advertisement

Karcher VC 6100 Vacuum Cleaner User Instructions and Manual Pdf | Manualzz
VC 6100
VC
6200
VC 6100
R
e
w gis
w
w. ter
ka a
rc nd
he
r.c wi
om n!
Downloaded From
Vacuum-Manual.com Manuals
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
ΔϳΒήόϠ΍
5
11
17
24
31
37
44
51
57
63
69
75
82
88
95
101
107
113
120
126
132
138
144
151
157
163
169
182
59648300 09/12
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
2
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
3
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
4
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
Sicherheitshinweise . . . . . .
Bedienung . . . . . . . . . . . . .
Pflege und Wartung . . . . . .
Allgemeine Hinweise . . . . .
Technische Daten. . . . . . . .
Sonderzubehör. . . . . . . . . .
DE
DE
DE
DE
DE
DE
Umweltschutz
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den privaten Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Den Staubsauger nur benutzen mit:
 Original-Filterbeuteln.
 Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör.
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
 Das Absaugen von Menschen oder Tieren.
 Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, usw.).
Gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen.
Feuchten oder flüssigen Substanzen.
Leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen und Gasen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sicherheitshinweise
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
DE – 5
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
5
–
몇
–

–
–
–
–
–
–
몇





Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen / Transportieren des Gerätes benutzen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Achtung
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
Gerät kann beschädigt werden.
Saugen mit Düse und Saugrohr in Kopfnähe vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr!
Bei Saugbetrieb das Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
Bedienung
Gerätebeschreibung
Bitte Abbildungsseiten ausklappen!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Netzanschlusskabel mit Stecker
Taste Kabelaufwicklung
Ein-/Aus Taste
Saugkraftregler
Saugschlauch
Handgriff
Teleskopsaugrohr *
Verstellung Teleskopsaugrohr *
Bodendüse
Abdeckung Zubehöraufnahme
Zubehöraufnahme QuickClick:
enthält Polsterdüse, ausziehbare Fugendüse und Möbelpinsel
12 Filterwechselanzeige
13 Verschlusshebel, Deckel Filterbeutel /
Motorschutzfilter
14 Motorschutzfilter
15 Filterbeutelhalterung
16 Abdeckung EPA-Filter
17 EPA-Filter
18 Tragegriff
* je nach Ausstattung
Inbetriebnahme
Abbildung
 Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.
 Zum Abnehmen beide Rastnasen zusammendrücken und Schlauch abziehen.
Abbildung
 Handgriff und Teleskopsaugrohr zusammenstecken und einrasten.
 Bodendüse und Teleskopsaugrohr zusammenstecken und einrasten.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
6
DE – 6
Abbildung
 Verstellung betätigen und Teleskopsaugrohr auf gewünschte Länge einstellen.
Abbildung
 Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeitsunterbrechungen, Bodendüse in die
Parkhalterung an der Geräterückseite
einhängen und in Raststellung drücken.
Abbildung
 Zum Entnehmen Handgriff nach hinten
in Richtung Gerät drücken. Damit wird
die Bodendüse aus der Parkhalterung
entriegelt und kann nach oben abgenommen werden.
Abbildung
 Netzanschlusskabel am Stecker halten
und herausziehen. Netzstecker in
Steckdose einstecken.
 Gerät ein- / ausschalten.
Abbildung
 Die Saugkrafteinstellung erfolgt am
Saugkraftregler:
- Markierung auf MAX, hohe Saugkraft
- Markierung auf MIN, geringe Saugkraft
Hinweis: die Markierung zeigt die aktuelle Saugleistung an.
Saugkraft entspechend der Saugsituation anpassen:
 Niedrige Saugleistung – für Gardinen,
Textilien, Polstermöbel, Kissen
 Mittlere Saugleistung – für leicht verschmutzte Teppiche / Teppichböden,
hochwertige Teppiche, Brücken und
Läufer
 Höchste Saugleistung – für Hartböden, stark verschmutzte Teppiche und
Teppichböden
Bitte beachten! Sollte beim Einschalten
des Gerätes die Netzsicherung auslösen,
kann es daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte am gleichen Stromkreis
angeschlossen und betrieben werden.
Stellen Sie in diesem Fall die niedrigste
Leistungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das
Gerät einschalten. Danach können Sie
eine höhere Leistungsstufe wählen. Netz-
absicherung siehe Kapitel „Technische Daten“.
Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet
sich bei Gefahr einer Überhitzung automatisch ab. Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie sicher, dass Düse, Saugrohr oder Schlauch
nicht verstopft sind bzw. der Filter gewechselt werden muss. Nach Beseitigung der
Störung das Gerät mindestens 1 Stunde
abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder
betriebsbereit.
Saugen mit Zubehör
QuickClick Zubehör
QuickClick Zubehör anwenden
 Polsterdüse: zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Gardinen u. a
 Möbelpinsel: zur schonenden Reinigung von Möbeln und empfindlichen
Gegenständen, Abstauben von Büchern, Lüftungsschlitze im Auto u.a.
 Fugendüse, ausziehbar: für Kanten,
Fugen und Heizkörper
Zubehör aus QuickClick Zubehöraufnahme wechseln
 Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen und in Raststellung drücken (siehe Abbildung 4).
Abbildung
 Entriegelungstaste am Handgriff drücken und Handgriff von Teleskopsaugrohr abziehen.
Abbildung
 Abdeckung der Zubehöraufnahme aufklappen.
Abbildung
 Handgriff in gewünschtes Zubehör bis
zum Anschlag einstecken. Damit rastet
es ein. Anschließend nach unten
schwenken und herausziehen.
Abbildung
 Zum Aufbewahren, Zubehör mit Handgriff in Zubehöraufnahme stecken und
nach oben einrasten. Handgriff abziehen.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
DE – 7
7
 Hinweis: Das Zubehör kann auch von
Hand entnommen und auf den Handgriff gesteckt werden. Zum Lösen des
Zubehörs Entriegelungstaste vom
Handgriff drücken.
 Hinweis: Alle o.g. Schritte können auch
mit aufgestecktem Teleskopsaugrohr
ausgeführt werden. Dazu Bodendüse in
die Parkhalterung an der Geräterückseite einhängen und in Raststellung
drücken. Teleskopsaugrohr senkrecht
nach oben abziehen.
ComfoGlide Düse
Abbildung
 Teppiche und Teppichböden:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Pflege und Wartung
 Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten,
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
 Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
 Den Staubraum mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel reinigen.
Filterbeutel austauschen
Abbildung
 Hartflächen:
Schalterstellung wie folgt wählen:
Betrieb beenden
 Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
 Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel zieht sich automatisch in das Gerät
ein.
 Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen und in
Raststellung drücken.
Transport, Aufbewahren
 Gerät zum Transport am Tragegriff halten und in trockenen Räumen aufbewahren.
Hinweis: Empfehlenswert ist es das
Teleskopsaugrohr vorher ganz einzuschieben.
Bestell-Nr. 6.904-329
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss und
1 Motorschutzfilter.
Hinweis: Zum Ablesen der Filterwechselanzeige das Teleskopsaugrohr vom Handgriff trennen.
Abbildung
 Zeigt die Filterwechselanzeige im Deckel vollständig rot, bitte Filterbeutel
wechseln.
 Verschlusshebel betätigen und Deckel
öffnen.
Abbildung
 Halterung für Filterbeutel entriegeln und
nach außen klappen.
Abbildung
 Mit Verschlusslasche Filterbeutel verschließen, Filterbeutel herausnehmen
und entsorgen.
Abbildung
 Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in
die Halterung einschieben. Lasche zuerst nach unten drücken, danach Halterung in das Gehäuse schieben und am
Gerätegehäuse einrasten.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
8
DE – 8
몇 Achtung
Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.)
Motorschutzfilter reinigen bzw. austauschen.
Motorschutzfilter austauschen
Motorschutzfilter: Wechseln mit dem letzten Filterbeutel der Filterbeutelpackung.
 Der Motorschutzfilter liegt hinter dem
eingesetzten Filterbeutel. Vor Einsetzen des Filterbeutels Motorschutzfilter
austauschen.
Abbildung
 Rahmen entriegeln und herausnehmen.
 Rahmenunterteil abnehmen, alten Motorschutzfilter entnehmen und entsorgen. Neuen Motorschutzfilter in
Rahmen einlegen und Rahmenunterteil
einsetzen.
Abbildung
 Rahmen einsetzen und einrasten.
EPA-Filter austauschen
Bestell-Nr. 6.414-805
Filter für reine Ausblasluft.
EPA-Filter: 1x jährlich wechseln.
Abbildung
 Deckel öffnen.
 EPA-Filter entriegeln und herausnehmen.
Abbildung
 Neuen EPA-Filter einsetzen und einrasten.
 Deckel schließen.
ComfoGlide Düse reinigen
Die ComfoGlide Düse in regelmäßigen Abständen reinigen!
 Düse vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung
 Hintere Lenkrolle reinigen:
Am Besten bei abgenommener Rolle.
Dazu Achse aufschrauben und herausziehen. Staubflusen, Haare usw. kön-
nen jetzt leicht entfernt werden.
Lenkrolle wieder einbauen.
Zubehör reinigen
Abbildung
 Handgriff und Saugschlauch können
zur Reinigung oder bei Verstopfung getrennt werden. Dazu 2 Entriegelungen
drücken und auseinanderziehen.
 Zum Verbinden Handgriff und Saugschlauch zusammenstecken und einrasten.
Allgemeine Hinweise
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter. Adresse siehe Rückseite.
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
DE – 9
9
Spannung
Sonderzubehör
VC6200
VC6100
Technische Daten
V
220 - 240
Stromart
Hz
50/60
Netzabsicherung
(träge)
A
16
Schutzklasse
II
Leistung Pnenn
W
1600 1800
Leistung Pmax
W
1800 2000
Gewicht (ohne Zubehör)
kg
7,0
Aktionsradius
m
10
Abmessungen
mm
Nennweite, Zubehör mm
ø 380 x 380
35
Technische Änderungen vorbehalten!
A Turbodüse für Böden
(Bestell-Nr. 4.130-177)
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen
von Tierhaaren und Saugen von hochflorigen Teppichen. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
B Turbodüse für Polster
(Bestell-Nr. 2.903-001)
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von Polstermöbeln, Matratzen,
Autositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen
von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
C Parkettdüse
(Bestell-Nr. 4.130-172)
Zum Saugen empfindlicher glatter Böden
(Parkett, Marmor, Terrakotta, usw.).
D Matratzendüse
(Bestell-Nr. 6.906-755)
Zum Saugen von Matratzen und Polstern.
E Filterbeutel
(Bestell-Nr. 6.904-329)
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss und
1 Motorschutzfilter.
F EPA-Filter
(Bestell-Nr. 6.414-805)
Zusätzlicher Filter für reine Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
10
DE – 10
Contents
English
Safety instructions . . . . . . .
Operation . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance and care . . . .
General notes. . . . . . . . . . .
Technical specifications . . .
Special accessories . . . . . .
Environmental protection
EN
EN
EN
EN
EN
EN
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This vacuum cleaner is meant for use in
private households and not for commercial
purposes.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
Use the vacuum cleaner only with:
 Original filter bags.
 Original spare parts, accessories and
special accessories.
The vacuum cleaner is not suitable for:
 Sucking in human beings or animals.
 Suction of:
Small living creatures (for e.g. flies, spiders, etc.).
Substances that are harmful for health,
have sharp edges, are hot or burning.
Moist or fluid substances.
Mildly inflammable or explosive materials and gases.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Disposing the filters and filter bags
Filters and filter bags are made from environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Safety instructions
–
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
EN – 5
This device is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/maintenance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / appliance switch or remove the mains
plug.
11
몇 Electrical connection
–

–
–
–
–
–
–
몇





The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
Do not pull the plug from the socket by
pulling on the connecting cable.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
Do not use the power cord to carry/
transport the machine.
Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.
Caution
Never vacuum clean without the filter
bag.
This can cause damage to the appliance.
Avoid vacuum cleaning using nozzle or
suction tubes close to the head. There
is risk of injury!
Always pull out the power cord fully during operation.
Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Turn off the appliance while you do not
vacuum.
Operation
Description of the Appliance
Please unfold the pages with the diagrams!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Power cord with plug
Push button take-up cable
On/Off button
Suction control
Suction hose
Handle
Teleskopic suction pipe *
Adjustable teleskopic suction pipe *
Floor nozzle
Cover attachment housing
Attachment housing QuickClick:
includes upholstery nozzle, telescopic
gap nozzle and a furniture brush
12 Change filter indicator
13 Shutter lever, lid filter bag/ motor protection filter
14 Motor protection filter
15 Filter bag holder
16 Cover EPA filter
17 EPA-filter
18 Carrying handle
* depending on model
Start up
Illustration
 Lock the suction hose neck in the suction opening.
 To take off, push both lock devices together and pull the tube.
Illustration
 Connect handle and suction tube and
insert.
 Connect the floor nozzle and telescopic
suction pipe and insert.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
12
EN – 6
Illustration
 Use the adjustment in order to adjust
the telescopic suction pipe to the length
you wish.
Illustration
 When you stop or you take a short
break, hang the floor nozzle into the
parking position on the back of the appliance, and push it into the resting position.
Illustration
 To remove, press handle backwards in
the direction of the appliance. The floor
nozzle is thus unlocked from the parking holder and can be removed upwards.
Illustration
 Hold the power cord at the plug and pull it
out. Insert the mains plug into a socket.
 Turn on/off the appliance.
Illustration
 The power suction adjustment is at the
power suction control:
- Marking MAX, high power suction
- Marking MIN, low power suction
Note: the marking shows the current
suction power.
Adjust the suction power to suit the suction requirement:
 Low suction power – for laced curtains, textiles, upholstered furniture,
cushions
 Medium suction power – for slightly
dirty carpets/ carpeted floors, precious
carpets, bridges and runners
 Highest suction power – for hard
floors, very dirty carpets and carpeted
floors
Please take notice! Should, while turning
the appliance on, the mains furse tripper
shut off, possibly, other electrical appliances are connected and are operating on the
same electric circuit. Should this be the
case, put the appliance in its lowest power
stage, before turning the appliance on. Afterwards you may select a higher power
stage. Refer to chapter "Technical data" for
power fuse protection.
Important notice! The appliance will shutdown automatically, if there is danger of
overheating. Turn the appliance off and pull
the power plug. Make sure, that the nozzle,
the suction pipe or the tube is not clogged,
failing all the above the filter must be
changed. After the elimination of the interference let the appliance cool down for a
minimum of 1 hour, before using it again.
Suction using accessories
QuickClick attachment
QuickClick Using the attachments
 Upholstery nozzle: for cleaning upholstered furniture, mattresses, laced curtains, etc.
 Furniture brush: for cleaning furniture
and delicate objects with care, dusting
books, air vents in the car, etc.
 Joint nozzle, detachable: for edges,
joints and heaters
Changing the attachments in the QuickClick attachment housing
 Hang in the floor nozzle in the park
holder on the rear side of the machine
and press it into locking position (see illustration 4)
Illustration
 Push the dead button at the handle and
remove the telescopic suction pipe.
Illustration
 Open the attachment housing cover.
Illustration
 Insert the handle in the desired accessory until the stop. It then gets locked.
Then tilt it downwards and pull it out.
Illustration
 To store, put the attachment using the
handle into the attachment housing and
click it up into place. Remove the handle.
 Notice: You also can remove the attachment manually and put it on top of
the handle. In order to release the attachment, push the dead button on the
handle.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
EN – 7
13
 Notice: All steps stated above can also
be done when the telescopic suction
pipe is connected. Hang the floor nozzle on the backside of the appliance into
the parking holder, and push into the
pause position. Pull the telescopic suction pipe straight up.
ComfoGlide nozzle
Illustration
 Carpets and carpeted floors:
Select the following switch setting:
Illustration
 Hard surfaces:
Select the following switch setting:
Finish operation
 Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Illustration
 Push the take-up cable button. The cable will pull itself automatically into the
appliance.
 Hang the floor nozzle on the backside
of the appliance into the parking holder,
and push into the pause position.
Transport, storage
 Hold the appliance at the carrying handle when you want to transport it and
store it in dry rooms.
Note: It is recommended that you first
completely push in the telescopic suction pipe.
Maintenance and care
 Risk of injury
Cleaning the device
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
 Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner.
 Clean the dust chamber with a dry wipe
cloth/ dust brush.
Replacing the filter bag
Order no. 6.904-329
Contents: 5 filter bags with cap and 1 engine protection filter.
Note: Separate the telescopic suction pipe
from the handle to see the filter change indicator.
Illustration
 If the filter change indicator in the cover
glows red, then please change the filter
bag.
 Use the closing lever and open the lid.
Illustration
 Unlock the holder of the filter bags and
pull towards the outside.
Illustration
 Close the filter bag using the closing
flap, remove the filter bag and dispose it
off.
Illustration
 Push the new filter bag into the support
until the stop. First press the flap downwards; then push the holder into the
casing and lock it at the appliance casing.
몇 Caution
Close the lid only, if there is a filter bag inserted. After picking up small dust particle
(as for example plaster, cement etc) clean
the motor protection filter, change if necessary.
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance work.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
14
EN – 8
Change the motor protection filter
Cleaning the accessories
Motor protection filter: change before the
last filter bag is removed from the filter bag
package.
 The motor protection filter is behind the
inserted filter bag. Change the motor
protection filter before you insert the filter bag.
Illustration
 Unlock the frame and remove.
 Remove the lower part of the frame,
take out old engine protection filter and
dispose it off. Insert the new engine protection filter in the frame and replace
the lower part of the frame.
Illustration
 Insert and click the frame into its place.
Illustration
 Handle and suction tube can be disconnected in order to clean or if clogged.
Push the 2 interlocks and pull apart.
 Connect handle and suction tube and
insert.
Change the EPA-filter
Order no. 6.414-805
Filter for pure blower air.
EPA filter: Change once a year.
Illustration
 Open cover.
 Unlock the EPA filter and remove.
Illustration
 Insert the new EPA filter and click it into
place.
 Close the lid.
General notes
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evidence of purchase.
(See address on the reverse)
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults. See address on the reverse.
Ordering spare parts and special
attachments
Cleaning of the ComfoGlide nozzle
The ComfoGlide nozzle must be cleaned
regularly!
 Remove the nozzle from the suction
pipe.
Illustration
 Clean the back steering roller:
The easiest way to do this, is to remove
the roller. Unscrew the axle and pull
out. Dust fluff, hair etc. can now be removed easily. Fit the steering roller
back into place.
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
EN – 9
15
Voltage
V
220 - 240
Current type
Hz
50/60
Mains fuse (slowblow)
A
16
Protective class
Special accessories
VC6200
VC6100
Technical specifications
II
Output Pnom
W
1600 1800
Output Pmax
W
1800 2000
Weight (without accessories)
kg
7,0
Action radius
m
10
Dimensions
mm
ø 380 x 380
Nominal width, accessories
mm
35
Subject to technical modifications!
A Turbo nozzle for floors
(Order no. 4.130-177)
brush and vacuum in one work cycle.
Especially suitable in order to pick up
animal hair and to vacuum high floor
carpets. The brush roller is driven by air
steam.
There is not electrical outlet necessary.
B Turbo nozzle for upholstery
(Order no. 2.903-001)
Brushing and vacuum cleaning upholstered furniture, mattresses, car seats,
etc. in one single step.
Especially suitable for absorbing animal
hair. The brush rollers are driven by the
air current.
No electrical connection required.
C Parquet nozzle
(Order no. 4.130-172)
Used to vacuum sensitive and smooth
floors (parquet, marble, terracotta etc.).
D Mattress nozzle
(Order no. 6.906-755)
For absorbing dust from mattresses
and upholstery.
E Filter bag
(Order no. 6.904-329)
Content: 5 filter bags with cover and 1
motor protection filter
F EPA-filter
(Order no. 6.414-805)
Additional filters for cleaner exhausting
air. Recommended for allergy sufferers
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
16
EN – 10
Table des matières
Français
Consignes de sécurité . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et maintenance . .
Consignes générales . . . . .
Caractéristiques techniques
Accessoires en option . . . .
FR
FR
FR
FR
FR
FR
Protection de l’environnement
. . .5
. . .6
. . .8
. .10
. .10
. . 11
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet aspirateur a été conçu pour un usage ménager privé et non pour un emploi industriel.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association
avec :
 des sacs filtrants originaux ;
 des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
L'aspirateur ne convient pas pour :
 aspirer des personnes ou des
animaux ;
 l'aspiration de :
petits organismes (par ex. des
mouches, des araignées, etc.) ;
substances toxiques, objets à bords
tranchants et matières chaudes ou
incandescentes ;
substances humides ou liquides;
substances ou gaz hautement inflammables ou explosifs.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Elimination du filtre et du sac du filtre
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Consignes de sécurité
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
FR – 5
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé ou incandescent.
17
–
–
몇
–

–
–
–
–
–
–
몇





Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’explosion.
Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au
niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la
prise de courant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en
tirant le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
Ne pas utiliser le câble d'alimentation
pour soulever / transporter l'appareil.
Ne pas faire passer le câble d'alimentation sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
Attention
Ne jamais aspirer en l'absence de sac
filtrant.
L'appareil risquerait d'être endommagé.
Eviter d'approcher le suceur et le tuyau
d'aspiration à proximité du visage.
Risque de blessure !
En cas de service, dérouler intégralement le câble d'alimentation.
Conserver l'appareil à l'abris des intempéries, de l'humidité et des sources de
chaleur.
Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration
n'est pas active.
Utilisation
Description de l’appareil
Déplier les pages d'illustration !
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Câble d’alimentation avec fiche secteur
Touche Enroulement du câble
Touche Marche / Arrêt
Régulateur de puissance d'aspiration
Flexible d’aspiration
Poignée
Tuyau télescopique *
Réglage du tuyau télescopique *
Buse pour sol
Cache du range-accessoires
Range-accessoires QuickClick :
contient un suceur pour tissus, un suceur fente amovible et un pinceau pour
meubles
12 Témoin de remplacement du filtre
13 Levier de verrouillage, couvercle du sac
filtrant / filtre protecteur du moteur
14 Filtre protecteur du moteur
15 Support du filtre
16 Cache du filtre EPA
17 Filtre EPA
18 Poignée de transport
* en fonction de l'équipement
Mise en service
Illustration
 Enclencher les raccords du flexible d'aspiration dans les orifices d'aspiration.
 Pour le démontage, presser les deux
crans d'arrêt et retirer le flexible.
Illustration
 Enclencher la poignée et le flexible
d'aspiration télescopique.
 Emboîter le suceur pour sols et le
flexible d'aspiration télescopique.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
18
FR – 6
Illustration
 Actionner le dispositif de réglage et positionner le flexible télescopique à la
longueur souhaitée.
Illustration
 Pour mettre l'appareil hors service ou
lors d'interruptions des travaux de
courte durée, accrocher le suceur pour
sols dans le support prévu à cet effet
(face arrière de l'appareil) et appuyer
pour qu'il s'enclenche.
Illustration
 Pour retirer pressionner la poignée en
arrière en direction de l'appareil. Avec
cela le bocal du sol est déverrouillé du
support et peut être enlever ver l'haut.
Illustration
 Maintenir le câble d'alimentation au niveau de la fiche secteur et tirer. Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant.
 Activer / désactiver l'appareil.
Illustration
 Le régulateur permet d'adapter la puissance d'aspiration de l'appareil :
- Repère sur MAX, puissance d'aspiration élevée
- Repère sur MIN, puissance d'aspiration faible
Remarque: Le marquage montre la
puissance d'aspiration.
Adapter la puissance d'aspiration en
fonction de la situation:
 Puissance faible d'aspiration – pour
rideaux, textiles, meubles rembourrés,
coussins
 Puissance moyenne d'aspiration –
pour les tapis/revêtements de sols facilement salissants, les tapis de valeur,
les carpettes et les couloirs
 Puissance d'aspiration forte – pour
les sols durs, les tapis et les revêtements de sols fortement salis
Attention ! Si le fusible réseau se déclenche lors de la mise sous tension de
l'appareil; il est possible qu'un autre appareil électrique soit branché sur le même circuit électrique et qu'il ait été mis en service.
Dans ce cas, régler le niveau de puissance
minimal sur l'aspirateur avant de le mettre
en marche. Par la suite, il est possible de
sélectionner un niveau de puissance plus
élevé. Protection par fusible réseau, voir
chapitre "Caractéristiques techniques".
Remarque importante ! En cas de risque
de surchauffe, l'appareil est automatiquement désactivé. Mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
S'assurer que le suceur, le tuyau d'aspiration ou le flexible ne sont pas obstrués ou
que le filtre ne doit pas être remplacé. Une
fois le problème résolu, laisser refroidir l'appareil au moins une heure avant que celuici soit de nouveau opérationnel.
Aspiration avec les accessoires
Acesssoire QuickClick
Utiliser un accessoire QuickClick
 Buse pour tissus: pour aspirer des
meubles rembourrés, des matelas, des
rideaux, etc.
 Brosse à meubles: pour le nettoyage
préservateur des meubles et des appareils sensibles, le dépoussiérage des
livres, des fentes d'aération des véhicules, etc.
 Suceur pour joints, amovible: pour
les côtés, joints et radiateurs
Changement d'accessoires à partir du
range-accessoires QuickClick
 Accrocher le suceur pour sols dans le
support situé sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il s'enclenche
(voir illustration 4).
Illustration
 Appuyer sur la touche de déverrouillage
de la poignée et déboîter cette dernière
du flexible d'aspiration télescopique.
Illustration
 Ouvrir le cache du range-accessoires.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
FR – 7
19
Illustration
 Introduire la poignée jusqu'en butée
dans l'accessoire voulu. Ce dernier
s'encliquette. Le faire ensuite pivoter
vers le bas et le retirer.
Illustration
 Pour le rangement, accrocher l'accessoire et la poignée dans le range-accessoires et tirer vers le haut. Retirer la
poignée.
 Remarque : L'accessoire peut également être monté et démonté manuellement sur la poignée. Pour extraire
l'accessoire, appuyer sur la touche de
déverrouillage de la poignée.
 Remarque : Toutes les étapes susmentionnées peuvent également être
effectuées lorsque le flexible d'aspiration télescopique est connecté. Accrocher le suceur pour sols dans le support
situé sur la face arrière de l'appareil et
appuyer pour qu'il s'enclenche. Démonter le flexible télescopique en tirant vers
le haut à la verticale.
Suceur ComfoGlide
Illustration
 Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur comme suit :
Illustration
 Sols durs :
Sélectionner la position du commutateur comme suit :
Fin de l'utilisation
 Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Illustration
 Appuyer sur le bouton Enroulement du
câble. Le câble est immédiatement rétracté dans l'appareil.
 Accrocher le suceur pour sols dans le
support situé sur la face arrière de l'appareil et appuyer pour qu'il s'enclenche.
Transport, conservation
 Pour le transport, tenir l'appareil par la
poignée et le conserver dans une pièce
au sec.
Remarque : Il est recommandé de repousser totalement le tuyau téléscopique avant le rangement.
Entretien et maintenance
 Risque de blessures
Couper l'appareil et débrancher la fiche
secteur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation.
Nettoyage de l’appareil
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
 Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
 Nettoyer le compartiment à poussière à
l'aide d'un chiffon sec / d'un plumeau.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
20
FR – 8
Remplacement du filtre
N° de commande 6 904-329.
Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture et
1 filtre protecteur de moteur.
Remarque : Pour pouvoir lire l'affichage du
changement de filtre, séparer le tuyau d'aspiration à télescope de la poignée.
Illustration
 Lorsque le témoin de remplacement du
filtre, situé sur le capot, s'allume en permanence en rouge, changer le filtre.
 Actionner le levier de verrouillage et ouvrir le couvercle.
Illustration
 Déverrouiller le support du sac filtrant et
le rabattre vers l'extérieur.
Illustration
 Fermer le sac filtrant au moyen de la
languette prévue à cet effet, l'extraire et
le mettre au rebut.
Illustration
 Introduire un nouveau sac filtrant jusqu'en butée dans le support. Presser
tout d'abord la languette vers le bas,
puis pousser le support dans le boîtier
et l'encliqueter sur le capot de l'appareil.
몇 Attention
Le capot ne peut être refermé que si un sac
filtrant est installé dans l'appareil. Après aspiration de fines particules de poussière
(ex : plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre
du moteur et, si nécessaire, le remplacer.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Filtre protecteur du moteur : à changer
avant d'utiliser le dernier sac filtrant du paquet.
 Le filtre protecteur du moteur est placé
derrière le sac filtrant. Avant de mettre
en place le sac filtrant, remplacer le
filtre protecteur du moteur.
Illustration
 Déverrouiller le cadre et l'extraire.
 Retirer la partie inférieure du cadre, enlever le filtre protecteur usé du moteur
et l'éliminer. Placer un nouveau filtre
protecteur du moteur dans le cadre et
mettre la partie inférieure du cadre en
place.
Illustration
 Positionner le cadre et l'enclencher.
Remplacement du filtre EPA
N° de commande 6 414-805.
Filtre pour un air d'évacuation pur.
Filtre EPA : remplacer une fois par an.
Illustration
 Ouvrir le capot.
 Déverrouiller le filtre EPA et le démonter.
Illustration
 Insérer un nouveau filtre EPA et l'enclencher.
 Fermer le couvercle.
Nettoyage du suceur ComfoGlide
Nettoyer le suceur ComfoGlide à inervalles
réguliers !
 Démonter le suceur du tuyau d'aspiration.
Illustration
 Nettoyer la roulette pivotante
arrière :
Le mieux est de démonter la roulette.
Pour ce faire, dévisser l'axe et le démonter. Ainsi, il est très facile d'éliminer
les peluches, les cheveux et autres saletés. Remonter la roulette pivotante.
Nettoyage d’accessoires
Illustration
 Pour procéder au nettoyage, ou en cas
d'obstruction, il est possible de démonter la poignée et le flexible d'aspiration.
Pour ce faire, appuyer sur les deux éléments de verrouillage et tirer pour déboîter la poignée et le flexible.
 Enclencher la poignée et le flexible
d'aspiration.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
FR – 9
21
Caractéristiques techniques
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
(Adresse au dos)
Service après-vente
VC6100
Garantie
VC6200
Consignes générales
Tension
V
220 - 240
Type de courant
Hz
50/60
Protection du réseau (à action retardée)
A
16
Classe de protection
II
Puissance Pnom
W
1600 1800
Puissance Pmax
W
1800 2000
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre
entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au
dos.
Poids (sans accessoire)
kg
7,0
Rayon d'action
m
10
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Dimensions
mm
ø 380 x 380
Largeur nominale,
accessoires
mm
35
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher ®.
(Adresse au dos)
Sous réserve de modifications
techniques !
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
22
FR – 10
Accessoires en option
F Filtre EPA
(n° de réf 6.414-805)
Filtre supplémentaire permettant d'obtenir un air refoulé plus pur. Recommandé pour les personnes souffrant
d'allergies
A Suceur turbo pour sols
(n° de réf 4.130-177)
Brossage et aspiration en une seule
phase de travail.
Particulièrement adapté pour aspirer
les poils d'animaux et nettoyer les moquettes épaisses. Le rouleau de brosse
est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessaire.
B Suceur turbo pour revêtement textile
(n° de réf 2.903-001)
Brossage et aspiration en une seule
phase de travail pour les meubles dotés
de revêtement textile, les matelas, les
sièges auto, etc.
Particulièrement adapté pour l'aspiration de poils d'animaux. Le rouleau de
brosse est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessaire.
C Suceur pour parquet
(n° de réf 4.130-172)
Pour aspirer les surfaces lisses délicates (parquet, carrelages, terre cuite,
etc.)
D Suceur pour matelas
(n° de réf 6.906-755)
Pour aspirer les matelas et revêtements
textiles.
E Sac filtrant
(n° de réf 6.904-329)
Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture
et 1 filtre protecteur de moteur
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
FR – 11
23
Indice
Italiano
Norme di sicurezza . . . . . .
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cura e manutenzione. . . . .
Avvertenze generali . . . . . .
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . .
Accessori optional . . . . . . .
Protezione dell’ambiente
IT
IT
IT
IT
IT
IT
. . .5
. . .6
. . .9
. .10
. .10
. . 11
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
La presente aspirapolvere è destinata per
l'uso privato e non per usi a scopo commerciale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente con:
 sacchetti filtro originali.
 Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
L'aspirapolvere non si presta:
 all'uso diretto su persone o animali.
 all'aspirazione di:
piccoli organismi come mosche, ragni
ecc.
sostanze dannose per la salute, taglienti, calde o incandescenti.
sostanze umide o liquide.
materiale o gas facilmente infiammabili
o esplosivi.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Norme di sicurezza
–
–
–
–
–
–
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
24
IT – 5
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale / interruttore dell'apparecchio o tirare la spina di rete.
몇 Collegamento elettrico
–

–
–
–
–
–
–
몇





Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Non toccare mai la spina e la presa con
le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il
cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far
sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Non usare il cavo di allacciamento alla rete
per portare / trasportare l'apparecchio.
Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
Attenzione
Non aspirare mai senza il sacchetto filtro.
L'apparecchio può essere danneggiato.
Non portare né la bocchetta né il tubo rigido di aspirazione in prossimità della testa durante le operazioni di aspirazione.
Pericolo di lesioni!
Estrarre completamente il cavo di allacciamento alla rete durante le operazioni di
aspirazione.
Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
Spegnere l'apparecchio quando non viene usato per aspirare.
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Si prega di aprire le pagine illustrate!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Cavo di allacciamento alla rete con spina
Tasto avvolgimento cavo
Pulsante On/Off
Regolatore di potenza aspirazione
Tubo flessibile di aspirazione
Impugnatura
Tubo telescopico *
Regolazione tubo telescopico *
Bocchetta pavimenti
Coperchio alloggio accessori
Alloggio accessori QuickClick:
contiene la bocchetta per mobili imbottiti, la bocchetta per fessure ed il pennello per mobili
12 Segnalazione cambio filtro
13 Leva di chiusura, coperchio sacchetto
filtro / filtro protezione motore
14 Filtro protezione motore
15 Supporto sacchetto filtro
16 Coperchio filtro EPA
17 Filtro EPA
18 Maniglia di trasporto
* in funzione alla dotazione
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
IT – 6
25
Messa in funzione
Figura
 Inserire il bocchettone del tubo flessibile di aspirazione nell'apertura di aspirazione fino allo scatto in posizione.
 Per estrarlo, schiacciare le due estremità del dispositivo a scatto contemporaneamente e togliere il tubo flessibile.
Figura
 Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico fino allo scatto in posizione.
 Inserire la bocchetta pavimenti nel tubo
telescopico fino allo scatto in posizione.
Figura
 Agire sulla regolazione ed impostare il
tubo telescopico alla lunghezza desiderata.
Figura
 Per spegnere l'apparecchio o durante
pause brevi agganciare la bocchetta
pavimenti al supporto di appoggio posto
sul lato posteriore dell'apparecchio e
premere fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Figura
 Per toglierlo, tirare indietro l'impugnatura verso l'apparecchio. Questo sblocca
la bocchetta pavimenti posta nella posizione di appoggio. Adesso può essere
tolta dall'alto.
Figura
 Afferrare la spina del cavo di allacciamento alla rete e toglierla. Inserire la
spina nella presa elettrica.
 Accendere/Spegnere l’apparecchio.
Figura
 L'impostazione della forza aspirante avviene tramite il regolatore di potenza
aspirazione:
- Tacca MAX, forza aspirante elevata
- Tacca MIN, forza aspirante ridotta
Avviso: la marcatura indica l'attuale
potenza di aspirazione.
Adeguare la forza di aspirazione in base
alla situazione:
 Potenza di aspirazione bassa – per
tende, tessuti, mobili imbottiti, cuscini
 Potenza di aspirazione media – per
tappeti/moquette leggermente sporchi,
tappeti di valore, passatoie e guide
 Potenza di aspirazione massima –
per pavimenti duri, tappeti e moquette
molto sporchi
Attenzione! L'eventuale scatto della protezione di rete al momento dell'accensione
dell'apparecchio, può essere causato dal
fatto che anche altri elettrodomestici sono
collegati allo stesso circuito elettrico. In
questo caso impostare il livello minimo di
potenza dell'apparecchio prima di accenderlo. I livelli di potenza maggiori potranno
essere impostati in seguito. Protezione rete: vedi capitolo "Dati tecnici".
Avviso importante! L'apparecchio si spegne automaticamente in situazioni di potenziale surriscaldamento. Spegnere
l’apparecchio e togliere la spina di alimentazione. Assicurarsi che la bocchetta, il
tubo rigido di aspirazione ed il tubo flessibile non siano ostruiti e che il filtro non debba
essere cambiato. Dopo l'eliminazione di
eventuali guasti lasciare raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Dopodiché sarà
di nuovo pronto per l'uso.
Impiego degli accessori
Accessori QuickClick
Utilizzo degli accessori QuickClick
 Bocchetta mobili imbottiti: per aspirare mobili imbottiti, materassi, tende e simili
 Pennello per mobili: per pulire in
modo delicato mobili e oggetti delicati,
per togliere la polvere da libri, feritoie di
ventilazione in auto e simili.
 Bocchetta per giunti, estraibile: per
bordi, giunti e radiatori
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
26
IT – 7
Sostituire gli accessori dell'alloggio accessori QuickClick
 Agganciare la bocchetta pavimenti al
supporto di appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo
fino ad ottenere lo scatto in posizione
(vedere figura 4).
Figura
 Premere il pulsante di sblocco posto
sull'impugnatura ed estrarre quest'ultima dal tubo telescopico.
Figura
 Alzare il coperchio dell'alloggio accessori.
Figura
 Inserire l'impugnatura nell'accessorio
desiderato fino all'arresto. In questo
modo si innesta. Infine orientarla verso
il basso ed estrarla.
Figura
 Per riporre gli accessori, inserirli nell'alloggio accessori (completi di impugnatura) e farli scattare in posizione (verso
l'alto). Togliere l'impugnatura.
 Avviso: Gli accessori possono essere
tolti anche manualmente ed essere inseriti sull'impugnatura. Per togliere gli
accessori, premere il pulsante di sblocco dell'impugnatura.
 Avviso: Tutti i procedimenti sopra menzionati possono essere svolti a tubo telescopico inserito. Agganciare a tal fine
la bocchetta pavimenti al supporto di
appoggio posto sul lato posteriore
dell'apparecchio e premerlo fino ad ottenere lo scatto in posizione. Estrarre
verticalmente il tubo telescopico (verso
l'alto).
Bocchetta ComfoGlide
Figura
 Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Figura
 Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'interruttore:
Terminare il lavoro
 Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Figura
 Premere il tasto avvolgimento cavo. Il
cavo rientra automaticamente nell'apparecchio.
 Agganciare la bocchetta pavimenti al
supporto di appoggio posto sul lato posteriore dell'apparecchio e premerlo
fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Trasporto, conservazione
 Per il trasporto fissare l'apparecchio
alla rispettiva maniglia e conservarlo in
luoghi asciutti.
Nota: si consiglia di fare rientrare completamente il tubo telescopico.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
IT – 8
27
Cura e manutenzione
 Rischio di lesioni
Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione.
Pulizia dell’apparecchio
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
 Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
 Pulire il vano polvere con uno strofinaccio asciutto / pennello per spolverare.
Sostituire il sacchetto filtro
(Cod. d’ordin. 6.904-329)
Contenuto: 5 Sacchetti filtro con chiusura,
1 filtro protezione motore.
Avviso: per leggere l'indicatore di sostituzione filtro staccare il tubo telescopico
dall'impugnatura.
Figura
 Quando la segnalazione cambio filtro è
completamente rossa, bisogna cambiare il sacchetto filtro.
 Agire sulla leva di chiusura ed aprire il
coperchio.
Figura
 Sbloccare il supporto del sacchetto filtro
e girarlo verso l'esterno.
Figura
 Chiudere il sacchetto filtro usando
l'aletta di chiusura, toglierlo e smaltirlo
conformemente alle norme ambientali.
Figura
 Inserire nel supporto il nuovo sacchetto
filtrante fino all'arresto. Spingere innanzitutto la linguetta verso il basso, successivamente il supporto
nell'alloggiamento e farla innestare
nell'alloggiamento dell'apparecchio.
몇 Attenzione
Il coperchio si chiude solo a sacchetto filtro
inserito. Dopo aver aspirato particelle di
polvere fini (p.es.: gesso, cemento ecc.)
pulire e sostituire eventualmente il filtro protezione motore.
Sostituire il filtro protezione motore
Filtro protezione motore: da sostituire assieme all'ultimo sacchetto filtro contenuto
nella confezione sacchetti filtro.
 Il filtro protezione motore si trova dietro
il sacchetto filtro inserito. Prima di inserire il sacchetto filtro, sostituire il filtro
protezione motore.
Figura
 Sbloccare il telaio e toglierlo.
 Rimuovere la parte inferiore del telaio,
rimuovere il filtro protezione motore e
smaltirlo. Inserire il nuovo filtro protezione motore nel telaio e inserire la parte
inferiore del telaio.
Figura
 Inserire il telaio e farlo scattare in posizione.
Sostituire il filtro EPA
(Cod. d’ordin. 6.414-805)
Filtro per una migliore aria di scarico.
Filtro EPA: Cambiare una volta l'anno.
Figura
 Aprire il coperchio.
 Sbloccare il filtro EPA e toglierlo.
Figura
 Inserire il filtro EPA nuovo e farlo scattare in posizione.
 Chiudere il coperchio.
Pulire la bocchetta ComfoGlide
Pulire regolarmente la bocchetta ComfoGlide!
 Togliere la bocchetta dal tubo rigido di
aspirazione.
Figura
 Pulire la ruota pivottante posteriore:
Pulizia ottimale a ruota smontata. A
questo scopo svitare ed estrarre l'asse.
Sia i fili di polvere che capelli/peli ecc.
possono ora essere tolti facilmente. Rimontare la ruota pivottante.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
28
IT – 9
Avvertenze generali
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
VC6100
Figura
 L'impugnatura ed il tubo flessibile di
aspirazione possono essere staccati in
presenza di eventuali ostruzioni. A questo scopo premere i 2 dispositivi di
sblocco e staccarli
 Per congiungerli, inserire l'impugnatura
nel tubo telescopico fino allo scatto in
posizione.
VC6200
Dati tecnici
Pulire gli accessori
Tensione
V
220 - 240
Tipo di corrente
Hz
50/60
Protezione rete (fusibile ritardato)
A
16
Grado di protezione
II
Potenza Pnom
W
1600 1800
Potenza Pmax
W
1800 2000
Peso (senza accessori)
kg
7,0
Raggio di azione
m
10
Dimensioni
mm
ø 380 x 380
Diametro nominale, accessori
mm
35
Con riserva di modifiche tecniche!
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Ordinare ricambi e accessori
speciali
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
IT – 10
29
Accessori optional
A Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177)
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali e per la pulizia di tappeti
a pelo alto. L'azionamento del rullo
spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
B Bocchetta turbo per imbottiture
(Cod. d’ordin. 2.903-001)
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente imbottiture, materassi, sedili di
autovetture ecc.
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali. L'azionamento del rullo
spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
C Bocchetta parquet
(Cod. d’ordin. 4.130-172)
Per pulire pavimenti lisci e delicati (parquet, marmo, terracotta ecc.).
D Bocchetta materassi
(Cod. d’ordin. 6.906-755)
Per la pulizia di materassi ed imbottiture.
E Sacchetto filtro
(Cod. d’ordin. 6.904-329)
Indice: 5 Sacchetti filtro con chiusura,
1 filtro protezione motore.
F Filtro EPA
(Cod. d’ordin. 6.414-805)
Filtro supplementare per l'aria di scarico pulita. Particolarmente consigliato
per persone allergiche.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
30
IT – 11
Inhoud
Nederlands
Veiligheidsinstructies . . . . .
Bediening . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud . . . . . . . . . . . . .
Algemene instructies . . . . .
Technische gegevens. . . . .
Bijzondere toebehoren . . . .
Zorg voor het milieu
NL
NL
NL
NL
NL
NL
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Reglementair gebruik
Deze stofzuiger is alleen geschikt voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
De stofzuiger alleen gebruiken met:
 Originele filterzakken.
 Originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
 Het schoonzuigen van mensen of dieren.
 Het opzuigen van:
Insecten (bijv. vliegen, spinnen, enz.).
Substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben.
Vochtige of vloeibare stoffen.
Licht ontvlambare of explosieve stoffen
en gassen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Afvoer van filters en filterzakken
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval
verwijderd mogen worden, mogen ze via het
normale huisafval afgevoerd worden.
Veiligheidsinstructies
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
NL – 5
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
31
–
몇
–

–
–
–
–
–
–
몇





Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdschakelaar / apparaatschakelaar uitgeschakeld worden of moet de netstekker
uitgetrokken worden.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor
het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het
typeplaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Pak de stekker en wandcontactdoos
nooit met vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem
aan de netkabel uit het stopcontact te
trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/elektromonteur.
Het elektriciteitssnoer niet voor het dragen / transporteren van de stofzuiger
gebruiken.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten raken.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat netstekker eruit trekken.
Let op
Nooit zonder filterzak gebruiken.
Apparaat kan beschadigd worden.
Zuigen met zuigmond en zuigbuis dichtbij het hoofd vermijden. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Bij gebruik het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Apparaat tegen externe weersinvloeden, vocht en warmtebronnen beschermen.
Apparaat uitschakelen, wanneer er niet
gezogen wordt.
Bediening
Beschrijving apparaat
Pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Netsnoer met stekker
Kabeloprol-knop
Aan-/Uit-knop
Zuigkracht regelaar
Zuigslang
Handgreep
Telescoopzuigbuis *
Verstelling telescoopzuigbuis *
Vloersproeier
Afdekking accessoire-opbergvak
Accessoire-opbergvak QuickClick:
bevat mondstuk voor gestoffeerde
meubelen, uittrekbare voegenmondstuk en meubelborstel
12 Indicatie voor filter omwisselen
13 Vergrendelingshendel, deksel filterzak /
filter voor bescherming van de motor
14 Filter voor bescherming van de motor
15 Filterzak-houder
16 Afdekking EPA-filter
17 EPA-filter
18 Handgreep
*afhankelijk van de uitvoering
Ingebruikneming
Afbeelding
 Steunen voor de zuigslang in de zuigopening aansluiten.
 Om het uit elkaar te halen, beide nokjes
indrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding
 Handvat en telescoopzuigslang in elkaar steken en aansluiten.
 Grondmondstuk en telescoopzuigslang
in elkaar steken en aansluiten.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
32
NL – 6
Afbeelding
 Verstelling indrukken en telescoopzuigslang op de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
 Voor het uitzetten of bij korte werkonderbrekingen, grondmondstuk in de
gleuf aan de achterkant van het apparaat steken en in pauzestand drukken.
Afbeelding
 Om deze eruit te halen, handvat naar
achteren in de richting van het apparaat
drukken. Daardoor wordt het grondmondstuk uit de gleuf ontgrendeld en
kan deze met een beweging naar boven eruit gehaald worden.
Afbeelding
 Hou de netkabel bij de stekker vast en
trek deze eruit. Netstekker in het stopcontact steken.
 Apparaat aan- / uitschakelen.
Afbeelding
 De zuigkrachtinstelling kan men aanpassen met de zuigkrachtregelaar:
- Markering op MAX, hoge zuigkracht
- Markering op MIN, geringe zuigkracht
Aanwijzing: de markering geeft de juiste zuigkracht aan.
Zuigkracht aanpassen aan de zuigsituatie:
 Laag zuigvermogen – voor gordijnen,
textiel, gestoffeerde meubelen, kussens
 Gemiddeld zuigvermogen – voor licht
vervuilde tapijten / vloerkleden, hoogwaardige tapijten, karpetjes en lopers
 Hoogste zuigvermogen – voor harde
vloeren, sterk vervuilde tapijten en
vloerkleden
Attentie! Als de stoppen bij het inschakelen van het apparaat doorslaan, kan het zijn
dat er tegelijkertijd andere elektronische
apparaten op dezelfde stroomkring zijn
aangesloten en gebruikt worden. Stelt u in
dit geval het apparaat op het laagste vermogensniveau in, voordat u het apparaat
aanzet. Daarna kunt u een hoger vermogensniveau kiezen. Beveiliging van het net
zie hoofdstuk "technische gegevens".
Belangrijke aanwijzing! Het apparaat
schakelt zelf automatisch uit bij gevaar voor
oververhitting. Schakel het apparaat uit en
trek de stekker eruit. Controleer of zuigmond, zuigbuis of slang niet verstopt zijn of
dat het filter verwisseld moet worden. Na
het verhelpen van de storing het apparaat
minstens 1 uur laten afkoelen, dan is het
apparaat weer bedrijfsklaar.
Zuigen met accessoires
QuickClick toebehoren
QuickClick toebehoren gebruiken
 Mondstuk voor gestoffeerde meubelen: voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubelen, matrassen, gordijnen
e.a.
 Meubelborstel: voor het zacht reinigen
van meubelen en gevoelige voorwerpen, het afstoffen van boeken, ventilatie-openingen in de auto e.a.
 Voegenborstel, uittrekbaar: voor randen, voegen en verwarmingslichamen
Accessoires uit QuickClick accessoireopbergvak omwisselen
 Grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van het apparaat hangen en in
pauzestand drukken (zie afbeelding 4).
Afbeelding
 Ontgrendelingsknop op het handvat indrukken en het handvat van de telescoopzuigslang aftrekken.
Afbeelding
 Afdekking van accessoire-opbergvak
openklappen.
Afbeelding
 Handvat in gewenste accessoires tot de
aanslag steken. Zo sluit het in elkaar.
Daarna naar beneden draaien en eruit
trekken.
Afbeelding
 Om te bewaren, accessoire met handvat in het accessoire-opbergvak steken
en naar boven vastklikken. Handvat
eraf trekken.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
NL – 7
33
 Aanwijzing: De accessoire kan ook
met de hand eruit gehaald worden en
op het handvat gestoken worden. Om
de accessoire los te maken, drukt men
de ontgrendelingsknop op het handvat
in.
 Aanwijzing: Alle bovengenoemde
stappen kunnen ook met uitgetrokken
telescoopzuigslang uitgevoerd worden.
Daartoe hangt u het grondmondstuk in
de gleuf aan de achterkant van het apparaat en drukt u het in de pauzestand.
Telescoopzuigslang loodrecht naar boven eruit trekken.
ComfoGlide mondstuk
Afbeelding
 Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Afbeelding
 Harde bodem:
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Werking stopzetten
 Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
 Toets kabel oprollen indrukken. Kabel
rolt automatisch op in het apparaat.
 Grondmondstuk in de gleuf aan de achterkant van het apparaat hangen en in
pauzestand drukken.
Transport, opslag
 Apparaat voor het transport aan de
draaghandgreep vasthouden en in droge ruimten opslaan.
Aanwijzing: Wij raden aan de telescopische zuigbuis vooraf volledig in te
schuiven.
Onderhoud
 Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden
schakelt u het apparaat uit en trekt u de
stekker uit het stopcontact.
Reiniging van het apparaat
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
 Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
 De stofkamer met een droge stofdoek /
stofborstel reinigen.
Filterzak vervangen
Bestelnr. 6.904-329
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting en 1 filter
om de motor te beschermen.
Aanwijzing: Voor het aflezen van de aanwijzing voor het wisselen van het filter dient
u de telescoopzuigbuis van de handgreep
af te nemen.
Afbeelding
 Als de filtervervangindicator op het deksel volledig rood is, vervang dan de filterzak.
 Vergrendeling indrukken en deksel
openen.
Afbeelding
 Filterzakhouder ontgrendelen en naar
buiten klappen.
Afbeelding
 Met afsluitklep de filterzak vergrendelen, filterzak eruit nemen en weggooien.
Afbeelding
 Nieuwe filterzak tot de aanslag in de
houder schuiven. Klep eerst naar beneden drukken, daarna houder in de behuizing schuiven en in de
apparaatbehuizing in elkaar sluiten.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
34
NL – 8
몇 Let op
Deksel sluit alleen als er een filterzak inzit.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips, cement enz.) het filter om de
motor te beschermen reinigen of indien nodig vervangen.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Filter voor bescherming van de motor:
verwisselen bij de laatste filterzak in de filterzakverpakking.
 Het filter om de motor te beschermen
ligt onder de ingezette filterzak. Voor
het inzetten van een filterzak eerst het
filter voor de bescherming van de motor
vervangen.
Afbeelding
 Frame ontgrendelen en eruit halen.
 Frame afnemen, oude filter voor bescherming van motor wegnemen en
verwijderen. Nieuw filter voor bescherming van motor erin leggen en frame
aanbrengen.
Afbeelding
 Frame inzetten en vastklikken.
EPA-filter vervangen
Bestelnr. 6.414-805
Filter voor schone uitblaaslucht.
EPA-filter: 1 x per jaar vervangen.
Afbeelding
 Open het deksel.
 EPA-filter ontgrendelen en eruit halen.
Afbeelding
 Nieuw EPA-filter inzetten en vastklikken.
 Deksel sluiten.
ComfoGlide mondstuk reinigen
Het ComfoGlide mondstuk regelmatig reinigen!
 Mondstuk van zuigslang nemen.
Afbeelding
 Achterste stuurrollen reinigen:
Gaat het beste als de rollen eruit gehaald zijn. Daartoe de as losschroeven
en eruit trekken. Stofvlokken, haren
enz. kunt u nu gemakkelijk verwijderen.
Stuurrollen weer erin zetten.
Accessoires reinigen
Afbeelding
 Handvat en zuigslang kunnen voor reiniging of bij verstopping uit elkaar gehaald worden. Daartoe drukt u de 2
ontgrendelingen in en u trekt ze uit elkaar
 Om ze aan elkaar te maken drukt u het
handvat en de zuigslang in elkaar en u
klikt ze vast.
Algemene instructies
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder. Adres zie achterzijde.
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
NL – 9
35
Spanning
V
220 - 240
Stroomsoort
Hz
50/60
Netzekering (traag)
A
16
Beschermingsklasse
Bijzondere toebehoren
VC6200
VC6100
Technische gegevens
II
Vermogen Pnom.
W
1600 1800
Vermogen Pmax.
W
1800 2000
Gewicht (excl. accessoires)
kg
7,0
Actieradius
m
10
Afmetingen
mm
ø 380 x 380
Nominale afstand,
accessoires
mm
35
Technische veranderingen voorbehouden!
A Turbozuigmond voor de grond
(Bestelnr. 4.130-177)
Borstelen en zuigen in een keer.
Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen en het zuigen van
hoogpolige tapijten. De rolborstel wordt
aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
B Turbozuigmond voor beklede meubelen
(Bestelnr. 2.903-001)
Borstelen en zuigen in een keer van beklede meubelen, matrassen, autostoelen, enz.
Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen. De rolborstel wordt
aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
C Parketmondstuk
(Bestelnr. 4.130-172)
Voor het zuigen van kwetsbare gladde
vloeren (parket, marmer, terracotta, enz.)
D Matrassenmondstuk
(Bestelnr. 6.906-755)
Voor het zuigen van matrassen en kussens.
E Filterzak
(Bestelnr. 6.904-329)
Inhoud: 5 Filterzakken met sluiting en 1
filter om de motor te beschermen.
F EPA-filter
(Bestelnr. 6.414-805)
Extra filter voor schone uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch
zijn.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
36
NL – 10
Índice de contenidos
Español
Indicaciones de seguridad .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidados y mantenimiento.
Indicaciones generales . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . .
Accesorios especiales . . . .
ES
ES
ES
ES
ES
ES
Protección del medio ambiente
. . .5
. . .6
. . .9
. .10
. .10
. . 11
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Uso previsto
Este aspirador está diseñado para el uso
doméstico particular, no para el uso industrial.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Utilizar el aspirador únicamente con:
 bolsas filtrantes originales.
 Accesorios y piezas de repuesto o accesorios opcionales originales.
El aspirador no es apropiado para:
 utilizarlo en personas o animales
 Aspirar:
Insectos ( p. ej. moscas, arañas, ...),
sustancias nocivas para la salud, calientes o incandescentes ni materiales
cortantes,
sustancias húmedas o líquidas,
materiales o gases inflamables o explosivos.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones de seguridad
–
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ES – 5
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacidades
físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por
una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el
aparato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
Mantener alejado el plástico del embalaje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y
antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor
principal / interruptor del aparato o desenchufe la clavija de red.
37
몇 Conexión eléctrica
–

–
–
–
–
–
–
몇





Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de
características del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el enchufe de red o la
toma de corriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el
cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de
atención al cliente autorizado que lo
sustituya.
No utilizar el cable de alimentación de
red para llevas/transportar el aspirador.
Evitar que el cable quede tirante en las
esquinas o quede aplastado.
Desenchufar la clavija de red antes de
realizar cualquier trabajo en el aparato.
Atención:
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
Se puede dañar el aparato.
No acercar la cabeza a la boquilla o al
tubo cuando el aparato esté aspirando.
¡Riesgo de lesiones!
Extraer completamente el cable de alimentación durante la aspiración.
Proteja el aparato de la intemperie, la
humedad y las fuentes de calor.
Cuando no esté efectuando ninguna
aspiración, desconecte el aparato.
Manejo
Descripción del aparato
¡Despliegue las páginas!
1
2
3
4
5
6
7
8
Cable de conexión a red con enchufe
Botón de enrollar el cable
Interruptor de ON/OFF
Regulador de potencia de aspiración
Manguera de aspiración
Mango
Tubo de aspiración telescópico"
Ajuste del tubo de aspiración
telescópico *
9 Boquilla barredora de suelos
10 Cubierta de zona de inserción de accesorios
11 Zona de inserción de accesorios QuickClick:
contiene una boquilla para tapicerías,
boquilla extraíble para juntas y cepillo
para muebles
12 Indicador de cambio de filtro
13 Palanca de cierre, tapa de la bolsa filtrante / filtro protector del motor
14 Filtro protector del motor
15 Soporte de la bolsa filtrante
16 Cubierta del filtro EPA
17 Filtro EPA
18 Asa de transporte
*según equipamiento
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
38
ES – 6
Puesta en marcha
Figura
 Encajar el racor del tubo flexible de aspiración en la abertura de aspiración.
 Para quitarlo, presionar ambas lengüetas y extraer el tubo.
Figura
 Unir y encajar la empuñadura y el tubo
de aspiración telescópico.
 Unir y encajar la boquilla barredora de suelos y el tubo de aspiración telescópico.
Figura
 Pulse la regulación y ajuste el tubo de
aspiración telescópico a la longitud deseada.
Figura
 Al parar el funcionamiento o al realizar
breves pausas, colocar y encajar la boquilla barredora de suelos en el soporte
para pausas.
Figura
 Para extraer, presióne la empuñadura
hacia atrás en dirección al aparato. De
esta forma se desbloquea la boquilla
barredora de suelos del soporte para
pausas y se puede extraer hacia arriba.
Figura
 Sujetar el cable de alimentación por la
clavija y tirar. Enchufar la clavija de red
a una toma de corriente.
 Desconctar/conectar el aparato
Figura
 La potencia de aspiración se ajusta con
el regulador de potencia
- Marca en MAX, alta potencia de aspiración
- Marca en MIN, baja potencia de aspiración
Indicación: la marca muestra la potencia de absorción actual.
Adaptar la potencia de absorción a la situación:
 Potencia de absorción baja – para cortinas, telas, muebles tapizados, cojines
 Potencia media de absorción – para
alfombras / moquetas poco sucias, alfombras de alta calidad, puentes y alfombras de pasillos
 Potencia máxima de absorción –
para suelos duros, alfombras y moquetas muy sucias
¡Importante! Si salta el fusible al conectar
el aparato, puede deberse a que haya otros
aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. En
este caso, configure el nivel de potencia
más bajo en el aparato, antes de encender
el aspirador. Después podrá seleccionar
un nivel de potencia más alto. Fusible de
red, consulte el capítulo "Datos técnicos".
¡Indicación importante! El aparato se
apaga automáticamente si se corre el riesgo de sobrecalentamiento. Apague el aparato y desenchufe la clavija. Compruebe si
la boquilla, tubo de aspiración o manguera
están atascados o si es necesario cambiar
el filtro. Tras solucionar la avería, deje enfriar el aparato al menos 1 hora, tras esto
se podrá poner el aparato de nuevo en funcionamiento.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ES – 7
39
porte para pausas del lateral del aparato y presionar hasta que encaje. Extraer
el tubo de absorción telescópico hacia
arriba de forma vertical.
Aspirar con accesorios
Accesorios QuickClick
Utilizar accesorios QuickClick
 Boquillas para tapicería: para aspirar
muebles tapizados, colchones, cortinas
etc.
 Cepillo para muebles: para una limpieza cuidadosa de muebles y objetos
delicados, para quitar el polvo a libros,
rejillas de ventilación del coche etc.
 Boquilla para juntas, desplegable:
para bordes, fugas y radiadores
Cambiar el accesorio de la zona de inserción QuickClick
 Colgar la boquilla para suelos del soporte de interrupción de funcionamiento
situado en la parte trasera y pulsar la
posición de encaje (véase figura 4).
Figura
 Presionar la tecla de desbloqueo de la
empuñadura y extraerla del tubo de absorción telescópico.
Figura
 Soltar la cubierta de la zona de inserción de accesorios.
Figura
 Introducir la empuñadura en el accesorio deseado hasta el tope. De esta forma encajará. A continuación girar hacia
abajo y extraer.
Figura
 Para guardarlo, inserte el accesorio con
la empuñadura en la zona de inserción
de accesorios y encajar hacia arriba.
Extraer la empuñadura.
 Indicación: El accesorio también se
puede coger y encajar en la empuñadora con la mano. Para soltar el accesorio, pulsar el botón de desbloqueo de la
empuñadura.
 Indicación: Todos los pasos mencionados arriba también se pueden realizar con el tubo de absorción
telescópico insertado. Para ello colgar
la boquilla barredora de suelos en el so-
Boquilla ComfoGlide
Figura
 Alfombras y moquetas:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la siguiente manera:
Figura
 Superficies duras:
Seleccionar las posiciones de interruptor de la siguiente manera:
Finalización del funcionamiento
 Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Figura
 Pulsar la tecla de recogida de cable. El
cable se recogerá automáticamente hacia el interior del aparato.
 Colgar la boquilla barredora de suelos
en el soporte para pausas del lateral del
aparato y presionar hasta que encaje.
Transporte, almacenamiento
 Sujetar el aparato por el asa para su
transporte y guardar en lugares secos.
Indicación: Se recomienda plegar antes el tubo de aspiración telescópico totalmente.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
40
ES – 8
Cuidados y mantenimiento
몇 Atención:
Antes de efectuar cualquier tarea de cuidado
o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la red eléctrica.
La tapa se cierra sólo con la bolsa filtrante
colocada. Después de aspirar partículas de
polvo finas (p. ej. escayola, cemento, etc.)
limpiar o cambiar el filtro protector del motor.
Limpieza del aparato
Cambiar el filtro protector del motor
 Peligro de lesiones
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni detergentes para cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato en agua.
 Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mercado.
 Limpiar el compartimento colector de
polvo con un paño / cepollo seco.
Sustitución de la bolsa filtrante
Ref. 6.904-329
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre y
un filtro protector del motor.
Nota: Para leer el indicador de cambio de
filtro separe el tubo de aspiración telescópica de la empuñadura.
Figura
 Si el indicador de cambio de filtro de la
tapa está totalmente rojo, cambiar la
bolsa filtrante.
 Pulsar la palanca de cierre y abrir la tapa.
Figura
 Desbloquear el soporte de la bolsa filtrante y abatir hacia arriba.
Figura
 Cerrar con lengüeta de cierre, extraer la
bolsa filtrante y eliminarla.
Figura
 Introducir la nueva bolsa filtrante hasta
el tope en la sujeción. Presionar primero la cubrejunta hacia abajo, después
deslice la sujeción en la carcasa y encajar en la carcasa del aparato.
Cambiar el filtro protector del motor: con
la última bolsa filtrante del paquete.
 El filtro protector del motor está detras
de la bolsa filtrante que ha colocado.
Cambie primero el filtro protector del
motor antes de colocar la bolsa filtrante.
Figura
 Desbloquear y extraer el bastidor.
 Retirar la parte inferior del bastidor, extraer el filtro protector del motor y eliminar. Colocar un nuevo filtro protector
del motor en el bastidor y colocar la parte inferior del bastidor.
Figura
 Introducir e insertar el bastidor.
Sustitución del filtro EPA
Ref. 6.414-805
Filtro para una mayor depuración del aire
de salida.
Filtro EPA: Cambiar 1 vez al año.
Figura
 Abrir la tapa.
 Desbloquear y extraer el filtro EPA.
Figura
 Introducir y encajar un nuevo filtro EPA.
 Cerrar la tapa.
Limpiar la boquilla ComfoGlide
¡Limpiar regularmente la boquilla ComfoGlide!
 Quitar la boquilla del tubo de absorción.
Figura
 Limpiar el rodillo guía trasero:
Es mejor hacerlo con el rodillo extraído.
Para ello desenrosque y extraíga el eje.
Ahora se pueden quitar fácilmente las
pelusas, pelos etc. Montar de nuevo el
rodillo guía.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ES – 9
41
VC6100
Figura
 Se puede separar la empuñadura y el
tubo de aspiración para limpiar o en
caso de atasco. Para ello pulsar los dos
botones de desbloqueo y separar
 Para unir, insertar la empuñadura en el
tubo de aspiración hasta que encaje.
VC6200
Datos técnicos
Limpiar los accesorios
Tensión
V
220 - 240
Tipo de corriente
Hz
50/60
Indicaciones generales
Fusible de red (inerte)
A
16
Garantía
Clase de protección
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
II
Potencia Pnom
W
1600 1800
Potencia Pmáx
W
1800 2000
Peso sin accesorios
kg
7,0
Radio de acción
m
10
Dimensiones
mm
ø 380 x 380
Diámetro nominal,
accesorios
mm
35
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Servicio de atención al cliente
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle. La dirección figura al dorso.
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
42
ES – 10
Accesorios especiales
A Boquilla extra-rápida para suelos
(Ref. 4.130-177)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
Ideal para aspirar pelos de animales y
moquetas de pelo largo. El rodillo del
cepillo es accionado mediante la corriente del ventilador.
No precisa conexión eléctrica.
B Boquilla extra-rápida para tapicerías
Ref. 2.903-001)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
muebles tapizados, colchones, asientos de automóviles, etc.
Especialmente apropiado para aspirar
pelos de animales. El rodillo del cepillo
es accionado mediante la corriente del
ventilador.
No precisa conexión eléctrica.
C Boquilla para parquet
(Ref. 4.130-172)
Para aspirar en suelos lisos delicados
(parqué, mármol, terracota, etc.)
D Boquilla para colchones
(Ref. 6.906-755)
Para aspirar colchones y almohadas.
E Bolsa filtrante
(Ref. 6.904-329)
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre
y 1 filtro protector del motor.
F Filtro EPA
(Ref. 6.414-805)
Filtro adicional para una mayor depuración del aire de salida. Recomendado
para alérgicos.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ES – 11
43
Índice
Português
Avisos de segurança . . . . .
Manuseamento . . . . . . . . .
Conservação e manutenção
Instruções gerais . . . . . . . .
Dados técnicos. . . . . . . . . .
Acessórios especiais . . . . .
Protecção do meio-ambiente
PT
PT
PT
PT
PT
PT
. . .5
. . .6
. . .8
. .10
. .10
. . 11
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Este aspirador destina-se exclusivamente
para o uso doméstico privado, não devendo ser utilizado para fins industriais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Utilizar o aspirador somente com:
 Sacos de filtro originais.
 Peças sobresselentes e acessórios originais e especiais.
O aspirador não é indicado para:
 Limpar pessoas ou animais.
 Para aspirar:
Pequenos animais ( por ex., moscas,
aranhas, etc.).
Substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes.
Substâncias húmidas ou líquidas.
Substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Eliminação do filtro e do saco de filtro
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspiradas que não se destinem ao lixo
doméstico, estes podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico.
Avisos de segurança
–
–
–
–
–
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
44
PT – 5
Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem as necessárias instruções sobre
como utilizar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas, de modo a
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após cada utilização e antes de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão.
–
몇
–

–
–
–
–
–
–
몇





No caso de longas interrupções de funcionamento deve-se desligar o interruptor principal / interruptor do aparelho ou
retirar a ficha da tomada.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa
de tipo do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo
para a retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresentam quaisquer
danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído
pela assistência técnica ou por um
electricista autorizado.
Não utilizar o cabo de ligação à rede
para levantar ou transportar o aparelho.
Não entale o cabo de ligação à rede
nem o passe sobre arestas vivas.
Retirar a ficha da tomada antes de
efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Atenção
Nunca aspirar sem saco de filtro.
O aparelho pode ser danificado.
Evitar aspirar com o bocal e o tubo de
aspiração próximo da cabeça. Corre o
perigo de se ferir!
Durante os trabalhos de aspiração, o
cabo de ligação à rede deve estar completamente desenrolado.
Proteger o aparelho do tempo atmosférico, da humidade e de fontes de calor.
Desligue o aparelho quando não for utilizado.
Manuseamento
Descrição da máquina
Abrir as páginas com as ilustrações!!
1
2
3
4
5
6
7
8
Cabo de ligação à rede com ficha
Botão para o enrolamento do cabo
Botão de activação/desactivação
Regulador da potência de aspiração
Tubo flexível de aspiração
Punho
Tubo de aspiração telescópico *
Ajuste do tubo de aspiração
telescópico *
9 Bico para o chão
10 Cobertura do suporte de acessórios
11 Suporte de acessórios QuickClick:
inclui bocal para estofos (sofás), bocal
extensível para juntas e pincel para móveis
12 Indicação de substituição do filtro
13 Alavanca de fecho, tampa do saco de
filtro / filtro de protecção do motor
14 Filtro de protecção do motor
15 Suporte do saco de filtro
16 Cobertura do filtro EPA
17 Filtro EPA
18 Punho de transporte
*conforme o modelo
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
PT – 6
45
Colocação em funcionamento
Figura
 Encaixar o bocal do tubo de aspiração
na abertura de aspiração.
 Para retirar basta premir os dois botões
de encaixe e retirar o tubo.
Figura
 Unir e encaixar o punho no tubo de aspiração telescópico.
 Unir e encaixar o bocal de chão no tubo
de aspiração telescópico.
Figura
 Efectuar o ajuste para regular o tubo de
aspiração telescópico no comprimento
desejado.
Figura
 Para arrumar a máquina ou em curtas
interrupções de trabalho, deve-se engatar o bocal do chão no suporte de estacionamento, situado no lado traseiro
do aparelho, e premir a posição de encaixe.
Figura
 Para retirar novamente o bocal é necessário premir o punho para trás, isto
é, no sentido do aparelho. Desse modo,
o bocal do chão é destravado do suporte de estacionamento e pode ser retirado para cima.
Figura
 Agarrar o cabo de ligação à rede pela ficha e retirá-lo da tomada. Inserir a ficha
de rede na tomada de corrente.
 Ligar/desligar o aparelho.
Figura
 A regulação da potência de aspiração é
efectuada no regulador da potência de
aspiração:
- Marcação em MÁX, elevada potência
de aspiração
- Marcação em MÍN, baixa potência de
aspiração
Aviso: a marcação indica a potência de
aspiração actual.
Adaptar a força de aspiração à respectiva situação de aspiração:
 Potência de aspiração baixa – para
cortinas, produtos têxteis, móveis estofados, almofadas
 Potência de aspiração média – para
tapetes / alcatifas com pouca sujidade,
tapetes de alta qualidade, carpetes e
passadeiras
 Potência de aspiração mais alta –
para pavimentos duros, tapetes e alcatifas com forte sujidade
Atenção! Se durante a colocação em funcionamento ocorrer um disparo do fusível
de rede, uma possível causa pode ser o
funcionamento simultâneo de outros aparelhos eléctricos no mesmo circuito eléctrico. Nestes casos deve ajustar no aparelho
o nível de potência mais baixa antes de
proceder à activação do aparelho. Posteriormente poderá seleccionar um nível de
potência mais elevado. Protecção por fusível, ver capítulo "Dados técnicos“.
Aviso importante! O aparelho desliga-se
automaticamente quando se encontrar em
perigo de sobreaquecimento. Desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada. Certifique-se que o bocal, o tubo de aspiração ou
o tubo flexível não estão entupidos e resp.,
o filtro tem que ser substituído. Após a resolução da avaria o aparelho deve arrefecer durante, pelo menos, uma hora antes
de ser colocado novamente em funcionamento.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
46
PT – 7
Aspirar com acessórios
Acessórios QuickClick
Aplicar os acessórios QuickClick
 Bocal para estofos (sofás): para aspirar mobiliário estofado, colchões, cortinas, entre outros
 Pincel para móveis: para a limpeza
cuidadosa de móveis e de objectos
sensíveis, limpeza do pó depositado
em livros, ranhuras de ventilação no
carro, entre outros.
 Bocal para juntas, extensível: para
cantos, juntas e radiadores
Trocar os acessórios do suporte de
acessórios QuickClick
 Engatar o bocal de chão no suporte de
estacionamento e premi-lo até encaixar
(ver figura 4).
Figura
 Premir o botão de desbloqueio no punho e
retirar o punho do tubo telescópico.
Figura
 Abrir a cobertura do suporte de acessórios.
Figura
 Inserir o punho no acessório pretendido, até ao batente. Desse modo o punho encaixa. De seguida, girar para
baixo e puxar para fora.
Figura
 Para o guardar, deve-se posicionar o
acessório com punho no suporte de
acessórios e encaixar para cima. Retirar punho.
 Aviso: O acessório pode igualmente
ser retirado manualmente e ser encaixado no punho. Premir o botão de desbloqueio no punho para soltar o
acessório.
 Aviso: Todos os passos supracitados
podem ser efectuados com o tubo telescópico encaixado. Para tal, engatar
o bocal de chão no suporte de estacionamento e premi-lo até encaixar. Puxar
o tubo telescópico de aspiração verticalmente para cima.
Bocal ComfoGlide
Figura
 Tapetes e alcatifas:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Figura
 Superfícies duras:
Seleccionar a seguinte posição do botão:
Desligar o aparelho
 Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
 Premir o botão para o enrolamento do cabo. O cabo é automaticamente recolhido.
 Engatar o bocal de chão no suporte de estacionamento e premi-lo até ancaixar.
Transporte, armazenamento
 Usar o punho de transporte para transportar o aparelho e guardar o mesmo
em locais secos.
Aviso: recomenda-se que o tubo telescópico de aspiração seja primeiro recolhido totalmente.
Conservação e manutenção
 Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação e manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de rede.
Limpeza do aparelho
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
 Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
 Limpar o compartimento do saco do pó
com um pano seco / pincel de pó.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
PT – 8
47
Trocar o saco de filtro
N.º de encomenda: 6.904-329
Contém: 5 sacos de filtro com fecho e 1 filtro protector para motor.
Aviso: Separe o tubo de aspiração telescópico do punho para consultar a indicação
de substituição do filtro.
Figura
 Proceder à substituição do saco de filtro assim que a indicação de substituição do filtro, na tampa, estiver completamente
vermelha.
 Premir a alavanca de fecho e abrir a tampa.
Figura
 Destravar o suporte do saco de filtro e
abrir.
Figura
 Fechar o saco de filtro com a lingueta
de fecho, retirar o saco e eliminá-lo.
Figura
 Inserir um novo saco no suporte até ao
batente. Premir a lingueta primeiro para
baixo, inserir de seguida o suporte na
carcaça e encaixar na carcaça do aparelho.
몇 Atenção
A tampa só fecha com um saco de filtro.
Limpar ou substituir o filtro de protecção do
motor, após a aspiração de pequenas partículas de pó (p. ex. gesso, cimento, etc.).
Substituir o filtro de protecção do
motor
Filtro de protecção do motor: trocar assim que utilizar o último saco de filtro da
embalagem.
 O filtro de protecção do motor situa-se
atrás do saco de filtro. Substituir o filtro
de protecção do motor antes de inserir
o saco de filtro.
Figura
 Destravar o quadro e retirá-lo.
 Retirar a parte inferior do quadro e proceder à remoção e consequente eliminação do filtro de protecção do motor.
Posicionar o novo filtro de protecção do
motor no quadro e encaixar a parte inferior do quadro.
Figura
 Inserir o quadro e encaixar.
Substituir o filtro EPA
N.º de encomenda: 6.414-805
Filtro para garantir uma maior limpeza do
ar expelido.
Filtro EPA: substituir uma vez por ano.
Figura
 Abrir a tampa.
 Destravar o filtro EPA e retirá-lo.
Figura
 Inserir novo filtro EPA e encaixar.
 Fechar a tampa.
Limpar o bocal ComfoGlide
Limpar o bocal ComfoGlide em intervalos
regulares!
 Retirar o bocal do tubo de aspiração.
Figura
 Limpar o rolo de guia traseiro:
de preferência com o rolo retirado. Desaparafusar, para isso, o eixo e retirar.
Pó, cotão, cabelos, etc. podem agora
ser facilmente removidos. Montar novamente o rolo de guia.
Limpar os acessórios
Figura
 O manípulo bem como o tubo de aspiração podem ser separados para fins
de limpeza e desobstrução de entupimentos. Premir para esse efeito os dois
dispositivos de desbloqueio e separar
as partes.
 Para proceder novamente à montagem
das duas peças, basta uni-las até encaixarem.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
48
PT – 9
Dados técnicos
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o período de garantía, serão reparadas sem
encargos para o cliente, desde que se trate
de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo, com o aparelho e documento de
compra.
(Endereços no verso)
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição.
Endereços no verso.
Encomenda de peças
sobressalentes e acessórios
especiais
No final das Instruções de Serviço encontra uma lista das peças de substituição
mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser adquiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
VC6100
Garantia
VC6200
Instruções gerais
Tensão
V
220 - 240
Tipo de corrente
Hz
50/60
Protecção de rede
(de acção lenta)
A
16
Classe de protecção
II
Potência Pnom
W
1600 1800
Potência Pmáx
W
1800 2000
Peso (sem acessórios)
kg
7,0
Raio de acção
m
10
Dimensões
mm
ø 380 x 380
Diâmetro nominal,
acessórios
mm
35
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
PT – 10
49
Acessórios especiais
A Turbobocal para pavimentos
(Nº de encomenda: 4.130-177)
Escovar e aspirar numa só passagem.
Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais e para tapetes felpudos. O accionamento da escova rotativa é efectuado pela corrente de ar.
Não é necessária qualquer ligação
eléctrica.
B Turbobocal para estofos
(Nº de encomenda: 2.903-001)
Escovar e aspirar, numa só passagem,
mobiliário estofado, colchões, assentos
de automóveis, etc.
Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais. O accionamento da
escova rotativa é efectuado pela corrente de ar.
Não é necessária qualquer ligação
eléctrica.
C Bocal para parquete
(Nº de encomenda: 4.130-172)
Para aspirar pavimentos lisos e sensíveis
(parquete, mármore, terracota, etc.).
D Bocal para colchões
(Nº de encomenda: 6.906-755)
Para aspirar colchões e estofos.
E Saco de filtro
(Nº de encomenda: 6.904-329)
Contém: 5 sacos de filtro com fecho e 1
filtro protector para motor.
F Filtro EPA
(Nº de encomenda: 6.414-805)
Filtro adicional para garantir uma maior
limpeza do ar expelido. Recomendado
para pessoas que sofram de alergias.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
50
PT – 11
Indholdsfortegnelse
Dansk
Sikkerhedsanvisninger . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . .
Pleje og vedligeholdelse . .
Generelle henvisninger . . .
Tekniske data . . . . . . . . . . .
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . .
DA
DA
DA
DA
DA
DA
Miljøbeskyttelse
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til privat brug
i huset og ikke til industrielle formål.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening af apparatet.
Brug støvsugeren kun med:
 Originale filterposer.
 Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Støvesugeren er ikke egnet til:
 Støvsuge mennesker eller dyr.
 Suge bort:
Små levende organismer (f.eks. fluer,
edderkopper, osv.).
Sundhedsfarlige, varme eller glødende
stoffer eller stoffer med skarpe kanter.
Våde stoffer eller væsker.
Stoffer eller gas som er let antændelige
eller eksplosivt.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald,
kan de bortskaffes med den normale affald.
Sikkerhedsanvisninger
–
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
DA – 5
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kendskab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/vedligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare.
Ved længere arbejdspauser skal maskinen afbrydes via hovedafbryderen /
kontakten eller netstikket skal trækkes
ud.
51
몇 El-tilslutning
–

–
–
–
–
–
–
몇





Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. Spændingen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen
ved at trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og
netstikket for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med det samme.
Tillsutningskablet må ikke bruges til at
bære/transportere apparatet.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe
kanter og sørg for at kablet ikke klemmes ind.
Træk netstikket inden der arbejdes på
apparatet.
OBS
Støvsug aldrig uden filterpose.
Apparatet kan blive beskadiget.
Undgå støvsugning med mundstykke
og sugerør nær til hovedet. Der er fare
for personskader!
Træk tilslutningskablet helt ud under
sugedriften.
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed
og varmekilder.
Sluk for apparatet, når der ikke suges.
Betjening
Beskrivelse af apparatet
Fold venligst siderne med figurerne ud!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nettilslutningskabel med stik
Tast kabelopspoling
Tænd/Sluk tast
Sugekraftregulator
Sugeslange
Håndtag
Teleskopsugerør *
Omstilling teleskopsugerør *
Gulvmundstykke
Dæksel tilbehørsholder
Tilbehørsholder QuickClick:
indeholder mundstykke til puder, fugemundstykke som kan trækkes ud og
møbelpensel.
12 Filterskiftindikator
13 Låsehåndtag, dæksel filterpose/motorbeskyttelsesfilter
14 Motorbeskyttelsesfilter
15 Filterposeholder
16 Dæksel EPA-filter
17 EPA-filter
18 Bæregreb
* afhængig af udstyret
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
52
DA – 6
Ibrugtagning
Figur
 Sugeslangens studs skal gå i hak i sugeåbningen.
 Tryk begge låsekærve sammen til at
fjerne sugeslangen og træk slangen af.
Figur
 Sæt håndtaget og teleskopsugerøret
sammen til det går i hak.
 Sæt gulvmundstykket og teleskopsugerøret sammen til det går i hak.
Figur
 Betjen omstilleren og indstil teleskopsugerøret til den ønskede længde.
Figur
 Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låseposition, hvis du stiller apparatet til side
eller afbryder arbejdet for et kort tidsrum.
Figur
 Tryk håndtaget tilbage i apparatets retning for at tage det ud igen. Derved åbnes/løsnes gulvmundstykket ud af
holderen og kan tages opad ud.
Figur
 Hold tilslutningskablet fat i stikken og træk
det ud. Sæt netstikket i en stikdåse.
 Tænde/slukke for apparatet.
Figur
 Indstille sugekraften på sugekraftregulatoren:
- Markering på MAX, stor sugekraft
- Markering på MIN, lav sugekraft
Bemærk: markeringen viser den aktuelle sugeeffekt.
Tilpas sugekraften tilsvarende til situationen:
 Lav sugekapacitet – til gardiner, tekstiler, polstrede møbler, puder
 Medium sugekapacitet – til let tilsmudsede tæpper/ tæppegulv, tæpper af høj
kvalitet, små gulvtæpper
 Høj sugekapacitet – til hårde gulve,
stærkt tilsmudsede tæpper og gulvtæpper
Bemærk! Hvis netsikrigen udløses ved
tænding af apparatet, kan årsagen herfor
være at andre el-apparater samtidig er tilsluttet til den samme strømkreds og bruges
på samme tidspunkt. Indstil i et sådant tilfælde det laveste præstationsniveau på apparatet inden du tænder for apparatet.
Derefter kan du vælge et højere præstationsniveau. Netsikring se kapitel "Tekniske
data".
Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes
automatisk hvis der er fare for en overophedning. Sluk for apparatet og træk netstikket ud. Forvis dig om at mundstykket,
sugerøret eller slangen ikke er tilstoppet eller at filteren skal udskiftes. Efter rettelsen
af fejlen skal apparatet afkøles for mindst 1
time, derefter er apparatet igen klar til brug.
Suge med tilbehør
QuickClick tilbehør
Bruge QuickClick tilbehør
 Polstermundstykke: til sugning af polstermøbler, madrasser, gardiner osv.
 Møbelpensel: til skånende rengøring af
møbler og sensitive genstande, fjerne
støv af bøger, ventilationssprækker i bilen osv.
 Fugemundstykke, som kan trækkes
ud: til kanter, fuger og radiatorer
Skifte tilbehør ud af QuickClick tilbehørsholderen
 Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låseposition (se figur 4).
Figur
 Tryk på åbningstasten på håndtaget og
træk håndtaget fra teleskopsugerøret.
Figur
 Åbn tilbehørholderens dæksel.
Figur
 Stik håndtaget i det ønskede tilbehør til
anslaget. Dermed går det i hak. Sving
derefter nedad og træk det ud.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
DA – 7
53
Figur
 Til opbevaring, sæt tilbehør med håndtaget i tibehørholderen og lad det gå i
hak. Fjern håndtaget.
 Bemærk: Tilbehør kan også tages ud
med hånden og sættes på håndtaget.
Tryk åbningstasten på håndtaget for at
løsne tilbehøret.
 Bemærk: Alle ovenfor nævnte trin kan
også gennemføres med påsat teleskopsugerør. Hæng hertil gulvmundstykket i
holderen på apparatets bagside og tryk
den i låseposition. Fjern teleskopsugerøret ved at trække det lodret opad.
ComfoGlide mundstykke
Figur
 Tæpper og væg til væg-tæpper:
Vælg omstillerens position som følgende:
Figur
 Hårde gulve:
Vælg omstillerens position som følgende:
Efter brug
 Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Figur
 Tryk knappen kabelopspoling. Kablet
trækker sig selv automatisk ind i apparatet.
 Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låseposition.
Transport, opbevaring
 Hold apparatet til transport fast på grebet og opbevar det i et tørt rum.
Bemærk: Det anbefales at skubbe teleskoprøret helt ind.
Pleje og vedligeholdelse
 Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde.
Rengøring af apparatet
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
 Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
 Rens støvrummet med en tør støvklud/
støvpensel.
Udskifte filterposen
Best-nr. 6.904-329.
Indhold: 5 filterposer med lås og 1 motorbeskyttelsesfilter.
Bemærk: Fjern teleskopsugerøret fra håndtaget for at aflæse filterskiftindikatoren.
Figur
 Hvis filterskiftindikatoren i dækslet er
helt rød, udskift venligst filterposen.
 Betjen låsearmen og åbn dækslet.
Figur
 Åbn filterposens holder og klap den udad.
Figur
 Lås filterposen med låseflappen, filterposen tages ud og bortskaffes.
Figur
 Skub en ny filterpose ind i holderen til
anslaget. Tryk låset først nedad, skub
derefter holderen ind i huset og lad den
gå i hak på maskinens hus.
몇 OBS
Dækslet kan kun låses med ilagt filterpose.
Rens, hhv. udskift motorbeskyttelsesfilteret
efter opsugning af fine støvpartikler (som
f.eks. gips, cement, osv.).
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
54
DA – 8
Generelle henvisninger
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfilter: udskift med den
sidste filterpose i filterposens emballage.
 Motorbeskyttelsesfilteret sidder bagved
den isatte filterpose. Udskift motorbeskyttelsesfilteret inden du sætter filterposen i.
Figur
 Løsn rammen og fjern den.
 Fjern rammens nederste del, fjern den
gamle motorbeskyttelsesfilter og skaf
den bort. Læg en ny motorbeskyttelsesfilter ind i rammen og sæt rammens nederste del på plads igen.
Figur
 Sæt rammen i og lad den gå i hak.
Udskifte EPA-filter
Best-nr. 6.414-805.
Filter til ren udblæsningsluft.
EPA-filter: udskift 1x om året.
Figur
 Åbn dækslet.
 Løsn EPA-filteret og tag den ud.
Figur
 Isæt ny EPA-filter og lad den gå i hak.
 Luk dækslet.
Rense ComfoGlide dysen
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren. Se adressen på bagsiden.
Bestilling af reservedele og
ekstratilbehør
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Rens ComfoGlide dysen i regelmæssige
afstande!
 Fjern dysen fra sugerøret.
Figur
 Rens den bageste styringsrulle:
Helst med fjernet rulle. Skru hertil akslen op og træk den ud. Støvfnug, hår
osv. kan nu nemt fjernes. Monter styringsrullen igen.
Rense tilbehør
Figur
 Håndtag og sugeslange kan adskilles til
rensning eller hvis de er tilstoppet. Tryk
hertil 2 låseanåbningordninger og træk
håndtaget og sugeslangen fra hinanden.
 Til forbindelse, sæt håndtaget og sugeslangen sammen og lad dem gå i hak.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
DA – 9
55
Ekstratilbehør
VC6200
VC6100
Tekniske data
Spænding
V
220 - 240
Strømtype
Hz
50/60
Netsikring (træg)
A
16
Beskyttelsesklasse
II
Ydelse Pnom.
W
1600 1800
Ydelse Pmaks.
W
1800 2000
Vægt (uden tilbehør)
kg
7,0
Aktionsradius
m
10
Mål
mm
ø 380 x 380
Nominel bredde, tilbehør
mm
35
Forbehold for tekniske ændringer!
A Turbodyse til gulve
(bestillingsnr. 4.130-177)
Børste og suge i en arbejdsgang.
Især velegnet til at opsuge dyrehår og til
at støvsuge tæpper med høj luv. Børstevalsen drives over luftstrømningen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt.
B Turbodyse til puder
(bestillingsnr. 2.903-001)
Børste og suge polstrede møbler, madrasser, bilsæder, osv. i en arbejdsgang.
Især velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives over luftstrømningen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt.
C Parketmundstykke
(bestillingsnr. 4.130-172)
Til støvsugning af sensitive jævne gulvflader (parket, marmor, terrakotta,
osv.).
D Madrasmundstykke
(bestillingsnr. 6.906-755)
Til sugning af madrasser og puder/hynder.
E Filterpose
(bestillingsnr. 6.904-329)
Indhold: 5 filterposer med lås og 1 motorbeskyttelsesfilter.
F EPA-filter
(bestillingsnr. 6.414-805)
Supplerende filter til ren udsblæsningsluft. Anbefalet til allergiske personer.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
56
DA – 10
Innholdsfortegnelse
Norsk
Sikkerhetsanvisninger . . . .
Betjening . . . . . . . . . . . . . .
Pleie og vedlikehold . . . . . .
Generelle merknader . . . . .
Tekniske data . . . . . . . . . . .
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . .
NO
NO
NO
NO
NO
NO
Miljøvern
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i private husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Støvsugeren skal bare brukes med:
 Original-filterposer.
 Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller originalt ekstrautstyr
Støvsugeren egner seg ikke til:
 Støvsuging av mennesker eller dyr
 Oppsuging av:
Småkryp (fluer, edderkopper o.l.)
Helseskadelige, varme eller glødende
stoffer eller gjenstander med skarpe
kanter
Fuktige eller flytende stoffer
Lett antennelige eller eksplosive stoffer
og gasser.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Deponering av filter og filterpose
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er tillatt i husholdningsavfall,
kan alt kastes som normalt husholdningsavfall.
Sikkerhetsanvisninger
–
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
NO – 5
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informasjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å sikre at de ikke leker med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Ved lengre driftspauser slå av apparatet med hovedbryter/apparatbryter eller
trekk ut støpselet.
57
몇 Elektrisk tilkobling
–

–
–
–
–
–
–
몇





Høytrykksvaskeren må kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må stemme
overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved at du trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos
autorisert kundeservice eller autorisert
elektriker.
Ikke bruk strømkabelen for å bære/
transportere apparatet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke klem den fast.
Før alt arbeide på apparatet skal strømkabelen trekkes ut.
Forsiktig
Skal aldri brukes uten filterpose.
Maskinen kan skades.
Unngå å suge med dyse og sugeslange
i nærheten av hodet. Fare for skader!
Ved suging skal strømkabelen trekkes
helt ut.
Beskytt maskinen mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Brett ut bildesidene!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nettkabel med plugg
Bryter for kabeloppvikling
På-/av bryter
Sugekraftregulator
Sugeslange
Håndtak
Teleskopsugerør *
Regulering teleskopsugerør *
Gulvmunnstykke
Deksel tilbehørsholder
Tilbehørsholder QuickClick:
Innehoder putedyse, uttrekkbar fugedyse og møbelpensel
12 Filterskifteindikator
13 Låsehendel, deksel filterpose/motorvernfilter
14 Motorvernfilter
15 Filterposeholder
16 Deksel EPA filter
17 EPA filter
18 Bærehåndtak
* avhengig av modell
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
58
NO – 6
Igangsetting
Figur
 Sugeslangestuss i sugeåpning, press i
lås.
 For å ta av trykkes begge låseknappene sammen og slangen trekkes ut.
Figur
 Sett sammen håndtak og teleskopsugerør, og la de gå i lås.
 Sett sammen gulvdyse og teleskopsugerør, og la de gå i lås.
Figur
 Bruk reguleringen og still inn teleskopsugerør til ønsket lengde.
Figur
 For å sette bort apparatet eller ved korte arbeidspauser settes gulvdysen i
parkeringsholderen på apparatets bakside, og trykk i lås.
Figur
 For å ta ut håndtaket, trykk det bakover
i retning apparatet. Da går gulvdysen ut
av låsen i parkeringsholderen og kan
trekkes opp.
Figur
 Hold strømkabelen i støpselet og trekk
ut. Sett støpselet i stikkontakten.
 Slå maskinen på/av.
Figur
 Innstilling av sugekraft skjer ved sugekraftregulatoren:
- Markering til MAX, høy sugekraft
- Markering til MIN, lav sugekraft
Merk: Markeringen viser aktuell sugeeffekt.
Sugekraften tilpasses den relevante sugesituasjon:
 Lav sugeeffekt – for gardiner, tekstiler,
stoppede møbler, puter
 Middels sugeeffekt – for lett tilsmussede tepper/teppegulv, kostbare tepper,
småtepper og løpere
 Høy sugeeffekt – for harde gulv, sterkt
tilsmussede tepper og teppegulv
OBS! Dersom nettsikringen går når apparatet slås på, kan det skyldes at det samtidig er koblet andre elektriske apparater til
samme strømkrets, og at de samtidig er
slått på. I så fall stilles apparatet på nederste effekt før det slås på. Etterpå kan du
velge et annet effekttrinn. For nettsikringer,
se "Tekniske data".
Viktig anvisning! Apparatet kobler seg automatisk ut ved fare for overoppheting. Slå
av apparatet og trekk ut strømkabelen.
Kontroller at dyse, sugerør eller slange ikke
er tilstoppet, og om filteret eventuelt må
skiftes. Etter løsing av feilen skal apparatet
avkjøles i minst 1 time, da skal apparatet
være klar til bruk igjen.
Støvsuging med tilbehør
QuickClick tilbehør
Bruk av QuickClick tilbehør
 Putemunnstykke: for suging av stoppede møbler, madrasser, gardiner o.a.
 Møbelpensel, dreibar: for skånende
rengjøring av møbler og følsomme
gjenstander, støvtørking av bøker, lufteslisser i bil o.a.
 Fugedyse, uttrekkbar: for kanter, fuger og radiatorer
Skifte tilbehør fra QuickClick utstyrsholder
 Gulvdysen settes i parkeringsholderen
på apparatets bakside, trykkes i lås (se
figur 4).
Figur
 Låsetasten på håndtaket trykkes inn, og
håndtaket trekkes ut av teleskopsugerøret.
Figur
 Slå opp deksel på tilbehørsholder.
Figur
 Sett håndtaket inn i ønsket tilbehør til
anslag. Det går da i lås. Svinges etterpå
ned og trekkes ut .
Figur
 For oppbevaring settes tilbehør med
håndtak inn i tilbehørsholderen, trykk
opp for å låse på plass. Ta av håndtak.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
NO – 7
59
 Merk: Tilbehøret kan også tas ut for
hånd og settes på håndtaket. For å løsne tilbehøret trykk inn låsetasten på
håndtaket.
 Merk: Alle overnevnte trinn kan også
utføres med teleskopsugerør tatt av.
For å gjøre det settes gulvdysen i parkeringsholderen på apparatets bakside,
trykkes i lås. Teleskopsugerør trekkes
rett opp.
ComfoGlide dyse
Figur
 Tepper og teppegulv:
Velg bryterstilling som følger:
Figur
 Harde flater:
Velg bryterstilling som følger:
Etter bruk
 Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
 Trykk på tasten for inntrekking av kabel.
Kabel trekkes automatisk inn i apparatet.
 Gulvdysen settes i parkeringsholderen
på apparatets bakside, trykkes i lås.
Transport, oppbevaring
 Hols maskinen i bærehåndtaket for
transport, oppbevares i tørt rom.
Merk: Det anbefales at teleskopsugerøret først trekkes helt ut.
Pleie og vedlikehold
 Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut
støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Rengjøring av apparatet
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
 Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
 Rengjør støvrommet med en tørr støvklut/støvpensel.
Bytte filterpose
Bestill.nr. 6 904-329.
Innhold: 5 filterposer med lukking og 1 motorvernfilter.
Merk: For å lese av filterskifteindikatoren
må teleskopsugerøret tas av håndtaket.
Figur
 Dersom filterskifteindikatoren i dekselet
er helt rød skal filterposen skiftes.
 Trykk på låsehendelen og åpne dekselet.
Figur
 Lås opp holderen for filterpose og vipp
det utover.
Figur
 Lukk filterposen med låseslasken, ta ut
filterposen og kast den (restavfall).
Figur
 Skyv en ny filterpose inn i holderen så
langt det går. Trykk først ned låsen,
skyv så holderen inn i huset til den går i
lås.
몇 Forsiktig
Deksel lukkes nå over den innlagte filterposen. Etter oppsuging av fine støvpartikler
(som f.eks. gips, sement, osv.) skal motorvernfilter rengjøres eller eventuelt skiftes.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
60
NO – 8
Generelle merknader
Skifte motorvernfilter
Motorvernfilter: Skiftes samtidig med siste
filterpose i filterposepakken.
 Motorvernfilteret ligger bak den innsatte
filterposen. Motorvernfilteret skiftes før
filterpose settes inn.
Figur
 Lås opp ramme og ta den ut.
 Ta av rammeunderdelen, ta av brukt
motorvernfilter og kast det. Legg nytt
motorvernfilter og sett på rammeunderdelen igjen.
Figur
 Sett inn ramme og lås den på plass.
Bytte EPA-filter
Bestill.nr. 6 414-805.
Filter for renere utblåsningsluft.
EPA filter: Skiftes 1 gang pr. år.
Figur
 Åpne lokket.
 EPA-filter låses opp og tas ut.
Figur
 Sett inn nytt EPA-Filter og lås det på
plass.
 Sett på lokket igjen.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Kundetjeneste
Våre Kärcher-avdelinger hjelper deg gjerne
ved feil eller om du har spørsmål. Se baksiden for adressen.
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Rengjøre ComfoGlide dyse
ComfoGlide dysen skal rengjøres regelmessig!
 Ta dysen av sugerøret.
Figur
 Rengjøre bakre styrehjul:
Gjøres enklest med avtatt hjul. Skru av
akslingen og ta den ut. Støvdotter, hår
etc. kan nå lett fjernes. Montere styrehjul igjen:
Rengjøre tilbehør
Figur
 Håndtak og sugeslange kan skilles for
rengjøring eler ved tilstopping. For å
gjøre det trykkes de 2 låsene sammen,
trekk så fra hverandre.
 For å sette sammen håndtak og sugeslangen trykkes de sammen og låses.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
NO – 9
61
Tilleggsutstyr
VC6200
VC6100
Tekniske data
Spenning
V
220 - 240
Strømtype
Hz
50/60
Strømsikring (trege)
A
16
Beskyttelsesklasse
II
Effekt Pnominell
W
1600 1800
Effekt Pmaks
W
1800 2000
Vekt (uten tilbehør)
kg
7,0
Aksjonsradius
m
10
Mål
mm
ø 380 x 380
Nominell bredde, tilbehør
mm
35
Det tas forbehold om tekniske endringer!
A Turbodyse for gulv
(Bestill.-nr. 4.130-177)
Børste og suge i en arbeidsoperasjon.
Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår
og suging av langflossede tepper. Drift
av børsetvalsen skjer ved hjelp av luftstrømmen.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
B Turbodyse for puter
(Bestill.-nr. 2.903-001)
Børste og suge i en arbeidsoperasjon
av polstrede møbler, madrasser, bilseter etc.
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av
luftstrømmen.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
C Parkettdyse
(Bestill.-nr. 4.130-172)
Til støvsuging av ømfintlige glatte gulv
(parkett, gulvfliser, terrakotta osv.)
D Madrassdyse
(Bestill.-nr. 6.906-755)
For suging av madrasser og puter.
E Filterpose
(Bestill.-nr. 6 904-329)
Innhold: 5 filterposer med lukking og 1
motorvernfilter.
F EPA filter
(Bestill.-nr. 6 414-805)
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales til allergikere.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
62
NO – 10
Innehållsförteckning
Svenska
Säkerhetsanvisningar. . . . .
Handhavande. . . . . . . . . . .
Skötsel och underhåll. . . . .
Allmänna hänvisningar. . . .
Tekniska data . . . . . . . . . . .
Specialtillbehör. . . . . . . . . .
SV
SV
SV
SV
SV
SV
Miljöskydd
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna dammsugare är avsedd för privat
bruk i hushållet och inte för industriell användning.
Tillverkaren ansvarar ej för skador som förorsakas av felaktig användning eller felaktig hantering.
Använd dammsugaren endast med:
 Original-filterpåsar.
 Original-reservdelar, -tillbehör eller extra tillbehör.
Dammsugaren är inte avsedd för:
 Sugning av människor eller djur.
 Uppsugning av:
Smådjur (ex. flugor, spindlar etc.).
Hälsovådliga, vassa, heta eller glödande substanser.
Fuktiga eller flytande substanser.
Lättantändliga eller explosiva material
och gaser.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Hantera filter och filterpåse
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta sätt.
Säkerhetsanvisningar
–
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SV – 5
Denna apparat är ej avsedd att användas av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansvarig för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning och före all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Stäng av maskinen med huvudströmbrytaren / Maskinbrytaren under längre
driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
63
몇 Elanslutning
–

–
–
–
–
–
–
몇





Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget
med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget
genom att dra i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och
nätkontakten inte är skadade. Skadade
nätkablar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad
elektriker.
Använd inte nätsladden till att bära/
transportera apparaten.
Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Drag ur nätkontakten före alla arbeten
på apparaten.
Observera
Sug aldrig utan filterpåse.
Apparaten kan skadas.
Undvik att suga med munstycke och
sugrör i närheten av huvudet. Risk för
skada!
Drag ut nätkabeln helt vid sugning.
Skydda apparaten mot yttre väderlek,
fukt och värmekällor.
Stäng av apparaten när den inte används.
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Vik ut bildsidor!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nätkabel med kontakt
Knapp för upprullning av kabel
Till/Från knapp
Reglering av sugstyrka
Sugslang
Handtag
Teleskåprör*
Justering av teleskåprör*
Golvmunstycke
Skydd över tillbehörsfack
Tillbehörsfack QuickClick:
innehåller möbelmunstycke, utdragbart
fogmunstycke och möbelpensel.
12 Indikering filterbyte
13 Förslutningsspak, lock på filterpåse /
motorskyddsfilter
14 Motorskyddsfilter
15 Hållare för filterpåse
16 Skydd EPA-filter
17 EPA-filter
18 Bärhandtag
* beroende på utrustning
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
64
SV – 6
Idrifttagande
Bild
 Haka fast sugslangsfästet i sugöppningen.
 Vid borttagning trycks båda spärrarna
in och slangen dras ur.
Bild
 Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör.
 Sätt ihop och haka fast handtag och teleskoprör.
Bild
 Använd justeringsfunktionen och ställ in
teleskopröret på önskad längd.
Bild
 När apparaten ska ställas undan, eller
vid korta arbetspauser, hängs golvmunstycket i hållaren på apparatens sida
där det hakas fast.
Bild
 För att lyfta av detta igen trycks handtaget bakåt, mot apparaten. Detta gör att
golvmunstycket frigörs från hållaren
och kan lyftas av, med uppåtriktad rörelse.
Bild
 Håll i kontakten på nätanslutningssladden och drag ur den. Stick in kontakten
i vägguttaget.
 Starta / stäng av apparaten.
Bild
 Sugkraften ställs in på sugkraftreglaget.
- Markering på MAX, hög sugkraft
- Markering på MIN, låg sugkraft
Hänvisning: Markeringen visar aktuell
sugeffekt.
Anpassa sugkraften till sugsituationen:
 Låg sugeffekt – för gardiner, textilier,
stoppade möbler, kuddar
 Medelstark sugkraft – för lätt nedsmutsade mattor / heltäckningsmattor,
mattor av hög kvalitet, småmattor och
hallmattor
 Hög sugeffekt – för hårda golv, kraftigt
nedsmutsade mattor och heltäckningsmattor
Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut
när apparaten ansluts kan detta bero på att
andra elektriska apparater anslutits, och
drivs, via samma strömkrets. Ställ i detta
fall in lägsta effektnivå på apparaten innan
den startas. Därefter kan en högre nivå väljas. Nätsäkring, se kapitel "Tekniska Data".
Viktig hänvisning! Vid risk för överhettning stänger apparaten automatiskt av sig.
Stäng av apparaten och drag ur nätkontakten. Kontrollera att inte munstycke, rör och
slang är tilltäppta eller att filtret behöver bytas. Låt apparaten kylas av under minst en
timme när störningen åtgärdats; därefter är
apparaten klar att använda igen.
Suga med tillbehör
QuickClick tillbehör
Använda QuickClick tillbehör
 Möbelmunstycke: för sugning av stoppade möbler, madrasser, gardiner bl.a.
 Möbelpensel: för skonsam rengöring
av möbler och känsliga föremål, avdamning av böcker, rengöring av ventilationsöppningar i bilen etc.
 Fogmunstycke, utdragbart: för kanter, fogar och element
Byt tillbehör från QuickClick tillbehörsfack
 Häng golvmunstycke i hållaren på apparatens sida och spärra det (se bild 4).
Bild
 Tryck på spärrknappen som finns på
handtaget och tag bort handtaget från
teleskopröret.
Bild
 Öppna skyddet över tillbehörsfacket.
Bild
 Skjut in handtaget i önskat tillbehör, till
anslag. Detta gör att det hakar fast.
Sväng i anslutning till detta nedåt och
drag ur.
Bild
 Vid förvaring läggs tillbehöret med
handtag i tillbehörsfacket och hakas
fast med uppåtriktad rörelse. Drag bort
handtaget.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SV – 7
65
 Hänvisning: Tillbehöret kan också lyftas ur med handen och placeras på
handtaget. För att lossa tillbehöret
trycks spärrknappen på handtaget in.
 Hänvisning: Alla ovan beskrivna arbetsförlopp kan även utföras med monterat teleskoprör. För detta hängs
golvmunstycket i hållaren på apparatens sida och hakas fast. Drag ut teleskopröret lodrätt uppåt.
ComfoGlide munstycke
Bild
 Mattor och heltäckningsmattor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
Bild
 Hårda ytor:
Välj reglageinställningar på följande sätt:
Avsluta driften
 Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
 Tryck på knappen för upprullning av kabel. Kabeln dras automatiskt in i apparaten.
 Häng golvmunstycket i hållaren på apparatens sida och haka fast det.
Transport, förvaring
 Bär apparaten i handtaget vid förflyttning och förvara den i torra utrymmen.
Anvisning: Det rekommenderas att teleskopröret först skjuts in helt.
Skötsel och underhåll
 Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten före alla skötsel- och underhållsarbeten.
Rengöra apparaten
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
 Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
 Rengör dammutrymmet med torr
dammtrasa / pensel.
Byt filterpåse.
Beställnr. 6. 904-329.
Innehåll: Fem filterpåsar med förslutning
och ett motorskyddsfilter.
Hänvisning: Skilj teleskopröret från handtaget för avläsning av display för filterbyte.
Bild
 Är filterbytesindikerignen i locket helt
röd måste filterpåsen bytas ut.
 Använd spärrspaken och öppna locket.
Bild
 Öppna hållaren för filterpåsen och vik ut
den.
Bild
 Stäng filterpåsen med förslutningsremsan, lyft ur påsen och släng den.
Bild
 Sätt i ny filterpåse i hållaren, till anslag.
Tryck först ner plösen, skjut sedan in
hållaren i höljet och haka fast på apparaten.
몇 Varning
Locket kan bara stängas när filterpåse
lagts i. Rengör eller byt ut motorskyddsfiltret efter uppsugning av fina dammpartiklar
( som ex. gips, cement etc.).
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
66
SV – 8
Allmänna hänvisningar
Byt ut motorskyddsfilter
Motorskyddsfilter: ska bytas i samband
med att sista filterpåsen tas i påsförpacknnigen.
 Motorskyddsfiltret ligger bakom den
isatta filterpåsen. Byt motorskyddsfiltret
innan filterpåsen sätts i.
Bild
 Lossa ramen och lyft ut den.
 Tag bort underdelen till ramen, tag ur
det gamla motorskyddsfiltret och kasta
det. Lägg i nytt motorskyddsfilter i ramen och sätt in underdelen.
Bild
 Sätt tillbaka ramen och haka fast den.
Byt ut EPA-filter
Beställnr. 6. 414-805.
Filter för ren utblåsluft.
EPA-filter: Byt en gång per år.
Bild
 Öppna locket.
 Lossa EPA-filtret och tag ut det.
Bild
 Sätt i nytt EPA-filter och haka fast.
 Stäng locket.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Kundservice
För frågor eller problem står närmaste
KÄRCHER-filial till förfogande. Se baksidan för adress.
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, eller från närmaste KÄRCHERfilial.
(Se baksidan för adress)
Rengör ComfoGlide munstycke
Rengör ComfoGlide munstycke med regelbundna intervaller!
 Tag bort munstycket från sugröret.
Bild
 Rengör bakre länkrulle:
Enklast med borttagen rulle. Skruva
upp och drag ut axeln. Dammråttor, hår
och liknande kan nu lätt tas bort. Sätt
tillbaka länkrullen.
Rengör tillbehör
Bild
 Handtag och sugslang kan delas för
rengöring men också om det är stopp i
dem. Tryck då in två spärrfästen och
drag isär.
 Handtag och sugslang sätts sedan ihop
och hakas fast.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SV – 9
67
Specialtillbehör
VC6200
VC6100
Tekniska data
Spänning
V
220 - 240
Strömart
Hz
50/60
Nätsäkring (trög)
A
16
Skyddsklass
II
Effekt Pnominell
W
1600 1800
Effekt Pmax
W
1800 2000
Vikt (utan tillbehör)
kg
7,0
Arbetsradie
m
10
Mått
mm
ø 380 x 380
Märkvidd, tillbehör
mm
35
Med reservation för tekniska ändringar!
A Turbomunstycke för golv
(Beställnr. 4.130-177)
Borsta och sug samtidigt.
Mycket bra vid uppsugning av pälsrester från djur och vid sugning av tjocka
mattor. Borstvalsen drivs via luftströmmen.
Ingen elanslutning behövs.
B Turbomunstycke för möbeltyg
(Beställnr. 2.903-001)
Borsta och sug samtidigt möbeltyg,
madrasser, bilsäten etc.
Mycket bra vid uppsugning av pälsrester från djur. Borstvalsen drivs via luftströmmen.
Ingen elanslutning behövs.
C Parkettmunstycke
(Beställnr. 4.130-172)
För sugning av känsliga, halkiga golv
(parkett, marmor, terrakotta, etc.).
D Madrassmunstycke
(Beställnr. 6.906-755)
För sugning av madrasser och stoppning.
E Filterpåse
(Beställnr. 6.904-329)
Innehåll: 5 filterpåsar med förslutning
och 1 motorskyddsfilter.
F EPA-filter
(Beställnr. 6.414-805)
Tillsatsfilter för ren utblåsluft. Rekommenderas för allergiker.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
68
SV – 10
Sisällysluettelo
Suomi
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . .
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoito ja huolto . . . . . . . . . .
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . .
Tekniset tiedot . . . . . . . . . .
Erikoisvarusteet . . . . . . . . .
Ympäristönsuojelu
FI
FI
FI
FI
FI
FI
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu yksityiseen
kotikäyttöön eikä ammattikäyttöön.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Pölynimuria saa käyttää vain, jos se on varustettu:
 alkuperäisillä pölypusseilla.
 alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Pölynimuri ei sovi:
 ihmisten tai eläinten imuroimiseen.
 Sillä ei voida imuroida:
Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, jne.).
Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä
eikä kuumia tai hehkuvia aineita.
Kosteita tai nestemäisiä aineita.
Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja
kaasuja.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu
ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei
saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan
hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Turvaohjeet
–
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
FI – 5
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi koneen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/laitekytkin kytketään pois tai
verkkopistoke irrotetaan.
69
몇 Sähköliitäntä
–

–
–
–
–
–
–
몇





Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen
on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna
valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Älä käytä verkkojohtoa laitteen kantamiseen / kuljetukseen.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta
ennen kaikkia laitteen huoltotöitä.
Huomio
Älä imuroi koskaan ilman pölynpussia.
Laite voi vaurioitua.
Vältä imurointia suuttimella ja putkella
pään lähellä. Loukkaantumisvaara!
Vedä verkkojohto kokonaan ulos imuroinnin ajaksi.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Jos imua ei käytetä, kytke laite pois
päältä.
Käyttö
Laitekuvaus
Avaa kuvasivut!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Verkkokaapeli ja pistoke
Johdon kelauspainike
Päälle/pois päältä -painike
Imutehon säädin
Imuletku
Käsikahva
Teleskooppiputki *
Teleskooppiputken säätö *
Lattiasuutin
Lisävarustetelineen kansi
QuickClick-lisävarusteteline:
sisältää huonekalusuuttimen, vedettävän rakosuuttimen ja huonekaluharjan
12 Suodattimen vaihdon merkkivalo
13 Lukitsinvipu, pölypussin / moottorin
suojasuodattimen kansi
14 Moottorin suojasuodatin
15 Pölypussin pidike
16 EPA-suodattimen suojus
17 EPA-suodatin
18 Kantokahva
*varusteista riippuen
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
70
FI – 6
Käyttöönotto
Kuva
 Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
 Irrottaessasi imuletku paina molemmista lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva
 Liitä käsikahva ja teleskooppi-imuputki
yhteen ja lukitse ne.
 Liitä lattiasuulake ja teleskooppi-imuputki yhteen ja lukitse ne.
Kuva
 Säädä teleskooppi-imuputki haluamaasi pituuteen.
Kuva
 Kun lopetat imuroimisen tai keskeytät
työn hetkeksi, ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen takaosaan ja
paina lukitsinta.
Kuva
 Irrottaaksesi paina takana olevaa käsikahvaa laitteen suuntaan. Tällöin lattiasuulake vapautuu
pysäköintiasennosta ja sen voi nostaa
ylöspäin.
Kuva
 Tartu verkkojohtoon sen pistokkeesta ja
vedä se ulos. Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
 Kytke laite päälle / pois päältä.
Kuva
 Imutehon säätö tapahtuu imutehon
säätimellä:
- Merkintä MAX, suuri imuteho
- Merkintä MIN, pieni imuteho
Huomautus: Merkkaus näyttää ajankohtaisen imuvoimakkuuden.
Sovita imuteho imuroitavien kohteiden
mukaan:
 Pieni imuteho – verhot, tekstiilit, pehmustetut huonekalut, tyynyt
 Keskinkertainen imuteho – kevyesti
likaantuneet matot / kokolattiamatot, arvokkaat matot, kynnysylitykset ja pitkät
käytävämatot
 Suurin imuteho – matottomat lattiat,
pahasti likaantuneet matot ja kokolattiamatot
Huomio! Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi johtua siitä, että samaan
virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanaikaisesti. Voit estää sulakkeen palamisen säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä. Käynnistämisen jälkeen voit valita suuremman tehoalueen.
Katso liitäntäarvot kohdasta "Tekniset tiedot".
Tärkeä ohje!Laite sammuu ylikuumentuessaan automaattisesti. Kytke laite pois
päältä ja vedä virtapistoke irti. Varmista,
että suutin, imuputki tai imuletku ei ole tukkeutunut ja tarkista onko suodatin vaihdettava. Anna laitteen jäähtyä häiriön jälkeen
vähintään 1 tunnin ajan, minkä jälkeen laite
on jälleen käyttövalmis.
Imurointi lisävarusteita käyttäen
QuickClick -varusteet
QuickClick -varusteiden käyttö
 Pehmustesuutin: pehmustettujen huonekalujen, patjojen, verhojen ja muiden
sellaisten imurointiin
 Huonekaluharja: huonekalujen ja arkojen kohteiden hellävaraiseen puhdistamiseen, kirjojen ja auton
tuuletussäleikköjen pölynpoistoon ja
muuhun sellaiseen
 Rakosuutin, ulosvedettävä: kulmien,
rakojen ja lämpöpattereiden imurointiin
Lisävarusteen vaihtaminen QuickClicklisävarustetelineestä
 Ripusta lattiasuulake säilytyspitimeensä laitteen takaosaan ja paina suulaketta kunnes se napsahtaa lukitukseen
(katso kuva 4).
Kuva
 Paina käsikahvan vapautuspainiketta ja
irrota teleskooppi-imuputki käsikahvasta.
Kuva
 Avaa lisävarustetelineen kansi.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
FI – 7
71
Kuva
 Työnnä käsikahva haluamaasi lisävarusteeseen sisään sen vasteeseen
saakka. Tällöin se lukittuu. Käännä sen
jälkeen alaspäin ja vedä ulos.
Kuva
 Työnnä säilytystä varten lisävaruste kasikahvan kera lisävarustetelineeseen ja
lukitse se ylös. Poista käsikahva.
 Ohje: Lisävaruste voidaan irrottaa käsin
ja asettaa käsikahvaan. Paina käsikahvan vapautuspainiketta irrottaaksesi lisävarusteen käsikahvasta.
 Ohje: Kaikki edellä mainitut vaiheet voidaan suorittaa myös teleskooppi-imuputki liitettynä. Ripusta sitä varten
lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen takaosaan ja paina lukitsinta. Vedä
teleskooppi-imuputki pystysuoraan
ylöspäin.
ComfoGlide-suulake
Kuva
 Matot ja kokolattiamatot:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Kuva
 Kovat pinnat:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Käytön lopetus
 Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
 Paina johdon kelauspainiketta. Johto
kelautuu automaattisesti laitteen sisään.
 Ripusta lattiasuulake pysäköintiasentoon laitteen takaosaan ja paina lukitsinta.
Kuljetus, säilytys
 Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä
kuivissa tiloissa.
Huomautus: On suositeltavaa työntää
teleskooppi-imuputki kokonaan sisään.
Hoito ja huolto
 Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Laitteen puhdistus
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
 Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
 Puhdista pölypussisäiliö kuivalla pölyliinalla / pölyharjalla.
Pölypussin vaihto
Tilausnro 6 904-329
Sisältö: 5 pölypussia sulkimilla ja 1 moottorin suojasuodatin.
Huomautus: Suodattimen vaihdon merkkivalon lukemiseen erota teleskooppiputki
käsikahvasta.
Kuva
 Kun pölypussin vaihdon merkkivalo on
kokonaan punainen, vaihda pussi.
 Avaa kansi lukitsinvivusta.
Kuva
 Vapauta pölypussin pidike ja taivuta se
taaksepäin.
Kuva
 Sulje pölypussi sen sulkukaistaleella,
vedä pussi ulos ja hävitä se.
Kuva
 Työnnä uusi pölypussi kiinnittimeen
vasteeseen asti. Paina hahlo ensin
alas, työnnä kiinnitin koteloon ja lukitse
se laitteen koteloon.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
72
FI – 8
몇 Huomio
Kansi sulkeutuu vain, jos pölypussi on asetettu paikoilleen. Puhdista tai vaihda moottorin suojasuodatin imuroituasi
hienojakoista pölyä (esim. kipsi- tai sementtipöly jne.).
Moottorin suojasuodattimen vaihto
Moottorin suojasuodatin: vaihda samassa yhteydessä, kun vaihdat laitteeseen pölypussipakkauksen viimeisen pölypussin.
 Moottorin suojasuodatin sijaitsee paikoillaan olevan pölypussin takana.
Vaihda moottorin suojasuodatin ennen
pölypussin paikoilleen asettamista.
Kuva
 Vapauta kehykset ja poista suodatin.
 Irrota kehyksen alaosa, poista ja hävitä
vanha moottorin suojasuodatin. Aseta
uusi moottorin suojasuodatin kehykseen ja aseta kehyksen alaosa takaisin
paikoilleen.
Kuva
 Aseta kehys sisään ja lukitse se.
ComfoGlide-suulakkeen
puhdistaminen
Puhdista ComfoGlide-suulake säännöllisin
väliajoin!
 Irrota suulake imuletkusta.
Kuva
 Taemman ohjausrullan puhdistaminen:
Puhdistus käy parhaiten rulla irrotettuna. Ruuvaa akseli auki ja vedä rulla
pois. Pölynukka, hiukset jne. on helposti poistettavissa. Asenna ohjausrulla takaisin paikoilleen.
Lisävarusteiden puhdistaminen
Kuva
 Käsikahva ja imuletku voidaan erottaa
puhdistusta varten tai poistettaessa tukosta. Paina irrottaaksesi kahta lukitusnuppia ja vedä osat toisistaan irti.
 Käsikahva ja imuletku liitetään toisiinsa
työntämällä ne yhteen ja lukitsemalla ne.
Yleisiä ohjeita
EPA-suodattimen vaihto
Takuu
Tilausnro 6 414-805
Suodatin puhdasta ulospuhallusilmaa varten.
EPA-suodatin Vaihdettava vuosittain.
Kuva
 Avaa kansi.
 Irrota EPA-suodatin ja ota pois laitteesta.
Kuva
 Aseta uusi EPA-suodatin paikoilleen ja
lukitse.
 Sulje kansi.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyksiisi ja auttaa häiriön ilmaantuessa. Osoite, katso takasivua.
Varaosien ja erityisvarusteiden
tilaaminen
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
FI – 9
73
Erikoisvarusteet
VC6200
VC6100
Tekniset tiedot
Jännite
V
220 - 240
Virtatyyppi
Hz
50/60
Verkkosulake (hidas)
A
16
Kotelointiluokka
II
Teho Pnenn
W
1600 1800
Teho Pmax
W
1800 2000
Paino (ilman varusteita)
kg
7,0
Toimintasäde
m
10
Mitat
mm
ø 380 x 380
Sisähalkaisija, lisävarusteet
mm
35
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
A Turbosuulake lattioita varten
(tilausnro 4.130-177)
Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla
kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin ja korkeanukkaisille matoille.
Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran
avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
B Turbosuulake pehmusteita varten
(tilausnro 2.903-001)
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, auton istuimien jne. harjaamiseen
ja imurointiin yhdellä kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
C Parkettisuulake
(tilausnro 4.130-172)
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, marmori, terrakotta jne.)
D Patjasuutin
(tilausnro 6.906-755)
Sopii patjojen ja pehmusteiden imurointiin.
E Pölypussi
(tilausnro 6.904-329)
Sisältö: 5 pölypussia sulkimilla ja 1
moottorin suojasuodatin.
F EPA-suodatin
(tilausnro 6.414-805)
Lisäsuodatin puhdasta puhallusilmaa
varten. Suositellaan allergikoille.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
74
FI – 10
Πίνακας περιεχομένων
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . .
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . .
Φροντίδα και συντήρηση . .
Γενικές υποδείξεις . . . . . . .
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . .
Πρόσθετα εξαρτήματα . . . .
EL
EL
EL
EL
EL
EL
. . .5
. . .6
. . .9
. .10
. .10
. . 11
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Ενδεδειγμένη χρήση
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματικούς
σκοπούς.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
αποκλειστικά με:
 Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
 Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
πρόσθετα εξαρτήματα.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη
για:
 Καθαρισμό ανθρώπων ή ζώων.
 Αναρρόφηση:
Μικρών ζωντανών οργανισμών (π.χ.
μύγες, αράχνες κτλ).
Υλικών επικίνδυνων για την υγεία, αιχμηρών, καυτών ή πυρακτωμένων.
Υγρών ή ρευστών ουσιών.
Εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Υποδείξεις ασφαλείας
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
EL – 5
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προηγουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται
κίνδυνος ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
75
–
–
몇
–

–
–
–
–
–
–
몇





Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη
συσκευή από το γενικό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώδιο ρεύματος.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την
πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο
σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το φις
για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας για το κράτημα/την μεταφορά
της συσκευής.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
πάνω από κοφτερές ακμές και μην το
συνθλίβετε.
Πριν από όλες τις εργασίες στην συσκευή, βγάζετε οπωσδήποτε το φις από
την πρίζα.
Προσοχή
Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση χωρίς
σακούλα φίλτρου.
Η συσκευή μπορεί να υποστεί βλάβη.
Αποφύγετε την αναρρόφηση με ακροφύσιο και σωλήνα αναρρόφησης στην
περιοχή του κεφαλιού. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού!
Κατά την αναρρόφηση, ξετυλίξτε ολόκληρο το καλώδιο τροφοδοσίας.
Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυσμενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία
και τις πηγές θερμότητας.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε.
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
Παρακαλούμε ανοίξτε τις σελίδες με τις
εικόνες!
1
2
3
4
5
6
7
8
Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
Πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου
Πλήκτρο On/Off
Ελεγκτής αναρροφητικής ισχύος
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Χειρολαβή
Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης*
Προσαρμογή τηλεσκοπικού σωλήνα
αναρρόφησης*
9 Μπεκ δαπέδου
10 Κάλυμμα θήκης εξαρτημάτων
11 Θήκη εξαρτημάτων QuickClick:
περιλαμβάνει ακροφύσιο για ταπετσαρίες, αφαιρούμενο ακροφύσιο αρμών
και πινέλο επίπλων
12 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου
13 Μοχλός κλείδωσης, κάλυμμα σακούλας
φίλτρου / φίλτρου προστασίας κινητήρα
14 Φίλτρο προστασίας κινητήρα
15 Πλαίσιο στήριξης σακούλας φίλτρου
16 Κάλυμμα φίλτρου ΕΡΑ
17 Φίλτρο ΕΡΑ
18 Λαβή μεταφοράς
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
76
EL – 6
Θέση σε λειτουργία
Εικόνα
 Κλειδώστε το στόμιο ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης στο άνοιγμα αναρρόφησης.
 Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε μεταξύ
τους τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε τον σωλήνα.
Εικόνα
 Συνδέστε την χειρολαβή με τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και
ασφαλίστε τα.
 Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και
ασφαλίστε τα.
Εικόνα
 Πιέστε την προσαρμογή και ρυθμίστε
τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης στο επιθυμητό μήκος.
Εικόνα
 Για την φύλαξη της συσκευής ή κατά τα διαλείμματα από την εργασία, κρεμάστε το
ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό στήριγμα
στάθμευσης στο πίσω μέρος της συσκευής
και πιέστε στην θέση κλείδωσης.
Εικόνα
 Για να το αφαιρέσετε, πιέστε την χειρολαβή προς τα πίσω, προς την κατεύθυνση της συσκευής. Έτσι, το
ακροφύσιο δαπέδου θα απασφαλιστεί
από το στήριγμα στάθμευσης και μπορεί να αφαιρεθεί τραβώντας προς τα
πάνω.
Εικόνα
 Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας από
το φις και τραβήξτε το. Βάλτε το φις
στην πρίζα.
 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής
Εικόνα
 Η ρύθμιση της αναρροφητικής ισχύος
γίνεται από τον ελεγκτή αναρροφητικής
ισχύος:
- Σημάδι στο ΜΑΧ, υψηλή αναρροφητική ισχύς
- Σημάδι στο ΜΙΝ, χαμηλή αναρροφητική ισχύς
Υπόδειξη: το σημάδι υποδεικνύει τη
ρυθμισμένη ισχύ αναρρόφησης.
Προσαρμόστε την αναρροφητική ισχύ
ανάλογα με την περίσταση:
 Χαμηλή αναρροφητική ισχύς – για
κουρτίνες, υφάσματα, ταπετσαρισμένα
έπιπλα, μαξιλάρια.
 Μέτρια αναρροφητική ισχύς – για
ελαφρά λερωμένα χαλιά/μοκέτες, χαλιά
μεγάλης αξίας, πατάκια και διαδρόμους.
 Μέγιστη αναρροφητική ισχύς – για
σκληρά δάπεδα, πολύ λερωμένα χαλιά
και μοκέτες
Προσέξτε! Εάν κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής πέσει η ασφάλεια, αυτό μπορεί
να οφείλεται το ότι στο κύκλωμα είναι συνδεδεμένες ταυτόχρονα και άλλες ηλεκτρικές
συσκευές, οι οποίες βρίσκονται σε λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή, ρυθμίστε την
συσκευή στην χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος,
πριν την θέσετε σε λειτουργία. Έπειτα,
μπορείτε να επιλέξετε μία υψηλότερη βαθμίδα ισχύος. Σχετικά με την ηλεκτρική
ασφάλεια, βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Σημαντική υπόδειξη! Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, όταν υφίσταται κίνδυνος υπερθέρμανσης. Απενεργοποιήστε την
συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο, ο σωλήνας
αναρρόφησης ή ο ελαστικός σωλήνας δεν
είναι βουλωμένα και/ή ότι το φίλτρο πρέπει
να αλλαχθεί. Αφού αντιμετωπίσετε την βλάβη, αφήστε την συσκευή να κρυώσει για
τουλάχιστον 1 ώρα. Έπειτα η συσκευή είναι
έτοιμη για λειτουργία.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
EL – 7
77
Αναρρόφηση με εξάρτημα
Εξαρτήματα QuickClick
Χρήση εξαρτημάτων QuickClick
 Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων: για την αναρρόφηση ρύπων σε
ταπετσαρισμένα έπιπλα, στρώματα
ύπνου, κουρτίνες κτλ.
 Πινέλο επίπλων: για τον ήπιο καθαρισμό επίπλων και ευαίσθητων αντικειμένων, το ξεσκόνισμα βιβλίων, θυρίδων
εξαερισμού στο αυτοκίνητο κτλ.
 Ακροφύσιο αρμών, αποσπώμενο:
για ακμές, αρμούς, θερμαντικά σώματα
Αντικατάσταση εξαρτημάτων από την
θήκη εξαρτημάτων QuickClick
 Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο άγκιστρο στάθμευσης που βρίσκεται στο πίσω
μέρος της συσκευής και πιέστε το στη θέση
ασφάλισης (βλ. εικόνα 4).
Εικόνα
 Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στην
χειρολαβή και τραβήξτε την χειρολαβή
από τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
 Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης εξαρτημάτων.
Εικόνα
 Εισάγετε την χειρολαβή στο επιθυμητό
εξάρτημα ως τον αναστολέα. Το εξάρτημα κλειδώνει. Τέλος, μετακινήστε το
προς τα κάτω και τραβήξτε.
Εικόνα
 Για την φύλαξη, τοποθετήστε το εξάρτημα με την χειρολαβή στην θήκη εξαρτημάτων και κλειδώστε το προς τα πάνω.
Αφαιρέστε την λαβή.
 Υπόδειξη: Το εξάρτημα μπορεί,επίσης,
να αφαιρεθεί με το χέρι και να εισαχθεί
στην χειρολαβή. Για την αφαίρεση του
εξαρτήματος, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης από την χειρολαβή.
 Υπόδειξη: Όλα τα παραπάνω βήματα
μπορούν επίσης να εκτελεστούν με
συνδεδεμένο τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης. Για τον σκοπό αυτόν,
κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
ειδικό στήριγμα στάθμευσης στο πίσω
μέρος της συσκευής και πιέστε στην
θέση κλείδωσης. Τραβήξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης κάθετα
προς τα επάνω.
Ακροφύσιο ComfoGlide
Εικόνα
 Χαλιά και μοκέτες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον
ακόλουθο τρόπο:
Εικόνα
 Σκληρές επιφάνειες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη με τον
ακόλουθο τρόπο:
Τερματισμός λειτουργίας
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα.
Εικόνα
 Πιέστε το πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα
μέσα στην συσκευή.
 Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
ειδικό στήριγμα στάθμευσης στο πίσω
μέρος της συσκευής και πιέστε στην
θέση κλείδωσης.
Μεταφορά, φύλαξη
 Κατά τη μεταφορά κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς και φυλάξτε την σε ξηρό περιβάλλον.
Υπόδειξη: Συνιστάται προηγουμένως
να εισάγετε μέχρι τέλους τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
78
EL – 8
Φροντίδα και συντήρηση
 Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός συσκευής
몇 Προσοχή
Το κάλυμμα κλείνει μόνο εάν υπάρχει εγκατεστημένη σακούλα φίλτρου. Μετά την
αναρρόφηση πολύ λεπτών μορίων σκόνης
(π.χ. γύψου, τσιμέντου κτλ.), καθαρίστε και/
ή αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα.
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
 Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
 Καθαρίστε τον χώρο συλλογής σκόνης
με ένα στεγνό ξεσκονόπανο /πινέλο ξεσκονίσματος.
Αντικατάσταση της σακούλας
φίλτρου
Κωδ. παραγγελίας 6 904-329
Περιεχόμενο: 5 σακούλες φίλτρου με κλείστρο και 1 φίλτρο προστασίας κινητήρα.
Υπόδειξη: Για να διαβάσετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου αφαιρέστε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα αναρρόφησης από την χειρολαβή.
Εικόνα
 Εάν η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο κάλυμμα γίνει εντελώς κόκκινη, αντικαταστήστε το φίλτρο.
 Πιέστε τον μοχλό κλείδωσης και ανοίξτε
το κάλυμμα.
Εικόνα
 Απασφαλίστε το πλαίσιο στήριξης της
σακούλας φίλτρου και ανοίξτε το προς
τα έξω.
Εικόνα
 Κλειδώστε την σακούλα φίλτρου με την
γλώσσα κλείδωσης, αφαιρέστε την σακούλα φίλτρου και πετάξτε την.
Εικόνα
 Εισάγετε μία νέα σακούλα φίλτρου μέσα
στο πλαίσιο στήριξης ως τον αναστολέα. Πρώτα πιέστε τον αμφιδέτη προς
τα κάτω και έπειτα εισάγετε το πλαίσιο
στήριξης στο περίβλημα, ώσπου να
κλειδώσει εκεί.
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα: αντικαστήστε το με την τελευταία σακούλα φίλτρου της συσκευασίας σακουλών φίλτρου.
 Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
βρίσκεται πίσω από την ήδη τοποθετημένη σακούλα φίλτρου. Πριν την τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου,
αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα.
Εικόνα
 Απασφαλίστε και αφαιρέστε το πλαίσιο.
 Αφαιρέστε το κάτω μέρος του πλαισίου,
βγάλτε το χρησιμοποιημένο φίλτρο
προστασίας του κινητήρα και πετάξτε
το. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο προστασίας του κινητήρα στο πλαίσιο και βάλτε
το κάτω μέρος του πλαισίου ξανά στη
θέση του.
Εικόνα
 Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλαίσιο.
Αντικατάσταση φίλτρου ΕΡΑ
Κωδ. παραγγελίας 6 414-805
Φίλτρο για καθαρό εξερχόμενο αέρα
Φίλτρο ΕΡΑ: Αντικαταστήστε 1 Χ έτος.
Εικόνα
 Ανοίξτε το κάλυμμα.
 Απασφαλίστε και αφαιρέστε το φίλτρο
ΕΡΑ.
Εικόνα
 Τοποθετήστε και ασφαλίστε το νέο φίλτρο ΕΡΑ.
 Κλείστε το κάλυμμα.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
EL – 9
79
Καθαρισμός εξαρτημάτων
Εικόνα
 Η λαβή μπορεί να αποσυνδεθεί από τον
σωλήνα αναρρόφησης για να καθαριστεί ή σε περίπτωση απόφραξης. Για
τον σκοπό αυτόν, πιέστε τα 2 σημεία
απασφάλισης και τραβήξτε.
 Για την σύνδεση, εισάγετε την χειρολαβή στον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύνεστε στο υποκατάστημα του
Οίκου KARCHER. Για τη διεύθυνση βλ.
στην πίσω σελίδα.
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
VC6200
Καθαρίζετε το ακροφύσιο ComfoGlide σε
τακτικά διαστήματα!
 Αφαιρέστε το ακροφύσιο από τον σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
 Καθαρισμός του οπίσθιου τροχίσκου οδήγησης:
κατά προτίμηση, αφαιρέστε τον τροχίσκο. Για τον σκοπό αυτόν, ξεβιδώστε
τον άξονα και τραβήξτε τον. Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα τις σκόνες,
τις τρίχες κτλ. Συναρμολογήστε ξανά
τον τροχίσκο οδήγησης.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
VC6100
Καθαρισμός ακροφυσίου
ComfoGlide
Τάση
V
220 - 240
Ρεύμα
Hz
50/60
Ασφάλεια δικτύου
(βραδείας τήξης)
A
16
Κατηγορία προστασίας
II
Ισχύς Pονομ
W
1600 1800
Ισχύς Pμέγ
W
1800 2000
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)
kg
7,0
Ακτίνα δράσης
m
10
Διαστάσεις
mm
ø 380 x 380
Ονομαστικό πλάτος, εξαρτήματα
mm
35
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
80
EL – 10
Πρόσθετα εξαρτήματα
A Ακροφύσιο θυρών για δάπεδα
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-177)
Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφηση.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση
των τριχών κατοικίδιων ζώων και τον
καθαρισμό χαλιών με υψηλό πέλος.
Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική
σύνδεση.
B Ακροφύσιο θυρών για ταπετσαρίες
(Κωδ. παραγγελίας 2.903-001)
Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφηση ταπετσαρισμένων επίπλων, στρωμάτων, καθισμάτων αυτοκινήτου κτλ.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση
των τριχών κατοικίδιων ζώων.
Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική
σύνδεση.
C Ακροφύσιο για παρκέ
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-172)
Για τον καθαρισμό ευαίσθητων λείων
δαπέδων (παρκέ, μάρμαρο, κεραμικά
δάπεδα, κτλ.)
D Ακροφύσιο στρωμάτων
(Κωδ. παραγγελίας 6.906-755)
Για τον καθαρισμό στρωμάτων και ταπετσαρισμένων επίπλων.
E Σακούλα φίλτρου
(Κωδ. παραγγελίας 6.904-329)
Περιεχόμενο: 5 σακούλες φίλτρου με
κλείστρο και 1 φίλτρο προστασίας κινητήρα.
F Φίλτρο ΕΡΑ
(Κωδ. παραγγελίας 6.414-805)
Πρόσθετο φίλτρο για καθαρό εξερχόμενο αέρα. Συνιστάται για τους αλλεργικούς.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
EL – 11
81
İçindekiler
Türkçe
Güvenlik uyarıları . . . . . . . .
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . .
Koruma ve Bakım. . . . . . . .
Genel bilgiler . . . . . . . . . . .
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . .
Özel aksesuar . . . . . . . . . .
Çevre koruma
TR
TR
TR
TR
TR
TR
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Kurallara uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge, ev işlerindeki özel kullanım için üretilmiş ve ticari amaçlı kullanım
için üretilmemiştir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Elektrikli süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
 Orijinal filtre torbaları.
 Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Elektrikli süpürge aşağıdakiler için uygun
değildir:
 İnsanlar ve hayvanların emme yöntemiyle temizlenmesi.
 Aşağıdakilerin emilmesi:
Küçük canlılar (Örn; böcekler, örümcekler, vb)
Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak ya
da yanmakta olan maddeler.
Nemli ya da sıvı maddeler.
Kolay alev alabilen ya da patlayıcı maddeler ve gazlar.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
Güvenlik uyarıları
–
–
–
–
–
–
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
82
TR – 5
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına
yönelik gerekli talimatları almadıkları
sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal
açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da
deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırılması yasaktır.
Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya
da elektrik fişini çekin.
몇 Elektrik bağlantısı
–

–
–
–
–
–
–
몇





Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı
olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli
elle temas etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek prizden çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kullanımdan önce hasar kontrol
yapın. Hasar görmüş bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/elektronik teknisteni tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Şebeke bağlantı kablosunu cihazı taşımak için kullanmayın.
Şebeke bağlantı kablosunu keskin kenarlar üzerinden çekmeyin ve sıkıştırmayın.
Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik
fişinden çekin.
Dikkat
Kesinlikle filtre torbası yokken emme
yapmayın.
Cihaz zarar görebilir.
Meme ve emme borusuyla başınızın
yakınında emme yapmaktan kaçının.
Yaralanma tehlikesi bulunmaktadır!
Süpürme işlemi sırasında şebeke bağlantı kablosunu tümüyle dışarı çekin.
Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
Temizlik yapılmadığı zamanlarda cihazı
kapatınız.
Kullanımı
Cihaz tanımı
Lütfen şekil sayfalarını açın!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Soketli elektrik fişi kablosu
Kablo sarma tuşu
Açma/Kapama tuşu
Emme gücü ayarlayıcısı
Emme hortumu
Tutamak
Teleskop boru *
Teleskop borunun ayarlanması *
Taban memesi
Aksesuar donanımının kapağı
QuickClick aksesuar donanımı:
Yastık memesi, çıkartılabilen ek memesi ve mobilya fırçası içerir
12 Filtre değişim göstergesi
13 Kilit kolu, filtre torbası kapağı / motor
koruma filtresi
14 Motor koruma filtresi
15 Filtre torbası tutucusu
16 EPA filtre kapağı
17 EPA filtre
18 Taşıma kolu
* Donanıma bağlı olarak
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
TR – 6
83
İlk çalıştırma
Şekil
 Emme hortumunun ağzı emme deliğine
bastırın.
 Çıkartmak için, her iki kilitleme mandalını içeri doğru bastırın ve hortumu dışarı çekin.
Şekil
 Tutamak ve teleskop emme borusunu
birbirine geçirin ve kilitleyin.
 Taban memesi ve teleskop emme borusunu birbirine geçirin ve kilitleyin.
Şekil
 Ayar düğmesine basın ve teleskop
emme borusunu istediğiniz uzunluğa
ayarlayın.
Şekil
 Durdurmak için ya da kısa çalışma aralarında, taban memesini cihazın arka
tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit
konumuna bastırın.
Şekil
 Çıkartmak için, tutamağı geriye doğru
cihaz yönünde bastırın. Bu şekilde, taban memesi park tutucusundan açılır
ve yukarı doğru çıkartılabilir.
Şekil
 Şebeke bağlantı kablosunu fişinden tutun ve dışarı çekin. Elektrik fişini prize
takın.
 Cihazı açın / kapatın.
Şekil
 Emme gücü, emme gücü ayarlayıcısından ayarlanır:
- İşaret MAX üzerinde, yüksek emme
gücü
- İşaret MIN üzerinde, düşük emme
gücü
Not: İşaret, güncel emme gücünü gösterir.
Emme gücünün emme durumuna uygun
olarak adapte edilmesi:
 Düşük emme gücü – Perdeler, tekstiller, yastıklı mobilyalar, mindeler
 Orta emme gücü – Az kirlenmiş halılar
/ halı zeminler, yüksek kaliteli halılar,
köprüler ve rotorlar
 Yüksek emme gücü – Sert zeminler,
çok kirlenmiş halılar ve halı zeminler
Lütfen dikkat edin! Cihazın çalışması sırasında şebeke sigortasının devreye girmesinin nedeni, aynı elektrik devresine
aynı anda başka elektrikli cihazların bağlanmış ve çalıştırılıyor olması olabilir. Bu
durumda, cihazı çalıştırmadan önce cihazdaki en düşük güç kademesini ayarlayın.
Daha sonra daha yüksek bir güç kademesi
seçebilirsiniz. Şebeke sigortası için "Teknik
bilgiler" bölümüne bakın.
Önemli uyarı! Cihaz, bir aşırı ısınma tehlikesinde otomatik olarak kapanır. Cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Meme, emme
borusu ya da hortumun tıkanmış olup olmadığı ya da filtrenin değiştirilmesinin gerekli
olup olmadığından emin olun. Arızanın giderilmesinden sonra cihazı en az 1 sata soğutun, daha sonra cihaz tekrar çalışmaya
hazırdır.
Aksesuarlarla süpürme
QuickClick; Aksesuar
QuickClick aksesuarın kullanılması
 Yastık memesi: Yastıklı mobilyalar,
minderler, perdelerin, vb emilmesi için
 Mobilya fırçası, döner: Mobilyalar ve
hassas cisimlerin koruyucu temizliği, kitaplar, otomobildeki havalandırma ızgaralarının tozunun alınması, vb için.
 Ek memesi, çıkartılabilir: Köşeler, ek
yerleri ve kalorifer radyatörleri için
QuickClick aksesuar donanımındaki aksesuarın değiştirilmesi
 Taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın (Bkz. Şekil 4).
Şekil
 Tutamaktaki kilit açma tuşuna basın ve
tutamağı teleskop emme borusundan
çekin.
Şekil
 Aksesuar donanımının kapağını yukarı
doğru katlayın.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
84
TR – 7
Şekil
 Tutamağı, istediğiniz aksesuarda tahdide kadar içeri sokun. Bu şekilde kilitlenir. Daha sonra, aşağı doğru çevirin ve
dışarı çekin.
Şekil
 Saklamak için, aksesuarı tutamakla birlikte aksesuar donanımına takın ve yukarı doğru kilitleyin. Tutamağı çekerek
çıkartın.
 Uyarı: Aksesuar, elle de çıkartılabilir ve
tutamağa takılabilir. Aksesuarı gevşetmek için tutamağın kilit açma düğmesine basın.
 Uyarı: Yukarıda belirtilen tüm adımlar,
teleskop emme borusu takılı durumdayken de uygulanabilir. Bu amaçla taban
memesini cihazın arka tarafındaki park
tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın. Teleskop emme borusunu dik konumda yukarı çekin.
ComfoGlide memesi
Şekil
 Halılar ve halı döşemeler:
Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde
seçin:
Şekil
 Sert Zeminler:
Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde
seçin:
Çalışmanın tamamlanması
 Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
 Kablo sarma tuşuna basın. Kablo otomatik olarak cihazın içine çekilir.
 Taban memesini cihazın arka tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit konumuna bastırın.
Taşıma, saklama
 Taşımak için cihazı taşıma kolundan tutun ve kuru odalarda saklayın.
Uyarı: Teleskop emme borusunun
daha önce tümüyle içeri itilmesi önerilir.
Koruma ve Bakım
 Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazın temizlenmesi
몇 Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
 Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
 Toz odasını kuru bir toz bezi / toz fırçasıyla temizleyin.
Filtre torbasının değiştirilmesi
Sipariş no. 6.904-329
İçindekiler: Kilit ve 1 motor koruma filtresi
ile birlikte 5 filtre torbası.
Uyarı: Filtre değişim göstergesini okumak
için, teleskop emme borusunu tutamaktan
ayırın.
Şekil
 Kapaktaki filtre değişim göstergesi tam
olarak kırmızıysa, lütfen filtre torbasını
değiştirin.
 Kilit koluna basın ve kapağı açın.
Şekil
 Filtre torbası tutucusunun kilidini açın
ve tutucuyu dışarı katlayın.
Şekil
 Kilit kulağıyla filtre torbasını kilitleyin, filtre torbasını çıkartın ve imha edin.
Şekil
 Yeni filtre torbasını dayama noktasına
kadar tutucuya doğru itin. Kulağı ilk
önce aşağı doğru bastırın, daha sonra
tutucuyu muhafazanın içine doğru itin
ve cihaz muhafazasına kilitleyin.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
TR – 8
85
몇 Dikkat
Kapak, sadece filtre torbası yerleştirilmişse
kapanır. İnce tozları (Örn; alçı, çimento, vb
gibi) süpürdükten sonra, motor koruma filtresini temizleyin ya da değiştirin.
Motor koruma filtresinin
değiştirilmesi
Motor koruma filtresi: Filtre torbası ambalajındaki son filtre torbası ile birlikte değiştirin.
 Motor koruma filtresi, yerleştirilmiş olan
filtre torbasının arkasında yer alır. Filtre
torbasını yerleştirmeden önce motor
koruma filtresini değiştirin.
Şekil
 Çerçevenin kilidini açın ve çerçeveyi çıkartın.
 Çerçevenin alt parçasını çıkartın, eski
motor koruma filtresini dışarı alın ve
imha edin. Yeni motor koruma filtresini
çerçeveye oturtun ve çerçevenin alt
parçasına yerleştirin.
Şekil
 Çerçeveyi yerleştirin ve kilitleyin.
EPA filtrenin değiştirilmesi
Sipariş no. 6.414-805
Temiz bir üfleme havası için filtre.
EPA filtre: Yılda 1 kez değiştirin.
Şekil
 Kapağı açın.
 EPA filtrenin kilidini açın ve filtreyi çıkartın.
Şekil
 EPA filtreyi yerleştirin ve kilitleyin.
 Kapağı kapatın.
ComfoGlide memenin temizlenmesi
ComfoGlide memeyi düzenli aralıklarla temizleyin!
 Memeyi emme borusundan çıkartın.
Şekil
 Arka manevra tekerleklerinin temizlenmesi:
En iyi şekilde, tekerlek çıkartılmış durumdayken. Bu amaçla aksı vidalayın
ve dışarı çekin. Toz kırpıntıları, kıllar ve
artık kolayca temizlenebilir. Manevra tekerleğini tekrar takın.
Aksesuarın temizlenmesi
Şekil
 Tutamak ve emme hortumu, temizleme
amacıyla ya da tıkanma durumunda ayrılabilir. Bu amaçla 2 kilit açma mekanizmasını bastırın ve dışarı doğru çekin
 Bağlamak için, tutamak ve emme hortumunu birbirine geçirin ve kilitleyin.
Genel bilgiler
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Müşteri hizmeti
Sorularızın veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır. Adres için bkz. Arka
sayfa.
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
86
TR – 9
Özel aksesuar
VC6200
VC6100
Teknik Bilgiler
Gerilim
V
220 - 240
Elektrik türü
Hz
50/60
Şebeke sigortası
(gecikmeli)
A
16
Koruma sınıfı
II
Güç PNOMİNAL
W
1600 1800
Güç PMAKS
W
1800 2000
Ağırlık (aksesuar
hariç)
kg
7,0
Hareket alanı
m
10
Boyutlar
mm
ø 380 x 380
Nominal mesafe,
aksesuar
mm
35
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
A Zemin için turbo meme
(Sipariş No. 4.130-177)
Bir çalışma aşamasında fırçalama ve
süpürme.
Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek tabanlı halıların süpürülmesi için uygundur. Fırça silindirinin tahriki, hava akımı
üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
B Yastıklar için turbo meme
(Sipariş No. 2.903-001)
Yastıklı mobilyalar, minderler, araç koltuklarının, vb bir çalışma aşamasında
fırçalanması ve süpürülmesi.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi
için uygundur. Fırça silindirinin tahriki,
hava akımı üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
C Parke memesi
(Sipariş No. 4.130-172)
Hassas, kaygan zeminlerin (parke,
mermer, fayans, vb) süpürülmesi için.
D Minder memesi
(Sipariş No. 6.906-755)
Minderler ve yastıkların süpürülmesi
için
E Filtre torbası
(Sipariş No. 6.904-329)
İçindekiler: Kilit ve 1 motor koruma filtresi ile birlikte 5 filtre torbası.
F EPA filtre
(Sipariş No. 6.414-805)
Temiz bir kaçak hava için ek filtre. Alerjisi olanlar için önerilir.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
TR – 10
87
Оглавление
Русский
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . .
Управление . . . . . . . . . . . .
Уход и техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . .
Общие указания . . . . . . . .
Технические данные. . . . .
Специальные принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Охрана окружающей среды
RU . . .5
RU . . .6
RU . . .9
RU . .10
RU . .10
RU . . 11
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Использование по назначению
Данный пылесос предназначен для использования в домашнем хозяйстве, он
не подходит для промышленного использования.
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в результате использования не по назначению
или неправильного обращения с прибором.
Использовать пылесос только с:
 оригинальными пылесборными мешками.
 оригинальными запчастями, стандартными или специальными принадлежностями.
Пылесос не предназначен для:
 чистки людей и животных.
 всасывания:
насекомых (например, мух, пауков
итд.).
вредных для здоровья веществ,
острых, горячих или раскаленных
предметов.
мокрых предметов или жидкостей.
легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ и газов.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из экологически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ,
которые запрещены для утилизации домашнего мусора, они могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Указания по технике
безопасности
–
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
88
RU – 5
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/
или знаний, за исключением случаев,
если за обеспечением безопасности
их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся
использования устройства. Необходимо следит за детьми, не разрешать им играть с устройством.
–
–
–
–
–
몇
–

–
–
–
–
–
–
Упаковочную пленку держите подальше от детей, существует опасность удушения!
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед проведением очистки/технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных зонах запрещается.
Во время продолжительных перерывов в эксплуатации следует выключить прибор с помощью
главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его
от электросети.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение должно соответствовать указаниям в заводской табличке
прибора.
Опасность поражения током
Не прикасаться к сетевой вилке и
розетке мокрыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку путем подтягивания
за сетевой шнур.
Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на повреждения. Поврежденный сетевой шнур должен
быть незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисного обслуживания/специалистомэлектриком.
Не используйте сетевой кабель питания для переноски / транспортировки
пылесоса.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не защемлялся и не терся об
острые края.
Перед проведением любых работ по
уходу и техническому обслуживанию
прибора шнур питания необходимо
вынимать из розетки.
몇 Внимание
 Никогда не пылесосить без пылесборного мешка.
Прибор может выйти из строя.
 Избегать пылесосить всасывающей
трубой с насадкой в близи головы.
Это может привести к травме!
 При работе в режиме пылесоса полностью вытяните сетевой кабель.
 Прибор следует защищать от сильных погодных влияний, влажности и
источников тепла.
 Если прибор не используется, его
следует выключать.
Управление
Описание прибора
Откройте страницы с изображениями!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
RU – 6
Сетевой шнур со штепсельным разъемом
Кнопка смотки кабеля
Кнопка Вкл./Выкл.
Регулятор мощности всоса
Всасывающий шланг
рукоятка
Телескопическая всасывающая
труба *
Регулировка телескопической всасывающей трубы *
Форсунка для чистки пола
Крышка места хранения принадлежностей
Место хранения принадлежностей
QuickClick:
содержит насадку для мягкой обивки,
вытягиваемую насадку для щелей и
мебельную щетку
Индикатор смены фильтра
Рычаг блокиратора, крышка пылесборного мешка / защитный фильтр
мотора
89
14 Защитный фильтр мотора
15 Крепление пылесборного мешка
16 Крышка EPA фильтра
17 EPA фильтр
18 Рукоятка для ношения прибора
* в зависимости от комплектации
Ввод в эксплуатацию
Рисунок
 Вставьте патрубок шланга во всасывающее отверстие и einrasten.
 Для снятия нажать оба стопорных
выступа и вынуть шланг.
Рисунок
 Рукоятку соединить с телескопической трубой и зафиксировать.
 Половую насадку соединить с телескопической трубой и зафиксировать.
Рисунок
 Используя регулировку, установить
желаемую длину телескопической
трубы.
Рисунок
 Для хранения или при коротких перерывах в работе половую насадку навесить в парковочное положение на
задней стенке прибора и надавить
для фиксации в положении.
Рисунок
 Для снимания нажать рукоятку назад
в сторону прибора. При этом половая
насадка высвобождается из парковочного положения и может быть вынута вверх.
Рисунок
 Удерживая за штепсельную вилку,
вытянуть кабель питания. Вставить
штепсельную вилку в ророзетку.
 Включите / выключите прибор.
Рисунок
 Регулировка мощности всасывания
выполняется регулятором мощности:
- мaркировка на MAX, максимальная
сила всоса
- мaркировка на MIN, минимальная
сила всоса
Указание: маркировка указывает текущюю мощность всасывания.
Настроить мощность всасывания в
ависимости от ситуации:
 Низкая мощность всасывания –
для гардин, текстильных изделий,
мягкой мебели, подушек
 Средняя мощность всасывания –
для легко загрязненных ковров /ковровых покрытий, высококачественных ковров, дорожек и половиков
 Самая высокая мощность всасывания – для твердых напольных покрытий, сильно загрязненных ковров
и ковровых покрытий
Внимание! Если при включении прибора сразу же сработал предохранитель,
это означает, что одновременно к данной электросети уже подключены и используются другие электроприборы. В
таком случае перед включением установите на приборе наименьщую мощьность. Позднее вы сможете выбрать
более высокий режим мощности. Параметры зашиты сети предохранителем
указаны в разделе "Технические данные".
Важное указание! Прибор при опасности перегрева автоматически отключается. Выключите прибор и потяните за
штепсельную вилку. Убедитесь, что насадки, всасывающая труба или шланг не
забились, и не требуется замена фильтра. После устранения неполадки дать
прибору остынуть как минимум 1 час, затем прибор снова готов к работе.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
90
RU – 7
половую насадку в парковочное положение на задней стенке прибора и
надавить для фиксации в положении. Снять телескопическую трубу
вертикально вверх.
Использование
принадлежностей
Принадлежности QuickClick
Использовать принадлежности
QuickClick
 Форсунка для мягкой обивки: для
очистки мягкой мебели, матрасов,
гардин и т.д.
 Кисточка для мебели: для щадящей очистки мебели и деликатных
предметов, очистки книг, вентиляционных щелей в авто и т.д.
 Насадка для щелей, вытягивается:
для углов, щелей и радиаторов отопления
Замена принадлежностей из отсека
QuickClick
 Навесить половую насадку в парковочное положение на стенке прибора
и надавить для фиксации в положении (см. рис. 4).
Рисунок
 Нажать кнопку отблокировки на рукоятке и снять рукоятку телескопической всасывающей трубы.
Рисунок
 Откинуть крышку отсека хранения
принадлежностей.
Рисунок
 Вставить до упора ручку в желаемую
деталь принадлежностей. При этом
она фиксируется. В завершении повернуть вниз и вынуть.
Рисунок
 Для хранения насадку с рукояткой вставить в отсек принадлежностей и зафиксировать вверх. Снять рукоятку.
 Указание: Насадку можно также вынуть и установить на рукоятку вручную. Для разъединения нажмите
кнопку разблокировки на ручке.
 Указание: Все вышеупомянутые
шаги можно выполнить также с установленной телескопической всасывающей трубой. Для этого навесить
Насадка ComfoGlide
Рисунок
 Ковры и ковровые покрытия:
Положения переключателя выбрать
следующим образом:
Рисунок
 Жесткие поверхности:
Положения переключателя выбрать
следующим образом:
Окончание работы
 Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Рисунок
 Нажать кнопку смотки кабеля. Кабель автоматически втягивается в
прибор.
 Навесить половую насадку в парковочное положение на задней стенке
прибора и надавить для фиксации в
положении.
Транспортировка, хранение
 При транспортировке держите прибор за ручку и сохраняйте в сухом помещении.
Указание: Рекомендуется предварительно полностью убирать телескопическую всасывающую трубу
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
RU – 8
91
Уход и техническое
обслуживание
 Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию прибор
следует отключить, а сетевой шнур вынимуть из розетки.
Чистка прибора
몇 Внимание
Не использовать чистящих паст, моющих средств для стекла и универсальных моющих средств! Запрещается
погружать прибор в воду.
 Прибор и принадлежности из искусственных материалов следует чистить стандартными моющими
средствами для искусственных материалов.
 Очистить отсек пылесборного мешка
сухой тряпкой / щеткой для пыли.
Замена пылесборного мешка
Номер для заказа 6.904-329
В комплект входит: 5 пылесборных мешков с запором и 1 фильтр защиты мотора.
Указание: Для считывания показания
индикатора замены фильтра отделить телескопическую всасывающую
трубу от рукоятки.
Рисунок
 Если индикотор смены фильтра в
крышке полностью красный, пожалуйста, замените пылесборный мешок.
 Нажать рычаг разблокировки и открыть крышку.
Рисунок
 Разблокировать крепление пылесборного мешка и откинуть вверх.
Рисунок
 Закупорить пылесборный мешок с
помощью запорного язычка, вынуть
мешок и утилизировать.
Рисунок
 Вставить новый мешок до упора в
крепление. Сперва нажать язычок
вниз, затем ввести крепление в корпус и зафиксировать на корпусе аппарата.
몇 Внимание
Крышка закрывается только со вставленным пылесборным мешком. После
всасывания мелкой пыли (например,
гипс, цемент итд.) прочистить или заменить фильтр защиты мотора.
Замена фильтра защиты патрона
Защитный фильтр мотора: заменять с
каждым последним пылесборным мешком из упаковки.
 Фильтр защиты мотора находится за
установленным пылесборным мешком. Перед установкой пылесборного мешка заменить фильтр защиты
мотора.
Рисунок
 Разблокировать и вынуть рамку.
 Снять нижнюю часть рамки, вынуть
старый фильтр защиты мотора и утилизировать. Вставить в рамку новый
фильтр защиты мотора и установить
нижнюю часть рамки.
Рисунок
 Снова установить и зафиксировать
рамку.
Замена ЕРА фильтра
Номер для заказа 6 414-805
Фильтр для очистки выдуваемого воздуха.
EPA фильтр: менять ежегодно.
Рисунок
 Открыть крышку.
 Разблокировать и вынуть ЕРА
фильтр.
Рисунок
 Установить и зафиксировать новый
ЕРА фильтр.
 Закрыть крышку.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
92
RU – 9
Чистка насадки ComfoGlide
Сервисная служба
Чистить насадку ComfoGlide через регулярные промежутки времени!
 Снять насадку со всасывающей трубы.
Рисунок
 Чистить задний направляющий
ролик:
лучше всего при снятом ролике. Для
этоко открутить и вынуть ось. Теперь
можно легко удалить комки пыли, волосы итд. Сново установить направляющий ролик.
Филиал фирмы KARCHER с удовольствием ответит на ваши вопросы и окажет
содействие при устранении неисправностей в приборе. Адрес указан на обороте
Общие указания
Гарантия
В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические данные
VC6200
Рисунок
 Рукоятку и всасывающий шланг для
чистки или в случае засора можно отделить. Для этого нажать 2 блокиратора и разъединить
 Для соединения рукоятку состыковать со всасывающим шлангом и зафиксировать.
Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
VC6100
Чистка принадлежностей
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Напряжение
V
220 - 240
Вид тока
Hz
50/60
Сетевой предохранитель (инертный)
A
16
Класс защиты
II
Мощность Рном
W
1600 1800
Мощность Рмакс
W
1800 2000
Вес без (принадлежностей)
kg
7,0
Радиус действия
m
10
Габариты
mm
ø 380 x 380
Номинальный внутренний диаметр
насадок
mm
35
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических изменений!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
RU – 10
93
Специальные
принадлежности
F EPA-фильтр
(№ для заказа 6.414-805)
Дополнительный фильтр для очистки выдуваемого воздуха. Рекомендуется для аллергиков.
A Турбо насадка для пола
(№ для заказа 4.130-177)
Одновременная чистка щеткой и всасывание.
Особенно эффективна для удаления
шерсти животных и чистки ковров с
высоким ворсом. Привод валика
щетки осуществляется потоком воздуха.
Дополнительный источник электроэнергии не требуется.
B Турбо насадка для мягкой обивки
(№ для заказа 2.903-001)
Одновременно чистит щеткой и всасывает пыль из мягкой мебели, матрасов, автомобильных сидений итд.
Особенно эффективна для удаления
шерсти животных. Привод валика
щетки осуществляется потоком воздуха.
Дополнительный источник электроэнергии не требуется.
C Паркетная насадка
(№ для заказа 4.130-172)
Для чистки гладких полов (паркет,
мрамор, теракот итд.)
D Матрасовая насадка
(№ для заказа 6.906-755)
Для чистки матрасов и мягкой обивки.
E Пылесборный мешок
(№ для заказа 6.904-329)
В комплект входит: 5 пылесборных
мешков с запором и 1 фильтр защиты мотора.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
94
RU – 11
Tartalomjegyzék
Magyar
Biztonsági tanácsok . . . . . .
Használat . . . . . . . . . . . . . .
Ápolás és karbantartás . . .
Általános megjegyzések . .
Műszaki adatok . . . . . . . . .
Különleges tartozékok . . . .
HU
HU
HU
HU
HU
HU
Környezetvédelem
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó háztartási használatra és
nem ipari célra készült.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből származnak.
A porszívót csak ezekkel használja:
 Eredeti porzsákkal.
 Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal
és külön tartozékokkal.
A porszívó nem alkalmas:
 Emberek és állatok leporszívózására.
 A következők felszívására:
Kis élőlények (pl. legyek, pókok, stb.).
Egészségre ártalmas, éles szélű, forró
vagy izzó anyagok.
Nedves vagy folyékony anyagok.
Gyúlékony vagy robbanékony anyagok
vagy gázok.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat, amelyeket tilos a házi
szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Biztonsági tanácsok
–
–
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
HU – 5
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügyeli
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üzemeltetés.
95
–
몇
–

–
–
–
–
–
–
몇





Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a
hálózati dugót.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetni. A feszültségnek meg
kell egyeznie a készülék típustábláján
található tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz
épségét minden használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosult
ügyfélszolgálattal vagy elektromos
szakemberrel.
A hálózati csatlakozókábelt ne használja a készülék hordozásához/ szállításához.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át
éles sarkokon és ne csípje be.
A készüléken történő bármiféle munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Figyelem
Soha ne porszívózzon porzsák nélkül.
A készülék károsodhat.
Kerülje a porszívózást szívófejjel és
szívócsővel a fej közelében. Sérülés
veszélye áll fenn!
Porszívózási üzemnél húzza ki teljesen
a hálózati csatlakozókábelt.
A készüléket védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a hőforrásoktól.
A készüléket ki kell kapcsolni, ha nem
használják.
Használat
Készülék leírása
Kérjük, hajtsa ki az ábrákat tartalmazó
oldalakat!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Hálózati kábel csatlakozóval
Kábel felcsévélés gomb
Be-/Ki kapcsoló
Szíváserősség szabályozó
Szívótömlő
Markolat
Teleszkópos szívócső *
Teleszkópos szívócső beállítása *
Padló szórófej
Tartozék tároló fedele
QuickClick tartozék tároló:
tartalmaz kárpitfejet, kihúzható fugafejet és bútorkefét
12 Szűrőcsere kijelző
13 Zárókar, porzsák / motorvédő szűrő fedél
14 Motorvédő szűrő
15 Porzsáktartó
16 EPA-szűrő fedél
17 EPA-szűrő
18 Fogantyú
* felszereléstől függően
Üzembe helyezés
Ábra
 Szívócsőtámasztékokat a szívónyílásba bekattintani.
 A kivételhez nyomja össze mindkét rögzítőpecket és húzza le a csövet.
Ábra
 Markolatot és a teleszkópos csövet rakja össze és kattintsa be.
 A padlófejet és a teleszkópos szívócsövet rakja össze és kattintsa be.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
96
HU – 6
Ábra
 Mozgassa az állítót és állítsa be a teleszkópos csövet a kívánt hosszúságra.
Ábra
 Leállításhoz vagy rövid munka megszakításoknál, a padlófejet a készülék hátsó részén lévő parkolási tartóba
akassza be és nyomja pihenési állásba.
Ábra
 Kivételhez nyomja hátra, a készülék
felé a markolatot. Ezzel a padlófejet kioldja a parkolási tartóból és felfelé le lehet venni.
Ábra
 A hálózati kábelt fogja a dugaljnál és
húzza ki. Dugja be a hálózati dugót a
dugaljba.
 A készülék be- /kikapcsolása.
Ábra
 A szívóerősség beállítása a szívóerősség szabályozónál történik.
- jelzés MAX-on, magas szívóerősség
- jelzés MIN-on, gyenge szívóerősség
Megjegyzés: a jelzés az aktuális szívóteljesítményt mutatja.
A szívás erősségét igazítsa a szívási
helyzethez:
 Alacsony szívóteljesítmény – függönyökhöz, textíliákhoz, kárpitozott bútorhoz, párnákhoz
 Közepes szívóteljesítmény – enyhén
szennyezett szőnyegekhez / szőnyegpadlókhoz, értékes szőnyegekhez, futószőnyegekhez
 Legnagyobb szívóteljesítmény – kemény padlózathoz, erősen szennyezett
szőnyegekhez és szőnyegpadlókhoz
Kérem vegye figyelembe! Amennyiben a
készülék bekapcsolásakor a hálózati biztosíték kioldódna, ennek oka az lehet, hogy
egy időben más elektromos készülék is
ugyanerre az áramkörre van rákapcsolva
és használatban van. Ebben az esetben állítsa a készüléket a legalacsonyabb teljesítményi fokozatra, mielőtt a készüléket
bekapcsolná. Ezután választhat magasabb
teljesítményi fokozatot. Hálózati biztosítás
lásd a "Műszaki adatok" fejezetet.
Fontos megjegyzés! A készülék túlmelegedés veszélye esetén automatikusan kikapcsol. Kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati dugót. Győződjön meg
róla, hogy a szívófej vagy szívócső nincs
eldugulva ill. nem kell-e cserélni a szűrőt. A
zavar elhárítása után a készüléket legalább
1 órán át hagyni kell lehűlni, azután a készülék ismét üzemképes.
Porszívózás tartozékkal
QuickClick tartozék
QuickClick tartozék használata
 Kárpit-fej: kárpitozott bútorok, matracok, függönyök stb. porszívózására
 Bútorkefe: bútorok és érzékeny tárgyak kíméletes tisztítására, könyvek leporolására, az autóban található
szellőző nyílások tisztítására stb.
 Fugafej, kihúzható: sarkokhoz, fugákhoz és fűtőtestekhez
Tartozék cseréje a QuickClick tartozék
tárolóból
 A padlófejet a készülék hátsó részén
lévő parkoló tartóba akassza be és
nyomja pihenési állásba (lásd a 4. ábrát).
Ábra
 Nyomja meg a kioldási gombot a markolaton és húzza le a markolatot a teleszkópos szívócsőről.
Ábra
 Nyissa ki a tartozék tároló fedelét.
Ábra
 A markolatot tolja rá ütközésig a kívánt
tartozékra. Úgy, hogy az bekattanjon.
Végül forgassa lefelé és húzza ki.
Ábra
 Tároláshoz a tartozékot a markolattal
nyomja a tartozék tárolóba és felfelé
kattintsa be. Markolat lehúzása.
 Megjegyzés: A tartozékot kézzel is ki
lehet venni és a markolatra lehet helyezni. A tartozék kioldásához nyomja
meg a markolaton lévő kioldó gombot.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
HU – 7
97
 Megjegyzés: Minden fent említett lépést el lehet végezni felhúzott teleszkópos szívócsővel is. Ehhez akassza be a
padlófejet a készülék hátsó részén lévő
parkolási tartóba és nyomja pihenési állásba. A teleszkópos szívócsövet függőlegesen felfelé húzza le.
ComfoGlide fej
Ábra
 Szőnyegek és padlószőnyegek:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza ki:
Ábra
 Keményburkolatok:
A kapcsolóállásokat a következőképpen válassza ki:
Használat befejezése
 Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Ábra
 Nyomja meg a kábel feltekercselés
gombot. A kábel automatikusan beszívódik a készülékbe.
 A padlófejet a készülék hátsó részén
lévő parkolási tartóba akassza be és
nyomja pihenési állásba.
Szállítás, tárolás
 A készüléket szállításnál a hordó fogantyúnál fogja és száraz helyiségben tárolja.
Megjegyzés: Ajánlott a teleszkópos
szívócsövet előtte teljesen betolni.
Ápolás és karbantartás
 Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék tisztítása
몇 Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
 A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
 A porteret száraz porronggyal / -ecsettel tisztítsa.
Porzsák cseréje
Megrendelési szám 6.904-329
Tartalom: 5 porzsák zárással és 1 motorvédő szűrő.
Megjegyzés: A szűrőcsere kijelző leolvasásához válassza le a teleszkópos szívócsövet a markolatról.
Ábra
 Ha a szűrőcsere kijelző a fedélen tejesen pirosat mutat, kérem cserélje ki a
porzsákot.
 A zárókarral nyissa ki a fedelet.
Ábra
 Oldja ki és hajtsa kifelé a porzsák tartóját.
Ábra
 A zárhajtókával zárja be a porzsákot,
vegye ki és dobja ki a porzsákot.
Ábra
 Az új porzsákot ütközésig tolja be a tartóba. A záróhajtókát először nyomja lefelé, azután a tartót tolja befelé a házba,
amíg bekattan a készülékházban.
몇 Figyelem
A fedél csak behelyezett porzsákkal záródik. Finom porrészecskék felszívása után
(mint pl. gipsz, cement, stb.) tisztítsa meg
ill. cserélje ki a motorvédő szűrőt.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
98
HU – 8
Motorvédő szűrő cseréje
Tartozékok tisztítása
Motorvédő szűrő: a porzsákcsomag utolsó porzsákjával együtt cserélje.
 A motorvédő szűrő a behelyezett porzsák mögött helyezkedik el. A porzsák
behelyezése előtt cserélje ki a motorvédő szűrőt.
Ábra
 Oldja ki és vegye ki a keretet.
 Vegye le a keret alsó részét, vegye ki a
régi motorvédő szűrőt és távolítsa el.
Rakja be az új motorvédő szűrőt a keretbe és helyezze be a keret alsó részét.
Ábra
 Helyezze és kattintsa be a keretet.
Ábra
 A markolatot és a szívócsövet tisztítás
vagy elzáródás esetén szét lehet választani. Ehhez nyomja meg a 2 kioldást és húzza szét.
 Összerakáshoz a markolatot és a teleszkópos csövet rakja össze és kattintsa be.
EPA-szűrő cseréje
Megrendelési szám 6.414-805
Szűrő a tiszta kiáramló levegőhöz.
EPA-szűrő: Évente 1x cserélje.
Ábra
 Nyissa ki a fedelet.
 Oldja ki és vegye ki a EPA-szűrőt.
Ábra
 Helyezze be és kattintsa be az új EPAszűrőt.
 Zárja le a fedelet.
ComfoGlide fej tisztítása
Rendszeres időközönként tisztítsa a ComfoGlide fejet!
 Vegye le a fejet a szívócsőről.
Ábra
 hátsó kormánygörgő tisztítása:
legjobb levett görgők mellett. Ehhez
csavarozza ki és húzza ki a tengelyt.
Por maradékot, hajat stb. most könnyen
el lehet távolítani. A kormánygörgőt ismét építse be.
Általános megjegyzések
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Szerviz
Kérdések vagy üzemzavar esetén Kärchertelephelyünk szívesen segít Önnek. A címet lásd a hátoldalon.
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
HU – 9
99
Különleges tartozékok
VC6200
VC6100
Műszaki adatok
Feszültség
V
220 - 240
Áramfajta
Hz
50/60
Hálózati biztosító
(lomha)
A
16
Védelmi osztály
II
Teljesítmény Pnévl
W
1600 1800
Teljesítmény Pmax
W
1800 2000
Tartozékok nélküli
súly
kg
7,0
Működési sugár
m
10
Méretek
mm
ø 380 x 380
Névleges átmérő,
tartozék
mm
35
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
A Turbófej padlóhoz
(Megrendelési szám 4.130-177)
Egy munkamenetben porszívózni és
kefélni.
Különösen alkalmas állatszőrök felporszívózásához és hosszú szőrű szőnyegek porszívózásához. A kefehenger
meghajtása a légáramon keresztül történik.
Nincs szükség elektromos csatlakozásra.
B Turbófej kárpithoz
(Megrendelési szám 2.903-001)
Egy munkamenetben tudja kefélni és
porszívózni a kárpitozott bútorokat,
matracokat, autóüléseket stb.
Különösen alkalmas állatszőrök felporszívózására. A kefehenger meghajtása
a légáramon keresztül történik.
Nincs szükség elektromos csatlakozásra.
C Parkettafej
(Megrendelési szám 4.130-172)
Érzékeny sima padlózat porszívózására (Parketta, márvány, terrakotta, stb.).
D Matracfej
(Megrendelési szám 6.906-755)
Matracok és párnák porszívózására.
E Porzsák
(Megrendelési szám 6.904-329)
Tartalom: 5 porzsák zárással und 1 motorvédő szűrő.
F EPA-szűrő
(Megrendelési szám 6.414-805)
További szűrők a tiszta kiáramló levegő
érdekében. Allergiásoknak ajánlott.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
100
HU – 10
Obsah
Čeština
Bezpečnostní pokyny . . . . .
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . .
Ošetřování a údržba. . . . . .
Obecná upozornění . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . .
Zvláštní příslušenství . . . . .
Ochrana životního prostředí
CS
CS
CS
CS
CS
CS
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. . .9
. .10
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Správné používání
Tento vysavač je určen k používání v domácnosti, nikoli k profesionálnímu používání.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nesprávným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Vysavač používejte pouze
 s originálními filtračními sáčky.
 s originálními náhradními díly, příslušenstvím a speciálním příslušenstvím.
Vysavač není vhodný:
 k čištění osob a zvířat.
 vysávání:
malých živočichů (např. much, pavouků).
zdraví škodlivých, ostrých, horkých
nebo žhavých látek.
vlhkých nebo kapalných látek.
snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí
přijít do domovního odpadu, můžete je vyhodit do běžného domovního odpadu.
Bezpečnostní pokyny
–
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
CS – 5
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost
a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním
/ údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící
či doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Při delších provozních přestávkách vypněte hlavní vypínač / spínač přístroje
nebo přístroj odpojte od zdroje napětí.
101
몇 Elektrické připojení
–

–
–
–
–
–
–
몇





Přístroj zapojujte pouze na střídavý
proud. Napětí musí být shodné s údaji o
napětí na typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
Síťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda napájecí vedení a zástrčka
nejsou poškozeny. Poškozené napájecí vedení je nutné nechat neprodleně
vyměnit autorizovanou servisní službou, resp. odborníkem na elektrické přístroje.
Síťový kabel nepoužívejte k nošení ani
přemísťování přístroje.
Síťový kabel netahejte přes ostré hrany
a zamezte jeho skřípnutí.
Před prací na přístroji vždy vytáhněte
síťovou zástrčku.
Pozor!
Nikdy nevysávejte bez filtračního sáčku.
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Hubicí a sací trubkou nevysávejte v
blízkosti hlavy. Hrozí nebezpečí úrazu!
Při vysávání síťový kabel úplně vytáhněte.
Přístroj chraňte před extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
Přístroj vypněte, když se nevysává.
Obsluha
Popis zařízení
Rozložte prosím stránky s obrázky!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Síťový kabel se zástrčkou
Tlačítko navíjení kabelu
Tlačítko vypínače
Regulátor sací síly
Sací hadice
Rukojet'
Teleskopická sací trubka *
Nastavení teleskopické sací trubky *
Hubice na čištění podlah
Kryt schránky na příslušenství
Schránka na příslušenství QuickClick:
obsahuje hubice na čalounění, výsuvnou štěrbinovou hubici a kartáč na nábytek.
12 Ukazatel naplnění filtru
13 Páka uzávěru, kryt filtračního sáčku /
ochranného filtru motoru
14 Ochranný filtr motoru
15 Držák filtračního sáčku
16 Kryt filtru EPA
17 Filtr EPA
18 Držadlo
* v závislosti na vybavení
Uvedení přístroje do provozu
ilustrace
 Hrdlo sací hadice zaklapněte do sacího
 otvoru.
 Při odpojování stiskněte obě západky k
sobě a hadici vytáhněte.
ilustrace
 Spojte a zaklapněte rukojeť a teleskopickou sací trubku.
 Spojte a zaklapněte podlahovou hubici
a teleskopickou sací trubku.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
102
CS – 6
ilustrace
 Stiskněte regulátor a nastavte požadovanou délku teleskopické sací trubky.
ilustrace
 Při stavění nebo krátkém přerušení práce zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku na zadní straně přístroje
a zatlačte, aby zaklapla.
ilustrace
 Při vyndávání zatlačte rukojeť dozadu
směrem k přístroji. Tím se podlahová
hubice uvolní z parkovacího držáku a
lze ji vyndat.
ilustrace
 Síťový kabel uchopte za zástrčku a vytáhněte. Zapojte síťovou zástrčku do
zásuvky.
 Přístroj zapněte nebo vypněte.
ilustrace
 Sací síla se nastavuje regulátorem:
- značka MAX, velká sací síla
- značka MIN, malá sací síla
Upozornění: Značka ukazuje aktuální
sací výkon.
Sací sílu přizpůsobte situaci při vysávání:
 Nízký sací výkon – pro záclony, textilie, polstrovaný nábytek, polštáře
 Střední sací výkon – pro mírně znečištěné koberce / kobercové podlahy, vysoce kvalitní koberce, malé koberečky
a běhouny
 Nejvyšší sací výkon – pro tvrdé podlahy, silně značištěné koberce a kobercové podlahy
Pozor! Pokud při zapnutí přístroje vypne
síťová pojistka, mohou být důvodem jiné
elektrické přístroje připojené a zapnuté ve
stejném okruhu. V tom případě nastavte
před zapnutím přístroje nejnižší výkon. Pak
můžete výkon zvýšit. Jištění sítě viz část
„Technické údaje“.
Důležité upozornění! Při hrozícím přehřátí se
přístroj automaticky vypne. Vypněte ho a vytáhněte síťovou zástrčku. Zjistěte, zda není ucpaná hubice nebo sací trubka nebo zda není
nutné vyměnit filtr. Po odstranění poruchy nechte přístroj minimálně 1 hodinu vychladnout.
Pak je opět připraven k použití.
Vysávání s příslušenstvím
Příslušenství QuickClick
Použití příslušenství QuickClick
 Hubice na polstrování: pro vysávání polstrovaného nábytku, matrací, záclon aj.
 Štětec na nábytek: Štětec na nábytek,
otočný: k šetrnému čištění nábytku a
citlivých předmětů, oprašování knih, větracích otvorů v autě apod.
 Štěrbinová tryska, vytažitelná: pro
hrany, štěrbiny a topná tělesa
Výměna příslušenství ze schránky
QuickClick
 Zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku na zadní straně přístroje a
zatlačte, aby zaklapla (viz. obrázek 4).
ilustrace
 Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti
a rukojeť sundejte z teleskopické sací
trubky.
ilustrace
 Otevřete kryt schránky na příslušenství.
ilustrace
 Držadlo v požadovaném příslušenství
zasuňte až nadoraz. Tím zaklapne.
Poté zasuňte dolů a vytáhněte.
ilustrace
 Při ukládání zasuňte příslušenství s rukojetí do schránky a zaklapněte směrem nahoru. Rukojeť sundejte.
 Upozornění: Příslušenství lze sundávat a nasazovat na rukojeť také rukou.
Příslušenství lze uvolnit stisknutím
uvolňovacího tlačítka na rukojeti.
 Upozornění: Všechny uvedené kroky
lze provádět také s nasazenou teleskopickou sací trubkou. K tomu zavěste
podlahovou hubici do parkovacího držáku na zadní straně přístroje a zatlačte, aby zaklapla. Teleskopickou sací
trubku vytáhněte svisle nahoru.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
CS – 7
103
Výměna filtračního sáčku
Hubice ComfoGlide
ilustrace
 Koberce a celopodlahové koberce:
Nastavte přepínače takto:
ilustrace
 Tvrdé podlahy:
Nastavte přepínače takto:
Ukončení provozu
 Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
ilustrace
 Stiskněte tlačítko navíjení kabelu. Kabel se automaticky zasune do přístroje.
 Zavěste podlahovou hubici do parkovacího držáku na zadní straně přístroje a
zatlačte, aby zaklapla.
Přeprava, uchovávání
 Při přepravě držte přístroj za úchyt a
skladujte jej v suchých místnostech.
Upozornění: Teleskopickou sací trubici
doporučujeme nejprve zcela zasunout.
Ošetřování a údržba
 Nebezpečí poranění
Než začnete provádět jakékoli údržbářské
práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
Čištění přístroje
몇 Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
 Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
 Prostor na prach vyčistěte suchou prachovkou nebo štětcem.
Objednací č. 6.904-329
Obsah: 5 filtračních sáčků s uzávěrem a 1
ochranný filtr motoru.
Upozornění: Ke zjištění stavu ukazatele
naplnění filtru odpojte teleskopickou sací
trubku od rukojeti.
ilustrace
 Pokud je ukazatel naplnění filtru na krytu úplně červený, vyměňte filtrační sáček.
 Stiskněte páku uzávěru a otevřete kryt.
ilustrace
 Uvolněte držák filtračního sáčku a vyklopte ho ven.
ilustrace
 Filtrační sáček uzavřete chlopní, vyndejte ho a zajistěte jeho likvidaci.
ilustrace
 Nový filtrační sáček úplně zasuňte do
držáku. Západku nejdříve stiskněte, potom zasuňte úchytku do krytu a zaklapněte na krytu přístroje.
몇 Pozor!
Kryt lze zavřít jen s nasazeným filtračním
sáčkem. Po vysávání prachových částic
(např. sádry a cementu) vyčistěte, resp. vyměňte ochranný filtr motoru.
Výměna ochranného filtru motoru
Ochranný filtr motoru: vyměňujte zároveň s posledním filtračním sáčkem v balení.
 Ochranný filtr motoru je umístěn za nasazeným filtračním sáčkem. Před nasazením filtračního sáčku vyměňte
ochranný filtr motoru.
ilustrace
 Uvolněte a vyndejte rám.
 Sejměte spodní rámový díl, vyjměte a
vyhoďte starý motorový ochranný filtr.
Do rámu vložte nový motorový ochranný filtr a vsaďte spodní rámový díl.
ilustrace
 Nasaďte a zaklapněte rám.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
104
CS – 8
Výměna filtru EPA
Hubici ComfoGlide čistěte v pravidelných
intervalech!
 Hubici sundejte ze sací trubky.
Obrázek
 Čištění zadní vodicí kladky:
nejlépe po sundání kladky. K tomu odšroubujte a sundejte hřídel. Nyní lze
snadněji odstranit prach, vlasy atd. Vodicí kladku namontujte zpět.
Čištění příslušenství
Obrázek
 Rukojeť a sací hadici lze při čištění
nebo ucpání rozpojit. K tomu stiskněte
2 západky a díly rozpojte.
 Při spojování nasaďte rukojeť na sací
hadici a zaklapněte.
Obecná upozornění
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba materiálu nebo výrobce. V případě záruky se
prosím obraťte i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Technické údaje
VC6200
Čištění hubice ComfoGlide
Při eventuelních dotazech či poruchách se
s důvěrou obraťte na jakoukoli pobočku firmy Kärcher. Adresy poboček najdete na
zadní straně.
VC6100
Objednací č. 6 414-805
Filtr k čištění vypouštěného vzduchu.
Filtr EPA: vyměňujte 1x ročně.
Obrázek
 Otevřete kryt.
 Filtr EPA uvolněte a vyndejte.
Obrázek
 Nasaďte a zaklapněte nový filtr EPA.
 Kryt zavřete.
Oddělení služeb zákazníkům
Napětí
V
220 - 240
Druh proudu
Hz
50/60
Síťová pojistka (pomalá)
A
16
Třída krytí
II
Výkon Pjmen
W
1600 1800
Výkon Pmax
W
1800 2000
Hmotnost (bez příslušenství)
kg
7,0
Dosah
m
10
Rozměry
mm
ø 380 x 380
Jmenovitá šířka,
příslušenství
mm
35
Technické změny vyhrazeny.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
CS – 9
105
Zvláštní příslušenství
A Turbohubice na podlahy
(Objednací č. 4.130-177)
Současné kartáčování a vysávání.
Zvláště vhodná k vysávání zvířecích
chlupů a koberců s dlouhým vlasem.
Kartáčový válec je poháněn proudem
vzduchu.
Není nutné elektrické napájení.
B Turbohubice na čalounění
(Objednací č. 2.903-001)
Současné kartáčování a vysávání čalouněného nábytku, matrací, sedadel v
autě atd.
Zvláště vhodná k vysávání zvířecích
chlupů. Kartáčový válec je poháněn
proudem vzduchu.
Není nutné elektrické napájení.
C Hubice na parkety
(Objednací č. 4.130-172)
K vysávání choulostivých hladkých
podlah (parkety, mramor, terakota
apod.).
D Hubice na matrace
(Objednací č. 6.906-755)
K vysávání matrací a čalounění.
E Filtrační sáčky
(Objednací č. 6.904-329)
Obsah: 5 filtračních sáčků s uzávěrem
a 1 ochranný filtr motoru.
F Filtr EPA
(Objednací č. 6.414-805)
Doplňkový filtr k čištění vypouštěného
vzduchu. Doporučujeme pro alergiky.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
106
CS – 10
Vsebinsko kazalo
Slovenščina
Varnostna navodila. . . . . . .
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . .
Nega in vzdrževanje. . . . . .
Splošna navodila . . . . . . . .
Tehnični podatki . . . . . . . . .
Poseben pribor. . . . . . . . . .
SL
SL
SL
SL
SL
SL
Varstvo okolja
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Namenska uporaba
Ta sesalnik je namenjen uporabi v domačem gospodinjstvu in ne v industrijske namene.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Sesalnik uporabljajte le:
 z originalnimi filtrskimi vrečkami.
 z orginalnimi nadomestnimi deli, originalnim priborom in specialnim priborom.
Sesalnik ni primeren za:
 sesanje na ljudeh in živalih.
 sesanje:
majhnih živih bitij (npr. muh, pajkov,
itd.).
zdravju nevarnih, ostrih, vročih ali žarečih snovi.
vlažnih ali tekočih snovi.
lahko vnemljivih ali eksplozivnih snovi
in plinov.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju
prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko
odvržete v običajen gospodinjski odpad.
Varnostna navodila
–
–
–
–
–
–
몇
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SL – 5
Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi pomanjkanja potrebnega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave. Otroci
morajo biti pod stalnim nadzorom, da
zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim čiščenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih
ali tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite napravo na glavnem stikalu / stikalu
naprave ali izvlecite omrežni vtič.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
107
 Nevarnost električnega udara
–
–
–
–
–
–
몇





Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z
vlečenjem priključnega kabla.
Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem kablu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poškodovani
priključni kabel takoj dajte na zamenjavo pooblaščeni servisni službi/električarju.
Omrežnega priključnega kabla ne uporabljajte za nošenje / transport naprave.
Omrežnega priključnega kabla ne vlecite preko ostrih robov in pazite, da se ne
zatika.
Pred vsemi deli na napravi izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
Pozor
Nikoli ne sesajte brez filtrske vrečke.
Naprava se lahko poškoduje.
Izogibajte se sesanju s šobo in sesalno
cevjo v bližini glave. Obstaja nevarnost
poškodb!
Med sesanjem omrežni priključni kabel
popolnoma izvlecite iz sesalnika.
Napravo zavarujte pred zunanjimi vremenskimi vplivi, vlago in izvori vročine.
Ko ne sesate, napravo izključite.
Uporaba
Opis naprave
Prosimo, odprite strani s slikami!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Omrežni priključni kabel z vtičem
Tipka za navitje kabla
Tipka za vklop/izklop
Regulator sesalne moči
Gibka sesalna cev
Ročaj
Teleskopska sesalna cev *
Nastavitev teleskopske sesalne cevi *
Šoba za pranje tal
Pokrov nosilca pribora
Nosilec pribora QuickClick:
vsebuje šobo za oblazinjeno pohištvo,
izvlečno šobo za fuge in čopič za pohištvo
12 Prikaz za zamenjavo filtra
13 Zaporni vzvod, pokrov filtrske vrečke /
motorskega zaščitnega filtra
14 Motorski zaščitni filter
15 Nosilec filtrske vrečke
16 Pokrov EPA filtra
17 EPA filter
18 Ročaj
* glede na opremo
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
108
SL – 6
Zagon
Slika
 Nastavek sesalne gibke cevi pritisnite v
sesalno odprtino, da zaskoči.
 Za odstranitev pritisnite oba zaskočna
nosova in gibko cev izvlecite.
Slika
 Ročaj nataknite na teleskopsko sesalno
cev, da zaskoči.
 Talno šobo nataknite na teleskopsko
sesalno cev, da zaskoči.
Slika
 Pritisnite nastavitev in teleskopsko sesalno cev prilagodite željeni dolžini.
Slika
 Za pospravljanje ali pri krajši prekinitvi
dela talno šobo obesite v parkirno držalo na zadnji strani sesalnika in pritisnite
v mirovalni položaj.
Slika
 Za sprostitev ročaj pritisnite v smeri nazaj proti napravi. Tako se talna šoba
sprosti iz parkirnega držala in se lahko
v smeri navzgor izvleče.
Slika
 Omrežni priključni kabel primite za vtič
in ga izvlecite. Omrežni vtič vtaknite v
vtičnico.
 Vklop / izklop naprave.
Slika
 Nastavitev sesalne moči se izvede z regulatorjem sesalne moči:
- oznaka na MAX, velika sesalna moč
- oznaka na MIN, majhna sesalna moč
Opozorilo: oznaka kaže aktualno sesalno moč.
Sesalno moč prilagodite sesalni situaciji:
 nizka sesalna moč – za zavese, tekstil, oblazinjeno pohištvo, blazine
 srednja sesalna moč – za rahlo umazane preproge / tekstilne talne obloge,
kakovostne preproge, predposteljnike
in tekače
 visoka sesalna moč – za trda tla, močno umazane preproge in tekstilne talne
obloge
Prosimo, upoštevajte! Če pri vklopu sesalnika izpade omrežna varovalka, je temu
lahko vzrok, da je na isti tokokrog hkrati priključenih več obratujočih električnih naprav. V tem primeru sesalnik pred vklopom
nastavite na najnižjo stopnjo moči. Po tem
lahko izberete višjo stopnjo moči. Omrežno
zaščito glejte v poglavju "Tehnični podatki".
Pomembno opozorilo! Naprava se ob nevarnosti pregretja avtomatsko izklopi. Napravo izklopite in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice. Preverite, ali je zamašena šoba,
sesalna cev ali gibka cev oz. ali je potrebno
zamenjati filter. Po odstranitvi motnje pustite, da se sesalnik najmanj 1 uro hladi, nato
je ponovno pripravljen za obratovanje.
Sesanje s priborom
QuickClick pribor
Uporaba QuickClick pribora
 Šoba za oblazinjeno pohištvo: za sesanje oblazinjenega pohištva, jogijev,
zaves ipd.
 Čopič za pohištvo: za prizanesljivo čiščenje pohištva in občutljivih predmetov, odstranjevanje prahu s knjig,
ventilacijskih rež v avtu ipd.
 Šoba za fuge, izvlečna: za robove,
fuge in radiatorje
Zamenjava pribora iz QuickClick nosilca
pribora
 Talno šobo obesite v parkirno držalo na
zadnji strani sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj (glejte sliko 4).
Slika
 Pritisnite deblokirno tipko na ročaju in
slednjega snemite s teleskopske sesalne cevi.
Slika
 Odprite pokrov nosilca pribora.
Slika
 Ročaj vtaknite v željen pribor do omejevalnika. S tem ročaj zaskoči. Nato ga
zasukajte navzdol in izvlecite.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SL – 7
109
Slika
 Za shranitev pribor z ročajem vtaknite v
nosilec pribora in ga zasučite navzgor,
da zaskoči. Snemite ročaj.
 Opozorilo: pribor se lahko tudi ročno
sname in natakne na ročaj. Za sprostitev pribora pritisnite deblokirno tipko na
ročaju.
 Opozorilo: vsi zgoraj navedeni koraki
se lahko izvedejo tudi z nataknjeno teleskopsko sesalno cevjo. V ta namen talno šobo obesite v parkirno držalo na
zadnji strani sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj. Teleskopsko sesalno
cev snemite navpično navzgor.
ComfoGlide šoba
Slika
 Preproge in tekstilne talne obloge:
izberite sledeče položaje stikala:
Slika
 Trde površine:
izberite sledeče položaje stikala:
Zaključek obratovanja
 Izklopite napravo in izvlecite električni
vtič iz omrežne vtičnice.
Slika
 Pritisnite tipko za navitje kabla. Kabel
se avtomatsko potegne v sesalnik.
 Talno šobo obesite v parkirno držalo na
zadnji strani sesalnika in pritisnite v mirovalni položaj.
Transport, shranjevanje
 Pri transportu napravo držite za nosilno
držalo in jo shranjujte v suhem prostoru.
Opozorilo: Priporočamo, da pred tem
teleskopsko sesalno cev popolnoma
potisnete noter.
Nega in vzdrževanje
 Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi
deli izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Čiščenje naprave
몇 Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, čiščenje stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno
gladino.
 Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čistilom za plastiko.
 Prostor za prah očistite s suho krpo / čopičem za prah.
Zamenjava filtrske vrečke
Naroč. št. 6.904-329
Vsebina: 5 filtrskih vrečk z zapiralom in 1
motorski zaščitni filter.
Opozorilo: za odčitenje prikaza za zamenjavo filtra snemite teleskopsko sesalno
cev z ročaja.
Slika
 Ko je prikaz za zamenjavo filtra na pokrovu popolnoma rdeč, zamenjajte filtrsko vrečko.
 Pritisnite zaporni vzvod in odprite pokrov.
Slika
 Deblokirajte nosilec filtrske vrečke in ga
prekucnite navzven.
Slika
 Z zapiralno vezico zaprite vrečko, jo
vzemite ven in odvrzite.
Slika
 Novo filtrsko vrečko potisnite do omejevalnika v nosilec. Najprej pritisnite vezico navzdol, nato nosilec potisnite v
ohišje, da zaskoči.
몇 Opozorilo
Pokrov se zapre le pri vstavljeni filtrski vrečki. Po vsesavanju drobnih delcev prahu
(kot npr. gips, cement, itd.) očistite oz. zamenjajte motorski zaščitni filter.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
110
SL – 8
Zamenjava motorskega zaščitnega
filtra
Motorski zaščitni filter: zamenjajte hkrati
z zadnjo filtrsko vrečko iz embalaže.
 Motorski zaščitni filter leži za vstavljeno
filtrsko vrečko. Motorski zaščitni filter
zamenjajte, preden vstavite filtrsko
vrečko.
Slika
 Deblokirajte okvir in ga vzemite ven.
 Snemite spodnji del okvirja, odstranite
star motorski zaščitni filter in ga odvrzite
v ustrezen zbiralnik. Nov motorski zaščitni filter položite v okvir in vstavite
spodnji del okvirja.
Slika
 Okvir vstavite in pritisnite, da zaskoči.
Zamenjava EPA filtra
Naroč. št. 6.414-805
Filter za čist izpušni zrak.
EPA filter: zamenjajte ga 1x na leto.
Slika
 Odprite pokrov.
 Deblokirajte EPA filter in ga vzemite
ven.
Slika
 Vstavite nov EPA filter in pritisnite, da
zaskoči.
 Zaprite pokrov.
Čiščenje pribora
Slika
 Ročaj in sesalna gibka cev se lahko za
čiščenje ali pri zamašitvi ločita. V ta namen pritisnite 2 deblokadi in ju potegnite narazen
 Za ponovno povezavo ročaj in sesalno
gibko cev sestavite in pritisnite, da zaskočita.
Splošna navodila
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo Kärcher podružnico. Naslov glejte na
hrbtni strani.
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Čiščenje ComfoGlide šobe
ComfoGlide šobo čistite v rednih presledkih!
 Šobo snemite s sesalne cevi.
Slika
 Čiščenje zadnjega krmilnega valja:
najbolje pri snetem valju. V ta namen
odvijte os in ga izvlecite. Tako z lahkoto
odstranite prašni puh, lase, itd. Krmilni
valj ponovno vstavite.
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄRCHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SL – 9
111
Poseben pribor
VC6200
VC6100
Tehnični podatki
Napetost
V
220 - 240
Vrsta toka
Hz
50/60
Omrežna varovalka (inertna)
A
16
Razred zaščite
II
Moč Pnazivna
W
1600 1800
Moč Pmaks.
W
1800 2000
Teža (brez pribora)
kg
7,0
Akcijski polmer
m
10
Dimenzije
mm
ø 380 x 380
Nazivna širina, pribor
mm
35
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
A Turbo šoba za tla
(naroč. št. 4.130-177)
Krtačenje in sesanje v istem delovnem
koraku.
Predvsem primerno za vsesavanje živalske dlake in za sesanje kosmatih
preprog. Pogon krtačnega valja se izvaja z zračnim tokom.
Električni priključek ni potreben.
B Turbo šoba za oblazinjeno pohištvo
(naroč. št. 2.903-001)
Krtačenje in sesanje oblazinjenega pohištva, jogijev, avtosedežev, itd. v istem
delovnem koraku.
Predvsem primerno za vsesavanje živalske dlake. Pogon krtačnega valja se
izvaja z zračnim tokom.
Električni priključek ni potreben.
C Šoba za parket
(naroč. št. 4.130-172)
Za sesanje občutljivih gladkih tal (parket, marmor, terakota, itd.).
D Šoba za jogije
(naroč. št. 6.906-755)
Za sesanje jogijev in oblazinjenega pohištva.
E Filtrske vrečke
(naroč. št. 6.904-329)
Vsebina: 5 filtrskih vrečk z zapiralom in
1 motorski zaščitni filter.
F EPA filter
(naroč. št. 6.414-805)
Dodaten filter za čist izpušni zrak. Priporočljiv za alergike.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
112
SL – 10
Spis treści
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . .
Czyszczenie i konserwacja
Instrukcje ogólne . . . . . . . .
Dane techniczne . . . . . . . .
Wyposażenie specjalne . . .
Ochrona środowiska
PL
PL
PL
PL
PL
PL
. . .5
. . .6
. . .8
. .10
. .10
. . 11
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest
do użytku w gospodarstwie domowym i nie
nadaje się do celów przemysłowych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Odkurzacza używać wyłącznie z:
 oryginalnymi workami filtrującymi.
 oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub -wyposażeniem specjalnym.
Odkurzacz nie nadaje się do:
 odkurzania ludzi lub zwierząt.
 zasysania:
mikroorganizmów (np. much, pająków,
itp.).
szkodliwych dla zdrowia, ostrokrawędziowych, gorących lub żarzących się
substancji,
wilgotnych lub płynnych substancji,
łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gazów.
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Utylizacja filtra i worka filtra
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym
nie są materiałami niebezpiecznymi dla
środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki bezpieczeństwa
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
PL – 5
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie
z dziećmi) z ograniczonymi możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo albo otrzymały od niej wskazówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być nadzorowane, żeby uniknąć wykorzystywania
urządzenia do zabawy.
Opakowania foliowe przechowywać
dala od dzieci; istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
113
–
–
몇
–

–
–
–
–
–
–
몇





Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Przy dłuższych przerwach w pracy należy wyłączyć urządzenie przy użyciu
wyłącznika głównego / wyłącznika albo
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne
z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z
gniazdka wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis lub elektryka.
Nie używać przewodu sieciowego do noszenia / przemieszczania urządzenia.
Unikać sytuacji prowadzących do
uszkodzenia mechaniczego kabla zasilającego (przecięcia, przetarcia, zgniecenia, wyrwania).
Przed przystąpieniem do wszelkich
prac w obrębie urządzenia należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania.
Uwaga
Nigdy nie używać bez załozonego worka filtrującego.
Urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Należy unikać odsysania dysz w pobliżu głowy. Zachodzi niebezpieczeństwo
zranienia!
Podczas odkurzania całkowicie rozwinąć przewód sieciowy.
Chronić urządzenie przed zmianami
pogody, wilgocią i źródłami ciepła.
Gdy urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć.
Obsługa
Opis urządzenia
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Przewód zasilający z wtyczką
Przycisk: Schowek na kabel
Włącznik/wyłącznik
Regulator siły ssania
Wąż ssący
Uchwyt
Teleskopowa rura ssąca *
Regulacja teleskopowej rury ssącej *
Ssawka podłogowa
Pokrywa schowka na akcesoria
Schowek na akcesoria QuickClick:
zawiera dyszę do tapicerki, wyciąganą
dyszę szczelinową oraz szczotkę do
odkurzania mebli
12 Wskaźnik wymiany filtra
13 Dźwignia zamknięcia, pokrywa worka
filtrującego / filtra ochronnego silnika
14 Filtr ochronny silnika
15 Uchwyt worka filtrującego
16 Pokrywa filtra EPA
17 Filtr EPA
18 Uchwyt do noszenia przenoszenia
*w zależności od wyposażenia
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
114
PL – 6
Uruchomienie
Rysunek
 Króciec węża ssącego w otworze ssawnym - wzębić.
 Aby wyjąć nacisnąć oba noski wzębiające i wyciągnąć wąż.
Rysunek
 Złożyć rękojeść i rurę teleskopową i zazębić.
 Złożyć dyszę do podłóg i rurę teleskopową i zazębić.
Rysunek
 Użyć regulacji i ustawić żądaną długość
rury teleskopowej.
Rysunek
 Aby odstawić urządzenie lub podczas
krótkich przerw w pracy zawiesić dyszę
do podłóg z tyłu urządzenia w pozycji
parkowania i doprowadzić do zazębienia.
Rysunek
 Aby wyjąć przechylić rękojeść do tyłu w
kierunku urządzenia. W ten sposób dysza do podłóg zostaje wyciągnięta z
uchwytu postojowego i można ją unieść
ku górze.
Rysunek
 Przytrzymać przewód sieciowy i pociągnąć go. Wtyczkę sieciową włożyć
do gniazdka.
 Wyłączyć/wyłączyć urządzenie.
Rysunek
 Regulacja siły ssania następuje za pomocą regulatora siły ssania:
- oznaczenie ustawione na MAX, duża
siła ssania
- oznaczenie ustawione na MIN, mała
siła ssania
Wskazówka: oznaczenie wskazuje aktualną moc ssania.
Dopasować moc ssania do danej sytuacji:
 Niska moc ssania – dla firan, materiałów tekstylnych, mebli tapicerowanych,
poduszek
 Średnia moc ssania – dla lekko zabrudzonych dywanów / wykładzin dywanowych, wysokogatunkowych dywanów,
mostków i chodników
 Najwyższa moc ssania – dla twardych
powierzchni podłogowych, mocno zabrudzonych dywanów i wykładzin dywanowych
Uwaga! Jeżeli bezpiecznik zadziała przy
włączeniu urządzenia, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne podłączone są do tego
samego obwodu prądowego. W takim przypadku przed włączeniem urządzenia należy ustawić najniższy stopień mocy. Po
włączeniu urządzenia należy wybierać
wyższy stopień mocy. Bezpiecznik sieciowy, patrz rozdział „Dane techniczne“.
Ważna wskazówka! W przypadku zagrożenia przegrzaniem, urządzenia wyłącza
się automatycznie. Wyłączyć urządzenia i
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Upewnić
się, czy dysza, rura ssąca i wąż nie są zatkane lub czy nie należy wymienić filtra. Po
usunięciu usterki chłodzić urządzenie przynajmniej 1 godzinę. Po upływie tego czasu
urządzenie będzie ponownie gotowe do
pracy.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
PL – 7
115
Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia
Akcesoria QuickClick
Zastosowanie akcesoriów QuickClick
 Ssawka do tapicerki: do odsysania
brudu przy meblach tapicerowanych,
materacach, firanach itd.
 Pędzel do mebli: do delikatnego czyszczenia mebli i wrażliwych przedmiotów, do odkurzania książek, szczelin wentylacyjnych
w samochodzie i innych
 Ssawka szczelinowa, wysuwana: do
krawędzi, szczelin i grzejników
Wymiana akcesoriów przechowywanych w schowku na akcesoria QuickClick
 Ssawkę podłogową zawiesić na stopce
parkującej po tylnej stronie urządzenia i
docisnąć do położenia spoczynkowego
(por. rysunek 4).
Rysunek
 Nacisnąć przycisk odblokowujący na
rękojeści i zdjąć rękojeść z rury teleskopowej.
Rysunek
 Otworzyć pokrywę schowka na akcesoria.
Rysunek
 Na rękojeści dobrze osadzić wybraną dyszę. Zwrócić uwagę, aby się zazębiła. Następnie odchylić w dół i wyciągnąć.
Rysunek
 Do przechowywania włożyć akcesoria
przy użyciu rękojeści do schowka i zatrzasnąć. Wyjąć rękojeść.
 Wskazówka: Akcesoria można także
zdjąć ręcznie i nałożyć na rękojeść. Aby
zwolnić akcesoria, nacisnąć przycisk
odblokowujący na rękojeści.
 Wskazówka: Wszystkie wyżej wymienione czynności można wykonać również z nałożoną rurą teleskopową.
Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie
postojowym z tyłu urządzenia i doprowadzić do zazębienia. Rurę teleskopową pociągnąć pionowo w dół.
Dysza ComfoGlide
Rysunek
 Dywany i wykładziny dywanowe:
Pozycje przełącznika dobrać w następujący sposób:
Rysunek
 Twarde powierzchnie:
Pozycje przełącznika dobrać w następujący sposób:
Zakończenie pracy
 Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Rysunek
 Nacisnąć przycisk zwijania kabla. Kabel
zwija się automatycznie w schowku wewnątrz urządzenia.
 Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie
postojowym z tyłu urządzenia i doprowadzić do zazębienia.
Transport, przechowywanie
 Do transportu urządzenia używać
uchwytu nośnego i przechowywać
urządzenie w suchym pomieszczeniu.
Wskazówka: Zaleca się przedtem całkowicie złożyć teleskopową rurę ssącą.
Czyszczenie i konserwacja
 Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
sieci.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
116
PL – 8
Czyszczenie urządzenia
몇 Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania,
środka do czyszczenia szkła ani uniwersalnego środka czyszczącego! Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
 Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
 Komorę pyłową oczyścić suchą ścierką
/ pędzlem.
Wymiana worka filtrującego
Nr katalogowy 6.904-329.
Zawartość: 5 worków filtra z zamknięciem i
1 filtrem silnika.
Wskazówka: Aby odczytać wskazanie
wskaźnika wymiany filtra, należy odłączyć
ryrę teleskopową od rękojeści.
Rysunek
 Jeżeli wskaźnik wymiany filtra na pokrywie wskazuje całkowicie kolor czerwony, należy wymienić worek filtrujący.
 Podnieść dźwignię zamknięcia i otworzyć pokrywę.
Rysunek
 Zwolnić uchwyt worka filtrującego i odchylić na zewnątrz.
Rysunek
 Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie za pokrywę zamykającą, wyjąć go i zutylizować.
Rysunek
 Nowy worek wsunąć w uchwyt do momentu wystąpienia oporu. Najpierw nacisnąć nakładkę w dół, a następnie
wsunąć uchwyt w obudowę i zatrzasnąć.
몇 Uwaga
Pokrywa zamyka się tylko z włożonym workiem filtrującym. Po zassaniu drobnych
cząstek pyłu (np. gipsu, cementu itp.)
oczyścić lub wymienić filtr ochronny silnika.
Wymiana filtra ochronnego silnika
Filtr ochronny silnika: wymienić razem z
ostatnim workiem filtrującym z opakowania
zbiorczego worków.
 Filtr ochronny silnika znajduje się za założonym workiem filtrującym. Przed założeniem worka filtrującego należy
wymienić filtr ochronny silnika.
Rysunek
 Odblokować ramę i wyjąć ją.
 Zdjąć dolną część ramy, wyjąć stary filtr
ochronny silnika i zutylizować. W ramie
umieścić nowy filtr ochronny silnika i
włożyć dolną część ramy.
Rysunek
 Założyć i zatrzasnąć ramę.
Wymiana filtra EPA
Nr katalogowy 6 414-805.
Filtr do czystego powietrza wydmuchu.
Filtr EPA: wymieniać 1 raz w ciągu roku.
Rysunek
 Otworzyć pokrywę.
 Odblokować filtr EPA i wyjąć go.
Rysunek
 Założyć i zatrzasnąć nowy filtr EPA.
 Zamknąć pokrywę.
Czyszczenie dyszy ComfoGlide
Dyszę ComfoGlide czyścić regularnie!
 Zdjąć dyszę z rury ssącej.
Rysunek
 Oczyścić tylną rolkę prowadzącą:
najlepiej po zdjęciu rolki. W tym celu należy odkręcić śruby osi i wyjąć rolkę. W
ten sposób można łatwo usunąć zbitki
kurzu, włosy itp. Ponownie zamontować rolkę prowadzącą.
Czyszczenie akcesoriów
Rysunek
 Rękojeść i wąż ssący można rozdzielić
w celu oczyszczenia lub w przypadku
zapchania. W tym celu nacisnąć 2 blokady i rozłączyć przez pociągnięcie
 Aby połączyć rękojeść i wąż ssący należy umieścić jedną część w drugiej i
zazębić.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
PL – 9
117
Dane techniczne
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna
do Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Serwis firmy
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER. Adres znajduje się na odwrocie.
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
VC6100
Gwarancja
VC6200
Instrukcje ogólne
Napięcie
V
220 - 240
Rodzaj prądu
Hz
50/60
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)
A
16
Klasa ochrony
II
Moc Pznam.
W
1600 1800
Moc Pmaks.
W
1800 2000
Ciężar (bez akcesoriów)
kg
7,0
Promień działania
m
10
Wymiary
mm
ø 380 x 380
Średnica nominalna, akcesoria
mm
35
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
118
PL – 10
Wyposażenie specjalne
F Filtr EPA
(nr kat. 6.414-805)
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego. Zalecany dla alergików.
A Dysza turbo do podłóg
(nr kat. 4.130-177)
Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie.
Szczególnie zalecane do usuwania
sierści zwierząt oraz odkurzania dywanów o bardzo wysokim runie. Napęd
szczotki następuje w wyniku dizłania
strumienia powietrza.
Nie jest wymagane żadne podłączenie
elektryczne.
B Dysza turbo do tapicerki
(nr kat. 2.903-001)
Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerowanych, materacy,
siedzeń samochodowych itp.
Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd szczotki następuje w wyniku dizłania strumienia powietrza.
Nie jest wymagane żadne podłączenie
elektryczne.
C Dysza do parkietu
(nr kat. 4.130-172)
Do odkurzania delikatnych gładkich
podłóg (parkiet, marmur, terakota, itp.)
D Dysza do materacy
(nr kat. 6.906-755)
Do odkurzania materacy i obić tapicerskich.
E Worek filtrujący
(nr kat. 6.904-329)
Zawartość: 5 worków filtrujących z zamknięciem oraz 1 filtr ochronny silnika.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
PL – 11
119
Cuprins
Româneşte
Măsuri de siguranţă . . . . . .
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . .
Îngrijirea şi întreţinerea. . . .
Observaţii generale . . . . . .
Date tehnice . . . . . . . . . . . .
Accesorii opţionale . . . . . . .
Protecţia mediului înconjurător
RO
RO
RO
RO
RO
RO
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Utilizarea corectă
Acest aspirator este destinat numai pentru
utilizarea în domeniul casnic şi nu trebuie
folosit în domeniul comercial.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune rezultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a manipulării incorecte.
Utilizaţi aspiratorul numai cu:
 saci de filtrare originali;
 piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
 pentru a aspira praful de pe persoane
sau animale.
 pentru a aspira:
- vieţuitoare mici (de ex. muşte, păianjeni, etc.);
- substanţe toxice, obiecte cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente;
substanţe umede sau lichide;
- substanţe sau gaze uşor inflamabile
sau explozive.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din
materiale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi
aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi
aruncaţi la gunoi.
Măsuri de siguranţă
–
–
–
–
–
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
120
RO – 5
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoanele, care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate
de o persoană responsabilă de siguranţa lorsau au fost instruite de către
aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi
copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
–
몇
–

–
–
–
–
–
–
몇





În cazul unor perioade mai lungi de repaus opriţi aparatul de la comutatorul
principal / aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare
şi priza având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu
trageţi de cablu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de conectare să nu aibă defecţiuni.
Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric /
service pentru clienţi autorizat.
Nu utilizaţi cablul de racordare la reţea
pentru a prinde/transporta aparatul.
Nu trageţi cablul de racordare la reţea
peste muchii ascuţite şi nu-l striviţi.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat
scoateţi ştecherul din priză.
Atenţie
Nu folosiţi aspiratorul niciodată dacă
sacul de filtrare nu este montat.
Aparatul poate fi deteriorat.
Nu apropiaţi duza sau tubul de aspirare
de zona capului. Pericol de rănire!
În timpul aspirări trageţi cablul complet
afară.
Protejaţi aparatul împotriva influenţelor
meteorologice externe, a umidităţii şi a
surselor de căldură.
Opriţi aparatul atunci cand nu se aspiră.
Utilizarea
Descrierea aparatului
Vă rugăm deschideţi paginile cu imagini!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Cablu de alimentare cu ştecăr
Buton pentru înfăşurarea cablului
Întrerupător pornit/oprit
Regulator pentru puterea de aspirare
Furtun pentru aspirare
Mâner
Tub de aspirare telescopic *
Reglarea tubului de aspirare telescopic *
Duză pentru sol
Capacul suportului pentru accesorii
Suport pentru accesorii QuickClick:
conţine duza pentru tapiţerie, duza reglabilă pentru rosturi şi pensula pentru
mobilă
12 Indicator pentru înlocuirea filtrului
13 Manetă de blocare, capac sac de filtrare / filtru pentru protecţia motorului
14 Filtru pentru protecţia motorului
15 Suportul sacului de filtrare
16 Capac filtru EPA
17 Filtru EPA
18 Mâner pentru transport
* în funcţie de dotare
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
RO – 6
121
Punerea în funcţiune
Figura
 Introduceţi capătul furtunului de aspirare în orificiul de aspirare.
 Pentru demontare, apăsaţi cele două
elemente de fixare şi trageţi furtunul
afară.
Figura
 Apăsaţi mânerul în tubul de aspirare telescopic şi fixaţi-l.
 Apăsaţi duza în tubul de aspirare telescopic şi fixaţi-o.
Figura
 Reglaţi tubul de aspirare telescopic la
lungimea dorită.
Figura
 Pentru a depozita aparatul sau în timpul
pauzelor de lucru, agăţaţi duza în suportul de pe partea din spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare.
Figura
 Pentru a o scoate, apăsaţi mânerul în
spate, în direcţia aparatului. Astfel,
duza este desprinsă din poziţia de fixare şi poate fi ridicată în sus şi scoasă.
Figura
 Prindeţi cablul de alimentare de ştecher
şi trageţi-l afară. Introduceţi ştecherul în
priză.
 Porniţi/opriţi aparatul.
Figura
 Reglarea puterii de aspirare se face de
la regulatorul aferent:
- marcajul MAX, putere de aspirare
mare
- marcajul MIN, putere de aspirare mică
Observaţie: marcajul indică puterea de
aspirare actuală.
Adaptaţi puterea de aspirare în funcţie
de situaţie:
 Putere de aspirare mică – pentru perdele, materiale textile, tapiţerie, perne
 Putere de aspirare medie – pentru covoare/mochete uşor murdare, covoare
sensibile, covoraşe
 Putere de aspirare maximă – pentru
podele, respectiv covoare şi mochete
foarte murdare
Atenţie! În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea aparatului, acest
lucru se poate datora faptului că mai multe
aparate electrice sunt racordate în acelaşi
timp la acelaşi circuit electric. În acest caz
selectaţi puterea cea mai mică a aparatului
înainte de a porni aparatul. După aceea puteţi selecta o putere mai mare. Siguranţa
pentru reţea este specificată la datele tehnice.
Observaţie importantă!Aparatul se opreşte automat în cazul în care există pericolul
supraîncălzirii. Opriţi aparatul şi scoateţi
ştecherul din priză. Asiguraţi-vă că duza şi
furtunul sau tubul de aspirare nu sunt înfundate şi verificaţi dacă filtrul trebuie înlocuit.
După remedierea problemei lăsaţi aparatul
să se răcească timp de cel puţin o oră, timp
după care puteţi utiliza aparatul din nou.
Aspirare cu accesorii
Accesorii QuickClick
Folosirea accesoriilor QuickClick
 Duză tapiţerii: pentru aspirarea mobilei
tapiţate, a saltelelor, perdelelor etc.
 Perie mică pentru mobilă: pentru curăţarea delicată a mobilei şi a obiectelor
sensibile, ştergerea prafului de pe cărţi,
orificii de aerisire din maşină etc.
 Duză pentru rosturi, extensibilă: pentru muchii, rosturi şi calorifere
Înlocuirea accesoriului din suportul de
accesorii QuickClick
 Agăţaţi duza în suportul de pe partea
din spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare (vezi figura 4).
Figura
 Apăsaţi butonul de deblocare de pe mâner şi scoateţi mânerul de pe tubul de
aspirare telescopic.
Figura
 Deschideţi capacul suportului pentru
accesorii.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
122
RO – 7
Figura
 Introduceţi mânerul în accesoriul dorit
până la capăt. Astfel acesta se fixează
în poziţie. Când aţi terminat, împingeţi-l
în jos şi scoateţi-l afară.
Figura
 Pentru depozitare, accesoriul trebuie
introdus împreună cu mânerul în suportul pentru accesorii şi apoi trebuie împins în sus, până intră în locaş. Trageţi
afară mânerul.
 Observaţie: Accesoriile pot fi scoase şi
cu mâna, după care pot fi aplicate pe mâner. Pentru a desface accesoriul, apăsaţi
butonul de deblocare de pe mâner.
 Observaţie: Toţi paşii de mai sus pot fi
efectuaţi şi dacă tubul de aspirare telescopic nu este demontat. Pentru aceasta, agăţaţi duza în suportul de pe partea
din spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare. Trageţi tubul telescopic
vertical în sus.
Duza ComfoGlide
Figura
 Covoare şi mochete:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
Figura
 Suprafeţe dure:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
Încheierea utilizării
 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de
alimentare din priză.
Figura
 Apăsaţi butonul pentru înfăşurarea cablului. Cablul este tras automat în aparat.
 Agăţaţi duza în suportul de pe partea
din spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de fixare.
Transportul, depozitarea
 În vederea transportării, aparatul trebuie ţinut de mâner, iar depozitarea se
face în spaţii uscate.
Observaţie: Se recomandă strângerea
tubului telescopic în prealabil.
Îngrijirea şi întreţinerea
 Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se deconectează, iar ştecherul se trage din priză.
Curăţarea aparatului
몇 Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă.
 Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic cu o substanţă din comerţ
pentru curăţarea suprafeţelor din material plastic.
 Curăţaţi compartimentul pentru praf cu
o cârpă uscată sau o pensulă.
Înlocuirea sacului de filtrare
Cod articol 6.904-329
Conţinut: 5 saci de filtrare cu dispozitiv de
închidere şi 1 filtru pentru protecţia motorului.
Observaţie: Pentru a citi indicatorul pentru
înlocuirea filtrului, desprindeţi tubul telescopic de mâner.
Figura
 Dacă indicatorul pentru înlocuirea filtrului din capac este complet roşu, înlocuiţi
sacul de filtrare.
 Acţionaţi maneta de blocare şi deschideţi capacul.
Figura
 Deblocaţi suportul sacului de filtrare şi
împingeţi-l în exterior.
Figura
 Închideţi sacul de filtrare, scoateţi-l afară şi aruncaţi-l.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
RO – 8
123
Figura
 Împingeţi sacul de filtrare nou în suport,
până când ajunge la capăt. Apăsaţi mai
întâi clema în jos, după care împingeţi
suportul în carcasă, până când intră în
locaş.
몇 Atenţie
Capacul se închide numai dacă sacul de filtrare este introdus. După aspirarea particulelor de praf fine (ca de ex. gips, ciment
etc.), curăţaţi sau înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia
motorului
Filtrul pentru protecţia motorului: se înlocuieşte împreună cu ultimul sac de filtrare
din punga cu saci de filtrare.
 Filtrul pentru protecţia motorului este
amplasat în spatele sacului de filtrare.
Înainte de a introduce sacul de filtrare,
înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.
Figura
 Deblocaţi cadrul şi scoateţi-l afară.
 Scoateţi partea de jos a cadrului, îndepărtaţi vechiul filtru pentru protecţia motorului şi aruncaţi-l. Introduceţi noul filtru
pentru protecţia motorului în cadru şi
puneţi la loc partea de jos a cadrului.
Figura
 Introduceţi cadrul şi fixaţi-l.
Înlocuirea filtrului EPA
Cod articol 6.414-805
Filtru pentru un aer evacuat mai curat.
Filtrul EPA: trebuie înlocuit o dată pe an.
Figura
 Deschideţi capacul.
 Deblocaţi filtrul EPA şi scoateţi-l afară.
Figura
 Introduceţi noul filtru EPA şi fixaţi-l.
 Închideţi capacul.
Curăţarea duzei ComfoGlide
Duza ComfoGlide trebuie curăţată periodic!
 Îndepărtaţi duza de pe tubul de aspirare.
Figura
 curăţarea rolei de ghidare din spate:
cel mai bine se face când rola este demontată. Pentru aceasta, deşurubaţi
axul şi trageţi-l afară. Astfel, scamele,
părul, etc. pot fi îndepărtate uşor. Montaţi la loc rola de ghidare.
Curăţarea accesoriilor
Figura
 Furtunul de aspirare şi mânerul pot fi
desfăcute când trebuie curăţate sau
desfundate. Pentru aceasta apăsaţi
cele două elemente de deblocare şi
desfaceţi-le.
 Pentru a îmbina mânerul şi furtunul de
aspirare, împingeţi-le unul într-altul şi fixaţi-le.
Observaţii generale
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni
care se încadrează în garanţie, prezentaţi
aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai
apropiată unitate de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Service-ul autorizat
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defect reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare. Pentru
adresă vedeţi pagina din spate.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
124
RO – 9
Accesorii opţionale
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura
de la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
VC6200
VC6100
Date tehnice
Tensiune
V
220 - 240
Tipul curentului
Hz
50/60
Siguranţă pentru reţea (temporizată)
A
16
Clasa de protecţie
II
Puterea Pnominal
W
1600 1800
Puterea Pmax
W
1800 2000
Masa (fără accesorii)
kg
7,0
Raza de acţiune
m
10
Dimensiunile
mm
ø 380 x 380
Diametru nominal,
accesorii
mm
35
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
A Turboduză pentru podele
(nr. de comandă 4.130-177)
Periere şi aspirare dintr-o singură mişcare.
Este excepţională pentru aspirarea părului de animale şi aspirarea covoarelor
cu firul lung. Acţionarea periei circulare
se realizează prin curenţi de aer.
Nu este necesar un racord electric.
B Turboduză pentru tapiţerie
(număr de comandă 2.903-001)
Periere şi aspirare concomitentă a mobilei tapiţate, a saltelelor, a scaunelor
din maşină, etc.
Este excepţională pentru aspirarea părului de animale. Acţionarea periei circulare se realizează prin curenţi de aer.
Nu este necesar un racord electric.
C Duza pentru parchet
(nr. de comandă 4.130-172)
Pentru aspirarea podelelor netede, sensibile (parchet, marmură, teracotă,
etc.).
D Duza pentru saltele
(nr. de comandă 6.906-755)
Pentru aspirarea saltelelor şi a tapiţeriilor.
E Sac de filtrare
(nr. de comandă 6.904-329)
Conţinut: 5 saci de filtrare cu dispozitiv
de închidere şi 1 filtru pentru protecţia
motorului.
F Filtru EPA
(nr. de comandă 6.414-805)
Filtru suplimentar pentru un aer evacuat
mai curat. Recomandat pentru alergici.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
RO – 10
125
Obsah
Slovenčina
Bezpečnostné pokyny . . . .
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . .
Starostlivosť a údržba . . . .
Všeobecné pokyny. . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . .
Špeciálne príslušenstvo . . .
Ochrana životného prostredia
SK
SK
SK
SK
SK
SK
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Správne použitie
Tento vysávač je určený pre súkromné použitie v domácnosti a nie pre priemyselné
účely.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré
budú spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo používaním v rozpore s určením.
Vysávač používajte len s:
 originálnymi filtračnými vreckami,
 originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom alebo doplnkovým príslušenstvom.
Vysávač nie je vhodný pre:
 vysávanie ľudí alebo zvierat.
 Vysávanie:
malých živočíchov (napr. múch, pavúkov atď.),
zdraviu škodlivých, drsných, horúcich
alebo rozžeravených látok,
vlhkých alebo kvapalných látok,
ľahko zápalných alebo výbušných látok
a plynov.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich zlikvidovať do
normálneho domového odpadu.
Bezpečnostné pokyny
–
–
–
–
–
–
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
126
SK – 5
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp. nedostatkom skúseností a znalostí, musia byť
pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich obdržať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
V prípade dlhších prestávok v prevádzke zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača / vypínača zariadenia
alebo vytiahnite sieťovú zástrčku.
몇 Elektrické pripojenie
–

–
–
–
–
–
–
몇





Zariadenie pripájajte iba na striedavý
prúd. Napätie musí zodpovedať údajom
na typovom štítku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky
za sieťový kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či
nie je poškodený prívodný kábel alebo
sieťová vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi.
Nepoužívajte kábel pripojenia k sieti
pre nesenie / prepravu prístroja.
Kábel pripojenia k sieti neťahajte cez
ostré hrany a neprikvačte ho.
Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pozor
Nikdy nevysávajte bez filtračného vrecka.
Prístroj sa môže poškodiť.
Nedopusťte vysávanie tryskou a sacou
rúrou v blízkosti hlavice. Vzniká tak nebezpečenstvo poranenia!
Pri vysávaní kábel pripojenia k sieti celkom vytiahnite.
Prístroj chráňte pred pôsobením vonkajších poveternostných vplyvov, vlhkosti a zdrojov tepla.
Ak spotrebič nesaje, vypnite ho.
Obsluha
Popis prístroja
Vyklopte prosím strany s obrázkami!
1
2
3
4
5
6
7
8
Prívodný sieťový kábel s vidlicou
Gombík navíjania kábla
Gombík zapn/vypn
regulátor sacej sily
Sacia hadica
Rukovät'
Teleskopická vysávacia rúrka *
Prestavenie teleskopickej vysávacej
rúrky *
9 Podlahová hubica
10 Zakrytie uloženia príslušenstva
11 Uloženie príslušenstva QuickClick:
obsahuje trysku s vypchávkou, vyťahovaciu štrbinovú trysku a štetec na nábytok
12 Indikácia výmeny filtra
13 Uzatváracia páka, veko filtračného
vrecka/ ochranného filtra motora
14 Ochranný filter motora
15 Upevnenie filtračného vrecka
16 Zakrytie filtra EPA
17 Filter EPA
18 Rukoväť
* vždy podľa vybavenia
Uvedenie do prevádzky
Obrázok
 Hrdlá sacích hadíc zaistite zarážkou do
sacieho otvoru.
 Pre sňatie stlačte obidva výstupky zarážky a hadicu stiahnite.
Obrázok
 Držadlo a teleskopickú saciu rúru zasuňte do seba a zaistite zarážkou.
 Podlahovú trysku a teleskopickú saciu
rúru zasuňte do seba a zaistite zarážkou.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SK – 6
127
Obrázok
 Reguláciou nastavte teleskopickú saciu
rúru na žiadanú dĺžku.
Obrázok
 Pre odstavenie alebo pri krátkych prerušeniach práce podlahovú trysku zaveste na odstavný držiak na zadnej
strane prístroja a zatlačte do nehybnej
polohy.
Obrázok
 Pre vyňatie zatlačte držadlo dozadu
smerom k prístroju. Tak sa podlahová
tryska uvoľní z odstavného držiaka
a môže sa vyňať smerom hore.
Obrázok
 Kábel pripojenia ku sieti držte na vidlici
a vytiahnite. Sieťovú zástrčku zastrčte
do zásuvky.
 Prístroj zapnite/vypnite.
Obrázok
 Nastavenie sacej sily prebieha na regulátore sacej sily:
- označenie MAX, vysoká sacia sila
- označenie MIN, slabá sacia sila
Upozornenie: označenie zobrazuje aktuálny výkon vysávania.
Saciu sila prispôsobte sacej situácii:
 Nízky sací výkon – pre záclony, textílie, posteľné prádlo, podušky
 Stredný sací výkon – pre mierne znečistené koberce / podlahové krytiny, koberce vysokej hodnoty, mostíky a
behúne
 Najvyšší sací výkon – pre tvrdé podlahy, silne znečistené koberce a podlahové krytiny
Rešpektujte prosím! Ak sa pri zapnutí prístroja iniciuje sieťová poistka, môže to spočívať v tom, že súčasne sú pripojené a
prevádzkované iné elektrické prístroje na
rovnakom prúdovom okruhu. V tomto prípade nastavte na prístroji najnižší výkonový stupeň pred zapnutím prístroja. Potom
môžete voliť vyššie výkonové stupne. Zaistenie siete viď „Technické údaje“.
Dôležitý pokyn! Prístroj sa automaticky
vypína keď hrozí prehriatie. Vypnite prístroj
a vytiahnite sieťovú zástrčku. Presvedčite
sa, či tryska, sacia rúra ani hadica nie sú
upchaté resp. či nie je treba vymeniť filter.
Po odstránení poruchy nechajte prístroj ochladiť najmenej hodinu, potom je prístroj
znovu pripravený pre prevádzku.
Vysávanie s príslušenstvom
Príslušenstvo QuickClick
Použitie príslušenstva QuickClick
 Dýza na čalúnenie: na vysávanie čalúneného nábytku, matracov, záclon atď.
 Štetec na nábytok: na šetrné čistenie
nábytku a citlivé predmety, odstránenie
prachu z kníh, vetracie prieduchy v aute
atď.
 Dýza do špár, vysúvacia: pre hrany,
špáry a výhrevné telesá
Vymeňte príslušenstvo z QuickClick uloženia príslušenstva
 Dýzu na podlahy zaveste do držiaka na
zadnej strane spotrebiča a zatlačte do
stabilnej polohy (viď obrázok 4).
Obrázok
 Odisťovací gombík na držadle stlačte
a stiahnite držadlo z teleskopickej sacej
rúry.
Obrázok
 Odklopte zakrytie uloženia príslušenstva.
Obrázok
 Rukoväť zasuňte do požadovaného
príslušenstva až po doraz. Tak zapadne do svojej správnej polohy. Následne
ju sklopte smerom dole a vytiahnite.
Obrázok
 Pre uschovanie príslušenstvo
s držadlom zasuňte do uloženia príslušenstva a zaistite zarážkou nahor. Držadlo stiahnite.
 Pokyn: Príslušenstvo sa môže sňať aj
ručne a nasunúť na držadlo. Pri uvoľnení príslušenstva stlačte odisťovací gombík držadla.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
128
SK – 7
 Pokyn: Všetky hore uvedené kroky sa
môžu vykonávať aj s nasadenou teleskopickou sacou rúrou. K tomu treba
zavesiť podlahovú trysku na odstavný
držiak na zadnej strane prístroja
a zatlačiť do nehybnej polohy. Teleskopickú saciu rúru stiahnite kolmo nahor.
Starostlivosť a údržba
 Nebezpečenstvo poranenia
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Čistenie spotrebiča
Tryska ComfoGlide
몇 Pozor
Obrázok
 Koberce a podlahové krytiny:
Vyberte nasledovné polohy vypínača:
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
 Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej hmoty ošetrujte použitím
bežne dostupných čistiacich prostriedkov na plasty.
 Zaprášený priestor očistiť suchou prachovkou / prachovým štetcom.
Obrázok
 Tvrdé plochy:
Vyberte nasledovné polohy vypínača:
Ukončenie prevádzky
 Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú
vidlicu.
Obrázok
 Stlačiť gombík navíjania kábla. Kábel
sa automaticky vťahuje do prístroja.
 Podlahovú trysku zaveste na odstavný
držiak na zadnej časti prístroja
a zatlačte do nehybnej polohy.
Preprava, uloženie
 Spotrebič počas prenášania držte za
prenosný držiak a odložte do suchej
miestnosti.
Upozornenie: Predtým sa odporúča teleskopickú vysávaciu rúru celkom zasunúť.
Filtračné vrecko vymeniť
Objednávacie čís. 6 904-329
Obsah: 5 filtračných vreciek s uzáverom a
1 ochranným filtrom motora.
Upozornenie: Aby ste mohli prečítať displej výmeny filtra, je nutné odpojiť teleskopickú rúru vysávania od držiaka.
Obrázok
 Keď je indikácia výmeny filtra vo veku
celkom červená, treba vymeniť filtračné
vrecko.
 Pomocou uzatváracej páky otvorte veko.
Obrázok
 Držiak pre filtračné vrecko odistite
a preklopte smerom von.
Obrázok
 Uzatváracou sponou filtračné vrecko
uzatvorte, filtračné vrecko vyberte
a odstráňte.
Obrázok
 Nové vrecko filtra zasuňte až po doraz
v držiaku. Sponu najprv zatlačte smerom dole, potom zasuňte držiak do telesa a zasuňte do telesa prístroja.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SK – 8
129
몇 Pozor
Veko sa zatvorí len s vloženým filtračným
vreckom. Po vysávaní jemných prachových
častíc (napr. sadry, cementu atď.) treba
ochranný filter motora vyčistiť resp. vymeniť.
Výmena ochranného filtra motora
Ochranný filter motora : nahraďte posledným filtračným vreckom balenia filtračných vreciek.
 Ochranný filter motora leží za vloženým
filtračným vreckom. Pred vložením filtračného vrecka treba vymeniť ochranný filter motora.
Obrázok
 Rám odistite a vyberte von.
 Odoberte spodnú časť rámu, starý
ochranný filter motora a odstráňte ho do
odpadu. Vložte nový ochranný filter motora a nasaďte spodnú časť rámu.
Obrázok
 Vložte a zaistite rám (zarážkou).
Vyčistite príslušenstvo
Obrázok
 Držadlo a saciu hadicu je možné pre
čistenie alebo pri upchatí rozpojiť.
K tomu stlačiť 2 odistenia a rozpojiť
 Pre spojenie držadla a sacej hadice
spojte a zaistite zarážkou.
Všeobecné pokyny
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spolu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko
servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Servisná služba
Výmena filtra EPA
Objednávacie čís. 6 414-805
Filter pre čistý výstupný vzduch.
Filter EPA: vymieňať 1x ročne.
Obrázok
 Otvorte veko.
 Odistite filter EPA a vyberte ho von.
Obrázok
 Vložte nový filter EPA a zaistite (zarážkou).
 Zavrite veko.
Vyčistite trysku ComfoGlide
Čistite trysku ComfoGlide v pravidelných
intervaloch!
 Snímte trysku zo sacej rúry.
Obrázok
 Vyčistite zadný vodiaci valček:
najlepšie na sňatom valčeku. K tomu
našraubovať hriadeľ a vytiahnuť.
Chuchvalce prachu, vlasy atď. sa teraz
môžu ľahko vytiahnuť. Znovu treba nainštalovať vodiaci valček.
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER. Adresu
nájdete na zadnej strane.
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u
predajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
130
SK – 9
Špeciálne príslušenstvo
VC6200
VC6100
Technické údaje
Napätie
V
220 - 240
Druh prúdu
Hz
50/60
Sieťový istič (pomalý)
A
16
Krytie
II
Výkon Pmen.
W
1600 1800
Výkon Pmax
W
1800 2000
Hmotnost' (bez
príslušenstva)
kg
7,0
Akčný rádius
m
10
Rozmery
mm
ø 380 x 380
Menovitá svetlosť,
príslušenstvo
mm
35
Technické zmeny vyhradené!
A Turbo-tryska pre dlážky
(Objedn.č. 4.130-177)
Kefovanie a vysávanie v jednom pracovnom postupe.
Obzvlášť je vhodná pre vysávanie chlpov zo zvierat a vysávanie pokrovcov
s vysokým vlasom. Pohon kefového
valca prúdom vzduchu.
Nie je nutné žiadne elektrické pripojenie.
B Turbo-tryska pre vankúše
(Objedn.č. 2.903-001)
Kefovanie a vysávanie v jednom pracovnom postupe na čalúnenom nábytku, matracoch, autosedadlách atď.
Obzvlášť je vhodná pre vysávanie chlpov zo zvierat. Pohon kefového valca
prúdom vzduchu.
Nie je nutné žiadne elektrické pripojenie.
C Parketová tryska
(Objedn.č. 4.130-172)
Na vysávanie citlivých hladkých dlážok
(parkety, mramor, terakota, atď.).
D Matracová tryska
(Objedn.č. 6.906-755)
Na vysávanie matracov a vankúšov.
E Filtračné vrecko
(Objedn.č. 6.904-329)
obsah: 5 filtračných vreciek s uzáverom
a 1 ochranným filtrom motora.
F Filter EPA
(Objedn.č. 6.414-805)
Prídavný filter pre čistý výfukový
vzduch. Odporúča sa pre alergikov.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SK – 10
131
Pregled sadržaja
Hrvatski
Sigurnosni napuci. . . . . . . .
Rukovanje . . . . . . . . . . . . .
Njega i održavanje . . . . . . .
Opće napomene. . . . . . . . .
Tehnički podaci. . . . . . . . . .
Poseban pribor. . . . . . . . . .
HR
HR
HR
HR
HR
HR
Zaštita okoliša
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Namjensko korištenje
Ovaj usisavač je namijenjen isključivo za
privatnu uporabu u kućanstvima, a ne za
profesionalnu primjenu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Usisavač se smije koristiti samo s:
 originalnim filtarskim vrećicama.
 originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i posebnim priborom.
Usisavač nije prikladan za:
 usisavanje prašine s ljudi ili životinja.
 usisavanje:
sitnih živih bića (npr. muha, pauka i dr.).
tvari štetnih po zdravlje, predmeta oštrih bridova te svega što je vruće ili užareno.
vlažnih ili tekućih tvari.
lako zapaljivih ili eksplozivnih tvari i plinova.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje
se ne smiju odlagati u kućanski otpad,
može ih se zbrinuti kao običan kućanski otpad.
Sigurnosni napuci
–
–
–
–
–
–
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
132
HR – 5
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima opažanja ili
s ograničenim iskustvom i znanjem,
osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna ne nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako
bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene
te prije svakog čišćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom.
U slučaju duljih stanki u radu isključite
uređaj na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite mrežni utikač.
몇 Električni priključak
–

–
–
–
–
–
–
몇





Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste
ga izvadili iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na
priključnom kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni kabel odmah
dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj
službi/električaru.
Nemojte koristiti strujni priključni kabel
za nošenje / prijenos uređaja.
Ne prevlačite strujni priključni kabel preko oštrih bridova i nemojte ga gnječiti.
Prije svih radova na uređaju izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Pažnja
Nikada ne usisavajte bez filtarske vrećice.
Tako može doći do oštećenja uređaja.
Izbjegavajte usisavanje sisaljkom i usisnom cijevi u blizini glave. Postoji opasnost od ozljeda!
Za usisavanje potpuno izvucite strujni
kabel.
Zaštitite uređaj od vanjskih vremenskih
utjecaja, vlage i izvora topline.
Isključite uređaj dok se ne rabi.
Rukovanje
Opis uređaja
Molimo rasklopite stranice sa slikama!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Strujni kabel s utikačem
Tipka za namatanje kabela
Uključno/isključna tipka
Regulator usisne sile
Usisno crijevo
Rukohvat
Teleskopska usisna cijev *
Podešavač teleskopske usisne cijevi *
Podna sapnica
Poklopac odjeljka za odlaganje pribora
Odjeljak za odlaganje pribora QuickClick:
sadrži sisaljku za tekstilni namještaj,
usisni nastavak za fuge na izvlačenje i
četku za namještaj
12 Pokazivač za zamjenu filtra
13 Bravica, poklopac filtarske vrećice / filtra za zaštitu motora
14 Filtar za zaštitu motora
15 Držač filtarske vrećice
16 Poklopac EPA filtra
17 EPA filtar
18 Ručka za nošenje
* ovisno o opremi
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
HR – 6
133
Stavljanje u pogon
Slika
 Nastavak usisnog crijeva uglavite u usisni otvor.
 Za skidanje pritisnite obje izbočine i skinite crijevo.
Slika
 Spojite rukohvat i teleskopsku usisnu
cijev tako da dosjednu.
 Spojite podni usisni nastavak i teleskopsku usisnu cijev tako da dosjednu.
Slika
 Postavite teleskopsku usisnu cijev na
željenu duljinu.
Slika
 Za odlaganje ili pri kratkim prekidima
rada utaknite podni usisni nastavak u
držač za odlaganje na stražnjoj strani
uređaja i pritisnite tako da se uglavi.
Slika
 Kako biste ga izvadili rukohvat pritisnite
prema natrag u smjeru uređaja. Time
se podni usisni nastavak odglavljuje iz
držača za odlaganje te se može izvaditi
povlačenjem uvis.
Slika
 Strujni priključni kabel držite za utikač i
izvucite van. Utaknite utikač u utičnicu.
 Uključite/isključite uređaj.
Slika
 Usisna se sila podešava na odgovarajućem regulatoru:
- oznaka na MAX, jaka usisna sila
- oznaka na MIN, slaba usisna sila
Napomena: Oznaka prikazuje trenutnu
usisnu snagu.
Prilagođavanje usisne snage načinu
usisavanja:
 Niski učinak usisavanja – za zastore,
tkanine, tekstilni namještaj, jastuke
 Srednji učinak usisavanja – za neznatno zaprljane tepihe / tople podove,
visokokvalitetne tepihe, prijelaze i staze
 Najviši učinak usisavanja – za tvrde
podove, jako zaprljane tepihe i tople podove
Molimo obratite pozornost! Ukoliko se pri
uključivanju uređaja aktiviraju strujni osigurači, razlog tome može biti da su na istom
strujnom krugu istovremeno priključeni i
uključeni drugi elektronski uređaji. Namjestite u tom slučaju najmanji stupanj snage
na uređaju, prije nego što ga uključite. Nakon toga možete odabrati veći stupanj snage. Po pitanju osigurača vidi poglavlje
"Tehnički podaci".
Važna napomena! Uređaj se u slučaju
opasnosti od pregrijavanja automatski isključuje. Isključite ga i izvucite strujni utikač.
Uvjerite se da sisaljka, usisna cijev i crijevo
nisu začepljeni odnosno da nema potrebe
za mijenjanjem filtra. Nakon otklanjanja
smetnje ostavite uređaj najmanje 1 sat da
se ohladi. Nakon tog vremena je opet spreman za rad.
Usisavanje priborom
QuickClick pribor
Primjena QuickClick pribora
 Sisaljka za tekstilni namještaj: za usisavanje prašine s tekstilnog namještaja, madraca, zastora i dr.
 Četka za namještaj: za pažljivo čišćenje namještaja i osjetljivih predmeta,
usisavanje prašine s knjiga, iz ventilacijskih otvora u automobilima i dr.
 Usisni nastavak za fuge na izvlačenje: za bridove, fuge i radijatore
Mijenjanje pribora iz odjeljka za odlaganje QuickClick
 Utaknite podni usisni nastavak u držač
za odlaganje na stražnjoj strani uređaja
i pritisnite tako da se uglavi (vidi sliku 4).
Slika
 Pritisnite tipku za deblokiranje na rukohvatu te skinite rukohvat s teleskopske
usisne cijevi.
Slika
 Otvorite poklopac odjeljka za odlaganje
pribora.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
134
HR – 7
Slika
 Staviti ručku u željeni dodatni dio do
aretiranja. Tako će ista ulijeći. Na kraju
je zaokrenuti prema dolje i izvući.
Slika
 Za odlaganje utaknite pribor s rukohvatom u odjeljak za odlaganje i uglavite
prema gore. Izvucite rukohvat.
 Napomena: Pribor se može izvaditi i
ručno i nataknuti na rukohvat. Za otpuštanje pribora pritisnite tipku za deblokiranje na rukohvatu.
 Napomena: Svi gore navedeni koraci
mogu se također izvršiti i s nataknutom
teleskopskom usisnom cijevi. U tu svrhu utaknite podni usisni nastavak u držač za odlaganje na stražnjoj strani
uređaja i pritisnite tako da se uglavi. Teleskopsku usisnu cijev izvucite pravo
uvis.
ComfoGlide sisaljka
Slika
 Tepisi i topli podovi:
Položaje podešavača odaberite kako
slijedi:
Slika
 Tvrde površine:
Položaje podešavača odaberite kako
slijedi:
Kraj rada
 Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
 Pritisnite tipku za namatanje kabela.
Kabel se automatski uvlači u uređaj.
 Utaknite podni usisni nastavak u držač
za odlaganje na stražnjoj strani uređaja
i pritisnite tako da se uglavi.
Transport, odlaganje
 Uređaj prenosite držeći ga za ručku i
čuvajte u suhim prostorijama.
Napomena: Preporučuje se da se teleskopska usisna cijev prethodno potpuno ugura.
Njega i održavanje
 Opasnost od ozljeda
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Čišćenje uređaja
몇 Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva
za čišćenje stakla ni univerzalna sredstva za čišćenje! Uređaj nikad ne uranjajte u vodu.
 Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čišćenje plastike.
 Prebrišite uređaj iznutra suhom krpom
ili pometite čekicom za prašinu.
Zamjena filtarske vrećice
Kataloški br. 6.904-329
Sadržaj: 5 filtarskih vrećica sa zatvaračem i
1 filtar za zaštitu motora.
Napomena: Za očitavanje pokazivača za
zamjenu filtra odvojite teleskopsku usisnu
cijev od rukohvata.
Slika
 Ako je pokazivač za zamjenu filtra na
poklopcu potpuno crven, onda treba zamijeniti filtarsku vrećicu.
 Deblokirajte bravicu i otvorite poklopac.
Slika
 Deblokirajte držač filtarske vrećice i
preklopite prema van.
Slika
 Filtarsku vrećicu zatvorite ušicama za
zatvaranje, izvadite i zbrinite u otpad.
Slika
 Gurnuti novu vrećicu s filtarom do aretiranja u držač vrećice. Vođicu najprije
pritisnuti prema dolje, zatim gurnuti držač u kućište dok ne ulijegne u kućište
uređaja.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
HR – 8
135
몇 Pozor
Poklopac se može zatvoriti samo ako je
umetnuta filtarska vrećica. Nakon usisavanja finih čestica prašine (kao npr. gips, cement itd.) očistite odnosno zamijenite filtar
za zaštitu motora.
Zamjena filtra za zaštitu motora
Filtar za zaštitu motora: zamijenite s posljednjom filtarskom vrećicom iz pakovanja
filtarskih vrećica.
 Filtar za zaštitu motora se nalazi iza
umetnute filtarske vrećice. Prije umetanja filtarske vrećice zamijenite filtar za
zaštitu motora.
Slika
 Deblokirajte i izvadite okvir.
 Skinuti donji dio okvira, izvaditi stari filtar
za zaštitu motora i propisno ga odstranite.
Staviti novi filtar za zaštitu motora u okvir
i umetnuti donji dio okvira.
Slika
 Namjestite okvir da dosjedne.
Zamjena EPA filtra
Kataloški br. 6.414-805
Filtar za čist ispušni zrak.
EPA filtar: mijenjajte jednom godišnje.
Slika
 Otvorite poklopac.
 Deblokirajte i izvadite EPA filtar.
Slika
 Namjestite novi EPA filtar tako da dosjedne.
 Zatvorite poklopac.
Čišćenje ComfoGlide sisaljke
ComfoGlide sisaljku treba redovito čistiti!
 Skinite sisaljku sa usisne cijevi.
Slika
 Očistite stražnji kotačić:
najbolje bi bilo da kotačić prethodno
izvadite. U tu svrhu odvijte i izvucite
osovinu. Prašinu, dlake i sl. sada možete jednostavno odstraniti. Ponovo ugradite kotačić.
Čišćenje pribora
Slika
 Radi čišćenja i u slučaju začepljenja
moguće je razdvojiti rukohvat i usisno
crijevo. U tu svrhu pritisnite 2 bravice za
deblokiranje i razvucite
 Za ponovno spajanje utaknite rukohvat
i usisno crijevo jedno u drugo tako da
dosjednu.
Opće napomene
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi
o greški proizvođača. U slučaju jamstva s
priborom i računom se obratite svome prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj
službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša podružnica KÄRCHER. Adresu
ćete naći na stražnjoj stranici.
Naručivanje pričuvnih dijelova i
posebnog pribora
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
136
HR – 9
Poseban pribor
VC6200
VC6100
Tehnički podaci
Napon
V
220 - 240
Vrsta struje
Hz
50/60
Strujna zaštita
(inertna)
A
16
Klasa zaštite
II
Snaga Pnazivna
W
1600 1800
Snaga Pmaks
W
1800 2000
Težina (bez pribora)
kg
7,0
Radijus djelovanja
m
10
Dimenzije
mm
ø 380 x 380
Nazivna širina, pribor
mm
35
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
A Turbo sisaljka za podove
(kataloški br. 4.130-177)
Četkanje i usisavanje u isti mah.
Posebno prikladno za usisavanje životinjskih dlaka i čišćenje tepiha visokih
vlakana. Valjkasta se četka pogoni
zračnom strujom.
Priključivanje na struju nije potrebno.
B Turbo sisaljka za tekstilni namještaj
(kataloški br. 2.903-001)
Četkanje i usisavanje tekstilnog namještaja, madraca, automobilskih sjedala i
sl. u isti mah.
Posebno prikladno za usisavanje životinjskih dlaka. Valjkasta se četka pogoni
zračnom strujom.
Priključivanje na struju nije potrebno.
C Sisaljka za parket
(kataloški br. 4.130-172)
Za usisavanje prašine s osjetljivih glatkih podova (parketa, mermera, terakote
itd.).
D Sisaljka za madrace
(kataloški br. 6.906-755)
Za usisavanje prašine s madraca i tekstilnog namještaja.
E Filtarske vrećice
(kataloški br. 6.904-329)
Sadržaj: 5 filtarskih vrećica sa zatvaračem i 1 filtar za zaštitu motora.
F EPA filtar
(kataloški br. 6.414-805)
Dodatni filtar za čist ispušni zrak. Preporučuje se za osobe koje pate od alergija.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
HR – 10
137
Pregled sadržaja
Srpski
Sigurnosne napomene . . . .
Rukovanje . . . . . . . . . . . . .
Nega i održavanje . . . . . . .
Opšte napomene . . . . . . . .
Tehnički podaci. . . . . . . . . .
Poseban pribor. . . . . . . . . .
SR
SR
SR
SR
SR
SR
Zaštita čovekove okoline
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Namensko korišćenje
Ovaj usisivač je namenjen isključivo za
privatnu upotrebu u domaćinstvima, a ne
za profesionalnu primenu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Usisivač sme da se koristi samo sa:
 originalnim filterskim vrećicama.
 originalnim rezervnim delovima,
priborom i posebnim priborom.
Usisivač nije prikladan za:
 usisavanje prašine sa ljudi ili životinja.
 usisavanje:
sitnih živih bića (npr. mušica, pauka i
dr.).
supstanci štetnih po zdravlje, predmeta
oštrih ivica kao i svega što je vruće ili
užareno.
vlažnih ili tečnih supstanci.
lako zapaljivih ili eksplozivnih materija i
gasova.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u
otpad
Filter i filterska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance
koje se ne smeju bacati u kućni otpad,
mogu se tretirati kao običan kućni otpad.
Sigurnosne napomene
–
–
–
–
–
–
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
138
SR – 5
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad sa
uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čišćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
Prilikom dužih pauza u radu isključite
uređaj putem glavnog prekidača
odnosno prekidača uređaja ili izvucite
strujni utikač iz utičnice.
몇 Električni priključak
–

–
–
–
–
–
–
몇





Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne
dodirujte vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice
povlačenjem za priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na
priključnom vodu ima oštećenja.
Oštećeni priključni vod odmah dajte na
zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
Nemojte koristiti strujni priključni kabl za
nošenje / prenos uređaja.
Ne prevlačite strujni priključni kabl
preko oštrih ivica i nemojte ga gnječiti.
Pre svih radova na uređaju izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Pažnja
Nikada ne usisavajte bez filterske
vrećice.
Tako može doći do oštećenja uređaja.
Izbegavajte usisavanje sisaljkom i
usisnom cevi u blizini glave. Postoji
opasnost od povreda!
Za usisavanje potpuno izvucite strujni
kabl.
Zaštitite uređaj od spoljašnjih
vremenskih uticaja, vlage i izvora
toplote.
Isključite uređaj dok se ne koristi.
Rukovanje
Opis uređaja
Molimo rasklopite strane sa slikama!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Mrežni priključni kabl sa utikačem
Tipka za namotavanje kabla
Uključno/isključna tipka
Regulator usisne sile
Usisno crevo
Drška
Teleskopska usisna cev *
Podešivač teleskopske usisne cevi *
Podna mlaznica
Poklopac odeljka za odlaganje pribora
Odeljak za odlaganje pribora
QuickClick:
sadrži sisaljku za tekstilni nameštaj,
usisni nastavak za fuge na izvlačenje i
četku za nameštaj
12 Pokazivač za zamenu filtera
13 Bravica, poklopac filterske vrećice /
filtera za zaštitu motora
14 Filter za zaštitu motora
15 Držač filterske vrećice
16 Poklopac EPA filtera
17 EPA filter
18 Ručka za nošenje
* zavisno od opremljenosti
Stavljanje u pogon
Slika
 Nastavak usisnog creva uglavite u
usisni otvor.
 Za skidanje pritisnite obe izbočine i
skinite crevo.
Slika
 Spojite dršku i teleskopsku usisnu cev
tako da dosednu.
 Spojite podni usisni nastavak i
teleskopsku usisnu cev tako da
dosednu.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SR – 6
139
Slika
 Postavite teleskopsku usisnu cev na
željenu dužinu.
Slika
 Za odlaganje ili pri kratkim prekidima
rada utaknite podni usisni nastavak u
držač za odlaganje na zadnjoj strani
uređaja i pritisnite tako da se uglavi.
Slika
 Da biste je izvadili dršku pritisnite
unazad u smeru uređaja. Time se podni
usisni nastavak odglavljuje iz držača za
odlaganje i može se izvaditi
povlačenjem uvis.
Slika
 Strujni priključni kabl držite za utikač i
izvucite napolje. Utaknite utikač u
utičnicu.
 Uključite/isključite uređaj.
Slika
 Usisna sila se podešava na
odgovarajućem regulatoru:
- oznaka na MAX, jaka usisna sila
- oznaka na MIN, slaba usisna sila
Napomena: Oznaka prikazuje trenutnu
usisnu snagu.
Prilagođavanje usisne snage načinu
usisavanja:
 Nizak učinak usisavanja – za zavese,
tkanine, tekstilni nameštaj, jastuke
 Srednji učinak usisavanja – za
neznatno zaprljane tepihe / tople
podove, visokokvalitetne tepihe,
prelaze i staze
 Najviši učinak usisavanja – za tvrde
podove, jako zaprljane tepihe i tople
podove
Molimo obratite pažnju! Ukoliko se pri
uključivanju uređaja aktiviraju strujni
osigurači, razlog tome može biti da su na
istom strujnom kolu istovremeno priključeni
i uključeni drugi elektronski uređaji.
Namestite u tom slučaju najmanji stepen
snage na uređaju, pre nego što ga uključite.
Nakon toga možete odabrati veći stepen
snage. Po pitanju osigurača vidi poglavlje
"Tehnički podaci".
Važna napomena! Uređaj se u slučaju
opasnosti od pregrejavanja automatski
isključuje. Isključite ga i izvucite strujni
utikač. Uverite se da sisaljka, usisna cev i
crevo nisu začepljeni odnosno da nema
potrebe za menjanjem filtera. Nakon
otklanjanja smetnje ostavite uređaj
najmanje 1 sat da se ohladi. Nakon tog
vremena je opet spreman za rad.
Usisavanje priborom
QuickClick pribor
Primena QuickClick pribora
 Sisaljka za tekstilni nameštaj: za
usisavanje prašine sa tekstilnog
nameštaja, dušeka, zavesa i dr.
 Četka za nameštaj: za pažljivo čišćenje
nameštaja i osetljivih predmeta, usisavanje
prašine sa knjiga, iz ventilacionih otvora u
automobilima i dr.
 Usisni nastavak za fuge na
izvlačenje: za ivice, fuge i radijatore
Menjanje pribora iz odeljka za odlaganje
QuickClick
 Utaknite podni usisni nastavak u držač
za odlaganje na zadnjoj strani uređaja i
pritisnite tako da se uglavi (vidi sliku 4).
Slika
 Pritisnite tipku za deblokiranje na dršci
pa skinite dršku sa teleskopske usisne
cevi.
Slika
 Otvorite poklopac odeljka za odlaganje
pribora.
Slika
 Utaknuti rukohvat u željenom priboru
dok se ne čuje klik. Na taj način se
utvrđuje u ležište. Zaključno na dole
zamahnuti i izvući van.
Slika
 Za odlaganje utaknite pribor sa drškom
u odeljak za odlaganje i uglavite prema
gore. Izvucite dršku.
 Napomena: Pribor se može izvaditi i
ručno i nataknuti na dršku. Za
otpuštanje pribora pritisnite tipku za
deblokiranje na dršci.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
140
SR – 7
 Napomena: Svi gore navedeni koraci
mogu se takođe izvršiti i sa nataknutom
teleskopskom usisnom cevi. U tu svrhu
utaknite podni usisni nastavak u držač
za odlaganje na zadnjoj strani uređaja i
pritisnite tako da se uglavi. Teleskopsku
usisnu cev izvucite pravo uvis.
ComfoGlide sisaljka
Slika
 Tepisi i topli podovi:
Položaje podešavača odaberite kako
sledi:
Slika
 Tvrde površine:
Položaje podešavača odaberite kako
sledi:
Kraj rada
 Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
 Pritisnite tipku za namotavanje kabla.
Kabl se automatski uvlači u uređaj.
 Utaknite podni usisni nastavak u držač
za odlaganje na zadnjoj strani uređaja i
pritisnite tako da se uglavi.
Transport, odlaganje
 Uređaj prenosite držeći ga za ručku i
čuvajte u suvim prostorijama.
Napomena: Preporučuje se da se
teleskopska usisna cev prethodno
potpuno ugura.
Nega i održavanje
 Opasnost od ozleda
Pre svih radova na nezi i održavanju
isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz
utičnice.
Čišćenje uređaja
몇 Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
 Uređaj i plastične komade pribora
čistite normalnim sredstvom za čišćenje
plastike.
 Prebrišite uređaj iznutra suvom krpom
ili iščetkajte čekicom za prašinu.
Zamena filterske vrećice
Kataloški br. 6.904-329
Sadržaj: 5 filterskih vrećica sa zatvaračem i
1 filter za zaštitu motora.
Napomena: Za očitavanje pokazivača za
zamenu filtera odvojite teleskopsku usisnu
cev od drške.
Slika
 Ako je pokazivač za zamenu filtera na
poklopcu potpuno crven, onda treba
zameniti filtersku vrećicu.
 Deblokirajte bravicu i otvorite poklopac.
Slika
 Deblokirajte držač filterske vrećice i
preklopite prema spolja.
Slika
 Filtersku vrećicu zatvorite ušicama za
zatvaranje, izvadite i bacite u otpad.
Slika
 Novu filtersku vrećicu ugurajte do kraja
u držač. Umetak prvo pritisnuti nadole,
onda ugurati držač u kućištu i učvrstiti
na kućištu uređaja.
몇 Pažnja
Poklopac može da se zatvori samo ako je
umetnuta filterska vrećica. Nakon
usisavanja finih čestica prašine (kao npr.
gips, cement itd.) očistite odnosno
zamenite filter za zaštitu motora.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SR – 8
141
Zamena filtera za zaštitu motora
Filter za zaštitu motora: zamenite sa
poslednjom filterskom vrećicom iz
pakovanja filterskih vrećica.
 Filter za zaštitu motora se nalazi iza
umetnute filterske vrećice. Pre
umetanja filterske vrećice zamenite
filter za zaštitu motora.
Slika
 Deblokirajte i izvadite okvir.
 Demontirati donji deo okvira, izvaditi i
odstraniti zaštitni filter za motor.
Umetnuti novi filter za zaštitu motora i
namestiti donji deo okvira.
Slika
 Namestite okvir da dosedne.
Zamena EPA filtera
Kataloški br. 6.414-805
Filter za čist isduvni vazduh.
EPA filter: menjajte jednom godišnje.
Slika
 Otvorite poklopac.
 Deblokirajte i izvadite EPA filter.
Slika
 Namestite novi EPA filter tako da
dosedne.
 Zatvorite poklopac.
Čišćenje pribora
Slika
 Radi čišćenja i u slučaju začepljenja
moguće je razdvojiti dršku i usisno
crevo. U tu svrhu pritisnite 2 bravice za
deblokiranje i razvucite
 Za ponovno spajanje utaknite dršku i
usisno crevo jedno u drugo tako da
dosednu.
Opšte napomene
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U
garantnom roku besplatno otklanjamo sve
smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U
slučaju ostvarivanja garantnih prava
obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj
servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
Adresu ćete naći na poleđini.
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Čišćenje ComfoGlide sisaljke
ComfoGlide sisaljku treba redovno čistiti!
 Skinite sisaljku sa usisne cevi.
Slika
 Očistite zadnji točkić:
najbolje bi bilo da točkić prethodno
izvadite. U tu svrhu odvijte i izvucite
osovinu. Prašinu, dlake i sl. sada
možete jednostavno odstraniti. Ponovo
ugradite točkić.
Pregled najčešće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
142
SR – 9
Poseban pribor
VC6200
VC6100
Tehnički podaci
Napon
V
220 - 240
Vrsta struje
Hz
50/60
Mrežni osigurač
(inertan)
A
16
Klasa zaštite
II
Snaga Pnominalna
W
1600 1800
Snaga Pmaks
W
1800 2000
Težina
(bez pribora)
kg
7,0
Radijus delovanja
m
10
Dimenzije
mm
ø 380 x 380
Nazivna širina,
pribor
mm
35
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
A Turbo sisaljka za podove
(kataloški br. 4.130-177)
Četkanje i usisavanje u isti mah.
Posebno prikladno za usisavanje
životinjskih dlaka i čišćenje tepiha
visokih vlakana. Valjkasta četka se
pogoni vazdušnom strujom.
Priključivanje na struju nije potrebno.
B Turbo sisaljka za tekstilni nameštaj
(kataloški br. 2.903-001)
Četkanje i usisavanje tekstilnog
nameštaja, dušeka, automobilskih
sedišta i sl. u isti mah.
Posebno prikladno za usisavanje
životinjskih dlaka. Valjkasta četka se
pogoni vazdušnom strujom.
Priključivanje na struju nije potrebno.
C Sisaljka za parket
(kataloški br. 4.130-172)
Za usisavanje prašine sa osetljivih
glatkih podova (parketa, mermera,
terakote itd.).
D Sisaljka za dušeke
(kataloški br. 6.906-755)
Za usisavanje prašine sa dušeka i
tekstilnog nameštaja.
E Filterske vrećice
(kataloški br. 6.904-329)
Sadržaj: 5 filterskih vrećica sa
zatvaračem i 1 filter za zaštitu motora.
F EPA filter
(kataloški br. 6.414-805)
Dodatni filter za čist izduvni vazduh.
Preporučuje se za osobe koje pate od
alergija.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
SR – 10
143
Съдържание
Български
Указания за безопасност .
Обслужване . . . . . . . . . . .
Грижи и поддръжка. . . . . .
Общи указания . . . . . . . . .
Технически данни . . . . . . .
Елементи от специалната
окомплектовка . . . . . . . . .
Опазване на околната среда
BG
BG
BG
BG
BG
. . .5
. . .6
. . .9
. .10
. .10
BG . . 11
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Употреба по предназначение
Тази прахосмукачка е предназначена за
частна употреба в домакинствата, а не
за промишлена употреба.
Производителят не носи отговорност за
евентуални щети, предизвикани от употреба не по предназначение или грешно
обслужване.
Прахосмукачката да се използва само с:
 Оригинални филтърни торбички
 Оригинални резервни части, принадлежности или специални принадлежности.
Прахосмукачката не е подходяща за:
 Изсмукване на хора и животни.
 Изсмукване на:
Малки живи същества (напр. мухи,
паяци и т.н.).
Опасни за здравето, с остри ръбове,
горещи или тлеещи субстанции.
Влажни или течни субстанции.
Лесно възпламеними и експлозивни
материали и газове.
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използвайки подходящи за целта системи за
събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Отстраняване като отпадък на филтъра и филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са произведени от материали, които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са забранени за домакинските отпадъци, могат да бъдат отстранени
заедно с нормалните домакински отпадъци.
Указания за безопасност
–
–
–
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
144
BG – 5
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца)
с ограничени психически, сензорни и
умствени способности или с недостатъчен опит и/или с недостатъчни познания, освен ако не се
контролират от отговорно за тяхната сигурност лице или са получили от него инструкции, как да
използват уреда. Децата би трябвало да се наблюдават, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече от деца, съществува опасност
от задушаване!
Уредът да се изключва след всяко
използване или преди всяко почистване/ поддръжка.
–
–
–
몇
–

–
–
–
–
–
–
몇





Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоопасни помещения.
При по-продължителни паузи изключете уреда от главния прекъсвач / прекъсвача на уреда или го
извадете от щепсела.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив ток. Напрежението трябва да
съответства на цитираното върху табелката на уреда напрежение.
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте контакта и
щепсела с влажни ръце.
Щепселите да не се изваждат посредством издърпване на присъединителния кабел от контакта.
Преди всяко свързване на кабела с
контакта на електрозахранването, проверявайте кабела за повреди. Незабавно предайте
повредените свързващи кабели за
подмяна на оторизиран сервиз/
електротехник.
Захранващия кабел да не се използва за носене / транспортиране на
уреда.
Захранващия кабел да се се дърпа в
близост до остри ръбове и да се притиска.
Преди всички работи по уреда да се
извади щепсела.
Внимание
Никога да се изсмуква без филтърна
торбичка.
Уреда може да бъде повреден.
Да се избягва изсмукване с дюза и
смукателна тръба в близост до главата. Съществува опасност от нараняване!
При режим на изсмукване захранващия кабел да се извади изцяло.
Пазете уреда от външни климатични
влияния, влажност и източници на
топлина.
Когато не смучете, изключвайте уреда.
Обслужване
Описание на уреда
Моля отворете страницата с фигурите!
1
2
3
4
5
6
7
8
Захранващ кабел с щепсел
Бутон навиване на кабела
Бутон за включване и изключване
Регулатор на силата на изсмукване
Маркуч за боклук
Ръкохватка
Телескопична тръба *
Регулиране на телескопната смукателна тръба *
9 Подова дюза
10 Капак съхранение на принадлежности
11 Съхранение на принадлежности
QuickClick:
съдържа дюза за меки мебели, разтегаема дюза за фуги и четка за мебели
12 Показание за смяна на филтъра
13 Заключващ лост, капак филтърна
торба / филтър за защита на мотора
14 Филтър за защита на мотора
15 Носач на филтърната торбичка
16 Капак филтър EPA
17 Филтър EPA
18 Дръжка за носене
* според окомплектовката
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
BG – 6
145
Пускане в експлоатация
Фигура
 Накрайник на смукателния маркуч да
се фиксира в смукателния отвор.
 За сваляне двата фиксиращи издатъка да се притиснат заедно и да сеиздърпа маркуча.
Фигура
 Ръкохватката и телескопичната смукателна тръба да се пъхнат една в
друга и да се фиксират.
 Подовата дюза и телескопичната
смукателна тръба да се пъхнат една
в друга и да се фиксират.
Фигура
 Да се задейства регулирането и телескопичната смукателна тръба да
се нагласи на желаната дължина.
Фигура
 За сваляне или при кратки прекъсвания на работа, подовата дюза да се
закачи в носача за паркиране на задната страна на уредаи да се притиснат във фиксиращо положение.
Фигура
 За сваляне на ръкохватката да се натисне назад по посока на уреда. По
този начин подовата дюза се деблокира от носача за паркиране и може
да се свали нагоре.
Фигура
 Захранващия кабел да се задържи
на щекера и да се извади. Включете
щепсела в контакта.
 Включете/изключете уреда.
Фигура
 Настройката на силата на изсмукване се извършва от регулатора на изсмукващата сила.
- Маркировка на MAX, висока сила на
изсмукване
- Маркировка на MIN, ниска сила на
изсмукване
Забележка: маркировката показва
актуалната мощност на всмукване.
Мощността на всмукване да се
адаптира към ситуацията на засмукване:
 Ниска мощност на всмукване – за
пердета, текстил, мека мебел, възглавници
 Средна мощност на всмукване –
за леко замърсени килими / повърхности с килими, скъп текстил, мостове или пътеки
 Най-висока мощност на всмукване – за твърди подове, силно замърсени килими и повърхности с килими
Моля да се спазва! Ако при включване
на уреда се задейства мрежовия предпазит, това може да се дължи на това, че
към една и съща токова верига са включени и задействани други електроуреди.
В такъв случай включете най-ниската
степен на мощността на уреда, преди да
включите уреда. След това можете да
изберете по-висока степен на мощността. Црежови предпазител вижте в Глава
„Технически данни“.
Важно указание! Уредът се изключва
автоматично при опасност от прегряване. Изключете уреда и извадете щепсела. Уверете се, че дюзата, смукателната
тръба и маркуча не са запушени респ.
дали не трябва да се смени филтъра.
След отстраняване на повредата уреда
да се остави да се охлади поне за 1 час,
след това уредът отново е готов за експлоатация.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
146
BG – 7
Изсмукване с принадлежности
Принадлежности QuickClick
Използвайте принадлежности
QuickClick
 Дюза за меки мебели: за изсмукване на меки мебели, матраци, пердета
и др.
 Четка за мебели: за щадящо почистване на мебели и чувствителни предмети, изсмукване на прах от книги,
вентилационни отвори в автомобили
и др.
 Дюза за фуги, изваждаща се: за
кантове, фуги, отоплителни тела
Принадлежностите да се сменят от
мястото за съхранинение на принадлежности QuickClick
 Подовата дюза да се закачи в носача
за паркиране на задната страна на
уреда и да се натисне в блокиращо
положение (виж фиг.4).
Фигура
 Да се натисне бутон деблокиране на
ръкохватката и ръкохватката да се
издърпа от телескопичната смукателна тръба.
Фигура
 Да се отвори капака на мястото за
съхранение на принадлежности.
Фигура
 Ръкохватката да се вкара в желаните
принодлежности до упор. Така се
фиксират. Накрая да се насочи надолу и да се извади.
Фигура
 За съхранение принадлежностите с
ръкохватката да се поставят в мястото за съхранение на принадлежности
и да се фиксират нагоре. Да се извади ръкохватката.
 Забележка: Принадлежностите могат да се свалят и на ръка и да се
пъхнат на ръкохватката. За отделяне
на принадлежностите натиснете деблокиращия бутон на ръкохватката.
 Забележка: Горе описаните стъпки
могат да се изпълнят и с поставена
телескопична смукателна тръба. За
целта подовата дюза да се закачи в
носача за паркиране на задната
страна на уреда и да се натисне в
блокиращо положение. Телескопичната смукателна тръба да се издърпа отвесно и нагоре.
Дюза ComfoGlide
Фигура
 Килими и повърхности с килими:
Положенията на прекъсвачите да се
избере както следва:
Фигура
 Твърди повърхности:
Положенията на прекъсвачите да се
избере както следва:
Край на работата
 Изключете уреда и изтеглете щепсела от контакта.
Фигура
 Да се натисне бутон навиване на кабела. Кабелът се прибира автоматично в уреда.
 Подовата дюза да се закачи в носача
за паркиране на задната страна на
уреда и да се натисне в блокиращо
положение.
Транспорт, съхранение
 За транспорт уреда да се държи за
дръжката за носене и да се съхранява в сухо състояние.
Забележка: Препоръчително е телескопичната тръба предварително
да се пъхне до край.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
BG – 8
147
Грижи и поддръжка
 Опасност от нараняване
Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът
да се изважда от контакта.
Почистване на уреда
몇 Внимание
Не използвайте абразивни средства, препарати за почистване на стъкло или универсални почистващи препарати! Никога
не потапяйте уреда във вода.
 Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от пластмаса с обичайните, намиращи се в търговската
мрежа препарати за почистване на
пластмаса.
 Запрашеното помещение да се забърше с кърпа за прах / четка за
прах.
Да се смени филтърната
торбичка
Номер за поръчка 6.904-329
Съдържание: 5 филтърни торбички със
затваряне и 1 филтър за защита на мотора.
Забележка: За отчитане на показанията на индикацията за смяна на филтъра разединете телескопичната
тръба от ръкохватката.
Фигура
 Ако показанието за смяна на филтъра в капака е напълно червено, моля
сменете филтърната торбичка.
 Да се задейства заключващия лост и
да се отвори капака.
Фигура
 Да се деблокира носача за филтърната торбичка и да се обърне навън.
Фигура
 Със заключващата пластина да се
заключи филтърната торбичка, да се
извади филтъра и да се отстрани
като отпадък.
Фигура
 Новата филтърна торбичка да се постави в носача до упор. Планката
първо да се натисне първо надолу,
след това държача да се пъхне в корпуса и да се фиксира на корпуса на
уреда.
몇 Внимание
Капакът затваря само с поставена
филтърна торбичка. След изсмукване
на фини частици от прах (като напр.
гипс, цимент и т.н.) да се почисти защитния филтър на мотора респ. да се
смени.
Да се смени защитния филтър на
мотора
Филтър за защита на мотора: да се
смени с последната филтърна торбичка
от опаковката на филтърната торбичка.
 Защитен филтър на мотора зад поставената филтърната торбичка.
Преди поставяне на филтърната торбичка да се смени защитния филтър
на мотора.
Фигура
 Да се деблокира рамката и да се свали.
 Да се свали долната част на рамката,
да се свали стария филтър за защита на мотора и да се отстрани. Да се
положи новия филтър за защита на
мотора и да се постави долната част
на рамката.
Фигура
 Да се поставирамката и да се фиксира.
Да се смени филтър EPA
Номер за поръчка 6.414-805
Филтър за чист изходящ въздух.
Филтър EPA: да се сменя 1x годишно
Фигура
 Да се отвори капака.
 Да се деблокира филтър EPA и да се
свали.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
148
BG – 9
Почистете дюза ComfoGlide
Дюза ComfoGlide да се почиства на редовни интервали!
 Да се свали дюзата от смукателната
тръба.
Фигура
 да се почисти задното водещо колело:
най-добре при извадена ролка. За целта оста да се развинти и да се извади.
Запрашени мъхове, косми и т.н. сега
могат да се отстранят лесно. Отново
монтирайте водещото колело.
Служба за работа с клиенти
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на KARCHER ще Ви помогне с
удоволствие. Адресите ще намерите на
задната страница.
Поръчка на резервни части и
специални принадлежности
Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на
упътването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це
получите от Вашия търговец или във
филиала на KÄRCHER.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Технически данни
Да се почистят
принадлежностите
Общи указания
Клас защита
VC6100
Фигура
 Ръкохваткатта и смукателния маркуч
мога да се разединят с цел почистване или при запушване. За целта да се
натиснат двете копчета за деблокиране и да се извадят едно от друго.
 За свързване на дръжката и смукателния маркуч да се пъхнат един в
двуг и да се фиксират.
VC6200
Фигура
 Да се постави новия филтър EPA и
да се фиксира.
 Затворете капака.
Напрежение
V
220 - 240
Вид ток
Hz
50/60
Предпазител
(инертен)
A
16
II
Гаранция
Мощност Р ном.
W
1600 1800
Във всяка страна са валидни издадените условия за гаранция от страна на
наше оторизирано дружество за разпространение на продуктите ни. Евентуални повреди в уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в материала или при производството. В случай
на използване на правото на гаранция
се обръщайте, моля, към Вашия търговец или най-близкия оторизиран сервиз,
като представите борудването и документа за покупка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Мощност Р макс.
W
1800 2000
Тегло (без принадлежности)
kg
7,0
Радиус на действие
m
10
Размери
mm
ø 380 x 380
Номинална ширина,
принадлежности
mm
35
Запазваме си правото на технически изменения!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
BG – 10
149
Елементи от специалната
окомплектовка
E Филтърна торбичка
(Номер за поръчка 6.904-329)
Съдържание: 5 филтърни торбички
със затваряне и 1 филтър за защита
на мотора.
F Филтър EPA
(Номер за поръчка 6.414-805)
Допълнителен филтър за чист изходящ въздух. Препоръчва се за хора с
алергии.
A Турбо-дюза за пода
(Номер за поръчка 4.130-177)
Четкане и изсмукване в един работен
ход.
Особено подходяща за изсмукване
на косми от жимотни и почистване на
киличи с висок косъм. Задвижването
на вала на четките се извършва с
въздушния поток.
Не е необходимо свързване с електричество.
B Турбо-дюза за меки мебели.
(Номер за поръчка 2.903-001)
Четкане и изсмукване в един работен
ход на меки мебели, матраци, автоседалки и т.н.
Особено подходяща за изсмукване
на косми от животни. Задвижването
на вала на четките се извършва с
въздушния поток.
Не е необходимо свързване с електричество.
C Дюза за паркет
(Номер за поръчка 4.130-172)
За изсмукване на чувствителни гладки подове (паркет, мрамор, теракота
и т.н.).
D Дюза за матраци
(Номер за поръчка 6.906-755)
За изсмукване на матраци и меки мебели.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
150
BG – 11
Sisukord
Eesti
Ohutusalased märkused . .
Käsitsemine . . . . . . . . . . . .
Korrashoid ja tehnohooldus
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . .
Tehnilised andmed . . . . . . .
Erivarustus . . . . . . . . . . . . .
Keskkonnakaitse
ET
ET
ET
ET
ET
ET
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Sihipärane kasutamine
See tolmuimeja on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamistes, mitte tööstuses.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mille põhjuseks on mittesihipärane kasutamine või vale käitamine.
Kasutage tolmuimejat ainult:
 originaal-filtrikottidega.
 originaal-varuosadega, -tarvikute või erivarustusega.
Tolmuimeja ei sobi:
 Inimeste ja loomade puhastamiseks.
 Väikeste elusolendite (näit. kärbsed,
ämblikud jne.) imemiseks.
Tervisele kahjulike, teravate servadega, kuumade või hõõguvate ainete imemiseks.
Niiskete või vedelate ainete imemiseks.
Kergestisüttivate või plahvatusohtlike
ainete ja gaaside imemiseks.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vastavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid,
mida on keelatud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utiliseerida tavaliste
majapidamisjäätmetena.
Ohutusalased märkused
–
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ET – 5
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või juhul, kui see isik on neid masina kasutamise osas juhendanud. Laste üle peab
olema järelvalve tagamaks, et nad masinaga ei mängi.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - lämbumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists
ja enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõguvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud.
Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb
see pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või toitepistik välja tõmmata.
151
몇 Elektriühendus
–

–
–
–
–
–
–
몇





Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
seadme tüübisildil esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutuda niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et võrgupistikuga toitejuhe oleks
kahjustusteta. Kahjustatud toitejuhe
lasta viivitamatult volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada.
Ärge kasutage võrgukaablit seadme
kandmiseks / transportimiseks.
Ärge tõmmake võrgukaablit üle teravate servade ning vältige selle muljumist.
Enne mistahes töid seadme juures tuleb pistik seinakontaktist välja tõmmata.
NB!
Ärge kunagi kasutage tolmuimetjat ilma
filtrikotita.
Seade võib viga saada.
Vältige imemist, kui otsik ja imitoru on
pea läheduses. Vigastusoht!
Tolmuimejaga töötades tõmmake võrgukaabel lõpuni välja.
Kaitske seadet äärmuslike ilmastikutingimuste, niiskuse ja kuumusallikate
eest.
Kui seadmega ei imeta, lülitage see välja.
Käsitsemine
Seadme osad
Palun avage pildileht!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Toitejuhe, pistikuga
Kaabli kerimise klahv
Sisse-/välja lüliti
Imivõimsuse regulaator
Imemisvoolik
Käepide
Teleskoop-imitoru *
Teleskoop-imitoru reguleerimine *
Põrandadüüs
Tarvikute hoiukoha kate
Tarvikute hoiukoht QuickClick:
sisaldab polstriotsikut, väljatõmmatavat
vuugiotsikut ja mööblipintslit
12 Filtrivahetuse näit
13 Lukustushoob, filtrikoti /mootori kaitsefiltri kaas
14 Mootori kaitsefilter
15 Filtrikoti hoidik
16 EPA-filtri kate
17 EPA-filter
18 Kandekäepide
* olenevalt varustusest
Kasutuselevõtt
Joonis
 Kinnitage imivooliku tutsid imiavasse.
 Eemaldamiseks vajutage mõlemad fikseerimisnupud kokku ja tõmmake voolik välja.
Joonis
 Ühendage käepide ja teleskoop-imitoru
ning laske asendisse fikseeruda.
 Ühendage põrandaotsik ja teleskoopimitoru ning laske asendisse fikseeruda.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
152
ET – 6
Joonis
 Vajutage reguleerimishooba ja seadke
teleskoop-imitoru soovitud pikkusele.
Joonis
 Tolmuimaja seismapanemise ajaks või
lühiajaliste töökatkestuste puhul riputage põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse parkimishoidikusse ja suruge
paigale.
Joonis
 Väljavõtmiseks suruge käepidet taha
seadme poole. Nii vabastatakse põrandaotsik parkimishoidikust ja seda on
võimalik suunaga üles välja võtta.
Joonis
 Võtke kinni võrgukaabli pistikust ja tõmmake kaabel välja. Torgake võrgupistik
seinakontakti.
 Seadme sisse- / väljalülitamine.
Joonis
 Imivõimsuse reguleerimine toimub imivõimsuse regulaatori abil:
- markeering asendis MAX, suur imivõimsus
- markeering asendis MIN, väike imivõimsus
Märkus: markeering näitab, milline imitugevus on hetkel valitud.
Imijõu kohaldamine vastavalt olukorrale:
 madal imijõud – kardinad, tekstiil, pehme mööbel, padjad
 Keskmine imijõud – vähemäärdunud
vaibad / põranda vaipkatted, kvaliteetvaibad
 Maksimaalne imijõud – kõvad põrandad, tugevasti määrdunud vaibad ja
vaipkatted
Palun pidage meeles! Kui seadet sisse lülitades vallandub võrgukaitse, võib põhjuseks olla, et samaaegselt on samasse
vooluringi lülitatud ning kasutatakse muid
elektriseadmeid. Seadke sel juhul tolmuimeja kõige madalamale võimsusele, enne
kui te selle sisse lülitate. Seejärel võite valida suurema võimsuse. Võrgukaitse kohta
vt peatükist „Tehnilised andmed“.
Tähtis märkus! Ülekuumenemise ohu korral lülitub seade automaatselt välja. Lülitage seade välja ja tõmmake pistik
seinakontaktist. Veenduge, et otsik, imitoru
ega voolik ei ole ummistunud või et filtrit ei
ole vaja vahetada. Pärast rikke kõrvaldamist laske seadmel vähemalt 1 tund jahtuda, seejärel on seade jälle kasutusvalmis.
Tarvikutega töötamine
QuickClick lisaseadmed
QuickClick lisaseadmete kasutamine
 Polstriotsik: pehme mööbli, madratsite, kardinate jms puhastamiseks
 Mööblipintsel: mööbli ja õrnade esemete säästvaks puhastamiseks, raamatutelt, auto ventilatsiooniavadest
tolmu eemaldamiseks jne
 Vuugiotsik, väljatõmmatav: servad,
vuugid, küttekehad
Tarvikute vahetamine QuickClick hoiukohast
 Riputage põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse parkimishoidikusse ja
suruge paigale (vt joonis 4).
Joonis
 Vajutage käepidemel olevat vabastusnuppu ja tõmmake käepide teleskoopimitoru küljest maha.
Joonis
 Avage tarvikute hoiukoha kaas.
Joonis
 Torgake käepide lõpuni soovitud tarvikule. See fikseerub asendisse. Lõpuks
keerake alla ja tõmmake välja.
Joonis
 Säilitamiseks torgake tarvikud käepidemega tarvikute panipaika ja lükake
üles. Tõmmake käepide ära.
 Märkus: Tarvikuid on võimalik ka käsitsi välja võtta ja käepidemele torgata.
Tarviku vabastamiseks vajutage käepidemel olevale vabastusnupule.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ET – 7
153
 Märkus: Kõiki ülalnimetatud samme on
võimalik teostada ka siis, kui teleskoopimitoru on paigaldatud. Selleks riputage
põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse parkimishoidikusse ja suruge
paigale. Tõmmake teleskoop-imitoru
vertikaalselt suunaga üles maha.
ComfoGlide-otsik
Joonis
 Vaibad ja põranda vaipkatted:
Valige lüliti asend järgmisel viisil:
Joonis
 Kõvad pinnad:
Valige lüliti asend järgmisel viisil:
Töö lõpetamine
 Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Joonis
 Vajutage kaabli kerimise lülitit. Kaabel
keritakse automaatselt seadmesse.
 Riputage põrandaotsik seadme tagaküljel olevasse parkimishoidikusse ja
suruge paigale.
Transport, säilitamine
 Transportimiseks hoidke seadet kandesangast ja säilitage seda kuivades ruumides.
Märkus: On soovitav lükata teleskoopimitoru eelnevalt täiesti sisse.
Korrashoid ja tehnohooldus
 Vigastuste oht
Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde alustamist tuleb seade välja lülitada ja
eemaldada pistik vooluvõrgust.
Seadme puhastamine
몇 NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega
klaasi- või universaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
 Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise plastmassipuhastusvahendiga.
 Puhastage tolmukasti kuiva tolmulapi /
tolmpuintsliga.
Filtrikoti väljavahetamine
Tellimisnr. 6 904-329
Sisukord: 5 filtrikotti lukuga ja 1 mootori
kaitsefilter
Märkus: Filtrivahetuse näidu lugemiseks
võtke teleskoop-imitoru käepideme küljest
lahti.
Joonis
 Kui kaanel olev filtrivahetuse näit on
täiesti punane, tuleb filtrikott välja vahetada.
 Vajutage lukustushooba ja avage kaas.
Joonis
 Vabastage filtrikoti hoidik lukustusest ja
keerake välja.
Joonis
 Sulgege filtrikott lukustuslapiga, võtke
kott välja ja visake ära.
Joonis
 Lükake uus filtrikott lõpuni hoidikusse.
Suruge keel esmalt alla, seejärel lükake
hoidik korpusse ja laske seadme korpusel asendisse fikseeruda.
몇 NB!
Kaant on võimalik sulgeda ainult siis, kui
filtrikott on sisse pandud. Pärast peente tolmuosakeste imemist (näit. kips, tsement
jne.) tuleb mootori kaitsefiltrit puhastada või
see vajadusel välja vahetada.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
154
ET – 8
Mootori kaitsefiltri väljavahetamine
Tarvikute puhastamine
Mootori kaitsefilter: vahetage, kui võtate
filtrikottide pakendist viimase filtrikoti.
 Mootori kaitsefilter asub paigaldatud
filtrikoti taga. Enne filtrikoti väljavahetamist vahetage mootori kaitsefilter.
Joonis
 Vabastage raam lukustusest ja võtke
välja.
 Võtke raami allosa ära, võtke vana
mootori kaitsefilter välja ja visake ära.
Pange uus mootori kaitsefilter kohale ja
paigaldage raami alumine osa.
Joonis
 Pange raam kohale ja laske asendisse
fikseeruda.
Joonis
 Käepidet ja imivoolikut on võimalik puhastamiseks või ummistuste korral lahti
võtta. Selleks vajutage 2 lukustusest
vabastamise nupule ja tõmmake koost
lahti.
 Ühendamiseks torgake käepide ja imivoolik kokku ja laske asendisse fikseeruda.
EPA-filtri vahetamine
Tellimisnr. 6 414-805
Puhta väljuva õhu filter.
EPA-filter: 1x aastas vahetada.
Joonis
 Avage kaas.
 Vabastage EPA-filter lukustusest ja võtke välja.
Joonis
 Pange uus EPA-filter kohale ja laske
asendisse fikseeruda.
 Sulgege kaas.
ComfoGlide-otsiku puhastamine
Puhastage ComfoGlide-otsikut regulaarsete ajavahemike tagant!
 Eemaldage otsik imitorult.
Joonis
 puhastage tagumine juhtrullik:
soovitavalt siis, kui rullik on maha võetud. Selleks kruvige telg lahti ja tõmmake välja. Nüüd on kerge tolmutorte,
juukseid jne. eemaldada. Pange juhtrullik uuesti tagasi.
Üldmärkusi
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöörduda müüja või lähima
volitatud hooldustöökoja poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Klienditeenindus
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHERi filiaal. Aadressi vt tagaküljelt.
Varuosade ja lisaseadmete
tellimine
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest
varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme
müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
ET – 9
155
Erivarustus
VC6200
VC6100
Tehnilised andmed
Pinge
V
220 - 240
Voolu liik
Hz
50/60
Võrgukaitse (inertne)
A
16
Elektriohutusklass
II
Võimsus Pnimi
W
1600 1800
Võimsus Pmaks
W
1800 2000
Kaal (ilma tarvikuteta)
kg
7,0
Tegevusraadius
m
10
Mõõtmed
mm
ø 380 x 380
Nominaallaius, tarvikud
mm
35
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
A Põrandate turbo-otsik
(tellimisnr. 4.130-177)
Harjamine ja imemine ühe tööoperatsiooni käigus.
Sobib eriti loomakarvade ja kõrge karvaga vaipade puhastamiseks. Harjavõlli paneb liikuma õhuvool.
Ühendamine elektritoitega ei ole vajalik.
B Polstrite turbo-otsik
(tellimisnr. 2.903-001)
Pehme mööbli, madratsite, autoistmete
jms harjamine ja imemine ühe tööoperatsiooni käigus.
Sobib eriti loomakarvade eemaldamiseks. Harjavõlli paneb liikuma õhuvool.
Ühendamine elektritoitega ei ole vajalik.
C Parketiotsik
(tellimisnr. 4.130-172)
Siledate õrnade põrandate (parkett,
marmor, terrakota jne.) puhastamiseks.
D Madratsiotsik
(tellimisnr. 6.906-755)
Madratsite ja polstrite puhastamiseks.
E Filtrikott
(tellimisnr. 6.904-329)
Sisukord: 5 filtrikotti lukuga ja 1 mootori
kaitsefilter
F EPA-filter
(tellimisnr. 6.414-805)
Puhta väljuva õhu lisafilter Sooivtatakse
allergikutele.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
156
ET – 10
Satura rādītājs
Latviešu
Drošības norādījumi . . . . . .
Apkalpošana . . . . . . . . . . .
Kopšana un tehniskā apkope
Vispārējas piezīmes . . . . . .
Tehniskie dati . . . . . . . . . . .
Speciālie piederumi . . . . . .
Vides aizsardzība
LV
LV
LV
LV
LV
LV
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. .10
. .10
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Mērķizmantošana
Šis putekļu sūcējs domāts personīgai lietošanai mājsaimniecībā, nevis profesionālajos nolūkos.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas radušies neatbilstošās izmantošanas vai nepareizās lietošanas rezultātā.
Lietot putekļu sūcēju tikai ar:
 oriģinālajiem filtra maisiem.
 oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai sevišķo aprīkojumu.
Putekļu sūcējs nav piemērots:
 putekļu sūkšanai no cilvēkiem vai dzīvniekiem.
 Mikroorganismu iesūkšanai:
(piemēram, mušas, zirnekļi utt.).
veselībai kaitīgu, asšķautņainu, karstu
vai kvēlošu substanču iesūkšanai.
mitru vai šķidru substanču iesūkšanai.
viegli uzliesmojošu vai sprāgstošu vielu
un gāžu iesūkšanai.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas,
kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos
ir aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Drošības norādījumi
–
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
LV – 5
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai
garīgām spējām vai ar nepietiekamu
pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus
uzrauga par viņu drošību atbildīga persona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas
par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata,
lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās.
Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta
slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu.
157
몇 Elektropadeve
–

–
–
–
–
–
–
몇





Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to
aiz pieslēgšanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojātu
pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet
nomainīt pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Neizmantot tīkla kabeli aparāta nešanai
/ transportēšanai.
Tīkla kabeli nevilkt gar asām malām un
neiespiest.
Pirms visiem darbiem ar aparātu izņemt
tīkla kontaktdakšu.
Uzmanību
Nekād nesūkt putekļus bez filtra maisa.
Ierīce var iziet no ierindas.
Izvairīties no sūkšanas ar sprauslu un
sūcējšļūteni galvas tuvumā. Pastāv ievainojumu gūšanas bīstamība!
Putekļu sūkšanas laikā pilnīgi izvilkt tīkla kabeli.
Sargājiet ierīci no ārējiem nelabvēlīgiem laika apstākļiem, mitruma un karstuma avotiem.
Ierīci izslēgt, ja tā netiek lietota.
Apkalpošana
Aparāta apraksts
Lūdzu atveriet lappuses ar attēliem!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
Kabeļa satīšanas taustiņš
Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
Sūkšanas jaudas regulētājs
Sūkšanas šļūtene
Rokturis
Teleskopiskā sūcējcaurule *
Teleskopiskās sūcējcaurules regulēšana*
Sprausla grīdas tīrīšanai
Piederumu novietnes vāks
Piederumu novietne QuickClick:
satur sprauslu polsterējumam, izvelkamu sprauslu spraugām un šaurām vietām un mēbeļu birstīti
12 Filtra maiņas indikators
13 Fiksētājsvira, filtra maisa vāks / motora
aizsargfiltrs
14 Motora aizsargfiltrs
15 Filtra maisa turētājs
16 EPA filtra vāks
17 EPA filtrs
18 Nešanas rokturis
* atkarībā no aprīkojuma
Ekspluatācija
Attēls
 Sūcējšļūtenes iemavu nofiksēt iesūkšanas atverē.
 Noņemšanai saspiest abas fiksētājķepiņas un izvilkt šļūteni.
Attēls
 Saspraust kopā rokturi un teleskopisko
sūcējcauruli un nofiksēt.
 Saspraust kopā grīdas sprauslu ar teleskopisko sūcējcauruli un nofiksēt.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
158
LV – 6
Attēls
 Izmantojot regulētāju, uzstādīt vēlamo
teleskopiskās sūcējcaurules garumu.
Attēls
 Novietošanai vai īsu darba pārtraukumu
laikā ielikt grīdas sprauslu uz novietojuma
stiprinājuma aparāta mugurpusē un iespiest fiksācijas pozīcijā.
Attēls
 Izņemšanai nospiest rokturi uz leju aparāta virzienā. Tādā veidā grīdas
sprausla atbloķējas no novietojuma stāvokļa un var būt izņemta uz augšu.
Attēls
 Izvilkt ārā tīkla kabeli aiz kontaktdakšas. Iespraust kontaktdakšu kontaktligzdā.
 Ieslēgt / izslēgt ierīci.
Attēls
 Iesūkšanas spēka regulēšana veicama
ar sūkšanas jaudas regulētāju:
- Marķējums uz MAX, augta sūkšanas
jauda
- Marķējums uz MIN, zema sūkšanas
jauda
Piezīme: marķējums attēlo patreizējo
iesūkšanas jaudu.
Sūkšanas jaudu noregulējiet atbilstoši
sūkšanas vajadzībām:
 Minimāla sūkšanas jauda - aizkariem,
tekstilizstrādājumiem, polsterētām mēbelēm, spilveniem
 Vidēja sūkšanas jauda - paklājiem /
grīdas segumiem ar nelielu netīrumu
koncentrāciju, augstas kvalitātes paklājiem, augstas kvalitātes mazajiem paklājiem un grīdas celiņiem
 Maksimāla sūkšanas jauda - cietām
grīdām, paklājiem ar augstu netīrumu
koncentrāciju un tekstila grīdas pārklājiem
Lūdzu, ievērojiet! Ja ierīci ieslēdzot nostrādā drošinātāji, tad iespējams, ka vienlaicīgi šim pašam elektrotīklam tika
pieslēgtas un tiek darbinātas citas elektroierīces. Šajā gadījumā pirms ieslēgšanas
uzstādiet uz ierīces zemāko jaudas režīmu.
Vēlāk jūs varēsiet izvēlēties augstāku jau-
das pakāpi. Par tīkla drošinātājiem sk.
"Tehniskajos parametros".
Svarīgs norādījums! Aparāts automātiski
atslēdzas pārkarsēšanās briesmu gadījumā. Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla
kontaktdakšu. Pārliecinieties, ka sprausla,
sūcējcaurule vai šļūtene nav aizsērējuši un
ka nav vajadzīga filtra maiņa. Pēc traucējuma novēršanas ļaut aparātam atdzist vismaz 1 stundu, tad aparāts ir atkal gatavs
darbībai.
Sūkšana, izmantojot piederumus
QuickClick piederumi
QuickClick piederumu lietošana
 Uzgalis polsterētu virsmu tīrīšanai:
putekļu nosūkšanai no polsterētām
mēbelēm, matračiem, aizkariem u.c.
 Saru suka mēbeļu tīrīšanai: saudzīgai
mēbeļu un trauslu priekšmetu tīrīšanai,
putekļu nosūkšanai no grāmatām, automašīnas ventilācijas atveres u.c.
 Uzgalis salaiduma vietu tīrīšanai, izvelkams: stūriem, salaiduma vietām un
radiatoriem
Nomainīt piederumus no QuickClick piederumu novietnes
 Grīdas tīrīšanas uzgali iekabiniet statīvā aparāta aizmugurē, kas paredzēts
uzgaļa uzglabāšanai ekspluatācijas
starplaikos, un spiediet to, līdz tas nofiksējas (skat. 4. attēlu).
Attēls
 Nospiest atbloķēšanas taustiņu uz roktura un izvilkt ārā rokturi no teleskopiskās caurules.
Attēls
 Atvāzt augšā piederumu novietnes vāku.
Attēls
 Iesprausts rokturi līdz atdurei vēlamajā
piederumā. Līdz ar šo tas nofiksējas.
Visbeidzot, atvāzt uz leju un izņemt ārā.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
LV – 7
159
Attēls
 Glabāšanai ielikt piederumus ar rokturi
piederumu novietnē un nofiksēt uz augšu. Izvilkt rokturi.
 Piezīme: Piederumus var arī izņemt un
uzspraust uz roktura ar rokām. Aksesuāra noņemšanai nospiest atbloķēšanas
taustiņu un roktura.
 Piezīme: Visus augstāk minētos posmus var veikt arī ar uzspraustu teleskopisko sūcējcauruli. Šim nolūkam
iekarināt grīdas sprauslu uz novietojuma stiprinājuma aparāta mugurpusē un
iespiest fiksācijas pozīcijā. Teleskopisko sūcējcauruli vertikāli izvilkt ārā uz
augšu.
ComfoGlide sprausla
Attēls
 Paklāji un tekstila grīdas pārklāji:
Slēdža pozīciju izvēlieties šādi:
Attēls
 Cietas virsmas:
Slēdža pozīciju izvēlieties šādi:
Darba beigšana
 Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
Attēls
 Nospiest kabeļa satīšanas taustiņu. Kabelis automātiski ievelkas aparātā.
 Iekarināt grīdas sprauslu uz novietojuma stiprinājuma aparāta mugurpusē un
iespiest fiksācijas pozīcijā.
Pārvietošana, uzglabāšana
 Aparāta pārvietošanai izmantojiet rokturi, kas paredzēts aparāta nešanai un
ekspluatācijas starplaikos uzglabājiet to
sausās telpās.
Piezīme: Ieteicams pirms tam līdz galam iebīdīt aparātā teleskopisko sūcējcauruli.
Kopšana un tehniskā apkope
 Savainojumu bīstamība
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
Aparāta tīrīšana
몇 Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu nekad neiegremdējiet ūdenī.
 Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet ar standarta plastmasas
tīrīšanas līdzekli.
 Notīrīt putekļu tvertnes nodalījumu ar
mīkstu audumu / otiņu.
Filtra maisa maiņa
Pasūtījuma nr. 6.904-329
Saturs: 5 filtra maisiņi ar aizslēgu un 1 motora aizsargfiltrs.
Norādījums: Filtra maiņas indikatora rādījuma nolasīšanai atdalīt teleskopisko sūcējcauruli no roktura.
Attēls
 Ja filtra maiņas indikators vākā ir pilnīgi
sarkans, lūdzu, nomainiet filtra maisu.
 Nospiest fiksētājsviru un atvērt vāku.
Attēls
 Atbloķēt filtra maisa stiprinājumu un atvāzt augšā.
Attēls
 Noslēgt filtra maisu ar mēlīti, izņemt to
ārā un utilizēt.
Attēls
 Ievietot stiprinājumā līdz atdurei jaunu
filtra maisu. Vispirms nospiest mēlīti uz
leju, pēc tam ievietot stiprinājumu korpusā un nofiksēt pie aparāta korpusa.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
160
LV – 8
몇 Uzmanību
Vāks aizvērās tikai ar ievietotu filtra maisu.
Pēc smalku putekļu daļiņu iesūkšanas (piemēram, ģipsis, cements utt.) iztīrīt vai nomainīt motora aizsargfiltru.
Motora aizsargfiltra maiņa.
Motora aizsargfiltrs: mainīt ar pēdējo iepakojumā atlikušo filtra maisu.
 Motora aizsargfiltrs atrodas aiz ielikta
filtra maisa. Pirms filtra maisa ielikšanas nomainīt motora aizsargfiltru.
Attēls
 Atbloķēt un noņemt rāmīti.
 Noņemt rāmja apakšējo daļu, izņemt
ārā un utilizēt veco motora aizsargfiltru.
Ievietot rāmītī jaunu motora aizsargfiltru
un ielikt rāmīša apakšējo daļu.
Attēls
 Uzstādīt un nofiksēt rāmīti.
EPA filtra maiņa
Pasūtījuma nr. 6.414-805
Filtrs izpūšamā gaisa attīrīšanai
EPA filtrs: jāmaina vienreiz gadā.
Attēls
 Atvērt vāku.
 Atbloķēt un izņemt EPA filtru.
Attēls
 Ielikt un nofiksēt jaunu EPA filtru.
 Aizvērt vāku.
Piederumu tīrīšana
Attēls
 Rokturi un sūcējšļūteni tīrīšanai vai aizsērējuma gadījumā var atdalīt vienu no
otra. Šim nolūkam nospiest 2 fiksētājus
un izvilkt vienu no otra.
 Savienošanai rokturi un teleskopisko
sūcējcauruli saspraust kopā un nofiksēt.
Vispārējas piezīmes
Garantija
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garantijas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta
iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Klientu apkalpošanas centrs
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles darbinieki. Adresi
skatīt aizmugurē.
ComfoGlide sprauslas tīrīšana
Tīrīt ComfoGlide regulāros laika intervālos!
 Noņem sprauslu no sūcējcaurules.
Attēls
 Aizmugurējā vadrullīša tīrīšana:
vislabāk tīrīt ar noņemtu rullīti. Šim nolūkam atskrūvēt un izvilkt ārā asi. Tagad var viegli novākt putekļu piciņas,
matus utt. Uzstādīt vadrullīti atpakaļ.
Rezerves detaļu un speciālo
piederumu pasūtīšana
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu
Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas
galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat
iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja
vai savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
LV – 9
161
Speciālie piederumi
VC6200
VC6100
Tehniskie dati
Spriegums
V
220 - 240
Strāvas veids
Hz
50/60
Tīkla drošinātājs
(kūstošais)
A
16
Aizsardzības klase
II
Jauda Pnom
W
1600 1800
Jauda Pmaks
W
1800 2000
Svars (bez pierīcēm)
kg
7,0
Darbības rādiuss
m
10
Gabarīti
mm
ø 380 x 380
Sprauslu iekšējais
diametrs
mm
35
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
A Turbosprausla grīdai
(Pasūtījuma Nr. 4.130-177)
Tīrīšana ar birsti un putekļu sūkšana
vienlaicīgi.
It sevišķi piemērota dzīvnieku spalvas
uzsūkšanai un tepiķu ar augstu
plūksnojumu tīrīšanai. Birstes veltņu
piedziņa notiek ar gaisa strāvu.
Nav nepieciešama elektrības pieslēgšana.
B Turbosprausla polsterējumam
(Pasūtījuma Nr. 2.903-001)
Tīrīšana ar birsti un vienlaicīgi putekļu
sūkšana no polsterētām mebelēm, matračiem, automašīnu sēdekļiem utt..
Īpaši piemērota dzīvnieku spalvu iesūkšanai. Birstes veltņu piedziņa notiek ar
gaisa strāvu.
Nav nepieciešama elektrības pieslēgšana.
C Parketa spalva
(Pasūtījuma Nr. 4.130-172)
Gludu, jutīgu grīdas virsmu sūkšanai
(parkets, marmors, terakota utt.).
D Matraču sprausla
(Pasūtījuma Nr. 6.906-755)
Matraču un polsterējuma tīrīšanai.
E Filtra maiss
(Pasūtījuma Nr. 6.904-329)
Saturs: 5 filtra maisi ar noslēgu un 1
motora aizsargfiltrs.
F EPA filtrs
(Pasūtījuma Nr. 6.414-805)
Papildus filtrs izpūšamajam gaisam. Ieteicams alerģijas slimniekiem.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
162
LV – 10
Turinys
Lietuviškai
Saugos reikalavimai . . . . . .
Valdymas . . . . . . . . . . . . . .
Priežiūra ir aptarnavimas . .
Bendrieji nurodymai . . . . . .
Techniniai duomenys . . . . .
Specialūs priedai . . . . . . . .
Aplinkos apsauga
LT
LT
LT
LT
LT
LT
. . .5
. . .6
. . .8
. . .9
. . .9
. .10
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis siurblys skirtas naudoti namų ūkyje ir
nepritaikytas naudoti pramonėje.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Siurblį naudokite tik su:
 originaliais filtrų maišeliais;
 originaliomis atsarginėmis dalimis, priedais arba specialiais priedais.
Siurblys nepritaikytas:
 siurbti dulkes nuo žmonių arba gyvūnų;
 siurbti:
mažus gyvius (pvz., muses, vorus ir
pan.);
sveikatai pavojingas, aštriabriaunes,
karštas arba įkaitusias medžiagas;
skysčius arba skystas medžiagas;
lengvai užsidegančias arba sprogias
medžiagas ir dujas;
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis atliekomis yra
draudžiama.
Saugos reikalavimai
–
–
–
–
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
LT – 5
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam asmeniui arba gavus šio asmens
nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Prižiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad
jie nežaistų su prietaisu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną naudojimą ir valymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso,
išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką.
163
몇 Jungimas į elektros tinklą
–

–
–
–
–
–
–
몇





Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą įtampą.
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tinklo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeistą elektros
laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros
prietaisų remonto dirbtuvėse.
Neneškite ir netransportuokite prietaiso
paėmę už maitinimo kabelio.
Netempkite maitinimo kabelio per aštriabriaunius daiktus ir nesuspauskite
jo.
Prieš bet kokius darbus su prietaisu ištraukite maitinimo kištuką.
Dėmesio
Jokiu būdu nesiurbkite be filtro maišelio.
Taip galite pažeisti prietaisą.
Nesiurbkite antgaliu ir siurbimo vamzdžiu prie galvos. Pavojus susižeisti!
Siurbdami iki galo ištraukite maitinimo
kabelį.
Saugokite prietaisą nuo atmosferos poveikio, drėgmės ir karščio.
Kai nesiurbiate, prietaisą išjunkite.
Valdymas
Prietaiso aprašymas
Atverskite puslapius su iliustracijomis.
1
2
3
4
5
6
7
8
Elektros laidas su kištuku
Kabelio susukimo mygtukas
Tinklo jungiklis
Siurbimo galios reguliatorius
Siurbimo žarna
Rankena
Teleskopinis siurbimo vamzdis *
Teleskopinio siurbimo vamzdžio reguliatorius *
9 Antgalis grindims
10 Priedų angos dangtis
11 Priedų anga:
minkštų medžiagų antgaliui, plyšių antgaliui ir baldų antgaliui.
12 Filtro keitimo indikatorius
13 Fiksavimo rankena, filtro maišelio dangtis, variklio apsaugos filtras
14 Variklio apsaugos filtras
15 Filtro maišelio laikiklis
16 EPA filtro dangtis
17 EPA filtras
18 Rankena nešimui
* priklauso nuo įrangos
Naudojimo pradžia
Paveikslas
 Siurbimo žarną prijunkite prie siurblio.
 Norėdami ištraukti žarną iš siurblio, suspauskite abu fiksatorius ir ištraukite
žarną.
Paveikslas
 Sujunkite ir užfiksuokite rankeną ir teleskopinį vamzdį.
 Sujunkite ir užfiksuokite antgalį grindims siurbti ir teleskopinį vamzdį.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
164
LT – 6
Paveikslas
 Paspauskite ilgio reguliatorių ir nustatykite norimą teleskopinio vamzdžio ilgį.
Paveikslas
 Baigę ar trumpam nutraukę darbą, antgalį grindims siurbti pakabinkite ir užfiksuokite ant laikiklio prietaiso nugarėlėje.
Paveikslas
 Norėdami nuimti nuo laikiklio, rankeną
paspauskite žemyn link prietaiso. Taip
atblokuojamas laikiklis ir galima iškelti
antgalį grindims siurbti.
Paveikslas
 Laikydami už kištuko ištraukite maitinimo kabelį. Įkiškite maitinimo kištuką į
rozetę.
 Įjunkite (išjunkite) prietaisą.
Paveikslas
 Siurbimo galia nustatoma siurbimo galios
reguliatoriumi.
- nustačius MAX, didelė siurbimo galia
- nustačius MIN, nedidelė siurbimo galia
Pastaba: žyma nurodo dabartinę siurbimo galią.
Siurbimo galią pasirinkite atsižvelgdami
į siurbimo aplinkybes:
 Žema siurbimo galia – užuolaidoms,
tekstilei, minkštiems baldams, pagalvėms
 Vidutinė siurbimo galia – lengvai užterštiems kilimams ar kiliminei dangai,
aukštos kokybės kilimams, takams
 Aukščiausia siurbimo galia – kietoms
grindims, stipriai užterštiems kilimams ir
kiliminėms dangoms
Tai svarbu! Jei įjungus prietaisą yra išmetamas elektros tinklo saugiklis, gali būti,
kad tuo pat metu iš to paties elektros tinklo
yra maitinama daugiau elektros prietaisų.
Tokiu atveju, prieš įjungdami prietaisą, nustatykite mažiausią galios suvartojimo lygį.
Po to galite pasirinkti aukštesnę galios pakopą. Informacija apie elektros tinklo saugiklį pateikta skyriuje „Techniniai duomenys“.
Svarbi pastaba! Kilus perkaitimo pavojui,
prietaisas automatiškai išsijungia. Išjunkite
prietaisą ir ištraukite maitinimo kištuką. Įsitikinkite, kad neužsikišo antgalis, siurbimo
vamzdis arba žarna ir buvo pakeistas filtras. Pašalinę sutrikimą, prieš pradėdami
vėl naudoti prietaisą, mažiausiai 1 valandą
leiskite jam atvėsti.
Siurbimo priedų naudojimas
QuickClick priedai
QuickClick priedų naudojimas
 Antgalis minkštiems apmušalams:
minkštiems baldams, čiužiniams, užuolaidoms ir pan. siurbti
 Antgalis baldams: baldams ir jautriems daiktams atsargiai valyti, nusiurbti dulkes nuo knygų, automobilio
vėdinimo angų ir pan.
 Ištraukiamas antgalis plyšiams: pakraščiams, plyšiams ir šildytuvams valyti
Antgalių keitimas
 Įstatykite siurblio antgalį į laikiklį prietaiso nugarėlėje ir paspauskite, kad užsifiksuotų (žr. 4 pav.).
Paveikslas
 Paspauskite atblokavimo mygtuką ant
rankenos ir nuimkite rankeną nuo teleskopinio vamzdžio.
Paveikslas
 Uždenkite priedų laikiklį.
Paveikslas
 Rankeną iki galo įstumkite į norimą priedą. Taip jis užfiksuojamas. Po to pakreipkite žemyn ir ištraukite.
Paveikslas
 Nenaudojamą antgalį su rankena įkiškite į antgalių angą ir užfiksuokite į viršų.
Po to ištraukite rankeną.
 Pastaba: Išimti ir prijungti prie rankenos
antgalius galima ir rankomis. Norėdami
atpalaiduoti antgalį, spauskite atblokavimo mygtuką ant rankenos.
 Pastaba: Visus aprašytus veiksmus galite atlikti ir su prijungtu teleskopiniu
vamzdžiu. Antgalį grindims siurbti pakabinkite ant prietaiso nugarėlės ir paspauskite fiksatorių. Teleskopinį
vamzdį ištraukite vertikaliai į viršų.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
LT – 7
165
Filtro maišelio keitimas
„ComfoGlide" antgalis
Paveikslas
 Kilimams ir kiliminėms dangoms:
Jungiklį nustatykite į šią padėtį:
Paveikslas
 Kietiems paviršiams:
Jungiklį nustatykite į šią padėtį:
Darbo pabaiga
 Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
 Paspauskite kabelio susukimo mygtuką. Kabelis automatiškai įtraukiamas į
prietaiso vidų.
 Antgalį grindims siurbti pakabinkite ant
prietaiso nugarėlės ir paspauskite fiksatorių.
Nešimas ir laikymas
 Norėdami pernešti prietaisą, paimkite jį
už rankenos. Prietaisą laikykite sausose patalpose.
Pastaba: Prieš tai patartina visiškai
sustumti teleskopinį siurblio vamzdį.
Priežiūra ir aptarnavimas
 Sužalojimų pavojus
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto darbus prietaisą išjunkite, o elektros
laido kištuką ištraukite iš rozetės.
Prietaiso valymas
몇 Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į
vandenį.
 Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu sintetikos valikliu.
 Siurbimo sritį išvalykite drėgnu skudurėliu arba šepetėliu.
Užsakymo Nr. 6.904-329.
Turinys 5 filtro maišeliai ir 1 apsauginis variklio filtras.
Pastaba: Norėdami pamatyti filtro keitimo
indikatorių, nuimkite teleskopinį siurbimo
vamzdį nuo rankenos.
Paveikslas
 Jei filtro keitimo indikatorius yra nuolat
raudonas, pakeiskite filtro maišelį.
 Paspauskite fiksavimo rankeną ir pakelkite dangtį.
Paveikslas
 Atblokuokite filtro maišelio laikiklį ir atverskite į viršų.
Paveikslas
 Filtro maišelį užspauskite, išimkite ir sutvarkykite.
Paveikslas
 Naują filtro maišelį iki galo įstumkite į
laikiklį. Paspauskite antdėklą žemyn,
įstumkite laikiklį į korpusą ir užfiksuokite
prietaiso korpuse.
몇 Dėmesio!
Dangtis užsidaro tik įdėjus filtro maišelį. Į siurblį patekus mažoms pašalinėms dalelėms (pvz., gipso, cemento ir pan.)
išvalykite arba pakeiskite apsauginį variklio
filtrą.
Pakeiskite apsauginį variklio filtrą
Apsauginis variklio filtras: pakeiskite jį
kartu su paskutiniuoju pakuotės filtro maišelių.
 Apsauginis variklio filtras įdėtas už filtro
maišelio. Prieš įdėdami filtro maišelį,
pakeiskite apsauginį variklio filtrą.
Paveikslas
 Atblokuokite ir išimkite rėmelius.
 Nuimkite apatinę rėmelio dalį, išimkite ir
sutvarkykite seną apsauginį variklio filtrą. Įdėkite naują apsauginį variklio filtrą
į apatinę rėmelio dalį.
Paveikslas
 Įdėkite ir užfiksuokite rėmelį.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
166
LT – 8
EPA filtro keitimas
Reguliariai valykite „ComfoGlide" antgalį!
 Nuimkite antgalį nuo siurblio vamzdžio.
Paveikslas
 Galinių besisukančių ratukų valymas:
(geriausia nuėmus nuo siurblio). Tam
atsukite ir ištraukite ašį. Taip galite lengvai pašalinti plaukus, dulkių gumulus ir
pan. Sumontuokite besisukančius ratukus atgal.
Priedų valymas
Paveikslas
 Užsikišus žarnai arba norėdami valyti,
galite nuimti rankeną nuo žarnos. Paspauskite du fiksatorius ir ištraukite.
 Po to vėl sujunkite rankeną su žarna ir
užfiksuokite.
Bendrieji nurodymai
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą
patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateiktas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
VC6200
„ComfoGlide" antgalio valymas
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus
Jums padės mūsų Kärcher filialo darbuotojai. Adresą rasite kitoje pusėje.
VC6100
Užsakymo Nr. 6.414-805
Išpučiamo oro filtras.
EPA filtras keiskite 1 kartą per metus.
Paveikslas
 Atidarykite dangtį.
 Atblokuokite ir išimkite EPA filtrą.
Paveikslas
 Įdėkite ir užfiksuokite naują EPA filtrą.
 Uždarykite dangtį.
Klientų aptarnavimo tarnyba
Įtampa
V
220 - 240
Srovės rūšis
Hz
50/60
Elektros tinklo saugiklis (inercinis)
A
16
Apsaugos klasė
II
Galingumas, Pnenn
(nominalus)
W
1600 1800
Galingumas, Pmax
(maksimalus)
W
1800 2000
Svoris (be priedų)
kg
7,0
Darbo spindulys
m
10
Matmenys
mm
ø 380 x 380
Nominalusis priedų
plotis
mm
35
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
LT – 9
167
Specialūs priedai
A „Turbo" antgalis grindims
(Užsakymo Nr. 4.130-177)
Skirtas valyti ir siurbti darbo režimu.
Ypač tinka gyvūnų plaukams ir storiems
bei minkštiems kilimams siurbti. Šepečio velenas sukamas oro srautu.
Nereikalinga elektros energija.
B „Turbo" antgalis minkštiems paviršiams
(Užsakymo Nr. 2.903-001)
Tinka minkštiems baldams, čiužiniams,
automobilių sėdynėms ir pan. valyti ir siurbti darbo režimu.
Ypač pritaikytas gyvūnų plaukams siurbti. Šepečio velenas sukamas oro
srautu.
Nereikalinga elektros energija.
C Antgalis parketui
(Užsakymo Nr. 4.130-172)
Tinka naudoti jautriems lygiams paviršiams (parketui, marmurui, terakotai ir
pan.).
D Antgalis čiužiniams
(Užsakymo Nr. 6.906-755)
Tinka čiužiniams ir minkštiems paviršiams siurbti.
E Filtro maišelis
(Užsakymo Nr. 6.904-329)
Turinys: 5 uždaromi filtro maišeliai ir 1
apsauginis variklio filtras.
F EPA filtras
(Užsakymo Nr. 6.414-805)
Papildomas filtras išpučiamam orui valyti. Patariama naudoti alergiškiems
žmonėms.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
168
LT – 10
Зміст
Українська
Правила безпеки. . . . . . . .
Експлуатація . . . . . . . . . . .
Догляд та технічне
обслуговування . . . . . . . . .
Загальні вказівки. . . . . . . .
Технічні характеристики . .
Спеціальне допоміжне
обладнання . . . . . . . . . . . .
Охорона довкілля
UK . . .5
UK . . .6
UK . . .9
UK . .10
UK . .10
UK . . 11
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Область застосування
Цей пилосос призначено для
використання вдома, а не для
промислових цілей.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним застосуванням пристрою.
Використовувати пилосос тільки з:
 Оригінальними фільтрувальними
мішками
 Оригінальними запасними
частинами, аксесуарами та
додатковим обладнанням.
Пилосос не призначено для:
 Очистки людей чи тварин.
 Збирання:
Мікроорганізмів (наприклад, мухи,
спінв та ін.)
Субстанцій, що шкідливі для
здоров'я, мають гострі краї, гарячі
або тліючі.
Вологих або рідких речовин.
Легкогорючих або
вибухонебезпечних речовин та газів.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Утилізація фільтра та
фільтрувального мішка
Фільтр та фільтрувальний мішок
виготовлені з екологічно безпечних
матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що
заборонені для утилізації домашнього
сміття, Ви можете утилізувати їх зі
звичайним домашнім сміттям.
Правила безпеки
–
–
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
UK – 5
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі
й дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої
роботи спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони
одержують від них вказівки, що
стосуються використання
пристрою. Необхідно стежити за
дітьми, не дозволяти їм грати із
пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі
від дітей, існує небезпека
задушення!
169
Пристрій слід відключати після
кожного використання і перед
проведенням очищення/технічного
обслуговування.
– Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або
тліючих предметів.
– Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
– Під час тривалих перерв в
експлуатації слід виключити
пристрій за допомогою головного
вимикача / вимикача пристрою або
від'єднати його від електромережі.
몇 Електричне з’єднання
– Пристрій слід вмикати лише до
змінного струму. Напруга повинна
відповідати вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним щодо
напруги.
 Небезпека враження струмом
– Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру та розетки вологими руками.
– Неможна витягувати мережний
штекер із розетки за мережний шнур.
– Перевіряти підключення приладу до
мережі на предмет пошкодження
перед кожним використанням.
Замініть дефектний провід через
авторизовану сервісну службу/
електрика.
– Не використовувати мережевий
кабель для перенесення /
транспортування пристрою.
– Не тягнути з’єднувальний шнур через
гострі кути та не затискати його.
– Перед початком усіх робот з
приладом витягнути штекер з
розетки.
몇 Увага
 Забороняється використовувати без
фільтрувального мішку.
Пристрій може бути пошкоджено.
 Уникати всмоктування за допомогою
насадки та всмоктуючої трубки
поблизу голови. Існує небезпека
поранення!
–
 Під час використання пилососу
повністю витягніть мережевий
кабель.
 Захищати пристрій від зовнішніх
атмосферних умов, вологи та
джерел тепла.
 Вимикати пристрій, якщо він не
використовується для очистки.
Експлуатація
Опис пристрою
Будь ласка, подивіться на сторінку з
малюнками!
1
2
3
4
5
6
7
8
Мережевий кабель зі штекером
Клавіша Змотка кабелю
Клавіша Вмикач/вимикач
Регулятор сили всмоктування
Всмоктуючий шланг
Ручка
Телескопічна трубка всмоктування *
Регулювання телескопічної трубки
всмоктування *
9 Сопло для полу
10 Кришка Місце для додаткового
обладнання
11 Місце для додаткового обладнання
QuickClick:
містить сопло для оббивки, сопло
для щілин та щіточка для меблів
12 Індікатор зміни фільтра
13 Важіль для замикання, кришка
фільтрувальний мішок / фільтр
захисту двигуна
14 Фільтр захисту двигуна
15 Фіксатор фільтрувального мішка
16 Кришка фільтра EPA
17 Фільтр EPA
18 Ручка
* в залежності від оснащення
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
170
UK – 6
Введення в експлуатацію
Малюнок
 З’єднайте опору шлангу
всмоктування з отвором для
всмоктування.
 Для зняття затисніть обидва виступи
пазів та зніміть шланг.
Малюнок
 З’єднайте ручку та телескопічну
трубку.
 З’єднайте сопло для підлоги та
телескопічну трубку.
Малюнок
 Відрегулюйте бажану довжину
телескопічної трубки.
Малюнок
 Для вимкнення або під час коротких
перерв у роботі необхідно підвісити
сопло для підлог на фіксаторі зі
зворотньогу боку пристрою та
зафіксувати його у фіксуючому
положенні.
Малюнок
 Для того щоб його вийняти,
необхідно повернути ручку назад у
напрямку пристрою. Тим самим
сопло для підлоги висувається з
фіксуючого положення та може
зніматися у напрямку догори.
Малюнок
 Триматися за мережевий кабель біля
штекеру та виймати. Вставте
мережевий штекер у розетку.
 Вімкнути / вимкнути пристрій.
Малюнок
 Регулювання сили всмоктування
виконується за допомогою
регулятора сили всмоктування:
- На відмітці MAX (МАКС.), висока
сила всмоктування
- На відмітці MIN (МІН.), низька сила
всмоктування
Вказівка: Відмітка вказує на
встановлену силу всмоктування.
Настроїти силу всмоктування у
відповідності до ситуації:
 Низька сила всмоктування – для
гардин, текстильних виробів, м’яких
меблів, подушок
 Середня сила всмоктування – для
легко забруднених килимів /
килимових покриттів, високоякісних
килимів, доріжок
 Найбільша сила всмоктування –
для твердих підлог, дуже
забруднених килимів та килимових
покриттів
Будь ласка, зверніть увагу! Якщо під
час вмикання пристрою запобіжник
живлення вимкнений, може статися так,
що одночасно до цієї електричної
мережі під’єднані та експлуатуються інші
електропристрої. До того як вмикати
пристрій, виставте у цьому випадку
найнижчій ступінь потужності пристрою.
Після цього Ви можете обрати більш
високий ступінь потужності пристрою.
Запобіжник див. розділ "Технічні дані".
Важлива вказівка! Пристрій
автоматично вимикається у разі
небезпеки перегріву. Вимкніть пристрій
та витягніть мережевий кабель.
Переконайтесь у тому, що сопло, трубка
всмоктування або шланг всмоктування
не забилися, при цьому необхідно
змінити фільтр. Після усунення
несправностей залиште пристрій
охолонути щонайменше на 1 годину,
після цього пристрій знову готовий до
експлуатації.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
UK – 7
171
Прибирання з додатковим
обладнанням
Допоміжне обладнання QuickClick
Застосувати допоміжне обладнання
QuickClick
 Насадка для м’якої оббивки: для
очистки м’яких меблів, матраців,
гардин тощо
 Щітка для меблів: для бережної
очистки меблів, делікатних
предметів, очистки книжок,
вентиляційних отворів в автомобілі
тощо
 Насадка для щілей, витягується:
для кутів, щілей та радіаторів
Додаткове обладнання з QuickClick
змінити місце для додаткового
обладнання
 Підвісити насадку для підлоги в
паркувальне положення на стінці
пристрою та натиснути для фіксації у
положенні (див. мал. 4).
Малюнок
 Натиснути клавішу розблокування на
ручці та зняти ручку з телескопічної
трубки.
Малюнок
 Відкрити кришку місця для
додаткового обладнання.
Малюнок
 Вставити ручку до упору у необхідне
додаткове обладнання. Таким чином
воно зафіксується. Після цьогу
повернути донизу та витягнути.
Малюнок
 Для зберігання засунути додаткове
обладнання з ручкою у місце для
додаткового обладнання та
зафіксувати донизу. Ручку зняти.
 Вказівка: Додаткове обладнання
можна виймати та з’єднувати з
ручкою. Для вивільнення
додаткового обладнання натиснути
клавішу розблокування на ручці.
 Вказівка: Всі кроки, перераховані
вище, можуть бути виконані також і з
надітою телескопічною трубкою. Для
цього необхідно підвісити сопло для
підлоги на фіксаторі зі зворотньогу
боку пристрою та зафіксувати його у
фіксуючому положенні. Потягнути
телескопічну трубку вертикально
угору.
Сопло ComfoGlide
Малюнок
 Килими та килимові покриття:
Положення перемикача обрати
наступним чином:
Малюнок
 Тверді поверхні:
Положення перемикача обрати
наступним чином:
Закінчення роботи
 Вимкнути пристрій та витягнути
штекер.
Малюнок
 Натиснути кнопку змотки кабеля.
Кабель автоматично замотується у
пристрій.
 Підвісити сопло для підлоги на
фіксаторі зі зворотньогу боку
пристрою та зафіксувати його у
фіксуючому положенні.
Транспортування, зберігання
 Під час транспортування тримати
пристрій за ручку та зберігати в
сухому приміщенні.
Вказівка: Рекомендується перед тим
повністю прибрати телескопічну
всмоктувальну трубку.
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
172
UK – 8
Догляд та технічне
обслуговування
 Небезпека травмування
Перед усіма роботами по догляду та
технічному обслуговуванню вимкніть
пристрій та витягніть штепсельну
вилку.
Очистка пристрою
몇 Увага
Не використовувати засоби для
чищення для скла або універсальні
засоби для чищення! Забороняється
занурювати пристрій у воду.
 Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою
стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
 Почистити забруднену площу сухою
ганчіркою / щіткою для очищення від
пилу.
Змінити фільтрувальний мішок
Номер для замовлення 6.904-329
Вміст: 5 фільтрувальних мішків та 1
фільтр для захисту мотора.
Вказівка: Для зняття показань
індікатора зміни фільтра необхідно
відділити телескопічну трубку від
ручки.
Малюнок
 Якщо індикатор зміни фільтра на
кришці червоного кольору, будь
ласка, змініть фільтрувальний мішок.
 Привести в дію важіль для замикання
та відкрийте кришку.
Малюнок
 Розблокуйте фіксатор
фільрувального мішка та потягніть на
зовні.
Малюнок
 Закрити фільтрувальний мішок за
допомогою накладки замикання,
витягнути фільтрувальний мішок та
утилізувати його.
Малюнок
 Вставити новий фільтрувальний
мішок до упору в фіксатор. Натиснути
накладку спочатку донизу, потім
вставити фіксатор у корпус та
зафіксувати їх у корпусі пристрою.
몇 Увага
Закрити кришку тільки зі вставленим
фільтрувальним мішком. Після
всмоктування чистих часток пилу
(наприклад, гіпс, цемент тощо)
почистити або змінити фільтр
захисту двигуна.
Змінити фільтр захисту двигуна.
Фільтр захисту двигуна: Після
використання останього
фільтрувального мішка замініть
упаковку з фільтрувальними мішками.
 Фільтр захисту двигуна знаходиться
під вставленим фільтрувальним
мішком. Перед тим як вставити
фільтрувальний мішок, необхідно
змінити фільтр захисту двигуна.
Малюнок
 Висвободіть рамку та витягніть її.
 Зняти нижню частину рамки, зняти та
утилізувати фільтр захисту двигуна.
Ввести новий фільтр захисту двигуна
в рамку та вставити нижню частину
рамки.
Малюнок
 Вставте рамку та зафіксуйте її.
Змінити фільтр EPA.
Номер для замовлення 6.414-805
Фільтр для очистки повітря, що
видувається.
Фільтр EPA: Заміняти один раз на рік.
Малюнок
 Відкрити кришку.
 Висвободити фільтр EPA та
витягнути його.
Малюнок
 Вставити новий фільтр EPА та
зафіксувати його.
 Закрити кришку.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
UK – 9
173
Почистити додаткове
обладнання.
Малюнок
 Для очищення та видалення
забруднень можна відділити ручку
від трубки всмоктування. Для цього
необхідно натиснути на 2 механізми
розблокування та відділити їх один
від одного.
 З’єднайте та зафіксуйте ручку та
телескопічну трубку.
Загальні вказівки
Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії,
видані нашими компетентними
товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з обладнанням та документами,
що підтверджують покупку пристрою, до
Вашого торгового агента або до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
У разі виникнення питань чи неполадок
допомогу охоче нададуть у філіалах
фірми KARCHER. Адреси див. на
звороті.
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції
по експлуатації.
Запасні частини та спеціальне
обладнання Ви зможете отримати у
Вашего дилера або у філіалі фірми
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
VC6200
Очищати сопло ComfoGlide через
рівномірні проміжки часу!
 Зняти сопло з трубки всмоктування.
Малюнок
 Почистити задні коліщата:
Найкращим чином це можна зробити
при знятих коліщатах. При цьому
необхідно розгвинтити вісь та
витягнути їх. Таким чином можна
легко видалити ворсинки, волосся
тощо. Знову вставити коліщата.
Служба підтримки користувачів
VC6100
Почистити сопло ComfoGlide
Напруга
V
220 - 240
Тип струму
Hz
50/60
Запобіжник
(інерційний)
A
16
Клас захисту
II
Потужність
Pномінальна
W
1600 1800
Потужність
Pмаксимальна
W
1800 2000
вага (без
обладнання)
kg
7,0
Радіус дії
m
10
Розміри
mm
ø 380 x 380
Номінальна
ширина,
додаткове
обладнання
mm
35
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Downloaded
From Vacuum-Manual.com Manuals
174
UK – 10
Спеціальне допоміжне
обладнання
E Фільтрувальный мішок
(номер замовлення 6.904-329)
Зміст: 5 фільтрувальних мішков з
зажимом та 1 фільтр захисту
двигуна.
F Фільтр EPA
(номер замовлення 6.414-805)
Додатковий фільтр для продувного
повітря. Рекомендації для алергиків.
A Турбо-сопло для підлоги
(номер замовлення 4.130-177)
Очищення та всмоктування у
робочому режимі.
Особливо підходить для очищення
волосяного покрову тварин та
килимів з високим ворсом
Приведення в дію щіткового валику
за допомогою потоку повітря.
Для цього немає необхідності для
електричного підключення.
B Турбо-сопло для обивки
(номер замовлення 2.903-001)
Очищення та всмоктування у
робочому режимі м’яких меблів,
матрасів, сидінь автомобіля тощо.
Особливо підходить для очищення
від волосяного покрову тварин.
Приведення в дію щіткового валику
за допомогою потоку повітря.
Для цього немає необхідності для
електричного підключення.
C Сопло для паркету
(номер замовлення 4.130-172)
Для очищення для делікатних
гладких поверхонь (паркет, мармур,
терракотта тощо)
D Сопло для очищення матрасів
(номер замовлення 6.906-755)
Для очищення матрасів та обивки.
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
UK – 11
175
‫ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ‬
‫‪ (f‬ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة ‪EPA‬‬
‫)رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ‪(6.414805‬‬
‫ﻓﻠﺘﺮ إﺿﺎﻓﻲ ﻟﻬﻮاء اﻟﻌﺎدم اﻟﻨﻘﻲ‪ .‬ﻳﻨﺼﺢ ﺑﻪ‬
‫ﻟﻠﻤﺼﺎﺑﻴﻦ ﺑﺎﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (a‬ﻓﻮﻫﺔ ﺗﺮﺑﻴﻨﻴﺔ ﻟﻸرﺿﻴﺎت‬
‫)رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ‪(4.130177‬‬
‫ﺗﻔﺮﻳﺶ وﺷﻔﻂ أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﻟﺸﻔﻂ ﺷﻌﺮ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت وﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫اﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﻮﺑﺮ‪ .‬ﻳﺘﻢ دﻓﻊ وﺗﺤﺮﻳﻚ‬
‫ﺑﻜﺮة اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻴﺎر اﻟﻬﻮاء‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﻠﺰم اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪.‬‬
‫‪ (b‬ﻓﻮﻫﺔ ﺗﺮﺑﻴﻨﻴﺔ ﻟﻘﻄﻊ اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ‬
‫)رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ‪(2.903001‬‬
‫ﺗﻔﺮﻳﺶ وﺷﻔﻂ ﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث اﻟﻤﻨﺠﺪة واﻟﻤﺮاﺗﺐ‬
‫وﻣﻘﺎﻋﺪ اﻟﺴﻴﺎرة وﻏﻴﺮﻫﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﻟﺸﻔﻂ ﺷﻌﺮ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت‪ .‬ﻳﺘﻢ دﻓﻊ‬
‫وﺗﺤﺮﻳﻚ ﺑﻜﺮة اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻴﺎر‬
‫اﻟﻬﻮاء‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﻠﺰم اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪.‬‬
‫‪ (c‬ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ‬
‫)رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ‪(4.130172‬‬
‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺰﻟﻘﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ )اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ‪،‬‬
‫اﻟﺮﺧﺎم‪ ،‬اﻟﺘﺮاﻛﻮﺗﺎ وﻏﻴﺮﻫﺎ(‪.‬‬
‫‪ (d‬ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻤﺮاﺗﺐ‬
‫)رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ‪(6.906755‬‬
‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺮاﺗﺐ وﻗﻄﻊ اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ (e‬ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ‬
‫)رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ‪(6.904329‬‬
‫اﻟﻤﺤﺘﻮى‪ 5 :‬أﻛﻴﺎس ﻓﻠﺘﺮ ﻣﻊ ﺳﺪادة وﻓﻠﺘﺮ‬
‫ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫‪Downloaded‬‬
‫‪From Vacuum-Manual.com Manuals‬‬
‫‪176‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﻜﺮة اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ‪:‬‬
‫ﻳﻔﻀﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﺒﻜﺮة‬
‫ﻣﻔﻜﻮﻛﺔ‪ .‬ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﻤﺤﻮر‬
‫وإﺧﺮاﺟﻪ‪ .‬ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر‬
‫اﻟﻮﺑﺮي واﻟﺸﻌﺮ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺑﻜﺮة‬
‫اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻃﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر وﻣﻠﺤﻘﺎت إﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻧﻤﺎذج ﻟﻘﻄﻊ‬
‫اﻟﻐﻴﺎر اﻷﻛﺜﺮ اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﻮزع أو ﻣﻦ ﻓﺮع ﻣﺆﺳﺴﺔ ‪.KÄRCHER‬‬
‫)اﻟﻌﻨﻮان ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ(‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻳﻤﻜﻦ ﻓﺼﻞ اﻟﻤﻘﺒﺾ وﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻻﻧﺴﺪاد‪.‬‬
‫ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ اﺿﻐﻂ وﺳﻴﻠﺘﻲ اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ واﺧﻠﻊ‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻣﻦ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﻘﺒﺾ وﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ أدﺧﻠﻬﻤﺎ‬
‫ﻓﻲ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ ﺛﻢ ﺛﺒﺘﻬﻤﺎ ﺟﻴﺪﴽ‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬
‫اﻟﻀﻤﺎن‬
‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ ﻋﻼج اﻷﻋﻄﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ‬
‫أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد‬
‫ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ اﻟﺼﻨﻊ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ‬
‫اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬
‫)اﻟﻌﻨﻮان ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ(‬
‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬
‫‪VC6200‬‬
‫‪VC6100‬‬
‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪V‬‬
‫‪240 - 220‬‬
‫ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر‬
‫‪Hz‬‬
‫‪60/50‬‬
‫ﻣﻨﺼﻬﺮات اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ )اﻟﻮﺿﻊ‬
‫اﻟﺴﺎﻛﻦ(‬
‫‪A‬‬
‫‪16‬‬
‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬
‫‪II‬‬
‫اﻟﻘﺪرة اﻻﺳﻤﻴﺔ‬
‫‪W‬‬
‫‪1600‬‬
‫‪1800‬‬
‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬
‫ﻟﻠﻘﺪرة‬
‫‪W‬‬
‫‪1800‬‬
‫‪2000‬‬
‫اﻟﻮزن )ﺑﺪون‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت(‬
‫‪kg‬‬
‫‪7,0‬‬
‫ﻣﺪى اﻟﻌﻤﻞ‬
‫‪m‬‬
‫‪10‬‬
‫اﻷﺑﻌﺎد‬
‫‪mm‬‬
‫‪ø 380 x 380‬‬
‫اﺗﺴﺎع اﻟﻘﻄﺮ‪،‬‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫‪mm‬‬
‫‪35‬‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﻮق إدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ!‬
‫ﻳﺴﺮ ﻓﺮع ﺷﺮﻛﺔ ﻛﻴﺮﺷﺮ أن ﻳﻘﺪم ﻟﻚ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬
‫إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻚ أﻳﺔ اﺳﺘﻔﺴﺎرات أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‪.‬‬
‫‪177‬‬
‫‪Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﻳﺔ أداة ﻛﺎﺷﻄﺔ أو زﺟﺎج أو ﻣﻨﻈﻒ‬
‫ﻣﺘﻌﺪد اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﻻ ﺗﻐﻤﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻤﺎء‬
‫أﺑﺪﴽ‪.‬ﻻ ﺗﻐﻤﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻤﺎء ﻣﻄﻠﻘًﺎ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﻬﺎز وأﺟﺰاء اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻈﻒ اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ‬
‫اﻟﻤﺘﺪاول‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺣﺠﺮة اﻟﻐﺒﺎر ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﺪﻳﻞ‬
‫أﺗﺮﺑﺔ ﺟﺎف أو ﻓﺮﺷﺎة أﺗﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ‬
‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ‪6.904329‬‬
‫اﻟﻤﺤﺘﻮى‪ 5 :‬أﻛﻴﺎس ﻓﻠﺘﺮ ﻣﻊ ﺳﺪادة وﻓﻠﺘﺮ‬
‫ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪ :‬ﻟﻘﺮاءة ﺑﻴﺎن ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻇﻬﻮر ﺑﻴﺎن ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺼﻮرة ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ‪.‬‬
‫‪ ‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع اﻟﻐﻠﻖ ﺛﻢ اﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ ﺣﺎﻣﻞ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ واﻃﻮه إﻟﻰ‬
‫اﻟﺨﺎرج‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬أﻏﻠﻖ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻋﺮوة اﻟﻐﻠﻖ‪،‬‬
‫ﺛﻢ أﺧﺮج ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ وﺗﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻛﻴﺲ ﻓﻠﺘﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬
‫ﺣﺘﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ .‬ﻗﻢ أوﻻ ً ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮوة‬
‫إﻟﻰ أﺳﻔﻞ‪ ،‬ﺛﻢ أدﺧﻞ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﺟﺴﻢ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز وﺛﺒﺘﻪ ﺟﻴﺪﴽ ﺑﺠﺴﻢ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪:‬‬
‫ﻻ ﻳﻨﻐﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء إﻻ إذا ﻛﺎن ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﺮﻛﺒﴼ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺷﻔﻂ ﺟﺰﻳﺌﺎت اﻟﻐﺒﺎر اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ )ﻣﺜﻞ اﻟﺠﺒﺲ‬
‫واﻹﺳﻤﻨﺖ وﺧﻼﻓﻪ( ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﺮك أو ﺗﻐﻴﻴﺮه‪.‬‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك‬
‫ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺗﻐﻴﻴﺮه ﻣﻊ آﺧﺮ‬
‫ﻛﻴﺲ ﻓﻠﺘﺮ ﺑﻌﺒﻮة أﻛﻴﺎس اﻟﻔﻠﺘﺮ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﻮﺟﺪ ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك ﺧﻠﻒ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ‬
‫اﻟﻤﺮﻛﺐ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ اﻟﻬﻴﻜﻞ ﺛﻢ أﺧﺮﺟﻪ‪.‬‬
‫‪ ‬اﺧﻠﻊ اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﻬﻴﻜﻞ وأﺧﺮج‬
‫ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك اﻟﻘﺪﻳﻢ وﺗﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫أدﺧﻞ ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻬﻴﻜﻞ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ‬
‫ﻟﻠﻬﻴﻜﻞ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﻬﻴﻜﻞ وﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﺟﻴﺪﴽ‪.‬‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة ‪EPA‬‬
‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ‪6.414805‬‬
‫ﻓﻠﺘﺮ ﻟﻬﻮاء اﻟﻌﺎدم اﻟﻨﻘﻲ‪.‬‬
‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة ‪ :EPA‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮه ﻣﺮة ﻛﻞ ﻋﺎم‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬اﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة‬
‫‪ EPA‬ﺛﻢ أﺧﺮﺟﻪ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻠﺘﺮ ‪ EPA‬ﺟﺪﻳﺪ وﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‪.‬‬
‫‪ ‬أﻏﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻮﻫﺔ ‪ComfoGlide‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻮﻫﺔ ‪ ComfoGlide‬ﻋﻠﻰ‬
‫ﻓﺘﺮات زﻣﻨﻴﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬اﺧﻠﻊ اﻟﻔﻮﻫﺔ ﻣﻦ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫‪Downloaded‬‬
‫‪From Vacuum-Manual.com Manuals‬‬
‫‪178‬‬
‫‪AR‬‬
‫اﻟﺸﻔﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ‪QuickClick‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ‪QuickClick‬‬
‫■ ﻓﻮﻫﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ ‪ :‬ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث‬
‫اﻟﻤﻨﺠﺪة واﻟﻤﺮاﺗﺐ واﻟﺴﺘﺎﺋﺮ وﻏﻴﺮﻫﺎ‬
‫■ ﻓﺮﺷﺎة ﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث ‪ :‬ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺤﺎﻓﻆ‬
‫ﻟﻘﻄﻊ اﻷﺛﺎث واﻷﻏﺮاض اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ وإزاﻟﺔ‬
‫اﻟﺘﺮاب ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺐ وﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺴﻴﺎرة وﻏﻴﺮﻫﺎ‬
‫■ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻘﻮق‪ ،‬ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺨﻠﻊ ‪ :‬ﻟﻠﺤﻮاف‬
‫واﻟﺸﻘﻮق وأﺳﻄﺢ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ‪QuickClick‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻈﻬﺮ اﻟﺠﻬﺎز واﺿﻐﻄﻬﺎ‬
‫إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺜﺒﺎت )اﻧﻈﺮ ﺻﻮرة ‪.(4‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺾ‬
‫ﺛﻢ اﺧﻠﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻣﻦ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ‬
‫اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬اﻃﻮ ﻏﻄﺎء ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ إﻟﻰ‬
‫أﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬أدﺧﻞ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻓﻲ اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ‬
‫اﻟﻤﺮﻏﻮب ﺣﺘﻰ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ .‬وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺜﺒﺖ ﺟﻴﺪﴽ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺣﺮك اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ ﻣﻊ‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺾ إﻟﻰ أﺳﻔﻞ ﺛﻢ أﺧﺮﺟﻪ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻟﻠﺤﻔﻆ أدﺧﻞ اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ ﻣﻊ‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻓﻲ ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻢ‬
‫ﺑﺘﺜﺒﻴﺘﻪ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‪ .‬اﺧﻠﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ‪ :‬ﻳﻤﻜﻦ إﺧﺮاج اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ‬
‫أﻳﻀﴼ ﺑﺎﻟﻴﺪ وإدﺧﺎﻟﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺾ‪ .‬ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻲ اﺿﻐﻂ زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬
‫اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﻤﻘﺒﺾ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ‪ :‬ﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀﴼ إﺟﺮاء ﺟﻤﻴﻊ‬
‫اﻟﺨﻄﻮات اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎﺳﻮرة‬
‫‪179‬‬
‫اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ وﻫﻲ ﻣﺮﻛﺒﺔ‪ .‬وﻟﻠﻘﻴﺎم‬
‫ﺑﺬﻟﻚ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻈﻬﺮ اﻟﺠﻬﺎز واﺿﻐﻄﻬﺎ‬
‫إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺜﺒﺎت‪ .‬اﺳﺤﺐ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ‬
‫اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ ﻓﻲ وﺿﻊ رأﺳﻲ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﻓﻮﻫﺔ ‪ComfoGlide‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬اﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ واﻟﻤﻮﻛﻴﺖ ‪:‬‬
‫اﺧﺘﺮ وﺿﻊ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺼﻠﺪة ‪:‬‬
‫اﺧﺘﺮ وﺿﻊ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫إﻧﻬﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ ‬أوﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز واﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر ﻟﻒ اﻟﻜﺎﺑﻞ‪ .‬ﻓﻠﻴﺘﻒ اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﴼ إﻟﻰ داﺧﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻈﻬﺮ اﻟﺠﻬﺎز واﺿﻐﻄﻬﺎ‬
‫إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺜﺒﺎت‪.‬‬
‫ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز وﺗﺨﺰﻳﻨﻪ‬
‫‪ ‬أﻣﺴﻚ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻪ‬
‫وﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻨﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف‪.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ‪ :‬ﻳﻨﺼﺢ أن ﻳﺘﻢ إدﺧﺎل ﻣﺎﺳﻮرة‬
‫اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ ﺑﺼﻮرة ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻗﺒﻞ ﻧﻘﻞ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز وﺗﺨﺰﻳﻨﻪ‪.‬‬
‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺠﻤﻴﻊ أﻋﻤﺎل اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻹﺻﻼح‪،‬‬
‫ﻳﺠﺐ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز وﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪.15‬‬
‫‪.16‬‬
‫‪.17‬‬
‫‪.18‬‬
‫ﺣﺎﻣﻞ ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ‬
‫ﻏﻄﺎء ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﺋﻴﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة‬
‫‪EPA‬‬
‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰﺋﻴﺎت اﻟﻌﺎﻟﻲ اﻟﻜﻔﺎءة ‪EPA‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ‬
‫* ﺗﺒﻌﴼ ﻟﻠﺘﺠﻬﻴﺰ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻓﻲ ﻓﺘﺤﺔ‬
‫اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫‪ ‬وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﻔﻚ اﺿﻐﻂ ﻃﺮﻓﻲ اﻟﻘﻔﻞ ﺛﻢ‬
‫اﺧﻠﻊ اﻟﺨﺮﻃﻮم‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬أدﺧﻞ اﻟﻤﻘﺒﺾ وﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ ﺛﻢ ﺛﺒﺘﻬﻤﺎ‪.‬‬
‫‪ ‬أدﺧﻞ ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ وﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ‬
‫اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ ﻓﻲ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ ﺛﻢ ﺛﺒﺘﻬﻤﺎ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ أداة اﻟﻀﺒﻂ واﺿﺒﻂ ﻣﺎﺳﻮرة‬
‫اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﻮل اﻟﻤﺮﻏﻮب‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻋﻨﺪ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﻳﻘﺎف‬
‫اﻟﻌﻤﻞ ﻟﻔﺘﺮات ﻗﺼﻴﺮة‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻓﻮﻫﺔ‬
‫اﻷرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬
‫ﺑﻈﻬﺮ اﻟﺠﻬﺎز واﺿﻐﻂ ﻋﻠﻴﻬﺎ إﻟﻰ وﺿﻊ‬
‫اﻟﺜﺒﺎت‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻟﻺﺧﺮاج اﺿﻐﻂ اﻟﻤﻘﺒﺾ إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ ﻓﻲ‬
‫اﺗﺠﺎه اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺮﻳﺮ‬
‫ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﺎدة اﻟﺘﻮﻗﻒ وﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺟﺬﺑﻬﺎ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬أﻣﺴﻚ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫ﺛﻢ اﺧﻠﻌﻪ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺻﻮرة‬
‫‪ ‬ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻨﻈﻢ‬
‫ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ‪:‬‬
‫ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ‪ ،MAX‬ﻗﻮة ﺷﻔﻂ ﻋﺎﻟﻴﺔ‬‫ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ‪ ،MIN‬ﻗﻮة ﺷﻔﻂ‬‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ‪ :‬ﺗﺸﻴﺮاﻟﻌﻼﻣﺔ إﻟﻰ اﻟﻘﻮة‬
‫اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫ﻣﻮءاﻣﺔ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ وﻓﻘﴼ ﻟﻸﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ‪:‬‬
‫■ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﺴﺘﺎﺋﺮ‬
‫واﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت وﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث اﻟﻤﻨﺠﺪة‬
‫واﻟﻮﺳﺎدات‬
‫■ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ ﻟﻠﺴﺠﺎﺟﻴﺪ‬
‫اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﺸﻲء ‪ /‬اﻟﻤﻮﻛﻴﺖ‬
‫واﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ اﻟﻘﻴﻤﺔ واﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ‬
‫اﻟﺼﻐﻴﺮة واﻟﻤﺸﺎﻳﺎت‬
‫■ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻘﺼﻮى ﻟﻸرﺿﻴﺎت اﻟﺼﻠﺪة‬
‫واﻟﺴﺠﺎﺟﻴﺪ وﻗﻄﻊ اﻟﻤﻮﻛﻴﺖ اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬
‫ﺑﺸﺪة‪.‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﻣﺎ ﻳﻠﻲ! إذا ﺗﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﻤﺼﻬﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬ﻓﻘﺪ‬
‫ﻳﺮﺟﻊ ذﻟﻚ إﻟﻰ ﺗﻮﺻﻴﻞ أﺟﻬﺰة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أﺧﺮى‬
‫ﺑﻨﻔﺲ اﻟﺪاﺋﺮة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ وﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﻗﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺑﻀﺒﻂ أدﻧﻰ درﺟﺔ‬
‫ﻟﻠﻘﺪرة ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ أن ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺧﺘﻴﺎر درﺟﺔ أﻋﻠﻰ ﻟﻠﻘﺪرة‪.‬‬
‫ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺼﻬﺮ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮظ ﻣﻬﻤﺔ! ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﴼ ﻓﻲ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺧﻄﺮ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ اﻟﻤﻔﺮﻃﺔ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز واﺧﻠﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫ﻋﺪم اﻧﺴﺪاد اﻟﻔﻮﻫﺔ أو ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ أو‬
‫اﻟﺨﺮﻃﻮم‪ ،‬وﺗﺄﻛﺪ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﺿﺮورة ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻠﺘﺮ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ إﺻﻼح اﻟﺨﻠﻞ اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺮد ﻟﻤﺪة ﺳﺎﻋﺔ‬
‫واﺣﺪة ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‪ ،‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺳﻴﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺟﺎﻫﺰﴽ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫‪Downloaded‬‬
‫‪From Vacuum-Manual.com Manuals‬‬
‫‪180‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ﻳﺘﻌﻴﻦ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﺪ ﻛﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام وﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻜﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ أو‬
‫ﺻﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻜﻤﻦ ﻫﻨﺎ ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮﻳﻖ‪ .‬ﻻ ﻳﺠﺐ ﺷﻔﻂ أﻳﺔ‬
‫أﺷﻴﺎء ﻣﺸﺘﻌﻠﺔ أو ﻣﺘﻮﻫﺠﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬
‫ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﻗﻒ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻔﺘﺮات ﻃﻮﻳﻠﺔ‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬
‫اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ‪ /‬ﻣﻔﺘﺎح اﻷﺟﻬﺰة أو ﻗﻢ‬
‫ﺑﺨﻠﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺘﻴﺎر ﻣﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺘﻴﺎر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺘﺮدد‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻮاﻓﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺪ‬
‫اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺎﻹﻣﺴﺎك ﺑﺎﻟﻘﺎﺑﺲ واﻟﻤﻘﺒﺲ إذا‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﻳﺪاك ﻣﺒﻠﻠﺘﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﺴﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻧﺰع اﻟﻮﺻﻠﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ اﻟﻮﺻﻠﺔ ﻣﻊ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم‬
‫وﺟﻮد أﻳﺔ ﺗﻠﻔﻴﺎت‪ .‬ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻮﺻﻼت‬
‫اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﻣﻦ أي ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻣﻌﺘﻤﺪ أو أي ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ‬
‫أﺟﻞ ﺗﻼﻓﻲ وﻗﻮع أﻳﺔ أﺧﻄﺎر‪.‬‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻟﺤﻤﻞ أو ﻧﻘﻞ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ ‬ﻻ ﺗﺴﺤﺐ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻮاف‬
‫اﻟﺤﺎدة وﻻ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺸﺪة‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻳﺔ‬
‫أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻧﺘﺒﻪ‬
‫■ ﻻ ﺗﻘﻢ أﺑﺪﴽ ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ دون اﺳﺘﺨﺪام ﻛﻴﺲ‬
‫اﻟﻔﻠﺘﺮ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﻀﺮر‪.‬‬
‫‪181‬‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ﺗﺠﻨﺐ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﻮﻫﺔ وﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺮأس‪ .‬ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ذﻟﻚ‬
‫ﺧﻄﺮ وﻗﻮع إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﺸﻔﻂ اﺳﺤﺐ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻇﺮوف اﻟﻄﻘﺲ‬
‫اﻟﺨﺎرﺟﻲ واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ وﻣﺼﺪر اﻟﺤﺮارة‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻓﻲ اﻟﺸﻔﻂ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻓﺮد اﻟﺼﻔﺤﺎت اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﻮر‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪.10‬‬
‫‪.11‬‬
‫‪.12‬‬
‫‪.13‬‬
‫‪.14‬‬
‫ﺳﻠﻚ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ‬
‫زر ﻟﻒ اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬اﻹﻳﻘﺎف‬
‫ﻣﻨﻈﻢ ﻗﻮة اﻟﺸﻔﻂ‬
‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ‬
‫ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ *‬
‫ﺿﺒﻂ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺸﻔﻂ اﻟﻤﺘﺪاﺧﻠﺔ *‬
‫ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ‬
‫ﻏﻄﺎء ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬
‫ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ‪:QuickClick‬‬
‫ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻓﻮﻫﺔ ﻗﻄﻊ اﻟﺘﻨﺠﻴﺪ وﻓﻮﻫﺔ‬
‫اﻟﺸﻘﻮق اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺨﻠﻊ وﻓﺮﺷﺎة ﻗﻄﻊ‬
‫اﻷﺛﺎث‬
‫ﺑﻴﺎن ﺗﻐﻴﻴﺮاﻟﻔﻠﺘﺮ‬
‫ذراع ﻏﻠﻖ‪ ،‬ﻏﻄﺎء ﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ‪ /‬ﻓﻠﺘﺮ‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك‬
‫ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك‬
‫‪Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ‬
‫ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ‪،‬‬
‫ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة‬
‫ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷي اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت أﺧﺮى ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ أو‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ آﺧﺮﻳﻦ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫ﻫﺬه اﻟﻤﻜﻨﺴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﻓﻘﻂ وﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻷﻏﺮاض اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﺤﻤﻞ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ أﻳﺔ أﺿﺮار‬
‫ﻗﺪ ﺗﺤﺪث ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت أو اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﺎﻃﺊ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻜﻨﺴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ إﻻ ﻣﻊ‪:‬‬
‫■ أﻛﻴﺎس اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻷﺻﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫■ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬
‫اﻷﺻﻠﻴﺔ أو اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬
‫اﻷﺻﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻜﻨﺴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔﻏﻴﺮ ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫■ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت‪.‬‬
‫■ ﺷﻔﻂ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫اﻟﻜﺎﺋﻨﺎت اﻟﺤﻴﺔ اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﺤﺠﻢ )ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﺬﺑﺎب واﻟﻌﻨﺎﻛﺐ وﻏﻴﺮﻫﺎ(‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ أو اﻟﺤﺎدة‬
‫اﻟﺤﻮاف أو اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ أو اﻟﻤﺘﻮﻫﺠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮاد اﻟﺮﻃﺒﺔ أو اﻟﺴﺎﺋﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮاد واﻟﻐﺎزات اﻟﻤﺘﻔﺠﺮة واﻟﺴﺮﻳﻌﺔ‬
‫اﻻﺷﺘﻌﺎل‪.‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻌﺒﻮة ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ‬
‫ﺑﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻟﻠﺠﻬﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ‬
‫اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺘﻮي اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻗﻴﻤﺔ‬
‫ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ واﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺠﺐ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻨﻬﺎ‪ .‬ﻟﺬا‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ‬
‫ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻧﻈﻢ‬
‫اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻔﻠﺘﺮ وﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻨﻴﻊ اﻟﻔﻠﺘﺮ وﻛﻴﺲ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﻦ ﻣﻮاد ﺻﺪﻳﻘﺔ‬
‫ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﻃﺎﻟﻤﺎ أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ أﻳﺔ ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻟﻼﻣﺘﺼﺎص واﻟﺘﻲ ﻳﺤﻈﺮ إﻟﻘﺎﺋﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻠﺔ‬
‫اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻠﺔ‬
‫اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ اﻟﻌﺎدﻳﺔ‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫‪ ‬ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أي‬
‫أﺷﺨﺎص )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل( ﻳﻌﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﻦ أﻳﺔ إﻋﺎﻗﺎت ﺑﺪﻧﻴﺔ أو ﺣﺴﻴﺔ أو ذﻫﻨﻴﺔ أو‬
‫ﺗﻌﻮزﻫﻢ اﻟﺨﺒﺮة أو اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ أو ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ‪ ،‬إﻻ‬
‫إذا ﺗﻢ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺨﺺ‬
‫اﻟﻤﺨﺘﺺ ﺑﺴﻼﻣﺘﻬﻢ أو إﻻ إذا ﺣﺼﻠﻮا ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺸﺨﺺ ﺑﺸﺄن ﻛﻴﻔﻴﺔ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻓﻀﻼ ً ﻋﻦ ذﻟﻚ‪،‬‬
‫ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم‬
‫ﻋﺒﺜﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺤﻔﻆ ﻟﻔﺎﻓﺔ ورق اﻟﻘﺼﺪﻳﺮ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻌﻴﺪﴽ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬
‫ﻳﻜﻤﻦ ﺧﻄﺮ اﻻﺧﺘﻨﺎق !‬
‫‪Downloaded‬‬
‫‪From Vacuum-Manual.com Manuals‬‬
‫‪182‬‬
‫‪AR‬‬
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone, Dubai,
United Arab Emirates,
4 8861177 Ɣ www.karcher.ae
KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 872-2 Sinjeong-Dong,
Yangcheon-Gu, Seoul, Korea Zip code 158-856
02-322 6588, A/S. 1544-6577 Ɣ www.karcher.co.kr
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
01 250 600 Ɣ www.kaercher.at
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
AU Karcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby 3179,
Victoria, Australia,
1800 675 714 Ɣ www.karcher.com.au
KZ TOO Karcher, pr. Raimbeka, ug. ul. Kommunalnaja 169/1,
Zhetysujskij Rajon 050050 Almaty,
8777 227 6565 Ɣ www.karcher.kz
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
LT UAB Karcher, Ukmergès 285, LT - 06313 Vilnius,
85 2031690 Ɣ www.karcher.lt
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
0900 10027 Ɣ www.karcher.be
CH Kärcher AG, Industriestrasse 16, 8108 Dällikon,
Kärcher SA, Croix-du-Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 863 Ɣ www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems Co. Ltd., East Part,
Building 20, No. 1000, Jinhai Road, Pudong, Shanghai,
201206
021 5076 8018 Ɣ www.karcher.cn
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice 141, 251 01 Ricany,
0323 606 014 Ɣ www.kaercher.cz
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DE Alfred Kärcher GmbH &Co. KG, Service-Center Gissigheim, Im Gewerbegebiet 2, 97953 Königheim-Gissigheim,
07195 903 2065 Ɣ www.kaercher.de
LU Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
0032 0900 10027 Ɣ www.karcher.be
LV Karcher SIA, MƗrupes nov., MƗrupe, KƗrƺa UlmaƼa gatve
101, RƯga, LV-1046,
867 808 707 Ɣ www.karcher.com
MDI.M. Karcher S.R.L., Bogdan Voievod Str. 7,
2068 Chisinau
022 806 300 Ɣ www.kaercher.md
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK
2/8, Taman Perindustrian Kinrara, 47100 Puchong,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
03 8073 3000 Ɣ www.karcher.com.my
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900 33 444 33 Ɣ www.karcher.nl
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DK Kärcher A/S, Slotsherrensvej 411 C, 2610 Rødovre,
70 206 667 Ɣ www.karcher.dk
EE Kärcher OÜ, Pirita tee 102, 12011 Tallinn,
600 5831 Ɣ www.karcher.com
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Josep
Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
902 170 068 Ɣ www.karcher.es
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
0207 413 600 Ɣ www.karcher.fi
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
FR Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 5, avenue des
Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
01 43 99 67 70 Ɣ www.karcher.fr
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB,
01295 752 000 Ɣ www.karcher.co.uk
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 13671 Aharnes,
210 2316 153 Ɣ www.karcher.gr
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen
Road, Kwun Tong, Kowloon,
2357 5863 Ɣ www.karcher.hk
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2. (Vendelpark),
2051 Biatorbagy,
23 530 640 Ɣ www.kaercher.hu
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo,
24 17 77 00 Ɣ www.karcher.no
NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
09 274 4603 Ɣ www.karcher.co.nz
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
012 6397 222 Ɣ www.karcher.pl
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
PT Neoparts S.A., Av. Infante D. Henrique, Lote 35, 1800-218
Lisboa,
218 558 300 Ɣ www.karcher.pt
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
RO Karcher Romania s.r.l., Sos. Odaii 439 Sector 1,
RO-013606 Bucureúti,
0372 709 001, www.kaercher.ro
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
RU ɈɈɈ "Ʉɟɪɯɟɪ", ɭɥ., ɗɥɟɤɬɪɨɡɚɜɨɞɫɤɚɹ, ɞ.27, ɫɬɪ.2,
107023 ɝ.Ɇɨɫɤɜɚ,
495 228 39 45 Ɣ www.karcher.ru
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42537 Hisings-Kärra,
031 577 300 Ɣ www.karcher.se
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
SG Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East,
#01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore
608831,
6897-1811 Ɣ www.karcher.com.sg
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Bratislavská 25, 94901 Nitra,
037 6555 798 Ɣ www.kaercher.sk
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park,
Oak Road, Dublin 12,
01 409 7777 Ɣ www.kaercher.ie
IN Karcher Cleaning Systems Pvt. Ltd., Plot No. D-120,
Sector-63, Noida 201307,Uttar Pradesh,
0120 466 1800 Ɣ www.karcher.in
IT Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
848 99 88 77 Ɣ www.karcher.it
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun,
Miyagi 981-3408,
022 344 3140 Ɣ www.karcher.co.jp
Downloaded From Vacuum-Manual.com Manuals
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmutbey Mahallesi østoç,
Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Ba÷clar, 34218 Istanbul
0212 659 43 69 Ɣ www.karcher.com.tr
TWKarcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang
City, Taipei County 24243,
2 2991 5533 Ɣ www.karcher.tw
UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska
Borschagivka, Kyiv region, 08130,
0800 500 48 90 Ɣ www.karcher.ua
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
011 574 5360 Ɣ www.karcher.co.za
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
2012-07

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals