MFX102

MFX102
STEREO-MULTI-EFFEKTGERÄT
STEREO MULTI EFFECT UNIT
APPAREIL À EFFETS MULTIPLES STÉRÉO
UNITÀ STEREO PER EFFETTI MULTIPLI
P R O F E S S I O N A L D S P M U LT I E F F E C T U N I T
PEAK
OUTPUT
INPUT
0
0
0
ESC
MIN
MAX
GAIN
–12
+12
LOW
–12
+12
MID
–12
EFFECT
MFX-102
PHASE
DRY
+12
HIGH
DSP EFFECTS
EFFECT SELECT
PUSH – ENTER
5
0°
180°
GREEN: ON
RED: OFF
EFF
MIX LEVEL
0
10
LEVEL
POWER
Best.-Nr. 24.1290
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING
CONSEJOS DE SEGURIDAD • SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D
A
CH
F
B
CH
NL
B
Bevor Sie einschalten ...
GB
We wish you much pleasure with your new unit by “img
Stage Line”. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to you and your unit due to improper
use will be prevented.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 6.
You will find the English text on the pages 4 – 6.
Avant toute mise en service ...
I
FIN
Prima di accendere ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à
vous éviter toute mauvaise manipulation.
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
La version française se trouve pages 7 – 9.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7 – 9.
Voordat u inschakelt ...
E
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
Inden De tænder for apparatet ...
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
de “img Stage Line” y le deseamos un agrable uso. Por
favor lee las instrucciones de seguridad antes del uso.
La observación de las instrucciones de seguridad evita
operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato
contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la
página 12.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10 – 11.
DK
Before you switch on ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten
kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet
außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr
Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch.
S
Förskrift
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage
Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for
at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og
Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img
Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 12.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 12.
Ennen virran kytkemistä …
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 13.
2
w w w.imgstageline.com
P R O F E S S I O N A L D S P M U LT I E F F E C T U N I T
PEAK
OUTPUT
INPUT
0
0
0
ESC
MIN
MAX
–12
GAIN
1
+12
LOW
2
–12
+12
–12
MID
EFFECT
PHASE
DRY
+12
HIGH
DSP EFFECTS
EFFECT SELECT
4
5
3
5
0°
180°
GREEN: ON
RED: OFF
0
EFF
MIX LEVEL
10
LEVEL
POWER
PUSH – ENTER
6
7 8
REMOTE
9
10 11 12
OUTPUT
13 14
➀
INPUT
15
16
1
17
2
ENTER
ESC
01 Delay
02 Ping Pong Delay
03 Stereo Delay 2 ms
04 Stereo Delay 5 ms
05 Stereo Delay 10 ms
3
ENTER
ESC
18
Time: 0, 10, 20 ... 670, 680 ms
Time: 0, 01, 02 ... 679, 680 ms
10 ms/Step
Time: 0, 10, 20 ... 570, 580 ms
1 ms/Step
Time: 0, 01, 02 ... 579, 580 ms
10 ms/Step
Time: 0, 10, 20 ... 670, 680 ms
1 ms/Step
Time: 0, 01, 02 ... 679, 680 ms
10 ms/Step
Time: 0, 10, 20 ... 670, 680 ms
1 ms/Step
Time: 0, 01, 02 ... 679, 680 ms
10 ms/Step
Time: 0, 10, 20 ... 670, 680 ms
1 ms/Step
Time: 0, 01, 02 ... 679, 680 ms
LEFT/
MONO
➁
21
Voreinstellung
Preset value
Préréglage
Default
Vorinstelling
—
100 ms
—
250 ms
—
10 ms
—
30 ms
—
100 ms
10 ms/Step
Time: 0, 10, 20 ... 670, 680 ms
1 ms/Step
Time: 0, 01, 02 ... 679, 680 ms
Feedback: 0, 1, 2 ... 98, 99 %
Feedback
20
4
1 ms/Step
06 Echo
19
ENTER
ESC
10 ms/Step
Time
RIGHT
RIGHT
LEFT/
MONO
RIGHT
230V~/50Hz
Ebene
Level
Niveau
Livello
Niveau
RIGHT
LEFT
LEFT
EFFECT ON/OFF
180 ms
—
50 %
07 Reverb Plate
—
—
—
—
08 Reverb Vocal
—
—
—
—
09 Reverb Garage
—
—
—
—
10 Reverb Club
—
—
—
—
11 Reverb Stadium
—
—
—
—
12 Reverb Theater
—
—
—
—
13 Reverb Hall
—
—
—
—
14 Reverb Church
—
—
—
—
15 Auto Pan
Time: 100, 200 ... 9800, 9900 ms
—
—
500 ms
16 Flanger
Time: 100, 200 ... 9800, 9900 ms
—
—
1000 ms
17 Leslie
Time: 100, 200 ... 9800, 9900 ms
—
—
2000 ms
18 Pitch Shifter
Scale: -100, -90 ... +90, +100
—
—
19 Preset Param
Yes?
—
—
+00
—
Effektübersicht und Bedienstruktur • List of effects and operating structure • Détail des effets et structure de fonctionnement
Panoramica degli effetti e struttura dei comandi • Overzicht van effecten en de bedieningsstructuur
GAIN
➂
PEAK
LCD DISPLAY
LEVEL
INPUT
TERMINAL
L
TONE CONTROL ±12dB
MIX
LEVEL
DSP CIRCUIT
R
PHASE
REVERSE
HARD
BYPASS
L
OUTPUT
TERMINAL
R
EFFECT SELECT
PUSH - ENTER
ESC
EFFECT
ON/OFF
Blockschaltbild • Block diagram
Schéma-bloc • Schema a blocchi • Blokschema
➃
3
D
A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
10 Umschalter PHASE für die Phasenlage am Ausgang
1
11 Kontroll-LED leuchtet, wenn der Schalter PHASE
(10) gedrückt ist = Phasenlage um 180° gedreht
CH
Taste gedrückt: Phasenlage um 180° gedreht
nicht gedrückt: Phasenlage nicht gedreht
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
12 Regler LEVEL für den Ausgangspegel
1.1 Frontseite
14 Betriebsanzeige
2 Übersteuerungsanzeige PEAK
1.2 Rückseite
3 3fache Klangregelung: Tiefenregler (LOW), Mittenregler (MID) und Höhenregler (HIGH)
15 Netzkabel zum Anschluß an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz)
4 Display
16 Klemmschraube für einen eventuellen Masseanschluß (bei Brummproblemen)
5 Dreh-/Druckschalter EFFECT SELECT zur Effekteinstellung (siehe Bedienstruktur Abb. 3)
drehen: Effekt (auf Ebene 1) bzw. Parameter (ab
Ebene 2) auswählen oder verändern
drücken: Enter = auf eine höhere Bedienebene
schalten
6 Taste ESC zum Zurückschalten auf eine niedrigere Bedienebene (siehe Bedienstruktur Abb. 3)
7 Taste EFFECT zum Ein- und Ausschalten des
eingestellten Effekts; die LED (8) über der Taste
zeigt den Schaltzustand an
8 LED zur Anzeige Effekt Ein/Aus
rot:
Effekt ausgeschaltet
grün:
Effekt eingeschaltet
9 Regler MIX LEVEL zum Einstellen des Verhältnisses von Direkt-/Effektsignal am Ausgang
(Effektintensität)
Position DRY: kein Effekt
Position EFF: nur das Effektsignal ist hörbar
Mittelposition: Direkt- und Effektsignal sind zu
gleichen Anteilen gemischt
GB
13 Ein-/Ausschalter POWER
1 Regler GAIN zum Anpassen des Eingangspegels; bei Übersteuerung leuchtet die rote LED
PEAK (2) auf – dann den Regler zurückdrehen
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections described.
1
Operating Elements and Connections
17 6,3-mm-Klinkenbuchse REMOTE zum Anschluß
eines Fußtasters zum ferngesteuerten Ein-/Ausschalten des Effekts – wie mit der Taste EFFECT
(7)
19 Ausgang über 6,3-mm-Klinkenbuchsen
wird nur die Buchse LEFT/MONO angeschlossen, liegt an dieser Buchse das Mono-Signal aus
der Summe des linken und rechten Kanals an;
beim Anschluß der Buchse LEFT/MONO werden die Cinch-Ausgangsbuchsen (18) abgeschaltet
1 GAIN control to match the input level;
in case of overload, the red LED PEAK (2) lights
up – in this case turn back the control
2 Overload LED PEAK
3 3-way equalizer: bass control (LOW), midrange
control (MID), and treble control (HIGH)
4 Display
5 Rotary switch/push-button switch EFFECT SELECT for effect adjustment (see operating structure fig. 3)
turn:
select effect (on level 1) or select or
change parameter (starting on level 2)
press: Enter = switch to a higher operating
level
6 ESC button to switch back to a lower operating
level (see operating structure fig. 3)
7 EFFECT button to switch on and off the adjusted
effect; the LED (8) above the button indicates the
switching status
8 LED to indicate effect on/off
red:
effect switched off
green: effect switched on
9 Control MIX LEVEL to adjust the ratio of direct signal to effect signal at the output (effect intensity)
position DRY: no effect
position EFF: only the effect signal is audible
mid-position:
direct signal and effect signal
are mixed in equal proportions
4
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe im
Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt
beim Öffnen des Gerätes jeglicher
Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
●
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
●
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
●
Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
●
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
●
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
20 Stereo-Eingang über Cinch-Buchsen
21 Eingang über 6,3-mm-Klinkenbuchsen
wird nur die Buchse LEFT/MONO angeschlossen, ist automatisch das Eingangssignal auch
auf den rechten Kanal geschaltet;
beim Anschluß der Buchse LEFT/MONO werden die Cinch-Eingangsbuchsen (20) abgeschaltet
10 PHASE selector for the phase at the output
button pressed:
phase turned by 180°
not pressed:
phase not turned
11 Indicating LED lights up if the PHASE button (10)
is pressed = phase turned by 180°
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
18 Stereo-Ausgang über Cinch-Buchsen
2
Safety Notes
The unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
14 Operating LED
Attention! The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servicing
to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard.
Furthermore, any guarantee claim will
expire if the unit has been opened.
1.2 Rear panel
The following items must be observed in any case:
12 LEVEL control for the output level
1.1 Front panel
2
13 POWER switch
15 Mains cable for connection to a mains socket
(230 V~/50 Hz)
16 Clamping screw for a ground connection, if
required (in case of hum problems)
17 6.3 mm jack REMOTE to connect a momentary
action foot switch for switching on or off the effect
via remote control – identical with the EFFECT
button (7)
●
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high
humidity, and heat (ambient temperature range
0 – 40 °C).
●
Do not place any vessels filled with liquid,
e. g. drinking glasses, on the unit.
●
Do not operate unit or immediately disconnect the
plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
●
A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or by skilled personnel only.
●
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket.
●
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●
If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly operated or not repaired by skilled personnel, no liability for any
damage will be accepted.
●
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal.
18 Stereo output via phono jacks
19 Output via 6.3 mm jacks
if only the jack LEFT/MONO is connected, only
the mono signal from the master of the left and
right channel is applied to this jack;
when connecting the jack LEFT/MONO, the
phono output jacks (18) are switched off
20 Stereo input via phono jacks
21 Input via 6.3 mm jacks
if only the jack LEFT/MONO is connected, the
input signal is automatically switched to the right
channel as well;
when connecting the jack LEFT/MONO, the
phono input jacks (20) are switched off
●
3
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Einsatzmöglichkeiten
Der MFX-102 ist ein digitales Stereo-Effektgerät mit
18 Effekten, deren Parameter z. T. eingestellt werden können (siehe Tabelle Abb. 3). Die Einstellungen bleiben auch nach dem Ausschalten des
Gerätes gespeichert. Die Effekte und die Einstellparameter werden über das alphanumerische Display angezeigt.
Das Gerät ist für die Montage in ein Rack
(482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als freistehendes Tischgerät verwendet werden. Für den
Einbau in ein Rack wird 1 HE benötigt (HE =
Höheneinheit = 44,45 mm).
4
Effektgerät anschließen
Vor dem Anschluß bzw. vor dem Verändern von
Anschlüssen das Effektgerät und alle anderen
Audiogeräte ausschalten.
1) Über die Eingangsbuchsen INPUT (20 oder 21)
und die Ausgangsbuchsen OUTPUT (18 oder 19)
das Effektgerät in den Effektweg eines Mischpultes oder eines Instrumentenverstärkers einschleifen bzw. es zwischen zwei Geräte mit LineEin- und Ausgang schalten (z. B. zwischen
Mischpult und Verstärker oder zwischen Musikinstrument und Mischpult).
Hinweise:
a) Bei einem Mono-Eingangssignal dieses auf
die Klinkenbuchse LEFT/MONO (21) geben.
Die Buchse RIGHT darf hierbei nicht angeschlossen werden. Das Signal wird so auch
auf den rechten Kanal geschaltet. An den Ausgängen (18 oder 19) ist dann je nach eingestelltem Effekt ein Stereo-Signal verfügbar.
b) Wird ein Mono-Ausgangssignal benötigt,
kann
dieses
an
der
Klinkenbuchse
●
3
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Applications
MFX-102 is a digital stereo effect unit with 18 effects
whose parameters can partly be adjusted (see table
fig. 3). The adjustments are kept memorized even
after switching off the unit. The effects and the adjusting parameters are shown on the alphanumeric
display.
The unit is designed for mounting into a rack
(482 mm/19"), but it can also be used as a table top
unit. For rack installation, 1 rack space (= 44.45 mm)
is required.
4
Connecting the Effect Unit
Prior to making or to changing any connections,
switch off the effect unit and all other audio units.
1) Via the input jacks INPUT (20 or 21) and the output jacks OUTPUT (18 or 19), insert the effect
unit into the effect way of a mixer or of the amplifier of an instrument or connect it between two
units with line input and output (e. g. between
mixer and amplifier or between musical instrument and mixer).
Notes:
a) In case of a mono input signal, feed this
signal to the jack LEFT/MONO (21). For this
LEFT/MONO (19) abgenommen werden. Die
Buchse RIGHT darf hierbei nicht angeschlossen werden.
c) Beim Anschluß der Klinkeneingangsbuchse
LEFT/MONO (21) werden die Cinch-Eingangsbuchsen (20) abgeschaltet und beim Anschluß
der Klinkenausgangsbuchse LEFT/MONO (19)
die Cinch-Ausgangsbuchsen (18).
2) Die Funktion Effekt Ein/Aus läßt sich über einen
Fußtaster (z. B. FS-60 von MONACOR) fernbedienen. Den Fußtaster an die Buchse REMOTE
(17) anschließen.
3) Zuletzt den Netzstecker des Netzanschlußkabels
(15) in eine Steckdose stecken (230 V~/50 Hz).
5
Bedienung
Vor dem ersten Einschalten des Effektgeräts die
Regler GAIN (1) und LEVEL (12) sowie die Klangregler LOW, MID und HIGH (3) in die Mittelstellung
drehen. Das Gerät mit dem Schalter POWER (13)
einschalten. Die Betriebsanzeige (14) leuchtet, und
im Display (4) erscheint die Begrüßung „Welcome
IMG Stage Line“. Das Gerät ist nach dem Einschalten für einige Sekunden stummgeschaltet. Danach
schaltet sich der zuletzt angewählte Effekt ein. Die
Status-LED (8) leuchtet grün.
Hinweis: Wenn das Effektgerät ausgeschaltet ist,
wird das Eingangssignal unbeeinflußt auf den Ausgang gegeben.
5.1 Pegel, Phasenlage und Klang einstellen
1) Stehen die Regler GAIN (1) und LEVEL (12) in
der Mittelstellung, ist der Ausgangspegel gleich
dem Eingangspegel.
Wird das Effektgerät durch einen zu großen
Eingangspegel übersteuert, leuchtet die PEAKLED (2) auf. Den Regler GAIN soweit zurückdrehen, bis die PEAK-LED erlischt. Entsprechend
den Regler LEVEL aufdrehen, um den Ausgangspegel wieder anzuheben. Das nachfolgende Gerät darf jedoch nicht übersteuert werden.
purpose, the jack RIGHT must not be connected. The signal is switched to the right channel
anyway. According to the adjusted effect, a
stereo signal will then be available at the outputs (18 or 19).
b) If a mono output signal is required, this signal can be collected at the jack LEFT/MONO
(19). For this purpose, the jack RIGHT must
not be connected.
c) When connecting the input jack LEFT/MONO
(21), the phono input jacks (20) are switched
off; when connecting the output jack
LEFT/MONO (19) the phono output jacks (18)
are switched off.
2) The function effect on/off can be remote-controlled via a momentary action foot switch (e. g.
MONACOR FS-60). Connect the momentary
action foot switch to the jack REMOTE (17).
3) Finally connect the plug of the mains cable (15)
to a mains socket (230 V~/50 Hz).
5
Operation
Prior to switching on the effect unit for the first time,
turn the controls GAIN (1) and LEVEL (12) and the
equalizer controls LOW, MID, and HIGH (3) to midposition. Switch on the unit with the POWER switch
(13). The operating LED (14) lights up and the display (4) shows the greeting “Welcome IMG Stage
Line”. After switching on, the unit is muted for a few
seconds. After that, the last selected effect is
switched on. The status LED (8) shows green.
Note: If the effect unit is switched off, the input
signal is fed to the output without being influenced.
5.1 Adjusting level, phase, and sound
1) If the controls GAIN (1) and LEVEL (12) are in
mid-position, the output level is equal to the input
level.
If the effect unit is overloaded due to an input
level that is too high, the PEAK LED (2) lights up.
Turn back the GAIN control until the PEAK LED is
Bei einem geringen Eingangspegel ergibt sich
ein schlechter Störabstand. Den Regler GAIN
weiter aufdrehen, die PEAK-LED darf aber nicht
aufleuchten. Entsprechend den Regler LEVEL
zudrehen, um den Ausgangspegel wieder abzusenken, jedoch nicht, wenn das nachfolgende
Gerät einen höheren Eingangspegel benötigt.
D
A
CH
2) Wenn in dem Signalweg, in dem das Effektgerät
zwischengeschaltet ist, eine Phasendrehung des
Signals erfolgt, kann es in Verbindung mit anderen Signalwegen zu Klangverfälschungen kommen. Mit dem MFX-102 läßt sich die Phasenlage
erneut drehen, so daß sie wieder korrekt ist.
Dazu die Taste PHASE (10) hineindrücken. Die
LED (11) über der Taste leuchtet. Im Zweifelsfall
kann durch Ein- und Ausrasten der Taste PHASE
die richtige Phasenlage nach Gehör ermittelt
werden.
3) Um den Klang zu beeinflussen, mit den drei
Klangreglern LOW, MID und HIGH (3) die Bässe,
Mitten und Höhen anheben oder absenken. Bei
einer starken Anhebung kann des Gerät übersteuert werden, dann den Regler GAIN entsprechend zurückdrehen.
5.2 Effektauswahl und -einstellung
1) Durch Drehen des Schalters EFFECT SELECT
(5) den gewünschten Effekt auswählen – siehe
auch zur Übersicht Abb. 3.
— Bei den Effekten „Stereo Delay“ 03 bis 05 wird
zusätzlich zu der einstellbaren Grundverzögerung zwischen 0 ms und 680 ms der linke
Kanal um 2 ms, 5 ms oder 10 ms gegenüber
dem rechten Kanal verzögert.
— Die Funktion 19 „Preset Param“ dient zur
Rückstellung aller Parameter auf die Voreinstellung – siehe Kap. 5.3.
2) Damit der Effekt hörbar ist, muß die Status-LED
(8) grün leuchten. Die Taste EFFECT (7) ggf.
drücken. Mit dieser Taste oder mit einem eventuell angeschlossenen Fußtaster kann der Effekt
extinguished. Advance the LEVEL control correspondingly to boost the output level again. However, the subsequent unit must not be overloaded.
With a low input level, a poor S/N ratio will
result. Turn up the GAIN control, however, the
PEAK LED must not light up. Turn back the
LEVEL control correspondingly to attenuate the
output level again, but do not follow this procedure if the subsequent unit requires a higher
input level.
GB
2) If on the signal way where the effect unit is inserted, a phase reversal of the signal occurs, the
sound may deteriorate in connection with other
signal ways. By means of the MFX-102, the
phase can be reversed so that it is correct again.
For this purpose, lock the button PHASE (10).
The LED (11) above the button lights up. In case
of doubt, determine the correct phase by locking
and unlocking the button PHASE according to
your hearing.
3) To influence the sound, use the three equalizer
controls LOW, MID, and HIGH (3) to boost or
attenuate the bass range, the midrange and the
high range. In case of substantial boosting, the
unit may be overloaded. In this case, turn back
the GAIN control correspondingly.
5.2 Selecting and adjusting the effects
1) Select the desired effect by turning the switch
EFFECT SELECT (5) – also see fig. 3 for details.
— In case of the effects “Stereo Delay” 03 to 05,
in addition to the adjustable basic delay between 0 ms and 680 ms, the left channel is
delayed by 2 ms, 5 ms, or 10 ms compared to
the right channel.
— The function 19 “Preset Param” serves to
reset all parameters to the preset values – see
chapter 5.3.
2) For an audible effect, the status LED (8) must
show green. Press the button EFFECT (7), if
required. By means of this button or a momentary
5
D
A
3)
CH
4)
5)
6)
ein- und ausgeschaltet werden. Bei ausgeschaltetem Effekt leuchtet die Status-LED rot.
Mit dem Regler MIX LEVEL (9) die Intensität des
Effekts einstellen:
Position DRY: der Effekt ist nicht hörbar
Position EFF: nur das Effektsignal ist hörbar
Je nach Anwendungsfall zwischen diesen beiden
Extremen einen natürlich klingenden oder einen
bewußt verstärkten Effekt einstellen. Bei den
Effekten, mit denen das Signal nur verzögert werden soll (Effekte 01, 03, 04, 05), den Regler MIX
LEVEL ganz nach rechts in die Position EFF drehen.
Bei den Effekten 01 – 06 und 15 – 18 lassen sich
die vom Hersteller voreingestellten Parameter
(siehe Spalte „Voreinstellung“ in Abb. 3) ändern.
Dazu nach der Auswahl des Effekts den Schalter
EFFECT SELECT (5) einmal drücken. Die Bedienebene 2 ist jetzt aufgerufen (Abb. 3).
In der Ebene 2 läßt sich durch Drehen des Schalters EFFECT SELECT je nach Effekt entweder
die Schrittgröße zur Parametereinstellung verändern (Effekte 01 – 05), ein bestimmter Parameter
auswählen (Effekt 06) oder ein Parameter verändern (Effekte 15 – 18).
Durch erneutes Drucken des Schalters EFFECT
SELECT wird auf die nächsthöhere Bedienebene
gesprungen und mit der Taste ESC (7) wieder
eine Ebene zurück. Die Abb. 3 zeigt die Einstellmöglichkeiten in den verschiedenen Ebenen.
2) Den Schalter EFFECT SELECT einmal drücken.
Im Display erscheint die Frage „Yes?“.
3) Durch erneutes Drücken des Schalters EFFECT
SELECT erfolgt die Rückstellung und der Rücksprung auf die Bedienebene 1.
6
Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Eingänge
max. Eingangspegel: . . .
Beschaltung: . . . . . . . . .
Ausgänge
Ausgangspegel: . . . . . . .
Beschaltung: . . . . . . . . .
5V
asymmetrisch
max. 5 V
asymmetrisch
Klangregler
Tiefen: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz
Mitten: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
Höhen: . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Effekte: . . . . . . . . . . . . . . . siehe Abb. 3 auf Seite 3
Samplingrate: . . . . . . . . . . 48 kHz, 18 Bit
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 63 dB
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
zulässiger Einsatztemperaturbereich: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B x H x T): 482 x 47 x 177 mm,
1 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg
5.3 Rückstellung auf die Voreinstellung
Der Hersteller hat für alle einstellbaren Parameter
einen Wert voreingestellt. Diese Werte sind in der
Tabelle Abb. 3 auf der Seite 3 in der Spalte „Voreinstellung“ angegeben. Werden die Parameter auf
andere Werte eingestellt, bleiben diese auch nach
dem Ausschalten des Geräts gespeichert. Alle Parameter können gleichzeitig wieder auf die Voreinstellung zurückgestellt werden:
1) Durch Drehen des Schalters EFFECT SELECT
(5) die Funktion 19 „Preset Param“ anwählen.
GB
3)
4)
5)
6)
action foot switch which may be connected, the
effect can be switched on and off. If the effect is
switched off, the status LED shows red.
Adjust the intensity of the effect by means of the
control MIX LEVEL (9):
position DRY: the effect is not audible
position EFF: only the effect signal is audible
According to the application, adjust a natural
sounding or a deliberately amplified effect between these two extremes. In case of effects
which only have the purpose to delay the signal
(effects 01, 03, 04, 05), turn the control MIX
LEVEL clockwise to the position EFF.
In case of effects 01 – 06 and 15 – 18, the parameters preset by the manufacturer can be
changed (see column “Preset value” in fig. 3). For
this purpose, press the switch EFFECT SELECT
(5) once after having selected the effect. The
operating level 2 is called then (fig. 3).
According to the effect, by turning the switch
EFFECT SELECT in level 2, it is possible to
change the step size to adjust the parameters
(effects 01 – 05), to select a certain parameter
(effect 06) or to change a parameter (effects
15 – 18).
By pressing the switch EFFECT SELECT once
again, the next-higher operating level is reached
while the ESC button (7) returns the unit to the
next-lower level. Fig. 3 shows the possible
adjustments in the various levels.
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
2) Press the switch EFFECT SELECT once. The
display shows the question “Yes?”.
3) By pressing the switch EFFECT SELECT once
again, the values are reset and the unit returns to
the operating level 1.
6
Specifications
Frequency range: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Inputs
max. input level: . . . . . . . 5 V
wiring: . . . . . . . . . . . . . . unbalanced
Outputs
output level: . . . . . . . . . . max. 5 V
wiring: . . . . . . . . . . . . . . unbalanced
Equalizer controls:
bass: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz
midrange: . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
treble: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Effects: . . . . . . . . . . . . . . . see fig. 3 on page 3
Sampling rate: . . . . . . . . . . 48 kHz, 18 Bit
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 63 dB
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Admissible
ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W x H x D): . . 482 x 47 x 177 mm,
1 rack space
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 kg
5.3 Reset to the preset values
The manufacturer has preset a value for all parameters to be adjusted. These values can be found in
the table of fig. 3 on page 3 in the column “Preset
value”. If the parameters are set to different values,
these values are kept memorized even after
switching off the unit. It is possible to reset all parameters simultaneously to the preset values:
1) Select the function 19 “Preset Param” by turning
the switch EFFECT SELECT (5).
6
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
10 Commutateur PHASE pour la phase en sortie
touche enfoncée : phase tournée de 180°
non enfoncée : phase non tournée
1
11 LED de contrôle : brille lorsque le commutateur
PHASE (10) est enfoncé : phase tournée de 180°
Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Réglage GAIN : adaptation du niveau d’entrée :
en cas de surcharge, la LED rouge PEAK (2) s’allume ; tournez alors le réglage dans l’autre sens
2 LED PEAK témoin de surcharge
3 Egaliseur 3 voies : réglage des graves (LOW),
réglage des médiums (MID), réglage des aigus
(HIGH)
4 Affichage
5 Commutateur rotatif/bouton EFFECT SELECT
pour régler les effets (voir schéma 3).
tourner : sélection effet (niveau 1) ou sélection
ou modification paramètre (à partir de
niveau 2)
enfoncer : Enter = commutation sur un niveau
supérieur
6 Touche ESC : retour à un niveau inférieur (voir
schéma 3)
7 Touche EFFECT : marche/arrêt de l’effet réglé :
la LED (8) au-dessus de la touche indique l’état
8 LED pour afficher l’état de l’effet marche ou arrêt
rouge :
effet déconnecté
vert :
effet connecté
9 Réglage MIX LEVEL : réglage du rapport entre
signal direct/signal effet en sortie (intensité de
l’effet)
position DRY :
aucun effet
position EFF :
seul le signal d’effet est audible
position médiane : les signaux direct et d’effet
sont mixés à part égale
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1
Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Regolatore GAIN per adattare il livello d’ingresso; in caso di sovrapilotaggio si accende il
LED rosso PEAK (2) – allora abbassare il regolatore
2 Spia di sovrapilotaggio PEAK
3 Regolazione toni con 3 frequenze diverse: bassi
(LOW), medi (MID) e alti (HIGH)
4 Display
5 Manopola/pulsante EFFECT SELECT per impostare gli effetti (vedi struttura dei comandi fig. 3)
girare:
selezionare l’effetto (livello 1) oppure il
parametro (da livello 2)
premere: Enter = passare al livello superiore
6 Tasto ESC per tornare al livello di comando inferiore (vedi struttura fig. 3)
7 Tasto EFFECT per attivare e disattivare l’effetto
impostato; il LED (8) sopra il tasto indica lo stato
8 LED per indicare Effetto on/off
rosso:
effetto disattivato
verde:
effetto attivato
9 Regolatore MIX LEVEL per impostare il rapporto
del segnale diretto/effetto all’uscita (intensità
dell’effetto)
posizione DRY:
nessun effetto
posizione EFF:
si sente soltanto il segnale
dell’effetto
posizione centrale: segnale diretto e effetto
uguali
12 Réglage LEVEL pour le niveau de sortie
13 Interrupteur POWER marche/arrêt
14 Témoin de fonctionnement
1.2 Face arrière
15 Cordon secteur à brancher à une prise 230 V~/
50 Hz
2
●
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de l’eau d’égouttage et de
l’eau projetée, de l’humidité excessive et de la
chaleur (température d’utilisation admissible
0 – 40 °C).
●
Ne placez pas des récipients remplis de liquide,
par exemple verres à boire, sur l’appareil.
●
Ne faites pas fonctionner l’appareil et débranchez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou
sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute au sujet de l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
En tout cas, faites effectuer les réparations de
l’appareil par un technicien spécialisé.
●
Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par le constructeur ou un technicien
qualifié.
●
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur.
●
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou
d’eau.
●
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
19 Sortie via des prises jack 6,35
si seule la prise LEFT/MONO est branchée, le
signal mono résultant de la somme du canal gauche et du canal droit est présent à cette prise ;
en cas de branchement à la prise LEFT/MONO,
les prises de sortie RCA (18) sont déconnectées
21 Entrée via des prises jack 6,35
si seule la prise LEFT/MONO est branchée, le
signal d’entrée est automatiquement commuté
sur le canal droit ;
en cas de branchement à la prise LEFT/MONO,
les prises d’entrée RCA (20) sont déconnectées
10 Commutatore PHASE per la fase dell’uscita
tasto premuto:
fase girata di 180°
non premuto:
fase non girata
11 LED di controllo acceso se il commutatore
PHASE (10) è premuto = fase girata di 180°
12 Regolatore LEVEL per il livello d’uscita
13 Interruttore on/off POWER
14 Spia di funzionamento
1.2 Pannello posteriore
15 Cavo rete per il collegamento con la presa
(230 V~/50 Hz)
2
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
●
Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di
locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa fra
0 – 40 °C).
●
Non posare mai dei contenitori con liquidi (p. es.
bicchieri) sull’apparecchio.
●
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina
competente.
●
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
●
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
●
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
●
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione scorretta non si assume nessuna
responsabilità per eventuali danni.
19 Uscita con prese jack 6,3 mm. Se è collegata
solo la presa LEFT/MONO, su questa presa è
presente il segnale mono come somma dei
canali di destra e di sinistra; le prese cinch d’uscita (18) sono disattivate in questo caso.
21 Ingresso con prese jack 6,3 mm. Se è collegata
solo la presa LEFT/MONO, il segnale d’ingresso
passa automaticamente anche sul canale di
destra; le prese cinch d’ingresso (20) sono disattivate in questo caso.
I
Attenzione! Quest’apparecchio funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle
scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni
diritto di garanzia.
18 Uscita stereo con prese cinch
20 Ingresso stereo con prese cinch
Avvertenze
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
16 Morsetto a vite per un eventuale contatto di
massa (in caso di ronzii)
17 Presa jack 6,3 mm REMOTE per il collegamento
di un pedale per attivare/disattivare l’effetto tramite telecomando – come il tasto EFFECT (7)
CH
Respectez scrupuleusement les points suivants :
18 Sortie stéréo via des prises RCA
20 Entrée stéréo via des prises RCA
F
B
Attention ! Cet appareil est alimenté par une tension 230 V~. Ne touchez jamais
l’intérieur de l’appareil car en cas de
mauvaise manipulation, vous pourriez
subir un choc électrique. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la
garantie caduque.
16 Borne pour un branchement éventuel de la
masse (en cas de problème de ronflements)
17 Prise jack 6,35 REMOTE pour brancher une
pédale pour un démarrage à distance de l’effet
[comme avec la touche EFFECT (7)]
Conseils d’utilisation
Le MFX-102 répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
7
F
B
●
CH
3
correctement utilisé ou réparé de manière appropriée.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée.
Possibilités d’utilisation
Le MFX-102 est un appareil à effets digital stéréo
avec 18 effets dont les paramètres peuvent être
réglés en partie (voir tableau 3). Les réglages
demeurent mémorisés même lorsque l’appareil est
déconnecté. Les effets et paramètres de réglage
sont affichés sur l’affichage alphanumérique.
Il est conçu pour un montage dans un rack
(482 mm/19"), mais peut également être posé directement sur une table. Pour une installation en rack,
1 unité (= 44,45 mm) est nécessaire.
4
Branchements
Avant d’effectuer ou de modifier tout branchement,
veillez à éteindre le MFX-102 et les autres appareils
audio reliés.
1) Via les prises d’entrée INPUT (20 ou 21) et les prises de sortie OUTPUT (18 ou 19), insérez l’appareil dans une voie d’effet d’une table de mixage
ou d’un amplificateur d’instruments ou reliez-le
entre deux appareils à entrée et sortie Ligne
(p. ex. entre une table de mixage et un amplificateur ou une table de mixage et un instrument).
Remarque :
a) Dans le cas d’un signal d’entrée mono,
appliquez-le à la prise jack LEFT/MONO (21).
La prise RIGHT ne doit pas être connectée. Le
signal est commuté sur le canal droit ; un signal stéréo est disponible selon l’effet réglé,
aux sorties (18 ou 19),
b) Si un signal de sortie mono est nécessaire,
il peut être pris à la prise jack de sortie
LEFT/MONO (19) ; la prise RIGHT ne doit pas
être connectée.
I
●
3
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
Possibilità d’impiego
L’MFX-102 è un’unità digitale stereo per effetti con
18 effetti i cui parametri sono in parte regolabili (vedi
tabella fig. 3). Le regolazioni rimangono memorizzate anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
Gli effetti e i parametri di regolazione sono visualizzati sul display alfanumerico.
L’unità è prevista per il montaggio in un rack
(482 mm/19") ma può essere collocata anche su un
tavolo. Nel rack occorre un’unità di altezza
(= 44,45 mm).
4
Collegamento dell’unità
Prima di eseguire o modificare i collegamenti spegnere l’unità per effetti e tutti gli altri apparecchi audio.
8
1) Inserire l’unità per effetti nel percorso degli effetti di
un mixer o di un amplificatore oppure fra due apparecchi con ingresso ed uscita Line (p. es. fra mixer
e amplificatore o fra strumento musicale e mixer)
servendosi delle prese d’ingresso INPUT (20 o 21)
e delle prese d’uscita OUTPUT (18 o 19).
N.B.:
a) Nel caso di un segnale d’ingresso mono,
portarlo sulla presa jack LEFT/MONO (21).
La presa RIGHT non deve essere collegata. In
questo modo, il segnale viene portato anche
sul canale di destra. Alle uscite (18 o 19) è disponibile un segnale stereo, a seconda dell’effetto impostato.
b) Se è richiesto un segnale d’uscita mono,
può essere prelevato alla presa jack LEFT/
MONO (19). La presa RIGHT non deve
essere collegata.
c) Collegando la presa d’ingresso jack LEFT/
MONO (21), le prese d’ingresso cinch (20)
vengono disattivate; collegando la presa d’us-
c) Si la prise d’entrée LEFT/MONO (21) est
connectée, les prises d’entrée RCA (20) sont
déconnectées et en cas de branchement de la
prise jack de sortie LEFT/MONO (19), les prises RCA (18) sont déconnectées.
2) Il est possible de commander à distance la fonction marche/arrêt d’effet via une pédale (par
exemple FS-60 de la gamme MONACOR).
Reliez la pédale à la prise REMOTE (17).
3) Reliez maintenant le cordon secteur à une prise
230 V~/50 Hz.
5
Fonctionnement
Avant la première mise sous tension de l’appareil,
mettez les réglages GAIN (1), LEVEL (12), et l’égaliseur LOW, MID, HIGH (3) sur la position médiane.
Allumez l’appareil avec l’interrupteur POWER (13),
le témoin de fonctionnement (14) brille, sur
l’affichage (4), le message “Welcome IMG Stage
Line” apparaît. Il reste muet pendant quelques
secondes après l’allumage, puis le dernier effet
sélectionné est commuté. La LED d’état (8) est
verte.
Remarque : lorsque l’appareil est déconnecté, le
signal d’entrée est appliqué sur la sortie sans être
modifié.
5.1 Réglage de niveau, phase et son
1) Lorsque les réglages GAIN (1) et LEVEL (12)
sont en position médiane, le niveau de sortie est
identique au niveau d’entrée.
S’il y a surcharge de l’appareil à cause d’un
niveau d’entrée trop grand, la LED PEAK (2)
brille ; dans ce cas, tournez le réglage GAIN dans
l’autre sens jusqu’à ce que la LED PEAK
s’éteigne. Tournez le réglage LEVEL de manière
correspondante pour augmenter le niveau de
sortie ; l’appareil suivant ne doit pas être pour
autant en surcharge.
Si le niveau d’entrée est trop faible, le rapport
signal/bruit est pauvre. Tournez le réglage GAIN,
cita LEFT/MONO (19) si disattiva le prese
d’uscita cinch (18).
2) La funzione Effetto on/off può essere comandata
anche attraverso un pulsante a pedale (p. es.
FS-60 della MONACOR). Collegare il pedale con
la presa REMOTE (17).
3) Alla fine inserire la spina di rete (15) in una presa
(230 V~/50 Hz).
5
Funzionamento
Prima della prima accensione dell’unità per effetti
portare i regolatori GAIN (1) e LEVEL (12) nonché i
regolatori dei toni LOW, MID e HIGH (3) in posizione
centrale. Accendere l’apparecchio con l’interruttore
POWER (13). Si accende la spia di funzionamento
(14) e sul display (4) si legge il saluto “Welcome IMG
Stage Line”. Dopo l’accensione, l’unità rimane muta
per alcuni secondi. Quindi viene attivato l’ultimo
effetto selezionato e il LED di stato (8) diventa
verde.
N.B.: Se l’unità per effetti è spenta, il segnale d’ingresso passa immutato all’uscita.
5.1 Impostare il livello, le fase e i toni
1) Se i regolatori GAIN (1) e LEVEL (12) sono in
posizione centrale, il livello d’uscita è uguale al
livello d’ingresso.
Se l’unità per effetto viene sovrapilotata da un
livello d’ingresso troppo forte, si accende il LED
PEAK (2). Allora abbassare il livello con il regolatore GAIN finché il LED PEAK si spegne. Nello
stesso modo si aumenta il livello d’uscita con il
regolatore LEVEL. L’apparecchio a valle non
deve comunque essere sovrapilotato.
Se il livello d’ingresso è basso, il rapporto segnale/disturbo non è buono. Conviene in questo
caso alzare il regolatore GAIN, ma il LED PEAK
non deve accendersi. Quindi abbassare il regolatore LEVEL per abbassare il livello d’uscita. Non
fare questa operazione se l’apparecchio a valle
richiede un livello d’ingresso superiore.
la LED PEAK ne doit pas briller ; tournez le
réglage LEVEL de manière adéquate pour diminuer le niveau de sortie ; cette étape est à
omettre si l’appareil relié nécessite un niveau
d’entrée supérieur.
2) Si dans la voie d’effet dans laquelle l’appareil est
inséré, il y a rotation de phase, le son peut être
détérioré. Le MFX-102 permet de faire une nouvelle rotation pour obtenir une phase correcte.
Pour ce faire, enfoncez la touche PHASE (10), la
LED (11) au-dessus brille. En cas de doute, vous
pouvez déterminer la phase correcte en
enfonçant puis relâchant la touche PHASE, selon
ce que vous entendez.
3) Pour modifier le son, augmentez ou diminuez les
graves, médiums, aigus avec respectivement l’égaliseur LOW, MID, HIGH (3). En cas d’augmentation importante, l’appareil peut être en
surcharge, tournez alors le réglage GAIN dans
l’autre sens.
5.2 Sélection d’effet et réglage d’effet
1) En tournant le commutateur rotatif EFFECT
SELECT (5), sélectionnez l’effet souhaité (voir
schéma 3).
— Pour les effets “Stereo Delay” 03 à 05, le canal
gauche est temporisé de 2 ms, 5 ms ou 10 ms
par rapport au canal droit, en plus de la temporisation de base réglable entre 0 ms et
680 ms.
— La fonction 19 “Preset Param” sert à réinitialiser tous les paramètres sur le réglage d’usine
(voir chap. 5.3).
2) Pour que l’effet soit audible, la LED d’état (8) doit
être verte. Enfoncez la touche EFFECT (7), si
nécessaire ; avec cette touche ou une pédale
éventuellement connectée, l’effet peut être
allumé ou éteint. Si l’effet est éteint, la LED est
rouge.
3) Réglez l’intensité de l’effet avec le réglage MIX
LEVEL (9) :
position DRY : l’effet n’est pas audible
2) Se nel percorso del segnale in cui si trova l’unità
per effetto si produce un cambio di fase del segnale, ciò può sfalsare il suono. Con l’MFX-102
la fase può essere girata nuovamente in posizione corretta. Per fare ciò premere il tasto
PHASE (10). Il LED (11) sopra il tasto si accende.
Nel dubbio, si può trovare la fase corretta premendo e sbloccando il tasto PHASE a orecchio.
3) Per influenzare il suono alzare o abbassare i
bassi, medi ed alti con i regolatori LOW, MID e
HIGH (3). Se si alzano troppo, l’unità può essere
sovrapilotata; allora occorre abbassare il regolatore GAIN.
5.2 Selezione e regolazione degli effetti
1) Selezionare l’effetto desiderato girando la manopola EFFECT SELECT (5) – vedi anche la tabella
fig. 3.
— Negli effetti “Stereo Delay” 03 a 05, oltre al
ritardo base impostabile fra 0 ms e 680 ms, il
canale di sinistra viene ritardato di 2 ms, 5 ms
o 10 ms rispetto al canale di destra.
— La funzione 19 “Preset Param” serve per
riportare tutti i parametri all’impostazione di
default – vedi cap. 5.3.
2) Per poter sentire l’effetto, il LED di stato (8) deve
essere verde. Eventualmente premere il tasto
EFFECT (7). Con questo tasto o con un pulsante
a pedale eventualmente collegato, si può attivare
e disattivare l’effetto. Se l’effetto è disattivato, il
LED di stato è rosso.
3) Con il regolatore MIX LEVEL (9) impostare l’intensità dell’effetto:
posizione DRY: l’effetto non si sente
posizione EFF: si sente soltanto il segnale dell’
effetto
A seconda dell’uso, fra questi estremi è possibile
impostare un effetto naturale o volutamente
aumentato. Nel caso degli effetti con il solo
ritardo del segnale (effetti 01, 03, 04, 05) portare
il regolatore MIX LEVEL tutto a destra in posizione EFF.
position EFF : seul le signal d’effet est audible
Selon le type d’utilisation, réglez un effet naturel
ou délibérément amplifié entre ces deux extrêmes. Pour les effets avec lesquels le signal doit
uniquement être temporisé (effets 01, 03, 04, 05),
tournez le réglage MIX LEVEL sur la position
EFF, entièrement à droite.
4) Pour les effets 01 – 06 et 15 – 18, vous pouvez
modifier les paramètres réglés par le constructeur (voir la colonne “Préréglage”, schéma 3).
Une fois l’effet choisi, appuyez une fois sur le
commutateur EFFECT SELECT (5). Le niveau 2
est appelé (schéma 3).
5) En tournant le commutateur rotatif EFFECT
SELECT dans le niveau 2, il est possible de
modifier la taille du pas pour régler les paramètres selon l’effet (effets 01 – 05), de sélectionner un paramètre déterminé (effet 06) ou de
modifier un paramètre (effets 15 – 18).
6) Par une nouvelle pression sur le commutateur
EFFECT SELECT, vous passez au niveau immédiatement supérieur, avec la touche ESC (7),
vous revenez au niveau inférieur. Le schéma 3
montre les réglages possibles dans les différents
niveaux.
5.3 Réinitialisation du réglage de base
6
Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Entrées
Niveau d’entrée max. : . . 5 V
Câblage : . . . . . . . . . . . . asymétrique
F
B
CH
Sorties
Niveau de sortie : . . . . . . 5 V max.
Câblage : . . . . . . . . . . . . asymétrique
Egaliseur
Graves : . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz
Médiums : . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
Aigus : . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Effets : . . . . . . . . . . . . . . . . voir schéma 3, page 3
Sampling rate : . . . . . . . . . 48 kHz, 18 Bit
Rapport signal/bruit : . . . . > 63 dB
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Température d’utilisation
admissible : . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L x H x P) : . . 482 x 47 x 177 mm,
1U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
Le fabricant a réglé pour chaque paramètre une
valeur. Ces valeurs sont indiquées dans la colonne
“Préréglage” du tableau du schéma 3, page 3. Si les
paramètres sont modifiés, ils restent mémorisés
après l’arrêt de l’appareil. Tous les paramètres peuvent simultanément être réinitialisés :
1) Sélectionnez la fonction 19 “Preset Param” en
tournant le commutateur rotatif EFFECT SELECT (5).
2) Appuyez une fois sur le commutateur EFFET
SELECT, sur l’affichage apparaît la question
“Yes?”.
3) Par une nouvelle pression sur le commutateur
EFFET SELECT, vous réinitialisez l’ensemble et
revenez au niveau 1.
4) Con gli effetti 01 – 06 e 15 – 18 si possono modificare il parametri impostati dal costruttore (vedi
colonna “Default” in fig. 3). Dopo aver selezionato l’effetto, premere il pulsante EFFECT SELECT (5) una volta per attivare il livello 2 di
comando (fig. 3).
5) Nel livello 2, girando la manopola EFFECT
SELECT si può, a seconda dell’effetto, modificare il passo per la regolazione dei parametri
(effetti 01 – 05), selezionare un effetto particolare
(effetto 06) oppure modificare un parametro
(effetti 15 – 18).
6) Con una nuova pressione dell’interruttore
EFFECT SELECT si passa al livello superiore di
comando, mentre con il tasto ESC (7) si torna
indietro di un livello. La fig. 3 illustra le possibilità
di regolazione nei diversi livelli.
6
Dati tecnici
I
Banda passante: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Ingressi
livello d’ingresso max.: . 5 V
collegamento: . . . . . . . . asimmetrico
Uscite
livello d’uscita: . . . . . . . . max. 5 V
collegamento: . . . . . . . . asimmetrico
Regolazione toni
bassi: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz
medi: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
alti: . . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Effetti: . . . . . . . . . . . . . . . . vedi fig. 3 a pag. 3
Sampling rate: . . . . . . . . . . 48 kHz, 18 Bit
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 63 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
5.3 Reset delle impostazioni
Per tutti i parametri regolabili, il costruttore ha
impostato in fabbrica determinati valori. Questi
valori sono indicati nella tabelle 3 a pagina 3 sotto la
voce “Default”. Se si modificano i parametri, i nuovi
valori rimangono memorizzati anche dopo lo spegnimento dell’unità. È possibile riportare tutti i parametri contemporaneamente ai valori iniziali:
1) Selezionare la funzione 19 “Preset Param”
girando la manopola EFFECT SELECT (5).
2) Premere il pulsante EFFECT SELECT una volta.
Nel display si legge la domanda “Yes?”.
3) Premendo di nuovo il pulsante EFFECT SELECT, tutti i parametri vengono resettati e si
ritorna al livello 1 di comando.
Temperatura d’esercizio
ammessa: . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni (L x H x P): . . . 482 x 47 x 177 mm,
1 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg
Dati forniti dal produttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
9
NL
B
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1
10 Keuzeschakelaar PHASE voor de fase-instelling
op de uitgang
Bedieningselementen en
aansluitingen
1.1 Frontpaneel
toets ingedrukt:
fase-instelling met 180° gedraaid
niet ingedrukt:
niet gedraaid
11 Controle-LED licht op, wanneer de schakelaar
PHASE (10) ingedrukt is = fase-instelling met
180° gedraaid
1 Regelaar GAIN om het ingangsniveau aan te
passen; bij oversturing licht de rode LED PEAK
(2) op – draai de regelaar dan terug tot de optimale stand gevonden is
12 Regelaar LEVEL voor het uitgangsniveau
2 Oversturings-LED PEAK
14 POWER-LED
3 3-bands equalizer met regeling van lage (LOW),
hoge (HIGH) tonen en van middentonen (MID)
4 Display
5 Draaiknop/drukschakelaar EFFECT SELECT
om effecten in te stellen (zie bedieningsstructuur
figuur 3)
draaien: selecteer effect (op niveau 1) of parameters (vanaf niveau 2)
drukken: enter = naar een hoger bedieningsniveau schakelen
6 Toets ESC om terug te gaan naar een lager bedieningsniveau (zie bedieningsstructuur figuur 3)
7 Toets EFFECT om het ingestelde effect in en uit
te schakelen; de LED (8) boven de toets geeft de
schakelstand weer
8 Status-LED om weer te geven of het effect in- of
uitgeschakeld is
rood:
effect uitgeschakeld
groen: effect ingeschakeld
9 Regelaar LEVEL voor instelling van de verhouding tussen direct signaal en effectsignaal op de
uitgang (effectintensiteit)
Stand DRY:
geen effect
Stand EFF:
enkel het effectsignaal is hoorbaar
3
Toepassingen
De MFX-102 is een digitaal stereo-effectenapparaat
met 18 effecten, waarvan de parameters gedeeltelijk kunnen worden ingesteld (zie tabel figuur 3). De
instellingen blijven behouden, ook nadat u het toestel hebt uitgeschakeld. De effecten en de instelparameters worden op het alfanumerieke display
weergegeven.
De MFX-102 is voorzien voor montage in een
rack (482 mm/19"), maar kan ook als vrijstaand
tafelmodel gebruikt worden. Voor de montage in een
rack is 1 HE (1 rack-eenheid = 44,45 mm) nodig.
4
10
Middelste stand: direct signaal en effectsignaal
zijn in gelijke mate gemengd
Het effectenapparaat aansluiten
Schakel het effectenapparaat en alle andere audioapparatuur uit, alvorens de aansluiting te maken
resp. aansluitingen te wijzigen.
1) Schakel het effectenapparaat via de ingangsjacks INPUT (20 of 21) en de uitgangsjacks OUTPUT (18 of 19) in het effectenkanaal van een
mengpaneel of een instrumentenversterker in
resp. schakel het tussen twee apparaten met lijnin- en -uitgang (bv. tussen mengpaneel en versterker of tussen muziekinstrument en mengpaneel).
Opmerkingen:
a) Bij een mono-ingangssignaal stuurt u het
signaal naar de jack LEFT/MONO (21). De
jack RIGHT mag hierbij niet worden aangesloten. Het signaal wordt zo ook naar het rechter
kanaal gestuurd. Aan de uitgangen (18 of 19)
kan dan naargelang van het ingestelde effect
een stereosignaal afgenomen worden.
b) Indien een mono-uitgangssignaal vereist is,
kan dit aan de jack LEFT/MONO (19) afgenomen worden. De jack RIGHT mag hierbij niet
worden aangesloten.
c) Bij aansluiting op de ingangsjack LEFT/MONO
(21) worden de cinch-ingangsjacks (20) uitgeschakeld en bij aansluiting van de uitgangsjack
LEFT/MONO (19) de cinch-uitgangsjacks
(18).
13 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde van het toestel
15 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~/50 Hz)
16 Klemschroef voor een eventuele massaklem (bij
storingsproblemen)
17 6,3 mm-jack REMOTE voor aansluiting van een
voetschakelaar om het effect vanop afstand in
en uit te schakelen – net zoals met de toets
EFFECT (7)
18 Stereo-uitgang via cinch-jacks
19 Uitgang via 6,3 mm-jacks
bij aansluiting van enkel de jack LEFT/MONO
krijgt u op deze jack het monosignaal uit het
mastersignaal van het linker en rechter kanaal;
bij aansluiting van de jack LEFT/MONO worden
de cinch-uitgangsjacks (18) uitgeschakeld
20 Stereo-ingang via cinch-jacks
21 Ingang via 6,3 mm-jacks
bij aansluiting van enkel de jack LEFT/MONO
wordt het ingangssignaal automatisch naar het
rechter kanaal gestuurd;
bij aansluiting van de jack LEFT/MONO worden
de cinch-ingangsjacks (20) uitgeschakeld
2) De functie “effect aan/uit” kan via een voetschakelaar (bv. FS-60 van MONACOR) vanop afstand
bediend worden. Sluit de voetschakelaar aan op
de jack REMOTE (17).
3) Plug ten slotte de stekker van het netsnoer (15)
in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
5
Werking
Plaats de regelaars GAIN (1) en LEVEL (12)
evenals alle regelaars van de equalizer (LOW, MID
en HIGH) (3) in de middelste stand. Schakel het toestel in met de POWER-schakelaar (13). De
POWER-LED (14) licht op, en op het display verschijnt de melding “Welcome IMG Stage Line”. Het
apparaat is na inschakelen gedurende enkele
seconden gedempt. Daarna schakelt het laatst
geselecteerde effect in. De status-LED (8) licht
groen op.
Opmerking: Wanneer het effectenapparaat uitgeschakeld is, wordt het ingangssignaal ongewijzigd
naar de uitgang gestuurd.
5.1 Niveau, fase-instelling en geluid instellen
1) Wanneer de regelaars GAIN (1) en LEVEL (12) in
de middelste stand staan, dan is het uitgangsniveau gelijk aan het ingangsniveau.
Indien het effectenapparaat door een te groot
ingangsniveau overstuurd wordt, licht de PEAK
LED (2) op. Draai de regelaar GAIN terug tot de
PEAK-LED uitgaat. Draai de regelaar LEVEL voldoende open, om het uitgangsniveau weer te
verhogen. Het nageschakelde apparaat mag
evenwel niet overstuurd worden.
Een laag ingangsniveau resulteert in een
slechte signaal/ruis-verhouding. Draai de regelaar GAIN verder open, de PEAK-LED mag echter niet oplichten. Draai de regelaar LEVEL voldoende dicht, om het uitgangsniveau weer te
laten zakken; doe dit evenwel niet, wanneer voor
het nageschakelde apparaat een hoger ingangsniveau vereist is.
2
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EWG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EWG voor toestellen op laagspanning.
Opgelet! De netspanning (230 V~) van het toestel
is levensgevaarlijk. Open het toestel niet,
want door onzorgvuldige ingrepen loopt
u het risico van een elektrische schok.
Bovendien vervalt elke garantie bij het
eigenhandig openen van het toestel.
Let eveneens op het volgende:
● Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
● Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen op het toestel.
● Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
● Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.
● Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
● In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.
● Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
2) Wanneer in het signaalkanaal, waarop het effectenapparaat is tussengeschakeld, de fase van
een signaal omdraait, kan er in combinatie met
andere signaalkanalen geluidsvervorming optreden. Met de MFX-102 kan u de fase-instelling
opnieuw wijzigen, zodat ze weer correct is. Druk
hiervoor op de toets PHASE (10). De LED (11)
boven de toets licht op. In geval van twijfel kan u
door in- en uitklikken van de toets PHASE de juiste faserichting op het gehoor instellen.
3) Om het geluid in te stellen, gebruikt u het 3bands equalizer om de lage (LOW), hoge (HIGH)
tonen en de middentonen (MID) hoger of lager in
te stellen. Bij een sterke verhoging kan het apparaat overstuurd worden; draai in dit geval de
regelaar GAIN voldoende terug.
5.2 Effecten selecteren en instellen
1) Door met de schakelaar EFFECT SELECT (5) te
draaien, kiest u het gewenste effect – zie ook
figuur 3 voor een overzicht.
— Bij de effecten “Stereo Delay” 03 tot 05 wordt
bovenop de regelbare basistijdvertraging tussen 0 ms en 680 ms het linker kanaal met
2 ms, 5 ms of 10 ms vertraagd ten opzichte
van het rechter kanaal.
— Met de functie 19 “Preset Param” herstelt u de
vooringestelde waarden van alle parameters
– zie hoofdstuk 5.3.
2) Om het effect te kunnen horen, moet de statusLED (8) groen oplichten. Druk eventueel op de
toets EFFECT (7). Met deze toets of met een
eventueel aangesloten voetschakelaar kan het
effect in- en uitgeschakeld worden. Bij uitgeschakeld effect licht de status-LED rood op.
3) Stel met de regelaar MIX LEVEL (9) de intensiteit
van het effect in:
Stand DRY: het effect is niet hoorbaar
Stand EFF: enkel het effectsignaal is hoorbaar
Stel naargelang van de toepassing een natuurlijk
klinkend of een bewust versterkt effect in dat tussen beide uitersten ligt. Bij de effecten die het sig-
naal enkel moeten vertragen (effecten 01, 03, 04,
05), draait u de regelaar MIX LEVEL volledig
naar rechts tot in de stand EFF.
4) Bij de effecten 01 – 06 en 15 – 18 kan u de standaard ingestelde parameters (zie kolom “Voorinstelling” in figuur 3) wijzigen. Druk hiervoor na
selectie van het effect eenmaal op de schakelaar
EFFECT SELECT (5). Bedieningsniveau 2 is nu
opgeroepen (figuur 3).
5) In niveau 2 kan u door aan de schakelaar
EFFECT SELECT te draaien en afhankelijk van
het effect ofwel de stapgrootte ten opzichte van
de parameterinstelling wijzigen (effecten 01 – 05),
ofwel een bepaalde parameter selecteren (effect
06) of een parameter wijzigen (effecten 15 – 18).
6) Door opnieuw op de schakelaar EFFECT SELECT te drukken, wordt naar het eerstvolgende
bedieningsniveau geschakeld; met de toets ESC
(7) gaat u weer een niveau terug. Op de figuur 3
vindt u de afregelmogelijkheden op de verschillende niveaus.
6
Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
NL
B
Ingangen
Max ingangsniveau: . . . . 5 V
Bedrading: . . . . . . . . . . . ongebalanceerd
Uitgangen
Uitgangsniveau: . . . . . . . max 5 V
Bedrading: . . . . . . . . . . . ongebalanceerd
Equalizer
Lage tonen: . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz
Middentonen: . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
Hoge tonen: . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Effecten: . . . . . . . . . . . . . . zie figuur 3 op pagina 3
Sampling rate: . . . . . . . . . . 48 kHz, 18 Bit
Signaal/Ruis-verhouding: . > 63 dB
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Toegelaten omgevingstemperatuur: . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen (B x H x D): . . 482 x 47 x 177 mm,
1 HE
5.3 De vooringestelde waarden herstellen
Standaard is voor alle instelbare parameters een
waarde vooringesteld. Deze waarden zijn in de tabel
figuur 3 op pagina 3 in de kolom “Voorinstelling”
weergegeven. Bij instelling van andere waarden
voor deze parameters blijven deze ook na het uitschakelen van het apparaat behouden. De vooringestelde waarden van alle parameters kunnen tegelijk weer hersteld worden.
1) Draai met de schakelaar EFFECT SELECT (5)
om de functie 19 “Preset Param” te selecteren.
2) Druk eenmaal op de schakelaar EFFECT SELECT. Op het display verschijnt de vraag “Yes?”.
3) Door opnieuw op de schakelaar EFFECT SELECT te drukken, worden de waarden hersteld
en keert u terug naar het bedieningsniveau 1.
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
11
E
MFX-102
Por favor, antes del uso del aparato observar en todo caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en el
texto alemán, inglés, francés o italiano de estas
instrucciones.
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
●
●
No poner recipientes llenados de líquido, p. ej.
vasos, sobre el aparato.
●
No conectarlo o desconectarlo de inmediato de la
red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desperfectos,
2. después de una caída o accidente parecido
aparecen daños,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
●
Solamente el fabricante o un técnico habilitado
pueden reemplazar el cordón de red dañado.
Consejos de utilización
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE
referente a la compatibilidad electromagnética y a la
norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja
tensión.
¡Atención! Está alimentado por una tensión peligrosa de 230 V~. No tocar nunca el
interior del aparato ya que en caso de
una mala manipulación podría sufrir
una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del aparato anula
cualquier tipo de garantía.
DK
●
●
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænding
(230 V~). For at undgå fare for elektrisk
stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad
servicering til autoriseret personel.
Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis enheden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
●
●
●
●
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høg
●
●
luftfugtighed og varme (tilladt temperaturområde i
drift 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud
af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
●
●
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
bør den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
MFX-102
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Ge även akt på följande:
●
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Enheten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (arbetstemperatur 0 – 40 °C).
●
●
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglass, på enheten.
●
●
Använd inte enheten eller ta ut kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lämnas till verkstad för service.
●
En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
●
Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●
Om enheten används för andra ändamål än
avsett, om den inte kopplas in ordentligt, om den
används på fel sätt eller inte repareras av auktori-
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
OBS! Enheten använder hög spänning internt
(230 V~). För att undvika elskador, öppna
aldrig chassiet på egen hand utan överlåt all
service till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör att gälla om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten. I dessa fall
tas heller inget ansvar för skada på person
eller materiel.
12
●
No desconectar el aparato tirando del cable de
conexión.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin
que no sea el adecuado, no está conectado, utilizado o reparado correctamente.
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en
ningún caso, productos químicos ni agua.
Una vez se retira el aparato definitivamente de circulación, debe depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada.
MFX-102
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, tyske, franske eller italienske tekst.
S
El aparato está fabricado solo para una utilización
en interior. Protegerlo de todo tipo proyecciones
de agua, de las salpicaduras, de la humedad y del
calor (temperatura de funcionamiento autorizado:
0 – 40 °C).
●
serad personal upphör ersättningsskyldigheten
för eventuell skada.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
använd aldrig kemikalier eller vatten vid
rengöring.
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till
återvinning.
MFX-102
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230 V~ jännitteellä. Välttääksesi sähköiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä
huoltotoimet valtuutetulle, ammattitaitoiselle huoltoliikkeelle. Huomioi myös,
että takuu raukeaa, jos laite on avattu.
FIN
Huomioi myös seuraavat seikat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
● Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
● Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittömästi
sähköverkosta jos:
1. laitteessa on näkyvä vika,
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai
vastaavassa tilanteessa,
3. laite toimii väärin.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata
vain hyväksytty huolto.
● Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa vain valtuutettu ammattimies.
● Älä
koskaan irroita verkkoliitintä johdosta
vetämällä. Vedä aina itse liittimestä.
● Jos laitetta on käytetty muuhun kuin alunperin
●
●
●
tarkoitettuun käyttöön, jos sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti, tai jos sitä on huoltanut muu kuin
hyväksytty huolto, valmistaja tai myyjä eivät
vastaa mahdollisesta vahingosta.
Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla, kuivalla kangaspalalla. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Poistettaessa laite lopullisesti käytöstä, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
13
Copyright © by MONACOR ® International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany
All rights reserved. www.imgstageline.com
01.02.01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising