Serbatoio Pellet • • Réservoir pellet • • Depósito Pellet

Serbatoio Pellet • • Réservoir pellet • • Depósito Pellet
Caldaia a pellet LP 20 - LP 14
Pellet central heating LP20-LP14 • Chaudière à pellet LP20-LP14 • Pelletkessel LP20-LP14 • Caldera de pellet LP20-LP14
7
8
1
9
2
10
3
11
4
12
13
14
5
15
16
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Serbatoio Pellet • Pellet tank • Réservoir pellet • Speicher Pellet • Depósito Pellet
Gruppo sicurezza idraulico: valvola di sfiato automatico aria impianto; valvola scarico automatico acqua 3 bar: pressostato di min/max • Plumbing safety unit: automatic air bleed valve; automatic water discharge
valve at 3 bar: min/max pressure switch • Groupe de sécurité hydraulique: purgeur automatique d’air installation; vanne de vidange automatique eau 3 bar: pressostat de min/max • Hydraulisches
Sicherungsaggregat: Automatisches Entlüftungsventil für Luft in der Anlage; automatisches Wasserauslassventil 3 bar: Druckwächter min./max. Druck • Grupo de seguridad hidráulico: válvula de purga automática del aire de la instalación; válvula de descarga automática agua 3 bar: presostato de mín/máx
Flange attacchi idraulici • Plumbing attachment flanges • Brides de raccordement hydraulique • Flansche Hydraulikverbindungen • Bridas empalmes hidráulicos
Pompa di circolazione idraulica • Water circulation pump • Pompe de circulation hydraulique • Hydraulische Umwälzpumpe • Bomba de circulación hidráulica
Valvola carico/scarico impiantio idraulico • Plumbing system load/discharge valve • Vanne d’alimentation/de vidange installation hydraulique • Füllventil/Auslassventil Hydraulikanlage • Válvula
carga/descarga instalación hidráulica
Vaso di espansione da 6 l. per circuito idraulico • 6 liters expansion tank for the plumbing circuit • Vase d’expansion de 6 l. pour circuit hydraulique • Ausdehnungsgefäß (6 l) für den
Hydraulikkreislauf • Vaso de expansión de 6 l. para circuito hidráulico
Display elettronico di comando • Electronic control display • Ecran électronique de commande • Elektronisches Steuerdisplay • Display electrónico de mando
Pannello di rivestimento verniciato a forno • Oven varnished cladding panel • Panneau de revêtement verni au four • Verkleidungstafel mit Einbrennlackierung • Panel de revestimiento barnizado en horno
Sistema di pulizia automatica del fascio tubiero • Automatic cleaning system for the piping • Système de nettoyage automatique du faisceau tubulaire • Automatisches Reinigungssystem des
Rohrbündels • Sistema de limpieza automática del haz de tubos
Fascio tubiero con molle raschiatubi • Piping pack with pipe scraper spring • Faisceau tubulaire avec ressorts de raclage • Rohrbündel mit Rohrkratzfedern • Haz de tubos con resorte rascatubos
Controporta esterna di chiusura • External closing counter-door • Contre-porte externe de fermeture • Externe doppelte Schließtür • Contrapuerta externa de cierre
Porta in ghisa con finestra di controllo fiamma • Cast iron door with flame control spyglass • Porte en fonte avec fenêtre de contrôle flamme • Tür aus Gusseisen mit Flammenkontrollfenster •
Puerta de hierro fundido con ventana de control llama
Cono bruciatore in ghisa • Cast iron burner cone • Cône brûleur en fonte • Brennerkegel aus Gusseisen • Cono quemador de hierro fundido
Dispositivo automatico di accensione pellet • Automatic pellet ignition device • Dispositif automatique d’allumage pellet • Automatische Pellet-Zündpatrone • Dispositivo automático de
encendido pellet
Braciere autopulente in inox • Self-cleaning stainless steel brazier • Brasier autonettoyant en inox • Selbstreinigendes Brennschale aus Edelstahl • Brasero autolimpiante de acero inoxidable
Cassetto cenere estraibile • Removable ashtray • Cendrier extractible • Ausziehbarer Aschekasten • Cajón de cenizas extraíble
Caldaia a pellet LP 20
Pellet central heating LP 20 • Chaudière à pellet LP 20 • Pelletkessel LP 20 • Caldera de pellet LP 20
Potenza
kW-M
22,3
kW H2O
20,9
Pressione
Massima 2,5 bar
Collaudata
MASSIMA INTEGRAZIONE, COMPATTEZZA E COMFORT:
La caldaia a pellet TERMOPELLET LP 20 riunisce in sé tutte le
caratteristiche delle più grandi ed evolute caldaie a pellet, ma
consente installazioni in spazi ristretti. L’accensione automatica,
l’auto-pulizia del braciere e del fascio tubiero, l’elettronica evoluta e programmabile, la dotazione di serie della pompa di circolazione e del vaso di espansione ne fanno un prodotto compatto ed estremamente confortevole, unico nel suo genere. Una
soluzione moderna per la produzione di acqua calda e di calore
pulito da combustibile ecologico.
• Alimentazione a Pellets
• Accensione automatica del pellet
• Esclusivo dispositivo di autopulizia della griglia del braciere
• Sistema di pulizia automatica del fascio tubiero
• Tiraggio: per aspirazione MODULANTE CON CONTROLLO TRA
MITE ENCODER della velocità del l’aspiratore fumi
• Vaso di espansione
• Pompa di circolazione
• Dispositivi di sicurezza idraulici
MAXIMUM INTEGRATION, COMPACTNESS AND COMFORT:
The LP 20 THERMOPELLET pellet-burning boiler combines all
the features of the largest advanced pellet boilers with very
compact installation size. Automatic ignition, self-cleaning brazier and piping, advanced programmable electronics, standard
supplied circulation pump and expansion tank all go to make a
very compact and comfortable appliance that is unique in its
field. A modern way of producing clean hot water and heating
using ecological fuel.
• Pellet feed
• Automatic pellet ignition
• Exclusive self-cleaning device for the brazier grid
• Automatic cleaning for the piping
• Draught: for MODULATING EXTRACTION WITH ENCODER CON
TROL of the smoke extraction speed
• Expansion tank
• Circulation pump
• Safety plumbing devices
INTÉGRATION, COMPACITÉ ET COMFORT MAXIMUM:
La chaudière à pellets TERMOPELLET LP 20 réunit toutes les
caractéristiques des chaudières à pellets les plus grandes et
évoluées, mais permet l’installation dans des espaces réduits.
L’allumage automatique, le système autonettoyant du brasier et
du faisceau tubulaire, l’électronique évoluée et programmable,
l’équipement de série de la pompe de circulation et du vase
d’expansion, en font un produit compact et extrêmement comfortable, unique en son genre. Une solution moderne pour la
production d’eau chaude et de chaleur propre à partir de combustible écologique.
• Alimentation à pellets
• Allumage automatique pour pellet
• Dispositif d’autonettoyage exclusif de la grille du brasier
• Système de nettoyage automatique du faisceau tubulaire
• Tirage: par aspiration MODULANTE AVEC CONTRÔLE AU MOYEN
D’UN CODEUR de la vitesse de l’aspirateur fumées
• Vase d’expansion
• Pompe de circulation
• Dispositifs de sécurité hydrauliques
HOHE INTEGRATIONSFÄHIGKEIT, KOMPAKTHEIT UND KOMFORT:
Der Pelletkessel TERMOPELLET LP 20 vereint alle Merkmale
eines hochentwickelten Pelletkessels und erlaubt zusätzlich
eine Installation auf begrenztem Raum. Dank der
Automatikanzündung, der Selbstreinigung der Brennschale und
des Rohrbündels, einer hochentwickelten, programmierbaren
Elektronik, der serienmäßigen Ausstattung mit Umwälzpumpe
5 bar
und Ausdehnungsgefäß ist dieser Kessel ein kompaktes, besonders komfortables Produkt, das in seiner Art einzigartig ist. Eine
moderne und saubere Lösung zur Warmwasser- und
Wärmeerzeugung mit einem umweltfreundlichen Brennstoff.
• Pelletbeschickung
• Automatische Pelletanzündung
• Exklusive Selbstreinigungsvorrichtung der Brennschalegitter
• Automatisches Reinigungssystem des Rohrbündels
• Zug: durch MODULIERENDE Absaugung MIT ENCODER-STE
UERUNG der Geschwindigkeit des Rauchabsauggebläses
• Ausdehnungsgefäß
• Umwälzpumpe
• Hydraulische Sicherheitsvorrichtungen
MÁXIMA INTEGRACIÓN, COMPACIDAD Y CONFORT:
La caldera de pellet TERMOPELLET LP 20 reúne todas las características de las mayores y más evolucionadas calderas de pellet pero permite instalaciones en espacios reducidos. El encendido, la autolimpieza del brasero y del haz de tubos, la electrónica evolucionada y programable, la dotación de serie de la
bomba de circulación y del vaso de expansión hacen que sea un
producto compacto y extremadamente confortable, único en su
género. Una solución moderna para producir agua caliente y
calor limpio con un combustible ecológico.
• Alimentación por Pellets
• Encendido automático con pellet
• Exclusivo dispositivo de autolimpieza de la rejilla del brasero
• Sistema de limpieza automática del haz de tubos
• Tiro: por aspiración MODULANTE CON CONTROL MEDIANTE
CODIFICADOR de la velocidad del aspirador de humos
• Vaso de expansión
• Bomba de circulación
• Dispositivos de seguridad hidráulicos
LISTINO
LP20
525x1368x941
260
120
4,2-22,3
3,9-20,9
Dimensioni – Dimensions – Dimensions – Masse – Dimensiones • l x h x p (mm)
Peso – Weight – Poids – Nettogewicht – Peso • (kg)
Diametro scarico fumi – Smoke outlet diameter – Diamètre sortie de fumées – Rauchrohrdurchmesser – Dimensión salida humo – B • (mm)
Potenza termica globale – Global thermal power – Puissance thermique globale – Gesamte Wärmeleistung – Potencia térmica total • (kW)
Potenza nominale (utile) – Nominal thermal power – Puissance nominale utile – Nennwärmeleistung – Potencia nominal útil • (kW)
Contenuto fluido scambiatore – Fluid contents of the exchanger – Liquide contenu dans l’echangeur –
Gehalt Fluessigkeit im Ausstauscher – Contenido fluido intercambiador • H2O (l)
Pressione d’esercizio – Working pressure – Puissance d’exercise – Arbeitsdruck – Presión de trabajo • Max (bar)
Allacciamento caldaia – Boiler connection – Connection chaudiere – Kesselanschluss – Conexión de la caldera – T2, T3 • Ø
Aria primaria regolabile – Adjustable primary air – Air primaire réglable – Verstellbare Primärluft – Aire primario regulable
Aria secondaria regolabile – Adjustable secondary air – Air secondaire réglable – Verstellbare Sekundärluft – Aire secundario regulable
Rendimento – Efficiency – Rendement – Wirkungsgrad – Rendimiento • (%)
Consumo orario – Hourly consumption – Consommation – Stundenverbrauch – Gasto horario • (kg/h)
Canna fumaria – Chimney – Tuyau de cheminée – Schornsteinrohr – Conducto de humos
Tiraggio – Draught – Tirage – Abzug – Tiro • mm H2O
Presa aria esterna – Outer air inlet – Prise d’air extérne – Außenlufteintritt – Toma de aire exterior • Ø (mm)
Capacità totale serbatoio – Feed box total capacity – Capacité totale reservoir – Tank-Gesamtkapazität – Capacidad total depósito • (kg)
Assorbimento elettrico – Electric consumption – Absorption électrique – Stromaufnahme – Consumo eléctrico • (W)
Assorbimento elettrico in accensione – Ignition electric consumption – Absorption électrique pendant l’allumage –
Zündung Stromaufnahme – Consumo eléctrico durante el encendido • (W)
Combustibile di riferimento per dati prova – Fuel of reference for test data – Combustible de référence pour données d’essai –
Referenz-brennstoff für Prüfdaten – Combustible de referencia para datos de prueba
Diametro tubo scarico automatico – Automatic discharge pipe diameter – Diamètre tuyau évacuation automatique –
Rohrdurchmesser automatischer Auslass – Diámetro del tubo de desagüe automático – T1 • Ø
Diametro tubo aspirazione aria – Air intake pipe diameter – Diamètre tuyau d’aspiration d’air –
Rauchansaugrohr Auslass – Diámetro del tubo de aspiración del aire – A • (mm)
Prevalenza pompa – Pump head – Prévalence pompe – Förderhöhe Pumpe – Altura total de elevación de la bomba • (m)
Termostato interno - Internal thermostat - Thermostat interieur - Innere Thermostat - Termostato interno
Predisposizione per termostato esterno - Foreseen for external thermostat - Prédisposition pour thermostat extérieur
- Vorgesehen für ausseren Thermostat - Posibilidad de conexion de termostato externo
Termostato sicurezza – Over heating Thermostat – Thermostat de securité – Sicherheitsthermostat – Termostato seguridad
Cronotermostato Settimanale – Weekly chronothermostat – Chronothermostat hebdomadaire – Wochenuhrenthermostat – Cronotermostato semanal
Accensione elettrica – Electric ignition – Allumage électrique – Elektrische Zündung – Encendido eléctrico
Pompa e vaso di espansione – Pump and expansion tank – Pompe et vase d'expansion – Pumpe und Ausdehnungsgefäß – Bomba y vaso de expansión
Valvola di sicurezza 3 bar – Safety valve 3 bar – Soupape de sécurité 3 bar – Sicherheitsventil 3 bar – Válvula de seguridad 3 bar
32
2,5
1”
Fissa
Pretarata
>93
0,9-4,6
~1
100
~70
150-180
+400
Pellet ONORM
M7135 DIN PLUS
1/2”
60
5
NO
SI
SI
SI
SI
SI
SI
rev. 2
Riferimento • Reference
• Référence • Referenz •
Referencia
Diametro Raccordi • Diameter
of fittings • Diamètre des raccords • Durchmesser der
Kupplungen • Diámetro enlaces
Attacco scarico di sicurezza sovrapressione • Overpressure safety discharge attachment • Raccord vidange de sécurité
surpression • Anschluss Auslassventil als Überdrucksicherung • Empalme descarga de seguridad sobrepresión
T1
1/2”
Mandata riscaldamento • Heating feed • Départ chauffage • Heizungsvorlauf • Caudal calefacción
T2
1”
Ritorno riscaldamento • Heating return • Retour chauffage • Heizungsrücklauf • Regreso calefacción
T3
1”
Funzione raccordi • Function of fittings • Fonction des raccords • Funktion der Verrohrungen
• Función de los enlaces
La Tecnologia
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement