Finishing Sander INSTRUCTION MANUAL Шліфувальна машина кінцевої обробки ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Finishing Sander INSTRUCTION MANUAL Шліфувальна машина кінцевої обробки ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB
Finishing Sander
INSTRUCTION MANUAL
UA
Шліфувальна машина кінцевої обробки
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Szlifierka oscylacyjna
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Şlefuitor cu vibraţii
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Schwingschleifer
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Rezgőcsiszoló
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Elektrická leštiaca brúska
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Vibrační bruska
NÁVOD K OBSLUZE
BO4900V
BO4900
BO4901
1
1
1
1
2
3
1
2
001681
2
2
001682
1
2
1
2
3
3
001683
2
1
3
3
4
001684
5
004436
6
001685
9
001688
1
2
1
2
7
001686
8
001687
1
1
2
3
4
10
008076
11
008077
12
008078
13
008079
14
004515
15
001689
2
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Speed adjusting dial
1-2. Lock button
1-3. Switch trigger
2-1. Clamp lever
2-2. Conventional type of abrasive paper
with pre-punched holes
2-3. Pad for conventional type of
abrasive paper
3-1. Punch plate
3-2. Conventional type of abrasive paper
without pre-punched holes
4-1. Hook-and-loop type of abrasive
paper with pre-punched holes
4-2. Pad for hook-and-loop type of
abrasive paper
5-1. Pad
5-2. Screws
5-3. Screwdriver
6-1. Groove
6-2. Front fixing cardboard
6-3. Paper dust bag
7-1. Claws
7-2. Upper part
8-1. Guide
8-2. Notch
11-1. Push button
12-1. Dust nozzle
12-2. Hook
12-3. Dust bag
12-4. Push button
SPECIFICATIONS
Model
BO4900V
BO4900
BO4901
Pad size
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
Abrasive paper size
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
Orbits per minute (min-1)
4,000 - 10,000
10,000
10,000
Sanding stroke rate (min-1)
8,000 - 20,000
20,000
20,000
Overall length
289 mm
289 mm
289 mm
Net weight
2.7 kg
2.7 kg
2.7 kg
Safety class
/II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Model BO4900,BO4900V
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Model BO4901
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 4.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
•
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
•
Sound pressure level (LpA) : 71 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
•
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
•
3
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
6.
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
ENH101-15
For European countries only
7.
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Finishing Sander
Model No./ Type: BO4900V,BO4900,BO4901
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
8.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
30.1.2009
•
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Switch action
Fig.1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
•
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Speed adjusting dial
Save all warnings and instructions for
future reference.
For BO4900V only
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds,
the motor will get overloaded and heated up.
•
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000
and 10,000 orbits per minute by turning the speed
adjusting dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is
obtained when the dial is turned in the direction of
number 5, lower speed is obtained when it is turned in
the direction of number 1. Adjust the desired tool speed
for the kind of work.
GEB021-4
•
SANDER SAFETY WARNINGS
1.
2.
3.
4.
5.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
Hold the tool firmly.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
4
ASSEMBLY
•
Fig.6
Then press the upper part of the front fixing card-board in
arrow direction to hook it onto the claws.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Fig.7
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
Installing or removing abrasive paper
For conventional type of abrasive paper with
pre-punched holes (standard equipment):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper
end into the clamper, aligning the holes in the paper with
those in the pad. Then return the clamp lever to the
original position to secure the paper. Repeat the same
process for the other end of the tool, maintaining the
proper paper tension.
Fig.8
Fig.9
Installing dust bag (accessory)
For BO4900, BO4900V only
Install the dust bag on the tool so that the arrow with "UP"
indicated on the dust nozzle points upward.
Fig.10
Emptying dust bag
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Hold the tool and remove the dust bag
from the dust nozzle while pressing the push button.
Fig.2
For conventional type of abrasive paper without
pre-punched holes (accessory):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper
end into the clamper, aligning the paper edges even and
parallel with the sides of the base. Then return the clamp
lever to the original position to secure the paper. Repeat
the same process for the other end of the tool,
maintaining the proper paper tension.
Place the punch plate (optional accessory) over the
paper so that the guide of the punch plate is flush with the
sides of the pad. Then press the punch plate to make
holes in the paper.
Fig.11
Fig.12
After emptying the dust bag, insert the hook on the dust
nozzle into the rectangular hole on one side of the dust
bag frame until it clicks into place on the oush the button.
Fig.13
Connecting to vacuum cleaner
Fig.14
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum
cleaner to the dust nozzle.
Fig.3
For hook-and-loop type of abrasive paper with
pre-punched holes (accessory):
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach the
paper to the pad, aligning the holes in the paper with
those in the pad.
OPERATION
Fig.4
CAUTION:
Never run the tool without the abrasive paper. You
may seriously damage the pad.
•
Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the
abrasive paper and/or shorten tool life.
•
The front grip is a screwed type one. Always be
sure that the front grip is tightened securely before
operation.
Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then
gently place the tool on the workpiece surface. Keep the
base flush with the workpiece and apply a light pressure
on the tool.
CAUTION:
•
Never use pressure-sensitive abrasive paper.
For BO4901 only
•
Fig.5
NOTE:
•
To use the hook-and-loop type of abrasive paper,
first replace the pad. Remove the pad for the
conventional type of abrasive paper from the tool
with a screwdriver.
Install the pad for the hook-and-loop type of
abrasive paper (optional accessory) on the tool.
Tighten the screws firmly to secure the pad.
Installing paper dust bag (accessory)
Fig.15
For BO4900, BO4900V only
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing cardboard
of the paper dust bag into the groove of the paper dust
bag holder.
MAINTENANCE
•
5
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
•
ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Abrasive paper (with pre-punched holes)
•
Abrasive paper (without pre-punched holes)
•
Hook-and-loop type of abrasive paper
•
Joint
•
Dust bag and dust nozzle
•
Paper dust bag
•
Paper dust bag holder
•
Dust bag
•
Punch plate
•
Pad (For use with hook-and-loop type of abrasive
paper)
•
6
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Диск регулювання швидкості
1-2. Фіксатор
1-3. Кнопка вимикача
2-1. Затискний важіль
2-2. Стандартний наждачний папір з
отворами
2-3. Підкладка під стандартний
наждачний папір
3-1. Перфорований лист
3-2. Стандартний наждачний папір
без отворів
4-1. Стандартний наждачний папір з
клейкою основою та липучкою й
отворами
4-2. Підкладка під стандартний
наждачний папір з клейкою
основою та липучкою
5-1. Підкладка
5-2. Гвинти
5-3. Викрутка
6-1. Паз
6-2. Передня картонка кріплення
6-3. Паперовий мішок для пилу
7-1. Затиск
7-2. Верхня частина
8-1. Напрямна
8-2. Прорізь
11-1. Натискна кнопка
12-1. Штуцер для пилу
12-2. Скоба
12-3. Мішок для пилу
12-4. Натискна кнопка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
BO4900V
BO4900
BO4901
Розмір підкладки
115 мм x 229 мм
115 мм x 229 мм
115 мм x 229 мм
Розмір наждачного паперу
115 мм x 280 мм
115 мм x 280 мм
115 мм x 280 мм
Обертів за хвилину (хв.-1)
4000 - 10000
10000
10000
Швидкість ходу наждачного паперу (хв.-1)
8000 - 20000
20000
20000
Загальна довжина
289 мм
289 мм
289 мм
Чиста вага
2,7 кг
2,7 кг
2,7 кг
Клас безпеки
/II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
ENG900-1
Призначення
Інструмент призначено для шліфування великих
поверхонь деревини, пластмаси та металу а також
викрашених поверхонь.
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Модель BO4900,BO4900V
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену в табличці з
заводськими характеристиками, і він може працювати
лише від однофазного джерела перемінного струму.
Інструмент має подвійну ізоляцію згідно з
європейським стандартом і, отже, може підключатися
до розеток без клеми заземлення.
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (aгод) : 2,5 м/с2 або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
Модель BO4901
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (aгод) : 4,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
•
Рівень звукового тиску (LpA): 71 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
•
ENG901-1
Користуйтеся засобами захисту слуху
•
7
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності
до
стандартних
методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної
роботи
інструмента
може
•
GEB021-4
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗІ
ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1.
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
2.
3.
Наша
компанія,
Makita
Corporation,
як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Шліфувальна машина кінцевої обробки
№ моделі/ тип: BO4900V,BO4900,BO4901
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
4.
5.
6.
7.
8.
30.1.2009
Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами.
Міцно тримайте інструмент.
Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
Під
час
шліфування
обов'язково
провітрюйте приміщення.
Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
Під час шліфування цим інструментом
деяких виробів, фарб та деревини можуть
утворюватися небезпечні речовини з пилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка
не
була
тріснутою
або
пошкодженою.
Тріщини
або
поломка
можуть призвести до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА!
Прочитайте
усі
застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
8
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
•
натяг паперу.
Fig.2
Для стандартного наждачного паперу без отворів
(приналежність):
Поверніть важіль затиску проти годинникової стрілки.
Вставте кінець паперу в затиск, виставивши края
паперу паралельно сторонам основи. Потім
поверніть важіль затиску в початкове положення для
того, щоб закріпити папір. Повторіть таку ж процедуру
для другого кінця інструмента, забезпечуючи
належний натяг паперу.
Розташуйте
перфорований
лист
(додаткова
приналежність) на папері таким чином, щоб напрямна
перфорованого листа була урівень із сторонами
підкладки. Потім натисніть на перфорований лист для
виконання отворів в папері.
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.
•
Fig.3
Для стандартного наждачного паперу з з клейкою
основою та липучкою й отворами
(приналежність):
Усуньте весь бруд або сторонні матеріали з підкладки.
Закріпіть папір на підкладці, сумістивши отвори на
папері з отворами на підкладці.
Диск регулювання швидкості
Тільки для BO4900V
ОБЕРЕЖНО:
Якщо інструмент протягом тривалого часу
безперервно
експлуатується
на
низький
швидкості,
мотор
перевантажується
та
перегрівається.
•
Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 5 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 5, бо це
може зламати функцію регулювання.
Швидкість інструмента можна регулювати від 4000 до
10000 обертів за хвилину, повернувши диск
регулювання швидкості зі шкалою від 1 до 5. Більшу
швидкість можна налаштувати, повернувши диск у
напрямку цифри 5; меншу - повернувши його до
цифри 1. Відрегулюйте необхідну швидкість, що
відповідає типу робіт.
Fig.4
•
ОБЕРЕЖНО:
Заборонено використовувати наждачний папір,
що руйнується під дією тиску.
Тільки для BO4901
•
Fig.5
ПРИМІТКА:
•
Для того, щоб використати наждачний папір із
клейкою основою та липучкою, слід спочатку
замінити підкладку. Зніміть з інструмента
підкладку для стандартного наждачного паперу
за допомогою викрутки.
Встановіть на інструмент підкладку для
наждачного паперу з клейкою основою та
липучкою
й
отворами
(додаткова
приналежність). Міцно затягніть гвинти, щоб
закріпити підкладку.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
•
Встановлення паперового мішка для пилу
(приналежність)
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Тільки для BO4900, BO4900V
Розташуйте паперовий мішок для пилу на держаку
для паперового мішка передньою стороною вгору.
Вставте передню картонку кріплення паперового
мішка для пилу в паз на держаку паперового мішка.
Встановлення або зняття наждачного
паперу
Для стандартного наждачного паперу з отворами
(стандартне обладнання):
Поверніть важіль затиску проти годинникової стрілки.
Вставте кінець паперу в затиск, сумістивши отвори в
папері із отворами на підкладці. Потім поверніть
важіль затиску в початкове положення для того, щоб
закріпити папір. Повторіть таку ж процедуру для
другого кінця інструмента, забезпечуючи належний
Fig.6
Потім натисніть на верхню частину передньої
картонки у напрямку стрілки, щоб вона зайшла в
затиски.
Fig.7
Вставте прорізь паперового мішка для пилу в
напрямну держака паперового мішка. Потім
встановіть держак паперового мішка для пилу на
9
відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
інструмент.
•
Fig.8
Fig.9
Встановлення мішка для пилу
(приналежність)
Тільки для BO4900, BO4900V
Встановіть мішок для пилу на інструмент таким чином,
щоб стрілка із написом "UP" на штуцері для пилу
вказувала вверх.
Fig.10
Спорожнення мішка для пилу
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на
половину, інструмент слід вимкнути та відключити від
сіті. Тримайте інструмент та зніміть мішок для пилу зі
штуцера для пилу, одночасно натискаючи на кнопку.
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише
за
призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
•
Наждачний папір (із отворами)
•
Наждачний папір (без отворів)
•
Стандартний наждачний папір з клейкою
основою та липучкою
•
Муфта
•
Мішок для пилу та штуцер
•
Паперовий мішок для пилу
•
Держак паперового мішка для пилу
•
Мішок для пилу
•
Перфорований лист
•
Підкладка (під наждачний папір з клейкою
основою та липучкою)
•
Fig.11
Fig.12
Після спорожнення мішка для пилу слід вставити
гачок штуцера для пилу в прямокутний отвір збоку
рами мішка для пилу та проштовхнути раму мішка
для пилу, щоб вона стала на місце і клацнула кнопка.
Fig.13
Підключення пилососа
Fig.14
Якщо ви хочете виконати операції з різання із
дотриманням
чистоти,
до
інструмента
слід
підключити пилосос. Приєднайте шланг пилососа до
штуцера для пилу.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Заборонено
запускати
інструмент
без
наждачного паперу. Це може серйозно
пошкодити підкладку.
•
Не прикладайте силу до інструмента. Надмірний
тиск може знизити ефективність зачистки,
пошкодити наждачний папір та/або зменшити
термін служби інструмента.
•
Ручка гвинтового типу. Перед початком роботи
слід завжди перевіряти, щоб передня ручка була
надійно затягнута.
Увімкніть інструмент та заждіть, доки він набере
повної швидкості. Потім обережно поставте
інструмент на поверхню деталі. Основу слід
утримувати урівень з деталлю та злегка натискати на
інструмент.
•
Fig.15
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
•
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
10
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Pokrętło regulacji prędkości
1-2. Przycisk blokujący
1-3. Spust przełącznika
2-1. Dźwignia zaciskowa
2-2. Konwencjonalny typ papieru
ściernego z otworami
2-3. Podkładka dla konwencjonalnego
typu papieru ściernego
3-1. Płytka dziurkacza
3-2. Konwencjonalny typ papieru
ściernego bez otworów
4-1. Konwencjonalny typ papieru
ściernego z otworami z zaczepem i
pętlą
4-2. Podkładka dla typu papieru
ściernego z zaczepem i pętlą
5-1. Podkładka
5-2. Wkręty
5-3. Śrubokręt
6-1. Bruzda
6-2. Tekturowy element mocujący
6-3. Papierowy worek na pył
7-1. Kły
7-2. Górna część
8-1. Prowadnica
8-2. Nacięcie
11-1. Przycisk
12-1. Dysza odpylania
12-2. Hak
12-3. Worek na pył
12-4. Przycisk
SPECYFIAKCJE
Model
BO4900V
BO4900
BO4901
Rozmiar podkładki
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
Rozmiar papieru ściernego
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1)
4 000 - 10 000
10 000
10 000
Prędkość szlifowania (min-1)
8 000 - 20 000
20 000
20 000
Długość całkowita
289 mm
289 mm
289 mm
Ciężar netto
2,7 kg
2,7 kg
2,7 kg
Klasa bezpieczeństwa
/II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE052-1
ENG900-1
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak również do szlifowania
powierzchni malowanych.
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Model BO4900,BO4900V
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może być podłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może być uruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
są podwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogą być podłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Emisja drgań (ah): 2,5 m/s2 lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model BO4901
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Wytwarzanie drgań (ah) : 4,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG905-1
ENG901-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
•
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 71 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB
(A).
•
Należy stosować ochraniacze na uszy
•
11
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od
•
GEB021-4
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1.
2.
3.
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
4.
Niniejszym
firma
Makita
Corporation
jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Szlifierka oscylacyjna
Model nr/ Typ: BO4900V,BO4900,BO4901
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
5.
6.
7.
8.
Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary
przeciwsłoneczne
NIE
są
okularami
ochronnymi.
Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używać wody.
Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnić odpowiednią wentylację.
Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazić użytkownika na działanie pyłu
zawierającego
substancje
niebezpieczne.
Używać
odpowiedniej
ochrony
dróg
oddechowych.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
30.1.2009
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa
obsługi.
NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
OPIS DZIAŁANIA
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
•
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować
do
późniejszego
wykorzystania.
Rys.1
•
12
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnić spust przełącznika, aby
wyłączyć elektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnić go.
Po wyrównaniu wygiętych krawędzi płytki dziurkacza z
papierem nałożyć płytkę na papier ścierny. Naciśnięcie
płytki dziurkacza spowoduje perforację papieru
ściernego.
Rys.3
Konwencjonalny typ papieru ściernego z otworami z
zaczepem i pętlą (osprzęt dodatkowy):
Usuń z podkładki zanieczyszczenia i ciała obce.
Zamocuj papier na podkładce, wyrównując otwory
papieru i podkładki.
Pokrętło regulacji prędkości
Tylko dla modelu BO4900V
Rys.4
UWAGA:
•
Jeżeli narzędzie będzie używane nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu przy małych
prędkościach, wówczas dojdzie do przeciążenia i
przegrzania silnika.
•
Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócić do pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbować obrócić go na siłę poza pozycję 5
lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może
przestać działać.
Prędkość
urządzenia
może
być
regulowana
bezstopniowo między 4,000 a 10,000 oscylacji na minutę
za pomocą pokrętła regulacyjnego z symbolami od 1 do
5. Większą prędkość uzyskuje się obracając pokrętło w
kierunku pozycji 5, a mniejszą - obracając pokrętło w
kierunku pozycji 1. Zależność ilości oscylacji na minutę
od pozycji ustawionej na pokrętle podano w tabeli.
UWAGA:
Nie używaj nigdy papieru ściernego wrażliwego na
nacisk.
Tylko dla modelu BO4901
•
Rys.5
UWAGA:
•
Aby móc używać papieru ściernego z zaczepem i
pętlą, najpierw zamontuj podkładkę. Zdejmij z
narzędzia podkładkę do konwencjonalnego typu
papieru ściernego przy pomocy śrubokręta.
Zainstaluj na narzędziu podkładkę do papieru
ściernego z zaczepem i pętlą (osprzęt dodatkowy).
Dokręć śruby, aby zamocować podkładkę.
Montaż papierowego worka na pył (osprzęt
dodatkowy)
Tylko dla modelów BO4900, BO4900V
Papierowy worek na pył umieścić w uchwycie, tak aby
jego przednia strona była skierowana w górę. Wsunąć
tekturowy element mocujący papierowego worka na pył
w rowek uchwytu.
MONTAŻ
•
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Rys.6
Następnie nacisnąć górną część tekturowego elementu
mocującego w kierunku strzałki i wsunąć go pod
zaczepy.
Zakładanie lub zdejmowanie papieru
ściernego
Rys.7
Wsunąć nacięcie papierowego worka na pył w
prowadnicę uchwytu worka. Następnie zamontować
uchwyt wraz z workiem na narzędziu.
Konwencjonalny typ papieru ściernego z otworami
(wyposażenie standardowe)
Obróć dźwignię zaciskową w kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara. Wsuń papier w zacisk,
wyrównując otwory papieru i podkładki. Przywróć
dźwignię zaciskową do pierwotnej pozycji, aby
zablokować papier. Powtórzyć tę samą procedurę w
przypadku drugiego końca podstawy, utrzymując
odpowiedni naciąg papieru.
Rys.8
Rys.9
Montaż worka na pył (osprzęt dodatkowy)
Tylko dla modelów BO4900, BO4900V
Zainstaluj worek na narzędziu tak, aby strzałka "UP" na
dyszy odpylającej skierowana była ku górze.
Rys.2
Konwencjonalny typ papieru ściernego bez otworów
(osprzęt standardowy)
Obróć dźwignię zaciskową w kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara. Otworzyć zacisk papieru,
następnie wsunąć koniec papieru pod zacisk, dbając o
prawidłowe wyrównanie krawędzi papieru z bokami
podstawy. Przywróć dźwignię zaciskową do pierwotnej
pozycji, aby zablokować papier. Powtórzyć tę samą
procedurę w przypadku drugiego końca podstawy,
utrzymując odpowiedni naciąg papieru.
Rys.10
Opróżnianie worka na pył
Kiedy worek zapełni się w przybliżeniu w połowie,wyłącz
urządzenie i odłącz je od zasilania. Trzymając narzędzie,
zdejmij worek z dyszy, równocześnie wciskając przycisk.
Rys.11
13
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
•
Papier ścierny (z otworami)
•
Papier ścierny (bez otworów)
•
Papier ścierny z zaczepem i pętlą
•
Złączka
•
Worek na pył i dysza odpylająca
•
Papierowy worek na pył
•
Uchwyt worka papierowego
•
Worek na pył
•
Płytka dziurkacza
•
Podkładka (dla typu papieru ściernego z zaczepem
i pętlą)
Rys.12
Po opróżnieniu worka, wsuń zaczep w prostokątny otwór
na dyszy po stronie obudowy worka i wepchnij obudowę
na worek na miejsce, tak aby zaskoczyła.
Rys.13
Podłączenie odkurzacza
Rys.14
W celu zachowania czystości podczas pracy podłącz do
narzędzia odkurzacz. Podłączyć wąż odkurzacza do
dyszy.
DZIAŁANIE
UWAGA:
Nie wolno uruchamiać narzędzia bez założonego
papieru ściernego. Można w ten sposób poważnie
uszkodzić podkładkę.
•
Nie wolno używać nadmiernej siły. Zbyt duży
nacisk może przyczynić się do obniżenia
wydajności szlifowania, zniszczenia papieru
ściernego i/lub obniżenia trwałości narzędzia.
•
Uchwt przedni jest typu mocowanego śrubą. Przed
uruchomieniem koniecznie upewnić się, czy
uchwyt przedni jest dobrze zamocowany.
Włączyć urządzenie i zaczekać, aż osiągnie
maksymalną prędkość. Następnie delikatnie postawić
narzędzie na powierzchni obrabianego elementu.
Trzymać podkładkę wyrównaną z obrabianym
elementem i lekko dociskać narzędzie.
•
Rys.15
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
•
Nie
wolno
używać
benzyny,
benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla
zachowania
BEZPIECZEŃSTWA
i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
•
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
•
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
14
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Rondelă de reglare a vitezei
1-2. Buton de blocare
1-3. Trăgaciul întrerupătorului
2-1. Pârghie de strângere
2-2. Hârtie abrazivă convenţională cu
găuri perforate
2-3. Talpă pentru hârtie abrazivă
convenţională
3-1. Placă de perforare
3-2. Hârtie abrazivă convenţională fără
găuri perforate
4-1. Hârtie abrazivă de tip arici cu găuri
perforate
4-2. Talpă pentru hârtie abrazivă de tip
arici
5-1. Taler
5-2. Şuruburi
5-3. Şurubelniţă
6-1. Canelură
6-2. Placă de fixare frontală
6-3. Sac de praf din hârtie
7-1. Clichete
7-2. Partea superioară
8-1. Ghidaj
8-2. Crestătură
11-1. Apăsaţi butonul
12-1. Duză de praf
12-2. Agăţătoare
12-3. Sac de praf
12-4. Apăsaţi butonul
SPECIFICAŢII
Model
BO4900V
BO4900
BO4901
Dimensiunea tălpii
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
Dimensiunea hârtiei abrazive
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
Rotaţii pe minut (min-1)
4.000 - 10.000
10.000
10.000
Frecvenţa vibraţiilor (min-1)
8.000 - 20.000
20.000
20.000
Lungime totală
289 mm
289 mm
289 mm
Greutate netă
2,7 kg
2,7 kg
2,7 kg
/II
Clasa de siguranţă
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
ENE052-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată şlefuirii suprafeţelor mari de lemn,
plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.
Model BO4900,BO4900V
Mod de funcţionare: şlefuire placă metalică
Nivel de vibraţii (ah): 2,5 m/s2 sau mai puţin
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENF002-1
Sursă de alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursă de curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egală cu cea indicată pe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublă izolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la o
priză de curent fără contacte de împământare.
Model BO4901
Mod de funcţionare: şlefuire placă metalică
Emisia de vibraţii (ah): 4,0 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG905-1
ENG901-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
•
•
Nivel de presiune acustică (LpA): 71 dB(A)
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
•
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
•
15
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
prelucrat.
Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea
anumitor produse, vopsele şi tipuri de lemn
poate expune utilizatorul la substanţe
periculoase. Folosiţi protecţie respiratorie
adecvată.
Asiguraţi-vă că nu există fisuri sau rupturi pe
taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile
pot provoca vătămări corporale.
declanşare).
5.
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
6.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Şlefuitor cu vibraţii
Modelul nr. / Tipul: BO4900V,BO4900,BO4901
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
7.
8.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască
respectarea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
•
GEA010-1
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
Acţionarea întrerupătorului
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
ATENŢIE:
Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi
dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este
eliberat.
Pentru a porni maşina, trebuie doar să acţionaţi
întrerupătorul. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri
maşina.
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi întrerupătorul şi
butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, acţionaţi la
maxim întrerupătorul, apoi eliberaţi-l.
Păstraţi
toate
instrucţiunile
ulterioare.
Fig.1
•
avertismentele
şi
pentru
consultări
GEB021-4
AVERTISMENTE DE
SECURITATE ŞLEFUITOR
1.
2.
3.
4.
Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
Ţineţi bine maşina
Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
Această maşină nu este etanşă la apă, prin
urmare nu folosiţi apă pe suprafaţa piesei de
Rondelă de reglare a vitezei
Numai pentru BO4900V
•
•
16
ATENŢIE:
Dacă maşina este operată continuu la viteze mici,
motorul va fi suprasolicitat şi se va încălzi.
Rondela de reglare a vitezei poate fi rotită numai
până la poziţia 5 şi înapoi la poziţia 1. Nu forţaţi
rondela peste poziţiile 5 sau 1, deoarece funcţia de
reglare a vitezei se poate defecta.
Viteza maşinii poate fi reglată continuu între 4.000 rotaţii
pe minut şi 10.000 rotaţii pe minut prin rotirea rondelei de
reglare a vitezei, care este marcată cu 1 până la 5.
Vitezele mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direcţia
numărului 5, vitezele mai mici se obţin prin rotirea
rondelei în direcţia numărului 1. Reglaţi viteza maşinii
dorită pentru tipul de lucrare.
(accesoriu opţional) pe maşină.
şuruburile pentru a fixa talpa.
Instalarea sacului de praf din hârtie
(accesoriu)
Numai pentru BO4900, BO4900V
Amplasaţi sacul de praf din hârtie pe suportul acestuia cu
partea frontală orientată în sus. Introduceţi placa de
fixare frontală a sacului de praf din hârtie în canelura
suportului acestuia.
MONTARE
•
Strângeţi
Fig.6
Apoi apăsaţi partea superioară a plăcii de fixare frontale
în direcţia săgeţii pentru a o cupla pe clichete.
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Fig.7
Introduceţi crestătura sacului de praf din hârtie pe
ghidajul suportului acestuia. Apoi instalaţi ansamblul
suport al sacului de praf din hârtie pe maşină.
Montarea sau demontarea hârtiei abrazive
Pentru hârtie abrazivă convenţională cu găuri
perforate (echipament standard):
Rotiţi pârghia de strângere în sens anti-orar. Introduceţi
capătul hârtiei în clemă, aliniind perforaţiile hârtiei cu cele
de pe talpă. Apoi readuceţi pârghia de strângere în
poziţia iniţială pentru a fixa hârtia. Repetaţi aceeaşi
operaţie pentru celălalt capăt al hârtiei, tensionând
corespunzător hârtia.
Fig.8
Fig.2
Pentru hârtie abrazivă convenţională fără găuri
perforate (accesoriu):
Rotiţi pârghia de strângere în sens anti-orar. Introduceţi
capătul hârtiei în clemă, aliniind marginile hârtiei uniform
şi paralel cu laturile tălpii. Apoi readuceţi pârghia de
strângere în poziţia iniţială pentru a fixa hârtia. Repetaţi
aceeaşi operaţie pentru celălalt capăt al maşinii,
tensionând corespunzător hârtia.
Amplasaţi placa de perforare (accesoriu opţional) peste
hârtie astfel încât ghidajul plăcii de perforare să fie aliniat
cu laturile tălpii. Apoi apăsaţi placa de perforare pentru a
perfora hârtia.
Fig.10
Golirea sacului de praf
Când sacul de praf s-a umplut până la circa jumătate din
capacitate, opriţi şi deconectaţi maşina. Ţineţi maşina şi
detaşaţi sacul de praf de pe duza de praf apăsând pe
buton.
Fig.9
Instalarea sacului de praf (accesoriu)
Numai pentru BO4900, BO4900V
Instalaţi sacul de praf pe maşină astfel încât săgeata
marcată cu "UP" (sus) de pe duza de praf să fie orientată
în sus.
Fig.11
Fig.12
După golirea sacului de praf, introduceţi cârligul de pe
duza de praf în gaura dreptunghiulară de pe o latură a
ramei sacului de praf până când se înclichetează la
buton.
Fig.13
Fig.3
Pentru hârtie abrazivă de tip arici cu găuri perforate
(accesoriu):
Îndepărtaţi toate impurităţile şi materiile străine de pe
talpă. Ataşaţi hârtia la talpă, aliniind perforaţiile hârtiei cu
cele de pe talpă.
Conectarea la aspirator
Fig.14
Dacă doriţi să executaţi lucrări mai curate, conectaţi la
maşina dumneavoastră un aspirator. Conectaţi un furtun
al aspiratorului la duza de praf.
Fig.4
FUNCŢIONARE
ATENŢIE:
Nu folosiţi niciodată hârtie abrazivă sensibilă la
presare.
Numai pentru BO4901
•
•
Fig.5
•
NOTĂ:
•
Pentru a folosi hârtia abrazivă de tip arici, înlocuiţi
întâi talpa. Demontaţi talpa pentru hârtie abrazivă
convenţională de pe maşină cu o şurubelniţă.
Instalaţi talpa pentru hârtie abrazivă de tip arici
•
17
ATENŢIE:
Nu folosiţi niciodată maşina fără hârtie abrazivă.
Puteţi avaria serios talerul.
Nu forţaţi niciodată maşina. O presare excesivă
poate reduce eficienţa şlefuirii, poate deteriora
hârtia abrazivă şi/sau scurta durata de exploatare a
maşinii.
Mânerul frontal este fixat prin înşurubare.
Asiguraţi-vă întotdeauna că mânerul frontal este
strâns ferm înainte de utilizare.
Porniţi maşina şi aşteptaţi să atingă viteza maximă. Apoi
aşezaţi cu grijă maşina pe suprafaţa piesei de prelucrat.
Menţineţi talpa orizontală pe piesa de prelucrat şi aplicaţi
o uşoară presiune asupra maşinii.
Fig.15
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
•
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
•
ACCESORII
ATENŢIE:
Folosiţi
accesoriile
sau
piesele
auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
•
Hârtie abrazivă (cu găuri perforate)
•
Hârtie abrazivă (fără găuri perforate)
•
Hârtie abrazivă de tip arici
•
Articulaţie
•
Sac de praf şi duză de praf
•
Sac de praf din hârtie
•
Suport pentru sac de praf din hârtie
•
Sac de praf
•
Placă de perforare
•
Talpă (pentru utilizare cu hârtie abrazivă de tip arici)
•
18
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Geschwindigkeitsstellrad
1-2. Blockierungstaste
1-3. Schalter
2-1. Klemmhebel
2-2. Herkömmliches Schleifpapier mit
vorgestanzten Löchern
2-3. Teller für herkömmliches
Schleifpapier
3-1. Lochungsplatte
3-2. Herkömmliches Schleifpapier ohne
vorgestanzte Löcher
4-1. Klettverschluss-Schleifpapier mit
vorgestanzten Löchern
4-2. Teller für
Klettverschluss-Schleifpapier
5-1. Schleifteller
5-2. Schrauben
5-3. Schraubendreher
6-1. Rille
6-2. Vordere Kartonplatte
6-3. Papierstaubbeutel
7-1. Klauen
7-2. Oberkante
8-1. Führung
8-2. Kerbe
11-1. Druckknopf
12-1. Absaugstutzen
12-2. Haken
12-3. Staubbeutel
12-4. Druckknopf
TECHNISCHE DATEN
Modell
BO4900V
BO4900
BO4901
Schleiftellergröße
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
Schleifpapiergröße
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
Umdrehungen pro Minute (min-1)
4.000 - 10.000
10.000
10.000
Schleifschlagrate (min-1)
8.000 - 20.000
20.000
20.000
Gesamtlänge
289 mm
289 mm
289 mm
Netto-Gewicht
2,7 kg
2,7 kg
2,7 kg
Sicherheitsklasse
/II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENG900-1
ENE052-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
entwickelt.
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte
Achsen) nach EN60745:
(Vektorsumme
dreier
Modell BO4900,BO4900V
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann nur
mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsbelastung (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Modell BO4901
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsausgabe (ah) : 4,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
•
Schalldruckpegel (LpA) : 71 dB(A)
Abweichung (K): 3 dB(A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80
dB (A) überschreiten.
•
ENG901-1
Tragen Sie Gehörschutz.
•
19
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
WARNUNG:
Die
Schwingungsbelastung
während
der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
•
GEB021-4
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLEIFEN
1.
2.
3.
ENH101-15
Nur für europäische Länder
4.
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Schwingschleifer
Modelnr./ -typ: BO4900V,BO4900,BO4901
in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
5.
6.
7.
8.
30.1.2009
Tragen Sie immer Sicherheitsgläser oder
Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und
Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um
Sicherheitsgläser.
Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
Lassen
Sie
das
Werkzeug
nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
Dieses Werkzeug ist nicht zum Nass-Schliff
geeignet. Verwenden Sie daher kein Wasser
auf der Werkstückoberfläche.
Beim
Schleifbetrieb
muss
auf
eine
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes
geachtet werden.
Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
Bei manchen Produkten, Lackierungen und
Holzverarbeitungen kann der Benutzer beim
Schleifen Staub ausgesetzt werden, der
Gefahrstoffe enthält. Tragen Sie stets einen
ausreichenden Atemschutz.
Überprüfen Sie den Schleifteller vor der
Verwendung sorgfältig auf Risse oder
sonstige
Beschädigungen.
Risse
oder
Beschädigungen bergen die Gefahr von
Verletzungen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit
dem
Werkzeug
dazu
verleiten,
die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei
MISSBRÄUCHLICHER
Verwendung
des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
20
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
•
an denen im Teller ausrichten. Stellen Sie dann den
Klemmhebel zurück in die Ausgangsposition und sichern
Sie so das Papier. Wiederholen Sie den gleichen
Vorgang auf der anderen Seite des Werkzeugs, und
achten Sie dabei auf eine angemessene Spannung des
Schleifpapiers.
ACHTUNG:
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des
Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Abb.2
Für herkömmliches Schleifpapier ohne vorgestanzte
Löcher (Zubehör):
Drehen Sie den Klemmhebel nach links. Legen Sie das
Papier in die Klemme ein, wobei Sie die Papierkanten
gerade und parallel mit den Seiten des Gleitschuhs
ausrichten. Stellen Sie dann den Klemmhebel zurück in
die Ausgangsposition und sichern Sie so das Papier.
Wiederholen Sie den Vorgang am anderen Ende des
Werkzeugs, und achten Sie dabei auf eine
angemessene Spannung des Schleifpapiers.
Setzen Sie die Lochungsplatte (optionales Zubehör) so
auf das Schleifpapier, dass die Führung der
Lochungsplatte bündig mit den Seitenkanten des Tellers
abschließt. Drücken Sie dann die Lochungsplatte an, um
Löcher in das Papier zu stanzen.
Einschalten
Abb.1
ACHTUNG:
Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter richtig
funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss nur
der Schalter gedrückt werden. Wenn Sie das Werkzeug
abschalten wollen, lassen Sie den Schalter los.
Wenn Sie kontinuierlich arbeiten wollen, drücken Sie den
Schalter und dann die Blockierungstaste.
Wenn Sie das Werkzeug aus dem Blockierungsbetrieb
abschalten wollen, drücken Sie fest den Schalter und
lassen ihn dann los.
•
Abb.3
Für Klettverschluss-Schleifpapier mit vorgestanzten
Löchern (Zubehör):
Entfernen Sie Schmutz und Fremdpartikel vom Teller.
Bringen Sie das Papier am Teller an, wobei Sie die
Löcher im Papier an denen im Teller ausrichten.
Geschwindigkeitstellrad
Nur für BO4900V
ACHTUNG:
Wenn das Werkzeug dauerhaft bei niedriger
Geschwindigkeit betrieben wird, wird der Motor
überlastet und überhitzt.
•
Das Drehzahl-Einstellrad lässt sich nur bis 5 und
zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5
oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl
möglicherweise nicht mehr einstellen.
Die Werkzeuggeschwindigkeit lässt sich mit durch
Drehen des Drehzahl-Stellrads stufenlos zwischen 4.000
U/min und 10.000 U/min auf eine Nummer von 1 bis 5
ändern. Wenn das Stellrad in Richtung 5 gedreht wird,
wird
die
Geschwindigkeit
erhöht.
Niedrigere
Geschwindigkeiten werden erreicht, wenn das Stellrad in
Richtung
1
gedreht
wird.
Stellen
Sie
die
Werkzeuggeschwindigkeit entsprechend der Art der
Arbeit ein.
•
Abb.4
ACHTUNG:
Verwenden
Schleifpapier.
Nur für BO4901
•
nie
druckempfindliches
Abb.5
ANMERKUNG:
•
Zur Verwendung von Klettverschluss-Schleifpapier
tauschen Sie zunächst den Teller aus. Entfernen
Sie den Teller für herkömmliches Schleifpapier mit
einem Schraubendreher vom Werkzeug.
Bringen
Sie
den
Teller
für
Klettverschluss-Schleifpapier (optionales Zubehör)
am Werkzeug an. Ziehen Sie die Schrauben zur
Sicherung des Tellers fest an.
MONTAGE
•
Sie
Anbringen des Papierstaubbeutels (Zubehör)
Nur für BO4900, BO4900V
Legen Sie den Papierstaubbeutel zum Montieren mit der
Vorderseite nach oben auf den Papierstaubbeutelhalter.
Führen
Sie
die
vordere
Kartonplatte
des
Papierstaubbeutels
in
die
Führungsrille
des
Papierstaubbeutelhalters ein.
ACHTUNG:
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Montage und Demontage des Schleifpapiers
Abb.6
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen
Kartonplatte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen
einrastet.
Für herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanzten
Löchern (Standardausstattung):
Drehen Sie den Klemmhebel nach links. Legen Sie das
Papier in die Klemme ein, wobei Sie die Löcher im Papier
21
WARTUNG
Abb.7
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubbeutels
auf die Führungsrille des Papierstaubbeutelhalters.
Bringen Sie dann den Papierstaubbeutelhaltersatz am
Werkzeug an.
ACHTUNG:
Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
•
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen.
Zur
Aufrechterhaltung
der
SICHERHEIT
und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen
sowie alle Wartungen und Einstellungen von den
autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter
Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt
werden.
•
Abb.8
Abb.9
Anbringen des Staubbeutels (Zubehör)
Nur für BO4900, BO4900V
Bringen Sie den Staubbeutel so am Werkzeug an, dass
der Pfeil mit "UP" auf dem Absaugstutzen nach oben
zeigt.
Abb.10
Leeren des Staubbeutels
Wenn der Staubbeutel etwa halb voll ist, Schalten Sie
das Werkzeug aus und ziehen Sie den Stecker. Halten
Sie das Werkzeug und entfernen Sie den Staubbeutel
vom Absaugstutzen, während Sie den Druckknopf
betätigen.
ZUBEHÖR
Abb.11
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
•
Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)
•
Schleifpapier (ohne vorgestanzte Löcher)
•
Klettverschluss-Schleifpapier
•
Verbindung
•
Staubbeutel und Absaugstutzen
•
Papierstaubbeutel
•
Papierstaubbeutelhalter
•
Staubbeutel
•
Lochungsplatte
•
Teller (für Klettverschluss-Schleifpapier)
Abb.12
Nach Leeren des Staubbeutels führen Sie den Haken am
Absaugstutzen in die rechteckige Öffnung auf einer Seite
des Staubbeutelrahmens ein, bis er am Druckknopf
einrastet.
•
Abb.13
Anschließen eines Staubsaugers
Abb.14
Um größere Sauberkeit zu erzielen, schließen Sie einen
Staubsauger an Ihr Werkzeug an. Schließen Sie den
Schlauch eines Staubsaugers an den Absaugstutzen an.
ARBEIT
ACHTUNG:
Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne
Schleifpapier. Anderenfalls kann der Schleifteller
schwer beschädigt werden.
•
Verwenden Sie das Werkzeug niemals mit Gewalt.
Übermäßiger Druck kann zu einer verminderten
Schleifleistung, Beschädigung des Schleifpapiers
und einer Verkürzung der Lebensdauer des
Werkzeugs führen.
•
Der vordere Griff lässt sich schrauben.
Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass
der vordere Griff einwandfrei montiert ist.
Schalten Sie das Werkzeug ein und warten Sie, bis es
die volle Drehzahl erreicht hat. Setzen Sie dann das
Werkzeug vorsichtig auf die Werkstück-Oberfläche.
Halten Sie den Gleitschuh flach auf dem Werkstück und
üben Sie leichten Druck auf das Werkzeug aus.
•
Abb.15
22
MAGYAR (Eredeti útmutató)
Az általános nézet magyarázata
1-1. Sebességszabályozó tárcsa
1-2. Zárgomb
1-3. Kapcsoló kioldógomb
2-1. Szorítókar
2-2. Hagyományos típusú csiszolópapír
előre perforált lyukakkal
2-3. Talp hagyományos típusú
csiszolópapírhoz
3-1. Perforáló lemez
3-2. Hagyományos típusú csiszolópapír
előre perforált lyukak nélkül
4-1. Tépőzáras típusú csiszolópapír
előre perforált lyukakkal
4-2. Talp tépőzáras csiszolópapírhoz
5-1. Talp
5-2. Csavarok
5-3. Csavarhúzó
6-1. Horony
6-2. Elülső rögzítő papírlemez
6-3. Papír porzsák
7-1. Karmok
7-2. Felső rész
8-1. Vezető
8-2. Bevágás
11-1. Nyomógomb
12-1. Porkifúvó
12-2. Övtartó
12-3. Porzsák
12-4. Nyomógomb
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell
BO4900V
BO4900
BO4901
Talp mérete
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
Csiszolópapír mérete
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
Körforgás percenként (min-1)
4000 - 10 000
10 000
10 000
Csiszoló rezgésszáma (min-1)
8000 - 20 000
20 000
20 000
Teljes hossz
289 mm
289 mm
289 mm
Tiszta tömeg
2,7 kg
2,7 kg
2,7 kg
Biztonsági osztály
/II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
ENE052-1
Rendeltetésszerű használat
A szerszám nagyfelületű faanyagok, műanyagok és
fémek,
valamint
festett
felületek
csiszolására
használható.
Típus BO4900,BO4900V
Működési mód: fémlemez csiszolása
Vibráció kibocsátás (ah) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
ENF002-1
Tápegység
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,
egyfázisú
váltakozófeszültségű
hálózathoz
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.
Típus BO4901
Működési mód: fémlemez csiszolása
Vibráció kibocsátás (ah) : 4,0 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
ENG905-1
•
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745szerint
meghatározva:
angnyomásszint (LpA) : 71 dB(A)
Bizonytalanság (K) : 3 dB (A)
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A)
értéket.
•
Viseljen fülvédőt.
•
ENG900-1
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
•
23
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén
alapulnak
(figyelembe
véve
a
munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
ENH101-15
4.
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
5.
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős
gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita
gép(ek):
Gép megnevezése:
Rezgőcsiszoló
Típus sz./ Típus: BO4900V,BO4900,BO4901
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2006/42/EC
És gyártása a következő szabványoknak valamint
szabványosított
dokumentumoknak
megfelelően
történik:
EN60745
A műszaki dokumentáció Európában a következő
hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
6.
7.
8.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
30.1.2009
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék
(többszöri használatból adódó) mind alaposabb
ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó
biztonsági
előírások
szigorú
betartását.
A
HELYTELEN
HASZNÁLAT
és
a
használati
útmutatóban
szereplő
biztonsági
előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
figyelmeztetések
•
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
Fig.1
VIGYÁZAT:
A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF)
állapotba elengedése után.
A szerszám elindításához egyszerűen nyomja meg a
kapcsolót. A megállításához engedje el a kapcsolót.
Folyamatos üzemhez nyomja meg a kapcsolót majd
nyomja be a zárgombot.
A szerszám megállításához zárt kapcsolónál teljesen
nyomja le majd engedje el a kapcsolót.
•
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és
utasítást
a
későbbi
tájékozódás
érdekében.
GEB021-4
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK A
CSISZOLÓRA VONATKOZÓAN
1.
napszemüvegek NEM védőszemüvegek.
Tartsa a szerszámot szilárdan.
Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
Ez a szerszám nem vízálló, ezért ne használjon
vizet a munkadarab felületén.
Megfelelően szellőztesse a munkaterületet ha
csiszolási munkát végez.
Némelyik
anyag
mérgező
vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
Ezen szerszámmal bizonyos termékeket,
festékeket és fát csiszolva a felhasználó
veszélyes
vegyületeket
tartalmazó
por
hatásának teheti ki magát. Használjon
megfelelő légzésvédőt.
A használat előtt győződjön meg róla, hogy
nincsenek repedések vagy törés a betéten. A
repedések vagy a törés személyi sérülést
okozhat.
2.
3.
Mindig
viseljen
védőszemüveget
vagy
szemvédőt. A normál szemüvegek vagy a
24
Sebességszabályozó tárcsa
Fig.4
Csak BO4900V típus
VIGYÁZAT:
Soha
ne
használjon
csiszolópapírokat.
Csak a BO4901 típus
•
VIGYÁZAT:
Ha a szerszámot folyamatosan kis sebességen
üzemeltetik, akkor a motor túlterhelődik és
felmelegszik.
•
A sebességszabályozó tárcsa csak a 5 számig
fordítható el, visszafelé pedig az 1-ig. Ne erőltesse
azt a 5 vagy 1 jelzéseken túl, mert a
sebességszabályozó funkció nem fog tovább
működni.
A szerszám sebessége fokozatmentesen állítható 4 000
és 10 000 percenkénti körözésszám között a
sebességszabályozó tárcsa elforgatásával, amelyen
1-től 5-ig vannak jelölések. Nagyobb lesz a sebesség, ha
a tárcsát az 5 szám irányába forgatja; kisebb lesz a
sebesség, ha azt az 1 szám irányába forgatja. A
szerszám sebességét állítsa be a megmunkálás
típusának megfelelően.
•
Fig.5
MEGJEGYZÉS:
•
A tépőzáras csiszolópapír használatához előbb
cserélje ki a talpat. Távolítsa el a hagyományos
csiszolópapírhoz való csiszolótalpat a szerszámról
egy csavarhúzóval.
Rakja fel a tépőzáras csiszolópapírhoz való
csiszolótalpat (opcionális kiegészítő) a szerszámra.
Húzza meg a csavarokat a talp rögzítéséhez.
A papír porzsák (tartozék) felhelyezése
Csak BO4900, BO4900V típusok
Helyezze a papír porzsákot a papír porzsák tartóra elülső
oldalával felfelé. Illessze a papír porzsák rögzítő
papírlemezét a papír porzsák tartójának vájatába.
ÖSSZESZERELÉS
•
nyomásérzékeny
Fig.6
Ezután nyomja az elülső rögzítő papírlemez felső részét
a nyíl irányába hogy beakadjon a karmokba.
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
Fig.7
Illessze a papír porzsák bevágását a papír porzsák tartó
vezetőfülébe. Ezután szerelje a papír porzsák
tartókészletet a szerszámra.
A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása
Fig.8
Az előre perforált, hagyományos típusú
csiszolópapír esetében (standard eszköz):
Fordítsa el a szorítókart az óramutató járásával
ellentétes irányba. Illessze a papír szélét a kengyelbe, a
papír furatait a csiszolótalp furataihoz igazítva. Ezután
állítsa vissza a kart eredeti helyzetébe a papír
rögzítéséhez. Ismételje meg ugyanezt az eljárást a
szerszám másik végén is, fenntartva a papír megfelelő
feszességét.
Fig.9
A porzsák (tartozék) felhelyezése
Csak BO4900, BO4900V típusok
A porzsákot úgy helyezze fel a szerszámra, hogy a
porkifúvón látható "UP" feliratú nyíl felfelé mutasson.
Fig.10
A porzsák kiürítése
Amikor a porzsák nagyjából félig megtelt, kapcsolja ki és
áramtalanítsa a szerszámot. Fogja meg a szerszámot,
és vegye le a porzsákot a porkifúvóról, a nyomógombot
lenyomva tartva.
Fig.2
A nem előreperforált, hagyományos típusú
csiszolópapír esetében (kiegészítő):
Fordítsa el a szorítókart az óramutató járásával
ellentétes irányba. Illessze a papír végét a kengyelbe, a
papír széleit egyenesre és a talp oldalaival
párhuzamosra igazítva. Ezután állítsa vissza a kart
eredeti helyzetébe a papír rögzítéséhez. Ismételje meg
ugyanezt az eljárást a szerszám másik végén is,
fenntartva a papír megfelelő feszességét.
Tegye a perforáló lemezt (opcionális kiegészítő) a
papírra úgy, hogy a perforáló lemez vezetői
illeszkedjenek a talp oldalaihoz. Ezután nyomja le a
perforáló lemezt a furatok elkészítéséhez a papírban.
Fig.11
Fig.12
A porzsák kiürítése után illessze a kifúvón található
kampót a porzsák keretének egyik oldalán található
szögletes nyílásba, és nyomja fel a porzsák keretét amíg
helyére nem kattan a nyomógombon.
Fig.13
Porszívó csatlakoztatása
Fig.14
Amikor tiszta vágást szeretne végezni, csatlakoztasson
egy porszívót a szerszámhoz. Csatlakoztassa a porszívó
csövét a porkifúvóhoz.
Fig.3
Az előre perforált, tépőzáras csiszolópapír esetében
(kiegészítő):
Távolítsa el a szennyeződéseket és az idegen
anyagokat a talpról. Helyezze a papírt a talpra, a papír
furatait a csiszolótalp furataihoz igazítva.
25
ÜZEMELTETÉS
•
•
•
VIGYÁZAT:
A szerszámot soha ne működtesse csiszolópapír
nélkül. Nagymértékben károsodhat a talp.
•
Soha ne erőltesse a szerszámot. A túlzott nyomás
csökkentheti a csiszolási hatásfokot, károsítja a
csiszolópapírt és/vagy csökkenti a szerszám
élettartamát.
•
Az elülső fogantyú felcsavarozható típusú. A
használat előtt mindig ellenőrizze, hogy az elülső
fogantyú szilárdan rögzítve van.
Kapcsolja be a szerszámot és várja meg, amíg eléri a
teljes sebességét. Ezután óvatosan helyezze a
szerszámot a munkadarab felületére. Tartsa a talpat a
munkadarabbal egy síkban és kissé nyomja le a
szerszámot.
•
Fig.15
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
•
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt
vagy
hasonló
anyagokat.
Ezek
elszineződést,
alakvesztést
vagy
repedést
okozhatnak.
A
termék
BIZTONSÁGÁNAK
és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
fenntartásához,
a
javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét,
bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a
Makita
Autorizált
Szervizközpontoknak
kell
végrehajtaniuk,
mindig
Makita
pótalkatrászek
használatával.
•
TARTOZÉKOK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt
Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse
fel a helyi Makita Szervizközpontot.
•
Csiszolópapír (előre perforált)
•
Csiszolópapír (előzetes perforáció nélkül)
•
Tépőzáras csiszolópapír
•
Csatlakozó
•
Porzsák és porkifúvó
•
Papír porzsák
•
Papír porzsák tartó
•
26
Porzsák
Perforáló lemez
Talp (tépőzáras csiszolópapírhoz való)
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
1-1. Otočný ovládač rýchlosti
1-2. Blokovacie tlačidlo
1-3. Spúšť
2-1. Upínacia páka
2-2. Konvenčný typ brúsneho papiera s
preddierovanými otvormi
2-3. Podložka pre konvenčný typ
brúsneho papiera
3-1. Dierovacia doska
3-2. Konvenčný typ brúsneho papiera
bez preddierovaných otvorov
4-1. Typ brúsneho papiera a háčikom a
očkom s preddierovanými otvormi
4-2. Podložka pre typ brúsneho papiera
s háčikom a očkom
5-1. Podložka
5-2. Skrutky
5-3. Skrutkovač
6-1. Drážka
6-2. Predná fixačná lepenka
6-3. Papierové vrecko na prach
7-1. Zárez
7-2. Horná časť
8-1. Vodidlo
8-2. Zárez
11-1. Tlačidlo posunutia
12-1. Otvor na prach
12-2. Hák
12-3. Vrecko na prach
12-4. Tlačidlo posunutia
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
BO4900V
BO4900
BO4901
Veľkosť podložky
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
Veľkosť brúsneho papiera
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
Otáčky za minútu (min-1)
4000 - 10000
10000
10000
Zdvihový pomer pieskovania (min-1)
8000 - 20000
20000
20000
Celková dĺžka
289 mm
289 mm
289 mm
Hmotnosť netto
2,7 kg
2,7 kg
2,7 kg
Trieda bezpečnosti
/II
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
ENE052-1
Určené použitie
Tento nástroj je určený na pieskovanie veľkých povrchov
dreva, plastu a kovových materiálov, ako aj natretých
povrchov.
Model BO4900,BO4900V
Pracovný režim: brúsenie kovovej dosky
Vyžarovanie vibrácií (ah) : 2,5 m/s2 alebo menej
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
ENF002-1
Napájanie
Nástroj sa môže pripojiť len k odpovedajúcemu zdroju s
napätím rovnakým, aké je uvedené na typovom štítku, a
môže pracovať len s jednofázovým striedavým napätím.
V súlade s európskymi normami má dvojitú izoláciu a
može byť preto napájaný zo zásuviek bez
uzemňovacieho vodiča.
Model BO4901
Pracovný režim: brúsenie kovovej dosky
Vyžarovanie vibrácií (ah) : 4,0 m/s2
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
•
ENG905-1
Hluk
Typická hladina akustického tlaku pri záťaži A určená
podľa EN60745:
•
Úroveň akustického tlaku (LpA) : 71 dB(A)
Odchýlka (K) : 3 dB (A)
Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu 80
dB (A).
•
Používajte chrániče sluchu
ENG900-1
•
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa normy EN60745:
27
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich
účinkom.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je
náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako
dodatok k dobe zapnutia).
3.
ENH101-15
5.
4.
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami
Európskeho spoločenstva
6.
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca
prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky
Makita:
Označenie zariadenia:
Elektrická leštiaca brúska
Číslo modelu/ Typ: BO4900V,BO4900,BO4901
je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2006/42/EC
A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a
štandardizovaných dokumentov:
EN60745
Technická dokumentácia sa nachádza u nášho
autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je
spoločnosť:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
7.
8.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť
výrobku
(získané
opakovaným
používaním)
nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných
pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE
alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov
uvedených v tomto návode na obsluhu môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
30.1.2009
POPIS FUNKCIE
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
•
Fig.1
Všeobecné bezpečnostné
predpisy pre elektronáradie
POZOR:
Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy
skontrolujte, či spúšť funguje správne a po
uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy.
Ak chcete nástroj spustit, stačí stlačiť jeho spúšť. Ak
chcete nástroj vypnúť, uvoľnite spúšť.
Ak chcete pracovať nepretržite, stlačte spúšť a potom
stlačte blokovacie tlačidlo.
Ak chcete nástroj vypnúť zo zablokovanej polohy, stlačte
spúšť naplno a potom ju pustite.
•
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre
prípad potreby v budúcnosti.
GEB021-4
Otočný ovládač rýchlosti
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
PRE BRÚSKU
2.
POZOR:
Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho
funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Zapínanie
GEA010-1
1.
Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
Tento nástroj nie je odolný voči vode, takže
nepoužívajte vodu na povrchu obrobku.
Keď vykonávate leštenie, pracovné miesto
primerane vetrajte.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
dodávateľa.
Pri použití tohto nástroja na leštenie môžu
niektoré produkty, nátery a drevo uvoľňovať
na užívateľa prach obsahujúci nebezpečné
látky. Používajte primeranú ochranu dýchania.
Pred použitím skontrolujte, či na podložke nie
sú žiadne praskliny alebo zlomy. Praskliny
alebo zlomy môžu spôsobiť poranenie osôb.
Len pre BO4900V
Vždy používajte ochranné okuliare alebo
bezpečnostné okuliare. Obyčajné optické
alebo slnečné okuliare NIE sú ochranné
okuliare.
Držte nástroj pevne .
•
•
28
POZOR:
Ak je nástroj v nepretržitej prevádzke pri nízkych
rýchlostiach, motor bude preťažený a prehriaty.
Otočný ovládač rýchlosti je možné otočiť len po
číslicu 5 a potom naspäť po číslicu 1. Nepokúšajte
sa prejsť za číslicu 5 alebo číslicu 1, pretože otočný
ovládač rýchlosti už nemusí fungovať.
Rýchlosť nástroja môžete definitívne nastaviť medzi
4000 a 10 000 ot./min otáčaním nastavovacieho
počítadla rýchlosti, ktoré je označené od 1 do 5. Vyššiu
rýchlosť dosiahnete vtedy, ak počítadlo otočíte v smere
čísla 5, naopak nižšiu rýchlosť dosiahnete otočením
počítadla smerom k číslu 1. Nastavte požadovanú
rýchlosť nástroja pre druh práce.
papiera a háčikom
príslušenstvo). Pevne
zaistenie podložky.
Inštalácia papierového prachového vrecka
(príslušenstvo)
Len pre BO4900, BO4900V
Papierové prachové vrecúško umiestnite na držiak
papierového prachového vrecúška jeho prednou stranou
smerom hore. Vložte prednú spevňovaciu kartónovú
plochu papierového prachového vrecka do drážky
držiaka papierového prachového vrecka.
MONTÁŽ
•
a očkom (voliteľné
pritiahnite skrutky na
Fig.6
Potom stlačte hornú časť prednej spevňovacej
kartónovej plochy v smere šípky, aby sa zakvačila do
očiek.
POZOR:
Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
Fig.7
Vložte drážku papierového prachového vrecka do
vodítka držiaka papierového prachového vrecka. Potom
nasaďte súpravu držiaka papierového prachového
vrecka na nástroj.
Montáž a demontáž brúsneho papiera
Konvenčný typ brúsneho papiera s predierovanými
otvormi (štandardné vybavenie):
Upínaciu páku otočte v protismere hodinových ručičiek.
Koniec papiera vložte do zvierača tak, aby diery v papieri
bolo zarovno s dierami v podložke. Potom otočte
upínaciu páku do pôvodnej polohy, aby ste zaistili papier.
Pre druhý koniec papiera zopakujte rovnaký postup,
pričom zachovajte správne napínanie papiera.
Fig.8
Fig.9
Inštalácia prachového vrecka (príslušenstvo)
Len pre BO4900, BO4900V
Založte prachové vrecúško na nástroj tak, aby šípka s
nápisom "UP" (hore) ukazovala na prachovú trysku
smerom hore.
Fig.2
Konvenčný typ brúsneho papiera bez
predierovaných otvorov (príslušenstvo):
Upínaciu páku otočte v protismere hodinových ručičiek.
Koniec papiera vložte do zvierača tak, aby okraje papiera
boli paralelné so stranami základne. Potom otočte
upínaciu páku do pôvodnej polohy, aby ste zaistili papier.
Pre druhý koniec nástroja zopakujte rovnaký postup,
pričom zachovajte správne napínanie papiera.
Dierovaciu dosku (voliteľné príslušenstvo) položte na
papier tak, aby vodidlo dosky bolo zarovno so stranami
podložky. Potom stlačte dierovaciu dosku a urobte v
papieri diery.
Fig.10
Vyprázdnenie vrecka na prach
Ak je vrecko na prach do polovice plné, vypnite nástroj a
vytiahnite ho zo zdroja napätia. Podržte nástroj a
odstráňte prachové vrecúško z prachovej trysky počas
stlačenia tlačidla.
Fig.11
Fig.12
Po vyprázdnení prachového vrecúška vložte háčik na
prachovej tryske do obdĺžnikového otvoru, kým
nezapadne na svoje miesto na tlačidle.
Fig.3
Typ brúsneho papiera a háčikom a očkom s
predierovanými otvormi (príslušenstvo):
Z podložky odstráňte všetky znečistené a cudzie
predmety. Papier pripojte k podložke tak, aby diery
papiera boli zarovno s dierami podložky.
Fig.13
Pripojenie k vysávaču
Fig.14
Ak chcete rezať čisto, k prístroju pripojte vysávač. Ku
prachovej tryske pripojte hadicu vysávača.
Fig.4
POZOR:
Nikdy nepoužívajte brúsny papier citlivý na tlak.
Len pre BO4901
PRÁCA
•
Fig.5
POZNÁMKA:
•
Ak chcete použiť typ brúsneho papiera s háčikom a
očkom, najprv odstráňte podložku.
Pomocou
skrutkovača odstráňte z nástroja podložku pre
konvenčný typ brúsneho papiera.
Na nástroj namontujte podložku pre typ brúsneho
•
•
29
POZOR:
Nikdy nespúšťajte nástroj bez brúsneho papiera.
Môžete veľmi vážne poškodiť podložku.
Nikdy nevyvíjajte silu na nástroj. Nadmerný tlak
môže znížiť účinnosť brúsenia, poškodiť brúsny
papier a/alebo skrátiť životnosť nástroja.
Predný výčnelok je skrutkovitého typu. Vždy sa
ubezpečte, či je predný výčnelok bezpečne
dotiahnutý pre prevádzkou nástroja.
Zapnite nástroj a počkajte, až kým nedosiahne plnú
rýchlosť. Potom jemne umiestnite nástroj na povrch
obrobku. Dbajte, aby bola základňa v jednej rovine s
obrobkom a aplikujte na nástroj jemný tlak.
•
Fig.15
ÚDRŽBA
POZOR:
Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja,
vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo
zásuvky.
•
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobku musia byť opravy, kontrola a výmena uhlíkov a
akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené
autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s
použitím náhradných dielov Makita.
•
PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo
a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
•
Brúsny papier (s predierovanými otvormi)
•
Brúsny papier (bez preddierovaných otvorov)
•
Brúsny papier s háčikom a očkom
•
Kĺb
•
Vrecko na prach a otvor na prach
•
Papierové vrecko na prach
•
Držiak papierového vrecka na prach
•
Vrecko na prach
•
Dierovacia doska
•
Podložka (pre typ brúsneho papiera s háčikom a
očkom)
•
30
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
Legenda všeobecného vyobrazení
1-1. Otočný volič otáček
1-2. Blokovací tlačítko
1-3. Spoušť
2-1. Upínací páčka
2-2. Běžný typ brusného papíru s
předem vyděrovanými otvory
2-3. Podložka pro běžný typ brusného
papíru
3-1. Děrovací deska
3-2. Běžný typ brusného papíru bez
předem vyděrovaných otvorů
4-1. Brusný papír se suchým zipem s
předem vyděrovanými otvory
4-2. Podložka pro brusný papír se
suchým zipem
5-1. Podložka
5-2. Šrouby
5-3. Šroubovák
6-1. Drážka
6-2. Přední upínací lepenka
6-3. Papírový vak na prach
7-1. Háčky
7-2. Horní díl
8-1. Vodítko
8-2. Zářez
11-1. Tlačítko
12-1. Prachová hubice
12-2. Hák
12-3. Vak na prach
12-4. Tlačítko
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
BO4900V
BO4900
BO4901
Rozměry podložky
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
115 mm x 229 mm
Rozměry brusného papíru
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
115 mm x 280 mm
Počet oběhů za minutu (min-1)
4 000 - 10 000
10 000
10 000
Počet brusných zdvihů za minutu (min-1)
8 000 - 20 000
20 000
20 000
Celková délka
289 mm
289 mm
289 mm
Hmotnost netto
2,7 kg
2,7 kg
2,7 kg
Třída bezpečnosti
/II
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003
ENE052-1
Určení nástroje
Nástroj je určen k velkoplošnému broušení dřeva, plastů
a kovových materiálů a dále povrchů opatřených
nátěrem.
Model BO4900,BO4900V
Pracovní režim: brusná kovová deska
Emise vibrací (ah): 2,5 m/s2 nebo méně
Nejistota (K): 1,5 m/s2
ENF002-1
Napájení
Nástroj lze připojit pouze k odpovídajícímu zdroji s
napětím stejným, jaké je uvedeno na typovém štítku, a
může pracovat pouze s jednofázovým střídavým
napětím. V souladu s evropskými normami má dvojitou
izolaci a může být proto napájen ze zásuvek bez
zemnicího vodiče.
Model BO4901
Pracovní režim: brusná kovová deska
Vibrační emise (ah): 4,0 m/s2
Nejistota (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
ENG905-1
Hlučnost
Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy
EN60745:
•
Hladina akustického tlaku (LpA): 71 dB(A)
Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).
•
Používejte ochranu sluchu
ENG900-1
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená
podle normy EN60745:
•
31
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
v souladu se standardní testovací metodou a může
být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich
vlivu.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
5.
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
nářadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
Při broušení zajistěte odpovídající odvětrávání
pracoviště.
Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
Při používání tohoto nástroje k broušení
některých výrobků, nátěrů a dřeva může být
uživatel vystaven prachu obsahujícímu
nebezpečné látky. Používejte odpovídající
ochranu dýchacího ústrojí.
Před použitím se přesvědčte, zda na se
podložce nevyskytují trhliny či praskliny.
Trhliny nebo praskliny mohou způsobit
poranění.
6.
ENH101-15
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
7.
Společnost Makita Corporation jako odpovědný
výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
popis zařízení:
Vibrační bruska
č. modelu/ typ: BO4900V,BO4900,BO4901
vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/EC
Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími
normami či normativními dokumenty:
EN60745
Technická dokumentace je k dispozici u našeho
autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
8.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti
výrobku (získaný na základě opakovaného
používání)
vedly
k
zanedbání
dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek.
NESPRÁVNÉ
POUŽÍVÁNÍ
nebo
nedodržení
bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
30.1.2009
POPIS FUNKCE
000230
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
•
GEA010-1
Zapínání
Obecná bezpečnostní
upozornění k elektrickému nářadí
Fig.1
POZOR:
Před připojením nástroje do zásuvky vždy
zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po
uvolnění se vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj spustit, stačí stisknout jeho spoušť.
Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Chcete-li pracovat nepřetržitě, stiskněte spoušť a potom
stiskněte blokovací tlačítko.
Chcete-li nástroj vypnout ze zablokované polohy,
stiskněte spoušť naplno a pak ji pusťte.
•
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte
si
všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí potřebu.
si
GEB021-4
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
VIBRAČNÍ BRUSCE
1.
2.
3.
4.
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Otočný volič rychlosti
Pouze u BO4900V
Vždy používejte ochranné brýle. Běžné
dioptrické brýle nebo sluneční brýle NEJSOU
ochranné brýle.
Držte nástroj pevně .
Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
Tento nástroj není vodotěsný. Proto na
povrchu dílu nepoužívejte vodu.
•
•
32
POZOR:
Je-li nástroj provozován nepřetržitě při nízkých
otáčkách, dojde k přetížení a přehřátí motoru.
Otočným voličem otáček lze otáčet pouze do
polohy 5 a zpět do polohy 1. Voličem neotáčejte
silou za polohu 5 nebo 1. Mohlo by dojít k poruše
funkce regulace otáček.
Otáčky nástroje lze plynule regulovat přesunutím
otočného voliče otáček na požadované nastavení od 1
do 5, a to v rozmezí od 4 000 do 10 000 oběhů za minutu.
Vyšších otáček se dosahuje při otáčení voličem ve směru
číslice 5. Nižší otáčky lze získat při otáčení voličem ve
směru číslice 1. Otáčky nástroje nastavte podle druhu
prováděné práce.
Instalace papírového vaku na prach
(příslušenství)
MONTÁŽ
Fig.6
Poté stiskněte horní část přední upínací lepenky ve
směru šipky tak, aby se zaháknula na háčcích.
•
Pouze u BO4900 a BO4900V
Umístěte papírový vak na prach na držák vaku tak, aby
byla jeho přední strana nahoře. Vložte přední upínací
lepenku papírového vaku na prach do drážky na držáku
papírového vaku na prach.
POZOR:
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce,
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Fig.7
Vložte zářez papírového vaku na prach do vodítka na
držáku papírového vaku na prach. Poté nainstalujte
sestavu držáku papírového vaku na prach na nástroj.
Instalace a demontáž brusného papíru
Fig.8
Běžný typ brusného papíru s předem vyděrovanými
otvory (standardní vybavení):
Otočte upínací páčku proti směru hodinových ručiček.
Vložte do spony konec papíru a vyrovnejte otvory v
papíru s otvory v podložce. Poté papír zajistěte
posunutím upínací páčky do původní polohy. Stejný
postup zopakujte pro i druhý konec nástroje. Zajistěte
odpovídající napnutí papíru.
Fig.9
Instalace vaku na prach (příslušenství)
Pouze u BO4900 a BO4900V
Nainstalujte vak na prach na nástroj tak, aby šipka s
nápisem „UP" na prachové hubici směřovala nahoru.
Fig.10
Vysypání vaku na prach
Je-li vak na prach přibližně z poloviny plný, zastavte
nástroj a odpojte jej od elektrické sítě. Uchopte nástroj,
stiskněte tlačítko a odstraňte vak na prach z prachové
hubice.
Fig.2
Běžný typ brusného papíru bez předem
vyděrovaných otvorů (příslušenství):
Otočte upínací páčku proti směru hodinových ručiček.
Vložte do spony konec papíru a vyrovnejte okraje papíru
se všemi stranami základny. Poté papír zajistěte
posunutím upínací páčky do původní polohy. Stejný
postup zopakujte pro i druhý konec nástroje. Zajistěte
odpovídající napnutí papíru.
Umístěte děrovací desku (volitelné příslušenství) na
papír tak, aby bylo vodítko děrovací desky zarovnáno se
stranami desky. Poté zatlačením na děrovací desku
vyrazte v papíru otvory.
Fig.11
Fig.12
Po vysypání vaku na prach vložte háček na prachové
hubici do obdélníkového otvoru na boku rámu vaku na
prach, dokud nezaklapne na své místo na tlačítku.
Fig.13
Připojení k odsavači prachu
Fig.14
K zajištění větší čistoty během řezání připojte k nástroji
odsavač prachu. Připojte k prachové hubici hadici
odsavače prachu.
Fig.3
Brusný papír se suchým zipem s předem
vyděrovanými otvory (příslušenství):
Odstraňte z podložky veškeré nečistoty a cizí materiály.
Umístěte papír na podložku a vyrovnejte otvory v papíru
s otvory v podložce.
PRÁCE
Fig.4
POZOR:
Nástroj nikdy nepoužívejte bez brusného papíru. V
opačném případě může dojít k vážnému poškození
podložky.
•
Nikdy na nástroj nevyvíjejte příliš velkou sílu.
Přílišný tlak může vést ke snížení účinnosti
broušení, poškození brusného papíru a/nebo
zkrácení životnosti nástroje.
•
Přední rukojeť je určena k našroubování. Dbejte,
aby přední rukojeť byla vždy před prací pevně
utažena.
Zapněte nástroj a počkejte, dokud nedosáhne plné
rychlosti. Poté opatrně přiložte nástroj k povrchu
zpracovávaného dílu. Udržujte základnu zarovnanou s
POZOR:
•
Nikdy nepoužívejte brusný papír citlivý na tlak.
Pouze u BO4901
•
Fig.5
POZNÁMKA:
•
Chcete-li použít brusný papír se suchým zipem,
vyměňte
nejdříve
podložku.
Šroubovákem
demontujte z nástroje podložku pro běžný typ
brusného papíru.
Nainstalujte na nástroj podložku pro brusný papír
se suchým zipem (volitelné příslušenství). Pevným
dotažením šroubů podložku zajistěte.
33
dílem a vyvíjejte na nástroj mírný tlak.
Fig.15
ÚDRŽBA
POZOR:
Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu
nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
•
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke
změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy, kontrola a výměna uhlíků a
veškerá další údržba či seřizování prováděny
autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s
použitím náhradních dílů Makita.
•
PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší
informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
•
Brusný papír (s předem vyděrovanými otvory)
•
Brusný papír (bez předem vyděrovaných otvorů)
•
Brusný papír se suchým zipem
•
Spojka
•
Vak na prach a prachová hubice
•
Papírový vak na prach
•
Držák papírového vaku na prach
•
Vak na prach
•
Děrovací deska
•
Podložka (pro brusný papír se suchým zipem)
•
34
35
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884420A977
36
www.makita.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising