- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 188
VC 6100 VC 6200 VC 6100 R e w gis w w. ter ka a rc nd he r.c wi om n! Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська ΔϳΒήόϠ 5 11 17 24 31 37 44 51 57 63 69 75 82 88 95 101 107 113 120 126 132 138 144 151 157 163 169 182 59648300 09/12 Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 2 Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 3 Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 4 Inhaltsverzeichnis Deutsch Sicherheitshinweise . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . Pflege und Wartung . . . . . . Allgemeine Hinweise . . . . . Technische Daten. . . . . . . . Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE DE DE DE DE DE Umweltschutz . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Den Staubsauger nur benutzen mit: Original-Filterbeuteln. Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör. Der Staubsauger ist nicht geeignet für: Das Absaugen von Menschen oder Tieren. Das Aufsaugen von: Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.). Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen. Feuchten oder flüssigen Substanzen. Leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen. Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH Entsorgung von Filter und Filterbeutel Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Sicherheitshinweise – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals DE – 5 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr! Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten. Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. 5 – 몇 – – – – – – – 몇 Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen. Elektrischer Anschluss Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Stromschlaggefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen. Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen / Transportieren des Gerätes benutzen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Achtung Niemals ohne Filterbeutel saugen. Gerät kann beschädigt werden. Saugen mit Düse und Saugrohr in Kopfnähe vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr! Bei Saugbetrieb das Netzanschlusskabel vollständig ausziehen. Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Bedienung Gerätebeschreibung Bitte Abbildungsseiten ausklappen! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Netzanschlusskabel mit Stecker Taste Kabelaufwicklung Ein-/Aus Taste Saugkraftregler Saugschlauch Handgriff Teleskopsaugrohr * Verstellung Teleskopsaugrohr * Bodendüse Abdeckung Zubehöraufnahme Zubehöraufnahme QuickClick: enthält Polsterdüse, ausziehbare Fugendüse und Möbelpinsel 12 Filterwechselanzeige 13 Verschlusshebel, Deckel Filterbeutel / Motorschutzfilter 14 Motorschutzfilter 15 Filterbeutelhalterung 16 Abdeckung EPA-Filter 17 EPA-Filter 18 Tragegriff * je nach Ausstattung Inbetriebnahme Abbildung Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten. Zum Abnehmen beide Rastnasen zusammendrücken und Schlauch abziehen. Abbildung Handgriff und Teleskopsaugrohr zusammenstecken und einrasten. Bodendüse und Teleskopsaugrohr zusammenstecken und einrasten. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 6 DE – 6 Abbildung Verstellung betätigen und Teleskopsaugrohr auf gewünschte Länge einstellen. Abbildung Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeitsunterbrechungen, Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräterückseite einhängen und in Raststellung drücken. Abbildung Zum Entnehmen Handgriff nach hinten in Richtung Gerät drücken. Damit wird die Bodendüse aus der Parkhalterung entriegelt und kann nach oben abgenommen werden. Abbildung Netzanschlusskabel am Stecker halten und herausziehen. Netzstecker in Steckdose einstecken. Gerät ein- / ausschalten. Abbildung Die Saugkrafteinstellung erfolgt am Saugkraftregler: - Markierung auf MAX, hohe Saugkraft - Markierung auf MIN, geringe Saugkraft Hinweis: die Markierung zeigt die aktuelle Saugleistung an. Saugkraft entspechend der Saugsituation anpassen: Niedrige Saugleistung – für Gardinen, Textilien, Polstermöbel, Kissen Mittlere Saugleistung – für leicht verschmutzte Teppiche / Teppichböden, hochwertige Teppiche, Brücken und Läufer Höchste Saugleistung – für Hartböden, stark verschmutzte Teppiche und Teppichböden Bitte beachten! Sollte beim Einschalten des Gerätes die Netzsicherung auslösen, kann es daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte am gleichen Stromkreis angeschlossen und betrieben werden. Stellen Sie in diesem Fall die niedrigste Leistungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das Gerät einschalten. Danach können Sie eine höhere Leistungsstufe wählen. Netz- absicherung siehe Kapitel „Technische Daten“. Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich bei Gefahr einer Überhitzung automatisch ab. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie sicher, dass Düse, Saugrohr oder Schlauch nicht verstopft sind bzw. der Filter gewechselt werden muss. Nach Beseitigung der Störung das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder betriebsbereit. Saugen mit Zubehör QuickClick Zubehör QuickClick Zubehör anwenden Polsterdüse: zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Gardinen u. a Möbelpinsel: zur schonenden Reinigung von Möbeln und empfindlichen Gegenständen, Abstauben von Büchern, Lüftungsschlitze im Auto u.a. Fugendüse, ausziehbar: für Kanten, Fugen und Heizkörper Zubehör aus QuickClick Zubehöraufnahme wechseln Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräterückseite einhängen und in Raststellung drücken (siehe Abbildung 4). Abbildung Entriegelungstaste am Handgriff drücken und Handgriff von Teleskopsaugrohr abziehen. Abbildung Abdeckung der Zubehöraufnahme aufklappen. Abbildung Handgriff in gewünschtes Zubehör bis zum Anschlag einstecken. Damit rastet es ein. Anschließend nach unten schwenken und herausziehen. Abbildung Zum Aufbewahren, Zubehör mit Handgriff in Zubehöraufnahme stecken und nach oben einrasten. Handgriff abziehen. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals DE – 7 7 Hinweis: Das Zubehör kann auch von Hand entnommen und auf den Handgriff gesteckt werden. Zum Lösen des Zubehörs Entriegelungstaste vom Handgriff drücken. Hinweis: Alle o.g. Schritte können auch mit aufgestecktem Teleskopsaugrohr ausgeführt werden. Dazu Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräterückseite einhängen und in Raststellung drücken. Teleskopsaugrohr senkrecht nach oben abziehen. ComfoGlide Düse Abbildung Teppiche und Teppichböden: Schalterstellung wie folgt wählen: Pflege und Wartung Verletzungsgefahr Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Gerät reinigen 몇 Achtung Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen. Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen. Den Staubraum mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel reinigen. Filterbeutel austauschen Abbildung Hartflächen: Schalterstellung wie folgt wählen: Betrieb beenden Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Abbildung Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel zieht sich automatisch in das Gerät ein. Bodendüse in die Parkhalterung an der Geräterückseite einhängen und in Raststellung drücken. Transport, Aufbewahren Gerät zum Transport am Tragegriff halten und in trockenen Räumen aufbewahren. Hinweis: Empfehlenswert ist es das Teleskopsaugrohr vorher ganz einzuschieben. Bestell-Nr. 6.904-329 Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss und 1 Motorschutzfilter. Hinweis: Zum Ablesen der Filterwechselanzeige das Teleskopsaugrohr vom Handgriff trennen. Abbildung Zeigt die Filterwechselanzeige im Deckel vollständig rot, bitte Filterbeutel wechseln. Verschlusshebel betätigen und Deckel öffnen. Abbildung Halterung für Filterbeutel entriegeln und nach außen klappen. Abbildung Mit Verschlusslasche Filterbeutel verschließen, Filterbeutel herausnehmen und entsorgen. Abbildung Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung einschieben. Lasche zuerst nach unten drücken, danach Halterung in das Gehäuse schieben und am Gerätegehäuse einrasten. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 8 DE – 8 몇 Achtung Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.) Motorschutzfilter reinigen bzw. austauschen. Motorschutzfilter austauschen Motorschutzfilter: Wechseln mit dem letzten Filterbeutel der Filterbeutelpackung. Der Motorschutzfilter liegt hinter dem eingesetzten Filterbeutel. Vor Einsetzen des Filterbeutels Motorschutzfilter austauschen. Abbildung Rahmen entriegeln und herausnehmen. Rahmenunterteil abnehmen, alten Motorschutzfilter entnehmen und entsorgen. Neuen Motorschutzfilter in Rahmen einlegen und Rahmenunterteil einsetzen. Abbildung Rahmen einsetzen und einrasten. EPA-Filter austauschen Bestell-Nr. 6.414-805 Filter für reine Ausblasluft. EPA-Filter: 1x jährlich wechseln. Abbildung Deckel öffnen. EPA-Filter entriegeln und herausnehmen. Abbildung Neuen EPA-Filter einsetzen und einrasten. Deckel schließen. ComfoGlide Düse reinigen Die ComfoGlide Düse in regelmäßigen Abständen reinigen! Düse vom Saugrohr abnehmen. Abbildung Hintere Lenkrolle reinigen: Am Besten bei abgenommener Rolle. Dazu Achse aufschrauben und herausziehen. Staubflusen, Haare usw. kön- nen jetzt leicht entfernt werden. Lenkrolle wieder einbauen. Zubehör reinigen Abbildung Handgriff und Saugschlauch können zur Reinigung oder bei Verstopfung getrennt werden. Dazu 2 Entriegelungen drücken und auseinanderziehen. Zum Verbinden Handgriff und Saugschlauch zusammenstecken und einrasten. Allgemeine Hinweise Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Kundendienst Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite. Bestellung von Ersatzteilen und Sonderzubehör Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung. (Adresse siehe Rückseite) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals DE – 9 9 Spannung Sonderzubehör VC6200 VC6100 Technische Daten V 220 - 240 Stromart Hz 50/60 Netzabsicherung (träge) A 16 Schutzklasse II Leistung Pnenn W 1600 1800 Leistung Pmax W 1800 2000 Gewicht (ohne Zubehör) kg 7,0 Aktionsradius m 10 Abmessungen mm Nennweite, Zubehör mm ø 380 x 380 35 Technische Änderungen vorbehalten! A Turbodüse für Böden (Bestell-Nr. 4.130-177) Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren und Saugen von hochflorigen Teppichen. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über den Luftstrom. Kein Elektroanschluss erforderlich. B Turbodüse für Polster (Bestell-Nr. 2.903-001) Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über den Luftstrom. Kein Elektroanschluss erforderlich. C Parkettdüse (Bestell-Nr. 4.130-172) Zum Saugen empfindlicher glatter Böden (Parkett, Marmor, Terrakotta, usw.). D Matratzendüse (Bestell-Nr. 6.906-755) Zum Saugen von Matratzen und Polstern. E Filterbeutel (Bestell-Nr. 6.904-329) Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss und 1 Motorschutzfilter. F EPA-Filter (Bestell-Nr. 6.414-805) Zusätzlicher Filter für reine Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 10 DE – 10 Contents English Safety instructions . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . General notes. . . . . . . . . . . Technical specifications . . . Special accessories . . . . . . Environmental protection EN EN EN EN EN EN . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Proper use This vacuum cleaner is meant for use in private households and not for commercial purposes. The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations. Use the vacuum cleaner only with: Original filter bags. Original spare parts, accessories and special accessories. The vacuum cleaner is not suitable for: Sucking in human beings or animals. Suction of: Small living creatures (for e.g. flies, spiders, etc.). Substances that are harmful for health, have sharp edges, are hot or burning. Moist or fluid substances. Mildly inflammable or explosive materials and gases. The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems. Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH Disposing the filters and filter bags Filters and filter bags are made from environment-friendly materials. They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage. Safety instructions – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals EN – 5 This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device. Keep packaging film away from children - risk of suffocation! Switch the appliance off after every use and prior to every cleaning/maintenance procedure. Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glowing objects. The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. In case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains plug. 11 몇 Electrical connection – – – – – – – 몇 The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance. Risk of electric shock Never touch the mains plug and the socket with wet hands. Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. Do not use the power cord to carry/ transport the machine. Do not scrape the power cord across sharp edges and ensure that it does not get pressed. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Caution Never vacuum clean without the filter bag. This can cause damage to the appliance. Avoid vacuum cleaning using nozzle or suction tubes close to the head. There is risk of injury! Always pull out the power cord fully during operation. Protect the appliance against external weather, humidity and heat sources. Turn off the appliance while you do not vacuum. Operation Description of the Appliance Please unfold the pages with the diagrams! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Power cord with plug Push button take-up cable On/Off button Suction control Suction hose Handle Teleskopic suction pipe * Adjustable teleskopic suction pipe * Floor nozzle Cover attachment housing Attachment housing QuickClick: includes upholstery nozzle, telescopic gap nozzle and a furniture brush 12 Change filter indicator 13 Shutter lever, lid filter bag/ motor protection filter 14 Motor protection filter 15 Filter bag holder 16 Cover EPA filter 17 EPA-filter 18 Carrying handle * depending on model Start up Illustration Lock the suction hose neck in the suction opening. To take off, push both lock devices together and pull the tube. Illustration Connect handle and suction tube and insert. Connect the floor nozzle and telescopic suction pipe and insert. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 12 EN – 6 Illustration Use the adjustment in order to adjust the telescopic suction pipe to the length you wish. Illustration When you stop or you take a short break, hang the floor nozzle into the parking position on the back of the appliance, and push it into the resting position. Illustration To remove, press handle backwards in the direction of the appliance. The floor nozzle is thus unlocked from the parking holder and can be removed upwards. Illustration Hold the power cord at the plug and pull it out. Insert the mains plug into a socket. Turn on/off the appliance. Illustration The power suction adjustment is at the power suction control: - Marking MAX, high power suction - Marking MIN, low power suction Note: the marking shows the current suction power. Adjust the suction power to suit the suction requirement: Low suction power – for laced curtains, textiles, upholstered furniture, cushions Medium suction power – for slightly dirty carpets/ carpeted floors, precious carpets, bridges and runners Highest suction power – for hard floors, very dirty carpets and carpeted floors Please take notice! Should, while turning the appliance on, the mains furse tripper shut off, possibly, other electrical appliances are connected and are operating on the same electric circuit. Should this be the case, put the appliance in its lowest power stage, before turning the appliance on. Afterwards you may select a higher power stage. Refer to chapter "Technical data" for power fuse protection. Important notice! The appliance will shutdown automatically, if there is danger of overheating. Turn the appliance off and pull the power plug. Make sure, that the nozzle, the suction pipe or the tube is not clogged, failing all the above the filter must be changed. After the elimination of the interference let the appliance cool down for a minimum of 1 hour, before using it again. Suction using accessories QuickClick attachment QuickClick Using the attachments Upholstery nozzle: for cleaning upholstered furniture, mattresses, laced curtains, etc. Furniture brush: for cleaning furniture and delicate objects with care, dusting books, air vents in the car, etc. Joint nozzle, detachable: for edges, joints and heaters Changing the attachments in the QuickClick attachment housing Hang in the floor nozzle in the park holder on the rear side of the machine and press it into locking position (see illustration 4) Illustration Push the dead button at the handle and remove the telescopic suction pipe. Illustration Open the attachment housing cover. Illustration Insert the handle in the desired accessory until the stop. It then gets locked. Then tilt it downwards and pull it out. Illustration To store, put the attachment using the handle into the attachment housing and click it up into place. Remove the handle. Notice: You also can remove the attachment manually and put it on top of the handle. In order to release the attachment, push the dead button on the handle. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals EN – 7 13 Notice: All steps stated above can also be done when the telescopic suction pipe is connected. Hang the floor nozzle on the backside of the appliance into the parking holder, and push into the pause position. Pull the telescopic suction pipe straight up. ComfoGlide nozzle Illustration Carpets and carpeted floors: Select the following switch setting: Illustration Hard surfaces: Select the following switch setting: Finish operation Turn off the appliance and disconnect the mains plug. Illustration Push the take-up cable button. The cable will pull itself automatically into the appliance. Hang the floor nozzle on the backside of the appliance into the parking holder, and push into the pause position. Transport, storage Hold the appliance at the carrying handle when you want to transport it and store it in dry rooms. Note: It is recommended that you first completely push in the telescopic suction pipe. Maintenance and care Risk of injury Cleaning the device 몇 Caution Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water. Clean the appliance and accessory parts made of plastic with a commercial plastic cleaner. Clean the dust chamber with a dry wipe cloth/ dust brush. Replacing the filter bag Order no. 6.904-329 Contents: 5 filter bags with cap and 1 engine protection filter. Note: Separate the telescopic suction pipe from the handle to see the filter change indicator. Illustration If the filter change indicator in the cover glows red, then please change the filter bag. Use the closing lever and open the lid. Illustration Unlock the holder of the filter bags and pull towards the outside. Illustration Close the filter bag using the closing flap, remove the filter bag and dispose it off. Illustration Push the new filter bag into the support until the stop. First press the flap downwards; then push the holder into the casing and lock it at the appliance casing. 몇 Caution Close the lid only, if there is a filter bag inserted. After picking up small dust particle (as for example plaster, cement etc) clean the motor protection filter, change if necessary. Always switch off the appliance and pull out the mains plug before care and maintenance work. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 14 EN – 8 Change the motor protection filter Cleaning the accessories Motor protection filter: change before the last filter bag is removed from the filter bag package. The motor protection filter is behind the inserted filter bag. Change the motor protection filter before you insert the filter bag. Illustration Unlock the frame and remove. Remove the lower part of the frame, take out old engine protection filter and dispose it off. Insert the new engine protection filter in the frame and replace the lower part of the frame. Illustration Insert and click the frame into its place. Illustration Handle and suction tube can be disconnected in order to clean or if clogged. Push the 2 interlocks and pull apart. Connect handle and suction tube and insert. Change the EPA-filter Order no. 6.414-805 Filter for pure blower air. EPA filter: Change once a year. Illustration Open cover. Unlock the EPA filter and remove. Illustration Insert the new EPA filter and click it into place. Close the lid. General notes Warranty The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase. (See address on the reverse) Customer Service Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse. Ordering spare parts and special attachments Cleaning of the ComfoGlide nozzle The ComfoGlide nozzle must be cleaned regularly! Remove the nozzle from the suction pipe. Illustration Clean the back steering roller: The easiest way to do this, is to remove the roller. Unscrew the axle and pull out. Dust fluff, hair etc. can now be removed easily. Fit the steering roller back into place. At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required. You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office. (See address on the reverse) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals EN – 9 15 Voltage V 220 - 240 Current type Hz 50/60 Mains fuse (slowblow) A 16 Protective class Special accessories VC6200 VC6100 Technical specifications II Output Pnom W 1600 1800 Output Pmax W 1800 2000 Weight (without accessories) kg 7,0 Action radius m 10 Dimensions mm ø 380 x 380 Nominal width, accessories mm 35 Subject to technical modifications! A Turbo nozzle for floors (Order no. 4.130-177) brush and vacuum in one work cycle. Especially suitable in order to pick up animal hair and to vacuum high floor carpets. The brush roller is driven by air steam. There is not electrical outlet necessary. B Turbo nozzle for upholstery (Order no. 2.903-001) Brushing and vacuum cleaning upholstered furniture, mattresses, car seats, etc. in one single step. Especially suitable for absorbing animal hair. The brush rollers are driven by the air current. No electrical connection required. C Parquet nozzle (Order no. 4.130-172) Used to vacuum sensitive and smooth floors (parquet, marble, terracotta etc.). D Mattress nozzle (Order no. 6.906-755) For absorbing dust from mattresses and upholstery. E Filter bag (Order no. 6.904-329) Content: 5 filter bags with cover and 1 motor protection filter F EPA-filter (Order no. 6.414-805) Additional filters for cleaner exhausting air. Recommended for allergy sufferers Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 16 EN – 10 Table des matières Français Consignes de sécurité . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Entretien et maintenance . . Consignes générales . . . . . Caractéristiques techniques Accessoires en option . . . . FR FR FR FR FR FR Protection de l’environnement . . .5 . . .6 . . .8 . .10 . .10 . . 11 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Utilisation conforme Cet aspirateur a été conçu pour un usage ménager privé et non pour un emploi industriel. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d'une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil. N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec : des sacs filtrants originaux ; des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux originaux. L'aspirateur ne convient pas pour : aspirer des personnes ou des animaux ; l'aspiration de : petits organismes (par ex. des mouches, des araignées, etc.) ; substances toxiques, objets à bords tranchants et matières chaudes ou incandescentes ; substances humides ou liquides; substances ou gaz hautement inflammables ou explosifs. Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Elimination du filtre et du sac du filtre Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables. S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires. Consignes de sécurité – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals FR – 5 Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement ! Mettre l'appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien. Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé ou incandescent. 17 – – 몇 – – – – – – – 몇 Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’explosion. Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur. Raccordement électrique L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Risque de choc électrique Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Ne pas utiliser le câble d'alimentation pour soulever / transporter l'appareil. Ne pas faire passer le câble d'alimentation sur des arêtes vives et ne pas le coincer. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, débrancher la fiche secteur. Attention Ne jamais aspirer en l'absence de sac filtrant. L'appareil risquerait d'être endommagé. Eviter d'approcher le suceur et le tuyau d'aspiration à proximité du visage. Risque de blessure ! En cas de service, dérouler intégralement le câble d'alimentation. Conserver l'appareil à l'abris des intempéries, de l'humidité et des sources de chaleur. Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration n'est pas active. Utilisation Description de l’appareil Déplier les pages d'illustration ! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Câble d’alimentation avec fiche secteur Touche Enroulement du câble Touche Marche / Arrêt Régulateur de puissance d'aspiration Flexible d’aspiration Poignée Tuyau télescopique * Réglage du tuyau télescopique * Buse pour sol Cache du range-accessoires Range-accessoires QuickClick : contient un suceur pour tissus, un suceur fente amovible et un pinceau pour meubles 12 Témoin de remplacement du filtre 13 Levier de verrouillage, couvercle du sac filtrant / filtre protecteur du moteur 14 Filtre protecteur du moteur 15 Support du filtre 16 Cache du filtre EPA 17 Filtre EPA 18 Poignée de transport * en fonction de l'équipement Mise en service Illustration Enclencher les raccords du flexible d'aspiration dans les orifices d'aspiration. Pour le démontage, presser les deux crans d'arrêt et retirer le flexible. Illustration Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration télescopique. Emboîter le suceur pour sols et le flexible d'aspiration télescopique. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 18 FR – 6 Illustration Actionner le dispositif de réglage et positionner le flexible télescopique à la longueur souhaitée. Illustration Pour mettre l'appareil hors service ou lors d'interruptions des travaux de courte durée, accrocher le suceur pour sols dans le support prévu à cet effet (face arrière de l'appareil) et appuyer pour qu'il s'enclenche. Illustration Pour retirer pressionner la poignée en arrière en direction de l'appareil. Avec cela le bocal du sol est déverrouillé du support et peut être enlever ver l'haut. Illustration Maintenir le câble d'alimentation au niveau de la fiche secteur et tirer. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Activer / désactiver l'appareil. Illustration Le régulateur permet d'adapter la puissance d'aspiration de l'appareil : - Repère sur MAX, puissance d'aspiration élevée - Repère sur MIN, puissance d'aspiration faible Remarque: Le marquage montre la puissance d'aspiration. Adapter la puissance d'aspiration en fonction de la situation: Puissance faible d'aspiration – pour rideaux, textiles, meubles rembourrés, coussins Puissance moyenne d'aspiration – pour les tapis/revêtements de sols facilement salissants, les tapis de valeur, les carpettes et les couloirs Puissance d'aspiration forte – pour les sols durs, les tapis et les revêtements de sols fortement salis Attention ! Si le fusible réseau se déclenche lors de la mise sous tension de l'appareil; il est possible qu'un autre appareil électrique soit branché sur le même circuit électrique et qu'il ait été mis en service. Dans ce cas, régler le niveau de puissance minimal sur l'aspirateur avant de le mettre en marche. Par la suite, il est possible de sélectionner un niveau de puissance plus élevé. Protection par fusible réseau, voir chapitre "Caractéristiques techniques". Remarque importante ! En cas de risque de surchauffe, l'appareil est automatiquement désactivé. Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. S'assurer que le suceur, le tuyau d'aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou que le filtre ne doit pas être remplacé. Une fois le problème résolu, laisser refroidir l'appareil au moins une heure avant que celuici soit de nouveau opérationnel. Aspiration avec les accessoires Acesssoire QuickClick Utiliser un accessoire QuickClick Buse pour tissus: pour aspirer des meubles rembourrés, des matelas, des rideaux, etc. Brosse à meubles: pour le nettoyage préservateur des meubles et des appareils sensibles, le dépoussiérage des livres, des fentes d'aération des véhicules, etc. Suceur pour joints, amovible: pour les côtés, joints et radiateurs Changement d'accessoires à partir du range-accessoires QuickClick Accrocher le suceur pour sols dans le support situé sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il s'enclenche (voir illustration 4). Illustration Appuyer sur la touche de déverrouillage de la poignée et déboîter cette dernière du flexible d'aspiration télescopique. Illustration Ouvrir le cache du range-accessoires. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals FR – 7 19 Illustration Introduire la poignée jusqu'en butée dans l'accessoire voulu. Ce dernier s'encliquette. Le faire ensuite pivoter vers le bas et le retirer. Illustration Pour le rangement, accrocher l'accessoire et la poignée dans le range-accessoires et tirer vers le haut. Retirer la poignée. Remarque : L'accessoire peut également être monté et démonté manuellement sur la poignée. Pour extraire l'accessoire, appuyer sur la touche de déverrouillage de la poignée. Remarque : Toutes les étapes susmentionnées peuvent également être effectuées lorsque le flexible d'aspiration télescopique est connecté. Accrocher le suceur pour sols dans le support situé sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il s'enclenche. Démonter le flexible télescopique en tirant vers le haut à la verticale. Suceur ComfoGlide Illustration Tapis et moquettes : Sélectionner la position du commutateur comme suit : Illustration Sols durs : Sélectionner la position du commutateur comme suit : Fin de l'utilisation Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur. Illustration Appuyer sur le bouton Enroulement du câble. Le câble est immédiatement rétracté dans l'appareil. Accrocher le suceur pour sols dans le support situé sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il s'enclenche. Transport, conservation Pour le transport, tenir l'appareil par la poignée et le conserver dans une pièce au sec. Remarque : Il est recommandé de repousser totalement le tuyau téléscopique avant le rangement. Entretien et maintenance Risque de blessures Couper l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Nettoyage de l’appareil 몇 Attention N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce. Nettoyer le compartiment à poussière à l'aide d'un chiffon sec / d'un plumeau. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 20 FR – 8 Remplacement du filtre N° de commande 6 904-329. Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture et 1 filtre protecteur de moteur. Remarque : Pour pouvoir lire l'affichage du changement de filtre, séparer le tuyau d'aspiration à télescope de la poignée. Illustration Lorsque le témoin de remplacement du filtre, situé sur le capot, s'allume en permanence en rouge, changer le filtre. Actionner le levier de verrouillage et ouvrir le couvercle. Illustration Déverrouiller le support du sac filtrant et le rabattre vers l'extérieur. Illustration Fermer le sac filtrant au moyen de la languette prévue à cet effet, l'extraire et le mettre au rebut. Illustration Introduire un nouveau sac filtrant jusqu'en butée dans le support. Presser tout d'abord la languette vers le bas, puis pousser le support dans le boîtier et l'encliqueter sur le capot de l'appareil. 몇 Attention Le capot ne peut être refermé que si un sac filtrant est installé dans l'appareil. Après aspiration de fines particules de poussière (ex : plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre du moteur et, si nécessaire, le remplacer. Remplacement du filtre protecteur du moteur Filtre protecteur du moteur : à changer avant d'utiliser le dernier sac filtrant du paquet. Le filtre protecteur du moteur est placé derrière le sac filtrant. Avant de mettre en place le sac filtrant, remplacer le filtre protecteur du moteur. Illustration Déverrouiller le cadre et l'extraire. Retirer la partie inférieure du cadre, enlever le filtre protecteur usé du moteur et l'éliminer. Placer un nouveau filtre protecteur du moteur dans le cadre et mettre la partie inférieure du cadre en place. Illustration Positionner le cadre et l'enclencher. Remplacement du filtre EPA N° de commande 6 414-805. Filtre pour un air d'évacuation pur. Filtre EPA : remplacer une fois par an. Illustration Ouvrir le capot. Déverrouiller le filtre EPA et le démonter. Illustration Insérer un nouveau filtre EPA et l'enclencher. Fermer le couvercle. Nettoyage du suceur ComfoGlide Nettoyer le suceur ComfoGlide à inervalles réguliers ! Démonter le suceur du tuyau d'aspiration. Illustration Nettoyer la roulette pivotante arrière : Le mieux est de démonter la roulette. Pour ce faire, dévisser l'axe et le démonter. Ainsi, il est très facile d'éliminer les peluches, les cheveux et autres saletés. Remonter la roulette pivotante. Nettoyage d’accessoires Illustration Pour procéder au nettoyage, ou en cas d'obstruction, il est possible de démonter la poignée et le flexible d'aspiration. Pour ce faire, appuyer sur les deux éléments de verrouillage et tirer pour déboîter la poignée et le flexible. Enclencher la poignée et le flexible d'aspiration. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals FR – 9 21 Caractéristiques techniques Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente. (Adresse au dos) Service après-vente VC6100 Garantie VC6200 Consignes générales Tension V 220 - 240 Type de courant Hz 50/60 Protection du réseau (à action retardée) A 16 Classe de protection II Puissance Pnom W 1600 1800 Puissance Pmax W 1800 2000 Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos. Poids (sans accessoire) kg 7,0 Rayon d'action m 10 Commande de pièces détachées et d'accessoires spécifiques Dimensions mm ø 380 x 380 Largeur nominale, accessoires mm 35 Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher ®. (Adresse au dos) Sous réserve de modifications techniques ! Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 22 FR – 10 Accessoires en option F Filtre EPA (n° de réf 6.414-805) Filtre supplémentaire permettant d'obtenir un air refoulé plus pur. Recommandé pour les personnes souffrant d'allergies A Suceur turbo pour sols (n° de réf 4.130-177) Brossage et aspiration en une seule phase de travail. Particulièrement adapté pour aspirer les poils d'animaux et nettoyer les moquettes épaisses. Le rouleau de brosse est entraîné par de l'air pulsé. Aucun raccord électrique n'est nécessaire. B Suceur turbo pour revêtement textile (n° de réf 2.903-001) Brossage et aspiration en une seule phase de travail pour les meubles dotés de revêtement textile, les matelas, les sièges auto, etc. Particulièrement adapté pour l'aspiration de poils d'animaux. Le rouleau de brosse est entraîné par de l'air pulsé. Aucun raccord électrique n'est nécessaire. C Suceur pour parquet (n° de réf 4.130-172) Pour aspirer les surfaces lisses délicates (parquet, carrelages, terre cuite, etc.) D Suceur pour matelas (n° de réf 6.906-755) Pour aspirer les matelas et revêtements textiles. E Sac filtrant (n° de réf 6.904-329) Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture et 1 filtre protecteur de moteur Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals FR – 11 23 Indice Italiano Norme di sicurezza . . . . . . Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cura e manutenzione. . . . . Avvertenze generali . . . . . . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . Accessori optional . . . . . . . Protezione dell’ambiente IT IT IT IT IT IT . . .5 . . .6 . . .9 . .10 . .10 . . 11 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Uso conforme a destinazione La presente aspirapolvere è destinata per l'uso privato e non per usi a scopo commerciale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione. Usare l'aspirapolvere esclusivamente con: sacchetti filtro originali. Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional originali. L'aspirapolvere non si presta: all'uso diretto su persone o animali. all'aspirazione di: piccoli organismi come mosche, ragni ecc. sostanze dannose per la salute, taglienti, calde o incandescenti. sostanze umide o liquide. materiale o gas facilmente infiammabili o esplosivi. Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico. Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Norme di sicurezza – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 24 IT – 5 Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia! Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione. Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti. E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. In caso di pause di esercizio prolungate disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete. 몇 Collegamento elettrico – – – – – – – 몇 Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio. Pericolo di scosse elettriche Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato. Non usare il cavo di allacciamento alla rete per portare / trasportare l'apparecchio. Tenere lontano il cavo di allacciamento da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo. Estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Attenzione Non aspirare mai senza il sacchetto filtro. L'apparecchio può essere danneggiato. Non portare né la bocchetta né il tubo rigido di aspirazione in prossimità della testa durante le operazioni di aspirazione. Pericolo di lesioni! Estrarre completamente il cavo di allacciamento alla rete durante le operazioni di aspirazione. Proteggere l'apparecchio da intemperie, umidità e fonti di calore. Spegnere l'apparecchio quando non viene usato per aspirare. Uso Descrizione dell’apparecchio Si prega di aprire le pagine illustrate! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Cavo di allacciamento alla rete con spina Tasto avvolgimento cavo Pulsante On/Off Regolatore di potenza aspirazione Tubo flessibile di aspirazione Impugnatura Tubo telescopico * Regolazione tubo telescopico * Bocchetta pavimenti Coperchio alloggio accessori Alloggio accessori QuickClick: contiene la bocchetta per mobili imbottiti, la bocchetta per fessure ed il pennello per mobili 12 Segnalazione cambio filtro 13 Leva di chiusura, coperchio sacchetto filtro / filtro protezione motore 14 Filtro protezione motore 15 Supporto sacchetto filtro 16 Coperchio filtro EPA 17 Filtro EPA 18 Maniglia di trasporto * in funzione alla dotazione Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals IT – 6 25 Messa in funzione Figura Inserire il bocchettone del tubo flessibile di aspirazione nell'apertura di aspirazione fino allo scatto in posizione. Per estrarlo, schiacciare le due estremità del dispositivo a scatto contemporaneamente e togliere il tubo flessibile. Figura Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico fino allo scatto in posizione. Inserire la bocchetta pavimenti nel tubo telescopico fino allo scatto in posizione. Figura Agire sulla regolazione ed impostare il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Figura Per spegnere l'apparecchio o durante pause brevi agganciare la bocchetta pavimenti al supporto di appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premere fino ad ottenere lo scatto in posizione. Figura Per toglierlo, tirare indietro l'impugnatura verso l'apparecchio. Questo sblocca la bocchetta pavimenti posta nella posizione di appoggio. Adesso può essere tolta dall'alto. Figura Afferrare la spina del cavo di allacciamento alla rete e toglierla. Inserire la spina nella presa elettrica. Accendere/Spegnere l’apparecchio. Figura L'impostazione della forza aspirante avviene tramite il regolatore di potenza aspirazione: - Tacca MAX, forza aspirante elevata - Tacca MIN, forza aspirante ridotta Avviso: la marcatura indica l'attuale potenza di aspirazione. Adeguare la forza di aspirazione in base alla situazione: Potenza di aspirazione bassa – per tende, tessuti, mobili imbottiti, cuscini Potenza di aspirazione media – per tappeti/moquette leggermente sporchi, tappeti di valore, passatoie e guide Potenza di aspirazione massima – per pavimenti duri, tappeti e moquette molto sporchi Attenzione! L'eventuale scatto della protezione di rete al momento dell'accensione dell'apparecchio, può essere causato dal fatto che anche altri elettrodomestici sono collegati allo stesso circuito elettrico. In questo caso impostare il livello minimo di potenza dell'apparecchio prima di accenderlo. I livelli di potenza maggiori potranno essere impostati in seguito. Protezione rete: vedi capitolo "Dati tecnici". Avviso importante! L'apparecchio si spegne automaticamente in situazioni di potenziale surriscaldamento. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina di alimentazione. Assicurarsi che la bocchetta, il tubo rigido di aspirazione ed il tubo flessibile non siano ostruiti e che il filtro non debba essere cambiato. Dopo l'eliminazione di eventuali guasti lasciare raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Dopodiché sarà di nuovo pronto per l'uso. Impiego degli accessori Accessori QuickClick Utilizzo degli accessori QuickClick Bocchetta mobili imbottiti: per aspirare mobili imbottiti, materassi, tende e simili Pennello per mobili: per pulire in modo delicato mobili e oggetti delicati, per togliere la polvere da libri, feritoie di ventilazione in auto e simili. Bocchetta per giunti, estraibile: per bordi, giunti e radiatori Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 26 IT – 7 Sostituire gli accessori dell'alloggio accessori QuickClick Agganciare la bocchetta pavimenti al supporto di appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione (vedere figura 4). Figura Premere il pulsante di sblocco posto sull'impugnatura ed estrarre quest'ultima dal tubo telescopico. Figura Alzare il coperchio dell'alloggio accessori. Figura Inserire l'impugnatura nell'accessorio desiderato fino all'arresto. In questo modo si innesta. Infine orientarla verso il basso ed estrarla. Figura Per riporre gli accessori, inserirli nell'alloggio accessori (completi di impugnatura) e farli scattare in posizione (verso l'alto). Togliere l'impugnatura. Avviso: Gli accessori possono essere tolti anche manualmente ed essere inseriti sull'impugnatura. Per togliere gli accessori, premere il pulsante di sblocco dell'impugnatura. Avviso: Tutti i procedimenti sopra menzionati possono essere svolti a tubo telescopico inserito. Agganciare a tal fine la bocchetta pavimenti al supporto di appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione. Estrarre verticalmente il tubo telescopico (verso l'alto). Bocchetta ComfoGlide Figura Tappeti e moquettes: Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore: Figura Superfici dure: Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore: Terminare il lavoro Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Figura Premere il tasto avvolgimento cavo. Il cavo rientra automaticamente nell'apparecchio. Agganciare la bocchetta pavimenti al supporto di appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione. Trasporto, conservazione Per il trasporto fissare l'apparecchio alla rispettiva maniglia e conservarlo in luoghi asciutti. Nota: si consiglia di fare rientrare completamente il tubo telescopico. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals IT – 8 27 Cura e manutenzione Rischio di lesioni Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione. Pulizia dell’apparecchio 몇 Attenzione Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con un normale detergente per materiale sintetico. Pulire il vano polvere con uno strofinaccio asciutto / pennello per spolverare. Sostituire il sacchetto filtro (Cod. d’ordin. 6.904-329) Contenuto: 5 Sacchetti filtro con chiusura, 1 filtro protezione motore. Avviso: per leggere l'indicatore di sostituzione filtro staccare il tubo telescopico dall'impugnatura. Figura Quando la segnalazione cambio filtro è completamente rossa, bisogna cambiare il sacchetto filtro. Agire sulla leva di chiusura ed aprire il coperchio. Figura Sbloccare il supporto del sacchetto filtro e girarlo verso l'esterno. Figura Chiudere il sacchetto filtro usando l'aletta di chiusura, toglierlo e smaltirlo conformemente alle norme ambientali. Figura Inserire nel supporto il nuovo sacchetto filtrante fino all'arresto. Spingere innanzitutto la linguetta verso il basso, successivamente il supporto nell'alloggiamento e farla innestare nell'alloggiamento dell'apparecchio. 몇 Attenzione Il coperchio si chiude solo a sacchetto filtro inserito. Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (p.es.: gesso, cemento ecc.) pulire e sostituire eventualmente il filtro protezione motore. Sostituire il filtro protezione motore Filtro protezione motore: da sostituire assieme all'ultimo sacchetto filtro contenuto nella confezione sacchetti filtro. Il filtro protezione motore si trova dietro il sacchetto filtro inserito. Prima di inserire il sacchetto filtro, sostituire il filtro protezione motore. Figura Sbloccare il telaio e toglierlo. Rimuovere la parte inferiore del telaio, rimuovere il filtro protezione motore e smaltirlo. Inserire il nuovo filtro protezione motore nel telaio e inserire la parte inferiore del telaio. Figura Inserire il telaio e farlo scattare in posizione. Sostituire il filtro EPA (Cod. d’ordin. 6.414-805) Filtro per una migliore aria di scarico. Filtro EPA: Cambiare una volta l'anno. Figura Aprire il coperchio. Sbloccare il filtro EPA e toglierlo. Figura Inserire il filtro EPA nuovo e farlo scattare in posizione. Chiudere il coperchio. Pulire la bocchetta ComfoGlide Pulire regolarmente la bocchetta ComfoGlide! Togliere la bocchetta dal tubo rigido di aspirazione. Figura Pulire la ruota pivottante posteriore: Pulizia ottimale a ruota smontata. A questo scopo svitare ed estrarre l'asse. Sia i fili di polvere che capelli/peli ecc. possono ora essere tolti facilmente. Rimontare la ruota pivottante. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 28 IT – 9 Avvertenze generali Garanzia In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro) VC6100 Figura L'impugnatura ed il tubo flessibile di aspirazione possono essere staccati in presenza di eventuali ostruzioni. A questo scopo premere i 2 dispositivi di sblocco e staccarli Per congiungerli, inserire l'impugnatura nel tubo telescopico fino allo scatto in posizione. VC6200 Dati tecnici Pulire gli accessori Tensione V 220 - 240 Tipo di corrente Hz 50/60 Protezione rete (fusibile ritardato) A 16 Grado di protezione II Potenza Pnom W 1600 1800 Potenza Pmax W 1800 2000 Peso (senza accessori) kg 7,0 Raggio di azione m 10 Dimensioni mm ø 380 x 380 Diametro nominale, accessori mm 35 Con riserva di modifiche tecniche! Servizio assistenza In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro. Ordinare ricambi e accessori speciali La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER. (Indirizzo vedi retro) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals IT – 10 29 Accessori optional A Bocchetta turbo per pavimenti (Cod. d’ordin. 4.130-177) Spazzolare ed aspirare contemporaneamente. Particolarmente indicato per aspirare peli di animali e per la pulizia di tappeti a pelo alto. L'azionamento del rullo spazzola avviene tramite il flusso d'aria. Non serve alcun collegamento elettrico. B Bocchetta turbo per imbottiture (Cod. d’ordin. 2.903-001) Spazzolare ed aspirare contemporaneamente imbottiture, materassi, sedili di autovetture ecc. Particolarmente indicato per aspirare peli di animali. L'azionamento del rullo spazzola avviene tramite il flusso d'aria. Non serve alcun collegamento elettrico. C Bocchetta parquet (Cod. d’ordin. 4.130-172) Per pulire pavimenti lisci e delicati (parquet, marmo, terracotta ecc.). D Bocchetta materassi (Cod. d’ordin. 6.906-755) Per la pulizia di materassi ed imbottiture. E Sacchetto filtro (Cod. d’ordin. 6.904-329) Indice: 5 Sacchetti filtro con chiusura, 1 filtro protezione motore. F Filtro EPA (Cod. d’ordin. 6.414-805) Filtro supplementare per l'aria di scarico pulita. Particolarmente consigliato per persone allergiche. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 30 IT – 11 Inhoud Nederlands Veiligheidsinstructies . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . Onderhoud . . . . . . . . . . . . . Algemene instructies . . . . . Technische gegevens. . . . . Bijzondere toebehoren . . . . Zorg voor het milieu NL NL NL NL NL NL . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Reglementair gebruik Deze stofzuiger is alleen geschikt voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. De stofzuiger alleen gebruiken met: Originele filterzakken. Originele onderdelen, -accessoires of extra toebehoren De stofzuiger is niet geschikt voor: Het schoonzuigen van mensen of dieren. Het opzuigen van: Insecten (bijv. vliegen, spinnen, enz.). Substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. Vochtige of vloeibare stoffen. Licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH Afvoer van filters en filterzakken Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal. Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden. Veiligheidsinstructies – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals NL – 5 Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de gaten gehouden worden of van hem aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar! Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk onderhoud uitschakelen. brandgevaar. Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen. U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. 31 – 몇 – – – – – – – 몇 Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden. Elektrische aansluiting Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat. Gevaar voor elektrische schokken Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur. Het elektriciteitssnoer niet voor het dragen / transporteren van de stofzuiger gebruiken. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat netstekker eruit trekken. Let op Nooit zonder filterzak gebruiken. Apparaat kan beschadigd worden. Zuigen met zuigmond en zuigbuis dichtbij het hoofd vermijden. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Bij gebruik het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Apparaat tegen externe weersinvloeden, vocht en warmtebronnen beschermen. Apparaat uitschakelen, wanneer er niet gezogen wordt. Bediening Beschrijving apparaat Pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Netsnoer met stekker Kabeloprol-knop Aan-/Uit-knop Zuigkracht regelaar Zuigslang Handgreep Telescoopzuigbuis * Verstelling telescoopzuigbuis * Vloersproeier Afdekking accessoire-opbergvak Accessoire-opbergvak QuickClick: bevat mondstuk voor gestoffeerde meubelen, uittrekbare voegenmondstuk en meubelborstel 12 Indicatie voor filter omwisselen 13 Vergrendelingshendel, deksel filterzak / filter voor bescherming van de motor 14 Filter voor bescherming van de motor 15 Filterzak-houder 16 Afdekking EPA-filter 17 EPA-filter 18 Handgreep *afhankelijk van de uitvoering Ingebruikneming Afbeelding Steunen voor de zuigslang in de zuigopening aansluiten. Om het uit elkaar te halen, beide nokjes indrukken en de slang eruit trekken. Afbeelding Handvat en telescoopzuigslang in elkaar steken en aansluiten. Grondmondstuk en telescoopzuigslang in elkaar steken en aansluiten. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 32 NL – 6 Afbeelding Verstelling indrukken en telescoopzuigslang op de gewenste lengte instellen. Afbeelding Voor het uitzetten of bij korte werkonderbrekingen, grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van het apparaat steken en in pauzestand drukken. Afbeelding Om deze eruit te halen, handvat naar achteren in de richting van het apparaat drukken. Daardoor wordt het grondmondstuk uit de gleuf ontgrendeld en kan deze met een beweging naar boven eruit gehaald worden. Afbeelding Hou de netkabel bij de stekker vast en trek deze eruit. Netstekker in het stopcontact steken. Apparaat aan- / uitschakelen. Afbeelding De zuigkrachtinstelling kan men aanpassen met de zuigkrachtregelaar: - Markering op MAX, hoge zuigkracht - Markering op MIN, geringe zuigkracht Aanwijzing: de markering geeft de juiste zuigkracht aan. Zuigkracht aanpassen aan de zuigsituatie: Laag zuigvermogen – voor gordijnen, textiel, gestoffeerde meubelen, kussens Gemiddeld zuigvermogen – voor licht vervuilde tapijten / vloerkleden, hoogwaardige tapijten, karpetjes en lopers Hoogste zuigvermogen – voor harde vloeren, sterk vervuilde tapijten en vloerkleden Attentie! Als de stoppen bij het inschakelen van het apparaat doorslaan, kan het zijn dat er tegelijkertijd andere elektronische apparaten op dezelfde stroomkring zijn aangesloten en gebruikt worden. Stelt u in dit geval het apparaat op het laagste vermogensniveau in, voordat u het apparaat aanzet. Daarna kunt u een hoger vermogensniveau kiezen. Beveiliging van het net zie hoofdstuk "technische gegevens". Belangrijke aanwijzing! Het apparaat schakelt zelf automatisch uit bij gevaar voor oververhitting. Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit. Controleer of zuigmond, zuigbuis of slang niet verstopt zijn of dat het filter verwisseld moet worden. Na het verhelpen van de storing het apparaat minstens 1 uur laten afkoelen, dan is het apparaat weer bedrijfsklaar. Zuigen met accessoires QuickClick toebehoren QuickClick toebehoren gebruiken Mondstuk voor gestoffeerde meubelen: voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubelen, matrassen, gordijnen e.a. Meubelborstel: voor het zacht reinigen van meubelen en gevoelige voorwerpen, het afstoffen van boeken, ventilatie-openingen in de auto e.a. Voegenborstel, uittrekbaar: voor randen, voegen en verwarmingslichamen Accessoires uit QuickClick accessoireopbergvak omwisselen Grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van het apparaat hangen en in pauzestand drukken (zie afbeelding 4). Afbeelding Ontgrendelingsknop op het handvat indrukken en het handvat van de telescoopzuigslang aftrekken. Afbeelding Afdekking van accessoire-opbergvak openklappen. Afbeelding Handvat in gewenste accessoires tot de aanslag steken. Zo sluit het in elkaar. Daarna naar beneden draaien en eruit trekken. Afbeelding Om te bewaren, accessoire met handvat in het accessoire-opbergvak steken en naar boven vastklikken. Handvat eraf trekken. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals NL – 7 33 Aanwijzing: De accessoire kan ook met de hand eruit gehaald worden en op het handvat gestoken worden. Om de accessoire los te maken, drukt men de ontgrendelingsknop op het handvat in. Aanwijzing: Alle bovengenoemde stappen kunnen ook met uitgetrokken telescoopzuigslang uitgevoerd worden. Daartoe hangt u het grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van het apparaat en drukt u het in de pauzestand. Telescoopzuigslang loodrecht naar boven eruit trekken. ComfoGlide mondstuk Afbeelding Tapijten en vloerbedekking : Schakelinstellingen als volgt kiezen: Afbeelding Harde bodem: Schakelinstellingen als volgt kiezen: Werking stopzetten Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wandcontactdoos trekken. Afbeelding Toets kabel oprollen indrukken. Kabel rolt automatisch op in het apparaat. Grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van het apparaat hangen en in pauzestand drukken. Transport, opslag Apparaat voor het transport aan de draaghandgreep vasthouden en in droge ruimten opslaan. Aanwijzing: Wij raden aan de telescopische zuigbuis vooraf volledig in te schuiven. Onderhoud Letselgevaar Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Reiniging van het apparaat 몇 Let op Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat nooit in water. Apparaat en kunststofaccessoires met een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen. De stofkamer met een droge stofdoek / stofborstel reinigen. Filterzak vervangen Bestelnr. 6.904-329 Inhoud: 5 filterzakken met sluiting en 1 filter om de motor te beschermen. Aanwijzing: Voor het aflezen van de aanwijzing voor het wisselen van het filter dient u de telescoopzuigbuis van de handgreep af te nemen. Afbeelding Als de filtervervangindicator op het deksel volledig rood is, vervang dan de filterzak. Vergrendeling indrukken en deksel openen. Afbeelding Filterzakhouder ontgrendelen en naar buiten klappen. Afbeelding Met afsluitklep de filterzak vergrendelen, filterzak eruit nemen en weggooien. Afbeelding Nieuwe filterzak tot de aanslag in de houder schuiven. Klep eerst naar beneden drukken, daarna houder in de behuizing schuiven en in de apparaatbehuizing in elkaar sluiten. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 34 NL – 8 몇 Let op Deksel sluit alleen als er een filterzak inzit. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips, cement enz.) het filter om de motor te beschermen reinigen of indien nodig vervangen. Filter om de motor te beschermen vervangen Filter voor bescherming van de motor: verwisselen bij de laatste filterzak in de filterzakverpakking. Het filter om de motor te beschermen ligt onder de ingezette filterzak. Voor het inzetten van een filterzak eerst het filter voor de bescherming van de motor vervangen. Afbeelding Frame ontgrendelen en eruit halen. Frame afnemen, oude filter voor bescherming van motor wegnemen en verwijderen. Nieuw filter voor bescherming van motor erin leggen en frame aanbrengen. Afbeelding Frame inzetten en vastklikken. EPA-filter vervangen Bestelnr. 6.414-805 Filter voor schone uitblaaslucht. EPA-filter: 1 x per jaar vervangen. Afbeelding Open het deksel. EPA-filter ontgrendelen en eruit halen. Afbeelding Nieuw EPA-filter inzetten en vastklikken. Deksel sluiten. ComfoGlide mondstuk reinigen Het ComfoGlide mondstuk regelmatig reinigen! Mondstuk van zuigslang nemen. Afbeelding Achterste stuurrollen reinigen: Gaat het beste als de rollen eruit gehaald zijn. Daartoe de as losschroeven en eruit trekken. Stofvlokken, haren enz. kunt u nu gemakkelijk verwijderen. Stuurrollen weer erin zetten. Accessoires reinigen Afbeelding Handvat en zuigslang kunnen voor reiniging of bij verstopping uit elkaar gehaald worden. Daartoe drukt u de 2 ontgrendelingen in en u trekt ze uit elkaar Om ze aan elkaar te maken drukt u het handvat en de zuigslang in elkaar en u klikt ze vast. Algemene instructies Garantie In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee. (adres zie achterzijde) Klantenservice Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder. Adres zie achterzijde. Bestelling van reserveonderdelen en bijzondere toebehoren Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal. (adres zie achterzijde) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals NL – 9 35 Spanning V 220 - 240 Stroomsoort Hz 50/60 Netzekering (traag) A 16 Beschermingsklasse Bijzondere toebehoren VC6200 VC6100 Technische gegevens II Vermogen Pnom. W 1600 1800 Vermogen Pmax. W 1800 2000 Gewicht (excl. accessoires) kg 7,0 Actieradius m 10 Afmetingen mm ø 380 x 380 Nominale afstand, accessoires mm 35 Technische veranderingen voorbehouden! A Turbozuigmond voor de grond (Bestelnr. 4.130-177) Borstelen en zuigen in een keer. Met name geschikt voor het opzuigen van dierenharen en het zuigen van hoogpolige tapijten. De rolborstel wordt aangedreven door de luchtstroom. Geen elektrische aansluiting vereist. B Turbozuigmond voor beklede meubelen (Bestelnr. 2.903-001) Borstelen en zuigen in een keer van beklede meubelen, matrassen, autostoelen, enz. Met name geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De rolborstel wordt aangedreven door de luchtstroom. Geen elektrische aansluiting vereist. C Parketmondstuk (Bestelnr. 4.130-172) Voor het zuigen van kwetsbare gladde vloeren (parket, marmer, terracotta, enz.) D Matrassenmondstuk (Bestelnr. 6.906-755) Voor het zuigen van matrassen en kussens. E Filterzak (Bestelnr. 6.904-329) Inhoud: 5 Filterzakken met sluiting en 1 filter om de motor te beschermen. F EPA-filter (Bestelnr. 6.414-805) Extra filter voor schone uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 36 NL – 10 Índice de contenidos Español Indicaciones de seguridad . Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . Cuidados y mantenimiento. Indicaciones generales . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . Accesorios especiales . . . . ES ES ES ES ES ES Protección del medio ambiente . . .5 . . .6 . . .9 . .10 . .10 . . 11 Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Uso previsto Este aspirador está diseñado para el uso doméstico particular, no para el uso industrial. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto. Utilizar el aspirador únicamente con: bolsas filtrantes originales. Accesorios y piezas de repuesto o accesorios opcionales originales. El aspirador no es apropiado para: utilizarlo en personas o animales Aspirar: Insectos ( p. ej. moscas, arañas, ...), sustancias nocivas para la salud, calientes o incandescentes ni materiales cortantes, sustancias húmedas o líquidas, materiales o gases inflamables o explosivos. Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH Eliminación de filtro y bolsa filtrante El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables. Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella. Indicaciones de seguridad – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals ES – 5 Este aparato no es apto para ser operado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato. Mantener fuera del alcance de los niños. Mantener alejado el plástico del embalaje de los niños, se pueden ahogar. Apagar el aparato después de cada uso y antes de cada limpieza/mantenimiento. Peligro de incendio. No aspire objetos incandescentes, con o sin llama. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para pausas de operación prolongadas desconecte el aparato del interruptor principal / interruptor del aparato o desenchufe la clavija de red. 37 몇 Conexión eléctrica – – – – – – – 몇 Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato. Peligro de descarga eléctrica No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. No utilizar el cable de alimentación de red para llevas/transportar el aspirador. Evitar que el cable quede tirante en las esquinas o quede aplastado. Desenchufar la clavija de red antes de realizar cualquier trabajo en el aparato. Atención: No aspirar nunca sin bolsa filtrante. Se puede dañar el aparato. No acercar la cabeza a la boquilla o al tubo cuando el aparato esté aspirando. ¡Riesgo de lesiones! Extraer completamente el cable de alimentación durante la aspiración. Proteja el aparato de la intemperie, la humedad y las fuentes de calor. Cuando no esté efectuando ninguna aspiración, desconecte el aparato. Manejo Descripción del aparato ¡Despliegue las páginas! 1 2 3 4 5 6 7 8 Cable de conexión a red con enchufe Botón de enrollar el cable Interruptor de ON/OFF Regulador de potencia de aspiración Manguera de aspiración Mango Tubo de aspiración telescópico" Ajuste del tubo de aspiración telescópico * 9 Boquilla barredora de suelos 10 Cubierta de zona de inserción de accesorios 11 Zona de inserción de accesorios QuickClick: contiene una boquilla para tapicerías, boquilla extraíble para juntas y cepillo para muebles 12 Indicador de cambio de filtro 13 Palanca de cierre, tapa de la bolsa filtrante / filtro protector del motor 14 Filtro protector del motor 15 Soporte de la bolsa filtrante 16 Cubierta del filtro EPA 17 Filtro EPA 18 Asa de transporte *según equipamiento Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 38 ES – 6 Puesta en marcha Figura Encajar el racor del tubo flexible de aspiración en la abertura de aspiración. Para quitarlo, presionar ambas lengüetas y extraer el tubo. Figura Unir y encajar la empuñadura y el tubo de aspiración telescópico. Unir y encajar la boquilla barredora de suelos y el tubo de aspiración telescópico. Figura Pulse la regulación y ajuste el tubo de aspiración telescópico a la longitud deseada. Figura Al parar el funcionamiento o al realizar breves pausas, colocar y encajar la boquilla barredora de suelos en el soporte para pausas. Figura Para extraer, presióne la empuñadura hacia atrás en dirección al aparato. De esta forma se desbloquea la boquilla barredora de suelos del soporte para pausas y se puede extraer hacia arriba. Figura Sujetar el cable de alimentación por la clavija y tirar. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Desconctar/conectar el aparato Figura La potencia de aspiración se ajusta con el regulador de potencia - Marca en MAX, alta potencia de aspiración - Marca en MIN, baja potencia de aspiración Indicación: la marca muestra la potencia de absorción actual. Adaptar la potencia de absorción a la situación: Potencia de absorción baja – para cortinas, telas, muebles tapizados, cojines Potencia media de absorción – para alfombras / moquetas poco sucias, alfombras de alta calidad, puentes y alfombras de pasillos Potencia máxima de absorción – para suelos duros, alfombras y moquetas muy sucias ¡Importante! Si salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. En este caso, configure el nivel de potencia más bajo en el aparato, antes de encender el aspirador. Después podrá seleccionar un nivel de potencia más alto. Fusible de red, consulte el capítulo "Datos técnicos". ¡Indicación importante! El aparato se apaga automáticamente si se corre el riesgo de sobrecalentamiento. Apague el aparato y desenchufe la clavija. Compruebe si la boquilla, tubo de aspiración o manguera están atascados o si es necesario cambiar el filtro. Tras solucionar la avería, deje enfriar el aparato al menos 1 hora, tras esto se podrá poner el aparato de nuevo en funcionamiento. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals ES – 7 39 porte para pausas del lateral del aparato y presionar hasta que encaje. Extraer el tubo de absorción telescópico hacia arriba de forma vertical. Aspirar con accesorios Accesorios QuickClick Utilizar accesorios QuickClick Boquillas para tapicería: para aspirar muebles tapizados, colchones, cortinas etc. Cepillo para muebles: para una limpieza cuidadosa de muebles y objetos delicados, para quitar el polvo a libros, rejillas de ventilación del coche etc. Boquilla para juntas, desplegable: para bordes, fugas y radiadores Cambiar el accesorio de la zona de inserción QuickClick Colgar la boquilla para suelos del soporte de interrupción de funcionamiento situado en la parte trasera y pulsar la posición de encaje (véase figura 4). Figura Presionar la tecla de desbloqueo de la empuñadura y extraerla del tubo de absorción telescópico. Figura Soltar la cubierta de la zona de inserción de accesorios. Figura Introducir la empuñadura en el accesorio deseado hasta el tope. De esta forma encajará. A continuación girar hacia abajo y extraer. Figura Para guardarlo, inserte el accesorio con la empuñadura en la zona de inserción de accesorios y encajar hacia arriba. Extraer la empuñadura. Indicación: El accesorio también se puede coger y encajar en la empuñadora con la mano. Para soltar el accesorio, pulsar el botón de desbloqueo de la empuñadura. Indicación: Todos los pasos mencionados arriba también se pueden realizar con el tubo de absorción telescópico insertado. Para ello colgar la boquilla barredora de suelos en el so- Boquilla ComfoGlide Figura Alfombras y moquetas: Seleccionar las posiciones de interruptor de la siguiente manera: Figura Superficies duras: Seleccionar las posiciones de interruptor de la siguiente manera: Finalización del funcionamiento Apague el aparato y desenchufe la clavija de red. Figura Pulsar la tecla de recogida de cable. El cable se recogerá automáticamente hacia el interior del aparato. Colgar la boquilla barredora de suelos en el soporte para pausas del lateral del aparato y presionar hasta que encaje. Transporte, almacenamiento Sujetar el aparato por el asa para su transporte y guardar en lugares secos. Indicación: Se recomienda plegar antes el tubo de aspiración telescópico totalmente. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 40 ES – 8 Cuidados y mantenimiento 몇 Atención: Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la red eléctrica. La tapa se cierra sólo con la bolsa filtrante colocada. Después de aspirar partículas de polvo finas (p. ej. escayola, cemento, etc.) limpiar o cambiar el filtro protector del motor. Limpieza del aparato Cambiar el filtro protector del motor Peligro de lesiones 몇 Atención: No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua. Limpie el aparato y los accesorios de plástico con un limpiador de materiales sintéticos de los habituales en el mercado. Limpiar el compartimento colector de polvo con un paño / cepollo seco. Sustitución de la bolsa filtrante Ref. 6.904-329 Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre y un filtro protector del motor. Nota: Para leer el indicador de cambio de filtro separe el tubo de aspiración telescópica de la empuñadura. Figura Si el indicador de cambio de filtro de la tapa está totalmente rojo, cambiar la bolsa filtrante. Pulsar la palanca de cierre y abrir la tapa. Figura Desbloquear el soporte de la bolsa filtrante y abatir hacia arriba. Figura Cerrar con lengüeta de cierre, extraer la bolsa filtrante y eliminarla. Figura Introducir la nueva bolsa filtrante hasta el tope en la sujeción. Presionar primero la cubrejunta hacia abajo, después deslice la sujeción en la carcasa y encajar en la carcasa del aparato. Cambiar el filtro protector del motor: con la última bolsa filtrante del paquete. El filtro protector del motor está detras de la bolsa filtrante que ha colocado. Cambie primero el filtro protector del motor antes de colocar la bolsa filtrante. Figura Desbloquear y extraer el bastidor. Retirar la parte inferior del bastidor, extraer el filtro protector del motor y eliminar. Colocar un nuevo filtro protector del motor en el bastidor y colocar la parte inferior del bastidor. Figura Introducir e insertar el bastidor. Sustitución del filtro EPA Ref. 6.414-805 Filtro para una mayor depuración del aire de salida. Filtro EPA: Cambiar 1 vez al año. Figura Abrir la tapa. Desbloquear y extraer el filtro EPA. Figura Introducir y encajar un nuevo filtro EPA. Cerrar la tapa. Limpiar la boquilla ComfoGlide ¡Limpiar regularmente la boquilla ComfoGlide! Quitar la boquilla del tubo de absorción. Figura Limpiar el rodillo guía trasero: Es mejor hacerlo con el rodillo extraído. Para ello desenrosque y extraíga el eje. Ahora se pueden quitar fácilmente las pelusas, pelos etc. Montar de nuevo el rodillo guía. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals ES – 9 41 VC6100 Figura Se puede separar la empuñadura y el tubo de aspiración para limpiar o en caso de atasco. Para ello pulsar los dos botones de desbloqueo y separar Para unir, insertar la empuñadura en el tubo de aspiración hasta que encaje. VC6200 Datos técnicos Limpiar los accesorios Tensión V 220 - 240 Tipo de corriente Hz 50/60 Indicaciones generales Fusible de red (inerte) A 16 Garantía Clase de protección En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. (La dirección figura al dorso) II Potencia Pnom W 1600 1800 Potencia Pmáx W 1800 2000 Peso sin accesorios kg 7,0 Radio de acción m 10 Dimensiones mm ø 380 x 380 Diámetro nominal, accesorios mm 35 Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Servicio de atención al cliente En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso. Pedido de piezas de repuesto y accesorios especiales Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso. En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios. (La dirección figura al dorso) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 42 ES – 10 Accesorios especiales A Boquilla extra-rápida para suelos (Ref. 4.130-177) Cepillar y aspirar en una sola pasada Ideal para aspirar pelos de animales y moquetas de pelo largo. El rodillo del cepillo es accionado mediante la corriente del ventilador. No precisa conexión eléctrica. B Boquilla extra-rápida para tapicerías Ref. 2.903-001) Cepillar y aspirar en una sola pasada muebles tapizados, colchones, asientos de automóviles, etc. Especialmente apropiado para aspirar pelos de animales. El rodillo del cepillo es accionado mediante la corriente del ventilador. No precisa conexión eléctrica. C Boquilla para parquet (Ref. 4.130-172) Para aspirar en suelos lisos delicados (parqué, mármol, terracota, etc.) D Boquilla para colchones (Ref. 6.906-755) Para aspirar colchones y almohadas. E Bolsa filtrante (Ref. 6.904-329) Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre y 1 filtro protector del motor. F Filtro EPA (Ref. 6.414-805) Filtro adicional para una mayor depuración del aire de salida. Recomendado para alérgicos. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals ES – 11 43 Índice Português Avisos de segurança . . . . . Manuseamento . . . . . . . . . Conservação e manutenção Instruções gerais . . . . . . . . Dados técnicos. . . . . . . . . . Acessórios especiais . . . . . Protecção do meio-ambiente PT PT PT PT PT PT . . .5 . . .6 . . .8 . .10 . .10 . . 11 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Este aspirador destina-se exclusivamente para o uso doméstico privado, não devendo ser utilizado para fins industriais. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento. Utilizar o aspirador somente com: Sacos de filtro originais. Peças sobresselentes e acessórios originais e especiais. O aspirador não é indicado para: Limpar pessoas ou animais. Para aspirar: Pequenos animais ( por ex., moscas, aranhas, etc.). Substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes. Substâncias húmidas ou líquidas. Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos. Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH Eliminação do filtro e do saco de filtro O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais compatíveis com o meio-ambiente. Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Avisos de segurança – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 44 PT – 5 Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, excepto se estas forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho. Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de asfixia! Desligar o aparelho após cada utilização e antes de cada limpeza/manutenção. Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em combustão nem em brasa. É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão. – 몇 – – – – – – – 몇 No caso de longas interrupções de funcionamento deve-se desligar o interruptor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada. Ligação eléctrica Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho. Perigo de choque eléctrico Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar da tomada. Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado tem que ser imediatamente substituído pela assistência técnica ou por um electricista autorizado. Não utilizar o cabo de ligação à rede para levantar ou transportar o aparelho. Não entale o cabo de ligação à rede nem o passe sobre arestas vivas. Retirar a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Atenção Nunca aspirar sem saco de filtro. O aparelho pode ser danificado. Evitar aspirar com o bocal e o tubo de aspiração próximo da cabeça. Corre o perigo de se ferir! Durante os trabalhos de aspiração, o cabo de ligação à rede deve estar completamente desenrolado. Proteger o aparelho do tempo atmosférico, da humidade e de fontes de calor. Desligue o aparelho quando não for utilizado. Manuseamento Descrição da máquina Abrir as páginas com as ilustrações!! 1 2 3 4 5 6 7 8 Cabo de ligação à rede com ficha Botão para o enrolamento do cabo Botão de activação/desactivação Regulador da potência de aspiração Tubo flexível de aspiração Punho Tubo de aspiração telescópico * Ajuste do tubo de aspiração telescópico * 9 Bico para o chão 10 Cobertura do suporte de acessórios 11 Suporte de acessórios QuickClick: inclui bocal para estofos (sofás), bocal extensível para juntas e pincel para móveis 12 Indicação de substituição do filtro 13 Alavanca de fecho, tampa do saco de filtro / filtro de protecção do motor 14 Filtro de protecção do motor 15 Suporte do saco de filtro 16 Cobertura do filtro EPA 17 Filtro EPA 18 Punho de transporte *conforme o modelo Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals PT – 6 45 Colocação em funcionamento Figura Encaixar o bocal do tubo de aspiração na abertura de aspiração. Para retirar basta premir os dois botões de encaixe e retirar o tubo. Figura Unir e encaixar o punho no tubo de aspiração telescópico. Unir e encaixar o bocal de chão no tubo de aspiração telescópico. Figura Efectuar o ajuste para regular o tubo de aspiração telescópico no comprimento desejado. Figura Para arrumar a máquina ou em curtas interrupções de trabalho, deve-se engatar o bocal do chão no suporte de estacionamento, situado no lado traseiro do aparelho, e premir a posição de encaixe. Figura Para retirar novamente o bocal é necessário premir o punho para trás, isto é, no sentido do aparelho. Desse modo, o bocal do chão é destravado do suporte de estacionamento e pode ser retirado para cima. Figura Agarrar o cabo de ligação à rede pela ficha e retirá-lo da tomada. Inserir a ficha de rede na tomada de corrente. Ligar/desligar o aparelho. Figura A regulação da potência de aspiração é efectuada no regulador da potência de aspiração: - Marcação em MÁX, elevada potência de aspiração - Marcação em MÍN, baixa potência de aspiração Aviso: a marcação indica a potência de aspiração actual. Adaptar a força de aspiração à respectiva situação de aspiração: Potência de aspiração baixa – para cortinas, produtos têxteis, móveis estofados, almofadas Potência de aspiração média – para tapetes / alcatifas com pouca sujidade, tapetes de alta qualidade, carpetes e passadeiras Potência de aspiração mais alta – para pavimentos duros, tapetes e alcatifas com forte sujidade Atenção! Se durante a colocação em funcionamento ocorrer um disparo do fusível de rede, uma possível causa pode ser o funcionamento simultâneo de outros aparelhos eléctricos no mesmo circuito eléctrico. Nestes casos deve ajustar no aparelho o nível de potência mais baixa antes de proceder à activação do aparelho. Posteriormente poderá seleccionar um nível de potência mais elevado. Protecção por fusível, ver capítulo "Dados técnicos“. Aviso importante! O aparelho desliga-se automaticamente quando se encontrar em perigo de sobreaquecimento. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Certifique-se que o bocal, o tubo de aspiração ou o tubo flexível não estão entupidos e resp., o filtro tem que ser substituído. Após a resolução da avaria o aparelho deve arrefecer durante, pelo menos, uma hora antes de ser colocado novamente em funcionamento. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 46 PT – 7 Aspirar com acessórios Acessórios QuickClick Aplicar os acessórios QuickClick Bocal para estofos (sofás): para aspirar mobiliário estofado, colchões, cortinas, entre outros Pincel para móveis: para a limpeza cuidadosa de móveis e de objectos sensíveis, limpeza do pó depositado em livros, ranhuras de ventilação no carro, entre outros. Bocal para juntas, extensível: para cantos, juntas e radiadores Trocar os acessórios do suporte de acessórios QuickClick Engatar o bocal de chão no suporte de estacionamento e premi-lo até encaixar (ver figura 4). Figura Premir o botão de desbloqueio no punho e retirar o punho do tubo telescópico. Figura Abrir a cobertura do suporte de acessórios. Figura Inserir o punho no acessório pretendido, até ao batente. Desse modo o punho encaixa. De seguida, girar para baixo e puxar para fora. Figura Para o guardar, deve-se posicionar o acessório com punho no suporte de acessórios e encaixar para cima. Retirar punho. Aviso: O acessório pode igualmente ser retirado manualmente e ser encaixado no punho. Premir o botão de desbloqueio no punho para soltar o acessório. Aviso: Todos os passos supracitados podem ser efectuados com o tubo telescópico encaixado. Para tal, engatar o bocal de chão no suporte de estacionamento e premi-lo até encaixar. Puxar o tubo telescópico de aspiração verticalmente para cima. Bocal ComfoGlide Figura Tapetes e alcatifas: Seleccionar a seguinte posição do botão: Figura Superfícies duras: Seleccionar a seguinte posição do botão: Desligar o aparelho Desligue o aparelho e retire a ficha de rede. Figura Premir o botão para o enrolamento do cabo. O cabo é automaticamente recolhido. Engatar o bocal de chão no suporte de estacionamento e premi-lo até ancaixar. Transporte, armazenamento Usar o punho de transporte para transportar o aparelho e guardar o mesmo em locais secos. Aviso: recomenda-se que o tubo telescópico de aspiração seja primeiro recolhido totalmente. Conservação e manutenção Perigo de lesão Antes de efectuar trabalhos de conservação e manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de rede. Limpeza do aparelho 몇 Atenção Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em água. Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com um produto para limpeza de plásticos corrente. Limpar o compartimento do saco do pó com um pano seco / pincel de pó. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals PT – 8 47 Trocar o saco de filtro N.º de encomenda: 6.904-329 Contém: 5 sacos de filtro com fecho e 1 filtro protector para motor. Aviso: Separe o tubo de aspiração telescópico do punho para consultar a indicação de substituição do filtro. Figura Proceder à substituição do saco de filtro assim que a indicação de substituição do filtro, na tampa, estiver completamente vermelha. Premir a alavanca de fecho e abrir a tampa. Figura Destravar o suporte do saco de filtro e abrir. Figura Fechar o saco de filtro com a lingueta de fecho, retirar o saco e eliminá-lo. Figura Inserir um novo saco no suporte até ao batente. Premir a lingueta primeiro para baixo, inserir de seguida o suporte na carcaça e encaixar na carcaça do aparelho. 몇 Atenção A tampa só fecha com um saco de filtro. Limpar ou substituir o filtro de protecção do motor, após a aspiração de pequenas partículas de pó (p. ex. gesso, cimento, etc.). Substituir o filtro de protecção do motor Filtro de protecção do motor: trocar assim que utilizar o último saco de filtro da embalagem. O filtro de protecção do motor situa-se atrás do saco de filtro. Substituir o filtro de protecção do motor antes de inserir o saco de filtro. Figura Destravar o quadro e retirá-lo. Retirar a parte inferior do quadro e proceder à remoção e consequente eliminação do filtro de protecção do motor. Posicionar o novo filtro de protecção do motor no quadro e encaixar a parte inferior do quadro. Figura Inserir o quadro e encaixar. Substituir o filtro EPA N.º de encomenda: 6.414-805 Filtro para garantir uma maior limpeza do ar expelido. Filtro EPA: substituir uma vez por ano. Figura Abrir a tampa. Destravar o filtro EPA e retirá-lo. Figura Inserir novo filtro EPA e encaixar. Fechar a tampa. Limpar o bocal ComfoGlide Limpar o bocal ComfoGlide em intervalos regulares! Retirar o bocal do tubo de aspiração. Figura Limpar o rolo de guia traseiro: de preferência com o rolo retirado. Desaparafusar, para isso, o eixo e retirar. Pó, cotão, cabelos, etc. podem agora ser facilmente removidos. Montar novamente o rolo de guia. Limpar os acessórios Figura O manípulo bem como o tubo de aspiração podem ser separados para fins de limpeza e desobstrução de entupimentos. Premir para esse efeito os dois dispositivos de desbloqueio e separar as partes. Para proceder novamente à montagem das duas peças, basta uni-las até encaixarem. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 48 PT – 9 Dados técnicos Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem encargos para o cliente, desde que se trate de um defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de compra. (Endereços no verso) Serviço de assistência técnica Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. Endereços no verso. Encomenda de peças sobressalentes e acessórios especiais No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição mais necessárias. As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER. (Endereços no verso) VC6100 Garantia VC6200 Instruções gerais Tensão V 220 - 240 Tipo de corrente Hz 50/60 Protecção de rede (de acção lenta) A 16 Classe de protecção II Potência Pnom W 1600 1800 Potência Pmáx W 1800 2000 Peso (sem acessórios) kg 7,0 Raio de acção m 10 Dimensões mm ø 380 x 380 Diâmetro nominal, acessórios mm 35 Reservados os direitos a alterações técnicas! Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals PT – 10 49 Acessórios especiais A Turbobocal para pavimentos (Nº de encomenda: 4.130-177) Escovar e aspirar numa só passagem. Especialmente adequado para aspirar pêlos de animais e para tapetes felpudos. O accionamento da escova rotativa é efectuado pela corrente de ar. Não é necessária qualquer ligação eléctrica. B Turbobocal para estofos (Nº de encomenda: 2.903-001) Escovar e aspirar, numa só passagem, mobiliário estofado, colchões, assentos de automóveis, etc. Especialmente adequado para aspirar pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é efectuado pela corrente de ar. Não é necessária qualquer ligação eléctrica. C Bocal para parquete (Nº de encomenda: 4.130-172) Para aspirar pavimentos lisos e sensíveis (parquete, mármore, terracota, etc.). D Bocal para colchões (Nº de encomenda: 6.906-755) Para aspirar colchões e estofos. E Saco de filtro (Nº de encomenda: 6.904-329) Contém: 5 sacos de filtro com fecho e 1 filtro protector para motor. F Filtro EPA (Nº de encomenda: 6.414-805) Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar expelido. Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 50 PT – 11 Indholdsfortegnelse Dansk Sikkerhedsanvisninger . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . Pleje og vedligeholdelse . . Generelle henvisninger . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . DA DA DA DA DA DA Miljøbeskyttelse . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne støvsuger er beregnet til privat brug i huset og ikke til industrielle formål. Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet. Brug støvsugeren kun med: Originale filterposer. Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør. Støvesugeren er ikke egnet til: Støvsuge mennesker eller dyr. Suge bort: Små levende organismer (f.eks. fluer, edderkopper, osv.). Sundhedsfarlige, varme eller glødende stoffer eller stoffer med skarpe kanter. Våde stoffer eller væsker. Stoffer eller gas som er let antændelige eller eksplosivt. Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende. Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: www.kaercher.com/REACH Bortskaffelse af filter og filterpose Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale. Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den normale affald. Sikkerhedsanvisninger – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals DA – 5 Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet. Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet. Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a. kvælningsfare! Efter hver brug og før hver rengøring/vedligeholdelses skal maskinen slukkes. Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende genstande. Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare. Ved længere arbejdspauser skal maskinen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud. 51 몇 El-tilslutning – – – – – – – 몇 Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet. Risiko for elektrisk stød Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at trække i ledningen. Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme. Tillsutningskablet må ikke bruges til at bære/transportere apparatet. Træk tilslutningskablet ikke over skarpe kanter og sørg for at kablet ikke klemmes ind. Træk netstikket inden der arbejdes på apparatet. OBS Støvsug aldrig uden filterpose. Apparatet kan blive beskadiget. Undgå støvsugning med mundstykke og sugerør nær til hovedet. Der er fare for personskader! Træk tilslutningskablet helt ud under sugedriften. Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og varmekilder. Sluk for apparatet, når der ikke suges. Betjening Beskrivelse af apparatet Fold venligst siderne med figurerne ud! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Nettilslutningskabel med stik Tast kabelopspoling Tænd/Sluk tast Sugekraftregulator Sugeslange Håndtag Teleskopsugerør * Omstilling teleskopsugerør * Gulvmundstykke Dæksel tilbehørsholder Tilbehørsholder QuickClick: indeholder mundstykke til puder, fugemundstykke som kan trækkes ud og møbelpensel. 12 Filterskiftindikator 13 Låsehåndtag, dæksel filterpose/motorbeskyttelsesfilter 14 Motorbeskyttelsesfilter 15 Filterposeholder 16 Dæksel EPA-filter 17 EPA-filter 18 Bæregreb * afhængig af udstyret Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 52 DA – 6 Ibrugtagning Figur Sugeslangens studs skal gå i hak i sugeåbningen. Tryk begge låsekærve sammen til at fjerne sugeslangen og træk slangen af. Figur Sæt håndtaget og teleskopsugerøret sammen til det går i hak. Sæt gulvmundstykket og teleskopsugerøret sammen til det går i hak. Figur Betjen omstilleren og indstil teleskopsugerøret til den ønskede længde. Figur Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets bagside og tryk den i låseposition, hvis du stiller apparatet til side eller afbryder arbejdet for et kort tidsrum. Figur Tryk håndtaget tilbage i apparatets retning for at tage det ud igen. Derved åbnes/løsnes gulvmundstykket ud af holderen og kan tages opad ud. Figur Hold tilslutningskablet fat i stikken og træk det ud. Sæt netstikket i en stikdåse. Tænde/slukke for apparatet. Figur Indstille sugekraften på sugekraftregulatoren: - Markering på MAX, stor sugekraft - Markering på MIN, lav sugekraft Bemærk: markeringen viser den aktuelle sugeeffekt. Tilpas sugekraften tilsvarende til situationen: Lav sugekapacitet – til gardiner, tekstiler, polstrede møbler, puder Medium sugekapacitet – til let tilsmudsede tæpper/ tæppegulv, tæpper af høj kvalitet, små gulvtæpper Høj sugekapacitet – til hårde gulve, stærkt tilsmudsede tæpper og gulvtæpper Bemærk! Hvis netsikrigen udløses ved tænding af apparatet, kan årsagen herfor være at andre el-apparater samtidig er tilsluttet til den samme strømkreds og bruges på samme tidspunkt. Indstil i et sådant tilfælde det laveste præstationsniveau på apparatet inden du tænder for apparatet. Derefter kan du vælge et højere præstationsniveau. Netsikring se kapitel "Tekniske data". Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes automatisk hvis der er fare for en overophedning. Sluk for apparatet og træk netstikket ud. Forvis dig om at mundstykket, sugerøret eller slangen ikke er tilstoppet eller at filteren skal udskiftes. Efter rettelsen af fejlen skal apparatet afkøles for mindst 1 time, derefter er apparatet igen klar til brug. Suge med tilbehør QuickClick tilbehør Bruge QuickClick tilbehør Polstermundstykke: til sugning af polstermøbler, madrasser, gardiner osv. Møbelpensel: til skånende rengøring af møbler og sensitive genstande, fjerne støv af bøger, ventilationssprækker i bilen osv. Fugemundstykke, som kan trækkes ud: til kanter, fuger og radiatorer Skifte tilbehør ud af QuickClick tilbehørsholderen Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets bagside og tryk den i låseposition (se figur 4). Figur Tryk på åbningstasten på håndtaget og træk håndtaget fra teleskopsugerøret. Figur Åbn tilbehørholderens dæksel. Figur Stik håndtaget i det ønskede tilbehør til anslaget. Dermed går det i hak. Sving derefter nedad og træk det ud. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals DA – 7 53 Figur Til opbevaring, sæt tilbehør med håndtaget i tibehørholderen og lad det gå i hak. Fjern håndtaget. Bemærk: Tilbehør kan også tages ud med hånden og sættes på håndtaget. Tryk åbningstasten på håndtaget for at løsne tilbehøret. Bemærk: Alle ovenfor nævnte trin kan også gennemføres med påsat teleskopsugerør. Hæng hertil gulvmundstykket i holderen på apparatets bagside og tryk den i låseposition. Fjern teleskopsugerøret ved at trække det lodret opad. ComfoGlide mundstykke Figur Tæpper og væg til væg-tæpper: Vælg omstillerens position som følgende: Figur Hårde gulve: Vælg omstillerens position som følgende: Efter brug Sluk for apparatet, og træk netstikket ud. Figur Tryk knappen kabelopspoling. Kablet trækker sig selv automatisk ind i apparatet. Hæng gulvmundstykket i holderen på apparatets bagside og tryk den i låseposition. Transport, opbevaring Hold apparatet til transport fast på grebet og opbevar det i et tørt rum. Bemærk: Det anbefales at skubbe teleskoprøret helt ind. Pleje og vedligeholdelse Risiko for tilskadekomst! Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde. Rengøring af apparatet 몇 OBS Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand. Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres med et almindeligt plastrengøringsmiddel. Rens støvrummet med en tør støvklud/ støvpensel. Udskifte filterposen Best-nr. 6.904-329. Indhold: 5 filterposer med lås og 1 motorbeskyttelsesfilter. Bemærk: Fjern teleskopsugerøret fra håndtaget for at aflæse filterskiftindikatoren. Figur Hvis filterskiftindikatoren i dækslet er helt rød, udskift venligst filterposen. Betjen låsearmen og åbn dækslet. Figur Åbn filterposens holder og klap den udad. Figur Lås filterposen med låseflappen, filterposen tages ud og bortskaffes. Figur Skub en ny filterpose ind i holderen til anslaget. Tryk låset først nedad, skub derefter holderen ind i huset og lad den gå i hak på maskinens hus. 몇 OBS Dækslet kan kun låses med ilagt filterpose. Rens, hhv. udskift motorbeskyttelsesfilteret efter opsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, cement, osv.). Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 54 DA – 8 Generelle henvisninger Udskifte motorbeskyttelsesfilteret Motorbeskyttelsesfilter: udskift med den sidste filterpose i filterposens emballage. Motorbeskyttelsesfilteret sidder bagved den isatte filterpose. Udskift motorbeskyttelsesfilteret inden du sætter filterposen i. Figur Løsn rammen og fjern den. Fjern rammens nederste del, fjern den gamle motorbeskyttelsesfilter og skaf den bort. Læg en ny motorbeskyttelsesfilter ind i rammen og sæt rammens nederste del på plads igen. Figur Sæt rammen i og lad den gå i hak. Udskifte EPA-filter Best-nr. 6.414-805. Filter til ren udblæsningsluft. EPA-filter: udskift 1x om året. Figur Åbn dækslet. Løsn EPA-filteret og tag den ud. Figur Isæt ny EPA-filter og lad den gå i hak. Luk dækslet. Rense ComfoGlide dysen Garanti I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering. (Se adressen på bagsiden) Kundeservice Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren. Se adressen på bagsiden. Bestilling af reservedele og ekstratilbehør Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling. (Se adressen på bagsiden) Rens ComfoGlide dysen i regelmæssige afstande! Fjern dysen fra sugerøret. Figur Rens den bageste styringsrulle: Helst med fjernet rulle. Skru hertil akslen op og træk den ud. Støvfnug, hår osv. kan nu nemt fjernes. Monter styringsrullen igen. Rense tilbehør Figur Håndtag og sugeslange kan adskilles til rensning eller hvis de er tilstoppet. Tryk hertil 2 låseanåbningordninger og træk håndtaget og sugeslangen fra hinanden. Til forbindelse, sæt håndtaget og sugeslangen sammen og lad dem gå i hak. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals DA – 9 55 Ekstratilbehør VC6200 VC6100 Tekniske data Spænding V 220 - 240 Strømtype Hz 50/60 Netsikring (træg) A 16 Beskyttelsesklasse II Ydelse Pnom. W 1600 1800 Ydelse Pmaks. W 1800 2000 Vægt (uden tilbehør) kg 7,0 Aktionsradius m 10 Mål mm ø 380 x 380 Nominel bredde, tilbehør mm 35 Forbehold for tekniske ændringer! A Turbodyse til gulve (bestillingsnr. 4.130-177) Børste og suge i en arbejdsgang. Især velegnet til at opsuge dyrehår og til at støvsuge tæpper med høj luv. Børstevalsen drives over luftstrømningen. El-tilslutning er ikke nødvendigt. B Turbodyse til puder (bestillingsnr. 2.903-001) Børste og suge polstrede møbler, madrasser, bilsæder, osv. i en arbejdsgang. Især velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives over luftstrømningen. El-tilslutning er ikke nødvendigt. C Parketmundstykke (bestillingsnr. 4.130-172) Til støvsugning af sensitive jævne gulvflader (parket, marmor, terrakotta, osv.). D Madrasmundstykke (bestillingsnr. 6.906-755) Til sugning af madrasser og puder/hynder. E Filterpose (bestillingsnr. 6.904-329) Indhold: 5 filterposer med lås og 1 motorbeskyttelsesfilter. F EPA-filter (bestillingsnr. 6.414-805) Supplerende filter til ren udsblæsningsluft. Anbefalet til allergiske personer. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 56 DA – 10 Innholdsfortegnelse Norsk Sikkerhetsanvisninger . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . Pleie og vedlikehold . . . . . . Generelle merknader . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . NO NO NO NO NO NO Miljøvern . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Forskriftsmessig bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i private husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. Støvsugeren skal bare brukes med: Original-filterposer. Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller originalt ekstrautstyr Støvsugeren egner seg ikke til: Støvsuging av mennesker eller dyr Oppsuging av: Småkryp (fluer, edderkopper o.l.) Helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller gjenstander med skarpe kanter Fuktige eller flytende stoffer Lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser. Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkulering. Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer. Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: www.kaercher.com/REACH Deponering av filter og filterpose Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer. Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt husholdningsavfall. Sikkerhetsanvisninger – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals NO – 5 Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det. Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning! Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjøring/vedlikehold. Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander må ikke suges opp. Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved lengre driftspauser slå av apparatet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet. 57 몇 Elektrisk tilkobling – – – – – – – 몇 Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt. Fare for elektrisk støt Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker. Ikke bruk strømkabelen for å bære/ transportere apparatet. Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke klem den fast. Før alt arbeide på apparatet skal strømkabelen trekkes ut. Forsiktig Skal aldri brukes uten filterpose. Maskinen kan skades. Unngå å suge med dyse og sugeslange i nærheten av hodet. Fare for skader! Ved suging skal strømkabelen trekkes helt ut. Beskytt maskinen mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Slå av apparatet når det ikke er i bruk. Betjening Beskrivelse av apparatet Brett ut bildesidene! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Nettkabel med plugg Bryter for kabeloppvikling På-/av bryter Sugekraftregulator Sugeslange Håndtak Teleskopsugerør * Regulering teleskopsugerør * Gulvmunnstykke Deksel tilbehørsholder Tilbehørsholder QuickClick: Innehoder putedyse, uttrekkbar fugedyse og møbelpensel 12 Filterskifteindikator 13 Låsehendel, deksel filterpose/motorvernfilter 14 Motorvernfilter 15 Filterposeholder 16 Deksel EPA filter 17 EPA filter 18 Bærehåndtak * avhengig av modell Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 58 NO – 6 Igangsetting Figur Sugeslangestuss i sugeåpning, press i lås. For å ta av trykkes begge låseknappene sammen og slangen trekkes ut. Figur Sett sammen håndtak og teleskopsugerør, og la de gå i lås. Sett sammen gulvdyse og teleskopsugerør, og la de gå i lås. Figur Bruk reguleringen og still inn teleskopsugerør til ønsket lengde. Figur For å sette bort apparatet eller ved korte arbeidspauser settes gulvdysen i parkeringsholderen på apparatets bakside, og trykk i lås. Figur For å ta ut håndtaket, trykk det bakover i retning apparatet. Da går gulvdysen ut av låsen i parkeringsholderen og kan trekkes opp. Figur Hold strømkabelen i støpselet og trekk ut. Sett støpselet i stikkontakten. Slå maskinen på/av. Figur Innstilling av sugekraft skjer ved sugekraftregulatoren: - Markering til MAX, høy sugekraft - Markering til MIN, lav sugekraft Merk: Markeringen viser aktuell sugeeffekt. Sugekraften tilpasses den relevante sugesituasjon: Lav sugeeffekt – for gardiner, tekstiler, stoppede møbler, puter Middels sugeeffekt – for lett tilsmussede tepper/teppegulv, kostbare tepper, småtepper og løpere Høy sugeeffekt – for harde gulv, sterkt tilsmussede tepper og teppegulv OBS! Dersom nettsikringen går når apparatet slås på, kan det skyldes at det samtidig er koblet andre elektriske apparater til samme strømkrets, og at de samtidig er slått på. I så fall stilles apparatet på nederste effekt før det slås på. Etterpå kan du velge et annet effekttrinn. For nettsikringer, se "Tekniske data". Viktig anvisning! Apparatet kobler seg automatisk ut ved fare for overoppheting. Slå av apparatet og trekk ut strømkabelen. Kontroller at dyse, sugerør eller slange ikke er tilstoppet, og om filteret eventuelt må skiftes. Etter løsing av feilen skal apparatet avkjøles i minst 1 time, da skal apparatet være klar til bruk igjen. Støvsuging med tilbehør QuickClick tilbehør Bruk av QuickClick tilbehør Putemunnstykke: for suging av stoppede møbler, madrasser, gardiner o.a. Møbelpensel, dreibar: for skånende rengjøring av møbler og følsomme gjenstander, støvtørking av bøker, lufteslisser i bil o.a. Fugedyse, uttrekkbar: for kanter, fuger og radiatorer Skifte tilbehør fra QuickClick utstyrsholder Gulvdysen settes i parkeringsholderen på apparatets bakside, trykkes i lås (se figur 4). Figur Låsetasten på håndtaket trykkes inn, og håndtaket trekkes ut av teleskopsugerøret. Figur Slå opp deksel på tilbehørsholder. Figur Sett håndtaket inn i ønsket tilbehør til anslag. Det går da i lås. Svinges etterpå ned og trekkes ut . Figur For oppbevaring settes tilbehør med håndtak inn i tilbehørsholderen, trykk opp for å låse på plass. Ta av håndtak. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals NO – 7 59 Merk: Tilbehøret kan også tas ut for hånd og settes på håndtaket. For å løsne tilbehøret trykk inn låsetasten på håndtaket. Merk: Alle overnevnte trinn kan også utføres med teleskopsugerør tatt av. For å gjøre det settes gulvdysen i parkeringsholderen på apparatets bakside, trykkes i lås. Teleskopsugerør trekkes rett opp. ComfoGlide dyse Figur Tepper og teppegulv: Velg bryterstilling som følger: Figur Harde flater: Velg bryterstilling som følger: Etter bruk Slå av apparatet og trekk ut støpselet. Figur Trykk på tasten for inntrekking av kabel. Kabel trekkes automatisk inn i apparatet. Gulvdysen settes i parkeringsholderen på apparatets bakside, trykkes i lås. Transport, oppbevaring Hols maskinen i bærehåndtaket for transport, oppbevares i tørt rom. Merk: Det anbefales at teleskopsugerøret først trekkes helt ut. Pleie og vedlikehold Fare for personskader Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støpselet før stell og vedlikehold av enheten. Rengjøring av apparatet 몇 Forsiktig Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet under vann. Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på apparatet, og tilbehørsdeler av plast. Rengjør støvrommet med en tørr støvklut/støvpensel. Bytte filterpose Bestill.nr. 6 904-329. Innhold: 5 filterposer med lukking og 1 motorvernfilter. Merk: For å lese av filterskifteindikatoren må teleskopsugerøret tas av håndtaket. Figur Dersom filterskifteindikatoren i dekselet er helt rød skal filterposen skiftes. Trykk på låsehendelen og åpne dekselet. Figur Lås opp holderen for filterpose og vipp det utover. Figur Lukk filterposen med låseslasken, ta ut filterposen og kast den (restavfall). Figur Skyv en ny filterpose inn i holderen så langt det går. Trykk først ned låsen, skyv så holderen inn i huset til den går i lås. 몇 Forsiktig Deksel lukkes nå over den innlagte filterposen. Etter oppsuging av fine støvpartikler (som f.eks. gips, sement, osv.) skal motorvernfilter rengjøres eller eventuelt skiftes. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 60 NO – 8 Generelle merknader Skifte motorvernfilter Motorvernfilter: Skiftes samtidig med siste filterpose i filterposepakken. Motorvernfilteret ligger bak den innsatte filterposen. Motorvernfilteret skiftes før filterpose settes inn. Figur Lås opp ramme og ta den ut. Ta av rammeunderdelen, ta av brukt motorvernfilter og kast det. Legg nytt motorvernfilter og sett på rammeunderdelen igjen. Figur Sett inn ramme og lås den på plass. Bytte EPA-filter Bestill.nr. 6 414-805. Filter for renere utblåsningsluft. EPA filter: Skiftes 1 gang pr. år. Figur Åpne lokket. EPA-filter låses opp og tas ut. Figur Sett inn nytt EPA-Filter og lås det på plass. Sett på lokket igjen. Garanti De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner henvender du deg til din forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhandler. (Se adresse på baksiden) Kundetjeneste Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen. Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling. (Se adresse på baksiden) Rengjøre ComfoGlide dyse ComfoGlide dysen skal rengjøres regelmessig! Ta dysen av sugerøret. Figur Rengjøre bakre styrehjul: Gjøres enklest med avtatt hjul. Skru av akslingen og ta den ut. Støvdotter, hår etc. kan nå lett fjernes. Montere styrehjul igjen: Rengjøre tilbehør Figur Håndtak og sugeslange kan skilles for rengjøring eler ved tilstopping. For å gjøre det trykkes de 2 låsene sammen, trekk så fra hverandre. For å sette sammen håndtak og sugeslangen trykkes de sammen og låses. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals NO – 9 61 Tilleggsutstyr VC6200 VC6100 Tekniske data Spenning V 220 - 240 Strømtype Hz 50/60 Strømsikring (trege) A 16 Beskyttelsesklasse II Effekt Pnominell W 1600 1800 Effekt Pmaks W 1800 2000 Vekt (uten tilbehør) kg 7,0 Aksjonsradius m 10 Mål mm ø 380 x 380 Nominell bredde, tilbehør mm 35 Det tas forbehold om tekniske endringer! A Turbodyse for gulv (Bestill.-nr. 4.130-177) Børste og suge i en arbeidsoperasjon. Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår og suging av langflossede tepper. Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av luftstrømmen. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. B Turbodyse for puter (Bestill.-nr. 2.903-001) Børste og suge i en arbeidsoperasjon av polstrede møbler, madrasser, bilseter etc. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av luftstrømmen. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling. C Parkettdyse (Bestill.-nr. 4.130-172) Til støvsuging av ømfintlige glatte gulv (parkett, gulvfliser, terrakotta osv.) D Madrassdyse (Bestill.-nr. 6.906-755) For suging av madrasser og puter. E Filterpose (Bestill.-nr. 6 904-329) Innhold: 5 filterposer med lukking og 1 motorvernfilter. F EPA filter (Bestill.-nr. 6 414-805) Ekstra filter for renere utblåsningsluft. Anbefales til allergikere. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 62 NO – 10 Innehållsförteckning Svenska Säkerhetsanvisningar. . . . . Handhavande. . . . . . . . . . . Skötsel och underhåll. . . . . Allmänna hänvisningar. . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . Specialtillbehör. . . . . . . . . . SV SV SV SV SV SV Miljöskydd . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ändamålsenlig användning Denna dammsugare är avsedd för privat bruk i hushållet och inte för industriell användning. Tillverkaren ansvarar ej för skador som förorsakas av felaktig användning eller felaktig hantering. Använd dammsugaren endast med: Original-filterpåsar. Original-reservdelar, -tillbehör eller extra tillbehör. Dammsugaren är inte avsedd för: Sugning av människor eller djur. Uppsugning av: Smådjur (ex. flugor, spindlar etc.). Hälsovådliga, vassa, heta eller glödande substanser. Fuktiga eller flytande substanser. Lättantändliga eller explosiva material och gaser. Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning. Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem. Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: www.kaercher.com/REACH Hantera filter och filterpåse Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material. Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt. Säkerhetsanvisningar – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SV – 5 Denna apparat är ej avsedd att användas av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten. Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning! Stäng av maskinen efter varje användning och före all form av rengöring/underhåll. Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande föremål. Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren / Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten. 63 몇 Elanslutning – – – – – – – 몇 Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt. Risk för strömstötar! Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra i anslutningssladden. Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker. Använd inte nätsladden till att bära/ transportera apparaten. Drag inte kabeln över vassa kanter och kläm inte ihop den. Drag ur nätkontakten före alla arbeten på apparaten. Observera Sug aldrig utan filterpåse. Apparaten kan skadas. Undvik att suga med munstycke och sugrör i närheten av huvudet. Risk för skada! Drag ut nätkabeln helt vid sugning. Skydda apparaten mot yttre väderlek, fukt och värmekällor. Stäng av apparaten när den inte används. Handhavande Beskrivning av aggregatet Vik ut bildsidor! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Nätkabel med kontakt Knapp för upprullning av kabel Till/Från knapp Reglering av sugstyrka Sugslang Handtag Teleskåprör* Justering av teleskåprör* Golvmunstycke Skydd över tillbehörsfack Tillbehörsfack QuickClick: innehåller möbelmunstycke, utdragbart fogmunstycke och möbelpensel. 12 Indikering filterbyte 13 Förslutningsspak, lock på filterpåse / motorskyddsfilter 14 Motorskyddsfilter 15 Hållare för filterpåse 16 Skydd EPA-filter 17 EPA-filter 18 Bärhandtag * beroende på utrustning Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 64 SV – 6 Idrifttagande Bild Haka fast sugslangsfästet i sugöppningen. Vid borttagning trycks båda spärrarna in och slangen dras ur. Bild Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör. Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör. Bild Använd justeringsfunktionen och ställ in teleskopröret på önskad längd. Bild När apparaten ska ställas undan, eller vid korta arbetspauser, hängs golvmunstycket i hållaren på apparatens sida där det hakas fast. Bild För att lyfta av detta igen trycks handtaget bakåt, mot apparaten. Detta gör att golvmunstycket frigörs från hållaren och kan lyftas av, med uppåtriktad rörelse. Bild Håll i kontakten på nätanslutningssladden och drag ur den. Stick in kontakten i vägguttaget. Starta / stäng av apparaten. Bild Sugkraften ställs in på sugkraftreglaget. - Markering på MAX, hög sugkraft - Markering på MIN, låg sugkraft Hänvisning: Markeringen visar aktuell sugeffekt. Anpassa sugkraften till sugsituationen: Låg sugeffekt – för gardiner, textilier, stoppade möbler, kuddar Medelstark sugkraft – för lätt nedsmutsade mattor / heltäckningsmattor, mattor av hög kvalitet, småmattor och hallmattor Hög sugeffekt – för hårda golv, kraftigt nedsmutsade mattor och heltäckningsmattor Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut när apparaten ansluts kan detta bero på att andra elektriska apparater anslutits, och drivs, via samma strömkrets. Ställ i detta fall in lägsta effektnivå på apparaten innan den startas. Därefter kan en högre nivå väljas. Nätsäkring, se kapitel "Tekniska Data". Viktig hänvisning! Vid risk för överhettning stänger apparaten automatiskt av sig. Stäng av apparaten och drag ur nätkontakten. Kontrollera att inte munstycke, rör och slang är tilltäppta eller att filtret behöver bytas. Låt apparaten kylas av under minst en timme när störningen åtgärdats; därefter är apparaten klar att använda igen. Suga med tillbehör QuickClick tillbehör Använda QuickClick tillbehör Möbelmunstycke: för sugning av stoppade möbler, madrasser, gardiner bl.a. Möbelpensel: för skonsam rengöring av möbler och känsliga föremål, avdamning av böcker, rengöring av ventilationsöppningar i bilen etc. Fogmunstycke, utdragbart: för kanter, fogar och element Byt tillbehör från QuickClick tillbehörsfack Häng golvmunstycke i hållaren på apparatens sida och spärra det (se bild 4). Bild Tryck på spärrknappen som finns på handtaget och tag bort handtaget från teleskopröret. Bild Öppna skyddet över tillbehörsfacket. Bild Skjut in handtaget i önskat tillbehör, till anslag. Detta gör att det hakar fast. Sväng i anslutning till detta nedåt och drag ur. Bild Vid förvaring läggs tillbehöret med handtag i tillbehörsfacket och hakas fast med uppåtriktad rörelse. Drag bort handtaget. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SV – 7 65 Hänvisning: Tillbehöret kan också lyftas ur med handen och placeras på handtaget. För att lossa tillbehöret trycks spärrknappen på handtaget in. Hänvisning: Alla ovan beskrivna arbetsförlopp kan även utföras med monterat teleskoprör. För detta hängs golvmunstycket i hållaren på apparatens sida och hakas fast. Drag ut teleskopröret lodrätt uppåt. ComfoGlide munstycke Bild Mattor och heltäckningsmattor: Välj reglageinställningar på följande sätt: Bild Hårda ytor: Välj reglageinställningar på följande sätt: Avsluta driften Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen. Bild Tryck på knappen för upprullning av kabel. Kabeln dras automatiskt in i apparaten. Häng golvmunstycket i hållaren på apparatens sida och haka fast det. Transport, förvaring Bär apparaten i handtaget vid förflyttning och förvara den i torra utrymmen. Anvisning: Det rekommenderas att teleskopröret först skjuts in helt. Skötsel och underhåll Risk för skada! Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten före alla skötsel- och underhållsarbeten. Rengöra apparaten 몇 Varning Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i handeln förekommande plastrengöringsmedel. Rengör dammutrymmet med torr dammtrasa / pensel. Byt filterpåse. Beställnr. 6. 904-329. Innehåll: Fem filterpåsar med förslutning och ett motorskyddsfilter. Hänvisning: Skilj teleskopröret från handtaget för avläsning av display för filterbyte. Bild Är filterbytesindikerignen i locket helt röd måste filterpåsen bytas ut. Använd spärrspaken och öppna locket. Bild Öppna hållaren för filterpåsen och vik ut den. Bild Stäng filterpåsen med förslutningsremsan, lyft ur påsen och släng den. Bild Sätt i ny filterpåse i hållaren, till anslag. Tryck först ner plösen, skjut sedan in hållaren i höljet och haka fast på apparaten. 몇 Varning Locket kan bara stängas när filterpåse lagts i. Rengör eller byt ut motorskyddsfiltret efter uppsugning av fina dammpartiklar ( som ex. gips, cement etc.). Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 66 SV – 8 Allmänna hänvisningar Byt ut motorskyddsfilter Motorskyddsfilter: ska bytas i samband med att sista filterpåsen tas i påsförpacknnigen. Motorskyddsfiltret ligger bakom den isatta filterpåsen. Byt motorskyddsfiltret innan filterpåsen sätts i. Bild Lossa ramen och lyft ut den. Tag bort underdelen till ramen, tag ur det gamla motorskyddsfiltret och kasta det. Lägg i nytt motorskyddsfilter i ramen och sätt in underdelen. Bild Sätt tillbaka ramen och haka fast den. Byt ut EPA-filter Beställnr. 6. 414-805. Filter för ren utblåsluft. EPA-filter: Byt en gång per år. Bild Öppna locket. Lossa EPA-filtret och tag ut det. Bild Sätt i nytt EPA-filter och haka fast. Stäng locket. Garanti I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor. Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren med köpbeviset eller närmsta auktoriserade kundtjänst. (Se baksidan för adress) Kundservice För frågor eller problem står närmaste KÄRCHER-filial till förfogande. Se baksidan för adress. Beställning av reservdelar och specialtillbehör I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHERfilial. (Se baksidan för adress) Rengör ComfoGlide munstycke Rengör ComfoGlide munstycke med regelbundna intervaller! Tag bort munstycket från sugröret. Bild Rengör bakre länkrulle: Enklast med borttagen rulle. Skruva upp och drag ut axeln. Dammråttor, hår och liknande kan nu lätt tas bort. Sätt tillbaka länkrullen. Rengör tillbehör Bild Handtag och sugslang kan delas för rengöring men också om det är stopp i dem. Tryck då in två spärrfästen och drag isär. Handtag och sugslang sätts sedan ihop och hakas fast. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SV – 9 67 Specialtillbehör VC6200 VC6100 Tekniska data Spänning V 220 - 240 Strömart Hz 50/60 Nätsäkring (trög) A 16 Skyddsklass II Effekt Pnominell W 1600 1800 Effekt Pmax W 1800 2000 Vikt (utan tillbehör) kg 7,0 Arbetsradie m 10 Mått mm ø 380 x 380 Märkvidd, tillbehör mm 35 Med reservation för tekniska ändringar! A Turbomunstycke för golv (Beställnr. 4.130-177) Borsta och sug samtidigt. Mycket bra vid uppsugning av pälsrester från djur och vid sugning av tjocka mattor. Borstvalsen drivs via luftströmmen. Ingen elanslutning behövs. B Turbomunstycke för möbeltyg (Beställnr. 2.903-001) Borsta och sug samtidigt möbeltyg, madrasser, bilsäten etc. Mycket bra vid uppsugning av pälsrester från djur. Borstvalsen drivs via luftströmmen. Ingen elanslutning behövs. C Parkettmunstycke (Beställnr. 4.130-172) För sugning av känsliga, halkiga golv (parkett, marmor, terrakotta, etc.). D Madrassmunstycke (Beställnr. 6.906-755) För sugning av madrasser och stoppning. E Filterpåse (Beställnr. 6.904-329) Innehåll: 5 filterpåsar med förslutning och 1 motorskyddsfilter. F EPA-filter (Beställnr. 6.414-805) Tillsatsfilter för ren utblåsluft. Rekommenderas för allergiker. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 68 SV – 10 Sisällysluettelo Suomi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoito ja huolto . . . . . . . . . . Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . Erikoisvarusteet . . . . . . . . . Ympäristönsuojelu FI FI FI FI FI FI . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu yksityiseen kotikäyttöön eikä ammattikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä. Pölynimuria saa käyttää vain, jos se on varustettu: alkuperäisillä pölypusseilla. alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla. Pölynimuri ei sovi: ihmisten tai eläinten imuroimiseen. Sillä ei voida imuroida: Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, jne.). Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä eikä kuumia tai hehkuvia aineita. Kosteita tai nestemäisiä aineita. Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja. Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin. Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: www.kaercher.com/REACH Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystävällisestä materiaalista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin kotijätteen mukana. Turvaohjeet – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals FI – 5 Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa. Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara! Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa. Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia kohteita. Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan. 69 몇 Sähköliitäntä – – – – – – – 몇 Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Sähköiskuvaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen. Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta. Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto. Älä käytä verkkojohtoa laitteen kantamiseen / kuljetukseen. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä litistä sitä. Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta ennen kaikkia laitteen huoltotöitä. Huomio Älä imuroi koskaan ilman pölynpussia. Laite voi vaurioitua. Vältä imurointia suuttimella ja putkella pään lähellä. Loukkaantumisvaara! Vedä verkkojohto kokonaan ulos imuroinnin ajaksi. Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä. Jos imua ei käytetä, kytke laite pois päältä. Käyttö Laitekuvaus Avaa kuvasivut! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Verkkokaapeli ja pistoke Johdon kelauspainike Päälle/pois päältä -painike Imutehon säädin Imuletku Käsikahva Teleskooppiputki * Teleskooppiputken säätö * Lattiasuutin Lisävarustetelineen kansi QuickClick-lisävarusteteline: sisältää huonekalusuuttimen, vedettävän rakosuuttimen ja huonekaluharjan 12 Suodattimen vaihdon merkkivalo 13 Lukitsinvipu, pölypussin / moottorin suojasuodattimen kansi 14 Moottorin suojasuodatin 15 Pölypussin pidike 16 EPA-suodattimen suojus 17 EPA-suodatin 18 Kantokahva *varusteista riippuen Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 70 FI – 6 Käyttöönotto Kuva Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon. Irrottaessasi imuletku paina molemmista lukitusnokista ja vedä letku irti. Kuva Liitä käsikahva ja teleskooppi-imuputki yhteen ja lukitse ne. Liitä lattiasuulake ja teleskooppi-imuputki yhteen ja lukitse ne. Kuva Säädä teleskooppi-imuputki haluamaasi pituuteen. Kuva Kun lopetat imuroimisen tai keskeytät työn hetkeksi, ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen takaosaan ja paina lukitsinta. Kuva Irrottaaksesi paina takana olevaa käsikahvaa laitteen suuntaan. Tällöin lattiasuulake vapautuu pysäköintiasennosta ja sen voi nostaa ylöspäin. Kuva Tartu verkkojohtoon sen pistokkeesta ja vedä se ulos. Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle / pois päältä. Kuva Imutehon säätö tapahtuu imutehon säätimellä: - Merkintä MAX, suuri imuteho - Merkintä MIN, pieni imuteho Huomautus: Merkkaus näyttää ajankohtaisen imuvoimakkuuden. Sovita imuteho imuroitavien kohteiden mukaan: Pieni imuteho – verhot, tekstiilit, pehmustetut huonekalut, tyynyt Keskinkertainen imuteho – kevyesti likaantuneet matot / kokolattiamatot, arvokkaat matot, kynnysylitykset ja pitkät käytävämatot Suurin imuteho – matottomat lattiat, pahasti likaantuneet matot ja kokolattiamatot Huomio! Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti. Voit estää sulakkeen palamisen säätämällä laite pienimmälle teholle ennen käynnistämistä. Käynnistämisen jälkeen voit valita suuremman tehoalueen. Katso liitäntäarvot kohdasta "Tekniset tiedot". Tärkeä ohje!Laite sammuu ylikuumentuessaan automaattisesti. Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti. Varmista, että suutin, imuputki tai imuletku ei ole tukkeutunut ja tarkista onko suodatin vaihdettava. Anna laitteen jäähtyä häiriön jälkeen vähintään 1 tunnin ajan, minkä jälkeen laite on jälleen käyttövalmis. Imurointi lisävarusteita käyttäen QuickClick -varusteet QuickClick -varusteiden käyttö Pehmustesuutin: pehmustettujen huonekalujen, patjojen, verhojen ja muiden sellaisten imurointiin Huonekaluharja: huonekalujen ja arkojen kohteiden hellävaraiseen puhdistamiseen, kirjojen ja auton tuuletussäleikköjen pölynpoistoon ja muuhun sellaiseen Rakosuutin, ulosvedettävä: kulmien, rakojen ja lämpöpattereiden imurointiin Lisävarusteen vaihtaminen QuickClicklisävarustetelineestä Ripusta lattiasuulake säilytyspitimeensä laitteen takaosaan ja paina suulaketta kunnes se napsahtaa lukitukseen (katso kuva 4). Kuva Paina käsikahvan vapautuspainiketta ja irrota teleskooppi-imuputki käsikahvasta. Kuva Avaa lisävarustetelineen kansi. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals FI – 7 71 Kuva Työnnä käsikahva haluamaasi lisävarusteeseen sisään sen vasteeseen saakka. Tällöin se lukittuu. Käännä sen jälkeen alaspäin ja vedä ulos. Kuva Työnnä säilytystä varten lisävaruste kasikahvan kera lisävarustetelineeseen ja lukitse se ylös. Poista käsikahva. Ohje: Lisävaruste voidaan irrottaa käsin ja asettaa käsikahvaan. Paina käsikahvan vapautuspainiketta irrottaaksesi lisävarusteen käsikahvasta. Ohje: Kaikki edellä mainitut vaiheet voidaan suorittaa myös teleskooppi-imuputki liitettynä. Ripusta sitä varten lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen takaosaan ja paina lukitsinta. Vedä teleskooppi-imuputki pystysuoraan ylöspäin. ComfoGlide-suulake Kuva Matot ja kokolattiamatot: Valitse kytkimen asento seuraavasti: Kuva Kovat pinnat: Valitse kytkimen asento seuraavasti: Käytön lopetus Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti. Kuva Paina johdon kelauspainiketta. Johto kelautuu automaattisesti laitteen sisään. Ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen takaosaan ja paina lukitsinta. Kuljetus, säilytys Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä kuivissa tiloissa. Huomautus: On suositeltavaa työntää teleskooppi-imuputki kokonaan sisään. Hoito ja huolto Loukkaantumisvaara Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti. Laitteen puhdistus 몇 Huomio Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen. Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavallisella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella. Puhdista pölypussisäiliö kuivalla pölyliinalla / pölyharjalla. Pölypussin vaihto Tilausnro 6 904-329 Sisältö: 5 pölypussia sulkimilla ja 1 moottorin suojasuodatin. Huomautus: Suodattimen vaihdon merkkivalon lukemiseen erota teleskooppiputki käsikahvasta. Kuva Kun pölypussin vaihdon merkkivalo on kokonaan punainen, vaihda pussi. Avaa kansi lukitsinvivusta. Kuva Vapauta pölypussin pidike ja taivuta se taaksepäin. Kuva Sulje pölypussi sen sulkukaistaleella, vedä pussi ulos ja hävitä se. Kuva Työnnä uusi pölypussi kiinnittimeen vasteeseen asti. Paina hahlo ensin alas, työnnä kiinnitin koteloon ja lukitse se laitteen koteloon. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 72 FI – 8 몇 Huomio Kansi sulkeutuu vain, jos pölypussi on asetettu paikoilleen. Puhdista tai vaihda moottorin suojasuodatin imuroituasi hienojakoista pölyä (esim. kipsi- tai sementtipöly jne.). Moottorin suojasuodattimen vaihto Moottorin suojasuodatin: vaihda samassa yhteydessä, kun vaihdat laitteeseen pölypussipakkauksen viimeisen pölypussin. Moottorin suojasuodatin sijaitsee paikoillaan olevan pölypussin takana. Vaihda moottorin suojasuodatin ennen pölypussin paikoilleen asettamista. Kuva Vapauta kehykset ja poista suodatin. Irrota kehyksen alaosa, poista ja hävitä vanha moottorin suojasuodatin. Aseta uusi moottorin suojasuodatin kehykseen ja aseta kehyksen alaosa takaisin paikoilleen. Kuva Aseta kehys sisään ja lukitse se. ComfoGlide-suulakkeen puhdistaminen Puhdista ComfoGlide-suulake säännöllisin väliajoin! Irrota suulake imuletkusta. Kuva Taemman ohjausrullan puhdistaminen: Puhdistus käy parhaiten rulla irrotettuna. Ruuvaa akseli auki ja vedä rulla pois. Pölynukka, hiukset jne. on helposti poistettavissa. Asenna ohjausrulla takaisin paikoilleen. Lisävarusteiden puhdistaminen Kuva Käsikahva ja imuletku voidaan erottaa puhdistusta varten tai poistettaessa tukosta. Paina irrottaaksesi kahta lukitusnuppia ja vedä osat toisistaan irti. Käsikahva ja imuletku liitetään toisiinsa työntämällä ne yhteen ja lukitsemalla ne. Yleisiä ohjeita EPA-suodattimen vaihto Takuu Tilausnro 6 414-805 Suodatin puhdasta ulospuhallusilmaa varten. EPA-suodatin Vaihdettava vuosittain. Kuva Avaa kansi. Irrota EPA-suodatin ja ota pois laitteesta. Kuva Aseta uusi EPA-suodatin paikoilleen ja lukitse. Sulje kansi. Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun. (Osoite, katso takasivua) Asiakaspalvelu KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite, katso takasivua. Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä. (Osoite, katso takasivua) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals FI – 9 73 Erikoisvarusteet VC6200 VC6100 Tekniset tiedot Jännite V 220 - 240 Virtatyyppi Hz 50/60 Verkkosulake (hidas) A 16 Kotelointiluokka II Teho Pnenn W 1600 1800 Teho Pmax W 1800 2000 Paino (ilman varusteita) kg 7,0 Toimintasäde m 10 Mitat mm ø 380 x 380 Sisähalkaisija, lisävarusteet mm 35 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! A Turbosuulake lattioita varten (tilausnro 4.130-177) Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin ja korkeanukkaisille matoille. Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita. B Turbosuulake pehmusteita varten (tilausnro 2.903-001) Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, auton istuimien jne. harjaamiseen ja imurointiin yhdellä kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita. C Parkettisuulake (tilausnro 4.130-172) Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, marmori, terrakotta jne.) D Patjasuutin (tilausnro 6.906-755) Sopii patjojen ja pehmusteiden imurointiin. E Pölypussi (tilausnro 6.904-329) Sisältö: 5 pölypussia sulkimilla ja 1 moottorin suojasuodatin. F EPA-suodatin (tilausnro 6.414-805) Lisäsuodatin puhdasta puhallusilmaa varten. Suositellaan allergikoille. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 74 FI – 10 Πίνακας περιεχομένων Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . Φροντίδα και συντήρηση . . Γενικές υποδείξεις . . . . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . EL EL EL EL EL EL . . .5 . . .6 . . .9 . .10 . .10 . . 11 Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Ενδεδειγμένη χρήση Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό. Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά με: Αυθεντικές σακούλες φίλτρων. Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή πρόσθετα εξαρτήματα. Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για: Καθαρισμό ανθρώπων ή ζώων. Αναρρόφηση: Μικρών ζωντανών οργανισμών (π.χ. μύγες, αράχνες κτλ). Υλικών επικίνδυνων για την υγεία, αιχμηρών, καυτών ή πυρακτωμένων. Υγρών ή ρευστών ουσιών. Εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων. Προστασία περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων. Υποδείξεις ασφαλείας – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals EL – 5 Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με σωματικές, διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν επιτηρούνται από κατάλληλο για την ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας! Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση. Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα. 75 – – 몇 – – – – – – – 몇 Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώδιο ρεύματος. Ηλεκτρική σύνδεση Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματολήπτη και την πρίζα. Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης. Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας για το κράτημα/την μεταφορά της συσκευής. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας πάνω από κοφτερές ακμές και μην το συνθλίβετε. Πριν από όλες τις εργασίες στην συσκευή, βγάζετε οπωσδήποτε το φις από την πρίζα. Προσοχή Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση χωρίς σακούλα φίλτρου. Η συσκευή μπορεί να υποστεί βλάβη. Αποφύγετε την αναρρόφηση με ακροφύσιο και σωλήνα αναρρόφησης στην περιοχή του κεφαλιού. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την αναρρόφηση, ξετυλίξτε ολόκληρο το καλώδιο τροφοδοσίας. Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυσμενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας. Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Χειρισμός Περιγραφή συσκευής Παρακαλούμε ανοίξτε τις σελίδες με τις εικόνες! 1 2 3 4 5 6 7 8 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις Πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου Πλήκτρο On/Off Ελεγκτής αναρροφητικής ισχύος Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Χειρολαβή Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης* Προσαρμογή τηλεσκοπικού σωλήνα αναρρόφησης* 9 Μπεκ δαπέδου 10 Κάλυμμα θήκης εξαρτημάτων 11 Θήκη εξαρτημάτων QuickClick: περιλαμβάνει ακροφύσιο για ταπετσαρίες, αφαιρούμενο ακροφύσιο αρμών και πινέλο επίπλων 12 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου 13 Μοχλός κλείδωσης, κάλυμμα σακούλας φίλτρου / φίλτρου προστασίας κινητήρα 14 Φίλτρο προστασίας κινητήρα 15 Πλαίσιο στήριξης σακούλας φίλτρου 16 Κάλυμμα φίλτρου ΕΡΑ 17 Φίλτρο ΕΡΑ 18 Λαβή μεταφοράς *ανάλογα με τον εξοπλισμό Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 76 EL – 6 Θέση σε λειτουργία Εικόνα Κλειδώστε το στόμιο ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης στο άνοιγμα αναρρόφησης. Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε τον σωλήνα. Εικόνα Συνδέστε την χειρολαβή με τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε τα. Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε τα. Εικόνα Πιέστε την προσαρμογή και ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης στο επιθυμητό μήκος. Εικόνα Για την φύλαξη της συσκευής ή κατά τα διαλείμματα από την εργασία, κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στήριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής και πιέστε στην θέση κλείδωσης. Εικόνα Για να το αφαιρέσετε, πιέστε την χειρολαβή προς τα πίσω, προς την κατεύθυνση της συσκευής. Έτσι, το ακροφύσιο δαπέδου θα απασφαλιστεί από το στήριγμα στάθμευσης και μπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας προς τα πάνω. Εικόνα Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας από το φις και τραβήξτε το. Βάλτε το φις στην πρίζα. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής Εικόνα Η ρύθμιση της αναρροφητικής ισχύος γίνεται από τον ελεγκτή αναρροφητικής ισχύος: - Σημάδι στο ΜΑΧ, υψηλή αναρροφητική ισχύς - Σημάδι στο ΜΙΝ, χαμηλή αναρροφητική ισχύς Υπόδειξη: το σημάδι υποδεικνύει τη ρυθμισμένη ισχύ αναρρόφησης. Προσαρμόστε την αναρροφητική ισχύ ανάλογα με την περίσταση: Χαμηλή αναρροφητική ισχύς – για κουρτίνες, υφάσματα, ταπετσαρισμένα έπιπλα, μαξιλάρια. Μέτρια αναρροφητική ισχύς – για ελαφρά λερωμένα χαλιά/μοκέτες, χαλιά μεγάλης αξίας, πατάκια και διαδρόμους. Μέγιστη αναρροφητική ισχύς – για σκληρά δάπεδα, πολύ λερωμένα χαλιά και μοκέτες Προσέξτε! Εάν κατά την ενεργοποίηση της συσκευής πέσει η ασφάλεια, αυτό μπορεί να οφείλεται το ότι στο κύκλωμα είναι συνδεδεμένες ταυτόχρονα και άλλες ηλεκτρικές συσκευές, οι οποίες βρίσκονται σε λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, ρυθμίστε την συσκευή στην χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος, πριν την θέσετε σε λειτουργία. Έπειτα, μπορείτε να επιλέξετε μία υψηλότερη βαθμίδα ισχύος. Σχετικά με την ηλεκτρική ασφάλεια, βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Σημαντική υπόδειξη! Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, όταν υφίσταται κίνδυνος υπερθέρμανσης. Απενεργοποιήστε την συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο, ο σωλήνας αναρρόφησης ή ο ελαστικός σωλήνας δεν είναι βουλωμένα και/ή ότι το φίλτρο πρέπει να αλλαχθεί. Αφού αντιμετωπίσετε την βλάβη, αφήστε την συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα. Έπειτα η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals EL – 7 77 Αναρρόφηση με εξάρτημα Εξαρτήματα QuickClick Χρήση εξαρτημάτων QuickClick Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων: για την αναρρόφηση ρύπων σε ταπετσαρισμένα έπιπλα, στρώματα ύπνου, κουρτίνες κτλ. Πινέλο επίπλων: για τον ήπιο καθαρισμό επίπλων και ευαίσθητων αντικειμένων, το ξεσκόνισμα βιβλίων, θυρίδων εξαερισμού στο αυτοκίνητο κτλ. Ακροφύσιο αρμών, αποσπώμενο: για ακμές, αρμούς, θερμαντικά σώματα Αντικατάσταση εξαρτημάτων από την θήκη εξαρτημάτων QuickClick Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο άγκιστρο στάθμευσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής και πιέστε το στη θέση ασφάλισης (βλ. εικόνα 4). Εικόνα Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στην χειρολαβή και τραβήξτε την χειρολαβή από τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης. Εικόνα Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης εξαρτημάτων. Εικόνα Εισάγετε την χειρολαβή στο επιθυμητό εξάρτημα ως τον αναστολέα. Το εξάρτημα κλειδώνει. Τέλος, μετακινήστε το προς τα κάτω και τραβήξτε. Εικόνα Για την φύλαξη, τοποθετήστε το εξάρτημα με την χειρολαβή στην θήκη εξαρτημάτων και κλειδώστε το προς τα πάνω. Αφαιρέστε την λαβή. Υπόδειξη: Το εξάρτημα μπορεί,επίσης, να αφαιρεθεί με το χέρι και να εισαχθεί στην χειρολαβή. Για την αφαίρεση του εξαρτήματος, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης από την χειρολαβή. Υπόδειξη: Όλα τα παραπάνω βήματα μπορούν επίσης να εκτελεστούν με συνδεδεμένο τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης. Για τον σκοπό αυτόν, κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στήριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής και πιέστε στην θέση κλείδωσης. Τραβήξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης κάθετα προς τα επάνω. Ακροφύσιο ComfoGlide Εικόνα Χαλιά και μοκέτες: Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον ακόλουθο τρόπο: Εικόνα Σκληρές επιφάνειες: Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον ακόλουθο τρόπο: Τερματισμός λειτουργίας Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα. Εικόνα Πιέστε το πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα μέσα στην συσκευή. Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στήριγμα στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής και πιέστε στην θέση κλείδωσης. Μεταφορά, φύλαξη Κατά τη μεταφορά κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς και φυλάξτε την σε ξηρό περιβάλλον. Υπόδειξη: Συνιστάται προηγουμένως να εισάγετε μέχρι τέλους τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 78 EL – 8 Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος τραυματισμού Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Καθαρισμός συσκευής 몇 Προσοχή Το κάλυμμα κλείνει μόνο εάν υπάρχει εγκατεστημένη σακούλα φίλτρου. Μετά την αναρρόφηση πολύ λεπτών μορίων σκόνης (π.χ. γύψου, τσιμέντου κτλ.), καθαρίστε και/ ή αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα. Αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας του κινητήρα 몇 Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών. Καθαρίστε τον χώρο συλλογής σκόνης με ένα στεγνό ξεσκονόπανο /πινέλο ξεσκονίσματος. Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου Κωδ. παραγγελίας 6 904-329 Περιεχόμενο: 5 σακούλες φίλτρου με κλείστρο και 1 φίλτρο προστασίας κινητήρα. Υπόδειξη: Για να διαβάσετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου αφαιρέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης από την χειρολαβή. Εικόνα Εάν η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο κάλυμμα γίνει εντελώς κόκκινη, αντικαταστήστε το φίλτρο. Πιέστε τον μοχλό κλείδωσης και ανοίξτε το κάλυμμα. Εικόνα Απασφαλίστε το πλαίσιο στήριξης της σακούλας φίλτρου και ανοίξτε το προς τα έξω. Εικόνα Κλειδώστε την σακούλα φίλτρου με την γλώσσα κλείδωσης, αφαιρέστε την σακούλα φίλτρου και πετάξτε την. Εικόνα Εισάγετε μία νέα σακούλα φίλτρου μέσα στο πλαίσιο στήριξης ως τον αναστολέα. Πρώτα πιέστε τον αμφιδέτη προς τα κάτω και έπειτα εισάγετε το πλαίσιο στήριξης στο περίβλημα, ώσπου να κλειδώσει εκεί. Φίλτρο προστασίας του κινητήρα: αντικαστήστε το με την τελευταία σακούλα φίλτρου της συσκευασίας σακουλών φίλτρου. Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα βρίσκεται πίσω από την ήδη τοποθετημένη σακούλα φίλτρου. Πριν την τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου, αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα. Εικόνα Απασφαλίστε και αφαιρέστε το πλαίσιο. Αφαιρέστε το κάτω μέρος του πλαισίου, βγάλτε το χρησιμοποιημένο φίλτρο προστασίας του κινητήρα και πετάξτε το. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο προστασίας του κινητήρα στο πλαίσιο και βάλτε το κάτω μέρος του πλαισίου ξανά στη θέση του. Εικόνα Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλαίσιο. Αντικατάσταση φίλτρου ΕΡΑ Κωδ. παραγγελίας 6 414-805 Φίλτρο για καθαρό εξερχόμενο αέρα Φίλτρο ΕΡΑ: Αντικαταστήστε 1 Χ έτος. Εικόνα Ανοίξτε το κάλυμμα. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το φίλτρο ΕΡΑ. Εικόνα Τοποθετήστε και ασφαλίστε το νέο φίλτρο ΕΡΑ. Κλείστε το κάλυμμα. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals EL – 9 79 Καθαρισμός εξαρτημάτων Εικόνα Η λαβή μπορεί να αποσυνδεθεί από τον σωλήνα αναρρόφησης για να καθαριστεί ή σε περίπτωση απόφραξης. Για τον σκοπό αυτόν, πιέστε τα 2 σημεία απασφάλισης και τραβήξτε. Για την σύνδεση, εισάγετε την χειρολαβή στον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε την. Γενικές υποδείξεις Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα) Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KARCHER. Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα. Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών εξαρτημάτων Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα της KÄRCHER της περιοχής σας. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα) Τεχνικά χαρακτηριστικά VC6200 Καθαρίζετε το ακροφύσιο ComfoGlide σε τακτικά διαστήματα! Αφαιρέστε το ακροφύσιο από τον σωλήνα αναρρόφησης. Εικόνα Καθαρισμός του οπίσθιου τροχίσκου οδήγησης: κατά προτίμηση, αφαιρέστε τον τροχίσκο. Για τον σκοπό αυτόν, ξεβιδώστε τον άξονα και τραβήξτε τον. Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα τις σκόνες, τις τρίχες κτλ. Συναρμολογήστε ξανά τον τροχίσκο οδήγησης. Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών VC6100 Καθαρισμός ακροφυσίου ComfoGlide Τάση V 220 - 240 Ρεύμα Hz 50/60 Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) A 16 Κατηγορία προστασίας II Ισχύς Pονομ W 1600 1800 Ισχύς Pμέγ W 1800 2000 Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) kg 7,0 Ακτίνα δράσης m 10 Διαστάσεις mm ø 380 x 380 Ονομαστικό πλάτος, εξαρτήματα mm 35 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 80 EL – 10 Πρόσθετα εξαρτήματα A Ακροφύσιο θυρών για δάπεδα (Κωδ. παραγγελίας 4.130-177) Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφηση. Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση των τριχών κατοικίδιων ζώων και τον καθαρισμό χαλιών με υψηλό πέλος. Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση. B Ακροφύσιο θυρών για ταπετσαρίες (Κωδ. παραγγελίας 2.903-001) Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφηση ταπετσαρισμένων επίπλων, στρωμάτων, καθισμάτων αυτοκινήτου κτλ. Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση των τριχών κατοικίδιων ζώων. Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση. C Ακροφύσιο για παρκέ (Κωδ. παραγγελίας 4.130-172) Για τον καθαρισμό ευαίσθητων λείων δαπέδων (παρκέ, μάρμαρο, κεραμικά δάπεδα, κτλ.) D Ακροφύσιο στρωμάτων (Κωδ. παραγγελίας 6.906-755) Για τον καθαρισμό στρωμάτων και ταπετσαρισμένων επίπλων. E Σακούλα φίλτρου (Κωδ. παραγγελίας 6.904-329) Περιεχόμενο: 5 σακούλες φίλτρου με κλείστρο και 1 φίλτρο προστασίας κινητήρα. F Φίλτρο ΕΡΑ (Κωδ. παραγγελίας 6.414-805) Πρόσθετο φίλτρο για καθαρό εξερχόμενο αέρα. Συνιστάται για τους αλλεργικούς. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals EL – 11 81 İçindekiler Türkçe Güvenlik uyarıları . . . . . . . . Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . Koruma ve Bakım. . . . . . . . Genel bilgiler . . . . . . . . . . . Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . Özel aksesuar . . . . . . . . . . Çevre koruma TR TR TR TR TR TR . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Sayın müşterimiz, Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Kurallara uygun kullanım Bu elektrikli süpürge, ev işlerindeki özel kullanım için üretilmiş ve ticari amaçlı kullanım için üretilmemiştir. Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. Elektrikli süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kullanın: Orijinal filtre torbaları. Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel aksesuarlar. Elektrikli süpürge aşağıdakiler için uygun değildir: İnsanlar ve hayvanların emme yöntemiyle temizlenmesi. Aşağıdakilerin emilmesi: Küçük canlılar (Örn; böcekler, örümcekler, vb) Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak ya da yanmakta olan maddeler. Nemli ya da sıvı maddeler. Kolay alev alabilen ya da patlayıcı maddeler ve gazlar. Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin. Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin. İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres: www.kaercher.com/REACH Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir. Güvenlik uyarıları – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 82 TR – 5 Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır! Her kullanımdan sonra ve her temizlik/ bakımdan önce cihazı kapatın. Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki maddeleri temizlemeyin. Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırılması yasaktır. Uzun çalışma molalarında cihazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da elektrik fişini çekin. 몇 Elektrik bağlantısı – – – – – – – 몇 Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır. Elektrik çarpma tehlikesi Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek prizden çıkartmayın. Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından değiştirilmesini sağlayın. Şebeke bağlantı kablosunu cihazı taşımak için kullanmayın. Şebeke bağlantı kablosunu keskin kenarlar üzerinden çekmeyin ve sıkıştırmayın. Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik fişinden çekin. Dikkat Kesinlikle filtre torbası yokken emme yapmayın. Cihaz zarar görebilir. Meme ve emme borusuyla başınızın yakınında emme yapmaktan kaçının. Yaralanma tehlikesi bulunmaktadır! Süpürme işlemi sırasında şebeke bağlantı kablosunu tümüyle dışarı çekin. Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı kaynaklarına karşı koruyun. Temizlik yapılmadığı zamanlarda cihazı kapatınız. Kullanımı Cihaz tanımı Lütfen şekil sayfalarını açın! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Soketli elektrik fişi kablosu Kablo sarma tuşu Açma/Kapama tuşu Emme gücü ayarlayıcısı Emme hortumu Tutamak Teleskop boru * Teleskop borunun ayarlanması * Taban memesi Aksesuar donanımının kapağı QuickClick aksesuar donanımı: Yastık memesi, çıkartılabilen ek memesi ve mobilya fırçası içerir 12 Filtre değişim göstergesi 13 Kilit kolu, filtre torbası kapağı / motor koruma filtresi 14 Motor koruma filtresi 15 Filtre torbası tutucusu 16 EPA filtre kapağı 17 EPA filtre 18 Taşıma kolu * Donanıma bağlı olarak Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals TR – 6 83 İlk çalıştırma Şekil Emme hortumunun ağzı emme deliğine bastırın. Çıkartmak için, her iki kilitleme mandalını içeri doğru bastırın ve hortumu dışarı çekin. Şekil Tutamak ve teleskop emme borusunu birbirine geçirin ve kilitleyin. Taban memesi ve teleskop emme borusunu birbirine geçirin ve kilitleyin. Şekil Ayar düğmesine basın ve teleskop emme borusunu istediğiniz uzunluğa ayarlayın. Şekil Durdurmak için ya da kısa çalışma aralarında, taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın. Şekil Çıkartmak için, tutamağı geriye doğru cihaz yönünde bastırın. Bu şekilde, taban memesi park tutucusundan açılır ve yukarı doğru çıkartılabilir. Şekil Şebeke bağlantı kablosunu fişinden tutun ve dışarı çekin. Elektrik fişini prize takın. Cihazı açın / kapatın. Şekil Emme gücü, emme gücü ayarlayıcısından ayarlanır: - İşaret MAX üzerinde, yüksek emme gücü - İşaret MIN üzerinde, düşük emme gücü Not: İşaret, güncel emme gücünü gösterir. Emme gücünün emme durumuna uygun olarak adapte edilmesi: Düşük emme gücü – Perdeler, tekstiller, yastıklı mobilyalar, mindeler Orta emme gücü – Az kirlenmiş halılar / halı zeminler, yüksek kaliteli halılar, köprüler ve rotorlar Yüksek emme gücü – Sert zeminler, çok kirlenmiş halılar ve halı zeminler Lütfen dikkat edin! Cihazın çalışması sırasında şebeke sigortasının devreye girmesinin nedeni, aynı elektrik devresine aynı anda başka elektrikli cihazların bağlanmış ve çalıştırılıyor olması olabilir. Bu durumda, cihazı çalıştırmadan önce cihazdaki en düşük güç kademesini ayarlayın. Daha sonra daha yüksek bir güç kademesi seçebilirsiniz. Şebeke sigortası için "Teknik bilgiler" bölümüne bakın. Önemli uyarı! Cihaz, bir aşırı ısınma tehlikesinde otomatik olarak kapanır. Cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Meme, emme borusu ya da hortumun tıkanmış olup olmadığı ya da filtrenin değiştirilmesinin gerekli olup olmadığından emin olun. Arızanın giderilmesinden sonra cihazı en az 1 sata soğutun, daha sonra cihaz tekrar çalışmaya hazırdır. Aksesuarlarla süpürme QuickClick; Aksesuar QuickClick aksesuarın kullanılması Yastık memesi: Yastıklı mobilyalar, minderler, perdelerin, vb emilmesi için Mobilya fırçası, döner: Mobilyalar ve hassas cisimlerin koruyucu temizliği, kitaplar, otomobildeki havalandırma ızgaralarının tozunun alınması, vb için. Ek memesi, çıkartılabilir: Köşeler, ek yerleri ve kalorifer radyatörleri için QuickClick aksesuar donanımındaki aksesuarın değiştirilmesi Taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın (Bkz. Şekil 4). Şekil Tutamaktaki kilit açma tuşuna basın ve tutamağı teleskop emme borusundan çekin. Şekil Aksesuar donanımının kapağını yukarı doğru katlayın. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 84 TR – 7 Şekil Tutamağı, istediğiniz aksesuarda tahdide kadar içeri sokun. Bu şekilde kilitlenir. Daha sonra, aşağı doğru çevirin ve dışarı çekin. Şekil Saklamak için, aksesuarı tutamakla birlikte aksesuar donanımına takın ve yukarı doğru kilitleyin. Tutamağı çekerek çıkartın. Uyarı: Aksesuar, elle de çıkartılabilir ve tutamağa takılabilir. Aksesuarı gevşetmek için tutamağın kilit açma düğmesine basın. Uyarı: Yukarıda belirtilen tüm adımlar, teleskop emme borusu takılı durumdayken de uygulanabilir. Bu amaçla taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın. Teleskop emme borusunu dik konumda yukarı çekin. ComfoGlide memesi Şekil Halılar ve halı döşemeler: Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde seçin: Şekil Sert Zeminler: Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde seçin: Çalışmanın tamamlanması Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız. Şekil Kablo sarma tuşuna basın. Kablo otomatik olarak cihazın içine çekilir. Taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın. Taşıma, saklama Taşımak için cihazı taşıma kolundan tutun ve kuru odalarda saklayın. Uyarı: Teleskop emme borusunun daha önce tümüyle içeri itilmesi önerilir. Koruma ve Bakım Yaralanma tehlikesi Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Cihazın temizlenmesi 몇 Dikkat Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla suya daldırmayınız. Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz. Toz odasını kuru bir toz bezi / toz fırçasıyla temizleyin. Filtre torbasının değiştirilmesi Sipariş no. 6.904-329 İçindekiler: Kilit ve 1 motor koruma filtresi ile birlikte 5 filtre torbası. Uyarı: Filtre değişim göstergesini okumak için, teleskop emme borusunu tutamaktan ayırın. Şekil Kapaktaki filtre değişim göstergesi tam olarak kırmızıysa, lütfen filtre torbasını değiştirin. Kilit koluna basın ve kapağı açın. Şekil Filtre torbası tutucusunun kilidini açın ve tutucuyu dışarı katlayın. Şekil Kilit kulağıyla filtre torbasını kilitleyin, filtre torbasını çıkartın ve imha edin. Şekil Yeni filtre torbasını dayama noktasına kadar tutucuya doğru itin. Kulağı ilk önce aşağı doğru bastırın, daha sonra tutucuyu muhafazanın içine doğru itin ve cihaz muhafazasına kilitleyin. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals TR – 8 85 몇 Dikkat Kapak, sadece filtre torbası yerleştirilmişse kapanır. İnce tozları (Örn; alçı, çimento, vb gibi) süpürdükten sonra, motor koruma filtresini temizleyin ya da değiştirin. Motor koruma filtresinin değiştirilmesi Motor koruma filtresi: Filtre torbası ambalajındaki son filtre torbası ile birlikte değiştirin. Motor koruma filtresi, yerleştirilmiş olan filtre torbasının arkasında yer alır. Filtre torbasını yerleştirmeden önce motor koruma filtresini değiştirin. Şekil Çerçevenin kilidini açın ve çerçeveyi çıkartın. Çerçevenin alt parçasını çıkartın, eski motor koruma filtresini dışarı alın ve imha edin. Yeni motor koruma filtresini çerçeveye oturtun ve çerçevenin alt parçasına yerleştirin. Şekil Çerçeveyi yerleştirin ve kilitleyin. EPA filtrenin değiştirilmesi Sipariş no. 6.414-805 Temiz bir üfleme havası için filtre. EPA filtre: Yılda 1 kez değiştirin. Şekil Kapağı açın. EPA filtrenin kilidini açın ve filtreyi çıkartın. Şekil EPA filtreyi yerleştirin ve kilitleyin. Kapağı kapatın. ComfoGlide memenin temizlenmesi ComfoGlide memeyi düzenli aralıklarla temizleyin! Memeyi emme borusundan çıkartın. Şekil Arka manevra tekerleklerinin temizlenmesi: En iyi şekilde, tekerlek çıkartılmış durumdayken. Bu amaçla aksı vidalayın ve dışarı çekin. Toz kırpıntıları, kıllar ve artık kolayca temizlenebilir. Manevra tekerleğini tekrar takın. Aksesuarın temizlenmesi Şekil Tutamak ve emme hortumu, temizleme amacıyla ya da tıkanma durumunda ayrılabilir. Bu amaçla 2 kilit açma mekanizmasını bastırın ve dışarı doğru çekin Bağlamak için, tutamak ve emme hortumunu birbirine geçirin ve kilitleyin. Genel bilgiler Garanti ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. (Adres için Bkz. Arka sayfa) Müşteri hizmeti Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka sayfa. Yedek parça ve özel aksesuar siparişi En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz. (Adres için Bkz. Arka sayfa) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 86 TR – 9 Özel aksesuar VC6200 VC6100 Teknik Bilgiler Gerilim V 220 - 240 Elektrik türü Hz 50/60 Şebeke sigortası (gecikmeli) A 16 Koruma sınıfı II Güç PNOMİNAL W 1600 1800 Güç PMAKS W 1800 2000 Ağırlık (aksesuar hariç) kg 7,0 Hareket alanı m 10 Boyutlar mm ø 380 x 380 Nominal mesafe, aksesuar mm 35 Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! A Zemin için turbo meme (Sipariş No. 4.130-177) Bir çalışma aşamasında fırçalama ve süpürme. Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek tabanlı halıların süpürülmesi için uygundur. Fırça silindirinin tahriki, hava akımı üzerinden gerçekleşir. Elektrik bağlantısı gerekli değildir. B Yastıklar için turbo meme (Sipariş No. 2.903-001) Yastıklı mobilyalar, minderler, araç koltuklarının, vb bir çalışma aşamasında fırçalanması ve süpürülmesi. Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi için uygundur. Fırça silindirinin tahriki, hava akımı üzerinden gerçekleşir. Elektrik bağlantısı gerekli değildir. C Parke memesi (Sipariş No. 4.130-172) Hassas, kaygan zeminlerin (parke, mermer, fayans, vb) süpürülmesi için. D Minder memesi (Sipariş No. 6.906-755) Minderler ve yastıkların süpürülmesi için E Filtre torbası (Sipariş No. 6.904-329) İçindekiler: Kilit ve 1 motor koruma filtresi ile birlikte 5 filtre torbası. F EPA filtre (Sipariş No. 6.414-805) Temiz bir kaçak hava için ek filtre. Alerjisi olanlar için önerilir. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals TR – 10 87 Оглавление Русский Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . Управление . . . . . . . . . . . . Уход и техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . Общие указания . . . . . . . . Технические данные. . . . . Специальные принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Охрана окружающей среды RU . . .5 RU . . .6 RU . . .9 RU . .10 RU . .10 RU . . 11 Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Использование по назначению Данный пылесос предназначен для использования в домашнем хозяйстве, он не подходит для промышленного использования. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования не по назначению или неправильного обращения с прибором. Использовать пылесос только с: оригинальными пылесборными мешками. оригинальными запчастями, стандартными или специальными принадлежностями. Пылесос не предназначен для: чистки людей и животных. всасывания: насекомых (например, мух, пауков итд.). вредных для здоровья веществ, острых, горячих или раскаленных предметов. мокрых предметов или жидкостей. легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ и газов. Упаковочные материалы пригодны для вторичной обработки. Поэтому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья. Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов. Инструкции по применению компонентов (REACH) Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: www.kaercher.com/REACH Утилизация фильтра и пылесборного мешка Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из экологически безвредных материалов. Если они не содержат никаких веществ, которые запрещены для утилизации домашнего мусора, они могут быть утилизированы с обычным домашним мусором. Указания по технике безопасности – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 88 RU – 5 Это устройство не предназначено для использования людьми (в том числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами с отсутствием опыта и/ или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают специально подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходимо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством. – – – – – 몇 – – – – – – – Упаковочную пленку держите подальше от детей, существует опасность удушения! Прибор следует отключать после каждого применения и перед проведением очистки/технического обслуживания. Опасность пожара. Не допускать всасывания горящих или тлеющих предметов. Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах запрещается. Во время продолжительных перерывов в эксплуатации следует выключить прибор с помощью главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его от электросети. Подключение к сети питания Прибор следует включать только в сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора. Опасность поражения током Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками. Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания за сетевой шнур. Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистомэлектриком. Не используйте сетевой кабель питания для переноски / транспортировки пылесоса. Следите за тем, чтобы сетевой кабель не защемлялся и не терся об острые края. Перед проведением любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибора шнур питания необходимо вынимать из розетки. 몇 Внимание Никогда не пылесосить без пылесборного мешка. Прибор может выйти из строя. Избегать пылесосить всасывающей трубой с насадкой в близи головы. Это может привести к травме! При работе в режиме пылесоса полностью вытяните сетевой кабель. Прибор следует защищать от сильных погодных влияний, влажности и источников тепла. Если прибор не используется, его следует выключать. Управление Описание прибора Откройте страницы с изображениями! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals RU – 6 Сетевой шнур со штепсельным разъемом Кнопка смотки кабеля Кнопка Вкл./Выкл. Регулятор мощности всоса Всасывающий шланг рукоятка Телескопическая всасывающая труба * Регулировка телескопической всасывающей трубы * Форсунка для чистки пола Крышка места хранения принадлежностей Место хранения принадлежностей QuickClick: содержит насадку для мягкой обивки, вытягиваемую насадку для щелей и мебельную щетку Индикатор смены фильтра Рычаг блокиратора, крышка пылесборного мешка / защитный фильтр мотора 89 14 Защитный фильтр мотора 15 Крепление пылесборного мешка 16 Крышка EPA фильтра 17 EPA фильтр 18 Рукоятка для ношения прибора * в зависимости от комплектации Ввод в эксплуатацию Рисунок Вставьте патрубок шланга во всасывающее отверстие и einrasten. Для снятия нажать оба стопорных выступа и вынуть шланг. Рисунок Рукоятку соединить с телескопической трубой и зафиксировать. Половую насадку соединить с телескопической трубой и зафиксировать. Рисунок Используя регулировку, установить желаемую длину телескопической трубы. Рисунок Для хранения или при коротких перерывах в работе половую насадку навесить в парковочное положение на задней стенке прибора и надавить для фиксации в положении. Рисунок Для снимания нажать рукоятку назад в сторону прибора. При этом половая насадка высвобождается из парковочного положения и может быть вынута вверх. Рисунок Удерживая за штепсельную вилку, вытянуть кабель питания. Вставить штепсельную вилку в ророзетку. Включите / выключите прибор. Рисунок Регулировка мощности всасывания выполняется регулятором мощности: - мaркировка на MAX, максимальная сила всоса - мaркировка на MIN, минимальная сила всоса Указание: маркировка указывает текущюю мощность всасывания. Настроить мощность всасывания в ависимости от ситуации: Низкая мощность всасывания – для гардин, текстильных изделий, мягкой мебели, подушек Средняя мощность всасывания – для легко загрязненных ковров /ковровых покрытий, высококачественных ковров, дорожек и половиков Самая высокая мощность всасывания – для твердых напольных покрытий, сильно загрязненных ковров и ковровых покрытий Внимание! Если при включении прибора сразу же сработал предохранитель, это означает, что одновременно к данной электросети уже подключены и используются другие электроприборы. В таком случае перед включением установите на приборе наименьщую мощьность. Позднее вы сможете выбрать более высокий режим мощности. Параметры зашиты сети предохранителем указаны в разделе "Технические данные". Важное указание! Прибор при опасности перегрева автоматически отключается. Выключите прибор и потяните за штепсельную вилку. Убедитесь, что насадки, всасывающая труба или шланг не забились, и не требуется замена фильтра. После устранения неполадки дать прибору остынуть как минимум 1 час, затем прибор снова готов к работе. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 90 RU – 7 половую насадку в парковочное положение на задней стенке прибора и надавить для фиксации в положении. Снять телескопическую трубу вертикально вверх. Использование принадлежностей Принадлежности QuickClick Использовать принадлежности QuickClick Форсунка для мягкой обивки: для очистки мягкой мебели, матрасов, гардин и т.д. Кисточка для мебели: для щадящей очистки мебели и деликатных предметов, очистки книг, вентиляционных щелей в авто и т.д. Насадка для щелей, вытягивается: для углов, щелей и радиаторов отопления Замена принадлежностей из отсека QuickClick Навесить половую насадку в парковочное положение на стенке прибора и надавить для фиксации в положении (см. рис. 4). Рисунок Нажать кнопку отблокировки на рукоятке и снять рукоятку телескопической всасывающей трубы. Рисунок Откинуть крышку отсека хранения принадлежностей. Рисунок Вставить до упора ручку в желаемую деталь принадлежностей. При этом она фиксируется. В завершении повернуть вниз и вынуть. Рисунок Для хранения насадку с рукояткой вставить в отсек принадлежностей и зафиксировать вверх. Снять рукоятку. Указание: Насадку можно также вынуть и установить на рукоятку вручную. Для разъединения нажмите кнопку разблокировки на ручке. Указание: Все вышеупомянутые шаги можно выполнить также с установленной телескопической всасывающей трубой. Для этого навесить Насадка ComfoGlide Рисунок Ковры и ковровые покрытия: Положения переключателя выбрать следующим образом: Рисунок Жесткие поверхности: Положения переключателя выбрать следующим образом: Окончание работы Выключить прибор и вытащить сетевую вилку. Рисунок Нажать кнопку смотки кабеля. Кабель автоматически втягивается в прибор. Навесить половую насадку в парковочное положение на задней стенке прибора и надавить для фиксации в положении. Транспортировка, хранение При транспортировке держите прибор за ручку и сохраняйте в сухом помещении. Указание: Рекомендуется предварительно полностью убирать телескопическую всасывающую трубу Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals RU – 8 91 Уход и техническое обслуживание Опасность получения травм! При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует отключить, а сетевой шнур вынимуть из розетки. Чистка прибора 몇 Внимание Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается погружать прибор в воду. Прибор и принадлежности из искусственных материалов следует чистить стандартными моющими средствами для искусственных материалов. Очистить отсек пылесборного мешка сухой тряпкой / щеткой для пыли. Замена пылесборного мешка Номер для заказа 6.904-329 В комплект входит: 5 пылесборных мешков с запором и 1 фильтр защиты мотора. Указание: Для считывания показания индикатора замены фильтра отделить телескопическую всасывающую трубу от рукоятки. Рисунок Если индикотор смены фильтра в крышке полностью красный, пожалуйста, замените пылесборный мешок. Нажать рычаг разблокировки и открыть крышку. Рисунок Разблокировать крепление пылесборного мешка и откинуть вверх. Рисунок Закупорить пылесборный мешок с помощью запорного язычка, вынуть мешок и утилизировать. Рисунок Вставить новый мешок до упора в крепление. Сперва нажать язычок вниз, затем ввести крепление в корпус и зафиксировать на корпусе аппарата. 몇 Внимание Крышка закрывается только со вставленным пылесборным мешком. После всасывания мелкой пыли (например, гипс, цемент итд.) прочистить или заменить фильтр защиты мотора. Замена фильтра защиты патрона Защитный фильтр мотора: заменять с каждым последним пылесборным мешком из упаковки. Фильтр защиты мотора находится за установленным пылесборным мешком. Перед установкой пылесборного мешка заменить фильтр защиты мотора. Рисунок Разблокировать и вынуть рамку. Снять нижнюю часть рамки, вынуть старый фильтр защиты мотора и утилизировать. Вставить в рамку новый фильтр защиты мотора и установить нижнюю часть рамки. Рисунок Снова установить и зафиксировать рамку. Замена ЕРА фильтра Номер для заказа 6 414-805 Фильтр для очистки выдуваемого воздуха. EPA фильтр: менять ежегодно. Рисунок Открыть крышку. Разблокировать и вынуть ЕРА фильтр. Рисунок Установить и зафиксировать новый ЕРА фильтр. Закрыть крышку. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 92 RU – 9 Чистка насадки ComfoGlide Сервисная служба Чистить насадку ComfoGlide через регулярные промежутки времени! Снять насадку со всасывающей трубы. Рисунок Чистить задний направляющий ролик: лучше всего при снятом ролике. Для этоко открутить и вынуть ось. Теперь можно легко удалить комки пыли, волосы итд. Сново установить направляющий ролик. Филиал фирмы KARCHER с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте Общие указания Гарантия В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. (Адрес указан на обороте) Технические данные VC6200 Рисунок Рукоятку и всасывающий шланг для чистки или в случае засора можно отделить. Для этого нажать 2 блокиратора и разъединить Для соединения рукоятку состыковать со всасывающим шлангом и зафиксировать. Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KÄRCHER. (Адрес указан на обороте) VC6100 Чистка принадлежностей Заказ запасных частей и специальных принадлежностей Напряжение V 220 - 240 Вид тока Hz 50/60 Сетевой предохранитель (инертный) A 16 Класс защиты II Мощность Рном W 1600 1800 Мощность Рмакс W 1800 2000 Вес без (принадлежностей) kg 7,0 Радиус действия m 10 Габариты mm ø 380 x 380 Номинальный внутренний диаметр насадок mm 35 Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений! Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals RU – 10 93 Специальные принадлежности F EPA-фильтр (№ для заказа 6.414-805) Дополнительный фильтр для очистки выдуваемого воздуха. Рекомендуется для аллергиков. A Турбо насадка для пола (№ для заказа 4.130-177) Одновременная чистка щеткой и всасывание. Особенно эффективна для удаления шерсти животных и чистки ковров с высоким ворсом. Привод валика щетки осуществляется потоком воздуха. Дополнительный источник электроэнергии не требуется. B Турбо насадка для мягкой обивки (№ для заказа 2.903-001) Одновременно чистит щеткой и всасывает пыль из мягкой мебели, матрасов, автомобильных сидений итд. Особенно эффективна для удаления шерсти животных. Привод валика щетки осуществляется потоком воздуха. Дополнительный источник электроэнергии не требуется. C Паркетная насадка (№ для заказа 4.130-172) Для чистки гладких полов (паркет, мрамор, теракот итд.) D Матрасовая насадка (№ для заказа 6.906-755) Для чистки матрасов и мягкой обивки. E Пылесборный мешок (№ для заказа 6.904-329) В комплект входит: 5 пылесборных мешков с запором и 1 фильтр защиты мотора. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 94 RU – 11 Tartalomjegyzék Magyar Biztonsági tanácsok . . . . . . Használat . . . . . . . . . . . . . . Ápolás és karbantartás . . . Általános megjegyzések . . Műszaki adatok . . . . . . . . . Különleges tartozékok . . . . HU HU HU HU HU HU Környezetvédelem . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Tisztelt Vásárló, A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Rendeltetésszerű használat Ez a porszívó háztartási használatra és nem ipari célra készült. A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hibás kezelésből származnak. A porszívót csak ezekkel használja: Eredeti porzsákkal. Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tartozékokkal. A porszívó nem alkalmas: Emberek és állatok leporszívózására. A következők felszívására: Kis élőlények (pl. legyek, pókok, stb.). Egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó anyagok. Nedves vagy folyékony anyagok. Gyúlékony vagy robbanékony anyagok vagy gázok. A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról. A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével ártalmatlanítsa! Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH) Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál: www.kaercher.com/REACH Szűrők és porzsákok hulladék kezelése A szűrők és porzsákok környezetkímélő anyagokból készlütek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi szemétbe lehet elhelyezni. Biztonsági tanácsok – – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals HU – 5 Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli személyek használják, kivéve ha őket biztonságukért felelős személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért, hogy a készülékkel ne játszanak. A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulladás veszélye áll fenn! A készüléket minden használat után, és minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki. Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy parázsló tárgyat. Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üzemeltetés. 95 – 몇 – – – – – – – 몇 Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót. Elektromos csatlakozás A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján található tápfeszültséggel. Áramütés veszély Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból. A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektromos szakemberrel. A hálózati csatlakozókábelt ne használja a készülék hordozásához/ szállításához. A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles sarkokon és ne csípje be. A készüléken történő bármiféle munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Figyelem Soha ne porszívózzon porzsák nélkül. A készülék károsodhat. Kerülje a porszívózást szívófejjel és szívócsővel a fej közelében. Sérülés veszélye áll fenn! Porszívózási üzemnél húzza ki teljesen a hálózati csatlakozókábelt. A készüléket védeni kell a szélsőséges időjárástól, a nedvességtől és a hőforrásoktól. A készüléket ki kell kapcsolni, ha nem használják. Használat Készülék leírása Kérjük, hajtsa ki az ábrákat tartalmazó oldalakat! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Hálózati kábel csatlakozóval Kábel felcsévélés gomb Be-/Ki kapcsoló Szíváserősség szabályozó Szívótömlő Markolat Teleszkópos szívócső * Teleszkópos szívócső beállítása * Padló szórófej Tartozék tároló fedele QuickClick tartozék tároló: tartalmaz kárpitfejet, kihúzható fugafejet és bútorkefét 12 Szűrőcsere kijelző 13 Zárókar, porzsák / motorvédő szűrő fedél 14 Motorvédő szűrő 15 Porzsáktartó 16 EPA-szűrő fedél 17 EPA-szűrő 18 Fogantyú * felszereléstől függően Üzembe helyezés Ábra Szívócsőtámasztékokat a szívónyílásba bekattintani. A kivételhez nyomja össze mindkét rögzítőpecket és húzza le a csövet. Ábra Markolatot és a teleszkópos csövet rakja össze és kattintsa be. A padlófejet és a teleszkópos szívócsövet rakja össze és kattintsa be. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 96 HU – 6 Ábra Mozgassa az állítót és állítsa be a teleszkópos csövet a kívánt hosszúságra. Ábra Leállításhoz vagy rövid munka megszakításoknál, a padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkolási tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba. Ábra Kivételhez nyomja hátra, a készülék felé a markolatot. Ezzel a padlófejet kioldja a parkolási tartóból és felfelé le lehet venni. Ábra A hálózati kábelt fogja a dugaljnál és húzza ki. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. A készülék be- /kikapcsolása. Ábra A szívóerősség beállítása a szívóerősség szabályozónál történik. - jelzés MAX-on, magas szívóerősség - jelzés MIN-on, gyenge szívóerősség Megjegyzés: a jelzés az aktuális szívóteljesítményt mutatja. A szívás erősségét igazítsa a szívási helyzethez: Alacsony szívóteljesítmény – függönyökhöz, textíliákhoz, kárpitozott bútorhoz, párnákhoz Közepes szívóteljesítmény – enyhén szennyezett szőnyegekhez / szőnyegpadlókhoz, értékes szőnyegekhez, futószőnyegekhez Legnagyobb szívóteljesítmény – kemény padlózathoz, erősen szennyezett szőnyegekhez és szőnyegpadlókhoz Kérem vegye figyelembe! Amennyiben a készülék bekapcsolásakor a hálózati biztosíték kioldódna, ennek oka az lehet, hogy egy időben más elektromos készülék is ugyanerre az áramkörre van rákapcsolva és használatban van. Ebben az esetben állítsa a készüléket a legalacsonyabb teljesítményi fokozatra, mielőtt a készüléket bekapcsolná. Ezután választhat magasabb teljesítményi fokozatot. Hálózati biztosítás lásd a "Műszaki adatok" fejezetet. Fontos megjegyzés! A készülék túlmelegedés veszélye esetén automatikusan kikapcsol. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugót. Győződjön meg róla, hogy a szívófej vagy szívócső nincs eldugulva ill. nem kell-e cserélni a szűrőt. A zavar elhárítása után a készüléket legalább 1 órán át hagyni kell lehűlni, azután a készülék ismét üzemképes. Porszívózás tartozékkal QuickClick tartozék QuickClick tartozék használata Kárpit-fej: kárpitozott bútorok, matracok, függönyök stb. porszívózására Bútorkefe: bútorok és érzékeny tárgyak kíméletes tisztítására, könyvek leporolására, az autóban található szellőző nyílások tisztítására stb. Fugafej, kihúzható: sarkokhoz, fugákhoz és fűtőtestekhez Tartozék cseréje a QuickClick tartozék tárolóból A padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkoló tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba (lásd a 4. ábrát). Ábra Nyomja meg a kioldási gombot a markolaton és húzza le a markolatot a teleszkópos szívócsőről. Ábra Nyissa ki a tartozék tároló fedelét. Ábra A markolatot tolja rá ütközésig a kívánt tartozékra. Úgy, hogy az bekattanjon. Végül forgassa lefelé és húzza ki. Ábra Tároláshoz a tartozékot a markolattal nyomja a tartozék tárolóba és felfelé kattintsa be. Markolat lehúzása. Megjegyzés: A tartozékot kézzel is ki lehet venni és a markolatra lehet helyezni. A tartozék kioldásához nyomja meg a markolaton lévő kioldó gombot. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals HU – 7 97 Megjegyzés: Minden fent említett lépést el lehet végezni felhúzott teleszkópos szívócsővel is. Ehhez akassza be a padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkolási tartóba és nyomja pihenési állásba. A teleszkópos szívócsövet függőlegesen felfelé húzza le. ComfoGlide fej Ábra Szőnyegek és padlószőnyegek: A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza ki: Ábra Keményburkolatok: A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza ki: Használat befejezése Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. Ábra Nyomja meg a kábel feltekercselés gombot. A kábel automatikusan beszívódik a készülékbe. A padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkolási tartóba akassza be és nyomja pihenési állásba. Szállítás, tárolás A készüléket szállításnál a hordó fogantyúnál fogja és száraz helyiségben tárolja. Megjegyzés: Ajánlott a teleszkópos szívócsövet előtte teljesen betolni. Ápolás és karbantartás Sérülésveszély Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. A készülék tisztítása 몇 Figyelem Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzális tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni. A műanyagból készült készüléket és tartozékrészeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztítóval kell ápolni. A porteret száraz porronggyal / -ecsettel tisztítsa. Porzsák cseréje Megrendelési szám 6.904-329 Tartalom: 5 porzsák zárással és 1 motorvédő szűrő. Megjegyzés: A szűrőcsere kijelző leolvasásához válassza le a teleszkópos szívócsövet a markolatról. Ábra Ha a szűrőcsere kijelző a fedélen tejesen pirosat mutat, kérem cserélje ki a porzsákot. A zárókarral nyissa ki a fedelet. Ábra Oldja ki és hajtsa kifelé a porzsák tartóját. Ábra A zárhajtókával zárja be a porzsákot, vegye ki és dobja ki a porzsákot. Ábra Az új porzsákot ütközésig tolja be a tartóba. A záróhajtókát először nyomja lefelé, azután a tartót tolja befelé a házba, amíg bekattan a készülékházban. 몇 Figyelem A fedél csak behelyezett porzsákkal záródik. Finom porrészecskék felszívása után (mint pl. gipsz, cement, stb.) tisztítsa meg ill. cserélje ki a motorvédő szűrőt. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 98 HU – 8 Motorvédő szűrő cseréje Tartozékok tisztítása Motorvédő szűrő: a porzsákcsomag utolsó porzsákjával együtt cserélje. A motorvédő szűrő a behelyezett porzsák mögött helyezkedik el. A porzsák behelyezése előtt cserélje ki a motorvédő szűrőt. Ábra Oldja ki és vegye ki a keretet. Vegye le a keret alsó részét, vegye ki a régi motorvédő szűrőt és távolítsa el. Rakja be az új motorvédő szűrőt a keretbe és helyezze be a keret alsó részét. Ábra Helyezze és kattintsa be a keretet. Ábra A markolatot és a szívócsövet tisztítás vagy elzáródás esetén szét lehet választani. Ehhez nyomja meg a 2 kioldást és húzza szét. Összerakáshoz a markolatot és a teleszkópos csövet rakja össze és kattintsa be. EPA-szűrő cseréje Megrendelési szám 6.414-805 Szűrő a tiszta kiáramló levegőhöz. EPA-szűrő: Évente 1x cserélje. Ábra Nyissa ki a fedelet. Oldja ki és vegye ki a EPA-szűrőt. Ábra Helyezze be és kattintsa be az új EPAszűrőt. Zárja le a fedelet. ComfoGlide fej tisztítása Rendszeres időközönként tisztítsa a ComfoGlide fejet! Vegye le a fejet a szívócsőről. Ábra hátsó kormánygörgő tisztítása: legjobb levett görgők mellett. Ehhez csavarozza ki és húzza ki a tengelyt. Por maradékot, hajat stb. most könnyen el lehet távolítani. A kormánygörgőt ismét építse be. Általános megjegyzések Garancia Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz. (A címet lásd a hátoldalon) Szerviz Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärchertelephelyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon. Alkatrészek és különleges tartozékok megrendelése Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről. Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat. (A címet lásd a hátoldalon) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals HU – 9 99 Különleges tartozékok VC6200 VC6100 Műszaki adatok Feszültség V 220 - 240 Áramfajta Hz 50/60 Hálózati biztosító (lomha) A 16 Védelmi osztály II Teljesítmény Pnévl W 1600 1800 Teljesítmény Pmax W 1800 2000 Tartozékok nélküli súly kg 7,0 Működési sugár m 10 Méretek mm ø 380 x 380 Névleges átmérő, tartozék mm 35 A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! A Turbófej padlóhoz (Megrendelési szám 4.130-177) Egy munkamenetben porszívózni és kefélni. Különösen alkalmas állatszőrök felporszívózásához és hosszú szőrű szőnyegek porszívózásához. A kefehenger meghajtása a légáramon keresztül történik. Nincs szükség elektromos csatlakozásra. B Turbófej kárpithoz (Megrendelési szám 2.903-001) Egy munkamenetben tudja kefélni és porszívózni a kárpitozott bútorokat, matracokat, autóüléseket stb. Különösen alkalmas állatszőrök felporszívózására. A kefehenger meghajtása a légáramon keresztül történik. Nincs szükség elektromos csatlakozásra. C Parkettafej (Megrendelési szám 4.130-172) Érzékeny sima padlózat porszívózására (Parketta, márvány, terrakotta, stb.). D Matracfej (Megrendelési szám 6.906-755) Matracok és párnák porszívózására. E Porzsák (Megrendelési szám 6.904-329) Tartalom: 5 porzsák zárással und 1 motorvédő szűrő. F EPA-szűrő (Megrendelési szám 6.414-805) További szűrők a tiszta kiáramló levegő érdekében. Allergiásoknak ajánlott. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 100 HU – 10 Obsah Čeština Bezpečnostní pokyny . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Ošetřování a údržba. . . . . . Obecná upozornění . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . Zvláštní příslušenství . . . . . Ochrana životního prostředí CS CS CS CS CS CS . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . . .9 . .10 Vážený zákazníku, Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Správné používání Tento vysavač je určen k používání v domácnosti, nikoli k profesionálnímu používání. Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou. Vysavač používejte pouze s originálními filtračními sáčky. s originálními náhradními díly, příslušenstvím a speciálním příslušenstvím. Vysavač není vhodný: k čištění osob a zvířat. vysávání: malých živočichů (např. much, pavouků). zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo žhavých látek. vlhkých nebo kapalných látek. snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů. Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování. Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných materiálů, které se dají dobře znovu využít. Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených. Informace o obsažených látkách (REACH) Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.com/REACH Likvidace filtru a filtračního sáčku Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického materiálu. Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do domovního odpadu, můžete je vyhodit do běžného domovního odpadu. Bezpečnostní pokyny – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals CS – 5 Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet osoba odpovědná za jejich bezpečnost a nepoučí je o tom, jak se má zařízení používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení! Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou zařízení vypněte. Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či doutnající předměty. Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Při delších provozních přestávkách vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj odpojte od zdroje napětí. 101 몇 Elektrické připojení – – – – – – – 몇 Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama. Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním za síťový kabel. Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje. Síťový kabel nepoužívejte k nošení ani přemísťování přístroje. Síťový kabel netahejte přes ostré hrany a zamezte jeho skřípnutí. Před prací na přístroji vždy vytáhněte síťovou zástrčku. Pozor! Nikdy nevysávejte bez filtračního sáčku. Mohlo by dojít k poškození přístroje. Hubicí a sací trubkou nevysávejte v blízkosti hlavy. Hrozí nebezpečí úrazu! Při vysávání síťový kabel úplně vytáhněte. Přístroj chraňte před extrémními vlivy počasí, vlhkostí a zdroji tepla. Přístroj vypněte, když se nevysává. Obsluha Popis zařízení Rozložte prosím stránky s obrázky! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Síťový kabel se zástrčkou Tlačítko navíjení kabelu Tlačítko vypínače Regulátor sací síly Sací hadice Rukojet' Teleskopická sací trubka * Nastavení teleskopické sací trubky * Hubice na čištění podlah Kryt schránky na příslušenství Schránka na příslušenství QuickClick: obsahuje hubice na čalounění, výsuvnou štěrbinovou hubici a kartáč na nábytek. 12 Ukazatel naplnění filtru 13 Páka uzávěru, kryt filtračního sáčku / ochranného filtru motoru 14 Ochranný filtr motoru 15 Držák filtračního sáčku 16 Kryt filtru EPA 17 Filtr EPA 18 Držadlo * v závislosti na vybavení Uvedení přístroje do provozu ilustrace Hrdlo sací hadice zaklapněte do sacího otvoru. Při odpojování stiskněte obě západky k sobě a hadici vytáhněte. ilustrace Spojte a zaklapněte rukojeť a teleskopickou sací trubku. Spojte a zaklapněte podlahovou hubici a teleskopickou sací trubku. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 102 CS – 6 ilustrace Stiskněte regulátor a nastavte požadovanou délku teleskopické sací trubky. ilustrace Při stavění nebo krátkém přerušení práce zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla. ilustrace Při vyndávání zatlačte rukojeť dozadu směrem k přístroji. Tím se podlahová hubice uvolní z parkovacího držáku a lze ji vyndat. ilustrace Síťový kabel uchopte za zástrčku a vytáhněte. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Přístroj zapněte nebo vypněte. ilustrace Sací síla se nastavuje regulátorem: - značka MAX, velká sací síla - značka MIN, malá sací síla Upozornění: Značka ukazuje aktuální sací výkon. Sací sílu přizpůsobte situaci při vysávání: Nízký sací výkon – pro záclony, textilie, polstrovaný nábytek, polštáře Střední sací výkon – pro mírně znečištěné koberce / kobercové podlahy, vysoce kvalitní koberce, malé koberečky a běhouny Nejvyšší sací výkon – pro tvrdé podlahy, silně značištěné koberce a kobercové podlahy Pozor! Pokud při zapnutí přístroje vypne síťová pojistka, mohou být důvodem jiné elektrické přístroje připojené a zapnuté ve stejném okruhu. V tom případě nastavte před zapnutím přístroje nejnižší výkon. Pak můžete výkon zvýšit. Jištění sítě viz část „Technické údaje“. Důležité upozornění! Při hrozícím přehřátí se přístroj automaticky vypne. Vypněte ho a vytáhněte síťovou zástrčku. Zjistěte, zda není ucpaná hubice nebo sací trubka nebo zda není nutné vyměnit filtr. Po odstranění poruchy nechte přístroj minimálně 1 hodinu vychladnout. Pak je opět připraven k použití. Vysávání s příslušenstvím Příslušenství QuickClick Použití příslušenství QuickClick Hubice na polstrování: pro vysávání polstrovaného nábytku, matrací, záclon aj. Štětec na nábytek: Štětec na nábytek, otočný: k šetrnému čištění nábytku a citlivých předmětů, oprašování knih, větracích otvorů v autě apod. Štěrbinová tryska, vytažitelná: pro hrany, štěrbiny a topná tělesa Výměna příslušenství ze schránky QuickClick Zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla (viz. obrázek 4). ilustrace Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti a rukojeť sundejte z teleskopické sací trubky. ilustrace Otevřete kryt schránky na příslušenství. ilustrace Držadlo v požadovaném příslušenství zasuňte až nadoraz. Tím zaklapne. Poté zasuňte dolů a vytáhněte. ilustrace Při ukládání zasuňte příslušenství s rukojetí do schránky a zaklapněte směrem nahoru. Rukojeť sundejte. Upozornění: Příslušenství lze sundávat a nasazovat na rukojeť také rukou. Příslušenství lze uvolnit stisknutím uvolňovacího tlačítka na rukojeti. Upozornění: Všechny uvedené kroky lze provádět také s nasazenou teleskopickou sací trubkou. K tomu zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla. Teleskopickou sací trubku vytáhněte svisle nahoru. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals CS – 7 103 Výměna filtračního sáčku Hubice ComfoGlide ilustrace Koberce a celopodlahové koberce: Nastavte přepínače takto: ilustrace Tvrdé podlahy: Nastavte přepínače takto: Ukončení provozu Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. ilustrace Stiskněte tlačítko navíjení kabelu. Kabel se automaticky zasune do přístroje. Zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla. Přeprava, uchovávání Při přepravě držte přístroj za úchyt a skladujte jej v suchých místnostech. Upozornění: Teleskopickou sací trubici doporučujeme nejprve zcela zasunout. Ošetřování a údržba Nebezpečí poranění Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě. Čištění přístroje 몇 Pozor! Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, čističe na sklo nebo víceúčelové čističe! Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody. Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běžnými čističi na plasty. Prostor na prach vyčistěte suchou prachovkou nebo štětcem. Objednací č. 6.904-329 Obsah: 5 filtračních sáčků s uzávěrem a 1 ochranný filtr motoru. Upozornění: Ke zjištění stavu ukazatele naplnění filtru odpojte teleskopickou sací trubku od rukojeti. ilustrace Pokud je ukazatel naplnění filtru na krytu úplně červený, vyměňte filtrační sáček. Stiskněte páku uzávěru a otevřete kryt. ilustrace Uvolněte držák filtračního sáčku a vyklopte ho ven. ilustrace Filtrační sáček uzavřete chlopní, vyndejte ho a zajistěte jeho likvidaci. ilustrace Nový filtrační sáček úplně zasuňte do držáku. Západku nejdříve stiskněte, potom zasuňte úchytku do krytu a zaklapněte na krytu přístroje. 몇 Pozor! Kryt lze zavřít jen s nasazeným filtračním sáčkem. Po vysávání prachových částic (např. sádry a cementu) vyčistěte, resp. vyměňte ochranný filtr motoru. Výměna ochranného filtru motoru Ochranný filtr motoru: vyměňujte zároveň s posledním filtračním sáčkem v balení. Ochranný filtr motoru je umístěn za nasazeným filtračním sáčkem. Před nasazením filtračního sáčku vyměňte ochranný filtr motoru. ilustrace Uvolněte a vyndejte rám. Sejměte spodní rámový díl, vyjměte a vyhoďte starý motorový ochranný filtr. Do rámu vložte nový motorový ochranný filtr a vsaďte spodní rámový díl. ilustrace Nasaďte a zaklapněte rám. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 104 CS – 8 Výměna filtru EPA Hubici ComfoGlide čistěte v pravidelných intervalech! Hubici sundejte ze sací trubky. Obrázek Čištění zadní vodicí kladky: nejlépe po sundání kladky. K tomu odšroubujte a sundejte hřídel. Nyní lze snadněji odstranit prach, vlasy atd. Vodicí kladku namontujte zpět. Čištění příslušenství Obrázek Rukojeť a sací hadici lze při čištění nebo ucpání rozpojit. K tomu stiskněte 2 západky a díly rozpojte. Při spojování nasaďte rukojeť na sací hadici a zaklapněte. Obecná upozornění Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní službu. (Adresy poboček najdete na zadní straně) Objednávka náhradních dílů a zvláštního příslušenství Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete na konci návodu k obsluze. Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho prodejce nebo na pobočce KÄRCHER. (Adresy poboček najdete na zadní straně) Technické údaje VC6200 Čištění hubice ComfoGlide Při eventuelních dotazech či poruchách se s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy Kärcher. Adresy poboček najdete na zadní straně. VC6100 Objednací č. 6 414-805 Filtr k čištění vypouštěného vzduchu. Filtr EPA: vyměňujte 1x ročně. Obrázek Otevřete kryt. Filtr EPA uvolněte a vyndejte. Obrázek Nasaďte a zaklapněte nový filtr EPA. Kryt zavřete. Oddělení služeb zákazníkům Napětí V 220 - 240 Druh proudu Hz 50/60 Síťová pojistka (pomalá) A 16 Třída krytí II Výkon Pjmen W 1600 1800 Výkon Pmax W 1800 2000 Hmotnost (bez příslušenství) kg 7,0 Dosah m 10 Rozměry mm ø 380 x 380 Jmenovitá šířka, příslušenství mm 35 Technické změny vyhrazeny. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals CS – 9 105 Zvláštní příslušenství A Turbohubice na podlahy (Objednací č. 4.130-177) Současné kartáčování a vysávání. Zvláště vhodná k vysávání zvířecích chlupů a koberců s dlouhým vlasem. Kartáčový válec je poháněn proudem vzduchu. Není nutné elektrické napájení. B Turbohubice na čalounění (Objednací č. 2.903-001) Současné kartáčování a vysávání čalouněného nábytku, matrací, sedadel v autě atd. Zvláště vhodná k vysávání zvířecích chlupů. Kartáčový válec je poháněn proudem vzduchu. Není nutné elektrické napájení. C Hubice na parkety (Objednací č. 4.130-172) K vysávání choulostivých hladkých podlah (parkety, mramor, terakota apod.). D Hubice na matrace (Objednací č. 6.906-755) K vysávání matrací a čalounění. E Filtrační sáčky (Objednací č. 6.904-329) Obsah: 5 filtračních sáčků s uzávěrem a 1 ochranný filtr motoru. F Filtr EPA (Objednací č. 6.414-805) Doplňkový filtr k čištění vypouštěného vzduchu. Doporučujeme pro alergiky. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 106 CS – 10 Vsebinsko kazalo Slovenščina Varnostna navodila. . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . Nega in vzdrževanje. . . . . . Splošna navodila . . . . . . . . Tehnični podatki . . . . . . . . . Poseben pribor. . . . . . . . . . SL SL SL SL SL SL Varstvo okolja . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Namenska uporaba Ta sesalnik je namenjen uporabi v domačem gospodinjstvu in ne v industrijske namene. Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega rokovanja. Sesalnik uporabljajte le: z originalnimi filtrskimi vrečkami. z orginalnimi nadomestnimi deli, originalnim priborom in specialnim priborom. Sesalnik ni primeren za: sesanje na ljudeh in živalih. sesanje: majhnih živih bitij (npr. muh, pajkov, itd.). zdravju nevarnih, ostrih, vročih ali žarečih snovi. vlažnih ali tekočih snovi. lahko vnemljivih ali eksplozivnih snovi in plinov. Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov. Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: www.kaercher.com/REACH Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih materialov. V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen gospodinjski odpad. Varnostna navodila – – – – – – 몇 – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SL – 5 Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen če so pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja nevarnost zadušitve! Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim čiščenjem/vzdrževanjem. Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlilnih predmetov. Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave ali izvlecite omrežni vtič. Električni priključek Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja. 107 Nevarnost električnega udara – – – – – – 몇 Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem priključnega kabla. Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni službi/električarju. Omrežnega priključnega kabla ne uporabljajte za nošenje / transport naprave. Omrežnega priključnega kabla ne vlecite preko ostrih robov in pazite, da se ne zatika. Pred vsemi deli na napravi izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Pozor Nikoli ne sesajte brez filtrske vrečke. Naprava se lahko poškoduje. Izogibajte se sesanju s šobo in sesalno cevjo v bližini glave. Obstaja nevarnost poškodb! Med sesanjem omrežni priključni kabel popolnoma izvlecite iz sesalnika. Napravo zavarujte pred zunanjimi vremenskimi vplivi, vlago in izvori vročine. Ko ne sesate, napravo izključite. Uporaba Opis naprave Prosimo, odprite strani s slikami! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Omrežni priključni kabel z vtičem Tipka za navitje kabla Tipka za vklop/izklop Regulator sesalne moči Gibka sesalna cev Ročaj Teleskopska sesalna cev * Nastavitev teleskopske sesalne cevi * Šoba za pranje tal Pokrov nosilca pribora Nosilec pribora QuickClick: vsebuje šobo za oblazinjeno pohištvo, izvlečno šobo za fuge in čopič za pohištvo 12 Prikaz za zamenjavo filtra 13 Zaporni vzvod, pokrov filtrske vrečke / motorskega zaščitnega filtra 14 Motorski zaščitni filter 15 Nosilec filtrske vrečke 16 Pokrov EPA filtra 17 EPA filter 18 Ročaj * glede na opremo Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 108 SL – 6 Zagon Slika Nastavek sesalne gibke cevi pritisnite v sesalno odprtino, da zaskoči. Za odstranitev pritisnite oba zaskočna nosova in gibko cev izvlecite. Slika Ročaj nataknite na teleskopsko sesalno cev, da zaskoči. Talno šobo nataknite na teleskopsko sesalno cev, da zaskoči. Slika Pritisnite nastavitev in teleskopsko sesalno cev prilagodite željeni dolžini. Slika Za pospravljanje ali pri krajši prekinitvi dela talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji strani sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj. Slika Za sprostitev ročaj pritisnite v smeri nazaj proti napravi. Tako se talna šoba sprosti iz parkirnega držala in se lahko v smeri navzgor izvleče. Slika Omrežni priključni kabel primite za vtič in ga izvlecite. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Vklop / izklop naprave. Slika Nastavitev sesalne moči se izvede z regulatorjem sesalne moči: - oznaka na MAX, velika sesalna moč - oznaka na MIN, majhna sesalna moč Opozorilo: oznaka kaže aktualno sesalno moč. Sesalno moč prilagodite sesalni situaciji: nizka sesalna moč – za zavese, tekstil, oblazinjeno pohištvo, blazine srednja sesalna moč – za rahlo umazane preproge / tekstilne talne obloge, kakovostne preproge, predposteljnike in tekače visoka sesalna moč – za trda tla, močno umazane preproge in tekstilne talne obloge Prosimo, upoštevajte! Če pri vklopu sesalnika izpade omrežna varovalka, je temu lahko vzrok, da je na isti tokokrog hkrati priključenih več obratujočih električnih naprav. V tem primeru sesalnik pred vklopom nastavite na najnižjo stopnjo moči. Po tem lahko izberete višjo stopnjo moči. Omrežno zaščito glejte v poglavju "Tehnični podatki". Pomembno opozorilo! Naprava se ob nevarnosti pregretja avtomatsko izklopi. Napravo izklopite in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Preverite, ali je zamašena šoba, sesalna cev ali gibka cev oz. ali je potrebno zamenjati filter. Po odstranitvi motnje pustite, da se sesalnik najmanj 1 uro hladi, nato je ponovno pripravljen za obratovanje. Sesanje s priborom QuickClick pribor Uporaba QuickClick pribora Šoba za oblazinjeno pohištvo: za sesanje oblazinjenega pohištva, jogijev, zaves ipd. Čopič za pohištvo: za prizanesljivo čiščenje pohištva in občutljivih predmetov, odstranjevanje prahu s knjig, ventilacijskih rež v avtu ipd. Šoba za fuge, izvlečna: za robove, fuge in radiatorje Zamenjava pribora iz QuickClick nosilca pribora Talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji strani sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj (glejte sliko 4). Slika Pritisnite deblokirno tipko na ročaju in slednjega snemite s teleskopske sesalne cevi. Slika Odprite pokrov nosilca pribora. Slika Ročaj vtaknite v željen pribor do omejevalnika. S tem ročaj zaskoči. Nato ga zasukajte navzdol in izvlecite. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SL – 7 109 Slika Za shranitev pribor z ročajem vtaknite v nosilec pribora in ga zasučite navzgor, da zaskoči. Snemite ročaj. Opozorilo: pribor se lahko tudi ročno sname in natakne na ročaj. Za sprostitev pribora pritisnite deblokirno tipko na ročaju. Opozorilo: vsi zgoraj navedeni koraki se lahko izvedejo tudi z nataknjeno teleskopsko sesalno cevjo. V ta namen talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji strani sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj. Teleskopsko sesalno cev snemite navpično navzgor. ComfoGlide šoba Slika Preproge in tekstilne talne obloge: izberite sledeče položaje stikala: Slika Trde površine: izberite sledeče položaje stikala: Zaključek obratovanja Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omrežne vtičnice. Slika Pritisnite tipko za navitje kabla. Kabel se avtomatsko potegne v sesalnik. Talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji strani sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj. Transport, shranjevanje Pri transportu napravo držite za nosilno držalo in jo shranjujte v suhem prostoru. Opozorilo: Priporočamo, da pred tem teleskopsko sesalno cev popolnoma potisnete noter. Nega in vzdrževanje Nevarnost poškodb Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Čiščenje naprave 몇 Opozorilo Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno gladino. Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čistilom za plastiko. Prostor za prah očistite s suho krpo / čopičem za prah. Zamenjava filtrske vrečke Naroč. št. 6.904-329 Vsebina: 5 filtrskih vrečk z zapiralom in 1 motorski zaščitni filter. Opozorilo: za odčitenje prikaza za zamenjavo filtra snemite teleskopsko sesalno cev z ročaja. Slika Ko je prikaz za zamenjavo filtra na pokrovu popolnoma rdeč, zamenjajte filtrsko vrečko. Pritisnite zaporni vzvod in odprite pokrov. Slika Deblokirajte nosilec filtrske vrečke in ga prekucnite navzven. Slika Z zapiralno vezico zaprite vrečko, jo vzemite ven in odvrzite. Slika Novo filtrsko vrečko potisnite do omejevalnika v nosilec. Najprej pritisnite vezico navzdol, nato nosilec potisnite v ohišje, da zaskoči. 몇 Opozorilo Pokrov se zapre le pri vstavljeni filtrski vrečki. Po vsesavanju drobnih delcev prahu (kot npr. gips, cement, itd.) očistite oz. zamenjajte motorski zaščitni filter. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 110 SL – 8 Zamenjava motorskega zaščitnega filtra Motorski zaščitni filter: zamenjajte hkrati z zadnjo filtrsko vrečko iz embalaže. Motorski zaščitni filter leži za vstavljeno filtrsko vrečko. Motorski zaščitni filter zamenjajte, preden vstavite filtrsko vrečko. Slika Deblokirajte okvir in ga vzemite ven. Snemite spodnji del okvirja, odstranite star motorski zaščitni filter in ga odvrzite v ustrezen zbiralnik. Nov motorski zaščitni filter položite v okvir in vstavite spodnji del okvirja. Slika Okvir vstavite in pritisnite, da zaskoči. Zamenjava EPA filtra Naroč. št. 6.414-805 Filter za čist izpušni zrak. EPA filter: zamenjajte ga 1x na leto. Slika Odprite pokrov. Deblokirajte EPA filter in ga vzemite ven. Slika Vstavite nov EPA filter in pritisnite, da zaskoči. Zaprite pokrov. Čiščenje pribora Slika Ročaj in sesalna gibka cev se lahko za čiščenje ali pri zamašitvi ločita. V ta namen pritisnite 2 deblokadi in ju potegnite narazen Za ponovno povezavo ročaj in sesalno gibko cev sestavite in pritisnite, da zaskočita. Splošna navodila Garancija V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi. (naslov glejte na hrbtni strani) Uporabniški servis V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo Kärcher podružnico. Naslov glejte na hrbtni strani. Naročanje nadomestnih delov in posebnega pribora Čiščenje ComfoGlide šobe ComfoGlide šobo čistite v rednih presledkih! Šobo snemite s sesalne cevi. Slika Čiščenje zadnjega krmilnega valja: najbolje pri snetem valju. V ta namen odvijte os in ga izvlecite. Tako z lahkoto odstranite prašni puh, lase, itd. Krmilni valj ponovno vstavite. Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najdete na koncu navodila za obratovanje. Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER. (naslov glejte na hrbtni strani) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SL – 9 111 Poseben pribor VC6200 VC6100 Tehnični podatki Napetost V 220 - 240 Vrsta toka Hz 50/60 Omrežna varovalka (inertna) A 16 Razred zaščite II Moč Pnazivna W 1600 1800 Moč Pmaks. W 1800 2000 Teža (brez pribora) kg 7,0 Akcijski polmer m 10 Dimenzije mm ø 380 x 380 Nazivna širina, pribor mm 35 Pridržana pravica do tehničnih sprememb! A Turbo šoba za tla (naroč. št. 4.130-177) Krtačenje in sesanje v istem delovnem koraku. Predvsem primerno za vsesavanje živalske dlake in za sesanje kosmatih preprog. Pogon krtačnega valja se izvaja z zračnim tokom. Električni priključek ni potreben. B Turbo šoba za oblazinjeno pohištvo (naroč. št. 2.903-001) Krtačenje in sesanje oblazinjenega pohištva, jogijev, avtosedežev, itd. v istem delovnem koraku. Predvsem primerno za vsesavanje živalske dlake. Pogon krtačnega valja se izvaja z zračnim tokom. Električni priključek ni potreben. C Šoba za parket (naroč. št. 4.130-172) Za sesanje občutljivih gladkih tal (parket, marmor, terakota, itd.). D Šoba za jogije (naroč. št. 6.906-755) Za sesanje jogijev in oblazinjenega pohištva. E Filtrske vrečke (naroč. št. 6.904-329) Vsebina: 5 filtrskih vrečk z zapiralom in 1 motorski zaščitni filter. F EPA filter (naroč. št. 6.414-805) Dodaten filter za čist izpušni zrak. Priporočljiv za alergike. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 112 SL – 10 Spis treści Polski Wskazówki bezpieczeństwa Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . Czyszczenie i konserwacja Instrukcje ogólne . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . Wyposażenie specjalne . . . Ochrona środowiska PL PL PL PL PL PL . . .5 . . .6 . . .8 . .10 . .10 . . 11 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Odkurzacza używać wyłącznie z: oryginalnymi workami filtrującymi. oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem lub -wyposażeniem specjalnym. Odkurzacz nie nadaje się do: odkurzania ludzi lub zwierząt. zasysania: mikroorganizmów (np. much, pająków, itp.). szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych, gorących lub żarzących się substancji, wilgotnych lub płynnych substancji, łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów. Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH Utylizacja filtra i worka filtra Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przyjaznych dla środowiska. Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebezpiecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z odpadami domowymi. Wskazówki bezpieczeństwa – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals PL – 5 Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania urządzenia do zabawy. Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/konserwacją urządzenie należy wyłączyć. Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarzących się przedmiotów. 113 – – 몇 – – – – – – – 몇 Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabroniona. Przy dłuższych przerwach w pracy należy wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z gniazdka. Podłączenie do sieci Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy. Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka. Nie używać przewodu sieciowego do noszenia / przemieszczania urządzenia. Unikać sytuacji prowadzących do uszkodzenia mechaniczego kabla zasilającego (przecięcia, przetarcia, zgniecenia, wyrwania). Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Uwaga Nigdy nie używać bez załozonego worka filtrującego. Urządzenie może ulec uszkodzeniu. Należy unikać odsysania dysz w pobliżu głowy. Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia! Podczas odkurzania całkowicie rozwinąć przewód sieciowy. Chronić urządzenie przed zmianami pogody, wilgocią i źródłami ciepła. Gdy urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć. Obsługa Opis urządzenia Proszę rozłożyć strony z ilustracjami! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Przewód zasilający z wtyczką Przycisk: Schowek na kabel Włącznik/wyłącznik Regulator siły ssania Wąż ssący Uchwyt Teleskopowa rura ssąca * Regulacja teleskopowej rury ssącej * Ssawka podłogowa Pokrywa schowka na akcesoria Schowek na akcesoria QuickClick: zawiera dyszę do tapicerki, wyciąganą dyszę szczelinową oraz szczotkę do odkurzania mebli 12 Wskaźnik wymiany filtra 13 Dźwignia zamknięcia, pokrywa worka filtrującego / filtra ochronnego silnika 14 Filtr ochronny silnika 15 Uchwyt worka filtrującego 16 Pokrywa filtra EPA 17 Filtr EPA 18 Uchwyt do noszenia przenoszenia *w zależności od wyposażenia Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 114 PL – 6 Uruchomienie Rysunek Króciec węża ssącego w otworze ssawnym - wzębić. Aby wyjąć nacisnąć oba noski wzębiające i wyciągnąć wąż. Rysunek Złożyć rękojeść i rurę teleskopową i zazębić. Złożyć dyszę do podłóg i rurę teleskopową i zazębić. Rysunek Użyć regulacji i ustawić żądaną długość rury teleskopowej. Rysunek Aby odstawić urządzenie lub podczas krótkich przerw w pracy zawiesić dyszę do podłóg z tyłu urządzenia w pozycji parkowania i doprowadzić do zazębienia. Rysunek Aby wyjąć przechylić rękojeść do tyłu w kierunku urządzenia. W ten sposób dysza do podłóg zostaje wyciągnięta z uchwytu postojowego i można ją unieść ku górze. Rysunek Przytrzymać przewód sieciowy i pociągnąć go. Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Wyłączyć/wyłączyć urządzenie. Rysunek Regulacja siły ssania następuje za pomocą regulatora siły ssania: - oznaczenie ustawione na MAX, duża siła ssania - oznaczenie ustawione na MIN, mała siła ssania Wskazówka: oznaczenie wskazuje aktualną moc ssania. Dopasować moc ssania do danej sytuacji: Niska moc ssania – dla firan, materiałów tekstylnych, mebli tapicerowanych, poduszek Średnia moc ssania – dla lekko zabrudzonych dywanów / wykładzin dywanowych, wysokogatunkowych dywanów, mostków i chodników Najwyższa moc ssania – dla twardych powierzchni podłogowych, mocno zabrudzonych dywanów i wykładzin dywanowych Uwaga! Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne podłączone są do tego samego obwodu prądowego. W takim przypadku przed włączeniem urządzenia należy ustawić najniższy stopień mocy. Po włączeniu urządzenia należy wybierać wyższy stopień mocy. Bezpiecznik sieciowy, patrz rozdział „Dane techniczne“. Ważna wskazówka! W przypadku zagrożenia przegrzaniem, urządzenia wyłącza się automatycznie. Wyłączyć urządzenia i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Upewnić się, czy dysza, rura ssąca i wąż nie są zatkane lub czy nie należy wymienić filtra. Po usunięciu usterki chłodzić urządzenie przynajmniej 1 godzinę. Po upływie tego czasu urządzenie będzie ponownie gotowe do pracy. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals PL – 7 115 Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia Akcesoria QuickClick Zastosowanie akcesoriów QuickClick Ssawka do tapicerki: do odsysania brudu przy meblach tapicerowanych, materacach, firanach itd. Pędzel do mebli: do delikatnego czyszczenia mebli i wrażliwych przedmiotów, do odkurzania książek, szczelin wentylacyjnych w samochodzie i innych Ssawka szczelinowa, wysuwana: do krawędzi, szczelin i grzejników Wymiana akcesoriów przechowywanych w schowku na akcesoria QuickClick Ssawkę podłogową zawiesić na stopce parkującej po tylnej stronie urządzenia i docisnąć do położenia spoczynkowego (por. rysunek 4). Rysunek Nacisnąć przycisk odblokowujący na rękojeści i zdjąć rękojeść z rury teleskopowej. Rysunek Otworzyć pokrywę schowka na akcesoria. Rysunek Na rękojeści dobrze osadzić wybraną dyszę. Zwrócić uwagę, aby się zazębiła. Następnie odchylić w dół i wyciągnąć. Rysunek Do przechowywania włożyć akcesoria przy użyciu rękojeści do schowka i zatrzasnąć. Wyjąć rękojeść. Wskazówka: Akcesoria można także zdjąć ręcznie i nałożyć na rękojeść. Aby zwolnić akcesoria, nacisnąć przycisk odblokowujący na rękojeści. Wskazówka: Wszystkie wyżej wymienione czynności można wykonać również z nałożoną rurą teleskopową. Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie postojowym z tyłu urządzenia i doprowadzić do zazębienia. Rurę teleskopową pociągnąć pionowo w dół. Dysza ComfoGlide Rysunek Dywany i wykładziny dywanowe: Pozycje przełącznika dobrać w następujący sposób: Rysunek Twarde powierzchnie: Pozycje przełącznika dobrać w następujący sposób: Zakończenie pracy Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Rysunek Nacisnąć przycisk zwijania kabla. Kabel zwija się automatycznie w schowku wewnątrz urządzenia. Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie postojowym z tyłu urządzenia i doprowadzić do zazębienia. Transport, przechowywanie Do transportu urządzenia używać uchwytu nośnego i przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu. Wskazówka: Zaleca się przedtem całkowicie złożyć teleskopową rurę ssącą. Czyszczenie i konserwacja Ryzyko obrażeń Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 116 PL – 8 Czyszczenie urządzenia 몇 Uwaga Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego należy czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia tworzyw sztucznych. Komorę pyłową oczyścić suchą ścierką / pędzlem. Wymiana worka filtrującego Nr katalogowy 6.904-329. Zawartość: 5 worków filtra z zamknięciem i 1 filtrem silnika. Wskazówka: Aby odczytać wskazanie wskaźnika wymiany filtra, należy odłączyć ryrę teleskopową od rękojeści. Rysunek Jeżeli wskaźnik wymiany filtra na pokrywie wskazuje całkowicie kolor czerwony, należy wymienić worek filtrujący. Podnieść dźwignię zamknięcia i otworzyć pokrywę. Rysunek Zwolnić uchwyt worka filtrującego i odchylić na zewnątrz. Rysunek Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za pokrywę zamykającą, wyjąć go i zutylizować. Rysunek Nowy worek wsunąć w uchwyt do momentu wystąpienia oporu. Najpierw nacisnąć nakładkę w dół, a następnie wsunąć uchwyt w obudowę i zatrzasnąć. 몇 Uwaga Pokrywa zamyka się tylko z włożonym workiem filtrującym. Po zassaniu drobnych cząstek pyłu (np. gipsu, cementu itp.) oczyścić lub wymienić filtr ochronny silnika. Wymiana filtra ochronnego silnika Filtr ochronny silnika: wymienić razem z ostatnim workiem filtrującym z opakowania zbiorczego worków. Filtr ochronny silnika znajduje się za założonym workiem filtrującym. Przed założeniem worka filtrującego należy wymienić filtr ochronny silnika. Rysunek Odblokować ramę i wyjąć ją. Zdjąć dolną część ramy, wyjąć stary filtr ochronny silnika i zutylizować. W ramie umieścić nowy filtr ochronny silnika i włożyć dolną część ramy. Rysunek Założyć i zatrzasnąć ramę. Wymiana filtra EPA Nr katalogowy 6 414-805. Filtr do czystego powietrza wydmuchu. Filtr EPA: wymieniać 1 raz w ciągu roku. Rysunek Otworzyć pokrywę. Odblokować filtr EPA i wyjąć go. Rysunek Założyć i zatrzasnąć nowy filtr EPA. Zamknąć pokrywę. Czyszczenie dyszy ComfoGlide Dyszę ComfoGlide czyścić regularnie! Zdjąć dyszę z rury ssącej. Rysunek Oczyścić tylną rolkę prowadzącą: najlepiej po zdjęciu rolki. W tym celu należy odkręcić śruby osi i wyjąć rolkę. W ten sposób można łatwo usunąć zbitki kurzu, włosy itp. Ponownie zamontować rolkę prowadzącą. Czyszczenie akcesoriów Rysunek Rękojeść i wąż ssący można rozdzielić w celu oczyszczenia lub w przypadku zapchania. W tym celu nacisnąć 2 blokady i rozłączyć przez pociągnięcie Aby połączyć rękojeść i wąż ssący należy umieścić jedną część w drugiej i zazębić. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals PL – 9 117 Dane techniczne W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie) Serwis firmy W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do najbliższego oddziału firmy KÄRCHER. Adres znajduje się na odwrocie. Zamawianie części zamiennych i akcesoriów specjalnych Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER. (Adres znajduje się na odwrocie) VC6100 Gwarancja VC6200 Instrukcje ogólne Napięcie V 220 - 240 Rodzaj prądu Hz 50/60 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16 Klasa ochrony II Moc Pznam. W 1600 1800 Moc Pmaks. W 1800 2000 Ciężar (bez akcesoriów) kg 7,0 Promień działania m 10 Wymiary mm ø 380 x 380 Średnica nominalna, akcesoria mm 35 Zmiany techniczne zastrzeżone! Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 118 PL – 10 Wyposażenie specjalne F Filtr EPA (nr kat. 6.414-805) Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego. Zalecany dla alergików. A Dysza turbo do podłóg (nr kat. 4.130-177) Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie. Szczególnie zalecane do usuwania sierści zwierząt oraz odkurzania dywanów o bardzo wysokim runie. Napęd szczotki następuje w wyniku dizłania strumienia powietrza. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne. B Dysza turbo do tapicerki (nr kat. 2.903-001) Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerowanych, materacy, siedzeń samochodowych itp. Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd szczotki następuje w wyniku dizłania strumienia powietrza. Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne. C Dysza do parkietu (nr kat. 4.130-172) Do odkurzania delikatnych gładkich podłóg (parkiet, marmur, terakota, itp.) D Dysza do materacy (nr kat. 6.906-755) Do odkurzania materacy i obić tapicerskich. E Worek filtrujący (nr kat. 6.904-329) Zawartość: 5 worków filtrujących z zamknięciem oraz 1 filtr ochronny silnika. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals PL – 11 119 Cuprins Româneşte Măsuri de siguranţă . . . . . . Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . Îngrijirea şi întreţinerea. . . . Observaţii generale . . . . . . Date tehnice . . . . . . . . . . . . Accesorii opţionale . . . . . . . Protecţia mediului înconjurător RO RO RO RO RO RO . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Utilizarea corectă Acest aspirator este destinat numai pentru utilizarea în domeniul casnic şi nu trebuie folosit în domeniul comercial. Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte. Utilizaţi aspiratorul numai cu: saci de filtrare originali; piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale originale Aspiratorul nu este adecvat pentru: pentru a aspira praful de pe persoane sau animale. pentru a aspira: - vieţuitoare mici (de ex. muşte, păianjeni, etc.); - substanţe toxice, obiecte cu muchii ascuţite, fierbinţi sau incandescente; substanţe umede sau lichide; - substanţe sau gaze uşor inflamabile sau explozive. Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor. Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor vechi. Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale care nu dăunează mediului. Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi. Măsuri de siguranţă – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 120 RO – 5 Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de către persoanele, care nu dispun de experienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul. Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a evita pericolul de sufocare! Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia. Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte aprinse sau incandescente. Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. – 몇 – – – – – – – 몇 În cazul unor perioade mai lungi de repaus opriţi aparatul de la comutatorul principal / aparatului sau scoateţi aparatul din priză. Racordul electric Aparatul se conectează numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului. Pericol de electrocutare Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza având mâinile ude. Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de cablu. Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de conectare să nu aibă defecţiuni. Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat. Nu utilizaţi cablul de racordare la reţea pentru a prinde/transporta aparatul. Nu trageţi cablul de racordare la reţea peste muchii ascuţite şi nu-l striviţi. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat scoateţi ştecherul din priză. Atenţie Nu folosiţi aspiratorul niciodată dacă sacul de filtrare nu este montat. Aparatul poate fi deteriorat. Nu apropiaţi duza sau tubul de aspirare de zona capului. Pericol de rănire! În timpul aspirări trageţi cablul complet afară. Protejaţi aparatul împotriva influenţelor meteorologice externe, a umidităţii şi a surselor de căldură. Opriţi aparatul atunci cand nu se aspiră. Utilizarea Descrierea aparatului Vă rugăm deschideţi paginile cu imagini! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Cablu de alimentare cu ştecăr Buton pentru înfăşurarea cablului Întrerupător pornit/oprit Regulator pentru puterea de aspirare Furtun pentru aspirare Mâner Tub de aspirare telescopic * Reglarea tubului de aspirare telescopic * Duză pentru sol Capacul suportului pentru accesorii Suport pentru accesorii QuickClick: conţine duza pentru tapiţerie, duza reglabilă pentru rosturi şi pensula pentru mobilă 12 Indicator pentru înlocuirea filtrului 13 Manetă de blocare, capac sac de filtrare / filtru pentru protecţia motorului 14 Filtru pentru protecţia motorului 15 Suportul sacului de filtrare 16 Capac filtru EPA 17 Filtru EPA 18 Mâner pentru transport * în funcţie de dotare Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals RO – 6 121 Punerea în funcţiune Figura Introduceţi capătul furtunului de aspirare în orificiul de aspirare. Pentru demontare, apăsaţi cele două elemente de fixare şi trageţi furtunul afară. Figura Apăsaţi mânerul în tubul de aspirare telescopic şi fixaţi-l. Apăsaţi duza în tubul de aspirare telescopic şi fixaţi-o. Figura Reglaţi tubul de aspirare telescopic la lungimea dorită. Figura Pentru a depozita aparatul sau în timpul pauzelor de lucru, agăţaţi duza în suportul de pe partea din spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare. Figura Pentru a o scoate, apăsaţi mânerul în spate, în direcţia aparatului. Astfel, duza este desprinsă din poziţia de fixare şi poate fi ridicată în sus şi scoasă. Figura Prindeţi cablul de alimentare de ştecher şi trageţi-l afară. Introduceţi ştecherul în priză. Porniţi/opriţi aparatul. Figura Reglarea puterii de aspirare se face de la regulatorul aferent: - marcajul MAX, putere de aspirare mare - marcajul MIN, putere de aspirare mică Observaţie: marcajul indică puterea de aspirare actuală. Adaptaţi puterea de aspirare în funcţie de situaţie: Putere de aspirare mică – pentru perdele, materiale textile, tapiţerie, perne Putere de aspirare medie – pentru covoare/mochete uşor murdare, covoare sensibile, covoraşe Putere de aspirare maximă – pentru podele, respectiv covoare şi mochete foarte murdare Atenţie! În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, acest lucru se poate datora faptului că mai multe aparate electrice sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric. În acest caz selectaţi puterea cea mai mică a aparatului înainte de a porni aparatul. După aceea puteţi selecta o putere mai mare. Siguranţa pentru reţea este specificată la datele tehnice. Observaţie importantă!Aparatul se opreşte automat în cazul în care există pericolul supraîncălzirii. Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Asiguraţi-vă că duza şi furtunul sau tubul de aspirare nu sunt înfundate şi verificaţi dacă filtrul trebuie înlocuit. După remedierea problemei lăsaţi aparatul să se răcească timp de cel puţin o oră, timp după care puteţi utiliza aparatul din nou. Aspirare cu accesorii Accesorii QuickClick Folosirea accesoriilor QuickClick Duză tapiţerii: pentru aspirarea mobilei tapiţate, a saltelelor, perdelelor etc. Perie mică pentru mobilă: pentru curăţarea delicată a mobilei şi a obiectelor sensibile, ştergerea prafului de pe cărţi, orificii de aerisire din maşină etc. Duză pentru rosturi, extensibilă: pentru muchii, rosturi şi calorifere Înlocuirea accesoriului din suportul de accesorii QuickClick Agăţaţi duza în suportul de pe partea din spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare (vezi figura 4). Figura Apăsaţi butonul de deblocare de pe mâner şi scoateţi mânerul de pe tubul de aspirare telescopic. Figura Deschideţi capacul suportului pentru accesorii. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 122 RO – 7 Figura Introduceţi mânerul în accesoriul dorit până la capăt. Astfel acesta se fixează în poziţie. Când aţi terminat, împingeţi-l în jos şi scoateţi-l afară. Figura Pentru depozitare, accesoriul trebuie introdus împreună cu mânerul în suportul pentru accesorii şi apoi trebuie împins în sus, până intră în locaş. Trageţi afară mânerul. Observaţie: Accesoriile pot fi scoase şi cu mâna, după care pot fi aplicate pe mâner. Pentru a desface accesoriul, apăsaţi butonul de deblocare de pe mâner. Observaţie: Toţi paşii de mai sus pot fi efectuaţi şi dacă tubul de aspirare telescopic nu este demontat. Pentru aceasta, agăţaţi duza în suportul de pe partea din spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare. Trageţi tubul telescopic vertical în sus. Duza ComfoGlide Figura Covoare şi mochete: Alegeţi poziţia comutatorului astfel: Figura Suprafeţe dure: Alegeţi poziţia comutatorului astfel: Încheierea utilizării Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din priză. Figura Apăsaţi butonul pentru înfăşurarea cablului. Cablul este tras automat în aparat. Agăţaţi duza în suportul de pe partea din spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare. Transportul, depozitarea În vederea transportării, aparatul trebuie ţinut de mâner, iar depozitarea se face în spaţii uscate. Observaţie: Se recomandă strângerea tubului telescopic în prealabil. Îngrijirea şi întreţinerea Pericol de rănire Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se deconectează, iar ştecherul se trage din priză. Curăţarea aparatului 몇 Atenţie Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă. Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea suprafeţelor din material plastic. Curăţaţi compartimentul pentru praf cu o cârpă uscată sau o pensulă. Înlocuirea sacului de filtrare Cod articol 6.904-329 Conţinut: 5 saci de filtrare cu dispozitiv de închidere şi 1 filtru pentru protecţia motorului. Observaţie: Pentru a citi indicatorul pentru înlocuirea filtrului, desprindeţi tubul telescopic de mâner. Figura Dacă indicatorul pentru înlocuirea filtrului din capac este complet roşu, înlocuiţi sacul de filtrare. Acţionaţi maneta de blocare şi deschideţi capacul. Figura Deblocaţi suportul sacului de filtrare şi împingeţi-l în exterior. Figura Închideţi sacul de filtrare, scoateţi-l afară şi aruncaţi-l. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals RO – 8 123 Figura Împingeţi sacul de filtrare nou în suport, până când ajunge la capăt. Apăsaţi mai întâi clema în jos, după care împingeţi suportul în carcasă, până când intră în locaş. 몇 Atenţie Capacul se închide numai dacă sacul de filtrare este introdus. După aspirarea particulelor de praf fine (ca de ex. gips, ciment etc.), curăţaţi sau înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului. Înlocuirea filtrului pentru protecţia motorului Filtrul pentru protecţia motorului: se înlocuieşte împreună cu ultimul sac de filtrare din punga cu saci de filtrare. Filtrul pentru protecţia motorului este amplasat în spatele sacului de filtrare. Înainte de a introduce sacul de filtrare, înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului. Figura Deblocaţi cadrul şi scoateţi-l afară. Scoateţi partea de jos a cadrului, îndepărtaţi vechiul filtru pentru protecţia motorului şi aruncaţi-l. Introduceţi noul filtru pentru protecţia motorului în cadru şi puneţi la loc partea de jos a cadrului. Figura Introduceţi cadrul şi fixaţi-l. Înlocuirea filtrului EPA Cod articol 6.414-805 Filtru pentru un aer evacuat mai curat. Filtrul EPA: trebuie înlocuit o dată pe an. Figura Deschideţi capacul. Deblocaţi filtrul EPA şi scoateţi-l afară. Figura Introduceţi noul filtru EPA şi fixaţi-l. Închideţi capacul. Curăţarea duzei ComfoGlide Duza ComfoGlide trebuie curăţată periodic! Îndepărtaţi duza de pe tubul de aspirare. Figura curăţarea rolei de ghidare din spate: cel mai bine se face când rola este demontată. Pentru aceasta, deşurubaţi axul şi trageţi-l afară. Astfel, scamele, părul, etc. pot fi îndepărtate uşor. Montaţi la loc rola de ghidare. Curăţarea accesoriilor Figura Furtunul de aspirare şi mânerul pot fi desfăcute când trebuie curăţate sau desfundate. Pentru aceasta apăsaţi cele două elemente de deblocare şi desfaceţi-le. Pentru a îmbina mânerul şi furtunul de aspirare, împingeţi-le unul într-altul şi fixaţi-le. Observaţii generale Condiţii de garanţie În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în perioada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fabricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropiată unitate de reparaţii autorizată. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate) Service-ul autorizat Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru adresă vedeţi pagina din spate. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 124 RO – 9 Accesorii opţionale Comandarea pieselor de schimb şi a accesoriilor speciale O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare. Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comerciant sau de la filiala KÄRCHER. (Pentru adresă vedeţi pagina din spate) VC6200 VC6100 Date tehnice Tensiune V 220 - 240 Tipul curentului Hz 50/60 Siguranţă pentru reţea (temporizată) A 16 Clasa de protecţie II Puterea Pnominal W 1600 1800 Puterea Pmax W 1800 2000 Masa (fără accesorii) kg 7,0 Raza de acţiune m 10 Dimensiunile mm ø 380 x 380 Diametru nominal, accesorii mm 35 Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! A Turboduză pentru podele (nr. de comandă 4.130-177) Periere şi aspirare dintr-o singură mişcare. Este excepţională pentru aspirarea părului de animale şi aspirarea covoarelor cu firul lung. Acţionarea periei circulare se realizează prin curenţi de aer. Nu este necesar un racord electric. B Turboduză pentru tapiţerie (număr de comandă 2.903-001) Periere şi aspirare concomitentă a mobilei tapiţate, a saltelelor, a scaunelor din maşină, etc. Este excepţională pentru aspirarea părului de animale. Acţionarea periei circulare se realizează prin curenţi de aer. Nu este necesar un racord electric. C Duza pentru parchet (nr. de comandă 4.130-172) Pentru aspirarea podelelor netede, sensibile (parchet, marmură, teracotă, etc.). D Duza pentru saltele (nr. de comandă 6.906-755) Pentru aspirarea saltelelor şi a tapiţeriilor. E Sac de filtrare (nr. de comandă 6.904-329) Conţinut: 5 saci de filtrare cu dispozitiv de închidere şi 1 filtru pentru protecţia motorului. F Filtru EPA (nr. de comandă 6.414-805) Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat. Recomandat pentru alergici. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals RO – 10 125 Obsah Slovenčina Bezpečnostné pokyny . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Starostlivosť a údržba . . . . Všeobecné pokyny. . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . Špeciálne príslušenstvo . . . Ochrana životného prostredia SK SK SK SK SK SK . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Správne použitie Tento vysávač je určený pre súkromné použitie v domácnosti a nie pre priemyselné účely. Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré budú spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo používaním v rozpore s určením. Vysávač používajte len s: originálnymi filtračnými vreckami, originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom alebo doplnkovým príslušenstvom. Vysávač nie je vhodný pre: vysávanie ľudí alebo zvierat. Vysávanie: malých živočíchov (napr. múch, pavúkov atď.), zdraviu škodlivých, drsných, horúcich alebo rozžeravených látok, vlhkých alebo kvapalných látok, ľahko zápalných alebo výbušných látok a plynov. Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín. Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej zberne odpadových surovín. Pokyny k zloženiu (REACH) Aktuálne informácie o zložení nájdete na: www.kaercher.com/REACH Likvidácia filtra a filtračného vrecka Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré šetria životné prostredie. Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich zlikvidovať do normálneho domového odpadu. Bezpečnostné pokyny – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 126 SK – 5 Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo duševnými schopnosťami resp. nedostatkom skúseností a znalostí, musia byť pod dozorom osôb zodpovedných za ich bezpečnosť alebo musia od nich obdržať pokyny, ako zariadenie používať. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú. Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia! Prístroj po každom použití a pred každým čistením alebo údržbou vypnite. Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety. Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. V prípade dlhších prestávok v prevádzke zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača / vypínača zariadenia alebo vytiahnite sieťovú zástrčku. 몇 Elektrické pripojenie – – – – – – – 몇 Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový kábel. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektrotechnikovi. Nepoužívajte kábel pripojenia k sieti pre nesenie / prepravu prístroja. Kábel pripojenia k sieti neťahajte cez ostré hrany a neprikvačte ho. Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku. Pozor Nikdy nevysávajte bez filtračného vrecka. Prístroj sa môže poškodiť. Nedopusťte vysávanie tryskou a sacou rúrou v blízkosti hlavice. Vzniká tak nebezpečenstvo poranenia! Pri vysávaní kábel pripojenia k sieti celkom vytiahnite. Prístroj chráňte pred pôsobením vonkajších poveternostných vplyvov, vlhkosti a zdrojov tepla. Ak spotrebič nesaje, vypnite ho. Obsluha Popis prístroja Vyklopte prosím strany s obrázkami! 1 2 3 4 5 6 7 8 Prívodný sieťový kábel s vidlicou Gombík navíjania kábla Gombík zapn/vypn regulátor sacej sily Sacia hadica Rukovät' Teleskopická vysávacia rúrka * Prestavenie teleskopickej vysávacej rúrky * 9 Podlahová hubica 10 Zakrytie uloženia príslušenstva 11 Uloženie príslušenstva QuickClick: obsahuje trysku s vypchávkou, vyťahovaciu štrbinovú trysku a štetec na nábytok 12 Indikácia výmeny filtra 13 Uzatváracia páka, veko filtračného vrecka/ ochranného filtra motora 14 Ochranný filter motora 15 Upevnenie filtračného vrecka 16 Zakrytie filtra EPA 17 Filter EPA 18 Rukoväť * vždy podľa vybavenia Uvedenie do prevádzky Obrázok Hrdlá sacích hadíc zaistite zarážkou do sacieho otvoru. Pre sňatie stlačte obidva výstupky zarážky a hadicu stiahnite. Obrázok Držadlo a teleskopickú saciu rúru zasuňte do seba a zaistite zarážkou. Podlahovú trysku a teleskopickú saciu rúru zasuňte do seba a zaistite zarážkou. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SK – 6 127 Obrázok Reguláciou nastavte teleskopickú saciu rúru na žiadanú dĺžku. Obrázok Pre odstavenie alebo pri krátkych prerušeniach práce podlahovú trysku zaveste na odstavný držiak na zadnej strane prístroja a zatlačte do nehybnej polohy. Obrázok Pre vyňatie zatlačte držadlo dozadu smerom k prístroju. Tak sa podlahová tryska uvoľní z odstavného držiaka a môže sa vyňať smerom hore. Obrázok Kábel pripojenia ku sieti držte na vidlici a vytiahnite. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky. Prístroj zapnite/vypnite. Obrázok Nastavenie sacej sily prebieha na regulátore sacej sily: - označenie MAX, vysoká sacia sila - označenie MIN, slabá sacia sila Upozornenie: označenie zobrazuje aktuálny výkon vysávania. Saciu sila prispôsobte sacej situácii: Nízky sací výkon – pre záclony, textílie, posteľné prádlo, podušky Stredný sací výkon – pre mierne znečistené koberce / podlahové krytiny, koberce vysokej hodnoty, mostíky a behúne Najvyšší sací výkon – pre tvrdé podlahy, silne znečistené koberce a podlahové krytiny Rešpektujte prosím! Ak sa pri zapnutí prístroja iniciuje sieťová poistka, môže to spočívať v tom, že súčasne sú pripojené a prevádzkované iné elektrické prístroje na rovnakom prúdovom okruhu. V tomto prípade nastavte na prístroji najnižší výkonový stupeň pred zapnutím prístroja. Potom môžete voliť vyššie výkonové stupne. Zaistenie siete viď „Technické údaje“. Dôležitý pokyn! Prístroj sa automaticky vypína keď hrozí prehriatie. Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. Presvedčite sa, či tryska, sacia rúra ani hadica nie sú upchaté resp. či nie je treba vymeniť filter. Po odstránení poruchy nechajte prístroj ochladiť najmenej hodinu, potom je prístroj znovu pripravený pre prevádzku. Vysávanie s príslušenstvom Príslušenstvo QuickClick Použitie príslušenstva QuickClick Dýza na čalúnenie: na vysávanie čalúneného nábytku, matracov, záclon atď. Štetec na nábytok: na šetrné čistenie nábytku a citlivé predmety, odstránenie prachu z kníh, vetracie prieduchy v aute atď. Dýza do špár, vysúvacia: pre hrany, špáry a výhrevné telesá Vymeňte príslušenstvo z QuickClick uloženia príslušenstva Dýzu na podlahy zaveste do držiaka na zadnej strane spotrebiča a zatlačte do stabilnej polohy (viď obrázok 4). Obrázok Odisťovací gombík na držadle stlačte a stiahnite držadlo z teleskopickej sacej rúry. Obrázok Odklopte zakrytie uloženia príslušenstva. Obrázok Rukoväť zasuňte do požadovaného príslušenstva až po doraz. Tak zapadne do svojej správnej polohy. Následne ju sklopte smerom dole a vytiahnite. Obrázok Pre uschovanie príslušenstvo s držadlom zasuňte do uloženia príslušenstva a zaistite zarážkou nahor. Držadlo stiahnite. Pokyn: Príslušenstvo sa môže sňať aj ručne a nasunúť na držadlo. Pri uvoľnení príslušenstva stlačte odisťovací gombík držadla. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 128 SK – 7 Pokyn: Všetky hore uvedené kroky sa môžu vykonávať aj s nasadenou teleskopickou sacou rúrou. K tomu treba zavesiť podlahovú trysku na odstavný držiak na zadnej strane prístroja a zatlačiť do nehybnej polohy. Teleskopickú saciu rúru stiahnite kolmo nahor. Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo poranenia Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. Čistenie spotrebiča Tryska ComfoGlide 몇 Pozor Obrázok Koberce a podlahové krytiny: Vyberte nasledovné polohy vypínača: Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody. Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistiacich prostriedkov na plasty. Zaprášený priestor očistiť suchou prachovkou / prachovým štetcom. Obrázok Tvrdé plochy: Vyberte nasledovné polohy vypínača: Ukončenie prevádzky Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. Obrázok Stlačiť gombík navíjania kábla. Kábel sa automaticky vťahuje do prístroja. Podlahovú trysku zaveste na odstavný držiak na zadnej časti prístroja a zatlačte do nehybnej polohy. Preprava, uloženie Spotrebič počas prenášania držte za prenosný držiak a odložte do suchej miestnosti. Upozornenie: Predtým sa odporúča teleskopickú vysávaciu rúru celkom zasunúť. Filtračné vrecko vymeniť Objednávacie čís. 6 904-329 Obsah: 5 filtračných vreciek s uzáverom a 1 ochranným filtrom motora. Upozornenie: Aby ste mohli prečítať displej výmeny filtra, je nutné odpojiť teleskopickú rúru vysávania od držiaka. Obrázok Keď je indikácia výmeny filtra vo veku celkom červená, treba vymeniť filtračné vrecko. Pomocou uzatváracej páky otvorte veko. Obrázok Držiak pre filtračné vrecko odistite a preklopte smerom von. Obrázok Uzatváracou sponou filtračné vrecko uzatvorte, filtračné vrecko vyberte a odstráňte. Obrázok Nové vrecko filtra zasuňte až po doraz v držiaku. Sponu najprv zatlačte smerom dole, potom zasuňte držiak do telesa a zasuňte do telesa prístroja. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SK – 8 129 몇 Pozor Veko sa zatvorí len s vloženým filtračným vreckom. Po vysávaní jemných prachových častíc (napr. sadry, cementu atď.) treba ochranný filter motora vyčistiť resp. vymeniť. Výmena ochranného filtra motora Ochranný filter motora : nahraďte posledným filtračným vreckom balenia filtračných vreciek. Ochranný filter motora leží za vloženým filtračným vreckom. Pred vložením filtračného vrecka treba vymeniť ochranný filter motora. Obrázok Rám odistite a vyberte von. Odoberte spodnú časť rámu, starý ochranný filter motora a odstráňte ho do odpadu. Vložte nový ochranný filter motora a nasaďte spodnú časť rámu. Obrázok Vložte a zaistite rám (zarážkou). Vyčistite príslušenstvo Obrázok Držadlo a saciu hadicu je možné pre čistenie alebo pri upchatí rozpojiť. K tomu stlačiť 2 odistenia a rozpojiť Pre spojenie držadla a sacej hadice spojte a zaistite zarážkou. Všeobecné pokyny Záruka V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy zariadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej služby. (Adresu nájdete na zadnej strane) Servisná služba Výmena filtra EPA Objednávacie čís. 6 414-805 Filter pre čistý výstupný vzduch. Filter EPA: vymieňať 1x ročne. Obrázok Otvorte veko. Odistite filter EPA a vyberte ho von. Obrázok Vložte nový filter EPA a zaistite (zarážkou). Zavrite veko. Vyčistite trysku ComfoGlide Čistite trysku ComfoGlide v pravidelných intervaloch! Snímte trysku zo sacej rúry. Obrázok Vyčistite zadný vodiaci valček: najlepšie na sňatom valčeku. K tomu našraubovať hriadeľ a vytiahnuť. Chuchvalce prachu, vlasy atď. sa teraz môžu ľahko vytiahnuť. Znovu treba nainštalovať vodiaci valček. V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša pobočka KÄRCHER. Adresu nájdete na zadnej strane. Objednávka náhradných dielov a špeciálneho príslušenstva Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov nájdete na konci prevádzkového návodu. Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER. (Adresu nájdete na zadnej strane) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 130 SK – 9 Špeciálne príslušenstvo VC6200 VC6100 Technické údaje Napätie V 220 - 240 Druh prúdu Hz 50/60 Sieťový istič (pomalý) A 16 Krytie II Výkon Pmen. W 1600 1800 Výkon Pmax W 1800 2000 Hmotnost' (bez príslušenstva) kg 7,0 Akčný rádius m 10 Rozmery mm ø 380 x 380 Menovitá svetlosť, príslušenstvo mm 35 Technické zmeny vyhradené! A Turbo-tryska pre dlážky (Objedn.č. 4.130-177) Kefovanie a vysávanie v jednom pracovnom postupe. Obzvlášť je vhodná pre vysávanie chlpov zo zvierat a vysávanie pokrovcov s vysokým vlasom. Pohon kefového valca prúdom vzduchu. Nie je nutné žiadne elektrické pripojenie. B Turbo-tryska pre vankúše (Objedn.č. 2.903-001) Kefovanie a vysávanie v jednom pracovnom postupe na čalúnenom nábytku, matracoch, autosedadlách atď. Obzvlášť je vhodná pre vysávanie chlpov zo zvierat. Pohon kefového valca prúdom vzduchu. Nie je nutné žiadne elektrické pripojenie. C Parketová tryska (Objedn.č. 4.130-172) Na vysávanie citlivých hladkých dlážok (parkety, mramor, terakota, atď.). D Matracová tryska (Objedn.č. 6.906-755) Na vysávanie matracov a vankúšov. E Filtračné vrecko (Objedn.č. 6.904-329) obsah: 5 filtračných vreciek s uzáverom a 1 ochranným filtrom motora. F Filter EPA (Objedn.č. 6.414-805) Prídavný filter pre čistý výfukový vzduch. Odporúča sa pre alergikov. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SK – 10 131 Pregled sadržaja Hrvatski Sigurnosni napuci. . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Njega i održavanje . . . . . . . Opće napomene. . . . . . . . . Tehnički podaci. . . . . . . . . . Poseban pribor. . . . . . . . . . HR HR HR HR HR HR Zaštita okoliša . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Namjensko korištenje Ovaj usisavač je namijenjen isključivo za privatnu uporabu u kućanstvima, a ne za profesionalnu primjenu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata. Usisavač se smije koristiti samo s: originalnim filtarskim vrećicama. originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i posebnim priborom. Usisavač nije prikladan za: usisavanje prašine s ljudi ili životinja. usisavanje: sitnih živih bića (npr. muha, pauka i dr.). tvari štetnih po zdravlje, predmeta oštrih bridova te svega što je vruće ili užareno. vlažnih ili tekućih tvari. lako zapaljivih ili eksplozivnih tvari i plinova. Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne sirovine. Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava. Napomene o sastojcima (REACH) Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne štete okolišu. Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao običan kućanski otpad. Sigurnosni napuci – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 132 HR – 5 Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s uređajem. Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer postoji opasnost od gušenja! Uređaj isključite nakon svake primjene te prije svakog čišćenja/održavanja. Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene ili užarene predmete. Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite mrežni utikač. 몇 Električni priključak – – – – – – – 몇 Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Napon se mora podudarati s označnom pločicom uređaja. Opasnost od strujnog udara Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim rukama. Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz utičnice. Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru. Nemojte koristiti strujni priključni kabel za nošenje / prijenos uređaja. Ne prevlačite strujni priključni kabel preko oštrih bridova i nemojte ga gnječiti. Prije svih radova na uređaju izvucite strujni utikač iz utičnice. Pažnja Nikada ne usisavajte bez filtarske vrećice. Tako može doći do oštećenja uređaja. Izbjegavajte usisavanje sisaljkom i usisnom cijevi u blizini glave. Postoji opasnost od ozljeda! Za usisavanje potpuno izvucite strujni kabel. Zaštitite uređaj od vanjskih vremenskih utjecaja, vlage i izvora topline. Isključite uređaj dok se ne rabi. Rukovanje Opis uređaja Molimo rasklopite stranice sa slikama! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Strujni kabel s utikačem Tipka za namatanje kabela Uključno/isključna tipka Regulator usisne sile Usisno crijevo Rukohvat Teleskopska usisna cijev * Podešavač teleskopske usisne cijevi * Podna sapnica Poklopac odjeljka za odlaganje pribora Odjeljak za odlaganje pribora QuickClick: sadrži sisaljku za tekstilni namještaj, usisni nastavak za fuge na izvlačenje i četku za namještaj 12 Pokazivač za zamjenu filtra 13 Bravica, poklopac filtarske vrećice / filtra za zaštitu motora 14 Filtar za zaštitu motora 15 Držač filtarske vrećice 16 Poklopac EPA filtra 17 EPA filtar 18 Ručka za nošenje * ovisno o opremi Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals HR – 6 133 Stavljanje u pogon Slika Nastavak usisnog crijeva uglavite u usisni otvor. Za skidanje pritisnite obje izbočine i skinite crijevo. Slika Spojite rukohvat i teleskopsku usisnu cijev tako da dosjednu. Spojite podni usisni nastavak i teleskopsku usisnu cijev tako da dosjednu. Slika Postavite teleskopsku usisnu cijev na željenu duljinu. Slika Za odlaganje ili pri kratkim prekidima rada utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaganje na stražnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi. Slika Kako biste ga izvadili rukohvat pritisnite prema natrag u smjeru uređaja. Time se podni usisni nastavak odglavljuje iz držača za odlaganje te se može izvaditi povlačenjem uvis. Slika Strujni priključni kabel držite za utikač i izvucite van. Utaknite utikač u utičnicu. Uključite/isključite uređaj. Slika Usisna se sila podešava na odgovarajućem regulatoru: - oznaka na MAX, jaka usisna sila - oznaka na MIN, slaba usisna sila Napomena: Oznaka prikazuje trenutnu usisnu snagu. Prilagođavanje usisne snage načinu usisavanja: Niski učinak usisavanja – za zastore, tkanine, tekstilni namještaj, jastuke Srednji učinak usisavanja – za neznatno zaprljane tepihe / tople podove, visokokvalitetne tepihe, prijelaze i staze Najviši učinak usisavanja – za tvrde podove, jako zaprljane tepihe i tople podove Molimo obratite pozornost! Ukoliko se pri uključivanju uređaja aktiviraju strujni osigurači, razlog tome može biti da su na istom strujnom krugu istovremeno priključeni i uključeni drugi elektronski uređaji. Namjestite u tom slučaju najmanji stupanj snage na uređaju, prije nego što ga uključite. Nakon toga možete odabrati veći stupanj snage. Po pitanju osigurača vidi poglavlje "Tehnički podaci". Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od pregrijavanja automatski isključuje. Isključite ga i izvucite strujni utikač. Uvjerite se da sisaljka, usisna cijev i crijevo nisu začepljeni odnosno da nema potrebe za mijenjanjem filtra. Nakon otklanjanja smetnje ostavite uređaj najmanje 1 sat da se ohladi. Nakon tog vremena je opet spreman za rad. Usisavanje priborom QuickClick pribor Primjena QuickClick pribora Sisaljka za tekstilni namještaj: za usisavanje prašine s tekstilnog namještaja, madraca, zastora i dr. Četka za namještaj: za pažljivo čišćenje namještaja i osjetljivih predmeta, usisavanje prašine s knjiga, iz ventilacijskih otvora u automobilima i dr. Usisni nastavak za fuge na izvlačenje: za bridove, fuge i radijatore Mijenjanje pribora iz odjeljka za odlaganje QuickClick Utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaganje na stražnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi (vidi sliku 4). Slika Pritisnite tipku za deblokiranje na rukohvatu te skinite rukohvat s teleskopske usisne cijevi. Slika Otvorite poklopac odjeljka za odlaganje pribora. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 134 HR – 7 Slika Staviti ručku u željeni dodatni dio do aretiranja. Tako će ista ulijeći. Na kraju je zaokrenuti prema dolje i izvući. Slika Za odlaganje utaknite pribor s rukohvatom u odjeljak za odlaganje i uglavite prema gore. Izvucite rukohvat. Napomena: Pribor se može izvaditi i ručno i nataknuti na rukohvat. Za otpuštanje pribora pritisnite tipku za deblokiranje na rukohvatu. Napomena: Svi gore navedeni koraci mogu se također izvršiti i s nataknutom teleskopskom usisnom cijevi. U tu svrhu utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaganje na stražnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi. Teleskopsku usisnu cijev izvucite pravo uvis. ComfoGlide sisaljka Slika Tepisi i topli podovi: Položaje podešavača odaberite kako slijedi: Slika Tvrde površine: Položaje podešavača odaberite kako slijedi: Kraj rada Isključite uređaj i izvadite utikač. Slika Pritisnite tipku za namatanje kabela. Kabel se automatski uvlači u uređaj. Utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaganje na stražnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi. Transport, odlaganje Uređaj prenosite držeći ga za ručku i čuvajte u suhim prostorijama. Napomena: Preporučuje se da se teleskopska usisna cijev prethodno potpuno ugura. Njega i održavanje Opasnost od ozljeda Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Čišćenje uređaja 몇 Pozor Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za čišćenje stakla ni univerzalna sredstva za čišćenje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu. Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičajenim sredstvom za čišćenje plastike. Prebrišite uređaj iznutra suhom krpom ili pometite čekicom za prašinu. Zamjena filtarske vrećice Kataloški br. 6.904-329 Sadržaj: 5 filtarskih vrećica sa zatvaračem i 1 filtar za zaštitu motora. Napomena: Za očitavanje pokazivača za zamjenu filtra odvojite teleskopsku usisnu cijev od rukohvata. Slika Ako je pokazivač za zamjenu filtra na poklopcu potpuno crven, onda treba zamijeniti filtarsku vrećicu. Deblokirajte bravicu i otvorite poklopac. Slika Deblokirajte držač filtarske vrećice i preklopite prema van. Slika Filtarsku vrećicu zatvorite ušicama za zatvaranje, izvadite i zbrinite u otpad. Slika Gurnuti novu vrećicu s filtarom do aretiranja u držač vrećice. Vođicu najprije pritisnuti prema dolje, zatim gurnuti držač u kućište dok ne ulijegne u kućište uređaja. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals HR – 8 135 몇 Pozor Poklopac se može zatvoriti samo ako je umetnuta filtarska vrećica. Nakon usisavanja finih čestica prašine (kao npr. gips, cement itd.) očistite odnosno zamijenite filtar za zaštitu motora. Zamjena filtra za zaštitu motora Filtar za zaštitu motora: zamijenite s posljednjom filtarskom vrećicom iz pakovanja filtarskih vrećica. Filtar za zaštitu motora se nalazi iza umetnute filtarske vrećice. Prije umetanja filtarske vrećice zamijenite filtar za zaštitu motora. Slika Deblokirajte i izvadite okvir. Skinuti donji dio okvira, izvaditi stari filtar za zaštitu motora i propisno ga odstranite. Staviti novi filtar za zaštitu motora u okvir i umetnuti donji dio okvira. Slika Namjestite okvir da dosjedne. Zamjena EPA filtra Kataloški br. 6.414-805 Filtar za čist ispušni zrak. EPA filtar: mijenjajte jednom godišnje. Slika Otvorite poklopac. Deblokirajte i izvadite EPA filtar. Slika Namjestite novi EPA filtar tako da dosjedne. Zatvorite poklopac. Čišćenje ComfoGlide sisaljke ComfoGlide sisaljku treba redovito čistiti! Skinite sisaljku sa usisne cijevi. Slika Očistite stražnji kotačić: najbolje bi bilo da kotačić prethodno izvadite. U tu svrhu odvijte i izvucite osovinu. Prašinu, dlake i sl. sada možete jednostavno odstraniti. Ponovo ugradite kotačić. Čišćenje pribora Slika Radi čišćenja i u slučaju začepljenja moguće je razdvojiti rukohvat i usisno crijevo. U tu svrhu pritisnite 2 bravice za deblokiranje i razvucite Za ponovno spajanje utaknite rukohvat i usisno crijevo jedno u drugo tako da dosjednu. Opće napomene Jamstvo U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški proizvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se obratite svome prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj službi. (Adresu ćete naći na poleđini) Servisna služba U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na stražnjoj stranici. Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog pribora Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa. Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici. (Adresu ćete naći na poleđini) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 136 HR – 9 Poseban pribor VC6200 VC6100 Tehnički podaci Napon V 220 - 240 Vrsta struje Hz 50/60 Strujna zaštita (inertna) A 16 Klasa zaštite II Snaga Pnazivna W 1600 1800 Snaga Pmaks W 1800 2000 Težina (bez pribora) kg 7,0 Radijus djelovanja m 10 Dimenzije mm ø 380 x 380 Nazivna širina, pribor mm 35 Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! A Turbo sisaljka za podove (kataloški br. 4.130-177) Četkanje i usisavanje u isti mah. Posebno prikladno za usisavanje životinjskih dlaka i čišćenje tepiha visokih vlakana. Valjkasta se četka pogoni zračnom strujom. Priključivanje na struju nije potrebno. B Turbo sisaljka za tekstilni namještaj (kataloški br. 2.903-001) Četkanje i usisavanje tekstilnog namještaja, madraca, automobilskih sjedala i sl. u isti mah. Posebno prikladno za usisavanje životinjskih dlaka. Valjkasta se četka pogoni zračnom strujom. Priključivanje na struju nije potrebno. C Sisaljka za parket (kataloški br. 4.130-172) Za usisavanje prašine s osjetljivih glatkih podova (parketa, mermera, terakote itd.). D Sisaljka za madrace (kataloški br. 6.906-755) Za usisavanje prašine s madraca i tekstilnog namještaja. E Filtarske vrećice (kataloški br. 6.904-329) Sadržaj: 5 filtarskih vrećica sa zatvaračem i 1 filtar za zaštitu motora. F EPA filtar (kataloški br. 6.414-805) Dodatni filtar za čist ispušni zrak. Preporučuje se za osobe koje pate od alergija. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals HR – 10 137 Pregled sadržaja Srpski Sigurnosne napomene . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Nega i održavanje . . . . . . . Opšte napomene . . . . . . . . Tehnički podaci. . . . . . . . . . Poseban pribor. . . . . . . . . . SR SR SR SR SR SR Zaštita čovekove okoline . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Namensko korišćenje Ovaj usisivač je namenjen isključivo za privatnu upotrebu u domaćinstvima, a ne za profesionalnu primenu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem aparata. Usisivač sme da se koristi samo sa: originalnim filterskim vrećicama. originalnim rezervnim delovima, priborom i posebnim priborom. Usisivač nije prikladan za: usisavanje prašine sa ljudi ili životinja. usisavanje: sitnih živih bića (npr. mušica, pauka i dr.). supstanci štetnih po zdravlje, predmeta oštrih ivica kao i svega što je vruće ili užareno. vlažnih ili tečnih supstanci. lako zapaljivih ili eksplozivnih materija i gasova. Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema. Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici: www.kaercher.com/REACH Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne štete čovekovoj okolini. Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan kućni otpad. Sigurnosne napomene – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 138 SR – 5 Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad sa uređajem. Deca se moraju nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s uređajem. Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja! Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre svakog čišćenja/održavanja. Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili užarene predmete. Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj putem glavnog prekidača odnosno prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz utičnice. 몇 Električni priključak – – – – – – – 몇 Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju. Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom uređaja. Opasnost od strujnog udara Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama. Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za priključni vod. Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/ električaru. Nemojte koristiti strujni priključni kabl za nošenje / prenos uređaja. Ne prevlačite strujni priključni kabl preko oštrih ivica i nemojte ga gnječiti. Pre svih radova na uređaju izvucite strujni utikač iz utičnice. Pažnja Nikada ne usisavajte bez filterske vrećice. Tako može doći do oštećenja uređaja. Izbegavajte usisavanje sisaljkom i usisnom cevi u blizini glave. Postoji opasnost od povreda! Za usisavanje potpuno izvucite strujni kabl. Zaštitite uređaj od spoljašnjih vremenskih uticaja, vlage i izvora toplote. Isključite uređaj dok se ne koristi. Rukovanje Opis uređaja Molimo rasklopite strane sa slikama! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Mrežni priključni kabl sa utikačem Tipka za namotavanje kabla Uključno/isključna tipka Regulator usisne sile Usisno crevo Drška Teleskopska usisna cev * Podešivač teleskopske usisne cevi * Podna mlaznica Poklopac odeljka za odlaganje pribora Odeljak za odlaganje pribora QuickClick: sadrži sisaljku za tekstilni nameštaj, usisni nastavak za fuge na izvlačenje i četku za nameštaj 12 Pokazivač za zamenu filtera 13 Bravica, poklopac filterske vrećice / filtera za zaštitu motora 14 Filter za zaštitu motora 15 Držač filterske vrećice 16 Poklopac EPA filtera 17 EPA filter 18 Ručka za nošenje * zavisno od opremljenosti Stavljanje u pogon Slika Nastavak usisnog creva uglavite u usisni otvor. Za skidanje pritisnite obe izbočine i skinite crevo. Slika Spojite dršku i teleskopsku usisnu cev tako da dosednu. Spojite podni usisni nastavak i teleskopsku usisnu cev tako da dosednu. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SR – 6 139 Slika Postavite teleskopsku usisnu cev na željenu dužinu. Slika Za odlaganje ili pri kratkim prekidima rada utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaganje na zadnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi. Slika Da biste je izvadili dršku pritisnite unazad u smeru uređaja. Time se podni usisni nastavak odglavljuje iz držača za odlaganje i može se izvaditi povlačenjem uvis. Slika Strujni priključni kabl držite za utikač i izvucite napolje. Utaknite utikač u utičnicu. Uključite/isključite uređaj. Slika Usisna sila se podešava na odgovarajućem regulatoru: - oznaka na MAX, jaka usisna sila - oznaka na MIN, slaba usisna sila Napomena: Oznaka prikazuje trenutnu usisnu snagu. Prilagođavanje usisne snage načinu usisavanja: Nizak učinak usisavanja – za zavese, tkanine, tekstilni nameštaj, jastuke Srednji učinak usisavanja – za neznatno zaprljane tepihe / tople podove, visokokvalitetne tepihe, prelaze i staze Najviši učinak usisavanja – za tvrde podove, jako zaprljane tepihe i tople podove Molimo obratite pažnju! Ukoliko se pri uključivanju uređaja aktiviraju strujni osigurači, razlog tome može biti da su na istom strujnom kolu istovremeno priključeni i uključeni drugi elektronski uređaji. Namestite u tom slučaju najmanji stepen snage na uređaju, pre nego što ga uključite. Nakon toga možete odabrati veći stepen snage. Po pitanju osigurača vidi poglavlje "Tehnički podaci". Važna napomena! Uređaj se u slučaju opasnosti od pregrejavanja automatski isključuje. Isključite ga i izvucite strujni utikač. Uverite se da sisaljka, usisna cev i crevo nisu začepljeni odnosno da nema potrebe za menjanjem filtera. Nakon otklanjanja smetnje ostavite uređaj najmanje 1 sat da se ohladi. Nakon tog vremena je opet spreman za rad. Usisavanje priborom QuickClick pribor Primena QuickClick pribora Sisaljka za tekstilni nameštaj: za usisavanje prašine sa tekstilnog nameštaja, dušeka, zavesa i dr. Četka za nameštaj: za pažljivo čišćenje nameštaja i osetljivih predmeta, usisavanje prašine sa knjiga, iz ventilacionih otvora u automobilima i dr. Usisni nastavak za fuge na izvlačenje: za ivice, fuge i radijatore Menjanje pribora iz odeljka za odlaganje QuickClick Utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaganje na zadnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi (vidi sliku 4). Slika Pritisnite tipku za deblokiranje na dršci pa skinite dršku sa teleskopske usisne cevi. Slika Otvorite poklopac odeljka za odlaganje pribora. Slika Utaknuti rukohvat u željenom priboru dok se ne čuje klik. Na taj način se utvrđuje u ležište. Zaključno na dole zamahnuti i izvući van. Slika Za odlaganje utaknite pribor sa drškom u odeljak za odlaganje i uglavite prema gore. Izvucite dršku. Napomena: Pribor se može izvaditi i ručno i nataknuti na dršku. Za otpuštanje pribora pritisnite tipku za deblokiranje na dršci. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 140 SR – 7 Napomena: Svi gore navedeni koraci mogu se takođe izvršiti i sa nataknutom teleskopskom usisnom cevi. U tu svrhu utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaganje na zadnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi. Teleskopsku usisnu cev izvucite pravo uvis. ComfoGlide sisaljka Slika Tepisi i topli podovi: Položaje podešavača odaberite kako sledi: Slika Tvrde površine: Položaje podešavača odaberite kako sledi: Kraj rada Isključite uređaj i izvadite utikač. Slika Pritisnite tipku za namotavanje kabla. Kabl se automatski uvlači u uređaj. Utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaganje na zadnjoj strani uređaja i pritisnite tako da se uglavi. Transport, odlaganje Uređaj prenosite držeći ga za ručku i čuvajte u suvim prostorijama. Napomena: Preporučuje se da se teleskopska usisna cev prethodno potpuno ugura. Nega i održavanje Opasnost od ozleda Pre svih radova na nezi i održavanju isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Čišćenje uređaja 몇 Pažnja Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva, sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne uranjajte u vodu. Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim sredstvom za čišćenje plastike. Prebrišite uređaj iznutra suvom krpom ili iščetkajte čekicom za prašinu. Zamena filterske vrećice Kataloški br. 6.904-329 Sadržaj: 5 filterskih vrećica sa zatvaračem i 1 filter za zaštitu motora. Napomena: Za očitavanje pokazivača za zamenu filtera odvojite teleskopsku usisnu cev od drške. Slika Ako je pokazivač za zamenu filtera na poklopcu potpuno crven, onda treba zameniti filtersku vrećicu. Deblokirajte bravicu i otvorite poklopac. Slika Deblokirajte držač filterske vrećice i preklopite prema spolja. Slika Filtersku vrećicu zatvorite ušicama za zatvaranje, izvadite i bacite u otpad. Slika Novu filtersku vrećicu ugurajte do kraja u držač. Umetak prvo pritisnuti nadole, onda ugurati držač u kućištu i učvrstiti na kućištu uređaja. 몇 Pažnja Poklopac može da se zatvori samo ako je umetnuta filterska vrećica. Nakon usisavanja finih čestica prašine (kao npr. gips, cement itd.) očistite odnosno zamenite filter za zaštitu motora. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SR – 8 141 Zamena filtera za zaštitu motora Filter za zaštitu motora: zamenite sa poslednjom filterskom vrećicom iz pakovanja filterskih vrećica. Filter za zaštitu motora se nalazi iza umetnute filterske vrećice. Pre umetanja filterske vrećice zamenite filter za zaštitu motora. Slika Deblokirajte i izvadite okvir. Demontirati donji deo okvira, izvaditi i odstraniti zaštitni filter za motor. Umetnuti novi filter za zaštitu motora i namestiti donji deo okvira. Slika Namestite okvir da dosedne. Zamena EPA filtera Kataloški br. 6.414-805 Filter za čist isduvni vazduh. EPA filter: menjajte jednom godišnje. Slika Otvorite poklopac. Deblokirajte i izvadite EPA filter. Slika Namestite novi EPA filter tako da dosedne. Zatvorite poklopac. Čišćenje pribora Slika Radi čišćenja i u slučaju začepljenja moguće je razdvojiti dršku i usisno crevo. U tu svrhu pritisnite 2 bravice za deblokiranje i razvucite Za ponovno spajanje utaknite dršku i usisno crevo jedno u drugo tako da dosednu. Opšte napomene Garancija U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni račun. (Adresu ćete naći na poleđini) Servisna služba U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu ćete naći na poleđini. Naručivanje rezervnih delova i posebnog pribora Čišćenje ComfoGlide sisaljke ComfoGlide sisaljku treba redovno čistiti! Skinite sisaljku sa usisne cevi. Slika Očistite zadnji točkić: najbolje bi bilo da točkić prethodno izvadite. U tu svrhu odvijte i izvucite osovinu. Prašinu, dlake i sl. sada možete jednostavno odstraniti. Ponovo ugradite točkić. Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog uputstva. Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici. (Adresu ćete naći na poleđini) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 142 SR – 9 Poseban pribor VC6200 VC6100 Tehnički podaci Napon V 220 - 240 Vrsta struje Hz 50/60 Mrežni osigurač (inertan) A 16 Klasa zaštite II Snaga Pnominalna W 1600 1800 Snaga Pmaks W 1800 2000 Težina (bez pribora) kg 7,0 Radijus delovanja m 10 Dimenzije mm ø 380 x 380 Nazivna širina, pribor mm 35 Zadržavamo pravo na tehničke promene! A Turbo sisaljka za podove (kataloški br. 4.130-177) Četkanje i usisavanje u isti mah. Posebno prikladno za usisavanje životinjskih dlaka i čišćenje tepiha visokih vlakana. Valjkasta četka se pogoni vazdušnom strujom. Priključivanje na struju nije potrebno. B Turbo sisaljka za tekstilni nameštaj (kataloški br. 2.903-001) Četkanje i usisavanje tekstilnog nameštaja, dušeka, automobilskih sedišta i sl. u isti mah. Posebno prikladno za usisavanje životinjskih dlaka. Valjkasta četka se pogoni vazdušnom strujom. Priključivanje na struju nije potrebno. C Sisaljka za parket (kataloški br. 4.130-172) Za usisavanje prašine sa osetljivih glatkih podova (parketa, mermera, terakote itd.). D Sisaljka za dušeke (kataloški br. 6.906-755) Za usisavanje prašine sa dušeka i tekstilnog nameštaja. E Filterske vrećice (kataloški br. 6.904-329) Sadržaj: 5 filterskih vrećica sa zatvaračem i 1 filter za zaštitu motora. F EPA filter (kataloški br. 6.414-805) Dodatni filter za čist izduvni vazduh. Preporučuje se za osobe koje pate od alergija. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals SR – 10 143 Съдържание Български Указания за безопасност . Обслужване . . . . . . . . . . . Грижи и поддръжка. . . . . . Общи указания . . . . . . . . . Технически данни . . . . . . . Елементи от специалната окомплектовка . . . . . . . . . Опазване на околната среда BG BG BG BG BG . . .5 . . .6 . . .9 . .10 . .10 BG . . 11 Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Употреба по предназначение Тази прахосмукачка е предназначена за частна употреба в домакинствата, а не за промишлена употреба. Производителят не носи отговорност за евентуални щети, предизвикани от употреба не по предназначение или грешно обслужване. Прахосмукачката да се използва само с: Оригинални филтърни торбички Оригинални резервни части, принадлежности или специални принадлежности. Прахосмукачката не е подходяща за: Изсмукване на хора и животни. Изсмукване на: Малки живи същества (напр. мухи, паяци и т.н.). Опасни за здравето, с остри ръбове, горещи или тлеещи субстанции. Влажни или течни субстанции. Лесно възпламеними и експлозивни материали и газове. Опаковъчните материали могат да се рециклират. Моля не хвърляйте опаковките при домашните отпадъци, а ги предайте на вторични суровини с цел повторна употреба. Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Поради това моля отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за събиране. Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще намерите на: www.kaercher.com/REACH Отстраняване като отпадък на филтъра и филтърната торба Филтърът и филтърната торба са произведени от материали, които не са опасни за околната среда. Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са забранени за домакинските отпадъци, могат да бъдат отстранени заедно с нормалните домакински отпадъци. Указания за безопасност – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 144 BG – 5 Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени психически, сензорни и умствени способности или с недостатъчен опит и/или с недостатъчни познания, освен ако не се контролират от отговорно за тяхната сигурност лице или са получили от него инструкции, как да използват уреда. Децата би трябвало да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда. Дръжте опаковъчното фолио далече от деца, съществува опасност от задушаване! Уредът да се изключва след всяко използване или преди всяко почистване/ поддръжка. – – – 몇 – – – – – – – 몇 Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи или тлеещи предмети. Забранена е работата във взривоопасни помещения. При по-продължителни паузи изключете уреда от главния прекъсвач / прекъсвача на уреда или го извадете от щепсела. Електрическо захранване Свръзвайте уреда само към променлив ток. Напрежението трябва да съответства на цитираното върху табелката на уреда напрежение. Опасност от токов удар Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце. Щепселите да не се изваждат посредством издърпване на присъединителния кабел от контакта. Преди всяко свързване на кабела с контакта на електрозахранването, проверявайте кабела за повреди. Незабавно предайте повредените свързващи кабели за подмяна на оторизиран сервиз/ електротехник. Захранващия кабел да не се използва за носене / транспортиране на уреда. Захранващия кабел да се се дърпа в близост до остри ръбове и да се притиска. Преди всички работи по уреда да се извади щепсела. Внимание Никога да се изсмуква без филтърна торбичка. Уреда може да бъде повреден. Да се избягва изсмукване с дюза и смукателна тръба в близост до главата. Съществува опасност от нараняване! При режим на изсмукване захранващия кабел да се извади изцяло. Пазете уреда от външни климатични влияния, влажност и източници на топлина. Когато не смучете, изключвайте уреда. Обслужване Описание на уреда Моля отворете страницата с фигурите! 1 2 3 4 5 6 7 8 Захранващ кабел с щепсел Бутон навиване на кабела Бутон за включване и изключване Регулатор на силата на изсмукване Маркуч за боклук Ръкохватка Телескопична тръба * Регулиране на телескопната смукателна тръба * 9 Подова дюза 10 Капак съхранение на принадлежности 11 Съхранение на принадлежности QuickClick: съдържа дюза за меки мебели, разтегаема дюза за фуги и четка за мебели 12 Показание за смяна на филтъра 13 Заключващ лост, капак филтърна торба / филтър за защита на мотора 14 Филтър за защита на мотора 15 Носач на филтърната торбичка 16 Капак филтър EPA 17 Филтър EPA 18 Дръжка за носене * според окомплектовката Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals BG – 6 145 Пускане в експлоатация Фигура Накрайник на смукателния маркуч да се фиксира в смукателния отвор. За сваляне двата фиксиращи издатъка да се притиснат заедно и да сеиздърпа маркуча. Фигура Ръкохватката и телескопичната смукателна тръба да се пъхнат една в друга и да се фиксират. Подовата дюза и телескопичната смукателна тръба да се пъхнат една в друга и да се фиксират. Фигура Да се задейства регулирането и телескопичната смукателна тръба да се нагласи на желаната дължина. Фигура За сваляне или при кратки прекъсвания на работа, подовата дюза да се закачи в носача за паркиране на задната страна на уредаи да се притиснат във фиксиращо положение. Фигура За сваляне на ръкохватката да се натисне назад по посока на уреда. По този начин подовата дюза се деблокира от носача за паркиране и може да се свали нагоре. Фигура Захранващия кабел да се задържи на щекера и да се извади. Включете щепсела в контакта. Включете/изключете уреда. Фигура Настройката на силата на изсмукване се извършва от регулатора на изсмукващата сила. - Маркировка на MAX, висока сила на изсмукване - Маркировка на MIN, ниска сила на изсмукване Забележка: маркировката показва актуалната мощност на всмукване. Мощността на всмукване да се адаптира към ситуацията на засмукване: Ниска мощност на всмукване – за пердета, текстил, мека мебел, възглавници Средна мощност на всмукване – за леко замърсени килими / повърхности с килими, скъп текстил, мостове или пътеки Най-висока мощност на всмукване – за твърди подове, силно замърсени килими и повърхности с килими Моля да се спазва! Ако при включване на уреда се задейства мрежовия предпазит, това може да се дължи на това, че към една и съща токова верига са включени и задействани други електроуреди. В такъв случай включете най-ниската степен на мощността на уреда, преди да включите уреда. След това можете да изберете по-висока степен на мощността. Црежови предпазител вижте в Глава „Технически данни“. Важно указание! Уредът се изключва автоматично при опасност от прегряване. Изключете уреда и извадете щепсела. Уверете се, че дюзата, смукателната тръба и маркуча не са запушени респ. дали не трябва да се смени филтъра. След отстраняване на повредата уреда да се остави да се охлади поне за 1 час, след това уредът отново е готов за експлоатация. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 146 BG – 7 Изсмукване с принадлежности Принадлежности QuickClick Използвайте принадлежности QuickClick Дюза за меки мебели: за изсмукване на меки мебели, матраци, пердета и др. Четка за мебели: за щадящо почистване на мебели и чувствителни предмети, изсмукване на прах от книги, вентилационни отвори в автомобили и др. Дюза за фуги, изваждаща се: за кантове, фуги, отоплителни тела Принадлежностите да се сменят от мястото за съхранинение на принадлежности QuickClick Подовата дюза да се закачи в носача за паркиране на задната страна на уреда и да се натисне в блокиращо положение (виж фиг.4). Фигура Да се натисне бутон деблокиране на ръкохватката и ръкохватката да се издърпа от телескопичната смукателна тръба. Фигура Да се отвори капака на мястото за съхранение на принадлежности. Фигура Ръкохватката да се вкара в желаните принодлежности до упор. Така се фиксират. Накрая да се насочи надолу и да се извади. Фигура За съхранение принадлежностите с ръкохватката да се поставят в мястото за съхранение на принадлежности и да се фиксират нагоре. Да се извади ръкохватката. Забележка: Принадлежностите могат да се свалят и на ръка и да се пъхнат на ръкохватката. За отделяне на принадлежностите натиснете деблокиращия бутон на ръкохватката. Забележка: Горе описаните стъпки могат да се изпълнят и с поставена телескопична смукателна тръба. За целта подовата дюза да се закачи в носача за паркиране на задната страна на уреда и да се натисне в блокиращо положение. Телескопичната смукателна тръба да се издърпа отвесно и нагоре. Дюза ComfoGlide Фигура Килими и повърхности с килими: Положенията на прекъсвачите да се избере както следва: Фигура Твърди повърхности: Положенията на прекъсвачите да се избере както следва: Край на работата Изключете уреда и изтеглете щепсела от контакта. Фигура Да се натисне бутон навиване на кабела. Кабелът се прибира автоматично в уреда. Подовата дюза да се закачи в носача за паркиране на задната страна на уреда и да се натисне в блокиращо положение. Транспорт, съхранение За транспорт уреда да се държи за дръжката за носене и да се съхранява в сухо състояние. Забележка: Препоръчително е телескопичната тръба предварително да се пъхне до край. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals BG – 8 147 Грижи и поддръжка Опасност от нараняване Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. Почистване на уреда 몇 Внимание Не използвайте абразивни средства, препарати за почистване на стъкло или универсални почистващи препарати! Никога не потапяйте уреда във вода. Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от пластмаса с обичайните, намиращи се в търговската мрежа препарати за почистване на пластмаса. Запрашеното помещение да се забърше с кърпа за прах / четка за прах. Да се смени филтърната торбичка Номер за поръчка 6.904-329 Съдържание: 5 филтърни торбички със затваряне и 1 филтър за защита на мотора. Забележка: За отчитане на показанията на индикацията за смяна на филтъра разединете телескопичната тръба от ръкохватката. Фигура Ако показанието за смяна на филтъра в капака е напълно червено, моля сменете филтърната торбичка. Да се задейства заключващия лост и да се отвори капака. Фигура Да се деблокира носача за филтърната торбичка и да се обърне навън. Фигура Със заключващата пластина да се заключи филтърната торбичка, да се извади филтъра и да се отстрани като отпадък. Фигура Новата филтърна торбичка да се постави в носача до упор. Планката първо да се натисне първо надолу, след това държача да се пъхне в корпуса и да се фиксира на корпуса на уреда. 몇 Внимание Капакът затваря само с поставена филтърна торбичка. След изсмукване на фини частици от прах (като напр. гипс, цимент и т.н.) да се почисти защитния филтър на мотора респ. да се смени. Да се смени защитния филтър на мотора Филтър за защита на мотора: да се смени с последната филтърна торбичка от опаковката на филтърната торбичка. Защитен филтър на мотора зад поставената филтърната торбичка. Преди поставяне на филтърната торбичка да се смени защитния филтър на мотора. Фигура Да се деблокира рамката и да се свали. Да се свали долната част на рамката, да се свали стария филтър за защита на мотора и да се отстрани. Да се положи новия филтър за защита на мотора и да се постави долната част на рамката. Фигура Да се поставирамката и да се фиксира. Да се смени филтър EPA Номер за поръчка 6.414-805 Филтър за чист изходящ въздух. Филтър EPA: да се сменя 1x годишно Фигура Да се отвори капака. Да се деблокира филтър EPA и да се свали. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 148 BG – 9 Почистете дюза ComfoGlide Дюза ComfoGlide да се почиства на редовни интервали! Да се свали дюзата от смукателната тръба. Фигура да се почисти задното водещо колело: най-добре при извадена ролка. За целта оста да се развинти и да се извади. Запрашени мъхове, косми и т.н. сега могат да се отстранят лесно. Отново монтирайте водещото колело. Служба за работа с клиенти При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на KARCHER ще Ви помогне с удоволствие. Адресите ще намерите на задната страница. Поръчка на резервни части и специални принадлежности Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация. Резервни части и принадлежности це получите от Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER. (Адресите ще намерите на задната страница) Технически данни Да се почистят принадлежностите Общи указания Клас защита VC6100 Фигура Ръкохваткатта и смукателния маркуч мога да се разединят с цел почистване или при запушване. За целта да се натиснат двете копчета за деблокиране и да се извадят едно от друго. За свързване на дръжката и смукателния маркуч да се пъхнат един в двуг и да се фиксират. VC6200 Фигура Да се постави новия филтър EPA и да се фиксира. Затворете капака. Напрежение V 220 - 240 Вид ток Hz 50/60 Предпазител (инертен) A 16 II Гаранция Мощност Р ном. W 1600 1800 Във всяка страна са валидни издадените условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за разпространение на продуктите ни. Евентуални повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в материала или при производството. В случай на използване на правото на гаранция се обръщайте, моля, към Вашия търговец или най-близкия оторизиран сервиз, като представите борудването и документа за покупка. (Адресите ще намерите на задната страница) Мощност Р макс. W 1800 2000 Тегло (без принадлежности) kg 7,0 Радиус на действие m 10 Размери mm ø 380 x 380 Номинална ширина, принадлежности mm 35 Запазваме си правото на технически изменения! Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals BG – 10 149 Елементи от специалната окомплектовка E Филтърна торбичка (Номер за поръчка 6.904-329) Съдържание: 5 филтърни торбички със затваряне и 1 филтър за защита на мотора. F Филтър EPA (Номер за поръчка 6.414-805) Допълнителен филтър за чист изходящ въздух. Препоръчва се за хора с алергии. A Турбо-дюза за пода (Номер за поръчка 4.130-177) Четкане и изсмукване в един работен ход. Особено подходяща за изсмукване на косми от жимотни и почистване на киличи с висок косъм. Задвижването на вала на четките се извършва с въздушния поток. Не е необходимо свързване с електричество. B Турбо-дюза за меки мебели. (Номер за поръчка 2.903-001) Четкане и изсмукване в един работен ход на меки мебели, матраци, автоседалки и т.н. Особено подходяща за изсмукване на косми от животни. Задвижването на вала на четките се извършва с въздушния поток. Не е необходимо свързване с електричество. C Дюза за паркет (Номер за поръчка 4.130-172) За изсмукване на чувствителни гладки подове (паркет, мрамор, теракота и т.н.). D Дюза за матраци (Номер за поръчка 6.906-755) За изсмукване на матраци и меки мебели. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 150 BG – 11 Sisukord Eesti Ohutusalased märkused . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . Korrashoid ja tehnohooldus Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . Erivarustus . . . . . . . . . . . . . Keskkonnakaitse ET ET ET ET ET ET . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sihipärane kasutamine See tolmuimeja on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamistes, mitte tööstuses. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mille põhjuseks on mittesihipärane kasutamine või vale käitamine. Kasutage tolmuimejat ainult: originaal-filtrikottidega. originaal-varuosadega, -tarvikute või erivarustusega. Tolmuimeja ei sobi: Inimeste ja loomade puhastamiseks. Väikeste elusolendite (näit. kärbsed, ämblikud jne.) imemiseks. Tervisele kahjulike, teravate servadega, kuumade või hõõguvate ainete imemiseks. Niiskete või vedelate ainete imemiseks. Kergestisüttivate või plahvatusohtlike ainete ja gaaside imemiseks. Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.com/REACH Filtri ja filtrikoti utiliseerimine Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest materjalidest. Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keelatud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utiliseerida tavaliste majapidamisjäätmetena. Ohutusalased märkused – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals ET – 5 Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või juhul, kui see isik on neid masina kasutamise osas juhendanud. Laste üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei mängi. Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - lämbumisoht! Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga puhastamist/hooldust välja. Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõguvaid esemeid. Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud. Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või toitepistik välja tõmmata. 151 몇 Elektriühendus – – – – – – – 몇 Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud pingele. Elektrilöögi oht Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega. Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge hoidke kinni ühenduskaablist. Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada. Ärge kasutage võrgukaablit seadme kandmiseks / transportimiseks. Ärge tõmmake võrgukaablit üle teravate servade ning vältige selle muljumist. Enne mistahes töid seadme juures tuleb pistik seinakontaktist välja tõmmata. NB! Ärge kunagi kasutage tolmuimetjat ilma filtrikotita. Seade võib viga saada. Vältige imemist, kui otsik ja imitoru on pea läheduses. Vigastusoht! Tolmuimejaga töötades tõmmake võrgukaabel lõpuni välja. Kaitske seadet äärmuslike ilmastikutingimuste, niiskuse ja kuumusallikate eest. Kui seadmega ei imeta, lülitage see välja. Käsitsemine Seadme osad Palun avage pildileht! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Toitejuhe, pistikuga Kaabli kerimise klahv Sisse-/välja lüliti Imivõimsuse regulaator Imemisvoolik Käepide Teleskoop-imitoru * Teleskoop-imitoru reguleerimine * Põrandadüüs Tarvikute hoiukoha kate Tarvikute hoiukoht QuickClick: sisaldab polstriotsikut, väljatõmmatavat vuugiotsikut ja mööblipintslit 12 Filtrivahetuse näit 13 Lukustushoob, filtrikoti /mootori kaitsefiltri kaas 14 Mootori kaitsefilter 15 Filtrikoti hoidik 16 EPA-filtri kate 17 EPA-filter 18 Kandekäepide * olenevalt varustusest Kasutuselevõtt Joonis Kinnitage imivooliku tutsid imiavasse. Eemaldamiseks vajutage mõlemad fikseerimisnupud kokku ja tõmmake voolik välja. Joonis Ühendage käepide ja teleskoop-imitoru ning laske asendisse fikseeruda. Ühendage põrandaotsik ja teleskoopimitoru ning laske asendisse fikseeruda. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 152 ET – 6 Joonis Vajutage reguleerimishooba ja seadke teleskoop-imitoru soovitud pikkusele. Joonis Tolmuimaja seismapanemise ajaks või lühiajaliste töökatkestuste puhul riputage põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse parkimishoidikusse ja suruge paigale. Joonis Väljavõtmiseks suruge käepidet taha seadme poole. Nii vabastatakse põrandaotsik parkimishoidikust ja seda on võimalik suunaga üles välja võtta. Joonis Võtke kinni võrgukaabli pistikust ja tõmmake kaabel välja. Torgake võrgupistik seinakontakti. Seadme sisse- / väljalülitamine. Joonis Imivõimsuse reguleerimine toimub imivõimsuse regulaatori abil: - markeering asendis MAX, suur imivõimsus - markeering asendis MIN, väike imivõimsus Märkus: markeering näitab, milline imitugevus on hetkel valitud. Imijõu kohaldamine vastavalt olukorrale: madal imijõud – kardinad, tekstiil, pehme mööbel, padjad Keskmine imijõud – vähemäärdunud vaibad / põranda vaipkatted, kvaliteetvaibad Maksimaalne imijõud – kõvad põrandad, tugevasti määrdunud vaibad ja vaipkatted Palun pidage meeles! Kui seadet sisse lülitades vallandub võrgukaitse, võib põhjuseks olla, et samaaegselt on samasse vooluringi lülitatud ning kasutatakse muid elektriseadmeid. Seadke sel juhul tolmuimeja kõige madalamale võimsusele, enne kui te selle sisse lülitate. Seejärel võite valida suurema võimsuse. Võrgukaitse kohta vt peatükist „Tehnilised andmed“. Tähtis märkus! Ülekuumenemise ohu korral lülitub seade automaatselt välja. Lülitage seade välja ja tõmmake pistik seinakontaktist. Veenduge, et otsik, imitoru ega voolik ei ole ummistunud või et filtrit ei ole vaja vahetada. Pärast rikke kõrvaldamist laske seadmel vähemalt 1 tund jahtuda, seejärel on seade jälle kasutusvalmis. Tarvikutega töötamine QuickClick lisaseadmed QuickClick lisaseadmete kasutamine Polstriotsik: pehme mööbli, madratsite, kardinate jms puhastamiseks Mööblipintsel: mööbli ja õrnade esemete säästvaks puhastamiseks, raamatutelt, auto ventilatsiooniavadest tolmu eemaldamiseks jne Vuugiotsik, väljatõmmatav: servad, vuugid, küttekehad Tarvikute vahetamine QuickClick hoiukohast Riputage põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse parkimishoidikusse ja suruge paigale (vt joonis 4). Joonis Vajutage käepidemel olevat vabastusnuppu ja tõmmake käepide teleskoopimitoru küljest maha. Joonis Avage tarvikute hoiukoha kaas. Joonis Torgake käepide lõpuni soovitud tarvikule. See fikseerub asendisse. Lõpuks keerake alla ja tõmmake välja. Joonis Säilitamiseks torgake tarvikud käepidemega tarvikute panipaika ja lükake üles. Tõmmake käepide ära. Märkus: Tarvikuid on võimalik ka käsitsi välja võtta ja käepidemele torgata. Tarviku vabastamiseks vajutage käepidemel olevale vabastusnupule. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals ET – 7 153 Märkus: Kõiki ülalnimetatud samme on võimalik teostada ka siis, kui teleskoopimitoru on paigaldatud. Selleks riputage põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse parkimishoidikusse ja suruge paigale. Tõmmake teleskoop-imitoru vertikaalselt suunaga üles maha. ComfoGlide-otsik Joonis Vaibad ja põranda vaipkatted: Valige lüliti asend järgmisel viisil: Joonis Kõvad pinnad: Valige lüliti asend järgmisel viisil: Töö lõpetamine Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Joonis Vajutage kaabli kerimise lülitit. Kaabel keritakse automaatselt seadmesse. Riputage põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse parkimishoidikusse ja suruge paigale. Transport, säilitamine Transportimiseks hoidke seadet kandesangast ja säilitage seda kuivades ruumides. Märkus: On soovitav lükata teleskoopimitoru eelnevalt täiesti sisse. Korrashoid ja tehnohooldus Vigastuste oht Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde alustamist tuleb seade välja lülitada ja eemaldada pistik vooluvõrgust. Seadme puhastamine 몇 NB! Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või universaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage seadet kunagi vette. Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise plastmassipuhastusvahendiga. Puhastage tolmukasti kuiva tolmulapi / tolmpuintsliga. Filtrikoti väljavahetamine Tellimisnr. 6 904-329 Sisukord: 5 filtrikotti lukuga ja 1 mootori kaitsefilter Märkus: Filtrivahetuse näidu lugemiseks võtke teleskoop-imitoru käepideme küljest lahti. Joonis Kui kaanel olev filtrivahetuse näit on täiesti punane, tuleb filtrikott välja vahetada. Vajutage lukustushooba ja avage kaas. Joonis Vabastage filtrikoti hoidik lukustusest ja keerake välja. Joonis Sulgege filtrikott lukustuslapiga, võtke kott välja ja visake ära. Joonis Lükake uus filtrikott lõpuni hoidikusse. Suruge keel esmalt alla, seejärel lükake hoidik korpusse ja laske seadme korpusel asendisse fikseeruda. 몇 NB! Kaant on võimalik sulgeda ainult siis, kui filtrikott on sisse pandud. Pärast peente tolmuosakeste imemist (näit. kips, tsement jne.) tuleb mootori kaitsefiltrit puhastada või see vajadusel välja vahetada. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 154 ET – 8 Mootori kaitsefiltri väljavahetamine Tarvikute puhastamine Mootori kaitsefilter: vahetage, kui võtate filtrikottide pakendist viimase filtrikoti. Mootori kaitsefilter asub paigaldatud filtrikoti taga. Enne filtrikoti väljavahetamist vahetage mootori kaitsefilter. Joonis Vabastage raam lukustusest ja võtke välja. Võtke raami allosa ära, võtke vana mootori kaitsefilter välja ja visake ära. Pange uus mootori kaitsefilter kohale ja paigaldage raami alumine osa. Joonis Pange raam kohale ja laske asendisse fikseeruda. Joonis Käepidet ja imivoolikut on võimalik puhastamiseks või ummistuste korral lahti võtta. Selleks vajutage 2 lukustusest vabastamise nupule ja tõmmake koost lahti. Ühendamiseks torgake käepide ja imivoolik kokku ja laske asendisse fikseeruda. EPA-filtri vahetamine Tellimisnr. 6 414-805 Puhta väljuva õhu filter. EPA-filter: 1x aastas vahetada. Joonis Avage kaas. Vabastage EPA-filter lukustusest ja võtke välja. Joonis Pange uus EPA-filter kohale ja laske asendisse fikseeruda. Sulgege kaas. ComfoGlide-otsiku puhastamine Puhastage ComfoGlide-otsikut regulaarsete ajavahemike tagant! Eemaldage otsik imitorult. Joonis puhastage tagumine juhtrullik: soovitavalt siis, kui rullik on maha võetud. Selleks kruvige telg lahti ja tõmmake välja. Nüüd on kerge tolmutorte, juukseid jne. eemaldada. Pange juhtrullik uuesti tagasi. Üldmärkusi Garantii Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esitades ostu tõendava dokumendi. (Aadressi vt tagaküljelt) Klienditeenindus Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHERi filiaal. Aadressi vt tagaküljelt. Varuosade ja lisaseadmete tellimine Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist. (Aadressi vt tagaküljelt) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals ET – 9 155 Erivarustus VC6200 VC6100 Tehnilised andmed Pinge V 220 - 240 Voolu liik Hz 50/60 Võrgukaitse (inertne) A 16 Elektriohutusklass II Võimsus Pnimi W 1600 1800 Võimsus Pmaks W 1800 2000 Kaal (ilma tarvikuteta) kg 7,0 Tegevusraadius m 10 Mõõtmed mm ø 380 x 380 Nominaallaius, tarvikud mm 35 Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud! A Põrandate turbo-otsik (tellimisnr. 4.130-177) Harjamine ja imemine ühe tööoperatsiooni käigus. Sobib eriti loomakarvade ja kõrge karvaga vaipade puhastamiseks. Harjavõlli paneb liikuma õhuvool. Ühendamine elektritoitega ei ole vajalik. B Polstrite turbo-otsik (tellimisnr. 2.903-001) Pehme mööbli, madratsite, autoistmete jms harjamine ja imemine ühe tööoperatsiooni käigus. Sobib eriti loomakarvade eemaldamiseks. Harjavõlli paneb liikuma õhuvool. Ühendamine elektritoitega ei ole vajalik. C Parketiotsik (tellimisnr. 4.130-172) Siledate õrnade põrandate (parkett, marmor, terrakota jne.) puhastamiseks. D Madratsiotsik (tellimisnr. 6.906-755) Madratsite ja polstrite puhastamiseks. E Filtrikott (tellimisnr. 6.904-329) Sisukord: 5 filtrikotti lukuga ja 1 mootori kaitsefilter F EPA-filter (tellimisnr. 6.414-805) Puhta väljuva õhu lisafilter Sooivtatakse allergikutele. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 156 ET – 10 Satura rādītājs Latviešu Drošības norādījumi . . . . . . Apkalpošana . . . . . . . . . . . Kopšana un tehniskā apkope Vispārējas piezīmes . . . . . . Tehniskie dati . . . . . . . . . . . Speciālie piederumi . . . . . . Vides aizsardzība LV LV LV LV LV LV . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . .10 . .10 Godājamais klient, Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Mērķizmantošana Šis putekļu sūcējs domāts personīgai lietošanai mājsaimniecībā, nevis profesionālajos nolūkos. Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas radušies neatbilstošās izmantošanas vai nepareizās lietošanas rezultātā. Lietot putekļu sūcēju tikai ar: oriģinālajiem filtra maisiem. oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai sevišķo aprīkojumu. Putekļu sūcējs nav piemērots: putekļu sūkšanai no cilvēkiem vai dzīvniekiem. Mikroorganismu iesūkšanai: (piemēram, mušas, zirnekļi utt.). veselībai kaitīgu, asšķautņainu, karstu vai kvēlošu substanču iesūkšanai. mitru vai šķidru substanču iesūkšanai. viegli uzliesmojošu vai sprāgstošu vielu un gāžu iesūkšanai. Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu starpniecību. Informācija par sastāvdaļām (REACH) Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: www.kaercher.com/REACH Filtru un filtra maisiņu utilizācija Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izejvielām. Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem. Drošības norādījumi – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals LV – 5 Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci. Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv nosmakšanas risks! Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes. Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvēlojošus priekšmetus. Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās. Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu. 157 몇 Elektropadeve – – – – – – – 몇 Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam. Strāvas triecienu bīstamība Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu ar mitrām rokām. Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pieslēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnīcā. Neizmantot tīkla kabeli aparāta nešanai / transportēšanai. Tīkla kabeli nevilkt gar asām malām un neiespiest. Pirms visiem darbiem ar aparātu izņemt tīkla kontaktdakšu. Uzmanību Nekād nesūkt putekļus bez filtra maisa. Ierīce var iziet no ierindas. Izvairīties no sūkšanas ar sprauslu un sūcējšļūteni galvas tuvumā. Pastāv ievainojumu gūšanas bīstamība! Putekļu sūkšanas laikā pilnīgi izvilkt tīkla kabeli. Sargājiet ierīci no ārējiem nelabvēlīgiem laika apstākļiem, mitruma un karstuma avotiem. Ierīci izslēgt, ja tā netiek lietota. Apkalpošana Aparāta apraksts Lūdzu atveriet lappuses ar attēliem! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni Kabeļa satīšanas taustiņš Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš Sūkšanas jaudas regulētājs Sūkšanas šļūtene Rokturis Teleskopiskā sūcējcaurule * Teleskopiskās sūcējcaurules regulēšana* Sprausla grīdas tīrīšanai Piederumu novietnes vāks Piederumu novietne QuickClick: satur sprauslu polsterējumam, izvelkamu sprauslu spraugām un šaurām vietām un mēbeļu birstīti 12 Filtra maiņas indikators 13 Fiksētājsvira, filtra maisa vāks / motora aizsargfiltrs 14 Motora aizsargfiltrs 15 Filtra maisa turētājs 16 EPA filtra vāks 17 EPA filtrs 18 Nešanas rokturis * atkarībā no aprīkojuma Ekspluatācija Attēls Sūcējšļūtenes iemavu nofiksēt iesūkšanas atverē. Noņemšanai saspiest abas fiksētājķepiņas un izvilkt šļūteni. Attēls Saspraust kopā rokturi un teleskopisko sūcējcauruli un nofiksēt. Saspraust kopā grīdas sprauslu ar teleskopisko sūcējcauruli un nofiksēt. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 158 LV – 6 Attēls Izmantojot regulētāju, uzstādīt vēlamo teleskopiskās sūcējcaurules garumu. Attēls Novietošanai vai īsu darba pārtraukumu laikā ielikt grīdas sprauslu uz novietojuma stiprinājuma aparāta mugurpusē un iespiest fiksācijas pozīcijā. Attēls Izņemšanai nospiest rokturi uz leju aparāta virzienā. Tādā veidā grīdas sprausla atbloķējas no novietojuma stāvokļa un var būt izņemta uz augšu. Attēls Izvilkt ārā tīkla kabeli aiz kontaktdakšas. Iespraust kontaktdakšu kontaktligzdā. Ieslēgt / izslēgt ierīci. Attēls Iesūkšanas spēka regulēšana veicama ar sūkšanas jaudas regulētāju: - Marķējums uz MAX, augta sūkšanas jauda - Marķējums uz MIN, zema sūkšanas jauda Piezīme: marķējums attēlo patreizējo iesūkšanas jaudu. Sūkšanas jaudu noregulējiet atbilstoši sūkšanas vajadzībām: Minimāla sūkšanas jauda - aizkariem, tekstilizstrādājumiem, polsterētām mēbelēm, spilveniem Vidēja sūkšanas jauda - paklājiem / grīdas segumiem ar nelielu netīrumu koncentrāciju, augstas kvalitātes paklājiem, augstas kvalitātes mazajiem paklājiem un grīdas celiņiem Maksimāla sūkšanas jauda - cietām grīdām, paklājiem ar augstu netīrumu koncentrāciju un tekstila grīdas pārklājiem Lūdzu, ievērojiet! Ja ierīci ieslēdzot nostrādā drošinātāji, tad iespējams, ka vienlaicīgi šim pašam elektrotīklam tika pieslēgtas un tiek darbinātas citas elektroierīces. Šajā gadījumā pirms ieslēgšanas uzstādiet uz ierīces zemāko jaudas režīmu. Vēlāk jūs varēsiet izvēlēties augstāku jau- das pakāpi. Par tīkla drošinātājiem sk. "Tehniskajos parametros". Svarīgs norādījums! Aparāts automātiski atslēdzas pārkarsēšanās briesmu gadījumā. Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu. Pārliecinieties, ka sprausla, sūcējcaurule vai šļūtene nav aizsērējuši un ka nav vajadzīga filtra maiņa. Pēc traucējuma novēršanas ļaut aparātam atdzist vismaz 1 stundu, tad aparāts ir atkal gatavs darbībai. Sūkšana, izmantojot piederumus QuickClick piederumi QuickClick piederumu lietošana Uzgalis polsterētu virsmu tīrīšanai: putekļu nosūkšanai no polsterētām mēbelēm, matračiem, aizkariem u.c. Saru suka mēbeļu tīrīšanai: saudzīgai mēbeļu un trauslu priekšmetu tīrīšanai, putekļu nosūkšanai no grāmatām, automašīnas ventilācijas atveres u.c. Uzgalis salaiduma vietu tīrīšanai, izvelkams: stūriem, salaiduma vietām un radiatoriem Nomainīt piederumus no QuickClick piederumu novietnes Grīdas tīrīšanas uzgali iekabiniet statīvā aparāta aizmugurē, kas paredzēts uzgaļa uzglabāšanai ekspluatācijas starplaikos, un spiediet to, līdz tas nofiksējas (skat. 4. attēlu). Attēls Nospiest atbloķēšanas taustiņu uz roktura un izvilkt ārā rokturi no teleskopiskās caurules. Attēls Atvāzt augšā piederumu novietnes vāku. Attēls Iesprausts rokturi līdz atdurei vēlamajā piederumā. Līdz ar šo tas nofiksējas. Visbeidzot, atvāzt uz leju un izņemt ārā. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals LV – 7 159 Attēls Glabāšanai ielikt piederumus ar rokturi piederumu novietnē un nofiksēt uz augšu. Izvilkt rokturi. Piezīme: Piederumus var arī izņemt un uzspraust uz roktura ar rokām. Aksesuāra noņemšanai nospiest atbloķēšanas taustiņu un roktura. Piezīme: Visus augstāk minētos posmus var veikt arī ar uzspraustu teleskopisko sūcējcauruli. Šim nolūkam iekarināt grīdas sprauslu uz novietojuma stiprinājuma aparāta mugurpusē un iespiest fiksācijas pozīcijā. Teleskopisko sūcējcauruli vertikāli izvilkt ārā uz augšu. ComfoGlide sprausla Attēls Paklāji un tekstila grīdas pārklāji: Slēdža pozīciju izvēlieties šādi: Attēls Cietas virsmas: Slēdža pozīciju izvēlieties šādi: Darba beigšana Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu. Attēls Nospiest kabeļa satīšanas taustiņu. Kabelis automātiski ievelkas aparātā. Iekarināt grīdas sprauslu uz novietojuma stiprinājuma aparāta mugurpusē un iespiest fiksācijas pozīcijā. Pārvietošana, uzglabāšana Aparāta pārvietošanai izmantojiet rokturi, kas paredzēts aparāta nešanai un ekspluatācijas starplaikos uzglabājiet to sausās telpās. Piezīme: Ieteicams pirms tam līdz galam iebīdīt aparātā teleskopisko sūcējcauruli. Kopšana un tehniskā apkope Savainojumu bīstamība Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni. Aparāta tīrīšana 몇 Uzmanību Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neiegremdējiet ūdenī. Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli. Notīrīt putekļu tvertnes nodalījumu ar mīkstu audumu / otiņu. Filtra maisa maiņa Pasūtījuma nr. 6.904-329 Saturs: 5 filtra maisiņi ar aizslēgu un 1 motora aizsargfiltrs. Norādījums: Filtra maiņas indikatora rādījuma nolasīšanai atdalīt teleskopisko sūcējcauruli no roktura. Attēls Ja filtra maiņas indikators vākā ir pilnīgi sarkans, lūdzu, nomainiet filtra maisu. Nospiest fiksētājsviru un atvērt vāku. Attēls Atbloķēt filtra maisa stiprinājumu un atvāzt augšā. Attēls Noslēgt filtra maisu ar mēlīti, izņemt to ārā un utilizēt. Attēls Ievietot stiprinājumā līdz atdurei jaunu filtra maisu. Vispirms nospiest mēlīti uz leju, pēc tam ievietot stiprinājumu korpusā un nofiksēt pie aparāta korpusa. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 160 LV – 8 몇 Uzmanību Vāks aizvērās tikai ar ievietotu filtra maisu. Pēc smalku putekļu daļiņu iesūkšanas (piemēram, ģipsis, cements utt.) iztīrīt vai nomainīt motora aizsargfiltru. Motora aizsargfiltra maiņa. Motora aizsargfiltrs: mainīt ar pēdējo iepakojumā atlikušo filtra maisu. Motora aizsargfiltrs atrodas aiz ielikta filtra maisa. Pirms filtra maisa ielikšanas nomainīt motora aizsargfiltru. Attēls Atbloķēt un noņemt rāmīti. Noņemt rāmja apakšējo daļu, izņemt ārā un utilizēt veco motora aizsargfiltru. Ievietot rāmītī jaunu motora aizsargfiltru un ielikt rāmīša apakšējo daļu. Attēls Uzstādīt un nofiksēt rāmīti. EPA filtra maiņa Pasūtījuma nr. 6.414-805 Filtrs izpūšamā gaisa attīrīšanai EPA filtrs: jāmaina vienreiz gadā. Attēls Atvērt vāku. Atbloķēt un izņemt EPA filtru. Attēls Ielikt un nofiksēt jaunu EPA filtru. Aizvērt vāku. Piederumu tīrīšana Attēls Rokturi un sūcējšļūteni tīrīšanai vai aizsērējuma gadījumā var atdalīt vienu no otra. Šim nolūkam nospiest 2 fiksētājus un izvilkt vienu no otra. Savienošanai rokturi un teleskopisko sūcējcauruli saspraust kopā un nofiksēt. Vispārējas piezīmes Garantija Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu. (Adresi skatīt aizmugurē) Klientu apkalpošanas centrs Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles darbinieki. Adresi skatīt aizmugurē. ComfoGlide sprauslas tīrīšana Tīrīt ComfoGlide regulāros laika intervālos! Noņem sprauslu no sūcējcaurules. Attēls Aizmugurējā vadrullīša tīrīšana: vislabāk tīrīt ar noņemtu rullīti. Šim nolūkam atskrūvēt un izvilkt ārā asi. Tagad var viegli novākt putekļu piciņas, matus utt. Uzstādīt vadrullīti atpakaļ. Rezerves detaļu un speciālo piederumu pasūtīšana Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas galā. Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja vai savā firmas KÄRCHER filiālē. (Adresi skatīt aizmugurē) Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals LV – 9 161 Speciālie piederumi VC6200 VC6100 Tehniskie dati Spriegums V 220 - 240 Strāvas veids Hz 50/60 Tīkla drošinātājs (kūstošais) A 16 Aizsardzības klase II Jauda Pnom W 1600 1800 Jauda Pmaks W 1800 2000 Svars (bez pierīcēm) kg 7,0 Darbības rādiuss m 10 Gabarīti mm ø 380 x 380 Sprauslu iekšējais diametrs mm 35 Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! A Turbosprausla grīdai (Pasūtījuma Nr. 4.130-177) Tīrīšana ar birsti un putekļu sūkšana vienlaicīgi. It sevišķi piemērota dzīvnieku spalvas uzsūkšanai un tepiķu ar augstu plūksnojumu tīrīšanai. Birstes veltņu piedziņa notiek ar gaisa strāvu. Nav nepieciešama elektrības pieslēgšana. B Turbosprausla polsterējumam (Pasūtījuma Nr. 2.903-001) Tīrīšana ar birsti un vienlaicīgi putekļu sūkšana no polsterētām mebelēm, matračiem, automašīnu sēdekļiem utt.. Īpaši piemērota dzīvnieku spalvu iesūkšanai. Birstes veltņu piedziņa notiek ar gaisa strāvu. Nav nepieciešama elektrības pieslēgšana. C Parketa spalva (Pasūtījuma Nr. 4.130-172) Gludu, jutīgu grīdas virsmu sūkšanai (parkets, marmors, terakota utt.). D Matraču sprausla (Pasūtījuma Nr. 6.906-755) Matraču un polsterējuma tīrīšanai. E Filtra maiss (Pasūtījuma Nr. 6.904-329) Saturs: 5 filtra maisi ar noslēgu un 1 motora aizsargfiltrs. F EPA filtrs (Pasūtījuma Nr. 6.414-805) Papildus filtrs izpūšamajam gaisam. Ieteicams alerģijas slimniekiem. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 162 LV – 10 Turinys Lietuviškai Saugos reikalavimai . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . Priežiūra ir aptarnavimas . . Bendrieji nurodymai . . . . . . Techniniai duomenys . . . . . Specialūs priedai . . . . . . . . Aplinkos apsauga LT LT LT LT LT LT . . .5 . . .6 . . .8 . . .9 . . .9 . .10 Gerbiamas kliente, Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Naudojimas pagal paskirtį Šis siurblys skirtas naudoti namų ūkyje ir nepritaikytas naudoti pramonėje. Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant. Siurblį naudokite tik su: originaliais filtrų maišeliais; originaliomis atsarginėmis dalimis, priedais arba specialiais priedais. Siurblys nepritaikytas: siurbti dulkes nuo žmonių arba gyvūnų; siurbti: mažus gyvius (pvz., muses, vorus ir pan.); sveikatai pavojingas, aštriabriaunes, karštas arba įkaitusias medžiagas; skysčius arba skystas medžiagas; lengvai užsidegančias arba sprogias medžiagas ir dujas; Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui. Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH) Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžiagų Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis atliekomis yra draudžiama. Saugos reikalavimai – – – – – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals LT – 5 Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam asmeniui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu. Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, galimas uždusimo pavojus! Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą ir valymą/techninę priežiūrą. Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba smilkstančių daiktų. Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką. 163 몇 Jungimas į elektros tinklą – – – – – – – 몇 Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą įtampą. Elektros smūgio pavojus Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis rankomis. Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tinklo kabelio. Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeistą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų remonto dirbtuvėse. Neneškite ir netransportuokite prietaiso paėmę už maitinimo kabelio. Netempkite maitinimo kabelio per aštriabriaunius daiktus ir nesuspauskite jo. Prieš bet kokius darbus su prietaisu ištraukite maitinimo kištuką. Dėmesio Jokiu būdu nesiurbkite be filtro maišelio. Taip galite pažeisti prietaisą. Nesiurbkite antgaliu ir siurbimo vamzdžiu prie galvos. Pavojus susižeisti! Siurbdami iki galo ištraukite maitinimo kabelį. Saugokite prietaisą nuo atmosferos poveikio, drėgmės ir karščio. Kai nesiurbiate, prietaisą išjunkite. Valdymas Prietaiso aprašymas Atverskite puslapius su iliustracijomis. 1 2 3 4 5 6 7 8 Elektros laidas su kištuku Kabelio susukimo mygtukas Tinklo jungiklis Siurbimo galios reguliatorius Siurbimo žarna Rankena Teleskopinis siurbimo vamzdis * Teleskopinio siurbimo vamzdžio reguliatorius * 9 Antgalis grindims 10 Priedų angos dangtis 11 Priedų anga: minkštų medžiagų antgaliui, plyšių antgaliui ir baldų antgaliui. 12 Filtro keitimo indikatorius 13 Fiksavimo rankena, filtro maišelio dangtis, variklio apsaugos filtras 14 Variklio apsaugos filtras 15 Filtro maišelio laikiklis 16 EPA filtro dangtis 17 EPA filtras 18 Rankena nešimui * priklauso nuo įrangos Naudojimo pradžia Paveikslas Siurbimo žarną prijunkite prie siurblio. Norėdami ištraukti žarną iš siurblio, suspauskite abu fiksatorius ir ištraukite žarną. Paveikslas Sujunkite ir užfiksuokite rankeną ir teleskopinį vamzdį. Sujunkite ir užfiksuokite antgalį grindims siurbti ir teleskopinį vamzdį. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 164 LT – 6 Paveikslas Paspauskite ilgio reguliatorių ir nustatykite norimą teleskopinio vamzdžio ilgį. Paveikslas Baigę ar trumpam nutraukę darbą, antgalį grindims siurbti pakabinkite ir užfiksuokite ant laikiklio prietaiso nugarėlėje. Paveikslas Norėdami nuimti nuo laikiklio, rankeną paspauskite žemyn link prietaiso. Taip atblokuojamas laikiklis ir galima iškelti antgalį grindims siurbti. Paveikslas Laikydami už kištuko ištraukite maitinimo kabelį. Įkiškite maitinimo kištuką į rozetę. Įjunkite (išjunkite) prietaisą. Paveikslas Siurbimo galia nustatoma siurbimo galios reguliatoriumi. - nustačius MAX, didelė siurbimo galia - nustačius MIN, nedidelė siurbimo galia Pastaba: žyma nurodo dabartinę siurbimo galią. Siurbimo galią pasirinkite atsižvelgdami į siurbimo aplinkybes: Žema siurbimo galia – užuolaidoms, tekstilei, minkštiems baldams, pagalvėms Vidutinė siurbimo galia – lengvai užterštiems kilimams ar kiliminei dangai, aukštos kokybės kilimams, takams Aukščiausia siurbimo galia – kietoms grindims, stipriai užterštiems kilimams ir kiliminėms dangoms Tai svarbu! Jei įjungus prietaisą yra išmetamas elektros tinklo saugiklis, gali būti, kad tuo pat metu iš to paties elektros tinklo yra maitinama daugiau elektros prietaisų. Tokiu atveju, prieš įjungdami prietaisą, nustatykite mažiausią galios suvartojimo lygį. Po to galite pasirinkti aukštesnę galios pakopą. Informacija apie elektros tinklo saugiklį pateikta skyriuje „Techniniai duomenys“. Svarbi pastaba! Kilus perkaitimo pavojui, prietaisas automatiškai išsijungia. Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo kištuką. Įsitikinkite, kad neužsikišo antgalis, siurbimo vamzdis arba žarna ir buvo pakeistas filtras. Pašalinę sutrikimą, prieš pradėdami vėl naudoti prietaisą, mažiausiai 1 valandą leiskite jam atvėsti. Siurbimo priedų naudojimas QuickClick priedai QuickClick priedų naudojimas Antgalis minkštiems apmušalams: minkštiems baldams, čiužiniams, užuolaidoms ir pan. siurbti Antgalis baldams: baldams ir jautriems daiktams atsargiai valyti, nusiurbti dulkes nuo knygų, automobilio vėdinimo angų ir pan. Ištraukiamas antgalis plyšiams: pakraščiams, plyšiams ir šildytuvams valyti Antgalių keitimas Įstatykite siurblio antgalį į laikiklį prietaiso nugarėlėje ir paspauskite, kad užsifiksuotų (žr. 4 pav.). Paveikslas Paspauskite atblokavimo mygtuką ant rankenos ir nuimkite rankeną nuo teleskopinio vamzdžio. Paveikslas Uždenkite priedų laikiklį. Paveikslas Rankeną iki galo įstumkite į norimą priedą. Taip jis užfiksuojamas. Po to pakreipkite žemyn ir ištraukite. Paveikslas Nenaudojamą antgalį su rankena įkiškite į antgalių angą ir užfiksuokite į viršų. Po to ištraukite rankeną. Pastaba: Išimti ir prijungti prie rankenos antgalius galima ir rankomis. Norėdami atpalaiduoti antgalį, spauskite atblokavimo mygtuką ant rankenos. Pastaba: Visus aprašytus veiksmus galite atlikti ir su prijungtu teleskopiniu vamzdžiu. Antgalį grindims siurbti pakabinkite ant prietaiso nugarėlės ir paspauskite fiksatorių. Teleskopinį vamzdį ištraukite vertikaliai į viršų. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals LT – 7 165 Filtro maišelio keitimas „ComfoGlide" antgalis Paveikslas Kilimams ir kiliminėms dangoms: Jungiklį nustatykite į šią padėtį: Paveikslas Kietiems paviršiams: Jungiklį nustatykite į šią padėtį: Darbo pabaiga Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką. Paveikslas Paspauskite kabelio susukimo mygtuką. Kabelis automatiškai įtraukiamas į prietaiso vidų. Antgalį grindims siurbti pakabinkite ant prietaiso nugarėlės ir paspauskite fiksatorių. Nešimas ir laikymas Norėdami pernešti prietaisą, paimkite jį už rankenos. Prietaisą laikykite sausose patalpose. Pastaba: Prieš tai patartina visiškai sustumti teleskopinį siurblio vamzdį. Priežiūra ir aptarnavimas Sužalojimų pavojus Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką ištraukite iš rozetės. Prietaiso valymas 몇 Dėmesio! Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį. Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu sintetikos valikliu. Siurbimo sritį išvalykite drėgnu skudurėliu arba šepetėliu. Užsakymo Nr. 6.904-329. Turinys 5 filtro maišeliai ir 1 apsauginis variklio filtras. Pastaba: Norėdami pamatyti filtro keitimo indikatorių, nuimkite teleskopinį siurbimo vamzdį nuo rankenos. Paveikslas Jei filtro keitimo indikatorius yra nuolat raudonas, pakeiskite filtro maišelį. Paspauskite fiksavimo rankeną ir pakelkite dangtį. Paveikslas Atblokuokite filtro maišelio laikiklį ir atverskite į viršų. Paveikslas Filtro maišelį užspauskite, išimkite ir sutvarkykite. Paveikslas Naują filtro maišelį iki galo įstumkite į laikiklį. Paspauskite antdėklą žemyn, įstumkite laikiklį į korpusą ir užfiksuokite prietaiso korpuse. 몇 Dėmesio! Dangtis užsidaro tik įdėjus filtro maišelį. Į siurblį patekus mažoms pašalinėms dalelėms (pvz., gipso, cemento ir pan.) išvalykite arba pakeiskite apsauginį variklio filtrą. Pakeiskite apsauginį variklio filtrą Apsauginis variklio filtras: pakeiskite jį kartu su paskutiniuoju pakuotės filtro maišelių. Apsauginis variklio filtras įdėtas už filtro maišelio. Prieš įdėdami filtro maišelį, pakeiskite apsauginį variklio filtrą. Paveikslas Atblokuokite ir išimkite rėmelius. Nuimkite apatinę rėmelio dalį, išimkite ir sutvarkykite seną apsauginį variklio filtrą. Įdėkite naują apsauginį variklio filtrą į apatinę rėmelio dalį. Paveikslas Įdėkite ir užfiksuokite rėmelį. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 166 LT – 8 EPA filtro keitimas Reguliariai valykite „ComfoGlide" antgalį! Nuimkite antgalį nuo siurblio vamzdžio. Paveikslas Galinių besisukančių ratukų valymas: (geriausia nuėmus nuo siurblio). Tam atsukite ir ištraukite ašį. Taip galite lengvai pašalinti plaukus, dulkių gumulus ir pan. Sumontuokite besisukančius ratukus atgal. Priedų valymas Paveikslas Užsikišus žarnai arba norėdami valyti, galite nuimti rankeną nuo žarnos. Paspauskite du fiksatorius ir ištraukite. Po to vėl sujunkite rankeną su žarna ir užfiksuokite. Bendrieji nurodymai Garantija Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje) Atsarginių dalių ir specialių priedų užsakymas Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje. Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale. (Adresą rasite kitoje pusėje) Techniniai duomenys VC6200 „ComfoGlide" antgalio valymas Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus Jums padės mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pusėje. VC6100 Užsakymo Nr. 6.414-805 Išpučiamo oro filtras. EPA filtras keiskite 1 kartą per metus. Paveikslas Atidarykite dangtį. Atblokuokite ir išimkite EPA filtrą. Paveikslas Įdėkite ir užfiksuokite naują EPA filtrą. Uždarykite dangtį. Klientų aptarnavimo tarnyba Įtampa V 220 - 240 Srovės rūšis Hz 50/60 Elektros tinklo saugiklis (inercinis) A 16 Apsaugos klasė II Galingumas, Pnenn (nominalus) W 1600 1800 Galingumas, Pmax (maksimalus) W 1800 2000 Svoris (be priedų) kg 7,0 Darbo spindulys m 10 Matmenys mm ø 380 x 380 Nominalusis priedų plotis mm 35 Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis! Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals LT – 9 167 Specialūs priedai A „Turbo" antgalis grindims (Užsakymo Nr. 4.130-177) Skirtas valyti ir siurbti darbo režimu. Ypač tinka gyvūnų plaukams ir storiems bei minkštiems kilimams siurbti. Šepečio velenas sukamas oro srautu. Nereikalinga elektros energija. B „Turbo" antgalis minkštiems paviršiams (Užsakymo Nr. 2.903-001) Tinka minkštiems baldams, čiužiniams, automobilių sėdynėms ir pan. valyti ir siurbti darbo režimu. Ypač pritaikytas gyvūnų plaukams siurbti. Šepečio velenas sukamas oro srautu. Nereikalinga elektros energija. C Antgalis parketui (Užsakymo Nr. 4.130-172) Tinka naudoti jautriems lygiams paviršiams (parketui, marmurui, terakotai ir pan.). D Antgalis čiužiniams (Užsakymo Nr. 6.906-755) Tinka čiužiniams ir minkštiems paviršiams siurbti. E Filtro maišelis (Užsakymo Nr. 6.904-329) Turinys: 5 uždaromi filtro maišeliai ir 1 apsauginis variklio filtras. F EPA filtras (Užsakymo Nr. 6.414-805) Papildomas filtras išpučiamam orui valyti. Patariama naudoti alergiškiems žmonėms. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 168 LT – 10 Зміст Українська Правила безпеки. . . . . . . . Експлуатація . . . . . . . . . . . Догляд та технічне обслуговування . . . . . . . . . Загальні вказівки. . . . . . . . Технічні характеристики . . Спеціальне допоміжне обладнання . . . . . . . . . . . . Охорона довкілля UK . . .5 UK . . .6 UK . . .9 UK . .10 UK . .10 UK . . 11 Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Область застосування Цей пилосос призначено для використання вдома, а не для промислових цілей. Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані невідповідним або неправильним застосуванням пристрою. Використовувати пилосос тільки з: Оригінальними фільтрувальними мішками Оригінальними запасними частинами, аксесуарами та додатковим обладнанням. Пилосос не призначено для: Очистки людей чи тварин. Збирання: Мікроорганізмів (наприклад, мухи, спінв та ін.) Субстанцій, що шкідливі для здоров'я, мають гострі краї, гарячі або тліючі. Вологих або рідких речовин. Легкогорючих або вибухонебезпечних речовин та газів. Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, віддайте їх для повторного використання. Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть використовуватися повторно. Тому, будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допомогою спеціальних систем збору сміття. Інструкції із застосування компонентів (REACH) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: www.kaercher.com/REACH Утилізація фільтра та фільтрувального мішка Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з екологічно безпечних матеріалів. Якщо вони не містять речовин, що заборонені для утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізувати їх зі звичайним домашнім сміттям. Правила безпеки – – Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals UK – 5 Цей пристрій не призначено для використання людьми (у тому числі й дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здатностями або особами з відсутністю досвіду й/або знань, за винятком випадків, якщо за забезпеченням безпеки їхньої роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки, що стосуються використання пристрою. Необхідно стежити за дітьми, не дозволяти їм грати із пристроєм. Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей, існує небезпека задушення! 169 Пристрій слід відключати після кожного використання і перед проведенням очищення/технічного обслуговування. – Небезпека пожежі. Не допускати всмоктування палаючих або тліючих предметів. – Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється. – Під час тривалих перерв в експлуатації слід виключити пристрій за допомогою головного вимикача / вимикача пристрою або від'єднати його від електромережі. 몇 Електричне з’єднання – Пристрій слід вмикати лише до змінного струму. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці пристрою даним щодо напруги. Небезпека враження струмом – Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками. – Неможна витягувати мережний штекер із розетки за мережний шнур. – Перевіряти підключення приладу до мережі на предмет пошкодження перед кожним використанням. Замініть дефектний провід через авторизовану сервісну службу/ електрика. – Не використовувати мережевий кабель для перенесення / транспортування пристрою. – Не тягнути з’єднувальний шнур через гострі кути та не затискати його. – Перед початком усіх робот з приладом витягнути штекер з розетки. 몇 Увага Забороняється використовувати без фільтрувального мішку. Пристрій може бути пошкоджено. Уникати всмоктування за допомогою насадки та всмоктуючої трубки поблизу голови. Існує небезпека поранення! – Під час використання пилососу повністю витягніть мережевий кабель. Захищати пристрій від зовнішніх атмосферних умов, вологи та джерел тепла. Вимикати пристрій, якщо він не використовується для очистки. Експлуатація Опис пристрою Будь ласка, подивіться на сторінку з малюнками! 1 2 3 4 5 6 7 8 Мережевий кабель зі штекером Клавіша Змотка кабелю Клавіша Вмикач/вимикач Регулятор сили всмоктування Всмоктуючий шланг Ручка Телескопічна трубка всмоктування * Регулювання телескопічної трубки всмоктування * 9 Сопло для полу 10 Кришка Місце для додаткового обладнання 11 Місце для додаткового обладнання QuickClick: містить сопло для оббивки, сопло для щілин та щіточка для меблів 12 Індікатор зміни фільтра 13 Важіль для замикання, кришка фільтрувальний мішок / фільтр захисту двигуна 14 Фільтр захисту двигуна 15 Фіксатор фільтрувального мішка 16 Кришка фільтра EPA 17 Фільтр EPA 18 Ручка * в залежності від оснащення Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 170 UK – 6 Введення в експлуатацію Малюнок З’єднайте опору шлангу всмоктування з отвором для всмоктування. Для зняття затисніть обидва виступи пазів та зніміть шланг. Малюнок З’єднайте ручку та телескопічну трубку. З’єднайте сопло для підлоги та телескопічну трубку. Малюнок Відрегулюйте бажану довжину телескопічної трубки. Малюнок Для вимкнення або під час коротких перерв у роботі необхідно підвісити сопло для підлог на фіксаторі зі зворотньогу боку пристрою та зафіксувати його у фіксуючому положенні. Малюнок Для того щоб його вийняти, необхідно повернути ручку назад у напрямку пристрою. Тим самим сопло для підлоги висувається з фіксуючого положення та може зніматися у напрямку догори. Малюнок Триматися за мережевий кабель біля штекеру та виймати. Вставте мережевий штекер у розетку. Вімкнути / вимкнути пристрій. Малюнок Регулювання сили всмоктування виконується за допомогою регулятора сили всмоктування: - На відмітці MAX (МАКС.), висока сила всмоктування - На відмітці MIN (МІН.), низька сила всмоктування Вказівка: Відмітка вказує на встановлену силу всмоктування. Настроїти силу всмоктування у відповідності до ситуації: Низька сила всмоктування – для гардин, текстильних виробів, м’яких меблів, подушок Середня сила всмоктування – для легко забруднених килимів / килимових покриттів, високоякісних килимів, доріжок Найбільша сила всмоктування – для твердих підлог, дуже забруднених килимів та килимових покриттів Будь ласка, зверніть увагу! Якщо під час вмикання пристрою запобіжник живлення вимкнений, може статися так, що одночасно до цієї електричної мережі під’єднані та експлуатуються інші електропристрої. До того як вмикати пристрій, виставте у цьому випадку найнижчій ступінь потужності пристрою. Після цього Ви можете обрати більш високий ступінь потужності пристрою. Запобіжник див. розділ "Технічні дані". Важлива вказівка! Пристрій автоматично вимикається у разі небезпеки перегріву. Вимкніть пристрій та витягніть мережевий кабель. Переконайтесь у тому, що сопло, трубка всмоктування або шланг всмоктування не забилися, при цьому необхідно змінити фільтр. Після усунення несправностей залиште пристрій охолонути щонайменше на 1 годину, після цього пристрій знову готовий до експлуатації. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals UK – 7 171 Прибирання з додатковим обладнанням Допоміжне обладнання QuickClick Застосувати допоміжне обладнання QuickClick Насадка для м’якої оббивки: для очистки м’яких меблів, матраців, гардин тощо Щітка для меблів: для бережної очистки меблів, делікатних предметів, очистки книжок, вентиляційних отворів в автомобілі тощо Насадка для щілей, витягується: для кутів, щілей та радіаторів Додаткове обладнання з QuickClick змінити місце для додаткового обладнання Підвісити насадку для підлоги в паркувальне положення на стінці пристрою та натиснути для фіксації у положенні (див. мал. 4). Малюнок Натиснути клавішу розблокування на ручці та зняти ручку з телескопічної трубки. Малюнок Відкрити кришку місця для додаткового обладнання. Малюнок Вставити ручку до упору у необхідне додаткове обладнання. Таким чином воно зафіксується. Після цьогу повернути донизу та витягнути. Малюнок Для зберігання засунути додаткове обладнання з ручкою у місце для додаткового обладнання та зафіксувати донизу. Ручку зняти. Вказівка: Додаткове обладнання можна виймати та з’єднувати з ручкою. Для вивільнення додаткового обладнання натиснути клавішу розблокування на ручці. Вказівка: Всі кроки, перераховані вище, можуть бути виконані також і з надітою телескопічною трубкою. Для цього необхідно підвісити сопло для підлоги на фіксаторі зі зворотньогу боку пристрою та зафіксувати його у фіксуючому положенні. Потягнути телескопічну трубку вертикально угору. Сопло ComfoGlide Малюнок Килими та килимові покриття: Положення перемикача обрати наступним чином: Малюнок Тверді поверхні: Положення перемикача обрати наступним чином: Закінчення роботи Вимкнути пристрій та витягнути штекер. Малюнок Натиснути кнопку змотки кабеля. Кабель автоматично замотується у пристрій. Підвісити сопло для підлоги на фіксаторі зі зворотньогу боку пристрою та зафіксувати його у фіксуючому положенні. Транспортування, зберігання Під час транспортування тримати пристрій за ручку та зберігати в сухому приміщенні. Вказівка: Рекомендується перед тим повністю прибрати телескопічну всмоктувальну трубку. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 172 UK – 8 Догляд та технічне обслуговування Небезпека травмування Перед усіма роботами по догляду та технічному обслуговуванню вимкніть пристрій та витягніть штепсельну вилку. Очистка пристрою 몇 Увага Не використовувати засоби для чищення для скла або універсальні засоби для чищення! Забороняється занурювати пристрій у воду. Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси за допомогою стандартних засобів для чищення виробів з пластмаси. Почистити забруднену площу сухою ганчіркою / щіткою для очищення від пилу. Змінити фільтрувальний мішок Номер для замовлення 6.904-329 Вміст: 5 фільтрувальних мішків та 1 фільтр для захисту мотора. Вказівка: Для зняття показань індікатора зміни фільтра необхідно відділити телескопічну трубку від ручки. Малюнок Якщо індикатор зміни фільтра на кришці червоного кольору, будь ласка, змініть фільтрувальний мішок. Привести в дію важіль для замикання та відкрийте кришку. Малюнок Розблокуйте фіксатор фільрувального мішка та потягніть на зовні. Малюнок Закрити фільтрувальний мішок за допомогою накладки замикання, витягнути фільтрувальний мішок та утилізувати його. Малюнок Вставити новий фільтрувальний мішок до упору в фіксатор. Натиснути накладку спочатку донизу, потім вставити фіксатор у корпус та зафіксувати їх у корпусі пристрою. 몇 Увага Закрити кришку тільки зі вставленим фільтрувальним мішком. Після всмоктування чистих часток пилу (наприклад, гіпс, цемент тощо) почистити або змінити фільтр захисту двигуна. Змінити фільтр захисту двигуна. Фільтр захисту двигуна: Після використання останього фільтрувального мішка замініть упаковку з фільтрувальними мішками. Фільтр захисту двигуна знаходиться під вставленим фільтрувальним мішком. Перед тим як вставити фільтрувальний мішок, необхідно змінити фільтр захисту двигуна. Малюнок Висвободіть рамку та витягніть її. Зняти нижню частину рамки, зняти та утилізувати фільтр захисту двигуна. Ввести новий фільтр захисту двигуна в рамку та вставити нижню частину рамки. Малюнок Вставте рамку та зафіксуйте її. Змінити фільтр EPA. Номер для замовлення 6.414-805 Фільтр для очистки повітря, що видувається. Фільтр EPA: Заміняти один раз на рік. Малюнок Відкрити кришку. Висвободити фільтр EPA та витягнути його. Малюнок Вставити новий фільтр EPА та зафіксувати його. Закрити кришку. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals UK – 9 173 Почистити додаткове обладнання. Малюнок Для очищення та видалення забруднень можна відділити ручку від трубки всмоктування. Для цього необхідно натиснути на 2 механізми розблокування та відділити їх один від одного. З’єднайте та зафіксуйте ручку та телескопічну трубку. Загальні вказівки Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та документами, що підтверджують покупку пристрою, до Вашого торгового агента або до приведених нижче пунктів гарантійного обслуговування клієнтів. (Адреси див. на звороті) У разі виникнення питань чи неполадок допомогу охоче нададуть у філіалах фірми KARCHER. Адреси див. на звороті. Замовлення запасних частин та спеціального обладнання Асортимент запасних частин, що часто необхідні, можна знайти в кінці інструкції по експлуатації. Запасні частини та спеціальне обладнання Ви зможете отримати у Вашего дилера або у філіалі фірми KÄRCHER. (Адреси див. на звороті) Технічні характеристики VC6200 Очищати сопло ComfoGlide через рівномірні проміжки часу! Зняти сопло з трубки всмоктування. Малюнок Почистити задні коліщата: Найкращим чином це можна зробити при знятих коліщатах. При цьому необхідно розгвинтити вісь та витягнути їх. Таким чином можна легко видалити ворсинки, волосся тощо. Знову вставити коліщата. Служба підтримки користувачів VC6100 Почистити сопло ComfoGlide Напруга V 220 - 240 Тип струму Hz 50/60 Запобіжник (інерційний) A 16 Клас захисту II Потужність Pномінальна W 1600 1800 Потужність Pмаксимальна W 1800 2000 вага (без обладнання) kg 7,0 Радіус дії m 10 Розміри mm ø 380 x 380 Номінальна ширина, додаткове обладнання mm 35 Можливі зміни у конструкції пристрою! Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 174 UK – 10 Спеціальне допоміжне обладнання E Фільтрувальный мішок (номер замовлення 6.904-329) Зміст: 5 фільтрувальних мішков з зажимом та 1 фільтр захисту двигуна. F Фільтр EPA (номер замовлення 6.414-805) Додатковий фільтр для продувного повітря. Рекомендації для алергиків. A Турбо-сопло для підлоги (номер замовлення 4.130-177) Очищення та всмоктування у робочому режимі. Особливо підходить для очищення волосяного покрову тварин та килимів з високим ворсом Приведення в дію щіткового валику за допомогою потоку повітря. Для цього немає необхідності для електричного підключення. B Турбо-сопло для обивки (номер замовлення 2.903-001) Очищення та всмоктування у робочому режимі м’яких меблів, матрасів, сидінь автомобіля тощо. Особливо підходить для очищення від волосяного покрову тварин. Приведення в дію щіткового валику за допомогою потоку повітря. Для цього немає необхідності для електричного підключення. C Сопло для паркету (номер замовлення 4.130-172) Для очищення для делікатних гладких поверхонь (паркет, мармур, терракотта тощо) D Сопло для очищення матрасів (номер замовлення 6.906-755) Для очищення матрасів та обивки. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals UK – 11 175 ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ (fﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة EPA )رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ (6.414805 ﻓﻠﺘﺮ إﺿﺎﻓﻲ ﻟﻬﻮاء اﻟﻌﺎدم اﻟﻨﻘﻲ .ﻳﻨﺼﺢ ﺑﻪ ﻟﻠﻤﺼﺎﺑﻴﻦ ﺑﺎﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ. (aﻓﻮﻫﺔ ﺗﺮﺑﻴﻨﻴﺔ ﻟﻸرﺿﻴﺎت )رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ (4.130177 ﺗﻔﺮﻳﺶ وﺷﻔﻂ أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ. ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﻟﺸﻔﻂ ﺷﻌﺮ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت وﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﻮﺑﺮ .ﻳﺘﻢ دﻓﻊ وﺗﺤﺮﻳﻚ ﺑﻜﺮة اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻴﺎر اﻟﻬﻮاء. ﻻ ﻳﻠﺰم اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء. (bﻓﻮﻫﺔ ﺗﺮﺑﻴﻨﻴﺔ ﻟﻘﻄﻊ اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ )رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ (2.903001 ﺗﻔﺮﻳﺶ وﺷﻔﻂ ﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث اﻟﻤﻨﺠﺪة واﻟﻤﺮاﺗﺐ وﻣﻘﺎﻋﺪ اﻟﺴﻴﺎرة وﻏﻴﺮﻫﺎ. ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﻟﺸﻔﻂ ﺷﻌﺮ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت .ﻳﺘﻢ دﻓﻊ وﺗﺤﺮﻳﻚ ﺑﻜﺮة اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻴﺎر اﻟﻬﻮاء. ﻻ ﻳﻠﺰم اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء. (cﻓﻮﻫﺔ اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ )رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ (4.130172 ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺰﻟﻘﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ )اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ، اﻟﺮﺧﺎم ،اﻟﺘﺮاﻛﻮﺗﺎ وﻏﻴﺮﻫﺎ(. (dﻓﻮﻫﺔ اﻟﻤﺮاﺗﺐ )رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ (6.906755 ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺮاﺗﺐ وﻗﻄﻊ اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ. (eﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ )رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ (6.904329 اﻟﻤﺤﺘﻮى 5 :أﻛﻴﺎس ﻓﻠﺘﺮ ﻣﻊ ﺳﺪادة وﻓﻠﺘﺮ ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 176 AR ﺻﻮرة ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﻜﺮة اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ : ﻳﻔﻀﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﺒﻜﺮة ﻣﻔﻜﻮﻛﺔ .ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ،ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﻤﺤﻮر وإﺧﺮاﺟﻪ .ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر اﻟﻮﺑﺮي واﻟﺸﻌﺮ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ .ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﻜﺮة اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى. ﻃﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر وﻣﻠﺤﻘﺎت إﺿﺎﻓﻴﺔ ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻧﻤﺎذج ﻟﻘﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﻛﺜﺮ اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎ. ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ اﻟﻤﻮزع أو ﻣﻦ ﻓﺮع ﻣﺆﺳﺴﺔ .KÄRCHER )اﻟﻌﻨﻮان ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ( ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﺻﻮرة ﻳﻤﻜﻦ ﻓﺼﻞ اﻟﻤﻘﺒﺾ وﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻻﻧﺴﺪاد. ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ اﺿﻐﻂ وﺳﻴﻠﺘﻲ اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ واﺧﻠﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻣﻦ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ. ﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﻘﺒﺾ وﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ أدﺧﻠﻬﻤﺎ ﻓﻲ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ ﺛﻢ ﺛﺒﺘﻬﻤﺎ ﺟﻴﺪﴽ. إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ اﻟﻀﻤﺎن ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ. ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ ﻋﻼج اﻷﻋﻄﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ اﻟﺼﻨﻊ .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن ،ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ. )اﻟﻌﻨﻮان ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ( ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء VC6200 VC6100 اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ V 240 - 220 ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر Hz 60/50 ﻣﻨﺼﻬﺮات اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ )اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ( A 16 ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ II اﻟﻘﺪرة اﻻﺳﻤﻴﺔ W 1600 1800 اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﻘﺪرة W 1800 2000 اﻟﻮزن )ﺑﺪون اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت( kg 7,0 ﻣﺪى اﻟﻌﻤﻞ m 10 اﻷﺑﻌﺎد mm ø 380 x 380 اﺗﺴﺎع اﻟﻘﻄﺮ، اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت mm 35 ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﻮق إدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ! ﻳﺴﺮ ﻓﺮع ﺷﺮﻛﺔ ﻛﻴﺮﺷﺮ أن ﻳﻘﺪم ﻟﻚ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻚ أﻳﺔ اﺳﺘﻔﺴﺎرات أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل. 177 Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals AR ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﺗﻨﺒﻴﻪ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﻳﺔ أداة ﻛﺎﺷﻄﺔ أو زﺟﺎج أو ﻣﻨﻈﻒ ﻣﺘﻌﺪد اﻻﺳﺘﺨﺪام .ﻻ ﺗﻐﻤﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻤﺎء أﺑﺪﴽ.ﻻ ﺗﻐﻤﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻤﺎء ﻣﻄﻠﻘًﺎ. ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز وأﺟﺰاء اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻈﻒ اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ اﻟﻤﺘﺪاول. ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺣﺠﺮة اﻟﻐﺒﺎر ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺪﻳﻞ أﺗﺮﺑﺔ ﺟﺎف أو ﻓﺮﺷﺎة أﺗﺮﺑﺔ. ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ 6.904329 اﻟﻤﺤﺘﻮى 5 :أﻛﻴﺎس ﻓﻠﺘﺮ ﻣﻊ ﺳﺪادة وﻓﻠﺘﺮ ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك. ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ :ﻟﻘﺮاءة ﺑﻴﺎن ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ. ﺻﻮرة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻇﻬﻮر ﺑﻴﺎن ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻓﻲ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺼﻮرة ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ ،ﻳﺮﺟﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﻐﻠﻖ ﺛﻢ اﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء. ﺻﻮرة ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ ﺣﺎﻣﻞ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ واﻃﻮه إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج. ﺻﻮرة أﻏﻠﻖ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻋﺮوة اﻟﻐﻠﻖ، ﺛﻢ أﺧﺮج ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ وﺗﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ. ﺻﻮرة ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻛﻴﺲ ﻓﻠﺘﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺣﺘﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ .ﻗﻢ أوﻻ ً ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮوة إﻟﻰ أﺳﻔﻞ ،ﺛﻢ أدﺧﻞ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﺟﺴﻢ اﻟﺠﻬﺎز وﺛﺒﺘﻪ ﺟﻴﺪﴽ ﺑﺠﺴﻢ اﻟﺠﻬﺎز. ﺗﻨﺒﻴﻪ: ﻻ ﻳﻨﻐﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء إﻻ إذا ﻛﺎن ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﺮﻛﺒﴼ. ﺑﻌﺪ ﺷﻔﻂ ﺟﺰﻳﺌﺎت اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﺠﺒﺲ واﻹﺳﻤﻨﺖ وﺧﻼﻓﻪ( ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك أو ﺗﻐﻴﻴﺮه. ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك :ﻳﺠﺐ ﺗﻐﻴﻴﺮه ﻣﻊ آﺧﺮ ﻛﻴﺲ ﻓﻠﺘﺮ ﺑﻌﺒﻮة أﻛﻴﺎس اﻟﻔﻠﺘﺮ. ﻳﻮﺟﺪ ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك ﺧﻠﻒ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻤﺮﻛﺐ .ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك. ﺻﻮرة ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ اﻟﻬﻴﻜﻞ ﺛﻢ أﺧﺮﺟﻪ. اﺧﻠﻊ اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﻬﻴﻜﻞ وأﺧﺮج ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك اﻟﻘﺪﻳﻢ وﺗﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ. أدﺧﻞ ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻓﻲ اﻟﻬﻴﻜﻞ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻟﻠﻬﻴﻜﻞ. ﺻﻮرة ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﻬﻴﻜﻞ وﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺟﻴﺪﴽ. ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة EPA رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ 6.414805 ﻓﻠﺘﺮ ﻟﻬﻮاء اﻟﻌﺎدم اﻟﻨﻘﻲ. ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة :EPAﻳﺠﺐ ﺗﻐﻴﻴﺮه ﻣﺮة ﻛﻞ ﻋﺎم. ﺻﻮرة اﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء. ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة EPAﺛﻢ أﺧﺮﺟﻪ. ﺻﻮرة ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻠﺘﺮ EPAﺟﺪﻳﺪ وﺗﺜﺒﻴﺘﻪ. أﻏﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء. ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻮﻫﺔ ComfoGlide ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻮﻫﺔ ComfoGlideﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮات زﻣﻨﻴﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ. اﺧﻠﻊ اﻟﻔﻮﻫﺔ ﻣﻦ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 178 AR اﻟﺸﻔﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ QuickClick اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ QuickClick ■ ﻓﻮﻫﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ :ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث اﻟﻤﻨﺠﺪة واﻟﻤﺮاﺗﺐ واﻟﺴﺘﺎﺋﺮ وﻏﻴﺮﻫﺎ ■ ﻓﺮﺷﺎة ﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث :ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺤﺎﻓﻆ ﻟﻘﻄﻊ اﻷﺛﺎث واﻷﻏﺮاض اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ وإزاﻟﺔ اﻟﺘﺮاب ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺐ وﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺴﻴﺎرة وﻏﻴﺮﻫﺎ ■ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻘﻮق ،ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺨﻠﻊ :ﻟﻠﺤﻮاف واﻟﺸﻘﻮق وأﺳﻄﺢ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ QuickClick ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻈﻬﺮ اﻟﺠﻬﺎز واﺿﻐﻄﻬﺎ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺜﺒﺎت )اﻧﻈﺮ ﺻﻮرة .(4 ﺻﻮرة اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺾ ﺛﻢ اﺧﻠﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻣﻦ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ. ﺻﻮرة اﻃﻮ ﻏﻄﺎء ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ. ﺻﻮرة أدﺧﻞ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻓﻲ اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﺣﺘﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ .وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺜﺒﺖ ﺟﻴﺪﴽ. ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺣﺮك اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ ﻣﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ إﻟﻰ أﺳﻔﻞ ﺛﻢ أﺧﺮﺟﻪ. ﺻﻮرة ﻟﻠﺤﻔﻆ أدﺧﻞ اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ ﻣﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻓﻲ ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺘﻪ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ .اﺧﻠﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ. ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ :ﻳﻤﻜﻦ إﺧﺮاج اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ أﻳﻀﴼ ﺑﺎﻟﻴﺪ وإدﺧﺎﻟﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺾ .ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ اﺿﻐﻂ زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺾ. ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ :ﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀﴼ إﺟﺮاء ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺨﻄﻮات اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎﺳﻮرة 179 اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ وﻫﻲ ﻣﺮﻛﺒﺔ .وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻈﻬﺮ اﻟﺠﻬﺎز واﺿﻐﻄﻬﺎ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺜﺒﺎت .اﺳﺤﺐ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ ﻓﻲ وﺿﻊ رأﺳﻲ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ. ﻓﻮﻫﺔ ComfoGlide ﺻﻮرة اﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ واﻟﻤﻮﻛﻴﺖ : اﺧﺘﺮ وﺿﻊ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ: ﺻﻮرة اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺼﻠﺪة : اﺧﺘﺮ وﺿﻊ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ: إﻧﻬﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ أوﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز واﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ. ﺻﻮرة اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ﻟﻒ اﻟﻜﺎﺑﻞ .ﻓﻠﻴﺘﻒ اﻟﻜﺎﺑﻞ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﴼ إﻟﻰ داﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز. ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻈﻬﺮ اﻟﺠﻬﺎز واﺿﻐﻄﻬﺎ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺜﺒﺎت. ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز وﺗﺨﺰﻳﻨﻪ أﻣﺴﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻪ وﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻨﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف. ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ :ﻳﻨﺼﺢ أن ﻳﺘﻢ إدﺧﺎل ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ ﺑﺼﻮرة ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻗﺒﻞ ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز وﺗﺨﺰﻳﻨﻪ. اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺠﻤﻴﻊ أﻋﻤﺎل اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻹﺻﻼح، ﻳﺠﺐ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز وﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals AR .15 .16 .17 .18 ﺣﺎﻣﻞ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻏﻄﺎء ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﺋﻴﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة EPA ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﺋﻴﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة EPA ﻣﻘﺒﺾ * ﺗﺒﻌﴼ ﻟﻠﺘﺠﻬﻴﺰ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺻﻮرة ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺸﻔﻂ. وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﻔﻚ اﺿﻐﻂ ﻃﺮﻓﻲ اﻟﻘﻔﻞ ﺛﻢ اﺧﻠﻊ اﻟﺨﺮﻃﻮم. ﺻﻮرة أدﺧﻞ اﻟﻤﻘﺒﺾ وﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ ﻓﻲ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ ﺛﻢ ﺛﺒﺘﻬﻤﺎ. أدﺧﻞ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ ﻓﻲ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ ﺛﻢ ﺛﺒﺘﻬﻤﺎ. ﺻﻮرة اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ أداة اﻟﻀﺒﻂ واﺿﺒﻂ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﻮل اﻟﻤﺮﻏﻮب. ﺻﻮرة ﻋﻨﺪ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﻳﻘﺎف اﻟﻌﻤﻞ ﻟﻔﺘﺮات ﻗﺼﻴﺮة ،ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻈﻬﺮ اﻟﺠﻬﺎز واﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻬﺎ إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺜﺒﺎت. ﺻﻮرة ﻟﻺﺧﺮاج اﺿﻐﻂ اﻟﻤﻘﺒﺾ إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ ﻓﻲ اﺗﺠﺎه اﻟﺠﻬﺎز .ﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ وﻳﻤﻜﻦ ﺟﺬﺑﻬﺎ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ. ﺻﻮرة أﻣﺴﻚ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺛﻢ اﺧﻠﻌﻪ .ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ. ﺗﺸﻐﻴﻞ/إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز. ﺻﻮرة ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻨﻈﻢ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ: ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ،MAXﻗﻮة ﺷﻔﻂ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ،MINﻗﻮة ﺷﻔﻂﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ :ﺗﺸﻴﺮاﻟﻌﻼﻣﺔ إﻟﻰ اﻟﻘﻮة اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﺸﻔﻂ. ﻣﻮءاﻣﺔ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ وﻓﻘﴼ ﻟﻸﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ : ■ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﺴﺘﺎﺋﺮ واﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت وﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث اﻟﻤﻨﺠﺪة واﻟﻮﺳﺎدات ■ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ ﻟﻠﺴﺠﺎﺟﻴﺪ اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﺸﻲء /اﻟﻤﻮﻛﻴﺖ واﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﻘﻴﻤﺔ واﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ اﻟﺼﻐﻴﺮة واﻟﻤﺸﺎﻳﺎت ■ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻘﺼﻮى ﻟﻸرﺿﻴﺎت اﻟﺼﻠﺪة واﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ وﻗﻄﻊ اﻟﻤﻮﻛﻴﺖ اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﺑﺸﺪة. اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﻣﺎ ﻳﻠﻲ! إذا ﺗﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺼﻬﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ،ﻓﻘﺪ ﻳﺮﺟﻊ ذﻟﻚ إﻟﻰ ﺗﻮﺻﻴﻞ أﺟﻬﺰة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺧﺮى ﺑﻨﻔﺲ اﻟﺪاﺋﺮة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ .ﻗﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺑﻀﺒﻂ أدﻧﻰ درﺟﺔ ﻟﻠﻘﺪرة ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ أن ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز. ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺧﺘﻴﺎر درﺟﺔ أﻋﻠﻰ ﻟﻠﻘﺪرة. ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺼﻬﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ. ﻣﻠﺤﻮظ ﻣﻬﻤﺔ! ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﴼ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺧﻄﺮ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ اﻟﻤﻔﺮﻃﺔ .ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز واﺧﻠﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ .ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻧﺴﺪاد اﻟﻔﻮﻫﺔ أو ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ أو اﻟﺨﺮﻃﻮم ،وﺗﺄﻛﺪ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﺿﺮورة ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻠﺘﺮ. ﺑﻌﺪ إﺻﻼح اﻟﺨﻠﻞ اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺮد ﻟﻤﺪة ﺳﺎﻋﺔ واﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ،وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺳﻴﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﺟﺎﻫﺰﴽ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺮة أﺧﺮى. Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 180 AR ﻳﺘﻌﻴﻦ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام وﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻜﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ أو ﺻﻴﺎﻧﺔ. ﻳﻜﻤﻦ ﻫﻨﺎ ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮﻳﻖ .ﻻ ﻳﺠﺐ ﺷﻔﻂ أﻳﺔ أﺷﻴﺎء ﻣﺸﺘﻌﻠﺔ أو ﻣﺘﻮﻫﺠﺔ. ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻔﺘﺮات ﻃﻮﻳﻠﺔ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ /ﻣﻔﺘﺎح اﻷﺟﻬﺰة أو ﻗﻢ ﺑﺨﻠﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺘﻴﺎر ﻣﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﺮدد. ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻮاﻓﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز. ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻹﻣﺴﺎك ﺑﺎﻟﻘﺎﺑﺲ واﻟﻤﻘﺒﺲ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪاك ﻣﺒﻠﻠﺘﻴﻦ. ﻻ ﺗﺴﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻧﺰع اﻟﻮﺻﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ. ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ اﻟﻮﺻﻠﺔ ﻣﻊ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد أﻳﺔ ﺗﻠﻔﻴﺎت .ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻮﺻﻼت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﻣﻦ أي ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻌﺘﻤﺪ أو أي ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻼﻓﻲ وﻗﻮع أﻳﺔ أﺧﻄﺎر. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﺤﻤﻞ أو ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز. ﻻ ﺗﺴﺤﺐ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻮاف اﻟﺤﺎدة وﻻ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺸﺪة. اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻳﺔ أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز. اﻧﺘﺒﻪ ■ ﻻ ﺗﻘﻢ أﺑﺪﴽ ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ دون اﺳﺘﺨﺪام ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ. ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﻀﺮر. 181 ■ ■ ■ ■ ﺗﺠﻨﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﻮﻫﺔ وﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺮأس .ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺧﻄﺮ وﻗﻮع إﺻﺎﺑﺎت! ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ اﺳﺤﺐ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ. ﻗﻢ ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻇﺮوف اﻟﻄﻘﺲ اﻟﺨﺎرﺟﻲ واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ وﻣﺼﺪر اﻟﺤﺮارة. ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻓﻲ اﻟﺸﻔﻂ. اﻻﺳﺘﺨﺪام وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺮﺟﻰ ﻓﺮد اﻟﺼﻔﺤﺎت اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﻮر. .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 .13 .14 ﺳﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ زر ﻟﻒ اﻟﻜﺎﺑﻞ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف ﻣﻨﻈﻢ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ * ﺿﺒﻂ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ * ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻏﻄﺎء ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ :QuickClick ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻓﻮﻫﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ وﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻘﻮق اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺨﻠﻊ وﻓﺮﺷﺎة ﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث ﺑﻴﺎن ﺗﻐﻴﻴﺮاﻟﻔﻠﺘﺮ ذراع ﻏﻠﻖ ،ﻏﻄﺎء ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ /ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals AR ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ .ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷي اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت أﺧﺮى ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ آﺧﺮﻳﻦ. اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬه اﻟﻤﻜﻨﺴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﻓﻘﻂ وﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻷﻏﺮاض اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ. ﻻ ﺗﺘﺤﻤﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ أﻳﺔ أﺿﺮار ﻗﺪ ﺗﺤﺪث ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت أو اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﺎﻃﺊ. ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻜﻨﺴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻻ ﻣﻊ: ■ أﻛﻴﺎس اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻷﺻﻠﻴﺔ. ■ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ. اﻟﻤﻜﻨﺴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﻏﻴﺮ ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻤﺎ ﻳﻠﻲ: ■ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت. ■ ﺷﻔﻂ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ: اﻟﻜﺎﺋﻨﺎت اﻟﺤﻴﺔ اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﺤﺠﻢ )ﻣﺜﻞ اﻟﺬﺑﺎب واﻟﻌﻨﺎﻛﺐ وﻏﻴﺮﻫﺎ(. اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ أو اﻟﺤﺎدة اﻟﺤﻮاف أو اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ أو اﻟﻤﺘﻮﻫﺠﺔ. اﻟﻤﻮاد اﻟﺮﻃﺒﺔ أو اﻟﺴﺎﺋﻠﺔ. اﻟﻤﻮاد واﻟﻐﺎزات اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة واﻟﺴﺮﻳﻌﺔ اﻻﺷﺘﻌﺎل. ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة اﻻﺳﺘﺨﺪام .ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺒﻮة ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ ﺑﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻟﻠﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ. ﺗﺤﺘﻮي اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻗﻴﻤﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ واﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻨﻬﺎ .ﻟﺬا ،ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻧﻈﻢ اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ. اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻔﻠﺘﺮ وﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻨﻴﻊ اﻟﻔﻠﺘﺮ وﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﻦ ﻣﻮاد ﺻﺪﻳﻘﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ. ﻃﺎﻟﻤﺎ أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ أﻳﺔ ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻣﺘﺼﺎص واﻟﺘﻲ ﻳﺤﻈﺮ إﻟﻘﺎﺋﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ،ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ اﻟﻌﺎدﻳﺔ. إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أي أﺷﺨﺎص )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل( ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ أﻳﺔ إﻋﺎﻗﺎت ﺑﺪﻧﻴﺔ أو ﺣﺴﻴﺔ أو ذﻫﻨﻴﺔ أو ﺗﻌﻮزﻫﻢ اﻟﺨﺒﺮة أو اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ أو ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ ،إﻻ إذا ﺗﻢ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺨﺘﺺ ﺑﺴﻼﻣﺘﻬﻢ أو إﻻ إذا ﺣﺼﻠﻮا ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺸﺨﺺ ﺑﺸﺄن ﻛﻴﻔﻴﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز .ﻓﻀﻼ ً ﻋﻦ ذﻟﻚ، ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز. ﺗﺤﻔﻆ ﻟﻔﺎﻓﺔ ورق اﻟﻘﺼﺪﻳﺮ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻌﻴﺪﴽ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل ،ﺣﻴﺚ ﻳﻜﻤﻦ ﺧﻄﺮ اﻻﺧﺘﻨﺎق ! Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals 182 AR Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone, Dubai, United Arab Emirates, 4 8861177 Ɣ www.karcher.ae KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 872-2 Sinjeong-Dong, Yangcheon-Gu, Seoul, Korea Zip code 158-856 02-322 6588, A/S. 1544-6577 Ɣ www.karcher.co.kr AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, 01 250 600 Ɣ www.kaercher.at AU Karcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby 3179, Victoria, Australia, 1800 675 714 Ɣ www.karcher.com.au KZ TOO Karcher, pr. Raimbeka, ug. ul. Kommunalnaja 169/1, Zhetysujskij Rajon 050050 Almaty, 8777 227 6565 Ɣ www.karcher.kz LT UAB Karcher, Ukmergès 285, LT - 06313 Vilnius, 85 2031690 Ɣ www.karcher.lt BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, 0900 10027 Ɣ www.karcher.be CH Kärcher AG, Industriestrasse 16, 8108 Dällikon, Kärcher SA, Croix-du-Péage, 1029 Villars-Ste-Croix, 0844 850 863 Ɣ www.kaercher.ch CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems Co. Ltd., East Part, Building 20, No. 1000, Jinhai Road, Pudong, Shanghai, 201206 021 5076 8018 Ɣ www.karcher.cn CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice 141, 251 01 Ricany, 0323 606 014 Ɣ www.kaercher.cz DE Alfred Kärcher GmbH &Co. KG, Service-Center Gissigheim, Im Gewerbegebiet 2, 97953 Königheim-Gissigheim, 07195 903 2065 Ɣ www.kaercher.de LU Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, 0032 0900 10027 Ɣ www.karcher.be LV Karcher SIA, MƗrupes nov., MƗrupe, KƗrƺa UlmaƼa gatve 101, RƯga, LV-1046, 867 808 707 Ɣ www.karcher.com MDI.M. Karcher S.R.L., Bogdan Voievod Str. 7, 2068 Chisinau 022 806 300 Ɣ www.kaercher.md MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia, 03 8073 3000 Ɣ www.karcher.com.my NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur, 0900 33 444 33 Ɣ www.karcher.nl DK Kärcher A/S, Slotsherrensvej 411 C, 2610 Rødovre, 70 206 667 Ɣ www.karcher.dk EE Kärcher OÜ, Pirita tee 102, 12011 Tallinn, 600 5831 Ɣ www.karcher.com ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona), 902 170 068 Ɣ www.karcher.es FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala, 0207 413 600 Ɣ www.karcher.fi FR Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne, 01 43 99 67 70 Ɣ www.karcher.fr GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB, 01295 752 000 Ɣ www.karcher.co.uk GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 13671 Aharnes, 210 2316 153 Ɣ www.karcher.gr HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, 2357 5863 Ɣ www.karcher.hk HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2. (Vendelpark), 2051 Biatorbagy, 23 530 640 Ɣ www.kaercher.hu NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, 24 17 77 00 Ɣ www.karcher.no NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, New Zealand, 09 274 4603 Ɣ www.karcher.co.nz PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków, 012 6397 222 Ɣ www.karcher.pl PT Neoparts S.A., Av. Infante D. Henrique, Lote 35, 1800-218 Lisboa, 218 558 300 Ɣ www.karcher.pt RO Karcher Romania s.r.l., Sos. Odaii 439 Sector 1, RO-013606 Bucureúti, 0372 709 001, www.kaercher.ro RU ɈɈɈ "Ʉɟɪɯɟɪ", ɭɥ., ɗɥɟɤɬɪɨɡɚɜɨɞɫɤɚɹ, ɞ.27, ɫɬɪ.2, 107023 ɝ.Ɇɨɫɤɜɚ, 495 228 39 45 Ɣ www.karcher.ru SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42537 Hisings-Kärra, 031 577 300 Ɣ www.karcher.se SG Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, #01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831, 6897-1811 Ɣ www.karcher.com.sg SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Bratislavská 25, 94901 Nitra, 037 6555 798 Ɣ www.kaercher.sk IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park, Oak Road, Dublin 12, 01 409 7777 Ɣ www.kaercher.ie IN Karcher Cleaning Systems Pvt. Ltd., Plot No. D-120, Sector-63, Noida 201307,Uttar Pradesh, 0120 466 1800 Ɣ www.karcher.in IT Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), 848 99 88 77 Ɣ www.karcher.it JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408, 022 344 3140 Ɣ www.karcher.co.jp Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmutbey Mahallesi østoç, Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Ba÷clar, 34218 Istanbul 0212 659 43 69 Ɣ www.karcher.com.tr TWKarcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City, Taipei County 24243, 2 2991 5533 Ɣ www.karcher.tw UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska Borschagivka, Kyiv region, 08130, 0800 500 48 90 Ɣ www.karcher.ua ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale, 1614, 011 574 5360 Ɣ www.karcher.co.za 2012-07
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project