FDXM-F_3PDA417664-1A_Installation manuals_Danish

INSTALLATIONSVEJLEDNING
R32 Split series
FDXM25F2V1B
FDXM35F2V1B
FDXM50F2V1B
FDXM60F2V1B
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
10
09
08
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
v souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
<C>
<B>
<A>
2159619.0551-EMC
DEKRA (NB0344)
DAIKIN.TCF.032C9/11-2015
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC **
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
Примечание * как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
06 Nota *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 με τήρηση των διατάξεων των:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3P323721-12L
Sikkerhedsforanstaltninger
Læs forholdsreglerne i denne vejledning
grundigt, før du betjener enheden.
Dette udstyr er påfyldt R32.
• Forholdsreglerne i denne manual markeres med ADVARSEL og PAS PÅ. Begge indeholder vigtige oplysninger
vedrørende sikkerhed. Sørg for at overholde alle sikkerhedsforanstaltninger aldeles bestemt.
• Betydning af ADVARSEL- og PAS PÅ-meddelelser
ADVARSEL...Hvis disse instruktioner ikke følges korrekt, kan det medføre personskade eller dødsfald.
PAS PÅ .........Hvis disse instruktioner ikke overholdes korrekt, kan det medføre materielle skader eller personskade,
hvilket kan være alvorligt afhængigt af omstændighederne.
• Sikkerhedsmærkerne, som er vist i denne vejledning, har følgende betydninger:
Sørg for at følge instruktionerne.
Sørg for at etablere en jordforbindelse.
Forsøg aldrig.
• Efter endt installation, skal du udføre prøvedrift for at tjekke for fejl og forklare kunden, hvordan man betjener og
passer klimaanlægget ved hjælp af betjeningsvejledningen.
• Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.
ADVARSEL
• Bed din forhandler eller kvalificeret personale om at udføre installationen.
Forsøg ikke på selv at montere klimaanlægget. Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installér klimaanlægget i overensstemmelse med instruktionerne i denne installationsvejledning.
Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Sørg for kun at bruge det specificerede tilbehør og dele til installationen.
Undladelse af at bruge specificerede dele kan resultere i nedfald af enheden, vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installér klimaanlægget på et underlag, der er stærkt nok til at bære enhedens vægt.
Et fundament, der ikke er stærkt nok, kan medføre, at udstyret falder ned og forvolder skade.
• Elarbejde skal udføres i overensstemmelse med relevante lokale og nationale bestemmelser og instruktionerne
i denne installationsvejledning. Sørg for udelukkende at bruge en særskilt strømkreds.
Utilstrækkelig kapacitet i strømkredsen eller forkert udførelse kan resultere i elektrisk stød eller brand.
• Brug et kabel af passende længde.
Brug ikke sammentapede ledninger eller en forlængerledning, da det kan medføre overophedning, elektrisk stød eller brand.
• Sørg for, at al ledningsføring er sikker, at der anvendes specificerede ledninger, og at stikforbindelserne ikke
udsættes for fysisk belastning.
Forkert tilslutning eller sikring af ledningerne kan resultere i unormal varmeudvikling eller brand.
• Ved ledningsføring til strømforsyningen og tilslutning af ledningerne mellem indendørs- og udendørsenhederne
skal ledningerne placeres, så styreboksens låg kan lukkes forsvarligt.
Hvis styreboksen sidder forkert, kan det medføre elektrisk stød, brand eller overophedning af terminalerne.
• Ved udslip af kølemiddelgas under installation skal området straks udluftes.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemidlet kommer i kontakt med ild.
• Tjek for lækage af kølemiddelgas efter endt installation.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemiddelgassen trænger ud i rummet og kommer i kontakt med en varmekilde, for eksempel en
varmeblæser, et komfur eller en ovn.
• Ved installation eller flytning af klimaanlægget skal du sørge for at udlufte kølemiddelkredsløbet for at sikre, at det
er fri for luft og kun anvende det specificerede kølemiddel (R32).
Luft eller andre fremmedlegemer i kølemiddelkredsen giver unormale trykstigninger, som kan resultere i beskadigelse af udstyr samt personskade.
• Under installationen skal kølerørene fastgøres forsvarligt, før kompressoren sættes i gang.
Hvis kølemiddelrørene ikke er fastgjort, og stopventilen er åben, når kompressoren kører, suges der luft ind, så der opstår et unormalt
tryk i kølekredsen, som kan resultere i beskadigelse af udstyr samt personskade.
• Ved nedlukning af pumpen skal kompressoren stoppes, før kølerørene fjernes.
Hvis kompressoren stadig kører, og stopventilen er åben under nedlukning af pumpen, vil der blive suget luft ind, når kølerørene fjernes,
hvilket igen vil forårsage unormalt tryk i kølekredsen, hvilket vil føre til brud og måske personskade.
• Sørg for at jordforbinde klimaanlægget.
Du må ikke forbinde enheden til jord ved en hjælpepumpe, lynafleder eller telefonjordledning. Ukorrekt jording kan medføre
elektrisk stød.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder.
Hvis du ikke monterer en fejlstrømsafbryder, kan der opstå elektrisk stød eller brand.
Dansk
1
Sikkerhedsforanstaltninger
PAS PÅ
• Du må ikke montere klimaanlægget på steder, hvor der er fare for brandfarlige gasudslip.
I tilfælde af gasudslip kan ophobningen af gas nær klimaanlægget forårsage udbrud af brand.
• Kun kvalificeret personale må håndtere, fylde, udlufte og bortskaffe kølemidlet.
• Følg instruktionerne i denne installationsvejledning, mens du installerer afløbsrør for at sikre effektivt afløb,
og isoler rørene for at forhindre kondensdannelse.
Forkert monteret drænrør kan resultere i indvendig vandlækage og materielle skader.
• Spænd brystmøtrikken med den angivne metode, for eksempel med en momentnøgle.
Hvis brystmøtrikken er spændt for hårdt, kan den gå i stykker efter længere tids brug og forårsage lækage af kølemiddel.
• Dette apparat er beregnet til at blive brugt af specialuddannede eller uddannede brugere i butikker, let industri,
på gårde eller til erhvervsmæssig eller privat brug af ikke-faguddannede.
• Lydtrykniveauet er under 70 dB (A).
TILBEHØR
Klemme
metal
Isolering til
montering
1 stk.
1 hver
IsoleringsSkive til
Isolerings- Afløbsslange
hængebeslag materiale
materiale
Stor og lille
1 hver
1 stk.
8 stk.
2 stk.
Klemme
6 stk.
MonteringsSkruer til
plade til skive kanalflanger
1 sæt
1 sæt
Luftfilter
1 stk.
[ Andet ]
• Betjeningsvejledning
til gasrør
Stor
til væskerør
Lille
• Installationsvejledning
4 stk.
24 stk.
Ekstra tilbehør
・ Denne indendørsenhed kræver en af fjernbetjeningerne.
・ Der er to typer fjernbetjeninger: ledningsbaserede og trådløse.
Vælg en fjernbetjening efter kundens anmodning, og installer den på et
passende sted.
Se kataloger og teknisk litteratur for valg af en egnet fjernbetjening.
2
Dansk
AT VÆLGE ET STED
• Før installationsstedet vælges, skal brugerens godkendelse indhentes.
Indendørsenhed
Pas på
• Når enheden flyttes under eller efter udpakning, skal den løftes ved at holde i løfteøjerne. Tryk ikke på andre dele, især ikke
kølerør, afløbsrør og flangedele.
Brug personlige værnemidler (handsker m.m.), under installation af enheden.
• Hvis du mener, at fugtigheden inde i væggen kan overstige 30°C og RH 80%, skal der ekstraisoleres på enhedens kabinet.
Brug glasuld eller polyetylenskum som isolering, så tykkelsen er over 10 mm og passer inden i vægåbningen.
300 eller
mere
Vedligeholdel
sesplads
*H= 240
eller mere
20 eller mere
Loft
Hvis der
ikke er et
loft
Styreboks
2500
eller mere
Der er sikret optimal luftfordeling.
Luftpassagen blokeres ikke.
Kondensvand kan løbe korrekt væk.
Væggen/gulvet har tilstrækkelig styrke til at bære indendørsenhedens vægt.
Et forsænket loft synes ikke at hælde.
Der er sikret tilstrækkeligt frirum til vedligeholdelse og service.
Rørføring mellem indendørs- og udendørsenheder er inden for de tilladte
grænser.
(Se installationsvejledningen for udendørsenheden.)
• Indendørsenhed, udendørsenhed, strømforsyningsledninger og
transmissionsledninger er mindst 1 meter fra tv'er og radioer. Det forhindrer
billedinterferens og støj i elektriske apparater. (Der kan opstå støj, afhængigt
af betingelserne for dannelse af elektriske bølger, selvom der holdes en
afstand på en meter.)
• Udstyret er ikke beregnet til brug i en eksplosionsfarlig atmosfære.
200
•
•
•
•
•
•
•
Gulvoverflade
(længde: mm)
 Brug gevindstænger ved installation af enheden. Kontroller, om loftet har tilstrækkelig styrke til at bære enhedens
vægt. Hvis der er risiko for, at loftet ikke er stærkt nok, skal loftet forstærkes før installation af enheden.
Vælg *H-dimensionen således at en nedadgående hældning på mindst 1/100 er sikret som vist i "AFLØBSRØR".
• For at undgå kontakt med ventilatoren, skal der træffes én af følgende foranstaltninger:
- Installer enheden så højt som muligt med en bundhøjde på mindst 2,7 m.
- Installer enheden så højt som muligt med en bundhøjde på mindst 2,5 m, hvis ventilatoren er afdækket på ydersiden
af dele, som kan fjernes uden brug af værktøj, (f.eks. forsænket loft, gitter ... ).
- Installer enheden med kanaler og gitter, som kun kan fjernes med værktøj. Den skal installeres, så der er tilstrækkelig
beskyttelse mod berøring af ventilatoren. Hvis kanalerne har en vedligeholdelseslem, skal det kun være muligt at
fjerne lemmen med værktøj for at undgå kontakt med ventilatoren. Beskyttelsen skal overholde relevant europæisk
og lokal lovgivning. Der er ingen begrænsninger for installationshøjden.
 Vælg monteringsplacering for signalmodtageren ud fra følgende
betingelser:
• Installer signalmodtageren, som har en indbygget temperatursensor, nær
Luftudtagsgitter:
Træ- eller plastgitter anbefales,
indtagsåbningen, hvor der er udveksling af luften, og hvor det er muligt at
da der afhængigt af luftfugtigheden
måle rumtemperaturen præcist. Hvis indtagsåbningen er i et andet rum,
kan opstå kondens.
eller enheden af en eller anden grund ikke kan installeres i nærheden af
indtagsåbningen, skal den installeres 1,5 m over gulvet på en væg hvor der
er udveksling af luften.
• For at få en præcis måling af rummets temperatur skal signalmodtageren
installeres på et sted, hvor den ikke udsættes direkte for sollys eller kold
eller varm luft fra luftudledningsgitteret.
• Modtageren har en indbygget lysreceptor til modtagelse af signaler fra den
trådløse fjernbetjening, og derfor må den ikke monteres på et sted, hvor
signalet kan blokeres af et gardin el.lign.
Pas på
Hvis signalmodtageren ikke er installeret på et sted, hvor der er udveksling af luften, kan den måske ikke måle rummets
temperatur nøjagtigt.
Fjernstyring
• Tænd for alle lysstofrør i rummet, hvis der er nogen, og find det sted, hvor fjernbetjeningens signaler modtages korrekt af
indendørsenheden (inden for 4 meter).
Udendørsenhed
• For installation af udendørsenhed henvises til installationsvejledningen, der følger med udendørsenheden.
Dansk
3
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
 Forholdet mellem enhedens og gevindstængernes
positioner.
620
500
Gevindafsta
nd for
hængebolt
(længde: mm)
Loft
Luftindtag
A
 Kontroller, at området for enhedens eksterne statiske
tryk ikke overskrides.
(Se den tekniske dokumentation vedrørende området
for indstilling af det eksterne statiske tryk.)
PLADS TIL
SERVICEARBEJDE
620
A
Luftindblæsning
B
(Gevindafstand for
hængebolt)
• Installer inspektionsåbningen på styreboksens side, hvor det er
nemt at vedligeholde og inspicere styreboksen. Installér også
inspektionsåbningen i den nedre del af enheden.
Styreboks
450×450
(Størrelse på
inspektionsåbning)
 Åbn installationshullet. (Forudindstillede lofter)
• Så snart installationshullet er åbnet i loftet, hvor enheden
skal installeres, skal kølerør, afløbsrør, signalkabler og
fjernbetjeningskabler (unødvendig hvis der bruges trådløs
fjernbetjening) føres til enhedens rør- og kabelhuller. Se
"FØRING AF KØLERØR", "FØRING AF AFLØBSRØR"
og "KABELFØRING".
• Efter åbning af loftshullet, skal det sikres at loftet er i vater, hvis
det er påkrævet. Det er måske nødvendigt at fæstne
loftsrammen for at undgå rystelser. Rådfør med en arkitekt
eller tømrer for detaljer.
(længde: mm)
A
B
750
740
950
940
1150
1140
Model
15-20-25-32 type
40-50 type
63 type
 Installer gevindstængerne.
Plads til inspektion
Inspektionsdør
(Loftsåbning)
Loftsbjælke
(Brug W3/8 til M10 gevindstænger.)
Brug ankre til eksisterende lofter og forsænket indsats,
forsænkede ankre eller andre dele (medfølger ikke) til nye lofter
for at forstærke loftet, så det kan bære vægten af enheden.
(Se tegningen.)
Ankerbolt
Lang møtrik eller strammemøtrik
Gevindstang
Indendørsenhed
Bemærk: Ovenstående dele medfølger ikke.
 Monter kammerlåg og luftfilter (tilbehør).
Ved sugning fra bunden:
(1)Fjern kammerlåget. (7 steder)
(2)Monter det fjernede kammerlåg i den retning,
der vises på tegningen. (7 steder)
(3)Monter luftfilteret (ekstraudstyr) som vist
i diagrammet.
(1)
(2)
Luftindtag
Kammerlåg
Kammerlåg
Luftindblæsning
Ved bunden
Luftindblæsning
Luftindtag
Ved bagsiden
Sæt filteret på
Hovedenhed
hovedenheden,
mens du
skubber ned på
bøjningerne.
Kraft (2 bøjninger for
25/35-type,
3 bøjninger for
50/60-type)
Filter
Kraft
4
Dansk
INSTALLATION AF INDENDØRSENHED
〈〈 I lighed med de dele, der skal bruges til installationen, skal du bruge det medfølgende tilbehør og de dele,
som vores virksomhed har specificeret. 〉〉
 Installer indendørsenheden midlertidigt.
• Fastgør montagebeslaget til gevindstangen. Gør den forsvarligt
fast med møtrik og skive ved montagebeslagets overog underside. (Se tegningen.)
[ Fastgørelse af montagebeslaget ]
[ Hvordan fæstnes skiver ]
Del, som skal indkøbes
på opstillingsstedet
Skive til
hængebeslag
(tilbehør)
[ FORHOLDSREGLER ]
Enheden bruger en afløbsbakke af plast, der forhindrer
svejsestænk og andre fremmedlegemer i at komme ind
i udtagshullet under installationen.
Montagebeslag
Stram
(dobbeltmøtrik)
Indsæt under
skive
Monteringspl
ade til skive
(tilbehør)
 Juster enhedens højde.
 Kontroller, at enheden er i vandret vater.
Level
Pas på
Vinylrør
Sørg for, at enheden installeres i vater ved at bruge et vaterpas eller et plastrør fyldt med vand. Hvis der bruges plastrør i stedet
for vaterpas, skal enhedens overside justeres i forhold til vandfladen i begge ender af plastrøret, samtidig med at enheden
justeres vandret. (Vær især opmærksom, hvis den installeres, hvor hældningen ikke er i samme retning som afløbsrørene,
da det kan forårsage lækage).
 Tilspænd den øverste møtrik.
 Montering af fjernbetjeningen.
Se "installationsvejledningen for fjernbetjeningen", der følger med fjernbetjeningen.
Til varmepumpe: Hvis dine fødder føles kolde når varmefunktionen er i brug,
anbefales det at montere luftudstødningsgitteret som er vist
for neden.
45°
(Justérbar vinkel)
BEMÆRK:
Installation skal udføres af en installatør, og materialevalg og installation skal være i overensstemmelse med den gældende
lovgivning. I Europa er EN378 den gældende standard, der skal anvendes.
Dansk
5
INSTALLATION AF UDENDØRSENHED
Installer som beskrevet i installationsvejledningen, der følger med udendørsenheden.
FØRING AF KØLERØR
Se installationsvejledningen, der følger med udendørsenheden.
1.
OPKRAVNING AF RØRENDEN
1) Afskær rørenden med en rørskærer.
2) Fjern graterne med skærefladen vendt nedad,
så spånerne ikke kommer ind i røret.
3) Sæt brystmøtrikken på røret.
4) Opkrav røret.
5) Kontrollér, at opkravningen er udført korrekt.
(Skær nøjagtigt i rette vinkler.)
Fjern graterne
Opkravning
Anbring det præcis i positionen vist nedenfor.
A
Kraveværktøj til R32
Koblingstype
Stanseværktøj
A
0-0,5 mm
Konventionelt kraveværktøj
Vingemøtriktype
Koblingstype
(Imperial-type)
(Ridgid-type)
1,0-1,5 mm
1,5-2,0 mm
Kontrol
Opkravningens indvendige
overflade skal være fejlfri.
Rørenden skal være
opkravet jævnt i en
perfekt cirkel.
Kontrollér, at
brystmøtrikken er monteret.
Advarsel
Warning
Der må ikke bruges mineralsk olie på opkravede dele.
Sørg for, at der ikke kan komme mineralolie ind i systemet, da det vil reducere enhedernes levetid.
Brug aldrig rør, der har været anvendt til tidligere installationer. Brug kun dele, som blev leveret med enheden.
Af hensyn til R32-enhedens levetid må der aldrig installeres en tørrer på den.
Tørringsmaterialet kan blive opløst og beskadige systemet.
Ufuldstændig opkravning kan forårsage lækage af kølemiddel.
Genbrug ikke samlinger som allerede er blevet brugt en gang.
2.
KØLERØR
1) For at forhindre gaslækage skal der påføres kølemiddelolie
på brystets inder- og yderside. (Brug kølemiddelolie til R32)
2) Få begge brystmøtrikker til at flugte, og spænd brystmøtrikkerne
3 eller 4 omgange med hånden. Spænd dem derefter helt med
momentnøglerne.
• Brug momentnøgler ved spænding af brystmøtrikkerne for
at forhindre skader på brystmøtrikker samt gasudslip.
Tilspændingsmoment for brystmøtrik
Gasside
Væskeside
Ø9,5
Ø12,7
Ø6,4
33-39 N•m
50-60 N•m
15-17 N•m
Pas på
Overspænding kan ødelægge brystet og forårsage utætheder.
6
Dansk
FØRING AF KØLERØR
3) Når arbejdet er fuldført, skal du kontrollere, at der ikke
er gaslækager.
Momentnøgle
Dæk her med kølemaskinolie
Skruenøgle
Brystmøtrik
Rørforskruning
4) Efter kontrol for gaslækager skal rørtilslutningerne isoleres.
• Udfør isoleringen med den monteringsisolering, der følger med væske- og gasrørene. Sørg desuden for, at sømmene
vender opad på monteringsisoleringen til væske- og gasrørene.
(Stram begge kanter med klemme.)
• Til gasrørene skal mellem-isoleringsmaterialet vikles rundt om monteringsisoleringen (brystmøtrikdelen).
Fremgangsmåde for isolation af gasrør
Rørisoleringsmateriale
(hovedenhed)
Sæt på bunden
Mål den længde af gasrøret,
Isolering til montering der skal dækkes med
isoleringstapen.
(tilbehør)
Brystmøtrikforbindelse
Vend sømmene opad
Hovedenhed
Isoleringsmateriale, lille
(tilbehør)
Hovedenhed
Klemme
(tilbehør)
Rørisoleringsmateriale
(medfølger ikke)
Fremgangsmåde for isolation af væskerør
Isolering til montering
(tilbehør)
Rørisoleringsmateriale
(hovedenhed)
Væskerør
Gasrør
Brystmøtrikforbindelse
Sæt på bunden
Vend sømmene opad
Hovedenhed
Klemme (tilbehør)
Ombind
gasrøret med
isoleringstape.
Rørisoleringsmateriale
(medfølger ikke)
Pas på
Eventuel lokal rørføring skal isoleres hele vejen ind til rørtilslutningerne inde i enheden. Blottede rør kan forårsage kondens eller
forbrændinger ved berøring.
Pas på ved rørhåndtering
Væg/mur
• Beskyt rørets åbne ende mod støv og fugt.
(Stram begge kanter med klemme.)
• Alle rørbøjninger bør udføres så skånsomt som muligt.
Brug en rørbøjer til bøjning.
(Bøjningsradius skal være mindst 30 til 40 mm.)
Sørg for at anbringe
et dæksel.
Regn
Hvis der ikke er noget
dæksel tilgængeligt,
skal åbningen dækkes
med tape for at holde
snavs og vand ude.
Valg af kobber og varmeisoleringsmaterialer
Ved brug af kobberrør og fittings købt i almindelig handel, skal du være opmærksom på følgende:
• Isoleringsmateriale: polyethylenskum
Varmeoverførselshastighed: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/mh°C)
Kølerørets overfladetemperatur kommer op på maks. 110°C.
Vælg varmeisoleringsmaterialer, der kan modstå denne temperatur.
• Sørg for at isolere både gas- og væskerør og overholde nedenstående isoleringsdimensioner.
Gasside
25/35 klasse
50/60 klasse
Y.D. 9,5 mm
Y.D. 12,7 mm
Varmeisolering af gasrør
25/35 klasse
50/60 klasse
Varmeisolering af
væskerør
I.D. 12-15 mm
I.D. 14-16 mm
I.D. 8-10 mm
Væskeside
Y.D. 6,4 mm
Tykkelse 0,8 mm
Ved høj luftfugtighed skal der udføres ekstra varmeisolering af
kølerørene (enhedens rør og forgreningsrør).
Udfør ekstra isolering ved installation af enheden nær badeværelser,
køkkener og lignende steder.
Se det følgende:
• 30°C, mere end 75% RH: minimum tykkelse 20 mm
Hvis isoleringen ikke er tilstrækkelig, kan der dannes kondens
på overfladen af isoleringen.
• Brug separate varmeisoleringsrør til gasrør og rør med flydende
kølemiddel.
Dansk
Tykkelse 10 mm minimum
Ledningsføring inde i enheden
Gasrør
Isolation af gasrør
Afslutningstape
Væskerør
Isolation af væskerør
Afløbsslange
7
AFLØBSRØR
Pas på
Sørg for, at alt vand er ude, før du foretager tilslutning til kanalen.
 Installer afløbsrørene.
Forbindelseshul til afløbsrør
• Sørg for, at afløbet fungerer korrekt.
• Diameteren på afløbsrøret skal være større end eller lig med
diameteren på tilslutningsrøret (vinylrør, rørstørrelse: 20 mm,
udvendig dimension: 26 mm).
Kølerør
Forbind afløbsrøret efter
fjernelse af gummihætten og
isoleringsslangerne, som er
monteret til forbindelseshullet.
• Hold afløbsrøret kort og skrånende nedad med en hældning på
mindst 1/100 for at undgå dannelse af luftlommer.
Pas på
Ophobet vand i afløbsrør kan tilstoppe afløbet.
• For at undgå nedhængende dele af afløbsrøret, skal der monteres ophængningswire for hver 1 til 1,5 m.
• Brug afløbsslangen og metalklemmen. Sæt afløbsslangen helt ind i afløbsstudsen, og spænd metalklemmen forsvarligt med
den øverste del af tapen på slangeenden. Spænd metalklemmen indtil skruehovedet er mindre end 4 mm fra slangen.
• De to områder nedenfor skal isoleres, fordi der kan dannes kondens med deraf følgende vandlækage.
• Indendørs førte afløbsrør
Isoleringsmateriale, stor
Klemme metal
• Afløbssokler
(tilbehør)
(tilbehør)
Isoler metalklemmen og
afløbsslangen med det medfølgende
Klemme metal
store isoleringsmateriale som vist
(tilbehør)
i figuren nedenfor.
Tape
Afløbsslange
≤4 mm
〈 FORHOLDSREGLER 〉
Tilslutning af afløbsrør
• Afløbsrør må ikke sluttes direkte til kloakrør, der lugter af ammoniak. Ammoniak fra kloakvandet kan trænge ind i
indendørsenheden gennem afløbsrørene og korrodere varmeveksleren.
• Afløbsslangen må ikke vrides eller bøjes med for megen kraft.
(Dette kan medføre lækage.)
 Efter at have udført rørarbejdet skal du kontrollere, at afløbet
flyder jævnt.
• Hæld gradvist ca. 1 l vand i afløbsbakken for at kontrollere afløbet
med brug af nedenstående fremgangsmåde.
• Hæld gradvist ca. 1 l vand fra udtagshullet til afløbsbakke for
at kontrollere afløbet.
• Kontroller afløbet.
Luftudtag
Bærbar pumpe
Spand
Kølerør
Drænudtag
8
Dansk
INSTALLATION AF KANALEN
Tilslut kanalen (medfølger ikke).
Luftindtagsside
• Monter kanalen og flangen på indtagssiden (medfølger ikke).
• Forbind flangen til hovedenheden med tilbehørsskruerne (på 16, 20 eller 24 steder).
• Ombind flangen på indtagssiden og området ved kanalsamlingen med aluminiumstape eller lignende for at undgå, at der
slipper luft ud.
Pas på
Ved montering af en kanal på indtagssiden skal du også påsætte et luftfilter inde i luftpassagen på indtagssiden. (Brug et luftfilter
hvis støvsamlingseffektivitet er mindst 50% i en gravimetrisk teknik.)
Udtagssiden
• Forbind kanalen, så den passer til indersiden af flangen på udtagssiden.
• Ombind flangen på udtagssiden og området ved kanalsamlingen med aluminiumstape eller lignende for at undgå, at der
slipper luft ud.
Flange
(Medfølger ikke)
Hovedenhed
Forbindelsesskrue
(tilbehør)
Flange
Isoleringsmateriale
(Medfølger ikke)
Aluminiumstape
(Medfølger ikke)
Aluminiumstape
(Medfølger ikke)
Luftindtagsside
Udtagssiden
Pas på
• Sørg for at isolere kanalen for at forhindre kondensdannelse. (Materiale: glasuld eller polyetylenskum, 25 mm tykt)
• Brug elektrisk isolering mellem kanalen og væggen, når der anvendes metalkanaler for at lede metaldele eller metalplade ind
i bygninger af træ.
Dansk
9
LEDNINGER
Se installationsvejledningen, der følger med udendørsenheden.
 SÅDAN TILSLUTTES LEDNINGERNE.
• Ledningerne må kun føres, når styreboksens låg er fjernet som vist på figuren.
Styreboksens låg
Strømforsyningens ledningsføring
Jordledning
Ledningsdiagram
(Bag)
∗Ledningsføring til fjernstyring
• Sørg for at føre en ledning gennem stedet for
ledningsgennemføring.
• Efter ledningsføring skal ledningen og stedet for
ledningsgennemføring tætnes for at forhindre, at fugt og
små dyr kan trænge ind udefra.
• Omvikl stærkstrøms- og svagstrømsledningerne med
isoleringsmaterialet som vist i figuren nedenfor.
(Ellers kan fugt eller små dyr såsom insekter trænge ind
udefra og forårsage kortslutning i styreboksen.)
Sæt materialet godt fast, så der ikke er mellemrum.
Isoleringsmateriale
(tilbehør)
Leder
Uden for
enhed
Ledning
gennem hul
Inde
i enhed
[Sådan påsættes det]
Pas på
• Ved fastklemning af lederne skal du bruge det medfølgende klemmemateriale som vist på figuren for at forhindre
udefrakommende træk i ledningsforbindelserne, klem godt fast.
• Under ledningsføringen skal du sikre, at ledningerne ligger pænt og ikke får styreboksen til at stikke op, og derefter lukke
dækslet forsvarligt. Undgå at klemme på ledninger, når du fastgør styreboksens dæksel.
• Uden for maskinen skal du adskille svagstrømsledningerne (ledninger til fjernbetjening) og stærkstrømsledninger (jordledning
og strømforsyningsledning) med en afstand på mindst 50 mm, så de ikke føres gennem det samme sted. Hvis ledningerne
føres for tæt på hinanden kan der opstå elektrisk interferens, funktionsfejl og brud.
[ FORHOLDSREGLER ]
• Se også "Navneskilt med elektrisk ledningsdiagram" ved føring af ledninger til enheden til strømforsyning.
[ Tilslutning af elektriske ledninger ]
• Strømforsyningsledning og jordledning
Fjern styreboksens låg.
Træk derefter ledningerne ind i enheden gennem
indføringshullet, og tilslut til klemrækken (4P).
Husk at føre en del af vinylkappen ind i styreboksen.
Indendørs PC-kort
(ASSY)
Klemmer
(til forhindring af glidning)
*Transmissionsledninger
*Ledningsføring til
fjernstyring
* Strømforsyningsledning
må ikke tilsluttes her.
Det kan give funktionsfejl
Styreboks
㽢
Strømforsyningens
ledningsføring
Jordledning
Styreboks
䕿
Strømforsyningsledning/jordledning
10
Dansk
LEDNINGER
Advarsel
Warning
Brug ikke sammentapede ledninger, flertrådede ledninger, forlængerledninger eller stjerneforbundne ledninger, da det kan medføre
overophedning, elektrisk stød eller brand.
Til udendørsenhed
Hvis ledningslængden
overstiger 10 m,
skal der bruges
2,0 mm ledninger.
1
Indendør- 2
senhed
3
1,6 mm eller 2,0 mm
H07RN-F
PRØVEDRIFT OG TEST
Prøvedrift og test
(1) Mål forsyningsspændingen og kontroller, at den er i det specificerede interval.
(2) Prøvedrift skal udføres i enten kølings- eller opvarmningstilstand.
Prøvedrift fra fjernbetjening
(1) Tryk på TIL/FRA-knappen for at tænde for systemet.
(2) Tryk samtidig på midten af TEMP-knappen og MODE-knappen.
(3) Tryk to gange på MODE-knappen.
(" " vises på displayet for at angive, at driftstilstanden er valgt.)
(4) Tilstanden for prøvedrift ender efter ca. 30 minutter og skifter til normal tilstand. Prøvedrift afbrydes ved at trykke
på TIL/FRA-knappen.
 Til varmepumpe.
I kølingstilstand vælges den laveste programmerbare temperatur, i opvarmningstilstand vælges den højeste programmerbare
temperatur.
• Prøvedrift kan være deaktiveret i en af tilstandene, afhængigt af rumtemperaturen.
• Når prøvedriften er fuldført, skal temperaturen indstilles til normalt niveau (26°C til 28°C i kølingstilstand, 20°C til 24°C
i opvarmningstilstand).
• Af beskyttelsesgrunde deaktiverer systemet genstart i 3 minutter efter slukning.
(3) Udfør prøvedrift i overensstemmelse med betjeningsvejledningen for indendørsenheden for at sikre, at alle funktioner
og dele fungerer korrekt.
* Klimaanlægget kræver en lille strømmængde i standbytilstand. Hvis systemet ikke skal bruges i et stykke tid efter
installationen, skal der slukkes ved afbryderen for at undgå unødvendigt strømforbrug.
* Hvis afbryderen aktiveres for at slukke for strømmen til udendørsenheden, vil systemet genoprette den oprindelige
driftstilstand, når strømforsyningen tændes igen.
Dansk
11
PRØVEDRIFT OG TEST
Testelementer
Testelementer
Indendørs- og udendørsenhederne er installeret korrekt
på fast underlag.
Ingen lækage af kølemiddelgas.
Rør til kølemiddelgas og -væske samt indendørs
afløbsforlængerslange er varmeisoleret.
Afløbslinjen er installeret korrekt.
Systemet er jordet korrekt.
De specificerede ledninger er brugt til indbyrdes
ledningsforbindelse.
Der er fri luftpassage ved indendørs- eller udendørsenhedens
luftindtag eller luftudtag. Spærreventiler er åbne.
Indendørsenheden modtager kommandoer fra fjernbetjeningen
korrekt.
12
Symptom
(diagnostisk display
på fjernbetjening)
Kontrol
Fald, vibrationer, støj
Ufuldstændig
køle-/opvarmningsfunktion
Vandlækage
Vandlækage
Elektrisk overgang
Driftstop eller
forbrændingsskader
Ufuldstændig
køle-/opvarmningsfunktion
Driftsstop
Dansk
LEDNINGSDIAGRAM
Vedrørende anvendte dele og nummerering henvises til mærkatet med ledningsdiagram på enheden. Delene er nummeret med arabertal i stigende rækkefølge
for hver del, repræsenteret i oversigten nedenfor med symbolet "*" i delkoden.
,
:
FORBINDELSE
:
JORDFORBINDELSE (SKRUE)
:
KONNEKTOR
:
ENSRETTER
:
JORD
:
RELÆKONNEKTOR
:
LEDNINGSFØRING
:
KORTSLUTNINGSKONNEKTOR
:
INDENDØRSENHED
:
TERMINAL
:
UDENDØRSENHED
:
KLEMRÆKKE
:
JORDFORBINDELSE
:
LEDNINGSKLEMME
BLK
:
SORT
GRN
:
GRØN
PNK
:
LYSERØD
WHT
:
HVID
BLU
:
BLÅ
GRY
:
GRÅ
PRP, PPL
:
LILLA
YLW
:
GUL
BRN
:
BRUN
ORG
:
ORANGE
RED
:
RØD
A*P
:
TRYKT KREDSLØBSKORT
PTC*
:
TERMOMODSTAND PTC
BS*
:
TRYKKNAP TIL / FRA, BETJENINGSKONTAKT
Q*
:
BIPOLÆR TRANSISTOR MED ISOLERET GATE
(IGBT)
BZ, H*O
:
SUMMER
Q*DI
:
FEJLSTRØMSAFBRYDER
C*
:
KONDENSATOR
Q*L
:
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
CN*, E*AC*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, X*A
:
FORBINDELSE, KONNEKTOR
Q*M
:
TERMOKONTAKT
D*, V*D
:
DIODE
R*
:
MODSTAND
DB*
:
DIODEBRO
R*T
:
TERMOMODSTAND
DS*
:
DIP-OMSKIFTER
RC
:
MODTAGER
E*H
:
VARMER
S*C
:
GRÆNSEAFBRYDER
F*U, FU* (VEDRØRENDE
KARAKTERISTIK HENVISES TIL
PCB'ET INDE I DIN ENHED)
:
SIKRING
S*L
:
FLYDERKONTAKT
FG*
:
KONNEKTOR (RAMME JORD)
S*NPH
:
TRYKSENSOR (HØJ)
H*
:
LEDNINGSNET
S*NPL
:
TRYKSENSOR (LAV)
H*P, LED*, V*L
:
SIGNALLAMPE, LYSDIODE
S*PH, HPS*
:
TRYKKONTAKT (HØJ)
HAP
:
LYSDIODE (SERVICEMONITOR GRØN)
S*PL
:
TRYKKONTAKT (LAV)
IES
:
INTELLIGENT EYE-SENSOR
S*T
:
TERMOSTAT
IPM*
:
INTELLIGENT EFFEKTMODUL
S*W, SW*
:
BETJENINGSKONTAKT
K*R, KCR, KFR, KHuR
:
MAGNETRELÆ
SA*
:
OVERSPÆNDINGSAFLEDER
L
:
STRØMFØRENDE
SR*, WLU
:
SIGNALMODTAGER
L*
:
SPIRAL
SS*
:
VÆLGEROMSKIFTER
L*R
:
REAKTOR
SHEET METAL
:
KLEMRÆKKE FAST PLADE
M*
:
STEPMOTOR
T*R
:
TRANSFORMER
M*C
:
KOMPRESSORMOTOR
TC, TRC
:
SENDER
M*F
:
VENTILATORMOTOR
V*, R*V
:
VARISTOR
M*P
:
DRÆNPUMPEMOTOR
V*R
:
DIODEBRO
M*S
:
SVINGMOTOR
WRC
:
TRÅDLØS FJERNBETJENING
MR*, MRCW*, MRM*, MRN*
:
MAGNETRELÆ
X*
:
TERMINAL
N
:
NEUTRAL
X*M
:
KLEMRÆKKE (BLOK)
PAM
:
IMPULS-AMPLITUDEMODULATION
Y*E
:
ELEKTRONISK EKSPANSIONSVENTILSPOLE
PCB*
:
TRYKT KREDSLØBSKORT
Y*R, Y*S
:
REVERSERENDE MAGNETVENTILSPOLE
PM*
:
STRØMFORSYNINGSMODUL
Z*C
:
FERRITKERNE
PS
:
STRØMFORSYNING MED OMFORMER
ZF, Z*F
:
STØJFILTER
BEMÆRK
1.
2.
3.
4.
Dansk
BRUG KUN KOBBERLEDERE.
HVIS DEN CENTRALE FJERNSTYRING ANVENDES, SKAL DU SE VEJLEDNINGEN VEDRØRENDE TILSLUTNING TIL ENHEDEN.
VED TILSLUTNING AF INPUTLEDNINGER UDEFRA KAN DRIFTSMØNSTER TVUNGET "FRA" ELLER "TIL/FRA" VÆLGES
MED FJERNBETJENINGEN. SE INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN FOR FLERE OPLYSNINGER.
FJERNBETJENINGENS MODEL AFHÆNGER AF KOMBINATIONSSYSTEMET, KONTROLLER TEKNISKE DATA,
KATALOGER M.M. FØR TILSLUTNING.
13
3P417664-1A 2015.09
Copyright 2015 Daikin
Download PDF