Stromzange VC - 602 Current Clamp VC - 602

Stromzange VC - 602 Current Clamp VC - 602
GB
D
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
NL
NOTICE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Version
D
03/12
Stromzange VC - 602
Seite 4 - 25
GB
Current Clamp VC - 602
Page 26 - 47
F
Transfo-pince VC - 602
Page 48 - 71
NL
Stroomtang VC - 602
Pagina 72 - 93
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.:
12 01 63
D
GB
F
NL
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie darauf, auch wenn Sie dieses
Produkt an Dritte weitergeben.
Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum
Nachlesen auf.!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis
mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 7.
These operating instructions belong with this product.
They contain important information for putting it into
service and operating it. This should be noted also
when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future
reference!
A list of contents with page numbers can be found on page 29.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient
des recommandations en ce qui concerne sa mise en
service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et
ceci également lorsque vous remettez le produit à des
tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à
la table des matières avec mention de la page correspondante à la page 51.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan
belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog
eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 75.
3
D
Einführung
Sehr geehrter Kunde
Mit der Stromzange VC - 602 haben Sie ein Meßgerät nach dem
neuesten Stand der Technik erworben. Es vereint die Vorzüge eines
handlichen Zangenamperemeters mit denen eines Multimeters in
einem Gerät.
Der Aufbau entspricht der DIN VDE 0411, Teil 1 für Meßgeräte =
EN 61010-1 bzw. der EN 61010-2-32 (für Stromzangen). Darüber hinaus ist es EMV-geprüft und entspricht somit den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere
Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180 / 531 21 19
Mo.- Fr. 08.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60
Mo. - Do. 8.30 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 16.00 Uhr
Fr. 8.30 bis 12.30 Uhr
Schweiz: Tel. 0848 87 78 11
Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
4
Bestimmungsgemäßer Einsatz
der Stromzange VC - 602:
Messen, wandeln (Halleffektsensor) und anzeigen von Wechselströmen von 0,1 A (=100mA) bis max. 1000 Arms
Messung von Gleichspannungen bis max. 1000 VDC
Messung von Wechselspannungen bis max. 750 VACrms
Messung von Widerständen bis 20 MOhm
Frequenzmessungen bis max. 40 kHz
Durchgangsprüfung (unter 75 Ohm akustisch) und Diodentest
Kapazitätsmessungen (von uni- und bipolaren Kondensatoren) bis
max. 200 µF (199,9)
Das Meßgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach, bzw. bei fehlendem Batteriefach-Deckel nicht betrieben werden.
Eine Messung in Feuchträumen oder im Außenbereich, bzw. unter
widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- starke Vibrationen,
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder
Lautsprechern,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
5
Einstellelemente
Abbildung (Ausklappseite)
1 4-mm-Sicherheitsbuchse zum Anschluß der roten Meßleitung
bei Spannungsmessungen bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms
2 4-mm-Sicherheitsbuchse zum Anschluß der schwarzen Meßleitung = COM oder Massebuchse
3 4-mm-Sicherheitsbuchse “HzFOhm 왘❘ ” zum Anschluß der roten
Meßleitung bei Frequenzmessungen, Kapazitätsmessungen, Widerstandsmessungen und Diodentests/Durchgangsprüfungen.
4 LC-Display (3 1/2-stellig, größter Anzeigewert: 1999)
5 Drehschalter (=Meßfunktionsschalter) zur Einstellung der Meßfunktionen Frequenzmessung, Widerstandsmessung, Durchgangsprüfung/Diodentest, Kapazitätsmessung, Gleichspannungsmessung, Wechselspannungsmessung, Wechselstrommessung, mit “OFF-Stellung (Gerät aus).
6 Taster “M MAX” für die Maximalwerterfassung
7 Taster “H HOLD” für die Funktion “Data Hold” (Meßwert festhalten)
8 Stromzangenbereich mit 8a Zangenöffnungshebel, 8b Handschutz, 8c Zangenöffnung mit einer Öffnungsweite von max. 57
mm (zum “Umschließen” von Einzelleitern, Leitersysteme usw.)
Greifen Sie bei der Messung von Strömen auf keinen Fall über den Handschutz hinaus. Achtung! Lebensgefahr bei der Berührung elektrischer Leiter!
9 Batteriefach auf der Gehäuseunterseite (eine Schraube)
Beachten Sie unbedingt zu Ihrer eigenen Sicherheit
die max. Eingangsgrößen.
6
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Bedienungselemente (Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vorstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Handhabung, Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Durchführung von Messungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Technische Daten, Meßtoleranzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
entstehen, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die
daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt
jeder Garantieanspruch.
• Dieses Gerät ist gemäß EN 61010-1 bzw. gemäß EN 61010-232, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch
einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten
7
(“Achtung!” und “Hinweis!”), die in dieser Gebrauchsanweisung
enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
= Achtung! Berührungsgefährliche Spannungen!
Lebensgefahr!
= Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
CAT III = Überspannungskategorie III
= Schutzklasse II (doppelte Isolierung)
• Das Meßgerät darf in Installationen der Überspannungskategorie
III (3) nach IEC 664 verwendet werden, sofern die Spannung im
Meßkreis 1000 VDC bzw. 750 VACrms nicht überschreitet.
• Meßgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören somit
keinesfalls in Kinderhände !
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes
Personal verantwortlich zu überwachen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen
größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung
(DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung
elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag
erhalten.
• Schalten Sie somit zunächst die Stromquelle stromlos und
führen Sie die Stromzange um die zu messende Leitung. Schalten Sie die Stromquelle wieder ein und stellen Sie am Meßgerät
den erforderlichen Strommeßbereich ein. Nach Beendigung der
Messung schalten Sie die Stromquelle stromlos und entfernen
die Stromzange von der Stromquelle.
8
• Vor jedem Wechsel des Meßbereiches ist die Stromzange vom
Meßobjekt (Stromschiene, Leitung usw.) zu entfernen.
• Vor jeder Strommessung müssen die Meßleitungen von der
Stromzange getrennt / entfernt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre
Meßleitungen auf Beschädigung(en).
• Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem
Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig.
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf,
daß Sie die Meßspitzen und die zu messenden Anschlüsse/Stromschienen (Meßpunkte) während der Messung
nicht, auch nicht indirekt, berühren.
• Die max. Spannung gegen Erde bedarf inkl. der Meßspannung
keinesfalls 1000 VDC bzw. VACrms (in CAT II) überschreiten.
• Vermeiden Sie bei jeder Messung, vor allem bei einer Strommessung, eine zu hohe Luftfeuchtigkeit, Dampf. Bei der Durchführung von Messungen müssen die Hände, die Schuhe und der
Boden unbedingt trocken sein.
• Ströme > 1000 A können zur Beschädigung der Stromzange
führen. Es ist darauf zu achten, daß bei der Messung nur ein (1)
isolierter Leiter (max. Durchmesser 57 mm) umfaßt wird. Eine
Messung um ein mehradriges Kabel (einphasig) ist nicht möglich.
Werden dagegen zwei oder mehrere isolierte Leiter (Gesamtdurchmesser max. 57 mm) eines mehrphasigen Systems umschlossen, so entspricht der abgelesene Wert der Vektorsumme
der einzelnen Ströme.
• Arbeiten Sie mit dem Meßgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase
9
Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein
Feucht- oder Naßwerden des Meßgerätes bzw. der Meßleitungen. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von
a) starken magnetischen Feldern (Lautsprecher, Magnete)
b) elektromagnetischen Feldern (Transformatoren, Motore, Spulen, Relais, Schütze, Elektromagneten usw.)
c) elektrostatischen Feldern (Auf-/Entladungen)
d) Sendeantennen oder HF-Generatoren
• Verwenden Sie den Tester nicht kurz vor, während oder kurz
nach einem Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, daß Ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der
Boden, das Meßgerät bzw. die Meßleitungen, Schaltungen und
Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
• Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein
gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von
einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei
entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät
zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
10
Vorstellung
Die Stromzange VC - 602 ist eine Kombination aus einem Zangenamperemeter und einem 3 1/2-stelligen Digitalmultimeter.
Auftrennungen von Meßstromkreisen, wie bei “herkömmlichen”
Multimetern (mit Meßleitungen), entfallen. Sie können die zu messenden Ströme direkt an den einzelnen Stromversorgungsleitungen
(isolierte Einzelleiter) in einem Gerät ermitteln (ähnlich einer Stromwandlerspule). Als sinnvolle Unterstützung besitzt das Meßgerät eine “Hold”-Funktion, welche den augenblicklichen Meßwert “einfriert” d.h. festhält, sobald der “Hold”-Taster betätigt wird. Mit dem
“MAX”-Taster lassen sich Maximalwerte ermitteln.
Außer Wechselstrommessungen können mit diesem Meßgerät
Spannungsmessungen bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms und
Widerstandsmessungen bis 20 MOhm durchgeführt werden.
Außerdem verfügt das Meßgerät über einen Frequenzmeßbereich
bis max. 40 kHz, einen Diodentester für versch. Halbleiter und einen Durchgangsprüfer. Bei Widerständen kleiner als ca. 75 Ohm ertönt ein akustisches Signal. Als Besonderheit in dieser Klasse gilt
die Möglichkeit, Kondensatoren bis max. 200 µF messen zu können.
Die Stromzange ist sowohl im Hobby-Bereich als auch im industriellen oder schulischen Bereich usw. universell einsetzbar
Handhabung, Inbetriebnahme
A Einbau der Batterie - Batteriewechsel
Damit Ihre Stromzange einwandfrei funktioniert, muß sie mit einer
9-V-Blockbatterie (Typ 6F22 o.ä.) bestückt werden. Wenn das Batteriewechselsymbol unten links in der Anzeige erscheint, müssen
Sie einen Batteriewechsel durchführen. Hierzu gehen Sie wie folgt
vor:
11
- Trennen Sie Ihr Meßgerät vom Meßkreis, entfernen Sie sämtliche Meßleitungen
- schalten Sie es aus (Drehschalter auf “OFF”) und
- drehen Sie mit einem geeigneten Schraubendreher die Befestigungsschraube des Batteriefachdeckels heraus.
- Heben Sie die Abdeckung nun vorsichtig ab.
- Trennen Sie die verbrauchte Batterie vom Anschlußclip und
- ersetzen Sie die Batterie durch eine Unverbrauchte gleichen
Typs.
- Achten Sie auf die richtige Polung (+ und -)
- Nach erfolgtem Batteriewechsel verschließen Sie das Meßgerätegehäuse wieder sorgfältig
- Achten Sie darauf, daß beim Verschließen die Leitungen des
Anschlußclips (rot und schwarz) nicht gequetscht werden.
Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im
geöffneten Zustand. !Lebensgefahr!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Meßgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt
werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden
bzw. das Batteriefach zerstören.
Verbrauchte Batterien sind als Sondermüll zu betrachten und müssen daher umweltgerecht entsorgt
werden. Hierfür gibt es bei den Fachhändlern bzw. in
den Wertstoffhöfen spezielle Sammelbehälter.
B Inbetriebnahme
Einstellelement Meßfunktionsschalter oder Drehschalter
Über den Drehschalter wird das Meßgerät sowohl eingeschaltet,
als auch ausgeschaltet (OFF).
12
Achtung!
Der Meßfunktionsschalter darf während der Messung auf keinen Fall verstellt werden, da dadurch
das Meßgerät zerstört werden kann (Abrißfunken)
bzw. für Sie als Folge davon bei Spannungen größer
als 25 VACrms bzw. 35 VDC Lebensgefahr bestehen
kann.
Überschreiten Sie niemals die max. Eingangsgrößen, da sonst durch Beschädigung des Meßgerätes für Sie Lebensgefahr besteht.
Im Vollkreis angeordnet, sind hier die verschiedenen Meßbereiche
(im Uhrzeigersinn, ab “OFF”), durch Drehung des Schalters, auswählbar:
40kHz
= Frequenzmessung (mit Auto Range =
automatische Bereichswahl)
Ohm
= Widerstandsmessung bis 20 MOhm
(= 20 000 000 Ohm)
+) 왘❘
= Durchgangsprüfung (akustisch) und Diodentest
200 µF = Kapazitätsmessung
V=
= Gleichspannungsmessung
V~
= Wechselspannungsmessung
A~
= Wechselstrommessung
C Gebrauchslage
Betreiben Sie die Stromzange stets so, daß Sie die Flüssigkeitskristallanzeige (englisch kurz: LCD) lesen können bzw. die Digitalanzeige zu Ihnen zeigt.
13
Durchführung von Messungen
A Allgemein
A1 Meßleitungen
Für sämtliche Messungen, außer bei Wechselstrom, müssen die
Meßleitungen verwendet werden, welche dem Meßgerät beiliegen.
Für Wechselstrommessungen müssen die Meßleitungen vom Meßgerät entfernt werden.
A2 Hold - Funktion
Wenn Sie einen Meßwert festhalten wollen (z.B. zur Protokollierung), betätigen Sie einmal den Taster “H HOLD” (über dem Drehschalter). Der augenblickliche Meßwert wird daraufhin “eingefroren”. Das entsprechende Symbol “HOLD” erscheint oben links in
der Anzeige. Wenn Sie die Messung wieder freigeben wollen, so
betätigen Sie erneut den Taster “HOLD”. Daraufhin erscheint sofort
der augenblickliche Meßwert und das Symbol verschwindet.
A3 MAX - Funktion
Für Maximalwertmessungen (steigende Ströme etc) betätigen Sie
den Taster “M MAX”. Daraufhin werden nur noch die höchsten auftretenden Meßwerte angezeigt. In der Anzeige ist außerdem das
Symbol MAX sichtbar. Um die Maximalwertfunktion zu verlassen,
betätigen Sie einmal erneut den Taster “M MAX”.
B Wechselspannungsmessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen, auch nicht bei der Messung
von überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brummspannung). Max. 750 VAC rms.
Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms
oder 35 VDC darin messen.
14
Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM- Buchse
(mitte) und die rote Meßleitung mit der Buchse “VOLT” (rechts).
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “V~ 200” oder “V~ 750”
3. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung usw.).
4. Der augenblickliche Meßwert wird abgebildet.
Der Wechselspannungsmeßbereich “V~” weist einen Eingangswiderstand von ca. 4,5 MOhm parallel zu max. ca. 30 pF auf.
Hinweise!
Dadurch daß der Meßeingang sehr empfindlich ist kann es
sein, daß bei freiliegenden Meßleitungen (nicht mit einem Meßobjekt verbunden) irgendwelche Meßwerte (“Phantommeßwerte”) angezeigt werden. Diese “Erscheinung” ist normal und
verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durchführen.
C Gleichspannungsmessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen, auch nicht bei der Messung
von überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brummspannung). Max. 1000 VDC.
Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms
oder 35 VDC darin messen.
Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM- Buchse
(mitte) und die rote Meßleitung mit der Buchse “VOLT” (rechts).
15
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “V= 200 m” oder “V= 20V” oder
“V= 1000”
3. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung usw.).
4. Die jeweilige Polarität des Meßwertes wird zusammen mit dem
augenblicklichen Meßwert abgebildet.
Der Gleichspannungsbereich “V=” weist einen Eingangswiderstand
von ca. 10 MOhm auf. Sobald bei der Gleichspannungsmessung
ein “-” vor dem Meßwert erscheint, ist die gemessene Spannung
negativ (oder die Meßleitungen sind vertauscht).
Hinweis!
Dadurch daß der Meßeingang sehr empfindlich ist kann es
sein, daß bei freiliegenden Meßleitungen (nicht mit einem Meßobjekt verbunden) irgendwelche Meßwerte (“Phantommeßwerte”) angezeigt werden. Diese “Erscheinung” ist normal und
verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durchführen.
D Wechselstrommessung
Zur Messung von Wechselströmen gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie den Drehschalter auf “A~ 20” oder auf “A~ 200” oder
auf “A~ 1000”.
Umschließen Sie nicht mehr als einen isolierten Leiter in einem einphasigen System oder mehrere isolierte Leiter eines mehrphasigen
Systems. Beachten Sie dabei unbedingt die Sicherheitsbestimmungen.
Unterhalb der “Zange” befindet sich ein Handschutz, ein Kunststoffwulst. Greifen Sie während
der Messung / beim Umschließen des Leiters oder
der Stromschiene niemals über den Handschutz
hinaus — LEBENSGEFAHR !
16
Der/die Leiter muß/müssen sich lose im Stromsensorbereich (“Zangenöffnung”) bewegen lassen. Achten Sie während der Ablesung
darauf, daß sich der Leiter möglichst im Zentrum (in der Öffnungsmitte), befindet.
Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen Spannungen größer 1000 VDC bzw. 750
VACrms auftreten können, damit das Meßgerät
nicht beschädigt wird und dadurch für Sie Lebensgefahr bestehen kann. Messen Sie auf keinen Fall
Ströme über 1000 A.
E Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, daß alle zu messenden
Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Meßobjekte unbedingt spannungslos
sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM- Buchse
(mitte) und die rote Meßleitung mit der Buchse “HzFOhm 왘❘ ”
(links).
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “Ohm” (200 - 2k - 20k - 200k 2M - 20M).
3. Überprüfen Sie die Meßleitungen auf Durchgang, indem Sie beide Meßspitzen miteinander verbinden. Daraufhin muß sich ein
Widerstandswert von ca. 0 Ohm einstellen.
4. Nun verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt. Der
Meßwert wird, sofern die Meßstrecke nicht zu hochohmig oder
unterbrochen ist, angezeigt.
17
Hinweise!
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie
darauf, daß die Meßpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen
zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können den Meßwert verfälschen.
Sobald “ OL” (für Overload = Überlast oder Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Meßbereich überschritten, bzw.
die Meßstrecke ist unterbrochen.
In den Bereichen “2 MOhm” und “20 MOhm” benötigt die Anzeige etwas Zeit , um sich zu stabilisieren.
F Diodentest / Durchgangsprüfung
Zur Messung von Dioden oder Halbleiterstrecken bzw. für Durchgangsprüfungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse
und die rote Meßleitung mit der “HzFOhm 왘❘ ” - Buchse.
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “ 왘❘ +))” und verbinden Sie die
Prüfspitzen mit dem Meßobjekt, einer spannungslosen Halbleiterstrecke, die rote Prüfspitze an die Anode, die schwarze Prüfspitze an die Kathode (diese ist in der Regel gekennzeichnet
durch einen Farbring, -Punkt oder ähnliches).
Wenn Sie eine Diodenstrecke in Durchlaßrichtung prüfen, werden
Sie eine Spannung ab ca. 0,25 V (Germanium) oder 0,7 V (Silicium) bis zu ca. 3,0 V (bzw. 250 mV, 700 mV bis zu ca. 3000 mV)
messen, sofern die Diodenstrecke nicht defekt ist.
Wenn Sie nun die Prüfspitzen vertauschen, also rot an die Kathode und schwarz an die Anode, so überprüfen Sie die sog. Sperrichtung der Diodenstrecke.
Wird Ihnen “OL” angezeigt, so ist die Diode in Ordnung. Wird Ihnen dagegen ein Spannungswert angezeigt, so haben Sie entweder das Meßobjekt falsch angeschlossen oder es ist defekt.
18
Außerdem ertönt bei Meßwerten < 100 mV ein akustisches Signal.
3. Dieses akustische Signal ertönt auch bei der Durchgangsprüfung
bei Widerständen von weniger als 75 Ohm.
Achten Sie beim Diodentest bzw. bei der Durchgangsprüfung darauf, daß die Diode bzw. die Schaltung, in der sie eventuell eingebaut ist, unbedingt
spannungslos sein muß. Alle vorhandenen Kapazitäten müssen entladen sein.
black
measuring
red
measuring
Conducting direction
red
measuring
black
measuring
Blocking direction
G Frequenzmessung
Nur bei der Frequenzmessung verfügt das Meßgerät über einen
sog. AUTO RANGE. Das heißt der Meßbereich stellt sich, je nach
anliegender Frequenz, selbsttätig ein, erkennbar an der Position
vom Dezimalpunkt.
Zur Messung einer Frequenz gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse
und die rote Meßleitung mit der “HzFOhm 왘❘ ” - Buchse (links).
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “40kHz”.
3. Verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt (Generator
o.ä.).
19
Beachten Sie unbedingt die max. Eingangsgrößen!
Bei Spannungen größer 25 VAC bzw. 35 VDC besteht bei Berührung Lebensgefahr.
Schalten Sie während der Messung nicht auf eine
andere Meßfunktion bzw. auf einen anderen Bereich
um. Bei Spannungen kleiner ca. 2 Vrms ist keine
Frequenzmessung möglich.
H Kapazitätsmessung
Entladen Sie jeden Kondensator, bevor Sie ihn mit
dem Meßgerät verbinden. Beim Kurzschließen von
Kondensatoren können energiereiche Entladungen
stattfinden. Vorsicht in Räumen in welchen sich
Stäube, brennbare Gase, Dämpfe oder Flüssigkeiten befinden oder befinden könnten. ==> Explosionsgefahr!
Berühren Sie nicht die Anschlüsse bei Kondensatoren mit Spannungen größer 35 VDC bzw. 25 VAC.
Vorsicht, Lebensgefahr!
Führen Sie keine Messungen an Kondensatoren
durch, welche in Schaltungen/Schaltungsteile eingebaut sind.
Zur Messung von Kondensatoren bis max. 199,9 µF (200) gehen
Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM - Buchse
und die rote Meßleitung mit der “HzOhmF 왘❘ ”- Buchse.
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “200 µF”.
3. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem unbedingt spannungslosen Kondensator. Beachten Sie bei der Messung von ElektrolytKondensatoren (Elko) “+” und “-” (Polung).
20
Entsorgung
Ist die Stromzange VC-602 trotz intakter Versorgung (9-V-Blockbatterie) nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muß sie
nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
Behebung von Störungen
Mit der Stromzange VC-602 haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Darum ist im
Folgenden beschrieben, wie Sie einige dieser Störungen relativ
leicht selbst beheben können; Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler
Mögliche Ursache
keine Spannungsmessung möglich
Befinden sich die Meßleitungen in der
COM- und der VOLT-Buchse?
Keine Anzeige bei
eingeschaltetem Gerät
Ist die Batterie verbraucht?
Seltsame
Widerstandswerte
Ist der zu messende Widerstand in
eine Schaltung eingebaut?
- Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von
Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es
können auch Anschlußstellen spannungsführend
sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen
21
oder Baugruppen, muß das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt sein, wenn
ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn danach ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren
bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür (VDE0100, VDE-0701, VDE-0683) vertraut ist.
- Kondensatoren im Gerät können noch geladen
sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt wurde.
Wartung und Pflege
Die Stromzange VC-602 ist bis auf einen Batteriewechsel und eine
gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Bei eigenmächtigen Änderungen oder Reparaturen am oder im Meßgerät erlischt der Garantieanspruch.
Den Batteriewechsel finden Sie unter “Handhabung”. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen
Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes
angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge,
Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä..
22
Technische Daten und Meßtoleranzen
Technische Daten
Display (Anzeige)................: 3 1/2-stelliges LC-Display bis 1999,
Ziffernhöhe 21 mm, mit automatischer
Polaritätsanzeige
Max. Meßrate .....................: 2,5 Messungen pro Sekunde
Max. Meßstrom DC/AC......: 1000 A, bzw. max 1200 A max. 60s
Max. Leiterdurchmesser ....: 57 mm, rund bzw. 70 x 18 mm als
Stromschiene
Arbeitstemperatur ..............: 0°C bis +50°C
relative Luftfeuchtigkeit......: < 70 %, nicht kondensierend
Lagertemperatur ................: -20°C bis +60°C (rel. LF < 80%,
nicht kond., Batterie ausgebaut)
Temperatur für
garantierte Genauigkeit......: +23°C ±5 K
Temperaturkoeffizient.........: 0,1 x angegebene Genauigkeit/K
zusätzlicher Meßfehler im Bereich von
0 bis 18°C und von 28°C bis 50°C
Batterietyp..........................: 1 x 9-V-Blockbatterie, Typ NEDA 1604
oder JIS 006P oder IEC6LF22 o.ä.
Batterielebensdauer...........: ca. 300 Stunden (mit Alkaline-Batterie)
Max. Arbeitshöhe ...............: 2000 m über NN (= max. 6562 ft oder
Fuß)
Verschmutzungsgrad .........: 2 bzw. Klasse 2
Gewicht ..............................: ca. 502g (mit Batterie)
Abmessungen (L X B X H)..: ca. 277 x 102 x 49 mm
Meßtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzahl der Stellen
= digits = dgt(s) )
Genauigkeit 1 Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ±5K, bei
einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 70 %. Die Warm-up-Zeit
beträgt 1 Minute
23
Betriebsart
Meßbereich
Genauigkeit
Auflösung
Gleichspannung
200 mV
20 V
1000 V
±(0,5%+3dgt)
±(0,5%+3dgt)
±(0,5%+3dgt)
0,1 mV
10 mV
1V
Frequenz
Max. Eingangsspannung im 200 mV-Bereich: 500 VDC bzw.
350VACrms max. 15s
Wechsel200 V
±(1,5%+4dgts)
0,1 V
spannung
750 V
±(1,5%+4dgts)
1V
gültig für den Frequenzbereich von 50 Hz bis 500 Hz
Wechselstrom
20 A
20 A
200 A
200 A
1000 A
1000 A
Kalibrierbar
bis
bis
ab
Widerstand
200 Ohm
2 kOhm
20 kOhm
200 kOhm
2 MOhm
20 MOhm
±(2,5%+5dgts)
±(3,5%+5dgts)
±(1,5%+5dgts)
±(3,0%+5dgts)
±(2,0%+5dgts)
±(3,5%+5dgts)
0,01 A
0,01 A
0,1 A
0,1 A
1A
1A
50 bis 60Hz
61 bis 400Hz
50 bis 60 Hz
61 bis 400 Hz
50 bis 60Hz
61 bis 400Hz
40 A / max. 400 Hz
400 A/ max. 200 Hz
400 A/ max. 100 Hz
±(2,0%+5dgts)
„
„
„
„
„
0,1 Ohm
1 Ohm
10 Ohm
0,1 kOhm
1 kOhm
10 kOhm
Die Spannung am offenen Meßkreis beträgt max. 3 V im 200-Ohm-Bereich,
bzw. 0,3 V in den übrigen Bereichen
Diodentest
2000 mV
±(1,5%+2dgts)
Teststrom ca. 1 mA; Testspannung < 3 V
1 mV
Durchgangsprüfer:
akustisches Signal bei Widerständen
kleiner als 75 Ohm, Meßspannung 3,0 V max.,
Ansprechzeit: 500 ms
24
Kapazitäts- 200 µF
messung
Meßfrequenz ca. 42 Hz
±(3,5%+5dgts)
100 nF (=0,1µF)
Frequenzmessung
±(0,5%+3dgts)
±(0,5%+3dgts)
±(0,5%+3dgts)
1 Hz
10 Hz
100 Hz
2 kHz
20 kHz
40 kHz
Mindesteingangsspg. (Empfindlichkeit) 2Vrms
Minimale Pulsbreite > 7,5 µs
Puls/Pausenverhältnis zw. > 30% und < 70%
Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz
Spannungsmessung ..........: im 200-mV-Gleichspannungsmeßbereich max. 500 VDC bzw. 350 VACrms
max. 15 s lang, in den übrigen
Bereichen und Wechselspannungsbereichen1000 VDC bzw. 750 VACrms
(rms = effektiv)
Strommessung...................: 1000A bzw. max. 1200A max. 60s lang
Widerstandsmessung ........: max. 20 MOhm,
Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms
Durchgangsprüfer ..............: Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms
Diodentest..........................: Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms
Kapazitätsmessung............: max. 200 µF, Überlastschutz 500 VDC
bzw. VACrms
Frequenzmessung..............: max. 40 kHz, Überlastschutz 500 VDC
bzw. VACrms
Eine Überschreitung der max. zulässigen Eingangsgrößen bzw. eine Überlastung führt unter ungünstigen Umständen zur Beschädigung des Meßgerätes
bzw. zu einer Gefährdung des Lebens des Benutzers.
25
GB
Introduction
Dear Customer,
With the Current Clamp VC - 602 you have acquired a measuring
instrument built to the latest technological standard. It combines
the advantages of a handy clamp ammeter with those of a multimeter in one unit.
Construction complies with DIN VDE 0411, part 1 for measuring instruments = EN 61010-1 or EN 61010-2-32 (for current
clamps). In addition it has been EMC-tested and fulfils the requirements of the applicable European and national directives.
Conformance to these has been proven; the relevant documents are lodged with the manufacturer.
To maintain this condition and to guarantee safe operation, the
user must observe these operating instructions without fail!
When queries arise, please consult our technical
specialists
Germany: Tel. +49 (0)180 531 21 19
Mon - Fri 08.00 to 18.00
Austria: Tel. +43 (0)72 42 20 30 60
Mon - Thu 08.30 to 12.00, 13.00 to 16.00
Fri 08.00 to 12.00
Switzerland: Tel. +41 (0)848 87 78 11
Mon - Thu 08.30 to 12.00, 13.00 to 16.00
Fri 08.00 to 12.00
26
Intended use of the Current Clamp
VC - 602:
Measurement (by Hall-effect sensor) and display of alternating currents from 0.1 A (=100mA) to 1000 Arms max.
Measurement of direct voltages up to 1000 VDC max.
Measurement of alternating voltage up to 750 VAC rms max.
Resistance measurements up to 20 MOhm
Frequency measurements up to 40 kHz max.
Continuity test (less than 75 Ohm, acoustic) and diode test
Capacity measurements (of unipolar and bipolar capacitors) to 200
µF (199.9) max.
The instrument may not be operated when opened, with battery
compartment open, or with battery compartment missing.
Measurement in damp areas, outdoors, or in unfavourable environmental conditions, is not permitted. Unfavourable ambient conditions include:
- wetness or excessive humidity,
- dust and combustible gases, fumes or solvents,
- strong vibrations,
- strong magnetic fields, as in the vicinity of machines or loudspeakers,
- hunderstorms or storm conditions such as strong electrostatic
fields, etc.
Any use other than as described above can lead to damage to the
product, and can also produce hazards such as, for example,
short-circuit, fire, electric shock, etc. No part of the product may be
changed or modified! The safety instructions are to be followed
without fail!
27
Operating elements
(for illustration, see fold-out page)
1 4 mm safety socket for connecting the red test lead during voltage measurement up to 1000 VDC and 750 VAC rms max.
2 4 mm safety socket for connecting the black test lead = COM or
ground socket
3 4 mm safety socket "HzFOhm 왘❘ " for connecting the red test
lead during frequency measurements, capacity measurements,
resistance measurements and diode tests/continuity tests.
4 LC display (3 1/2-digit, highest display value: 1999)
5 Rotary switch (=measuring function switch) for selecting the
measuring functions frequency measurement, resistance measurement, continuity test/diode test, capacity measurement, DC
voltage measurement, AC voltage measurement, AC current
measurement, with "OFF" position (unit off).
6 "M MAX" button for capturing the maximum value
7 "H HOLD" button for the "data hold" function (hold measured
value)
8 Current clamp area with 8a clamp opening lever, 8b hand protector, 8c clamp opening with an opening width of 57 mm max.
(to "enclose" single cables, conductor systems, etc.)
Never grip beyond the hand protector during the
measurement of currents. Attention! Touching electrical circuits can endanger life!
9 Battery compartment on the base of the case (one screw)
For your own safety, it is essential to observe the
maximum input levels.
28
List of contents
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Operating elements (fold-out page) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Handling, Putting into operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Performing measurements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Rectification of faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Service and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Technical data, measurement tolerances . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Safety information
Damage resulting from non-observance of these operating instructions renders void any claim under the guarantee! We accept no
liability for consequential damage resulting from this.
We accept no responsibility for damage to property or injury to persons caused by improper operation or failure to observe the safety
instructions. Such cases void the guarantee.
• This device is constructed and tested in accordance with EN
61010-1 or EN 61010-2-32, and left the factory in a technicallysafe, perfect condition. To maintain this condition and to ensure
safe operation, it is essential for the user to observe the safety
instructions and warning notes contained in these operating instructions. The following symbols must be observed:
29
= Attention! Voltages dangerous when touched! Danger to
life
= Read the operating instructions
CAT III= Overvoltage category III
= Protection class II (double-insulated)
• The measuring instrument may be used in installations of Overvoltage Category III (3) in accordance with IEC 664, provided that
the voltage in the circuit being measured does not exceed 1000
VDC or 750 VAC rms.
• Measuring instruments and accessories are not toys and do not
belong in the hands of children !
• In commercial facilities the accident-prevention regulations of
the industrial employers' liability association for electrical systems and equipment must be observed.
• In schools, training facilities, hobby and self-help workshops, the
handling of measuring instruments must be supervised responsibly by trained personnel.
• Take particular care when dealing with voltages greater than 25
VAC or greater than 35 VDC. Even at these voltages a lethal electric shock can be received if electrical conductors are touched.
• There fore, first of all switch off the power to the current source
and add the clamp into the cable. Switch the current source on
and set the required current measuring range on the measuring instrument. After completion of the measurement, switch off the current source and remove the current jaw from the current source.
30
• Before changing the measuring range, the current jaw is to be removed from the object being measured (current rail, conductor,
etc.).
• Before each change of range, the current clamp is to be removed from the object being measured (current rail, conductor, etc.).
• Before each measurement, check the unit and its cables for damage.
• Only use the test leads supplied with the measuring instrument.
o use Measuring leads, measuring instrument. No others may be
used.
• To avoid electric shock, care should be taken that the test probes and the connections / current rails (measurement points) are
not touched during measurement, not even indirectly.
• The maximum voltage to earth inc. the measured voltage may in
no case exceed 1000 VDC or VAC rms (in CAT II).
• During every measurement, above all when measuring current,
avoid high humidity and steam. While performing measurements
the hands, shoes and the floor must without fail be dry.
• Currents > 1000 A may lead to damage to the current clamp. Take care that only one (1) single insulated cable (57 mm max. diameter) is enclosed when making measurements. Measurement
of multi-core single-phase cables is not possible.
If, in contrast, two or more insulated cables (total diameter 57 mm
max.) of a multiphase system are enclosed, then the value indicated corresponds to the vector sum of the individual currents.
31
• The measuring instrument should not be used in areas or under
adverse environmental conditions in which inflammable gases,
fumes or dust are present or can occur. For your own safety it is
essential to avoid the measuring instrument or test leads becoming damp or wet. Avoid operation in the immediate vicinity of
a) strong electromagnetic fields (loudspeakers or magnets)
b) electromagnetic fields (transformers, motors, coils, relays,
contactors, electromagnets, etc.)
c) electrostatic fields (charge/discharge) and)
d) transmission aerials or HF generators
• Do not use the tester shortly before, during or shortly after a
thunderstorm (Lightning strike! High-energy overvoltages!). Care
should be taken that hands, shoes, clothing, the floor, the measuring device and test leads, switches and circuits etc. are absolutely dry.
• If it can be assumed that safe operation is no longer possible,
then the device must be switched off and protected against unintentional operation. It is to be assumed that safe operation is
no longer possible, if
- the unit shows visible signs of damage,
- the unit shows visible signs of damage,
- after prolonged storage under unfavourable conditions or
- after severe transportation stress.
• Never switch the measuring instrument on immediately after it
has been brought from a cold into a warm area. The resulting
condensation water could damage the instrument. Allow the unit
to come to room temperature before switching it on.
32
Introduction
The Current Clamp VC - 602 is a combination of a clamp ammeter
and a 3 1/2-digit digital multimeter.
Breaking into measured current circuits is not required as with
"conventional" multimeters (with test leads). The currents to be
measured can be determined directly at individual current supply
cables (single insulated conductors) in equipment (similar to a current transformer). As a useful aid, the measuring instrument includes a "data hold" function, which holds or "freezes" the instantaneous value as soon as the "Hold" button is pressed. Maximum values can be determined with the "MAX" button.
In addition to AC current measurements, voltage measurements to
1000 VDC or 750 VAC rms max. and resistance measurements to
20 MOhm can be performed with this measuring instrument. In addition, the measuring instrument has a frequency measuring range
up to 40 kHz max., a diode tester for various semiconductors and a
continuity tester. With resistances less than approx. 75 Ohm an
acoustic signal sounds. An exceptional feature in this class is the
ability to measure capacitors up to 200 µF max.
The current clamp is universally applicable in hobby, educational
and (limited) industrial areas.
Handling, Putting into operation
A Inserting and changing the battery
For your current clamp to function perfectly, it must be fitted with a
9 V battery (type 6F22 or equivalent). When the change-battery
symbol appears in the lower left of the display, the batteries must
be replaced. Proceed as follows:
- Disconnect the measuring instrument from the circuit being
33
measured and remove all test leads
- switch the unit off (rotary switch to "OFF") and
- with a suitable crosspoint screwdriver, unscrew the fixing screws in the lower part of the case at the centre top, bottom left
and bottom right.
- Now carefully lever off the cover.
- remove the used battery from the connecting clip.
- replace the battery with a new one of the same type.
- Observe correct polarity (+ and -)
- After replacing the battery place it in the case of the measuring
instrument and carefully close this once more.
- When closing, take care that the connecting clip (red and
black) leads do not become trapped.
Never operate the measuring instrument in an opened condition! Danger to life!
Do not leave used batteries in the measuring instrument, because even leak-proof batteries can corrode and thereby release chemicals, which are both
damaging to health and can destroy the battery
compartment.
Used batteries are to be considered as special waste and must therefore be disposed of with respect
for the environment. Special collection bins are provided for this purpose at specialist retailers and in
waste-recovery yards.
B Putting into operation
Operating element - measuring function switch or rotary switch
The measuring instrument is switched both on and off via the rotary
switch.
34
The measuring function switch must not on any account be moved during measurement, as this can
damage the measuring instrument (separation arcing) and as a result the user may be endangered in
the case of voltages greater than 25 VAC rms or 35
VDC.
Never exceed the maximum input levels, because
otherwise damage to the measuring instrument can
endanger life.
Arranged in a full circle, the different measuring ranges (clockwise,
starting with "OFF") can be selected by turning the switch:
40kHz
= Frequency measurement (with Auto Range = automatic
range selection)
Ohm
= Resistance measurement up to 20 MOhm
(= 20,000,000 Ohm)
+) 왘❘
= Continuity test (acoustic) and diode test
200 µF
= Capacity measurement
V=
= Direct voltage measurement
V~
= AC voltage measurement
A~
= AC current measurement
C Orientation in use
Always operate the current clamp with the digital display upwards
so that the liquid crystal display (LCD) can be read.
35
Performing measurements
A General
A1 Measuring leads
The test leads supplied with the measuring instrument must be
used for all measurements except AC current. For AC current measurements, the test leads must be removed from the measuring instrument.
A2 HOLD function
To hold a measured value (e.g. when writing a report), operate the
"H HOLD" button (above the rotary switch) once. As a result, the
instantaneously-measured value becomes "frozen". The corresponding "HOLD" symbol appears in the upper left of the display.
To release the measurement again, press the "HOLD" button once
more. As a result, the symbol disappears and the instantaneous
measured value appears immediately.
A3 MAX Function
For maximum value measurements (rising currents, etc.), operate
the "M MAX" button. As a result, only the highest yet occurring
measured values will be displayed. Additionally, the "MAX" symbol
can be seen in the display. To leave the maximum value function,
operate the "M MAX" button anew.
B AC voltage measurements
Never exceed the maximum permissible input levels, also not when measuring superimposed DC
voltages (e.g. ripple voltages). 750 VAC rms max.
36
Do not touch any circuits or circuit components
when measuring voltages higher than 25 VAC rms
or 35 VDC.
For measurement of AC voltages:
1. Connect the black test lead to the COM socket (centre) and the
red test lead to the "VOLT" socket (right).
2. Set the rotary switch to "AC~ 400V" or "AC~ 750V"
3. Connect the test probes to the object to be measured (load, circuit, etc.).
4. The instantaneously-measured value is shown.
The AC voltage measuring range "V~" offers an input resistance of
approx. 4.5 MOhm in parallel with approx. 30 pF max.
Notes!
Due to the fact that the measurement input is very sensitive, it
may be that random measured values ("phantom measured values") are displayed even with test leads unconnected (not
connected to a circuit). This "manifestation" is normal and disappears as soon as a measurement is performed.
C Direct voltage measurement
Never exceed the maximum permissible input levels, also not when measuring superimposed DC
voltages (e.g. ripple voltages). 1000 VDC max.
Do not touch any circuits or circuit components
when measuring voltages higher than 25 VAC rms
or 35 VDC.
For measurement of DC voltages proceed as follows:
1. Connect the black test lead to the COM socket (centre) and the
37
red test lead to the "VOLT" socket (right).
2. Set the rotary switch to "V= 200 m", "V= 20V" or "V= 1000"
3. Connect the test probes to the object to be measured (load, circuit, etc.).
4. The respective polarity of the measured value is shown in the
display, together with the present measured value.
The DC voltage range "V~ offers an input resistance of approx.
10MOhm. When a "-" appears in front of the DC voltage measured
value, the measured voltage is negative (or the test leads are reversed).
Note!
Due to the fact that the measurement input is very sensitive, it
may be that random measured values ("phantom measured values") are displayed even with test leads unconnected (not
connected to a circuit). This "manifestation" is normal and disappears as soon as a measurement is performed.
D AC current measurement
To measure AC currents, proceed as follows:
Set the rotary switch to "A~ 20", "A~ 200" or "A~ 1000".
Do not enclose more than one insulated cable in a single-phase system or several insulated cables in a multiphase system. It is essential to observe safety requirements.
Just below the "clamp" is a hand protector, a plastic ridge. While enclosing the cable or current rail
and during measurements, never grip beyond the
hand protector - DANGER TO LIFE !
38
The conductor(s) must fit loosely in the current sensor ("jaw opening"). Take care that while taking a reading, the conductor is located as centrally as possible (in the centre of the opening).
Do not measure any currents in circuits in which
voltages greater than 1000 VDC or 750 VAC rms can
occur, to avoid damaging the measuring instrument
and endangering life as a result. Never measure
currents greater than 1000 A.
E Resistance measurement
Ensure that all circuit components, circuits, chips
and other test points to be measured are completely voltage-free.
To perform a resistance measurement, proceed as follows:
1. Connect the black test lead to the COM socket (centre) and the
red test lead to the "HzFOhm 왘❘ " socket (left).
2. Set the rotary switch to "Ohm" (200 - 2k - 20k - 200k - 2M 20M).
3. Check the test leads for continuity by connecting both test probes with one another. As a result of this, a resistance value of approx. 0 Ohm must appear.
4. Now connect the test probes to the object to be measured. The
measured value will be displayed provided that the resistance of
the path being measured is not too high or open-circuit.
Notes!
When a resistance measurement is carried out, ensure that the
points of measurement touched with the test probes are free
39
from dirt, oil, lacquer or similar. Such conditions can distort the
measured value.
Should "OL" (for Overload) appear in the display, the measurement range has been exceeded or the circuit being measured
is open-circuit.
In the "2 MOhm" and "20 MOhm" ranges, the display requires
some time to stabilise.
F Diode test / continuity test
For the measurement of diodes or semiconductor paths or for continuity testing, proceed as follows:
1. Connect the black test lead to the COM socket and the red test
lead to the "HzFOhm 왘❘ " socket.
2. Set the rotary switch to " 왘❘ / +)" and connect the test probes to
the object to be measured, a voltage-free semiconductor path,
the red test probe to the anode, the black probe to the cathode
(this being as a rule indicated by a coloured ring, spot or similar).
If a semiconductor path is tested in its forward direction, a voltage from approx. 0.25 V (germanium) or 0.7 V (silicon) to 3.0 V (or
250 mV, 700 mV to approx. 3000 mV) will be measured provided
that the semiconductor path is not defective.
When the test probes are reversed, i.e. red to the cathode and
black to the anode, then the non-conducting direction of the semiconductor path is checked.
If "OL" is displayed, then the diode is in good condition. If, on
the other hand, a voltage value is displayed, then either the object to be measured is incorrectly connected or it is defective.
In addition, in the case of measured values < 100 mV, an acoustic signal sounds.
3. This acoustic signal sounds also during continuity tests on resistors of less than 75 Ohm.
40
During diode or continuity testing, make sure that
the diode and any circuit into which it may possibly
be built is absolutely voltage-free. All capacitors
present must be discharged.
black
measuring
red
measuring
red
measuring
Conducting direction
black
measuring
Blocking direction
G Frequency measurement
The measuring instrument has a so-called AUTO RANGE feature
only with frequency measurement. This means that the measuring
range automatically adjusts to suit the connected frequency, recognisable by the position of the decimal point.
To measure a frequency, proceed as follows:
1. Connect the black test lead to the COM socket and the red test
lead to the "HzFOhm 왘❘ " socket (left).
2. Set the rotary switch to "40kHz".
3. Connect the test probes to the points to be measured (generator
output, etc.).
It is essential to observe the maximum input levels!
With voltages greater than 25 VAC or 35 VDC, there
is danger to the user in the event of contact.
Do not switch to another measuring function or to
another range during measurement. It is not possible to perform a frequency measurement at voltages lower than approx. 2 V rms.
41
H Capacity measurement
Discharge every capacitor before connecting it to
the measuring instrument. When short-circuiting
capacitors, high-energy discharges can occur. Take
care in areas where dust or inflammable gases, fumes or liquids are present or can occur. ==> Risk of
explosion!
Do not touch the connections of capacitors with
voltage ratings over 35 VDC or 25 VAC. Caution,
danger to life!
Carry out no measurements on capacitors built into
circuits or parts of circuits.
For the measurement of capacitors up to 199.9 µF (200) max. proceed as follows:
1. Connect the black test lead to the COM socket and the red test
lead to the "HzOhmF 왘❘ " socket.
2. Set the rotary switch to "200 µF".
3. Connect the test probes to the absolutely voltage-free capacitor.
During the measurement of electrolytic capacitors, observe the
"+" and "-" polarities.
Disposal
If the Current Clamp VC - 602 does not function even with a good
9V battery or is no longer repairable, then it must be disposed of
according to applicable statutory regulations.
42
Rectification of faults
With the Current Clamp VC-602 you have acquired a product constructed to the latest technological standards. However, problems
or faults can arise. Because of this, the following describes how
some of these problems can be resolved by the user relatively easily; Observe the safety information without fail!
Fault
Possible cause
No voltage
measurement possible
Are the test leads in the
COM and VOLT sockets?
No display when
unit switched on
Is the battery exhausted?
Unusual
resistance values
Is the resistor to be measured
built into a circuit?
- Except where this can be performed manually, live
parts may be exposed when opening covers or removing components. Connection points may also
be live. Before any adjustment, maintenance, repair or exchange of parts or assemblies requiring
opening of the unit, the unit must be disconnected
from all voltage sources and measurement circuits. If adjustment, maintenance or repair is subsequently required on the opened unit while it is live, these must only be performed by a specialist
familiar with the associated hazards and relevant
43
regulations (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0683).
- Capacitors in the unit may still be charged even
when it has been isolated from all voltage sources
and circuits.
Maintenance and care
The Current Clamp VC-602 requires no maintenance other than
battery replacement and an occasional cleaning of the case. Unauthorised modifications or repairs to or in the measuring instrument will void any guarantee claims.
Battery changing can be found under "Handling". To clean the unit
and the display window, use a clean, lint-free, anti-static, dry cleaning cloth.
Use no carbonaceous cleaners, petrol, alcohol or
similar for cleaning. These will attack the surface of
the measuring instrument. In addition, the fumes
are explosive and damaging to health. When cleaning, also use no sharp-edged tools, screwdrivers,
metal brushes or similar.
44
Technical data and measuring tolerances
Technical Data
Display (Display)
. . . . . . . . . . . .: 3 1/2-digit LC display up to
1999, 21 mm-high digits, with
automatic polarity indicator
Max. measurement rate . . . . . . .: 2.5 measurements per second
Max. DC/AC measured current .: 1000 A or 1200 A max., for 60s
max.
Max. conductor diameter : . . . . .57 mm round, or 70 x 18 mm as
current rail
Operating temperature . . . . . . .: 0°C to +50°C
Relative humidity . . . . . . . . . . . .: < 70 %, non-condensing
Storage temperature . . . . . . . . .: -20°C to +60°C (relative humidity
< 80%, non-condensing, battery
removed)
Temperature for
guaranteed accuracy . . . . . . . . .: +23°C ±5 K
Temperature coefficient . . . . . . .: 0.1 x given accuracy/K additional measurement error in the
ranges 0 to 18°C and 28°C to
50°C
Battery type . . . . . . . . . . . . . . . .: 1 x 9 V battery, NEDA 1604 or
JIS or IEC6LF222 or equivalent.
Battery life . . . . . . . . . . . . . . . . . .: approx. 300 hours (with alkaline
battery)
Max. operating altitude . . . . . . . .: 2000 m (6562 ft) above sea level
max.
Contamination level . . . . . . . . . .:2 or Class 2
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: approx. 502g (with battery)
Dimensions (L x W x H) . . . . . . .: approx. 277 x 102 x 49 mm
45
Measurement tolerances
Statement of accuracy in ±(% of the reading + number of digits =
dgt(s) )
Accuracy for 1 year at a temperature of +23°C ±5K, at a relative
humidity of less than 70 %. The warm-up time is 1 minute
Operating
mode
DC
voltage
Measurement
Accuracy
Resolution
Frequency
range
200 mV
±(0.5%+3dgt) 0.1 mV
20 V
±(0.5%+3dgt) 10 mV
1000 V
±(0.5%+3dgt) 1 V
Max. input voltage in the 200 mV measurement range: 500 VDC or
350 VAC rms 15s max.
AC
200 V
±(1.5%+4dgts) 0.1 V
voltage
750 V
±(1.5%+4dgts) 1 V
Valid for a frequency range from 50 Hz to 500 Hz
AC current 20 A
±(2.5%+5dgts) 0.01 A
50 to 60Hz
20 A
±(3.5%+5dgts) 0,01 A
61 to 400Hz
200 A
±(1.5%+5dgts) 0,1 A
50 to 60Hz
200 A
±(3.0%+5dgts) 0,1 A
61 to 400Hz
1000 A
±(2.0%+5dgts) 1 A
50 to 60Hz
1000 A
±(3.5%+5dgts) 1 A
61 to 400Hz
Calibrateable up to
40 A/max. 400Hz
up to
400 A/ max. 200Hz
more than 400 A/max. 100Hz
Resistance 200 Ohm
±(2.0%+5dgts) 0.1 Ohm
„
2 kOhm
1 Ohm
„
20 kOhm
10 Ohm
„
200 kOhm
0.1 kOhm
„
2 MOhm
1 kOhm
„
20 MOhm
10 kOhm
The voltage to an open-circuit being measured is 3 V max. in the 200 Ohm range and 0.3 V max. in the remaining ranges
Diode test 2000 mV
±(1.5%+2dgts) 1 mV
Test current approx. 1 mA; Test voltage < 3 V
46
Continuity tester:
Acoustic signal at resistances
less than 75 Ohm, test voltage 3.0 V max.,
Response time: 500 ms
Capacity
200 µF
±(3.5%+5dgts) 100 nF (=0.1µF)
measurement
Measurement frequency approx. 42 Hz
Frequency
2 kHz
±(0.5%+3dgts) 1 Hz
measurement 20 kHz
±(0.5%+3dgts) 10 Hz
40 kHz
±(0.5%+3dgts) 100 Hz
Minimum input voltage (sensitivity) 2Vrms
Minimum pulse width > 7.5 µs
Mark-to-space ratio; between > 30% and < 70%
Maximum input quantities, overload protection
Voltage measurement . . . .: 500 VDC or 350 VAC rms max. for 15
s max. in the 200 mV DC voltage measuring range;
1000 VDC or 750 VAC rms max. in the
remaining ranges and AC voltage ranges
Current measurement . . . .: 1000 A or 1200 A max., for 60s max.
Resistance measurement .: 20 MOhm max., overload protection
500 VDC or VAC rms
Continuity test . . . . . . . . . .: Overload protection 500 VDC or VAC
rms
Diode test . . . . . . . . . . . . .: Overload protection 500 VDC or VAC
rms
Capacity measurement . . .: 200 µF max., overload protection 500
VDC or VAC rms
Frequency measurement . .: 40 kHz max., overload protection 500
VDC or VAC rms
Exceeding the maximum permissible input values
or an overloading under adverse conditions will
lead to damage to the measuring instrument or to
the life of the user being endangered.
Pince à courant - VC 602
47
F
Introduction
Cher client
Avec la transfo-pince VC 602, vous venez d'acquérir un appareil de
mesure selon l'état actuel de la technique. Elle réunit en un appareil
les avantages d'un ampèremètre sur transfo-pince facile à manipuler à ceux d'un multimètre
Sa réalisation répond à la norme DIN VDE 0411, partie 1 pour
appareils de mesure = NE 61010-1 respectivement NE 61010-232 (pour transfo-pinces). De plus, il est contrôlé en ce qui concerne sa compatibilité électromagnétique et satisfait de ce fait
aux directives européennes et nationales en vigueur. La conformité a été démontrée, les documents (déclaration) correspondants sont tenus à disposition par le fabricant.
Afin de maintenir cet état et de garantir un fonctionnement sans
danger, vous devrez en tant qu'utilisateur respecter ce mode d'emploi!
Pour toutes questions, adressez-vous à notre Service conseil technique
Allemagne : Tél. +49 (0) 180 / 531 21 19
Lundi - Vendredi de 8.00 à 18.00 heures
Autriche : Tél. +43 (0) 72 42/20 30 60
Lundi - Jeudi, de 8.30 à 12.00 heures, et de 13.00 à
16.00 heures
Vendredi de 8.30 à 12.30 heures
Suisse : Tél. +41 (0) 848 87 78 11
Lundi à Jeudi 8.30 à 12.00 heures, 13.00 à 17.00
heures
Vendredi, de 8.00 à 12.00 heures
48
Utilisation conforme à la destination de la
Pince à courant VC - 602:
Mesurer, transformer (capteur effet Hall) et afficher des courants alternatifs 0,1 A (=100mA) jusqu'à max. 1000 Arms
Mesure des tensions de courant continu jusqu'à une valeur maximale de 1000 VDC
Mesure de tensions alternatives jusqu'à max. 750 VACrms
Mesure des résistances jusqu'à une valeur maximale de 20 Mohms
Mesures de fréquences jusqu'à max. 40 kHz
Contrôle de la circulation du courant électrique (<75 ohms acoustique) et test des diodes
Mesures de capacité de condensateurs (uni et bipolaires) jusqu'à
max. 200 µF (199,99)
L'appareil de mesure ne devra pas être mis en service lorsqu'il est
ouvert, lorsque le logement de la batterie est ouvert, ou lorsque le
recouvrement de celui-ci manque.
Il est interdit de pratiquer des mesures dans une pièce humide ou à
l'extérieur, en particulier dans un environnement aux conditions
défavorables. Des conditions d'environnement défavorables sont :
- humidité ou humidité relative de l'air trop élevée,
- poussières, gaz inflammables, vapeurs ou diluants,
- vibrations trop fortes,
- champs magnétiques trop puissants, créés à proximité de machines ou de haut-parleurs,
- les orages respectivement des conditions orageuses ainsi que
des forts champs électrostatiques etc.
Toute utilisation autre que celle prévue dans ce qui précède, aura
pour conséquence des dégâts causés à cet appareil, sans compter
les risques qu'elle engendrera (court-circuit, incendie, électrocution
etc...). Il est interdit de modifier ou de reconstruire ce produit dans
son intégralité ! Respecter absolument les consignes de sécurité !
49
Eléments d'ajustage
(Figure voir page plié en annexe)
1 Douille de sécurité de 4 mm pour raccordement du câble de mesure rouge lors des mesures de tension jusqu'à max. 1000 VDC
respectivement 750 VACrms
2 Douille de sécurité de 4 mm pour raccordement du câble de mesure noir = COM ou douille de la masse
3 Douille de sécurité de 4 mm "HzFOhm 왘❘ " pour raccordement
du câble de mesure rouge, lors des mesures de fréquence, des
mesures de capacité, des mesures de résistance et tests des diodes/contrôle de continuité.
4 Ecran d'affichage à cristaux liquides multi-fonctions (à 3 chiffres
1/2, valeur la plus élevée pouvant être affichée: 1999)
5 Commutateur rotatif (= commutateur des fonctions de mesure)
pour l'ajustage des fonctions de mesure de la fréquence. Mesure
de la résistance, contrôle de continuité/test des diodes, mesure
de la capacité, mesure de la tension continue, mesure de la tension alternative, avec positionnement "OFF" (appareil éteint).
6 Touche "M MAX" pour saisie de la valeur maximale
7 Touche "H HOLD" pour la fonction "Data Hold" (retenir la valeur
de mesure)
8 Secteur transfo-pince avec 8a Levier d'ouverture de la pince, 8b
Protège-mains, 8c Ouverture de la pince avec une ouverture de
max. 57 mm (pour "envelopper" des conducteurs individuels.
Des systèmes de conducteurs, etc.)
Lors de la mesure des courants, ne manipulez pas
au-delà du protège-mains. Attention ! Danger de
mort en cas de contact avec des conducteurs électriques !
9 Logement de la batterie sur la face inférieure du boîtier (une vis)
50
Respectez obligatoirement, pour votre propre sécurité, les valeurs d'entrée maximales.
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Eléments de commande (page plié en annexe) . . . . . . . . . . . . . . .50
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Manipulation, Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Réalisation de mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Elimination de défaillances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Caractéristiques techniques / Tolérances de mesure . . . . . . . . . .68
Consignes de sécurité
Pour tous dommages provoqués par le non-respect du mode
d'emploi, vous perdez votre droit de garantie! Notre responsabilité
ne saurait être engagée pour tous autres dommages consécutifs
en résultant.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour des dégâts
matériels ou dommages corporels résultant d'une manipulation
non conforme ou du non-respect des consignes de sécurité. Dans
de tels cas, tout droit de garantie cesse de prendre effet.
51
• Cet appareil a été construit et contrôlé en tenant compte des
normes EN 61010-1 respectivement EN 61010-2-32. Il a quitté
l'usine du constructeur dans un état parfait tant du point de vue
de la sécurité que du point de vue technique. Afin de maintenir
cet état et de garantir une utilisation sans danger, l'utilisateur devra respecter les indications de sécurité et les avertissements de
sécurité ("Attention!" et "Remarques!") qui sont contenus dans le
présent mode d'emploi. Le sens des symboles suivants doit être
présent à l'esprit :
= Attention ! Tensions qui présentent un risque au contact
! Danger de mort !
= Lisez la notice d'emploi
CAT III = Catégorie III de surtension
= classe de protection II (isolation double)
• Cet appareil de mesure peut être utilisé dans des installations de
la Catégorie III de surtension d'après la norme IEC 664, Pour
autant que la tension dans le circuit à mesurer ne dépasse pas
1000 VDC respectivement 750 VACrms
• Le multimètre et ses accessoires ne constituent pas des jouets :
aussi doivent-ils être écartés des enfants !
• Dans les entreprises à caractère industriel, les consignes pour la
prévention des risques d'accidents émises par la caisse de
prévoyance contre les accidents dans des installations et exploitations électriques devront être respectées.
• Dans les écoles et instituts de formation, dans les ateliers de bricolage ou de dépannage individuel, la manipulation d'appareils
de mesures doit intervenir sous l'encadrement d'un personnel
qualifié responsable.
52
• Agissez avec la plus grande prudence quand vous cherchez à
mesurer des tensions supérieures à 25 V pour le courant alternatif (AC) ou supérieures à 35 V pour le courant continu (DC). Déjà,
lors de la présence de ces tensions, vous risquez une électrocution mortelle au contact avec des éléments conducteurs.
• Coupez d'abord la source de courant et enserrez le câble à mesurer par la pince. Allumez ensuite la source de courant et règlez
la gamme de courant convenable sur l’instrument de mesure.
Après avoir effectué vos mesures, coupez à nouveau la source
électrique et éloignez la pince à courant de celle-ci.
• Avant chaque changement de la plage de mesure la transfo-pince est à séparer de l'objet à mesure (rail conducteur, câble, etc.).
• Avant chaque mesure du courant, les câbles de mesure devront être séparés /éloignés de la transfo-pince.
• Vérifiez le bon état de votre appareil de mesure ainsi que de ses
câbles de mesure avant de procéder à chaque mesure.
• Utilisez exclusivement les câbles de mesure livrés avec votre
multimètre. Seuls ceux-ci sont autorisés.
• Afin d'éviter tout risque d'électrocution, assurez-vous que pendant l'opération de mesure vous n'entrez ni directement ni indirectement en contact avec les pointes de mesure / rails conducteurs ou avec les parties à mesurer.
• La tension max. contre la terre ne doit en aucun cas dépasser
1000 VDC respectivement VACrms (dans la catégorie II), tension
de la mesure comprise.
• Evitez, lors de chaque mesure, plus particulièrement dans le cas
de la mesure du courant une humidité de l'air trop élevée et la
vapeur. Lors de l'exécution de mesures, les mains, les chaussures et le sol doivent être impérativement secs.
53
• Des courants > 1000 A peuvent conduire à la détérioration de la
transfo-pince Il faudra veiller à ce que lors de la mesure, qu'un
seul (1) conducteur isolé (diamètre max. 57 mm) soit saisi par la
pince. La mesure d'un câble à plusieurs brins (monophasé) n'est
pas possible.
Si par contre un ou plusieurs conducteurs isolés (diamètre maximal 57 mm) sont saisis dans un système polyphasé, la valeur affichée correspondra à la somme des vecteurs des différents courants.
• Ne travaillez jamais dans des pièces ou sous des conditions
d'environnement défavorables, où des gaz, poussières ou vapeurs inflammables sont/ou peuvent être en présence. Evitez à
tout prix, pour votre propre sécurité, de mouiller ou d'humidifier
l'appareil ou ses câbles de mesure. Interdisez-vous toute opération de mesure à proximité immédiate de
a) forts champs magnétiques (haut-parleurs, aimants)
b) champs électromagnétiques (transformateurs, moteurs, bobines, relais, protection, électromagnétisme etc.)
c) champs électrostatiques (chargement et déchargement)
d) antennes émettrices ou générateurs HF
• Avant, pendant et juste après un orage, n'utilisez jamais le testeur (attention à la foudre et aux saturations en énergie!). Tenez
toujours absolument au sec vos mains, chaussures et vêtements, le sol, l'appareil de mesure et ses câbles de mesure ainsi
que les contacts.
• Si l'on doit supposer, qu'une utilisation sans danger n'est plus
possible, l'appareil et le bloc d'alimentation seront à mettre hors
de service et seront à mettre à l'abri d'une utilisation involontaire.
L'on supposera qu'une utilisation sans danger n'est plus possible, quand
- l'appareil présente des détériorations apparentes
- l'appareil refuse de fonctionner et
54
- l'appareil est resté trop longtemps exposé à un environnement
défavorable ou
- l'appareil a subi des conditions de transports difficiles.
• Ne rebranchez jamais immédiatement le multimètre lorsqu'il est
passé d'une ambiance froide dans une ambiance chaude. La
condensation qui peut être provoquée peut détruire votre appareil sous certaines conditions. Laissez l'appareil débranché en
attendant qu'il prenne la température de la pièce.
Présentation
La transfo-pince VC - 602 est une combinaison entre un
ampèremètre sur transfo-pince et un multimètre numérique à 3
chiffres 1/2.
Des découpages de circuits de mesure comme pour des multimètres "traditionnels" avec câbles de mesure ne sont pas nécessaire.
Vous pouvez déterminer les courants à mesurer directement sur les
câbles d'alimentation en courant (conducteurs individuels isolés) à
l'aide d'un appareil (comme dans le cas d'une bobine transformateur d'intensité). L'appareil de mesures possède comme soutien judicieux une fonction "Hold", celle-ci "gèle" c'est à dire garde la valeur actuelle mesurée, dès que la touche "Hold" est actionnée. A
l'aide de la touche "MAX", on pourra déterminer les valeurs maximales.
A côté des mesures des courants alternatifs, vous pourrez à l'aide
de cet appareil de mesure également effectuer des mesures de
tensions jusqu'à max. 1000 VDC respectivement 750 VACrms et de
résistances jusqu'à 20 MOhms. De plus l'appareil de mesure dispose d'une plage de mesure des fréquences jusqu'à 40 kHz, un
testeur de diode pour différents semi-conducteurs et un contrôle
de continuité. Pour des résistances inférieures à env. 75 ohms, un
55
signal acoustique ininterrompu retentit. Comme particularité dans
cette classe est la possibilité de pouvoir mesurer des condensateurs jusqu'à max. 200 µF.
La transfo-pince trouve une application universelle, tant pour le
hobby (bricolage) qu'industrielle (sous certaines conditions) ou
scolaire
Manipulation, mise en service
A Montage de la batterie - Echange de la batterie
Afin que votre pince à courant fonctionne correctement, elle devra
être équipée d'une batterie 9 V monobloc (type 6F22 ou similaire).
Lorsque le symbole pour le remplacement de la batterie apparaît
en bas à gauche à l'affichage, vous devrez effectuer un remplacement de la batterie. Procédez de la manière suivante :
- Séparez votre appareil de mesure du circuit de mesure, enlevez tous les câbles de mesure
- Eteignez-le (commutateur rotatif sur "OFF"), et
- dévissez la vis de fixation du recouvrement du logement de la
batterie avec un tournevis approprié.
- Dégagez maintenant prudemment le recouvrement..
- Détachez la batterie usagée de la patte de fixation et
- procédez au remplacement de la batterie en mettant une batterie neuve du même type.
- Veillez à la bonne polarité (+ et -)
- Une fois le remplacement de la batterie effectué, refermez à
nouveau soigneusement le boîtier de l'appareil de mesure
- Veillez à ce que lors de la fermeture, les câbles du clip de connexion (rouge et noir) ne soient pas coincés.
56
Ne faites jamais fonctionner l'appareil de mesure
lorsqu'il est ouvert ! Danger de mort!
Ne laissez pas des batterie usagées dans l'appareil
de mesures, car même des batteries protégées
contre l'écoulement peuvent corroder et des produits chimiques peuvent être libérés qui peuvent
nuire à votre santé, respectivement détruire le logement des batteries.
Vous devez traiter les batteries usagées comme
des ordures spéciales à éliminer conformément aux
règles de la protection de l'environnement. Chez
votre détaillant ou dans votre commune, il existe
les poubelles collectrices réservées à cet usage.
B Mise en service
Elément d'ajustage pour commutateur des fonctions de mesure ou
commutateur rotatif
Par l'intermédiaire du commutateur rotatif, l'appareil de mesure est
allumé et éteint (OFF).
La position du commutateur des fonctions de mesure ne doit en aucun cas être modifiée lors d'une
mesure, l'appareil de mesure pourrait en être
détruit (étincelle à rupture), respectivement pourra
présenter comme conséquence un danger de mort
lors de tensions supérieures à 25 VACrms ou
35 VDC
Ne dépassez jamais les valeurs maximales de mesure, car outre le risque d'endommager votre appareil, vous courez un danger de mort.
En disposition circulaire complète, les différentes mesures possibles en partant de ("OFF" dans le sens des aiguilles d'une montre)
sont sélectionnables en tournant le commutateur :
57
40kHz
= Mesure de la fréquence (avec Auto-Range = sélection
automatique de la plage)
ohms
= Mesure de résistance jusqu'à 20 MOhms
+) 왘❘
= Contrôle de la circulation du courant électrique (acoustique) et test des diodes
200 µF
= Mesure de capacité
V=
= Mesure de la tension continue
V~
= Mesure de tensions alternatives
A~
= Mesure du courant alternatif
(= 20 000 000 ohms)
C Tenue de l'appareil pour l'utilisation
Tenez la transfo-pince de façon à ce que l'affichage à cristaux liquides (abréviation anglaise de: LCD) soit toujours lisible: vous devez
pouvoir lire sur l'affichage numérique en le tenant vers le haut.
Réalisation de mesures
A Généralités
A1 Câbles de mesure
Pour toutes les mesures à l'exception du courant alternatif, les
câbles de mesure joints à l'appareil de mesure devront être utilisés.
Pour mesures de courants alternatifs les câbles de mesure devront
être retirés/écartés de l'appareil de mesure.
A2 Fonction - Hold
58
Si vous souhaitez retenir une valeur mesurée (par ex. à des fins de
protocole, actionnez une fois la touche "H HOLD" (en dessus du
commutateur rotatif). La valeur de la mesure actuelle est immédiatement "gelée". Le symbole correspondant "HOLD" apparaît en
haut à gauche à l'affichage. Si vous souhaitez relâchez la mesure,
vous actionnerez la touche "HOLD" à nouveau. La valeur de la mesure actuelle apparaît immédiatement et le symbole disparaît.
A3 Fonction - MAX
Pour la mesure de valeurs maximales (courants croissants, etc.,
actionnez la touche "M MAX". A la suite de quoi uniquement les
valeurs les plus élevées se présentant seront affichées. De plus le
symbole MAX est visible à l'affichage. Pour quitter la fonction de la
mesure des valeurs maximales, actionnez à nouveau encore une
fois la touche "M MAX".
B Mesure de tensions alternatives
Ne dépassez jamais les valeurs maximales d'entrée, même s'il s'agit de mesurer des tensions de
courant continu superposées. max. 750 VAC rms.
Ne touchez aucun branchement ou corps de branchement, si vous souhaitez mesurer des tensions
supérieures à 25 VACrms ou à 35 VDC.
Pour mesurer des tensions de courant alternatif, procédez comme
suit :
1. Reliez le câble de mesure noir à la douille COM (au milieu) et le
câble de mesure rouge à la douille "VOLT" (à droite).
2. Positionnez l'interrupteur rotatif sur "V~ 200" ou "V~ 750"
3. Reliez les broches de mesure à l'objet à mesurer (charge, branchement etc.).
4. La valeur de mesure momentanée est affichée.
59
La plage de mesure de la tension alternative "V~" présente une résistance à l'entrée de max. env. 4,5 Mohms parallèle à max. 30 pF.
Remarque !
Du fait que l'entrée de mesure est très sensible, il peut se produire que dans le cas de câbles de mesure qui ne sont pas reliés à un objet à mesurer, des valeurs de mesure quelconque
soient affichées "Valeurs fantômes". Un tel "phénomène" est
normal et disparaît dès que vous effectuez des mesures.
C Mesure de la tension continue
Ne dépassez jamais les valeurs maximales d'entrée, même s'il s'agit de mesurer des tensions de
courant continu superposées. max. 1000 VDC.
Ne touchez aucun branchement ou corps de branchement, si vous souhaitez mesurer des tensions
supérieures à 25 VACrms ou à 35 VDC.
Pour la mesure de tensions continues, procédez de la manière suivante :
1. Reliez le câble de mesure noir à la douille COM (au milieu) et le
câble de mesure rouge à la douille "VOLT" (à droite).
2. Positionnez l'interrupteur rotatif sur "V= 200 m" ou "V= 20V" ou
"V= 1000"
3. Reliez les broches de mesure à l'objet à mesurer (charge, branchement etc.).
4. Polarité et valeur actuelle de la mesure sont affichées.
La plage de la tension continue présente une résistance à l'entrée
d'env. 10 MOhms. Dès que le signe "-" apparaît devant la valeur
60
mesurée, la tension mesurée est négative (ou les câbles de mesure
ont été intervertis).
Remarque!
Du fait que l'entrée de mesure est très sensible, il peut se produire que dans le cas de câbles de mesure qui ne sont pas reliés à un objet à mesurer, des valeurs de mesure quelconque
soient affichées "Valeurs fantômes". Un tel "phénomène" est
normal et disparaît dès que vous effectuez des mesures.
D Mesure du courant alternatif
Pour mesurer des flux de courant électrique alternatif, procédez
comme suit:
Positionnez l'interrupteur rotatif sur "A~ 20" ou "A~ 200" ou "A~
1000".
Saisissez seulement un conducteur isolé dans un système monophasé ou plusieurs conducteurs isolés dans un système polyphasé. Veuillez particulièrement tenir compte des consignes de
sécurité.
En bas de la "pince" se trouve un protège-mains, un
bourrelet en plastique. Ne mettez/portez pas les
mains, pendant la mesure / ou lors de la mise en
place de la pince sur le câble conducteur ou le rail
conducteur, au-delà du protège-mains - DANGER
DE MORT !
Le/les conducteur(s) doivent pouvoir être manipulé(s) librement
dans la zone de saisie du capteur ("ouverture de la transfo-pince").
Veillez lors de la lecture, que le conducteur se trouve si possible au
milieu (au centre de l'ouverture).
Ne mesurez jamais du courant d'un circuit électrique avec des tensions supérieures à 1000 VDC ou 750 VACrms : sinon vous ris61
quez d'endommager le multimètre et vous serez même en danger
de mort. Mesurez en aucun cas des courants supérieurs à 1000 A.
E Mesure de résistance
Assurez-vous que tous les branchements et éléments à mesurer ainsi que tous les objets à mesurer sont absolument bien hors tension.
Pour mesurer des résistances, procédez comme suit :
1. Raccordez le câble de mesure noir à la douille COM et le câble
rouge à la douille "HzOhmF 왘❘ " (à gauche).
2. Positionnez le commutateur rotatif sur "Ohm" (200 - 2k - 20k 200k - 2M - 20M).
3. Vérifier les connexions des câbles de mesure en reliant les deux
broches de mesure entre elles. A la suite de quoi, une valeur de
résistance d'env. 0 ohm devra s'ajuster.
4. Enfin raccordez les broches de mesure avec l'objet à mesurer. La
valeur de mesure sera affichée pour autant que le circuit à mesurer ne soit pas de valeur ohmique trop élevée ou interrompu.
Remarque !
Si vous faites une mesure de résistance, assurez-vous que les
zones à mesurer, qui sont au contact des broches de mesure,
soient exemptes d'encrassement, d'huile, de vernis de soudure
ou similaire. Sinon vos résultats pourraient être influencés par
ces interférences.
Dès que "OL" s'affiche au display (pour Overload surcharge ou
débordement), vous avez dépassé la plage de mesure, respectivement le circuit à mesurer est interrompu.
Dans les plages "2 MOhms" et "20 MOhms", l'affichage nécessite un certain temps pour se stabiliser
F Test des diodes / Contrôle de continuité
62
Pour mesurer des diodes ou des segments semi-conducteurs respectivement pour le contrôle de continuité, procédez de la manière
suivante :
1. Raccordez le câble de mesure noir à la douille COM et le câble
rouge à la douille "HzOhmF 왘❘ ").
2. Positionnez le commutateur rotatif sur " 왘❘ +))" et reliez les pointes de mesure à l'objet à mesurer d'un segment semi-conducteur sans tension, la pointe de mesure rouge à l'anode, la pointe
de mesure noire à la cathode (celle-ci est en général marquée
d'un anneau, d'un point de couleur etc.).
Si vous contrôlez une diode ou une capacité, vous devrez vous
limiter à des valeurs de tension comprises entre environ 0,25 V
(Germanium) ou 0,7 V (Silicium) et 3,0 V (ou 250 mV, 700 mV jusqu'à 3000 mV), au cas où la diode n'est pas défectueuse.
Si vous intervertissez alors les broches de contrôle, en mettant la
broche rouge à la cathode et la noire à l'anode, vous allez contrôler ce qui s'appelle le sens de blocage de la diode.
Si "OL" s'affiche à l'écran, alors la diode est en bon état de marche. Si au contraire une valeur de tension s'affiche, vous avez
mal raccordé la diode à mesurer ou elle est défectueuse.
De plus un signal acoustique retentit pour des valeurs de mesure
< 100 mV.
3. Ce signal acoustique retentit également lors du contrôle de continuité lors de résistances inférieures à 75 ohms.
Veillez, lors de tests de diodes, respectivement lors
du contrôle de continuité à ce que la diode ou le
branchement/montage qui l'abrite éventuellement
soit absolument hors tension. Toutes les capacités
doivent être déchargées.
63
cordon
noir
cordon
rouge
Sense direct
cordon
noir
cordon
rouge
Sens bloqu
GMesure de fréquences
Uniquement lors de la mesure de la fréquence, l'appareil dispose
d'un soi-disant AUTO RANGE. C'est à dire la plage de mesure s'ajuste automatiquement selon la fréquence en présence, cela se reconnaît à la position du point décimal.
Pour mesurer une fréquence, procédez comme suit :
1. Raccordez le câble de mesure noir à la douille COM et le câble
rouge à la douille "HzOhmF 왘❘ " (à gauche).
2. Positionnez l'interrupteur rotatif sur "40 kHz".
3. Reliez les pointes de contrôle avec l'objet à mesurer (générateur
ou autre).
Respectez obligatoirement les valeurs d'entrée maximales !
Au contact de tensions supérieures à 25 VAC ou à
35 VDC, vous courez un danger de mort.
Ne commutez pas pendant la mesure sur une autre
fonction de mesure respectivement sur une autre
plage de mesure. Une mesure de la fréquence n'est
pas possible pour des tensions inférieures à env.
2Vrms.
64
H Mesure de capacité
Déchargez chaque condensateur avant de le relier à
l'appareil de mesures. Si des courts-circuits de
condensateurs se produisent, des décharges d'énergie puissantes peuvent survenir. Attention dans
des locaux où se présentent ou peuvent se présenter des poussières, des gaz inflammables, des vapeurs ou des liquides inflammables. ==> Danger d'explosion !
Ne touchez jamais les connections de condensateurs sous des tensions supérieures à 35 VDC ou 25
VAC. Attention : vous êtes alors en danger de mort !
Ne procédez pas à des mesures sur des condensateurs qui se trouvent montés dans des circuits/
dans des éléments de circuits.
Pour la mesure de condensateurs jusqu'à max. 199,9 µF (200),
procédez de la manière suivante :
1. Raccordez le câble de mesure noir à la prise COM et le câble
rouge à la prise "HzOhmF 왘❘ ".
2. Positionnez l'interrupteur rotatif "200 µF".
3. Raccordez les broches de mesure avec le condensateur qui doit
absolument être hors tension. Veillez lors de la mesure de condensateurs électrochimique à la polarité "+" et "-".
Elimination
Si la Pince à courant VC-602, malgré une alimentation intacte (batterie monobloc 9 V) n'est pas en état de fonctionner ou est irréparable, il conviendra de l'éliminer selon les dispositions légales en
vigueur.
65
Elimination de défaillances
Avec la Pince à courant VC-602, vous venez d'acquérir un produit
répondant à l'état actuel de la technique et sûr dans son fonctionnement. Malgré tout, des défaillances et des problèmes peuvent se présenter. Il est décrit plus bas comment vous pouvez
remédier facilement vous-mêmes à certaines de ces défaillances ;
Respectez impérativement les recommandations de sécurité !
Défaut
Mesure de la tension
pas possible
Cause possible
Les câbles de mesure se trouvent-ils
dans la douille COM ou la douille VOLT ?
Pas d'affichage
La batterie est-elle usée?
l'appareil étant en service
Des valeurs étranges
de résistance
La résistance à mesurer
figure-t'elle dans un montage ?
- Si vous ouvrez l'appareil ou si vous en retirez des
éléments, sauf si vous pouvez le faire uniquement
à la main, vous risquez de dégager des parties qui
sont conductrices de courant. Des zones à
connecter peuvent aussi être conductrices. Avant
tout réglage, tout service d'entretien, toute remise
en état ou tout échange de pièces ou d'éléments
constitutifs, vous devez débrancher l'appareil de
toute source de courant ou de tout circuit de mesure, si une ouverture de l'appareil est nécessaire.
Si la remise à niveau, l'entretien ou la réparation
doivent être pratiqués avec l'appareil ouvert et mis
sous tension, seul le personnel averti et bien au
66
fait des risques électriques comme des consignes
de sécurité s'y rapportant (VDE-0100, VDE-0701,
VDE-0683).
- Les condensateurs de l'appareil peuvent continuer
à être chargés, bien qu'il ait pu déjà être débranché de toute source électrique et de tout canal de
mesure.
Service et entretien
La Pince à courant VC-602 ne nécessite, mis à part un échange de
la batterie et un nettoyage occasionnel du boîtier, pas d'entretien.
Des transformations de propre chef ou des réparations sur ou dans
l'appareil de mesure entraîneront la perte des droits de garantie.
Vous trouverez comment remplacer la batterie sous "Manipulation".
Pour le nettoyage de l'appareil respectivement du display, vous utiliserez un chiffon de nettoyage, propre, sec, antistatique, non-pelucheux.
N'employez jamais de nettoyant contenant des carbones pas plus que des produits à base d'alcool ou
équivalents. La surface de l'appareil de mesure
peut en être altérée. En outre, les vapeurs qui en
émanent sont dangereuses pour la santé et présentent des risques d'explosion. N'utilisez jamais d'outils pointus et acérés pour le nettoyage, comme des
tournevis ou des brosses en métal etc.
67
Caractéristiques techniques et tolérances
de mesure
Caractéristiques techniques
Display (affichage) . . . . . . . . . . . .: Display LC à 3 chiffres 1/2 allant
jusqu'à la valeur 1999, hauteur
des chiffres 21 mm, indication
automatique de la polarité
Vitesse des mesures max. . . . . .: 2,5 mesures à la seconde
Courant de mesure DC/AC max. : 1000 A, respectivement. max.
1200 A max. 60 s
Diamètre max. du
conducteur à mesurer . . . . . . . .: 57 mm si circulaire, respectivement 70 x 18 en cas d'un rail
conducteur
Température de travail . . . . . . . . .: 0°C à +50°C
Humidité relative de l'air . . . . . . .: < 70 %, hors condensation
Température de stockage . . . . .: -20°C à +60°C (avec humidité
rel. < 80%, sans condensation,
la batterie est éloigné)
Température pour
précision garantie . . . . . . . . . . . .: +23°C ±5 K
Coefficient de température . . . .: 0,2 x la précision indiquée/K Erreur supplémentaire de mesure
dans la fourchette de 0 à 18°C
et 28°C à 50°C
Type de batterie . . . . . . . . . . . . . .: 1 x 9-V-Monobloc, type NEDA
1604 ou JIS 006P ou IEC6LF22
ou identique
Durée de vie de la batterie . . . . .: env. 300 heures (avec alcaline)
Hauteur de travail max. . . . . . . . .: 2000 m au-dessus du niveau de
la mer (= max. 6562 ft ou pieds)
Degré de pollution . . . . . . . . . . .: 2 respectivement classe 2
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: env. 502g (avec batterie)
Dimensions (L x l x h) . . . . . . . . .: env. 277 x 102 x 49 mm
68
Tolérances de mesure
Précision garantie à ±(% lecture + nombre de positions = digits =
dgt(s) )
Précision garantie pendant 1 an à une température de +23°C ±5K,
avec une humidité de l'air relative inférieure à. humidité de l'air relative inférieure à 70 %. Le temps de réchauffement avant usage est
de : 1 minute
Mode de
fonctionnement
Tension
continue
Plage de
Précision
Résolution Fréquence
mesure
200 mV
±(0,5%+3 dgt) 0,1 mV
20 V
±(0,5%+3 dgt) 10 mV
1000 V
±(0,5%+3 dgt) 1 V
Tension d'entrée max. dans la plage 200 mV : 500 VDC respectivement
350 VACrms max. 15 s
Tension
200 V
±(1,5%+4 dgts) 0,1 V
alternative
750 V
±(1,5%+ 4dgts) 1 V
dans la plage de fréquence de 50 Hz à 500 Hz
Courant
20 A
±(2,5%+5dgts) 0,01 A
50 à 60Hz
alternatif
20 A
±(3,5%+5dgts) 0,01 A
61 à 400Hz
200 A
±(1,5%+5dgts) 0,1 A
50 à 60 Hz
20 A
±(3,0%+5dgts) 0,1 A
61 à 400Hz
1000 A
±(2,0%+5dgts) 1 A
50 à 60Hz
1000 A
±(3,5%+5dgts) 1 A
61 à 400Hz
peut être calibré
jusqu’à
40 A/max.
jusqu’à
400 A/ max.
à partir de 400 A/max.
400Hz
200Hz
100Hz
Résistance
200 Ohms ±(2,0%+5dgts)
„
2 kOhms
„
20 kOhms
„
200 kOhms
„
2 MOhms
„
20 MOhms
0,1 Ohms
1 Ohms
10 Ohms
0,1 kOhms
1 kOhms
10 kOhms
69
La tension en circuit ouvert est de max. 3 V dans la plage 200-ohms, respectivement 0,3 V dans les autres plages
Test des diodes 2000 mV
±(1,5%+2dgts) 1 mV
Courant de contrôle env. 1 mA; Tension de contrôle < 3 V
Contrôle de continuité :
signal acoustique pour des résistances
inférieures à 75 ohms, tension de mesure 3,0 V max.,
Temps de réponse : 500 ms
Mesure de la
200 µF
±(3,5%+5 dgts) 100 nF (=0,1 µF)
capacité
Fréquence de mesure env. 42 Hz
Mesure de la
2 kHz
±(0,5%+3 dgts) 1 Hz
fréquence
20 kHz
±(0,5%+3 dgts) 10 Hz
40 kHz
±(0,5%+3dgts) 100 Hz
Tension min. d'entrée (sensibilité) 2 Vrms
Durée d'impulsion minimale > 7,5 µs
Rapport impulsion/pause entre > 30% et < 70%
Valeurs d'entrée maximales, protection contre les surintensités
Mesure de la tension
. . . . . . . . .: Dans la plage de mesure de la
tension continue 200-mV- max.
500 VDC respectivement 350
VACrms max. pendant 15 s,
dans les autres
plages et plages de mesure des
tensions alternatives 1000 VDC
respectivement 750 VACrms
(rms = effectif)
Mesure du courant . . . . . . . . . . .: 1000 A respectivement. max.
1200 A max. pendant 60s
Mesure de résistance . . . . . . . . .: Max. 20 MOhms, protection
contre les surcharges 500 VDC
respectivement VACrms
70
Contrôle de la circulation
du courant électrique . . . . . . . . .: Protection contre les surcharges
500
VDC
respectivement
VACrms
Test des diodes . . . . . . . . . . . . . .: Protection contre les surcharges
500 VDC respectivement VACrms
Mesure de capacité . . . . . . . . . .: max. 200 µF, protection contre
les surcharges 500 VDC respectivement VACrms
Mesure de fréquences . . . . . . . .: max. 40 kHz, protection contre
les surcharges 500 VDC respectivement. VACrms
Un dépassement des valeurs max. d'entrée ou une
surcharge conduit sous certaines conditions défavorables à une détérioration du multimètre respectivement à un danger de mort pour l'utilisateur.
71
NL
Introductie
Geachte klant,
Met deze stroomtang VC - 602 heeft u een meetapparaat volgens
de laatste stand van de techniek aangeschaft. Het verenigt de voordelen van een handzame tangampèremeter en de voordelen van
een multimeter in een apparaat.
De opbouw is volgens DIN VDE 0411, deel 1 voor meetapparaten = EN 61010-1 resp. EN 61010-2-32 (voor stroomtangen).
Bovendien is het apparaat EMV-getest en voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De CE-conformiteit is bewezen; de betreffende documenten bevinden
zich bij de fabrikant.
Om dit zo te houden en gebruik zonder gevaar te garanderen, moet
u zich als gebruiker beslist aan deze bedieningshandleiding houden!
Bij vragen kunt u zich wenden tot onze
Nederland: Tel. 053 / 428 54 80
Ma - vr. 09.00 - 20.00 uur
72
Gebruik waarvoor de stroomtang VC 602
bedoeld is
Meten, omvormen (halleffectsensor) en weergeven van wisselstromen van 0,1 A (=100mA) tot max. 1000 Arms.
Metingen van gelijkspanningen tot max 1000 VDC
Metingen van wisselspanningen tot max 750 VACrms
Metingen van weerstanden tot 20 MOhm
Frequentiemetingen tot max. 40 kHz
Doorgangstest (onder 75 Ohm akoestisch) en diodetest
Capaciteitsmetingen (van uni- en bipolaire condensatoren) tot max.
200 µF (199,9)
Het meetapparaat mag niet in geopende toestand, met geopend
batterijvak, resp. bij ontbrekende batterijvakdeksel gebruikt worden.
Het gebruik in vochtige ruimtes of buiten resp. onder ongunstige
omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
- natheid of een te hoge luchtvochtigheid
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- sterke trillingen
- sterke magneetvelden, zoals in de buurt van machines of andere luidsprekers.
- onweer resp. onweerachtige omstandigheden zoals sterke
elektrostatische velden enz.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van het apparaat, bovendien zijn hieraan gevaren verbonden, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schok enz. Het totale
product mag niet veranderd resp. omgebouwd worden. U dient
zich beslist te houden aan de veiligheidsbepalingen!.
73
Instelelementen
(afbelding zie uitklappagina).
1 4-mm-veiligheidsbus voor de aansluiting van de rode meetleiding voor spanningsmetingen tot max. 1000 VDC resp. 750
VACrms
2 4-mm-veiligheidsbus voor de aansluiting van de zwarte meetleiding = COM of massabus
3 4-mm-veiligheidsbus "HzFOhm 왘❘ " voor de aansluiting van de
rode meetleiding voor frequentiemetingen, capaciteitsmetingen,
weerstandsmetingen en diodetests/doorgangscontrole.
4 LC-Display (3 1/2-cijferig, grootste aanduidingswaarde: 1999)
5 Draaischakelaar (= meetfunctieschakelaar) voor de instelling van
de meetfuncties frequentiemeting, weerstandsmeting, doorgangscontrole/diodetest, capaciteitsmeting, gelijkspanningsmeting,
wisselspanningsmeting, wisselstroommeting, met "OFF"-positie
(apparaat uit).
6 Toets "M MAX" voor de maximale waarderegistratie
7 Toets "H HOLD" voor de functie "Data Hold" (meetwaarde vasthouden)
8 Stroomtangbereik met 8a tangopeningshendel, 8b handbescherming, 8c tangopening met een openingswijde van max. 57 mm
(voor "omsluiten" van enkele stroomdraden, leidingssystemen
enz.)
Grijp beslist nooit tijdens de meting van stromen
naast de handbescherming Let op! Levensgevaar
bij het aanraken van elektrische draden!
9 Batterijvak aan de onderkant van de behuizing (een schroef).
Let beslist, voor uw eigen veiligheid, op de max. ingangsgroottes.
74
Inhoudsopgave
pagina
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Gebruik waarvoor het apparaat bedoeld is . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Bedieningselementen (uitklappagina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Veiligheidsbepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Handhaving, ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Doorvoeren van metingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Technische gegevens, meettoleranties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Veiligheidsbepalingen
Bij schades, die ontstaan door het niet opvolgen van de handleiding, vervalt het recht op garantie. Wij zijn niet verantwoordelijk voor schades die daaruit resulteren.
Bij letsel van personen of schade aan zaken, die door onjuist gebruik of het niet naleven van de veiligheidsbepalingen zijn veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elk
recht op garantie.
• Het apparaat is volgens EN 61010-1 resp. volgens EN 61010-232, opgebouwd en getest en heeft de fabriek in veiligheidstechnische perfecte staat verlaten. Om dit zo te houden en zeker te
75
zijn van gebruik zonder gevaar, moet de gebruiker zich houden
aan de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen ("Let op" en
"Aanwijzingen"!) die in deze handleiding genoemd zijn. Volgende
symbolen zijn in acht te nemen:
= Let op! Aanrakingsgevaarlijke spanningen! Levensgevaarlijk!
= Lees deze gebruiksaanwijzing
CAT III = Overspanningscategorie III (drie)
= Veiligheidsklasse II (dubbele isolatie)
• Het meetapparaat mag voor installaties in de overspanningscategorie III (3) volgens IEC 664 gebruikt worden, indien de spanning in de meetkring 1000 VDC resp. 750 VACrms niet overschreden wordt.
• Meetapparaten en toebehoren zijn geen spelgoed en horen niet
thuis in kinderhanden!
• In commerciële instellingen dient u zich te houden aan de ARBOvoorschriften.
• In scholen, opleidingsinstituten, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen dient het gebruik van meetapparaten alleen te gebeuren
onder toezicht van geschoold personeel.
• Wees bijzonder voorzichtig met de omgang van spanningen > 25
V wissel- (AC) resp. > 35V gelijkspanning (DC). Reeds bij deze
spanningen kunt u bij het aanraken van elektrische leidingen een
levensgevaarlijke schok krijgen..
• Schakel eerst de stroombron stroomvrij en leid de stroomtang
om de kabel die u wilt meten. Schakel de stroombron weer in en
stel het vereiste stroommeetbereik in bij het meetapparaat. Na
het beëindigen van de meting schakelt u eerst de stroombron
76
stroomvrij en verwijdert u de stroomtang van de de stroombron.
• Voor iedere wisseling van het meetbereik dient u de stroomtang
(stroomrail, leiding enz.) te verwijderen van het te meten object.
• Voor iedere stroommeting dient u de meetleidingen van de
stroomtang te verwijderen.
• Controleer voor iedere meting uw meetapparaat resp. de meetsnoeren op beschadiging(en).
• Gebruik voor de metingen alleen de meetsnoeren die bij het apparaat meegeleverd zijn. Alleen deze zijn toegelaten.
• Om een elektrische schok te voorkomen, moet u erop letten dat
u de meetpunten en de te meten aansluitingen (te meten punten)
tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt.
• De max. spanning tegen aarde incl. de meetspanning mag in geen geval 1000 VDC resp. VACrms (in CAT II) overschrijden.
• Vermijd bij iedere meting, vooral tijdens een stroommeting, een
te hoge luchtvochtigheid, damp. Tijdens het doorvoeren van metingen moeten de handen, schoenen en de grond beslist droog
zijn.
• Stromen > 1000 A kunnen de stroomtang beschadigen. Het
moet erop gelet worden, dat tijdens een meting uitsluitend een
(1) geïsoleerde leiding (max. doorsnede 57 mm) omvat wordt.
Een meting om een meeraderige kabel (enkelfasig) is niet mogelijk.
Worden daarentegen twee of meerdere geïsoleerde leidingen (totaaldoorsnede max. 57 mm) van een meerfasig systeem omsloten, zo is de afgelezen waarde overeenkomend met de vectorsom van de enkele stromen.
• Werk met deze meter niet in ruimtes of bij ongunstige omgevingscondities, waarin/-bij brandbare gassen, dampen of stoffen
77
aanwezig (kunnen) zijn. Vermijd voor uw eigen veiligheid beslist
het vochtig of nat worden van het meetapparaat resp. de meetkabels. Vermijdt het gebruik in de directe omgeving van
a) sterke magnetische velden (luidsprekers, magneten)
b) elektromagnetische velden (transformatoren, motoren, spoelen, relais, beschermingen, elektromagneten enz.)
c: elektrostatische velden (op-/ontladingen)
d: zendantennes of HF-generatoren
• Gebruik de meter niet vlak voor, tijdens of vlak naar een onweer
(blikseminslag)! (energierijke overspanningen!). Let er op, dat uw
handen, schoenen, kleding, de grond, het meetapparaat resp.
meetkabels, schakelingen en schakeldelen enz. beslist droog zijn.
• Als er aangenomen kan worden dat gebruik zonder gevaar niet
meer mogelijk is, dient u het apparaat buiten werking te stellen
en te beschermen tegen het per ongeluk in gebruik nemen door
derden. U kunt er van uitgaan dat gebruik zonder gevaar niet
meer mogelijk is als:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is
- het apparaat niet meer werkt
- na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden
- na transport onder moeilijke omstandigheden.
• Gebruik het meetapparaat nooit gelijk, als dit van een koude
naar een warme ruimte wordt overgebracht. Het daarbij ontstane
condenswater kan onder omstandigheden het apparaat vernielen. Laat het apparaat oningeschakeld op kamertemperatuur komen.
78
Introductie
De stroomtang VC - 602 is een combinatie van een tangampèremeter en een 3 1/2-cijferige digitale multimeter.
Scheidingen van de meetstroomkringen, zoals bij "gangbare" multimeters (met meetleidingen) zijn niet van toepassing. U kunt de te
meten stromen direct aan de enkele stroomverzorgingsleidingen
(geisoleerde enkelleiding) met een apparaat bepalen (net zoals een
stroomomvormingsspoel). Als zinvolle ondersteuning bezit het
meetapparaat een "Hold"-functie welke de op het moment gemeten meetwaarde "invriest", dit betekent ge waardes vasthoudt
wanneer de "Hold"-toets ingedrukt wordt. Met de "MAX"-toets
kunnen maximale waarden bepaald worden.
Behalve wisselstroommetingen kunnen met dit meetapparaat
spanningsmetingen tot max. 1000 VDC resp. 750 VACrms en weerstandsmetingen tot 20 MOhm doorgevoerd worden. Bovendien beschikt dit meetapparaat over een frequentiemeetbereik tot max. 49
kHz, een diodetester voor verschillende halfgeleider en een doorgangstester. Bij weerstanden kleiner dan ca. 75 Ohm is een akoestisch signaal te horen. Iets bijzonders in deze serie is, dat de mogelijkheid bestaat condensatoren tot max. 200 µF te meten.
De stroomtang is geschikt voor hobby-doeleinden en ook universeel inzetbaar voor beroeps- of schoolmatig gebruik.
Handhaving, ingebruikname
A) Inbouwen/vervangen van de batterij
Opdat uw meter zonder problemen functioneert, moet deze voorzien zijn van een 9-V-blokbatterij (type 6F22 of derg.). Zodra het batterijsymbool onder links op het display verschijnt, moet de batterij
vervangen worden. Hiertoe handelt u als volgt:
- Maak de meter los van het meetcircuit, verwijder alle meetkabels.
79
- schakel hem uit (draaischakelaar op "OFF") en
- schroef met een hiervoor geschikte schroevendraaier de bevestigingsschroef van de batterijvakdeksel los!
- Haal de afdekking voorzichtig af.
- Maak de lege batterij los van de aansluitclip en
- vervang de batterij door een nieuwe van hetzelfde type.
- Let bij het inleggen van de batterijen op de juiste poling (+ en -).
- Nadat de batterij vervangen is moet u het batterijvak weer zorgvuldig sluiten.
- Let er bij het sluiten op, dat de draden van de aansluitclip (rood
en zwart) niet afgeklemd worden.
Gebruik het meetapparaat nooit in geopende toestand! Levensgevaarlijk!
Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten, aangezien zelfs tegen uitlopen beschermde
batterijen kunnen corroderen, waardoor er chemicaliën vrij kunnen komen, die schadelijk zijn voor
uw gezondheid resp. het batterijvak vernielen.
Lege batterijen horen bij het klein chemisch afval
en moeten daarom milieuvriendelijk verwijderd worden. Hiertoe vindt u in vele winkels speciale verzamelbakken.
B Ingebruikname
Instelelementen meetfunctieschakelaar of draaischakelaar
Via de draaischakelaar wordt het meetapparaat in- als ook uitgeschakeld (OFF).
80
De meetfunctieschakelaar mag tijdens de meting in
geen geval verdraaid worden, omdat daardoor het
meetapparaat vernielt kan worden (afbraakvonken)
resp. er voor u als gevolg daarvan bij spanningen >
25 VACrms resp. 35 VDC een levensgevaarlijke situatie kan ontstaan.
Overschrijd nooit de max. ingangsgroottes, aangezien er door een beschadiging aan het meetapparaat voor u een levensgevaarlijke situatie kan ontstaan.
De verschillende meetbereiken zijn in een hele cirkel aangeduid
(met de klok mee vanaf "OFF") en door de schakelaar te draaien te
kiezen:
40kHz
= Frequentiemeting (met Auto Range = automatische
bereikskeuze)
Ohm
= Weerstandsmeting tot 20 MOhm
+) 왘❘
= Doorgangstest (akoestisch) en diodetest
(= 20 000 000 Ohm)
200 µF
= Capaciteitsmeting
V=
= Gelijkspanningsmeting
V~
= Wisselspanningsmeting
A~
= Wisselstroommeting
C Gebruiksstand
Gebruik de stroomtang alleen zo dat u de vloeibare kristalweergave
(engels kort: LCD) kunt lezen resp. de digitale weergave naar uw
toe wijst.
81
Doorvoeren van metingen
A) Algemeen
A1 Meetleidingen
Gebruik voor alle metingen, behalve wisselstroom, uitsluitend de
meetsnoeren welke met het apparaat meegeleverd worden. Voor
wisselstroommetingen moeten de meetsnoeren van het meetapparaat verwijderd worden.
A2 Hold - Functie
Wanneer u een meetwaarde wilt vasthouden (bijv. voor de registratie) moet u een keer op de toets "H HOLD" drukken (boven de
draaischakelaar). De momenteel gemeten waarde wordt nu "ingevroren". Het desbetreffende symbool "HOLD" verschijnt boven
links op het display. Als u verder wilt gaan met meten, drukt u nog
eens op de toets "HOLD". Hierop verschijnt direct de momenteel
gemeten waarde en het symbool verdwijnt.
A3 MAX - Functie
Voor maximumwaardemetingen (stijgende stromen enz.) gebruikt u
de toets "M MAX". Hierop worden alleen nog de hoogst gemeten
meetwaarden aangegeven. Op het display is verder het symbool
MAX aangegeven. Om deze maximumwaardefunctie te verlaten,
moet u opnieuw op de toets "M MAX" drukken.
B Wisselspanningsmeting
Overschrijd in geen geval de max. toelaatbare ingangsgroottes, ook niet bij het meten van interferen
gelijkspanningen (bijv. bromspanning). Max. 750
VAC rms.
82
Raak geen schakelingen of onderdelen van schakelingen aan, als u daarin spanningen > 25 VACrms of
35 VDC meet.
Voor het meten van wisselspanningen handelt u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus (midden) en het
rode meetsnoer met de bus "VOLT" (rechts).
2. Stel de draaischakelaar op "V~ 200" of "V~ 750"
3. Verbind de meetpunten met het meetobject (belasting, schakeling enz.).
4. De momenteel gemeten waarde wordt nu weergegeven.
Het wisselspanningsmeetbereik "V~" geeft een ingangsweerstand
van ca. 4,5 Mohm op, parallel aan ca. 30 pF.
Aanwijzing!
Doordat de meetingang zeer gevoelig is, kan het zijn dat bij
blootliggende meetsnoeren (niet met een te meten object verbonden) een of andere meetwaarde ("fantoommeetwaarde")
getoond wordt. Deze "verschijning" is normaal en verdwijnt,
zodra u uw meting uitvoert.
C Gelijkspanningsmeting
Overschrijd in geen geval de max. toelaatbare ingangsgroottes, ook niet bij het meten van interferen
gelijkspanningen (bijv. bromspanning). Max. 1000
VDC.
Raak geen schakelingen of onderdelen van schakelingen aan, als u daarin spanningen > 25 VACrms of
35 VDC meet.
83
Voor het meten van gelijkspanningen handelt u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus (midden) en het
rode meetsnoer met de bus "VOLT" (rechts).
2. Zet de draaischakelaar op "V= 200 m" of "V= 20V" of "V= 1000"
3. Verbind de meetpunten met het meetobject (belasting, schakeling enz.).
4. De desbetreffende polariteit van de meetwaarde wordt tegelijkertijd met de momentele meetwaarde weergegeven.
Het gelijkspanningsbereik "V=" geeft een ingangsweerstand van
ca. 10 Mohm op. Zodra bij de gelijkspanningsmeting een "-" voor
de meetwaarde verschijnt, is de gemeten spanning negatief (of de
meetsnoeren zijn verwisseld).
Aanwijzing!
Doordat de meetingang zeer gevoelig is, kan het zijn dat bij
blootliggende meetsnoeren (niet met een te meten object verbonden) een of andere meetwaarde ("fantoommeetwaarde")
getoond wordt. Deze "verschijning" is normaal en verdwijnt,
zodra u uw meting uitvoert.
D Wisselstroommeting
Voor het meten van wisselstromen handelt u als volgt:
Zet de draaischakelaar op "A~ 20" of op "A~ 200" of op "A~ 1000".
Omsluit niet meer als een geisoleerde draad in een enkelfasig systeem of meerdere geïsoleerde draden van een meerfasig systeem.
Let beslist hierbij op de veiligheidsbepalingen !
Onder aan de "tang" bevindt zich een handbescherming, een kunststofverdikking. Grijp tijdens het meten / tijdens het omsluiten van leidingen of een
84
stroomrail nooit buiten de handbescherming -- LEVENSGEVAAR !
De draad/draden moet(en) zich vrij in het stroomsensorbereik
("tangopening") laten bewegen. Let tijdens het aflezen erop, dat de
leiding zich zo goed als mogelijk in het centrum (in het midden van
de opening) bevindt.
Meet geen stromen in meetcircuits, waarin spanningen > 1000 VDC resp. 750 VACrms aanwezig kunnen zijn, hierdoor kan het meetapparaat beschadigd worden en voor uw zou een levensgevaarlijke
situatie kunnen ontstaan. Meet beslist geen stromen boven 1000 A..
E Weerstandsmeting
Overtuig u er van, dat alle te meten delen van schakelingen, schakelingen en modules alsmede andere
meetobjecten spanningloos zijn.
Voor de weerstandsmeting handelt u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus (midden) en het
rode meetsnoer met de bus "HzFOhm 왘❘ " (links).
2. Zet de draaischakelaar op "Ohm" (200 - 2k - 20k - 200k - 2M 20M).
3. Test de doorgang van de meetleidingen doordat u beide meetpunten met elkaar verbindt. Hierop moet zich een weerstandswaarde van ca. 0 Ohm instellen.
4. Nu verbindt u de testpunten met het meetobject. Nu wordt de
meetwaarde weergeven, indien het meettraject niet te hoogohmig of onderbroken is.
85
Aanwijzing!
Als u een weerstandsmeting uitvoert, moet u er opletten dat de
meetpunten die u met de testpunten aanraakt, vrij zijn van vuil,
olie, soldeerlak of dergelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen de meetwaarde vervalsen.
Zodra er "OL" (voor Overload = Overbelasting of overloop) op
het display verschijnt, hebt u het meetbereik overschreden resp. is het meettraject onderbroken.
In de bereiken "2 Mohm" en "20 Mohm" kan het zijn, dat het
display wat tijd nodig heeft om te stabiliseren.
F Diodetest / Doorgangscontrole
Voor het meten van diodes of halfgeleidertrajecten resp. voor een
doorgangscontrole handelt u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus en het rode
meetsnoer met de bus "HzFOhm 왘❘ " .
2. Zet de draaischakelaar op " 왘❘ +))" en verbind de testpunten met
het meetobject, een spanningsloze halfgeleidertraject, de rode
testpunt aan de anode, de zwarte testpunt aan de kathode (deze
is meestal gekenmerkt met een kleurring, -punt of derg.).
Als u een diodetraject in doorlaatrichting test, wordt een spanning vanaf ca. 0,25 V (Germanium) of 0,7 V (Silicium) tot ca. 3,0 V
(resp. 250 mV, 700 mV tot ca. 3000 mV) gemeten, indien het diodetraject niet defect is.
Als u nu de testpunten omruilt, dus rood aan kathode en zwart
aan anode, controleert u de zog. blokkeerrichting van het diodetraject.
Verschijnt hierna "OL", is de diode in orde. Wordt daarentegen
een spanningswaarde weergegeven, heeft u het meetobject fout
aangesloten of het is defect.
Bovendien kunt u bij meetwaarden < 100 mV een akoestisch signaal horen.
86
3. Dit akoestische signaal hoort u ook tijdens een doorgangstest
voor weerstanden met minder dan 75 Ohm.
Let er bij de diodetest resp. bij de doorgangscontrole beslist op dat de diode resp. de schakeling,
waarin deze eventueel ingebouwd is, spanningloos
moet zijn. Alle aanwezige capaciteiten moeten ontladen zijn.
zwarte
meetsnoer
rode
meetsnoer
zwarte
meetsnoer
rode
meetsnoer
Doorlaatrichting
Blokkeerichting
G Frequentiemeting
Uitsluitend bij de frequentiemeting beschikt het meetapparaat over
een zog. AUTO RANGE. Dit betekent dat het meetbereik zich
zelfstandig instelt, telkens naar aanliggende frequentie, en is te herkennen aan de positie van de decimale punt.
Voor de meting van een frequentie handelt u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus en het rode
meetsnoer met de bus "HzFOhm 왘❘ " (links).
2. Zet de draaischakelaar op "40kHz".
3. Verbind de testpunten met het meetobject (generator of derg.).
Let beslist op de maximale ingangsgroottes!
Bij spanningen groter als 25 VAC resp. 35 VDC bestaat bij aanraking levensgevaar.
87
Schakel tijdens de metingen niet om op een andere
meetfunctie resp. op een ander bereik. Bij spanningen kleiner dan ca. 2 Vrms zijn geen frequentiemetingen mogelijk.
H Capaciteitsmeting
Ontlaadt iedere condensator, voordat u deze met de
meter verbindt. Bij het kortsluiten van condensatoren kunnen er energierijke ontladingen plaatsvinden. Voorzichtig in ruimtes waarin zich stof, brandbare gassen, dampen of vloeistoffen (kunnen) bevinden. ==> Gevaar voor explosies!
Raak geen aansluitingen aan bij condensatoren met
spanningen > 35 VDC resp. 25 VAC. Voorzichtig! Levensgevaarlijk!
Voer geen metingen aan condensatoren uit,
wanneer deze in schakelingen/schakeldelen ingebouwd zijn.
Voor het meten van condensatoren tot max. 199,9 µF (200) handelt
u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus en het rode
meetsnoer met de bus "HzFOhm 왘❘ " .
2. Zet de draaischakelaar op "200 µF".
3. Verbind de testpunten met de beslist spanningsloze condensator. Let bij het meten van elektrolytcondensatoren (Elco) op de
"+" en "-" (poling).
88
Verwijdering
Is de stroomtang VC-602, ondanks dat de voeding (9-V-blokbatterij) nog werkt, niet meer te gebruiken resp. niet meer te repareren,
moet u deze volgens de wettelijke voorschriften verwijderen.
Verhelpen van storingen
Met deze stroomtang VC-602 heeft u een apparaat volgens de
laatste stand van de techniek aangeschaft. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hierna beschreven,
hoe u enige van deze storingen relatief gemakkelijk zelf kunt verhelpen, let hierbij beslist op de veiligheidsbepalingen!
Probleem
Mogelijke oorzaak
geen spanningsmeting mogelijk.
Bevindt zich de meetleiding in de
COM- en de VOLT-bus?
Geen display bij
ingeschakeld apparaat
Is de batterij leeg ?
Zeldzame
weerstandswaarde
Is de te meten weerstand in
een schakeling ingebouwd?
Tijdens het openen van het apparaat of verwijderen
van delen, behalve wanneer dit handmatig mogelijk
is, kunnen spanningsgeleidende delen vrijkomen.
Ook aansluitplaatsen kunnen spanningsgeleidend
zijn. Voordat u begint met een onderhoudsbeurt,
een reparatie of delen of bouwgroepen uitwisselt,
moet het apparaat uit ieder spanningsbron en
meetcircuit verwijderd worden, wanneer voor de
werkzaamheden het apparaat geopend moet worden. Wanneer een onderhoud of reparatie van het
89
geopende apparaat alleen onder spanning kan geschieden, mag dit beslist alleen een vakman uitvoeren, welke vertrouwd is met de gevaren en voorschriften hierover (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0683).
- Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat van alle spanningsbronnen en meetcircuit's losgemaakt is.
Onderhoud en verzorging
De stroomtang VC-602 is tot het vernieuwen van de batterij na en
af en toe schoonmaken helemaal onderhoudsvrij. Bij zelfstandige
veranderingen of reparaties aan of in het meetapparaat vervalt het
recht op garantie.
Het vervangen van de batterij is beschreven onder "handhaving"
Voor het schoonmaken van het apparaat resp. van het displayvenster neemt u een schone, niet pluizende, antistatische, droge doek.
Gebruik voor het schoonmaken geen koolstofhoudende schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of
dergelijke. Daardoor wordt het oppervlak van het
meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en explosief.
Gebruik voor het schoonmaken ook geen gereedschap met scherpe kanten, schroevendraaiers of
metalen borstels of dergelijke.
90
Technische gegevens, meettoleranties
Technische gegevens
Display (weergave) . . . . . . . . . . .: 1/2-cijferig LC-display tot 1999,
cijferhoogte 21 mm, met automatische polariteitsaanduiding
Max. meetsnelheid . . . . . . . . . . .: 2,5 metingen per seconde
Max. ingangsstroom DC/AC . . .: 1000 A, resp. max 1200 A max.
60s
Max. leidingdoorsnede . . . . . . . .: 57 mm, rond resp. 70 x 18 mm
als stroomrail
Werktemperatuur . . . . . . . . . . . .: 0°C tot +50°C
relatieve luchtvochtigheid . . . . . .: < 70 %, niet condenserend
Opslagtemperatuur . . . . . . . . . .: -20°C tot +60°C (rel. LV < 80%,
niet cond., batterij verwijdert)
Temperatuur voor
garandeerde precisie . . . . . . . . .: +23°C ±5 K
Temperatuur-coëfficiënt . . . . . . .: 0,1 x aangegeven precisie/K extra meetfout in het bereik van 0
tot 18°C en van 28°C tot 50°C
Batterijtype . . . . . . . . . . . . . . . . .: 1 x 9-V-blokbatterij, type NEDA
1604 of JIS 006P of IEC6LF22 of
derg.
Levensduur batterij . . . . . . . . . . .: ca. 300 uren (met Alkaline-batterij)
Max. werkhoogte . . . . . . . . . . . .: 2000 m over NN (= max. 6562 ft
of voet)
Verontreinigingsgraad . . . . . . . . .: "2" resp. klasse "2".
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .: ca. 502g (met batterij)
Afmetingen (l x b x h) . . . . . . . . .: ca. 277 x 102 x 49 mm
91
Meettoleranties
Aanduiding van de precisie in ± (% van de aflezing + aantal posities
= digits = dgt(s).) Precisie gedurende 1 jaar bij een temperatuur van
+23°C ±5K, met een rel. luchtvochtigheid van kleiner dan 70 %. De
opwarmtijd bedraagt 1 minuut.
Gebruiksaard Meetbereik Precisie
Resolutie Frequentie
Gelijk200 mV
±(0,5%+3dgt)
0,1 mV
spanning
20 V).
±(0,5%+3dgt)
10 mV
1000 V).
±(0,5%+3dgt)
1 V).
Max. ingangsspanning in het 200 mV-bereik: 500 VDC resp..
350VACrms max. 15s
Wissel200 V).
±(1,5%+4dgts) 0,1 V
spanning
750 V
±(1,5%+4dgts) 1 V
geldig voor het frequentiebereik van 50 Hz tot 500 Hz
Wisselstroom 20 A
±(2,5%+5dgts) 0,01 A
50 tot 60Hz
20 A
±(3,5%+5dgts) 0,01 A
61 tot 400Hz
200 A
±(1,5%+5dgts) 0,1 A
50 tot 60 Hz
200 A
±(3,0%+5dgts) 0,1 A
61 tot 400 Hz
1000 A
±(2,0%+5dgts) 1 A
50 tot 60Hz
1000 A
±(3,5%+5dgts) 1 A
61 tot 400Hz
Calibreerbaar tot
40 A / max. 400 Hz
tot
400 A/ max. 200 Hz
vanaf 400 A/ max. 100 Hz
Weerstand
200 Ohm
±(2,0%+5dgts) 0,1 Ohm
„
2 kOhm
1 Ohm
„
20 kOhm
10 Ohm
„
0,1 kOhm
200 kOhm
„
2 MOhm
1 kOhm
„
20 MOhm
10 kOhm
De spanning aan het open meettraject bedraagt max. 3 V in het 200-Ohm-bereik, resp. 0,3 V in de overige bereiken.
Diodetest
2000 mV
±(1,5%+2dgts) 1 mV
Teststroom ca. 1 mA; testspanning < 3 V
Doorgangstester: akoestisch signaal bij weerstanden
kleiner dan 75 Ohm, meetspanning ca. 3,0 V max. Aanspreektijd: 500 ms
92
Capaciteits200 µF
meeting
Meetfrequentie ca. 42 Hz
Frequentie2 kHz
meting
20 kHz
40 kHz
±(3,5%+5dgts)
100 nF (=0,1µF)
±(0,5%+3dgts)
±(0,5%+3dgts)
±(0,5%+3dgts)
1 Hz
10 Hz
100 Hz
Min. ingangsspanning (gevoeligheid) 2Vrms
Minimale pulsbreedte > 7,5 µs
Puls/pauzeverhouding tussen > 30% en < 70%
Maximale ingangsgroottes, bescherming tegen overbelasting
Spanningsmeting
: In het 200-mV-gelijksspanningsmeetbereik max. 500 VDC resp.
350 VACrms max. 15 s lang, in
de overige
bereiken en wisselspanningsbereiken1000 VDC resp. 750
VACrms (rms = effectief)
Stroommeting
: 1000 A, resp. max 1200 A max.
60s lang
Weerstandsmeting
: max. 20 Mohm, Overbelastingsbeveiliging 500 VDC resp.
VACrms
Doorgangstester
: Overbelastingsbeveiliging
500
VDC resp. VACrms
Diodetest
Overbelastingsbeveiliging
500
VDC resp. VACrms
Capaciteitsmeting
: max. 200 µF, Overbelastingsbeveiliging 500 VDC resp. VACrms
Frequentiemeting
: max. 40 kHz, Overbelastingsbeveiliging 500 VDC resp. VACrms
Overschrijd in geen geval de max. toelaatbare ingangsgroottes en ook een overbelasting kan onder
ongunstige omstandigheden u meetapparaat vernielen resp. het leven van de gebruiker in gevaar brengen.
93
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
D
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
GB Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written
consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
100 %
Recyclingpapier.
Chloorvrij
gebleekt.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2012 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
NL
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
V3_0312_01/HD
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising