E199-201

R-VWP 500
201
69
19
52
53
10
70
18
212
76
36
35
11
7
37
17
6
67
68
8
9
50 49
42
2
48
5 4
208
213
47
209
34
33
46
214
43
29
32
1
32
5 4
3
210
31
23
44
45
28
30
27
26
51
4
25
15
13
28
12
40
20
5
2
39
27
26
3
5
16
4
24
41
203
25
20
24
21
4
23
5
22
38
22
211
23
21
38
38
39
22
24
24
23
22
55
56
57
58
39
60
5
4
206
62
204
62
205
64 65
20
63
56
57
61
58
206
207
59
62
62
64
65
2.6.1998
75
77
55
61
35
24
24
20
R-VWP
E 199
23
5
4
40
38
24
24
14
R-VWP 500
Grundeinheit
Basic unit
Unité de base
Elemento base
34
Zwischenflansch
Intermediate flange
Bride intermediaire
1
Gehäuse
Housing
Corps
Corpo pompa
36
Öler
Oiler
Graisseur
Lubrificatore
2
Zylinderstift
Dowel pin
Goujon cylindrique
Spina cilindrica
37 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello guarnizione
3 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
41
Passfeder
Key
Clavette
Chiavetta
4
Verschluss-Schraube G 3/8
Lock plug
Bouchon obturateur
Vite di chiusura
42
Kupplung getrieben
Coupling driven
Accouplement entraîner
Giunto lato pompa
5 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
43
Kupplungsbolzen
Coupling bolt
Plot d'accouplement
Perno del giunto
6
Ventilkörper
Valve body
Corps valve
Corpo valvola
44
Scheibe
Disc
Rondelle
Disco
7 V
Bremsnippel
Friction pin
Broche à friction
Nipplo frenate
45
Sechskantmutter
Hexhead screw
Ecrou six pans
Dado con testa esagonale
8
Druckfeder
Spring
Ressort
Molla a pressione
46
Distanzring
Spacer ring
Rondelle entre-toise
Anello distanziatore
Flangia intermedia
9
Gewindestift
Threaded pin
Vis pointeau
Spina filettata
47 V
Kupplungsgummi
Coupling rubber
Caoutchouc d'accouplem.
Gommino del giunto
10
Ventildeckel
Valve cover
Couvercle valve
Coperchio della valvola
48 V
Sicherungsring
Lock ring
Circlip
Anello di sicurezza
11 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
49
Scheibe
Disc
Rondelle
Disco
12
Flansch
Flange
Bride
Flangia
50
Senkschraube
Countersunk screw
Vis à tête conique
Vite a testa svasata
13 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
51
Schleuderscheibe
Flinger
Disque centrifuge
Disco centrifugo
14
Drehkolben 'treibend
Rotary piston 'driving
Piston rotatif 'moteur
Pistone rotante 'trainanto
52
Sechskantschraube
Hexagon head screw
Vis six pans
Vite con testa esagonale
15
Drehkolben 'getrieben
Rotary piston 'driven
Piston rotatif 'entraîné
Pistone rotante 'azionamento
53 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello guarnizione
16 D
Dichtring DN 100
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello guarnizione
Anbauteile 'B
Assembly parts 'B
Eléments de montage 'B
Elementi di montaggio 'B
17
Schutzsieb
Protection mesh
Crépine protection
Reticella di protezione
55
Distanzscheibe B
Spacer shim
Rondelle entre-toise
Disco distanziatore
Deep groove ball bearing
Roulement aiguille
Cuscinetto a sfera
18 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
56 V
Rillenkugellager
19
Außenring DN 100
Outside ring
Anneau extérieur
Anello esterno
57 V
Kugellagerausgleichscheibe Ball bearing shim
Rondelle rappel de roulement Anello di rasamento
Anbauteile 'A + B
Assembly parts 'A + B
Eléments de montage 'A + B
Elementi di montaggio 'A + B
58 V
Sicherungsring
Lock ring
Circlip
Anello di sicurezza
20 D
Wellendichtring
Shaft seal
Joint d'arbre
Anello di tenuta sull' albero
59
Zahnrad 'treibend
Gear wheel 'driving
Roue dentée 'moteur
Ruota dentata 'trainanto
21
Gehäusedeckel
Housing cover
Couvercle de corps
Coperchio corpo pompa
60
Zahnrad 'getrieben
Gear wheel 'driven
Roue dentée 'entraîné
Ruota dentata 'azionamento
22 V
INA-Innenring
INA-sleeve
Bague calibrée
Anello INA
61
Spritzblech
Splash sheet
Tôle pulvérisateur
Disco spruzzatore
23 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
62
Konus-Spannelement
Conical-clamping element
Elément tendeur étoupe
Elemento di serraggio cavo
24 V
Kolbenring
Piston ring
Bague de piston
Anello pistone
63
Abschlussdeckel
End cover
Couvercle
Coperchio di chiusura
35 V
Sechskant-Ölauge
Hex-oil sight glass
Voyant d'huile six pans
Spia livello olio esagonale
64
Spannring
Clamping ring
Bague tendeur
Anello di serraggio
38
Verschluss-Schraube G 1/8
Lock plug
Bouchon obturateur
Vite di chiusura
65
Spannscheibe
Spring washer
Rondelle tendeur
Disco di fissaggio
39 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello guarnizione
Antrieb
Drive
Entraînement
Azionamento
40 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
67
Motorflansch
Motor flange
Bride moteur
Flangia motore
Anbauteile 'A
Assembly parts 'A
Eléments de montage 'A
Elementi di montaggio 'A
68
Kupplungshälfte treibend
Coupling half driving
Demi-accouplement moteur Semigiunto lato motore
25
Distanzscheibe A
Spacer shim
Rondelle entre-toise
Disco distanziatore
69
Motor
Motor
Moteur
Motore
26 V
Schrägkugellager
Angular ball bearing
Roulement rouleaux portée obli.
Cuscinetto a rulli
70
Gewindestift
Threaded pin
Vis pointeau
Spina filettata
27
Spannscheibe
Spring washer
Rondelle tendeur
Disco di fissaggio
Schilder
Labels
Plaques signalétiques
Targhette
28
Nutmutter
Groove nut
Ecrou mortaise
Dado cilindrico ad intagli
75
Datenschild
Data plate
Etiquette caractéristique
Targhetta dati
29
Schleuderscheibe
Flinger
Disque centrifuge
Disco centrifugo
76
Pfeilschild
Direction arrow
Sens de rotation
Freccia senso di rotazione
30
Distanzring
Spacer ring
Rondelle entre-toise
Anello distanziatore
77
Ölempfehlungsschild
Oil type plate
Plaquette recom. d'huiles
Targhetta oli consigliati
31
Laufbuchse
Wearing sleeve
Coussinet
Boccola di scorrimento
201
↓
214
Schrauben / Scheiben
Screws / Discs
Vis / Rondelle
Viti / Disco
32 D
Wellendichtring
Shaft seal
Joint d'arbre
Anello di tenuta sull' albero
33 D
Wellendichtring
Shaft seal
Joint d'arbre
Anello di tenuta sull' albero
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz)
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz)
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz)
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz)
V = Verschleißteile
V = Wearing parts
V = Pièces d'usure
V = Parti usurabili
D = Dichtungen
D = Seals
D = Joints
D = Guarnizioni
Reparatur-Sätze verfügbar
(bestehend aus V- und D- Teilen).
Repair kits available
(consisting of V- and D-parts).
Gardner Denver Schopfheim GmbH
Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY
Fon +49 7622 / 392-0 • Fax +49 7622 / 392-300
er.de@gardnerdenver.com • www.gd-elmorietschle.com
9.11 / indd4
R-VWP 1000 / R-VWP 1500
201
19
69
10
18
70
11
76
212
36
17
6
7
38
39
35
8
37
9
67
68
34
50
5 4
48
209
208
5 4
29
2
42
214
46
43
210
28
33
32
3
47
49
44
27
32
31
1
45
26
23
25
30
15
4
40
13
5
2
28
27
12
39
26
38
25
3
5
23
41
4
24
4
22
24
16
24
203
39
21
14
23
38
38
24
21
24
39
23
24
22
204
24
24
22
5
4
40
23
24
56
55
38
39
57
55
5
4
58
60
61
56
57
206
62
75
58
63
59
62
77
207
35
E 200
2.6.1998
24
22
24
R-VWP
24
211
5
R-VWP 1000 / R-VWP 1500
1
Grundeinheit
Basic unit
Unité de base
Elemento base
36
Öler
Oiler
Graisseur
Lubrificatore
Gehäuse
Housing
Corps
Corpo pompa
37 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello guarnizione
2
Zylinderstift
Dowel pin
Goujon cylindrique
Spina cilindrica
41
Passfeder
Key
Clavette
Chiavetta
3 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
42
Kupplung getrieben
Coupling driven
Accouplement entraîner
Giunto lato pompa
4
Verschluss-Schraube G 3/8
Lock plug
Bouchon obturateur
Vite di chiusura
43
Kupplungsbolzen
Coupling bolt
Plot d'accouplement
Perno del giunto
5 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
44
Scheibe
Disc
Rondelle
Disco
6
Ventilkörper
Valve body
Corps valve
Corpo valvola
45
Sechskantmutter
Hexhead screw
Ecrou six pans
Dado con testa esagonale
7 V
Bremsnippel
Friction pin
Broche à friction
Nipplo frenate
46
Distanzring
Spacer ring
Rondelle entre-toise
Anello distanziatore
8
Druckfeder
Spring
Ressort
Molla a pressione
47 V
Kupplungsgummi
Coupling rubber
Caoutchouc d'accouplem.
Gommino del giunto
9
Gewindestift
Threaded pin
Vis pointeau
Spina filettata
48 V
Sicherungsring
Lock ring
Circlip
Anello di sicurezza
10
Ventildeckel
Valve cover
Couvercle valve
Coperchio della valvola
49
Scheibe
Disc
Rondelle
Disco
11 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
50
Senkschraube
Countersunk screw
Vis à tête conique
Vite a testa svasata
12
Flansch
Flange
Bride
Flangia
Anbauteile 'B
Assembly parts 'B
Eléments de montage 'B
Elementi di montaggio 'B
13 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
55
Distanzscheibe B
Spacer shim
Rondelle entre-toise
Disco distanziatore
14
Drehkolben 'treibend
Rotary piston 'driving
Piston rotatif 'moteur
Pistone rotante 'trainanto
56 V
Rillenkugellager
Deep groove ball bearing
Roulement aiguille
Cuscinetto a sfera
15
Drehkolben 'getrieben
Rotary piston 'driven
Piston rotatif 'entraîné
Pistone rotante 'azionamento
57 V
Kugellagerausgleichscheibe Ball bearing shim
Rondelle rappel de roulement Anello di rasamento
16 D
Dichtring DN 100
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello guarnizione
58 V
Sicherungsring
Lock ring
Circlip
Anello di sicurezza
17
Schutzsieb
Protection mesh
Crépine protection
Reticella di protezione
59
Zahnrad 'treibend
Gear wheel 'driving
Roue dentée 'moteur
Ruota dentata 'trainanto
18 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
60
Zahnrad 'getrieben
Gear wheel 'driven
Roue dentée 'entraîné
Ruota dentata 'azionamento
19
Außenring DN 160
Outside ring
Anneau extérieur
Anello esterno
61
Schleuderscheibe B
Flinger
Disque centrifuge
Disco centrifugo
Anbauteile 'A + B
Assembly parts 'A + B
Eléments de montage 'A + B
Elementi di montaggio 'A + B
62
Konus-Spannelement
Conical-clamping element
Elément tendeur étoupe
Elemento di serraggio cavo
21
Gehäusedeckel
Housing cover
Couvercle de corps
Coperchio corpo pompa
63
Abschlussdeckel
End cover
Couvercle
Coperchio di chiusura
22
Ringträger
Support ring
Support anneau
Trave circolare
Antrieb
Drive
Entraînement
Azionamento
23 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
67
Motorflansch
Motor flange
Bride moteur
Flangia motore
24 V
Kolbenring
Piston ring
Bague de piston
Anello pistone
68
Kupplungshälfte treibend
Coupling half driving
Demi-accouplement moteur Semigiunto lato motore
35 V
Sechskant-Ölauge
Hex-oil sight glass
Voyant d'huile six pans
Spia livello olio esagonale
69
Motor
Motor
Moteur
Motore
38
Verschluss-Schraube G 1/8
Lock plug
Bouchon obturateur
Vite di chiusura
70
Gewindestift
Threaded pin
Vis pointeau
Spina filettata
39 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello guarnizione
40 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
Targhette
Anbauteile 'A
Assembly parts 'A
Eléments de montage 'A
Elementi di montaggio 'A
25
Distanzscheibe A
Spacer shim
Rondelle entre-toise
Disco distanziatore
26 V
Schrägkugellager
Angular ball bearing
Roulement rouleaux portée obli.
Cuscinetto a rulli
27
Spannscheibe
Spring washer
Rondelle tendeur
Disco di fissaggio
28
Nutmutter
Groove nut
Ecrou mortaise
Dado cilindrico ad intagli
29
Schleuderscheibe A
Flinger
Disque centrifuge
Disco centrifugo
30
Distanzring
Spacer ring
Rondelle entre-toise
Anello distanziatore
31
Laufbuchse
Wearing sleeve
Coussinet
Boccola di scorrimento
32 D
Wellendichtring
Shaft seal
Joint d'arbre
Anello di tenuta sull' albero
33 D
Wellendichtring
Shaft seal
Joint d'arbre
Anello di tenuta sull' albero
34
Zwischenflansch
Intermediate flange
Bride intermediaire
Flangia intermedia
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz)
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz)
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz)
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz)
V = Verschleißteile
V = Wearing parts
V = Pièces d'usure
V = Parti usurabili
Schilder
Labels
Plaques signalétiques
75
Datenschild
Data plate
Etiquette caractéristique
Targhetta dati
76
Pfeilschild
Direction arrow
Sens de rotation
Freccia senso di rotazione
77
Ölempfehlungsschild
Oil type plate
Plaquette recom. d'huiles
Targhetta oli consigliati
201
↓
214
Schrauben / Scheiben
Screws / Discs
Vis / Rondelle
Viti / Disco
D = Dichtungen
D = Seals
D = Joints
D = Guarnizioni
Reparatur-Sätze verfügbar
(bestehend aus V- und D- Teilen).
Repair kits available
(consisting of V- and D-parts).
Gardner Denver Schopfheim GmbH
Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY
Fon +49 7622 / 392-0 • Fax +49 7622 / 392-300
er.de@gardnerdenver.com • www.gd-elmorietschle.com
9.11 / indd4
R-VWP 2500
7
201
8
213
61
12
6
13 14
14
214
52
4
9
16
6
37
33
10
33
36
37
215
208
34
13
38
17
55
23
33
11
32
212
56
57
213
202
29
28
33
53
209
210
27
16
25
1
24
36
3
37
22
30
35
5
54
31
62
21
16
26
15
25
20
18
39
17
22
204
19
5
211
24
21
19
15
203
19
19
20
2
18
17
20
17
18
16
19
19
19
21
19
22
17
18
40
R-VWP
41
217
206
42
204
48
45
46
44
49
205
21
64
22
40
218
51
48
42
59
45
216
50
47
43
33
205
1.9.2011
207
58
41
219
E 201
20
23
R-VWP 2500
Grundeinheit
Basic unit
Unité de base
Elemento base
36 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
1
Gehäuse
Housing
Corps
Corpo pompa
37 D
Wellendichtring
Shaft seal
Joint d'arbre
Anello di tenuta sull' albero
2
Drehkolben 'treibend
Rotary piston 'driving
Piston rotatif 'moteur
Pistone rotante 'trainanto
38
Scheibe
Disc
Rondelle
Disco
39
Anello di tenuta
3
Drehkolben 'getrieben
Rotary piston 'driven
Piston rotatif 'entraîné
Pistone rotante 'azionamento
4 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
5 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
40 V
Zylinder-Rollenlager
Cylinder roller bearing
Roulement rouleaux cylindr.
Cuscinetto a rulli
6
Gewindestift
Threaded pin
Vis pointeau
Spina filettata
41 V
Sicherungsring
Lock ring
Circlip
Anello di sicurezza
Anello distanziatore
Passfeder
Key
Clavette
Chiavetta
Anbauteile 'B
Assembly parts 'B
Eléments de montage 'B
Elementi di montaggio 'B
7
Ventildeckel
Valve cover
Couvercle valve
Coperchio della valvola
42
Distanzring
Spacer ring
Rondelle entretoise
8 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
43
Zahnrad 'treibend
Gear wheel 'driving
Roue dentée 'moteur
Ruota dentata 'trainanto
9
Ventilkörper
Valve body
Corps valve
Corpo valvola
44
Zahnrad 'getrieben
Gear wheel 'driven
Roue dentée 'entraîné
Ruota dentata 'azionamento
10
Scheibe
Disc
Rondelle
Disco
45
Konus-Spannelement
Conical-clamping element
Elément tendeur étoupe
Elemento di serraggio cavo
11
Scheibe
Disc
Rondelle
Disco
46
Schleuderscheibe B
Flinger
Disque centrifuge
Disco centrifugo
47
12
Scheibe
Disc
Rondelle
Disco
13
Bremsnippel
Friction pin
Broche à friction
Nipplo frenate
Abschlussdeckel
End cover
Couvercle
Coperchio di chiusura
Antrieb
Drive
Entraînement
Azionamento
14
Feder
Spring
Ressort
Molla
52
Motor
Motor
Moteur
Motore
33
Verschluss-Schraube G 3/8
Lock plug
Bouchon obturateur
Vite di chiusura
53
Motorflansch
Motor flange
Bride moteur
Flangia motore
Anbauteile 'A + B
Assembly parts 'A + B
Eléments de montage 'A + B
Elementi di montaggio 'A + B
54 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
Gehäusedeckel
Housing cover
Couvercle de corps
Coperchio corpo pompa
55
Kupplung
Coupling
Accouplement
Giunto
15
16 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
56
Passfeder
Key
Clavette
Chiavetta
17
Verschluss-Schraube G 1/8
Lock plug
Bouchon obturateur
Vite di chiusura
57
Schutzhaube
Protection cover
Capot protection
Calotta di protezione
18
Ringträger
Support ring
Support anneau
Trave circolare
Schilder
Labels
Plaques signalétiques
Targhette
19 V
Kolbenring
Piston ring
Bague de piston
Anello pistone
58
Datenschild
Data plate
Etiquette caractéristique
Targhetta dati
20 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
59
Ölempfehlungsschild
Oil type plate
Plaquette recom. d'huiles
Targhetta oli consigliati
21
Labyrinthring ' 1
Labyrinth ring ' 1
Anneau labyrinthe ' 1
Anello di labirinto ' 1
22
Labyrinthring ' 2
Labyrinth ring ' 2
Anneau labyrinthe ' 2
Anello di labirinto ' 2
23 V
Sechskant-Ölauge
Hex-oil sight glass
Voyant d'huile six pans
Spia livello olio esagonale
Anbauteile 'A
Assembly parts 'A
Eléments de montage 'A
Zubehör
Optional extras
Accessoires
Accessori
48
Fuß
Foot
Socle
Piedistallo
49
Fuß-Flansch
Foot flange
Support bride
Piedistallo flangia
Elementi di montaggio 'A
50
Schwingmetallpuffer
Rubber foot
Silent bloc
Piedini antivibranti
24 V
Schrägkugellager
Angular ball bearing
Roulement rouleaux portée obli.
Cuscinetto a rulli
51
Kappe
Cap
Chapeau
Tappo
25
Spannscheibe
Spring washer
Rondelle tendeur
Disco di fissaggio
61
Sieb
Mesh
Tamis
Reticella
26
Nutmutter
Groove nut
Ecrou mortaise
Dado cilindrico ad intagli
62
Blindflansch
Blank flange
Bride aveugle
Flangia cieca
27
Distanzring
Spacer ring
Rondelle entre-toise
Anello distanziatore
64
Scheibe
Disc
Rondelle
Disco
28
Scheibe
Disc
Rondelle
Disco
29
Schleuderscheibe A
Flinger
Disque centrifuge
Disco centrifugo
Schrauben / Scheiben
Screws / Discs
Vis / Rondelle
Viti / Disco
30
Laufbuchse
Wearing sleeve
Coussinet
Boccola di scorrimento
31 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
32
Zwischenflansch
Intermediate flange
Bride intermediaire
Flangia intermedia
33
Verschluss-Schraube G 3/8
Lock plug
Bouchon obturateur
Vite di chiusura
34
Ölstands-Kontrollbehälter
Oil level control pot
Réservoir contrôle
niveau d'huile
Vaso di controllo dell'olio
35
Verschluss-Schraube G 1/4
Lock plug
Bouchon obturateur
Vite di chiusura
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz)
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz)
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz)
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz)
V = Verschleißteile
V = Wearing parts
V = Pièces d'usure
V = Parti usurabili
201
↓
219
D = Dichtungen
D = Seals
D = Joints
D = Guarnizioni
Reparatur-Sätze verfügbar
(bestehend aus V- und D- Teilen).
Repair kits available
(consisting of V- and D-parts).
Gardner Denver Schopfheim GmbH
Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY
Fon +49 7622 / 392-0 • Fax +49 7622 / 392-300
er.de@gardnerdenver.com • www.gd-elmorietschle.com
9.11 / indd4
Download PDF