MT2006CDA01860100X
I
Egregio Signore,
desideriamo ringraziarLa per aver preferito nel suo acquisto un nostro condizionatore. Siamo certi di averLe fornito un prodotto tecnicamente valido.
Questo libretto è stato preparato per informarLa, con avvertenze e consigli, sul suo uso corretto e la sua manutenzione per poterne
apprezzare tutte le qualità.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Il nostro servizio tecnico di zona rimane a Sua completa disposizione per tutte le occorrenze.
Distinti saluti.
Nonostante l’accurata attenzione avuta nella pubblicazione di questo libretto, qualche errore potrebbe essere sfuggito ai nostri servizi
di verifica.
Vi preghiamo pertanto di comunicarci eventuali inesattezze riscontrate al fine di migliorare il nostro servizio.
UK
Dear Customer,
We would like to thank you for having chosen one of our air conditioning units. We are confident in having supplied you a technically
sound product.
This booklet is designed to provide you with instructions and helpful advice to inform you as to the correct use and maintenance of
this high quality appliance.
Keep this booklet in a safe place for further reference.
Should need be, please feel free to contact your nearest technical after-sales service centre for any queries you may have.
Kind Regards.
Despite the painstaking care taken in publishing this booklet, errors may have been overlooked by our proof-reading department.
Would you therefore kindly inform us of any mistakes you may have noticed, to help us improve the service we offer.
F
Cher Monsieur,
nous tenons à vous remercier de nous avoir accordé la préférence lors de l’achat de votre climatiseur. Nous sommes certains de
vous avoir fourni un produit techniquement valable.
Ce mode d’emploi a spécialement été conçu pour vous aider, par des renseignements et des conseils, à l’utiliser correctement et à
assurer son entretien afin que vous puissiez apprécier à plein toutes ses qualités.
Conservez-le avec soin pour le consulter en cas de besoin.
Notre service après-vente est à votre entière disposition pour toute éventualité.
Veuillez agréer, Monsieur, nos salutations distinguées.
Malgré le soin apporté à la réalisation de ce livret, quelque erreur pourrait avoir échappé à nos services de contrôle.
Nous vous prions par conséquent de bien vouloir nous signaler les inexactitudes que vous seriez amené à constater pour nous permettre d’améliorer notre service.
D
Lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unser Klimagerät entschieden haben. Ihre Entscheidung fiel auf ein technisch sicherlich sehr wertvolles Produkt.
Das vorliegende Handbuch dient dazu, Ihnen Hinweise und Ratschläge für den richtigen Gebrauch und die richtige Wartung Ihres
Gerätes zu liefern, damit Sie lange Freude an einem gut funktionierenden Klimagerät haben können.
Heben Sie dieses Handbuch gut auf. Es kann Ihnen wichtige Hinweise liefern.
Unser technischer Kundendienst in Ihrer Nähe steht Ihnen jederzeit zur Verfügung.
Mit freundlichen Grüßen
Trotz der großen Aufmerksamkeit, mit der wir uns diesem Handbuch gewidmet haben, könnten sich dennoch einige Fehler eingeschlichen haben, die von unserem Überprüfungsdienst übersehen wurden.
Wir bitten Sie daher, uns eventuelle Fehler oder Ungenauigkeiten mitzuteilen, sodass wir unseren Service verbessern können.
E
Estimado Señor:
deseamos agradecerle por haber elegido un acondicionador nuestro. Estamos seguros de haberle suministrado un producto técnicamente válido.
Este manual fue preparado para informarlo, con advertencias y consejos, sobre su uso correcto y su mantenimiento y así poder apreciar todas
sus cualidades.
Conserve con cuidado este manual para cualquier futura consulta.
Nuestro servicio técnico zonal permanece a su completa disposición para todo lo que sea necesario.
Cordiales saludos.
No obstante la esmerada atención dedicada a la publicación de este manual, algunos errores se podrían haber escapado a nuestros servicios
de verificación. Por lo tanto, les rogamos comunicarnos eventuales inexactitudes encontradas con la finalidad de mejorar nuestro servicio.
2
P
Prezado Cliente,
Ao fazer esta compra, desejamos agradecê-lo por ter dado preferência a um condicionador. Estamos certos de ter-lhe fornecido um produto tecnicamente válido.
Este manual, que contém advertências e sugestões, foi preparado com o objetivo de informá-lo sobre o uso correto e a manutenção do aparelho para que você possa apreciar todas as suas qualidades.
Conserve-o com cuidado para fazer futuras consultas.
O nosso serviço de assistência técnica de zona ficará sempre à sua completa disposição para qualquer eventualidade.
Cordialmente,
Apesar de todo o cuidado que tivemos na publicação deste manual, pode ser que algum erro tenha escapado ao nosso controle, por isso pedimos que nos comunique eventuais inexatidões para que possamos melhorar o nosso trabalho.
BE
Geachte Klant,
Wij danken u voor uw keuze van onze airconditioning. Wij zijn er van overtuigd dat wij u een technisch waardevol product hebben geleverd.
In deze gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke aanwijzingen en tips voor het juiste gebruik van het product zodat u al zijn kwaliteiten kunt waarderen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging in de toekomst.
Onze technische dienst staat altijd voor u klaar.
Hoogachtend.
Ondanks alle aandacht die wij besteden aan het publiceren van deze gebruiksaanwijzing is het desalniettemin mogelijk dat een foutje aan onze
correctie ontgaat.
Wij verzoeken u daarom vriendelijk eventuele door u ontdekte onjuistheden aan ons te rapporteren zodat wij onze service kunnen verbeteren.
3
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC
I
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile,
dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
This product confirms to EU Directive 2002/96/EC
UK
The symbol of the crossed waste paper basket on the appliance indicates that at the end of its working life
the product should be disposed of separately from normal domestic household rubbish, it must be disposed
of at a waste disposal centre with dedicated facilities for electric and electronic appliances or returned to the
retailer when a new replacement product is purchased.
The user is responsible for the disposal of the product at the end of its life at an appropriate waste disposal
centre. The waste disposal centre (using special treatment and recycling processes effectively dismantles
and disposes of the appliance) helps to protect the environment by recycling the material from which the
product is made.
For further information about waste disposal systems visit your local waste disposal centre or the retailer
from which the product was purchased.
Ce produit est conforme à la directive EU 2002/96/EC
F
Le symbole “poubelle barré” reporté sur l’appareil indique que le produit, en fin de vie, devant être traité
séparément des déchets domestiques, doit être rapporté dans un centre de tri des déchets pour les appareils électriques et électroniques ou alors rapporté au revendeur, le jour de l’achat d’un nouvel appareil
équivalent.
L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil en fin de vie soit déposé dans un centre de collecte appropriée.
Le tri sélectif, permettant le recyclage de l’appareil en fin de vie, le traitement de celui-ci et l’évacuation
respectueux de l’environnement, contribue à éviter les éventuels effets négatifs sur l’environnement, sur la
santé e favorise le recyclage des matières qui composent le produit.
Pour en savoir plus sur les centre de collectes des déchets existants, adressez vous au service locale de
collecte des déchets, ou auprès du magasin dans lequel vous avez effectué l’achat de votre appareil.
Dieses Produkt entspricht der EU Richtlinie 2002/96/EG
D
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne welches am Produkt angebracht ist, bedeutet, daß das Produkt am Ende seines Lebenszyklus separat behandelt werden muss. Es muss in eigens dafür vorgesehenen Sammelstellen, zurückgebracht werden, oder es kann, im Falles des Erwerbs eines entsprechenden
neuen Gerätes, beim Händler zurückgegeben werden.
Der Endkunde ist dafür verantwortlich dass das Produkt zu einer entsprechenden Sammelstelle zurückgegeben wird.
Die gezielte Sammlung der Produkte trägt dazu bei, die nicht mehr benutzten Produkte der Wiederverwertung zu zuführen und eine umweltfreundliche Entsorgung zu gewährleisten. Dies hilft negative Einflüsse auf
Ihre Gesundheit und die Umwelt zu verringern und es ermöglicht eine Wiederverwertung der Rohstoffe.
Für detaillierte Informationen über das Elektro-Altgeräte Sammlung System, wenden Sie sich bitte an Ihren
kommunalen Entsorgungsbetrieb oder an Ihren Händler.
Dit product is conform aan de richtlijn EU 2002/96/EC
BE
Het symbool “vuilbak doorstreept” op het toestel, geeft weer dat het toestel op het einde van zijn levensduur
afzonderlijk van de huishoudelijke afval verwerkt moet worden. Het dient gebracht te worden naar een
centrum van afvalverwerking van elektrische en elektronische apparaten of teruggebracht naar de verdeler
indien een nieuw gelijkaardig toestel wordt aangeschaft.
De gebruiker dient ervoor te zorgen dat het toestel na de levensduur gedeponeerd wordt in een geschikt
verzamelcentrum.
Het selectief sorteren, wat toelaat het toestel of delen ervan te recycleren, de verwerking van dit sorteren
en het verwijderen van de afval dragen op een positieve manier bij aan de omgeving en de gezondheid.
Bovendien laat het toe om onderdelen te hergebruiken in de ontwikkeling van nieuwe producten.
Om meer te weten betreffende de bestaande verzamelpunten van afval dient u zich te richten tot de lokale
dienst van afvalverzameling of in de winkel waar u uw toestel heeft aangekocht.
Este producto está conforme a la Directiva EU 2002/96/EC
El símbolo de papelera tachada reproducido en el aparato indica que el producto, al final de su
vida útil, debiendo ser tratado separadamente de los residuos domésticos, debe ser tirado en un centro
de recolección diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o más bien devuelto al revendedor al
momento de la compra de un nuevo aparato equivalente.
El usuario es responsable de la entrega del aparato a fin de su vida útil a las estructuras de recolección
establecidas.
La correcta recogida diferenciada para el posterior envío del aparato en desuso al reciclaje, al tratamiento y
a la recolección ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y
en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto.
Para informaciones más detalladas acerca de sistemas de recogidas disponibles, dirigirse al servicio local
de recolección de residuos, o a la tienda en la cual se hizo la compra.
4
ES
INDICE:
NORME DI SICUREZZA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag
6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag
8
MODELLO CANALIZZATO MULTI INVERTER FELX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag
FUNZIONAMENTO
TELECOMANDO - TASTI FUNZIONI PRINCIPALI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag
7
9
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag 10
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL’ARIA
PICCOLA MANUTENZIONE
. . . . . . . . . . . . . . . . .pag
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag
19
20
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag 21
DATI TECNICI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag
22
Ufficio Clienti
Merloni TermoSanitari SpA
Viale Aristide Merloni, 45
60044 Fabriano/Italia
Telefono 0732 6011
Telex 560160 - Fax 0732 602000
www.mtsgroup.com
5
I
NORME DI SICUREZZA:
CONSERVARE E CONSULTARE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO IN QUANTO TUTTE LE AVVERTENZE
FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA NELLE FASI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE.
NORMA
RISCHIO
Non effettuare operazioni che implichino l’apertura dell’apparecchio.
Non effettuare operazioni che implichino la
rimozione dell’apparecchio dalla sua installazione.
Non avviare o spegnere l’apparecchio inserendo o staccando la spina del cavo di alimentazione elettrica..
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Lesioni personali per ustioni da raffreddamento per fuoriuscita gas dalle tubazioni scollegate.
Folgorazione per danneggiamento del cavo, o della spina, o
della presa.
Non danneggiare il cavo di alimentazione
elettrica.
Folgorazione per presenza di fili scoperti sotto tensione.
Non salire sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dall’apparecchio.
Non lasciare oggetti sull’apparecchio.
Non salire su sedie, sgabelli, scale o supporti
instabili per effettuare la pulizia dell’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dell’oggetto a seguito di vibrazioni.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per cesoiamento
(scale doppie).
Non effettuare operazioni di pulizia dell’apparecchio senza aver prima spento l’apparecchio, staccato la spina o disinserito l’interruttore dedicato.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Non dirigere il flusso dell’aria verso piani di
cottura o stufe a gas.
Esplosioni, incendi o intossicazioni per efflusso gas dagli
ugelli di alimentazione fiamme spente dal flusso d’aria.
Non bere l’acqua di condensa.
Lesioni personali per intossicazione.
Non fare utilizzare l’apparecchio da bambini o
persone inesperte.
Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio.
Non inserire le dita nelle bocchette di uscita
aria e nelle griglie di aspirazione aria.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Lesioni personali per tagli.
Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda
del fumo fuoriuscire dall’apparecchio, togliere
l’alimentazione elettrica, aprire le finestre ed
avvisare il tecnico.
Lesioni personali per ustioni o inalazioni fumi.
Non effettuare operazioni che implichino la
rimozione dell’apparecchio dalla sua installazione.
Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni scollegate.
Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi
aggressivi per la pulizia dell’apparecchio.
Danneggiamento delle parti in materiale plastico o verniciate.
Non lascaire oggetti sull’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi
da quello di un normale uso domestico.
Non fare utilizzare l’apparecchio da bambini o
persone inesperti.
Non dirigere il flusso dell’aria verso oggetti di
valore. piante o animali.
Non usare il condizionatore per molto tempo
in condizioni di umidità superiore all’80%.
6
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione
Lesioni personali per ustioni per presenza di componenti surriscaldati o per ferite per presenza di bordi e protuberanze
taglienti.
Dannneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti sottostanti
per la caduta del’apparecchio a seguito del distacco dal fissaggio.
Danneggiamento dell’apparecchio per sovraccarico di funzionamento.
Danneggiamento degli oggetti indebitamente trattati.
Danneggiamento dell’apparechhio per uso improprio.
Danneggiamento o deperimento per eccessivo freddo/caldo,
umidità, ventilazione.
Danneggiamento oggetti per gocciolamento eccessiva condensa dall’apparecchio.
MODELLO CANALIZZATO
I
Il climatizzatore è costituito da due unità collegate tra loro da tubazioni in rame
(opportunamente isolate) e da un cavo elettrico di alimentazione.
L’Unità Interna va installata su una parete dell’ambiente da climatizzare.
L’Unità Esterna può essere installata a pavimento o a parete, su apposite staffe.
NOTE:
- Affinchè il climatizzatore svolga al meglio la sua funzione deve essere stato scelto sulla base di un corretto dimensionamento. (rischio di cattiva resa dell’apparecchio)
- Non coprire le griglie di entrata ed uscita dell’aria con oggetti. (rischio di surriscaldamento dell’apparecchio).
- Nel caso di non utilizzo dell’apparecchio, per un lungo periodo di tempo, scollegare
il cavo di alimentazione elettrica, in quanto la macchina è sempre sotto tensione.
(rischio di lesioni personali per incendio ed esalazioni da fumo)
Coperchio
scheda
morsettiera
elettronica
UNITÁ INTERNA
TEMP
OFF
ON
MODE
Connessioni
frigorifere
Ingresso
aria
FAN
SPEED
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Uscita
aria
telecomando
UNITÁ ESTERNA
Ingresso
aria
Griglia uscita aria
Uscita aria
Coperchio
morsettiera
elettrica
ATTENZIONE:
- Non salire sull’unità esterna e non posarvi sopra oggetti di alcun tipo
(rischio di lesioni personali e degli oggetti per caduta dall’alto).
- Non esporsi per molto tempo al flusso diretto dell’aria. (rischio di lesioni personali per
sensibilizzazione cutanea).
7
I
LED
- Tasto MANUAL
funzionamento in modalità automatica
- Led OPERATION
indica che il climatizzatore è acceso
- Led DEF/FAN
indica la funzione sbrinamento nell’unità esterna attiva
- Led TIMER
indica che la funzione timer è attiva
MANUAL
OPERATION TIMER DEF/FAN ALARM
FUNZIONAMENTO
Il climatizzatore è un apparecchio progettato per creare le condizioni climatiche
ideali per il benessere delle persone nell’ambiente.
Esso è in grado di raffreddare, di deumidificare (nelle versioni pompa di calore
anche di riscaldare) l’aria in modo totalmente automatico.
L’aria, aspirata dal ventilatore, entra dalla griglia del pannello frontale e poi passa
attraverso il filtro, che trattiene la polvere. Quindi viene convogliata tra le alette di
uno “scambiatore di calore”: si tratta di una serpentina alettata, che raffresca e deumidifica l’aria, oppure la riscalda.
Il calore sottratto all’ambiente viene smaltito all’aperto dall’Unità Esterna.
Infine il ventilatore invia l’aria nell’ambiente: la direzione di uscita dell’aria viene
regolata dalle alette “flap” in senso verticale (e dai deflettori automatici “Louver” in
senso orizzontale).
NOTA: Il condizionatore è provvisto della funzione di auto restart, questa permette al condizionatore, in caso di black-out elettrico, di ripartire con l’ultima
funzione impostata, dopo il ripristino dell’alimentazione.
8
TELECOMANDO (R11) - TASTI E FUNZIONI PRINCIPALI
1. ON/OFF
Si utilizza per accendere e spegnere il climatizzatore.
2. TEMP
Si utilizza per impostare la temperatura desiderata fra
16°C e 30°C. La temperatura aumenta o diminuisce premendo rispettivamente
AUTO COOL DRY HEAT FAN
TEMP
CLOCK
°C
TIMER ON
TIMER OFF
SPEED AUTO LOW MED HIGH
4
MODE
3
FAN
SPEED
15
14
13
12
11
ON
OFF
AIR
DIRECTION
TEMP
ECONOMIC
RUNNING
1
2
5
6
SWING
OK
TIMER ON
7
CLOCK
CANCEL
TIMER OFF
8
TIME ADJUST
I
9
10
3. FAN SPEED
Si utilizza per selezionare la velocità del ventilatore,
secondo la sequenza:
LOW
(bassa)
MED
(media)
HIGH
(alta)
AUTO (automatica)
4. MODE
Seleziona la modalità di funzionamento
AUTO (funzionamento automatico)
COOL
(raffreddamento)
DRY
(deumidificazione)
FAN
(ventilazione)
HEAT
(riscaldamento)
5. ECONOMIC RUNNING
Seleziona la modalità SLEEP ”
6. OK
Conferma la selezione del timer
“
7. TIMER ON
Programma l’accensione temporizzata
8. TIMER OFF
Programma lo spegnimento temporizzato
9. TIME ADJUST
Imposta orario di accensione e spegnimento
10. CANCEL
Annulla impostazione Timer
11. RESET
Ripristina le condizioni iniziali
ATTENZIONE:
Non lasciare il telecomando alla portata dei bambini.
(rischio di danneggiamento dell’apparecchio per uso
improprio)
12. LOCK
Blocco temporaneo telecomando
13. CLOCK
Imposta l’ora corrente
14. SWING
Attiva o disattiva il movimento delle alette “flap”.
15. AIR DIRECTION
Seleziona l’angolazione del deflettore verticale per dirigere il flusso dell’aria nella direzione ottimale.
N.B. L’unità conferma la corretta ricezione di ogni tasto premuto con un bip.
Per un corretto funzionamento del telecomando:
- essere sicuri che non ci siano ostruzioni
- non far cadere il telecomando
- il segnale del telecomando può essere ricevuto ad una distanza di circa 10 m
- non posizionare il telecomando in un luogo direttamente esposto alla luce solare (rischio danneggiamento componenti).
9
I
AUTO
AUTOMATICA
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la modalità AUTO, sul display appare la scritta AUTO.
Nel funzionamento “AUTO” il controllo elettronico seleziona automaticamente
la modalità di funzionamento a seconda della temperatura ambiente (rilevata
dalla sonda incorporata nell’Unità Interna):
- Se la temperatura della stanza è superiore di due gradi alla temperatura
impostata tramite telecomando, la macchina funziona in modalità raffreddamento con il ventilatore alla bassa velocità.
- Se la temperatura ambiente è inferiore di 1°C alla temperatura impostata
tramite telecomando, la macchina funziona in modalità riscaldamento.
La modalità “AUTO” si può attivare anche utilizzando il selettore posto sotto il
pannello frontale dell’Unità Interna.
COOL
DEUMIDIFICAZIONE
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la modalità deumidificazione sul display appare DRY.
Questa modalità, realizzata con cicli alternati di raffreddamento e di ventilazione, è prevista per ottenere la deumidificazione dell’aria senza variare di
molto la temperatura ambiente. Il funzionamento è totalmente automatico:
l’apparecchio regola da solo la velocità del ventilatore. Se la temperatura
della stanza è superiore di due gradi alla temperatura impostata tramite telecomando, la macchina funziona in modalità raffreddamento con il ventilatore
alla bassa velocità.
Se la temperatura ambiente è inferiore di 2°C alla temperatura impostata tramite telecomando, la macchina funziona in modalità riscaldamento.
Temperatura impostata
Temperatura dell’ambiente
Se la temperatura della stanza è di -2°C o di +2°C della temperatura impostata, tramite telecomando, si avvierà il ciclo di funzionamento alternato; il climatizzatore si attiverà per sei minuti in modalità raffreddamento e si arresterà per quattro minuti, durante questo intervallo di quattro minuti il ventilatore
dell’unità interna funzionerà alla bassa velocità.
SCHEMA CICLO ALTERNATO
10
CLOCK
°C
SPEED AUTO
RAFFREDDAMENTO
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la modalità raffreddamento sul display appare COOL.
In questa modalità il climatizzatore raffresca l’ambiente e contemporaneamente riduce l’umidità dell’aria. Impostare con il tasto TEMP la temperatura
desiderata in ambiente. L’apparecchio rmodula automaticamente la potenza
del compressore per mantenere l’ambiente alla temperatura desiderata.
Esempio: se nel locale c’è una temperatura di 28° C, perché parta il compressore e inizi il raffrescamento occorre impostare una temperatura minore di 27° C.
DRY
AUTO
TEMP
raffreddamento
solo
ventilazione
raffreddamento
solo
ventilazione
TEMPO
COOL
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
HEAT
RISCALDAMENTO
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la modalità riscaldamento sul display compare HEAT. In questa
modalità il climatizzatore riscalda l’ambiente con funzionamento a “pompa di
calore”. In questa modalità infatti, il riscaldamento dell’ambiente è prodotto
utilizzando il calore dell’aria esterna a bassa temperatura. Perché si avvii il
ciclo in riscaldamento impostare con i tasti “TEMP” una temperatura
superiore alla temperatura ambiente. L’apparecchio modula automaticamente la potenza del compressore per mantenere l’ambiente alla temperatura desiderata.
Esempio: se nel locale c’è una temperatura di 18° C, perché parta il compressore e
inizi il riscaldamento occorre impostare una temperatura maggiore o ugualedi 19° C.
FAN
I
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
VENTILAZIONE
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la modalità ventilazione sul display compare FAN. Questa funzione
permette di far circolare l’aria all’interno della stanza.
Premendo il tasto FAN SPEED si può scegliere la velocità del ventilatore fra:
LOW (bassa), MED (media), HIGH (alta) o AUTO (automatica).
Scegliendo la velocità AUTO, il controllo elettronico seleziona automaticamente la velocità del ventilatore.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÁ DEL VENTILATORE
Premendo il tasto FAN SPEED si può scegliere la velocità del ventilatore fra:
LOW (bassa), MED (media), HIGH (alta) o AUTO (automatica)., quando sono
selezionate le modalità raffreddamento e riscaldamento.
Nella funzione AUTO il controllo elettronico sceglie aumenta automaticamente la velocità del ventilatore se è necessario un maggior effetto di raffreddamento o di riscaldamento.
SLEEP “
“
Premere il tasto ON/OFF, scegliere una modalità di funzionamento con il
tasto MODE, impostare la temperatura.
Premere il tasto ECONOMIC RUNNING sul display compare il simbolo
.
La funzione SLEEP adegua automaticamente la temperatura in modo da rendere l’ambiente più confortevole durante il periodo notturno.
In modalità raffreddamento o deumidificazione la temperatura impostata
viene aumentata progressivamente di 2°C durante le prime due ore di funzionamento. In modalità riscaldamento la temperatura impostata viene diminuita progressivamente di 2°C durante le prime 2 ore di funzionamento.
Assieme alla funzione SLEEP, si può programmare lo spegnimento temporizzato fino ad un massimo di 24 ore premendo il tasto TIMER OFF, (vedi
paragrafo spegnimento temporizzato).
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
N.B.: In funzione “SLEEP” si può solamente programmare lo spegnimento
temporizzato “TIMER OFF”.
11
I
Funzionamento in raffreddamento
Funzionamento in riscaldamento
1 ora
1°C
2°C
*
2 ore
1°C
1ora
*Temperatura impostata
2 ore
2°C
*
(*) Temperatura impostata
FUNZIONAMENTO TIMER
La funzione permette di accendere (o spegnere) automaticamente il climatizzatore all’orario desiderato.
ACCENSIONE PROGRAMMATA “TIMER ON”
Prima di programmare l’accensione temporizzata verificare che la modalità di
funzionamento del condizionatore sia quella desiderata.
Premere il tasto TIMER ON nel display visualizza TIMER ON, utilizzare il tasto
TIMER ADJUST per selezionare l’ora in cui si desidera accendere l’apparecchio. Confermare l’impostazione premendo il tasto OK. Per disattivare la funzione, utilizzare il tasto CANCEL.
Attenzione: se l’impostazione programmata non viene confermata o annullata,
dopo qualche secondo verrà automaticamente cancellata.
SPEGNIMENTO PROGRAMMATO “TIMER OFF”
Per programmare lo spegnimento premere il tasto TIMER OFF il display visualizza TIMER OFF, utilizzare il tasto TIMER ADJUST per selezionare l’ora in cui
si desidera far spegnere l’apparecchio. Confermare l’impostazione premendo il
tasto OK. Per disattivare la funzione, utilizzare il tasto CANCEL.
Attenzione: se l’impostazione programmata non viene confermata o annullata,
dopo qualche secondo verrà automaticamente cancellata.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
Il telecomando dispone della funzione orologio.
Premere il tasto CLOCK per visualizzare l’ora corrente, premere il tasto TIMER
ADJUST per impostare l’ora corrente. Premere il tasto OK per confermare.
12
TELECOMANDO (R51) - TASTI E FUNZIONI PRINCIPALI
1. ON/OFF
Si utilizza per accendere e spegnere il climatizzatore.
I
2. TEMP
Si utilizza per impostare la temperatura desiderata fra
16°C e 30°C. La temperatura aumenta o diminuisce premendo rispettivamente
3. FAN SPEED
Si utilizza per selezionare la velocità del ventilatore,
secondo la sequenza:
LOW
(bassa)
MED
(media)
HIGH
(alta)
AUTO (automatica)
4. MODE
Seleziona la modalità di funzionamento
AUTO (funzionamento automatico)
COOL
(raffreddamento)
DRY
(deumidificazione)
FAN
(ventilazione)
HEAT
(riscaldamento)
5. SLEEP
Seleziona la modalità SLEEP
6. TIMER ON
Programma l’accensione temporizzata
7. TIMER OFF
Programma lo spegnimento temporizzato
8. SWING
Attiva o disattiva il movimento delle alette “flap”.
9. AIR DIRECTION
Seleziona l’angolazione del deflettore verticale per dirigere il flusso dell’aria nella direzione ottimale.
10. TURBO
Seleziona la modalità TURBO
11. LED DISPLAY
Attiva o disattiva il display
ATTENZIONE:
Non lasciare il telecomando alla portata dei bambini.
(rischio di danneggiamento dell’apparecchio per uso
improprio)
12. RESET
Ripristina le condizioni iniziali
N.B. L’unità conferma la corretta ricezione di ogni tasto premuto con un bip.
Per un corretto funzionamento del telecomando:
- essere sicuri che non ci siano ostruzioni
- non far cadere il telecomando
- il segnale del telecomando può essere ricevuto ad una distanza di circa 10 m
- non posizionare il telecomando in un luogo direttamente esposto alla luce solare (rischio danneggiamento componenti).
13
I
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
AUTO
AUTOMATICA
COOL
RAFFREDDAMENTO
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la
modalità AUTO, sul display appare la scritta AUTO. Nel funzionamento “AUTO” il controllo elettronico seleziona automaticamente la modalità di funzionamento a seconda della
temperatura ambiente (rilevata dalla sonda incorporata nell’Unità Interna):
- Se la temperatura della stanza è superiore di due gradi alla temperatura impostata tramite telecomando, la macchina funziona in modalità raffreddamento con il ventilatore
alla bassa velocità.
- Se la temperatura ambiente è inferiore di 1°C alla temperatura impostata tramite telecomando, la macchina funziona in modalità riscaldamento.
La modalità “AUTO” si può attivare anche utilizzando il selettore posto sotto il pannello frontale dell’Unità Interna.
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la modalità raffreddamento sul display appare COOL. In questa modalità il climatizzatore raffresca
l’ambiente e contemporaneamente riduce l’umidità dell’aria. Impostare con i tasti TEMP
la temperatura desiderata in ambiente. L’apparecchio rmodula automaticamente la
potenza del compressore per mantenere l’ambiente alla temperatura desiderata.
Esempio: se nel locale c’è una temperatura di 28° C, perché parta il compressore e inizi il raffrescamento occorre impostare una temperatura minore di 27° C.
DRY
DEUMIDIFICAZIONE
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la
modalità deumidificazione sul display appare DRY. Questa modalità, realizzata con cicli
alternati di raffreddamento e di ventilazione, è prevista per ottenere la deumidificazione
dell’aria senza variare di molto la temperatura ambiente. Il funzionamento è totalmente
automatico: l’apparecchio la bassa velocità del ventilatore.
TURBO
Premere il tasto ON/OFF, scegliere una modalità di funzionamento tra COOL, HEAT o
AUTO con il tasto MODE, impostare la temperatura. Premere il tasto TURBO.
La funzione TURBO permetterà al climatizzatore di raggiungere la temperatura impostata
sul telecomando in tempi molto brevi. Al raggiungimento della temperatura impostata, il climatizzatore ripristinerà il modo di funzionamento impostato in precedenza.
NOTE : Nel caso in cui siano impostati i modi DRY o FAN, le funzioni SLEEP e TURBO
non possono essere attivate.
HEAT
RISCALDAMENTO
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la modalità
riscaldamento sul display compare HEAT. In questa modalità il climatizzatore riscalda l’ambiente con funzionamento a “pompa di calore”. In questa modalità infatti, il riscaldamento dell’ambiente è prodotto utilizzando il calore dell’aria esterna a bassa temperatura. Perché si
avvii il ciclo in riscaldamento impostare con i tasti “TEMP” una temperatura superiore alla temperatura ambiente. L’apparecchio modula automaticamente la potenza del
compressore per mantenere l’ambiente alla temperatura desiderata.
14
FAN
VENTILAZIONE
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la
modalità ventilazione sul display compare FAN. Questa funzione permette di far circolare
l’aria all’interno della stanza.
Premendo il tasto FAN SPEED si può scegliere la velocità del ventilatore fra:
LOW (bassa), MED (media), HIGH (alta) o AUTO (automatica).
Scegliendo la velocità AUTO, il controllo elettronico seleziona automaticamente la velocità
del ventilatore.
I
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÁ DEL VENTILATORE
Premendo il tasto FAN SPEED si può scegliere la velocità del ventilatore fra:
LOW (bassa), MED (media), HIGH (alta) o AUTO (automatica)., quando sono selezionate
le modalità raffreddamento e riscaldamento.
Nella funzione AUTO il controllo elettronico sceglie aumenta automaticamente la velocità
del ventilatore se è necessario un maggior effetto di raffreddamento o di riscaldamento.
SLEEP
Premere il tasto ON/OFF, scegliere una modalità di funzionamento con il tasto MODE,
impostare la temperatura, premere il tasto SLEEP.
La funzione SLEEP adegua automaticamente la temperatura in modo da rendere l’ambiente più confortevole durante il periodo notturno. In modalità raffreddamento o deumidificazione la temperatura impostata viene aumentata progressivamente di 2°C durante le
prime due ore di funzionamento. In modalità riscaldamento la temperatura impostata viene
diminuita progressivamente di 2°C durante le prime 2 ore di funzionamento.
Assieme alla funzione SLEEP, si può programmare lo spegnimento temporizzato fino ad
un massimo di 7 ore premendo il tasto TIMER OFF, (vedi paragrafo spegnimento temporizzato).
N.B.: In funzione “SLEEP” si può solamente programmare lo spegnimento temporizzato
“TIMER OFF”.
FUNZIONAMENTO TIMER
La funzione permette di accendere (o spegnere) automaticamente il climatizzatore all’orario desiderato.
ACCENSIONE PROGRAMMATA “TIMER ON”
Prima di programmare l’accensione temporizzata verificare che la modalità di funzionamento del condizionatore sia quella desiderata.
Premere il tasto TIMER ON per attivare la funzione del timer di accensione. Ad ogni pressione del tasto corrisponderà un incremento del timer di 30 minuti, sino a 10 ore, successivamente l’incremento sarà di 60 minuti. Per cancellare l’impostazione, continuare a premere il tasto sino alla visualizzazione di 0:00.
SPEGNIMENTO PROGRAMMATO “TIMER OFF”
Prima di programmare lo spegnimento temporizzato verificare che la modalità di funzionamento del condizionatore sia quella desiderata.
Premere il tasto TIMER OFF per attivare la funzione del timer di spegnimento. Ad ogni
pressione del tasto corrisponderà un incremento del timer di 30 minuti, sino a 10 ore, successivamente l’incremento sarà di 60 minuti. Per cancellare l’impostazione, continuare a
premere il tasto sino alla visualizzazione di 0:00.
15
I
TELECOMANDO (R71) - TASTI E FUNZIONI PRINCIPALI
1. ON/OFF
Si utilizza per accendere e spegnere il climatizzatore.
2. TEMP
Si utilizza per impostare la temperatura desiderata fra
16°C e 30°C. La temperatura aumenta o diminuisce premendo rispettivamente
3. FAN SPEED
Si utilizza per selezionare la velocità del ventilatore,
secondo la sequenza:
AUTO (automatica)
LOW
(bassa)
MED
(media)
HIGH
(alta)
4. MODE
Seleziona la modalità di funzionamento
AUTO (funzionamento automatico)
COOL
(raffreddamento)
HEAT
(riscaldamento)
DRY
(deumidificazione)
FAN
(ventilazione)
5. SLEEP/TURBO
Seleziona la modalità SLEEP o TURBO“
6. TIMER ON
Programma l’accensione temporizzata
7. TIMER OFF
Programma lo spegnimento temporizzato
8. SWING
Attiva o disattiva il movimento delle alette “flap”.
9. AIR DIRECTION
Seleziona l’angolazione del deflettore verticale per dirigere il flusso dell’aria nella direzione ottimale.
ATTENZIONE:
Non lasciare il telecomando alla portata dei bambini.
(rischio di danneggiamento dell’apparecchio per uso
improprio)
N.B. L’unità conferma la corretta ricezione di ogni tasto premuto con un bip.
Per un corretto funzionamento del telecomando:
- essere sicuri che non ci siano ostruzioni
- non far cadere il telecomando
- il segnale del telecomando può essere ricevuto ad una distanza di circa 10 m
- non posizionare il telecomando in un luogo direttamente esposto alla luce solare (rischio danneggiamento componenti).
16
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
AUTO
AUTOMATICA
COOL
RAFFREDDAMENTO
I
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la
modalità AUTO, sul display appare la scritta AUTO. Nel funzionamento “AUTO” il controllo elettronico seleziona automaticamente la modalità di funzionamento a seconda della
temperatura ambiente (rilevata dalla sonda incorporata nell’Unità Interna):
- Se la temperatura della stanza è superiore di due gradi alla temperatura impostata tramite telecomando, la macchina funziona in modalità raffreddamento con il ventilatore
alla bassa velocità.
- Se la temperatura ambiente è inferiore di 1°C alla temperatura impostata tramite telecomando, la macchina funziona in modalità riscaldamento.
La modalità “AUTO” si può attivare anche utilizzando il selettore posto sotto il pannello frontale dell’Unità Interna.
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la modalità raffreddamento sul display appare COOL. In questa modalità il climatizzatore raffresca
l’ambiente e contemporaneamente riduce l’umidità dell’aria. Impostare con i tasti TEMP
la temperatura desiderata in ambiente. L’apparecchio rmodula automaticamente la
potenza del compressore per mantenere l’ambiente alla temperatura desiderata.
Esempio: se nel locale c’è una temperatura di 28° C, perché parta il compressore e inizi il raffrescamento occorre impostare una temperatura minore di 27° C.
DRY
DEUMIDIFICAZIONE
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la
modalità deumidificazione sul display appare DRY.
Questa modalità, realizzata con cicli alternati di raffreddamento e di ventilazione, è prevista per ottenere la deumidificazione dell’aria senza variare di molto la temperatura ambiente. Il funzionamento è totalmente automatico: l’apparecchio regola da solo la velocità del
ventilatore. Se la temperatura della stanza è superiore di due gradi alla temperatura impostata tramite telecomando, la macchina funziona in modalità raffreddamento con il ventilatore alla bassa velocità.
Se la temperatura ambiente è inferiore di 2°C alla temperatura impostata tramite telecomando, la macchina funziona in modalità riscaldamento.
Se la temperatura della stanza è di -2°C o di +2°C della temperatura impostata, tramite
telecomando, si avvierà il ciclo di funzionamento alternato; il climatizzatore si attiverà per
sei minuti in modalità raffreddamento e si arresterà per quattro minuti, durante questo
intervallo di quattro minuti il ventilatore dell’unità interna funzionerà alla bassa velocità.
TURBO
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto TURBO. La funzione turbo
permette al climatizzatore di raggiungere la temperatura impostata sul telecomando in
tempi molto brevi. Al raggiuggimento della temperatura impostata, il climatizzatore ripristinerà il modo di funzionamento imostato.
HEAT
RISCALDAMENTO
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la modalità
riscaldamento sul display compare HEAT. In questa modalità il climatizzatore riscalda l’ambiente con funzionamento a “pompa di calore”. In questa modalità infatti, il riscaldamento dell’ambiente è prodotto utilizzando il calore dell’aria esterna a bassa temperatura. Perché si
avvii il ciclo in riscaldamento impostare con i tasti “TEMP” una temperatura superiore alla temperatura ambiente. L’apparecchio modula automaticamente la potenza del
compressore per mantenere l’ambiente alla temperatura desiderata.
17
I
FAN
VENTILAZIONE
Premere il tasto ON-OFF sul telecomando. Premere il tasto MODE per selezionare la
modalità ventilazione sul display compare FAN. Questa funzione permette di far circolare
l’aria all’interno della stanza.
Premendo il tasto FAN SPEED si può scegliere la velocità del ventilatore fra:
LOW (bassa), MED (media), HIGH (alta) o AUTO (automatica).
Scegliendo la velocità AUTO, il controllo elettronico seleziona automaticamente la velocità
del ventilatore.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÁ DEL VENTILATORE
Premendo il tasto FAN SPEED si può scegliere la velocità del ventilatore fra:
LOW (bassa), MED (media), HIGH (alta) o AUTO (automatica)., quando sono selezionate
le modalità raffreddamento e riscaldamento.
Nella funzione AUTO il controllo elettronico sceglie aumenta automaticamente la velocità
del ventilatore se è necessario un maggior effetto di raffreddamento o di riscaldamento.
SLEEP
Premere il tasto ON/OFF, scegliere una modalità di funzionamento con il tasto MODE,
impostare la temperatura, premere il tasto SLEEP.
La funzione SLEEP adegua automaticamente la temperatura in modo da rendere l’ambiente più confortevole durante il periodo notturno. In modalità raffreddamento o deumidificazione la temperatura impostata viene aumentata progressivamente di 2°C durante le
prime due ore di funzionamento. In modalità riscaldamento la temperatura impostata viene
diminuita progressivamente di 2°C durante le prime 2 ore di funzionamento.
Assieme alla funzione SLEEP, si può programmare lo spegnimento temporizzato fino ad
un massimo di 7 ore premendo il tasto TIMER OFF, (vedi paragrafo spegnimento temporizzato).
N.B.: In funzione “SLEEP” si può solamente programmare lo spegnimento temporizzato
“TIMER OFF”.
FUNZIONAMENTO TIMER
La funzione permette di accendere (o spegnere) automaticamente il climatizzatore all’orario desiderato.
ACCENSIONE PROGRAMMATA “TIMER ON”
Prima di programmare l’accensione temporizzata verificare che la modalità di funzionamento del condizionatore sia quella desiderata.
Premere il tasto TIMER ON per attivare la funzione del timer di accensione. Ad ogni pressione del tasto corrisponderà un incremento del timer di 30 minuti, sino a 10 ore, successivamente l’incremento sarà di 60 minuti. Per cancellare l’impostazione, continuare a premere il tasto sino alla visualizzazione di 0:00.
SPEGNIMENTO PROGRAMMATO “TIMER OFF”
Prima di programmare lo spegnimento temporizzato verificare che la modalità di funzionamento del condizionatore sia quella desiderata.
Premere il tasto TIMER OFF per attivare la funzione del timer di spegnimento. Ad ogni
pressione del tasto corrisponderà un incremento del timer di 30 minuti, sino a 10 ore, successivamente l’incremento sarà di 60 minuti. Per cancellare l’impostazione, continuare a
premere il tasto sino alla visualizzazione di 0:00.
18
ACCORGIMENTI AI FINI DEL RISPARMIO ENERGETICO
· Non programmare una temperatura troppo elevata (in riscaldamento) o troppo bassa (in
raffreddamento).
· Evitare di installare le unità esterna in punti direttamente esposti alla luce del sole
(potrebbe non svolgere al meglio la sua funzione).
· Evitare di aprire e chiudere frequentemente porte e finestre; il continuo scambio termico con l’esterno ostacola il lavoro del condizionatore.
· Usare il “Timer” per l’accensione temporizzata dell’apparecchio, per evitare che il climatizzatore lavori inutilmente finché si è fuori casa.
· Usare la funzione “ECONONIC RUNNING” durante il periodo notturno.
I
NOTE:
- Durante il funzionamento si può udire, a volte, un rumore come di acqua che scorre: è
un effetto normale, dovuto al liquido refrigerante che fluisce nelle tubazioni.
ATTENZIONE:
- Prima di qualsiasi operazione staccare la spina o l’interruttore dedicato
(rischio di lesioni personali per folgorazione)
- Non indirizzare il flusso dell’aria direttamente verso persone, oggetti d’arte o animali (rischio
di danneggiamento per cose e lesioni della cute alle persone)
- Non inserire o tentare di inserire le dita ne oggetti vari nell’uscita d’aria dell’unità interna ed
esterna e nelle griglie di aspirazione (rischio di lesioni personali per tagli).
- Non toccare il condizionatore con mani bagnate (rischio di folgorazione).
- Non tentare mai di operare personalmente manutenzioni che implichino l’apertura della macchina: la presenza di elementi sotto tensione e del gas contenuto nel circuito frigorifero, rendono particolarmente pericolose queste operazioni (rischio di lesioni personali da folgorazione e ustioni da freddo).
- In caso di trasloco rivolgersi al personale specializzato autorizzato.
PICCOLA MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
- Prima di qualsiasi operazione staccare la spina o l’interruttore dedicato
(rischio di lesioni personali per folgorazione)
- Nel caso di pulizia non salire su un tavolo o una sedia instabile
(rischio di lesioni personali per caduta dall’alto).
- Nel rimuovere i filtri attenzione a non toccare le parti in metallo in particolare fare attezione allo scambiatore dell’unità interna (rischio di lesioni personali per tagli).
PULIZIA DEI FILTRI
Per un buon rendimento del climatizzatore, la pulizia dei filtri è essenziale.
Pulizia del filtro dell’aria
Un filtro intasato riduce il flusso dell’aria ed indebolisce l’effetto raffreddante o riscaldante. Se il filtro dell’aria rimane intasato, riduce notevolmente il rendimento del climatizzatore.
Come estrarre il filtro dell’aria
Il filtro è posizionato ad incastro nella sezione di ripresa aria
(vedi figura); per rimuoverlo è sufficiente svitare le due viti indicate in figura ed estrarre il filtro verso basso.
Come pulire il filtro dell’aria
Togliere la polvere dal filtro dell’aria aspirandola con l’aspirapolvere; sostituire il filtro nel caso risultasse troppo sporco.
ATTENZIONE:.
nel momento in cui vengono tolte le due viti, afferrare con una mano la staffa che blocca il filtro al fine di evitare che possa cadere provocando danni a cose o persone presenti nell’ambiente in cui si sta operando
19
I
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Size AAA 1,5V
Quando:
- dall’Unità Interna non si riceve alcun Bip di conferma
- il display a cristalli liquidi non si attiva
Come:
- sfilare verso il basso il coperchietto come da disegno
- sistemare le nuove batterie rispettando i simboli + e N.B.
- Utilizzare solamente batterie nuove.
- Se non si usa il climatizzatore togliere le batterie dal telecomando.
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE:
ATTENZIONE:
- Prima di qualsiasi operazione staccare la spina o l’interruttore dedicato.
(rischio di lesioni personali per folgorazione)
- Non toccare il condizionatore con mani bagnate.
(rischio di lesioni personali per folgorazione)
- Nel caso di pulizia non salire su un tavolo o una sedia instabile.
(rischio di lesioni personali per caduta dall’alto)
- Nel rimuovere i filtri attenzione a non toccare le parti in metallo in particolare fare
attezione allo scambiatore dell’unità interna.
(rischio di lesioni personali per tagli)
PULIZIA DEL CLIMATIZZATORE
Pulire eventualmente il telecomando, usando un panno inumidito con acqua tiepida (non più di 40°C) e sapone neutro; non usare solventi o detergenti aggressivi,
insetticida e spray. (danneggiamento e corrosioni parti in plastica dell’apparecchio).
Se la batteria dell’Unità Esterna è intasata: togliere le foglie e i detriti e poi eliminare la polvere con un getto d’aria o un po’ d’acqua.
Pulire i filtri e rimontarli.
In una giornata di sole far funzionare il climatizzatore in ventilazione per alcune ore,
in modo che l’interno si possa asciugare completamente.
Staccare la spina o disinserire l’interruttore automatico.
SE IL CLIMATIZZATORE NON FUNZIONA
·
·
1. Se l’apparecchio non dà segno di vita, controllare che vi sia la tensione di rete:
è saltato l’interruttore automatico ?
c’è stata un’interruzione dell’alimentazione ?
·
·
·
·
2. Se l’effetto di raffreddamento (o di riscaldamento) sembra inferiore al normale:
la temperatura è stata impostata correttamente sul comando ?
è stata aperta una porta o una finestra ?
i filtri sono intasati ?
vi sono ostacoli che impediscono la libera circolazione dell’aria all’Unità Interna o
all’Unità Esterna ?
20
DATI TECNICI
E' importante considerare che le caratteristiche e i dati tecnici dichiarati dal costruttore fanno riferimento alla
macchina alimentata alla tensione nominale di rete specificata: 230V 50Hz.
INDOOR UNIT
Potenza raffreddamento
Potenza raffreddamentor
Potenza riscald. pompa calore
Potenza riscald. pompa calore
Tensione - frequenza - Nr. Fasi
Rumorosità massima unità interna
Portata aria u. interna (max/med/min)
Peso unità interna
OUTDOOR UNIT
Potenza raffreddamento
Potenza raffreddamento
Potenza raffreddamento
Potenza riscald. pompa calore
Potenza riscald. pompa calore
Potenza riscald. pompa calore
Umidità asportata
Potenza elettrica raffreddamento 1)
Potenza elettrica riscaldamento 1)
EER
COP
Classe Energetica Raffrescamento
Classe Energetica Riscaldamento
Consumo Annuo
Tensione - frequenza - Nr. Fasi
Rumorosità massima unità esterna
Peso unità esterna
frig/h
W
Kcal /h
W
V / Hz / Ph
dBA
m3 / h
Kg
frig/h
W
BTU/h
Kcal /h
W
BTU/h
l/h
W
W
W/W
W/W
kW
V / Hz / Ph
dBA
Kg
7000
1760
2050
2140
2490
230/50/1
35
480/410/360
15
9000
2260
2630
2760
3220
230/50/1
37
480/410/360
15
12000
3010
3510
3270
3810
230/50/1
38
580/480/400
15
I
18000
4530
5270
5280
6150
230/50/1
40
660/550/480
18
24000
27000
28000
1760 - 6060
4040 - 6810
4290 - 7570
2050 - 7030
4690 - 7910
4980 - 8790
7000 - 24000 16000 - 27000 17000 - 30000
2520 - 6810
6060 - 7570
6310 - 8080
2930 - 7910
7030 - 8790
7300 - 9000
10000 - 27000 24000 - 3000 25000 - 32000
1,6 - 2,4
1,8 - 2,7
1,9 - 2,8
2200 - 2900
2700 - 2960
2800 - 3100
2100 - 2800
2800 - 3050
2830 - 3120
2,81
2,81
2,81
3,21
3,21
3,21
C
C
C
C
C
C
1250
1430
1475
230/50/1
230/50/1
230/50/1
57
58
59
71
72
80
Le prestazioni e le caratteristiche di qualsiasi macchina frigorifera sono notevolmente influenzate dalle condizioni ambientali in cui lavorano l’Unità Interna e l’Unità Esterna. Ciò significa che le grandezze misurate (temperature, pressioni, consumi elettrici, ecc.) variano secondo la situazione climatica.
Unità INTERNA
Unità ESTERNA
Legenda: °C = gradi centigradi
Raffreddamento
27°C 50% UR
35°C 40% UR
UR = umidità relativa
Riscaldamento
20°C 60% UR
6°C 80% UR
N.B.
I dati tecnici riportati nella tabella possono subire variazioni.
Si consiglia di fare sempre riferimento hai dati riportati nell’etichetta caratteristica posta sul climatizzatore.
21
UK
SAFETY NORMS:
READ THIS MANUAL THOROUGHLY AND KEEP IT IN A SAFE PLACE, AS IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION FOR THE SAFE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF YOUR NEW APPLIANCE.
NORM
RISK
Do not perform operations that involve opening the appliance.
Do not perform operations that involve removing the appliance from its place of installation.
Do not start or stop the appliance by simply
plugging it into or out of the electricity mains.
Electrocution from live components. Personal injury from
burns due to cooling gases leaking from disconnected piping.
Electrocution from a damaged cable or plug, or socket.
Do not damage the power supply cable.
Electrocution from live unsheathed wires.
Do not leave anything on top of the appliance.
Personal injury from an object falling off the appliance following vibrations.
Do not climb onto the appliance.
Do not climb onto chairs, stools, ladders or
unstable supports to clean the appliance.
Personal injury due to the appliance falling.
Personal injury from falling from a height or from cuts (stepladders shutting accidentally).
Do not attempt to clean the appliance without
first turning it off and unplugging it or switching
the dedicated switch off.
Electrocution from live components.
Do not allow children or inexperienced people
to use the appliance.
Damage to the appliance due to improper use.
Do not place your fingers in the air outlets or
in the air inlet grilles.
Electrocution from live components.
Personal injury from cuts.
Do not direct the air flow towards gas hobs or
gas stoves.
Do not drink the condensation water.
Should the smell of burning be detected or
smoke exit the appliance, disconnect it from
the electricity supply, open all windows and
call in the technician.
Explosions, fires or intoxication from the discharge of gas leaking
from the burner nozzle once the air flow has put the flame out.
Personal injury from poisoning.
Personal injury from burns or smoke inhalation.
Do not perform operations that involve removing the appliance from its place of installation.
Flooding due to water leaking from disconnected piping.
Do not use any insecticides, solvents or
aggressive detergents to clean the appliance.
Damage to the plastic and painted parts.
Do not use the appliance for any use other
than normal domestic use.
Damage to the appliance due to operation overload.
Damage to objects treated inappropriately.
Do not allow children or inexperienced people
to use the appliance.
Damage to the appliance due to improper use.
Do not use the air conditioning unit for extended periods of time in conditions of more than
80% humidity.
Damage to objects due to excessive dripping of condensation
from the appliance..
Do not leave anything on top of the appliance.
Do not direct the air flow towards valuable articles, plants or animals.
22
Electrocution from live components.
Personal injury from burns due to overheated components or
wounds caused by sharp edges or protrusions.
Damage to the appliance or any objects underneath it due to
the appliance falling off from its place of installation.
Damage or perishing due to excessive cold/heat, humidity,
ventilation.
DUCT TYPE MODEL
UK
The air conditioning unit is made up of two separate units linked up to one another by copper piping (suitably
insulated) and a power supply cable.
The Internal Unit should be installed on a wall or on the ceiling of the room to be air conditioned.
The External Unit can be free standing on the floor or installed on a wall, on special supporting brackets.
NOTES:
- For the air conditioning unit to work at its best, make sure it is suitably sized for your specific air conditioning
requirements (risk of poor appliance performance).
- Do not obstruct the air inlet and outlet grilles with any objects (risk of the appliance overheating).
- If the appliance is left unused for an extended period of time, disconnect the power supply cable from the
mains as the appliance would otherwise remain powered (risk of personal injury from fire and fumes).
INTERNAL UNIT
Card cover/electrical
terminal board
TEMP
OFF
ON
MODE
Refrigeration
connections
Air inlet
FAN
SPEED
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Air outlet
Remote control
EXTERNAL UNIT
Air inlet grille
Air
outlet
Air inlet
Electrical
terminal
board
cover
ATTENTION:
- Do not climb onto the internal or external unit and do not place any objects on them at all. (risk of personal
injury and damage to any objects that fall from a height).
- Do not expose yourself to the direct air flow for a prolonged period of time. (risk of personal injury from skin
sensitisation).
23
UK LED
-
MANUAL button shows that the unit is operating in automatic mode
OPERATION LED indicates that the appliance is on
TIMER LED indicates that the Timer is on
DEF/FAN LED indicates that the Defrostr is on
MANUAL
OPERATION TIMER DEF/FAN ALARM
OPERATION
The air conditioning unit is an appliance designed to create the ideal climatic conditions for the well-being of people in a room.
It is designed to cool, dehumidify (and also heat in the versions with a heat pump)
fully automatically.
The air sucked in by the fan enters via the grille on the front panel and then passes
through the filter that traps any dust it may contain. It is then conveyed through the
fins of a “heat exchanger”: namely a finned coil that cools the air and dehumidifies
it, or even heats it.
The heat removed from the room is vented outside via the External Unit.
The fan circulates the air around the room: the direction in which the air exits the
unit is adjusted vertically by the manual deflectors (and horizontally by the automatic “Louver” flaps).
NOTE: The air conditioning unit is fitted with an auto restart function, which
allows it to restart from the last function set as soon as the electricity comes
back on following a power failure.
24
(R11) REMOTE CONTROL - BUTTONS AND MAIN FUNCTIONS
1. ON/OFF
Press it to turn the air conditioning unit on and off.
2. TEMP
Use these buttons to set the desired temperature to between 16°C and 30°C. The temperature increases or
decreases as you press respectively.
AUTO COOL DRY HEAT FAN
TEMP
CLOCK
°C
TIMER ON
TIMER OFF
SPEED AUTO LOW MED HIGH
4
MODE
3
FAN
SPEED
15
14
13
12
11
ON
OFF
AIR
DIRECTION
TEMP
ECONOMIC
RUNNING
1
2
5
6
SWING
OK
TIMER ON
7
CLOCK
CANCEL
TIMER OFF
8
TIME ADJUST
UK
9
10
3. FANS PEED
Use this button to Select the fan speed, according to the
following sequence:
LOW (low)
MED (medium)
HIGH (high)
AUTO (automatic)
4. MODE
Selects the operating mode, according to the following
sequence:
AUTO (automatic operation)
COOL (cooling)
DRY (dehumidification)
FAN (ventilation)
HEAT (heating)
5. ECONOMIC RUNNING
Use this button to Select the sleep mode.
6. OK
Use this button to conferme to select timer
7. TIMER ON
Programmes the timed starting
8. TIMER OFF
Programmes the timed stopping
9. TIME ADJUST
To set the correct time
10. CANCEL
Cancels any timer settings.
11. RESET
To restore the initial settings
12. LOCK
Remote control temporary lock
ATTENTION:
Never leave the remote control within children’s
reach. (Risk of damage to the appliance due to
improper use).
13. CLOCK
To set the correct time
14. SWING
Pressing this button once enables or disables the movement of the directional flaps.
15. AIR DIRECTION
Pressing this button directional flaps.
N.B. The Unit beeps to confirm receipt of the command signal each time a button is pressed.
For the correct operation of the remote control:
- make sure there are no obstructions
- do not drop the remote control
- the remote control signal can be received at a distance of approximately 10 m
- do not leave the remote control directly exposed to sunlight (risk of damage to the components).
25
UK
AUTO
OPERATING MODES
AUTOMATIC
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to
select the AUTO mode, the word AUTO will come up on the display screen.
In “AUTO” mode, the electronic control automatically selects the operating mode
according to the room temperature (measured by the sensor incorporated into
the Internal Unit):
- If the temperature of the room exceeds the temperature set using the remote
control by two degrees, the appliance operates in cooling mode with the fan
operating at low speed.
- If the ambient temperature is lower than the temperature set using the remote control by 2°C, then the appliance comes to heating mode.
The “AUTO” mode can also be enabled using the selector situated beneath the
front panel on the Internal Unit.
COOL
DEHUMIDIFICATION
Temperature set
Temperature of the room
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to
select the dehumidification mode, the word DRY will come up on the display
screen.
This mode, with its alternating cooling and ventilation cycles, is designed to
obtain the dehumidification of the air without the room temperature being altered considerably. Operation is completely automatic: the appliance regulates
the fan speed itself. If the temperature of the room exceeds the temperature set
using the remote control by two degrees, the appliance operates in cooling
mode with the fan operating at low speed.
If the ambient temperature is lower than the temperature set using the remote
control by 2°C, then the appliance comes to a stop.
If the room temperature is 2°C lower or higher than the temperature set, using
the remote control, the alternating operation will be enabled; the air conditioning
unit will run on cooling mode for six minutes and will stop for four minutes, an
interval during which the internal unit fan will operate at low speed.
ALTERNATING CYCLE DIAGRAM
26
CLOCK
°C
SPEED AUTO
COOLING
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to
select the cooling mode, the word COOL will come up on the display screen. In
this mode, the air conditioning unit cools down the room while at the same time
reducing the humidity in the air. Set the desired room temperature using the
TEMP buttons. The appliance regulates the compressor’s operation cycles automatically in order to keep the room at the desired temperature.
Example: if the temperature in the room is 28°C, you should set a temperature
below 27°C for the compressor to start and the cooling to begin.
DRY
AUTO
TEMP
cooling
ventilation
only
cooling
ventilation
only
TIME
COOL
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
HEAT
HEATING
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to
select the heating mode, the word HEAT will come up on the display screen. In
this mode, the air conditioning unit heats the room by means of the “heat pump”
operation. In fact, in this mode, the room is heated using the heat contained in
the outside air at a low temperature. For the heating cycle to start, set a temperature above the room temperature using the “TEMP” buttons. The
appliance regulates the compressor’s operation cycles automatically in
order to keep the room at the desired temperature.
Example: if the temperature in the room is 18° C, you should set a temperature above or equal to 19° C for the compressor to start and heating to begin.
FAN
UK
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
VENTILATION MODE
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to
select the ventilation mode, the word FAN will come up on the display screen.
This mode circulates air throughout the room.
Press the FAN SPEED button to choose the fan speed from:
LOW (low), MED (medium), HIGH (high) or AUTO.
If you select the AUTO speed, the electronic control chooses the fan speed
automatically.
FAN SPEED SETTING
Press the FAN SPEED button to choose the fan speed from:
LOW (low), MED (medium), HIGH (high) or AUTO.
In AUTO mode, the electronic control chooses the operating mode (COOLHIGH) and the fan speed. This function automatically increases the speed of
the fan if a greater cooling or heating effect is required.
SLEEP “
“
Press the ON/OFF button, select an operating mode using the MODE button
and set the desired temperature.
Press the ECONOMIC RUNNING button and the symbol
will come up on
the display screen. The SLEEP function adjusts the temperature automatically
in order to make the room more comfortable at night.
In cooling or dehumidification mode, the temperature set is gradually increased
by 2°C during the first two hours of operation. In heating mode, the temperature set is gradually decreased by 2°C during the first two hours of operation.
Together with the SLEEP, function, a timed stopping can be programmed up to
a maximum of 24 hours by pressing the TIMER OFF button (see timed stopping
paragraph).
In the example on the right, the “SLEEP” function has been enabled (in
COOLING mode) with timed stopping.
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
N.B.: IN “SLEEP” function, you can only programme the “TIMER OFF” timed
stopping.
27
UK
Operation in cooling mode
Funzionamento in riscaldamento
1 hour
1°C
2°C
*
2 hours
1°C
1 hour
*Temperature set
2 hours
2°C
*
(*) Temperature set
TIMER OPERATION
This function allows you to turn the air conditioning unit on (or off) automatically
at the desired time.
TIMED STARTING “TIMERON”
Before programming the timed starting, check that the air conditioning unit is set
to the desired operating mode.
Press the TIMER ON button, TIMER ON will come up on the display, use the
TEMP button to select the time at which you wish the appliance to come on.
Confirm the setting by pressing the OK. button again. To disable the TIMER ON
function, use the CANCEL button.
Warning: if the programmed setting is not confirmed or cancelled, it will be deleted
automatically after a few seconds.
TIMED STOPPING “TIMER OFF”
To programme the stopping time, press the TIMER OFF button,TIMER OFF will
come up on the display, use the TEMP button to select the time you wish the
appliance to stop. Confirm the setting by pressing the OK button. To disable the
TIMER OFF function, use the CANCEL button.
Warning: if the programmed setting is not confirmed or cancelled, it will be deleted automatically after a few seconds.
SETTING THE CLOCK
The remote control features the clock function.
Press the CLOCK button to set the correct time. Press the TIME ADJUST button correct time, confirm the setting by pressing the OK button..
28
(R51) REMOTE CONTROL - BUTTONS AND MAIN FUNCTIONS
1. ON/OFF
Press it to turn the air conditioning unit on and off.
UK
2. TEMP
Use these buttons to set the desired temperature to between 16°C and 30°C. The temperature increases or
decreases as you press respectively.
3. FANS PEED
Use this button to Select the fan speed, according to the
following sequence:
LOW (low)
MED (medium)
HIGH (high)
AUTO (automatic)
4. MODE
Selects the operating mode, according to the following
sequence:
AUTO (automatic operation)
COOL (cooling)
DRY (dehumidification)
FAN (ventilation)
HEAT (heating)
5. SLEEP
Use this button to Select the sleep mode.
6. TIMER ON
Programmes the timed starting
7. TIMER OFF
Programmes the timed stopping
8. SWING
Pressing this button once enables or disables the movement of the directional flaps.
9. TURBO
Use this button to Select the turbo mode.
10. AIR DIRECTION
Pressing this button directional flaps.
11. LED DISPLAY
Pressing this button for to light up the display
ATTENTION:
Never leave the remote control within children’s
reach. (Risk of damage to the appliance due to
improper use).
12. RESET
To restore the initial settings
N.B. The Unit beeps to confirm receipt of the command signal each time a button is pressed.
For the correct operation of the remote control:
- make sure there are no obstructions
- do not drop the remote control
- the remote control signal can be received at a distance of approximately 10 m
- do not leave the remote control directly exposed to sunlight (risk of damage to the components).
29
UK
AUTO
AUTOMATIC
COOL
COOLING
DRY
DEHUMIDIFICATION
OPERATING MODES
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the AUTO
mode, the word AUTO will come up on the display screen.
In “AUTO” mode, the electronic control automatically selects the operating mode according to
the room temperature (measured by the sensor incorporated into the Internal Unit):
- If the temperature of the room exceeds the temperature set using the remote control by two
degrees, the appliance operates in cooling mode with the fan operating at low speed.
- If the ambient temperature is lower than the temperature set using the remote control by
1°C, then the appliance comes to heating mode.
The “AUTO” mode can also be enabled using the selector situated beneath the front panel on
the Internal Unit.
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the cooling
mode, the word COOL will come up on the display screen. In this mode, the air conditioning
unit cools down the room while at the same time reducing the humidity in the air. Set the desired room temperature using the TEMP buttons. The appliance regulates the compressor’s operation cycles automatically in order to keep the room at the desired temperature.
Example: if the temperature in the room is 28°C, you should set a temperature below 27°C for
the compressor to start and the cooling to begin.
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the dehumidification mode, the word DRY will come up on the display screen. This mode, with its alternating cooling and ventilation cycles, is designed to obtain the dehumidification of the air
without the room temperature being altered considerably. Operation is completely automatic:
the appliance regulates the fan speed itself. If the temperature of the room exceeds the temperature set using the remote control by two degrees, the appliance operates in cooling mode
with the fan operating at low speed.
TURBO
Press the ON/OFF button, select an operating mode (COOL, HEAT or AUTO) using the
MODE button and set the desired temperature. Press the TURBO button
The TURBO function enables the air conditioning unit to reach the temperature set on the
remote control within a very short space of time. When the set temperature has been reached,
the air conditioning unit will revert to the operating mode set previously.
NOTES: While the DRY or FAN modes are set, the SLEEP and TURBO functions cannot be
enabled.
HEAT
HEATING
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the heating mode, the word HEAT will come up on the display screen. In this mode, the air conditioning unit heats the room by means of the “heat pump” operation. In fact, in this mode, the
room is heated using the heat contained in the outside air at a low temperature. For the heating cycle to start, set a temperature above the room temperature using the “TEMP”
buttons. The appliance regulates the compressor’s operation cycles automatically in
order to keep the room at the desired temperature.
30
FAN
VENTILATION MODE
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the ventilation mode, the word FAN will come up on the display screen. This mode circulates air
throughout the room.
Press the FAN SPEED button to choose the fan speed from:
LOW (low), MED (medium), HIGH (high) or AUTO.
If you select the AUTO speed, the electronic control chooses the fan speed automatically.
UK
FAN SPEED SETTING
Press the FAN SPEED button to choose the fan speed from:
LOW (low), MED (medium), HIGH (high) or AUTO.
In AUTO mode, the electronic control chooses the operating mode (COOL- HIGH) and the
fan speed. This function automatically increases the speed of the fan if a greater cooling
or heating effect is required.
SLEEP
Press the ON/OFF button, select an operating mode using the MODE button and set the
desired temperature.
Press the ECONOMIC RUNNING button and the symbol
will come up on the display
screen. The SLEEP function adjusts the temperature automatically in order to make the
room more comfortable at night.
In cooling or dehumidification mode, the temperature set is gradually increased by 2°C
during the first two hours of operation. In heating mode, the temperature set is gradually
decreased by 2°C during the first two hours of operation.
Together with the SLEEP, function, a timed stopping can be programmed up to a maximum
of 24 hours by pressing the TIMER OFF button (see timed stopping paragraph).
In the example on the right, the “SLEEP” function has been enabled (in COOLING mode)
with timed stopping.
N.B.: IN “SLEEP” function, you can only programme the “TIMER OFF” timed stopping.
TIMER OPERATION
This function allows you to turn the air conditioning unit on (or off) automatically at the desired time.
PROGRAMMED START-UP “TIMER ON”
Before programming the timed start-up, check that the air conditioning unit is set to the
desired operating mode. Press the TIMER ON button to enable the start-up timer function.
Every time the button is pressed, the timer figure is increased by 30 minutes, up to a maximum time of 10 hours; after this point the timer figure increases by 60 minutes with each
press of the button. To cancel the setting, press the button repeatedly until the display
shows the figure 0:00.
PROGRAMMED STOP “TIMER OFF”
Press the TIMER OFF button to enable the stop timer function. Every time the button is
pressed, the timer figure is increased by 30 minutes, up to a maximum time of 10 hours;
after this point the timer figure increases by 60 minutes with each press of the button. To
cancel the setting, press the button repeatedly until the display shows the figure 0:00.
31
UK
(R71) REMOTE CONTROL - BUTTONS AND MAIN FUNCTIONS
1. ON/OFF
Press it to turn the air conditioning unit on and off.
2. TEMP
Use these buttons to set the desired temperature to between 16°C and 30°C. The temperature increases or
decreases as you press respectively.
3. FANS PEED
Use this button to Select the fan speed, according to the
following sequence:
AUTO (automatic)
LOW (low)
MED (medium)
HIGH (high)
4. MODE
Selects the operating mode, according to the following
sequence:
AUTO (automatic operation)
COOL (cooling)
HEAT (heating)
DRY (dehumidification)
FAN (ventilation)
5. SLEEP/TURBO
Use this button to Select the sleep mode or turbo mode.
6. TIMER ON
Programmes the timed starting
7. TIMER OFF
Programmes the timed stopping
8. SWING
Pressing this button once enables or disables the movement of the directional flaps.
9. AIR DIRECTION
Pressing this button directional flaps.
ATTENTION:
Never leave the remote control within children’s
reach. (Risk of damage to the appliance due to
improper use).
N.B. The Unit beeps to confirm receipt of the command signal each time a button is pressed.
For the correct operation of the remote control:
- make sure there are no obstructions
- do not drop the remote control
- the remote control signal can be received at a distance of approximately 10 m
- do not leave the remote control directly exposed to sunlight (risk of damage to the components).
32
AUTO
AUTOMATIC
COOL
COOLING
DRY
DEHUMIDIFICATION
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the AUTO
mode, the word AUTO will come up on the display screen.
In “AUTO” mode, the electronic control automatically selects the operating mode according to
the room temperature (measured by the sensor incorporated into the Internal Unit):
- If the temperature of the room exceeds the temperature set using the remote control by two
degrees, the appliance operates in cooling mode with the fan operating at low speed.
- If the ambient temperature is lower than the temperature set using the remote control by
1°C, then the appliance comes to heating mode.
The “AUTO” mode can also be enabled using the selector situated beneath the front panel on
the Internal Unit.
UK
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the cooling
mode, the word COOL will come up on the display screen. In this mode, the air conditioning
unit cools down the room while at the same time reducing the humidity in the air. Set the desired room temperature using the TEMP buttons. The appliance regulates the compressor’s operation cycles automatically in order to keep the room at the desired temperature.
Example: if the temperature in the room is 28°C, you should set a temperature below 27°C for
the compressor to start and the cooling to begin.
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the dehumidification mode, the word DRY will come up on the display screen.
This mode, with its alternating cooling and ventilation cycles, is designed to obtain the dehumidification of the air without the room temperature being altered considerably. Operation is
completely automatic: the appliance regulates the fan speed itself. If the temperature of the
room exceeds the temperature set using the remote control by two degrees, the appliance
operates in cooling mode with the fan operating at low speed.
If the ambient temperature is lower than the temperature set using the remote control by 2°C,
then the appliance comes to a stop.
If the room temperature is 2°C lower or higher than the temperature set, using the remote control, the alternating operation will be enabled; the air conditioning unit will run on cooling mode
for six minutes and will stop for four minutes, an interval during which the internal unit fan will
operate at low speed.
TURBO
Press the ON/OFF button, select an operating mode (COOL, HEAT or AUTO) using the
MODE button and set the desired temperature. Press the TURBO button
The TURBO function enables the air conditioning unit to reach the temperature set on the
remote control within a very short space of time. When the set temperature has been reached,
the air conditioning unit will revert to the operating mode set previously.
NOTES: While the DRY or FAN modes are set, the SLEEP and TURBO functions cannot be
enabled.
HEAT
HEATING
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the heating mode, the word HEAT will come up on the display screen. In this mode, the air conditioning unit heats the room by means of the “heat pump” operation. In fact, in this mode, the
room is heated using the heat contained in the outside air at a low temperature. For the heating cycle to start, set a temperature above the room temperature using the “TEMP”
buttons. The appliance regulates the compressor’s operation cycles automatically in
order to keep the room at the desired temperature.
33
UK FAN
VENTILATION MODE
Press the ON-OFF button on the remote control. Press the MODE button to select the ventilation mode, the word FAN will come up on the display screen. This mode circulates air
throughout the room.
Press the FAN SPEED button to choose the fan speed from:
LOW (low), MED (medium), HIGH (high) or AUTO.
If you select the AUTO speed, the electronic control chooses the fan speed automatically.
FAN SPEED SETTING
Press the FAN SPEED button to choose the fan speed from:
LOW (low), MED (medium), HIGH (high) or AUTO.
In AUTO mode, the electronic control chooses the operating mode (COOL- HIGH) and the
fan speed. This function automatically increases the speed of the fan if a greater cooling
or heating effect is required.
SLEEP
Press the ON/OFF button, select an operating mode using the MODE button and set the
desired temperature.
Press the ECONOMIC RUNNING button and the symbol
will come up on the display
screen. The SLEEP function adjusts the temperature automatically in order to make the
room more comfortable at night.
In cooling or dehumidification mode, the temperature set is gradually increased by 2°C
during the first two hours of operation. In heating mode, the temperature set is gradually
decreased by 2°C during the first two hours of operation.
Together with the SLEEP, function, a timed stopping can be programmed up to a maximum
of 24 hours by pressing the TIMER OFF button (see timed stopping paragraph).
In the example on the right, the “SLEEP” function has been enabled (in COOLING mode)
with timed stopping.
N.B.: IN “SLEEP” function, you can only programme the “TIMER OFF” timed stopping.
TIMER OPERATION
This function allows you to turn the air conditioning unit on (or off) automatically at the desired time.
PROGRAMMED START-UP “TIMER ON”
Before programming the timed start-up, check that the air conditioning unit is set to the
desired operating mode. Press the TIMER ON button to enable the start-up timer function.
Every time the button is pressed, the timer figure is increased by 30 minutes, up to a maximum time of 10 hours; after this point the timer figure increases by 60 minutes with each
press of the button. To cancel the setting, press the button repeatedly until the display
shows the figure 0:00.
PROGRAMMED STOP “TIMER OFF”
Press the TIMER OFF button to enable the stop timer function. Every time the button is
pressed, the timer figure is increased by 30 minutes, up to a maximum time of 10 hours;
after this point the timer figure increases by 60 minutes with each press of the button. To
cancel the setting, press the button repeatedly until the display shows the figure 0:00.
34
ADVICE ON ENERGY SAVINGS
· Do not programme too high a temperature (in heating mode) or too low a temperature (in
cooling mode).
· Avoid installing the internal/external units in places directly exposed to sunlight (this could
prevent the appliance from operating at its best).
· Avoid opening and closing doors and windows too frequently, as the ongoing heat exchange with the outside hinders the operation of the air conditioning unit.
· Use the “Timer” for the timed starting of the appliance to prevent the appliance from operating unnecessarily while you are out.
· Use the “SLEEP” function at night.
UK
NOTE:
- During operation, you may hear a noise similar to the flowing of water: this is completely
normal, owing to the liquid refrigerant flowing through the piping.
ATTENTION:
- Unplug the appliance or switch off the dedicated switch before performing any operations
(risk of personal injury from electrocution).
- Do not direct the air flow directly towards people, artworks or animals (risk of causing
damage to things and personal injury to people’s skin)
- Do not insert or attempt to insert your fingers or various objects in the internal and external
unit air outlets and in the inlet grilles (risk of personal injury from cuts).
- Do not touch the air conditioning unit with wet hands (risk of electrocution).
- Do not attempt to perform maintenance operations requiring the opening of the appliance yourself: the presence of live elements and the gas contained in the cooling circuit
make these operations particularly dangerous (risk of personal injury from electrocution
and cold burns).
- When moving home, contact an authorised specialist.
SIMPLE MAINTENANCE
ATTENTION:
- Do not touch the air conditioning unit with wet hands
(risk of personal injury from electrocution).
- When cleaning the appliance, do not climb onto a table or unstable chair
(risk of personal injury from falling from a height).
- When removing filters, take care not to touch any metal parts, especially the heat exchanger inside the internal unit (risk of personal injury from cuts).
PULIZIA DEI FILTRI
Before proceeding with the cleaning of the air filter, disactivate the automatic switch
of the feeding line.
Cleaning of the air filter
An obstructed filter reduces the flow of the air and weakens the
cooling or warming effect. If the air filter remains obstructed, it
reduces the efficiency of the air conditioner considerably.
How to extract the air filter
The filter is fixed in the air pick-up section (see picture); in order
to remove it, it is sufficient to unscrew the two screws indicated
in the picture and extract the filter downwards.
How to clean the air filter
Remove the dust from the air filter, with a vacuum cleaner;
replace the filter in case it should be too dirty.
ATTENZION:.
When the two screws are removed, hold the bracket which blocks the filter with one hand
in order to avoid that it falls, causing in this way damage to objects or persons which are
present in the area in which you are operating.
35
UK REPLACING THE BATTERIES
Size AAA 1,5V
When:
- the Internal Unit does not emit a confirmation Beep
- the liquid crystal display does not come on
How:
- remove the cover by pulling it gently downwards as illustrated
- replace the batteries, respecting the + and - symbols
N.B.
- Use new batteries only.
- Remove the batteries from the remote control when the air
conditioning unit is not in use.
END OF SEASON MAINTENANCE:
ATTENTION:
- Unplug the appliance or switch off the dedicated switch before performing any
operations.
(risk of personal injury from electrocution).
- Do not touch the air conditioning unit with wet hands (risk of personal injury from
electrocution).
- When cleaning the appliance, do not climb onto a table or unstable chair (risk of
personal injury from falling from a height).
- When removing filters, take care not to touch any metal parts, especially the
heat exchanger inside the internal unit (risk of personal injury from cuts).
CLEANING THE AIR CONDITIONING UNIT
Clean the remote control, if necessary, using a cloth moistened with lukewarm
water (no hotter than 40°C) and mild soap; do not use solvents or aggressive
detergents, insecticides or spray cleaners (these could damage and corrode the
appliance’s plastic parts).
If the battery in the External Unit is clogged: remove all leaves and deposits and
then wash off all dust with a water jet or some water.
IF THE AIR CONDITIONING UNIT DOES NOT WORK
1. If the air conditioning unit gives no sign of life, check the supply voltage:
- has the automatic switch blown?
- has there been a power failure?
2. If the cooling (or heating) effect seems to be lower than normal:
- has the temperature been set correctly on the remote control?
- has a door or window been opened?
- is the Internal Unit exposed to direct sunlight?
- are the filters clogged?
- are there any obstacles obstructing the free circulation of air to the Internal
Unit or External Unit?
36
TECHNICAL DATA
It is important to consider that the characteristics and technical data stated by the manufacturer refer to the
appliance supplied at the specified mains rated power: 230V 50Hz.
INDOOR UNIT
Cooling power
Cooling power
Heat pump heating power
Heat pump heating power
Voltage - frequency - No. of phases
Max. noisiness internal unit 2)
Air flow internal unit (max. speed)
Weight of internal unit
OUTDOOR UNIT
Cooling power
Cooling power
Cooling power
Heat pump heating power
Heat pump heating power
Heat pump heating power
Humidity removed
Cooling electric power 1)
Heating electric power 1)
EER
COP
Energy class cooling
Energy class heating
Annual consumer
Voltage - frequency - No. of phases
Max. noisiness external unit 2)
Weight of external unit
frig/h
W
Kcal /h
W
V / Hz / Ph
dBA
m3 / h
Kg
frig/h
W
BTU/h
Kcal /h
W
BTU/h
l/h
W
W
W/W
W/W
kW
V / Hz / Ph
dBA
Kg
7000
1760
2050
2140
2490
230/50/1
35
480/410/360
15
9000
2260
2630
2760
3220
230/50/1
37
480/410/360
15
12000
3010
3510
3270
3810
230/50/1
38
580/480/400
15
UK
18000
4530
5270
5280
6150
230/50/1
40
660/550/480
18
24000
27000
28000
1760 - 6060
4040 - 6810
4290 - 7570
4690 - 7910
4980 - 8790
2050 - 7030
7000 - 24000 16000 - 27000 17000 - 30000
2520 - 6810
6060 - 7570
6310 - 8080
7030 - 8790
7300 - 9000
2930 - 7910
10000 - 27000 24000 - 3000 25000 - 32000
1,6 - 2,4
1,8 - 2,7
1,9 - 2,8
2200 - 2900
2700 - 2960
2800 - 3100
2100 - 2800
2800 - 3050
2830 - 3120
2,81
2,81
2,81
3,21
3,21
3,21
C
C
C
C
C
C
1250
1430
1475
230/50/1
230/50/1
230/50/1
57
58
59
71
72
80
The performance levels and the characteristics of any cooling appliance are noticeably affected by the environmental conditions where the Internal and External Units operate. This means that the values measured
(temperature, pressure, electrical consumption, etc.) vary according to the climatic situation.
INTERNAL Unit
EXTERNAL Unit
Cooling
27°C 50% UR
35°C 40% UR
Legend: °C = degrees centigrade UR = relative humidity
Heating
20°C 60% UR
6°C 80% UR
N.B.
The technical data in the chart can have variations. You advises to always make reference to the characteristic label on
the air condition
37
F
NORMES DE SECURITE :
CONSULTEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE CAR IL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'INSTALLATION, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN DE L'APPAREIL.
REGLEMENTATION
RISQUE
N'effectuez aucune opération exigeant l'ouverture de l'appareil
N'effectuez aucune opération exigeant la
dépose de l'appareil
N'utilisez pas la fiche du câble d'alimentation
électrique pour brancher ou arrêter l'appareil
N'abîmez pas le câble d'alimentation électrique
Ne posez jamais d'objets sur l'appareil
Ne montez pas sur l'appareil
Ne grimpez pas sur des chaises, des tabourets, des échelles ou des supports instables
pour nettoyer l'appareil.
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Lésions sous forme de brûlures dues au froid provoquées par
le gaz s'échappant des tuyaux débranchés.
Electrocution provoquée par le mauvais état du câble, de la
fiche ou de la prise
Electrocution provoquée par des fils sous tension dénudés.
Lésions provoquées par la chute de l'objet par suite de vibrations
Lésions provoquées par la chute de l'appareil
Lésions provoquées par chute d'une hauteur élevée ou par
coupure (échelle pliante)
N'effectuez aucune opération de nettoyage de
l'appareil sans avoir auparavant éteint l'appareil, débranché la fiche ou désactivé l'interrupteur dédié
Electrocution par contact avec des composants sous tension
Ne dirigez pas le flux de l'air vers des plans de
cuisson ou des poêles à gaz
Explosions, incendies ou intoxications dus au gaz s'échappant
des injecteurs qui alimentent les flammes éteintes par le flux d'air
Ne buvez pas l'eau condensée
Lésions dues à intoxication
Ne permettez pas à des enfants ou à des personnes inexpérimentées d'utiliser l'appareil
Endommagement de l'appareil dû à un usage impropre
Ne glissez pas les doigts dans les bouches de
sortie de l'air et dans les grilles d'aspiration de l'air
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Lésions provoquées par des coupures
Si vous sentez une odeur de brûlé ou si vous
voyez de la fumée s'échapper par l'appareil,
coupez l'alimentation électrique, ouvrez les
fenêtres et appelez un technicien
Lésions dues à des brûlures ou à inhalation de fumée
N'effectuez aucune opération exigeant la
dépose de l'appareil
Inondations dues à l'eau s'échappant des tuyaux débranchés
Ne posez jamais d'objets sur l'appareil
Endommagement de l'appareil ou des objets placés en dessous par la chute de l'appareil détaché de ses supports.
N'utilisez pas d'insecticides, de solvants ou de
produits de nettoyage agressifs pour l'entretien de l'appareil
Endommagement des parties peintes ou en plastique
Ne permettez pas à des enfants ou à des personnes inexpérimentées d'utiliser l'appareil
Endommagement de l'appareil dû à un usage impropre
N'utilisez pas l'appareil pour des usages
autres qu'un usage domestique habituel.
Ne dirigez pas le flux de l'air vers des objets
de valeur, des plantes ou des animaux
N'utilisez pas le climatiseur trop longtemps
dans des conditions d'humidité dépassant 80%.
38
Electrocution par contact avec des composants sous tension
Lésions sous forme de brûlures dues à la présence de composants surchauffés ou de blessures provoquées par des saillies et des bords tranchants.
Endommagement de l'appareil du fait d'une surcharge de
fonctionnement.
Endommagement des objets indûment traités.
Endommagement ou dépérissement à cause de l'excès de
froid/chaleur, humidité, ventilation.
Endommagement d'objets par suintement excessif de l'appareil.
MODÈLE CANALISE
F
Le climatiseur se compose de deux unités reliées entre elles par des tuyaux en cuivre (dûment isolés) et par
un câble électrique d'alimentation.
L'Unité Interne doit être installée sur un mur de la pièce devant être climatisée.
L'Unité Externe peut être installée au sol ou au mur, sur des pattes de fixation adéquates.
REMARQUES :
- Pour que le climatiseur soit performant il faut faire attention à son dimensionnement. (risque de mauvais rendement de l'appareil)
- Ne couvrez jamais avec des objets les grilles d'entrée et de sortie de l'air. (risque de surchauffe de l'appareil).
- En cas d'arrêt prolongé de l'appareil, débranchez le câble d'alimentation électrique car l'appareil est toujours
sous tension. (risque de lésions dues à incendie et émanation de fumée)
Couvercle fiche
/serre-cables
électrique
UNITE INTERIEURE
TEMP
Connexions
frigorifiques
OFF
ON
MODE
FAN
SPEED
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Sortie d’air
Entrée d’air
Télécommande
UNITE EXTERIEURE
Grille de sortie d’air
Sortie d’air
Entrée
d’air
Couvercle
serre-cables
électrique
ATTENTION :
- N'utilisez pas la fiche du câble d'alimentation électrique pour brancher ou arrêter l'appareil (risque d'électrocution).
- Ne grimpez jamais sur l'unité interne ou externe et ne posez jamais rien dessus (risque de lésions personnelles et d'endommagement d'objets par suite de chute d'une hauteur élevée).
- Ne vous exposez pas longtemps au flux direct de l'air (risque de lésion par sensibilisation de la peau).
39
F
LED
-
La
La
La
La
MANUAL en fonctionnement en mode automatique
led DEF/FAN indique un fonctionnement en mode defrost
led OPERATION indique que le climatiseur est en position d’attente
led TIMER indique un fonctionnement en mode timer
MANUAL
OPERATION TIMER DEF/FAN ALARM
FONCTIONNEMENT
Le climatiseur est un appareil spécialement conçu pour créer dans une pièce des
conditions climatiques idéales pour le bien-être des personnes.
Il peut refroidir et déshumidifier (chauffer aussi dans les versions avec pompe à
chaleur) l'air de façon tout à fait automatique
L'air, aspiré par le ventilateur, entre par la grille du panneau frontal et passe ensuite à travers le filtre qui stoppe la poussière. Il est ensuite acheminé vers les ailettes d'un "échangeur de chaleur" : il s'agit d'un serpentin à ailettes qui refroidit et
déshumidifie l'air ou bien le réchauffe.
La chaleur provenant de la pièce est évacuée à l’extérieur par l'Unité Externe.
La direction de sortie de l'air est réglée verticalement par les déflecteurs manuels
(et horizontalement par les flaps automatiques "Louver").
NOTA: En cas de panne de courant, le climatiseur est équipé d'une fonction
de redémarrage automatique qui lui permet de redémarrer en fonction de la
dernière sélection effectuée, dès rétablissement du courant.
40
TELECOMMANDE (R11) - TOUCHES ET FONCTIONS PRINCIPALES
F
1. ON/OFF
A utiliser pour mettre en marche ou arrêter le climatiseur.
2. TEMP
Pour sélectionner la température souhaitée entre 16 et
30°C. Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez respectivement sur ou Temp.
AUTO COOL DRY HEAT FAN
TEMP
CLOCK
°C
TIMER ON
TIMER OFF
SPEED AUTO LOW MED HIGH
4
MODE
3
FAN
SPEED
15
14
13
12
ON
OFF
AIR
DIRECTION
TEMP
ECONOMIC
RUNNING
1
2
5
6
SWING
OK
TIMER ON
7
CLOCK
CANCEL
TIMER OFF
8
TIME ADJUST
11
9
10
3. FAN SPEED
Pour sélectionner la vitesse du ventilateur comme suit :
LOW (basse)
MED (moyenne)
HIGH (élevée)
AUTO (automatique
4. MODE
Sert à sélectionner le mode de fonctionnement comme suit :
AUTO (fonctionnement automatique)
COOL (refroidissement)
DRY (déshumidification)
FAN (ventilation)
HEAT (chauffage)
5. ECONOMIC RUNNING
Pour sélectionner SLEEP
6. OK
Conferma la selezione del timer
7. TIMER ON
Pour programmer la mise en marche différée
8. TIMER OFF
Pour programmer l'arrêt temporisé
9. TIME ADJUST
Pour programmer à l'heure
10. CANCEL
Annulla impostazione Timer
11. RESET
Rétablit les conditions de départ
12. LOCK
Blocco temporaneo telecomando
13. CLOCK
Pour mettre à l'heure
ATTENTION :
Ne laissez pas la télécommande
à la portée des enfants (risque
d'endommagement de l'appareil
suite à un usage impropre).
14. SWING
Une seule pression sur cette touche permet d’activer ou
de désactiver le mouvement des ailettes "flap''.
15. AIR DIRECTION
Une seule pression sur cette touche permet de sélectionner des ailettes "flap''.
N.B. L’unité confirme par émission d'un bip sonore la réception de la sélection effectuée en appuyant sur une touche.
-
Pour que la télécommande fonctionne bien :
vérifier qu’il n’y ait pas d’obstructions
ne pas faire tomber la télécommande
que le signal de la télécommande puisse être reçu à 10 m de distance
ne pas ranger la télécommande dans un endroit directement exposé à la lumière du soleil (les composants risquent de s'abîmer).
41
F
AUTO
AUTOMATIQUE
MODE DE FONCTIONNEMENT
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche
MODE pour choisir le mode de fonctionnement automatique AUTO, l’écran affiche le message AUTO. En fonctionnement “AUTO” le contrôle électronique
sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement en fonction de la température ambiante (détectée par la sonde comprise dans l'Unité Interne).
- Si la température de la pièce dépasse de deux degrés la température sélec
tionnée à l'aide de la télécommande, l'appareil se place en modalité refroidissement avec ventilateur fonctionnant à faible vitesse.
- Si la température ambiante est inférieure de 2°C à la température sélectionnée par télécommande, l'appareil en modalité chauffage.
Pour activer le mode de fonctionnement “AUTO” vous pouvez aussi utiliser le
sélecteur placé sous le panneau frontal de l'unité interne.
COOL
DESHUMIDIFICATION
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche
MODE pour sélectionner le mode déshumidification, l’écran affiche le DRY.
Ce mode de fonctionnement qui alterne des cycles de refroidissement et de
ventilation, est prévu pour obtenir une déshumidification de l'air sans modifier
de beaucoup la température ambiante. Le fonctionnement est entièrement
automatique : l'appareil règle lui-même la vitesse du ventilateur. Si la température de la pièce dépasse de deux degrés la température sélectionnée à l'aide
de la télécommande, l'appareil se place en modalité refroidissement avec ventilateur fonctionnant à faible vitesse.
Si la température ambiante est inférieure de 2°C à la température sélectionnée
par télécommande, l'appareil s'arrête.
Si la température de la pièce est 2°C au-dessous ou 2°C au-dessus de la température sélectionnée, programmez à l'aide de la télécommande le cycle de fonctionnement alterné; le climatiseur fonctionnera pendant six minutes en mode
refroidissement et s'arrêtera au bout de quatre minutes, pendant cet intervalle de
quatre minutes le ventilateur de l'unité intérieure fonctionnera à faible vitesse.
Température de la pièce
Température sélectionnée
SSCHEMA CYCLE ALTERNE
42
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
REFROIDISSEMENT
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche
MODE pour choisir le mode refroidissement, l’écran affiche le message COOL.
Dans ce mode, le climatiseur refroidit la pièce et réduit en même temps l'humidité présente dans l'air. Sélectionnez à l'aide des touches TEMP UP/DN la température souhaitée dans la pièce. L'appareil règle automatiquement les
cycles de fonctionnement du compresseur pour garder la pièce à la température souhaitée.
Exemple : si la température de la pièce est de 28° C, pour que le compresseur
démarre et commence à rafraîchir la pièce, sélectionnez une température inférieure à 27° C.
DRY
AUTO
refroidissement
ventilation
uniquement
refroidissement
ventilation
uniquement
TEMPS
COOL
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
HEAT
CHAUFFAGE
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche
MODE pour sélectionner le mode chauffage, l’écran affiche le HEAT . Dans ce
mode de fonctionnement, le climatiseur chauffe la pièce en utilisant le fonctionnement par "pompe à chaleur". Dans ce mode de fonctionnement, le chauffage
de la pièce est en effet obtenu en utilisant la chaleur présente dans l'air extérieur à basse température. Pour faire démarrer le cycle en mode chauffage sélectionnez à l'aide des touches TEMP une température supérieure à la température ambiante. L'appareil règle automatiquement les
cycles de fonctionnement du compresseur pour garder la pièce à la
température souhaitée. Exemple : si la température de la pièce est de 18° C,
pour que le compresseur démarre et commence à chauffer, il faut sélectionner
une température supérieure ou égale à 19°C.
FAN
F
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
FONCTION VENTILATION
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche
MODE pour sélectionner le mode ventilation, l’écran affiche le FAN. Cette fonction permet de faire circuler l'air à l'intérieur de la pièce.
Appuyez sur la touche FAN SPEED pour choisir la vitesse du ventilateur:
LOW (basse), MED(intermédiaire), HIGH(élevée) ou AUTO.
Si vous choisissez AUTO, le contrôle électronique sélectionne automatiquement la vitesse du ventilateur.
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
Appuyez sur la touche FAN SPEED pour choisir la vitesse du ventilateur:
Appuyez sur la touche FAN SPEED pour choisir la vitesse du ventilateur:
LOW (basse), MED(intermédiaire), HIGH(élevée) ou AUTO. En fonction AUTO le
contrôle électronique choisit à la fois le mode de fonctionnement (COOL HEAT ) et la vitesse du ventilateur. Cette fonction augmente automatiquement
la vitesse du ventilateur si on souhaite davantage d'effet de refroidissement ou
de chauffage.
SLEEP “
“
Appuyez sur la touche ON/OFF, choisissez le mode de fonctionnement à l'aide
de la touche MODE, sélectionnez la température.
Appuyez sur la touche ECONOMIC RUNNING l'écran affiche le symbole
La fonction SLEEP règle automatiquement la température pour rendre la pièce
plus confortable pendant la nuit. En mode de fonctionnement refroidissement
ou déshumidification, la température sélectionnée est augmentée progressivement de 2°C pendant les deux premières heures de fonctionnement. En mode
de fonctionnement chauffage, la température sélectionnée est diminuée progressivement de 2°C pendant les 2 premières heures de fonctionnement. En
même temps que la fonction SLEEP, vous pouvez programmer un arrêt temporisé sur 24 h maximum en appuyant sur la touche TIMER OFF, (voir paragraphe arrêt temporisé).
Dans l'exemple en marge, la fonction “SLEEP” est activée (en mode REFROIDISSEMENT) avec arrêt temporisé.
N.B. : En fonction “SLEEP”, seul l'arrêt temporisé “TIMER OFF” peut être programmé.
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
43
F
Fonctionnement en mode refroidissement
Fonctionnement en mode chauffage
1 heure
1°C
2°C
*
2 heures
1°C
1 heure
Température sélectionnée
2 heures
2°C
*
(*) Température sélectionnée
FONCTIONNEMENT TIMER (PROGRAMMATEUR)
Cette fonction permet d'allumer (ou d'éteindre) automatiquement le climatiseur
à l'heure souhaitée.
ALLUMAGE DIFFERE TIMER ON
Avant de programmer une mise en marche différée, vérifiez si le mode de fonctionnement du climatiseur a bien été programmé comme vous le souhaitez.
Appuyez sur la touche TIMER ON l'écran afficheraTIMER ON, utilisez la touche
TEMP pour sélectionner l'heure à laquelle vous désirez mettre en marche votre
appareil. Confirmez la sélection en appuyantsur la touche OK. Pour désactiver
la fonction TIMER ON, utilisez la touche CANCEL.
Attention : si la sélection programmée n'est pas confirmée ou annulée, elle sera
automatiquement effacée au bout de quelques secondes.
ARRET TEMPORISE "TIMER OFF"
Pour programmer l'arrêt de votre appareil, appuyez sur la touche TIMER OFF l'écran affichera TIMER OFF, utilisez la touche TEMP pour sélectionner l'heure à
laquelle vous désirez qu'il arrête de fonctionner. Confirmez la sélection en
appuyant sur la touche OK. Pour désactiver la fonction TIMER OFF, utilisez la
touche CANCEL.
Attention : si la sélection programmée n'est pas confirmée ou annulée, elle sera
automatiquement effacée au bout de quelques secondes.
REGLAGE DE L'HORLOGE
La télécommande a une fonction horloge.
Appuyez sur la touche CLOCK l'écran affichera l'heure, appuyez sur la touche
TIME ADJUST pour mettre l'horloge à l'heure. Appuyez à nouveau sur la touche
OK pour confirmer.
44
TELECOMMANDE (R51) - TOUCHES ET FONCTIONS PRINCIPALES
F
1. ON/OFF
A utiliser pour mettre en marche ou arrêter le climatiseur.
2. TEMP
Pour sélectionner la température souhaitée entre 16 et
30°C. Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez respectivement sur ou Temp.
3. FAN SPEED
Pour sélectionner la vitesse du ventilateur comme suit :
LOW (basse)
MED (moyenne)
HIGH (élevée)
AUTO (automatique
4. MODE
Sert à sélectionner le mode de fonctionnement comme suit :
AUTO (fonctionnement automatique)
COOL (refroidissement)
DRY (déshumidification)
FAN (ventilation)
HEAT (chauffage)
5. SEELP
Pour sélectionner SLEEP
7. TIMER ON
Pour programmer la mise en marche différée
8. TIMER OFF
Pour programmer l'arrêt temporisé
8. SWING
Une seule pression sur cette touche permet d’activer ou
de désactiver le mouvement des ailettes "flap''.
9. TURBO
Pour sélectionner TURBO
10. AIR DIRECTION
Une seule pression sur cette touche permet de sélectionner des ailettes "flap''.
11. LED DISPLAY
Une seule pression sur cette touche permet allumage de
display.
12. RESET
Rétablit les conditions de départ
ATTENTION :
Ne laissez pas la télécommande
à la portée des enfants (risque
d'endommagement de l'appareil
suite à un usage impropre).
N.B. L’unité confirme par émission d'un bip sonore la réception de la sélection effectuée en appuyant sur une touche.
-
Pour que la télécommande fonctionne bien :
vérifier qu’il n’y ait pas d’obstructions
ne pas faire tomber la télécommande
que le signal de la télécommande puisse être reçu à 10 m de distance
ne pas ranger la télécommande dans un endroit directement exposé à la lumière du soleil (les composants risquent de s'abîmer).
45
F
AUTO
AUTOMATIQUE
MODE DE FONCTIONNEMENT
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour
choisir le mode de fonctionnement automatique AUTO, l’écran affiche le message AUTO.
En fonctionnement “AUTO” le contrôle électronique sélectionne automatiquement le mode
de fonctionnement en fonction de la température ambiante (détectée par la sonde comprise dans l'Unité Interne).
- Si la température de la pièce dépasse de deux degrés la température sélec
tionnée
à l'aide de la télécommande, l'appareil se place en modalité refroidissement avec ventilateur fonctionnant à faible vitesse.
- Si la température ambiante est inférieure de 1°C à la température sélectionnée par télécommande, l'appareil en modalité chauffage.
Pour activer le mode de fonctionnement “AUTO” vous pouvez aussi utiliser le sélecteur
placé sous le panneau frontal de l'unité interne.
COOL
REFROIDISSEMENT
DRY
DESHUMIDIFICATION
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour
choisir le mode refroidissement, l’écran affiche le message COOL. Dans ce mode, le climatiseur refroidit la pièce et réduit en même temps l'humidité présente dans l'air.
Sélectionnez à l'aide des touches TEMP UP/DN la température souhaitée dans la pièce.
L'appareil règle automatiquement les cycles de fonctionnement du compresseur
pour garder la pièce à la température souhaitée.
Exemple : si la température de la pièce est de 28° C, pour que le compresseur démarre et
commence à rafraîchir la pièce, sélectionnez une température inférieure à 27° C.
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour
sélectionner le mode déshumidification, l’écran affiche le DRY.
Ce mode de fonctionnement qui alterne des cycles de refroidissement et de ventilation,
est prévu pour obtenir une déshumidification de l'air sans modifier de beaucoup la température ambiante. Le fonctionnement est entièrement automatique : l'appareil règle luimême la vitesse du ventilateur. Si la température de la pièce dépasse de deux degrés la
température sélectionnée à l'aide de la télécommande, l'appareil se place en modalité
refroidissement avec ventilateur fonctionnant à faible vitesse.
TURBO
Appuyez sur la touche ON/OFF, choisissez un mode de fonctionnement parmi COOL,
HEAT ou AUTO à l'aide de la touche MODE, sélectionnez la température. Appuyez sur la
touche TURBO. La fonction TURBO permet au climatiseur d'atteindre très rapidement la
température sélectionnée sur la télécommande. Dès que la température sélectionnée est
atteinte, le climatiseur rétablit le mode de fonctionnement sélectionné précédemment.
RAPPELS : Si les modes DRY ou FAN ont été sélectionnés, les fonctions SLEEP et
TURBO ne peuvent pas être activées.
HEAT
CHAUFFAGE
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour
sélectionner le mode chauffage, l’écran affiche le HEAT . Dans ce mode de fonctionnement, le climatiseur chauffe la pièce en utilisant le fonctionnement par "pompe à chaleur".
Dans ce mode de fonctionnement, le chauffage de la pièce est en effet obtenu en utilisant
la chaleur présente dans l'air extérieur à basse température. Pour faire démarrer le
cycle en mode chauffage sélectionnez à l'aide des touches TEMP une température supérieure à la température ambiante. L'appareil règle automatiquement les
cycles de fonctionnement du compresseur pour garder la pièce à la température
souhaitée. Exemple : si la température de la pièce est de 18° C, pour que le compresseur
démarre et commence à chauffer, il faut sélectionner une température supérieure ou égale
à 19°C.
46
FAN
FONCTION VENTILATION
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour
sélectionner le mode ventilation, l’écran affiche le FAN. Cette fonction permet de faire circuler l'air à l'intérieur de la pièce.
Appuyez sur la touche FAN SPEED pour choisir la vitesse du ventilateur:
LOW (basse), MED(intermédiaire), HIGH(élevée) ou AUTO.
Si vous choisissez AUTO, le contrôle électronique sélectionne automatiquement la vitesse du ventilateur.
F
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
Appuyez sur la touche FAN SPEED pour choisir la vitesse du ventilateur:
Appuyez sur la touche FAN SPEED pour choisir la vitesse du ventilateur:
LOW (basse), MED(intermédiaire), HIGH(élevée) ou AUTO. En fonction AUTO le contrôle
électronique choisit à la fois le mode de fonctionnement (COOL - HEAT ) et la vitesse du
ventilateur. Cette fonction augmente automatiquement la vitesse du ventilateur si on souhaite davantage d'effet de refroidissement ou de chauffage.
SLEEP
Appuyez sur la touche ON/OFF, choisissez le mode de fonctionnement à l'aide de la touche MODE, sélectionnez la température.
Appuyez sur la touche ECONOMIC RUNNING l'écran affiche le symbole
La fonction SLEEP règle automatiquement la température pour rendre la pièce plus confortable pendant la nuit. En mode de fonctionnement refroidissement ou déshumidification,
la température sélectionnée est augmentée progressivement de 2°C pendant les deux
premières heures de fonctionnement. En mode de fonctionnement chauffage, la température sélectionnée est diminuée progressivement de 2°C pendant les 2 premières heures
de fonctionnement. En même temps que la fonction SLEEP, vous pouvez programmer un
arrêt temporisé sur 24 h maximum en appuyant sur la touche TIMER OFF, (voir paragraphe arrêt temporisé).
Dans l'exemple en marge, la fonction “SLEEP” est activée (en mode REFROIDISSEMENT) avec arrêt temporisé.
N.B. : En fonction “SLEEP”, seul l'arrêt temporisé “TIMER OFF” peut être programmé.
FONCTIONNEMENT TIMER (PROGRAMMATEUR)
Cette fonction permet d'allumer (ou d'éteindre) automatiquement le climatiseur à l'heure
souhaitée.
ALLUMAGE DIFFERE TIMER ON
Avant de programmer une mise en marche différée, vérifiez si le mode de fonctionnement
du climatiseur a bien été programmé comme vous le souhaitez. Appuyez sur la touche
TIMER ON pour activer la fonction du programmateur de mise en marche. Chaque pression sur la touche fait avancer le minuteur de 30 minutes jusqu'à 10 heures; ensuite l'avancement sera de 60 minutes à chaque pression. Pour annuler la sélection, continuez à
appuyer sur la touche jusqu'à affichage de 0:00.
ARRET TEMPORISE "TIMER OFF"
Appuyez sur la touche TIMER OFF pour activer la fonction du programmateur d'arrêt.
Chaque pression sur la touche fait avancer le minuteur de 30 minutes jusqu'à 10 heures;
ensuite l'avancement sera de 60 minutes à chaque pression. Pour annuler la sélection,
continuez à appuyer sur la touche jusqu'à affichage de 0:00.
47
TELECOMMANDE (R71) - TOUCHES ET FONCTIONS PRINCIPALES
F
1. ON/OFF
A utiliser pour mettre en marche ou arrêter le climatiseur.
2. TEMP
Pour sélectionner la température souhaitée entre 16 et
30°C. Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez respectivement sur ou Temp.
3. FAN SPEED
Pour sélectionner la vitesse du ventilateur comme suit :
LOW (basse)
MED (moyenne)
HIGH (élevée)
AUTO (automatique
4. MODE
Sert à sélectionner le mode de fonctionnement comme suit :
AUTO (fonctionnement automatique)
COOL (refroidissement)
DRY (déshumidification)
FAN (ventilation)
HEAT (chauffage)
5. SEELP/TURBO
Pour sélectionner SLEEP ou TURBO
7. TIMER ON
Pour programmer la mise en marche différée
8. TIMER OFF
Pour programmer l'arrêt temporisé
8. SWING
Une seule pression sur cette touche permet d’activer ou
de désactiver le mouvement des ailettes "flap''.
9. AIR DIRECTION
Une seule pression sur cette touche permet de sélectionner des ailettes "flap''.
10. RESET
Rétablit les conditions de départ
ATTENTION :
Ne laissez pas la télécommande à la portée
des enfants (risque d'endommagement de
l'appareil suite à un usage impropre).
N.B. L’unité confirme par émission d'un bip sonore la réception de la sélection effectuée en appuyant sur une touche.
-
48
Pour que la télécommande fonctionne bien :
vérifier qu’il n’y ait pas d’obstructions
ne pas faire tomber la télécommande
que le signal de la télécommande puisse être reçu à 10 m de distance
ne pas ranger la télécommande dans un endroit directement exposé à la lumière du soleil (les composants risquent de s'abîmer).
AUTO
AUTOMATIQUE
MODE DE FONCTIONNEMENT
F
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour choisir
le mode de fonctionnement automatique AUTO, l’écran affiche le message AUTO. En fonctionnement “AUTO” le contrôle électronique sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement
en fonction de la température ambiante (détectée par la sonde comprise dans l'Unité Interne).
- Si la température de la pièce dépasse de deux degrés la température sélec
tionnée à l'aide de la télécommande, l'appareil se place en modalité refroidissement avec ventilateur fonctionnant à faible vitesse.
- Si la température ambiante est inférieure de 1°C à la température sélectionnée par télécommande, l'appareil en modalité chauffage.
Pour activer le mode de fonctionnement “AUTO” vous pouvez aussi utiliser le sélecteur placé
sous le panneau frontal de l'unité interne.
COOL
REFROIDISSEMENT
DRY
DESHUMIDIFICATION
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour choisir
le mode refroidissement, l’écran affiche le message COOL. Dans ce mode, le climatiseur refroidit la pièce et réduit en même temps l'humidité présente dans l'air. Sélectionnez à l'aide des touches TEMP UP/DN la température souhaitée dans la pièce. L'appareil règle automatiquement les cycles de fonctionnement du compresseur pour garder la pièce à la température souhaitée.
Exemple : si la température de la pièce est de 28° C, pour que le compresseur démarre et commence à rafraîchir la pièce, sélectionnez une température inférieure à 27° C.
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le mode déshumidification, l’écran affiche le DRY. Ce mode de fonctionnement qui alterne des
cycles de refroidissement et de ventilation, est prévu pour obtenir une déshumidification de l'air
sans modifier de beaucoup la température ambiante. Le fonctionnement est entièrement automatique : l'appareil règle lui-même la vitesse du ventilateur. Si la température de la pièce dépasse de
deux degrés la température sélectionnée à l'aide de la télécommande, l'appareil se place en
modalité refroidissement avec ventilateur fonctionnant à faible vitesse. Si la température ambiante est inférieure de 2°C à la température sélectionnée par télécommande, l'appareil s'arrête. Si la
température de la pièce est 2°C au-dessous ou 2°C au-dessus de la température sélectionnée, programmez à l'aide de la télécommande le cycle de fonctionnement alterné; le climatiseur fonctionnera pendant six minutes en mode refroidissement et s'arrêtera au bout de quatre minutes, pendant cet
intervalle de quatre minutes le ventilateur de l'unité intérieure fonctionnera à faible vitesse.
TURBO
Appuyez sur la touche ON/OFF, choisissez un mode de fonctionnement parmi COOL, HEAT ou
AUTO à l'aide de la touche MODE, sélectionnez la température. Appuyez sur la touche TURBO.
La fonction TURBO permet au climatiseur d'atteindre très rapidement la température sélectionnée sur la télécommande. Dès que la température sélectionnée est atteinte, le climatiseur rétablit le mode de fonctionnement sélectionné précédemment.
RAPPELS : Si les modes DRY ou FAN ont été sélectionnés, les fonctions SLEEP et TURBO ne
peuvent pas être activées.
HEAT
CHAUFFAGE
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le mode chauffage, l’écran affiche le HEAT . Dans ce mode de fonctionnement, le climatiseur chauffe la pièce en utilisant le fonctionnement par "pompe à chaleur". Dans ce mode de
fonctionnement, le chauffage de la pièce est en effet obtenu en utilisant la chaleur présente dans
l'air extérieur à basse température. Pour faire démarrer le cycle en mode chauffage sélectionnez à l'aide des touches TEMP une température supérieure à la température
ambiante. L'appareil règle automatiquement les cycles de fonctionnement du compresseur pour garder la pièce à la température souhaitée.
49
F
FAN
FONCTION VENTILATION
Appuyez sur la touche ON-OFF de la télécommande. Appuyez sur la touche MODE pour
sélectionner le mode ventilation, l’écran affiche le FAN. Cette fonction permet de faire circuler l'air à l'intérieur de la pièce.
Appuyez sur la touche FAN SPEED pour choisir la vitesse du ventilateur:
LOW (basse), MED(intermédiaire), HIGH(élevée) ou AUTO.
Si vous choisissez AUTO, le contrôle électronique sélectionne automatiquement la vitesse du ventilateur.
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
Appuyez sur la touche FAN SPEED pour choisir la vitesse du ventilateur:
Appuyez sur la touche FAN SPEED pour choisir la vitesse du ventilateur:
LOW (basse), MED(intermédiaire), HIGH(élevée) ou AUTO. En fonction AUTO le contrôle
électronique choisit à la fois le mode de fonctionnement (COOL - HEAT ) et la vitesse du
ventilateur. Cette fonction augmente automatiquement la vitesse du ventilateur si on souhaite davantage d'effet de refroidissement ou de chauffage.
SLEEP
Appuyez sur la touche ON/OFF, choisissez le mode de fonctionnement à l'aide de la touche MODE, sélectionnez la température.
Appuyez sur la touche ECONOMIC RUNNING l'écran affiche le symbole
La fonction SLEEP règle automatiquement la température pour rendre la pièce plus confortable pendant la nuit. En mode de fonctionnement refroidissement ou déshumidification,
la température sélectionnée est augmentée progressivement de 2°C pendant les deux
premières heures de fonctionnement. En mode de fonctionnement chauffage, la température sélectionnée est diminuée progressivement de 2°C pendant les 2 premières heures
de fonctionnement. En même temps que la fonction SLEEP, vous pouvez programmer un
arrêt temporisé sur 24 h maximum en appuyant sur la touche TIMER OFF, (voir paragraphe arrêt temporisé).
N.B. : En fonction “SLEEP”, seul l'arrêt temporisé “TIMER OFF” peut être programmé.
FONCTIONNEMENT TIMER (PROGRAMMATEUR)
Cette fonction permet d'allumer (ou d'éteindre) automatiquement le climatiseur à l'heure
souhaitée.
ALLUMAGE DIFFERE TIMER ON
Avant de programmer une mise en marche différée, vérifiez si le mode de fonctionnement
du climatiseur a bien été programmé comme vous le souhaitez. Appuyez sur la touche
TIMER ON pour activer la fonction du programmateur de mise en marche. Chaque pression sur la touche fait avancer le minuteur de 30 minutes jusqu'à 10 heures; ensuite l'avancement sera de 60 minutes à chaque pression. Pour annuler la sélection, continuez à
appuyer sur la touche jusqu'à affichage de 0:00.
ARRET TEMPORISE "TIMER OFF"
Appuyez sur la touche TIMER OFF pour activer la fonction du programmateur d'arrêt.
Chaque pression sur la touche fait avancer le minuteur de 30 minutes jusqu'à 10 heures;
ensuite l'avancement sera de 60 minutes à chaque pression. Pour annuler la sélection,
continuez à appuyer sur la touche jusqu'à affichage de 0:00.
50
QUELQUES CONSEILS POUR FAIRE DES ECONOMIES D'ENERGIE
programmez pas une température trop élevée (en mode chauffage) ou trop basse (en
· Ne
mode refroidissement).
d'installer les unités interne/externe à des endroits exposés à la lumière directe du
· Evitez
soleil (leur fonctionnement risquerait de ne pas être optimal)
Evitez d'ouvrir et de fermer continuellement les portes et les fenêtres; un échange thermi· que
continuel avec l'extérieur entrave le travail du climatiseur.
Utilisez
(programmateur) pour la mise en marche temporisée de l'appareil pour
· éviter quele “Timer”
le climatiseur travaille inutilement quand il n'y a personne à la maison.
· Utilisez la fonction "SLEEP" pendant la nuit.
F
NOTE:
- Pendant le fonctionnement, on peut parfois entendre comme un bruit d'eau qui s'écoule
c'est tout à fait normal, c'est le liquide réfrigérant qui coule dans les tuyaux.
ATTENTION :
- Avant toute opération, débranchez la fiche ou l'interrupteur dédié.
(risque de lésion par électrocution).
- N'orientez pas le flux d'air directement sur des personnes, des objets d'art ou des animaux
(risque d'endommagement des choses et de lésions cutanées chez les personnes)
- N'essayez pas de glisser les doigts ou des objets divers dans les bouches de sortie de l'air
de l'unité interne et dans les grilles d'aspiration (risque de coupures).
- Ne touchez pas au climatiseur les mains mouillées (risque d'électrocution).
- N'essayez jamais d'effectuer vous-même des opérations d'entretien qui exigent l'ouverture de l'appareil : la présence d'éléments sous tension et le gaz contenu dans le circuit
réfrigérant rendent ces opérations particulièrement dangereuses (risque d'électrocution
et de brûlures dues au froid).
- En cas de déménagement, adressez-vous à un professionnel agréé.
ENTRETIEN COURANT
ATTENZIONE:
- Avant toute opération d'entretien, débranchez la fiche ou l'interrupteur dédié, risque d'électrocution
- Ne touchez pas au climatiseur les mains mouillées. (risque de lésions par électrocution).
- Lorsque vous démontez les filtres, attention à ne pas toucher les parties en métal, faites
tout particulièrement attention à l'échangeur de l'unité interne
(risque de lésions par suite de coupures).
NETTOYAGE DES FILTRES A POUSSIERE
Pour un bon rendement du climatiseur, le nettoyage des filtres est essentiel.
Nettoyage du filtre à air
Un filtre obstrué réduit le courant d’air et affaiblit l’effet réfrigérant ou chauffant. Si le filtre à air reste obstrué, il limite considérablement le rendement du climatiseur.
Comment extraire le filtre à air
Le filtre est encastré dans la section de prise d’air (voir figure);
pour l’en retirer, il suffit de dévisser les deux vis indiquées dans
le schéma et extraire le filtre vers le bas.
Comment nettoyer le filtre à air.
Enlever la poussière du filtre à air en l’aspirant avec un aspirateur; remplacer le filtre dans le cas où il se révélerait trop sale.
ATTENTION:.
Au moment de retirer les deux vis, saisir d’une main la bride qui bloque le filtre, afin d’en
éviter la chute éventuelle, qui causerait des dommages aux personnes ou aux choses
présentes sur le lieu de travail.
51
F
REMPLACEMENT DES PILES
Size AAA 1,5V
Quand :
- aucun bip de confirmation n'arrive de l'Unité Intérieure
- l'écran aux cristaux liquides ne s'allume pas
Comment :
- tirez le couvercle vers le bas comme illustré (voir dessin)
- installez les nouvelles piles en faisant attention aux symboles + et N.B.
- Utilisez des piles neuves.
- Si vous n'utilisez pas votre climatiseur, enlevez les piles de la télécommande.
ENTRETIEN EN FIN DE SAISON :
ATTENTION :
- Avant toute opération, débranchez la fiche ou l'interrupteur dédié.
(risque de lésion par électrocution).
- Ne touchez pas au climatiseur les mains mouillées (risque d'électrocution)
- Pour procéder au nettoyage, ne grimpez pas sur une table ou une chaise instable
(risque de lésions personnelles par suite de chute d'une hauteur élevée)
- Lorsque vous démontez les filtres, attention à ne pas toucher les parties en métal,
faites tout particulièrement attention à l'échangeur de l'unité interne (risque de
lésions personnelles par suite de coupures).
NETTOYAGE DU CLIMATISEUR
Nettoyez la télécommande, avec un chiffon mouillé d'eau tiède (pas plus de 40°C)
et du savon neutre; n'utilisez ni solvants ni détergents agressifs et n'utilisez surtout
pas d'insecticide ou de produits spray. (risque d'endommagement et de corrosion
des parties en plastique de l'appareil).
Si la batterie de filtres de l'Unité Externe est bouchée : enlevez les feuilles et les
détritus et éliminez ensuite la poussière à l'aide d'un jet d'air ou avec un peu d'eau.
SI LE CLIMATISEUR NE FONCTIONNE PAS
1.Si l’appareil ne donne aucun signe de vie, vérifier l’alimentation du réseau:
·l’interrupteur automatique a-t-il sauté?
·Y a-t-il eu une coupure de courant?
2.Si l’effet réfrigérant (chauffant ) semble inférieur à la normale :
· la température a-t-elle été correctement enregistrée sur la commande?
· Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte?
· les filtres sont-ils obstrués ?
· y a-t-il des obstacles qui empêchent la libre circulation de l’air vers le bloc interne ou externe?
52
DONNEES TECHNIQUES
Ne pas oublier que les caractéristiques et les données techniques déclarées par le fabricant correspondent
à un appareil dûment alimenté à la tension nominale de réseau indiquée. 230V 50Hz.
INDOOR UNIT
Puissance refroidissement
Puissance refroidissement
Puissance chauff. pompe à chaleur
Puissance chauff. pompe à chaleur
Tension - fréquence - N° Phases
Niveau sonore maximum unité interne 2)
Débit air unité interne (vitesse max.)
Poids unité interne
OUTDOOR UNIT
Puissance refroidissement
Puissance refroidissement
Puissance refroidissement
Puissance chauff. pompe à chaleur
Puissance chauff. pompe à chaleur
Puissance chauff. pompe à chaleur
Humidité extraite
Puissance électrique refroidissement 1)
Puissance électrique chauffage
1)
EER
COP
Energy class cooling
Energy class heating
Annual consumer
Tension - fréquence - N° Phases
Niveau sonore maximum unité externe 2)
Poids unité externe
frig/h
W
Kcal /h
W
V / Hz / Ph
dBA
m3 / h
Kg
frig/h
W
BTU/h
Kcal /h
W
BTU/h
l/h
W
W
W/W
W/W
kW
V / Hz / Ph
dBA
Kg
7000
1760
2050
2140
2490
230/50/1
35
480/410/360
15
9000
2260
2630
2760
3220
230/50/1
37
480/410/360
15
12000
3010
3510
3270
3810
230/50/1
38
580/480/400
15
F
18000
4530
5270
5280
6150
230/50/1
40
660/550/480
18
24000
27000
28000
1760 - 6060
4040 - 6810
4290 - 7570
4690 - 7910
4980 - 8790
2050 - 7030
7000 - 24000 16000 - 27000 17000 - 30000
2520 - 6810
6060 - 7570
6310 - 8080
7030 - 8790
7300 - 9000
2930 - 7910
10000 - 27000 24000 - 3000 25000 - 32000
1,6 - 2,4
1,8 - 2,7
1,9 - 2,8
2200 - 2900
2700 - 2960
2800 - 3100
2100 - 2800
2800 - 3050
2830 - 3120
2,81
2,81
2,81
3,21
3,21
3,21
C
C
C
C
C
C
1250
1430
1475
230/50/1
230/50/1
230/50/1
57
58
59
71
72
80
Les performances et les caractéristiques de tout appareil frigorifique sont considérablement influencées par
les conditions ambiantes où travaillent l'unité interne et l'unité externe. Ce qui veut dire que les grandeurs
mesurées (températures, pressions, consommation d'électricité, etc.) varient en fonction de la situation climatique.
Unité INTERNE
Unité EXTERNE
Légende: °C = degrés centigrades
Refroidissement
27°C 50% UR
35°C 40% UR
UR = humidité relative
Chauffage
20°C 60% UR
6°C 80% UR
N.B.
Les données techniques reportées dans le tableau peuvent subir variations. Il demande conseil de faire toujours référence à l'étiquette caractéristique sur le climatiseur
53
D
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
LESEN SIE BITTE VORLIEGENDE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE SORGFÄLTIG
AUF. SIE ENTHÄLT WICHTIGE ANGABEN HINSICHTLICH DER SICHERHEIT BEI DER INSTALLATION, DEM GEBRAUCH UND DER WARTUNG.
VORSCHRIFT
GEFAHR
Keine Arbeiten ausführen, für die das Gerät
geöffnet werden müsste.
Keine Arbeiten ausführen, für die das Gerät
aus der installierten Anlage entfernt werden
müsste.
Das Gerät nicht durch Herausziehen bzw.
Einstecken des Netzsteckers ein- oder ausschalten.
Stromschlag aufgrund unter Spannung stehender Teile.
Personenschäden, Verbrennungen durch Kälte aufgrund des
aus den abgenommenen Rohren austretenden Gases.
Stromschlag durch Beschädigung des Kabels, des Steckers
oder der Steckdose.
Das Versorgungskabel darf nicht beschädigt
werden.
Stromschlag aufgrund freiliegender, unter Spannung stehender Drähte.
Nicht auf das Gerät steigen.
Personenschäden durch Fallen bzw. Kippen des Gerätes.
Keine Gegenstände auf dem Gerät liegen lassen.
Nicht auf Stühle, Hocker, Leitern oder nicht
standfeste Unterlagen steigen, um das Gerät
zu reinigen.
Gerät vor der Reinigung stets ausschalten,
den Stecker ziehen oder den entsprechenden
Schalter ausschalten.
Personenschäden durch Herunterfallen des Gegenstandes in
Folge von Vibrationen.
Personenschäden durch Herunterfallen oder Schnitt- und
Quetschwunden (Leichtmetallleitern)
Stromschlag aufgrund unter Spannung stehender Teile.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder unerfahrenen Personen bedient werden.
Beschädigung des Gerätes durch unsachgemäßen Einsatz.
Nicht die Finger in die Luftausgangsdüsen
oder in die Luftansauggitter stecken.
Stromschlag aufgrund unter Spannung stehender Teile.
Personenschäden durch Schnittwunden.
Den Luftstrom nicht in Richtung
Kochfeldern oder Gasherden leiten.
von
Nicht das Kondenswasser trinken.
Bei Brandgeruch oder Rauchaustritt aus dem
Gerät ist umgehend die Stromzufuhr auszuschalten; daraufhin das Fenster öffnen und
den Kundendienst anfordern.
Explosionen, Brand oder Vergiftungen durch das aus den Zufuhrdüsen
der durch den Luftzug gelöschten Flammen austretende Gas.
Personenschäden durch Vergiftung.
Personenschäden
Rauchvergiftung.
durch
Verbrennungen
oder
Keine Arbeiten ausführen, für die das Gerät
aus der installierten Anlage entfernt werden
müsste.
Überschwemmung durch das aus den abgenommenen
Rohren auslaufende Wasser.
Zur
Reinigung
des
Gerätes
keine
Insektiziden,
Lösungsoder
scharfe
Reinigungsmittel verwenden.
Beschädigung der Kunststoff- oder Lackteile.
Keine Gegenstände auf dem Gerät liegen lassen.
54
Stromschlag aufgrund unter Spannung stehender Teile.
Personenschäden durch Verbrennungen aufgrund vorhandener heißer Teile, oder Verletzungen durch scharfe Kanten und
spitze Teile.
Beschädigung des Gerätes oder der darunter stehenden
Gegenstände durch das aus seiner Befestigung ausgebrochene, herunterfallende Gerät.
Das Gerät nicht für Zwecke verwenden, die
von
einem
normalen,
privaten
Haushaltsgebrauch abweichen.
Beschädigung des Gerätes durch Betriebsüberbelastung.
Beschädigung der unsachgemäß behandelten Teile.
Den Luftstrom nicht in Richtung von wertvollen
Gegenständen, Pflanzen oder Tieren leiten.
Beschädigung bzw. Verkümmerung
Kälte/Hitze, Feuchtigkeit, Zugluft.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder unerfahrenen Personen bedient werden.
Beschädigung des Gerätes durch unsachgemäßen Einsatz.
Das Klimagerät nicht für längere Zeit unter
Feuchtigkeitsbedingungen von mehr als 80% einsetzen.
Beschädigung der Gegenstände durch Tropfen erhöhter
Kondenswasserbildung.
durch
zu
hohe
KANALISIERTES MODELL
D
Das Klimagerät besteht aus 2 Einheiten (dem Außen- und dem Raumgerät), die durch (zweckmäßig isolierte) Kupferrohre untereinander verbunden sind, und einem Versorgungskabel.
Das Raumgerät wird an der Wand des zu klimatisierenden Raumes installiert.
Das Außengerät kann als Stand- oder auf entsprechenden Bügeln als Wandgerät installiert werden.
ANMERKUNG:
- Zur Gewährleistung der optimalen Leistung eines Klimagerätes muss es auf der Grundlage präziser
Berechnungen gewählt werden. (Gefahr: ungenügende Leistung des Gerätes)
- Die Lufteingangs- und Luftausgangsgitter dürfen nicht verstopft werden. (Gefahr: Überhitzung des Gerätes)
- Vor einem längeren Stillstand des Gerätes ist der Stecker des Versorgungskabels herauszuziehen, da das
Gerät stets unter Spannung steht. (Gefahr: Personenschaden durch Brand und Rauchbildung)
Deckel der
Karte des
Klemmbrettes
RAUMGERÄT
TEMP
OFF
ON
MODE
FAN
SPEED
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Luftaustritt
Fernbedienung
Kühlanschlüsse
Lufteintrittsgitter
AUSSENGERÄT
Luftaustritt
Gitter Luftausgang
Lufteintrittsgitter
Deckel des
Klemmbrettes
ZUR BEACHTUNG:
- Nicht auf das Raum- oder das Außengerät steigen und auch keine Gegenstände darauf ablegen. (Gefahr:
Personenschaden durch Sturz.)
- Setzen Sie sich nicht für längere Zeit dem direkten Luftstrom aus. (Gefahr: Personenschaden durch
Hautreizung).
55
D
LED
-
Die „MANUAL“ zeigt an, dass das Gerät im Automatikbetrieb arbeitet.
Die LED „OPERATION“ zeigt an, dass das Klimagerät eingeschaltet ist.*
Die LED „TIMER“ zeigt an, dass das Gerät im timer arbeitet.
Die LED „DEF/FAN“ zeigt an, dass das Gerät im defrost arbeitet.
MANUAL
OPERATION TIMER DEF/FAN ALARM
FUNKTIONSWEISE
Das Klimagerät soll die klimatischen Bedingungen schaffen, die für Komfort und
Wohlbefinden im eigenen Zuhause sorgen.
Es ist in der Lage, die Luft zu kühlen, diese zu entfeuchten (bei WärmepumpenModellen auch zu heizen), und dies voll automatisch.
Die über das Frontpaneel-Gitter vom Gebläse angesaugte Luft durchläuft zunächst
den Filter, der die Staubpartikel zurückhält. Danach wird die Luft über das
Rippenrohr eines Wärmetauschers geleitet, der die Luft kühlt, entfeuchtet oder
diese erwärmt.
Die dem Raum entzogene Wärme wird über das Außengerät ins Freie geleitet.
Die Richtung des austretenden Luftstroms kann mittels der manuellen Luftleiter
senkrecht (und mittels der automatischen „Louver“-Flaps horizontal) reguliert werden.
ANMERKUNG: Das Klimagerät verfügt außerdem über die Funktion „AUTO
RESTART“, dank derer es sich nach einem Stromausfall automatisch gemäß
der letzten Fernbedienungseinstellung wieder in Gang setzt.
56
(R11) FERNBEDIENUNG /TASTEN UND HAUPTFUNKTIONEN
1. ON/OFF
Über diese Taste wird das Klimagerät ein- und ausgeschaltet.
2. TEMP
Si utilizza per impostare la temperatura desiderata fra 16°C e
30°C. La temperatura aumenta o diminuisce premendo rispettivamente
AUTO COOL DRY HEAT FAN
TEMP
CLOCK
°C
TIMER ON
TIMER OFF
SPEED AUTO LOW MED HIGH
4
MODE
3
FAN
SPEED
15
14
13
12
ON
OFF
AIR
DIRECTION
TEMP
ECONOMIC
RUNNING
1
2
5
6
SWING
OK
TIMER ON
7
CLOCK
CANCEL
TIMER OFF
8
TIME ADJUST
11
D
9
10
3. FAN SPEED
Einstellung der Gebläsestufen in folgender Reihenfolge:
LOW
(niedrig)
MED
(mittel)
HIGH (hoch)
AUTO (automatisch)
4. MODE
Einstellung der Funktionen in folgender Reihenfolge:
AUTO (Automatikbetrieb)
COOL (Kühlen)
DRY
(Entfeuchten)
HEAT
(Heizen)
FAN
(Ventilation)
5. ECONOMIC RUNNING
Aktivierung der Funktion “SLEEP”
6. OK
Conferma la selezione del timer
7. TIMER ON
Vorwahl für zeitgesteuertes Ausschalten
8. TIMER OFF
Vorwahl für zeitgesteuertes Einschalten
9. TIME ADJUST
Imposta orario di accensione e spegnimento
10. CANCEL
Löschen der Einstellung Timer
11. RESET
Zurücksetzen des Gerätes auf seinen Ausgangszustand.
12. LOCK
Remote control temporary lock
13. CLOCK
Einstellung der laufenden Uhrzeit
ZUR BEACHTUNG:
Bewahren Sie die Fernbedienung außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
(Gefahr: Beschädigung des Gerätes durch
unsachgemäße Bedienung.)
14. SWING
Durch einmaligen Druck auf diese Taste, werden die
Richtungs-„Flaps“-Bewegungen aktiviert bzw.
15. AIR DIRECTION
Bewegungen aktiviert bzw. deaktiviert.
NB: Die Raumeinheit bestätigt den korrekten Erhalt eines jeden Tastendrucks durch ein kurzes Tonsignal.
Zur korrekten Betriebsweise der Fernbedienung ist sicherzustellen, dass:
- nichts verstopft ist,
- die Fernbedienung nicht fällt,
- das Fernbedienungs-Signal auf eine Entfernung von ungefähr 10 m empfangen wird,
- die Fernbedienung nicht den direkten Sonnenstrahlen ausgesetzt wird. (Gefahr: Beschädigung seiner Bauteile.)
57
D
AUTO
FUNKTIONSMODALITÄTEN
AUTOMATIKBETRIEB
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste,
und wählen Sie die Modalität AUTO, Auf dem Display erscheint die Anzeige AUTO.
Während der Betriebsweise “AUTO” wird über die elektronische Steuerung automatisch die der jeweiligen Raumtemperatur (ermittelt durch den im Raumgerät
integrierten Fühler) angepasste Betriebsmodalität gewählt:
- Liegt die Raumtemperatur zwei Grade über der mittels der Fernbedienung eingestellten Temperatur funktioniert das Gerät auf Kühlbetrieb und niedriger
Leistung des Ventilators.
- Liegt die Raumtemperatur 1°C unter der mittels Fernbedienung eingestellten
Temperatur, schaltet sich das Gerät aus.Die Modalität „AUTO“ kann auch über
den unter dem Frontpaneel des Raumgerätes befindlichen Wähler eingestellt
werden..
COOL
ENTFEUCHTEN
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung.
Drücken Sie die MODE-Taste, und wählen Sie die Modalität Entfeuchten. Auf
dem Display erscheint das DRY .
Dieser Betriebsmodus sorgt durch abwechselnde Kühlung und Ventilation für
die Entfeuchtung der Luft ohne die Raumtemperatur wesentlich zu beeinflussen. Es handelt sich hier um eine gänzlich automatische Betriebsweise: Das
Gerät selbst regelt die Geschwindigkeit des Ventilators. Liegt die
Raumtemperatur zwei Grade über der mittels der Fernbedienung eingestellten
Temperatur funktioniert das Gerät auf Kühlbetrieb und niedriger Leistung des
Ventilators. Liegt die Raumtemperatur 2°C unter der mittels Fernbedienung
eingestellten Temperatur, schaltet sich das Gerät aus.
Raumtemperatur
Eingestellte Temperatur
Liegt die Raumtemperatur 2°C unter bzw. 2°C über der mittels Fernbedienung
eingestellten Temperatur, startet ein wechselweiser Betriebszyklus; das
Klimagerät schaltet für 6 Minuten auf Kühlmodus und schaltet dann für 4
Minuten ab, während dieses 4-Minuten-Intervalls arbeitet der Ventilator auf der
niedrigen Geschwindigkeitsstufe.
SCHALTSCHEMA WECHSELWEISER BETRIEBSZYKLUS
58
CLOCK
°C
SPEED AUTO
KÜHLEN
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODETaste, und wählen Sie die Modalität Kühlen. Auf dem Display erscheint das
COOL . Die Räumlichkeiten werden gekühlt und die Luft gleichzeitig entfeuchtet.
Stellen Sie über die Tasten TEMP. die gewünschte Raumtemperatur ein. Das
Gerät regelt automatisch die Betriebszyklen des Kompressors, um die
gewünschte Raumtemperatur konstant beizubehalten.
Beispiel: Bei einer Raumtemperatur von 28°C muss eine Temperatur von weniger
als 27°C eingestellt werden, andernfalls würde der Kompressor nicht starten, und
der Kühlprozess nicht beginnen.
DRY
AUTO
TEMP
Kühlbetrieb
nur
Ventilation
Kühlbetrieb
nur
Ventilation
ZEIT
COOL
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
HEAT
HEIZEN
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODETaste, und wählen Sie die Modalität Heizen. Auf dem Display erscheint das
HEAT. Dieser Betriebsmodus sorgt für die Erwärmung des Raumes mittels des
Betriebs der „Wärmepumpe“. Während dieser Betriebsmodalität erfolgt das
Beheizen des Raumes durch Einsatz des in der Außenluft niedriger Temperatur
enthaltenen Wärmeanteils. Stellen Sie mittels der Taste “TEMP” eine
Temperatur ein, die über der Raumtemperatur liegt, damit der
Heizzyklus startet. Das Gerät regelt automatisch die Betriebszyklen des
Kompressors, um die gewünschte Raumtemperatur konstant beizubehalten.
Beispiel: Bei einer Raumtemperatur von 18°C muss eine Temperatur von 19°C
bzw. eine Temperatur, die 19°C übersteigt, eingestellt werden, andernfalls
würde der Kompressor nicht starten, und der Heizprozess nicht beginnen.
FAN
D
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
FUNKTION VENTILATION
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODETaste, und wählen Sie die Modalität Ventilation. Auf dem Display erscheint das
FAN. Diese Funktion sorgt für die Ventilierung des Raumes.
Drücken Sie die Taste FAN SPEED um nachstehende Gebläsestufen einzustellen:
LOW (niedrig), MED (mittel), HIGH (hoch) oder AUTO. Während der
Betriebsweise AUTO wird die Gebläsestufe mittels der elektronischen
Steuerung automatisch gewählt.
FAN EINSTELLUNG DER GEBLÄSESTUFE
Über die Taste FAN SPEED können bei Einstellung der Betriebsmodalitäten
Drücken Sie die Taste FAN SPEED um nachstehende Gebläsestufen einzustellen:
LOW (niedrig), MED (mittel), HIGH (hoch) oder AUTO
Während der Betriebsweise AUTO wird die Einstellung der Betriebsweise (COOL HEAT) und der Gebläsestufe elektronisch gesteuert. Die Geschwindigkeit wird
automatisch erhöht, sobald sich eine stärkere Kühl- bzw. Heizleistung als erforderlich erweist.
SLEEP “
“
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wählen Sie mittels der Taste SLEEP eine
Betriebsweise, stellen Sie die Temperatur ein.
Drücken Sie die Taste ECONOMIC RUNNING, auf dem Display erscheint das
Symbol
.
Wird die Funktion SLEEP eingestellt, passt das Klimagerät die Temperatur
automatisch an, und schafft so ein angenehmes Ambiente für die Nacht.
Im Kühl- oder Entfeuchtungsmodus wird die eingestellte Temperatur während
der ersten zwei Betriebsstunden nach und nach um jeweils 2°C erhöht. Im
Heizmodus wird die eingestellte Temperatur während der ersten zwei
Betriebsstunden nach und nach um jeweils 2°C gesenkt.
Zu der Funktionseinstellung SLEEP kann auch das Ausschalten des Gerätes
programmiert werden (maximal 24 Stunden). Drücken Sie hierzu die Taste
TIMER OFF (siehe Abschnitt „Vorwahl für zeitgesteuertes Ausschalten“
Nebenstehendes Beispiel veranschaulicht die Einstellung der Funktion
„SLEEP“ (im Betriebsmodus KÜHLEN), mit zeitgesteuerter Ausschaltung.
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
NB: Die Funktion „SLEEP“ ermöglicht nur die Vorwahl des zeitgesteuerten
Ausschaltens „TIMER OFF“.
59
D
Betriebsweise Kühlen
Betriebsweise Heizen
1 Std.
1°C
2°C
*
2 Std.
1°C
1Std.
*Eingestellte Temperatur
2 Std.
2°C
*
*Eingestellte Temperatur
TIMER
Dank dieser Funktion kann das Klimagerät zu einer gewünschten Uhrzeit automatisch ein- bzw. ausgeschaltet werden.
PROGRAMMIERTES EINSCHALTEN „TIMER ON“
Stellen Sie vor der Programmation des zeitgesteuerten Startes sicher, dass das
Gerät auf die gewünschte Funktion eingestellt wurde.
Drücken Sie die Taste TIMER ON, auf dem Display erscheint TIMER ON, wählen Sie nun über die Taste TIMER ADJUST die Uhrzeit, zu der sich das Gerät einschalten soll. Drücken Sie erneut die Taste TIMER ON, um die Eingabe zu bestätigen. Zur Deaktivierung der Funktion TIMER ON drücken Sie die Taste CANCEL.
Zur Beachtung: Wird die Vorwahl weder bestätigt, noch gelöscht, wird sie nach
einigen Sekunden automatisch annulliert.
PROGRAMMIERTES AUSSCHALTEN „TIMER OFF“
Zur Vorwahl des Betriebsstillstandes drücken Sie die Taste TIMER OFF, auf dem
Display erscheint TIMER OFF die Anzeige OFF leuchtet, zu der sich das Gerät
ausschalten soll. Drücken Sie erneut die Taste TIMER ADJUST um die Eingabe
zu bestätigen. Zur Deaktivierung der Funktion TIMER OFF drücken Sie die
Taste CANCEL. Zur Beachtung: Wird die Vorwahl weder bestätigt, noch
gelöscht, wird sie nach einigen Sekunden automatisch annulliert.
EINSTELLUNG DER UHR
Auch die Uhrzeiten können über die Fernbedienung eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste CLOCK , die Displayanzeige
Taste TIMER ADJUST, um die laufende Uhrzeit einzustellen.
60
(R51) FERNBEDIENUNG /TASTEN UND HAUPTFUNKTIONEN
D
1. ON/OFF
Über diese Taste wird das Klimagerät ein- und ausgeschaltet.
2. TEMP
Si utilizza per impostare la temperatura desiderata fra 16°C e
30°C. La temperatura aumenta o diminuisce premendo rispettivamente
3. FAN SPEED
Einstellung der Gebläsestufen in folgender Reihenfolge:
(niedrig)
LOW
(mittel)
MED
HIGH (hoch)
AUTO (automatisch)
4. MODE
Einstellung der Funktionen in folgender Reihenfolge:
AUTO (Automatikbetrieb)
COOL (Kühlen)
DRY
(Entfeuchten)
HEAT
(Heizen)
FAN
(Ventilation)
5. SLEEP
Aktivierung der Funktion “SLEEP”
6. TIMER ON
Vorwahl für zeitgesteuertes Ausschalten
7. TIMER OFF
Vorwahl für zeitgesteuertes Einschalten.
8. SWING
Durch einmaligen Druck auf diese Taste, werden die
Richtungs-„Flaps“-Bewegungen aktiviert bzw.
9. TURBO
Aktivierung der Funktion “TURBO”
10. AIR DIRECTION
Bewegungen aktiviert bzw. deaktiviert.
11. LED DISPLAY
ZUR BEACHTUNG:
Bewahren Sie die Fernbedienung außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
(Gefahr: Beschädigung des Gerätes durch unsachgemäße Bedienung.)
12. RESET
Zurücksetzen des Gerätes auf seinen Ausgangszustand
NB: Die Raumeinheit bestätigt den korrekten Erhalt eines jeden Tastendrucks durch ein kurzes Tonsignal.
Zur korrekten Betriebsweise der Fernbedienung ist sicherzustellen, dass:
- nichts verstopft ist,
- die Fernbedienung nicht fällt,
- das Fernbedienungs-Signal auf eine Entfernung von ungefähr 10 m empfangen wird,
- die Fernbedienung nicht den direkten Sonnenstrahlen ausgesetzt wird. (Gefahr: Beschädigung seiner Bauteile.)
61
D
AUTO
FUNKTIONSMODALITÄTEN
AUTOMATIKBETRIEB
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste, und wählen
Sie die Modalität AUTO, Auf dem Display erscheint die Anzeige AUTO.
Während der Betriebsweise “AUTO” wird über die elektronische Steuerung automatisch die
der jeweiligen Raumtemperatur (ermittelt durch den im Raumgerät integrierten Fühler)
angepasste Betriebsmodalität gewählt:
- Liegt die Raumtemperatur zwei Grade über der mittels der Fernbedienung eingestellten
Temperatur funktioniert das Gerät auf Kühlbetrieb und niedriger Leistung des Ventilators.
- Liegt die Raumtemperatur 1°C unter der mittels Fernbedienung eingestellten Temperatur,
schaltet sich das Gerät aus.Die Modalität „AUTO“ kann auch über den unter dem
Frontpaneel des Raumgerätes befindlichen Wähler eingestellt werden..
COOL
KÜHLEN
DRY
ENTFEUCHTEN
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste, und
wählen Sie die Modalität Kühlen. Auf dem Display erscheint das COOL . Die
Räumlichkeiten werden gekühlt und die Luft gleichzeitig entfeuchtet. Stellen Sie über die
Tasten TEMP. die gewünschte Raumtemperatur ein. Das Gerät regelt automatisch die
Betriebszyklen des Kompressors, um die gewünschte Raumtemperatur konstant beizubehalten .Beispiel: Bei einer Raumtemperatur von 28°C muss eine Temperatur von weniger als
27°C eingestellt werden, andernfalls würde der Kompressor nicht starten, und der
Kühlprozess nicht beginnen.
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste, und
wählen Sie die Modalität Entfeuchten. Auf dem Display erscheint das DRY .
Dieser Betriebsmodus sorgt durch abwechselnde Kühlung und Ventilation für die
Entfeuchtung der Luft ohne die Raumtemperatur wesentlich zu beeinflussen. Es handelt
sich hier um eine gänzlich automatische Betriebsweise: Das Gerät selbst regelt die
Geschwindigkeit des Ventilators. Liegt die Raumtemperatur zwei Grade über der mittels
der Fernbedienung eingestellten Temperatur funktioniert das Gerät auf Kühlbetrieb und
niedriger Leistung des Ventilators. Liegt die Raumtemperatur 2°C unter der mittels
Fernbedienung eingestellten Temperatur, schaltet sich das Gerät aus.
TURBO
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wählen Sie über die Taste MODE zwischen den
Betriebsweisen COOL, HEAT oder AUTO aus, stellen Sie die Temperatur ein. Drücken Sie
die Taste TURBO. Dank der Funktion TURBO erreicht das Klimagerät in äußerst kurzer
Zeit die über die Fernbedienung eingestellte Temperatur. Sobald die angewählte
Temperatur erreicht wurde, schaltet das Klimagerät wieder auf die zuvor eingestellte
Betriebsweise um.
ANMERKUNG: Sollten die Funktionen DRY oder FAN angewählt worden sein, können die
Betriebsweisen SLEEP und TURBO nicht aktiviert werden.
HEAT
HEIZEN
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste, und
wählen Sie die Modalität Heizen. Auf dem Display erscheint das HEAT. Dieser
Betriebsmodus sorgt für die Erwärmung des Raumes mittels des Betriebs der
„Wärmepumpe“. Während dieser Betriebsmodalität erfolgt das Beheizen des Raumes
durch Einsatz des in der Außenluft niedriger Temperatur enthaltenen Wärmeanteils.
Stellen Sie mittels der Taste “TEMP” eine Temperatur ein, die über der
Raumtemperatur liegt, damit der Heizzyklus startet. Das Gerät regelt automatisch die
Betriebszyklen des Kompressors, um die gewünschte Raumtemperatur konstant beizubehalten.
62
FAN
FUNKTION VENTILATION
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste, und
wählen Sie die Modalität Ventilation. Auf dem Display erscheint das FAN. Diese Funktion
sorgt für die Ventilierung des Raumes.
Drücken Sie die Taste FAN SPEED um nachstehende Gebläsestufen einzustellen:
LOW
(niedrig), MED (mittel), HIGH (hoch) oder AUTO. Während der Betriebsweise AUTO wird die
Gebläsestufe mittels der elektronischen Steuerung automatisch gewählt.
D
FAN EINSTELLUNG DER GEBLÄSESTUFE
Über die Taste FAN SPEED können bei Einstellung der Betriebsmodalitäten Drücken Sie
die Taste FAN SPEED um nachstehende Gebläsestufen einzustellen:
LOW (niedrig),
MED (mittel), HIGH (hoch) oder AUTO
Während der Betriebsweise AUTO wird die Einstellung der Betriebsweise (COOL -HEAT) und
der Gebläsestufe elektronisch gesteuert. Die Geschwindigkeit wird automatisch erhöht,
sobald sich eine stärkere Kühl- bzw. Heizleistung als erforderlich erweist.
SLEEP
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wählen Sie mittels der Taste SLEEP eine Betriebsweise,
stellen Sie die Temperatur ein. Drücken Sie die Taste SLEEP. Wird die Funktion SLEEP
eingestellt, passt das Klimagerät die Temperatur automatisch an, und schafft so ein angenehmes Ambiente für die Nacht. Im Kühl- oder Entfeuchtungsmodus wird die eingestellte Temperatur während der ersten zwei Betriebsstunden nach und nach um jeweils 2°C
erhöht. Im Heizmodus wird die eingestellte Temperatur während der ersten zwei
Betriebsstunden nach und nach um jeweils 2°C gesenkt.
Zu der Funktionseinstellung SLEEP kann auch das Ausschalten des Gerätes programmiert werden (maximal 24 Stunden). Drücken Sie hierzu die Taste TIMER OFF (siehe
Abschnitt „Vorwahl für zeitgesteuertes Ausschalten“
Nebenstehendes Beispiel veranschaulicht die Einstellung der Funktion „SLEEP“ (im
Betriebsmodus KÜHLEN), mit zeitgesteuerter Ausschaltung.
NB: Die Funktion „SLEEP“ ermöglicht nur die Vorwahl des zeitgesteuerten Ausschaltens
„TIMER OFF“.
TIMER
Dank dieser Funktion kann das Klimagerät zu einer gewünschten Uhrzeit automatisch einbzw. ausgeschaltet werden.
PROGRAMMIERTES EINSCHALTEN „TIMER ON“
Stellen Sie vor der Programmierung des zeitgesteuerten Starts sicher, dass das
Klimagerät auf die gewünschte Funktion eingestellt wurde. Zur Aktivierung der Funktion
des zeitgesteuerten Starts drücken Sie die Taste TIMER ON. Mit jedem Tastendruck verzögert sich der Start um 30 Minuten (bis zu zehn Stunden); daraufhin wird mit jedem
Tastendruck eine Verzögerung von 60 Minuten erreicht. Um die Einstellung zu löschen,
drücken Sie die Taste so lange bis die Anzeige 0:00 erscheint.
PROGRAMMIERTES AUSSCHALTEN „TIMER OFF“
Zur Aktivierung der Funktion des zeitgesteuerten Ausschaltens drücken Sie die Taste
TIMER OFF. Mit jedem Tastendruck verzögert sich das Ausschalten des Gerätes um 30
Minuten (bis zu zehn Stunden); anschließend wird mit jedem Tastendruck eine
Verzögerung von 60 Minuten erreicht. Um die Einstellung zu löschen, drücken Sie die
Taste so lange bis die Angabe 0:00 erscheint.
63
D
(R71) FERNBEDIENUNG /TASTEN UND HAUPTFUNKTIONEN
1. ON/OFF
Über diese Taste wird das Klimagerät ein- und ausgeschaltet.
2. TEMP
Si utilizza per impostare la temperatura desiderata fra 16°C e
30°C. La temperatura aumenta o diminuisce premendo rispettivamente
3. FAN SPEED
Einstellung der Gebläsestufen in folgender Reihenfolge:
(niedrig)
LOW
(mittel)
MED
HIGH (hoch)
AUTO (automatisch)
4. MODE
Einstellung der Funktionen in folgender Reihenfolge:
AUTO (Automatikbetrieb)
COOL (Kühlen)
DRY
(Entfeuchten)
HEAT
(Heizen)
FAN
(Ventilation)
5. SLEEP
Aktivierung der Funktion “SLEEP”
6. TIMER ON
Vorwahl für zeitgesteuertes Ausschalten
7. TIMER OFF
Vorwahl für zeitgesteuertes Einschalten.
8. SWING
Durch einmaligen Druck auf diese Taste, werden die
Richtungs-„Flaps“-Bewegungen aktiviert bzw.
9. AIR DIRECTION
Bewegungen aktiviert bzw. deaktiviert.
ZUR BEACHTUNG:
Bewahren Sie die Fernbedienung außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
(Gefahr: Beschädigung des Gerätes durch unsachgemäße Bedienung.)
NB: Die Raumeinheit bestätigt den korrekten Erhalt eines jeden Tastendrucks durch ein kurzes Tonsignal.
Zur korrekten Betriebsweise der Fernbedienung ist sicherzustellen, dass:
- nichts verstopft ist,
- die Fernbedienung nicht fällt,
- das Fernbedienungs-Signal auf eine Entfernung von ungefähr 10 m empfangen wird,
- die Fernbedienung nicht den direkten Sonnenstrahlen ausgesetzt wird. (Gefahr: Beschädigung seiner Bauteile.)
64
AUTO
FUNKTIONSMODALITÄTEN
AUTOMATIKBETRIEB
D
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste, und wählen
Sie die Modalität AUTO, Auf dem Display erscheint die Anzeige AUTO.
Während der Betriebsweise “AUTO” wird über die elektronische Steuerung automatisch die
der jeweiligen Raumtemperatur (ermittelt durch den im Raumgerät integrierten Fühler)
angepasste Betriebsmodalität gewählt:
- Liegt die Raumtemperatur zwei Grade über der mittels der Fernbedienung eingestellten
Temperatur funktioniert das Gerät auf Kühlbetrieb und niedriger Leistung des Ventilators.
- Liegt die Raumtemperatur 1°C unter der mittels Fernbedienung eingestellten Temperatur,
schaltet sich das Gerät aus.Die Modalität „AUTO“ kann auch über den unter dem
Frontpaneel des Raumgerätes befindlichen Wähler eingestellt werden..
COOL
KÜHLEN
DRY
ENTFEUCHTEN
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste, und
wählen Sie die Modalität Kühlen. Auf dem Display erscheint das COOL . Die
Räumlichkeiten werden gekühlt und die Luft gleichzeitig entfeuchtet. Stellen Sie über die
Tasten TEMP. die gewünschte Raumtemperatur ein. Das Gerät regelt automatisch die
Betriebszyklen des Kompressors, um die gewünschte Raumtemperatur konstant beizubehalten .Beispiel: Bei einer Raumtemperatur von 28°C muss eine Temperatur von weniger als
27°C eingestellt werden, andernfalls würde der Kompressor nicht starten, und der
Kühlprozess nicht beginnen.
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste, und
wählen Sie die Modalität Entfeuchten. Auf dem Display erscheint das DRY .
Dieser Betriebsmodus sorgt durch abwechselnde Kühlung und Ventilation für die
Entfeuchtung der Luft ohne die Raumtemperatur wesentlich zu beeinflussen. Es handelt
sich hier um eine gänzlich automatische Betriebsweise: Das Gerät selbst regelt die
Geschwindigkeit des Ventilators. Liegt die Raumtemperatur zwei Grade über der mittels
der Fernbedienung eingestellten Temperatur funktioniert das Gerät auf Kühlbetrieb und
niedriger Leistung des Ventilators. Liegt die Raumtemperatur 2°C unter der mittels
Fernbedienung eingestellten Temperatur, schaltet sich das Gerät aus.
TURBO
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wählen Sie über die Taste MODE zwischen den
Betriebsweisen COOL, HEAT oder AUTO aus, stellen Sie die Temperatur ein. Drücken Sie
die Taste TURBO. Dank der Funktion TURBO erreicht das Klimagerät in äußerst kurzer
Zeit die über die Fernbedienung eingestellte Temperatur. Sobald die angewählte
Temperatur erreicht wurde, schaltet das Klimagerät wieder auf die zuvor eingestellte
Betriebsweise um.
ANMERKUNG: Sollten die Funktionen DRY oder FAN angewählt worden sein, können die
Betriebsweisen SLEEP und TURBO nicht aktiviert werden.
HEAT
HEIZEN
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste, und
wählen Sie die Modalität Heizen. Auf dem Display erscheint das HEAT. Dieser
Betriebsmodus sorgt für die Erwärmung des Raumes mittels des Betriebs der
„Wärmepumpe“. Während dieser Betriebsmodalität erfolgt das Beheizen des Raumes
durch Einsatz des in der Außenluft niedriger Temperatur enthaltenen Wärmeanteils.
Stellen Sie mittels der Taste “TEMP” eine Temperatur ein, die über der
Raumtemperatur liegt, damit der Heizzyklus startet. Das Gerät regelt automatisch die
Betriebszyklen des Kompressors, um die gewünschte Raumtemperatur konstant beizubehalten.
65
D
FAN
FUNKTION VENTILATION
Drücken Sie die ON-OFF-Taste der Fernbedienung. Drücken Sie die MODE-Taste, und
wählen Sie die Modalität Ventilation. Auf dem Display erscheint das FAN. Diese Funktion
sorgt für die Ventilierung des Raumes.
Drücken Sie die Taste FAN SPEED um nachstehende Gebläsestufen einzustellen:
LOW
(niedrig), MED (mittel), HIGH (hoch) oder AUTO. Während der Betriebsweise AUTO wird die
Gebläsestufe mittels der elektronischen Steuerung automatisch gewählt.
FAN EINSTELLUNG DER GEBLÄSESTUFE
Über die Taste FAN SPEED können bei Einstellung der Betriebsmodalitäten Drücken Sie
die Taste FAN SPEED um nachstehende Gebläsestufen einzustellen:
LOW (niedrig),
MED (mittel), HIGH (hoch) oder AUTO
Während der Betriebsweise AUTO wird die Einstellung der Betriebsweise (COOL -HEAT) und
der Gebläsestufe elektronisch gesteuert. Die Geschwindigkeit wird automatisch erhöht,
sobald sich eine stärkere Kühl- bzw. Heizleistung als erforderlich erweist.
SLEEP
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wählen Sie mittels der Taste SLEEP eine Betriebsweise,
stellen Sie die Temperatur ein. Drücken Sie die Taste SLEEP. Wird die Funktion SLEEP
eingestellt, passt das Klimagerät die Temperatur automatisch an, und schafft so ein angenehmes Ambiente für die Nacht. Im Kühl- oder Entfeuchtungsmodus wird die eingestellte Temperatur während der ersten zwei Betriebsstunden nach und nach um jeweils 2°C
erhöht. Im Heizmodus wird die eingestellte Temperatur während der ersten zwei
Betriebsstunden nach und nach um jeweils 2°C gesenkt.
Zu der Funktionseinstellung SLEEP kann auch das Ausschalten des Gerätes programmiert werden (maximal 24 Stunden). Drücken Sie hierzu die Taste TIMER OFF (siehe
Abschnitt „Vorwahl für zeitgesteuertes Ausschalten“
Nebenstehendes Beispiel veranschaulicht die Einstellung der Funktion „SLEEP“ (im
Betriebsmodus KÜHLEN), mit zeitgesteuerter Ausschaltung.
NB: Die Funktion „SLEEP“ ermöglicht nur die Vorwahl des zeitgesteuerten Ausschaltens
„TIMER OFF“.
TIMER
Dank dieser Funktion kann das Klimagerät zu einer gewünschten Uhrzeit automatisch einbzw. ausgeschaltet werden.
PROGRAMMIERTES EINSCHALTEN „TIMER ON“
Stellen Sie vor der Programmierung des zeitgesteuerten Starts sicher, dass das
Klimagerät auf die gewünschte Funktion eingestellt wurde. Zur Aktivierung der Funktion
des zeitgesteuerten Starts drücken Sie die Taste TIMER ON. Mit jedem Tastendruck verzögert sich der Start um 30 Minuten (bis zu zehn Stunden); daraufhin wird mit jedem
Tastendruck eine Verzögerung von 60 Minuten erreicht. Um die Einstellung zu löschen,
drücken Sie die Taste so lange bis die Anzeige 0:00 erscheint.
PROGRAMMIERTES AUSSCHALTEN „TIMER OFF“
Zur Aktivierung der Funktion des zeitgesteuerten Ausschaltens drücken Sie die Taste
TIMER OFF. Mit jedem Tastendruck verzögert sich das Ausschalten des Gerätes um 30
Minuten (bis zu zehn Stunden); anschließend wird mit jedem Tastendruck eine
Verzögerung von 60 Minuten erreicht. Um die Einstellung zu löschen, drücken Sie die
Taste so lange bis die Angabe 0:00 erscheint.
66
ENERGIESPARMASSNAHMEN
·
Stellen Sie keine zu hohen Temperaturen (bei Heizbetrieb) oder zu niedrige Temperaturen (bei Kühlbetrieb) ein.
· Vermeiden Sie die Installation des Raum- oder des Außengerätes an Stellen, die der direkten Einwirkung von
Sonnenstrahlen ausgesetzt sind. (Die optimale Leistung könnte beeinträchtigt werden.)
· Öffnen Sie nicht zu häufig Fenster und Türen, der laufende Temperaturwechsel könnte die Arbeit des
Klimagerätes behindern.
· Programmieren Sie den „Timer“ zum zeitgesteuerten Start des Gerätes, damit dieses in Ihrer Abwesenheit nicht
eingeschaltet bleibt.
· Stellen Sie das Gerät während der Nacht auf „SLEEP“.
D
ANMERKUNG:
- Während des Betriebs könnte ebenfalls ein Geräusch fließenden Wassers zu vernehmen sein: auch dies ist
normal, dieses Geräusch wird durch die in den Rohrleitungen zirkulierende Kühlflüssigkeit verursacht.
ZUR BEACHTUNG:
- Ziehen Sie vor jedem Eingriff den Stecker aus der Steckdose und schalten Sie das Gerät an dem entsprechenden
Schalter aus. (Gefahr: Personenschaden durch Stromschlag).
- Richten Sie den Luftstrom nicht direkt auf Personen, Kunstgegenstände oder Tiere.(Gefahr: Sachschaden und
Personenschaden durch Hautverletzungen).
- Stecken Sie nicht die Finger und auch keine Gegenstände in die Luftausgangsdüsen oder in die Luftansauggitter
des Raum- oder des Außengerätes. (Gefahr: Personenschaden durch Schnittwunden).
- Berühren Sie das Klimagerät nicht mit nassen Händen. (Gefahr: Stromschlag).
- Versuchen Sie niemals, Wartungseingriffe, die eine Öffnung des Geräts erfordern, selbst durchzuführen. Sie können sich großer Gefahr aussetzen, da einige Teile des Geräts unter elektrischer Spannung stehen und sich im
Kühlkreislauf Gas befindet. (Gefahr: Personenschaden durch Stromschlag und Verbrennungen durch Kälte.)
- Wenden Sie sich bei einem Umzug stets an anerkanntes Fachpersonal.
EINFACHE WARTUNGSARBEITEN
ZUR BEACHTUNG:
- Ziehen Sie vor jedem Eingriff den Stecker aus der Steckdose und schalten Sie den entsprechenden Schalter
aus. (Gefahr: Personenschaden durch Stromschlag).
- Steigen Sie zur Reinigung des Gerätes nicht auf einen Tisch oder einen Stuhl. (Gefahr: Personenschaden
durch Sturz.)
- Achten Sie bei Abnahme des Filters darauf, keine Metallteile zu berühren, achten Sie auch auf den
Wärmetauscher des Raumgerätes. (Gefahr: Personenschaden durch Schnittwunden).
REINIGUNG DER STAUBFILTER
Zu einer guten Leistung des Klimatisators ist die Reinigung der Filter wesentlich.
Reinigung des Luftfilters
Ein verstopfter Filter vermindert den Luftfluß und schwächt die
kühlende oder erwärmende Wirkung ab. Falls der Luftfilter verstopft bleibt, vermindert er die Leistungsfähigkeit des
Klimatisators erheblich.
Wie wird der Luftfilter entfernt
Der Filter ist im Bereich der Luftaufnahme eingespannt (siehe
Abbildung). Um ihn zu entfernen, die zwei Schrauben (siehe
Abbildung) abschrauben und den Filter nach unten herausziehen.
Wie wird der Luftfilter gereinigt
Entfernen Sie den Staub vom Luftfilter, indem Sie ihn mit einem
Staubsauger absaugen. Den Filter ersetzten, falls er zu schmutzig sein sollte.
VORSICHT: Wenn die zwei Schrauben entfernt werden, faßen Sie mit einer Hand den Bügel, der den Filter
blockiert, um zu vermeiden, daß dieser fällt und Schaden an Gegenständen oder anwesenden Personen
verursachen kann.
67
D
AUSTAUSCH DER BATTERIEN
Size AAA 1,5V
Wann?
- Wenn vom Raumgerät kein Bestätigungs-Tonsignal gegeben wird.
- Wenn sich das Flüssigkristall-Display nicht einschaltet.
Wie?
- Den kleinen Deckel nach unten hin abziehen (siehe Abbildung).
- Die neuen Batterien unter Beachtung der Symbole + und - einlegen.
NB:
- Verwenden Sie ausschließlich neue Batterien.
- Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn Klimagerät
nicht gebraucht wird.
WARTUNG UND PFLEGE AM SAISONENDE
ZUR BEACHTUNG:
- Ziehen Sie vor jedem Eingriff den Stecker aus der Steckdose oder schalten
den entsprechenden Schalter aus.
(Gefahr: Personenschaden durch Stromschlag).
- Berühren Sie das Klimagerät nicht mit nassen Händen.
(Gefahr: Personenschaden durch Stromschlag).
- Steigen Sie zur Reinigung des Gerätes nicht auf einen Tisch oder einen Stuhl.
(Gefahr: Personenschaden durch Sturz.)
- Achten Sie bei Abnahme des Filters darauf, keine Metallteile zu berühren,
achten Sie auch auf den Wärmetauscher des Raumgerätes.
(Gefahr: Personenschaden durch Schnittwunden).
REINIGUNG DES KLIMAGERÄTES
Reinigen Sie die Fernbedienung mit einem mit lauwarmem Wasser (nicht wärmer
als 40°C) und einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch; verwenden
Sie bitte keine Lösungs- oder scharfe Reinigungsmittel, keine Insektiziden und
keine Sprays. (Die Kunststoffteile des Gerätes würden hierdurch beschädigt).
Sollte die Batterie des Außengerätes verstopft sein: Blätter und sonstige
Verschmutzungen herausnehmen und den Staub anschließend mit einem Luftstrahl
oder etwas Wasser entfernen.
FALLS DER KLIMATISATOR NICHT FUNKTIONIERT
1. Falls das Gerät nicht funktionieren sollte, überprüfen Sie, daß das Netz
Spannung hat:
- Ist der automatische Schalter durchgebrannt?
- Ist die Speisung unterbrochen worden?
2.
-
68
Falls die kühlende (oder erwärmende) Wirkung niedriger als normal scheint:
Ist die Temperatur richtig auf der Steuerung eingestellt worden?
Ist eine Tür oder ein Fenster geöffnet worden?
Sind die Filter verstopft?
Gibt es Hindernisse, die den freien Luftfluß zur Inneren oder Äußeren Einheit
verhindern?
TECHNISCHE DATEN
Wichtig: Bitte berücksichtigen Sie, dass sich die vom Hersteller deklarierten technischen Eigenschaften und
Daten auf ein mit der angegebenen Netznennspannung gespeistes Gerät beziehen: 230V 50Hz..
INDDOR UNIT
Kühlleistung
Kühlleistung
Heizleistung Wärmepumpe
Heizleistung Wärmepumpe
Spannung - Frequenz - Phasen
Maximales Betriebsgeräusch Raumgerät 2)
Luftmenge Raumgerät (Maximale Geschwindigkeit)
Gewicht Raumgerät
frig/h
W
Kcal /h
W
V / Hz / Ph
dBA
m3 / h
Kg
OUTDOOR UNIT
Kühlleistung
Kühlleistung
Kühlleistung
Heizleistung Wärmepumpe
Heizleistung Wärmepumpe
Heizleistung Wärmepumpe
Entfeuchtung
Elektrische Kühlleistung 1)
Elektrische Heizleistung 1)
EER
COP
Energy class cooling
Energy class heating
Annual consumer
frig/h
W
BTU/h
Kcal /h
W
BTU/h
l/h
W
W
W/W
W/W
Spannung - Frequenz - Phasen
Maximales Betriebsgeräusch Außengerät 2)
Gewicht Außengerät
kW
V / Hz / Ph
dBA
Kg
7000
1760
2050
2140
2490
230/50/1
35
480/410/360
15
9000
2260
2630
2760
3220
230/50/1
37
480/410/360
15
12000
3010
3510
3270
3810
230/50/1
38
580/480/400
15
D
18000
4530
5270
5280
6150
230/50/1
40
660/550/480
18
24000
27000
28000
1760 - 6060
4040 - 6810
4290 - 7570
2050 - 7030
4690 - 7910
4980 - 8790
7000 - 24000 16000 - 27000 17000 - 30000
2520 - 6810
6060 - 7570
6310 - 8080
2930 - 7910
7030 - 8790
7300 - 9000
10000 - 27000 24000 - 3000 25000 - 32000
1,6 - 2,4
1,8 - 2,7
1,9 - 2,8
2200 - 2900
2700 - 2960
2800 - 3100
2100 - 2800
2800 - 3050
2830 - 3120
2,81
2,81
2,81
3,21
3,21
3,21
C
C
C
C
C
C
1250
1430
1475
230/50/1
230/50/1
230/50/1
57
58
59
71
72
80
Die Leistungen und Eigenschaften eines jeden Kühlgerätes werden durch die jeweiligen Raumbedingungen,
denen das Raum- und das Außengerät ausgesetzt wird, stark beeinflusst. Dies bedeutet, dass die erfassten
Messgrößen (Temperatur, Druck, Stromverbrauch usw.) je nach den klimatischen Bedingungen ändern.
RAUM-Gerät
AUSSEN-Gerät
Legende: °C = Grad Celsius
Kühlen
27°C 50% UR
35°C 40% UR
UR = relative Feuchtigkeit
Heizen
20°C 60% UR
6°C 80% UR
N.B.
The technical data in the chart can have variations. You advises to always make reference to the characteristic label on
the air condition
69
E
NORMAS DE SEGURIDAD:
CONSERVE Y CONSULTE ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL YA QUE TODAS LAS ADVERTENCIAS QUE CONTIENE SUMINISTRAN INDICACIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD EN LAS FASES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO.
NORMA
RIESGOS
No realice operaciones que impliquen la apertura del aparato
No realice operaciones que impliquen la
remoción del aparato del lugar donde está
instalado
No ponga en funcionamiento o apague el
aparato conectándolo o desconectándolo de
la alimentación eléctrica
No dañe el cable de alimentación eléctrica
No deje objetos sobre el aparato
No suba sobre el aparato
No suba a sillas, taburetes, escaleras o
soportes inestables para efectuar la limpieza
del aparato.
Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión.
Lesiones personales como quemaduras por enfriamiento
debido al escape de gas de los tubos desconectados.
Fulguración por daño del cable, del enchufe, o del toma
Fulguración por la presencia de cables pelados bajo tensión
Lesiones personales por la caída del objeto como consecuencia de las vibraciones
Lesiones personales por una caída desde el aparato
Lesiones personales por la caída desde lo alto o por cortes
(escaleras dobles)
Antes de realizar operaciones de limpieza del
aparato, apáguelo y desenchúfelo o desconecte el interruptor correspondiente
Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión
No dirija el flujo de aire hacia encimeras o
estufas a gas
Explosiones, incendios o intoxicaciones producidas por escape de gas de los picos de alimentación con llamas apagadas
por el flujo de aire
No permita que los niños o personas inexpertas utilicen el aparato
Daño del aparato por uso impropio
No introduzca los dedos en las bocas de salida
de aire ni en las rejillas de aspiración de aire
Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión.
Lesiones personales como cortes
No beba el agua de condensación
En el caso en que se advierta olor a quemado o se vea salir humo del aparato, desconecte el aparato, abra las ventanas y llame al
técnico.
Lesiones personales como intoxicación
Lesiones personales provocadas por quemaduras o inhalación de humo
No realice operaciones que impliquen la
remoción del aparato del lugar donde está
instalado
Inundaciones por pérdida de agua de los tubos desconectados
No utilice insecticidas, solventes o detergentes agresivos para la limpieza del aparato
Daño de las partes de material plástico o pintadas
No deje objetos sobre el aparato
Daño del aparato o de los objetos que se encuentren debajo
de él, por la caída del aparato como consecuencia de un
desenganche de la fijación
No utilice el aparato con finalidades diferentes
a las de un uso doméstico normal
Daño del aparato por sobrecarga de funcionamiento.
Daño de los objetos indebidamente tratados.
No permita que los niños o personas inexpertas utilicen el aparato
Daño del aparato por uso impropio
No use el acondicionador por mucho tiempo
en condiciones de humedad superior al 80%
Daño de objetos por el goteo debido a una excesiva condensación en el aparato.
No dirija el flujo de aire hacia objetos de valor,
plantas o animales
70
Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión
Lesiones personales como quemaduras debido a la presencia de componentes recalentados o heridas producidas por
bordes y protuberancias cortantes.
Daño o deterioro por excesivo frío/calor, humedad o ventilación.
MODELO CANALIZADO
El climatizador se compone de dos unidades que comunican entre sí mediante tubos de cobre (debidamente aislados) y de un cable para la alimentación eléctrica.
La Unidad Interna debe instalarse sobre una de las paredes o en el techo del ambiente que se quiere climatizar.
La Unidad Externa puede instalarse a nivel del suelo o bien en la pared con soportes especiales.
E
IMPORTANTE:
- Para lograr que el climatizador desarrolle al máximo su función, se debe elegir basándose en un correcto
dimensionamiento. (de lo contrario, se corre el riesgo de un bajo rendimiento del aparato).
- No cubra las rejillas de entrada y salida de aire con objetos. (riesgo de recalentamiento del aparato).
- Si el aparato no se utilizara por un largo período de tiempo, desconecte el cable de alimentación eléctrica ya
que la máquina está siempre bajo tensión. (riesgo de lesiones personales por incendio y exhalaciones de
humo).
Tapa enchufe /
cablero de bornes
UNIDAD INTERNA
TEMP
Conexiones
frigorìferas
OFF
ON
MODE
FAN
SPEED
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Salida de aire
Telemando
Entrada de aire
UNIDAD EXTERNA
Salida de aire
Rejilla de
salida de aire
Entrada de
aire
Tapa cableros
de bornes
ATENCIÓN:
- No suba sobre la unidad interna o externa y no coloque objetos de ningún tipo sobre ellas
(riesgo de lesiones personales y de los objetos por caída desde lo alto).
- No se exponga durante mucho tiempo al flujo directo del aire. (riesgo de lesiones personales por sensibilización cutánea).
71
E
LED
-
El
El
El
El
MANUAL indica el funcionamiento en modalidad automática
piloto DEF/FAN indica el funcionamiento en modalidad defrost
piloto OPERATION indica que el climatizador está encendido
piloto TIMER indica el funcionamiento en modalidad timer
MANUAL
OPERATION TIMER DEF/FAN ALARM
FUNCIONAMIENTO
El climatizador ha sido diseñado para crear las condiciones climáticas ideales para
el bienestar de las personas en cualquier ambiente.
Dicho aparato es capaz de enfriar, de deshumidificar (y en las versiones con bomba
de calor también de calentar) el aire de modo totalmente automático.
El aire aspirado por el ventilador entra por la rejilla del panel frontal pasando, a continuación, a través del filtro que lo purifica reteniendo los residuos de polvo.
Posteriormente, se canaliza entre las aletas de un "intercambiador de calor": se
trata de un serpentín con aletas que refresca y deshumidifica el aire, o bien lo
calienta.
El calor extraído del ambiente sale al exterior a través de la Unidad Externa.
Por último, el ventilador envía el aire al ambiente: la dirección de salida del aire está
regulada por los deflectores manuales en sentido vertical (y por los flap automáticos “Louver” en sentido horizontal).
NOTA: El acondicionador posee la función auto restart que en el caso de una
interrupción general de corriente eléctrica, le permite recomenzar a partir de
la última función seleccionada, después del restablecimiento de la corriente.
72
CONTROL REMOTO (R11) – BOTONES Y FUNCIONES PRINCIPALES
1. ON/OFF
Se utiliza para encender y apagar el climatizador.
2. TEMP
Sirven para fijar la temperatura deseada entre 16°C y
30°C. La temperatura aumenta o diminuye pulsando
Temp, respectivamente.
AUTO COOL DRY HEAT FAN
TEMP
CLOCK
°C
TIMER ON
TIMER OFF
SPEED AUTO LOW MED HIGH
4
MODE
3
FAN
SPEED
15
14
13
12
11
ON
OFF
AIR
DIRECTION
TEMP
ECONOMIC
RUNNING
1
2
5
6
SWING
OK
TIMER ON
7
CLOCK
CANCEL
TIMER OFF
8
TIME ADJUST
E
9
10
3. FAN SPEED
Se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador de
acuerdo con las siguientes modalidades:
LOW (baja)
MED (media)
HIGH (alta)
AUTO (automática)
4. MODE
Selecciona la modalidad de funcionamiento de acuerdo
AUTO (funcionamiento automático)
COOL (enfriamiento)
DRY (deshumidificación)
FAN (ventilación)
HEAT (calefacción)
5. ECONOMIC RUNNING
Se utiliza para seleccionar la modad SLEEP
6. OK
Conferma la selección de Timer
7. TIMER ON
Programa el apagado temporizado
8. TIMER OFF
Programa el encendido temporizado
9. TIME ADJUST
Imposta orario di accensione e spegnimento
10. CANCEL
Anula la selección de Timer
11. RESET
Restablece las condiciones iniciales
12. LOCK
Blocco temporaneo telecomando
13. CLOCK
Fija la hora actual.
ATENCIÓN:
No deje el control remoto al alcance de los niños.
(se corre el riesgo de dañar el aparato por uso
impropio)
14. SWING
Activa o desactiva el movimiento de las aletas “Flap”.
15. AIR DIRECTION
Se utiliza para seleccionar la de las aletas “Flap”.
Nota: La unidad confirma la correcta recepción con un sonido, cada vez que se pulsa un botón.
Para un correcto funcionamiento del control remoto:
- verifique que no existan obstrucciones
- no lo deje caer
- la señal del control remoto se puede recibir a una distancia de aproximadamente 10 m
- no coloque el control remoto en un lugar expuesto directamente a la luz solar (riesgo de daño a los componentes).
73
E
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
AUTO
AUTOMATICA
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad AUTO, el display aparecerá la palabra AUTO.
En el funcionamiento “AUTO”, el control electrónico selecciona automáticamente la
modalidad de funcionamiento según la temperatura del ambiente (registrada por la
sonda incorporada a la unidad interna).
- Si la temperatura de la habitación es mayor que la temperatura fijada con el control
remoto, en dos grados, la máquina funciona en la modalidad enfriamiento con el ventilador a baja velocidad.
- Si la temperatura ambiente es menor que la temperatura fijada con el control remoto,
en1°C, la máquina funciona en la modalidad calefaccion.
La modalidad "AUTO" también se puede activar utilizando el selector que se encuentra
bajo el panel frontal de la Unidad Interna.
COOL
DESHUMIDIFICACIÓN
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad deshumidificación, en la pantalla aparecerá el DRY.
Esta modalidad, en la que se suceden ciclos alternados de enfriamiento y de ventilación, ha sido concebida para obtener la deshumidificación del aire sin ocasionar cambios bruscos en la temperatura ambiente. El funcionamiento es totalmente automático:
el aparato regula por sí solo la velocidad del ventilador. Si la temperatura de la habitación es mayor que la temperatura fijada con el control remoto, en dos grados, la máquina funciona en la modalidad enfriamiento con el ventilador a baja velocidad.
Si la temperatura ambiente es menor que la temperatura fijada con el control remoto,
en 2°C, la máquina se detiene.
Si la temperatura de la habitación es de -2°C o de +2°C con respecto a la temperatura
fijada con el control remoto, comenzará el ciclo de funcionamiento alternado; el climatizador se activará durante seis minutos en la modalidad enfriamiento y se detendrá
cuatro minutos, durante este intervalo de cuatro minutos, el ventilador de la unidad
interna funcionará a baja velocidad.
Temperatura del ambiente
Temperatura seleccionada
ESQUEMA DEL CICLO ALTERNADO
74
CLOCK
°C
SPEED AUTO
RAFFREDDAMENTO
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad enfriamiento, en la pantalla aparecerá el COOL. En esta modalidad, el climatizador
refresca el ambiente y simultáneamente reduce la humedad del aire. Con las teclas
TEMP, fije la temperatura deseada en el ambiente. El aparato regula automáticamente
los ciclos de funcionamiento del compresor para mantener el ambiente a dicha temperatura.
Ejemplo: si en el ambiente hay una temperatura de 28°C, para que el compresor
comience a funcionar y comience el enfriamiento, es necesario fijar una temperatura
inferior a 27°C.
DRY
AUTO
TEMP
enfriamiento
sólo
ventilación
enfriamiento
sólo
ventilación
TIEMPO
COOL
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
HEAT
CALEFACCIÓN
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la
modalidad calefacción, en la pantalla aparecerá el HEAT . En esta modalidad,
el climatizador calienta el ambiente funcionando con “bomba de calor”. En
efecto, con esta modalidad se produce el calentamiento del ambiente utilizando el calor del aire exterior a baja temperatura. Para dar comienzo al ciclo en
la modalidad calefacción, seleccione una temperatura superior a la temperatura ambiente con los botones "TEMP".
El aparato regula automáticamente los ciclos de funcionamiento del compresor
para mantener el ambiente a la temperatura deseada.
Ejemplo: si la temperatura ambiente es de 18°C, será necesario seleccionar
una temperatura mayor o igual a 19°C para que el compresor se ponga en marcha y comience la fase de calefacción.
FAN
E
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
FUNCIÓN VENTILACIÓN
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la
modalidad ventilación, en la pantalla aparecerá el FAN. Esta función hace que
el aire circule en el interior de la habitación.
Pulsando la tecla FAN SPEED se puede elegir la velocidad del ventilador entre:
LOW (baja), MED (media),HIGH (alta) o AUTO FAN.
Eligiendo la velocidad AUTO FAN, el control electrónico selecciona automáticamente la velocidad del ventilador.
FAN REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Cuando están seleccionadas las modalidades de enfriamiento y calefacción,
Pulsando la tecla FAN SPEED se puede elegir la velocidad del ventilador entre:
LOW (baja), MED (media),HIGH (alta) o AUTO FAN.
En la función AUTO, el control electrónico elige tanto la modalidad de funcionamiento (COOL - HEAT) como la velocidad del ventilador. Esta función
aumenta automáticamente la velocidad del ventilador cuando resulte necesario obtener un mayor efecto de enfriamiento o de calefacción.
SLEEP “
“
Pulse la tecla ON/OFF, elija una modalidad de funcionamiento con la tecla
MODE y seleccione la temperatura.
Pulse la tecla ECONOMIC RUNNING, en el display aparecerá el símbolo
La función SLEEP adapta automáticamente la temperatura proporcionando, de
esta forma, una mayor comodidad ambiental durante la noche.
En la modalidad enfriamiento o deshumidificación, la temperatura seleccionada
aumenta progresivamente 2°C durante las primeras dos horas de funcionamiento. En la modalidad calefacción, la temperatura seleccionada disminuye
progresivamente 2°C durante las primeras dos horas de funcionamiento.
Junto con la función SLEEP, se puede programar el apagado temporizado
hasta un máximo de 24 horas pulsando la tecla TIMER OFF, (véase el párrafo
apagado temporizado). En el ejemplo del costado, está activa la función
“SLEEP” (en la modalidad ENFRIAMIENTO) con apagado temporizado.
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
Nota: En la función “SLEEP” se puede programar solamente el apagado temporizado “TIMER OFF”.
75
E
Funcionamiento en la modalidad enfriamiento
Funcionamiento en la modalidad calefacción
1 hora
1°C
2°C
*
2 horas
1°C
1 hora
*Temperatura seleccionada
2 horas
2°C
*
*Temperatura seleccionada
FUNCIONAMIENTO TIMER
La función permite encender (o apagar) automáticamente el climatizador a la
hora deseada.
ENCENDIDO PROGRAMADO “TIMER ON”
Antes de programar el encendido temporizado, verifique que la modalidad de
funcionamiento del acondicionador sea la deseada.
Pulse la tecla TIMER ON, utilice la tecla TIMER ADJUST para seleccionar la
hora a la cual se deberá encender el aparato. Confirme la selección pulsando
de nuevo la tecla OK. Para desactivar la función T-ON, utilice la tecla CANCEL.
Atención: si la selección programada no se confirma o anula, pasados algunos
segundos se cancelará automáticamente.
APAGADO PROGRAMADO “TIMER OFF”
Para programar el apagado pulse la tecla T-OFF, utilice la tecla TIMER ADJUST
para seleccionar la hora a la cual se deberá apagar el aparato. Confirme la
selección pulsando de nuevo la tecla OK. Para desactivar la función TIMER
OFF, utilice la tecla CANCEL.
Atención: si la selección programada no se confirma o anula, pasados algunos
segundos se cancelará automáticamente.
AJUSTE DEL RELOJ
El control remoto posee la función reloj.
Pulse la tecla CLOCK, pulse la tecla TIMER ADJUST para fijar la hora actual.
Pulse de nuevo la tecla OK para confirmar.
76
CONTROL REMOTO (R51) – BOTONES Y FUNCIONES PRINCIPALES
1. ON/OFF
Se utiliza para encender y apagar el climatizador.
E
2. TEMP
Sirven para fijar la temperatura deseada entre 16°C y
30°C. La temperatura aumenta o diminuye pulsando
Temp, respectivamente.
3. FAN SPEED
Se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador de
acuerdo con las siguientes modalidades:
LOW (baja)
MED (media)
HIGH (alta)
AUTO (automática)
4. MODE
Selecciona la modalidad de funcionamiento de acuerdo
AUTO (funcionamiento automático)
COOL (enfriamiento)
DRY (deshumidificación)
FAN (ventilación)
HEAT (calefacción)
5. SLEEP
Se utiliza para seleccionar la modad SLEEP
6. TIMER ON
Programa el apagado temporizado
7. TIMER OFF
8. SWING
Activa o desactiva el movimiento de las aletas “Flap”.
9. TURBO
Se utiliza para seleccionar la modad TURBO
10. AIR DIRECTION
Se utiliza para seleccionar la de las aletas “Flap”.
11. LED DISPLAY
Activa o desactiva el display.
ATENCIÓN:
No deje el control remoto al alcance de los niños.
(se corre el riesgo de dañar el aparato por uso
impropio)
12. RESET
Restablece las condiciones iniciales
Nota: La unidad confirma la correcta recepción con un sonido, cada vez que se pulsa un botón.
Para un correcto funcionamiento del control remoto:
- verifique que no existan obstrucciones
- no lo deje caer
- la señal del control remoto se puede recibir a una distancia de aproximadamente 10 m
- no coloque el control remoto en un lugar expuesto directamente a la luz solar (riesgo de daño a los componentes).
77
E
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
AUTO
AUTOMATICA
COOL
RAFFREDDAMENTO
DRY
DESHUMIDIFICACIÓN
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad AUTO,
el display aparecerá la palabra AUTO. En el funcionamiento “AUTO”, el control electrónico
selecciona automáticamente la modalidad de funcionamiento según la temperatura del
ambiente (registrada por la sonda incorporada a la unidad interna).
- Si la temperatura de la habitación es mayor que la temperatura fijada con el control remoto,
en dos grados, la máquina funciona en la modalidad enfriamiento con el ventilador a baja velocidad.
- Si la temperatura ambiente es menor que la temperatura fijada con el control remoto, en1°C,
la máquina funciona en la modalidad calefaccion.
La modalidad "AUTO" también se puede activar utilizando el selector que se encuentra bajo el
panel frontal de la Unidad Interna.
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad enfriamiento, en la pantalla aparecerá el COOL. En esta modalidad, el climatizador refresca el
ambiente y simultáneamente reduce la humedad del aire. Con las teclas TEMP, fije la temperatura deseada en el ambiente. El aparato modula automáticamente la potencia del compresor
para mantener el ambiente a la temperatura deseada.
Ejemplo: si en el ambiente hay una temperatura de 28°C, para que el compresor comience a
funcionar y comience el enfriamiento, es necesario fijar una temperatura inferior a 27°C.
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad deshumidificación, en la pantalla aparecerá el DRY.
Esta modalidad, en la que se suceden ciclos alternados de enfriamiento y de ventilación, ha
sido concebida para obtener la deshumidificación del aire sin ocasionar cambios bruscos en
la temperatura ambiente. El funcionamiento es totalmente automático: el aparato regula por sí
solo la velocidad del ventilador. Si la temperatura de la habitación es mayor que la temperatura fijada con el control remoto, en dos grados, la máquina funciona en la modalidad enfriamiento con el ventilador a baja velocidad.
TURBO
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), elija una modalidad de funcionamiento
entre COOL, HEAT o AUTO con la tecla MODE y seleccione la temperatura.
Presione la tecla TURBO y en el display aparecerá el símbolo “ “.
La función TURBO permitirá que el climatizador alcance la temperatura seleccionada con el
telemando en tiempos muy breves. Una vez alcanzada la temperatura seleccionada, el climatizador restablecerá el modo de funcionamiento fijado precedentemente.
HEAT
CALEFACCIÓN
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad
calefacción, en la pantalla aparecerá el HEAT . En esta modalidad, el climatizador calienta el ambiente funcionando con “bomba de calor”. En efecto, con esta modalidad se produce el calentamiento del ambiente utilizando el calor del aire exterior a baja temperatura. Para dar comienzo al ciclo en la modalidad calefacción, seleccione una temperatura
superior a la temperatura ambiente con los botones "TEMP".
El aparato regula automáticamente los ciclos de funcionamiento del compresor para mantener el ambiente a la temperatura deseada.
78
FAN
FUNCIÓN VENTILACIÓN
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad
ventilación, en la pantalla aparecerá el FAN. Esta función hace que el aire circule en el
interior de la habitación.
Pulsando la tecla FAN SPEED se puede elegir la velocidad del ventilador entre:
LOW
(baja), MED (media),HIGH (alta) o AUTO FAN.
Eligiendo la velocidad AUTO FAN, el control electrónico selecciona automáticamente la
velocidad del ventilador.
E
FAN REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Cuando están seleccionadas las modalidades de enfriamiento y calefacción, Pulsando la
tecla FAN SPEED se puede elegir la velocidad del ventilador entre:
LOW (baja), MED
(media),HIGH (alta) o AUTO FAN.
En la función AUTO, el control electrónico elige tanto la modalidad de funcionamiento
(COOL - HEAT) como la velocidad del ventilador. Esta función aumenta automáticamente la velocidad del ventilador cuando resulte necesario obtener un mayor efecto de enfriamiento o de calefacción.
SLEEP
Pulse la tecla ON/OFF, elija una modalidad de funcionamiento con la tecla MODE y seleccione la temperatura. Pulse la tecla SLEEP. La función SLEEP adapta automáticamente
la temperatura proporcionando, de esta forma, una mayor comodidad ambiental durante
la noche. En la modalidad enfriamiento o deshumidificación, la temperatura seleccionada
aumenta progresivamente 2°C durante las primeras dos horas de funcionamiento. En la
modalidad calefacción, la temperatura seleccionada disminuye progresivamente 2°C
durante las primeras dos horas de funcionamiento.
Junto con la función SLEEP, se puede programar el apagado temporizado hasta un máximo de 24 horas pulsando la tecla TIMER OFF, (véase el párrafo apagado temporizado).
En el ejemplo del costado, está activa la función “SLEEP” (en la modalidad ENFRIAMIENTO) con apagado temporizado.
Nota: En la función “SLEEP” se puede programar solamente el apagado temporizado
“TIMER OFF”.
FUNCIONAMIENTO TIMER
La función permite encender (o apagar) automáticamente el climatizador a la hora deseada.
ENCENDIDO PROGRAMADO “TIMER-ON”
Antes de programar el encendido temporizado, verifique que la modalidad de funcionamiento del acondicionador sea la deseada. Presione el botón TIMER ON para activar la
función de encendido del timer. Cada vez que se presiona el botón se producirá un incremento del timer de 30 minutos hasta llegar a 10 horas; a partir de ese momento, el incremento será de 60 minutos. Para cancelar la selección realizada, continúe presionando el
botón hasta que se visualice 0:00.
Pag. Modalità di funzionamento dei telecomandi R51 e R71, spegnimento programmato
“timer off”
APAGADO PROGRAMADO “TIMER-OFF”
Presione el botón TIMER OFF para activar la función de apagado del timer. Cada vez que
se presiona el botón se producirá un incremento del timer de 30 minutos hasta llegar a 10
horas; a partir de ese momento, el incremento será de 60 minutos. Para cancelar la selección realizada, continúe presionando el botón hasta que se visualice 0:00.
79
E
CONTROL REMOTO (R71) – BOTONES Y FUNCIONES PRINCIPALES
1. ON/OFF
Se utiliza para encender y apagar el climatizador.
2. TEMP
Sirven para fijar la temperatura deseada entre 16°C y
30°C. La temperatura aumenta o diminuye pulsando
Temp, respectivamente.
3. FAN SPEED
Se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador de
acuerdo con las siguientes modalidades:
LOW (baja)
MED (media)
HIGH (alta)
AUTO (automática)
4. MODE
Selecciona la modalidad de funcionamiento de acuerdo
AUTO (funcionamiento automático)
COOL (enfriamiento)
DRY (deshumidificación)
FAN (ventilación)
HEAT (calefacción)
5. SLEEP/TURBO
Se utiliza para seleccionar la modad SLEEP o TURBO
6. TIMER ON
Programa el apagado temporizado
7. TIMER OFF
8. SWING
Activa o desactiva el movimiento de las aletas “Flap”.
9. AIR DIRECTION
Se utiliza para seleccionar la de las aletas “Flap”.
ATENCIÓN:
No deje el control remoto al alcance de los niños.
(se corre el riesgo de dañar el aparato por uso
impropio)
Nota: La unidad confirma la correcta recepción con un sonido, cada vez que se pulsa un botón.
Para un correcto funcionamiento del control remoto:
- verifique que no existan obstrucciones
- no lo deje caer
- la señal del control remoto se puede recibir a una distancia de aproximadamente 10 m
- no coloque el control remoto en un lugar expuesto directamente a la luz solar (riesgo de daño a los componentes).
80
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
AUTO
AUTOMATICA
COOL
RAFFREDDAMENTO
DRY
DESHUMIDIFICACIÓN
E
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad AUTO,
el display aparecerá la palabra AUTO. En el funcionamiento “AUTO”, el control electrónico selecciona automáticamente la modalidad de funcionamiento según la temperatura del ambiente
(registrada por la sonda incorporada a la unidad interna).
- Si la temperatura de la habitación es mayor que la temperatura fijada con el control remoto, en
dos grados, la máquina funciona en la modalidad enfriamiento con el ventilador a baja velocidad.
- Si la temperatura ambiente es menor que la temperatura fijada con el control remoto, en1°C, la
máquina funciona en la modalidad calefaccion.
La modalidad "AUTO" también se puede activar utilizando el selector que se encuentra bajo el
panel frontal de la Unidad Interna.
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad enfriamiento, en la pantalla aparecerá el COOL. En esta modalidad, el climatizador refresca el
ambiente y simultáneamente reduce la humedad del aire. Con las teclas TEMP, fije la temperatura deseada en el ambiente. El aparato modula automáticamente la potencia del compresor
para mantener el ambiente a la temperatura deseada.
Ejemplo: si en el ambiente hay una temperatura de 28°C, para que el compresor comience a
funcionar y comience el enfriamiento, es necesario fijar una temperatura inferior a 27°C.
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad deshumidificación, en la pantalla aparecerá el DRY.
Esta modalidad, en la que se suceden ciclos alternados de enfriamiento y de ventilación, ha sido
concebida para obtener la deshumidificación del aire sin ocasionar cambios bruscos en la temperatura ambiente. El funcionamiento es totalmente automático: el aparato regula por sí solo la
velocidad del ventilador. Si la temperatura de la habitación es mayor que la temperatura fijada
con el control remoto, en dos grados, la máquina funciona en la modalidad enfriamiento con el
ventilador a baja velocidad. Si la temperatura ambiente es menor que la temperatura fijada con
el control remoto, en 2°C, la máquina se detiene.
Si la temperatura de la habitación es de -2°C o de +2°C con respecto a la temperatura fijada con
el control remoto, comenzará el ciclo de funcionamiento alternado; el climatizador se activará
durante seis minutos en la modalidad enfriamiento y se detendrá cuatro minutos, durante este
intervalo de cuatro minutos, el ventilador de la unidad interna funcionará a baja velocidad.
TURBO
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF), elija una modalidad de funcionamiento
entre COOL, HEAT o AUTO con la tecla MODE y seleccione la temperatura.
Presione la tecla SLEPP-TURBO hasta que en el display aparezca el símbolo.
La función TURBO permitirá que el climatizador alcance la temperatura seleccionada con el
telemando en tiempos muy breves. Una vez alcanzada la temperatura seleccionada, el climatizador restablecerá el modo de funcionamiento fijado precedentemente.
HEAT
CALEFACCIÓN
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad
calefacción, en la pantalla aparecerá el HEAT . En esta modalidad, el climatizador calienta el ambiente funcionando con “bomba de calor”. En efecto, con esta modalidad se produce el calentamiento del ambiente utilizando el calor del aire exterior a baja temperatura. Para dar comienzo al ciclo en la modalidad calefacción, seleccione una temperatura
superior a la temperatura ambiente con los botones "TEMP".
El aparato regula automáticamente los ciclos de funcionamiento del compresor para mantener el ambiente a la temperatura deseada.
81
E
FAN
FUNCIÓN VENTILACIÓN
Pulse la tecla ON-OFF del control remoto. Pulse la tecla MODE para elegir la modalidad
ventilación, en la pantalla aparecerá el FAN. Esta función hace que el aire circule en el
interior de la habitación.
Pulsando la tecla FAN SPEED se puede elegir la velocidad del ventilador entre:
LOW
(baja), MED (media),HIGH (alta) o AUTO FAN.
Eligiendo la velocidad AUTO FAN, el control electrónico selecciona automáticamente la
velocidad del ventilador.
FAN REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Cuando están seleccionadas las modalidades de enfriamiento y calefacción, Pulsando la
tecla FAN SPEED se puede elegir la velocidad del ventilador entre:
LOW (baja), MED
(media),HIGH (alta) o AUTO FAN.
En la función AUTO, el control electrónico elige tanto la modalidad de funcionamiento
(COOL - HEAT) como la velocidad del ventilador. Esta función aumenta automáticamente la velocidad del ventilador cuando resulte necesario obtener un mayor efecto de enfriamiento o de calefacción.
SLEEP
Pulse la tecla ON/OFF, elija una modalidad de funcionamiento con la tecla MODE y seleccione la temperatura. Pulse la tecla SLEEP. La función SLEEP adapta automáticamente
la temperatura proporcionando, de esta forma, una mayor comodidad ambiental durante
la noche. En la modalidad enfriamiento o deshumidificación, la temperatura seleccionada
aumenta progresivamente 2°C durante las primeras dos horas de funcionamiento. En la
modalidad calefacción, la temperatura seleccionada disminuye progresivamente 2°C
durante las primeras dos horas de funcionamiento.
Junto con la función SLEEP, se puede programar el apagado temporizado hasta un máximo de 24 horas pulsando la tecla TIMER OFF, (véase el párrafo apagado temporizado).
En el ejemplo del costado, está activa la función “SLEEP” (en la modalidad ENFRIAMIENTO) con apagado temporizado.
Nota: En la función “SLEEP” se puede programar solamente el apagado temporizado
“TIMER OFF”.
FUNCIONAMIENTO TIMER
La función permite encender (o apagar) automáticamente el climatizador a la hora deseada.
ENCENDIDO PROGRAMADO “TIMER-ON”
Antes de programar el encendido temporizado, verifique que la modalidad de funcionamiento del acondicionador sea la deseada. Presione el botón TIMER ON para activar la
función de encendido del timer. Cada vez que se presiona el botón se producirá un incremento del timer de 30 minutos hasta llegar a 10 horas; a partir de ese momento, el incremento será de 60 minutos. Para cancelar la selección realizada, continúe presionando el
botón hasta que se visualice 0:00.
Pag. Modalità di funzionamento dei telecomandi R51 e R71, spegnimento programmato
“timer off”
APAGADO PROGRAMADO “TIMER-OFF”
Presione el botón TIMER OFF para activar la función de apagado del timer. Cada vez que
se presiona el botón se producirá un incremento del timer de 30 minutos hasta llegar a 10
horas; a partir de ese momento, el incremento será de 60 minutos. Para cancelar la selección realizada, continúe presionando el botón hasta que se visualice 0:00.
82
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO
· No programe una temperatura demasiado elevada (en la modalidad calefacción) o demasiado baja (en la
modalidad de enfriamiento).
· Evite instalar las unidades interna/externa en puntos directamente expuestos a la luz del sol (podrían no funcionar en forma óptima).
· Evite abrir y cerrar frecuentemente las puertas y ventanas. El continuo intercambio térmico con el exterior obstaculiza el correcto funcionamiento del acondicionador.
· Use el "TIMER" para programar el encendido temporizado del aparato. De esta forma, se evita que el climatizador funcione inútilmente mientras no estamos en casa.
· Use la función "SLEEP" durante el período nocturno.
E
NOTE:
- Durante el funcionamiento del equipo, puede escucharse, en algunas ocasiones, un ruido similar al del agua
que corre. Es un efecto normal debido al líquido refrigerante que fluye dentro de los tubos.
ATENCIÓN:
- Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el aparato o el interruptor correspondiente
(riesgo de lesiones personales por fulguración)
- No dirija el flujo de aire directamente hacia las personas, objetos de arte o animales (riesgo de daño a las cosas
y lesiones de la piel de las personas)
- No introduzca o intente introducir los dedos u objetos varios en la salida de aire de las unidades interna y externa ni en las rejillas de aspiración (riesgo de lesiones personales como cortes).
- No toque el acondicionador con las manos mojadas (riesgo de fulguración)
- In caso di trasloco rivolgersi al personale specializzato autorizzato.
- No intente nunca realizar personalmente operaciones de mantenimiento que impliquen la apertura del aparato: la presencia de elementos bajo tensión y del gas contenido en el circuito frigorífico vuelven particularmente peligrosas dichas operaciones (riesgo de lesiones personales por fulguración y quemaduras por el frío).
- En caso de traslado, llame a personal especializado autorizado.
MANTENIMIENTO RUTINARIO
ATENCIÓN:
- Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el aparato o el interruptor correspondiente, de lo contrario,
se corre el riesgo de lesiones personales por fulguración
- No toque el acondicionador con las manos mojadas (riesgo de lesiones personales por fulguración).
- Cuando deba realizar la limpieza, no se suba sobre una mesa o una silla inestable
(riesgo de lesiones personales por caída desde lo alto).
- Al extraer los filtros, tenga cuidado de no tocar las partes de metal, en particular, tenga cuidado con el intercambiador de la unidad interna (riesgo de lesiones personales como cortes).
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIPOLVO
Para lograr un correcto funcionamiento del climatizador, es esencial realizar la limpieza de los filtros.
Limpieza del filtro de aire
Un filtro obstruido reduce la corriente de aire y debilita el efecto refrigerante o caliente. Si el filtro de aire sigue obstruido,
reduce considerablemente el rendimiento del acondicionador.
Como sacar el filtro de aire
El filtro encastrado en la sección de toma de aire (ver figura);
para quitarlo basta destornillar los dos tornillos indicados en la
figura y sacar el filtro hacia el bajo
Como limpiar el filtro de aire
Quitar el polvo del filtro aspirándolo con una aspiradora; remplazar el filtro en el caso en que resulte demasiado sucio.
ATENCION: .En el momento en que se quiten los dos tornillos, agarrar con una mano la brida que sujeta
el filtro para evitar que se caiga, provocando daños a cosas o personas presentes en el lugar de las
operaciones.
83
E
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Size AAA 1,5V
Cuándo:
- cuando no se recibe alguna señal o señal acústica de confirmación desde la Unidad Interna;
- cuando el display a cristales líquidos no se activa
Cómo:
- sfilare verso il basso il coperchietto come da disegno
- sistemare le nuove batterie rispettando i simboli + e NOTA:
- Utilice solamente pilas nuevas.
- Si no se usa el climatizador, extraiga las pilas del control
remoto.
MANTENIMIENTO DE FINAL DE TEMPORADA
ATENCIÓN:
- Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el aparato o el interruptor correspondiente.
(riesgo de lesiones personales por fulguración)
- No toque el acondicionador con las manos mojadas.
(riesgo de lesiones personales por fulguración)
- Cuando deba realizar la limpieza, no se suba sobre una mesa o una silla inestable.
(riesgo de lesiones personales por caída desde lo alto)
- Al extraer los filtros tenga cuidado de no tocar las partes de metal, en particular,
tenga cuidado con el intercambiador de la unidad interna.
(riesgo de lesiones personales como cortes).
LIMPIEZA DEL CLIMATIZADOR
Limpie el telemando usando un paño humedecido con agua tibia (no más de 40°C)
y jabón neutro; no use solventes, detergentes agresivos, insecticidas ni aerosoles.
(daño y corrosión de las partes de plástico del aparato).
Si la batería de la Unidad Externa está atascada, extraiga las hojas y los detritos
y elimine, a continuación, el polvo con un chorro de aire o un poco de agua.
SI EL ACONDICIONADOR NO FUNCIONA
1.Si el aparato no da señal de vida, controlar la alimentación de la instalación
·¿Ha saltado el interruptor automático?
·¿Ha habido una interrupción de alimentación?
2.Si el efecto refrigerante (o de calefacción) parece inferior al normal:
·¿La temperatura ha sido introducida correctamente en el comando?
·¿Ha sido abierta una puerta o una ventana?
·¿Los filtros son obstruidos?
·¿Ciertos obstáculos impiden la libre circulación del aire en el aparato interno o
externo?
84
DATOS TÉCNICOS
Es importante tener en cuenta que las características y los datos técnicos declarados por el fabricante, se
refieren al aparato alimentado a la tensión nominal de red especificada: 230V 50Hz.
INDOOR UNIT
Potencia de enfriamiento
Potencia de enfriamiento
Potencia de calefacción con bomba de calor
Potencia de calefacción con bomba de calor
Tensión – Frecuencia – Nº de fases
Nivel máximo de ruido de la unidad interna 2)
Caudal de aire de la unidad interna (máxima velocidad)
Peso de la unidad interna
OUTDOOR UNIT
Potencia de enfriamiento
Potencia de enfriamiento
Potencia de enfriamiento
Potencia de calefacción con bomba de calor
Potencia de calefacción con bomba de calor
Potencia de calefacción con bomba de calor
Humedad eliminada
Potencia eléctrica de enfriamiento 1)
Potencia eléctrica de calefacción
1)
EER
COP
Energy class cooling
Energy class heating
Annual consumer
Tensión – Frecuencia – Nº de fases
Nivel máximo de ruido de la unidad externa 2)
Peso de la unidad externa
frig/h
W
Kcal /h
W
V / Hz / Ph
dBA
m3 / h
Kg
frig/h
W
BTU/h
Kcal /h
W
BTU/h
l/h
W
W
W/W
W/W
kW
V / Hz / Ph
dBA
Kg
7000
1760
2050
2140
2490
230/50/1
35
480/410/360
15
9000
2260
2630
2760
3220
230/50/1
37
480/410/360
15
12000
3010
3510
3270
3810
230/50/1
38
580/480/400
15
E
18000
4530
5270
5280
6150
230/50/1
40
660/550/480
18
27000
28000
24000
1760 - 6060
4040 - 6810
4290 - 7570
2050 - 7030
4690 - 7910
4980 - 8790
7000 - 24000 16000 - 27000 17000 - 30000
2520 - 6810
6060 - 7570
6310 - 8080
2930 - 7910
7030 - 8790
7300 - 9000
10000 - 27000 24000 - 3000 25000 - 32000
1,6 - 2,4
1,8 - 2,7
1,9 - 2,8
2200 - 2900
2700 - 2960
2800 - 3100
2100 - 2800
2800 - 3050
2830 - 3120
2,81
2,81
2,81
3,21
3,21
3,21
C
C
C
C
C
C
1250
1430
1475
230/50/1
230/50/1
230/50/1
57
58
59
71
72
80
Las prestaciones y las características de cualquier máquina frigorífica están notablemente influenciadas por las condiciones ambientales en las que trabajan la Unidad Interna y la Unidad Externa. Este hecho significa que los valores medidos (temperatura, presión, consumo eléctrico, etc.) varían dependiendo de la situación climática
Unidad INTERNA
Unidad EXTERNA
Leyenda: °C = grados centígrados
Enfriamiento
27°C 50% UR
35°C 40% UR
UR = humedad relativa
Calefacción
20°C 60% UR
6°C 80% UR
85
P
REGRAS DE SEGURANÇA:
GUARDE E CONSULTE COM ATENÇÃO O PRESENTE LIBRETO PORQUE TODAS AS ADVERTÊNCIAS FORNECEM INDICAÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA NAS FASES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
REGRA
RISCO
Não realize operações que impliquem abertura do aparelho
Não realize operações que impliquem tirar o
aparelho da sua instalação
Para ligar e desligar o aparelho não coloque
nem tire a ficha do cabo de alimentação eléctrica
Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão. Lesões pessoais por queimadura de refrigeração por
causa do vazamento gás dos encanamentos soltos.
Fulguração por causa de danos no cabo, ou da ficha, ou da
tomada
Não danifique o cabo de alimentação eléctrica
Fulguração por causa da presença de fios descobertos sob
tensão
Não suba sobre o aparelho
Lesões pessoais por causa da queda do aparelho
Não deixe objectos sobre o aparelho
Não suba em cadeiras, bancos, escadas nem
suportes instalados, para limpar o aparelho
Não realize operações de limpeza do aparelho sem antes tê-lo desligado, tirado a ficha da
tomada ou desligado o respectivo interruptor.
Não deixe crianças nem pessoas não capazes utilizarem o aparelho
Não dirija o fluxo de ar na direcção de fogões
nem esquentadores a gás
Não coloque os dedos nos bocais de saída ar
nem nas grelhas de aspiração de ar
Não beba a água de condensação
Se sentir cheiro de queimado, ou vir fumo a
sair do aparelho, interrompa a alimentação
eléctrica, abra as janelas e chame um técnico.
Lesões pessoais por causa da queda do objecto, se houver
vibrações
Lesões pessoais por causa de queda de cima ou se as escadas duplas abrirem-se.
Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão
Danos ao aparelho por causa de utilização imprópria
Explosões, incêndios ou intoxicação por causa da saída de
gás dos bicos de alimentação das chamas apagadas pelo
fluxo de ar
Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão.
Lesões pessoais por causa de cortes.
Lesões pessoais por intoxicação
Lesões pessoais por queimadura ou inalação de fumo.
Não realize operações que impliquem tirar o
aparelho da sua instalação
Alagamentos por causa de vazamento de água dos encanamentos soltos
Não utilize insecticidas, solventes nem detergentes agressivos na limpeza do aparelho
Danos às peças em material plástico ou pintadas.
Não deixe objectos sobre o aparelho
Não utilize o aparelho para finalidades diferentes da normal utilização doméstica
Não deixe crianças nem pessoas não capazes utilizarem o aparelho
Não dirija o fluxo de ar na direcção de objectos de valor, plantas nem animais.
Não utilize o aparelho de ar condicionado
muito tempo em condições de humidade
superior a 80 %.
86
Fulguração por causa da presença de componentes sob tensão. Lesões pessoais por queimadura por causa da presença de componentes superaquecidos ou por feridas por causa
da presença de beiras e protuberâncias.
Danos ao aparelho ou aos objectos em cima, por causa de
queda do aparelho se soltar-se da fixação
Danos ao aparelho por causa de sobrecarga no funcionamento.
Danos aos objectos indevidamente tratados.
Danos ao aparelho por causa de utilização imprópria
Danos ou estragos por causa de excessivo frio/calor, humidade, ventilação.
Danos aos objectos por causa de gotejamento excessivo de
condensação do aparelho
MODELO CANALIZADO
O aparelho de ar condicionado é constituído por duas unidades ligadas uma à outra por encanamentos em
cobre (oportunamente isolados) e por um cabo eléctrico de alimentação.
O aparelho interior deve ser instalado numa da sala a ser condicionada.
O aparelho exterior pode ser instalado sobre o pavimento ou numa parede, sobre adequados suportes.
P
OBSERVAÇÃO:
- Para o aparelho de ar condicionado poder desempenhar da melhor maneira a sua função, deve ser escolhido em base a um dimensionamento correcto. (risco de má performance do aparelho.)
- Não tape as grelhas de entrada e saída de ar com objectos. (risco de superaquecimento do aparelho).
- Se durante um longo período não for utilizar o aparelho, desligue o cabo de alimentação eléctrica, porque a
máquina está sempre sob tensão. (risco de lesões pessoais por causa de incêndio e exalações de fumo)
Tampa bateria de
bornes elétrica
APARELHO INTERIOR
TEMP
Conexão
frigoríficos
OFF
ON
MODE
FAN
SPEED
AUTO COOL DRY HEAT FAN
saída do ar
Telecomando
Aspiração do ar
APARELHO EXTERIOR
saída do ar
grelha saída do ar
Aspiração
do ar
Tampa bateria de
bornes elétrica
ATENÇÃO:
- Não suba em cima do aparelho interior nem do exterior, e não coloque em cima objectos de qualquer tipo
(risco de lesões pessoais e dos objectos por causa de queda do alto).
- Não se exponha muito tempo ao fluxo directo do ar. (risco de lesões pessoais por causa de sensibilização
cutânea).
87
P
LED
-
El
El
El
El
MANUAL indica o funcionamento no modo automático
piloto DEF/FAN indica o funcionamento no modo defrost
piloto OPERATION indica que a máquina está ligada
piloto TIMER indica o funcionamento no modo timer
MANUAL
OPERATION TIMER DEF/FAN ALARM
FUNCIONAMENTO
Este aparelho de ar condicionado foi projectado para criar condições climáticas
ideais para o bem-estar das pessoas na sala.
Tem capacidade para refrigerar, desumidificar (e também para esquentar nas versões com bomba de calor) o ar de maneira totalmente automática.
O ar, aspirado pela ventoinha, entra pela grelha do painel frontal e passa então
através do filtro, que retém a poeira. Então é dirigido entre as lâminas de um “permutador de calor”: trata-se de uma serpentina com lâminas que arrefece e desumidifica o ar, ou então aquece-o.
O calor tirado da sala é escoado para fora pelo aparelho exterior.
Finalmente a ventoinha envia ar para a sala: a direcção de saída do ar é regulada
pelas lâminas manuais no sentido vertical (e dos deflectores automáticos “Louvers”
no sentido horizontal).
OBSERVAÇÃO: Este aparelho de ar condicionado é equipado com a função
para auto restart, que possibilita ao aparelho, no caso de interrupção do fornecimento eléctrico, reiniciar com a última função programada, quando a
electricidade for restabelecida.
88
CONTROLO REMOTO (R11) - TECLAS E FUNÇÕES PRINCIPAIS
1. ON/OFF
P
Utiliza-se para ligar e desligar o aparelho de ar condicionado
Servem para definir a temperatura que desejar entre 16°C e
30°C. A temperatura aumenta ou diminui se carregar respectivamente em
AUTO COOL DRY HEAT FAN
TEMP
CLOCK
°C
3. FAN SPEED
TIMER ON
TIMER OFF
SPEED AUTO LOW MED HIGH
4
MODE
3
FAN
SPEED
15
14
13
12
11
ON
OFF
AIR
DIRECTION
TEMP
ECONOMIC
RUNNING
1
2
5
6
SWING
OK
TIMER ON
7
CLOCK
CANCEL
TIMER OFF
8
TIME ADJUST
9
10
Selecciona a velocidade da ventoinha,:
LOW
(baixa)
MED
(média)
HIGH (alta)
AUTO (automática)
4. MODE
Selecciona o modo de funcionamento em função
AUTO (funcionamento automático)
COOL (REFRIGERAÇÃO)
DRY
(DESUMIDIFICAÇÃO)
FAN
(VENTILAÇÃO)
HEAT (AQUECIMENTO)
5. ECONOMIC RUNNING
Utiliza-se para la selección SLEEP
6. OK
Conferma la selección de Timer
7. TIMER ON
Programa para desligar de maneira temporizada.
8. TIMER OFF
Programa para ligar de maneira temporizada.
9. TIME ADJUST
Imposta orario di accensione e spegnimento
10. CANCEL
Anula la selección de Timer
11. RESET
Restabelece as condições iniciais
12. LOCK
Blocco temporaneo telecomando
13. CLOCK
Regula a hora certa
ATENÇÃO:
Não deixe o controlo remoto ao alcance de crianças.
(risco de danos ao aparelho por causa de utilização
imprópria.)
14. SWING
Carregue na tecla uma só vez para activar ou desactivar o
movimento das lâminas –‘flap’.
15. AIR DIRECTION
Carregue na tecla uma das lâminas –‘flap’
Obs.: O aparelho confirma a correcta recepção de cada uma das teclas pressionada tocando um bip.
Para um funcionamento correcto
do controlo remoto:
- certifique-se de que não há entupimentos
- não deixe cair o controlo remoto
- o sinal do controlo remoto poderá ser recebido a uma distância de aproximadamente 10 m.
- não deixe o controlo remoto muito tempo em um lugar directamente exposto à luz do sol (risco de danos às peças).
89
P
AUTO
AUTOMATICA
MODOS DE FUNCIONAMENTO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para
seleccionar o modo AUTO, no ecrã aparecerá escrito AUTO.
No funcionamento “AUTO” o controlo electrónico selecciona automaticamente o
modo de funcionamento em função de temperatura da sala (medida pela sonda
incorporada no aparelho interior).
- Se a temperatura do ambiente estiver dois graus acima da temperatura definida mediante controlo remoto, a máquina funcionará no modo de refrigeração
com baixa velocidade da ventoinha.
- Se a temperatura ambiente estiver 2°C abaixo da temperatura definida
mediante o controlo remoto, a máquina função .
O modo “AUTO” também pode ser activado mediante o selector situado embaixo do painel frontal do aparelho interior.
COOL
DESUMIDIFICAÇÃO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para
seleccionar o modo de desumidificação, no ecrã aparecerá escrito DRY
Há este modo, realizado com ciclos alternados de refrigeração e de ventilação,
para obter-se desumidificação do ar, sem mudar muito a temperatura da sala.
O funcionamento é totalmente automático: o aparelho regula automaticamente
a velocidade da ventoinha. Se a temperatura do ambiente estiver dois graus
acima da temperatura definida mediante controlo remoto, a máquina funcionará no modo de refrigeração com baixa velocidade da ventoinha.
Se a temperatura ambiente estiver 2°C abaixo da temperatura definida mediante o controlo remoto, a máquina pára.
Temperatura definida
Temperatura da sala
Se a temperatura do ambiente estiver entre 2°C acima ou 2°C abaixo da temperatura definida mediante controlo remoto, haverá um ciclo de funcionamento
alternado; o ar condicionado ficará activado seis minutos no modo de refrigeração e, em seguida, ficará quatro minutos parado; neste tempo de quatro
minutos, a ventoinha da unidade interna funcionará com baixa velocidade.
ESQUEMA DO CICLO ALTERNADO
90
CLOCK
°C
SPEED AUTO
REFRIGERAÇÃO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para
seleccionar o modo de refrigeração, no ecrã aparecerá escrito COL . Neste
modo o aparelho de ar condicionado refresca a sala e, ao mesmo tempo, reduz
a humidade do ar. Defina mediante as teclas TEMP a temperatura que desejar na
sala. O aparelho regula automaticamente os ciclos de funcionamento do compressor para manter a sala na temperatura desejada.
Por exemplo: se na sala houver uma temperatura de 28° C, para iniciar o compressor e começar a refrigeração, é necessário definir uma temperatura menor
do que 27° C.
DRY
AUTO
TEMP
refrigeração
somente
ventilação
refrigeração
somente
ventilação
TEMPO
COOL
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
HEAT
AQUECIMENTO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para
seleccionar o modo de aquecimento, no ecrã aparecerá escrito HEAT. Neste
modo o aparelho de ar condicionado aquece a sala com o funcionamento da
“bomba de calor”. Neste modo, de facto, o aquecimento da sala é produzido a
utilizar o calor do ar exterior com baixa temperatura. Para iniciar o ciclo com
aquecimento defina, mediante as tecla “TEMP” uma temperatura superior à
temperatura da sala. O aparelho regula automaticamente os ciclos de
funcionamento do compressor para manter a sala na temperatura
desejada. Por exemplo: se na sala a temperatura for 18° C, para iniciar o compressor e começar a aquecer será necessário definir uma
temperatura maior ou igual a 19° C.
FAN
P
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
FUNÇÃO DE VENTILAÇÃO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para
seleccionar o modo de ventilação, no ecrã aparecerá escrito FAN. Esta função
possibilita fazer circular ar no interior da sala.
Se carregar na tecla FAN poderá definir a velocidade da ventoinha entre:
a
LOW (baixa), MED (média), HIGH (alta) ou AUTO FAN.
Se seleccionar a velocidade AUTO FAN (ventoinha automática), o comando electrónico selecciona automaticamente a velocidade da ventoinha.
REGULAÇÃO DA VELOCIDADE DA VENTOINHA
Se carregar na tecla FAN poderá definir a velocidade da ventoinha entre:
a
LOW (baixa), MED (média), HIGH (alta) ou AUTO FAN, quando forem seleccionados os modos de refrigeração e aquecimento.
Na função AUTO o comando electrónico escolhe quer o modo de funcionamento (COOL -HEAT) quer a velocidade da ventoinha. Esta função aumenta
automaticamente a velocidade da ventoinha se for necessário maior efeito de
refrigeração ou de aquecimento.
SLEEP “
“
Carregue no botão ON/OFF, escolha um modo de funcionamento mediante o
botão MODE, defina a temperatura.
.
Carregue no botão ECONOMIC RUNNING no ecrã aparecerá o símbolo
A função SLEEP adapta automaticamente a temperatura de maneira a tornar
a sala mais confortável durante o período nocturno.
No modo de refrigeração ou desumidificação a temperatura definida será
aumentada progressivamente de 2°C durante as duas primeiras horas de funcionamento. Na modalidade aquecimento a temperatura definida será baixada
progressivamente de 2°C durante as duas primeiras horas de funcionamento.
Juntamente com a função SLEEP, é possível programar para desligar-se de
maneira temporizada até no máximo 24 horas depois, se carregar no botão
TIMER OFF, (veja o parágrafo para desligar de maneira temporizada).
No exemplo ao lado está activada a funçã “SLEEP” (no modo de
REFRIGERAÇÃO) para desligar-se de maneira temporizada.
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
Obs.: Na função “SLEEP” é possível programar somente para desligar-se de
maneira temporizada “TIMER OFF”.
91
P
Funcionamento com refrigeração
Funcionamento com aquecimento
1 hora
1°C
2°C
*
2 Horas
1°C
1 hora
*Temperatura definida
2 horas
2°C
*
*Temperatura definida
FUNCIONAMENTO COM TIMER
Esta função possibilita ligar (ou desligar) automaticamente o aparelho de ar condicionado no horário que desejar.
PARA LIGAR DE MANEIRA PROGRAMADA “TIMER ON”
Antes de programar para ligar de maneira temporizada verifique se o modo de
funcionamento do aparelho de ar condicionado é a desejada.
Carregue no botã TIEMR ON, utilize o botão TIMER ADJUST para seleccionar
a hora em que desejar que o aparelho ligue-se. Para confirmar a definição, carregue outra vez no botão OK. Para desactivar a função TIEMR ON, utilize o botão
CANCEL.
Atenção: se a definição programada não for confirmada nem anulada, depois de
alguns segundos será automaticamente cancelada.
PARA DESLIGAR DE MANEIRA PROGRAMADA “TIMER OFF”
Para programar para o aparelho desligar-se, carregue no botão TIMER OFF, utilize o botão TIMER ADJUST para seleccionar a hora em que desejar que o aparelho desligue-se. Para confirmar a definição, carregue outra vez no botão OK.
Para desactivar a função TIMER OFF, utilize o botão CANCEL.
Atenção: se a definição programada não for confirmada nem anulada, depois
de alguns segundos será automaticamente cancelada
ACERTAR O RELÓGIO
No controlo remoto há a função relógio.
Carregue no botão CLOCK, carregue no botão TIMER ADJUSTE para definir a
hora certa. Carregue outra vez no botão OK para confirmar.
92
CONTROLO REMOTO (R51) - TECLAS E FUNÇÕES PRINCIPAIS
1. ON/OFF
P
Utiliza-se para ligar e desligar o aparelho de ar condicionado
Servem para definir a temperatura que desejar entre 16°C e
30°C. A temperatura aumenta ou diminui se carregar respectivamente em
3. FAN SPEED
Selecciona a velocidade da ventoinha,:
LOW
(baixa)
MED
(média)
HIGH (alta)
AUTO (automática)
4. MODE
Selecciona o modo de funcionamento em função
AUTO (funcionamento automático)
COOL (REFRIGERAÇÃO)
DRY
(DESUMIDIFICAÇÃO)
FAN
(VENTILAÇÃO)
HEAT (AQUECIMENTO)
5. SLEEP
Utiliza-se para la selección SLEEP
6. TIMER ON
Programa para desligar de maneira temporizada.
7. TIMER OFF
Programa para ligar de maneira temporizada.
8. SWING
Carregue na tecla uma só vez para activar ou desactivar o
movimento das lâminas –‘flap’.
9. TURBO
Utiliza-se para la selección TURBO
10. AIR DIRECTION
Carregue na tecla uma das lâminas –‘flap’
11. LED DISPLAY
Utiliza-se para la selección display
ATENÇÃO:
Não deixe o controlo remoto ao alcance de crianças.
(risco de danos ao aparelho por causa de utilização
imprópria.)
12. RESET
Restabelece as condições iniciais
Obs.: O aparelho confirma a correcta recepção de cada uma das teclas pressionada tocando um bip.
Para um funcionamento correcto
do controlo remoto:
- certifique-se de que não há entupimentos
- não deixe cair o controlo remoto
- o sinal do controlo remoto poderá ser recebido a uma distância de aproximadamente 10 m.
- não deixe o controlo remoto muito tempo em um lugar directamente exposto à luz do sol (risco de danos às peças).
93
P
AUTO
AUTOMATICA
MODOS DE FUNCIONAMENTO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o modo AUTO, no ecrã aparecerá escrito AUTO. No funcionamento “AUTO” o controlo electrónico selecciona automaticamente o modo de funcionamento em função de temperatura da sala (medida pela sonda incorporada no aparelho interior).
- Se a temperatura do ambiente estiver dois graus acima da temperatura definida mediante controlo remoto, a máquina funcionará no modo de refrigeração com baixa velocidade
da ventoinha.
- Se a temperatura ambiente estiver 2°C abaixo da temperatura definida mediante o controlo remoto, a máquina função .
O modo “AUTO” também pode ser activado mediante o selector situado embaixo do painel
frontal do aparelho interior.
COOL
REFRIGERAÇÃO
DRY
DESUMIDIFICAÇÃO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o modo de refrigeração, no ecrã aparecerá escrito COL . Neste modo o aparelho de
ar condicionado refresca a sala e, ao mesmo tempo, reduz a humidade do ar. Defina
mediante as teclas TEMP a temperatura que desejar na sala. O aparelho regula automaticamente os ciclos de funcionamento do compressor para manter a sala na temperatura
desejada.
Por exemplo: se na sala houver uma temperatura de 28° C, para iniciar o compressor e
começar a refrigeração, é necessário definir uma temperatura menor do que 27° C.
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o modo de desumidificação, no ecrã aparecerá escrito DRY
Há este modo, realizado com ciclos alternados de refrigeração e de ventilação, para
obter-se desumidificação do ar, sem mudar muito a temperatura da sala. O funcionamento é totalmente automático: o aparelho regula automaticamente a velocidade da ventoinha. Se a temperatura do ambiente estiver dois graus acima da temperatura definida
mediante controlo remoto, a máquina funcionará no modo de refrigeração com baixa velocidade da ventoinha.
TURBO
Carregue na tecla ON/OFF, escolha a modalidade de funcionamento entre COOL, HEAT ou
AUTO com a tecla MODE, programe a temperatura. Carregue na tecla TURBO. A função
TURBO permitirá ao climatizador de alcançar a temperatura programada no telecomando em
tempos muito rápidos. Ao alcançar a temperatura programada, o climatizador restabelecerá o
modo de funcionamento programado anteriormente.
OBSERVAÇÕES: No caso em que tenham sido programados os modos DRY ou FAN, as funções SLEEP e TURBO não poderão ser activadas.
HEAT
AQUECIMENTO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o modo de aquecimento, no ecrã aparecerá escrito HEAT. Neste modo o aparelho de
ar condicionado aquece a sala com o funcionamento da “bomba de calor”. Neste modo,
de facto, o aquecimento da sala é produzido a utilizar o calor do ar exterior com baixa temperatura. Para iniciar o ciclo com aquecimento defina, mediante as tecla “TEMP” uma
temperatura superior à temperatura da sala. O aparelho regula automaticamente os ciclos de funcionamento do compressor para manter a sala na temperatura desejada. Por exemplo: se na sala a temperatura for 18° C, para iniciar o
compressor e começar a aquecer será necessário definir uma temperatura maior
ou igual a 19° C.
94
FAN
FUNÇÃO DE VENTILAÇÃO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o modo de ventilação, no ecrã aparecerá escrito FAN. Esta função possibilita fazer circular ar no interior da sala.
Se carregar na tecla FAN poderá definir a velocidade da ventoinha entre: LOW (baixa),
MED (média), HIGH (alta) ou AUTO FAN.
Se seleccionar a velocidade AUTO FAN (ventoinha automática), o comando electrónico
selecciona automaticamente a velocidade da ventoinha.
P
REGULAÇÃO DA VELOCIDADE DA VENTOINHA
Se carregar na tecla FAN poderá definir a velocidade da ventoinha entre: LOW (baixa),
MED (média), HIGH (alta) ou AUTO FAN, quando forem seleccionados os modos de refrigeração e aquecimento.
Na função AUTO o comando electrónico escolhe quer o modo de funcionamento (COOL
-HEAT) quer a velocidade da ventoinha. Esta função aumenta automaticamente a velocidade da ventoinha se for necessário maior efeito de refrigeração ou de aquecimento.
SLEEP
Carregue no botão ON/OFF, escolha um modo de funcionamento mediante o botão
MODE, defina a temperatura. Carregue no botão SLEEP.
A função SLEEP adapta automaticamente a temperatura de maneira a tornar a sala mais
confortável durante o período nocturno. No modo de refrigeração ou desumidificação a
temperatura definida será aumentada progressivamente de 2°C durante as duas primeiras horas de funcionamento. Na modalidade aquecimento a temperatura definida será
baixada progressivamente de 2°C durante as duas primeiras horas de funcionamento.
Juntamente com a função SLEEP, é possível programar para desligar-se de maneira temporizada até no máximo 24 horas depois, se carregar no botão TIMER OFF, (veja o parágrafo para desligar de maneira temporizada).
No exemplo ao lado está activada a funçã “SLEEP” (no modo de REFRIGERAÇÃO) para
desligar-se de maneira temporizada.
Obs.: Na função “SLEEP” é possível programar somente para desligar-se de maneira
temporizada “TIMER OFF”.
FUNCIONAMENTO COM TIMER
Esta função possibilita ligar (ou desligar) automaticamente o aparelho de ar condicionado
no horário que desejar.
ACTIVAÇÃO PROGRAMADA “TIMER ON”
Antes de realizar a programação para ligar de maneira temporizada, verifique se o modo
de funcionamento do aparelho de ar condicionado é o que deseja. Carregue na tecla
TIMER ON para activar a função do timer da activação. A cada pressão da tecla corresponderá um incremento do timer de 30 minutos até chegar a 10 horas; sucessivamente,
o incremento será de 60 minutos a cada pressão. Para cancelar a programação, continuar
a carregar na tecla até visualizar 0:00.
Pag. Modalità di funzionamento dei telecomandi R51 e R71, spegnimento programmato
“timer off”
DESACTIVAÇÃO PROGRAMADA “TIMER OFF”
Carregue na tecla TIMER OFF para activar a função do timer da desactivação. A cada
pressão da tecla corresponderá um incremento do timer de 30 minutos até chegar a 10
horas; sucessivamente, o incremento será de 60 minutos a cada pressão. Para cancelar
a programação, continuar a carregar na tecla até visualizar 0:00.
95
P
CONTROLO REMOTO (R71) - TECLAS E FUNÇÕES PRINCIPAIS
1. ON/OFF
Utiliza-se para ligar e desligar o aparelho de ar condicionado
Servem para definir a temperatura que desejar entre 16°C e
30°C. A temperatura aumenta ou diminui se carregar respectivamente em
3. FAN SPEED
Selecciona a velocidade da ventoinha,:
LOW
(baixa)
MED
(média)
HIGH (alta)
AUTO (automática)
4. MODE
Selecciona o modo de funcionamento em função
AUTO (funcionamento automático)
COOL (REFRIGERAÇÃO)
DRY
(DESUMIDIFICAÇÃO)
FAN
(VENTILAÇÃO)
HEAT (AQUECIMENTO)
5. SLEEP/TURBO
Utiliza-se para la selección SLEEP o TURBO
6. TIMER ON
Programa para desligar de maneira temporizada.
7. TIMER OFF
Programa para ligar de maneira temporizada.
8. SWING
Carregue na tecla uma só vez para activar ou desactivar o
movimento das lâminas –‘flap’.
9. AIR DIRECTION
Carregue na tecla uma das lâminas –‘flap’
ATENÇÃO:
Não deixe o controlo remoto ao alcance de crianças.
(risco de danos ao aparelho por causa de utilização
imprópria.)
Obs.: O aparelho confirma a correcta recepção de cada uma das teclas pressionada tocando um bip.
Para um funcionamento correcto
do controlo remoto:
- certifique-se de que não há entupimentos
- não deixe cair o controlo remoto
- o sinal do controlo remoto poderá ser recebido a uma distância de aproximadamente 10 m.
- não deixe o controlo remoto muito tempo em um lugar directamente exposto à luz do sol (risco de danos às peças).
96
AUTO
AUTOMATICA
MODOS DE FUNCIONAMENTO
P
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o modo
AUTO, no ecrã aparecerá escrito AUTO. No funcionamento “AUTO” o controlo electrónico selecciona automaticamente o modo de funcionamento em função de temperatura da sala (medida pela
sonda incorporada no aparelho interior).
- Se a temperatura do ambiente estiver dois graus acima da temperatura definida mediante controlo remoto, a máquina funcionará no modo de refrigeração com baixa velocidade da ventoinha.
- Se a temperatura ambiente estiver 2°C abaixo da temperatura definida mediante o controlo remoto, a máquina função .
O modo “AUTO” também pode ser activado mediante o selector situado embaixo do painel frontal
do aparelho interior.
COOL
REFRIGERAÇÃO
DRY
DESUMIDIFICAÇÃO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o
modo de refrigeração, no ecrã aparecerá escrito COL . Neste modo o aparelho de ar condicionado refresca a sala e, ao mesmo tempo, reduz a humidade do ar. Defina mediante as teclas
TEMP a temperatura que desejar na sala. O aparelho regula automaticamente os ciclos de funcionamento do compressor para manter a sala na temperatura desejada. Por exemplo: se na
sala houver uma temperatura de 28° C, para iniciar o compressor e começar a refrigeração, é
necessário definir uma temperatura menor do que 27° C.
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o modo
de desumidificação, no ecrã aparecerá escrito DRY Há este modo, realizado com ciclos alternados
de refrigeração e de ventilação, para obter-se desumidificação do ar, sem mudar muito a temperatura da sala. O funcionamento é totalmente automático: o aparelho regula automaticamente a velocidade da ventoinha. Se a temperatura do ambiente estiver dois graus acima da temperatura definida mediante controlo remoto, a máquina funcionará no modo de refrigeração com baixa velocidade da ventoinha.
Se a temperatura ambiente estiver 2°C abaixo da temperatura definida mediante o controlo remoto, a máquina pára.
Se a temperatura do ambiente estiver entre 2°C acima ou 2°C abaixo da temperatura definida
mediante controlo remoto, haverá um ciclo de funcionamento alternado; o ar condicionado ficará
activado seis minutos no modo de refrigeração e, em seguida, ficará quatro minutos parado; neste
tempo de quatro minutos, a ventoinha da unidade interna funcionará com baixa velocidade.
TURBO
Carregue na tecla ON/OFF, escolha a modalidade de funcionamento entre COOL, HEAT ou AUTO
com a tecla MODE, programe a temperatura. Carregue na tecla SLEEP-TURBO.
A função TURBO permitirá ao climatizador de alcançar a temperatura programada no telecomando
em tempos muito rápidos. Ao alcançar a temperatura programada, o climatizador restabelecerá o
modo de funcionamento programado anteriormente. OBSERVAÇÕES: No caso em que tenham sido
programados os modos DRY ou FAN, as funções SLEEP e TURBO não poderão ser activadas.
HEAT
AQUECIMENTO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o modo
de aquecimento, no ecrã aparecerá escrito HEAT. Neste modo o aparelho de ar condicionado aquece a sala com o funcionamento da “bomba de calor”. Neste modo, de facto, o aquecimento da sala
é produzido a utilizar o calor do ar exterior com baixa temperatura. Para iniciar o ciclo com aquecimento defina, mediante as tecla “TEMP” uma temperatura superior à temperatura da sala.
O aparelho regula automaticamente os ciclos de funcionamento do compressor para
manter a sala na temperatura desejada. Por exemplo: se na sala a temperatura for 18°
C, para iniciar o compressor e começar a aquecer será necessário definir uma temperatura maior ou igual a 19° C.
97
P
FAN
FUNÇÃO DE VENTILAÇÃO
Carregue na tecla ON-OFF do controlo remoto. Carregue na tecla MODE para seleccionar o modo de ventilação, no ecrã aparecerá escrito FAN. Esta função possibilita fazer circular ar no interior da sala.
Se carregar na tecla FAN poderá definir a velocidade da ventoinha entre: LOW (baixa),
MED (média), HIGH (alta) ou AUTO FAN.
Se seleccionar a velocidade AUTO FAN (ventoinha automática), o comando electrónico
selecciona automaticamente a velocidade da ventoinha.
REGULAÇÃO DA VELOCIDADE DA VENTOINHA
Se carregar na tecla FAN poderá definir a velocidade da ventoinha entre: LOW (baixa),
MED (média), HIGH (alta) ou AUTO FAN, quando forem seleccionados os modos de refrigeração e aquecimento.
Na função AUTO o comando electrónico escolhe quer o modo de funcionamento (COOL
-HEAT) quer a velocidade da ventoinha. Esta função aumenta automaticamente a velocidade da ventoinha se for necessário maior efeito de refrigeração ou de aquecimento.
SLEEP
Carregue no botão ON/OFF, escolha um modo de funcionamento mediante o botão
MODE, defina a temperatura. Carregue no botão SLEEP.
A função SLEEP adapta automaticamente a temperatura de maneira a tornar a sala mais
confortável durante o período nocturno. No modo de refrigeração ou desumidificação a
temperatura definida será aumentada progressivamente de 2°C durante as duas primeiras horas de funcionamento. Na modalidade aquecimento a temperatura definida será
baixada progressivamente de 2°C durante as duas primeiras horas de funcionamento.
Juntamente com a função SLEEP, é possível programar para desligar-se de maneira temporizada até no máximo 24 horas depois, se carregar no botão TIMER OFF, (veja o parágrafo para desligar de maneira temporizada).
No exemplo ao lado está activada a funçã “SLEEP” (no modo de REFRIGERAÇÃO) para
desligar-se de maneira temporizada.
Obs.: Na função “SLEEP” é possível programar somente para desligar-se de maneira
temporizada “TIMER OFF”.
FUNCIONAMENTO COM TIMER
Esta função possibilita ligar (ou desligar) automaticamente o aparelho de ar condicionado
no horário que desejar.
ACTIVAÇÃO PROGRAMADA “TIMER ON”
Antes de realizar a programação para ligar de maneira temporizada, verifique se o modo
de funcionamento do aparelho de ar condicionado é o que deseja. Carregue na tecla
TIMER ON para activar a função do timer da activação. A cada pressão da tecla corresponderá um incremento do timer de 30 minutos até chegar a 10 horas; sucessivamente,
o incremento será de 60 minutos a cada pressão. Para cancelar a programação, continuar
a carregar na tecla até visualizar 0:00.
Pag. Modalità di funzionamento dei telecomandi R51 e R71, spegnimento programmato
“timer off”
DESACTIVAÇÃO PROGRAMADA “TIMER OFF”
Carregue na tecla TIMER OFF para activar a função do timer da desactivação. A cada
pressão da tecla corresponderá um incremento do timer de 30 minutos até chegar a 10
horas; sucessivamente, o incremento será de 60 minutos a cada pressão. Para cancelar
a programação, continuar a carregar na tecla até visualizar 0:00.
98
RECURSOS PARA POUPAR ENERGIA
programe uma temperatura alta demais (no aquecimento) nem baixa demais (na refrigeração).
· Não
Evite
instalar os aparelhos interior/exterior em sítios directamente expostos à luz do sol (poderão não funcio· nar perfeitamente).
Evite abrir e fechar frequentemente portas e janelas; uma contínua troca térmica com o exterior dificulta o fun· cionamento
do aparelho de ar condicionado.
para ligar o aparelho de modo temporizado, para evitar que o aparelho de ar condicionado
Utilize
o
“Timer”
· funcione inutilmente
enquanto estiver-se fora de casa.
Utilize
a
função
“SLEEP”
durante o período nocturno.
·
P
OBSERVAÇÃO:
- Durante o funcionamento pode ser que se ouça, às vezes, um ruído como água a escorrer: é um efeito normal, por causa do líquido refrigerante que corre nos encanamentos.
ATENÇÃO:
- Antes de realizar quaisquer operações, desligue a ficha eléctrica ou o interruptor dedicado (risco de lesões
pessoais por causa de fulguração)
- Não dirija o fluxo de ar directamente para pessoas, objectos de arte, nem animais (risco de danos materiais
ou lesões na pele das pessoas)
- Não coloque nem tente colocar os dedos nem quaisquer objectos na saída do ar do aparelho interior ou exterior, nem nas grelhas de aspiração (risco de lesões pessoais por causa de corte).
- Não toque o aparelho de ar condicionado com as mãos molhadas (risco de fulguração).
- Nunca tente realizar pessoalmente operações de manutenção para as quais for necessário abrir a máquina: a presença de peças sob tensão e o gás contido no circuito frigorífero tornam especialmente perigosas
estas operações (risco de lesões pessoais de fulguração e queimaduras de frio).
- No caso de mudança, contacte pessoal especializado autorizado.
PEQUENA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO:
- Antes de realizar quaisquer operações, desligue a ficha eléctrica ou o interruptor dedicado, risco de lesões
pessoais mediante fulguração
- Quando for limpar, não suba sobre uma mesa, nem numa cadeira instável (risco de lesões pessoais por causa
de queda do alto).
- Ao tirar os filtros, preste atenção para não tocar nas peças em metal, preste atenção especialmente no permutador do aparelho interior (risco de lesões pessoais por causa de corte).
LIMPEZA DOS FILTROS PARA A POEIRA
Para uma boa performance do aparelho condicionador, a limpeza dos filtros é essencial.
Limpeza do filtro do ar
Um filtro obstruido, reduz o fluxo de ar e enfraquece o efeito
refrigerante ou de aquecimento.Se o filtro de ar fica obstruido,
reduz muito o rendimento do climatizador.
Como extrair o filtro do ar
O filtro é posicionado à encaixe na seção de retomada do ar
(ver figura); para tirá-lo é suficiente desaparafusar os dois
parafusos indicados na figura e extrair o filtro para baixo.
Como limpar o filtro do ar.
Tirar o pó do filtro do ar aspirando-o com o aspirador-de-pó,
substituir o filtro no caso fosse muito sujo.
ATENÇÃO :
no momento que são tirados os dois parafusos, apanhar com uma mão a abraçadeira que bloqueia o filtro a fim de evitar que possa cair provocando estragos a coisa ou pessoa presentes no ambiente no qual
se está trabalhando.
99
P
TROCA DAS PILHAS
Size AAA 1,5V
Quando:
- do aparelho interior não se receber o bip de confirmação.
- o visor de cristais líquidos não se activar.
Como:
- tire para baixo a tampa da maneira mostrada na ilustração.
- disponha as novas pilhas a respeitar os símbolos + e -.
Obs.:
- Utilize somente pilhas novas.
- Se não for utilizar o aparelho de ar condicionado, tire as pilhas
do controlo remoto.
MANUTENÇÃO NO FINAL DA ESTAÇÃO
- Antes de realizar quaisquer operações, desligue a ficha eléctrica ou o interruptor
dedicado (risco de lesões pessoais mediante fulguração).
- Não toque o aparelho de ar condicionado com as mãos molhadas (risco de lesões
pessoais mediante fulguração).
- Quando for realizar limpeza, não suba sobre uma mesa, nem numa cadeira instável (risco de lesões pessoais por causa de queda do alto).
- Ao tirar os filtros, preste atenção para não tocar nas peças em metal, preste atenção especialmente no permutador do aparelho interior (risco de lesões pessoais
por causa e cortei).
LIMPEZA DO APARELHO DE AR CONDICIONADO
Limpe o controlo remoto, utilize um pano húmido com água morna (não mais de
40°C) e sabão neutro; não utilize solventes nem detergentes agressivos, insecticidas, nem spray. (danos e corrosão das peças em plástico do aparelho).
Se a pilha do aparelho exterior estiver encravada: tire as folhas e a sujidade e, em
seguida, elimine a poeira com um jacto de ar ou um pouco d'água.
SE OU APARELHO DE AR CONDICIONADO NÃO FUNCIONAR
1. Se o aparelho não der sinal de vida, controle se há tensão na rede:
- a ficha está bem colocada?
- disparou o interruptor automático?
- houve interrupção na alimentação eléctrica?
2. Se o efeito de refrigeração (ou de aquecimento) parecer inferior ao normal:
- a temperatura foi definida correctamente no controlo remoto?
- foi aberta uma porta ou uma janela?
- o aparelho interior está exposto a raios directos do sol?
- os filtros estão entupidos?
- há obstáculos que impedem a livre circulação do ar até o aparelho interior ou ao
aparelho exterior?
100
DADOS TÉCNICOS
É importante considerar que as características e os dados técnicos declarados referem-se à máquina alimentada com a tensão nominal de rede especificada: 230 V. 50 Hz.
INDOOR UNIT
Potência de refrigeração
Potência de refrigeração
Potência aquecimento da bomba de calor
Potência aquecimento da bomba de calor
Tensão - frequência – N.° de fases
Nível de ruído máximo do aparelho interior 2)
Vazão do ar do aparelho interior (máx. velocidade)
Peso do aparelho interior
OUTDOOR UNIT
Potência de refrigeração
Potência de refrigeração
Potência de refrigeração
Potência aquecimento da bomba de calor
Potência aquecimento da bomba de calor
Potência aquecimento da bomba de calor
Humidade extraída
Potência eléctrica de refrigeração 1)
Potência eléctrica de aquecimento
1)
EER
COP
Energy class cooling
Energy class heating
Annual consumer
Tensão - frequência – N.° de fases
Nível de ruído máximo do aparelho exterior 2)
Peso do aparelho exterior
frig/h
W
Kcal /h
W
V / Hz / Ph
dBA
m3 / h
Kg
frig/h
W
BTU/h
Kcal /h
W
BTU/h
l/h
W
W
W/W
W/W
kW
V / Hz / Ph
dBA
Kg
7000
1760
2050
2140
2490
230/50/1
35
480/410/360
15
9000
2260
2630
2760
3220
230/50/1
37
480/410/360
15
12000
3010
3510
3270
3810
230/50/1
38
580/480/400
15
P
18000
4530
5270
5280
6150
230/50/1
40
660/550/480
18
24000
27000
28000
1760 - 6060
4040 - 6810
4290 - 7570
2050 - 7030
4690 - 7910
4980 - 8790
7000 - 24000 16000 - 27000 17000 - 30000
2520 - 6810
6060 - 7570
6310 - 8080
2930 - 7910
7030 - 8790
7300 - 9000
10000 - 27000 24000 - 3000 25000 - 32000
1,6 - 2,4
1,8 - 2,7
1,9 - 2,8
2200 - 2900
2700 - 2960
2800 - 3100
2100 - 2800
2800 - 3050
2830 - 3120
2,81
2,81
2,81
3,21
3,21
3,21
C
C
C
C
C
C
1250
1430
1475
230/50/1
230/50/1
230/50/1
57
58
59
71
72
80
As performances e as características de quaisquer máquinas frigoríferas são notavelmente influenciadas
pelas condições ambientais em que funcionarem o aparelho interior e o aparelho exterior. Isto significa que as
grandezas medidas (temperaturas, pressões, consumos eléctricos etc.) variam segundo a situação climática.
Aparelho INTERIOR
Aparelho EXTERIOR
Legenda: °C = graus centígrados
Refrigeração
27°C 50% UR
35°C 40% UR
UR = humidade relativa
Aquecimento
20°C 60% UR
6°C 80% UR
N.B.
The technical data in the chart can have variations. You advises to always make reference to the characteristic label on
the air condition
101
BE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
BEWAAR EN RAADPLEEG DIT BOEKJE ZORGVULDIG, DAAR ALLE WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE INFORMATIE BEVATTEN VOOR DE VEILIGHEID TIJDENS INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD.
VOORSCHRIFT
RISICO
Niets uitvoeren waarvoor men het apparaat
moet openen.
Niets uitvoeren waarvoor men het apparaat
van zijn plaats moet halen.
Zet het apparaat niet aan/uit door de stekker
van de voedingskabel erin te steken of eruit te
trekken.
Beschadig niet de electrische voedingskabel.
Laat geen voorwerpen op het apparaat achter
Niet op het apparaat klimmen.
Klim niet op instabiele stoelen, krukken, trappen of andere meubels om het apparaat
schoon te maken.
Electrische schokken van onderdelen die onder spanning
staan. Persoonlijk letsel: brandwonden door afkoeling vanwege gas dat uit losgemaakte leidingen stroomt.
Electrische schokken door beschadiging van de kabel, stekker of contactdoos.
Electrische schokken door ongeïsoleerde draden onder spanning
Persoonlijk letsel door voorwerpen die vallen doordat ze op
een trillend apparaat liggen.
Persoonlijk letsel door voorwerpen die van het apparaat vallen
Persoonlijk letsel door vallen van of beklemd raken tussen bijvoorbeeld dubbele trappen
Geen schoonmaakwerkzaamheden op het apparaat
uitvoeren voordat men het apparaat heeft uitgezet, de
stekker eruit heeft getrokken of de speciaal voor het
apparaat geïnstalleerde schakelaar uit heeft gezet
Electrische schokken door componenten, die onder spanning
staan
Richt de luchtstroom niet naar gasfornuizen of
gaskachels.
Explosies, brand of vergiftiging door uitstromend gas nadat de
vlam door de luchtstroom is gedoofd
Drink het condenswater niet.
Persoonlijk letsel door vergiftiging
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of onkundige personen.
Beschadiging van het apparaat door oneigenlijk gebruik
Steek niet de vingers in de verschillende inen uitgangen van de lucht.
Electrische schokken door componenten, die onder spanning
staan. Persoonlijk letsel: snijwonden
In het geval dat men een brandlucht ruikt of
rook uit het apparaat ziet komen, moet men
de electrische voeding afschakelen, de ramen
openen en een technicus roepen.
Niets uitvoeren waarvoor men het apparaat
van zijn plaats moet halen
102
Electrische schokken van onderdelen die onder spanning
staan
Persoonlijk letsel door hete onderdelen of snijwonden door
scherpe randen of uitstekende delen.
Persoonlijk letsel door brandwonden of inademing van rook
Water uit de losgemaakte leidingen over de vloer
Laat geen voorwerpen op het apparaat achter
Beschadiging van het apparaat of onderliggende objecten
doordat het apparaat van de muur valt.
Gebruik geen insecticiden, oplosmiddelen of aggressieve detergenten om het apparaat schoon te maken
Beschadiging van plastic of gelakte onderdelen
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of onkundige personen.
Beschadiging van het apparaat door oneigenlijk gebruik.
Gebruik de airconditioner niet lang achter
elkaar als de vochtigheid hoger is dan 80%.
Beschadiging van voorwerpen door druppelen van condenswater uit het apparaat.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden, alleen voor normaal huishoudelijk
gebruik.
Beschadiging van het apparaat door overbelasting.
Beschadiging van de verkeerd gebruikte onderdelen.
Richt de luchtstroom niet op kostbare voorwerpen, planten of dieren.
Beschadiging of nadelige invloeden door teveel koude/warmte, vochtigheid of ventilatie.
GEKANALISEERD MODEL
De airconditioner bestaat uit twee eenheden, die met elkaar verbonden zijn door middel van goed geisoleerde koperen leidingen en een elektrische voedingskabel.
De interne eenheid moet worden geïnstalleerd op een muur in het lokaal waarvan men het klimaat wenst te
regelen.
De externe eenheid kan op de grond of met speciale montagebeugels aan de muur worden gemonteerd.
BE
OPMERKINGEN:
- Men moet de airconditioner op de juiste wijze berekend hebben om de capaciteit zo goed mogelijk en met het
beste rendement te benutten. (risico dat het apparaat niet optimaal presteert)
- Bedek niet de verschillende in- en uitgangen van de lucht. (risico oververhitting van het apparaat).
- Gebruikt men het apparaat voor lange tijd niet, dan moet men de elektrische voedingskabel losmaken aangezien het apparaat altijd onder
Deksel printplaat
klemmenbord
INTERNE EENHEID
TEMP
Verkoelingsa
ansluitingen
OFF
ON
MODE
FAN
SPEED
AUTO COOL DRY HEAT FAN
Luchtuitgang
Luchtingang
Afstandsbediening
EXTERNE EENHEID
Luchtuitgang
Luchtrooster
Luchtuitgang
Luchting
ang
Deksel printplaat
klemmenbord
OPGELET:
- Leun niet op het apparaat en zet er niets op
(risico van persoonlijk letsel en schade door vallende voorwerpen).
- Stelt u zich niet te lang bloot aan de luchtstroom van het apparaat.
(risico op persoonlijk letsel voor gevoelige huid).
103
BE
LED
- Led AUTO indica il funzionamento in modalità automatica
- Led POWER
indica che il climatizzatore è acceso
- Led DEFROST
indica la funzione sbrinamento nell’unità esterna è attiva
- Led TIMER
indica che la funzione timer è attiva
MANUAL
OPERATION TIMER DEF/FAN ALARM
GEBRUIK
De airconditioner is een apparaat dat ontworpen is om de ideale omgevingscondities te creëren voor het welzijn van de mensen in het lokaal.
Het toestel is in staat om de lucht volledig automatisch te koelen, te ontvochtigen
en - in het geval dat uw toestel ook een verwarmingspomp heeft - te verwarmen.
De lucht wordt door de ventilator aangezogen, komt door het rooster van het voorpaneel en gaat dan door de filter heen, die de stof tegenhoudt. Daarna wordt de
lucht langs de ribben van een warmtewisselaar geleid: deze bestaat uit een leiding
met plaatjes ertussen, die de lucht koelt, ontvochtigt of verwarmt.
De aan de lucht ontrokken warmte wordt door de externe eenheid aan de buitenlucht afgegeven.
Tenslotte blaast de ventilator de lucht het vertrek in: De richting van de luchtuitgang
kan vertikaal worden geregeld met de lamellen en horizontaal met het automatische louvre-luchtrooster.
OPMERKING: De airconditioner heeft een auto-restart functie, die het apparaat na een stroomuitval weer zal opstarten in de laatst ingestelde bedrijfsmodus, uiteraard zodra de spanning weer op het net is.
104
AFSTANDSBEDIENING (R11) - VOORNAAMSTE TOETSEN EN FUNCTIES
BE
1. ON/OFF
Deze dient om de airconditioner aan en uit te zetten.
2. TEMP
Deze dienen om de gewenste temperatuur (tussen 16°C en
30°C) te kiezen. De temperatuur kan worden verhoogd of verlaagd door respectievelijk op
te drukken.
AUTO COOL DRY HEAT FAN
TEMP
CLOCK
°C
TIMER ON
TIMER OFF
SPEED AUTO LOW MED HIGH
4
MODE
3
FAN
SPEED
15
14
13
12
ON
OFF
AIR
DIRECTION
TEMP
ECONOMIC
RUNNING
1
2
5
6
SWING
OK
TIMER ON
7
CLOCK
CANCEL
TIMER OFF
8
TIME ADJUST
11
9
10
3. FANS PEED
Wordt gebruikt voor het selecteren van de snelheid van de
ventilator:
LOW
(laag)
(matig)
MED
HAIG (hoog)
AUTO (automatisch)
4. MODE
Selecteert de bedrijfsmodus:
AUTO (automatisch bedrijf)
COOL (koeling)
DRY
(ontvochtiging)
FAN
(ventilatie)
HEAT (verwarming)
5. ECONOMIC RUNNING
Deze functie past automatisch de temperatuur
6. OK
Use this button to conferme to select timer
7. TIMER ON
Inschakelprogramma met timer
aan.
8. TIMER OFF
Uitschakelprogramma met timer
9. TIME ADJUST
To set the correct time
10. CANCEL
Annuleert instelling T-on en T-off
11. RESET
Herstelt de begincondities
12. LOCK
Remote control temporary lock
13. CLOCK
Stelt de huidige tijd in
OPGELET:
Houd de afstandsbediening buiten het
bereik van kinderen. (risico van beschadiging van het apparaat door oneigenlijk
gebruik)
14. SWING
Door één keer op deze toets te drukken schakelt u de beweging van de “flap” lamellen in of uit.
15. AIR DIRECTION
Pressing this button directional flaps.
N.B. De eenheid bevestigt de correcte ontvangst van elke ingedrukte toets met een "biep".
Om de afstandsbediening op de goede manier te laten werken moet men:
- Er zeker van zijn dat er geen dingen in de weg staan
- de afstandsbediening nooit laten vallen
- op een afstand van minder dan circa 10 m staan
- de afstandsbediening niet direct aan het zonlicht blootstellen (risico beschadiging van componenten).
105
BE
AUTO
AUTOAUTOMATISCH
BEDRIJFSMODI
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE voor
het selecteren van de bedrijfsmodus AUTO, op de display verschijnt de tekst AUTO.
In de bedrijfsmodus “AUTO” selecteert de electronische besturing automatisch de
bedrijfsmodus op basis van de omgevingstemperatuur (gemeten door de ingebouwde sonde in de interne eenheid):
- ls de temperatuur van de kamer meer dan twee graden boven de op de afstandsbediening ingestelde temperatuur, dan werkt de machine in de bedrijfsmodus koeling met de ventilator op lage snelheid.
- Als de omgevingstemperatuur meer dan 1°C lager is dan de op de afstandsbediening ingestelde temperatuur, dan komt de machine tot stilstand.
Men kan de bedrijfsmodus “AUTO” ook activeren door middel van de keuzeschakelaar onder het frontpaneel van de interne eenheid.
COOL
ONTVOCHTIGING
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de
bedrijfsmodus ontvochtiging te selecteren: op de display verschijnt de tekst DRY.
Deze bedrijfsmodus werkt afwisselend met koel- en ventilatiecycli om de lucht te
ontvochtigen zonder noemenswaardig de binnentemperatuur te veranderen. Deze
bedrijfsmodus is geheel automatisch: het apparaat regelt zelfstandig de snelheid
van de ventilator. ls de temperatuur van de kamer meer dan twee graden boven de
op de afstandsbediening ingestelde temperatuur, dan werkt de machine in de
bedrijfsmodus koeling met de ventilator op lage snelheid.
Als de omgevingstemperatuur meer dan 2°C lager is dan de op de afstandsbediening ingestelde temperatuur, dan komt de machine tot stilstand.
Kamertemperatuur
Ingestelde temperatuur
Als de temperatuur in de kamer -2°C of +2°C van de op de afstandsbediening ingestelde temperatuur verschilt dan start de bedrijfsmodus met afwisselende cyclus; de
airconditioner werkt zes minuten in bedrijfsmodus koeling en stopt vier minuten,
gedurende deze tijd van vier minuten werkt de ventilator van de interne eenheid op
lage snelheid.
SCHEMA AFWISSELENDE CYCLUS
106
CLOCK
°C
SPEED AUTO
KOELING
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de
bedrijfsmodus koeling te selecteren: op de display verschijnt de tekst COOL. In
deze bedrijfsmodus koelt de airconditioner het lokaal en reduceert tegelijkertijd de
luchtvochtigheid. Stel met de toetsen TEMP de gewenste binnentemperatuur in.
Het apparaat regelt automatisch de bedrijfsmodus van de compressor om de binnentemperatuur op de waarde te houden.
Voorbeeld: Als in het lokaal een temperatuur heerst van 28° C moet men, om de
compressor te starten en een koelcyclus te laten beginnen, een temperatuur instellen van minder dan 27° C.
DRY
AUTO
TEMP
koeling
alleen ventilatie
koeling
alleen ventilatie
TIJD
COOL
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
HEAT
VERWARMING
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de
bedrijfsmodus verwarming te selecteren: op de display verschijnt de tekst HEAT. In
deze bedrijfsmodus verwarmt de airconditioner de lokalen in de bedrijfsmodus
“warmtepomp”. Met andere woorden, de binnenruimte wordt verwarmd met de thermische energie van de koudere externe lucht.
Om de verwarmingscyclus op te starten moet men met de toetsen “TEMP” een temperatuur instellen die hoger is dan de omgevingstemperatuur in de kamer.
Het apparaat regelt automatisch de bedrijfsmodus van de compressor om de lokalen op de gewenste temperatuur te handhaven.
Voorbeeld: als er in het lokaal een temperatuur van 18° C heerst, dan moet men,
om de compressor op te laten starten en met verwarmen te laten beginnen, een
temperatuur van 19° C of hoger instellen.
FAN
BE
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
FUNCTIE VENTILATIE
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om
de bedrijfsmodus ventilatie te selecteren: op de display verschijnt de tekst FAN .
Met deze functie kan men de lucht in de kamer laten circuleren.
Drukt men op de toets FAN SPEED dan kan men de snelheid van de ventilator
kiezen uit: LOW (laag), MED (matig), HIGH (hoog) of AUTO FAN.
Kiest men voor de snelheid AUTO FAN, dan selecteert de electronische besturing automatisch de snelheid van de ventilator.
FAN REGELING VAN DE VENTILATORSNELHEID
Drukt men op de toets FAN SPEED dan kan men de snelheid van de ventilator
kiezen uit: LOW (laag), MED (matig), HIGH (hoog) of AUTO FAN.
Bij de functie AUTO kiest de electronische besturing zowel de bedrijfsmodus
(COOL - HIGH) als de snelheid van de ventilator. Deze functie verhoogt automatisch de snelheid van de ventilator als het noodzakelijk is om het koelingsof verwarmingeffect te verhogen.
SLEEP “
“
Druk op de toets ON/OFF, kies een bedrijfsmodus met de toets MODE en stel
de temperatuur in.
Druk op de toets ECONOMIC RUNNING, op de display verschijnt het symbool
.
De functie SLEEP past automatisch de temperatuur zodanig aan dat gedurende de nacht een prettiger temperatuur wordt gehandhaafd.
In de bedrijfsmodus koeling of ontvochtiging wordt de ingestelde temperatuur
gedurende de eerste twee bedrijfsuren geleidelijk 2°C verhoogd. In de bedrijfsmodus verwarming wordt de ingestelde temperatuur gedurende de eerste
twee bedrijfsuren geleidelijk 2°C verlaagd. Samen met de functie SLEEP, kan
men de uitschakeling met timer programmeren tot maximaal 24 uur door op de
toets TIMER OFF te drukken, (zie paragraaf "uitschakeling met timer").
In het voorbeeld hiernaast is de functie “SLEEP” geactiveerd (in bedrijfsmodus
KOELING) met uitschakeling door timer.
HEAT
TEMP
CLOCK
°C
SPEED AUTO
N.B.: In de functie “SLEEP” men kan uitsluitend de uitschakeling met “TIMER
OFF” programmeren.
107
BE
Bedrijfsmodus in koeling
Bedrijfsmodus in verwarming
1 uur
1°C
2°C
*
2 uren
1°C
1uur
*Ingestelde temperatuur
2 uren
2°C
*
*Ingestelde temperatuur
BEDRIJFSMODUS TIMER
Deze functie maakt het mogelijk om automatisch de airconditioner op het
gewenste tijdstip in te schakelen (of uit te zetten).
GEPROGRAMMEERDE INSCHAKELING “TIMER ON”
Voordat men inschakeling met de timer programmeert moet men controleren dat de
airconditioner in de gewenste bedrijfsmodus staat.
Druk op de toets TIMER ON, gebruik nu de toets TIMER ADJUST om het tijdstip vast
te leggen waarop het apparaat in moet worden geschakeld. Bevestig de instelling
door opnieuw de toets OKin te drukken. Om de functie TIMER ON te disactiveren,
moet men gebruik maken van de toets CANCEL.
Opgelet: als de geprogrammeerde instelling niet wordt bevestigd of geannulleerd,
dan wordt deze na enkele seconden automatisch gewist.
GEPROGRAMMEERDE UITSCHAKELING “TIMER OFF”
Om het uitschakelingstijdstip te programmeren drukt men op de toets TIMER
OFF met de toets TIMER ADJUST moet men nu het tijdstip selecteren waarop
het apparaat uit moet worden geschakeld. Bevestig de instelling door opnieuw
op de toets OK te drukken. Om de functie TIMER OFF te disactiveren gebruikt
men de toets CANCEL.
Opgelet: als de geprogrammeerde instelling niet wordt bevestigd of geannulleerd, dan wordt deze na enkele seconden automatisch gewist.
INSTELLEN VAN DE KLOK
De afstandsbediening beschikt over de klokfunctie.
Druk op de toets CLOCK, druk op de toets TIMER ADJUST om de huidige tijd
in te stellen. Druk opnieuw op de toets OK om te bevestigen.
108
AFSTANDSBEDIENING (R51) - VOORNAAMSTE TOETSEN EN FUNCTIES
BE
1. ON/OFF
Deze dient om de airconditioner aan en uit te zetten.
2. TEMP
Deze dienen om de gewenste temperatuur (tussen 16°C en
30°C) te kiezen. De temperatuur kan worden verhoogd of verlaagd door respectievelijk op
te drukken.
3. FANS PEED
Wordt gebruikt voor het selecteren van de snelheid van de
ventilator:
LOW
(laag)
MED
(matig)
HAIG (hoog)
AUTO (automatisch)
4. MODE
Selecteert de bedrijfsmodus:
AUTO (automatisch bedrijf)
COOL (koeling)
DRY
(ontvochtiging)
FAN
(ventilatie)
HEAT (verwarming)
5. SLEEP
Deze functie past automatisch de temperatuur
6. TIMER ON
Inschakelprogramma met timer
7. TIMER OFF
Uitschakelprogramma met timer
8. SWING
Door één keer op deze toets te drukken schakelt u de beweging van de “flap” lamellen in of uit.
9. TURBO
Deze functie TURBO
10. AIR DIRECTION
Pressing this button directional flaps.
11. LED DISPLAY
12. RESET
Herstelt de begincondities
OPGELET:
Houd de afstandsbediening buiten het
bereik van kinderen. (risico van beschadiging van het apparaat door oneigenlijk
gebruik)
N.B. De eenheid bevestigt de correcte ontvangst van elke ingedrukte toets met een "biep".
Om de afstandsbediening op de goede manier te laten werken moet men:
- Er zeker van zijn dat er geen dingen in de weg staan
- de afstandsbediening nooit laten vallen
- op een afstand van minder dan circa 10 m staan
- de afstandsbediening niet direct aan het zonlicht blootstellen (risico beschadiging van componenten).
109
BE
AUTO
AUTOAUTOMATISCH
BEDRIJFSMODI
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE voor het selecteren van de bedrijfsmodus AUTO, op de display verschijnt de tekst AUTO.
In de bedrijfsmodus “AUTO” selecteert de electronische besturing automatisch de bedrijfsmodus op basis van de omgevingstemperatuur (gemeten door de ingebouwde sonde in de interne eenheid):
- ls de temperatuur van de kamer meer dan twee graden boven de op de afstandsbediening
ingestelde temperatuur, dan werkt de machine in de bedrijfsmodus koeling met de ventilator op
lage snelheid.
- Als de omgevingstemperatuur meer dan 1°C lager is dan de op de afstandsbediening ingestelde temperatuur, dan komt de machine tot stilstand.
Men kan de bedrijfsmodus “AUTO” ook activeren door middel van de keuzeschakelaar onder
het frontpaneel van de interne eenheid.
COOL
KOELING
DRY
ONTVOCHTIGING
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de bedrijfsmodus koeling te selecteren: op de display verschijnt de tekst COOL. In deze bedrijfsmodus
koelt de airconditioner het lokaal en reduceert tegelijkertijd de luchtvochtigheid. Stel met de toetsen TEMP de gewenste binnentemperatuur in. Het apparaat regelt automatisch de bedrijfsmodus van de compressor om de binnentemperatuur op de waarde te houden.
Voorbeeld: Als in het lokaal een temperatuur heerst van 28° C moet men, om de compressor te
starten en een koelcyclus te laten beginnen, een temperatuur instellen van minder dan 27° C.
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de bedrijfsmodus
ontvochtiging te selecteren: op de display verschijnt de tekst DRY.
Deze bedrijfsmodus werkt afwisselend met koel- en ventilatiecycli om de lucht te ontvochtigen
zonder noemenswaardig de binnentemperatuur te veranderen. Deze bedrijfsmodus is geheel
automatisch: het apparaat regelt zelfstandig de snelheid van de ventilator. ls de temperatuur
van de kamer meer dan twee graden boven de op de afstandsbediening ingestelde temperatuur, dan werkt de machine in de bedrijfsmodus koeling met de ventilator op lage snelheid.
TRUBO
Druk op de toets ON/OFF, kies een van de functies COOL, HEAT of AUTO met de toets MODE en
stel de temperatuur in. Druk op de toets TURBO.Door middel van de TURBO functie bereikt de airconditioner de op de afstandsbediening ingestelde temperatuur binnen zeer kort tijdsbestek. Als de
gekozen temperatuur is bereikt, zal de airconditioner terugkeren naar de voorheen ingestelde werking. OPMERKINGEN: Als de functies DRY of FAN zijn ingesteld, kunnen de SLEEP en TURBO
functies niet worden geactiveerd.
HEAT
VERWARMING
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de bedrijfsmodus verwarming te selecteren: op de display verschijnt de tekst HEAT. In deze bedrijfsmodus verwarmt de airconditioner de lokalen in de bedrijfsmodus “warmtepomp”. Met andere woorden, de binnenruimte wordt verwarmd met de thermische energie van de koudere
externe lucht.
Om de verwarmingscyclus op te starten moet men met de toetsen “TEMP” een temperatuur
instellen die hoger is dan de omgevingstemperatuur in de kamer.
Het apparaat regelt automatisch de bedrijfsmodus van de compressor om de lokalen op de
gewenste temperatuur te handhaven.
Voorbeeld: als er in het lokaal een temperatuur van 18° C heerst, dan moet men, om de compressor op te laten starten en met verwarmen te laten beginnen, een temperatuur van 19° C of
hoger instellen.
110
FAN
FUNCTIE VENTILATIE
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de bedrijfsmodus ventilatie te selecteren: op de display verschijnt de tekst FAN . Met deze functie kan
men de lucht in de kamer laten circuleren.
Drukt men op de toets FAN SPEED dan kan men de snelheid van de ventilator kiezen uit:
LOW (laag), MED (matig), HIGH (hoog) of AUTO FAN.
Kiest men voor de snelheid AUTO FAN, dan selecteert de electronische besturing automatisch de snelheid van de ventilator.
BE
FAN REGELING VAN DE VENTILATORSNELHEID
Drukt men op de toets FAN SPEED dan kan men de snelheid van de ventilator kiezen uit:
LOW (laag), MED (matig), HIGH (hoog) of AUTO FAN.
Bij de functie AUTO kiest de electronische besturing zowel de bedrijfsmodus (COOL HIGH) als de snelheid van de ventilator. Deze functie verhoogt automatisch de snelheid
van de ventilator als het noodzakelijk is om het koelings- of verwarmingeffect te verhogen.
SLEEP
Druk op de toets ON/OFF, kies een bedrijfsmodus met de toets MODE en stel de temperatuur in. Druk op de toets SEEPì De functie SLEEP past automatisch de temperatuur zodanig aan dat gedurende de nacht een prettiger temperatuur wordt gehandhaafd.
In de bedrijfsmodus koeling of ontvochtiging wordt de ingestelde temperatuur gedurende
de eerste twee bedrijfsuren geleidelijk 2°C verhoogd. In de bedrijfsmodus verwarming
wordt de ingestelde temperatuur gedurende de eerste twee bedrijfsuren geleidelijk 2°C
verlaagd. Samen met de functie SLEEP, kan men de uitschakeling met timer programmeren tot maximaal 24 uur door op de toets TIMER OFF te drukken, (zie paragraaf "uitschakeling met timer").
In het voorbeeld hiernaast is de functie “SLEEP” geactiveerd (in bedrijfsmodus KOELING)
met uitschakeling door timer.
N.B.: In de functie “SLEEP” men kan uitsluitend de uitschakeling met “TIMER OFF” programmeren.
BEDRIJFSMODUS TIMER
Deze functie maakt het mogelijk om automatisch de airconditioner op het gewenste tijdstip
in te schakelen (of uit te zetten).
GEPROGRAMMEERDE INSCHAKELING “TIMER ON”
Voordat u de inschakeling met de timer programmeert moet u controleren dat de airconditioner
in de gewenste bedrijfsmodus staat. Druk op de toets TIMER ON om de functie van de ontstekingstimer te activeren. Elke keer dat u op de toets drukt zal de timer 30 minuten toevoegen,
tot aan een totaal van 10 uur. Daarna zal de toename 60 minuten per keer zijn. Om de instelling te wissen, drukt u op de toets totdat 0:00 verschijnt.
GEPROGRAMMEERDE UITSCHAKELING “TIMER OFF”
Druk op de toets TIMER OFF om de functie van de uitschakelingstimer te activeren. Elke keer
dat u op de toets drukt zal de timer 30 minuten toevoegen, tot aan een totaal van 10 uur. Daarna
zal de toename 60 minuten per keer zijn. Om de instelling te wissen, drukt u op de toets totdat
0:00 verschijnt.
111
BE
AFSTANDSBEDIENING (R71) - VOORNAAMSTE TOETSEN EN FUNCTIES
1. ON/OFF
Deze dient om de airconditioner aan en uit te zetten.
2. TEMP
Deze dienen om de gewenste temperatuur (tussen 16°C en
30°C) te kiezen. De temperatuur kan worden verhoogd of verlaagd door respectievelijk op
te drukken.
3. FANS PEED
Wordt gebruikt voor het selecteren van de snelheid van de
ventilator:
LOW
(laag)
MED
(matig)
HAIG (hoog)
AUTO (automatisch)
4. MODE
Selecteert de bedrijfsmodus:
AUTO (automatisch bedrijf)
COOL (koeling)
DRY
(ontvochtiging)
FAN
(ventilatie)
HEAT (verwarming)
5. SLEEP/TURBO
Deze functie SLEEP/TURBO
6. TIMER ON
Inschakelprogramma met timer
7. TIMER OFF
Uitschakelprogramma met timer
8. SWING
Door één keer op deze toets te drukken schakelt u de beweging van de “flap” lamellen in of uit.
10. AIR DIRECTION
Pressing this button directional flaps.
OPGELET:
Houd de afstandsbediening buiten het
bereik van kinderen. (risico van beschadiging van het apparaat door oneigenlijk
gebruik)
N.B. De eenheid bevestigt de correcte ontvangst van elke ingedrukte toets met een "biep".
Om de afstandsbediening op de goede manier te laten werken moet men:
- Er zeker van zijn dat er geen dingen in de weg staan
- de afstandsbediening nooit laten vallen
- op een afstand van minder dan circa 10 m staan
- de afstandsbediening niet direct aan het zonlicht blootstellen (risico beschadiging van componenten).
112
AUTO
AUTOAUTOMATISCH
BEDRIJFSMODI
BE
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE voor het selecteren
van de bedrijfsmodus AUTO, op de display verschijnt de tekst AUTO.
In de bedrijfsmodus “AUTO” selecteert de electronische besturing automatisch de bedrijfsmodus op
basis van de omgevingstemperatuur (gemeten door de ingebouwde sonde in de interne eenheid):
- ls de temperatuur van de kamer meer dan twee graden boven de op de afstandsbediening ingestelde temperatuur, dan werkt de machine in de bedrijfsmodus koeling met de ventilator op lage
snelheid.
- Als de omgevingstemperatuur meer dan 1°C lager is dan de op de afstandsbediening ingestelde
temperatuur, dan komt de machine tot stilstand.
Men kan de bedrijfsmodus “AUTO” ook activeren door middel van de keuzeschakelaar onder het
frontpaneel van de interne eenheid.
COOL
KOELING
DRY
ONTVOCHTIGING
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de bedrijfsmodus
koeling te selecteren: op de display verschijnt de tekst COOL. In deze bedrijfsmodus koelt de airconditioner het lokaal en reduceert tegelijkertijd de luchtvochtigheid. Stel met de toetsen TEMP de
gewenste binnentemperatuur in. Het apparaat regelt automatisch de bedrijfsmodus van de compressor om de binnentemperatuur op de waarde te houden.
Voorbeeld: Als in het lokaal een temperatuur heerst van 28° C moet men, om de compressor te starten en een koelcyclus te laten beginnen, een temperatuur instellen van minder dan 27° C.
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de bedrijfsmodus ontvochtiging te selecteren: op de display verschijnt de tekst DRY. Deze bedrijfsmodus werkt afwisselend met koel- en ventilatiecycli om de lucht te ontvochtigen zonder noemenswaardig de binnentemperatuur te veranderen. Deze bedrijfsmodus is geheel automatisch: het apparaat regelt zelfstandig de snelheid van de ventilator. ls de temperatuur van de kamer meer dan twee graden boven
de op de afstandsbediening ingestelde temperatuur, dan werkt de machine in de bedrijfsmodus koeling met de ventilator op lage snelheid. Als de omgevingstemperatuur meer dan 2°C lager is dan de
op de afstandsbediening ingestelde temperatuur, dan komt de machine tot stilstand. Als de temperatuur in de kamer -2°C of +2°C van de op de afstandsbediening ingestelde temperatuur verschilt
dan start de bedrijfsmodus met afwisselende cyclus; de airconditioner werkt zes minuten in bedrijfsmodus koeling en stopt vier minuten, gedurende deze tijd van vier minuten werkt de ventilator van
de interne eenheid op lage snelheid.
TRUBO
Druk op de toets ON/OFF, kies een van de functies COOL, HEAT of AUTO met de toets MODE en stel de
temperatuur in. Druk op de toets SLEEP-TURBO. Door middel van de TURBO functie bereikt de airconditioner de op de afstandsbediening ingestelde temperatuur binnen zeer kort tijdsbestek. Als de gekozen
temperatuur is bereikt, zal de airconditioner terugkeren naar de voorheen ingestelde werking.
OPMERKINGEN: Als de functies DRY of FAN zijn ingesteld, kunnen de SLEEP en TURBO functies niet
worden geactiveerd.
HEAT
VERWARMING
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de bedrijfsmodus
verwarming te selecteren: op de display verschijnt de tekst HEAT. In deze bedrijfsmodus verwarmt
de airconditioner de lokalen in de bedrijfsmodus “warmtepomp”. Met andere woorden, de binnenruimte wordt verwarmd met de thermische energie van de koudere externe lucht.
Om de verwarmingscyclus op te starten moet men met de toetsen “TEMP” een temperatuur instellen die hoger is dan de omgevingstemperatuur in de kamer. Het apparaat regelt automatisch de
bedrijfsmodus van de compressor om de lokalen op de gewenste temperatuur te handhaven.
Voorbeeld: als er in het lokaal een temperatuur van 18° C heerst, dan moet men, om de compressor op te laten starten en met verwarmen te laten beginnen, een temperatuur van 19° C of hoger
instellen.
113
BE
FAN
FUNCTIE VENTILATIE
Druk op de toets ON-OFF op de afstandsbediening. Druk op de toets MODE om de bedrijfsmodus ventilatie te selecteren: op de display verschijnt de tekst FAN . Met deze functie kan
men de lucht in de kamer laten circuleren.
Drukt men op de toets FAN SPEED dan kan men de snelheid van de ventilator kiezen uit:
LOW (laag), MED (matig), HIGH (hoog) of AUTO FAN.
Kiest men voor de snelheid AUTO FAN, dan selecteert de electronische besturing automatisch de snelheid van de ventilator.
FAN REGELING VAN DE VENTILATORSNELHEID
Drukt men op de toets FAN SPEED dan kan men de snelheid van de ventilator kiezen uit:
LOW (laag), MED (matig), HIGH (hoog) of AUTO FAN.
Bij de functie AUTO kiest de electronische besturing zowel de bedrijfsmodus (COOL HIGH) als de snelheid van de ventilator. Deze functie verhoogt automatisch de snelheid
van de ventilator als het noodzakelijk is om het koelings- of verwarmingeffect te verhogen.
SLEEP
Druk op de toets ON/OFF, kies een bedrijfsmodus met de toets MODE en stel de temperatuur in. Druk op de toets SEEPì De functie SLEEP past automatisch de temperatuur zodanig aan dat gedurende de nacht een prettiger temperatuur wordt gehandhaafd.
In de bedrijfsmodus koeling of ontvochtiging wordt de ingestelde temperatuur gedurende
de eerste twee bedrijfsuren geleidelijk 2°C verhoogd. In de bedrijfsmodus verwarming
wordt de ingestelde temperatuur gedurende de eerste twee bedrijfsuren geleidelijk 2°C
verlaagd. Samen met de functie SLEEP, kan men de uitschakeling met timer programmeren tot maximaal 24 uur door op de toets TIMER OFF te drukken, (zie paragraaf "uitschakeling met timer").
In het voorbeeld hiernaast is de functie “SLEEP” geactiveerd (in bedrijfsmodus KOELING)
met uitschakeling door timer.
N.B.: In de functie “SLEEP” men kan uitsluitend de uitschakeling met “TIMER OFF” programmeren.
BEDRIJFSMODUS TIMER
Deze functie maakt het mogelijk om automatisch de airconditioner op het gewenste tijdstip
in te schakelen (of uit te zetten).
GEPROGRAMMEERDE INSCHAKELING “TIMER ON”
Voordat u de inschakeling met de timer programmeert moet u controleren dat de airconditioner
in de gewenste bedrijfsmodus staat. Druk op de toets TIMER ON om de functie van de ontstekingstimer te activeren. Elke keer dat u op de toets drukt zal de timer 30 minuten toevoegen,
tot aan een totaal van 10 uur. Daarna zal de toename 60 minuten per keer zijn. Om de instelling te wissen, drukt u op de toets totdat 0:00 verschijnt.
GEPROGRAMMEERDE UITSCHAKELING “TIMER OFF”
Druk op de toets TIMER OFF om de functie van de uitschakelingstimer te activeren. Elke keer
dat u op de toets drukt zal de timer 30 minuten toevoegen, tot aan een totaal van 10 uur. Daarna
zal de toename 60 minuten per keer zijn. Om de instelling te wissen, drukt u op de toets totdat
0:00 verschijnt.
114
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Niet een onnodig hoge (bij verwarming) of lage (bij koeling) temperatuur programmeren.
· Indien mogelijk moet men de externe eenheid niet op plaatsen installeren waar het zonlicht direct kan
komen (de airconditioner kan dan met een lager rendement werken).
· Open niet voortdurend deuren en ramen, op die manier werkt de airconditioner voor niets.
· Gebruik de “Timer” om het apparaat in en uit te schakelen om te voorkomen dat de airconditioner werkt terwijl men niet thuis is.
· Gebruik de functie “SLEEP” gedurende de nacht.
BE
OPMERKINGEN:
- Gedurende het in werking zijn kunt u soms een geluid als van stromend water horen: ook dit is een normaal
verschijnsel, veroorzaakt door de koelvloeistof die door de leidingen stroomt.
OPGELET:
- Voordat men een willekeurige ingreep op het apparaat uitvoert moet men eerst de stekker eruit trekken of de
betreffende schakelaar uitschakelen.
(risico van persoonlijk letsel door schokken)
- Richt de luchtstroom niet direct op personen, kunstvoorwerpen of dieren (risico van beschadiging van voorwerpen
en nadelige invloed op de huid)
- steek geen vingers of voorwerpen in de verschillende in- en uitgangen van de lucht (intern of extern) (risico persoonlijk letsel, met name snijwonden).
- Niet de airconditioner met natte handen aanraken (risico elektrische schokken).
- Probeer niet zelf onderhoudsingrepen uit te voeren waarvoor men de machine moet openen: de aanwezigheid van
elementen onder spanning en van het gas in het koelcircuit maken deze ingrepen bijzonder gevaarlijk (risico van
persoonlijk letsel door elektrische schokken en "brandwonden" door zeer koude oppervlakken).
- In het geval van een verhuizing moet u contact opnemen met gespecialiseerd en bevoegd personeel.
EENVOUDIG ONDERHOUD
OPGELET:
- Voordat men een willekeurige ingreep op het apparaat uitvoert moet men eerst de stekker eruit trekken of de
betreffende schakelaar uitschakelen. (risico van persoonlijk letsel door schokken)
- Ga bij het reinigen niet op een onstabiele tafel of stoel staan. (risico van persoonlijk letsel).
- Bij het verwijderen van de filters moet men oppassen om niet de metalen delen aan te raken, in het bijzonder
dient men op de warmtewisselaar van de interne eenheid te letten. (risico van snijwonden).
REINIGING VAN DE FILTERS
Teneinde een goed rendement van de airconditioner te waarborgen is het reinigen van de filters
essentieel.
Reinigen luchtfilter
Een verstopte filter verzwakt de luchtstroom en dus het verkoelingseffect of het verwarmingseffect. Als de luchtfilter vuil blijft
wordt het rendement van de airconditioner aanzienlijk verminderd.
Verwijderen luchtfilter
De filter bevindt zich ingebouwd in de afdeling luchtopname (zie
afbeelding); voor het verwijderen moet u de twee schroeven die
zijn aangegeven in de afbeelding los schroeven en de filter naar
beneden toe eruit trekken.
Maak de luchtfilter schoon.
Zuig de stof uit de filter met een stofzuiger; als de filter te vuil is
moet hij vervangen worden.
OPGELET:
terwijl u bezig bent met het verwijderen van de twee schroeven moet u met een hand het montageplaatje dat de filter blokkeert vasthouden om te verhinderen dat dit valt en zodoende schade kan aanrichten
aan voorwerpen of personen die zich in het vertrek bevinden
115
BE
VERVANGING VAN DE BATTERIJEN
Size AAA 1,5V
Wanneer:
- de interne eenheid geen bevestigingsbiep meer laat horen
- de display met vloeibare kristallen het niet meer doet
Wat men moet doen:
- het dekseltje van het batterijvak naar beneden schuiven, zoals
op de tekening
- de nieuwe batterijen erin doen met de juiste polariteit (zie
symbolen + en -)
N.B.
- Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen.
- Als men de airconditioner niet gebruikt moet men de batterijen
uit de afstand-sbediening halen.
ONDERHOUD EINDE SEIZOEN
OPGELET:
- Voordat men een willekeurige ingreep op het apparaat uitvoert moet men eerst de stekker eruit
trekken of de betreffende schakelaar uitschakelen. (risico van persoonlijk letsel door schokken)
- Raak de airconditioner niet aan met natte handen. (risico van persoonlijk letsel door schokken)
- Ga bij het reinigen niet op een onstabiele tafel of stoel staan. (risico eraf te vallen).
- Bij het verwijderen van de filters moet u oppassen niet de metalen delen aan te raken en in het
bijzonder moet u voorzichtig zijn met de warmtewisselaar van de interne eenheid.
(risico zich te snijden)
REINIGEN VAN HET APPARAAT
Reinig de interne eenheid en ook eventueel de afstandsbediening met een vochtige doek (niet
warmer dan 40°C) en neutrale zeep; gebruik geen oplosmiddelen of aggressieve detergenten,
insecticiden of spray (risico van beschadiging en corrosie van de plastic onderdelen van het
apparaat).
Als de externe eenheid verstopt is: de bladeren en het vuil verwijderen en dan de stof verwijderen met een luchtstroom of een beetje water.
Reinig de filters en zet ze weer op hun plaats.
Laat de airconditioner op een zonnige dag enkele uren in ventilatiefunctie werken, op die manier
kunnen de interne delen goed drogen.
Trek de stekker eruit of schakel de automatische schakelaar uit.
ALS DE AIRCONDITIONER HET NIET DOET
1. Als het apparaat geen teken van leven geeft, moet u controleren dat de netspanning er is:
· is de automatische schakelaar misschien afgeschakeld?
· is er misschien een (korte) onderbreking van de netspanning geweest?
2. Als het koelings- of verwarmingeffect minder lijkt dan normaal:
· is de temperatuur goed ingesteld op de afstandsbediening?
· staat er een raam of deur open?
· zijn de filters verstopt?
· zijn er hindernissen voor de vrije luchtcirculatie rondom de externe eenheid of de interne eenheid?
116
TECHNISCHE GEGEVENS
Het is belangrijk te onthouden dat de eigenschappen en technische gegevens van de fabrikant betrekking hebben op de
machine die bij de volgende netspanning werkt: 230V 50Hz.
INDOOR UNIT
Koelvermogen
Koelvermogen
Verwarmingsvermogen warmtepomp
Verwarmingsvermogen warmtepomp
Spanning - frequentie – Aantal Fasen
Maximale geluidsproductie van de interne eenheid 2)
Luchtverplaatsing interne eenheid (max snelheid)
Gewicht interne eenheid
OUTDOOR UNIT
Koelvermogen
Koelvermogen
Koelvermogen
Verwarmingsvermogen warmtepomp
Verwarmingsvermogen warmtepomp
Verwarmingsvermogen warmtepomp
Geëlimineerde vochtigheid
Electrisch vermogen bij koeling 1)
Electrisch vermogen bij koeling 1)
EER
COP
Energy class cooling
Energy class heating
Annual consumer
Spanning - frequentie – Aantal Fasen
Maximale geluidsproductie van de externe eenheid 2)
Gewicht externe eenheid
frig/h
W
Kcal /h
W
V / Hz / Ph
dBA
m3 / h
Kg
frig/h
W
BTU/h
Kcal /h
W
BTU/h
l/h
W
W
W/W
W/W
kW
V / Hz / Ph
dBA
Kg
7000
1760
2050
2140
2490
230/50/1
35
480/410/360
15
9000
2260
2630
2760
3220
230/50/1
37
480/410/360
15
12000
3010
3510
3270
3810
230/50/1
38
580/480/400
15
BE
18000
4530
5270
5280
6150
230/50/1
40
660/550/480
18
24000
27000
28000
1760 - 6060
4040 - 6810
4290 - 7570
2050 - 7030
4690 - 7910
4980 - 8790
7000 - 24000 16000 - 27000 17000 - 30000
2520 - 6810
6060 - 7570
6310 - 8080
2930 - 7910
7030 - 8790
7300 - 9000
10000 - 27000 24000 - 3000 25000 - 32000
1,6 - 2,4
1,8 - 2,7
1,9 - 2,8
2200 - 2900
2700 - 2960
2800 - 3100
2100 - 2800
2800 - 3050
2830 - 3120
2,81
2,81
2,81
3,21
3,21
3,21
C
C
C
C
C
C
1250
1430
1475
230/50/1
230/50/1
230/50/1
57
58
59
71
72
80
De prestaties en eigenschappen van elke willekeurige koelmachine zijn in hoge mate afhankelijk van de
omgevings waarin de interne en externe eenheid moeten functioneren. Dat betekent dat de gemeten grootheden (temperaturen, drukken, electrische verbuiken enz) afhankelijk van de klimatologische omstandigheden kunnen varieren.
INTERNE eenheid
EXTERNE eenheid
Legenda: °C = graden Celsius
Koeling
27°C 50% UR
35°C 40% UR
UR = relatieve vochtigheid
Verwarming
20°C 60% UR
6°C 80% UR
N.B.
The technical data in the chart can have variations. You advises to always make reference to the characteristic label on
the air condition
117
118
119
420010019400
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising