OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR 2677-20

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR 2677-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2677-20
M18™ 6-TON KNOCKOUT TOOL
OUTIL DE PERFORATION 6 TONNES M18™
HERRAMIENTA PERFORADORA M18™ DE 6 TONELADAS
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings, instrucWARNING tions,
illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"
in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
POWER TOOL USE AND CARE
liquids, gases or dust. Power tools create sparks •Do not force the power tool. Use the correct power
which may ignite the dust or fumes.
tool for your application. The correct power tool will
•Keep children and bystanders away while operat- do the job better and safer at the rate for which it was
ing a power tool. Distractions can cause you to lose designed.
control.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never controlled with the switch is dangerous and must be
modify the plug in any way. Do not use any adapter repaired.
plugs with earthed (grounded) power tools. Un- •Disconnect the plug from the power source and/
modified plugs and matching outlets will reduce risk or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded changing accessories, or storing power tools.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and Such preventive safety measures reduce the risk of
refrigerators. There is an increased risk of electric starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi- and do not allow persons unfamiliar with the
tions. Water entering a power tool will increase the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for car- of untrained users.
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep •Maintain power tools and accessories. Check for
cord away from heat, oil, sharp edges or moving misalignment or binding of moving parts, breakparts. Damaged or entangled cords increase the risk age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have
of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an the power tool repaired before use. Many accidents
extension cord suitable for outdoor use. Use of are caused by poorly maintained power tools.
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of •Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is likely to bind and are easier to control.
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter •Use the power tool, accessories and tool bits etc.
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
the risk of electric shock.
be performed. Use of the power tool for operations
PERSONAL SAFETY
different from those intended could result in a hazard•Stay alert, watch what you are doing and use com- ous situation.
mon sense when operating a power tool. Do not •Keep handles and grasping surfaces dry, clean
use a power tool while you are tired or under the and free from oil and grease. Slippery handles
influence of drugs, alcohol or medication. A mo- and grasping surfaces do not allow for safe handling
ment of inattention while operating power tools may and control of the tool in unexpected situations.
result in serious personal injury.
BATTERY TOOL USE AND CARE
•Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust •Recharge only with the charger specified by the
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing manufacturer. A charger that is suitable for one type
protection used for appropriate conditions will reduce of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch •Use power tools only with specifically designated
is in the off-position before connecting to power battery packs. Use of any other battery packs may
source and/or battery pack, picking up or carrying create a risk of injury and fire.
the tool. Carrying power tools with your finger on the •When battery pack is not in use, keep it away
switch or energizing power tools that have the switch from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before that can make a connection from one terminal to
turning the power tool on. A wrench or a key left at- another. Shorting the battery terminals together may
tached to a rotating part of the power tool may result cause burns or a fire.
in personal injury.
2
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
1
3
4
5
SERVICE
6
•Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
•Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
7
8
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
KNOCKOUT TOOL
9
•Use tool only as directed. Only trained personnel
should operate tool.
•Do not use in or near live electrical panels. Only
work on de-energized electrical panels. Disconnect all
electrical current before use to avoid the risk of electric
shock.
•Keep hands away from knockout die and punch
while tool is in use. Fingers could be crushed or
severed.
•To reduce the risk of injury, wear safety goggles or
glasses with side shields. Before use, inspect and
discard workpieces and accessories with cracks
or damage. Shards from weakened metal could cause
injury.
•Avoid contact with punched metal edges. Edges
may be sharp and could cause injury.
•Do not attempt to punch through more than one
layer of material at a time. Punching through multiple
layers could cause the material and accessories to
warp break, throwing shards that could cause injury.
•Use tool only with knockout dies and punches
rated for the peak output force of this tool. Other
uses may cause injury or damage to the tool, accessories, and workpiece.
•Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
• WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
10
11
12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Release button
Handle
LED
Lock button
Trigger
Cylinder
Piston (inside cylinder)
Coupler
Quick connect anvil
assembly
10. Quick connect sleeve
11. Ball pull
12. Draw stud
13. Die
14. Punch
13
14
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2677-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type ................................................. M18™
Charger Type ................................................ M18™
Peak Output Force .................................... 6.7 Tons
Material Capacities *................................................
2" Conduit......................... 10 ga Mild Steel
4" Conduit ................................12 ga Mild Steel
2" Conduit ........................12 ga Stainless Steel
3" Conduit ........................14 ga Stainless Steel
*See chart on back of manual
3
Installing/Removing the Draw Stud
SYMBOLOGY
In some circumstances, such as working in tight
spaces, it may be necessary to use the Knockout
Tool without the quick connect assembly.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the quick connect assembly.
3. Screw the draw stud directly into the piston. Hand
tighten securely.
4. To remove the draw stud, unscrew from the piston
Volts
Direct Current
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
of electric shock.
WARNING Risk
Do not use in or near
live electrical panels.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury and damage, never immerse
7. Rotate the quick connect sleeve to
access the opening in the coupler.
8. Slide the coupler around the ball
pull.
9. Rotate the sleeve to lock the ball
pull into the coupler.
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
OPERATION
remove battery pack before
WARNING Always
changing or removing accesso-
hands away
WARNING Keep
from punch and die.
ries. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
To reduce the risk of injury, ensure all threads
are hand-tightened securely before operating
knockout tool.
Fingers could be crushed or severed.
Release button
Always wear eye protection
Read Operator's Manual
Punching
•Before beginning a punch, inspect and discard material and accessories with cracks or other damage.
•Before beginning a punch, check the fuel gauge to
determine whether the battery charge is sufficient
to complete the operation.
•Do not attempt to punch through more than one
layer of material at a time.
•Press the release button on the tool to ensure it is
ready for operation.
•After 5000 punches, return the tool to a MILWAUKEE
service facility for inspection and maintenance.
Preparing the Material
1. Select the appropriate punch, die and draw stud
for the application. See "Accessories" for chart.
2. Draw cross-hairs to mark the exact location of the
pilot hole.
3. Drill the pilot hole slightly larger than the draw stud.
Using the Quick Connect Assembly
4. Slide the draw stud through the die,
then through the material.
5. Place the punch under/behind the
material and screw onto the draw
stud.
6. Line up cross hairs on the die with
those used to locate the pilot hole
on the material. Tighten the punch
and die securely against each side
of the material to hold the assembly
in place.
ASSEMBLY
Recharge only with the charger
WARNING specifi
ed for the battery. For specific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the tool. Make sure it latches securely into place.
remove battery pack before
WARNING Always
changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
Installing/Removing the
Quick Connect Assembly
The Knockout Tool can be used
with the quick connect assembly,
or with the draw stud screwed
directly into the tool.
1. Remove the battery pack.
2. Screw the coupler into the
piston. Hand-tighten securely.
3. Place the Quick connect assembly over the collar of the
tool. Pull back on the sleeve
and slide over the collar. Release the sleeve.
Punching the Material
10. Grasp the handle firmly and ensure hands and
body are away from the punch and die.
11. Pull the trigger.
12. When the operation is complete, release the trigger.
13. Push the release button.
14. Rotate the quick connect sleeve and remove the
ball pull from the coupler.
15. Unscrew the punch from the draw stud and remove the material. Use caution as the material
edges may be sharp.
Punching without the Quick Connect Assembly
1. Prepare the material as above.
2. Slide the draw stud through the die, then through
the material.
3. Place the punch under/behind the material and
screw onto the draw stud.
4. Line up cross hairs on the die with those used to
locate the pilot hole on the material. Tighten the
punch and die securely against each side of the
material to hold the assembly in place.
5. Grasp the handle firmly and ensure hands and
body are away from the punch and die.
6. Pull the trigger.
7. When the operation is complete, release the trigger.
8. Push the release button.
9. Unscrew the punch from the draw stud and remove
the material. Use caution as the material edges
may be sharp.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
remove battery pack before
WARNING Always
changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a local distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Register your tool at www.milwaukeetool.com...
• to receive important notifications regarding your
purchase
• to ensure that your tool is protected under the warranty
• to become a Heavy Duty club member
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
MAINTENANCE
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug the charger and remove the
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
battery pack from the charger or tool before
LIMITED WARRANTY
performing any maintenance. Never disassemble
USA & CANADA
the tool, battery pack or charger. Contact a
Every MILWAUKEE power tool (including cordless
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORD-
Maintaining Tool
LESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery
charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only
to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric
power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to
be defective in material or workmanship for a period of five (5) years*
after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power
tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a
LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint
Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return
the tool, battery pack and charger to A MILWAUKEE
service facility for:
•Lubrication
•Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
•Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
•Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
4. Screw the draw stud into the ball
pull. Hand-tighten securely.
5. To remove the quick connect
assembly, reverse the procedure.
4
5
Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™
Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement
products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon
à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. sécurité individuelle
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and there any faulty piece or component will be replaced without
cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty
process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Model:
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
•Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
6
les conditions, porter aussi un masque antipoussières,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive afin de réduire
les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre suffisant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
•N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les
pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou
d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
•N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou
modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à une température excessive. Une
exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
ENTRETIEN
•Les réparations de l’outil électrique doivent être
confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
•Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR OUTIL
DE PERFORATION
•Utilisez l’outil seulement comme indiqué. Seul le
personnel qualifié doit utiliser l’outil.
•N’utilisez pas l’outil dans ou à proximité de panneaux électriques sous tension. Travaillez uniquement sur des panneaux électriques hors tension.
Débranchez toutes les sources de courant électrique
avant l’utilisation pour éviter le risque d’électrocution.
•Gardez vos mains éloignées de la matrice de per7
foration et du poinçon lorsque vous utilisez l’outil.
Vos doigts risquent d’être écrasés ou sectionnés.
•Pour réduire le risque de blessure, portez des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans
latéraux. Avant l’utilisation, inspectez et jetez les
pièces et accessoires présentant des fissures ou
des dommages. Vous pourriez vous blesser avec
les débris de métal fragilisés.
•Évitez le contact avec les rebords de tôle perforés.
Vous pourriez vous blesser avec les bords tranchants.
•N’essayez pas de perforer plusieurs couches de
matériau à la fois. En perforant plusieurs couches,
les matériaux et les accessoires pourraient provoquer
une rupture de chaîne et vous pourriez être blessé par
la projection de débris.
•Utilisez uniquement l’outil avec les matrices de
perforation et les poinçons adaptés à la force de
débit maximale de cet outil. D’autres utilisations
peuvent provoquer des blessures ou endommager
l’outil, les accessoires et les pièces.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
Certaines poussières gé•
AVERTISSEMENT nérées
par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2677-20
Volts .............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................ M18™
Type de chargeur.......................................... M18™
Force de débit maximale ........................6,7 tonnes
Capacités des matériaux * ......................................
2" Conduit ...................... 10 Acier doux de calibre
4" Conduit ....................... 12 Acier doux de calibre
2" Conduit ..............12 Acier inoxydable de calibre
3" Conduit ..............14 Acier inoxydable de calibre
* Voir le tableau au verso du manuel
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
PICTOGRAPHIE
Volts
11
Tension CD seul
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
12
Risque
d’électrocution.
N’utilisez pas l’outil dans ou à proximité
de panneaux électriques sous tension.
AVERTISSEMENT
les
AVERTISSEMENT Gardez
mains éloignées
du poinçon et de la matrice. Vos doigts
risquent d’être écrasés ou sectionnés.
13
Bouton de relâchement
Portez toujours une protection oculaire.
14
Lisez le manuel d’utilisation.
8
1. Bouton de
relâchement
2. Poignée
3. Voyant DEL
4. Bouton de
verrouillage
5. Gâchette
6. Cylindre
7. Piston (intérieur
del cylindre)
8. Coupleur
9. Bloc d’enclume à
connexion rapide
10. Manchon à
connexion rapide
11.Tiroir à billes
12. Goujon de tirage
13.Matrice
14.Poinçon
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Pour réduire le risque de blessure, assurez-vous
fié. Pour les instructions de charge spécifiques, que tous les raccords sont correctement serrés
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur à la main avant d’utiliser l’outil de perforation.
et les batteries.
Perforation
•Avant de commencer une perforation, inspectez et
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de jetez les pièces et les accessoires présentant des
fissures ou autres dommages.
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de •Avant de commencer une perforation, vérifiez
l’indicateur de charge de la batterie afin de déterl’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
miner si la charge de la batterie est suffisante pour
Il faut toujours retirer la terminer l’opération de perforation.
AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la
•N’essayez pas de perforer plusieurs couches de
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever matériau à la fois.
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres •Appuyez sur le bouton de relâchement de l’outil pour
que ceux qui sont expressément recommandés vous assurer qu’il est prêt à être utilisé.
pour cet outil peut comporter des risques.
•Après avoir effectué 5 000 perforations, retournez
l’outil à un centre de service MILWAUKEE pour
Installation/Retrait du bloc
l’inspection et la maintenance.
à connexion rapide
L’outil de perforation peut être
Préparation du matériau
utilisé avec le bloc à connexion
1. Sélectionnez le poinçon, la matrice et le goujon de
rapide, ou avec le goujon de titirage adaptés à l’application. Consultez le tableau
rage vissé directement dans
« Accessoires ».
l’outil.
2. Dessinez des croix de référence pour marquer
1. Retirez le bloc de batteries.
l’emplacement exact du trou pilote.
2. Vissez le coupleur dans le
3. Percez le trou pilote légèrement plus large que le
piston. Serrez solidement à la
goujon de tirage.
main.
Utilisation
du bloc à connexion rapide
3. Placez le bloc à connexion
4. Faites glisser le goujon de tirage
rapide sur le collier de l’outil.
dans la matrice, puis dans le matéTirez sur le manchon et faitesriau.
le glisser sur le collier. Relâ5. Placez le poinçon en dessous/derchez le manchon.
rière le matériau et vissez-le sur le
goujon de tirage.
6. Alignez les croix de référence sur
la matrice avec celles utilisées pour
4. Vissez le goujon de tirage dans
marquer l’emplacement du trou
le tiroir à billes. Serrez solidepilote sur le matériau. Fixez corment à la main.
rectement le poinçon et la matrice
5. Pour retirer le bloc à connexion
sur chaque côté du matériau pour
rapide, répétez la procédure
maintenir le bloc en place.
en sens inverse.
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
AVERTISSEMENT qu’avec
le chargeur spéci-
Installation/Retrait du goujon de tirage
Dans certains cas, comme lorsque vous travaillez
dans des espaces confinés, il peut être nécessaire
d’utiliser l’outil de perforation sans le bloc à connexion rapide.
7. Faites pivoter le manchon à
1. Retirez le bloc de batteries.
connexion rapide pour accéder à
2. Enlevez le bloc à connexion rapide.
l’ouverture du coupleur.
3. Vissez le goujon de tirage directement dans le
8. Faites glisser le coupleur autour du
piston. Serrez solidement à la main.
tiroir à billes.
4. Pour retirer le goujon de tirage, dévissez-le du
9. Faites pivoter le manchon pour
piston.
verrouiller le tiroir à billes dans le
MANIEMENT
coupleur.
Il faut toujours retirer la
AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
9
Perforation du matériau
10. Saisissez fermement la poignée et assurez-vous
que vos mains et votre corps sont éloignés du
poinçon et de la matrice.
11. Appuyez sur la gâchette.
12. Une fois la perforation effectuée, relâchez la
gâchette.
13. Appuyez sur le bouton de relâchement.
14. Faites tourner le manchon à connexion rapide et
retirez le tiroir à billes du coupleur.
15. Dévissez le poinçon du goujon de tirage et retirez le
matériau. Soyez prudent, car les bords du matériau
peuvent être tranchants.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Perforation sans le bloc à connexion rapide
1. Préparez le matériau comme indiqué ci-dessus.
2. Faites glisser le goujon de tirage dans la matrice,
puis dans le matériau.
3. Placez le poinçon en dessous/derrière le matériau
et vissez-le sur le goujon de tirage.
4. Alignez les croix de référence sur la matrice avec
celles utilisées pour marquer l’emplacement du
trou pilote sur le matériau. Fixez correctement le
poinçon et la matrice sur chaque côté du matériau
pour maintenir le bloc en place.
5. Saisissez fermement la poignée et assurez-vous que
vos mains et votre corps sont éloignés du poinçon
et de la matrice.
6. Appuyez sur la gâchette.
7. Une fois la perforation effectuée, relâchez la
gâchette.
8. Appuyez sur le bouton de relâchement.
9. Dévissez le poinçon du goujon de tirage et retirez le
matériau. Soyez prudent, car les bords du matériau
peuvent être tranchants.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures corporelles,
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil
[outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés
de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti
à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera
ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat,
sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de
réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve
d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure
normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, Ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un
(1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la
lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie
À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation
normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de
travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne
(manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes
pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
ACCESOIRES
toujours la batterie
AVERTISSEMENT Retirez
avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres
accessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur local.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la
batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en
adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après
une période de six mois à un an, selon l’utilisation,
renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les services
suivants:
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages,
pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie
complètement chargée, nettoyez les points de contact
entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité,
afinqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”).
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y
infiltrer.
10
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-7293878) afin de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE
le plus près.
tencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afilados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à
partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil
électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations
agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour
un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants,
composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais
de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
•Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias de
ADVERTENCIA seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un
incendio o lesiones graves. Guarde todas las adver11
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recargue únicamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
•Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
•Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
•No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
•No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña, asegúrese de que la herramienta
eléctrica sea reparada antes de que se utilice.
Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
MANTENIMIENTO
•Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
•Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD HERRAMIENTA
PERFORADORA
•Use la herramienta únicamente como se indica. Solo
el personal capacitado debe operar la herramienta.
•No debe utilizarse cerca de paneles eléctricos energizados. Trabaje únicamente en paneles eléctricos
desenergizados. Desconecte toda la corriente eléctrica
antes de usar para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
•Mantenga las manos alejadas del sacabocados y el
troquel mientras la herramienta esté en uso. Estas
partes pueden aplastar o cortar los dedos.
• Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales.
Antes del uso, inspeccione y descarte las piezas de
trabajo y los accesorios fracturados o dañados. Los
fragmentos de metal debilitado podrían causar lesiones.
•Evite el contacto con los bordes de metal perforado. Los bordes pueden estar afilados y ocasionar
lesiones.
12
•No intente perforar más de una capa de material a la
vez. Perforar múltiples capas podría ocasionar que el
material y los accesorios se rompan por deformación,
lanzando fragmentos que podrían causar lesiones.
•Utilice la herramienta únicamente con los sacabocados y troqueles calificados para la máxima
fuerza de salida de esta herramienta. Otros usos
pueden causar lesiones o daños a la herramienta, los
accesorios y la pieza de trabajo.•
Conserve
las etiquetas y las placas nominales. Contienen
información importante. Si son ilegibles o no están
presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
polvos generados por
•
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2677-20
Volts ................................................................18 cd
Tipo de batería ............................................. M18™
Tipo de cargador .......................................... M18™
Máxima fuerza de salida................... 6,7 Toneladas
Capacidades de material * ......................................
2" Conducto ..................... Acero dulce calibre 10
4" Conducto ..................... Acero dulce calibre 12
2" Conducto ............. Acero inoxidable calibre 12
3" Conducto ............ Acero inoxidable calibre 14
* Vea la tabla en la contraportada del manual
11
12
1. Botón de liberación
2. Mango
3. LED
4. Botón de bloqueo
5. Gatillo
6. Cilindro
7. Pistón (interior del
cilindro)
8. Cople
9. Ensamble de yunque
de conexión rápida
10. Manga de conexión
rápida
11.Jalón de bola
12. Perno de tracción
13.Troquel
14.Sacabocados
SIMBOLOGÍA
Volts
Direct Current
C
US
13
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
de descarga
ADVERTENCIA Riesgo
eléctrica. No debe
utilizarse cerca de paneles eléctricos
energizados.
14
ENSAMBLAJE
la batería sólo con
ADVERTENCIA Recargue
el cargador especificado
las manos
ADVERTENCIA Mantenga
alejadas del
sacabocados y el troquel. Estas partes
para ella. Para instrucciones específicas sobre
pueden aplastar o cortar los dedos.
cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Botón de liberación
Como se inserta/quita la batería
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
Siempre use protección para los ojos.
Lea el manual del operador.
13
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, extraiga siempre la
Perforación
•Antes de iniciar una perforación, inspeccione y
descarte el material y los accesorios fracturados o
con otros daños.
•Antes de iniciar una perforación, revise el indicador
de combustible para determinar si la carga de la
batería es suficiente para completar la operación.
•No intente perforar más de una capa de material a
la vez.
•Oprima el botón de liberación de la herramienta
para asegurarse de que esté lista para usarse.
•Después de 5000 perforaciones, devuelva la herramienta a un centro de servicio MILWAUKEE para
inspección y mantenimiento.
Preparación del material
1. Seleccione el sacabocados, troquel y perno de
tracción adecuados para la aplicación. Vea la tabla
en la sección "Accesorios".
2. Dibuje un retículo para marcar la ubicación exacta
del orificio piloto.
3. Perfore el orificio piloto ligeramente más grande
que el perno de tracción.
Uso del ensamble de conexión rápida
4. Deslice el perno de tracción a través
del troquel, luego a través del material.
5. Coloque el sacabocados debajo/
detrás del material y enrósquelo en
el perno de tracción.
6. Alinee el retículo del troquel con el
retículo utilizado para localizar el
orificio piloto en el material. Apriete
el sacabocados y el troquel firmemente contra cada lado del material
para sostener el ensamble en su
lugar.
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Instalación/remoción del ensamble
de conexión rápida
La herramienta perforadora puede
usarse con el ensamble de conexión rápida o con el perno de
tracción atornillado directamente
en la herramienta.
1. Extraiga la batería.
2. Enrosque el cople en el pistón.
Apriete firmemente a mano.
3. Coloque el ensamble de conexión rápida sobre el cuello de
la herramienta. Jale la manga
hacia atrás y deslícela sobre
el cuello. Suelte la manga.
4. Enrosque el perno de tracción
en el jalón de bola. Apriete
firmemente a mano.
5. Para retirar el ensamble de
conexión rápida, invierta el
procedimiento.
Instalación/remoción del perno
de tracción
13. Jale el botón de liberación.
14. Gire la manga de conexión rápida y retire el jalón
de bola del cople.
15. Desatornille el sacabocados del perno de tracción y retire el material. Tenga cuidado, ya que
los bordes del material pueden ser afilados.
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Perforación sin el ensamble de conexión rápida
1. Prepare el material como se explicó anteriormente.
2. Deslice el perno de tracción a través del troquel,
luego a través del material.
3. Coloque el sacabocados debajo/detrás del material y enrósquelo en el perno de tracción.
4. Alinee el retículo del troquel con el retículo utilizado para localizar el orificio piloto en el material.
Apriete el sacabocados y el troquel firmemente
contra cada lado del material para sostener el
ensamble en su lugar.
5. Sujete la empuñadura firmemente para asegurar
que las manos y el cuerpo estén alejados del
troquel y sacabocados.
6. Oprima el gatillo
7. Cuando la operación esté terminada, suelte el
gatillo.
8. Jale el botón de liberación.
9. Desatornille el sacabocados del perno de tracción
y retire el material. Tenga cuidado, ya que los
bordes del material pueden ser afilados.
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA lesiones,
siempre extraiga la
batería antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor local.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
MANTENIMIENTO
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas
eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por
separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un
plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano
de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la
fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La
devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante
de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de
reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta
de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, Ventilador para obra y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de
la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con
diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una
garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente.
Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona,
la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el
rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico,
los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina,
herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con
cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos
reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran
disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no
se presenta un comprobante de compra en el momento en que se
solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA
COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
En algunas circunstancias, como al trabajar en
espacios limitados, puede ser necesario utilizar la
herramienta perforadora sin el ensamble de conexión rápida.
1. Extraiga la batería.
2. Retire el ensamble de conexión rápida.
3. Atornille el perno de tracción directamente en el 7. Gire la manga de conexión rápida
pistón. Apriete a mano firmemente.
para acceder a la apertura del co4. Para retirar el perno de tracción, desatornille
ple.
desde el pistón.
8. Deslice el cople alrededor del jalón
de bola.
OPERACION
9. Gire la manga para bloquear el jalón
Para reducir el riesgo de lede bola en el cople.
ADVERTENCIA siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Perforación del material
Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese 10. Sujete la empuñadura firmemente para asegurar
de que todas las roscas estén firmemente apreque las manos y el cuerpo estén alejados del
tadas a mano antes de operar la herramienta
troquel y sacabocados.
perforadora.
11. Oprima el gatillo
12. Cuando la operación esté terminada, suelte el
gatillo.
14
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
•Lubricación
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas,
baleros, carcaza, etc.)
•Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
•Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE
para que sea reparada.
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
15
DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR
PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN
LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O
PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y
Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’
en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web
MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica
de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio
Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento
en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el
comprobante de compra original.
Dies/
Matrice/Troquel
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por
correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para
ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio,
en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles
y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía
sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno
para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado
para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Punches/
Poinçon/
Sacabocados
Draw Studs/
Goujon de Tirage/
Perno de Tracción
Conduit
Nominal
Size/
Hole Size/
7/16"
Taille du Calibre nominal
1/2" (13 mm)
conduit/
du trou/
Part
Part
Pilot Hole/
Tamaño
Tamaño
Number/
Number/
del
nominal del No de cat./ Description/ No de cat./ Description/ Trou Pilote/
conducto
orificio
Cat. No. Descripción Cat. No. Descripción Orificio Piloto
1/2"
0.885" (22.5 mm) 49-16-2660S
3/4"
1.115" (28.3 mm)
49-16-2662
1"
1.362" (34.6 mm)
49-16-2664
1-1/4"
1.701" (43.2 mm)
49-16-2666
1-1/2"
1.951" (49.6 mm)
49-16-2668
2"
2.416" (61.4 mm)
49-16-2670
2-1/2"
2.914" (74.0 mm)
49-16-2672
3"
3.539" (89.9 mm)
49-16-2674
3-1/2"
4.044" (102.7
mm)
49-16-2676
4"
4.544" (115.4
mm)
49-16-2678
SS 1/2" die/
matrice/
troquel
3/4" die/
matrice/
troquel
1" die/
matrice/
troquel
1-1/4" die/
matrice/
troquel
1-1/2" die/
matrice/
troquel
2" die/
matrice/
troquel
2-1/2" die/
matrice/
troquel
3" die/
matrice/
troquel
3-1/2" die/
matrice/
troquel
4" die/
matrice/
troquel
49-16-2661S
49-16-2663
49-16-2665
49-16-2667
49-16-2669
49-16-2671
49-16-2673
49-16-2675
49-16-2677
49-16-2679
SS 1/2" punch/
poinçon/
49-16-2680
sacabocados
3/4" punch/
poinçon/
-sacabocados
1" punch/
poinçon/
-sacabocados
1-1/4" punch/
poinçon/
-sacabocados
1-1/2" punch/
poinçon/
-sacabocados
2" punch/
poinçon/
-sacabocados
2-1/2" punch/
poinçon/
-sacabocados
3" punch/
poinçon/
-sacabocados
3-1/2" punch/
poinçon/
-sacabocados
4" punch/
poinçon/
-sacabocados
3/4"
1-1/8"
Capacity/
Capacités/
Capacidades
Stainless
Steel/
Mild
Steel/
12 ga
10 ga
7/8" (22 mm) 1-1/4" (32 mm)
Acier
Acier
Pilot Hole/
Pilot Hole / inoxydable/ doux/
Trou Pilote/ Trou Pilote/
Acero
Acero
Orificio Piloto Orificio Piloto inoxidable dulce
--
--
49-16-2681
--
49-16-2681
--
49-16-2681
--
49-16-2681
--
49-16-2681
--
--
49-16-2682
--
49-16-2682
--
49-16-2682
--
--
49-16-2682
--
14 ga
12 ga
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58142679d1
10/15
961011697-01(B)
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising