtige Phasenlage nach Gehör ermittelt werden.

3) Um den Klang zu beeinflussen, mit den drei

Klangreglern LOW, MID und HIGH (3) die Bässe,

Mitten und Höhen anheben oder absenken. Bei einer starken Anhebung kann des Gerät übersteuert werden, dann den Regler GAIN entsprechend zurückdrehen.

D

A

CH

5.2 Effektauswahl und -einstellung

1) Durch Drehen des Schalters EFFECT SELECT

(5) den gewünschten Effekt auswählen – siehe auch zur Übersicht Abb. 3.

— Bei den Effekten „Stereo Delay“ 03 bis 05 wird zusätzlich zu der einstellbaren Grundverzögerung zwischen 0 ms und 680 ms der linke

Kanal um 2 ms, 5 ms oder 10 ms gegenüber dem rechten Kanal verzögert.

— Die Funktion 19 „Preset Param“ dient zur

Rückstellung aller Parameter auf die Voreinstellung – siehe Kap. 5.3.

2) Damit der Effekt hörbar ist, muß die Status-LED

(8) grün leuchten. Die Taste EFFECT (7) ggf.

drücken. Mit dieser Taste oder mit einem eventuell angeschlossenen Fußtaster kann der Effekt

Important for U.K. Customers!

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

blue = neutral brown = live

As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.

2. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.

3 Applications

MFX-102 is a digital stereo effect unit with 18 effects whose parameters can partly be adjusted (see table fig. 3). The adjustments are kept memorized even after switching off the unit. The effects and the adjusting parameters are shown on the alphanumeric display.

The unit is designed for mounting into a rack

(482 mm/19"), but it can also be used as a table top unit. For rack installation, 1 rack space (= 44.45 mm) is required.

4 Connecting the Effect Unit

Prior to making or to changing any connections, switch off the effect unit and all other audio units.

1) Via the input jacks INPUT (20 or 21) and the output jacks OUTPUT (18 or 19), insert the effect unit into the effect way of a mixer or of the amplifier of an instrument or connect it between two units with line input and output (e. g. between mixer and amplifier or between musical instrument and mixer).

Notes:

a) In case of a mono input signal, feed this signal to the jack LEFT/MONO (21). For this purpose, the jack RIGHT must not be connected. The signal is switched to the right channel anyway. According to the adjusted effect, a stereo signal will then be available at the outputs (18 or 19).

b) If a mono output signal is required, this signal can be collected at the jack LEFT/MONO

(19). For this purpose, the jack RIGHT must not be connected.

c) When connecting the input jack LEFT/MONO

(21), the phono input jacks (20) are switched off; when connecting the output jack

LEFT/MONO (19) the phono output jacks (18) are switched off.

2) The function effect on/off can be remote-controlled via a momentary action foot switch (e. g.

MONACOR FS-60). Connect the momentary action foot switch to the jack REMOTE (17).

3) Finally connect the plug of the mains cable (15) to a mains socket (230 V~/50 Hz).

5 Operation

Prior to switching on the effect unit for the first time, turn the controls GAIN (1) and LEVEL (12) and the equalizer controls LOW, MID, and HIGH (3) to midposition. Switch on the unit with the POWER switch

(13). The operating LED (14) lights up and the display (4) shows the greeting “Welcome IMG Stage

Line”. After switching on, the unit is muted for a few seconds. After that, the last selected effect is switched on. The status LED (8) shows green.

Note: If the effect unit is switched off, the input signal is fed to the output without being influenced.

5.1 Adjusting level, phase, and sound

1) If the controls GAIN (1) and LEVEL (12) are in mid-position, the output level is equal to the input level.

If the effect unit is overloaded due to an input level that is too high, the PEAK LED (2) lights up.

Turn back the GAIN control until the PEAK LED is extinguished. Advance the LEVEL control correspondingly to boost the output level again. However, the subsequent unit must not be overloaded.

With a low input level, a poor S/N ratio will result. Turn up the GAIN control, however, the

PEAK LED must not light up. Turn back the

LEVEL control correspondingly to attenuate the output level again, but do not follow this procedure if the subsequent unit requires a higher input level.

2) If on the signal way where the effect unit is inserted, a phase reversal of the signal occurs, the sound may deteriorate in connection with other signal ways. By means of the MFX-102, the phase can be reversed so that it is correct again.

For this purpose, lock the button PHASE (10).

The LED (11) above the button lights up. In case of doubt, determine the correct phase by locking and unlocking the button PHASE according to your hearing.

3) To influence the sound, use the three equalizer controls LOW, MID, and HIGH (3) to boost or attenuate the bass range, the midrange and the high range. In case of substantial boosting, the unit may be overloaded. In this case, turn back the GAIN control correspondingly.

GB

5.2 Selecting and adjusting the effects

1) Select the desired effect by turning the switch

EFFECT SELECT (5) – also see fig. 3 for details.

— In case of the effects “Stereo Delay” 03 to 05, in addition to the adjustable basic delay between 0 ms and 680 ms, the left channel is delayed by 2 ms, 5 ms, or 10 ms compared to the right channel.

— The function 19 “Preset Param” serves to reset all parameters to the preset values – see chapter 5.3.

2) For an audible effect, the status LED (8) must show green. Press the button EFFECT (7), if required. By means of this button or a momentary

5

D

A

CH

ein- und ausgeschaltet werden. Bei ausgeschaltetem Effekt leuchtet die Status-LED rot.

3) Mit dem Regler MIX LEVEL (9) die Intensität des

Effekts einstellen:

Position DRY: der Effekt ist nicht hörbar

Position EFF: nur das Effektsignal ist hörbar

Je nach Anwendungsfall zwischen diesen beiden

Extremen einen natürlich klingenden oder einen bewußt verstärkten Effekt einstellen. Bei den

Effekten, mit denen das Signal nur verzögert werden soll (Effekte 01, 03, 04, 05), den Regler MIX

LEVEL ganz nach rechts in die Position EFF drehen.

4) Bei den Effekten 01 – 06 und 15 – 18 lassen sich die vom Hersteller voreingestellten Parameter

(siehe Spalte „Voreinstellung“ in Abb. 3) ändern.

Dazu nach der Auswahl des Effekts den Schalter

EFFECT SELECT (5) einmal drücken. Die Bedienebene 2 ist jetzt aufgerufen (Abb. 3).

5) In der Ebene 2 läßt sich durch Drehen des Schalters EFFECT SELECT je nach Effekt entweder die Schrittgröße zur Parametereinstellung verändern (Effekte 01 – 05), ein bestimmter Parameter auswählen (Effekt 06) oder ein Parameter verändern (Effekte 15 – 18).

6) Durch erneutes Drucken des Schalters EFFECT

SELECT wird auf die nächsthöhere Bedienebene gesprungen und mit der Taste ESC (7) wieder eine Ebene zurück. Die Abb. 3 zeigt die Einstellmöglichkeiten in den verschiedenen Ebenen.

2) Den Schalter EFFECT SELECT einmal drücken.

Im Display erscheint die Frage „Yes?“.

3) Durch erneutes Drücken des Schalters EFFECT

SELECT erfolgt die Rückstellung und der Rücksprung auf die Bedienebene 1.

6 Technische Daten

Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz

Eingänge max. Eingangspegel: . . . 5 V

Beschaltung: . . . . . . . . . asymmetrisch

Ausgänge

Ausgangspegel: . . . . . . . max. 5 V

Beschaltung: . . . . . . . . . asymmetrisch

Klangregler

Tiefen: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz

Mitten: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz

Höhen: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz

Effekte: . . . . . . . . . . . . . . . siehe Abb. 3 auf Seite 3

Samplingrate: . . . . . . . . . . 48 kHz, 18 Bit

Störabstand: . . . . . . . . . . . > 63 dB

Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA zulässiger Einsatztemperaturbereich: . . . . . . 0 – 40 °C

Abmessungen (B x H x T): 482 x 47 x 177 mm,

1 HE

Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg

5.3 Rückstellung auf die Voreinstellung

Der Hersteller hat für alle einstellbaren Parameter einen Wert voreingestellt. Diese Werte sind in der

Tabelle Abb. 3 auf der Seite 3 in der Spalte „Voreinstellung“ angegeben. Werden die Parameter auf andere Werte eingestellt, bleiben diese auch nach dem Ausschalten des Geräts gespeichert. Alle Parameter können gleichzeitig wieder auf die Voreinstellung zurückgestellt werden:

1) Durch Drehen des Schalters EFFECT SELECT

(5) die Funktion 19 „Preset Param“ anwählen.

Laut Angaben des Herstellers.

Änderungen vorbehalten.

GB

action foot switch which may be connected, the effect can be switched on and off. If the effect is switched off, the status LED shows red.

3) Adjust the intensity of the effect by means of the control MIX LEVEL (9): position DRY: the effect is not audible position EFF: only the effect signal is audible

According to the application, adjust a natural sounding or a deliberately amplified effect between these two extremes. In case of effects which only have the purpose to delay the signal

(effects 01, 03, 04, 05), turn the control MIX

LEVEL clockwise to the position EFF.

4) In case of effects 01 – 06 and 15 – 18, the parameters preset by the manufacturer can be changed (see column “Preset value” in fig. 3). For this purpose, press the switch EFFECT SELECT

(5) once after having selected the effect. The operating level 2 is called then (fig. 3).

5) According to the effect, by turning the switch

EFFECT SELECT in level 2, it is possible to change the step size to adjust the parameters

(effects 01 – 05), to select a certain parameter

(effect 06) or to change a parameter (effects

15 – 18).

6) By pressing the switch EFFECT SELECT once again, the next-higher operating level is reached while the ESC button (7) returns the unit to the next-lower level. Fig. 3 shows the possible adjustments in the various levels.

2) Press the switch EFFECT SELECT once. The display shows the question “Yes?”.

3) By pressing the switch EFFECT SELECT once again, the values are reset and the unit returns to the operating level 1.

6 Specifications

Frequency range: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz

Inputs max. input level: . . . . . . . 5 V wiring: . . . . . . . . . . . . . . unbalanced

Outputs output level: . . . . . . . . . . max. 5 V wiring: . . . . . . . . . . . . . . unbalanced

Equalizer controls: bass: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz midrange: . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz treble: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz

Effects: . . . . . . . . . . . . . . . see fig. 3 on page 3

Sampling rate: . . . . . . . . . . 48 kHz, 18 Bit

S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 63 dB

Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA

Admissible ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C

Dimensions (W x H x D): . . 482 x 47 x 177 mm,

1 rack space

Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 kg

According to the manufacturer.

Subject to technical change.

5.3 Reset to the preset values

The manufacturer has preset a value for all parameters to be adjusted. These values can be found in the table of fig. 3 on page 3 in the column “Preset value”. If the parameters are set to different values, these values are kept memorized even after switching off the unit. It is possible to reset all parameters simultaneously to the preset values:

1) Select the function 19 “Preset Param” by turning the switch EFFECT SELECT (5).

6

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.

1 Eléments et branchements

1.1 Face avant

1 Réglage GAIN : adaptation du niveau d’entrée : en cas de surcharge, la LED rouge PEAK (2) s’allume ; tournez alors le réglage dans l’autre sens

2 LED PEAK témoin de surcharge

3 Egaliseur 3 voies : réglage des graves (LOW), réglage des médiums (MID), réglage des aigus

(HIGH)

4 Affichage

5 Commutateur rotatif/bouton EFFECT SELECT pour régler les effets (voir schéma 3).

tourner : sélection effet (niveau 1) ou sélection ou modification paramètre (à partir de niveau 2) enfoncer : Enter = commutation sur un niveau supérieur

6 Touche ESC : retour à un niveau inférieur (voir schéma 3)

7 Touche EFFECT : marche/arrêt de l’effet réglé : la LED (8) au-dessus de la touche indique l’état

8 LED pour afficher l’état de l’effet marche ou arrêt rouge : effet déconnecté vert : effet connecté

9 Réglage MIX LEVEL : réglage du rapport entre signal direct/signal effet en sortie (intensité de l’effet) position DRY : position EFF : aucun effet seul le signal d’effet est audible position médiane : les signaux direct et d’effet sont mixés à part égale

10 Commutateur PHASE pour la phase en sortie touche enfoncée : phase tournée de 180° non enfoncée : phase non tournée

11 LED de contrôle : brille lorsque le commutateur

PHASE (10) est enfoncé : phase tournée de 180°

12 Réglage LEVEL pour le niveau de sortie

13 Interrupteur POWER marche/arrêt

14 Témoin de fonctionnement

1.2 Face arrière

15 Cordon secteur à brancher à une prise 230 V~/

50 Hz

16 Borne pour un branchement éventuel de la masse (en cas de problème de ronflements)

17 Prise jack 6,35 REMOTE pour brancher une pédale pour un démarrage à distance de l’effet

[comme avec la touche EFFECT (7)]

18 Sortie stéréo via des prises RCA

19 Sortie via des prises jack 6,35 si seule la prise LEFT/MONO est branchée, le signal mono résultant de la somme du canal gauche et du canal droit est présent à cette prise ; en cas de branchement à la prise LEFT/MONO, les prises de sortie RCA (18) sont déconnectées

20 Entrée stéréo via des prises RCA

21 Entrée via des prises jack 6,35 si seule la prise LEFT/MONO est branchée, le signal d’entrée est automatiquement commuté sur le canal droit ; en cas de branchement à la prise LEFT/MONO, les prises d’entrée RCA (20) sont déconnectées

2 Conseils d’utilisation

Le MFX-102 répond à la norme européenne

89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.

Attention ! Cet appareil est alimenté par une tension 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir un choc électrique. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie caduque.

Respectez scrupuleusement les points suivants :

● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de l’eau d’égouttage et de l’eau projetée, de l’humidité excessive et de la chaleur (température d’utilisation admissible

0 – 40 °C).

Ne placez pas des récipients remplis de liquide, par exemple verres à boire, sur l’appareil.

Ne faites pas fonctionner l’appareil et débranchez-le immédiatement lorsque :

1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou sur le cordon secteur,

2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute au sujet de l’état de l’appareil,

3. des défaillances apparaissent.

En tout cas, faites effectuer les réparations de l’appareil par un technicien spécialisé.

Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par le constructeur ou un technicien qualifié.

● Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur.

● Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.

● Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas

F

B

CH

Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.

Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.

1 Elementi di comando e collegamenti

1.1 Pannello frontale

1 Regolatore GAIN per adattare il livello d’ingresso; in caso di sovrapilotaggio si accende il

LED rosso PEAK (2) – allora abbassare il regolatore

2 Spia di sovrapilotaggio PEAK

3 Regolazione toni con 3 frequenze diverse: bassi

(LOW), medi (MID) e alti (HIGH)

4 Display

5 Manopola/pulsante EFFECT SELECT per impostare gli effetti (vedi struttura dei comandi fig. 3) girare: selezionare l’effetto (livello 1) oppure il parametro (da livello 2) premere: Enter = passare al livello superiore

6 Tasto ESC per tornare al livello di comando inferiore (vedi struttura fig. 3)

7 Tasto EFFECT per attivare e disattivare l’effetto impostato; il LED (8) sopra il tasto indica lo stato

8 LED per indicare Effetto on/off rosso: effetto disattivato verde: effetto attivato

9 Regolatore MIX LEVEL per impostare il rapporto del segnale diretto/effetto all’uscita (intensità dell’effetto) posizione DRY: posizione EFF: nessun effetto si sente soltanto il segnale dell’effetto uguali

10 Commutatore PHASE per la fase dell’uscita tasto premuto: fase girata di 180° non premuto: fase non girata

11 LED di controllo acceso se il commutatore

PHASE (10) è premuto = fase girata di 180°

12 Regolatore LEVEL per il livello d’uscita

13 Interruttore on/off POWER

14 Spia di funzionamento

1.2 Pannello posteriore

15 Cavo rete per il collegamento con la presa

(230 V~/50 Hz)

16 Morsetto a vite per un eventuale contatto di massa (in caso di ronzii)

17 Presa jack 6,3 mm REMOTE per il collegamento di un pedale per attivare/disattivare l’effetto tramite telecomando – come il tasto EFFECT (7)

18 Uscita stereo con prese cinch

19 Uscita con prese jack 6,3 mm. Se è collegata solo la presa LEFT/MONO, su questa presa è presente il segnale mono come somma dei canali di destra e di sinistra; le prese cinch d’uscita (18) sono disattivate in questo caso.

20 Ingresso stereo con prese cinch

21 Ingresso con prese jack 6,3 mm. Se è collegata solo la presa LEFT/MONO, il segnale d’ingresso passa automaticamente anche sul canale di destra; le prese cinch d’ingresso (20) sono disattivate in questo caso.

2 Avvertenze

Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE

89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e

73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.

Attenzione! Quest’apparecchio funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.

Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:

● Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra

0 – 40 °C).

● Non posare mai dei contenitori con liquidi (p. es.

bicchieri) sull’apparecchio.

● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:

1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;

2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;

3. l’apparecchio non funziona correttamente.

Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.

Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.

● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.

● Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.

Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati o di riparazione scorretta non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.

I

7

F

B

CH

correctement utilisé ou réparé de manière appropriée.

Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée.

3 Possibilités d’utilisation

Le MFX-102 est un appareil à effets digital stéréo avec 18 effets dont les paramètres peuvent être réglés en partie (voir tableau 3). Les réglages demeurent mémorisés même lorsque l’appareil est déconnecté. Les effets et paramètres de réglage sont affichés sur l’affichage alphanumérique.

Il est conçu pour un montage dans un rack

(482 mm/19"), mais peut également être posé directement sur une table. Pour une installation en rack,

1 unité (= 44,45 mm) est nécessaire.

4 Branchements

Avant d’effectuer ou de modifier tout branchement, veillez à éteindre le MFX-102 et les autres appareils audio reliés.

1) Via les prises d’entrée INPUT (20 ou 21) et les prises de sortie OUTPUT (18 ou 19), insérez l’appareil dans une voie d’effet d’une table de mixage ou d’un amplificateur d’instruments ou reliez-le entre deux appareils à entrée et sortie Ligne

(p. ex. entre une table de mixage et un amplificateur ou une table de mixage et un instrument).

Remarque :

a) Dans le cas d’un signal d’entrée mono, appliquez-le à la prise jack LEFT/MONO (21).

La prise RIGHT ne doit pas être connectée. Le signal est commuté sur le canal droit ; un signal stéréo est disponible selon l’effet réglé, aux sorties (18 ou 19), b) Si un signal de sortie mono est nécessaire, il peut être pris à la prise jack de sortie

LEFT/MONO (19) ; la prise RIGHT ne doit pas

être connectée.

c) Si la prise d’entrée LEFT/MONO (21) est connectée, les prises d’entrée RCA (20) sont déconnectées et en cas de branchement de la prise jack de sortie LEFT/MONO (19), les prises RCA (18) sont déconnectées.

2) Il est possible de commander à distance la fonction marche/arrêt d’effet via une pédale (par exemple FS-60 de la gamme MONACOR).

Reliez la pédale à la prise REMOTE (17).

3) Reliez maintenant le cordon secteur à une prise

230 V~/50 Hz.

5 Fonctionnement

Avant la première mise sous tension de l’appareil, mettez les réglages GAIN (1), LEVEL (12), et l’égaliseur LOW, MID, HIGH (3) sur la position médiane.

Allumez l’appareil avec l’interrupteur POWER (13), le témoin de fonctionnement (14) brille, sur l’affichage (4), le message “Welcome IMG Stage

Line” apparaît. Il reste muet pendant quelques secondes après l’allumage, puis le dernier effet sélectionné est commuté. La LED d’état (8) est verte.

Remarque : lorsque l’appareil est déconnecté, le signal d’entrée est appliqué sur la sortie sans être modifié.

5.1 Réglage de niveau, phase et son

1) Lorsque les réglages GAIN (1) et LEVEL (12) sont en position médiane, le niveau de sortie est identique au niveau d’entrée.

S’il y a surcharge de l’appareil à cause d’un niveau d’entrée trop grand, la LED PEAK (2) brille ; dans ce cas, tournez le réglage GAIN dans l’autre sens jusqu’à ce que la LED PEAK s’éteigne. Tournez le réglage LEVEL de manière correspondante pour augmenter le niveau de sortie ; l’appareil suivant ne doit pas être pour autant en surcharge.

Si le niveau d’entrée est trop faible, le rapport signal/bruit est pauvre. Tournez le réglage GAIN, la LED PEAK ne doit pas briller ; tournez le réglage LEVEL de manière adéquate pour diminuer le niveau de sortie ; cette étape est à omettre si l’appareil relié nécessite un niveau d’entrée supérieur.

2) Si dans la voie d’effet dans laquelle l’appareil est inséré, il y a rotation de phase, le son peut être détérioré. Le MFX-102 permet de faire une nouvelle rotation pour obtenir une phase correcte.

Pour ce faire, enfoncez la touche PHASE (10), la

LED (11) au-dessus brille. En cas de doute, vous pouvez déterminer la phase correcte en enfonçant puis relâchant la touche PHASE, selon ce que vous entendez.

3) Pour modifier le son, augmentez ou diminuez les graves, médiums, aigus avec respectivement l’égaliseur LOW, MID, HIGH (3). En cas d’augmentation importante, l’appareil peut être en surcharge, tournez alors le réglage GAIN dans l’autre sens.

5.2 Sélection d’effet et réglage d’effet

1) En tournant le commutateur rotatif EFFECT

SELECT (5), sélectionnez l’effet souhaité (voir schéma 3).

— Pour les effets “Stereo Delay” 03 à 05, le canal gauche est temporisé de 2 ms, 5 ms ou 10 ms par rapport au canal droit, en plus de la temporisation de base réglable entre 0 ms et

680 ms.

— La fonction 19 “Preset Param” sert à réinitialiser tous les paramètres sur le réglage d’usine

(voir chap. 5.3).

2) Pour que l’effet soit audible, la LED d’état (8) doit

être verte. Enfoncez la touche EFFECT (7), si nécessaire ; avec cette touche ou une pédale

éventuellement connectée, l’effet peut être allumé ou éteint. Si l’effet est éteint, la LED est rouge.

3) Réglez l’intensité de l’effet avec le réglage MIX

LEVEL (9) : position DRY : l’effet n’est pas audible

I

8

● Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.

3 Possibilità d’impiego

L’MFX-102 è un’unità digitale stereo per effetti con

18 effetti i cui parametri sono in parte regolabili (vedi tabella fig. 3). Le regolazioni rimangono memorizzate anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio.

Gli effetti e i parametri di regolazione sono visualizzati sul display alfanumerico.

L’unità è prevista per il montaggio in un rack

(482 mm/19") ma può essere collocata anche su un tavolo. Nel rack occorre un’unità di altezza

(= 44,45 mm).

4 Collegamento dell’unità

Prima di eseguire o modificare i collegamenti spegnere l’unità per effetti e tutti gli altri apparecchi audio.

1) Inserire l’unità per effetti nel percorso degli effetti di un mixer o di un amplificatore oppure fra due apparecchi con ingresso ed uscita Line (p. es. fra mixer e amplificatore o fra strumento musicale e mixer) servendosi delle prese d’ingresso INPUT (20 o 21) e delle prese d’uscita OUTPUT (18 o 19).

N.B.:

a) Nel caso di un segnale d’ingresso mono, portarlo sulla presa jack LEFT/MONO (21).

La presa RIGHT non deve essere collegata. In questo modo, il segnale viene portato anche sul canale di destra. Alle uscite (18 o 19) è disponibile un segnale stereo, a seconda dell’effetto impostato.

b) Se è richiesto un segnale d’uscita mono, può essere prelevato alla presa jack LEFT/

MONO (19). La presa RIGHT non deve essere collegata.

c) Collegando la presa d’ingresso jack LEFT/

MONO (21), le prese d’ingresso cinch (20) vengono disattivate; collegando la presa d’uscita LEFT/MONO (19) si disattiva le prese d’uscita cinch (18).

2) La funzione Effetto on/off può essere comandata anche attraverso un pulsante a pedale (p. es.

FS-60 della MONACOR). Collegare il pedale con la presa REMOTE (17).

3) Alla fine inserire la spina di rete (15) in una presa

(230 V~/50 Hz).

2) Se nel percorso del segnale in cui si trova l’unità per effetto si produce un cambio di fase del segnale, ciò può sfalsare il suono. Con l’MFX-102 la fase può essere girata nuovamente in posizione corretta. Per fare ciò premere il tasto

PHASE (10). Il LED (11) sopra il tasto si accende.

Nel dubbio, si può trovare la fase corretta premendo e sbloccando il tasto PHASE a orecchio.

3) Per influenzare il suono alzare o abbassare i bassi, medi ed alti con i regolatori LOW, MID e

HIGH (3). Se si alzano troppo, l’unità può essere sovrapilotata; allora occorre abbassare il regolatore GAIN.

5 Funzionamento

Prima della prima accensione dell’unità per effetti portare i regolatori GAIN (1) e LEVEL (12) nonché i regolatori dei toni LOW, MID e HIGH (3) in posizione centrale. Accendere l’apparecchio con l’interruttore

POWER (13). Si accende la spia di funzionamento

(14) e sul display (4) si legge il saluto “Welcome IMG

Stage Line”. Dopo l’accensione, l’unità rimane muta per alcuni secondi. Quindi viene attivato l’ultimo effetto selezionato e il LED di stato (8) diventa verde.

N.B.: Se l’unità per effetti è spenta, il segnale d’ingresso passa immutato all’uscita.

5.1 Impostare il livello, le fase e i toni

1) Se i regolatori GAIN (1) e LEVEL (12) sono in posizione centrale, il livello d’uscita è uguale al livello d’ingresso.

Se l’unità per effetto viene sovrapilotata da un livello d’ingresso troppo forte, si accende il LED

PEAK (2). Allora abbassare il livello con il regolatore GAIN finché il LED PEAK si spegne. Nello stesso modo si aumenta il livello d’uscita con il regolatore LEVEL. L’apparecchio a valle non deve comunque essere sovrapilotato.

Se il livello d’ingresso è basso, il rapporto segnale/disturbo non è buono. Conviene in questo caso alzare il regolatore GAIN, ma il LED PEAK non deve accendersi. Quindi abbassare il regolatore LEVEL per abbassare il livello d’uscita. Non fare questa operazione se l’apparecchio a valle richiede un livello d’ingresso superiore.

5.2 Selezione e regolazione degli effetti

1) Selezionare l’effetto desiderato girando la manopola EFFECT SELECT (5) – vedi anche la tabella fig. 3.

— Negli effetti “Stereo Delay” 03 a 05, oltre al ritardo base impostabile fra 0 ms e 680 ms, il canale di sinistra viene ritardato di 2 ms, 5 ms o 10 ms rispetto al canale di destra.

— La funzione 19 “Preset Param” serve per riportare tutti i parametri all’impostazione di default – vedi cap. 5.3.

2) Per poter sentire l’effetto, il LED di stato (8) deve essere verde. Eventualmente premere il tasto

EFFECT (7). Con questo tasto o con un pulsante a pedale eventualmente collegato, si può attivare e disattivare l’effetto. Se l’effetto è disattivato, il

LED di stato è rosso.

3) Con il regolatore MIX LEVEL (9) impostare l’intensità dell’effetto: posizione DRY: l’effetto non si sente posizione EFF: si sente soltanto il segnale dell’ effetto

A seconda dell’uso, fra questi estremi è possibile impostare un effetto naturale o volutamente aumentato. Nel caso degli effetti con il solo ritardo del segnale (effetti 01, 03, 04, 05) portare il regolatore MIX LEVEL tutto a destra in posizione EFF.

position EFF : seul le signal d’effet est audible

Selon le type d’utilisation, réglez un effet naturel ou délibérément amplifié entre ces deux extrêmes. Pour les effets avec lesquels le signal doit uniquement être temporisé (effets 01, 03, 04, 05), tournez le réglage MIX LEVEL sur la position

EFF, entièrement à droite.

4) Pour les effets 01 – 06 et 15 – 18, vous pouvez modifier les paramètres réglés par le constructeur (voir la colonne “Préréglage”, schéma 3).

Une fois l’effet choisi, appuyez une fois sur le commutateur EFFECT SELECT (5). Le niveau 2 est appelé (schéma 3).

5) En tournant le commutateur rotatif EFFECT

SELECT dans le niveau 2, il est possible de modifier la taille du pas pour régler les paramètres selon l’effet (effets 01 – 05), de sélectionner un paramètre déterminé (effet 06) ou de modifier un paramètre (effets 15 – 18).

6) Par une nouvelle pression sur le commutateur

EFFECT SELECT, vous passez au niveau immédiatement supérieur, avec la touche ESC (7), vous revenez au niveau inférieur. Le schéma 3 montre les réglages possibles dans les différents niveaux.

5.3 Réinitialisation du réglage de base

Le fabricant a réglé pour chaque paramètre une valeur. Ces valeurs sont indiquées dans la colonne

“Préréglage” du tableau du schéma 3, page 3. Si les paramètres sont modifiés, ils restent mémorisés après l’arrêt de l’appareil. Tous les paramètres peuvent simultanément être réinitialisés :

1) Sélectionnez la fonction 19 “Preset Param” en tournant le commutateur rotatif EFFECT SE-

LECT (5).

2) Appuyez une fois sur le commutateur EFFET

SELECT, sur l’affichage apparaît la question

“Yes?”.

3) Par une nouvelle pression sur le commutateur

EFFET SELECT, vous réinitialisez l’ensemble et revenez au niveau 1.

6 Caractéristiques techniques

Bande passante : . . . . . . . 20 – 20 000 Hz

Entrées

Niveau d’entrée max. : . . 5 V

Câblage : . . . . . . . . . . . . asymétrique

Sorties

Niveau de sortie : . . . . . . 5 V max.

Câblage : . . . . . . . . . . . . asymétrique

Egaliseur

Graves : . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz

Médiums : . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz

Aigus : . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz

Effets : . . . . . . . . . . . . . . . . voir schéma 3, page 3

Sampling rate : . . . . . . . . . 48 kHz, 18 Bit

Rapport signal/bruit : . . . . > 63 dB

Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA

Température d’utilisation admissible : . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C

Dimensions (L x H x P) : . . 482 x 47 x 177 mm,

1 U

Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg

D’après les données du constructeur.

Tout droit de modification réservé.

4) Con gli effetti 01 – 06 e 15 – 18 si possono modificare il parametri impostati dal costruttore (vedi colonna “Default” in fig. 3). Dopo aver selezionato l’effetto, premere il pulsante EFFECT SE-

LECT (5) una volta per attivare il livello 2 di comando (fig. 3).

5) Nel livello 2, girando la manopola EFFECT

SELECT si può, a seconda dell’effetto, modificare il passo per la regolazione dei parametri

(effetti 01 – 05), selezionare un effetto particolare

(effetto 06) oppure modificare un parametro

(effetti 15 – 18).

6) Con una nuova pressione dell’interruttore

EFFECT SELECT si passa al livello superiore di comando, mentre con il tasto ESC (7) si torna indietro di un livello. La fig. 3 illustra le possibilità di regolazione nei diversi livelli.

5.3 Reset delle impostazioni

Per tutti i parametri regolabili, il costruttore ha impostato in fabbrica determinati valori. Questi valori sono indicati nella tabelle 3 a pagina 3 sotto la voce “Default”. Se si modificano i parametri, i nuovi valori rimangono memorizzati anche dopo lo spegnimento dell’unità. È possibile riportare tutti i parametri contemporaneamente ai valori iniziali:

1) Selezionare la funzione 19 “Preset Param” girando la manopola EFFECT SELECT (5).

2) Premere il pulsante EFFECT SELECT una volta.

Nel display si legge la domanda “Yes?”.

3) Premendo di nuovo il pulsante EFFECT SE-

LECT, tutti i parametri vengono resettati e si ritorna al livello 1 di comando.

6 Dati tecnici

Banda passante: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz

Ingressi livello d’ingresso max.: . 5 V collegamento: . . . . . . . . asimmetrico

Uscite livello d’uscita: . . . . . . . . max. 5 V collegamento: . . . . . . . . asimmetrico

Regolazione toni bassi: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz medi: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz alti: . . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz

Effetti: . . . . . . . . . . . . . . . . vedi fig. 3 a pag. 3

Sampling rate: . . . . . . . . . . 48 kHz, 18 Bit

Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 63 dB

Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA

Temperatura d’esercizio ammessa: . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C

Dimensioni (L x H x P): . . . 482 x 47 x 177 mm,

1 unità di altezza

Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg

Dati forniti dal produttore.

Con riserva di modifiche tecniche.

F

B

CH

I

9

NL

B

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.

1 Bedieningselementen en aansluitingen

1.1 Frontpaneel

1 Regelaar GAIN om het ingangsniveau aan te passen; bij oversturing licht de rode LED PEAK

(2) op – draai de regelaar dan terug tot de optimale stand gevonden is

2 Oversturings-LED PEAK

3 3-bands equalizer met regeling van lage (LOW), hoge (HIGH) tonen en van middentonen (MID)

4 Display

5 Draaiknop/drukschakelaar EFFECT SELECT om effecten in te stellen (zie bedieningsstructuur figuur 3) draaien: selecteer effect (op niveau 1) of parameters (vanaf niveau 2) drukken: enter = naar een hoger bedieningsniveau schakelen

6 Toets ESC om terug te gaan naar een lager bedieningsniveau (zie bedieningsstructuur figuur 3)

7 Toets EFFECT om het ingestelde effect in en uit te schakelen; de LED (8) boven de toets geeft de schakelstand weer

8 Status-LED om weer te geven of het effect in- of uitgeschakeld is rood: effect uitgeschakeld groen: effect ingeschakeld

9 Regelaar LEVEL voor instelling van de verhouding tussen direct signaal en effectsignaal op de uitgang (effectintensiteit)

Stand DRY:

Stand EFF: geen effect enkel het effectsignaal is hoorbaar

Middelste stand: direct signaal en effectsignaal zijn in gelijke mate gemengd

10 Keuzeschakelaar PHASE voor de fase-instelling op de uitgang toets ingedrukt: fase-instelling met 180° gedraaid niet ingedrukt: niet gedraaid

11 Controle-LED licht op, wanneer de schakelaar

PHASE (10) ingedrukt is = fase-instelling met

180° gedraaid

12 Regelaar LEVEL voor het uitgangsniveau

13 POWER-schakelaar

14 POWER-LED

1.2 Achterzijde van het toestel

15 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact

(230 V~/50 Hz)

16 Klemschroef voor een eventuele massaklem (bij storingsproblemen)

17 6,3 mm-jack REMOTE voor aansluiting van een voetschakelaar om het effect vanop afstand in en uit te schakelen – net zoals met de toets

EFFECT (7)

18 Stereo-uitgang via cinch-jacks

19 Uitgang via 6,3 mm-jacks bij aansluiting van enkel de jack LEFT/MONO krijgt u op deze jack het monosignaal uit het mastersignaal van het linker en rechter kanaal; bij aansluiting van de jack LEFT/MONO worden de cinch-uitgangsjacks (18) uitgeschakeld

20 Stereo-ingang via cinch-jacks

21 Ingang via 6,3 mm-jacks bij aansluiting van enkel de jack LEFT/MONO wordt het ingangssignaal automatisch naar het rechter kanaal gestuurd; bij aansluiting van de jack LEFT/MONO worden de cinch-ingangsjacks (20) uitgeschakeld

2 Veiligheidsvoorschriften

Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn

89/336/EWG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EWG voor toestellen op laagspanning.

Opgelet! De netspanning (230 V~) van het toestel is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok.

Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.

Let eveneens op het volgende:

Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).

● Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen op het toestel.

● Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:

1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,

2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,

3. het toestel slecht functioneert.

Het toestel moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.

● Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.

● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.

● Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.

In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.

● Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.

10

3 Toepassingen

De MFX-102 is een digitaal stereo-effectenapparaat met 18 effecten, waarvan de parameters gedeeltelijk kunnen worden ingesteld (zie tabel figuur 3). De instellingen blijven behouden, ook nadat u het toestel hebt uitgeschakeld. De effecten en de instelparameters worden op het alfanumerieke display weergegeven.

De MFX-102 is voorzien voor montage in een rack (482 mm/19"), maar kan ook als vrijstaand tafelmodel gebruikt worden. Voor de montage in een rack is 1 HE (1 rack-eenheid = 44,45 mm) nodig.

4 Het effectenapparaat aansluiten

Schakel het effectenapparaat en alle andere audioapparatuur uit, alvorens de aansluiting te maken resp. aansluitingen te wijzigen.

1) Schakel het effectenapparaat via de ingangsjacks INPUT (20 of 21) en de uitgangsjacks OUT-

PUT (18 of 19) in het effectenkanaal van een mengpaneel of een instrumentenversterker in resp. schakel het tussen twee apparaten met lijnin- en -uitgang (bv. tussen mengpaneel en versterker of tussen muziekinstrument en mengpaneel).

Opmerkingen:

a) Bij een mono-ingangssignaal stuurt u het signaal naar de jack LEFT/MONO (21). De jack RIGHT mag hierbij niet worden aangesloten. Het signaal wordt zo ook naar het rechter kanaal gestuurd. Aan de uitgangen (18 of 19) kan dan naargelang van het ingestelde effect een stereosignaal afgenomen worden.

b) Indien een mono-uitgangssignaal vereist is, kan dit aan de jack LEFT/MONO (19) afgenomen worden. De jack RIGHT mag hierbij niet worden aangesloten. c) Bij aansluiting op de ingangsjack LEFT/MONO

(21) worden de cinch-ingangsjacks (20) uitgeschakeld en bij aansluiting van de uitgangsjack

LEFT/MONO (19) de cinch-uitgangsjacks

(18).

2) De functie “effect aan/uit” kan via een voetschakelaar (bv. FS-60 van MONACOR) vanop afstand bediend worden. Sluit de voetschakelaar aan op de jack REMOTE (17).

3) Plug ten slotte de stekker van het netsnoer (15) in een stopcontact (230 V~/50 Hz).

5 Werking

Plaats de regelaars GAIN (1) en LEVEL (12) evenals alle regelaars van de equalizer (LOW, MID en HIGH) (3) in de middelste stand. Schakel het toestel in met de POWER-schakelaar (13). De

POWER-LED (14) licht op, en op het display verschijnt de melding “Welcome IMG Stage Line”. Het apparaat is na inschakelen gedurende enkele seconden gedempt. Daarna schakelt het laatst geselecteerde effect in. De status-LED (8) licht groen op.

Opmerking: Wanneer het effectenapparaat uitgeschakeld is, wordt het ingangssignaal ongewijzigd naar de uitgang gestuurd.

2) Wanneer in het signaalkanaal, waarop het effectenapparaat is tussengeschakeld, de fase van een signaal omdraait, kan er in combinatie met andere signaalkanalen geluidsvervorming optreden. Met de MFX-102 kan u de fase-instelling opnieuw wijzigen, zodat ze weer correct is. Druk hiervoor op de toets PHASE (10). De LED (11) boven de toets licht op. In geval van twijfel kan u door in- en uitklikken van de toets PHASE de juiste faserichting op het gehoor instellen.

3) Om het geluid in te stellen, gebruikt u het 3bands equalizer om de lage (LOW), hoge (HIGH) tonen en de middentonen (MID) hoger of lager in te stellen. Bij een sterke verhoging kan het apparaat overstuurd worden; draai in dit geval de regelaar GAIN voldoende terug.

5.1 Niveau, fase-instelling en geluid instellen

1) Wanneer de regelaars GAIN (1) en LEVEL (12) in de middelste stand staan, dan is het uitgangsniveau gelijk aan het ingangsniveau.

Indien het effectenapparaat door een te groot ingangsniveau overstuurd wordt, licht de PEAK

LED (2) op. Draai de regelaar GAIN terug tot de

PEAK-LED uitgaat. Draai de regelaar LEVEL voldoende open, om het uitgangsniveau weer te verhogen. Het nageschakelde apparaat mag evenwel niet overstuurd worden.

Een laag ingangsniveau resulteert in een slechte signaal/ruis-verhouding. Draai de regelaar GAIN verder open, de PEAK-LED mag echter niet oplichten. Draai de regelaar LEVEL voldoende dicht, om het uitgangsniveau weer te laten zakken; doe dit evenwel niet, wanneer voor het nageschakelde apparaat een hoger ingangsniveau vereist is.

5.2 Effecten selecteren en instellen

1) Door met de schakelaar EFFECT SELECT (5) te draaien, kiest u het gewenste effect – zie ook figuur 3 voor een overzicht.

— Bij de effecten “Stereo Delay” 03 tot 05 wordt bovenop de regelbare basistijdvertraging tussen 0 ms en 680 ms het linker kanaal met

2 ms, 5 ms of 10 ms vertraagd ten opzichte van het rechter kanaal.

— Met de functie 19 “Preset Param” herstelt u de vooringestelde waarden van alle parameters

– zie hoofdstuk 5.3.

2) Om het effect te kunnen horen, moet de status-

LED (8) groen oplichten. Druk eventueel op de toets EFFECT (7). Met deze toets of met een eventueel aangesloten voetschakelaar kan het effect in- en uitgeschakeld worden. Bij uitgeschakeld effect licht de status-LED rood op.

3) Stel met de regelaar MIX LEVEL (9) de intensiteit van het effect in:

Stand DRY: het effect is niet hoorbaar

Stand EFF: enkel het effectsignaal is hoorbaar

Stel naargelang van de toepassing een natuurlijk klinkend of een bewust versterkt effect in dat tussen beide uitersten ligt. Bij de effecten die het sig-

naal enkel moeten vertragen (effecten 01, 03, 04,

05), draait u de regelaar MIX LEVEL volledig naar rechts tot in de stand EFF.

4) Bij de effecten 01 – 06 en 15 – 18 kan u de standaard ingestelde parameters (zie kolom “Voorinstelling” in figuur 3) wijzigen. Druk hiervoor na selectie van het effect eenmaal op de schakelaar

EFFECT SELECT (5). Bedieningsniveau 2 is nu opgeroepen (figuur 3).

5) In niveau 2 kan u door aan de schakelaar

EFFECT SELECT te draaien en afhankelijk van het effect ofwel de stapgrootte ten opzichte van de parameterinstelling wijzigen (effecten 01 – 05), ofwel een bepaalde parameter selecteren (effect

06) of een parameter wijzigen (effecten 15 – 18).

6) Door opnieuw op de schakelaar EFFECT SE-

LECT te drukken, wordt naar het eerstvolgende bedieningsniveau geschakeld; met de toets ESC

(7) gaat u weer een niveau terug. Op de figuur 3 vindt u de afregelmogelijkheden op de verschillende niveaus.

6 Technische gegevens

Frequentiebereik: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz

Ingangen

Max ingangsniveau: . . . . 5 V

Bedrading: . . . . . . . . . . . ongebalanceerd

Uitgangen

Uitgangsniveau: . . . . . . . max 5 V

Bedrading: . . . . . . . . . . . ongebalanceerd

Equalizer

Lage tonen: . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz

Middentonen: . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz

Hoge tonen: . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz

Effecten: . . . . . . . . . . . . . . zie figuur 3 op pagina 3

Sampling rate: . . . . . . . . . . 48 kHz, 18 Bit

Signaal/Ruis-verhouding: . > 63 dB

Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA

Toegelaten omgevingstemperatuur: . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C

Afmetingen (B x H x D): . . 482 x 47 x 177 mm,

1 HE

Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg

5.3 De vooringestelde waarden herstellen

Standaard is voor alle instelbare parameters een waarde vooringesteld. Deze waarden zijn in de tabel figuur 3 op pagina 3 in de kolom “Voorinstelling” weergegeven. Bij instelling van andere waarden voor deze parameters blijven deze ook na het uitschakelen van het apparaat behouden. De vooringestelde waarden van alle parameters kunnen tegelijk weer hersteld worden.

1) Draai met de schakelaar EFFECT SELECT (5) om de functie 19 “Preset Param” te selecteren.

2) Druk eenmaal op de schakelaar EFFECT SE-

LECT. Op het display verschijnt de vraag “Yes?”.

3) Door opnieuw op de schakelaar EFFECT SE-

LECT te drukken, worden de waarden hersteld en keert u terug naar het bedieningsniveau 1.

Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.

Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.

NL

B

11

E

MFX-102

Por favor, antes del uso del aparato observar en todo caso las instrucciones de seguridad siguientes.

Si informaciones adicionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en el texto alemán, inglés, francés o italiano de estas instrucciones.

Consejos de utilización

Este aparato responde a la norma 89/336/CEE referente a la compatibilidad electromagnética y a la norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión.

¡Atención! Está alimentado por una tensión peligrosa de 230 V~. No tocar nunca el interior del aparato ya que en caso de una mala manipulación podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del aparato anula cualquier tipo de garantía.

Respetar en todo caso los siguientes puntos:

El aparato está fabricado solo para una utilización en interior. Protegerlo de todo tipo proyecciones de agua, de las salpicaduras, de la humedad y del calor (temperatura de funcionamiento autorizado:

0 – 40 °C).

● No poner recipientes llenados de líquido, p. ej.

vasos, sobre el aparato.

● No conectarlo o desconectarlo de inmediato de la red ya que:

1. el aparato o el cable de red presenta desperfectos,

2. después de una caída o accidente parecido aparecen daños,

3. aparecen disfunciones.

Llamar a un técnico especialista para efectuar las reparaciones.

● Solamente el fabricante o un técnico habilitado pueden reemplazar el cordón de red dañado.

No desconectar el aparato tirando del cable de conexión.

Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin que no sea el adecuado, no está conectado, utilizado o reparado correctamente.

● Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en ningún caso, productos químicos ni agua.

Una vez se retira el aparato definitivamente de circulación, debe depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada.

DK

MFX-102

Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, tyske, franske eller italienske tekst.

Vigtige sikkerhedsoplysninger

Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.

Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænding

(230 V~). For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret personel.

Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis enheden har været åbnet.

Vær altid opmærksom på følgende:

● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (tilladt temperaturområde i drift 0 – 40 °C).

● Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.

● Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:

1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,

2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,

3. hvis der forekommer fejlfunktion.

Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.

● Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel.

● Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.

● Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.

Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.

● Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, bør den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.

S

MFX-102

Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.

Säkerhetsföreskrifter

Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv

73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.

OBS! Enheten använder hög spänning internt

(230 V~). För att undvika elskador, öppna aldrig chassiet på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör att gälla om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten. I dessa fall tas heller inget ansvar för skada på person eller materiel.

Ge även akt på följande:

Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.

Enheten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (arbetstemperatur 0 – 40 °C).

● Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.

dricksglass, på enheten.

● Använd inte enheten eller ta ut kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:

1. Enheten eller elsladden har synliga skador.

2. Enheten är skadad av fall e. d.

3. Enheten har andra felfunktioner.

Enheten skall alltid lämnas till verkstad för service.

En skadad elsladd skall bytas på verkstad.

Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.

● Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör ersättningsskyldigheten för eventuell skada.

● Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.

Om enheten skall kasseras bör den lämnas till

återvinning.

12

MFX-102

Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.

Turvallisuudesta

Laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.

Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella

230 V~ jännitteellä. Välttääksesi sähköiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle, ammattitaitoiselle huoltoliikkeelle. Huomioi myös, että takuu raukeaa, jos laite on avattu.

Huomioi myös seuraavat seikat:

Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).

● Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.

● Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittömästi sähköverkosta jos:

1. laitteessa on näkyvä vika,

2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai vastaavassa tilanteessa,

3. laite toimii väärin.

Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata vain hyväksytty huolto.

● Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa vain valtuutettu ammattimies.

● Älä koskaan irroita verkkoliitintä johdosta vetämällä. Vedä aina itse liittimestä.

Jos laitetta on käytetty muuhun kuin alunperin tarkoitettuun käyttöön, jos sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti, tai jos sitä on huoltanut muu kuin hyväksytty huolto, valmistaja tai myyjä eivät vastaa mahdollisesta vahingosta.

Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla, kuivalla kangaspalalla. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.

● Poistettaessa laite lopullisesti käytöstä, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.

FIN

13

Copyright

©

by MONACOR

®

International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany

All rights reserved. www.imgstageline.com

01.02.01

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement