Daikin R32 Split 2MXM40M2V1B, 2MXM50M2V1B, 2AMXM40M2V1B, 2AMXM50M2V1B Airconditioning Installatiehandleiding
De R32 Split 2MXM40M2V1B, R32 Split 2MXM50M2V1B, R32 Split 2AMXM40M2V1B en R32 Split 2AMXM50M2V1B zijn airconditioning units. De units zijn ontworpen voor betrouwbare en efficiënte koeling en verwarming.
PDF
Document
Advertentie
Advertentie
INSTALLATIEHANDLEIDING R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modellen 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 ** 08 ** 09 ** 10 ** 11 ** 12 ** 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 13 ** 14 ** 15 ** 16 ** 17 ** 18 ** CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 19 ** 20 ** 21 ** 22 ** 23 ** 24 ** 25 ** <C> <B> <A> 2159619.0551-EMC DEKRA (NB0344) DAIKIN.TCF.032C7/12-2015 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC ** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 06 Nota * DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: ***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 ** 02 ** 03 ** 04 ** 05 ** 06 ** 05 Nota * 04 Bemerk * 03 Remarque * 02 Hinweis * 01 Note * 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN60335-2-40, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 2MXM40M2V1B, 2AMXM40M2V1B, CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 3P394245-19H CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. # 13 *** 14 *** 15 *** 16 *** 17 *** 18 *** 19 *** 20 *** 21 *** 22 *** 23 *** 24 *** 25 *** AIB Vinçotte (NB0026) D1 100379113/1115 II <E> <F> <G> <H> 2159619.0551-EMC TCF-CZ15003-01 <D> <B> <C> DAIKIN.TCF.032C7/12-2015 DEKRA (NB0344) <A> 24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu. 25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: DICz# je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. DICz# on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. DICz# е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz# yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. DICz# ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť DICz# je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. DICz# Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani. 20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. 22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi. DICz# on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. Společnost DICz# má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. DICz# je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. A DICz# jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. DICz# ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. DICz# este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. 16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. 17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. 18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE Machinery 2006/42/EC *** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * Pressure Equipment 97/23/EC ** Low Voltage 2006/95/EC 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the 06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo 10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold tilPressure Certificate <C>. il Certificato <C>. Equipment 97/23/EC Certifikat <C>. ** as set out in the Technical Construction File <D> and judged ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> positively by <E> (Applied module <F>) according to the positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. Certificato <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page. Se også næste side. 02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß anche alla pagina successiva. 11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Zertifikat <C>. 07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt ** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und με το Πιστοποιητικό <C>. intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida. Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) 12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας ifølge Sertifikat <C>. <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. conformément au Certificat <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé 08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au de acordo com o Certificado <C>. Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side. Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> à la page suivante. e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo Sertifikaatin <C> mukaisesti. 04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> com o Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on overeenkomstig Certificaat <C>. a página seguinte. hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu. 09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig согласно Свидетельству <C>. 14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии s osvědčením <C>. с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) согласно ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně 05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> следующую страницу. Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. 01 *** DICz# is authorised to compile the Technical Construction File. 07 *** Η DICz# είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 02 *** DICz# hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08 *** A DICz# está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 03 *** DICz# est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09 *** Компания DICz# уполномочена составить Комплект технической документации. 04 *** DICz# is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10 *** DICz# er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 05 *** DICz# está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11 *** DICz# är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 06 *** DICz# è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12 *** DICz# har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN60335-2-40 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 2MXM50M2V1B, 2AMXM50M2V1B, CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 2P427092-1B declaración: заявление: 06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) • Temperatura minima/massima consentita (TS*): * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima consentita (PS): <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) • Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del modello 07 • Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) • Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> (°C) * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) • Ψυκτικό: <N> • Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) • Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης του μοντέλου 08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) • Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima permitida (PS): <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) • Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações da unidade 09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) • Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> (°C) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> (°C) • Хладагент: <N> • Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) • Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 01 Name and address of the Notified body that judged positively on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> Tetsuya Baba Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2015 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q> 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q> 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q> 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) • Min./maks. tilladte temperatur (TS*): * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> (°C) • Kølemiddel: <N> • Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) • Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt 11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) • Min/max tillåten temperatur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C) • Köldmedel: <N> • Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) • Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt 12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) • Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C) • Kjølemedium: <N> • Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) • Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate 13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) • Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C) • Kylmäaine: <N> • Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) • Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi 14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) • Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C) • Chladivo: <N> • Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) • Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu 15 y nastavak s prethodne stranice: 16 h folytatás az előző oldalról: 17 m ciąg dalszy z poprzedniej strony: 18 r continuarea paginii anterioare: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q> 15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) • Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C) • Rashladno sredstvo: <N> • Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) • Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela 16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) • Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: <L> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) • Hűtőközeg: <N> • A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) • Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) • Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) • Czynnik chłodniczy: <N> • Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) • Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu 18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) • Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime admisibile (PS): <M> (°C) • Agent frigorific: <N> • Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) • Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare a modelului 22 t ankstesnio puslapio tęsinys: 23 v iepriekšējās lappuses turpinājums: 24 k pokračovanie z predchádzajúcej strany: 25 w önceki sayfadan devam: CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI 41.7 bar 63 °C -35 °C <P> TSmax <M> 41.7 bar R32 TSmin <L> <N> PS <K> 24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar) • Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C) * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C) • Chladivo: <N> • Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar) • Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu 25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar) • İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C) * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma sıcaklığı: <M> (°C) • Soğutucu: <N> • Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar) • İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal <Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> JAN OLIESLAGERSLAAN, 35 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par 1800 VILVOORDE, Belgium atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q> 19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) • Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C) • Hladivo: <N> • Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) • Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico 20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) • Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud temperatuur: <M> (°C) • Jahutusaine: <N> • Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) • Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati 21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) • Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> (°C) * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C) • Охладител: <N> • Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) • Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела 22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar) • Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C) • Šaldymo skystis: <N> • Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar) • Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo plokštelę 23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) • Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C) • Dzesinātājs: <N> • Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) • Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid: 21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 19 o nadaljevanje s prejšnje strani: 20 x eelmise lehekülje järg: 21 b продължение от предходната страница: CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ 13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: 12 n fortsettelse fra forrige side: 13 j jatkoa edelliseltä sivulta: 14 c pokračování z předchozí strany: CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) • Minimum/maximum allowable temperature (TS*): * TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum allowable pressure (PS): <M> (°C) • Refrigerant: <N> • Setting of pressure safety device: <P> (bar) • Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate 02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) • Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): * TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) * TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C) • Kältemittel: <N> • Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) • Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des Modells 03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar) • Température minimum/maximum admise (TS*): * TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) * TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale admise (PS): <M> (°C) • Réfrigérant: <N> • Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) • Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette signalétique du modèle 04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) • Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) * TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C) • Koelmiddel: <N> • Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) • Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model 05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) • Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): * TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) * TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima admisible (PS): <M> (°C) • Refrigerante: <N> • Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) • Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de especificaciones técnicas del modelo 06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 08 p continuação da página anterior: 09 u продолжение предыдущей страницы: 10 q fortsat fra forrige side: 11 s fortsättning från föregående sida: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 07 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее 05 e continuación de la página anterior: 06 i continua dalla pagina precedente: 07 g συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 01 a continuation of previous page: 02 d Fortsetzung der vorherigen Seite: 03 f suite de la page précédente: 04 l vervolg van vorige pagina: 01 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 2P427092-1B Veiligheidsmaatregelen Lees zorgvuldig de voorzorgsmaatregelen in deze handleiding voordat u de unit bedient. Dit toestel is gevuld met R32. • De in deze handleiding beschreven maatregelen worden onderverdeeld in WAARSCHUWING en VOORZICHTIG. Deze bevatten beide belangrijke informatie betreffende veiligheid. Neem alle veiligheidsmaatregelen nauwkeurig in acht. • Betekenis van de mededelingen WAARSCHUWING en VOORZICHTIG WAARSCHUWING .... Het niet correct volgen van deze instructies kan ernstig lichamelijk letsel of een dodelijk ongeval veroorzaken. VOORZICHTIG .......... Het niet correct volgen van deze instructies kan schade aan eigendommen of lichamelijk letsel tot gevolg hebben, dat ernstig kan zijn al naargelang de omstandigheden. • De veiligheidstekens in deze handleiding hebben de volgende betekenissen: Leef de instructies na. Zorg dat er een verbinding met de aarde is. Probeer dit nooit. • Laat na het voltooien van de installatie het apparaat proefdraaien om op fouten te controleren en instrueer de klant in het gebruik en onderhoud van de airconditioner aan de hand van de gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING • Laat de installatie door uw verdeler of door vakbekwaam personeel uitvoeren. Probeer de airconditioner niet zelf te installeren. Storingen bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. • Installeer de airconditioner conform de instructies van deze installatiehandleiding. Storingen bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. • Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accessoires en onderdelen om de unit te installeren. Het niet gebruiken van de voorgeschreven onderdelen tijdens installatie kan het omvallen van de unit, waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. • Installeer de airconditioner op een fundering die sterk genoeg is om het gewicht van de unit te kunnen hebben. Op een te zwakke fundering kan de apparatuur omvallen en lichamelijk letsel veroorzaken. • De aanleg van de elektrische bedrading moet uitgevoerd worden overeenkomstig de betreffende plaatselijke en landelijke voorschriften en volgens de instructies in deze installatiehandleiding. Gebruik uitsluitend een apart stroomvoorzieningscircuit. Gebruik van een stroomvoorzieningscircuit met onvoldoende capaciteit en ondeskundige installatie kan elektrische schokken of brand veroorzaken. • Gebruik een kabel met gepaste lengte. Gebruik geen kabels met stopcontacten of een verlengsnoer, omdat deze oververhitting, elektrische schokken of brand kunnen veroorzaken. • Zorg ervoor dat alle bedrading stevig is vastgezet, het juiste type draad wordt gebruikt en dat er op de aansluitpunten of draden geen druk wordt uitgeoefend. Verkeerd aangesloten of bevestigde draden kunnen abnormale warmteontwikkeling of brand veroorzaken. • Leid, wanneer de elektrische voeding wordt bedraad en de bedrading tussen de binnen- en buitenunits verbonden wordt, de kabels zo dat het deksel van de regelkast goed kan worden vastgemaakt. Als het deksel van de regelkast niet correct geplaatst wordt, kan dat leiden tot elektrische schokken, brand of oververhitting van de aansluitingspunten. • Als er tijdens installatie koelmiddelgas ontsnapt dient de ruimte onmiddellijk goed gelucht te worden. Als het koelmiddel tot ontbranding komt, kunnen er giftige gassen vrijkomen. • Controleer na het voltooien van de installatie of er geen lekkage van koelmiddelgas is. Er kunnen giftige gassen vrijkomen als koelmiddelgas weglekt en dit in contact komt met warmtebronnen, zoals gasfornuizen, kookplaten of verwarmingstoestellen met warmtespiralen. • Wanneer de airconditioner geïnstalleerd of verplaatst wordt, vergeet niet het koelmiddelcircuit volledig te ontluchten en gebruik alleen het voorgeschreven koelmiddel (R32). Lucht of andere vreemde stoffen in het koelmiddelcircuit kunnen de druk abnormaal doen stijgen en aldus de apparatuur beschadigen en zelfs iemand verwonden. • Maak tijdens het installeren de koelmiddelleidingen stevig vast vooraleer de compressor te laten werken. Indien de koelmiddelleidingen niet (goed) aangesloten zijn en de afsluiter staat open wanneer de compressor begint te werken, wordt lucht ingezogen, waardoor de druk in de koelmiddelcyclus abnormaal wordt, hetgeen de apparatuur kan beschadigen en zelfs iemand verwonden. • Wanneer het koelmiddel met een pomp verwijderd moet worden, stop dan eerst de compressor vooraleer de koelmiddelleidingen te verwijderen. Indien de compressor nog steeds werkt en de afsluiter open is wanneer het koelmiddel verwijderd wordt, zal lucht worden ingezogen wanneer de koelmiddelleidingen verwijderd worden, waardoor een abnormale druk in de koelcyclus ontstaat, waardoor het systeem defect kan raken of iemand zich kan verwonden. • De airconditioning moet geaard worden. Aard de unit niet aan een gas- of waterpijp, bliksemafleider of telefoon-aardkabel. Onvoldoende aarding kan elektrische schokken veroorzaken. • Plaats een aardlekschakelaar. Het niet plaatsen van een aardlekschakelaar kan gevaar voor elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. Nederlands 1 Veiligheidsmaatregelen • Gebruik geen andere middelen dan deze door de fabrikant aanbevolen om het ontdooiproces te versnellen of om schoon te maken. • Stel het toestel op in een kamer waar er geen ontstekingsbronnen zijn die doorlopend werken (zoals open vuur, een gastoestel of elektrische verwarming die aanstaat enz.). • Niet doorboren, doorsteken of verbranden. • Let op: sommige koelmiddelen zijn geurloos. • Dit apparaat moet worden geïnstalleerd, bediend en bewaard in een ruimte die groter is dan de minimaal vereiste vloeroppervlakte. • Leef de nationale gasreglementering na. VOORZICHTIG • Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar het gevaar bestaat van lekkage van ontvlambaar gas. In geval van gaslekkage kan de opeenhoping van gas in de buurt van de airconditioner brandgevaar veroorzaken. • Installeer volgens de aanwijzingen van deze installatiehandleiding afvoerleidingen om voor goede afvoer te zorgen en isoleer leidingen om condensvorming te voorkomen. Het op verkeerde wijze aanleggen van de afvoer kan waterlekkage binnenshuis en schade aan eigendommen tot gevolg hebben. • Span de afgeronde moer aan op de beschreven manier, bijvoorbeeld met een momentsleutel. Indien de wartelmoer te hard wordt aangespannen, kan deze na een langdurig gebruik barsten, waardoor koelmiddel kan gaan lekken. • Neem gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine dieren zich in de buitenunit kunnen nestelen. Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Gelieve de klant te zeggen de ruimte rond de unit schoon te houden. • Aangezien de temperatuur van het koelmiddelcircuit hoog wordt, mag de draad die de units verbindt niet te dicht bij niet geïsoleerde koperbuizen lopen. • Dit apparaat is bedoeld om in werkplaatsen, in de lichte industrie en in boerderijen door deskundige of geschoolde gebruikers gebruikt te worden of, in de handel en in huishoudens, door niet gespecialiseerde personen. • Het geluidsdrukniveau bedraagt minder dan 70 dB(A). • De volgende informatie dient op een toegankelijke plaats van het systeem aanwezig te zijn: -instructies om het systeem in noodgevallen uit te schakelen, -de naam en het adres van de brandweer, de politie en een ziekenhuis, -de naam, het adres en de telefoonnummers overdag en 's nachts om service te bekomen. In Europa bevat EN378 de nodige richtlijnen voor dit logboek. Accessoires Samen met de buitenunit meegeleverde accessoires: A Installatiehandleiding + R32 handleiding B Label met de hoeveelheid koelmiddel R32 1 1 Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist. Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist. C Aflaatplug D Meertalig label over de gefluoreerde broeikasgassen 1 1 Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist. Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist. E Zakje met schroeven (om de draadhouder vast te maken) F Verzameling van verloopstukken (alleen klasse 50) 1 Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist. 2 1 Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist. Nederlands Voorzorgsmaatregelen bij het selecteren van de plaats 1) Kies een plek die stevig genoeg is om het gewicht en de trillingen van de unit te weerstaan en waar het geluid in bedrijf niet wordt versterkt. 2) Kies een plaats waar de hete lucht uit de unit of het geluid van de unit in werking de buren van de gebruiker kunnen storen. 3) Vermijd plaatsen naast een slaapkamer en dergelijke, zodat het geluid dat hij maakt tijdens de werking geen overlast veroorzaakt. 4) Er moet overal voldoende ruimte zijn om de unit naar en van de installatieplaats te brengen. 5) Er moet voldoende plaats zijn voor luchtdoorstroming en er mogen zich geen belemmeringen rond de luchtinlaat en -uitlaat bevinden. 6) De plaats moet vrij zijn van de mogelijkheid van een brandbaar gaslek vlakbij. 7) Plaats de units, de stroomkabels en de kabel tussen de units op minstens 3 m van televisies en radio's. Dit om storingen van beeld en geluid te voorkomen. (Er kunnen echter, afhankelijk van de radiogolfomstandigheden, nog storingen worden gehoord, zelfs wanneer deze afstand meer dan 3 m bedraagt.) 8) In kuststreken of andere plaatsen waar de lucht zout of sulfaatgas bevat, kan corrosie de levenscyclus van de airconditioner negatief beïnvloeden. 9) Aangezien er water uit de afvoer van de buitenunit zal stromen, mag er niets onder de unit worden geplaatst dat niet vochtig mag worden. OPMERKING Units mogen niet aan het plafond worden gehangen of op elkaar worden gestapeld. VOORZICHTIG Wanneer de airconditioner bij lage buitentemperaturen moet werken, volg dan zeker de volgende richtlijnen. • Monteer de buitenunit met zijn aanzuigzijde naar de muur gedraaid, zodat deze uit de wind is. • Monteer de buitenunit nooit op een plaats waar de aanzuigzijde rechtstreeks in de wind staat. • Het is aan te raden een geleideplaat te plaatsen op de luchtafvoerzijde van de buitenunit, zodat deze uit de wind is. • In gebieden met zware sneeuwval dient u ervoor te zorgen dat de sneeuw de werking van de unit niet kan beïnvloeden. Nederlands ● Bouw een groot afdak ● Bouw een voetstuk Installeer de unit hoog genoeg van de grond zodat hij niet in de sneeuw staat. 3 Installatietekeningen voor de binnen- & buitenunit Zie de met de units meegeleverde installatiehandleiding voor installatie van de binnenunits. (De tekening toont een op een wand gemonteerde binnenunit.) VOORZICHTIG • Om later een andere binnenunit te kunnen aansluiten, sluit de ingesloten aftakkingsleiding niet aan op de buitenunit wanneer de leidingen alleen worden geplaatst zonder ze op de binnenunit aan te sluiten. Neem alle nodige voorzorgen opdat er geen vuil of vocht in de ingesloten aftakkingsleiding terecht kan komen. Voor meer bijzondereheden, zie pagina 9 van "Voorzorgsmaatregelen om de koelmiddelleidingen te plaatsen". • Het is onmogelijk de binnenunit voor een kamer alleen aan te sluiten. Zorg ervoor dat minstens 2 kamers worden aangesloten. De getrompte aansluiting moet buiten worden geïnstalleerd. Snijd de warmte-isolatiebuis op gepaste lengte af en wikkel er tape rond – zorg hierbij ervoor dat er geen opening is daar waar de isolatiebuis werd afgesneden. Max. toelaatbare hoeveelheid koelmiddel Kit de speling af rond het gat voor de leiding. 2MXM40 1,08 kg 2AMXM40 2MXM50 Wikkel de afwerkingstape van onder tot boven op de isolatiebuis. 1,350 kg 2AMXM50 Voorzie een werkruimte van 300 mm onder het plafondoppervlak. Installeer zo weinig mogelijk koelmiddelleidingen. Minimale vloeroppervlakte voor installatie 2MXM40 Bescherm de koelmiddelleidingen tegen beschadigingen. Plaats een kunststofdeksel of iets gelijkwaardigs. Draad 1,20 m2 2AMXM40 250 mm van de 2MXM50 1,80 m muur Laat ruimte voor de onderhoudswerkzaamheden aan de leidingen en de elektrische onderdelen. 2 2AMXM50 Indien de unit kan vallen of omkantelen, maak dan de unit vast met ankerbouten, of met draad of andere oplossingen. Afsluiterdop n se Indien de plaats niet over een goede afvoer beschikt, plaats de unit dan op een rechte montagesokkel (of een plastic voetstuk). Installeer de buitenunit waterpas. Anders kan water lekken of zich ophopen. 574 (Afsta nd tus sen gaten voor v oetbou ten) Waterpas montagesokkel (optionele onderdelen) s 1 tu 31 d r n o a ) fst vo en (A ten out ga etb vo eenheid: mm Isoleer ook de aansluiting op de buitenunit. Klemmateriaal Isolatiebuis Kleefband Afsluitdeksel Gebruik tape of isolatiemateriaal op alle aansluitingen om te voorkomen dat er lucht komt tussen de koperen leidingen en de isolatiebuis. Doe dit zeker als de buitenunit boven is geïnstalleerd. 4 Nederlands Installatie • Monteer de unit horizontaal. • De unit mag rechtstreeks op een betonnen vloer van een veranda wordt geplaatst of op een stevige plaats waar de afvoer goed is. • Indien het gebouw gevoelig is aan trillingen, gebruik trillingsdempend rubber (ter plaatse te voorzien). 1. Aansluitingen (aansluiting) Monteer de binnenunit overeenkomstig de tabel hieronder, die het verband toont tussen de klasse van binnenunit en de overeenstemmende aansluiting. De totale binnenunitklasse die op deze unit kan worden aangesloten: Warmtepomptype: 2AMXM40M* 2MXM40M* Tot 6,0 kW 2AMXM50M* 2MXM50M* Tot 8,5 kW Poort 2AMXM40M* 2MXM40M* 2AMXM50M* 2MXM50M* A 15 , 20 , 25 , 35 15 , 20 , 25 , 35 , 42 B 15 , 20 , 25 , 35 15 , 20 , 25 , 35 , 42 , 50 : Gebruik een verloopstuk om leidingen te verbinden. Raadpleeg "Hoe verloopstukken gebruiken" voor informatie over het aantal verloopstukken en hun vormen. Hoe verloopstukken gebruiken Nr.1 φ12,7→ φ9,5 Nr.2 φ12,7→ φ9,5 Pakking (1) Pakking (2) Gebruik als volgt de met de unit meegeleverde verloopstukken. • Een leiding van φ9,5 op de aansluiting van een gasleiding van φ12,7 verbinden: Leidingen tussen de units Nr. 2 Nr. 1 Leidingaansluiting op de buitenunit Wartelmoer (voor φ12,7) Zorg ervoor de pakking aan te brengen. • Wanneer de hierboven getoonde verloopstukafdichting wordt gebruikt, let op de moer niet te strak vast te draaien om de kleinere leiding niet te beschadigen. (gebruik hiervoor een aandraaimoment dat 2/3 - 1 van het normaal aandraaimoment is) • Breng koelolie aan op de draad van de aansluiting van de buitenunit waarin de wartelmoer moet komen. • Gebruik de gepaste sleutel om de draad van de aansluiting niet te beschadigen door de wartelmoer teveel aan te draaien. Aanhaalkoppel wartelmoer Wartelmoer voor φ12,7 49,5–60,3 N·m (505–615 kgf·cm) Voorzorgsmaatregelen tijdens de installatie 20 • Controleer de sterkte en het vlak zijn van de grond waarop de unit geplaatst zal worden, zodat de unit niet gaat trillen of lawaai maken wanneer in bedrijf. • Maak de unit stevig vast met de ankerbouten zoals aangegeven op het schema met de fundering. (Maak 4 sets klaar van in de handel verkrijgbare M8- of M10-ankerbouten, moeren en sluitringen.) • Draai de ankerbouten in de fundering tot zij nog 20 mm boven het oppervlak van de fundering uitsteken. Nederlands 5 Richtlijn om de buitenunit te installeren • Volg de volgende installatierichtlijnen wanneer zich een muur of een andere hindernis bevindt op de weg van de luchtinlaat of -uitlaat van de buitenunit. • Voor elk van de volgende installatiepatronen mag de muur langs de kant van de uitlaat maximum 1200 mm hoog zijn. Muren langs twee zijden Muur aan een kant Minstens 50 Minstens 100 Meer dan 150 Meer dan 100 Richting van de lucht 1200 of minder Meer dan 50 Meer dan 50 Bovenaanzicht Zijaanzicht Muren aan drie kanten Minstens 150 Minstens 300 Minstens 50 apparaat: mm Bovenaanzicht Een plaats selecteren om de binnenunits te plaatsen • De maximum toegestane lengte voor de koelmiddelleidingen en het maximum toegestaan hoogteverschil tussen de buitenunit en de binnenunits worden hierna vermeld. (Het rendement stijgt naarmate de koelmiddelleidingen korter zijn. Zorg ervoor bij het aansluiten dat de leidingen zo kort mogelijk zijn. De kortste toegestane lengte per kamer bedraagt 3 m.) Leiding naar elke binnenunit 20 m max. Totale lengte van de leidingen tussen alle units 30 m max. Buitenunit Binnenunit Hoogteverschil: 15 m max. Hoogteverschil: 7,5 m max. Hoogteverschil: 15 m max. Buitenunit Hoogteverschil: 7,5 m max. Binnenunit Als de buitenunit hoger is dan de binnenunits. 6 Als de buitenunit anders is geplaatst. (Als lager dan een of meerdere binnenunits.) Nederlands De koelmiddelleidingen aansluiten 1. De buitenunit installeren 1) Raadpleeg "Voorzorgsmaatregelen bij het selecteren van de plaats" op pagina 2 en de "Installatietekeningen voor de binnen-/buitenunit" pagina 3 wanneer u de buitenunit installeert. 2) Indien er een afvoer moet komen, volg dan de hieronder beschreven procedures. 2. Afvoer 1) Gebruik de aflaatplug om af te laten. 2) Indien de aflaatpoort door een montagesokkel of door de vloeroppervlakte bedekt is, zet dan bijkomende voetstukken van minstens 30 mm hoogte onder de voetjes van de buitenunit. 3) Gebruik in koude regio's geen afvoerslang met de buitenunit. (Anders kan het afgevoerd water bevriezen en zo het verwarmingsrendement nadelig beïnvloeden.) 3. Draineeropening Onderzijde van frame Aftapplug Slang (binnendiameter 16 mm., standaardkwaliteit) Koelmiddelleidingen VOORZICHTIG • Gebruik de wartelmoer bevestigd op de hoofdunit. (Om te beletten dat deze ooit zou barsten.) • Om geen gaslekken te hebben, breng alleen onbevriesbare olie aan op de binnenkant van de wartelmoer/verbreed gedeelte. (Gebruik onbevriesbare olie voor R32.) • Gebruik momentsleutels om de wartelmoeren vast te draaien om deze niet te beschadigen en om geen gaslekken te hebben. • Hergebruik geen verbindingen die reeds eenmaal werden gebruikt. • De installatie dient door een installateur uitgevoerd te worden; de keuze van het materiaal en de installatie dienen te voldoen aan de toepasselijke wetgeving. In Europa dient de norm EN378 gehanteerd te worden. • Zorg dat de lokale leidingen en aansluitingen niet gespannen kunnen staan. Breng het midden van beide verbrede gedeelten op één lijn en draai de afgeronde moeren 3 of 4 slagen met de hand vast. Draai ze daarna volledig vast met de momentsleutels. [Breng olie aan] Breng geen koelcompressorolie aan op de buitenzijde. Breng koelcompressorolie aan op de binnenzijde van de flens. Flensmoer Breng geen koelcompressorolie aan op de fiensmoer om te voorkomen dat deze met de momentsleutel te vast wordt aangedraaid. Aantrekkoppel van wartelmoer 14,2-17,2 N m Wartelmoer voor φ6,4 (144-175 kgf cm) 32,7-39,9 N m Wartelmoer voor φ9,5 (333-407 kgf cm) 49,5-60,3 N m Wartelmoer voor φ12,7 (505-615 kgf cm) Nederlands Klep-dop aanhaaltorsie Vloeistof-zijde Gas-zijde 3/8 inch 1/4 inch 1/2 inch 21,6-27,4 N m 48,1-59,7 N m 21,6-27,4 N m (220-280 kgf cm) (490-610 kgf cm) (220-280 kgf cm) Onderhoudsopening deksel aanhaaltorsie 10,8-14,7 N m (110-150 kgf cm) 7 De koelmiddelleidingen aansluiten 4. Ontluchten en op gaslekken controleren WAARSCHUWING • • • • • Vermeng geen andere substantie dan het voorgeschreven koelmiddel (R32) in de koelcyclus. Wanneer er koelgas lekt, verlucht de kamer zo snel mogelijk en zoveel mogelijk. R32, alsook andere koelmiddelen, dient altijd opgevangen te worden en nooit rechtstreeks in het milieu vrijgegeven te worden. Vergeet niet te controleren of er gaslekken zijn. Zet tijdens het testen de apparatuur nooit onder een druk die hoger is dan de maximaal toegestane druk (zoals staat aangegeven op het typeplaatje van de unit). • Ventileer onmiddellijk de zone wanneer koelgas lekt. Als koelgas in contact komt met vuur, kan giftig gas ontstaan. • Raak ongewenste vloeistoflekken nooit rechtstreeks aan. U zou ernstige wonden kunnen oplopen door bevriezing. • • • • • Wanneer alle buizen zijn aangesloten, moet worden ontlucht en gecontroleerd of er geen gaslekken zijn. Vergeet niet de vacuümpomp gelijktijdig voor alle kamers te laten werken. Gebruik steeds de speciale werktuigen voor de R32 (meetverdeelstuk, vulslang, vacuümpomp, vacuümpompadapter enz.). Gebruik een inbussleutel (4 mm) om de stang van de afsluiter te bedienen. Alle koppelstukken van de koelmiddelleidingen dienen met een momentsleutel op het vermelde aanspankoppel aangespannen te worden. 1) Sluit de uitstekende gedeelten van de vulslang (de zijde om op de pin te duwen) voor lage druk en hoge druk op het meetverdeelstuk aan op de servicepoort van de gasafsluiter voor kamers A en B. 2) Open volledig de lagedrukkraan (Lo) en de hogedrukkraan (Hi) op het meetverdeelstuk. 3) Laat de vacuümpomp gedurende minstens 20 minutes werken. Controleer of de samengestelde manometer –0,1 MPa (–76 cmHg) aangeeft. 4) Na het vacuüm gecontroleerd te hebben, sluit de lagedruk- en hogedrukkranen op het meetverdeelstuk en stop de vacuümpomp. (Wacht 4 tot 5 minuten en controleer of de naald van de koppelmeter niet achteruit gaat. ). Indien de naald van de meter achteruit gaat, kan dit wijzen op vochtigheid of een lek in aangesloten stukken. Na controle van alle aansluitingen en na alle moeren te hebben los gedraaid en opnieuw aangedraaid, herhaal de stappen 2) → 3) → 4). 5) Verwijder de deksels op de vloeistof- en gasafsluiters op de leidingen voor kamers A en B. 6) Met een zeskantige steeksleutel, draai de stangen op de vloeistofafsluiters voor kamers A en B 90° naar links om ze te openen. Sluit ze opnieuw na 5 seconden en controleer of er gaslekken zijn. Na de controle op gaslekkage, controleer de zones rondom de trompen op de binnenunit en deze rondom de trompen en afsluiterstangen op de buitenunit door er zeepwater op aan te brengen. Veeg grondig droog na deze controles. 7) Verwijder de vulslang van de onderhoudsaansluitingen van de gasafsluiters op alle leidingen voor de kamers A en B en open helemaal de vloeistof- en gasafsluiters op alle leidingen voor de kamers A en B. (Stop de afsluiterstaven zo ver als ze kunnen gaan en probeer ze niet verder te duwen.) 8) Met een momentsleutel, draai de deksels van de afsluiters en onderhoudspoorten op de vloeistof- en gasafsluiters vast op alle leidingen voor de kamers A en B tot het aangegeven aandraaimoment. Verbindingdiameter Vultrechter Afsluiterkap Vloeistofafsluiter in ruimte A Lagedrukklep Gasafsluiter in ruimte A Hogedrukklep Vloeistofafsluiter in ruimte B Vulslang Gasafsluiter in ruimte B Vacuümpompaansluiting Vacuümpomp 8 Onderhoudsluik Nederlands De koelmiddelleidingen aansluiten 5. Koelmiddel bijvullen • Indien de totale lengte van de leidingen voor alle kamers groter is dan 20 m, vul 20 g (R32) koelmiddel extra bij voor elke bijkomende meter leiding. Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel Dit product bevat fluorhoudende broeikasgassen die onder het Kyoto-protocol vallen. Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer. Koelmiddeltype: R32 GWP(1)-waarde: 675 (1) GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel) Schrijf met onuitwisbare inkt, 1 de fabriekshoeveelheid koelmiddel, 2 de aanvullende hoeveelheid koelmiddel die op locatie is bijgevuld en 1 + 2 de totale hoeveelheid koelmiddel meegeleverd label waarop de vulling met koelmiddel vermeld staat. Het ingevuld label dient te worden gehecht dicht bij de productvulpoort (bijv. op de binnenkant van de afsluitklep). R32 4 1 hoeveelheid koelmiddel van het product gevuld in de fabriek: zie naamplaatje van de unit 1 2 aanvullende hoeveelheid koelmiddel die op locatie is bijgevuld 3 totale hoeveelheid koelmiddel 2 3 4 Bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto-protocol vallen 5 buitenunit 6 koelmiddelcilinder en verdeelstuk voor het vullen 6 5 NOTE: Op grond van nationale implementatie van EU-wetgeving over bepaalde gefluoreerde broeikasgassen kan het vereist zijn dat op de unit de desbetreffende officiële landstaal wordt gebruikt. Om deze reden wordt bij de unit een extra meertalig label voor gefluoreerde broeikasgassen geleverd. De plakinstructies staan vermeld aan de achterzijde van die label. VOORZICHTIG • Zelfs wanneer de afsluiter volledig dicht is, kan koelmiddel traag naar buiten lekken; zorg er daardoor voor dat de wartelmoer niet te lang verwijderd blijft. • Vul nooit teveel koelmiddel bij. Anders zal de compressor breken. Nederlands 9 De koelmiddelleidingen aansluiten Voorzorgen bij het plaatsen van de koelmiddelleidingen Muur Dek af met een dop. Regen Heeft u geen dop, dek de opening dan af met een stuk plakband om water of vuil te weren. • Opgelet met deze leidingen 1) Zorg ervoor dat er geen stof en vochtigheid in de buis via het open uiteinde kunnen binnendringen. 2) Alle bochten in de leidingen dienen zo soepel mogelijk gemaakt te worden. Gebruik een buisbuiger om bochten te maken. • De materialen in koper en de warmte-isolatiematerialen kiezen Controleer het volgende bij het gebruik van in de handel verkrijgbare koperen buizen en koppelstukken: 1) Isolatiemateriaal: Polyethyleenschuim Warmteoverdrachtssnelheid: 0,041 tot 0,052 W/mK (0,035 tot 0,045 kcal/mh°C) De buitenwand van de koelmiddelgasbuizen kan een temperatuur van max. 110°C bereiken. Kies daarom warmte-isolatiematerialen die bestand zijn tegen deze temperatuur. 2) Zorg ervoor dat zowel de gasleiding als de vloeistofleiding geïsoleerd worden en Verbindingskabels dat aan de volgende afmetingen voor de isolatie voldaan wordt. Gaspijp Gasleiding Buitendiam. 9,5 mm Buitendiam. 12,7 mm Vloeistofleiding Isolatie gasleiding Isolatie vloeistofleiding Buitendiam. 6,4 mm Binnendiam. 12-15 mm Binnendiam. 8-10 mm Dikte 13 mm min. Dikte 10 mm min. Minimumbuigstraal Vloeistofpijp Gaspijp-isolatie Vloeistofpijp-isolatie Afwerkband 30 mm of meer 40 mm of meer 30 mm of meer Afvoerslang Dikte 0,8 mm (C1220T-O) 3) Gebruik afzonderlijke warmte-isolatiebuizen voor de koelvloeistof- en koelgasleidingen. 4) Leidingen en andere onder druk staande onderdelen dienen te voldoen aan de toepasselijke wetgeving en geschikt te zijn voor koelmiddel. Gebruik met fosforzuur gedesoxideerd naadloos koper voor koelmiddelleidingen. • Het uiteinde van de leiding verbreden 1) Snijd het uiteinde van de buis af met een buissnijder. 2) Verwijder de bramen en houd daarbij het afgesneden vlak omlaag, zodat er geen bramen in de buis kunnen komen. 3) Plaats de afgeronde moer op de buis. 4) Verbreed de buis. 5) Controleer of de verbreding goed werd uitgevoerd. (Snijd exact af in rechte hoeken.) De bramen verwijderen Optrompen Doe dit exact op de plaats getoond op de onderstaande afbeelding. Trompgereedschap voor A Normaal trompgereedschap R32 of R410A Koppelingstype Vleugelmoertype Koppelingstype (onbuigbaar type) (Imperial-type) Stempel A 0-0,5 mm 1,0-1,5 mm 1,5-2,0 mm Controleren De binnenkant van de verbreding mag geen barsten of gebreken vertonen. Het uiteinde van de buis moet gelijkmatig en volgens een perfecte cirkel verbreed worden. Zorg ervoor dat de wartelmoer past en erop zit. WAARSCHUWING • Gebruik geen minerale olie op het verbreed gedeelte. • Zorg ervoor dat er geen minerale olie in het systeem kan binnendringen, omdat de levensduur van de units anders kleiner wordt. • Gebruik nooit buizen die al op vorige installaties gebruikt werden. Gebruik enkel onderdelen die samen met de unit geleverd werden. • Installeer nooit een droger op deze R32-unit om zijn levensduur te kunnen blijven garanderen. • Het droogmateriaal kan oplossen en het systeem beschadigen. • Een onvolledige verbreding kan lekken van koelgas veroorzaken. 10 Nederlands Het leegpompen Om het milieu te beschermen, verwijder eerst alle koelmiddel uit de unit alvorens de unit te verplaatsen of af te voeren. 1) Verwijder de deksels op de vloeistof- en gasafsluiters op de leidingen voor kamers A en B. 2) Laat de unit in gedwongen koeling werken. (Zie de onderstaande aanwijzingen.) 3) Wacht 5 tot 10 minuten en sluit daarna de vloeistofafsluiters op de leidingen voor de kamers A en N met een zeskantige steeksleutel. 4) Wacht 2 tot 3 minuten en stop daarna de gedwongen koeling zo snel mogelijk na het sluiten van de gasafsluiters op de leidingen voor de kamers A en B. 5) Draai de stroomonderbreker uit. Zeskantsleutel Vloeistofafsluiter Sluiten Gasafsluiter Klepdeksel VOORZICHTIG Laat de airconditioner beide kamers A en B koelen terwijl hij wordt leeggepompt. 1. Gedwongen koeling 1-1. Met behulp van de AAN/UIT-toets van de binnenunit 1) Druk in kamer A of B gedurende 5 seconden continu op de AAN/UIT-toets van de binnenunit. De units in beide kamers zullen starten. 2) De gedwongen koeling zal na ongeveer 15 minuten stoppen en de unit zal dan automatisch stoppen. Druk op de AAN/UIT-toets van de binnenunit om de werking gedwongen te stoppen. 3) Gebruik deze manier van werken om gedwongen te koelen wanneer de buitentemperatuur -10°C of lager bedraagt. 1-2. Met de draadloze afstandsbediening 1) Selecteer de stand koeling en druk op de AAN/UIT-toets. (De unit zal starten.) 2) Druk gelijktijdig op de temperatuurtoets , de toets en de "stand"-toets. 3) Druk tweemaal op de "stand"-toets. (Er verschijnt op het scherm en de unit begint zichzelf te testen.) 4) Het testen zal na ongeveer 30 minuten stoppen en de unit zal dan automatisch stoppen. Druk op de AAN/UIT-toets om het testen gedwongen te stoppen. VOORZICHTIG Indien de buitentemperatuur -10°C of lager bedraagt, kan de veiligheidsinrichting in actie treden om de werking te verhinderen. Indien dit gebeurt, warm de buitentemperatuurthermistor op de buitenunit op tot -10°C of meer. De unit zal beginnen te werken. Nederlands 11 Bedrading WAARSCHUWING • Gebruik geen kabels met stopcontacten, geslagen draden (VOORZICHTIG 1), verlengsnoeren of gekruiste aansluitingen, omdat deze oververhitting, elektrische schokken of brand kunnen veroorzaken. • Gebruik geen ter plaatse aangekochte elektrische onderdelen in het product. (Vertak niet de stroomtoevoer voor de afvoerpomp enz., vanuit het aansluitingenblok.) Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken. • Plaats een aardlekschakelaar. (Een aardlekdetector die ook hogere harmonischen kan detecteren.) (Deze unit gebruikt een inverter, wat betekent dat er een aardlekschakelaar moet worden gebruikt die harmonischen kan hanteren om ervoor te zorgen dat er geen storingen in de aardlekschakelaar zelf kunnen optreden.) • Gebruik een stroomonderbreker die alle polen samen onderbreekt, een onderbreker met minstens 3 mm tussen de tussenruimten tussen de contactpunten. • Sluit de stroomtoevoerdraad niet aan op de binnenunit. Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken. • Schakel de veiligheidsstroomonderbreker NIET aan vooraleer alle werkzaamheden voltooid zijn. 1) Verwijder de isolatie van de draad (20 mm). 2) Sluit de kabels tussen de binnen- en buitenunits aan, zodat de nummers van de aansluitingspunten overeenstemmen. Draai de schroeven van de aansluitingen stevig vast. Wij adviseren een platte schroevendraaier te gebruiken om de schroeven vast te draaien. De schroeven zitten in dezelfde verpakking als de aansluitingenblok. Kamer A 1 2 3 Kamer B 1 L 2 3 Buitenunit Draad elektrische voeding 3 aders 2,5 mm² of meer H05RN N Gebruik de afzonderlijk circuits. Binnenunit Kamer A Veiligheidsonderbreker Aardlekschakelaar 50 Hz 220-240 V Interunitkabel 4 aders 1,5 mm² of meer H05RN Naar kamer B VOORZICHTIG 1-3 B A A<B •Wanneer de interunitkabel op de aansluitingenblok wordt aangesloten met behulp van een eenaderige draad, is het noodzakelijk een lus in de draad te leggen. Indien deze bedrading niet goed wordt uitgevoerd, kan in bedrijf oververhitting en brand ontstaan. •Zorg dat de aardkabel tussen de trekontspanning en de klem langer is dan de andere draden. • Indien de geslagen draden gebruikt moeten worden, gebruik dan zeker de aansluiting met een rond oog om op het aansluitingenblok van de elektrische voeding aan te sluiten. Plaats de aansluitingen met een rond oog op de draden tot op het bedekt gedeelte en span ze stevig vast. 12 Goed Aansluitoog Gevlochten snoer Fout Goed Fout Nederlands Bedrading 3) Trek aan de draad en controleer of deze niet los komt. Maak daarna de draad vast met een draadhouder. 1 2 3 1 2 3 KAMER-B Elektrische voeding L N KAMER-A Draadhouder 4 4 P Maak de draadhouder stevig vast en zorg dat de uiteinden van de kabels niet overdreven belast worden van buitenaf. Gebruik ook de twee schroeven op de bodem van de pakkist om de vier locaties aan te spannen. Gebruik het opgegeven type kabel en sluit deze goed aan. Zorg dat de elektrische bedrading niet in contact komt met de gasleidingen. Leg de kabels zo dat de afsluiterdop goed sluit. Vergeet niet de draad voor de stroombron op deze locatie vast te klemmen. Raadpleeg de afbeelding. Zorg dat de verbindingsleidingen en -bedrading passen in (Verkeerde hantering kan het moeilijk maken om de afsluiterdop te bevestigen, wat vervorming veroorzaakt.) Controleer heel goed of alle bedrading correct is. . Zorg dat de bedrading en de leidingen van de binnenunit naar de buitenunit overeenkomen. KAMER-A Gasleiding KAMER-B Vloeistofleiding Gasleiding Nederlands Goed Vloeistofleiding KAMER-A Leiding Bedrading Bedrading KAMER-B Leiding Fout KAMER-A A B Buitenunit Leiding A Bedrading Bedrading KAMER-B B Buitenunit Leiding 13 Bedrading Bedradingsschema Voor de toegepaste onderdelen en de nummering, raadpleeg de meegeleverde sticker met het bedradingsschema op de unit. De nummering van de onderdelen wordt voor elk onderdeel in Arabische cijfers in stijgende volgorde opgesteld en wordt in het overzicht onderaan met het symbool "*" in de code van het onderdeel weergegeven. , VERBINDING AARDING (SCHROEF) CONNECTOR GELIJKRICHTER AARDE RELAISCONNECTOR TER PLAATSE TE VOORZIEN BEDRADING KORTSLUITCONNECTOR BINNENUNIT AANSLUITKLEM BUITENUNIT AANSLUITKLEMMENSTROOK AARDING DRAADBINDER 䣋䣐䣆䣑䣑䣔 䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔 ZWART GROEN ROZE WIT BLAUW GRIJS PAARS GEEL BRUIN ORANJE ROOD A*P : PRINTPLAAT PTC* : PTC-THERMISTOR BS* : DRUKKNOP AAN/UIT, BEDRIJFSSCHAKELAAR Q* : BIPOLAIRE TRANSISTOR MET GEÏSOLEERDE POORT (IGBT) BZ, H*O : ZOEMER Q*DI : AARDLEKSCHAKELAAR C* : CONDENSATOR Q*L : OVERBELASTINGSVEILIGHEID CN*, E*AC*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, X*A : VERBINDING, CONNECTOR Q*M : THERMOSCHAKELAAR D*, V*D : DIODE R* : WEERSTAND DB* : DIODENBRUG R*T : THERMISTOR DS* : DIP-SCHAKELAAR RC : ONTVANGER E*H : VERWARMER S*C : EINDSCHAKELAAR F*U, FU* (VOOR DE KENMERKEN, : ZEKERING S*L : VLOTTERSCHAKELAAR : CONNECTOR (FRAME-AARDE) S*NPH : DRUKSENSOR (HOOG) : BUNDEL S*NPL : DRUKSENSOR (LAAG) FG* RAADPLEEG DE PRINTPLAAT IN UW UNIT) H* 14 H*P, LED*, V*L : INDICATIELAMPJE, LICHTGEVENDE DIODE S*PH, HPS* : DRUKSCHAKELAAR (HOOG) HAP : LICHTGEVENDE DIODE (SERVICEMONITOR GROEN) S*PL : DRUKSCHAKELAAR (LAAG) IES : INTELLIGENT-OOG-SENSOR S*T : THERMOSTAAT IPM* : INTELLIGENTE VOEDINGSMODULE S*W, SW* : BEDRIJFSSCHAKELAAR K*R, KCR, KFR, KHuR : MAGNETISCH RELAIS SA* : SPANNINGSBEVEILIGING L : ONDER SPANNING SR*, WLU : SIGNAALONTVANGER L* : SPOEL SS* : KEUZESCHAKELAAR L*R : REACTIEVAT SHEET METAL : AANSLUITKLEMMENSTROOK VASTE PLAAT M* : STAPPENMOTOR T*R : TRANSFORMATOR M*C : COMPRESSORMOTOR TC, TRC : ZENDER M*F : VENTILATORMOTOR V*, R*V : VARISTOR M*P : AFVOERPOMPMOTOR V*R : DIODENBRUG M*S : DRAAIMOTOR WRC : DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETISCH RELAIS X* : AANSLUITKLEM N : NEUTRAAL X*M : AANSLUITKLEMMENSTROOK (BLOK) PAM : IMPULSAMPLITUDEMODULATIE Y*E : ELEKTRONISCHE EXPANSIEKLEP PENBUNDEL PCB* : PRINTPLAAT Y*R, Y*S : ELEKTROMAGNETISCHE OMKEERKLEP SPOEL PM* : VOEDINGSMODULE Z*C : FERRIETKERN PS : SCHAKELENDE VOEDING ZF, Z*F : RUISFILTER Nederlands De instelling die de stand ECONO verbiedt WAARSCHUWING Schakel steeds de stroomtoevoeronderbreker uit vooraleer te beginnen. • Deze instelling schakelt het stuursignaal van de afstandsbediening uit. • Gebruik deze instelling wanneer u het ontvangen van stuursignalen (koeling/verwarming) van de afstandsbedieningen van de binnenunits wilt verhinderen. • Ga als volgt te werk. 1) Verwijder de twee schroeven op de zijkant en neem de bovenste plaat van de buitenunit weg. 2) Verwijder al schuivend het deksel van de elektrische doos en let hierbij op de haak van de elektrische doos niet te plooien. 3) Knip de doorverbinding (J23) van de printplaat in het toestel door. 4) Om terug te zetten, ga omgekeerd te werk: van stap → 2) → 1). Zorg ervoor dat alle onderdelen goed vast zitten wanneer u dit doet. Bovenste plaat 1) Draai de twee schroeven los. Deksel van elektrische doos Elektrische doos Printplaat J25 J24 J12 J26 J23 J22 J8 J7 3) Knip doorverbinding J23 door. VOORZICHTIG • Let op de stroomdraad van de ventilatormotor niet vast te knellen wanneer u het deksel van de elektrische doos terugplaatst. Nederlands 15 Instelling stand Nachtstil • Indien de stand Nachtstil moet worden gebruikt, moeten de initiële instellingen tijdens het plaatsen van de unit worden ingesteld. Leg zoals hierna beschreven de stand Nachtstil aan de klant uit en controleer of de klant de stand Nachtstil al dan niet wil gebruiken. Over de stand Nachtstil De stand Nachtstil zorgt ervoor dat de buitenunit's nachts stiller werkt. Deze stand is nuttig wanneer de klant bezorgd is zijn buren tijdens de nacht niet te storen met het lawaai dat de buitenunit produceert. De capaciteit verandert echter niet als de stand Nachtstil wordt gebruikt. J25 J24 J12 J26 J23 J22 J8 J7 PCB Instelprocedure Knip de doorverbinding J7 door. Voor meer informatie, zie afbeelding in Instelling stand ECONO. De stand VERWARMEN vergrendelen <S99> (alleen voor warmtepompmodellen) Bovenste plaat Frontplaat 1) Verwijder de bovenste plaat (2 schroeven) en de voorplaat (8 schroeven). 2) Gebruik de connector S99 om de unit zo in te stellen dat hij alleen verwarmt. Om de unit zo in te stellen, dat hij alleen verwarmt (V): sluit pinnen 1 en 2 kort van de connector S99. Merk op dat de gedwongen werking tevens mogelijk is in de stand VERWARMEN. Connector S99 3) Plaats de voorplaat en de bovenste plaat terug op hun oorspronkelijke posities. Stand 16 Connector S99 H/P Verbinding maken Verwarming alleen Loskoppelen Nederlands Energie besparen in stand-by De functie om energie in stand-by te besparen schakelt de elektrische voeding naar de buitenunit uit en zet de binnenunit in de stand-by-stand om energie te besparen, zodat de airconditioner minder energie verbruikt. De functie om energie in stand-by te besparen werkt op de volgende binnenunits: Voor types FTXM, FTXP, FTXJ. VOORZICHTIG • De functie om energie in stand-by te besparen kan niet op andere modellen dan deze worden gebruikt. ■ Procedure om de functie om energie in stand-by te besparen aan te zetten 1) Controleer of de hoofdvoeding is uitgeschakeld. Schakel deze uit indien deze niet werd uitgeschakeld. 2) Verwijder de dop van de afsluiter. 3) Verwijder het deksel over de klemmen 4) Trek de stekker uit van de functie om energie in stand-by te besparen. 5) Zet de hoofdvoeding aan. Functie om energie in stand-by te besparen uit. Functie om energie in stand-by te besparen aan. De functie om energie in stand-by te besparen is uitgeschakeld voor verzending. VOORZICHTIG • Controleer of de hoofdvoeding wel degelijk uitgeschakeld is vooraleer de stekker van de functie om energie in stand-by te besparen uit te trekken of in te steken. • De stekker voor de functie om energie in stand-by te besparen is vereist indien een andere binnenunit dan deze hierboven vermeld, is aangesloten. Nederlands 17 Proefdraaien en testen • Vooraleer te testen, meet de spanning op de primaire zijde van de veiligheidsonderbreker. • Controleer of alle vloeistof- en gasafsluiters helemaal geopend zijn. • Controleer of alle leidingen en de bedrading overeenstemmen. 1. Proefdraaien en testen 1) Om de koeling te testen, stel in op de laagste temperatuur. Om de verwarming te testen, stel in op de hoogste temperatuur. (Afhankelijk van de kamertemperatuur, kan alleen verwarming of koeling mogelijk zijn (maar niet beide).) 2) De unit zal gedurende ongeveer 3 minuten niet opnieuw starten nadat ze gestopt is (koeling of verwarming). 3) Tijdens het testen, controleer eerst de werking van elke afzonderlijke unit. Controleer vervolgens de gelijktijdige werking van alle binnenunits. Controleer zowel de verwarming als de koeling. 4) Wanneer de unit gedurende ongeveer 20 minuten gewerkt heeft, meet de temperaturen van de toevoer en afvoer van de binnenunits. Indien de meetwaarden hoger liggen dan deze in onderstaande tabel, dan zijn ze normaal. Temperatuurverschil tussen toevoer en afvoer Koeling Verwarming Ong. 8°C Ong. 15°C (Wanneer de unit in één kamer werkt) 5) Tijdens het koelen kan zich ijs op de gasafsluiter of andere onderdelen vormen. Dit is normaal. 6) Laat de binnenunits werken overeenkomstig de bijgeleverde gebruiksaanwijzing. Controleer of ze normaal werken. 2. Te controleren punten Controleer punt Gevolgen van de storing Werden de binnenunits veilig geplaatst? Vallen, trillingen, geluid Werd er gecontroleerd op gaslekkage? Geen koeling, geen verwarming Werd alles thermisch geïsoleerd (gasleidingen, vloeistofleidingen, stukken binnen van de aflaatslangverlenging)? Waterlek Is de aflaat veilig vast? Waterlek Zijn de aansluitingen van de aardleiding veilig vast? Gevaar wanneer foute aarding Zijn de elektrische draden juist aangesloten? Geen koeling, geen verwarming Voldoet de bedrading aan de specificaties? Storing of brand tijdens het werken Is er iets dat de toevoeren en/of afvoeren van de binnenen buitenunits verstopt? Geen koeling, geen verwarming Zijn de afsluiters open? Geen koeling, geen verwarming Komen de markeringen (kamer A, kamer B) op de bedrading en de leidingen overeen voor elke binnenunit? Geen koeling, geen verwarming Controleren ATTENTIE • Zorg ervoor dat de klant de unit doet werken terwijl hij/zij de handleiding leest die samen met de binnenunit werd geleverd. Informeer de klant hoe hij/zij de unit op de juiste manier moet bedienen en ermee moet omgaan (in het bijzonder het reinigen van de luchtfilters, het bedienen en doen werken en het instellen van temperaturen). • Zelfs wanneer de airconditioner niet werkt, verbruikt hij een beetje stroom. Indien de klant de unit niet meteen na zijn plaatsing zal gebruiken, draai de stroomonderbreker uit om niet nutteloos elektriciteit te verbruiken. • Indien extra koelmiddel werd bijgevuld omwille van lange leidingen, schrijf de hoeveelheid die werd toegevoegd op het naamplaatje op de achterkant van het deksel van de afsluiter. 18 Nederlands Schema van de leidingen Buitenunit Warmtewisselaar Aftakleiding 7,9 CuT Buitenluchttemperatuurthermistor Gemotoriseerde klep EVA Filter 6,4 CuT 7,9 CuT (6,4 CuT) 6,4 CuT Lokale leiding Vloeistof Vloeistofafsluiter 6,4 CuT Gemotoriseerde klep EVB Tweearmige geluiddemper Warmtewisselaarthermistor Kamer A Thermistor (vloeistof) Aftakleiding Filter Kamer B Thermistor (vloeistof) 6,4 CuT (6,4 CuT) 6,4 CuT Vloeistofafsluiter 4,8 CuT 4,8 CuT M Ventilatormotor Schroefventilator 9,5 CuT Thermistor (gas) 9,5 CuT Aftakleiding 9,5 CuT 9,5 CuT Geluiddemper Kamer A 9,5 CuT (9,5 CuT) Gasafsluiter Lokale leiding Gas 9,5 CuT Thermistor (gas) 9,5 CuT 4-wegklep AAN: verwarming 9,5 CuT Kamer B 9,5 CuT Geluiddemper (12,7 CuT) Gasafsluiter Handmatige reset HPS2 Hogedrukschakelaar Automatische reset HPS1 Geluiddemper 9,5 CuT 7,9 CuT Afvoerleidingthermistor Accumulator Compressor Modellen van toepassing Koelmiddelstroming 2MXM50M2V1B, 2AMXM50M2V1B Koeling Verwarming PED-categorieën van apparatuur - Hogedrukschakelaars: categorie IV; Compressor: categorie II; Andere apparatuur onder art. 3§3. OPMERKING: Als de hogedrukschakelaar is geactiveerd, moet deze manueel worden teruggesteld door een bekwaam persoon. Nederlands 19 3P423316-1B 2015.12 Copyright 2015 Daikin ">

Downloaden
Even een vriendelijke herinnering. U kunt het document hier bekijken. Maar het belangrijkste is dat onze AI het al heeft gelezen. Het kan complexe dingen in eenvoudige bewoordingen uitleggen, uw vragen in elke taal beantwoorden en u helpen snel te navigeren, zelfs in de langste of meest ingewikkelde documenten.
Advertentie
Belangrijkste functies
- R32 koelmiddel
- Efficiënte koeling en verwarming
- Split-systeem
- Gebruiksvriendelijke bediening
- Stil en energiezuinig
- Milieuvriendelijk
- Betrouwbare werking
- Installatie door een gekwalificeerde installateur
Veelgestelde vragen
Deze airconditioners gebruiken R32 koelmiddel.
Ja, het is een split-systeem met een binnen- en buitenunit.
De belangrijkste voordelen zijn efficiënte koeling en verwarming, stil en energiezuinig, milieuvriendelijk, betrouwbare werking en gebruiksvriendelijke bediening.