12398

PWS 230
Artikel-Nr.: 4430520
Angle Grinder
Ident-Nr.:
01029
Komponenten / Ersatzteile
Position
Artikel-Nr.
Beschreibung
1
443052001001
Upper Press Plate
3
443052001003
Lower Press Plate
4
443052001004
Cover
17
443052001017
Big Gear Wheel
19
443052001019
Handle
29
443052001029
Small Gear Wheel
35
443052001035
Rotor
39
443052001039
Spanner
45
443052001045
Switch
50
443052001050
Brush Holder
51
443052001051
Brush
52
443052001052
Rear Cover Of Brush
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
k
Originalbetriebsanleitung
Winkelschleifer
t
Original operating instructions
Angle grinder
p
Mode d’emploi d’origine
Meuleuse d’angle
C
Istruzioni per l’uso originali
Smerigliatrice angolare
14:31 Uhr
Seite 1
lL Original betjeningsvejledning
Vinkelsliber
U
Original-bruksanvisning
Vinkelslip
Bf Originalne upute za uporabu
Kutna brusilica
j
Originální návod k obsluze
Úhlová bruska
W
Originálny návod na obsluhu
Uhlová brúska
�
Art.-Nr.: 44.305.20
I.-Nr.: 01029
PWS
230
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 2
1
1
3
4
2
6
7
8
5
2
B
C
A
3
5
7
a
2
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
4
14:31 Uhr
Seite 3
5
4
8
3
6
7
1
a
7
a
b
c
b
8
9
a
b
a
b
3
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 4
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Diese Schutzabdeckung ist zum Schleifen geeignet.
Diese Schutzabdeckung ist zum Trennen und Schleifen geeignet. (Nicht im
Lieferumfang enthalten)
4
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
1. Sicherheitshinweise
Netzspannung:
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Spindelarretierung
Handgriff
Ein-/ Ausschalter
Sperrtaste für Ein-/Ausschalter
Inbusschlüssel
Zusatzhandgriff
Schutzvorrichtung
Flanschmutterschlüssel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Winkelschleifer ist zum Schleifen von Metall und
Gestein unter Verwendung der entsprechenden
Schleifscheibe und der entsprechenden Schutzvorrichtung bestimmt.
Achtung! Zum Trennen von Metall und Gestein darf
der Winkelschleifer nur verwendet werden, wenn die
Schutzvorrichtung, welche als Zubehör erhältlich ist,
montiert ist.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme:
1800 W
Leerlauf-Drehnzahl:
6.000 min-1
Max. Scheiben-ø:
230 mm
Gewinde der Aufnahmespindel:
M14
II / 쓑
Schutzklasse:
Gewicht:
5,2 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA
Unsicherheit KpA
Schallleistungspegel LWA
Unsicherheit KWA
93,7 dB(A)
3 dB
104,7 dB(A)
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN
60745.
Oberflächenschleifen
Schwingungsemissionswert ah = 5,36 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
5
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 6
D
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
6.1 Schalter (Abb. 4)
Einschalten:
Sperrtaste (4) und Ein-/Ausschalter (3) gleichzeitig
drücken.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
5.1 Zusatzhandgriff montieren (Bild 2)
Der Winkelschleifschleifer darf nicht ohne
Zusatzhandgriff (6) benutzt werden.
Der Zusatzhandgriff kann an den 3 Positionen
(A, B, C) eingeschraubt werden.
Geräteseite
Geeignet für
Links (Pos. A)
Rechtshänder
Rechts (Pos. B)
Linkshänder
Oben (Pos. C)
Benutzung von
Trennscheiben
5.2 Einstellen der Schutzvorrichtung (Bild 3)
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den
Netzstecker!
Stellen Sie die Schutzvorrichtung (7) zum Schutz
Ihrer Hände so ein, dass das Schleifgut vom
Körper weggeführt wird.
Die Position der Schutzvorrichtung (7) kann den
jeweiligen Arbeitsbedingungen angepasst
werden: Lockern Sie die Schraube (a) und
drehen Sie die Abdeckung (7) in die gewünschte
Position.
Achten Sie darauf, dass die Schutzvorrichtung
(7) das Zahnradgehäuse korrekt abdeckt.
Ziehen Sie die Schraube (a) wieder fest.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzvorrichtung (7)
fest sitzt.
Achten Sie auf einen festen Sitz der
Schutzvorrichtung.
6
Benutzen Sie den Winkelschleifer nicht ohne
Schutzvorrichtung.
5.3 Probelauf neuer Schleifscheiben
Den Winkelschleifer mit montierter Schleif- oder
Trennscheibe mindestens 1 Minute im Leerlauf
laufen lassen. Vibrierende Scheiben sofort
austauschen.
6. Bedienung
Ausschalten:
Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen.
Warten Sie, bis die Maschine ihre
Höchstdrehzahl erreicht hat. Danach können Sie
den Winkelschleifer an das Werkstück ansetzen
und es bearbeiten.
6.2 Wechseln der Schleifscheiben (Bild 5)
Für das Wechseln der Schleifscheiben benötigen Sie
den beiliegenden Stirnlochschlüssel (8).
Netzstecker ziehen!
Einfacher Scheibenwechsel durch
Spindelarretierung.
Spindelarretierung drücken und Schleifscheibe
einrasten lassen.
Die Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel
öffnen. (siehe Bild 5)
Schleif- oder Trennscheibe wechseln und
Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel
festziehen.
Achtung:
Spindelarretierung nur bei stillstehendem Motor
und Schleifspindel drücken! Die Spindelarretierung muss während des Scheibenwechsels gedrückt bleiben!
Bei Schleif- oder Trennscheiben bis ca. 3 mm Dicke,
die Flanschmutter mit der Planseite zur Schleif- oder
Trennscheibe aufschrauben.
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 7
D
6.3 Anordnung der Flansche bei Verwendung
von Schleifscheiben und Trennscheiben
(Bild 6-9)
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer
gekröpften oder geraden Schleifscheibe (Bild 7)
a) Spannflansch
b) Flanschmutter
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer
gekröpften Trennscheibe (Bild 8)
a) Spannflansch
b) Flanschmutter
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer
geraden Trennscheibe (Bild 9)
a) Spannflansch
b) Flanschmutter
6.4 Motor
Der Motor muss während der Arbeit gut belüftet
werden, daher müssen die Lüftungsöffnungen immer
sauber gehalten werden.
6.5 Schleifscheiben
Die Schleif- oder Trennscheibe darf nie größer
als der vorgeschriebene Durchmesser sein.
Kontrollieren Sie vor dem Einsatz der Schleifoder Trennscheibe deren angegebene Drehzahl.
Die Drehzahl der Schleif- oder Trennscheibe
muss höher sein als die Leerlaufdrehzahl des
Winkelschleifers.
Verwenden Sie nur Schleif- und Trennscheiben
die für eine minimale Drehzahl von 6.000 min-1
und für eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s
zugelassen sind.
Achten Sie bei der Benutzung von DiamantTrennscheiben auf die Drehrichtung. Der
Drehrichtungspfeil auf der DiamantTrennscheibe muss mit dem Drehrichtungspfeil
auf dem Gerät übereinstimmen.
6.6 Arbeitshinweise
6.6.1 Schruppschleifen
Achtung! Schutzvorrichtung zum Schleifen
verwenden (im Lieferumfang enthalten).
Der beste Erfolg beim Schruppschleifen wird
erreicht, wenn Sie die Schleifscheibe in einem
Winkel von 30° bis 40° zur Schleifebene ansetzen
und gleichmäßig über das Werkstück hin- und
herbewegen.
6.6.2 Trennschleifen
Achtung! Schutzvorrichtung zum Trennen
verwenden (als Zubehör erhältlich, siehe 8.4).
Bei Trennarbeiten den Winkelschleifer in der
Schneidebene nicht verkanten. Die Trennscheibe
muss eine saubere Schnittkante aufweisen.
Zum Trennen von hartem Gestein verwenden Sie am
besten eine Diamant-Trennscheibe.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht
bearbeitet werden!
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt
werden.
7
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
D
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise, Infos, sowie Bestellmöglichkeit
finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Schutzabdeckung zum Trennen (Art.-Nr.: 44.500.06)
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
8
14:31 Uhr
Seite 8
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 9
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
This safety guard is designed for sanding/grinding.
This safety guard is designed for cutting and grinding/sanding. (not included in
items supplied)
9
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 10
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Spindle lock
Handle
ON/OFF switch
Locking button for ON/OFF switch
Allen key
Additional handle
Guard
Flange nut wrench
3. Proper use
The angle grinder is designed for grinding metal and
stone when using the appropriate grinding wheel and
guard.
Caution! To cut metal and stone the grinder/sander
may only be used when the guard (available as an
accessory) is mounted.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
10
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage:
230 V ~ 50 Hz
Power input:
1800 W
Idling speed:
6,000 rpm
Max. wheel diameter:
230 mm
Mounting spindle thread:
M14
II / 쏾
Protection class:
Weight:
5.2 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level
KpA uncertainty
LWA sound power level
KWA uncertainty
93.7 dB(A)
3 dB
104.7 dB(A)
3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values determined in accordance with
EN 60745.
Surface sanding/grinding
Vibration emission value ah = 5.36 m/s2
K uncertainty = 1,5 m/s2
Important!
The vibration value changes according to the area of
application of the electric tool and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 11
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
5.1 Fitting the additional handle (Fig. 2)
The angle grinder must not be used without the
additional handle (6).
The additional handle can be secured in any of 3
positions (A, B, C).
Tool side
Suitable for
Left (position A)
Right-handed users
Right (position B)
Left-handed users
Top (position C)
Using cutting wheels
5.2 Setting the guard (Fig. 3)
Switch off the tool. Pull the power plug.
Adjust the guard (7) to protect your hands so that
the material being ground is directed away from
your body.
The position of the guard (7) can be adjusted to
any specific working conditions. Undo the screw
(a) and turn the cover (7) into the required
position.
Ensure that the guard (7) correctly covers the
gear wheel casing.
Retighten the screw (a).
Ensure that the guard (7) is secure.
Take care that the safety device is secure.
Never use the angle grinder without the
guard.
5.3 TEST RUN FOR NEW GRINDING WHEELS
Allow the right-angle grinder to run in idle for at least
1 minute with the grinding or cutting wheel fitted in
place. Vibrating wheels are to be replaced
immediately.
6. Operation
6.1 On/Off switch (Fig. 4)
To switch on:
Press the locking button (4) and the ON/OFF switch
(3) at the same time
To switch off:
Release the locking button and ON/OFF switch
Wait until the machine has reached its top
speed. You can then position the angle grinder
on the workpiece and machine it.
6.2 Changing the grinding wheels (Fig. 5)
Use the face spanner (8) supplied to change the
grinding wheels.
Pull out the power plug.
Simple wheel change by spindle lock:
Press the spindle lock and allow the grinding
wheel to latch in place.
Open the flange nut with the face spanner.
(Fig. 5)
Change the grinding or cutting wheel and tighten
the flange nut with the face spanner.
Important!
Only ever press the spindle lock when the motor
and grinding spindle are at a standstill!
You must keep the spindle lock pressed while
you change the wheel!
For grinding or cutting wheels up to approx. 3 mm
thick, screw on the flange nut with the flat side facing
the grinding or cutting wheel.
6.3 Flange arrangements when using grinding
wheels and cutting wheels (Fig. 6-9)
Flange arrangement when using a depressedcentre or straight grinding wheel (Fig. 7)
a) Clamping flange
b) Flange nut
Flange arrangement when using a depressedcentre cutting wheel (Fig. 8)
a) Clamping flange
b) Flange nut
11
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 12
GB
Flange arrangement when using a straight
cutting wheel (Fig. 9)
a) Clamping flange
b) Flange nut
6.4 MOTOR
It is vital for the motor to be well ventilated during
operation. Be sure, therefore, to keep the ventilation
holes clean at all times.
6.5 GRINDING WHEELS
Never use a grinding or cutting wheel bigger than
the specified diameter.
Before using a grinding or cutting wheel, check
its rated speed.
The wheel´s rated speed must be higher than the
idle speed of the right-angle grinder.
Use only grinding and cutting wheels that are
approved for a minimum speed of 6,000 rpm and
a peripheral speed of 80 m/sec.
Check the direction of rotation when you use
diamond cutting wheels. The directional arrow on
the diamond cutting wheel must point in the
direction in which the tool rotates.
6.6 OPERATING MODES
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
6.6.1 Rough grinding
Caution: Use the safety device for
sanding/grinding (included in items supplied).
For the best rough grinding results, hold the grinding
wheel at an angle of between 30° and 40° to the
workpiece surface and guide back and forth over the
workpiece in steady movements.
6.6.2 Cutting
Caution: Use the safety device for abrasive
cutting (available as accessory, see 8.4)
When you use the right-angle grinder for cutting
purposes, avoid tilting it in the cutting plane. The
cutting wheel must have a clean cutting edge.
A diamond cutting wheel is best used to cut hard
stone.
It is prohibited to use the machine on
asbestos materials!
12
Never use a cutting wheel for rough grinding.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices, information and order details
please go to www.isc-gmbh.info
Safety guard for cutting (Art. No.: 44.500.06)
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 13
GB
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
13
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 14
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Ce recouvrement de protection convient à l’affûtage.
Ce recouvrement de protection convient aux travaux de tronçonnage et de
meulage. (non compris dans la livraison)
14
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 15
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau :
230 V ~ 50 Hz
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Puissance absorbée :
2. Description de lʼappareil (figure 1)
Bruit et vibration
1.
2.
3.
4.
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
5.
6.
7.
8.
Blocage de broche
Poignée
Interrupteurs marche/arrêt
Touche de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
Clé à six pans creux
Poignée supplémentaire
Dispositif de protection
Clé pour écrou de bride
Vitesse de rotation de marche à vide :
ø de meule maxi. :
1800 W
6000 tr/mn
230 mm
Filetage de la broche de réception :
M14
II / 쏾
Catégorie de protection :
Poids :
Niveau de pression acoustique LpA
Imprécision KpA
Niveau de puissance acoustique LWA
Imprécision KWA
5,2 kg
93,7 dB(A)
3 dB
104,7 dB(A)
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
3. Utilisation conforme à l’affectation
La meuleuse d’angle sert à meuler le métal et la
pierre en utilisant la meule correspondante et le
dispositif de protection correspondant.
Attention ! Pour séparer le métal et la pierre, la
meuleuse d’angle doit uniquement être employée
lorsque le dispositif de protection (disponible avec les
accessoires) est monté.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
Les valeurs totales des vibrations ont été
déterminées conformément à EN 60745.
Rectifier les surfaces
Valeur dʼémission des vibrations ah = 5,36 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
15
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 16
F
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
5.1 Montage de la poignée supplémentaire
(figure 2)
La meuleuse dʼangle ne doit pas être utilisée
sans poignée supplémentaire (6).
La poignée supplémentaire peut être vissée au
niveau des 3 positions (A, B, C).
Côté de lʼappareil
Convient à
Gauche (rep. A)
Droitier
Droite (rep. B)
Gaucher
En haut (rep. C)
Utilisation de disque de
meuleuse
5.2 Réglage du dispositif de protection (figure 3)
Mettre lʼappareil hors circuit. Tirez la fiche de
contact !
Réglez le dispositif de protection (7) servant à
protéger vos mains de sorte à éloigner le produit
de meulage du corps.
La position du dispositif de protection (7) peut
être ajustée aux conditions de travail respectives:
Desserrez la vis (a) et orientez le recouvrement
(7) dans la position voulue.
Veillez à ce que le dispositif de protection (7)
couvre correctement la boîte dʼengrenage.
Serrez la vis (a) à fond.
Assurez-vous que le dispositif de protection (7)
tienne bien correctement.
Veillez au bon maintien du dispositif de
protection
Nʼutilisez pas la meuleuse dʼangle sans
dispositif de protection.
16
5.3 MARCHE DʼESSAI DE NOUVELLES MEULES
Faites tourner la meuleuse dʼangle sans charge avec
la meule ou la meule tronçonneuse montée pendant
une minute au minimum. Remplacez tout de suite
des meules vibrantes.
6. Mise en service
6.1 Mise en / hors service (fig. 4)
Mise en circuit :
Appuyez simultanément sur la touche de verrouillage
(4) et l’interrupteur marche / arrêt (3)
Mise hors circuit :
Relâchez la touche de verrouillage et l’interrupteur
Marche / Arrêt
Patientez jusquʼà ce que la machine ait atteint
sa vitesse de rotation maximale. Ensuite, vous
pouvez placer la meuleuse dʼangle sur la pièce à
usiner et lʼusiner.
6.2 Remplacement des meules (figures 5)
Pour remplacer les meules, vous avez besoin de la
clé à ergots jointe (8).
Retirez la fiche secteur
Remplacement aisé des meules grâce au
dispositif dʼarrêt de broche.
Poussez ce dispositif dʼarrêt et faites enclencher
la meule.
Ouvrez lʼécrou à bride au moyen de la clé à
ergots. (figure 5)
Remplacez la meule ou la meule à tronçonner et
serrez bien lʼécrou à bride au moyen de la clé à
ergots.
Attention:
Poussez le dispositif dʼarrêt de broche seulement
si le moteur et la broche sont arrêtés!
Veillez à ce que le dispositif dʼarrêt de broche
soit poussé pendant le remplacement de la
meule!
Si vous utilisez des meules ou des meules
tronçonneuses dʼune épaisseur maximale de 3 mm,
vissez lʼécrou à bride de sorte que le côté plan soit
dirigé vers la meule ou la meule tronçonneuse.
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 17
F
6.3 Disposition des brides en cas dʼutilisation de
meules et de meules tronçonneuses
(Fig. 6-9)
Disposition des brides en cas dʼutilisation dʼune
meule contre-coudeé ou droite (Fig. 7)
a) Bride de serrage
b) Ecrou à bride
Disposition des brides en cas dʼutilisation dʼune
meule tronçonneuse contre-coudeé (Fig. 8)
a) Bride de serrage
b) Ecrou à bride
Disposition des brides en cas dʼutilisation dʼune
meule tronçonneuse droite (Fig. 9)
a) Bride de serrage
b) Ecrou à bride
6.4 MOTEUR
Il faut que le moteur soit bien ventilé pendant le
travail; cʼest pourquoi les fentes de ventilation
doivent rester toujours propres.
6.5 MEULES
Le diamètre de la meule ou de la meule
tronçonneuse ne doit jamais dépasser le
diamètre préconisé.
Avant dʼutiliser la meule ou la meule
tronçonneuse, vérifiez sa vitesse de rotation
spécifiée.
Il faut que la vitesse de la meule ou de la meule
tronçonneuse soit plus grande que la vitesse au
ralenti de la meuleuse dʼangle.
Utilisez exclusivement des meules ou des
meules tronçonneuses homologuées pour une
vitesse de rotation minimale de 6.000 tr./mn. et
pour une vitesse circonférentielle de 80 m/sec.
En cas dʼutilisation de meules tronçonneuses
diamantées faites attention au sens de rotation.
Le flèche de sens de rotation sur la meule
tronçonneuse diamantée doit correspondre à la
flèche de sens de rotation sur lʼappareil.
6.6 CONSIGNES DE TRAVAIL
6.6.1 Dégrossissage
Attention ! Utilisez le dispositif de protection
pour l’affûtage (compris dans la livraison).
Le travail de dégrossissage sera le plus efficient si
vous mettez la meule à un angle de 30° à 40° par
rapport au plan de ponçage et la passez par-dessus
la pièce à usiner avec un mouvement de va-et-vient.
6.6.2 Coupage
Attention ! Utilisez le dispositif de protection
pour le tronçonnage (disponible en tant
qu’accessoire, voir 8.4).
Pendant les travaux de coupage, nʼinclinez pas la
meuleuse dʼangle dans le plan de coupe. Il faut que
la meule tronçonneuse présente une arête de coupe
nette.
Il vaut mieux utiliser une meule diamantée pour
couper des pierres dures.
Il ne faut pas usiner des matéraux contenant
de lʼamiante.
Nʼutilisez jamais des meules tronçonneuses
pour le dégrossissage!
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
17
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
F
8.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles ainsi
que les possibilités de commande à l’adresse
www.isc-gmbh.info
Recouvrement de protection pour la séparation
(réf. : 44.500.06)
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
18
14:31 Uhr
Seite 18
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 19
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Questa copertura di protezione è adatta per la levigatura.
Questa copertura di protezione è adatta per la troncatura e levigatura (non
compresa nella fornitura).
19
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 20
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bloccaggio a mandrino
Impugnatura
Interruttore ON/OFF
Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
Brugola
Impugnatura addizionale
Dispositivo di protezione
Chiave per dadi flangiati
3. Utilizzo proprio
La smerigliatrice angolare è concepita per eseguire
levigature di metalli e pietre utilizzando i dischi
abrasivi ed il dispositivo di protezione corrispondenti.
Attenzione! La smerigliatrice angolare deve essere
utilizzata per la troncatura di metalli e pietre solo se il
dispositivo di protezione, disponibile come
accessorio, è montato.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete:
230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita:
Numero di giri a vuoto:
1800 W
6.000 min-1
Max. Ø disco:
230 mm
Filetto del mandrino:
M14
Grado di protezione:
II / 쏾
Peso:
5,2 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA
Incertezza KpA
Livello di potenza acustica LWA
93,7 dB (A)
3 dB
104,7 dB (A)
Incertezza KWA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni rilevati secondo la
norma EN 60745.
Levigatura di superfici
Valore emissione vibrazioni ah = 5,36 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
20
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 21
I
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
5.1 Montaggio dellʼimpugnatura addizionale
(Fig. 2)
La smerigliatrice angolare non deve essere
utilizzata senza lʼimpugnatura addizionale (6).
L’impugnatura addizionale può essere avvitata in
3 posizioni (A, B, C).
Lato dellʼapparecchio
Adatto per
Sinistro (Pos. A)
Destrimani
Destro (Pos. B)
Mancini
Superiore (Pos. C)
Utilizzo dei dischi
5.2 Impostazione del dispositivo di protezione
(Fig. 3)
Spegnete lʼapparecchio. Staccate la spina dalla
presa!
Impostate il dispositivo di protezione (7) in modo
da tenere lontani dal corpo i residui della
levigatura e proteggere così le mani.
La posizione del dispositivo di protezione (7) può
venire adattata alle relative condizioni di lavoro.
Allentate la vite (a) e ruotate la copertura (7) nella
posizione desiderata.
Fate attenzione che il dispositivo di protezione
(7) copra in modo corretto lʼinvolucro della ruota
dentata.
Serrate di nuovo saldamente la vite (a).
Assicuratevi che il dispositivo di protezione (7) sia
fissato saldamente.
Controllate che il dispositivo di protezione sia
ben fissato.
Non usate la smerigliatrice angolare senza
dispositivo di protezione.
5.3 FUNZIONAMENTO DI PROVA DI UNA MOLA
NUOVA
Far funzionare a vuoto per almeno 1 minuto la
smeriglitrice angolare con la mola di smerigliatura o
di troncatura montata. Se la mola vibra, sostituirla
subito.
6. Uso
6.1 Accensione/spegnimento (Fig. 4)
Accensione
Premete contemporaneamente il tasto di bloccaggio
(4) e l’interruttore ON/OFF (3)
Spegnimento
Lasciate andare il tasto di bloccaggio e l’interruttore
ON/OFF
Aspettate che lʼapparecchio raggiunga il
numero massimo di giri. Poi potete avvicinare la
smerigliatrice angolare al pezzo e iniziare la
lavorazione.
6.2 Cambio dei dischi abrasivi (Fig. 8)
Per cambiare i dischi abrasivi avete bisogno della
chiave a foro frontale acclusa (6).
Togliere la spina dalla presa di alimentazione.
Facile sostituzione della mola grazie all´arresto
del mandrino.
Premere l´arresto del mandrino e far scattare in
posizione la mola.
Aprire il dado flangiato con la chiave a pioli.
(Fig. 5)
Sostituire la mola di smerigliatura o di troncatura
e serrare il dado flangiato con la chiave a pioli.
Attenzione:
Premere l´arresto del mandrino solo se il
motore ed il mandrino di smerigliatura sono
fermi! Durante la sostituzione della mola l´arresto
del mandrino deve rimanere premuto!
Nel caso di mole di smerigliatura o di troncatura fino
a 3 mm di spessore, avvitare il dado flangiato con il
lato piatto verso la mola.
21
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 22
I
6.3 Posizione della flangia se si impiegano mole
per smerigliatura e troncatura (Fig. 6-9)
Posizione della flangia se si impiega una mola
per smerigliatura piegata a gomito o diritta
(Fig. 7)
a) flangia di serraggio
b) dado flangiato
Posizione della flangia se si impiega una mola
per troncatura piegata a gomito (Fig. 8)
a) flangia di serraggio
b) dado flangiato
Posizione della flangia se si impiega una mola
per troncatura diritta (Fig. 9)
a) flangia di serraggio
b) dado flangiato
6.4 MOTORE
Il motore deve essere ben ventilato durante il
funzionamento, per questo motivo le aperture di
areazione devono sempre essere tenute pulite.
6.5 MOLE DI SMERIGLIATURA
La mola di smerigliatura o di troncatura non deve
superare il diametro prescritto.
Prima di usare la mola controllarne il numero giri
indicato.
Il numero di giri della mola di smerigliatura o di
troncatura deve essere maggiore del numero di
giri a vuoto della smerigliatrice angolare.
Usare solamente mole di smerigliatura o di
troncatura che siano omologate per un numero
massimo di giri di 6.000 min-1 e per una velocità
periferica di 80 m/sec.
Nellʼutilizzare i dischi diamantati fate attenzione
al senso di rotazione. La freccia indicante il
senso di rotazione sul disco diamantato deve
coincidere con quella posta sullʼapparecchio.
6.6 AVVERTIMENTI PER L´USO
6.6.1 Smerigliatura di sgrossatura
Attenzione! Impiegate il dispositivo di
protezione per la levigatura (compreso tra gli
elementi forniti).
I risultati migliori nella sgrossatura si ottengono
ponendo la mola in un angolo che va dai 30° ai 40°
rispetto alla supericie da smerigliare e spostandola
sul pezzo da lavorare con movimenti regolari da
destra a sinistra e viceversa.
22
6.6.2 Smerigliatura di troncatura
Attenzione! Impiegate il dispositivo di
protezione per la troncatura (disponibile come
accessorio, vedi 8.4).
Per la troncatura non inclinare la smerigliatrice sul
piano di taglio. La mola di troncatura deve
presentare uno spigolo di taglio netto.
Per troncare pietre dure si consiglia di unsare una
mola diamantata.
Non devono venir lavorati materiali contenenti
amianto!
Per la sgrossatura non usare mai mole per
troncare.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno
dellʼapparecchio.
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 23
I
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato
Per i prezzi attuali, le informazioni e le ordinazioni si
veda www.isc-gmbh.info
Copertura di protezione per la troncatura
(n. art.: 44.500.06)
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
23
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 24
DK/N
„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske.
Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må
ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller.
Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
Denne beskyttelsesskærm er beregnet til slibning.
Denne beskyttelsesskærm er egnet til overskæring og slibning. (Følger ikke
med)
24
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 25
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse
sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for
at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor
betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar
vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage
den frem efter behov. Husk at lade
betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du
overdrager den til andre!
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig
sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger skal gemmes.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene
af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding:
Optagen effekt:
Omdrejningstal, ubelastet:
Maks. skive-Ø:
230 V ~ 50 Hz
1800 W
6.000 min-1
230 mm
Gevind på holdespindel:
Kapslingsklasse:
Vægt:
M14
II / 쏾
5,2 kg
Støj og vibration
2. Oversigt over maskinen (fig. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Spindellås
Håndtag
Tænd/Sluk-knap
Låseknap til tænd/sluk-knap
Unbrakonøgle
Hjælpegreb
Beskyttelsesanordning
Nøgle til flangemøtrik
3. Formålsbestemt anvendelse
Vinkelsliberen er beregnet til slibning af metal og sten
med anvendelse af passende slibeskive og passende
beskyttelsesanordning.
Vigtigt! Vinkelsliberen må kun anvendes til
overskæring af metal og sten, når
beskyttelsesanordningen, som fås som tilbehør, er
monteret.
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN
60745.
Lydtryksniveau LpA
Usikkerhed KpA
Lydeffektniveau LWA
Usikkerhed KWA
93,7 dB(A)
3 dB
104,7 dB(A)
3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal beregnet i henhold til EN
60745.
Overfladeslibning
Svingningsemissionstal ah = 5,36 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Vigtigt!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til elværktøjets anvendelsesformål og kan i
undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
25
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 26
DK/N
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et
minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter maskinen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
5.1 Montering af hjælpegreb (fig. 2)
Vinkelsliberen må ikke benyttes uden hjælpegreb
(6).
Hjælpegrebet kan skrues i i de 3 positioner (A, B,
C).
Maskinside
Beregnet for
Venstre (pos. A)
Højrehåndede
Højre (pos. B)
Venstrehåndede
Foroven (pos. C)
Brug af skæreskiver
5.2 Indstilling af beskyttelsesanordning (fig. 3)
Sluk maskinen. Træk stikket ud af stikkontakten!
Indstil beskyttelsesanordningen (7), som
beskytter dine hænder, således, at
slibematerialet føres væk fra kroppen.
Beskyttelsesanordningens (7) position kan
tilpasses de aktuelle arbejdsbetingelser: Løsn
skruen (a), og drej afdækningen (7) i den
ønskede position.
Sørg for, at beskyttelsesanordningen (7)
afdækker tandhjulshuset korrekt.
Spænd skruen (a) igen.
Kontroller, at beskyttelsesanordningen (7) sidder
fast.
5.3 PRØVEKØRSEL AF NY SLIBESKIVE
Lad vinkelsliberen løbe i tomgang med monteret
slibe- eller skæreskive i mindst 1 minut. Vibrerende
skiver skal skiftes med det samme igen.
6. Betjening
6.1 Tænde/Slukke (fig. 4)
Tænde sliberen:
Tryk på låseknappen (4) og tænd/sluk-knappen (3)
samtidigt.
Slukke sliberen:
Slip låseknap og tænd/sluk-knap
Vent, indtil maskinen har nået sit maksimale
omdrejningstal. Herefter kan du sætte
vinkelsliberen hen på arbejdsemnet og starte
bearbejdningen.
6.2 Skift af slibeskiver (fig. 5)
Til skift af slibeskiver skal du bruge den medfølgende
gaffelnøgle (8).
Træk netstikket ud.
Simpelt skiveskift via spindelstop.
Tryk spindlen ned og lad slibeskiven gå i
indgreb.
Flangemøtrikken løsnes med fronthuljernet.
(fig. 5)
Slibe- eller brydeskiven skiftes og
flangemøtrikken fæstnes med fronthuljernet.
NB!
Spindlen må kun trykkes ned, når motoren og
slibehjulet står stille.
Spindelstoppet skal forblive nedtrykket mens
slibeskiven skiftes.
Ved slibe- og brydeskiver indtil ca. 3 mm tykkelse
skrues flangemøtrikken på med plansiden til slibeeller skæreskiven.
6.3 Placering af flangen ved brug af slibeskiver
og skæreskiver (Fig. 6-9)
Placering af flangen ved brug af forkrøppet eller
lige slibeskive (Fig. 7)
a) Spændeflange
b) Flangemøtrik
Placering af flangen ved brug af forkrøppet
slibeskive (Fig. 8)
a) Spændeflange
b) Flangemøtrik
Beskyttelsesanordningen skal sidde godt
fast.
Brug ikke vinkelsliberen uden
beskyttelsesanordning.
26
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 27
DK/N
Placering af flangen ved brug af lige slibeskive
(Fig. 9)
a) Spændeflange
b) Flangemøtrik
6.4 MOTOR
Motoren skal luftes godt i løbet af arbejdstiden,
derfor skal ventileringsåbningerne altid holdes rene.
6.5 SLIBESKIVER
Slibe- eller skæreskiven må aldrig være større
end den angivne diameter.
Før slibe- eller skæreskiven anvendes, skal dens
angive omdrejningstal kontrolleres.
Slibe- eller skæreskivens omdrejningstal skal
være højere end vinkelsliberens tomgangsomdrejningstal.
Brug kun slibe- og skæreskiver, der er godkendt
til et maksimalt omdrejningstal på 6.000 min-1 og
til en omfangshastighed på 80 m/sek.
Ved brug af diamant-skæreskiver skal du være
opmærksom på korrekt omdrejningsretning.
Retningspilen på diamant-skæreskiven skal
svare til retningspilen på maskinen.
6.6 ARBEJDSHENVISNINGER
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges,
skal den skiftes ud af producenten eller dennes
kundeservice eller af person med lignende
kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden
vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
6.6.1 Skrubslibning
Vigtigt! Anvend beskyttelsesanordning til
slibning (følger med i pakken).
Ved skrubslibning opnåes det bedste resultat, når
slibeskiven holdes i en vinkel på 30° til 40° på
slibefladen og bevæges regelmæssigt frem og
tilbage over arbejdsemnet.
6.6.2 Skæreslibning
Vigtigt! Anvend beskyttelsesanordning til
skæring (fås som tilbehør, se 8.4).
Ved skærearbejder må vinkelsliberen ikke gå skråt
ind i snitfladen. Skæreskiven skal have en ren
snitkant.
Til brydning af hård sten er en diamantslibeskive
bedst.
Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes!
Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrig information findes på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Her har du også mulighed for bestille.
Beskyttelsesafdækning til skæring (varenr.:
44.500.06)
27
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
DK/N
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.
Emballagen består af råmaterialer og kan således
genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.
Maskinen og dens tilbehør består af forskellige
materialer, f.eks. metal og plast. Defekte
komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
28
14:31 Uhr
Seite 28
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 29
S
“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask.
Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon.
Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Detta skydd är lämpligt för slipning.
Detta skydd är lämpligt för kapning och slipning (medföljer ej).
29
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 30
S
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
230 V ~ 50 Hz
Upptagen effekt
1800 W
Tomgångs-varvtal
6000 min-1
Max. skivdiameter
230 mm
Gänga på fäste
M14
II / 쏾
Skyddsklass
Vikt
5,2 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60745.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Spindelspärr
Handtag
Strömbrytare
Låsknapp för strömbrytare
Sexkantnyckel
Stödhandtag
Skydd
Flänsmutternyckel
3. Ändamålsenlig användning
Vinkelslipen är avsedd för slipning av metall och sten
med hjälp av en lämplig slipskiva och ett lämpligt
skydd.
Obs! Vinkelslipen får endast användas till kapning av
metall och sten om skyddet, som är tillgängligt som
tillbehör, har monterats.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
30
Ljudtrycksnivå LpA
Osäkerhet KpA
Ljudeffektnivå LWA
Osäkerhet KWA
93,7 dB(A)
3 dB
104,7 dB(A)
3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre
riktningar) har bestämts enligt EN 60745.
Ytslipning
Vibrationsemissionsvärde ah = 5,36 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Obs!
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets
användningsområde och kan i undantagsfall ligga
över angivet värde.
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 31
S
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
6.1 Slå på / slå ifrån (bild 4)
Slå på maskinen:
Tryck in låsknappen (4) och strömbrytaren (3)
samtidigt.
Slå ifrån maskinen:
Släpp låsknappen och strömbrytaren.
Vänta tills maskinen har nått sitt maximala
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig
om att uppgifterna på typskylten stämmer överens
med nätets data.
5.1 Montera stödhandtaget (bild 2)
Vinkelslipen får inte användas om stödhandtaget
(6) saknas.
Stödhandtaget kan skruvas in i ett av 3 lägen (A,
B, C).
Verktygets sida
6. Användning
Lämpligt för
varvtal. Därefter kan du sätta vinkelslipen mot
arbetsstycket och påbörja bearbetningen.
6.2 Byta ut slipskivor (bild 5)
För att kunna byta ut slipskivor behöver du den
bifogade spärrnyckeln (8).
Dra ut nätkontakten!
Enkelt skivbyte genom spindelfstlåsning.
Tryck på spindelfastlåsningen så att slipskivan
hålls kvar.
Öppna flänsmuttern med en stjärnhålnyckel .
(bild 5)
Byt slip- eller avskiljningsskiva och dra åt
flänsmuttern med stjärnhålnyckeln.
Vänster (pos. A)
Högerhänt användare
Höger (pos. B)
Vänsterhänt användare
Observera:
Upptill (pos. C)
Användning av kapskivor
Spindelfastlåsningen får bara tryckas ned då
motorn och slipspindeln är avstängda.
Spindelfastlåsningen ska vara nedtryckt under
skivbytet!
5.2 Ställa in skyddet (bild 3)
Slå ifrån maskinen. Dra ut stickkontakten.
Ställ in skyddet (7) för att skydda dina händer så
att avslipat material flyger ut bort från din kropp.
Skyddets (7) placering kan anpassas till aktuella
arbetsvillkor: Lossa på skruven (a) och vrid runt
skyddet (7) till avsett läge.
Se till att skyddet (7) täcker över kuggväxeln i
tillräcklig mån.
Dra åt skruven (a) hårt igen.
Kontrollera att skyddet (7) sitter fast.
Kontrollera att skyddsanordningen sitter fast.
Använd inte vinkelslipen om skyddet saknas.
5.3 PROVKÖRNING AV NYA SLIPSKIVOR
Vinkelslipmaskinen med den monterade slip- eller
avskiljningsskivan ska gå på tomgång i minst 1
minut. Vibrerande skivor ska bytas ut omedelbart.
När det gäller slip- eller avskiljningsskivor som är upp
till ca 3 mm tjocka ska flänsmuttern skruvas på med
plansidan åt slip- eller avskiljningsskivan.
6.3 Flänsernas ordning vid användning av
slipskivor och avskiljningsskivor (bild 6-9)
Arrangemang av flänsen vid användning av en
krökt eller rak slipskiva (bild 7)
a) Spännfläns
b) Slipskiva
Arrangemang av flänsen vid användning av en
krökt avskiljnngsskivor (bild 8)
a) Spännfläns
b) Slipskiva
Arrangemang av flänsen vid användning av en
rak avskiljnngsskiva (bild 9)
a) Spännfläns
b) Slipskiva
31
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 32
S
6.4 MOTOR
Motorn måste vara väl ventilerad under arbetet. Av
den anledningen ska ventilationsöppningarna alltid
vara väl rengjorda.
6.5 SLIPSKIVOR
Slip- eller avskiljningsskivan får aldrig vara större
än den föreskrevna diametern.
Kontrollera före skivorna tas i bruk vilka varvtal
som angetts.
Slip- eller avkiljningsskivans varvtal måste vara
högre än varvtalet då vinkelslipmaskinen går på
tomgång.
Använd endast slip- och avskiljningsskivor som
är tillåtna för ett maximalt varvtal på 6.000 min
och för en omfångshastighet på 80 m/sek.
Kontrollera rotationsriktningen om du vill
använda diamantskivor. Pilen för
rotationsriktningen på diamantskivan måste
stämma överens med pilen på maskinen.
6.6 ARBETSANVISNINGAR
6.6.1 Grovslipning
Obs! Använd skyddsanordningen för slipning
(medföljer).
Bäst resultat vid grovslipning får ni om ni placerar
slipskivan i en vinkel på 30 till 40 grader till slipytan
och för den jämnt fram och tilbaka över
arbetsdetaljer.
6.6.2 Avskiljningsslipning
Obs! Använd skyddsanordningen för kapning
(finns som tillbehör, se 8.4).
Vid avskiljningsarbeten får vinkelslipmaskinen inte
förskjutas i snittytan. Avskiljningsskivan måste göra
en ren snittkant. För att avkilja hård sten är det bäst
att använda en diamantavskiljningsskiva.
Material som innehåller asbest får ej
bearbetas!
Använd aldrig avskiljningsskivor till
grovslipning.
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en
behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser, information samt
beställningsmöjligheter anges på www.isc-gmbh.info
Skydd som används vid kapning (art.-nr.: 44.500.06)
32
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 33
S
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
33
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 34
HR/
BIH
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina. Ne smije se
obradjivati materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočale.
Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu
uzrokovati gubitak vida.
Zaštitni poklopac prikladan je za brušenje.
Ovaj zaštitni poklopac prikladan je za korištenje prilikom rezanja i brušenja.
(Nije sadržan je u isporuci)
34
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 35
HR/
BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati
sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo
pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati
drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za
uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale
zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se
uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima
i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon:
230 V ~ 50 Hz
Snaga:
1800 W
6.000 min-1
Broj okretaja u praznom hodu:
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Maks. ø brusne ploče:
230 mm
Navoj na prihvatnom vretenu:
M14
II / 쏾
Klasa zaštite:
Težina:
5,2 kg
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Aretacija vretena
Ručka
Sklopka za uključivanje/isključivanje
Tipka za blokiranje sklopke za uključivanje
/isključivanje
Imbus ključ
Dodatna ručka
Zaštitna naprava
Ključ za maticu prirubnice
3. Namjenska uporaba
Kutna brusilica namijenjena je za brušenje metala i
kamena uz korištenje odgovarajuće brusne ploče i
zaštitne naprave.
Pozor! Za rezanje metala i kamena kutna brusilica
smije se koristiti samo ako je montiran zaštitni
poklopac koji se može nabaviti kao pribor.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi
EN 60745.
Razina zvučnog tlaka LpA
Nesigurnost KpA
Intenzitet buke LWA
Nesigurnost KWA
93,7 dB (A)
3 dB
104,7 dB (A)
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija određene su prema
normi EN 60745.
Brušenje površine
Vrijednost emisije vibracija ah = 5,36 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Pozor!
Vrijednost vibracija mijenja se zbog područja
korištenja elektroalata i u iznimnim slučajevima
može se nalaziti iznad zadane vrijednosti.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.
Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije
namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač
nego korisnik.
35
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 36
HR/
BIH
Ograničite stvaranje buke i vibracija na
minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
6. Rukovanje
5. Prije puštanja u rad
Pričekajte da stroj postigne najveći broj
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
5.1 Montaža dodatne ručke (slika 2)
Kutna brusilica ne smije se upotrebljavati bez
dodatne ručke (6).
Dodatna ručka može se pričvrstiti u 3 položaja
(A, B, C).
Strana uređaja
Prikladno za
Lijevo (poz. A)
dešnjake
Desno (poz. B)
ljevake
Gore (poz. C)
korištenje reznih ploča
5.2 Podešavanje zaštitne naprave (slika 3)
Isključite uređaj. Izvucite mrežni utikač!
Podesite zaštitnu napravu (7) koja štiti Vaše ruke
tako da skreće čestice brušenja od Vašeg tijela.
Položaj zaštitne naprave (7) može se prilagoditi
dotičnim radnim uvjetima: Olabavite vijak (a) i
okrenite poklopac (7) u željeni položaj.
Pripazite da zaštitna naprava (7) pravilno prekrije
kućište zupčanika.
Ponovno pritegnite vijak (a).
Provjerite je li zaštitna naprava (7) dobro
učvršćena.
Pripazite na dobru pričvršćenost zaštitne
naprave.
Nemojte koristiti kutnu brusilicu bez zaštitne
naprave.
5.3 POKUSNI HOD NOVIH BRUSNIH PLOČA
Uključite kutnu brusilicu s montiranom brusnom ili
reznom pločom najmanje 1 minut u praznom hodu.
Odmah zamijenite ploče koje vibriraju.
36
6.1 Uključivanje/isključivanje (sl. 4)
Uključivanje:
Istovremeno pritisnite tipku za blokiranje (4) i sklopku
za uključivanje/isključivanje (3).
Isključivanje:
Pustite tipku za blokiranje i sklopku za uključivanje
/isključivanje.
okretaja. Tada možete prisloniti kutnu brusilicu
na radni komad i obrađivati ga.
6.2 Zamjena brusnih ploča (slike 5)
Za zamjenu brusnih ploča trebate priloženi specijalni
ključ (8).
Izvadite utikač iz utičnice!
Jednostavno zamjenjivanje ploča zahvaljujući
aretiranju vretena.
Pritisnite napravu za aretiranje vretena i dajte da
brusna ploča uskoči.
Odvrnite prirubničku maticu pomoću ključa.
(slika 5)
Zamijenite brusnu ili reznu ploču, pa zategnite
prirubničku maticu pomoću ključa.
Pažnja:
Pritisnite napravu za aretiranje vretena samo dok
su motor i vreteno zaustavljeni!
Naprava za aretiranje vretena mora ostati
pritisnuta za vrijeme zamjenjivanja ploče!
Za brusne ili rezne ploče do debljine od oko 3 mm,
prirubničku maticu navrnite tako da je ravna strana
na strani brusne ili rezne ploče.
6.3 Raspored prirubnica pri upotrebi brusnih
ploča i reznih ploča (slika 6-9)
Raspored prirubnica pri upotrebi koljenčaste ili
ravne brusne ploče (slika 7)
a) stezna prirubnica
b) prirubnička matica
Raspored prirubnica pri upotrebi koljenčaste
rezne ploče (slika 8)
a) stezna prirubnica
b) prirubnička matica
Raspored prirubnica pri upotrebi ravne rezne
ploče (slika 9)
a) stezna prirubnica
b) prirubnička matica
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 37
HR/
BIH
6.4 MOTOR
Motor se za vrijeme rada mora dobro provjetravati,
zato ventilacijski otvori uvijek moraju biti čisti.
6.5 BRUSNE PLOČE
Brusna ili rezna ploča nikada ne smije biti veća
od propisanog promjera.
Prije ugradnje brusne ili rezne ploče kontrolirajte
navedeni broj okretaja iste.
Broj okretaja brusne ili rezne ploče mora biti veći
od broja okretaja kutne brusilice pri praznom
hodu.
Koristite samo brusne ili rezne ploče koje su
dopuštene za maksimalan broj okretaja od 6.000
min-1 i za obodnu brzinu od 80 m/s.
Kod korištenja dijamantnih reznih ploča pripazite
na smjer vrtnje. Strelica za smjer vrtnje na
dijamantnoj reznoj ploči mora odgovarati strelici
za smjer vrtnje na uređaju.
6.6 UPUTE ZA RAD
6.6.1 Grubo brušenje
Pozor! Korištenje zaštitne naprave za
brušenje (sadržana u isporuci).
Najbolji učinak pri grubom brušenju ćete postići
kada brusnu ploču postavite na površinu brušenja u
kutu od 30° do 40°, pa je ravnomjerno mičete po
izratku amo-tamo.
6.6.2 Rezanje
Pozor! Korištenje zaštitne naprave za rezanje
(može se nabaviti kao pribor, vidi toč. 8.4).
Prilikom rezanja nemojte zakositi kutnu brusilicu u
ravnini rezanja. Rezna ploča mora imati čist brid.
Za rezanje tvrdog kamena najbolje koristite
dijamantnu reznu ploču.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Ident. broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene, kao i mogućnost narudžbe nalaze se
na web stranici www.isc-gmbh.info
Ne smiju se obradjivati materijali koji sadrže
Poklopac za zaštitu kod rezanja (art. br.: 44.500.06)
Nikada ne upotrebljavajte rezne ploče za
9. Zbrinjavanje i recikliranje
azbest!
grubo brušenje.
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
37
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 38
CZ
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály
obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit
ztrátu zraku.
Tento ochranný kryt je vhodný k broušení.
Tento ochranný kryt je vhodný k rozbrušování a broušení. (Není obsažen v
rozsahu dodávky)
38
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 39
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí:
Příkon:
1. Bezpečnostní pokyny
Otáčky naprázdno:
Max. ø kotouče:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Aretace vřetena
Rukojeť
Za-/vypínač
Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
Imbusový klíč
Přídavná rukojeť
Ochranné zařízení
Klíč na matice přírub
3. Použití podle účelu určení
Úhlová bruska je určena k broušení kovů a kameniva
za použití příslušného brusného kotouče a
příslušného ochranného zařízení.
Pozor! K rozbrušování kovů a kameniva smí být
úhlová bruska použita pouze tehdy, pokud je
namontováno ochranné zařízení, které je k dostání
jako příslušenství.
230 V ~ 50 Hz
1800 W
6.000 min-1
230 mm
Závit upínacího vřetena:
M14
II / 쏾
Třída ochrany:
Hmotnost:
5,2 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA
Nejistota KpA
Hladina akustického výkonu LWA
Nejistota KWA
93,7 dB(A)
3 dB
104,7 dB(A)
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací změřeny podle normy EN
60745.
Broušení povrchů
Emisní hodnota vibrací ah = 5,36 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického
nářadí mění a ve výjimečných případech se může
pohybovat nad udanou hodnotou.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
39
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 40
CZ
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
5.1 Montáž přídavné rukojeti (obr. 2)
Úhlová bruska nesmí být bez přídavné rukojeti (6)
používána.
Přídavná rukojeť může být našroubována na 3
místech (A, B, C).
Strana přístroje
Vhodné pro
Vlevo (poz. A)
Praváky
Vpravo (poz. B)
Leváky
Nahoře (poz. C)
Používání dělicích
kotoučů
5.2 Nastavení ochranného zařízení (obr. 3)
Přístroj vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku!
Ochranné zařízení (7) na ochranu rukou nastavte
tak, aby byl broušený materiál veden směrem od
těla.
Poloha ochranného zařízení (7) může být
přizpůsobena příslušným pracovním podmínkám:
Uvolněte šroub (a) a otočte kryt (7) do
požadované polohy.
Dbejte na to, aby ochranné zařízení (7) správně
zakrylo pouzdro pastorku.
Šroub (a) opět utáhněte.
Přesvědčte se, zda ochranné zařízení (7) pevně
drží.
Dbejte na pevné nasazení ochranného
zařízení.
Nepoužívejte úhlovou brusku bez
ochranného zařízení.
5.3 ZKUŠEBNÍ CHOD BRUSNÝCH KOTOUČŮ
Ruční úhlovou brusku nechat s namontovaným
brusným nebo rozbruš ovacím kotoučem minimálně
1 minutu běžet naprázdno. Vibrující kotouče ihned
vyměnit.
40
6. Obsluha
6.1 Za- a vypnutí (obr. 4)
Zapnutí:
Blokovací tlačítko (4) a za-/vypínač (3) stlačit
současně
Vypnutí:
Blokovací tlačítko a za-/vypínač pustit
Vyčkejte, až stroj dosáhne maximálního
počtu otáček. Poté můžete úhlovou brusku
nasadit na obrobek a opracovat ho.
6.2 Výměna brusného kotouče (obr. 5)
Na výměnu brusného kotouče potřebujete přiložený
kolíkový klíč (8).
Vytáhnout síťovou zástrčku!
Jednoduchá výměna kotoučů aretací vř etena.
Aretaci vř etena stisknout a brusný kotouč nechat
zaskočit.
Př írubovou matku povolit kruhovým klíčem s
čelním otvorem. (obr. 5)
Brusný nebo rozbruš ovací kotouč vyměnit a
př írubovou matku kruhovým klíčem s čelním
otvorem opět utáhnout.
Pozor:
Aretaci vřetena zmáčknout pouze při stojícím
motoru a vřetenu brusného kotouče!
Aretace vřetena musí během výměny kotouče
zůstat zmáčknutá!
U brusných nebo rozbruš ovacích kotoučů až po
tlouš ť ku cca 3 mm naš roubovat př írubovou matku
plochou stranou k brusnému nebo rozbruš ovacímu
kotouči.
6.3 Rozmístění přírub při použití brusných nebo
rozbrušovacích kotoučů (obr. 6-9)
Rozmístění přírub při použití zalomeného nebo
rovného brusného kotouče (obr. 7)
a) pínací př íruba
b) Př írubová matka
Rozmístění přírub při použití zalomeného
brusného kotouče (obr. 8)
a) Upínací př íruba
b) Př írubová matka
Rozmístění přírub při použití rovného brusného
kotouče (obr. 9)
a) Upínací př íruba
b) Př írubová matka
6.4 MOTOR
Motor musí být během práce dobř e větrán, proto
musí být větrací otvory stále udržovány čisté.
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 41
CZ
6.5 BRUSNÉ KOTOUČE
Brusný nebo rozbruš ovací kotouč nesmí být
nikdy větš í než je př edepsaný prů měr.
Př ed nasazením brusného nebo
rozbruš ovacího kotouče př ekontrolujte jeho
udaný počet otáček.
Počet otáček brusného nebo rozbruš ovacího
kotouče musí být vyš š í než počet otáček
naprázdno ruční úhlové brusky.
Používejte pouze brusné a rozbruš ovací
kotouče, které jsou schválené pro maximální
počet otáček 6.000 min-1 a pro obvodovou
rychlost 80 m/s.
Při používání diamantových dělicích kotoučů
dbejte na směr otáčení. Šipka směru otáčení na
diamantovém dělicím kotouči musí souhlasit se
šipkou směru otáčení na přístroji.
6.6 PRACOVNÍ POKYNY
6.6.1 Hrubovací broušení
Pozor! Ochranné zařízení použít k broušení
(obsaženo v rozsahu dodávky).
Nejlepš ího úspěchu př i hrubovacím brouš ení
dosáhnete, když brusný kotouč nasadíte v úhlu 30° až
40° k brusné rovině a rovnoměrně jím pohybujete po
obrobku tam a zpět.
6.6.2 Rozbrušování
Pozor! Ochranné zařízení použít k
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
Materiály obsahující azbest nesmí být
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny, informace a možnost objednání
naleznete na www.isc-gmbh.info
Nikdy nepoužívejte rozbrušovací kotouče na
Ochranný kryt na rozbrušování (art. č.: 44.500.06)
rozbrušování (k dostání jako příslušenství, viz bod
8.4).
Př i rozbruš ování úhlovou brusku v ř ezné rovině
nezeš ikmit. Rozbruš ovací kotouč musí vykazovat
čistou ř eznou hranu.
K ř ezání tvrdého kamene používejte nejlépe
diamantový rozbruš ovací kotouč.
opracovávány!
hrubovací broušení.
9. Likvidace a recyklace
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
41
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 42
SK
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci
azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
Tento ochranný kryt je vhodný pre brúsenie.
Tento ochranný kryt je vhodný pre rozbrusovanie a brúsenie. (Nie je v objeme
dodávky)
42
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 43
SK
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné
bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť
prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si
starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu /
bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné
informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu a bezpečnostných pokynov.
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
1. Bezpečnostné pokyny
Sieťové napätie:
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej
brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Aretácia vretena
Rukoväť
Vypínač zap/vyp
Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
Imbusový kľúč
Prídavná rukoväť
Ochranné zariadenie
Prírubový maticový kľúč
3. Správne použitie prístroja
Uhlová brúska je určená na brúsenie kovov a kameňa
s použitím príslušného brúsneho kotúča a príslušného
ochranného zariadenia.
Pozor! Na rozbrusovanie kovov a kameňa sa smie
táto uhlová brúska používať len vtedy, keď je
namontované ochranné zariadenie, ktoré je možné
zakúpiť ako príslušenstvo.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
Príkon:
Otáčky pri voľnobehu:
Max. Ø kotúča:
230 V ~ 50 Hz
1800 W
6.000 min-1
230 mm
Závit vretena uloženia:
M14
II / 쏾
Trieda ochrany:
Hmotnosť:
5,2 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA
Nepresnosť KpA
Hladina akustického výkonu LWA
Nepresnosť KWA
93,7 dB (A)
3 dB
104,7 dB (A)
3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií stanovené v súlade s EN
60745.
Povrchové brúsenie
Hodnota emisií vibrácií ah = 5,36 m/s2
Nepresnosť K = 1,5 m/s2
POZOR!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od
oblasti použitia elektrického náradia a vo
výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad
udávanou hodnotou.
43
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 44
SK
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia
s údajmi elektrickej siete.
5.1 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 2)
Uhlová brúska sa nesmie používať bez prídavnej
rukoväte (6).
Prídavná rukoväť sa môže naskrutkovať na 3
pozíciách (A, B, C).
Strana prístroja
Vhodné pre
Vľavo (pol. A)
Pravákov
Vpravo (pol. B)
Ľavákov
Hore (pol. C)
Použitie rozbrusovacích
kotúčov
5.2 Nastavenie ochranného krytu (obr. 3)
Vypnite prístroj. Vytiahnite zástrčku zo siete!
Nastavte ochranné zariadenie (7) na ochranu
Vašich rúk tak, aby sa brúsny materiál odvádzal
preč od tela.
Poloha ochranného zariadenia (7) sa môže
prispôsobiť príslušným pracovným podmienkam:
Uvoľnite skrutku (a) a otočte kryt (7) do
požadovanej polohy.
Dbajte na to, aby ochranné zariadenie (7)
správne prikrývalo teleso ozubeného kolesa.
Skrutku (a) potom znovu dotiahnite.
Zabezpečte, aby bolo ochranné zariadenie (7)
pevne upevnené.
Dbajte na pevné upevnenie ochranného
zariadenia.
Nepoužívajte uhlovú brúsku bez ochranného
zariadenia.
44
5.3 SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA NOVÝCH
BRÚSNYCH KOTÚČOV
Nechajte bežať uhlovú brúsku na prázdno minimálne
po dobu 1 minúty s novým namontovaným brúsnym
alebo rozbrusovacím kotúčom. Vibrujúce kotúče
ihneď vymeňte.
6. Uvedenie do prevádzky
6.1 Zapnutie/vypnutie (obr. 4)
Zapnutie:
Súčasne stlačiť aretačné tlačidlo (4) a vypínač
zap/vyp (3).
Vypnutie:
Pustiť aretačné tlačidlo a vypínač zap/vyp.
Počkajte, pokiaľ prístroj nedosiahne svoje
najvyššie otáčky. Potom môžete uhlovú brúsku
priložiť na obrobok a zahájiť obrábanie.
6.2 Výmena brúsnych kotúčov (obr. 5)
Pre výmenu brúsnych kotúčov potrebujete priložený
čelný dierový kľúč (8).
Vytiahnuť kábel zo siete!
Jednoduchá výmena kotúčov pomocou aretácie
vretena.
Stlačiť aretáciu vretena a nechať zapadnúť
brúsny kotúč.
Otvoriť prírubovú maticu pomocou čelného
upínacieho kľúča. (obr. 5)
Vymeniť brúsny alebo rozbrusovací kotúč
a prírubovú maticu utiahnuť pomocou čelného
upínacieho kľúča.
Pozor
Aretáciu vretena stlačiť len vtedy, ak je motor
a brúsne vreteno v kľudovom stave!
Aretácia vretena musí ostať počas celej výmeny
kotúčov stlačená!
Pri brúsnych resp. rozbrusovacích kotúčoch do
hrúbky cca 3 mm je potrebné prírubovú maticu
priskrutkovať na brúsny resp. rozbrusovací kotúč
čelnou stranou.
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:31 Uhr
Seite 45
SK
6.3 Usporiadanie príruby pri použití brúsnych
a rozbrusovacích kotúčov (obr. 6-9)
Usporiadanie príruby pri použití zalomeného
alebo rovného brúsneho kotúča. (obr. 7)
a) Upínacia objímka
b) Prírubová matica
Usporiadanie príruby pri použití zalomeného
rozbrusovacieho kotúča. (obr. 8)
a) Upínacia objímka
b) Prírubová matica
Usporiadanie príruby pri použití rovného
rozbrusovacieho kotúča. (obr. 9)
a) Upínacia objímka
b) Prírubová matica
6.6.2 Rozbrusovanie
Pozor! Používať ochranné zariadenie na
rozbrusovanie (možné zakúpiť ako príslušenstvo,
pozri 8.4).
Pri rozbrusovaní dbajte na to, aby sa uhlová brúska
nezasekla v rovine rezu. Rozbrusovací kotúč musí
mať čistú reznú hranu.
K rozbrusovaniu tvrdej kameniny odporúčame
použitie diamantového rozbrusovacieho kotúča.
Materiály obsahujúce azbest nesmú byť
spracovávané!
V žiadnom prípade nepoužívajte
rozbrusovacie kotúče na obrusovanie.
6.4 MOTOR
Motor musí byť počas práce dobre prevzdušňovaný,
z toho dôvodu musia byť vetracie otvory na brúske
udržiavané vždy v čistom stave.
6.5 BRÚSNE KOTÚČE
Brúsne alebo rozbrusovacie kotúče nesmú byť
nikdy väčšie ako predpísaný maximálny priemer.
Skontrolujte pred použitím brúsneho resp.
rozbrusovacieho kotúča uvedenú hodnotu
otáčok.
Otáčky brúsneho resp. rozbrusovacieho kotúča
musia byť vyššie ako voľnobežné otáčky uhlovej
brúsky.
Používajte vždy len také brúsne a rozbrusovacie
kotúče, ktoré sú určené na prácu s minimálnymi
otáčkami 6.000 min-1 a s obvodovou rýchlosťou
80 m/s.
Dbajte pri používaní diamantových
rozbrusovacích kotúčov na smer otáčania. Šípka
smeru otáčania na diamantovom rozbrusovacom
kotúči musí byť v súlade so šípkou smeru
otáčania na prístroji.
6.6 PRACOVNÉ POKYNY
6.6.1 Hrubé brúsenie
Pozor! Používať ochranné zariadenie na
brúsenie (je súčasťou dodávky).
Najlepšie výsledky pri hrubom brúsení docielite
vtedy, ak priložíte brúsny kotúč v uhle medzi 30° až
40° k brúsnej rovine na materiál a budete brúskou
rovnomerne pohybovať tam a späť po povrchu
obrobku.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
앬
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
앬
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
앬
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by
mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len
odborným elektrikárom.
45
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
SK
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje;
앬
Typ prístroja
앬
Výrobné číslo prístroja
앬
Identifikačné číslo prístroja
앬
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny, informácie, ako aj možnosť
objednania nájdete na www.isc-gmbh.info
Ochranný kryt na rozbrusovanie (č. výr.: 44.500.06)
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
46
14:31 Uhr
Seite 46
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 47
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Winkelschleifer PWS 230 (PRO WORK)
x
2006/95/EC
x
2006/28/EC
x
2005/32/EC
x
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
98/37/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
87/404/EC
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-3; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 20.08.2009
First CE: 05
Art.-No.: 44.305.20 I.-No.: 01029
Subject to change without notice
Weichselgartner/General-Manager
Unger/Product-Management
Archive-File/Record: 4430491-02-4155050-09
Documents registrar: Daniel Protschka
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
47
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 48
k
앬
앬
앬
앬
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heißt, dass
eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zmax=0,13+0,08j nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr
Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder
b) erfüllt.
t
앬
앬
앬
앬
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that
use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily.
The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted supply impedance Zmax=0,13+0,08j, or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the
connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
p
앬
앬
앬
앬
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de lʼutiliser sur un point de raccordement au choix.
Lʼappareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau nʼest pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour lʼutilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de Zmax=0,13+0,08j ou
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent dʼau moins 100 A par phase.
En tant quʼutilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise dʼélectricité locale, que le
point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à lʼune des deux exigences a) ou b).
C
앬
앬
앬
앬
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò
significa che non ne è consentito lʼuso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli lʼapparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
Il prodotto è concepito solo per lʼutilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Zmax=0,13+0,08j, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dellʼenergia elettrica, che
la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
앬
앬
앬
앬
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tilslutning. Det vil sige, at
anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på Zmax=0,13+0,08j, eller
b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslutningssted, du vil bruge til
produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
U
앬
앬
앬
앬
48
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta betyder att produkten
inte får anslutas till valfria anslutningspunkter.
Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen leda till temporära spänningsvariationer.
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter
a) som inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Zmax=0,13+0,08j eller
b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas.
I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med eldistributionsbolaget, att
anslutningspunkten vid vilken produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 49
Bf
앬
앬
앬
앬
Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena
uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji.
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona.
Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu na priključnim točkama koje
a) ne prekoračuju maksimalnu dopuštenu impedanciju mreže Zmax=0,13+0,08j ili
b) čija opteretivost trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate provjeriti, ako je potrebno i posavjetovati se s Vašim poduzećem za opskrbu energijom, ispunjava li
priključna točka na kojoj želite koristiti Vaš proizvod jedan od zahtjeva a) ili b).
j
앬
앬
앬
앬
Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To znamená, že použití
na libovolně volitelných přípojných bodech není přípustné.
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí.
Výrobek je konstruován výhradně pro použití na přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Zmax=0,13+0,08j nebo
b) disponují dlouhodobým proudovým zatížením sítě minimálně 100 A/fáze.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Váš přípojný bod,
na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b).
W
앬
앬
앬
앬
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, že
nie je prípustné používanie na ĺubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť krechodným výkyvom napätia.
Výrobok je určený výhradne len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Zmax=0,13+0,08j, alebo
b) majú hodnotu zaťažiteľnosti siete permanentným prúdom minimálne 100 Afázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s vašim dodávateľom elektrickej energie, aby
váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
49
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 50
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
50
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 51
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
B Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
51
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 52
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
52
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 53
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
53
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 54
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
54
j
Technické změny vyhrazeny
W
Technické změny vyhradené
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 55
t GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please
contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised
DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below, or contact the nearest authorised DIY store. Please enclose either the original or a copy of
your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is
your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as
possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and
returned to you, or we will send you a new device.
55
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 56
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de
la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous ou vous adresser au marché de la construction le plus proche. Ajoutez
à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien
conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément
possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons
sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
56
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 57
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la rivendicazione dei diritti
di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato o rivolgetevi al centro fai-da-te compentene più vicino. Allegate lo scontrino di cassa in
originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come
prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra
nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di
posta.
57
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 58
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis, eller nærmeste byggemarked. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at gøre brug af garantien skal du indsende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse, eller
kontakt dit byggemarked. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes.
Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du
vil modtage et helt nyt.
58
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 59
U GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller
vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på
garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade
monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skicka in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Du kan också vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Bifoga
kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv
orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster,
får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
59
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 60
Bf JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i
molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj
trgovini građevinskim materijalom. Za potraživanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da
naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o
jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim
djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,
šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu
(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena
(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa
za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili
prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon
isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se
tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i
kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Za potraživanje jamstva neispravan uređaj pošaljite, oslobođeno poštarine, na dolje navedenu adresu ili se
obratite najbližoj trgovini građevinskim materijalom. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki
drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što
točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju,
odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
60
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 61
j ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to
velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu
nebo na nejbližší pobočku hobbymarketu. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Pro uplatnění požadavků poskytnutí záruky nám prosím zašlete defektní přístroj osvobozený od poštovného
na níže uvedenou adresu nebo se obraťte na nejbližší pobočku hobbymarketu.Přiložte originál prodejního
dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište
nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu
obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
61
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 62
W ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste alebo na najbližší príslušný hobbymarket. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie
platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu alebo sa obráťte na najbližší príslušný hobbymarket. Priložte predajný doklad v origináli
alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako
doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod
naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
62
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
31.08.2009
14:32 Uhr
Seite 63
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse, oder wenden Sie sich bitte an den nächstgelgenen zuständigen Baumarkt.
Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren
Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund
möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend
ein repariertes oder neues Gerät zurück.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail: info@isc-gmbh.info • Internet: www.isc-gmbh.info
63
www.isc-gmbh.info
Retouren-Nr. iSC:
�
Name:
�
Telefon:
Mobil:
Straße / Nr.:
Ort
I.-Nr.:
PLZ
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
� Bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
� Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
�
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Art.-Nr.:
Seite 64
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
�
14:32 Uhr
31.08.2009
Anleitung_PWS_230_SPK1:_
EH 09/2009 (01)
Download PDF