3963C
Model 3963C
293 Wright Street • Delavan, WI 53115
Preplumbed Sewage
Pump System
INSTALLATION, OPERATION, & PARTS MANUAL
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of the
following signal words and be alert to the potential for
personal injury!
6. The pump is permanently lubricated. No oiling or greasing is required in normal operation. for overhaul, see
instructions under “Service”.
7. Vent sewage or septic tank according to local codes.
8. Do not install the basin or pump in any location classified as hazardous by the United States National
Electrical Code (NEC), or by the Canadian Electrical
Code (CEC), where applicable.
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
PUMP SPECIFICATIONS
SAFETY INFORMATION
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual or on pump.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored.
The word NOTICE indicates special instructions which are
important but not related to hazards.
1. Read these rules and instructions carefully. Failure to
follow them could cause serious bodily injury and/or
property damage.
2. Check your local codes before installing. You must comply with their rules.
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
kill. During operation the pump is in water.To avoid fatal
shocks, proceed as follows if pump needs servicing:
3A. Disconnect power to outlet box before unplugging pump.
3B. Take extreme care when changing fuses. Do not stand
in water or put your finger in the fuse socket.
3C. Do not modify the cord and plug. When using the cord
and plug, plug into a grounded outlet only. When wiring
to a system control, connect the pump ground lead to
the system ground.
4. Do not run the pump dry. Dry running can overheat the
pump, (causing burns to anyone handling it) and will
void the warranty.
5. The pump normally runs hot. To avoid burns when servicing pump, allow it to cool for 20 minutes after shutdown before handling it.
Power Supply Required .................................................115V
Individual Branch Circuit Required ..........................20 Amps
Maximum Liquid Temperature...........................130°F(55°C)*
Discharge Adapter..................................................... 2" NPT
DESCRIPTION
The Simer Sewage Pump System, Model Number 3963C is
ideal for basement installations, pumping below-grade toilets, and laundry facilities. It includes a submersible sewage
pump, a premium heavy duty structural foam, corrosion
resistant sump/sewage basin and lid, and a check valve for
easy installation.
This submersible pump is designed for effluent and wastewater removal, sump drainage, dewatering and flood control.
The pump has built in thermal overload protection and an
automatic reset. The mechanical seal and ball bearings on
the motor shaft are permanently lubricated. Stainless steel
hardware and a heavy duty lift out ring allow for easy disassembly after extended use.
The basin is used for residential, commercial, and industrial
collection of sewage, effluent drainage and seepage water.
The basin cover kit includes an inlet hub, a gas tight cover,
cord seals, gaskets, and hardware. No special tools or
sealants are required.
NOTICE: This unit is not designed for applications involving salt
water or brine! Use with salt water or brine will void warranty.
PUMP, MOTOR, SWITCH, & CORD SPECIFICATIONS
Model
Number
3963
© 2007
Motor
HP
1/2
Motor Full
Load Amps
13.0
Individual
Branch Circuit
Required (Amps)
20
Switch Setting in inches (mm)
Cord Length
in ft. (m)
10 (3.0)
On
16 (406)
Off
7 (178)
Discharge
Adapter
Size
2"
SIM538 (1/26/07)
circuit breakers according to the “Motor, Switch and Cord
Specifications” chart.
PERFORMANCE
Model
3963C
GPM AT TOTAL FEET
5
10
15
CAPACITY GALLONS/MINUTE
122
90
45
Risk of electrical shock and fire. Be sure
that power supply information (Voltage/ Hertz/Phase) on
pump motor nameplate matches incoming power supply
exactly. Install pump according to all electrical codes
that apply.
No flow
at height
shown below
18
*For performance at maximum temperature see Catalog.
Explosion hazard. Improper ventilation of
sewer gases can result in leakage of methane sewer gas,
and a possible explosion of fumes, resulting in severe injury
or death. Vent basin according to all local codes.
NOTICE: Proper ventilation is needed to prevent negative
basin pressure and to provide air for proper aerobic activity
within the basin.
The sewage basin should be located at the lowest place in the
basement or area to be drained. Floor drains from other areas
in the basement may be tiled into the basin. Drain tile around a
house foundation may also be tiled into the basin, effectively
removing water and relieving pressure from this area.
Basin covers are used to exclude refuse from the basin.
NOTICE: Read and understand this instruction manual
before your concrete floor is poured.
INSTALLATION
Hazardous voltage. Can shock, burn or kill.
Do not lift pump by the power cord. See “Cord Lift Warning”
on Page 3.
NOTICE: Install the pump on a hard, level surface (cement,
asphalt, or inside a sump basin, etc.). Never place the pump
directly on earth, clay or gravel surfaces.
Piping
Piping must not be smaller than pump discharge.
When installed in a sewage system, the pipe must be capable
of handling semi-solids of at least 2" (51mm) in diameter.
The rate of flow in the discharge pipe must keep any solids
present in suspension in the fluid. To meet minimum flow
requirements (2 feet per second in the discharge line), size
the pipe as follows:
A Pipe Size Of:
Will Handle a Flow Rate Of:
1-1/2" (38mm)
12 GPM
2" (51mm)
21 GPM
2-1/2"(64mm)
30 GPM
3"(76mm)
48 GPM
Installation Instructions. See Figure 1.
1. Dig the hole for the sewage basin and the sub-base. The
hole must be deep enough so the finished floor is flush
with the top of the basin. Refer to Figure 1, Page 3.
NOTICE: The sub-base should include 4" of sand or gravel.
The maximum diameter of crushed rock should be 1/2". The
recommended maximum diameter of pea gravel is 3/4".
2. Level the sub-base out, until it is smooth. Sharp rock can
damage the basin.
3. Install the basin on top of the sub-base.
4. Backfill around the basin with crushed rock, with a maximum diameter of 1/2", or use pea gravel.
5. Insert the 4" inlet pipe through the rubber grommet. Insert
it 2 inches into the basin. Dish soap can be used to lubricate the rubber grommet. If necessary, file the sharp
edges of the pipe to prevent damage to the grommet.
NOTICE: The pipe should pitch down to the basin inlet at
1/4" per foot. This will cause the water to run into the
basin.
6. Lubricate the square cut O-Rings with dish soap. Insert
them into the groove on the bottom side of the flanged
grommets with the chamfered side of the ring out.
7. Install the flanged grommets into the basin lid.
8. Install the discharge pipe into the 2" FNPT discharge
grommet.
9. Pull the power cords up through the cord grommet hole
in the cover, press the cords into the grommet, and
install the cord grommet in the cover.
10. Install the 2" vent pipe into the 2" FNPT threaded vent
grommet. The vent pipe must go through the roof of the
building or it can be connected to an existing vent pipe.
The sewage basin must be vented.
In a sewage system use a 2" (51mm) check valve in pump
discharge to prevent backflow of liquid into sump basin. The
check valve should be a free flow valve that will easily pass
solids. Be sure check valve installation complies with local
codes.
NOTICE: For best performance of check valve when handling solids, do not install it with the discharge more than 45°
above the horizontal. Do not install the check valve in a vertical position as solids may settle in the valve and prevent it
from opening on startup.
Electrical
Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill.
When installing, operating, or servicing this pump, follow the
safety instructions listed below.
1. DO NOT splice the electrical power cord.
2. DO NOT allow the electrical cord plug to be submerged.
3. DO NOT use extension cords. They are a fire hazard and
can reduce voltage sufficiently to prevent pumping and/or
damage motor.
4. DO NOT handle or service the pump while it is connected to the power supply.
5. DO NOT remove the grounding prong from the plug or
modify the plug. To protect against electrical shock, the
power cord is a three-wire conductor and includes a
3-prong grounded plug. Plug the pump into a 3-wire,
grounded, grounding-type receptacle. Connect the pump
according to the NEC or CEC and local codes.
For automatic operation, plug or wire the pump into an automatic float switch or duplex controller. The pump will run continuously when plugged directly into an electrical outlet.
Connect or wire pump to its own individual branch circuit with
no other outlets or equipment in the circuit. Size fuses or
Explosion hazard. Improper ventilation of
sewer gases can result in leakage of methane sewer gas,
and a possible explosion of fumes, resulting in severe injury
or death. Vent basin according to all local codes.
NOTICE: Proper ventilation is also needed to prevent
negative basin pressure and to provide the necessary air
for proper aerobic activity within the basin.
2
11. Install the 2" check valve in the horizontal portion of the
discharge pipe. See Figure 1. Make certain the flow indicating arrow points away from the pump. This check
valve will keep the water from running back into the basin
when the pump is not running.
12. Double check the connection between the discharge pipe
and the septic or sewage tank. They must be connected
before the pump is plugged in.
13. Insert the float switch piggy-back plug into a properly
grounded outlet.
14. Plug the pump into the piggy-back plug.
Purchase vent and
discharge pipes locally.
15. Check the operation by filling the basin with water and
observing pump operation through one complete cycle.
Make sure that no parts of the assembly interfere with the
float.
Failure to make this operational check may
lead to improper operation, premature failure, and flooding.
OPERATION
NOTICE: The shaft seal depends on water for lubrication and
cooling. Do not operate the pump unless it is submerged in
water as the seal may be damaged if allowed to run dry.
Allowing the pump to run dry will void the warranty.
An automatic overload protector in the motor will protect the
motor from burning out due to overheating/overloading. When
the motor cools down, the overload protector will automatically reset and start the motor.
If the overload trips frequently, check for the cause. It could
be a stuck impeller, wrong/low voltage, or an electrical failure
in the motor. If an electrical failure in the motor is suspected,
have it serviced by a competent repairman.
The pump is permanently lubricated. No oiling or greasing is
required.
Grommets
Square-Cut O-Ring (Chamfer Down)
Discharge
Plug the Float Switch
into a Properly
2" Check Valve –
Grounded Outlet
Do Not Mount
Vertically!
Vent
Vent Pipe – Extend vent
through roof or connect
to existing vent.
2" Discharge
Pipe
Discharge
Grommet
MAINTENANCE
Vent
Grommet
Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill.
Before removing the pump from the basin for service, always
disconnect electrical power to the pump and the control
switch. Do not lift the pump by the power cord. See the “Cord
Lift Warning” below.
NOTICE: Always wear gloves when handling the pump for
service or maintenance.
NOTICE: The pump should only be serviced by trained personnel. There are no consumer serviceable parts inside the
pump.
After removing the basin cover and the necessary discharge
piping, lift the pump out of the basin.
Place the pump in an area where it can be cleaned thoroughly. Remove all scale and deposits on the pump.
Submerge the complete pump in a disinfectant solution
(chlorox or chlorine bleach) for at least one hour before disassembling the pump.
The pump motor housing contains a special lubricating oil
which should be kept clean and free of water at all times.
The sump basin and cover, pump, and piping should be protected from freezing temperatures. If there is any danger of
freezing temperatures, the unit should be drained. Consult
your pump manual for instructions on how to drain the pump
to protect it from freezing.
Floor
Cord Grommet
4" Snap-in
Inlet Hub
4" Backfill
4" Inlet Pipe
Slope @ 1/4"
Per Foot
4" Compacted
Sub-base
Figure 1 – Typical Installation
WARNING
CORD LIFT WARNING
1. Attempting to lift or support pump by power cord
can damage cord and cord connections.
2. Cord may pull apart, exposing bare wires with
possibility of fire or electrical shock.
3. Lifting or supporting pump by power cord will
void warranty.
4. Use lifting ring or handle on top of pump for all
lifting/lowering of pump. Disconnect power to
pump before doing any work on pump or
attempting to remove pump from sump.
Risk of electrical shock.
Can burn or kill.
Do not lift pump by
power cord.
3
1
2
3
5
3
6
7
4
8
9
10
13
11
12
Drowning risk to small children.
Do not leave small children
unattended near basin if lid is
off of basin.
5551 0107
REPAIR PARTS – PRE-PLUMBED SYSTEMS
Key
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
•
Part
Description
Qty.
Check Valve, 2" Swing PVC
Discharge Grommet, 2"
Square Cut O-Ring
Cord Grommet
Vent Grommet, 2"
Basin Bolt
Washer
Sewage Basin Cover
Gasket Tape, Cover
Sewage Basin
Inlet Hub, Snap-In
Sewage Pump
Discharge Pipe
Hardware Package (Incl. Key Nos.
2, 3, 4, 5, 6, 7, 9)
• Not Illustrated.
* Included in hardware package.
4
1
1
2
1
1
8
8
1
1
1
1
1
1
1
3963C
PW73-49
*
*
*
*
*
*
PW73-48
*
PW73-46
PW73-47
3963
U78-996P
PW198-4
TROUBLES-REMEDIES
Sudden Starts. If the power is on to the pump when thermal overload resets, the pump may start without
warning. If you are working on the pump, you may get an electrical shock or the impeller may catch fingers or tools.
Disconnect the power before servicing the pump.
A. Pump fails to operate:
1. Check to be sure that power cord is securely plugged into outlet or securely wired
into controller or switch box. Disconnect power to outlet before handling pump
or motor.
2. Check to be sure you have electrical power.
3. Check that liquid fluid level is high enough to activate switch or controller.
4. Check to be sure that the anti-airlock vent hole in the pump discharge is
not plugged.
5. Check for blockage in pump inlet, impeller, check valve or discharge pipe.
6. Disconnect the pump from the power source for a minimum of 30 minutes to allow
the motor to cool and to protect yourself from sudden starts. See Warning above.
Check for the cause of overheating. Pump is running dry because the float switch
is caught up on something. Inlet pipe is plugged. Outlet pipe is plugged.
B. Pump fails to empty sump:
1.
2.
3.
4.
C. Pump will not shut off:
1. Check switch or controller automatic floats for proper operation and location.
See installation instructions for switch/controller.
2. If pump is completely inoperative or continues to malfunction, consult your
local serviceman.
Be sure all valves in discharge pipe are fully open.
Clean out discharge pipe and check valve.
Check for blockage in pump inlet or impeller.
Pump not sized properly. A higher capacity pump may be required.
5
ATTACH ORIGINAL RECEIPT HERE FOR WARRANTY CONSIDERATION.
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser”) of its products that they are free from defects in material or workmanship.
If within twelve (12) months from the date of the original consumer purchase any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or
replaced at SIMER’s option, subject to the terms and conditions set forth below. Your original receipt of purchase is required to determine warranty
eligibility.
Exceptions to the Twelve (12) Month Warranty
Product/Model No.
Warranty Period
M40P, M40, BW85P, CM10, CMK
90 days
2330, 2300, 2310, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500
2 Years
4" Submersible Well Pumps, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 2985, 3075SS
3 Years
Pre-Charge Water System Tank, 3986, 3985, 2956
5 Years
3988, 3995, 3997, 3963
Lifetime
General Terms and Conditions
Purchaser must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty shall not apply to
acts of God, nor shall it apply to products which, in the sole judgement of SIMER, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to other than normal application, use
or service, including but not limited to, operational failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at
pressures in excess of recommended maximums.
Requests for service under this warranty shall be made by returning the defective product to the Retail outlet or to SIMER as soon as possible after the discovery of any alleged defect. SIMER will subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible. No
requests for service under this warranty will be accepted if received more than 30 days after the term of the warranty.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from state to state.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
E-Mail: info@simerpumps.com • Web Site: http://www.simerpumps.com
6
Modèle 3963C
293 Wright Street • Delavan, WI 53115
Système de pompage d’eaux
d’égout prêt à être installé
NOTICE D’INSTALLATION, DE FONCTIONNEMENT ET DES PIÈCES DÉTACHÉES
RENSEIGNEMENTS
GÉNÉRAUX CONCERNANT
LA SÉCURITÉ
5.
6.
Lire attentivement et suivre exactement toutes les consignes de sécurité figurant dans cette notice ou sur la pompe.
Ce symbole indique qu'il faut être prudent. Lorsque ce symbole
apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des
mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel de blessures
corporelles!
7.
8.
Normalement, la pompe est extrêmement chaude lorsqu’elle fonctionne. Pour ne pas se brûler si on doit intervenir sur la pompe, la laisser refroidir pendant au moins 20 minutes après l’avoir arrêtée.
La pompe est lubrifiée en permanence. En fonctionnement normal, il
n’est pas nécessaire de la huiler ni de la graisser. Si la pompe doit être
révisée, se reporter aux instructions figurant sous la rubrique «
Entretien ».
Prévoir une mise à l’air libre adéquate du réservoir des eaux d’égout
ou de la fosse septique, conformément aux codes de la municipalité.
Ne pas installer le bassin ni la pompe dans un endroit classé comme
étant dangereux par le United States National Electrical Code (NEC)
ou par le Code canadien de l’électricité (CCE), selon le cas.
Avertit d'un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l'ignore.
SPÉCIFICATIONS
Avertit d'un danger qui risque de causer des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on
l'ignore.
Courant d’alimentation requis.............................................................115 volts
Circuit de dérivation individuel requis............................................20 ampères
Température maximum du liquide ...........................................130 ºF (55 ºC)*
Adaptateur pour le refoulement.........................................................2 po NPT
ATTENTION Avertit d'un danger qui causera ou qui risquera de
causer des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l'ignore.
NOTA : Indique des instructions spéciales et importantes n'ayant aucun rapport avec les dangers.
1. Lire attentivement et suivre exactement toutes les instructions et toutes
les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Si on ne respecte
pas ces recommandations, on risque de subir de graves blessures corporelles et/ou causer des dommages matériels.
2. Avant de procéder à l’installation, consulter les codes de la municipalité. Il est impératif de s’y conformer.
Tension dangereuse. Risque de secousses,
de brûlures, voire de mort. Pendant son fonctionnement, la pompe est
immergée dans l’eau. Si la pompe doit être réparée, et pour éviter toute
l’électrocution mortelle, procéder comme il est indiqué ci-dessous :
3A. Avant de débrancher la pompe, couper le courant alimentant la boîte
de sortie.
3B. Il faut être extrêmement prudent lorsque l’on remplace un fusible. Ne
pas se tenir dans l’eau et/ou ne pas mettre ses doigts dans les douilles
d’un fusible.
3C. Ne jamais modifier le cordon électrique de la pompe ni sa fiche. Si on
utilise le cordon électrique et sa fiche, ne brancher la fiche du cordon
électrique que dans une prise de courant mise à la terre. Si on câble
le système sur une boîte de commande, brancher le fil de mise à la
terre de la pompe sur la mise à la terre de la boîte de commande du
système.
4. Ne pas faire fonctionner la pompe à sec, car elle risque de chauffer (et
de causer des blessures à toute personne qui la manipulerait); de plus,
cette pratique annule la garantie.
DESCRIPTION
Le système de pompage d’eaux d’égout Simer, modèle 3963C, est idéal
pour les installations, les toilettes et les salles de lavage en sous-sol. Il
est livré avec une pompe d’eaux d’égout submersible, un bassin pour
eaux d’égout/de puisard et un couvercle de bassin en robuste mousse
structurée résistant à la corrosion, ainsi qu’un clapet antiretour pour une
installation facile.
La pompe submersible est conçue pour pomper les eaux usées, les
effluents, les eaux des sous-sols et d’inondations et des puisards. Une
protection contre les surcharges thermiques de même qu’un réarmement
automatique sont incorporés dans la pompe. Le joint mécanique ainsi
que tous les roulements à billes du moteur sont graissés en permanence.
Des fixations en acier inoxydable et un anneau de levage solide assurent
un démontage facile et une durée prolongée.
Le bassin peut être utilisé pour recueillir les eaux d’égout, les effluents
et les infiltrations d’eau dans les résidences, les commerces et les
industries. Son couvercle hermétique aux gaz est livré avec un raccord
d’arrivée des eaux, des bagues d’étanchéité pour les cordons
électriques, des joints plats et les fixations. Aucun outil ni matériau
d’étanchéité spécial est nécessaire.
NOTA : Cette pompe n’est pas conçue pour pomper de l’eau salée ni de
la saumure! La garantie sera annulée si cette pompe est utilisée pour
pomper de l’eau salée ou de la saumure.
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR, DE L’INTERRUPTEUR ET DU CORDON ÉLECTRIQUE
Numéros
de modèle
3963
© 2007
Puissance
du moteur
en ch
1/2
Ampères
à pleine
intensité
du moteur
13,0
Circuit de
dérivation
individuel
requis (en ampères)
20
Longueur
du cordon
électrique
en pi (m)
10 (3,0)
Réglage de l’interrupteur
en pouces (mm)
Marche
16 (406)
Arrêt
7 (178)
Dia. de
l’adaptateur
de refoulement
2 po
SIM538 (26/1/07)
RENDEMENTS
tel interrupteur; on peut aussi la brancher sur un contrôleur duplex. La pompe
fonctionnera en permanence si elle est directement branchée dans une prise
de courant électrique.
Brancher ou câbler la pompe directement sur son propre circuit électrique
sur lequel aucune autre prise de courant ou aucun autre équipement ne sera
branché. Protéger le circuit de la pompe par un fusible ou un disjoncteur de
calibre approprié conformément au tableau « Caractéristiques de la pompe,
du moteur, de l’interrupteur et du cordon électrique ».
L/min (Gal/min) à la hauteur totale de refoulement metres (pi)
Aucun débit à
1,5
3
4,5
Modèles
la hauteur
(5)
(10)
(15)
indiquée
Débuts en litres (gallons) par min. ci-dessous
3963C
462
340
170
5,5
(122)
(90)
(45)
(18)
Risque de secousses électriques et d’incendies.
S’assurer que les renseignements concernant l’alimentation électrique
(tension/hertz/phase) indiquées sur la plaque signalétique du moteur
de la pompe correspondent exactement au courant d’alimentation.
Installer la pompe conformément aux codes de l’électricité en vigueur.
*Pour connaître les rendements à une température maximum, se reporter au
Catalogue.
INSTALLATION
Risque d’explosions. Une mauvaise mise à l’air libre
des gaz des eaux d’égout risque de causer une fuite de gaz méthane produits par les eaux d’égout et une explosion possible des vapeurs, pouvant
entraîner de graves blessures, voire la mort. Le bassin doit être mis à l’air
libre conformément aux codes de la municipalité.
NOTA : Une mise à l’air libre adéquate est requise pour empêcher qu’une
pression négative se forme dans le bassin et pour assurer une arrivée d’air
suffisante dans le bassin afin d’obtenir une activité aérobie adéquate.
Le bassin des eaux d’égout doit être installé dans l’endroit le plus bas du
sous-sol ou de la zone à drainer. Les drains de plancher des autres parties
du sous-sol peuvent être raccordés dans le bassin. Les drains posés tout
autour des fondations d’une habitation peuvent également être raccordés
dans le bassin, ce qui permettra d’éliminer efficacement l’eau et de dissiper
la pression dans cette zone.
Les couvercles empêchent les débris de tomber dans le bassin.
NOTA : Lire et bien comprendre cette Notice avant de couler le plancher
en béton.
Tension dangereuse. Risque de secousses, de
brûlures, voire de mort. Ne pas lever la pompe par son cordon électrique.
Se reporter à « Avertissement concernant le levage par le cordon électrique
» à la page 3.
NOTA : Installer la pompe sur une surface dure et de niveau (en ciment, en
asphalte ou à l’intérieur d’un bassin de puisard, etc.). Ne jamais installer la
pompe sur une surface en terre, en glaise ou recouverte de gravier.
Tuyauterie
Le diamètre de la tuyauterie ne doit pas être plus petit que le diamètre du
refoulement de la pompe.
Lorsque l’on installe la pompe dans un réseau d’évacuation des eaux
d’égout, le diamètre de la tuyauterie doit être suffisamment grand pour
pouvoir laisser passer des matières semi-solides ayant un diamètre d’au
moins 51 mm (2 pouces).
Le débit dans le tuyau de refoulement doit pouvoir permettre de garder
toutes les matières solides présentes en suspension dans le liquide. Pour se
conformer au débit minimum (2 pieds par seconde dans le tuyau de refoulement), le diamètre de la tuyauterie doit être le suivant :
Un tuyau d’un diamètre de :
38
51
64
76
mm
mm
mm
mm
(1 1/2 po)
(2 po)
(2 1/2 po)
(3 po)
Instructions d’installation. Se reporter à la
Figure 1.
1.
Creuser un trou pour recevoir le bassin des eaux d’égout et la couche
de fondation. Le trou doit être suffisamment profond de façon que le
haut du bassin affleure le plancher lorsqu’il sera fini. Se reporter à la
Figure 1 de la page 3.
NOTA : La couche de fondation doit se composer de 101 mm (4
pouces) de sable ou de gravier. Les pierres concassées doivent avoir un
diamètre maximum de 13 mm (1/2 pouce). Le diamètre maximum du
gravillon doit être de 19 mm (3/4 de pouce).
2. Niveler la couche de fondation jusqu’à ce qu’elle soit bien lisse. Les
pierres pointues risquent d’endommager le bassin.
3. Poser le bassin sur la couche de fondation.
4. Remblayer tout autour du bassin avec de la pierre concassée. Le
diamètre maximum de cette pierre ne doit pas être supérieur à
1/2 pouce, sinon utiliser du gravillon.
5. Introduire le tuyau d’arrivée de 4 pouces dans la bague d’étanchéité en
caoutchouc et le faire dépasser de 51 mm (2 pouces) dans le bassin.
Du détergent à vaisselle liquide peut être utilisé pour lubrifier la bague
d’étanchéité en caoutchouc. Au besoin, limer les bords tranchants du
tuyau pour ne pas endommager la bague d’étanchéité en caoutchouc.
NOTA : Le tuyau doit être incliné vers l’arrivée du bassin à raison de
1/4 de pouce par pied pour assurer l’écoulement de l’eau dans
le bassin.
6. Lubrifier les joints toriques à taille droite avec du détergent à vaisselle.
Les introduire ensuite dans la gorge qui se trouve à la partie inférieure
des bagues d’étanchéité en caoutchouc à collerette, le côté chanfreiné
de la bague orienté vers l’extérieur.
7. Installer les bagues d’étanchéité en caoutchouc à collerette dans le couvercle du bassin.
8. Installer le tuyau de refoulement dans la bague d’étanchéité en
caoutchouc à collerette de refoulement de 2 pouces FNPT.
9. Faire passer les cordons électriques dans le trou de la bague
d’étanchéité du couvercle. Pousser les cordons électriques dans la
bague, puis installer la bague dans le couvercle.
10. Faire passer le tuyau de mise à l’air libre de 2 pouces dans la bague
d’étanchéité en caoutchouc de mise à l’air libre filetée de 2 pouces
FNPT. Le tuyau de mise à l’air libre doit dépasser le toit du bâtiment,
sinon il devra être raccordé à un tuyau de mise à l’air libre existant. Le
bassin des eaux d’égout doit obligatoirement être mis à l’air libre.
Doit pouvoir débiter :
45 L/min (12 gal/min)
79 L/min (21 gal/min)
113 L/min (30 gal/min)
182 L/min (48 gal/min)
Si la pompe est utilisée dans un réseau d’évacuation des eaux d’égout,
poser un clapet de non retour de 51 mm (2 pouces) côté refoulement de la
pompe pour que le liquide ne retombe pas dans le bassin du puisard lorsque
la pompe s’arrêtera. Le clapet de non retour doit être un clapet de non retour
à débit libre pouvant laisser facilement circuler toutes les matières solides
présentes. S’assurer que l’installation du clapet de non retour est conforme
aux codes de la municipalité.
NOTA : Pour obtenir le meilleur rendement possible du clapet de non retour
lorsque l’on pompe des matières solides, ne pas l’installer sur un tuyau de
refoulement dont l’angle d’inclinaison est supérieur à 45 º par rapport à l’horizontale. Ne pas installer non plus le clapet de non retour en position verticale
étant donné que les matières solides se déposeront sur son battant et l’empêcheront de s’ouvrir au démarrage de la pompe.
Électricité
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Lorsqu’on fait fonctionner une pompe,
ou si on doit intervenir sur une pompe, respecter les consignes de sécurité
suivantes.
1. NE PAS épisser le cordon électrique.
2. NE PAS permettre au cordon électrique d’être immergé.
3. NE PAS utiliser de cordons prolongateurs. Ces derniers présentent un
danger d’incendie et ils risquent de considérablement réduire la tension
au point où ils peuvent empêcher le pompage et/ou endommager le
moteur.
4. NE PAS manipuler la pompe et ne pas intervenir sur la pompe pendant
qu’elle est branchée sur le courant électrique.
5. NE PAS couper la broche de mise à la terre de la fiche du cordon
électrique ni modifier cette fiche. Afin de protéger contre les secousses
électriques, le cordon électrique se compose de trois conducteurs et
d’une fiche à 3 broches, dont une de mise à la terre. Brancher le cordon
électrique de la pompe dans une prise de courant à 3 trous adéquatement mise à la terre. Brancher la pompe conformément au code NEC
ou au code CEC, selon le cas, et aux codes de la municipalité
en vigueur.
Pour le fonctionnement en automatique de la pompe, la brancher dans un
interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique ou bien la câbler sur un
Risque d’explosions. Une mauvaise mise à l’air
libre des gaz des eaux d’égout risque de causer une fuite de gaz
méthane produits par les eaux d’égout et une explosion possible des
vapeurs, pouvant entraîner de graves blessures, voire la mort. Le bassin
doit être mis à l’air libre conformément aux codes de la
municipalité.
8
NOTA : Une mise à l’air libre adéquate est requise pour empêcher
qu’une pression négative se forme dans le bassin et pour assurer une
arrivée d’air suffisante dans le bassin afin d’obtenir une activité aérobie
adéquate.
11. Poser un clapet de non retour de 2 pouces sur la partie horizontale du
tuyau de refoulement. Se reporter à la Figure 1. S’assurer que la flèche
indiquant le sens du débit est orientée à l’opposé de la pompe. Ce
clapet de non retour empêchera l’eau de retomber dans le bassin pendant que la pompe ne fonctionnera pas.
12. Vérifier une autre fois tous les raccords entre le tuyau de refoulement et
la fosse septique ou le réservoir d’évacuation des eaux d’égout pour
s’assurer qu’ils sont bien faits. Effectuer tous les raccords avant de
brancher la pompe sur le courant.
Les
tuyaux devent
mise and
à l’air libre et
Purchase
de refoulement peuvent être
discharge
pipes locally.
achetés
localement.
13. Brancher la fiche à prise multiple de l’interrupteur à flotteur dans une
prise de courant adéquatement mise à la terre.
14. Brancher la pompe dans la fiche à prise multiple de l’interrupteur à
flotteur.
15. Vérifier le fonctionnement du système en remplissant le bassin d’eau
et observer le fonctionnement de la pompe sur un cycle complet.
S’assurer qu’aucune pièce de l’ensemble ne gène le fonctionnement
du flotteur.
Ne pas procéder à cette vérification de fonctionnement risque de causer un mauvais fonctionnement, une panne prématurée et une inondation.
FONCTIONNEMENT
NOTA : Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour sa lubrification et son
refroidissement. Ne pas faire fonctionner la pompe si elle n’est pas immergée
dans l’eau. Son joint sera endommagé s’il fonctionne à sec. La garantie sera
annulée si on laisse la pompe fonctionner à sec.
Logé dans le moteur, un dispositif de protection contre les surcharges à fonctionnement automatique empêchera le moteur de « brûler » en cas de surchauffe ou de surcharge. Dès que le moteur refroidi, le dispositif de protection contre les surcharges se réenclenche automatiquement et le moteur
redémarre.
Si on remarque des déclenchements fréquents causés par une surcharge,
en déterminer la cause qui peut être un impulseur grippé, une mauvaise tension ou une tension trop basse ou bien une panne électrique du moteur. Si
on soupçonne une panne électrique du moteur, le faire réparer par un technicien compétent.
La pompe est lubrifiée en permanence. Il n’est donc pas nécessaire de la
huiler ni de la graisser.
Bagues
d’étanchéité
Grommets
Joint torique àO-Ring
taille droite
(Chanfrein Down)
en bas)
Square-Cut
(Chamfer
Brancher l’interrupteur à flotteur dans
Plug
thedeFloat
Switch
une
prise
courant
adéquatement
mise
into a Properly
Clapet de non
à la terre
2"
Check
Grounded Outlet
retour
de 2 Valve
pouces.
pas
Do
NotNeMount
le poser à la
Vertically!
verticale.
à l’air
Refoulement
Discharge Mise
Vent
libre
–
Tuyaux de mise à l’air – Tuyau de
MISE
L’AIR LIBRE
se vent
VentÀ Pipe
– Extend
prolongeant au-delà du toit du
through
or connect
bâtiment,
ou roof
bien raccordé
à un
tuyau
de mise àvent.
l’air libre existant.
to existing
Tuyau de
2" Discharge
refoulement
de
2 pouces
Pipe
Bague d’étanchéité
Discharge
en caoutchouc
pour
le passage
du tuyau
Grommet
de refoulement
ENTRETIEN
Bague d’étanchéité en
caoutchouc
Vent pour le
passage du tuyau de
Grommet
mise
à l’air libre
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Avant d’intervenir sur la pompe, toujours la sortir du bassin et toujours couper le courant électrique qui alimente
la pompe et l’interrupteur de commande. Ne pas lever la pompe par son cordon électrique. Se reporter à « Avertissement concernant le levage par le
cordon électrique » ci-dessous.
REMARQUE : Toujours porter des gants lorsqu’on manipule la pompe pour
l’entretenir ou la réparer.
REMARQUE : La pompe ne doit être réparée que par du personnel qualifié.
Aucune pièce de cette pompe n’est réparable par une personne non
qualifiée.
Après avoir enlevé le couvercle du bassin et débranché toute la tuyauterie de
refoulement nécessaire, sortir la pompe du bassin.
Mettre la pompe dans un endroit où elle pourra être complètement nettoyée.
Enlever tous les dépôts de tartre, etc., de la pompe.
Immerger complètement la pompe dans une solution désinfectante (du
chlorox ou un produit à blanchir au chlore) pendant au moins une heure
avant de la démonter.
Le carter de la pompe contient une huile lubrifiante spéciale. Cette huile doit
toujours être gardée propre et ne jamais être contaminée par l’eau.
Le bassin de puisard, ainsi que son couvercle, la pompe et toute la tuyauterie doivent être protégées contre le gel. S’il y a danger de gel, tout l’ensemble doit être vidé. Consulter la Notice de la pompe pour connaître les instructions sur la façon de vider la pompe afin de la protéger contre le gel.
Plancher
Floor
Bague d’étanchéité des cordons
Cord Grommet
électriques
Bague
d’étanchéité en
4" Snap-in
caoutchouc de 4 po
Inlet Hub
emboîtable
Remblai de
4" Backfill
4 pouces
requis
Tuyau d’arrivée de
4 4"
po Inlet
inclinéPipe
à raison
deSlope
1/4 de @
pouce
1/4"
par pied
Per Foot
Couche de fondation
Compacted
de 4"
4 po
compactée
requise
Sub-base
Figure 1 – Installation type
AVERTISSEMENT CONCERNANT
LE LEVAGE PAR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
Risque de secousses
électriques.
Risque de brûlures,
voire de mort.
Ne pas lever la pompe par
son cordon électrique.
9
1.
Essayer de lever ou de supporter la pompe par son
cordon électrique endommagera le cordon et les connexions du cordon.
2.
Le cordon peut se détacher, exposer des fils nus, ce
qui risque de présenter un danger d’incendies ou de
secousses électriques.
3.
Lever ou supporter la pompe par son cordon électrique
annulera la garantie.
4.
Toujours utiliser la poignée ou l’anneau de levage de la
pompe pour lever ou abaisser la pompe. Couper le
courant alimentant la pompe avant d’intervenir sur la
pompe ou avant de la sortir du puisard.
1
2
3
5
3
4
6
7
8
AVERTISSEMENT
9
10
13
11
Les enfants risquent de se noyer.
Ne pas laisser de jeunes enfants
sans surveillance près du bassin
si son couvercle n’est pas
en place.
12
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE DES
SYSTÈMES À TUYAUTERIE DÉJÀ INSTALLÉE
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
•
Désignation
des pièces
Qté
Clapet de non retour en PVC de
2 po à battant
Bague d’étanchéité en caoutchouc pour
le passage du tuyau de refoulement,
2 po
Joint torique à taille droite
Bague d’étanchéité des cordons
électriques
Bague d’étanchéité en caoutchouc pour
le passage du tuyau de refoulement,
2 po
Boulon du bassin
Rondelle
Couvercle du bassin des eaux d’égout
Joint du couvercle
Bassin des eaux d’égout
Bague d’étanchéité en caoutchouc
emboîtable
Pompe des eaux d’égouts
Tuyau de refoulement
Sachet de fixations (Comprend les réf.
2, 3, 4, 5, 6, 7 et 9)
• Pièces non illustrées.
* Fait partie du sachet des fixations.
10
3963C
1
PW73-49
1
*
2
1
*
*
1
*
8
8
1
1
1
*
*
PW73-48
*
PW73-46
1
1
1
1
PW73-47
3963
U78-996P
PW198-4
PANNES ET REMÈDES
Démarrages soudains. Si la pompe est alimentée en courant électrique lorsque le dispositif de protection contre les surcharges
se réenclenche, elle risque de démarrer sans qu’on s’y attende. Si, à ce moment-là, on intervient sur la pompe, on risque de subir une secousse
électrique, de se coincer les doigts dans l’impulseur ou bien les outils risquent de se coincer dans l’impulseur. Avant d’intervenir sur une pompe, toujours débrancher le courant électrique qui l’alimente.
A. La pompe ne fonctionne pas :
1. S’assurer que le cordon électrique est bien branché dans la prise de courant ou
bien que la pompe est bien câblée dans le contrôleur ou la boîte de commande.
Toujours couper le courant alimentant la prise de courant avant de manipuler la
pompe ou le moteur.
2. S’assurer que le courant électrique parvient bien à la pompe.
3. S’assurer que le niveau du liquide est suffisamment haut pour actionner
l’interrupteur à flotteur ou le contrôleur.
4. S’assurer que le trou de mise à l’air libre antibouchon d’air du refoulement de la
pompe n’est pas bouché.
5. S’assurer que l’admission de la pompe, l’impulseur, le clapet de non retour ou le
tuyau de refoulement ne sont pas bouchés.
6. Débrancher la pompe de sa source de courant pendant au moins 30 minutes de
façon à permettre au moteur de refroidir et pour se protéger contre un démarrage
brusque. Se reporter à l’avertissement ci-dessus. Rechercher la cause de la
surchauffe. La pompe fonctionne à sec parce que l’interrupteur à flotteur est coincé.
Le tuyau d’admission est bouché. Le tuyau de refoulement est bouché.
B. La pompe ne vide pas
le puisard :
1.
2.
3.
4.
C. La pompe ne s’arrête pas :
1. Vérifier l’interrupteur à flotteur à fonctionnement automatique ou le contrôleur pour
s’assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils sont bien positionnés. Se reporter aux
instructions d’installation de l’interrupteur et du contrôleur.
2. Si la pompe ne fonctionne pas du tout ou continue de mal fonctionner, s’adresser
à un atelier de réparation local.
S’assurer que tous les robinets du tuyau de refoulement sont complètement ouverts.
Nettoyer le tuyau de refoulement et le clapet de non retour.
S’assurer que l’admission de la pompe ou que l’impulseur ne sont pas bouchés.
La pompe n’est pas suffisamment puissante. Une pompe à débit supérieur
est requise.
11
ATTACHER LE REÇU D'ORIGINE ICI À DES FINS DE GARANTIE
SIMER garantit à l’acheteur-utilisateur initial de ses produits (“Acheteur”) contre tout défaut de fabrication et de matériaux.
Tout produit reconnu défectueux dans les douze (12) mois qui suivent la date d’achat d’origine sera remplacé ou réparé à la discrétion de
SIMER, selon les conditions stipulées ci-dessous. La preuve d’achat est exigée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Exceptions à la garantie de douze (12) mois
Produits/No de modèle
Période de garantie
M40P, M40, BW85P, CM10, CMK
90 jours
2330, 2300, 2310, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500
2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 2985, 3075SS
3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3986, 3985, 2956
5 ans
3988, 3995, 3997, 3963
À vie
Conditions générales
L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires au remplacement du produit couvert par la garantie. Cette garantie ne couvrira pas les cas de force majeure, et ne s’appliquera pas aux produits qui, du seul avis de SIMER, ont fait l’objet de négligence, d’utilisation abusive ou incorrecte, d’accident, de modification ou d’altération ; ni aux produits qui n’ont pas été installés,
utilisés, entreposés ou entretenus correctement ; ni à ceux qui n’ont pas été utilisés ou entretenus normalement, y compris, mais sans s’y
limiter, aux produits ayant des pannes de fonctionnement causées par la corrosion, la rouille ou autre corps étranger dans le système, ou
à des produits ayant fonctionné à des pressions dépassant la limite maximale recommandée.
Les demandes de service en vertu de la présente garantie seront faites en retournant le produit défectueux au détaillant ou à SIMER dès la découverte de tout défaut allégué. SIMER prendra alors les mesures correctives aussi rapidement qu’il est raisonnablement possible. Aucune demande de service en vertu de la présente garantie ne sera acceptée si elle est reçue plus de 30 jours après l’expiration de la dite garantie.
La présente garantie énonce la totalité des obligations de SIMER et le seul recours possible de l’Acheteur dans le cas de produits défectueux.
SIMER NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LES PRÉSENTES GARANTIES SONT EXCLUSIVES ET TIENNENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES AYANT TRAIT À LA COMMERCIABILITÉ ET À
L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE DÉPASSERONT PAS LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite ; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous donne des droits
juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Télécopieur: 1-800-390-5351
Courrier électronique: info@simerpumps.com • Site Web: http://www.simerpumps.com
12
Modelo 3963C
293 Wright Street • Delavan, WI 53115
Sistema de bomba cloacal
con conexión
MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y PARTES
INFORMACIÓN SOBRE
LA SEGURIDAD
Es importante leer y seguir las instrucciones de seguridad en este
manual o en la bomba.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las
siguientes palabras de señal y manténgase alerta a la posibilidad de
lesiones personales.
PELIGRO
advierte sobre peligros que causarán lesiones
personales graves, muerte o daños materiales considerables si se
ignoran.
advierte sobre peligros que pueden causar lesiones
personales graves, muerte o daños materiales considerables si se
ignoran.
PRECAUCIÓN advierte sobre peligros que causarán o pueden
causar lesiones personales o daños materiales de menor importancia
si se ignoran.
La palabra AVISO indica instrucciones especiales que son importantes
pero no están relacionadas con peligros.
1. Lea estas reglas e instrucciones con atención. Si se ignoran,
existe el riesgo de que ocurran lesiones personales graves y/o
daños materiales.
2. Consulte sus códigos locales antes de la instalación. Usted
deberá cumplir con sus reglas.
Tensión peligrosa. Puede causar choque, quemadura o muerte. La bomba debe estar en el agua durante la
operación. Para evitar choques fatales, proceda de la siguiente
manera si la bomba requiere reparación:
3A. Desconecte la corriente a la caja de salida antes de desenchufar
la bomba.
3B. Tenga mucho cuidado cuando cambie los fusibles. Asegúrese de
no estar parado en el agua ni de poner el dedo en el portafusible.
3C. No modifique el cordón ni el enchufe. Cuando use el cordón y el
enchufe, enchúfelo solamente en un tomacorriente con conexión
a tierra. Cuando la conexión sea a un dispositivo de control del
sistema, conecte el conductor a tierra de la bomba a la tierra del
sistema.
4. No deje que la bomba marche en seco. Un funcionamiento en
seco podrá hacer que la bomba se recaliente (causando quemaduras a cualquier persona que la toque) y anulará la garantía.
5. La bomba está generalmente caliente durante la operación. Para
evitar quemaduras cuando se repare o mantenga la bomba, per-
6.
7.
8.
mita que se enfríe durante 20 minutos después de apagarla y
antes de tocarla.
La bomba viene lubricada en forma permanente. No requiere
aceite ni grasa bajo una operación normal. Consulte las instrucciones en la sección de "Servicio" para la puesta a punto.
Ventile el tanque séptico o de aguas residuales conforme con los
códigos locales.
No instale el depósito ni la bomba en ningún lugar clasificado
como peligroso por el Código Nacional Eléctrico de los Estados
Unidos (NEC) o por el Código Eléctrico de Canadá (CEC), según
corresponda.
ESPECIFICACIONES
DE LA BOMBA
Suministro de corriente requerido ....................................................115V
Requiere un ramal individual................................................20 Amperios
Temperatura máxima del líquido .......................................130° F (55° C)
Adaptador de descarga .................................................................2" NPT
DESCRIPCIÓN
El sistema de Bomba Cloacal de Simer, Modelo número 3963C es
ideal para instalaciones en sótanos, para bombear inodoros debajo
del nivel del suelo, y para salas de lavandería. Incluye una bomba
cloacal sumergible, un sumidero/depósito cloacal de primera
calidad para trabajos pesados en espuma estructural y resistente
a la corrosión, con tapa, y una válvula de retención para facilitar
la instalación. Esta bomba sumergible ha sido diseñada para la
remoción de efluente y aguas servidas, desagüe de sumideros,
extracción de agua y control de inundaciones.
La bomba cuenta con un dispositivo de protección contra
sobrecarga térmica y reposición automática. La junta mecánica
y los cojinetes de bola en el eje del motor tienen lubricación
permanente. Accesorios de quincallería de acero inoxidable y
un aro resistente desmontable permiten desarmar la unidad con
facilidad.
El depósito se usa para la recolección de aguas servidas, efluente
y aguas filtradas de tipo residencial, comercial e industrial.
El juego de cubierta del depósito incluye una campana de
admisión, una cubierta a prueba de gas, juntas de cordón,
empaquetaduras y herrajes. No se requieren herramientas
especiales ni selladores.
AVISO: Esta unidad no ha sido diseñada para uso con agua salada
o salubre. El uso con agua salada o salubre anulará la garantía.
ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA, EL MOTOR,
EL INTERRUPTOR Y EL CORDÓN
Modelo
No.
3963
© 2007
Motor HP
1/2
Amperaje total
del motor
13,0
Requiere un
ramal individual
(amperios)
20
Largo del
cordón en
pies (m)
10 (3,0)
Configuración del interruptor
en pulgadas (mm)
Encendido (ON) Apagado (OFF)
16 (406)
7 (178)
Tamaño del
adaptador
de descarga
2"
SIM538 (1/26/07)
DESEMPEÑO
Modelo
3963C
GPM A ALTURA TOTAL EN PIES
5
10
15
CAPACIDAD EN GALONES/MINUTO
122
90
45
Es importante conectar o cablear la bomba a su propio ramal individual
sin otro tomacorriente ni aparato conectado al circuito. Determine el
tamaño de los fusibles o disyuntores según la tabla de
"Especificaciones para el Motor, el Interruptor y el Cordón Eléctrico".
No hay flujo
a la altura
indicada abajo
Riesgo de choque eléctrico o de incendio.
Asegúrese de que la información sobre el suministro de corriente
(tensión/hertz/fase) en la placa de fábrica del motor de la bomba
corresponda exactamente con el suministro de corriente de entrada. Instale la bomba conforme con todos los códigos eléctricos
que correspondan.
18
* Para el desempeño a temperatura máxima, consulte el Catálogo.
INSTALACIÓN
Peligro de explosión. Una ventilación inadecuada
de los gases del sumidero puede resultar en fugas de gas metano del
sumidero y en una posible explosión de esos gases que resultará en
lesiones graves o muerte. Es importante ventilar el depósito según
todos los códigos locales.
AVISO: Es necesario suministrar ventilación adecuada para impedir una
presión negativa en el depósito y proporcionar aire para la actividad
aeróbica apropiada dentro del depósito.
El depósito de aguas residuales debe estar ubicado en el lugar más
bajo del sótano o del área que se desagua. Los desagües de piso de
otras áreas en el sótano se pueden conectar con tubos de avenamiento
hacia el depósito. El tubo de avenamiento alrededor de los cimientos
de la casa también se puede conectar hacia el depósito, para eliminar
el agua y aliviar la presión desde esa zona.
Las cubiertas de sumidero se usan para excluir los residuos del depósito.
AVISO: Es importante leer y comprender este manual de instrucciones
antes de verter el piso de hormigón.
Tensión peligrosa. Puede provocar choque, quemaduras o muerte. No levante la bomba por medio del cordón de corriente. Consulte la "Advertencia sobre sujeción por medio del cordón"
en la página 3.
AVISO: Instale la bomba sobre una superficie dura y nivelada (cemento,
asfalto o dentro de un depósito de recogida, etc.). Nunca coloque la
bomba directamente sobre la tierra, o sobre superficies de arcilla o de
grava.
Tubería
La tubería no debe ser menor que la descarga de la bomba.
Cuando se instale en un sistema de aguas residuales, la tubería deberá
ser capaz de manejar partículas semi-sólidas de por lo menos 2" (51
mm) de diámetro.
El caudal en la tubería de descarga debe mantener las partículas sólidas presentes en suspensión en el líquido. Para cumplir con el requerimiento mínimo de flujo (2 pies por segundo en la línea de descarga), el
tamaño de la tubería debe ser el siguiente:
Una tubería de:
1-1/2" (38mm)
2" (51mm)
2-1/2"(64mm)
3"(76mm)
Instrucciones para la instalación. Consulte
la figura 1.
Manejará un caudal de:
12 GPM
21 GPM
30 GPM
48 GPM
1.
Cave el pozo para el depósito de aguas residuales y la subbase. El
pozo debe ser lo suficientemente profundo para que el piso terminado quede al ras con la parte superior del depósito. Consulte la
Figura 1, página 3.
AVISO: La subbase debe incluir 4" de arena o de gravilla. La roca
triturada debe ser de un diámetro máximo de 1/2". Se recomienda
un diámetro máximo de 3/4" para la gravilla.
2. Nivele la subbase hasta que quede uniforme. Rocas angulosas
pueden dañar el depósito.
3. Instale el depósito sobre la subbase.
4. Rellene la zona alrededor del depósito con roca triturada de un
diámetro máximo de 1/2" o use gravilla.
5. Inserte el tubo de admisión de 4" a través del aro de refuerzo de
caucho. Introdúzcalo 2 pulgadas dentro del depósito. Se puede usar
jabón para platos para lubricar el aro de refuerzo de caucho. Si
fuese necesario, lime los bordes angulosos del tubo para evitar
provocar daño al aro de refuerzo.
AVISO: El tubo debe inclinarse hacia adentro de la admisión del
depósito a 1/4" por pie. Esto hará que el agua corra hacia el
depósito.
6. Lubrique los aros tóricos de corte cuadrado con jabón para platos.
Introdúzcalos en la ranura del lado inferior de los aros de refuerzo
embridados con el lado achaflanado del aro hacia afuera.
7. Instale los aros de refuerzo embridados en la tapa del depósito.
8. Instale la tubería de descarga en el aro de refuerzo de descarga
hembra de 2" NPT.
9. Jale de los cordones eléctricos hacia arriba por el orificio del aro
de refuerzo del cordón en la cubierta, oprima los cordones dentro
del aro de refuerzo e instale el aro de refuerzo del cordón en la
cubierta.
10. Instale la tubería de ventilación de 2" en el aro de refuerzo roscado
hembra de ventilación de 2". El tubo de ventilación debe pasar por el
techo del edificio o se puede conectar a una tubería de ventilación
existente. El depósito de aguas residuales debe estar ventilado.
En un sistema de aguas residuales, use una válvula de retención de 2"
(51 mm) en la descarga de la bomba para evitar retroflujo de líquido
hacia el depósito de recogida. La válvula de retención deberá ser una
válvula de derrame libre que pueda pasar partículas sólidas con facilidad. Verifique que la instalación de la válvula de retención cumpla con
los códigos locales.
AVISO: Para obtener el mejor desempeño de la válvula de retención en
el manejo de partículas sólidas, no la instale con la descarga a una
altura mayor de 45° por encima del nivel horizontal. No instale la válvula
de retención en posición vertical, ya que las partículas sólidas pueden
asentarse en la válvula evitando que se abra al arranque.
Información eléctrica
Tensión peligrosa. Puede provocar choque,
quemaduras o muerte. Cuando instale, opere, repare o mantenga
esta bomba, siga las instrucciones de seguridad que se indican a
continuación.
1. NO empalme el cordón de corriente eléctrica.
2. NO deje que se sumerja el enchufe del cordón eléctrico.
3. NO use cordones de alargue. Ellos representan un peligro de
incendio y pueden reducir la tensión lo suficiente como para
impedir el bombeo y/o dañar el motor.
4. NO manipule ni repare la bomba mientras esté conectada a la
fuente de corriente eléctrica.
5. NO saque la punta de conexión a tierra del enchufe ni lo modifique
de ninguna forma. Para protegerse contra choques eléctricos, el
cordón de corriente es un conductor trifilar e incluye un enchufe de
3 puntas con puesta a tierra. Enchufe la bomba en un receptáculo
trifilar con conexión a tierra y debidamente puesto a tierra. Conecte
la bomba conforme con las normas de NEC o CEC y los códigos
locales.
Para una operación automática, enchufe o conecte la bomba a un interruptor automático de flotador o a un controlador dúplex. La bomba marchará continuamente cuando esté enchufada directamente en una toma
de corriente eléctrica.
Peligro de explosión – Una ventilación inadecuada de los gases del sumidero puede resultar en fugas de gas
metano del sumidero y en una posible explosión de esos gases
que resultará en lesiones graves o muerte. Es importante ventilar
el depósito según todos los códigos locales.
14
AVISO: Es necesario suministrar ventilación adecuada para impedir
una presión negativa en el depósito y proporcionar aire para la
actividad aeróbica apropiada dentro del depósito.
11. Instale la válvula de retención de 2" en la porción horizontal de la
tubería de descarga. Consulte la Figura 1. Asegúrese de que la
flecha que indica el flujo señale en dirección opuesta a la bomba.
Esta válvula de retención evitará que el agua corra de regreso
hacia el depósito cuando la bomba no esté funcionando.
12. Verifique la conexión entre la tubería de descarga y el tanque séptico o de aguas residuales. Estos deben estar conectados antes de
enchufar la bomba.
13. Introduzca el enchufe del interruptor de flotador superpuesto en un
tomacorriente debidamente puesto a tierra.
14. Enchufe la bomba en el enchufe superpuesto.
15. Verifique el funcionamiento llenando el depósito con agua y
observando el funcionamiento de la bomba por un ciclo completo.
Asegúrese de que ninguna parte de la unidad interfiera con el
flotador.
Si se ignora esta verificación de la operación,
existe el riesgo de que la bomba funcione en forma incorrecta, falle
prematuramente y cause inundaciones.
OPERACIÓN
Adquiera las tuberías de ventilación y
Purchase vent and
de descarga en las tiendas locales.
AVISO: La junta del eje depende del agua para su lubricación y enfriamiento. No opere la bomba a menos que esté sumergida en agua ya
que la junta se puede dañar si se permite que la bomba marche en
seco. Si se permite que la bomba marche en seco, la garantía quedará
anulada.
Un protector automático contra sobrecarga en el motor, lo protegerá
para que no se queme debido a una sobrecarga o recalentamiento.
Cuando el motor se enfría, el protector contra sobrecarga reposiciona y
arranca el motor automáticamente.
Si el protector contra sobrecarga se dispara con frecuencia, verifique
cuál es la causa. Puede ser un impulsor atascado, tensión baja o incorrecta o una falla eléctrica en el motor. Si sospecha que hay una falla
eléctrica en el motor, haga que un experto en reparaciones lo revise.
La bomba tiene lubricación permanente. No requiere aceite ni grasa.
Aros
de refuerzo
Grommets
discharge pipes locally.
Aro tórico
de corte cuadrado
(bisel haciaDown)
abajo)
Square-Cut
O-Ring (Chamfer
Enchufe el
interruptor de
flotador
un Switch
Plug theenFloat
tomacorriente
Válvula de
into a Properly
debidamente
retención
2".
2" Checkde
Valve
Grounded
Outlet
puesto
a tierra.
No instalarla
Do
Not
Mount
en posición
Vertically!
vertical.
Descarga
Discharge Ventilación
Vent
–
Tubo de ventilación –
(Extienda
de vent
Vent Pipeel –tubo
Extend
VENTILACIÓN por el techo
through
roof
or
connect
del edificio o conéctelo
a un
to existing
vent. existente).
tubo
de ventilación
Tubería de
2" Discharge
descarga
de 2"
Pipe
Aro de refuerzo
Discharge
de descarga
Grommet
MANTENIMIENTO
Aro
de refuerzo
Vent
de ventilación
Grommet
Tensión peligrosa. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Antes de sacar la bomba del depósito para reparaciones o mantenimiento, siempre desconecte la corriente eléctrica a la
bomba y el interruptor de control. No levante la bomba por medio del
cordón de corriente. Consulte la "Advertencia sobre sujeción por medio
del cordón" que aparece a continuación.
AVISO: Siempre use guantes cuando manipule la bomba para reparaciones o trabajos de mantenimiento.
AVISO: Las reparaciones o mantenimiento de la bomba deben ser realizadas sólo por un personal capacitado. La bomba no contiene piezas
de consumo que se puedan reparar.
Después de sacar la cubierta del depósito y la tubería de descarga
necesaria, levante y saque la bomba del depósito.
Coloque la bomba en una zona en donde se pueda limpiar bien. Saque
toda la oxidación y los depósitos acumulados en la bomba.
Sumerja toda la bomba en una solución desinfectante ("chlorox" o
blanqueador con cloro) por lo menos durante una hora antes de
desarmarla.
La caja del motor de la bomba contiene un aceite lubricante especial
que se debe mantener limpio y sin agua en todo momento.
El depósito de recogida y la cubierta, la bomba y la tubería deben estar
protegidos contra temperaturas heladas. Si hay riesgo de que ocurran
temperaturas heladas, se deberá drenar la unidad. Consulte el manual
de su bomba para obtener las instrucciones sobre cómo drenar la
bomba y protegerla contra heladas.
Piso
Floor
Aro de refuerzo del
Cord Grommet
cordón
Campana
de admisión
4" Snap-in
de 4" a presión
Inlet Hub
Requerimiento de
relleno4"deBackfill
4"
Inclinación del
4" Inlet
Pipe
tubo
de admisión
Slope
@ 1/4"
de
4"a 1/4"
por pie
Per Foot
Requerimiento de
4" Compacted
subbase
apisonada
Sub-base
de 4"
Figura 1 – Instalación típica
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA SOBRE
SUJECIÓN POR MEDIO DEL
CORDÓN ELÉCTRICO
Riesgo de choque eléctrico.
Puede quemar o matar.
No levante la bomba por
medio del cordón eléctrico.
15
1.
Si trata de levantar o sostener la bomba por medio
del cordón eléctrico, podrá dañar el cordón y sus
conexiones.
2.
El cordón se puede separar dejando los hilos
expuestos, con la posibilidad de incendio o choque
eléctrico.
3.
Si la bomba se levanta o se sostiene por medio del
cordón eléctrico, se anulará la garantía.
4.
Use el aro o mango de sujeción en la parte superior de
la bomba para levantarla y bajarla. Desconecte la corriente a la bomba antes de realizar algún trabajo en la
bomba o de tratar de sacarla del sumidero.
1
2
3
5
3
4
6
7
8
ADVERTENCIA
9
10
13
11
Peligro de ahogo para niños
pequeños. No deje niños
pequeños sin supervisión cerca
del depósito si se ha retirado
la tapa.
12
5551 0107
PIEZAS DE REPARACIÓN –
SISTEMAS CON INSTALACIÓN SANITARIA
Clave
No.
Descripción
de la pieza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
•
Válvula de retención, PVC oscilante de 2"
Aro de refuerzo de descarga, 2"
Aro tórico de corte cuadrado
Aro de refuerzo del cordón
Aro de refuerzo de ventilación, 2"
Perno del depósito
Arandela
Cubierta del depósito de aguas residuales
Cinta de empaque, cubiertar
Depósito de aguas residuales
Campana de admisión, a presión
Tubería de descarga
Bomba de aguas residuales
Paquete de accesorios de ferretería
(Incluye clave números 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9)
Cant.
• No ilustrado.
* Incluido en el paquete de accesorios de ferretería.
16
1
1
2
1
1
8
8
1
1
1
1
1
1
1
3963C
PW73-49
*
*
*
*
*
*
PW73-48
*
PW73-46
PW73-47
U78-996P
3963
PW198-4
PROBLEMAS – SOLUCIONES
Arranques repentinos – Si la corriente a la bomba está activada cuando se reposiciona el protector de
sobrecarga térmica, la bomba puede comenzar a funcionar sin previo aviso. Si usted está trabajando en la bomba,
puede recibir un choque eléctrico o el impulsor puede atrapar los dedos o las herramientas. Desconecte la corriente
antes de realizar servicios de reparación o mantenimiento en la bomba.
A. La bomba no funciona:
1. Asegúrese de que el cordón de corriente esté enchufado firmemente en el
tomacorriente o conectado firmemente en el controlador o en la caja del interruptor.
Desconecte la corriente al tomacorriente antes de manipular la bomba o el motor.
2. Asegúrese de que haya corriente eléctrica.
3. Verifique que el nivel del fluido líquido esté lo suficientemente alto como para
activar el interruptor o el controlador.
4. Verifique que el orificio de ventilación contra bolsas de aire en la descarga de la
bomba no esté obturado.
5. Verifique que la admisión de la bomba, el impulsor, la válvula de retención o la
tubería de descarga no estén bloqueados.
6. Desconecte la bomba de la fuente de corriente por un mínimo de 30 minutos para
permitir que el motor se enfríe y protegerse contra arranques repentinos. Consulte
la Advertencia que precede. Verifique cuál es la causa del recalentamiento. La
bomba está marchando en seco debido a que el interruptor de flotador está
atascado en algo. La tubería de admisión está tapada. La tubería de salida está
tapada.
B. La bomba no vacía el sumidero:
1. Asegúrese de que las válvulas en la tubería de descarga estén completamente
abiertas.
2. Limpie la tubería de descarga y la válvula de retención.
3. Verifique que no hayan bloqueos en la admisión de la bomba o en el impulsor.
4. El tamaño de la bomba es inadecuado. Es posible que se requiera una bomba de
mayor capacidad.
C. La bomba no se apaga:
1. Verifique la operación y la ubicación de los flotadores automáticos del interruptor o
del controlador. Consulte las instrucciones de instalación del interruptor/controlador.
2. Si la bomba no funciona en absoluto o continúa funcionando mal, consulte a su
experto local de servicio.
17
ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de
obra.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado
o reemplazado, a opción de SIMER con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra para
determinar si se encuentra bajo garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Producto/Modelo No.
Período de garantía
M40P, M40, BW85P, CM10, CMK
90 días
2330, 2300, 2310, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500
2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 2985, 3075SS
3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3986, 3985, 2956
5 años
3988, 3995, 3997, 3963
De por vida
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta
garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales
causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a SIMER,
tan pronto como sea posible, después de localizado cualquier supuesto defecto. SIMER tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de 30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de SIMER y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos.
SIMER NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS
GARANTÍASIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES AQUÍ
PROVISTAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales
específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
e-Mail (correo electrónico): info@simerpumps.com • Dirección web: http://www.simerpumps.com
18
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising